"After the Flood" In Too Deep
ID | 13203395 |
---|---|
Movie Name | "After the Flood" In Too Deep |
Release Name | after.the.flood.s01e04.1080p.web.h264-crumpets |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30869927 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,799
O sadece hayatını yaşıyordu.
Üzgünüm.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,959
'Ben Chris.
Otoparktan Chris.
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,959
'Kilitli oda gizemimiz hakkında
arıyorum.' Bu Alex Welland.
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,159
Daniel Eden şimdilik listede
ama öncelikli değil.
5
00:00:13,160 --> 00:00:17,159
Tasha Eden, bir erkek ve
başka bir kadınla birlikteydi...
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,959
hamile bir kadın.
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,959
Bana göstermek istediği oda bu.
8
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
Burada hiçbir şey yok.
9
00:00:27,640 --> 00:00:29,959
O yerin bütün amacı
çevre dostu olması.
10
00:00:29,960 --> 00:00:32,959
Bu Jack Radcliffe'in kasabayı
sele verdiği gerçeğini telafi etmez.
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,959
Dan Nanta için tüm parayla
ilgileniyordu.
12
00:00:34,960 --> 00:00:38,959
Bildiğim tek şey 100 bin
pound'un gittiği.
13
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Hayır, Chris!
14
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
15
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
Arka tarafta.
İyi misin?
16
00:01:17,960 --> 00:01:19,040
Evet. Evet, sanırım iyiyim.
17
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
Kimin olduğunu biliyor muyuz?
18
00:01:21,961 --> 00:01:25,159
Chris Robinson, asansördeki cesedi
bulan bakıcı.
19
00:01:25,160 --> 00:01:27,959
Onu yan taraftaki pencereden
asılı halde gördüm...
20
00:01:27,960 --> 00:01:30,959
...korkuluktan asılmış.
21
00:01:30,960 --> 00:01:34,000
Ne? Bir görev için mi buradaydın?
Roy seni masa görevine vermişti sanıyordum.
22
00:01:35,960 --> 00:01:38,639
Evet, Pat'in kız kardeşi için buradayım.
23
00:01:38,640 --> 00:01:40,959
Eee... Robinson bugün
işinden kovuldu...
24
00:01:40,960 --> 00:01:44,959
pek iyi tepki vermedi,
güvenlik kartını teslim etmedi.
25
00:01:44,960 --> 00:01:47,079
Kelly bunun onun için işleri
daha da kötüleştireceğinden...
26
00:01:47,091 --> 00:01:49,171
...endişelendi, ben de uğrayıp
konuşacağımı söyledim.
27
00:01:50,800 --> 00:01:52,799
CID ve CSI yolda.
28
00:01:52,800 --> 00:01:54,640
Gibbo, Jo'dan ilk ifadeyi al.
29
00:01:55,640 --> 00:01:57,959
İfadeni verdikten sonra
eve git, tamam mı?
30
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Evet, teşekkürler.
31
00:02:00,960 --> 00:02:02,800
Burada mı yapalım?
Evet.
32
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
Mackie az önce aradı. Demek...
33
00:02:27,480 --> 00:02:28,640
Ben, eee...
34
00:02:29,960 --> 00:02:32,960
Sana bir şey söylemem gerek.
Onu nasıl buldun?
35
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
Evet, bu gece hakkında değil.
36
00:02:45,320 --> 00:02:50,159
Asansör adamının DNA'sını
çevrimiçi bir soyağacı veritabanına koydum.
37
00:02:50,160 --> 00:02:52,959
Biliyorum. Biliyorum.
İyice düşünmedim.
38
00:02:52,960 --> 00:02:57,959
Sadece... bir şeyler bulabileceğimi
düşündüm, ama... bir eşleşme buldum.
39
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Tasha Eden?
40
00:02:59,960 --> 00:03:02,959
Evet, sonra da evimize geldi.
41
00:03:02,960 --> 00:03:04,959
Ne zaman?
Geçenlerde.
42
00:03:04,960 --> 00:03:11,159
Beni takip etmiş çünkü ona göre kardeşi
beş yıl önce ölmüş, tabii ki olmadı.
43
00:03:11,160 --> 00:03:12,959
Ölmemişti.
44
00:03:12,960 --> 00:03:17,959
Kendi ölümünü sahtelemiş ve Alex Welland
olmuş, sonra da selden iki gün önce ölüyor.
45
00:03:17,960 --> 00:03:21,959
Veya... öldürülüyor... cinayet.
46
00:03:21,960 --> 00:03:24,999
Ne için? Kim tarafından? Ve kim biliyor?
Bulmaya çalıştığım şey bu.
47
00:03:25,000 --> 00:03:27,959
Kendi başına.
Evet, çünkü...
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,959
Tamam, teknik olarak, DNA'yı
göndererek, yasayı çiğnedim.
49
00:03:30,960 --> 00:03:33,959
Bunda teknik olan
hiçbir şey yok, Jo.
50
00:03:33,960 --> 00:03:37,959
Demek Nanta ofisinde
Tasha Eden ile olan sendin?
51
00:03:37,960 --> 00:03:39,959
Nanta, Tasha'nın takma adı.
52
00:03:39,960 --> 00:03:41,530
Bu yüzden asansör
adamının E-FIT'ine gelen...
53
00:03:41,542 --> 00:03:43,159
...yanıtları gördüğünde
o isim dikkatini çekti.
54
00:03:43,160 --> 00:03:45,959
Ve bu gece, bakıcıyı buldun
çünkü onun evindeydin.
55
00:03:45,960 --> 00:03:51,068
Onu asansörde ceset bulunduğunda tanıdım ve
olay yeri fotoğraflarına baktıktan sonra...
56
00:03:51,080 --> 00:03:55,959
...tekrar gördüm, ve hatırladığım kırmızı
bir araba orada yoktu, bu yüzden sadece...
57
00:03:55,960 --> 00:03:59,534
Sadece geri dönüp onu hatırlayıp
hatırlamadığını sormaya gittim,
58
00:03:59,546 --> 00:04:03,959
hatırlamıyordu, ama sonra o binanın bir
Jack Radcliffe binası olduğunu öğrendim.
59
00:04:03,960 --> 00:04:06,694
Chris bana ofisleri gezdirdi
çünkü hiç kullanılmamıştı,
60
00:04:06,706 --> 00:04:09,598
ama asansöre en yakın
olanın kilidi değiştirilmişti, ve...
61
00:04:09,610 --> 00:04:12,227
...Chris şaşkındı, bilirsin,
ilgileniyorsam, yeni bir...
62
00:04:12,239 --> 00:04:15,159
...anahtar bulduğunda bana
haber vereceğini söyledi, ve verdi.
63
00:04:15,160 --> 00:04:18,959
Bana tuhaf bir şey bulduğunu söyleyen bir
mesaj bıraktı ve orada buluşmamı istedi.
64
00:04:18,960 --> 00:04:23,639
Ben gittim, o gelmedi, ama o
odanın içine bakabildim, ve...
65
00:04:23,640 --> 00:04:28,319
diğerleriyle karşılaştırıldığında, sanki
temizlenmiş gibiydi, yani, fırçalanmış.
66
00:04:28,320 --> 00:04:30,960
Yani, neden o oda?
Neden diğerleri değil?
67
00:04:32,320 --> 00:04:34,959
Eee... Sana mesaj
bıraktığını mı söylüyorsun?
68
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
Evet. Evet. Eee...
69
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
Burada.
70
00:04:41,960 --> 00:04:47,959
'Bir yeni mesajınız var.' 'Merhaba!
Ben Chris. Otoparktan Chris.
71
00:04:47,960 --> 00:04:49,959
'Kilitli oda gizemimiz
hakkında arıyorum.
72
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
'Sonunda açıldı.
73
00:04:50,961 --> 00:04:52,959
'İçeri bakmanın
tadını çıkaracağını düşünüyorum.
74
00:04:52,960 --> 00:04:54,479
'Tam bir kafa karıştırıcı.
75
00:04:54,480 --> 00:04:57,160
'Neyse, bugün istediğin zaman gel,
kendin gör.'
76
00:04:58,960 --> 00:05:00,959
Vay, hayır, Pat, ne yapıyorsun?
77
00:05:00,960 --> 00:05:02,959
Bunu silemezsin, o bir kanıt.
78
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Evet, sana karşı!
79
00:05:03,961 --> 00:05:06,959
Ama, Pat... Hayır, bu adaletin
akışını engellemektir.
80
00:05:06,960 --> 00:05:09,959
Jo, kendi soruşturmanı
yürütemezsin.
81
00:05:09,960 --> 00:05:11,999
Otoparka geri dönmek için
bile iznin yoktu.
82
00:05:12,000 --> 00:05:13,159
Seni mahvederler.
83
00:05:13,160 --> 00:05:17,959
Ve bir gün çok iyi bir
dedektif olacaksın, bu yüzden dur.
84
00:05:17,960 --> 00:05:21,959
Gerçekten, sadece dur, yoksa bu olur,
özellikle de tüm bu DNA işini öğrenirlerse.
85
00:05:21,960 --> 00:05:24,959
Bak, sadece...
86
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
Sadece... babanın
ne söyleyeceğini düşün.
87
00:05:29,480 --> 00:05:31,278
Kariyerini daha
başlamadan mahvetmeni...
88
00:05:31,290 --> 00:05:33,479
...isteyeceğini gerçekten
düşünüyor musun? Hayır.
89
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
Öyleyse sadece...
90
00:05:35,960 --> 00:05:38,480
...rahat bırak. CID'ye bırak.
91
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Ne?
92
00:05:45,320 --> 00:05:48,231
Mackie'ye bakıcının yerinde
Kelly'ye iyilik yapmak için,
93
00:05:48,243 --> 00:05:51,320
Chris'in güvenlik kartını geri
almak için olduğumu söyledim.
94
00:05:53,960 --> 00:05:56,640
O zaman ona karşı daha nazik
olmaya başlasan iyi olur.
95
00:05:58,960 --> 00:06:00,160
Konuşacağım.
96
00:06:03,960 --> 00:06:06,960
Tanrım, neden intihar etti?
97
00:06:07,960 --> 00:06:08,960
Öyle bir tipi yoktu.
98
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
Bir tip mi var?
Hm.
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
Tamam. Yatağa. Hadi.
100
00:06:19,960 --> 00:06:22,959
Tasha Eden hakkında
her şeyi anlatabilirsin.
101
00:06:22,960 --> 00:06:24,959
Nasıl biri?
Tanrım, bilmiyorum.
102
00:06:24,960 --> 00:06:27,851
Hâlâ kardeşinin ölmediği,
ve şimdi öldüğü ve...
103
00:06:27,863 --> 00:06:30,959
...öldürüldüğü gerçeğiyle
sarsılmış durumda, ama...
104
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Bilmiyorum. Onu seviyorum.
105
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Hey.
106
00:06:50,960 --> 00:06:53,319
Nasıl hissediyorsun?
107
00:06:53,320 --> 00:06:54,480
Bilmiyorum.
108
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
Mantıklı gelmeyen...
çok şey var.
109
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Ve sen yardımcı olmuyorsun.
110
00:07:02,960 --> 00:07:06,960
Evet? Ben de onu
tanımadığımı yeni öğreniyorum.
111
00:07:08,640 --> 00:07:10,159
Ne?
112
00:07:10,160 --> 00:07:13,159
Biliyorsun...
Burada daha önce olan adam...
113
00:07:13,160 --> 00:07:17,959
işle ilgili olduğunu söylediğinde, bu onun
Daniel'ı tanıdığı anlamına gelir, değil mi?
114
00:07:17,960 --> 00:07:19,959
Tasha, hadi ama.
115
00:07:19,960 --> 00:07:21,160
Lütfen, bak.
116
00:07:23,960 --> 00:07:26,960
Cevaplar aradığını biliyorum.
Anlıyorum.
117
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
Ama bazen, hiç cevap olmaz.
118
00:07:30,960 --> 00:07:32,959
Yani senin yerinde olsam...
119
00:07:32,960 --> 00:07:35,960
...yarın eve giderdim.
120
00:07:39,640 --> 00:07:40,800
Gitmemi mi istiyorsun?
121
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
O zaman kesinlikle kalacağım.
122
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Tamam.
123
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Sen bilirsin.
124
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
Akşamları duş almak?
Bu yeni.
125
00:08:56,960 --> 00:08:59,960
Sabah erkenden çıkıyorum.
Seçim görüşmeleri var.
126
00:09:01,480 --> 00:09:02,960
Yani, neden zahmet ediyorsun?
127
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Bu günlerde sizin gruba kim oy verir ki?
128
00:09:06,960 --> 00:09:09,160
Parlamento adayı
olabildiğin en iyi şey olacak.
129
00:09:11,960 --> 00:09:16,640
Hey, yasak ilişki yaşayan insanlar için en
iyi mazeretin koşu olduğunu biliyor musun?
130
00:09:17,960 --> 00:09:21,694
Koşarak çıkarsın, buluşursun,
işi halledersin, eve dönersin,
131
00:09:21,706 --> 00:09:24,959
ve 5 kilometre koştuğun
için duşa girersin, soru yok.
132
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Başlamalısın.
133
00:09:34,960 --> 00:09:37,959
Koruyucu aile ajansı o kızı
alıp almayacağımızı bilmek istiyor.
134
00:09:37,960 --> 00:09:40,959
O konuşmayı yaptık. Hayır.
135
00:09:40,960 --> 00:09:43,959
20 yıldır koruyucu ailelik yapıyoruz.
136
00:09:43,960 --> 00:09:48,959
Şimdi kendimi düşünüyorum...
kendimi ve Westminster'a gitmeyi.
137
00:09:48,960 --> 00:09:50,959
Ve hoplayıp zıplamayı.
138
00:09:50,960 --> 00:09:52,960
Yasak ilişki yaşadığıma
dair takıntın saçma.
139
00:09:55,480 --> 00:09:56,959
Jack ve ben yakınsak...
140
00:09:56,960 --> 00:09:59,000
çünkü işlerimiz
bunu gerektiriyor.
141
00:10:12,640 --> 00:10:14,959
Ho-ho!
Biraz daha uyu. Bugün yoksun.
142
00:10:14,960 --> 00:10:18,320
Oh, bunu şuna söyle.
Hareket halinde. Bak.
143
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
Ah! Gel buraya. Gel buraya.
144
00:10:24,960 --> 00:10:26,959
Ah!
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,639
Bu harika.
146
00:10:28,640 --> 00:10:30,959
Iyy! Iğğ! İğrenç. Iyyy. Kapat.
147
00:10:30,960 --> 00:10:32,959
Günaydın, Sophie.
Merhaba, Sophie.
148
00:10:32,960 --> 00:10:35,639
Eee, Soph, annen kalktı mı?
149
00:10:35,640 --> 00:10:37,960
Evet, evdeler,
ne kurtarılabilir diye bakıyorlar.
150
00:10:39,960 --> 00:10:41,959
Ben bu sabah içerdeyim.
Oh, sorun değil.
151
00:10:41,960 --> 00:10:43,959
Uğrayıp onu göreceğim.
Bizi götürürsün, değil mi?
152
00:10:43,960 --> 00:10:45,800
Mm-hm.
Mm.
153
00:10:57,640 --> 00:10:59,960
Nereye gidiyorsun?
Sadece su geçirmez giysilerimi alıyorum.
154
00:11:06,160 --> 00:11:09,723
Günaydın. Duymadıysanız,
asansördeki cesedi...
155
00:11:09,735 --> 00:11:13,959
...keşfeden bakıcı Chris
Robinson dün gece ölü bulundu.
156
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
Görünüşe göre intihar.
157
00:11:14,961 --> 00:11:19,828
Evet. İşvereni Jack Radcliffe
ile konuştum, bize Chris'i bir...
158
00:11:19,840 --> 00:11:24,959
...otopark dolandırıcılığına karıştığı
için dün kovduğunu bildirdi.
159
00:11:24,960 --> 00:11:27,684
Bunu CID'ye bırakmadan önce
birkaç sorgulamayı tamamlamak...
160
00:11:27,696 --> 00:11:29,959
...istiyorum, bu yüzden
Babak, bu sabah benimlesin.
161
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Sizin geri kalanınız için...
162
00:11:32,960 --> 00:11:36,636
...DNA sonuçlarının alınmasının
ardından, Tasha Eden resmi...
163
00:11:36,648 --> 00:11:39,959
...olarak cesedi kardeşi
Daniel Eden olarak teşhis etti.
164
00:11:39,960 --> 00:11:43,319
Ve anlaşılan, elimizde küçük
bir suçlu aile olabilir.
165
00:11:43,320 --> 00:11:49,959
Daniel ve babası 2005 yılında burada
sahte muhasebe için soruşturuldu.
166
00:11:49,960 --> 00:11:53,334
Fransız vatandaşı olan baba daha
sonra Marsilya'da benzer suçlardan hapis...
167
00:11:53,346 --> 00:11:56,959
...yattı ve Miss Eden'ın kendisi de kavga
ve saldırı nedeniyle tutuklandı, yani...
168
00:11:56,960 --> 00:11:59,319
şimdi o da bir ilgi konusu.
169
00:11:59,320 --> 00:12:01,959
Hadi, eee... Onu içeri alalım.
170
00:12:01,960 --> 00:12:03,280
Evet? Bununla bir sorunun mu var?
171
00:12:05,960 --> 00:12:07,959
Ben...
172
00:12:07,960 --> 00:12:10,959
Şey, sadece şu kadarıyla...
o şüpheli olamaz.
173
00:12:10,960 --> 00:12:13,799
Kardeşi öldürüldüğünde
ülkede bile değildi.
174
00:12:13,800 --> 00:12:14,959
Bu onun
dahil olmadığı anlamına gelmez.
175
00:12:14,960 --> 00:12:17,959
Peki o zaman neden ileri çıkıp
teşhis yapsın?
176
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
Belki Daniel'ın ölümünün
resmi olarak tanınmasına ihtiyacı vardır.
177
00:12:21,960 --> 00:12:24,159
Belki miras veya işle ilgilidir.
178
00:12:24,160 --> 00:12:27,221
Kimliği belirlenemeyen bir erkekle
birlikte Nanta ofislerinde olduğunu...
179
00:12:27,233 --> 00:12:29,959
...biliyoruz, belki birlikte
çalıştığı biridir, belki de katildir.
180
00:12:29,960 --> 00:12:32,713
Ayrıca dün bize Alex
Welland'ı hiç duymadığını...
181
00:12:32,725 --> 00:12:34,959
...söyledi, eğer
Nanta'daysa bu saçmalık.
182
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Devam edeyim mi?
183
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Gidelim. Hadi, Babak.
184
00:12:42,960 --> 00:12:45,959
Robinson'u, bakıcıyı sen mi buldun?
Evet, efendim.
185
00:12:45,960 --> 00:12:48,959
"Kız kardeşine yardım ederken" mi?
Baldızım, evet.
186
00:12:48,960 --> 00:12:52,480
Doğru, doğru,
çünkü masa görevi bir emirdi.
187
00:12:56,480 --> 00:13:00,959
Hey. Vardiya olmadığında
gelme.
188
00:13:00,960 --> 00:13:02,959
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Geri kalanımızı kötü göstermek mi?
189
00:13:02,960 --> 00:13:04,160
Sadece yağmurluğumu alıyordum.
190
00:13:12,800 --> 00:13:14,960
Ah, Jo. Ne yapıyorsun?
191
00:13:23,960 --> 00:13:28,643
Bu sokaktaki herkes geçen sefer çok
şanslıydı çünkü sel sizi vurmadı, ama...
192
00:13:28,655 --> 00:13:33,159
...eğer dedikleri gibi yağarsa,
vurulabilirsiniz, çünkü her yer su içinde.
193
00:13:33,160 --> 00:13:37,959
Tamam mı? Eğer sel basarsa,
buradaki bu şey...
194
00:13:37,960 --> 00:13:40,999
evlerinizin üst yarısının
mahvolmasını önleyecek.
195
00:13:41,000 --> 00:13:43,959
Sadece tuvalete
bir havluyla birlikte tıkayın.
196
00:13:43,960 --> 00:13:47,639
Sel Yardım Fonu'nun hediyesidir!
197
00:13:47,640 --> 00:13:48,959
Bunu yapabileceğini bilmiyordum.
198
00:13:48,960 --> 00:13:51,799
Harika.
Rob, yardım et tatlım.
199
00:13:51,800 --> 00:13:54,959
Yani, evet, sadece, bilirsin,
bir sel kiti hazırlamayı unutma.
200
00:13:54,960 --> 00:13:57,999
Evet, kuru giysiler, ilaçlar,
sigorta belgeleri.
201
00:13:58,000 --> 00:14:00,799
Seninkinizı kendim takacağım.
202
00:14:00,800 --> 00:14:02,959
Bizim alt katta ve üst katta
tuvaletimiz var.
203
00:14:02,960 --> 00:14:04,959
Ve bir merdiven asansörü.
Tamam, peki.
204
00:14:04,960 --> 00:14:06,959
Sorun değil.
Sizin için halledeceğiz.
205
00:14:06,960 --> 00:14:08,959
Molly? Merhaba. Bağıracağım.
206
00:14:08,960 --> 00:14:11,480
Dikkatinizi alabilir miyim, lütfen?
207
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
Teşekkürler.
208
00:14:13,961 --> 00:14:18,959
Saat başında, sel uyarı sirenlerini
test edecekler, tamam mı?
209
00:14:18,960 --> 00:14:21,959
Ama bu sadece bir test!
210
00:14:21,960 --> 00:14:24,008
Tamam, ama başka
herhangi bir zamanda, sel...
211
00:14:24,020 --> 00:14:26,319
...talimatlarını izleyin ve
güvenli bir yere gidin.
212
00:14:26,320 --> 00:14:29,959
Ama az sonra duyacağınız
sirenler bir test!
213
00:14:29,960 --> 00:14:34,959
Ve eğer geçen seferki gibi çalışmazsa,
Çavuş Mackie gelip birini taklit edecek.
214
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
İkili numara.
215
00:14:37,960 --> 00:14:39,319
Bunlar hakkında duymuştum.
216
00:14:39,320 --> 00:14:41,959
Evet, gerçekten iyi.
Keşke daha fazla olsa.
217
00:14:41,960 --> 00:14:44,959
Jack Radcliffe bize borçlu olduğu
beş bin poundu verseydi, olurdu.
218
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
Ödemedi mi?
Hayır. Bak.
219
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
Para ödemeden
tüm faydaları alıyor.
220
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Ne yılan.
221
00:14:58,320 --> 00:14:59,960
Sarah nasıl?
222
00:15:00,960 --> 00:15:04,959
70 mil uzakta, bir ara seçimde Muhafazakâr
aday olmak için görüşmeye gitti.
223
00:15:04,960 --> 00:15:06,959
Hem meclis üyesi hem
milletvekili olabilir misin?
224
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Hâlâ Waterside'da yaşayabilir mi?
225
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
Bana söylendiğinde sana bildiririm.
226
00:15:13,960 --> 00:15:14,999
Molly!
227
00:15:15,000 --> 00:15:17,959
Molly! Özür dilerim. Molly.
228
00:15:17,960 --> 00:15:19,959
Tahmin et ne oldu?
Dur. Yürü ve konuş.
229
00:15:19,960 --> 00:15:23,159
Eee, devam et. Seni takip edeceğim.
Üzgünüm, tatlım. Devam et.
230
00:15:23,160 --> 00:15:26,959
Demek... belediye Uplands Eko Konutu
onayladı.
231
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Ne demek istiyorsun?
232
00:15:27,961 --> 00:15:30,959
Yani, bittiğini söylüyorlar.
Tüm denetimlerden geçmiş.
233
00:15:30,960 --> 00:15:32,959
Dur, tepeden akan tüm
su ne olacak?
234
00:15:32,960 --> 00:15:34,959
Evet. Doğru. Ne olacak?
235
00:15:34,960 --> 00:15:38,433
Umurlarında değil, ve bunu kanıtlamak
için, aynı yamaca Uplands İki'nin...
236
00:15:38,445 --> 00:15:41,639
...boyutunu iki katına çıkarmak için
planlama başvuruları yapıyorlar.
237
00:15:41,640 --> 00:15:42,959
Siktir git.
238
00:15:42,960 --> 00:15:45,422
Herkesin görebilmesi
için hepsi çevrimiçi, Jack...
239
00:15:45,434 --> 00:15:47,959
...Radcliffe yine göletler
ve çukurlar sözü veriyor.
240
00:15:47,960 --> 00:15:51,959
Planlama Başkanı yine Sarah Mackie,
yani tam olarak ne yaptıklarını biliyorlar.
241
00:15:51,960 --> 00:15:53,159
Oh, git hadi.
Ne oldu?
242
00:15:53,160 --> 00:15:55,959
- Hiçbir şey. Eee, üniversiteyle ilgili.
- Molly, aşkım?
243
00:15:55,960 --> 00:16:00,959
Tamam. Geliyorum! Bunu tuvalete
tıkarken Jack ve Sarah'yı düşüneceğim.
244
00:16:00,960 --> 00:16:02,319
Tamam. Gidelim.
245
00:16:02,320 --> 00:16:03,800
Tamam.
Hadi.
246
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
Oh, merhaba, Jo.
247
00:16:09,960 --> 00:16:12,959
Kurtarabileceğimiz şeylere bakıyoruz,
değerli parçalar.
248
00:16:12,960 --> 00:16:14,959
Keith, üzgünüm.
249
00:16:14,960 --> 00:16:17,799
Çok üzgünüm. Bu kadar kötü
olduğunu anlamamıştım.
250
00:16:17,800 --> 00:16:20,540
Kaybetmeyi umursadığım şey
Sophie'nin boyunu ölçtüğümüz...
251
00:16:20,552 --> 00:16:22,959
...yer, bilirsin, onu yıkayıp
bir kutuya koyamazsın.
252
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Hm.
253
00:16:23,961 --> 00:16:27,799
Dinle, istediğin kadar
bizde kalabilirsin.
254
00:16:27,800 --> 00:16:30,959
Gerek yok, teşekkürler.
Jack bize Uplands'da bir yer ayarladı.
255
00:16:30,960 --> 00:16:32,959
Bu gece itibariyle
evinden çıkacağız.
256
00:16:32,960 --> 00:16:35,959
Oh, bu iyi.
Evet, harika.
257
00:16:35,960 --> 00:16:37,799
Yine de her şey için teşekkürler.
258
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Ooh. Üzgünüm, iş.
259
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
Eee... Kelly?
260
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Kelly?
261
00:16:48,960 --> 00:16:51,959
Dinle, aslında her şey için
teşekkür etmek istiyorum.
262
00:16:51,960 --> 00:16:56,959
Oh. Oh. Hayır, Tanrım, yani,
daha misafirperver olmalıydım.
263
00:16:56,960 --> 00:16:58,319
Sadece, eee...
264
00:16:58,320 --> 00:17:00,999
Sadece Chris Robinson için
üzgün olduğumu söylemek istedim.
265
00:17:01,000 --> 00:17:03,959
Oh, Tanrım, evet. Korkunç.
266
00:17:03,960 --> 00:17:06,968
Jack bu sabah aradı. Polis ona
haber vermek için aramış ve o...
267
00:17:06,980 --> 00:17:09,999
...da perişan durumdaydı çünkü,
bilirsin, eğer onu kovmasaydı...
268
00:17:10,000 --> 00:17:11,319
Tabi ki, evet.
269
00:17:11,320 --> 00:17:13,959
Ve Chris'i severdim.
Üzgün olmadığında komikti.
270
00:17:13,960 --> 00:17:17,959
Evet. Onu bulan bendim,
aslında... Cesedini bulan.
271
00:17:17,960 --> 00:17:20,799
Sen mi? Oh, Tanrım, iyi misin?
272
00:17:20,800 --> 00:17:23,959
Evet, iyiyim.
Yani, korkunç, ama...
273
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Kendini astı.
Mm.
274
00:17:26,960 --> 00:17:29,959
Eee, şey, ben, eee...
275
00:17:29,960 --> 00:17:34,999
Meslektaşlarıma Chris'in güvenlik kartını
senin için almaya gittiğimi söyledim.
276
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
Benim için mi?
Mm. Neden?
277
00:17:37,000 --> 00:17:40,968
Şey, maaş seviyemin biraz üzerinde
şeyleri araştırıyordum ve Chris'e...
278
00:17:40,980 --> 00:17:44,959
...sormak istediğim bir şey vardı,
ama ben sadece bir stajyerim, yani...
279
00:17:44,960 --> 00:17:48,959
biri sorarsa...
280
00:17:48,960 --> 00:17:50,640
beni destekler misin diye merak ediyordum?
281
00:17:51,960 --> 00:17:54,959
Evet. Evet, tabi. Sorun değil.
282
00:17:54,960 --> 00:17:56,959
Yani, sana borçluyum.
283
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Hatta birkaç tane.
284
00:17:57,961 --> 00:18:01,960
Tamam, teşekkürler. Teşekkürler.
Hayır, saçmalama.
285
00:18:03,960 --> 00:18:06,959
Keşke Jack Chris'e karşı
bu kadar sert olmasaydı.
286
00:18:06,960 --> 00:18:08,731
Yani, kilidi
değiştirirsen, güvenlik...
287
00:18:08,743 --> 00:18:10,960
...görevlisini yeni bir
anahtar buldu diye kovma.
288
00:18:11,960 --> 00:18:17,959
Ama Jack, altı, yedi hafta önce o inşaat
tesisi çalındığından beri stresli, yani...
289
00:18:17,960 --> 00:18:22,479
Üzgünüm, Chris'in park yerleri
kiraladığı için kovulduğunu sanıyordum?
290
00:18:22,480 --> 00:18:25,959
Şey, evet, o da, ama Jack'i
çileden çıkaran anahtar oldu.
291
00:18:25,960 --> 00:18:27,959
Yani, Chris'e yumruk
atacak sandım.
292
00:18:27,960 --> 00:18:29,639
Çılgına döndü.
293
00:18:29,640 --> 00:18:30,960
Şimdi tabii ki üzgün.
294
00:18:31,960 --> 00:18:33,959
Onu cömert yaptı ama.
295
00:18:33,960 --> 00:18:36,959
İhtiyacımız olduğu sürece
bir Uplands evi vermek.
296
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
Bu ne kadar sürecek?
297
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
Afedersiniz.
298
00:19:05,640 --> 00:19:06,960
Afedersiniz!
299
00:19:07,960 --> 00:19:10,585
Burası bir inşaat sahası,
üzgünüm, ama sokaktan...
300
00:19:10,597 --> 00:19:12,959
...içeri giremezsiniz.
Kardeşimi tanıyordunuz.
301
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Adı ne?
302
00:19:13,961 --> 00:19:17,960
Benim için, o Daniel Eden.
Sizin için, Alex Welland.
303
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Tamam.
304
00:19:22,640 --> 00:19:24,280
O ve Lee Ellison birlikte çalışıyorlardı.
305
00:19:25,960 --> 00:19:29,959
Lee'yi tanıdığınızı biliyorum çünkü
sizi dün onun yerinde birlikte gördüm.
306
00:19:29,960 --> 00:19:34,959
Evet, bu yüzden kardeşim hakkında bana
ne söyleyebileceğinizi bilmek istiyorum.
307
00:19:34,960 --> 00:19:38,959
Çok önemli müşterilerim
geliyor, ve eee...
308
00:19:38,960 --> 00:19:42,799
alınma, ama kardeşin
sözünü tutan biri değildi.
309
00:19:42,800 --> 00:19:45,959
Şimdi, bildiğim kadarıyla, bu ailenizde
bir özellik olabilir, bu yüzden, eee...
310
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
konuşmak istersen...
311
00:19:48,000 --> 00:19:50,960
...şey... karşılıklı...
312
00:19:51,960 --> 00:19:53,480
...faydalı olması gerekir.
313
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Tamam.
314
00:19:57,960 --> 00:19:59,959
Evet? Doğru.
315
00:19:59,960 --> 00:20:03,799
William Caine kim?
William Caine? Mm.
316
00:20:03,800 --> 00:20:04,959
Bilmiyorum, hiç duymadım.
317
00:20:04,960 --> 00:20:07,479
William Caine üzerinde durduğumuz
bu araziyi satın alıyor.
318
00:20:07,480 --> 00:20:12,159
Şey, belki kardeşin öldükten sonra
seninle ortak sahip, peki nerede?
319
00:20:12,160 --> 00:20:13,959
Sana söyledim, onu tanımıyorum.
320
00:20:13,960 --> 00:20:15,959
Tamam, bu konuşma bitti. Mal!
321
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
Kardeşimi siz mi öldürdünüz?
322
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Sinirlendiğinizi gördüm.
323
00:20:19,961 --> 00:20:23,959
Ve Lee'ye kızgınsanız, belki
Daniel'a daha da kızgındınız.
324
00:20:23,960 --> 00:20:25,959
Biliyor musun, şu anda hayatımın
en iyi günü değil.
325
00:20:25,960 --> 00:20:28,960
Hey, kardeşimi siz mi öldürdünüz?
Hayır, kardeşini ben öldürmedim.
326
00:20:30,800 --> 00:20:32,479
Ama seni teselli ederse...
327
00:20:32,480 --> 00:20:37,960
onun ölümü benim için işleri mahvediyor,
büyük ölçüde, ve bana pahalıya mal oluyor.
328
00:20:39,320 --> 00:20:40,960
Kaybın için üzgünüm.
329
00:20:42,960 --> 00:20:44,200
Onu dışarı çıkarabilir misiniz?
330
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Tamam o zaman.
331
00:20:50,960 --> 00:20:52,979
Biliyor musun, bugün
polisle konuştum ve...
332
00:20:52,991 --> 00:20:55,320
...tekrar aramak zorunda
kalmaktan rahatsız olmam.
333
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
Tamam.
Tamam.
334
00:21:11,960 --> 00:21:15,389
Demek Jack Radcliffe, Sarah
Mackie dört yıl önce Planlama...
335
00:21:15,401 --> 00:21:18,959
...Başkanı olduğundan beri hiç
planlama başvurusu reddedilmedi.
336
00:21:18,960 --> 00:21:20,959
Ne, tüm bu süre boyunca
sevişiyorlar mıydı?
337
00:21:20,960 --> 00:21:23,959
Ha?
Ah, üzgünüm. Hayır, eee...
338
00:21:23,960 --> 00:21:26,959
Söylediğim şey Jack ve Sarah'nın
sistemi kullandıkları.
339
00:21:26,960 --> 00:21:28,999
Ne, yasayı mı çiğniyorlar?
340
00:21:29,000 --> 00:21:31,959
Hayır. Hayır, hayır, hayır. Zorunda
değiller. Üzgünüm, anlamıyorum.
341
00:21:31,960 --> 00:21:35,817
Tamam, temel olarak, bu ülkede bir
konut projesi için planlama izni almak...
342
00:21:35,829 --> 00:21:39,959
...için, su tutma havzaları ve göletler
yapacağınızı göstermeniz gerekiyor. Doğru.
343
00:21:39,960 --> 00:21:42,799
Eee, aksi takdirde
akacak suyu tutmak için.
344
00:21:42,800 --> 00:21:46,489
Doğru, ama inşaata başladıktan
sonra, bunları yapıp yapmamak...
345
00:21:46,501 --> 00:21:49,959
...size kalmış çünkü zorunlu
değil, sadece tavsiye ediliyor.
346
00:21:49,960 --> 00:21:51,959
Bu doğru olamaz.
Doğru.
347
00:21:51,960 --> 00:21:54,466
Evet, Galler'de yolun 100
kilometre aşağısında bunu...
348
00:21:54,478 --> 00:21:57,479
...yaparsanız, evet, yasayı çiğnemiş
olurdunuz, ama burada hayır.
349
00:21:57,480 --> 00:22:01,162
Hükümet bunu yasal bir zorunluluk haline
getireceklerini söylemeye devam ediyor,
350
00:22:01,174 --> 00:22:04,959
ama BU akşam, Jack ve Sarah Uplands İki
için planlama başvurularını ilerletiyorlar.
351
00:22:04,960 --> 00:22:07,959
Böylece bu tür yasa değişikliklerine
tabi olmayacaklar.
352
00:22:07,960 --> 00:22:11,668
Sistemi kullanıyorlar, Waterside'ı
sel baskınlarına daha savunmasız hale...
353
00:22:11,680 --> 00:22:13,711
...getirdiklerini,
insanların hayatlarını...
354
00:22:13,723 --> 00:22:15,959
...mahvedeceklerini ve
daha kötüsünü biliyorlar.
355
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
Tamam. Bunu bozmak için ne yapabiliriz?
356
00:22:21,960 --> 00:22:23,959
Başka bir kırmızı araba mı gördün?
Ha.
357
00:22:23,960 --> 00:22:25,959
Neden burada buluşuyoruz?
358
00:22:25,960 --> 00:22:27,959
Chris Robinson'ın evi,
öldüğü yer.
359
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
Evet, ve?
360
00:22:30,960 --> 00:22:34,959
Chris neden kovuldu?
Park yerlerini kiraladığı için.
361
00:22:34,960 --> 00:22:38,959
Doğru, ama aynı zamanda o
kilitli ofise girdiği için.
362
00:22:38,960 --> 00:22:40,959
Jack görünüşe göre çılgına dönmüş.
363
00:22:40,960 --> 00:22:42,959
Asistanı Chris için gerçekten
korktuğunu söyledi.
364
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Jo, ne demeye çalışıyorsun?
Diyorum ki...
365
00:22:48,160 --> 00:22:50,959
Sadece burada CCTV olup
olmadığına bakmak istiyorum.
366
00:22:50,960 --> 00:22:52,959
Evet... çünkü?
367
00:22:52,960 --> 00:22:56,959
Çünkü ya Chris
kendi canına kıymadıysa?
368
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
Ya o da öldürüldüyse?
369
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Tasha Eden?
370
00:23:22,960 --> 00:23:26,319
Sizi karakola
bir sohbet için davet etmek istiyoruz.
371
00:23:26,320 --> 00:23:30,640
Hayır diyebilir miyim?
Evet, gönüllü.
372
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
Ama bu değişebilir.
373
00:23:35,960 --> 00:23:38,393
Yani, bu kötü kapı kamerası
görüntüsü, ama Chris...
374
00:23:38,405 --> 00:23:41,000
...Robinson'ın evinin neredeyse
karşısındaki bir evden.
375
00:23:42,480 --> 00:23:45,959
Bu Chris Robinson'ın bulanık
evine doğru yürüyen bulanık bir figür.
376
00:23:45,960 --> 00:23:47,319
İçeri girip girmediğini
bile görmedin.
377
00:23:47,320 --> 00:23:49,799
Ama o ölmeden önceki zamandan.
378
00:23:49,800 --> 00:23:51,479
Ve Chris'in neden
kovulduğunu artık biliyoruz.
379
00:23:51,480 --> 00:23:52,959
Bu şu anda hâlâ söylenti.
380
00:23:52,960 --> 00:23:56,211
Tamam, aynı zamanda park yerlerini
kiraladığı için kovuldu, bunlardan...
381
00:23:56,223 --> 00:23:59,159
...biri senin kırmızı araban için
olacaktı, belki de katile aitti.
382
00:23:59,160 --> 00:24:02,960
Evet, ama başka kimse hatırlamıyor.
Herkes, "Ne kırmızı araba?" diyor.
383
00:24:04,160 --> 00:24:08,959
Temizlenen oda, sonra değiştirilen
kilit, bu bilgiyi Babak'a ilettin.
384
00:24:08,960 --> 00:24:10,959
O da muhtemelen hiçbir şey yapmadı.
385
00:24:10,960 --> 00:24:13,948
Evet, ben de etrafta
sordum, ve hiçbir yerel temizlik...
386
00:24:13,960 --> 00:24:16,959
...şirketi o binaya dokunmamış,
yani biri kendisi yapmış.
387
00:24:16,960 --> 00:24:20,289
Evet, ama, Deepa,
DCI Roy'a gidersek, bir...
388
00:24:20,301 --> 00:24:23,959
...şeyin somut olması
lazım, ve hiçbir şey değil!
389
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
Tamam.
390
00:24:25,960 --> 00:24:30,959
Ama eğer Chris'in intiharı intihar
değilse, bunu saklayamayız.
391
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Bunu ilerletmenin
bir yolu olmalı.
392
00:24:33,960 --> 00:24:36,241
Pat'in dün gece her şey hakkında
harika olduğunu söyledin.
393
00:24:37,640 --> 00:24:38,960
Pat'e git.
394
00:24:43,960 --> 00:24:47,400
Tasha, daha önceki bir
ifadede Daniel'ın beş yıl önce...
395
00:24:47,412 --> 00:24:50,799
...öldüğüne inandığını
söylediğini doğrulayabilir misin?
396
00:24:50,800 --> 00:24:51,959
Evet.
397
00:24:51,960 --> 00:24:55,959
Ve o zamandan beri onunla
görüşmedin ya da konuşmadın?
398
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
Ruh çağırma seanslarına
gittiğimi mi sanıyorsun?
399
00:24:59,960 --> 00:25:03,960
Hayır, soruyorum çünkü, bu durumda,
Nanta hakkında nasıl bilgin vardı?
400
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Daniel'ın öldüğünü sandığın
zamandan sonra kurulan bir işletme.
401
00:25:08,960 --> 00:25:10,959
Sadece üç yıldır var.
402
00:25:10,960 --> 00:25:15,093
Ayrıca, Daniel sahibi olarak
kayıtlı değil, Alex Welland...
403
00:25:15,105 --> 00:25:18,959
...öyle, ama sen yine de
Nanta ofislerine gittin, neden?
404
00:25:18,960 --> 00:25:21,959
Nanta Daniel'ın bana taktığı lakaptı.
405
00:25:21,960 --> 00:25:25,960
Çevrimiçi şansımı denedim,
yazıp ofis çıktı.
406
00:25:26,960 --> 00:25:30,160
Ve Nanta'da birlikte olduğun
adam kimdi? Adı ne?
407
00:25:33,640 --> 00:25:34,960
Onun adını bilmiyor musun?
408
00:25:37,640 --> 00:25:40,788
Peki, sana inanmakta zorlanıyormuşum
gibi görünüyorsa, haklısın, çünkü...
409
00:25:40,800 --> 00:25:43,959
...Daniel'ın hayatta olduğunu gayet
iyi bildiğini gösteren bilgilerim var.
410
00:25:43,960 --> 00:25:50,959
Babam ve ben kardeşimin 5 Mayıs 2019'da,
öğleden sonra 4:20'de öldüğünü duyduk.
411
00:25:50,960 --> 00:25:53,959
Filipinler'de bir motorsiklet
kazasında olmuştu.
412
00:25:53,960 --> 00:25:57,160
Tasha, Daniel üç buçuk hafta önce
Fransa'ya uçtu.
413
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
Nimes'e.
414
00:25:59,961 --> 00:26:03,960
Gallargues-le-Montueux'daki evinden
20 kilometre uzağa.
415
00:26:04,960 --> 00:26:06,959
Daha fazlası var.
416
00:26:06,960 --> 00:26:09,960
Kardeşin Vergeze'de,
Gallargues'dan 6 kilometre uzakta.
417
00:26:10,960 --> 00:26:13,959
Ve Gallargues'un kendisinde,
yaşadığın yolun sonunda.
418
00:26:13,960 --> 00:26:17,960
Yani, Tasha, önceki sorularımdan
hangisini önce yeniden ele almak istersin?
419
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
Hayır.
420
00:26:19,961 --> 00:26:25,159
Tüm bunlara sahipsin, ama Daniel'ı
kim öldürdü konusunda ne yapıyorsun?
421
00:26:25,160 --> 00:26:29,959
Gerçekten önemli olan şey hakkında
neredesin? Hiçbir yerde!
422
00:26:29,960 --> 00:26:32,959
Lütfen. Lütfen, otur.
Hayır, siktir git!
423
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
Putain de merde.
Gitmeme izin var.
424
00:26:38,960 --> 00:26:41,959
Ne yapıyorsun?
425
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
Nereye gittiğine bak!
426
00:26:44,960 --> 00:26:48,319
Tasha! Tasha?!
427
00:26:48,320 --> 00:26:51,959
Tasha, ne oldu?
Hey, hey, ne oldu?
428
00:26:51,960 --> 00:26:54,959
Daniel geçen ay
Fransa'ya gelmiş.
429
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Ne?
430
00:26:55,961 --> 00:26:58,960
Yolumun sonundaydı.
Onun fotoğrafları var.
431
00:27:00,320 --> 00:27:01,960
Ve o.
432
00:27:02,960 --> 00:27:06,959
Neden gelip beni görmedi?
433
00:27:06,960 --> 00:27:11,582
Bu delirmek gibi, bu biri beni
kullanıyormuş gibi, çünkü şimdi dahil...
434
00:27:11,594 --> 00:27:16,159
...olduğumu söylüyorlar, ve sonra,
neden öldüğünün sebebi ben olacağım.
435
00:27:16,160 --> 00:27:17,959
Ve Lee bana hiçbir şey söylemiyor.
436
00:27:17,960 --> 00:27:20,959
Onu ve Jack Radcliffe'i
tartışırken gördüğümde bile.
437
00:27:20,960 --> 00:27:23,000
Ve lanet olası herkesten nefret ediyorum!
438
00:27:25,800 --> 00:27:27,799
Jo. Jo.
439
00:27:27,800 --> 00:27:28,959
Ne dedi?
440
00:27:28,960 --> 00:27:33,959
Emin değilim, üzgün, ama biri onun
buna karıştığını düşünüyorsa, bu saçmalık.
441
00:27:33,960 --> 00:27:35,959
Jo, her zamanki gibi, bunu bilmiyorsun.
442
00:27:35,960 --> 00:27:37,959
Hayır, o burada benim yüzümden!
443
00:27:37,960 --> 00:27:40,855
Ve ona bakıyorsan, dün
gece ölmeden önce Chris...
444
00:27:40,867 --> 00:27:43,959
...Robinson'ın evine giden
her kimse ona bakmıyorsun.
445
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Bak.
446
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
Kesin değil, ama...
447
00:27:48,961 --> 00:27:50,960
Kesin değil değil,
hiçbir şey değil.
448
00:27:51,960 --> 00:27:53,999
Konuştuğumuz her şeyi
görmezden geldin.
449
00:27:54,000 --> 00:27:55,959
Ne, Kelly ile konuştuğum için mi?
450
00:27:55,960 --> 00:27:58,479
Hayır. Daha önce brifing odasına
girip atılman.
451
00:27:58,480 --> 00:27:59,959
Durduramıyorsun, değil mi?
452
00:27:59,960 --> 00:28:01,959
Bununla hiçbir ilgisi olmayan
Tasha'ya odaklanıyorlar.
453
00:28:01,960 --> 00:28:03,959
O kadını beş dakikadır
tanıyorsun.
454
00:28:03,960 --> 00:28:05,799
Doğru olanı yapmaya çalışıyorum,
Pat.
455
00:28:05,800 --> 00:28:07,295
Tamam, peki neden
bizim için veya sadece...
456
00:28:07,307 --> 00:28:08,959
...benim için doğru olanı
yapmaya çalışmıyorsun?
457
00:28:08,960 --> 00:28:10,766
Çünkü seni korumak için
örtbas ettiğimden dolayı işimi...
458
00:28:10,778 --> 00:28:12,959
...kaybedebilirim, ama hayır, ben
senin için her zaman son sıradayım.
459
00:28:12,960 --> 00:28:14,960
Hayır, bu adil değil.
Adil değil mi?
460
00:28:16,960 --> 00:28:19,959
Bebeğimizin ne zaman doğacağı
konusunda bana yalan söyledin!
461
00:28:19,960 --> 00:28:23,959
Bak, bunun için özür diledim,
ve tekrar edeceğim.
462
00:28:23,960 --> 00:28:26,959
Özür dilerim, ama burada
geçerli bir şey söylemeye çalışıyorum.
463
00:28:26,960 --> 00:28:31,959
Ve bebeğin ne zaman doğacağını
sana söylememem, seninle ilgili değildi.
464
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
O zaman neyleydi?
465
00:28:34,960 --> 00:28:37,959
İlerlemek, kursa girmek,
dedektif olmak için mi?
466
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
Yani, ne kadar annelik bu?
467
00:28:41,960 --> 00:28:44,960
Bu bebeği gerçekten istiyor musun?
468
00:28:47,800 --> 00:28:49,959
Çok çiftin ilk bebekten sonra
ayrıldığını biliyor musun?
469
00:28:49,960 --> 00:28:54,960
Bu sanki...
ilk yılda beşte bir.
470
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Bu o mu?
471
00:29:00,640 --> 00:29:01,959
Tüm bunların kalbinde
olan bu mu?
472
00:29:01,960 --> 00:29:03,959
Sen...
473
00:29:03,960 --> 00:29:06,000
Benimle olmak istiyor musun?
474
00:29:08,640 --> 00:29:10,959
Aman Tanrım.
Hayır...
475
00:29:10,960 --> 00:29:13,448
Hayır, hayır, devam et,
ben gidip lanet olası Tasha...
476
00:29:13,460 --> 00:29:15,960
...Eden'ı bulmaya çalışırken
sen kariyerlerimizi batır!
477
00:30:02,960 --> 00:30:04,479
Buyur.
478
00:30:04,480 --> 00:30:05,959
Teşekkürler, anne.
479
00:30:05,960 --> 00:30:10,959
Demek... ne var, hey,
ne oldu?
480
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
Ben sadece...
481
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
Çok derine daldım.
482
00:30:13,961 --> 00:30:18,319
Derinliğim çok üzerinde,
ve Pat "Dur!" diye bağırıyor.
483
00:30:18,320 --> 00:30:23,111
Ve muhtemelen durmalıyım, ama
başka kimsenin bakmadığı bir şeyin...
484
00:30:23,123 --> 00:30:28,000
...izindeyim, ama işimi kaybetmeden
herkese gördüğümü gösteremiyorum!
485
00:30:30,960 --> 00:30:33,959
Baban bu durumda olsaydı,
sence ne yapardı?
486
00:30:33,960 --> 00:30:37,960
Ona benzeyen sensin.
Kendine sor. Ne düşünüyorsun?
487
00:30:40,480 --> 00:30:43,640
Aman Tanrım, olduğun yerde kal.
Mackie geliyor.
488
00:30:44,640 --> 00:30:46,200
Her zaman Pat'e nerede olduğumu söyler.
489
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
Ona acıyorum.
490
00:30:48,961 --> 00:30:50,959
Mackie'ye mi, neden?
491
00:30:50,960 --> 00:30:53,319
Çünkü Sarah, Jack Radcliffe ile
birlikte.
492
00:30:53,320 --> 00:30:54,960
Ne?
493
00:30:55,960 --> 00:30:57,799
Evet.
494
00:30:57,800 --> 00:31:00,959
Büyük evet. Yıllardır.
495
00:31:00,960 --> 00:31:03,959
Aman Tanrım. Bundan nefret
ediyorum. Bundan nefret ediyorum.
496
00:31:03,960 --> 00:31:06,959
Eğer biriyle mutlu değilsen,
sadece bitir.
497
00:31:06,960 --> 00:31:09,640
Aldatma, sadece terk et.
498
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
Evet.
499
00:31:14,960 --> 00:31:18,959
Oh, aslında, Finn birazdan
burada olacak. Bir şey ister misin?
500
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
Oh, hayır, ben iyiyim, teşekkürler.
Tamam.
501
00:32:21,960 --> 00:32:24,924
Yani, Jack Radcliffe nehrin
karşısındaki o brownfield alanını...
502
00:32:24,936 --> 00:32:27,959
...satın aldığında, Uplands İki
için giriş yolu olacağını duyurdu.
503
00:32:27,960 --> 00:32:36,959
Sonra alanı Nanta adlı bir firmaya satıyor,
bu da garip, çünkü bu önemli, değil mi?
504
00:32:36,960 --> 00:32:39,798
Ama sonra yeni sahip, Alex
Welland, Jack'in zaten yapmak...
505
00:32:39,810 --> 00:32:42,959
...istediği şeyi yapmasına izin
veriyor - giriş yolunu inşa etmek.
506
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Jack'in başka ne yaptığına bak.
507
00:32:48,000 --> 00:32:49,959
Drenaj çıkışları inşa ediyor.
508
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
Evet.
509
00:32:50,961 --> 00:32:53,959
Yani, Alex Welland Jack Radcliffe'den
arazi mi satın aldı?
510
00:32:53,960 --> 00:33:00,959
Evet, Welland ona sahip, o ve William
Caine, ama bir şeyler oluyor, değil mi?
511
00:33:00,960 --> 00:33:03,621
Çünkü Jack'in artık sahip
olmadığı bir arazi üzerinde...
512
00:33:03,633 --> 00:33:05,960
...drenaj çıkışları inşa
etmesine izin veriyorlar.
513
00:33:08,000 --> 00:33:09,960
Onlara bakabilir miyim?
Evet.
514
00:33:12,960 --> 00:33:14,959
William Caine kim?
515
00:33:14,960 --> 00:33:17,999
Bu gece Sarah Mackie'nin başkanlık
edeceği bir planlama toplantısı var.
516
00:33:18,000 --> 00:33:19,960
Onu ele geçireceğiz.
517
00:33:54,960 --> 00:33:58,959
Demek Alex Welland ve William Caine
Jack Radcliffe ile çalışıyor?
518
00:33:58,960 --> 00:34:01,959
Yani, garip, değil mi?
519
00:34:01,960 --> 00:34:04,151
Ama hâlâ şeyler
öğreniyorum, ve işte en...
520
00:34:04,163 --> 00:34:06,862
...sonuncusu, görünüşe
göre bir nehrin yanındaki...
521
00:34:06,874 --> 00:34:09,597
...araziye sahip olduğunuzda,
suyu oraya boşaltma...
522
00:34:09,609 --> 00:34:11,959
...hakkınız vardır, yani
Jack'in planı bu mu?
523
00:34:11,960 --> 00:34:16,959
Yani, Jack yeni Uplands'dan gelen
akıntı suyunu doğrudan nehre mi verecek?
524
00:34:16,960 --> 00:34:21,639
Evet, yani, yasal olurdu,
ama sel ihtimalini artırırdı.
525
00:34:21,640 --> 00:34:24,960
Waterside için olmasa bile, kesinlikle
nehir aşağısındaki sonraki kasabalar için.
526
00:34:27,960 --> 00:34:29,640
Üzgünüm.
527
00:34:32,960 --> 00:34:37,479
Gönderdiğim pin, Lee'nin yaşadığı yer, bir
ahır, dışarıda nakliye konteynerleri var.
528
00:34:37,480 --> 00:34:39,960
Tamam, teşekkürler. Nasılsın?
529
00:34:40,960 --> 00:34:42,959
'Onun benim sokağımda
olduğuna inanamıyorum.
530
00:34:42,960 --> 00:34:47,639
'Daniel benim sokağımdaydı.'
O kadar yakın, çok yakın.
531
00:34:47,640 --> 00:34:49,742
Ve yazın ziyarete
geldiği zamanları...
532
00:34:49,754 --> 00:34:52,513
...düşünüyordum, ki ben
bunu severdim, ama her...
533
00:34:52,525 --> 00:34:54,968
...seferinde kendi
başına giderdi, nereye...
534
00:34:54,980 --> 00:34:57,960
...gittiğini veya kiminle
buluştuğunu hiç söylemezdi.
535
00:34:58,960 --> 00:35:01,959
Ve şimdi neredesin?
Ne yapıyorsun?
536
00:35:01,960 --> 00:35:03,959
Çünkü yine seni arıyorlar.
537
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
'Gitmem lazım.'
538
00:35:07,160 --> 00:35:10,959
Aman Tanrım. Jo, söyle ona.
539
00:35:10,960 --> 00:35:12,479
Burada olmanın
daha önemli olduğunu düşünüyorum.
540
00:35:12,480 --> 00:35:15,959
İkisini de yap!
Final sınavları yarın başlıyor!
541
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Evet, yani ne olmuş?
542
00:35:16,961 --> 00:35:18,959
Ne için final sınavları?
543
00:35:18,960 --> 00:35:20,959
Yani, burada bir şeyin
ortasındayız.
544
00:35:20,960 --> 00:35:21,999
Bu an.
545
00:35:22,000 --> 00:35:24,639
Çünkü sel basmıyorsak,
yanıyoruz.
546
00:35:24,640 --> 00:35:26,959
Bu mücadele,
tam burada, şimdi oluyor.
547
00:35:26,960 --> 00:35:29,639
Bir diploma almakla kim ilgileniyor?
Büyükanne ve büyükbaban ilgilenirdi.
548
00:35:29,640 --> 00:35:31,959
Evet, sınavlarını yap ve bunu da yap.
549
00:35:31,960 --> 00:35:33,959
Neden biri ya da diğeri
olmak zorunda? Olmamalı.
550
00:35:33,960 --> 00:35:35,959
İkisini de yap! Git ve geri gel.
551
00:35:35,960 --> 00:35:37,959
Jo, ona haklı olduğumu söyle.
552
00:35:37,960 --> 00:35:40,479
Finn, bu sefer,
onun dediğini yap.
553
00:35:40,480 --> 00:35:43,159
Sınavlara gir, yap, ve seni bir
dahaki sefere görürüz, tamam mı?
554
00:35:43,160 --> 00:35:45,320
Anne, bir taksi geliyor,
ben gidiyorum.
555
00:36:04,960 --> 00:36:06,959
Görüşme nasıl gitti?
556
00:36:06,960 --> 00:36:09,959
Oh, o anda iyi hissettim,
bu her zaman tehlikeli bir işaret.
557
00:36:09,960 --> 00:36:11,959
Ya sen?
558
00:36:11,960 --> 00:36:15,959
Yatırımcılar geldi, ay
sonuna kadar karar yok.
559
00:36:15,960 --> 00:36:22,639
Yani, kararlı olduklarını söylüyorlar, ama
imzalayana kadar, ben boş çalışıyorum.
560
00:36:22,640 --> 00:36:24,959
Yani, buna dahil
olabilirler, değil mi?
561
00:36:24,960 --> 00:36:27,823
Beni başarısız kılmak
için uğraşıyor olabilirler,
562
00:36:27,835 --> 00:36:30,479
böylece batarım, sonra
parçaları onlar toplar.
563
00:36:30,480 --> 00:36:32,800
Sana ihtiyaçları var.
564
00:36:33,640 --> 00:36:35,960
Seçimde Uplands hakkında
soruldum.
565
00:36:36,960 --> 00:36:39,959
"Tüm gelecek projeler için
yeşil model."
566
00:36:39,960 --> 00:36:42,959
Benim sözlerim değil, paneldeki biri.
567
00:36:42,960 --> 00:36:45,960
Uplands Eko eşittir Jack Radcliffe.
568
00:36:46,960 --> 00:36:48,959
Hmm.
569
00:36:48,960 --> 00:36:50,959
Ben, eee...
570
00:36:50,960 --> 00:36:52,959
bugün polisten
bir telefon aldım.
571
00:36:52,960 --> 00:36:54,959
Chris Robinson hakkında.
572
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
Dün akşam nerede olduğumu
sordular.
573
00:36:58,320 --> 00:36:59,959
Çalıştığımızı söyledim.
574
00:36:59,960 --> 00:37:01,959
Nerede olduğumuzu sordular mı?
575
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
Evet, tabi ki sordular.
Neden sormasınlar?
576
00:37:04,960 --> 00:37:07,959
Ya bu Mackie'ye geri dönerse?
577
00:37:07,960 --> 00:37:10,959
Ne söylememi istedin?
Sen ne söylerdin?
578
00:37:10,960 --> 00:37:14,640
Sarah, sen ne söyleyeceksin?
579
00:37:39,960 --> 00:37:41,959
Deepa,
sana bir konum pini gönderiyorum.
580
00:37:41,960 --> 00:37:45,959
Hiçbir şey yapma. Sadece
nereye gittiğimi bilesin diye.
581
00:37:45,960 --> 00:37:46,960
Yarın anlatırım.
582
00:38:27,960 --> 00:38:30,959
Hey.
Lee?
583
00:38:30,960 --> 00:38:33,960
Jo, burada ne yapıyorsun?
584
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
Demek Jack Radcliffe'i tanıyorsun.
585
00:39:01,960 --> 00:39:06,959
Jack Radcliffe ile çalışıyorsun, Jack
Radcliffe ile anlaşmazlık içindesin.
586
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Bu işleri değiştirir.
587
00:39:08,960 --> 00:39:12,959
Bu arada, beni özleyen herkes çok hızlı
bir şekilde bu yer için bir pin bulacak.
588
00:39:12,960 --> 00:39:17,959
Yani, Daniel'ı kim öldürdü ve sonra
cesedini Jack'in binasına kim koydu?
589
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Bilmiyorum.
590
00:39:19,960 --> 00:39:22,959
Bilmiyorum, Jo.
591
00:39:22,960 --> 00:39:24,959
Ben yapmadım.
Tamam, öyleyse neden yalan söyledin?
592
00:39:24,960 --> 00:39:28,959
Çünkü onunla ilgilenmediğin gibi gelmeye
başlıyor, ve eğer ilgilenmediysen...
593
00:39:28,960 --> 00:39:31,959
Sana her şeyi anlatmadım
çünkü ne lanet olası anlamı var!?
594
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Gerçekten mi?
595
00:39:32,961 --> 00:39:34,959
Anlamazdın, Jo.
596
00:39:34,960 --> 00:39:36,959
Dene beni.
Çünkü polissin.
597
00:39:36,960 --> 00:39:37,999
Evet, o zaman dene beni.
598
00:39:38,000 --> 00:39:40,960
Ya da bunu arayabilir
ve o pin bırakmayı tetikleyebilirim.
599
00:39:42,960 --> 00:39:43,999
Evet, tamam, iyi.
600
00:39:44,000 --> 00:39:45,959
Birbirimizi batırırız.
601
00:39:45,960 --> 00:39:48,959
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Yapma, tamam mı?
602
00:39:48,960 --> 00:39:50,960
Sadece gerçek.
603
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
Tamam.
604
00:40:08,960 --> 00:40:12,910
14 ay önce, finansman sağlamak
için, Jack nehir kenarındaki...
605
00:40:12,922 --> 00:40:16,686
...brownfield alanını bana ve
Daniel'a sattı, o zamanlar...
606
00:40:16,698 --> 00:40:20,153
...üzerinde çalıştığı anlaşma
gerçekleştiğinde, bize...
607
00:40:20,165 --> 00:40:23,959
...ödediğimiz paranın iki katını
geri ödeyeceği anlayışıyla.
608
00:40:23,960 --> 00:40:26,959
Yani, bu fırsatı kaçırmadık.
609
00:40:26,960 --> 00:40:29,817
Şimdi, bu alan Uplands
İki için giriş yoluydu, bu...
610
00:40:29,829 --> 00:40:32,640
...yüzden onsuz yapamazdı,
garantili bir anlaşmaydı.
611
00:40:33,480 --> 00:40:36,397
Ama sonra yedi
hafta önce, Jack parası...
612
00:40:36,409 --> 00:40:39,864
...biter, iflas eder, daha
fazla kredi alamaz...
613
00:40:39,876 --> 00:40:45,959
...ve yatırımcıların bilmesine izin veremez
çünkü o zaman çekilirler ve bu kadar.
614
00:40:45,960 --> 00:40:48,584
İflas ederdi, biz parayı
kaybederdik ve değersiz bir...
615
00:40:48,596 --> 00:40:51,480
...parça lanet olası arazimiz
kalırdı, yani... Dur, dur, dur.
616
00:40:52,960 --> 00:40:55,960
Jack'in geçen ay çalınan
bir sürü malzemesi vardı.
617
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
Evet.
618
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Evet.
619
00:41:02,960 --> 00:41:07,837
Sigorta işi yapabilmek için
ekipmanı çalmamızı istedi, ki... daha...
620
00:41:07,849 --> 00:41:12,959
...fazla yapmak istemiyorduk, çünkü
ben ve Daniel yasal hale geliyorduk.
621
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Ama Jack yalvardı.
622
00:41:15,960 --> 00:41:18,959
Yani dışarıdaki şeyler,
onlar Jack'in mi?
623
00:41:18,960 --> 00:41:19,960
Evet.
624
00:41:21,480 --> 00:41:25,959
Gör, o sigortayı alıyor ve biz yurt
dışında sattığımızda aldığımızın yarısını.
625
00:41:25,960 --> 00:41:29,959
Çoktan gitmiş olmalıydı, ama
Daniel, Daniel tüm ihracatları yapardı.
626
00:41:29,960 --> 00:41:32,959
Görüyorsun, vaktiyle ben çalardım,
Daniel gönderirdi.
627
00:41:32,960 --> 00:41:34,319
Böyle tanıştık.
628
00:41:34,320 --> 00:41:35,959
Limanda çalışırdı.
629
00:41:35,960 --> 00:41:39,959
Ben lanet olası bir çiftlikte çalışırdım.
Nasıl gönderileceğini bilmiyorum.
630
00:41:39,960 --> 00:41:43,960
Yani, orada duruyor, Jack
gittikçe daha kızgın oluyor.
631
00:41:45,960 --> 00:41:49,959
Bugün hariç, sonunda yarın
göndermek için bir yuva buldum.
632
00:41:49,960 --> 00:41:52,959
Bunu almam gerekiyor, Jo.
633
00:41:52,960 --> 00:41:54,959
Çünkü Dan...
634
00:41:54,960 --> 00:41:56,959
Dan beni temizledi.
635
00:41:56,960 --> 00:41:59,959
Biliyorsun,
banka hesabımızı boşalttı.
636
00:41:59,960 --> 00:42:01,959
Evet, bana bunu söyledin.
637
00:42:01,960 --> 00:42:03,959
Peki, biraz daha detay al.
638
00:42:03,960 --> 00:42:08,160
Bizim cana yakın bankacımız...
nakit olarak almasına izin verdi.
639
00:42:11,000 --> 00:42:13,960
Organize suç gruplarıyla
hiç iş yapar mısın?
640
00:42:15,640 --> 00:42:18,959
Beni lanet olası deli mi sanıyorsun?
Hayır, asla.
641
00:42:18,960 --> 00:42:22,959
Tamam, peki William Caine
bütün bunlara nasıl uyuyor?
642
00:42:22,960 --> 00:42:23,960
William Caine'i tanıyor musun?
643
00:42:23,961 --> 00:42:25,999
Hayır, tanımıyorum.
Sen onu nasıl tanıyorsun?
644
00:42:26,000 --> 00:42:28,999
Tanımıyorum, kimse tanımıyor.
645
00:42:29,000 --> 00:42:32,960
İsmi Daniel öldüğünde
ortaya çıkmaya başladı.
646
00:42:34,480 --> 00:42:36,959
Ve şimdi aniden, ismi
brownfield alanının tapusunda.
647
00:42:36,960 --> 00:42:38,959
Yani, açıkçası, onu arıyorum!
648
00:42:38,960 --> 00:42:40,479
Paranın onda olduğunu mu düşünüyorsun?
649
00:42:40,480 --> 00:42:41,960
Muhtemelen.
650
00:42:42,960 --> 00:42:44,959
Ama, bak, Jo, ben sadece...
Sadece bundan çıkmak istiyorum.
651
00:42:44,960 --> 00:42:46,959
Bittim, tamam mı?
652
00:42:46,960 --> 00:42:51,058
Bittim, yani, lütfen, eski
günlerin hatırına ve bebeğin...
653
00:42:51,070 --> 00:42:54,960
...hatırına, lütfen, yarın o
sevkiyatı yapmama izin ver.
654
00:42:59,960 --> 00:43:03,600
Beşinci maddeye geçiyoruz,
önerilen Uplands Eko...
655
00:43:03,612 --> 00:43:06,959
...Konut 2.0 projesi için
planlama başvuruları.
656
00:43:06,960 --> 00:43:10,351
Başvuru Jack Radcliffe
tarafından Uplands İki projesi...
657
00:43:10,363 --> 00:43:13,639
...ve önerilen genişleme
ile ilgili olarak yapılmıştır.
658
00:43:13,640 --> 00:43:14,960
Evet, Uplands İki'yi boş ver.
659
00:43:16,960 --> 00:43:21,348
Sadece belediyeye Jack Radcliffe'in
ilk Uplands Eko Konut projesi...
660
00:43:21,360 --> 00:43:25,960
...için sel önleme önlemlerinin neden
inşa edilmediğini sorabilir miyim?
661
00:43:26,960 --> 00:43:28,999
Müdahale yok, teşekkürler.
662
00:43:29,000 --> 00:43:32,396
Çünkü bunlar bir
gereklilikti, ama siz projeyi...
663
00:43:32,408 --> 00:43:35,959
...onayladınız ve inşa
edilmemelerine izin verdiniz.
664
00:43:35,960 --> 00:43:40,959
Üzgünüm, bu halka açık bir toplantı
değil, halkın içinde yapılan bir toplantı.
665
00:43:40,960 --> 00:43:44,948
Uplands'dan gelen ekstra
akıntı suyunun şimdiye kadar bu...
666
00:43:44,960 --> 00:43:48,959
...kasabanın gördüğü en kötü
sele katkıda bulunduğu açıkken!
667
00:43:48,960 --> 00:43:50,959
Odadan çıkarılacaksınız!
668
00:43:50,960 --> 00:43:53,559
Jack Radcliffe'in ikinci
bir Uplands Eko konut...
669
00:43:53,571 --> 00:43:55,959
...projesi inşa etmesine
neden izin veriliyor?
670
00:43:55,960 --> 00:43:58,959
Bunun developerın ve başkanın
özel bir ilişkisi olmasıyla ilgisi var mı?
671
00:43:58,960 --> 00:44:01,783
Bundan kastım, hafta
içi akşamları Uplands...
672
00:44:01,795 --> 00:44:04,959
...örnek evinde birbirlerinin
beyinlerini becermek.
673
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
İsa Mesih.
674
00:44:05,961 --> 00:44:08,959
Kendilerinden başka kimseye
faydası olmayan bir ilişki!
675
00:44:08,960 --> 00:44:10,959
Üzgünüm, sizi çıkarmaya
yetkiliyiz.
676
00:44:10,960 --> 00:44:13,959
Eric, halat çekme takımında
benden önce seçildin, lütfen!
677
00:44:13,960 --> 00:44:16,342
Birbirlerini beceriyorlar
ve geri kalanımızı...
678
00:44:16,354 --> 00:44:18,959
...beceriyorlar, ve başka
ne yaptıklarını kim bilir?
679
00:44:18,960 --> 00:44:24,330
Örneğin, nehir kenarındaki alanda
Alex Welland ve William Caine...
680
00:44:24,342 --> 00:44:29,639
...ile ne olduğunu açıklayabilirler
mi, o da Jack Radcliffe'e ait?
681
00:44:29,640 --> 00:44:32,959
Hadi, itiraf edin! Siz yalancılar!
682
00:44:32,960 --> 00:44:34,959
Tanrı şahidim, Eric,
beni rahat bırak!
683
00:44:34,960 --> 00:44:38,959
Hadi!
Çok teşekkürler.
684
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
Yalancılar. Yalancılar, hepiniz!
685
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
Hadi, Jo.
686
00:44:44,960 --> 00:44:47,800
Bak, yarın o sevkiyatı
göndermem gerekiyor.
687
00:44:49,960 --> 00:44:50,960
Ne istiyorsun?
688
00:44:52,960 --> 00:44:54,480
Birbirimize nasıl yardım edebiliriz?
689
00:44:57,960 --> 00:45:00,960
Daniel'ın katilini bulmak istiyorum.
690
00:45:01,960 --> 00:45:08,959
Ve sıranın en önüne gelen
bir kişi var, o da Jack Radcliffe.
691
00:45:08,960 --> 00:45:13,382
Jack seninle ve Daniel'la
çalışıyordu, Jack Daniel'ın cesedinin...
692
00:45:13,394 --> 00:45:17,412
...bulunduğu binanın sahibi,
ve dün, o binanın bakıcısını...
693
00:45:17,424 --> 00:45:21,474
...kovuyor, o da eve gidip,
inanmamızı istediklerine göre,
694
00:45:21,486 --> 00:45:25,959
kendini asıyor, ama biliyorum
ki o bakıcı Jack'e karşı gelmişti.
695
00:45:25,960 --> 00:45:26,960
Tamam.
696
00:45:27,960 --> 00:45:28,960
Nasıl?
697
00:45:31,320 --> 00:45:35,959
Jack'in kimsenin girmesini istemediği
kilitli bir odaya girdi.
698
00:45:35,960 --> 00:45:39,203
Ayrıca, Jack'in yakında
batmasına neden olabilecek...
699
00:45:39,215 --> 00:45:41,959
...nakit akışı sorunları
olduğunu söylüyorsun.
700
00:45:41,960 --> 00:45:43,960
Bak, kesin olarak bildiğim...
701
00:45:44,960 --> 00:45:46,960
...dışarıda duran paraya
ihtiyacı var.
702
00:45:50,960 --> 00:45:51,960
Hmm...
703
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
Öldürmek için yeterli mi?
704
00:45:54,305 --> 00:46:54,936
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm