"After the Flood" Gathering Storm

ID13203396
Movie Name"After the Flood" Gathering Storm
Release Name after.the.flood.s01e05.1080p.web.h264-crumpets
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID30869930
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,742 Chris Robinson, asansörde cesedi bulan görevli. 2 00:00:02,766 --> 00:00:06,497 İntihar etti! Chris park yerlerini kiraya verdiği için kovuldu, 3 00:00:06,509 --> 00:00:09,959 bunlardan biri katilin olabilecek kırmızı arabasına aitti. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,959 Otoparktaki Chris arıyor, kilitli oda gizemiyle ilgili. 5 00:00:12,960 --> 00:00:16,967 Sonunda açabildim. Hayır, Pat, ne yapıyorsun? Bu kanıt! 6 00:00:16,991 --> 00:00:18,319 Evet, sana karşı. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,959 Bu kardeşin mi, Daniel Eden? Evet. 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,959 'Nanta, Tasha'nın lakabı.' Bunun hiçbir ilgisi olmayan Tasha'ya odaklanıyorlar. 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,960 Kadını beş dakikadır tanıyorsun! Benimle olmak istiyor musun? 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 Kardeşimi tanıyordun. Benim için o Daniel Eden. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,959 Senin için Alex Welland. William Caine kim? 12 00:00:32,960 --> 00:00:37,085 'William Caine nasıl bu işin içinde?' 'Daniel öldüğünde adı ortaya çıkmaya... 13 00:00:37,097 --> 00:00:40,959 ...başladı.' Kardeşimi sen mi öldürdün? Hayır, kardeşini ben öldürmedim. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,959 'Daniel'ın katilini bulmak istiyorum. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,948 'Sıranın önüne sürekli kendini iten bir kişi var, 'o da Jack... 16 00:00:46,960 --> 00:00:50,959 ...Radcliffe.' Tek bildiğim, orada duran o paraya ihtiyacı var. 17 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 'Öldürecek kadar mı?' 18 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 19 00:01:40,960 --> 00:01:42,159 Hadi Jo, bu bir sigorta işi. 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,959 Kimseye zarar vermiyor. Sigorta bunun için var. 21 00:01:44,960 --> 00:01:47,007 Üç nakliye konteyneri tam olarak, "Ah evet, tatilde... 22 00:01:47,019 --> 00:01:48,999 ...kameramı kaybettim" gibi bir şey değil, değil mi? 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,639 Yani, polisler de mi yapıyor, öyle mi? BU polis yapmaz. 24 00:01:52,640 --> 00:01:54,959 Yani Jack'in parası bitmiş mi diyorsun? 25 00:01:54,960 --> 00:01:56,319 Tamamen. 26 00:01:56,320 --> 00:02:00,959 Borçlar ve kredi limitleriyle idare ediyordu, ama... bunlar da tükendi. 27 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 Peki nasıl devam edecek? Sanmıyorum ki edebilsin. 28 00:02:05,960 --> 00:02:09,959 Ya bu William Caine, her kimse, onunla çalışıyorsa? 29 00:02:09,960 --> 00:02:11,639 Ne amaçla? 30 00:02:11,640 --> 00:02:15,960 Cinayetten kurtulmak, senin paranı ve arazini almak için. 31 00:02:19,960 --> 00:02:22,959 Tamam, gitmem lazım. 32 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Şimdi. 33 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 Burada herhangi bir yer. 34 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 Jo. 35 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 O üç konteyneri göndermek zorundayım. 36 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 Geriye kalan tek şeyim bu. 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Bak, nerede durduğumuzu bilmiyorum ama... 38 00:02:53,800 --> 00:02:55,639 ...birlikte bir bebek kurtardık. 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,960 Bunu biliyorum. Lee, ben bir polis memuruyum. 40 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 Merhaba. Merhaba. 41 00:03:46,800 --> 00:03:51,959 Tasha Eden'ı kaybettim ve görünüşe göre hâlâ benim suçum. 42 00:03:51,960 --> 00:03:53,959 Hah! 43 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 Ama... 44 00:03:56,160 --> 00:03:57,959 İşte. 45 00:03:57,960 --> 00:04:00,960 Şimdi görevde değilim. Hm! 46 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Saat 9:30. 47 00:04:05,960 --> 00:04:13,159 Evet. Evet, Amy'nin evinde, kurtarılan bebeğin annesinin evinde oldum. 48 00:04:13,160 --> 00:04:16,960 Banyo zamanında ona yardım ediyordum, biraz pratik yapıyordum. 49 00:04:22,960 --> 00:04:26,960 Evimiz bize geri döndü. 50 00:04:29,640 --> 00:04:31,959 Keith, Kelly ve prenses taşındılar. 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,959 Aslında onları az önce kaçırdın. 52 00:04:33,960 --> 00:04:36,319 Jack onlara Uplands'te bir yer ayarladı. 53 00:04:36,320 --> 00:04:37,959 Evet dedi. 54 00:04:37,960 --> 00:04:41,479 Bu gece taşınıyorlar, ben de onlara yardıma gidiyordum. 55 00:04:41,480 --> 00:04:43,479 Vay, çok hızlı oldu. 56 00:04:43,480 --> 00:04:45,799 Evet, ben de yardım etmeye geleyim. 57 00:04:45,800 --> 00:04:48,479 Ne, bütün o kaldırma ve taşıma işlerine mi? 58 00:04:48,480 --> 00:04:50,960 Evet, haklısın. Ben burada kalayım. 59 00:04:54,160 --> 00:04:57,960 Evimizi geri almamız harika. 60 00:05:00,480 --> 00:05:02,960 Ve seninle olmak İSTİYORUM. 61 00:05:10,800 --> 00:05:12,959 Merhaba. Hey, neredesin? 62 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Evdeyim. Neden? 63 00:05:13,961 --> 00:05:15,959 Daniel'ın eşyalarında bir şey buldum. 64 00:05:15,960 --> 00:05:18,959 'Buluşabilir miyiz belki?' Evet, tabi. Ne buldun? 65 00:05:18,960 --> 00:05:22,959 Jack Radcliffe'in bana sorduğu birinin adresi. 66 00:05:22,960 --> 00:05:24,959 William Caine. 67 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 William Caine'in adresi mi var sende? 68 00:05:26,960 --> 00:05:29,324 'Jack'in inşaat yaptığı arazinin sahibi William... 69 00:05:29,336 --> 00:05:31,959 ...Caine.' Evet, şimdi oraya gidiyorum. Çok uzak değil. 70 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 Gelmek ister misin? 71 00:05:32,961 --> 00:05:35,159 Beni alabilir misin? 72 00:05:35,160 --> 00:05:39,959 Evet. Tabi ki isterim, ama bak, şimdi gidemeyiz, gece vakti gidemeyiz. 73 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 Bu adamın kim olduğunu bilmiyoruz. 74 00:05:41,960 --> 00:05:43,959 ...herif. 75 00:05:43,960 --> 00:05:46,799 Bana adresi gönder, kontrol edeyim. 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,319 Ve sabah ilk iş gideriz, tamam mı? 77 00:05:48,320 --> 00:05:49,960 'Tamam! Her neyse.' 78 00:05:55,160 --> 00:05:56,959 Evet? 79 00:05:56,960 --> 00:05:59,959 'Jo, annen bisikletiyle çarpıp kaçma kazası geçirdi. 80 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 'Acile getirdiler. 81 00:06:00,961 --> 00:06:02,959 'Henüz durumunu bilmiyorum. 82 00:06:02,960 --> 00:06:04,959 'Jo? 83 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 'Jo?' Evet. Geliyorum. 84 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 Onları oraya koy, Keith? Tabi, aşkım. 85 00:06:17,960 --> 00:06:19,959 Bana sürekli mesaj atma! 86 00:06:19,960 --> 00:06:22,639 Daha yeni çıkmıştın, ben de zaten geliyordum. 87 00:06:22,640 --> 00:06:23,959 Bak. Buradayım! 88 00:06:23,960 --> 00:06:26,998 Biliyorum, yapmazdım ama yolda Jo'yu Lee Ellison'la gördüm, 89 00:06:27,010 --> 00:06:29,959 senin evin yakınında arabasından iniyorlardı. Aptal olma. 90 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 Pat, Lee'ydi, Jo ile. 91 00:06:32,960 --> 00:06:33,999 Peki, ne oluyor? 92 00:06:34,000 --> 00:06:36,388 Çünkü bana hiç haber vermeden üç konteyner ihraç... 93 00:06:36,400 --> 00:06:38,799 ...numarası verdirdi. Üç tane. Sadece "Ver onları." 94 00:06:38,800 --> 00:06:40,959 Ve işler sıkılaşıyor... Sadece... 95 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Holman. 96 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 'Deepa? Deep, annem nerede?' 97 00:06:57,160 --> 00:06:59,959 Ortalıkta dolaşıyor! 98 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Anne?! 99 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 Anne? 100 00:07:05,960 --> 00:07:07,959 Anne? 101 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Dinle. 102 00:07:08,961 --> 00:07:11,319 Zamanımız azalıyor, tamam mı? 103 00:07:11,320 --> 00:07:13,959 Sel bölgesinde yaşıyorsanız, şimdi taşının. 104 00:07:13,960 --> 00:07:15,959 Seller geliyor, öncekinden daha kötü! 105 00:07:15,960 --> 00:07:17,959 Anne. Anne... 106 00:07:17,960 --> 00:07:20,959 Kıçını herkese gösteriyorsun. 107 00:07:20,960 --> 00:07:24,003 Evet, bunları kendini taburcu etmeni engellemek için veriyorlar, ama... 108 00:07:24,015 --> 00:07:27,159 ...neyse ki güzel bir kıçım var, o yüzden yine de ayrılıyorum. Anne, dur! 109 00:07:27,160 --> 00:07:28,959 Doktorlar yerinde kalmanı istiyor. 110 00:07:28,960 --> 00:07:30,959 Sarsıntı geçirmiş olabileceğini düşünüyorlar. 111 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Sadece beni dinle. 112 00:07:31,961 --> 00:07:34,490 Kafalarını çarpan insanlar kendilerini iyi hisseder, iki üç... 113 00:07:34,502 --> 00:07:36,959 ...saat sonra beyinlerinde kanama olduğu için ölüp giderler. 114 00:07:36,960 --> 00:07:39,423 Doktorlar benim için gerçekten endişeleniyorlarsa, 115 00:07:39,435 --> 00:07:41,959 gelip beni görürlerdi. Bir doktor seni GÖRDÜ, anne. 116 00:07:41,960 --> 00:07:43,959 Gördün mü, bu sarsıntı - hatırlayamıyorsun. 117 00:07:43,960 --> 00:07:45,959 O doktor değildi. O bir çocuktu. 118 00:07:45,960 --> 00:07:47,959 Anne, ciddiyim. Hemen geri gir. 119 00:07:47,960 --> 00:07:48,960 Ah! 120 00:07:49,960 --> 00:07:52,320 Çocuk olan sensin. Evet, çünkü eve gitmek istiyorum! 121 00:07:56,960 --> 00:07:59,959 Tamam, işte. Şimdi, dikkat edebilir misin? 122 00:07:59,960 --> 00:08:02,959 Neyi hatırlıyorsun? Neden bahsediyoruz? 123 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Merhaba. 124 00:08:03,961 --> 00:08:07,479 Aman Tanrım, hepiniz bana bakmayı keser misiniz? İyiyim. 125 00:08:07,480 --> 00:08:09,959 İyi değilsin. Çarpıp kaçma kazası geçirdin. 126 00:08:09,960 --> 00:08:11,959 Tamam, ne hatırlıyorsun? 127 00:08:11,960 --> 00:08:14,959 Ne... Ne oldu? Neden o yoldaydın? 128 00:08:14,960 --> 00:08:16,959 Hangi yol? Çarpıldığın Milton Yolu. 129 00:08:16,960 --> 00:08:19,959 Moll, neredeydin? 130 00:08:19,960 --> 00:08:21,959 Belediye Binası. Belediye Binası mı? 131 00:08:21,960 --> 00:08:23,160 Bu mantıklı değil eğer... 132 00:08:24,480 --> 00:08:28,959 Ve araba sana çarptığında, sana doğru mu geliyordu, yoksa arkadan mı? 133 00:08:28,960 --> 00:08:31,319 Farlar vardı. Yani sana doğru geliyordu. 134 00:08:31,320 --> 00:08:32,959 Ah... 135 00:08:32,960 --> 00:08:35,480 Yoksa arkama mı baktım? 136 00:08:36,480 --> 00:08:37,959 Ve bir şey duydun mu? 137 00:08:37,960 --> 00:08:40,959 Manevra yaptı mı, yoksa fren sesi duydun mu? 138 00:08:40,960 --> 00:08:42,959 Bilmiyorum, canım. Özür dilerim. 139 00:08:42,960 --> 00:08:45,959 Ah, biraz grileşiyorsun. 140 00:08:45,960 --> 00:08:47,959 Güzel duruyor. 141 00:08:47,960 --> 00:08:50,959 Anne, sadece düşün. Neden Milton Yolu'ndaydın? 142 00:08:50,960 --> 00:08:53,911 Çünkü meşru sorular sorduğum için kovulduğumda, 143 00:08:53,923 --> 00:08:56,639 bu işin sonu değil. Ben cevaplar istiyorum. 144 00:08:56,640 --> 00:08:59,030 İlk Uplands bize şimdiye kadarki en kötü selleri getirmişken neden... 145 00:08:59,042 --> 00:09:01,479 ...Jack Radcliffe'in ikinci bir Uplands inşa etmesine izin veriyorlar? 146 00:09:01,480 --> 00:09:04,959 Ve bu Alex Welland ve Citizen Caine ile ne yapıyor? 147 00:09:04,960 --> 00:09:08,159 Değil mi? Ama hayır. Hayır, bizi fiziksel olarak attılar. 148 00:09:08,160 --> 00:09:10,961 Bizi dışarı attılar. Ben de düşündüm ki, "Tamam, 149 00:09:10,973 --> 00:09:13,959 Sarah'ya gideceğim, eve geldiğinde orada olacağım." 150 00:09:13,960 --> 00:09:16,959 Tamam. Yani Sarah'ya gidiyordun? Evet. 151 00:09:16,960 --> 00:09:19,959 Peki oraya bisikletle giderken, arabayı hatırlıyor musun? 152 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Hangi araba? 153 00:09:20,961 --> 00:09:22,960 Sana çarpan araba! 154 00:09:32,960 --> 00:09:34,800 Ah. Buyrun. 155 00:09:35,960 --> 00:09:37,959 Ah. Teşekkürler. 156 00:09:37,960 --> 00:09:39,959 Sana bir çay da getireceğim. 157 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 Köşede bir gönüllü arabası var. 158 00:09:56,800 --> 00:09:57,959 Bir mesaj seli gelmiş. 159 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 Evet. Keith ve Kell Moll'u soruyorlar. 160 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 Ah. Söyle, sinir bozucu. 161 00:10:05,000 --> 00:10:07,319 Bundan hoşlanmadım. Ne? 162 00:10:07,320 --> 00:10:10,959 Annem Jack'e karşı konuşuyor, ve sonra bu oluyor. 163 00:10:10,960 --> 00:10:13,369 Ne, Jack ve Sarah'nın annemin bütün o şeyleri... 164 00:10:13,381 --> 00:10:15,959 ...bağırmasından memnun olacaklarını mı sanıyorsun? 165 00:10:15,960 --> 00:10:18,326 Peki ya ikisinden biri de yolsuzluklarını teşhir... 166 00:10:18,338 --> 00:10:20,959 ...ettiği için onu susturmaya çalışıyorsa? Jo, hadi ama. 167 00:10:20,960 --> 00:10:24,028 Tamam, iyi. Ama Jack'in adının bu işin içinde koca... 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,999 ...bir şeker çubuğu gibi geçtiğini inkar edemezsin. 169 00:10:27,000 --> 00:10:28,959 Neyin içinde? Neden bahsediyorsun? 170 00:10:28,960 --> 00:10:32,320 Tamam, Jack, Tasha'nın kardeşiyle, yani Alex Welland... 171 00:10:32,332 --> 00:10:35,959 ...ile çalışıyordu, cesedi sonra Jack'in binasında bulundu. 172 00:10:35,960 --> 00:10:39,959 Alex Welland, annemin dün gece hakkında bağırıp durduğu isimlerden biri. 173 00:10:39,960 --> 00:10:42,959 Sonra Chris Robinson var, Jack'in görevlisi. 174 00:10:42,960 --> 00:10:44,959 Chris bana yardım ediyordu, ve sonra ölü bulundu. 175 00:10:44,960 --> 00:10:47,959 Hayır, Chris Robinson öldüğünde Jack'in bir mazereti vardı. 176 00:10:47,960 --> 00:10:49,959 Sarah Mackie ile birlikteydi. 177 00:10:49,960 --> 00:10:51,959 Uplands'teki model evdeydiler. 178 00:10:51,960 --> 00:10:54,959 İlişkileri var. 179 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Roy bu sabah Jack'i sorguladı. 180 00:10:55,961 --> 00:10:58,159 Ama bunu etrafa yaymıyoruz, bu arada. 181 00:10:58,160 --> 00:10:59,959 Annem zaten söyledi. 182 00:10:59,960 --> 00:11:02,011 Ama Roy, Chris'in bana kilitli odayı göstermek... 183 00:11:02,023 --> 00:11:03,999 ...istediğini bilmiyor, çünkü bir şey görmüştü. 184 00:11:04,000 --> 00:11:08,113 Ama ona bunu söyleyemezsin, çünkü o zaman her şey çözülmeye başlar ve bir bakmışsın, 185 00:11:08,125 --> 00:11:11,959 DNA'yı kötüye kullandığını söylemek zorunda kalırsın ve sonra kariyerin biter. 186 00:11:11,960 --> 00:11:14,959 Tamam. Ama annem hâlâ Jack'e karşı konuştuktan sonra çarpıldı. 187 00:11:14,960 --> 00:11:16,959 Evet, tamam. 188 00:11:16,960 --> 00:11:17,999 O zaman buradan devam edelim. 189 00:11:18,000 --> 00:11:20,959 Moll'a kimin çarptığından başlayalım, ve geriye doğru gidelim. 190 00:11:20,960 --> 00:11:23,319 Tamam, çünkü bu bizi katile götürecek. 191 00:11:23,320 --> 00:11:25,959 Olabilir, belki, ama yine ileri atlıyorsun. 192 00:11:25,960 --> 00:11:27,959 Yapma. Önden gitme. 193 00:11:27,960 --> 00:11:30,960 Bu noktadan itibaren, birlikte çalışıyoruz. 194 00:11:32,480 --> 00:11:33,959 Tamam. 195 00:11:33,960 --> 00:11:35,159 Tamam. 196 00:11:35,160 --> 00:11:37,960 Sen git Moll'u kontrol et, ben de işe koyulayım. 197 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 Teşekkür ederim. 198 00:11:47,800 --> 00:11:49,959 Pat. Montuv. 199 00:11:49,960 --> 00:11:52,320 Ah, arabada başka bir tane var. 200 00:12:26,640 --> 00:12:29,960 Ciddi Suçlar Ekibi, ha? Buna layık değiliz. 201 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 Bakmamda sakınca var mı? 202 00:12:45,960 --> 00:12:48,615 Evet, kayınvalide çarpılıyor ve bir... 203 00:12:48,627 --> 00:12:51,960 ...numaralı şüpheli suç mahalline geri dönüyor! 204 00:13:05,640 --> 00:13:06,959 İçeride kalmak istemedim. 205 00:13:06,960 --> 00:13:11,959 Evet, bunu anladık, ama kendini taburcu etmenin sorunu, hâlâ bakılmak istemen. 206 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Kim istiyor? Ben değil. 207 00:13:12,961 --> 00:13:15,959 Az önce bana gidip kahve ve kruvasan getirmemi söyledin. 208 00:13:15,960 --> 00:13:18,959 Kahve ve kruvasanı bana bakmak olarak görüyorsan, zahmet etme. 209 00:13:18,960 --> 00:13:20,959 Hayır, hayır, senin dediğin olsun. Sonunu asla duymam. 210 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 Hayır, kendini yorma. 211 00:13:21,961 --> 00:13:23,960 Getirsen bile onlara dokunmam. 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 Ah, Tanrım. 213 00:13:43,960 --> 00:13:45,959 Merhaba. Bir haber var mı? 214 00:13:45,960 --> 00:13:48,639 Trafik ekibi, araba hırsızları olduğunu düşünüyor. 215 00:13:48,640 --> 00:13:52,959 'Sen ne düşünüyorsun?' Onları bulana kadar araba hırsızları olduğunu düşünmeyeceğim. 216 00:13:52,960 --> 00:13:55,159 Kaza yerinde ne buldun? 217 00:13:55,160 --> 00:13:57,959 Bisiklet darbe almış, ve izler var. 218 00:13:57,960 --> 00:14:02,959 Arabanın tekerlek kemerlerinin etrafındaki şu... siyah plastik süsler var ya? 219 00:14:02,960 --> 00:14:04,959 'Ona benziyor. 220 00:14:04,960 --> 00:14:08,422 'MCET'in adli bulguları benimle paylaşması için uğraşıyorum.' Pat, 221 00:14:08,434 --> 00:14:11,959 seni sonra arayacağım. Jack'in annemin evine gittiğini düşünüyorum. 222 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Tamam. Dinle... 223 00:14:25,960 --> 00:14:28,959 Tanrı aşkına. Ne oldu? Sana bak. 224 00:14:28,960 --> 00:14:31,319 Göründüğünden daha kötü. Aslında hiç acımıyor bile. 225 00:14:31,320 --> 00:14:32,959 Hey, yapma... yapma bunu! 226 00:14:32,960 --> 00:14:35,959 Neden bu kadar aşağılık bir adamsın? Ben mi? 227 00:14:35,960 --> 00:14:38,959 Evet, sen. Evet. 228 00:14:38,960 --> 00:14:43,959 Bütün bu ucuz, kasabayı dolandıran berbat bir müteahhit olma durumu çok sıkıcı. 229 00:14:43,960 --> 00:14:47,766 Hey, hey, Uplands'in Yeşil Eko Ödülü'ne aday gösterildiğini... 230 00:14:47,778 --> 00:14:50,959 ...bilmeni isterim! En çok evi su basan yer için mi? 231 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 Yenilikçi. 232 00:14:51,961 --> 00:14:54,959 Jack, bu benim. Ne yaptığını biliyorum. 233 00:14:54,960 --> 00:14:57,959 Yasadışı bir şey yapmadım. Sistemi kullanıyorsun. Neden? 234 00:14:57,960 --> 00:14:59,959 Kim için, Jack? Neden? 235 00:14:59,960 --> 00:15:02,799 Uplands, daha... daha bitmedi. 236 00:15:02,800 --> 00:15:05,959 Ah, gerçekten mi? O zaman neden daha fazla tepeyi betonlaştırıyorsun? 237 00:15:05,960 --> 00:15:07,640 Ah, kapa çeneni ve gel buraya. 238 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Ay. Ay. 239 00:15:10,961 --> 00:15:13,639 Ah. Özür dilerim. Özür dilerim. 240 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 Sadece acıyor. 241 00:15:15,960 --> 00:15:17,000 Ah! 242 00:15:17,960 --> 00:15:19,959 Lanet olsun, Moll. 243 00:15:19,960 --> 00:15:23,479 Evet. Etkileyici, değil mi? Tamamen etrafı dolaşıyor. 244 00:15:23,480 --> 00:15:25,959 Sıktığında acıyor. Evet. 245 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 İyileştirmek için öpeyim mi? 246 00:15:29,320 --> 00:15:30,800 Hayır, teşekkürler. 247 00:15:31,960 --> 00:15:34,959 Bak, düzgün yapmak için parayı alır almaz... 248 00:15:34,960 --> 00:15:37,024 Çünkü bunu yapmak zorunda değilim, ama Uplands'in... 249 00:15:37,036 --> 00:15:38,904 ...suyu geri tutmak için ihtiyaç duyduğu tüm... 250 00:15:38,916 --> 00:15:40,822 ...göletler, su yolları ve yağmur bahçelerine... 251 00:15:40,834 --> 00:15:42,959 ...sahip olmasını doğru bir şekilde yapmak istiyorum. 252 00:15:42,960 --> 00:15:44,959 Yağmur bahçelerinden dolayı kıpırdayamayacaksın. Hayır. 253 00:15:44,960 --> 00:15:46,639 Çoktan yapmış olmalıydın. 254 00:15:46,640 --> 00:15:48,959 İnsanlar evlerinden zorla çıkarıldı. 255 00:15:48,960 --> 00:15:53,959 Tanıdığım Jack, tercih ettiğim Jack, yepyeni bir 4x4'le ortalıkta dolaşmazdı. 256 00:15:53,960 --> 00:15:57,639 İkinci el bir Volvo'su vardı ve insanları umursardı. 257 00:15:57,640 --> 00:15:59,799 Ve Sarah Mackie ile olan bu şey de ne? 258 00:15:59,800 --> 00:16:01,959 Yani, uzun mesafeyi sevmediğini biliyorum, peki nedir bu? 259 00:16:01,960 --> 00:16:04,959 Sadece planlama özellikleri mi? Bu Sarah'nın zamanı. 260 00:16:04,960 --> 00:16:06,959 Biliyorsun, kendi kendine geldi. 261 00:16:06,960 --> 00:16:09,959 Onun hırsı benimkiyle eşleşiyor. 262 00:16:09,960 --> 00:16:12,159 Benimle dalga mı geçiyorsun? Hayır. Tamam. 263 00:16:12,160 --> 00:16:14,959 Ne yapacaksın? Şimdi düzgün ünlülerle mi konuşacaksın? 264 00:16:14,960 --> 00:16:16,959 Eh, sana şunu söyleyeyim. 265 00:16:16,960 --> 00:16:20,799 O ve ben, birlikte olduğumuzda yatakta sizinle olduğu kadar gülmüyoruz. 266 00:16:20,800 --> 00:16:24,799 Biliyorsun, Jo okula gider gitmez ve Bren işteyken buraya koştuğum zamanlar. 267 00:16:24,800 --> 00:16:25,959 Yukarı çıkardık, ve... 268 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 Bazen buna bile zahmet etmezdik. 269 00:16:39,320 --> 00:16:40,960 Jo? 270 00:16:54,960 --> 00:16:56,959 Sadece biziz. 271 00:16:56,960 --> 00:16:58,959 Geliyoruz. Neredesin? 272 00:16:58,960 --> 00:17:00,160 Ben çıkıyorum. 273 00:17:01,800 --> 00:17:02,959 Sizi baş başa bırakayım. 274 00:17:02,960 --> 00:17:06,960 Hey, ayaktasın. Bu harika. Nasılsın? 275 00:17:16,640 --> 00:17:17,960 Jo! 276 00:17:19,960 --> 00:17:20,999 Seni bir yere bırakabilir miyim? 277 00:17:21,000 --> 00:17:22,999 Araban nerede? 278 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 Serviste. 279 00:17:32,960 --> 00:17:37,959 Annemle senin orada söylediklerinin ne kadarını duydun? 280 00:17:37,960 --> 00:17:38,960 Neden? 281 00:17:38,961 --> 00:17:41,959 Hiçbir şey ifade etmediğini söyleyerek beni daha iyi hissettirecek misin? 282 00:17:41,960 --> 00:17:42,999 Ne kadar sürdü? 283 00:17:43,000 --> 00:17:45,959 Evet, tamam. Bu adil değil. 284 00:17:45,960 --> 00:17:47,640 Konu değişikliği. 285 00:17:48,960 --> 00:17:51,159 Çalınan inşaat ekipmanın hakkında bir haber var mı? 286 00:17:51,160 --> 00:17:52,960 Hayır, henüz yok. 287 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Lütfen buraya. 288 00:17:57,960 --> 00:17:59,959 Neden burası? 289 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 Yürümeyi tercih ederim. 290 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Kendine dikkat et, Jo. 291 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Martins Lane. 292 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Hey. 293 00:18:20,960 --> 00:18:26,960 Jack'in arabası serviste, değil mi, yoksa tamir ediliyor olabilir mi? 294 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 Bir 4x4, gidip kontrol edeceğim. 295 00:18:45,960 --> 00:18:46,960 Annen nasıl? 296 00:18:46,961 --> 00:18:49,713 Meğer annem ben okuldayken ve babam buradayken... 297 00:18:49,725 --> 00:18:51,959 ...Jack Radcliffe ile ilişki yaşıyormuş. 298 00:18:51,960 --> 00:18:56,999 Neyse ki annemin seks yaptığını düşünmeyi sevmiyorum, o yüzden... 299 00:18:57,000 --> 00:18:58,959 Kendini taburcu etti. 300 00:18:58,960 --> 00:19:00,959 Evde ve ondan bıktım. 301 00:19:00,960 --> 00:19:03,959 Onun olduğu bölgede devriye geziyorum. Göz kulak olurum, tamam mı? 302 00:19:03,960 --> 00:19:05,800 Büyük bir evet. Teşekkürler. 303 00:19:06,960 --> 00:19:08,999 Dün bize attığın konum hakkında sorabilir miyim? 304 00:19:09,000 --> 00:19:11,959 Baktım. Barton Way'de, hiçbir yerde. 305 00:19:11,960 --> 00:19:13,959 Tamam, evet, onu unut. Sil onu. 306 00:19:13,960 --> 00:19:16,159 Ama orada ne yapıyordun? Hayır, ciddiyim, Deepa. 307 00:19:16,160 --> 00:19:18,959 Bu işten uzak duruyoruz, özellikle sen. 308 00:19:18,960 --> 00:19:20,959 Sınırı aştım. Seni hiç dahil etmemeliydim. 309 00:19:20,960 --> 00:19:23,959 Eğleniyorum. Evet, ama işini kaybetmek ister misin? 310 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Pat ile konuştum. 311 00:19:24,961 --> 00:19:26,999 O öncülük edecek, ve biz bittik. 312 00:19:27,000 --> 00:19:28,959 Ama Barton'da ne var? 313 00:19:28,960 --> 00:19:30,959 Marshall? 314 00:19:30,960 --> 00:19:34,959 Geldiğin için teşekkür ederim, ama annen hakkında duydum. 315 00:19:34,960 --> 00:19:38,959 Aile önemlidir. Şimdilik ona sen bak, tamam mı? 316 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 Tamam, evet. Teşekkürler, efendim. 317 00:19:48,960 --> 00:19:49,960 Hey. 318 00:19:49,961 --> 00:19:53,479 'Hey, bu William Caine, Daniel hakkında bir şeyler biliyor olmalı. 319 00:19:53,480 --> 00:19:55,600 'Onu görmeye gelmek ister misin, yoksa istemez misin? 320 00:19:57,800 --> 00:20:00,959 'Jo?' Evet. Evet, tabi ki isterim. 321 00:20:00,960 --> 00:20:04,223 'Gelmek zorunda değilsin. Tek başıma gidebilirim.'... 322 00:20:04,235 --> 00:20:07,960 ...Hayır, hayır, hayır. Sadece seni nereden alacağımı söyle. 323 00:20:10,960 --> 00:20:14,960 Evet, Sarah? Üçüncü kez soruyorum. Bizi ara, tamam mı? 324 00:20:18,960 --> 00:20:21,959 Kum var, ama kredimizi uzatmayacaklar. 325 00:20:21,960 --> 00:20:23,959 Başka birini dene. Her yeri denedim. 326 00:20:23,960 --> 00:20:25,000 O zaman denemeye devam et! 327 00:20:41,960 --> 00:20:44,959 Beni seçtiler. Seçildim. 328 00:20:44,960 --> 00:20:47,959 O ara seçimde aday olacağım. Ben adayım! 329 00:20:47,960 --> 00:20:50,959 Hey, gerçekten tebrikler. Bu müthiş. 330 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 Teşekkür ederim. 331 00:20:51,961 --> 00:20:54,639 Hadi bunu kasabayı kuru tutarak taçlandıralım. 332 00:20:54,640 --> 00:20:55,959 Bir set inşa edelim. 333 00:20:55,960 --> 00:20:57,959 Jack, bunu yapmak için henüz yetkimiz yok. 334 00:20:57,960 --> 00:20:59,959 Set inşa etmek için kuma ihtiyacım var. 335 00:20:59,960 --> 00:21:01,959 Belediyenin kum rezervi kalmadı. 336 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Sana bununla ilgilenmeni söyledim. 337 00:21:02,961 --> 00:21:05,959 Ve ben de sana bunun benim departmanım olmadığını söyledim. 338 00:21:05,960 --> 00:21:08,959 Sadece gerekeni yap, tamam mı? 339 00:21:08,960 --> 00:21:13,959 Bak, Jack, belki başka ilişkiler geliştirmeye başlamalısın. 340 00:21:13,960 --> 00:21:18,960 Biliyorsun, gemiyi terk edebileceğini düşünmeye başlama, olur mu? 341 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 Sihirle kum ya da para üretemem. 342 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 Merhaba, Jack. 343 00:21:32,961 --> 00:21:34,799 Kelly. Arabam... 344 00:21:34,800 --> 00:21:36,959 Bu öğleden sonra geri alabileceklerini söylediler. 345 00:21:36,960 --> 00:21:39,639 Sat onu. Paraya ihtiyacım var. Alabileceğin en iyi fiyata. 346 00:21:39,640 --> 00:21:40,959 Bekle. Yeni arabanı mı satıyım? 347 00:21:40,960 --> 00:21:42,959 'Evet, hemen, yoksa işimiz biter. 348 00:21:42,960 --> 00:21:44,320 'Mümkün olduğunca çabuk. Git!' 349 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Kendi başımıza gelmeseydik. 350 00:22:10,960 --> 00:22:12,959 Vay, vay, vay, vay. 351 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 Vay. 352 00:22:18,480 --> 00:22:19,960 Merhaba? 353 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 Kim o? 354 00:22:27,160 --> 00:22:28,959 Merhaba? 355 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Daniel? 356 00:22:31,960 --> 00:22:33,959 Daniel? Sanırım göremiyor. 357 00:22:33,960 --> 00:22:35,639 Danny? Dan? 358 00:22:35,640 --> 00:22:36,959 Şey, hayır, üzgünüm. 359 00:22:36,960 --> 00:22:39,959 Hayır, bu... iki kadın. Ben Jo. 360 00:22:39,960 --> 00:22:41,319 Ve ben Tasha. 361 00:22:41,320 --> 00:22:42,959 Tasha? Evet? 362 00:22:42,960 --> 00:22:45,639 Nanta Tasha? Daniel'ın kız kardeşi? 363 00:22:45,640 --> 00:22:46,959 Evet. 364 00:22:46,960 --> 00:22:48,959 Ben Emma. 365 00:22:48,960 --> 00:22:50,959 - Emma. - Anne! 366 00:22:50,960 --> 00:22:52,959 Ah. Girin. 367 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Girin. 368 00:23:01,960 --> 00:23:03,640 O zaman Daniel'ı gördünüz? 369 00:23:04,960 --> 00:23:08,959 Nasıldı? Bizimle mi geliyorsunuz? Her şey affedildi mi? 370 00:23:08,960 --> 00:23:13,959 Üzgünüm, ama bu küçük, Daniel'ın oğlu mu? 371 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 Evet, bu Billy. 372 00:23:18,960 --> 00:23:21,320 Emma, üzgünüm, sanırım araya girmeliyim. 373 00:23:22,960 --> 00:23:28,959 Ben polis memuruyum ve çok üzgünüm, ama size söylemek zorundayım ki... 374 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 Daniel geçen hafta öldü. 375 00:23:34,000 --> 00:23:35,960 Çok üzgünüm. 376 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Nasıl öldü? Nerede öldü? 377 00:23:41,800 --> 00:23:45,959 Waterside'da. Selden sonra cesedi bulundu. 378 00:23:45,960 --> 00:23:47,959 Tasha, bekle. Hayır. 379 00:23:47,960 --> 00:23:51,342 Boğulduğunu düşündüler, ama iki gün önce öldüğü... 380 00:23:51,354 --> 00:23:54,960 ...ortaya çıktı, yani şimdi bir cinayet soruşturması. 381 00:23:55,960 --> 00:23:57,959 Öldürüldü mü? 382 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 Öyle düşünüyoruz. Evet. 383 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Onu Lee mi öldürdü? 384 00:24:18,160 --> 00:24:20,959 Merhaba? Evet, bir saniye. 385 00:24:20,960 --> 00:24:22,198 Merhaba. 386 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 'Merhaba.' Evet, Barton'daki nakliye konteynerleri... 387 00:24:24,266 --> 00:24:25,959 ...için gelecek üç kamyon hakkında arıyorum. 388 00:24:25,960 --> 00:24:27,959 'Lee için mi?' Evet. Evet, o. 389 00:24:27,960 --> 00:24:30,000 Onları daha erken getirme şansınız var mı? 390 00:24:33,960 --> 00:24:35,959 Mümkün olan en kısa sürede, evet? 391 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 Evet, mümkün olduğunca çabuk. Teşekkürler. 392 00:24:44,960 --> 00:24:47,960 'Lee, Daniel'ın banka hesaplarını boşalttığını öğrenmiş olmalı.' 393 00:24:49,960 --> 00:24:51,959 Dan bunun olabileceğinden korkuyordu. 394 00:24:51,960 --> 00:24:54,959 Ve Daniel o parayı aldı... neden? 395 00:24:54,960 --> 00:24:56,959 Özür dilerim, sadece sormam gerek. 396 00:24:56,960 --> 00:25:00,160 Bizim ayrılmamız için... kaybolmamız için. 397 00:25:01,960 --> 00:25:05,959 Görüyorsunuz, Lee bizim hakkımızda bilmiyor. Evet, senden hiç bahsetmedi. 398 00:25:05,960 --> 00:25:08,959 Ve sana olanlardan sonra, Dan bizi gizli tuttu. 399 00:25:08,960 --> 00:25:11,959 Bana mı? Ne demek istiyorsun? 400 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 Beş altı yıl önce, bu benden önceydi... 401 00:25:16,640 --> 00:25:18,959 ...Dan senin onunla buraya yaşamaya gelmekten bahsettiğini söyledi. 402 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Geliyordum. 403 00:25:19,961 --> 00:25:22,799 Hayır, buna asla izin vermeyeceklerdi. 404 00:25:22,800 --> 00:25:25,640 Sen asi biriydin. Vahşi olabilirdin, değil mi? 405 00:25:26,960 --> 00:25:28,959 Evet, bazen. 406 00:25:28,960 --> 00:25:30,959 Evet, yani yasal olmaya başlamışlardı. 407 00:25:30,960 --> 00:25:34,959 Daniel'ın sahte bir isim kullanmasıyla, Alex Welland olarak dolaşıyordu. 408 00:25:34,960 --> 00:25:36,959 Ama ya kimliklerini ortaya çıkarırsan? 409 00:25:36,960 --> 00:25:39,136 Ya da babana söylersin ve o geri gelip olayın... 410 00:25:39,148 --> 00:25:41,479 ...içine girmeye çalışırsa? Buna izin veremezlerdi. 411 00:25:41,480 --> 00:25:44,319 Ve 18 yaşına girecektin. İstediğini yapabilirdin. 412 00:25:44,320 --> 00:25:46,960 Yani gelmem için her türlü nedeni ortadan kaldırdılar? 413 00:25:48,000 --> 00:25:51,219 Lee, Daniel'ın Filipinler'de tatilde bir motosiklet... 414 00:25:51,231 --> 00:25:54,959 ...kazasında öldüğünü babana söylemesi için birine para verdi. 415 00:25:54,960 --> 00:25:56,959 Yani bunu yapan Lee miydi? 416 00:25:56,960 --> 00:25:58,959 Lee'nin fikriydi. 417 00:25:58,960 --> 00:26:02,479 Biliyordum... Daniel'ın bana bunu yapmayacağını biliyordum. 418 00:26:02,480 --> 00:26:03,959 Hayır, Tasha. 419 00:26:03,960 --> 00:26:07,959 Dan buna katıldı. Dan o zamanlar aptaldı. 420 00:26:07,960 --> 00:26:10,479 Onunla tanıştığımda, çok güvenilmezdi. 421 00:26:10,480 --> 00:26:11,960 Yani umutsuz. 422 00:26:13,640 --> 00:26:14,960 Ta ki... 423 00:26:15,960 --> 00:26:18,960 ...baba oluncaya kadar... ve farklı bir insan. 424 00:26:19,960 --> 00:26:23,960 İlgili, adanmış, sevgi dolu. 425 00:26:25,960 --> 00:26:27,959 Ama Lee'ye senden bahsedemezdi. 426 00:26:27,960 --> 00:26:30,159 Dan onu incitmekten korkuyordu. 427 00:26:30,160 --> 00:26:33,017 Görüyorsun, Lee'nin hayatında çok az insan var... 428 00:26:33,029 --> 00:26:35,959 ...ve Dan'in bizimle gitmesine asla tamam demezdi. 429 00:26:35,960 --> 00:26:39,479 Emma? Üzgünüm, sadece bir şey daha var. Tamam. 430 00:26:39,480 --> 00:26:41,959 William Caine... Evet? 431 00:26:41,960 --> 00:26:45,151 Buradayız çünkü bu isim bu adresle bağlantılı ve onun... 432 00:26:45,163 --> 00:26:48,959 ...Daniel'ın cinayetinde ilgili bir kişi olabileceğine inanıyoruz. 433 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Ama... Billy, William Caine. 434 00:26:59,640 --> 00:27:01,160 Çok üzgünüm. Bunu cevaplamam lazım. 435 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Merhaba. 436 00:27:10,961 --> 00:27:13,390 Anneni kontrol etmek için uğradım, arka kapı ardına kadar açık... 437 00:27:13,402 --> 00:27:15,959 ...ve bir komşu kasabaya gidip organize etmeye gittiğini söylüyor... 438 00:27:15,960 --> 00:27:18,959 Tam olarak "tahliye" mi yoksa "gösteri" mi dediğinden emin değiller. 439 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 Ah. Roy onunla olduğumu sanıyor. 440 00:27:23,960 --> 00:27:25,959 Tamam, geliyorum. 441 00:27:25,960 --> 00:27:32,799 Şey, bak, geri döneceğim ama annem kayboldu ve dün gece bir kaza geçirdi, o yüzden... 442 00:27:32,800 --> 00:27:34,960 Jo, evet, git. Öyle mi? Tabi. Evet. 443 00:27:47,960 --> 00:27:51,828 Merhaba. 'Merhaba, neyin var?' Servise gittim ve Jack'in arabası... 444 00:27:51,840 --> 00:27:55,959 ...önceden ayarlanmış düzenli bir servis için içerideydi ve onu gördüm. 445 00:27:55,960 --> 00:27:59,804 'Ve hiçbir hasar yoktu. Üzerinde tek bir iz yoktu.' Tamam, 446 00:27:59,816 --> 00:28:03,999 benim de sana bir şeyim var, William Caine adını biliyor musun? 447 00:28:04,000 --> 00:28:08,959 Adı Nanta Brownfield arazisinin tapu senetlerine eklenmiş, ama onu izleyemedik. 448 00:28:08,960 --> 00:28:11,799 O iki yaşında bir çocuk. Üzgünüm? 449 00:28:11,800 --> 00:28:13,999 O bir yeni yürümeye başlayan çocuk, iki yaşında. Daniel'ın oğlu Billy. 450 00:28:14,000 --> 00:28:15,959 Az önce Tasha ile oraya gittim. 451 00:28:15,960 --> 00:28:19,875 Bu adres elimizdeydi, ne bekleyeceğimizi bilmiyorduk, 452 00:28:19,887 --> 00:28:23,959 ama meğer Daniel'ın kız arkadaşı Emma ve çocuklarıymış. 453 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 Tasha'yı orada bıraktım. 454 00:28:24,961 --> 00:28:26,959 Gidip annemi bulmalıyım. Kaçmış. 455 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Neredeydi bu? Neredeler? 456 00:28:27,961 --> 00:28:29,959 Morton Lodge, Donfield yolu. 457 00:28:29,960 --> 00:28:32,376 Ama bak, annemi bulur bulmaz geri döneceğim, çünkü... 458 00:28:32,388 --> 00:28:34,959 ...Emma Daniel'ın geçmişi hakkında bir sürü şey biliyor. 459 00:28:34,960 --> 00:28:37,959 O zaman, birlikte gidelim mi? 460 00:28:37,960 --> 00:28:39,959 Evet. Evet. 461 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 Bizi ara. 462 00:29:05,800 --> 00:29:08,959 Tamam. Bölge genelinde bir düzine sel uyarısı verildi. 463 00:29:08,960 --> 00:29:14,640 Bizimki Kırmızı, yani neredeyse garanti olarak yine sel baskını olacak. Bir saniye. 464 00:29:15,960 --> 00:29:18,960 Pat... her şey yolunda mı? 465 00:29:20,960 --> 00:29:22,959 Evet. 466 00:29:22,960 --> 00:29:24,959 Ne oldu? Molly değil ya? 467 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 Hayır. 468 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 İçeri gel. 469 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Hiçbir şey düşündüğün kadar kötü değildir. 470 00:29:36,960 --> 00:29:39,959 'Kelly?' Tamam, 58.000 teklif ediyorlar. 471 00:29:39,960 --> 00:29:43,959 '58 mi?! 80'den fazla ödedim onun için!' Sadece 12.000 kilometre yapmış. 472 00:29:43,960 --> 00:29:46,959 58, parayı şimdi istiyorsan gidecekleri en yüksek rakam. 473 00:29:46,960 --> 00:29:48,160 Etrafta dolaşmamı ister misin? 474 00:29:49,960 --> 00:29:51,999 'Hayır, vaktim yok. Tamam, devam et, sat. 475 00:29:52,000 --> 00:29:56,959 'Ve Kelly, paranın iş hesabına değil 'kişisel hesabıma gittiğinden emin ol. 476 00:29:56,960 --> 00:29:58,959 'Lanet olası krediden yutuluverecek. 477 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 'Ve telefonda kalacağım. 478 00:29:59,961 --> 00:30:01,960 'O para ne zaman gelecek, bilmek istiyorum.' 479 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 Kelly! Evet. Yapıyorum. 480 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 Evet, 58.000. Bay Radcliffe bunu kabul ediyor. 481 00:30:28,960 --> 00:30:32,391 Ve yakın zamanda evden ayrılırsanız, gaz, elektrik, su - her... 482 00:30:32,403 --> 00:30:35,959 ...şeyi kapatın, siz yokken sel olma ihtimaline karşı. İyi fikir. 483 00:30:35,960 --> 00:30:40,799 Yoksa, o sireni duyar duymaz, tahliye merkezine, tamam mı? Olur. Tamam. 484 00:30:40,800 --> 00:30:41,959 Buyur, tatlım. 485 00:30:41,960 --> 00:30:44,959 Ne yaptığını sanıyorsun? Greg, onu eve götürür müsün? 486 00:30:44,960 --> 00:30:46,959 Pardon, burada yardım ediyorum. 487 00:30:46,960 --> 00:30:48,959 Arka kapını açık bıraktın, anne, tamam mı? 488 00:30:48,960 --> 00:30:52,959 Eve git! İyileşmen gerekiyor, dün gece bisikletinden düştün! 489 00:30:52,960 --> 00:30:54,959 İstediğimi yapabilirim. Hepimiz bilmiyor muyuz? 490 00:30:54,960 --> 00:30:58,959 Ve bu ne harika bir özellik, öyle değil mi? Kendini düşün ve gerisini boşver. 491 00:30:58,960 --> 00:31:00,640 Ya da daha doğrusu Jack Radcliffe. 492 00:31:01,640 --> 00:31:04,959 Tamam, peki. Bunu şimdi sokakta tartışmak ister misin, öyle mi? Evet. 493 00:31:04,960 --> 00:31:06,959 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 494 00:31:06,960 --> 00:31:08,479 Bunun dışında kal, sen! 495 00:31:08,480 --> 00:31:09,959 Siktir git! 496 00:31:09,960 --> 00:31:12,799 Hey, ister misin... senin evliliğin hakkında konuşalım, öyle mi? 497 00:31:12,800 --> 00:31:15,960 Evet? Hadi, cesaretin varsa üzerime taş at! 498 00:31:17,960 --> 00:31:19,959 İsterseniz sizi eve götürebilirim. 499 00:31:19,960 --> 00:31:21,959 Bunu yapıyoruz! Evet. 500 00:31:21,960 --> 00:31:24,959 Merhaba, Kelly. 'Jo.' Yardım etmelisin. Keith'i tutukladılar! 501 00:31:24,960 --> 00:31:27,959 Ne, kim? 'Hepsi siyah giyinmiş.' Sırtlarında NCA yazıyor. 502 00:31:27,960 --> 00:31:30,159 Ulusal Suç Ajansı mı? Ne...? 503 00:31:30,160 --> 00:31:33,959 'Ona kelepçe taktılar ve her şey!' Ne için? 504 00:31:33,960 --> 00:31:35,959 Bilmiyorum. Pat'i aradım. Ona ulaşamıyorum. 505 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 Tamam, bak, hemen geliyorum. 506 00:31:40,960 --> 00:31:44,639 Emma, sana bir şey sorabilir miyim? 507 00:31:44,640 --> 00:31:45,960 Dün... 508 00:31:46,960 --> 00:31:51,319 ...Daniel'ın üç hafta önce Fransa'ya geldiği söylendi. 509 00:31:51,320 --> 00:31:52,959 Seni görmek için, evet. 510 00:31:52,960 --> 00:31:56,639 Çünkü ayrılmaya karar verir vermez, planlarımızda sen de vardın. 511 00:31:56,640 --> 00:31:59,159 Yani evet, gitti, seni gördü. 512 00:31:59,160 --> 00:32:01,959 Seni dışarıda, yaşadığın yerde gördü. 513 00:32:01,960 --> 00:32:05,960 Ve öne çıkmak için fazlaydı. Yeterince cesur değildi. 514 00:32:09,960 --> 00:32:12,799 Eve döndük ve konuştuk. 515 00:32:12,800 --> 00:32:17,959 Uzaklaşır uzaklaşmaz sana yazacaktı, ki bu gelecek hafta olacaktı. 516 00:32:17,960 --> 00:32:20,959 Dan'in yeni evimizi bulmak için uzakta olduğunu sanıyordum. 517 00:32:20,960 --> 00:32:24,960 Limandaki bir depolama yerinde saklanan tamamen yeni bir hayatımız var. 518 00:32:26,960 --> 00:32:28,959 Oradaydım. 519 00:32:28,960 --> 00:32:30,959 Anahtarı... buldum. 520 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Para bende. 521 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Polis. 522 00:33:18,960 --> 00:33:20,959 Gir. Girin! 523 00:33:20,960 --> 00:33:22,959 Ayakkabılar çıkacak. 524 00:33:22,960 --> 00:33:25,319 Ayakkabılar çıkacak. Ve montlar! Ayakkabılar ve montlar çıkacak. 525 00:33:25,320 --> 00:33:26,960 Çekil. Burası bizim yeni evimiz! 526 00:33:27,960 --> 00:33:30,959 Bak, şuraya. Çıktı, şimdi sakin ol. 527 00:33:30,960 --> 00:33:32,799 Sakin ol? Sakin ol? 528 00:33:32,800 --> 00:33:34,399 Keith'in sana sabah boyunca attığı mesajları neden... 529 00:33:34,411 --> 00:33:35,959 ...görmezden geldiğini söylediğinde sakinleşeceğim. 530 00:33:35,960 --> 00:33:37,959 Bana sabah boyunca mesaj atmıyordu. Hadi. 531 00:33:37,960 --> 00:33:39,959 Dün gece seni rahatsız etmemesini söylüyordun. 532 00:33:39,960 --> 00:33:42,959 Bir çay yapıp bana şimdi ne olduğunu anlatır mısın lütfen? 533 00:33:42,960 --> 00:33:44,959 Çay yapmak istemiyorum! 534 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Ona neden öyle dediğini bilmek istiyorum. 535 00:33:45,961 --> 00:33:47,959 Duydum. "Bana mesaj atma" dediğini duydum. 536 00:33:47,960 --> 00:33:49,959 Merhaba? Emma, parayı sakladım. 537 00:33:49,960 --> 00:33:52,959 Bekle. 'Merhaba?' 'Merhaba?' Ne oluyor, Jo? 538 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 Ne demek istiyorsun? 539 00:33:53,961 --> 00:33:57,960 'Polis burada. Bu nasıl oldu?' Nerede olduğumuzu bilen tek kişi sensin. 540 00:34:30,960 --> 00:34:32,959 Onları arayabilirsin! 541 00:34:32,960 --> 00:34:34,959 Onu tutukladılarsa, o zaman bu kadar. 542 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 Olayların akışına bırakmalısın. 543 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Uzaklaşma. Uzaklaşma! 544 00:34:42,960 --> 00:34:44,959 Hiçbir şey görmedim, kilitli. 545 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Seni arayacağım. 546 00:34:45,961 --> 00:34:47,959 Nereye gidiyor? 547 00:34:47,960 --> 00:34:49,959 Ne oluyor? Neden her şey ters gidiyor? 548 00:34:49,960 --> 00:34:52,960 Ve bugün bizim lanet olası evlilik yıldönümümüz! 549 00:35:09,960 --> 00:35:11,479 Kelly? 550 00:35:11,480 --> 00:35:14,960 Şey, Keith'in işi, tam olarak ne yapıyor? 551 00:35:15,960 --> 00:35:18,959 O, şey... neydi o... 552 00:35:18,960 --> 00:35:21,120 ...nakliye konteynerlerinin giriş çıkışını kaydediyor. 553 00:35:27,960 --> 00:35:29,959 Anne, Lara'ya gidiyorum, tamam mı? 554 00:35:29,960 --> 00:35:32,639 Ah, merhaba, Jo. Merhaba. 555 00:35:32,640 --> 00:35:33,960 Ne oluyor? 556 00:35:36,960 --> 00:35:38,959 Beni ne için tutukluyorsunuz? 557 00:35:38,960 --> 00:35:40,999 Söylemiyorsunuz. Bırakın beni. 558 00:35:41,000 --> 00:35:45,960 Söyledim, ama tekrarlıyorum, lütfen dinleyin. 559 00:35:47,640 --> 00:35:52,578 Daniel Eden, yani Alex Welland'ın cinayetiyle ilgili bilgileri kasıtlı... 560 00:35:52,590 --> 00:35:57,959 ...olarak sakladığınıza ve soruşturmamızı engellemeye çalıştığınıza inanıyoruz. 561 00:35:57,960 --> 00:36:01,959 Ve bu suçun ciddiyeti nedeniyle, size tekrar soracağım. 562 00:36:01,960 --> 00:36:04,479 Yasal temsil istiyor musunuz? 563 00:36:04,480 --> 00:36:07,479 İhtiyacım yok. Hiçbir şey yapmadım. 564 00:36:07,480 --> 00:36:09,999 Bana her şeyi sorun. Biliyorsam, sizindir. 565 00:36:10,000 --> 00:36:12,959 Nanta'da seninle olan adam kimdi? 566 00:36:12,960 --> 00:36:14,959 Lee Ellison. 567 00:36:14,960 --> 00:36:16,959 O ve kardeşim 20 yıldır arkadaşlar. 568 00:36:16,960 --> 00:36:18,959 Bir şeyler çalıp, yurtdışına gönderiyorlardı. 569 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 Bana ne olduğunu sormayın. 570 00:36:19,961 --> 00:36:22,121 Ama telefonumda onu nerede bulacağınızı gösterebilirim. 571 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Şifreniz? 572 00:36:30,960 --> 00:36:31,960 Söyleyin. 573 00:36:33,960 --> 00:36:38,959 0-5-0-5-19. 574 00:36:38,960 --> 00:36:40,959 Daniel'ın öldüğünü düşündüğüm gün. 575 00:36:40,960 --> 00:36:42,959 Haritaya git. Uh-huh. 576 00:36:42,960 --> 00:36:44,959 İlk ekranda bir pin olması lazım. 577 00:36:44,960 --> 00:36:46,959 Bir ahırda orada yaşıyor. 578 00:36:46,960 --> 00:36:49,960 Bu Barton yakınlarında sanırım. Anlaşıldı. 579 00:36:51,320 --> 00:36:53,960 Daha önce kim olduğunu neden söylemedin? 580 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Arkadaşım olduğunu düşündüm. 581 00:36:58,960 --> 00:37:00,959 Bana baktığını düşündüm. 582 00:37:00,960 --> 00:37:02,159 Bakmıyormuş. 583 00:37:02,160 --> 00:37:04,639 O bir yalancı. 584 00:37:04,640 --> 00:37:06,959 Manipülatif ve kontrol edici. 585 00:37:06,960 --> 00:37:08,969 Ve bugün Daniel'ın beş yıl önce öldüğünü bana... 586 00:37:08,981 --> 00:37:10,959 ...söylemenin arkasında onun olduğunu öğrendim. 587 00:37:10,960 --> 00:37:12,959 Lee bunu bana yaptı. 588 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 Ve kim bilir, belki de sonunda, bunu gerçekleştirmiştir. 589 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Özür dilerim, ne... ne diyorsun? 590 00:37:20,320 --> 00:37:21,960 Diyorum ki... 591 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 ...kardeşimi Lee mi öldürdü? 592 00:37:31,960 --> 00:37:33,639 Pat içeride mi? Hayır. 593 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 En son onu şehir merkezinde gördüm. 594 00:37:41,800 --> 00:37:43,959 Her şey yolunda mı? Yapabileceğimiz bir şey var mı? 595 00:37:43,960 --> 00:37:46,479 Molly nasıl? Evet, o iyi. 596 00:37:46,480 --> 00:37:47,960 Sadece şey yapmam lazım... 597 00:37:51,960 --> 00:37:53,319 Hepiniz doğrudan lense bakın. 598 00:37:53,320 --> 00:37:55,959 Uplands'e gidip birkaç tane daha çekelim mi? 599 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Ah, Tanrı aşkına. 600 00:37:59,800 --> 00:38:02,959 Sadece öne bakabilir misiniz? Harika. 601 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Bu... Ah, çok güzel. 602 00:38:08,000 --> 00:38:09,960 Pat? 603 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 Telefonu aç. 604 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Hadi ama, telefonu aç! 605 00:39:12,160 --> 00:39:15,959 Bu ormanların karşı tarafı. Lee Ellison'ı arıyoruz. 606 00:39:15,960 --> 00:39:18,639 Bu çıkış rotasını kapatıyorsunuz. Anlaşıldı. 607 00:39:18,640 --> 00:39:19,960 Siz ikiniz, beni takip edin. 608 00:39:35,960 --> 00:39:37,959 'Merhaba?' Evet. Kamyon Barton'a geliyor. 609 00:39:37,960 --> 00:39:40,959 'Evet, evet...' Hayır, hayır, henüz burada değiller. 610 00:39:40,960 --> 00:39:42,959 'Olmayacaklar...' Bu yüzden seni arıyorum. 611 00:39:42,960 --> 00:39:45,959 'Tamam, dostum, o yolda.' Evet. Bir saniye bekle, dostum. 612 00:39:45,960 --> 00:39:49,960 Bekle... Bekle. 'Senin için kontrol edeceğim, tamam mı?' Evet. Evet. 613 00:39:54,960 --> 00:39:57,959 Hayır. 614 00:39:57,960 --> 00:40:00,959 Hayır, hayır, hayır. Siktir seni Jo, adam. Siktir seni. 615 00:40:00,960 --> 00:40:03,959 Kamyonları geri çağır! Şimdi onları geri çevir! 616 00:40:03,960 --> 00:40:05,959 Şüpheli yaya olarak, ahıra doğru ilerliyor. 617 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 'Size doğru geliyor.' 618 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 Bu tarafı ben alırım. 619 00:40:19,961 --> 00:40:21,960 Şüpheli görüş alanında. 620 00:40:25,960 --> 00:40:29,959 Silahlı, gümüş renkli bir araca biniyor. 621 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 Uzaklaşıyor. 622 00:40:32,160 --> 00:40:35,319 Plakayı almaya çalışıyorum... Lima, Golf, bir... 623 00:40:35,320 --> 00:40:37,959 Gümüş renkli bir kamyonet. 624 00:40:37,960 --> 00:40:41,799 'Takip etmeyin. Tekrar ediyorum, takip etmeyin. 625 00:40:41,800 --> 00:40:45,050 'Tüm birimler telsiz iletişimini minimum... 626 00:40:45,062 --> 00:40:48,960 ...düzeyde tutun.' Şüpheli gitti. Teması kaybettik. 627 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 'Merhaba, ben Jo. 628 00:41:42,961 --> 00:41:45,924 'Şu anda burada değilim, bize bir mesaj bırakın, tamam mı?'... 629 00:41:45,936 --> 00:41:48,960 ...Özür dilemek için arıyorum, sen de aynısını yapmak istersen. 630 00:41:50,160 --> 00:41:52,960 Biliyorsun, özür diliyorsun diye ben de... özür diliyorum. 631 00:41:54,960 --> 00:41:56,159 Her halükârda özür dilerim. 632 00:41:56,160 --> 00:41:57,959 Ve... 633 00:41:57,960 --> 00:42:02,959 nehrin yükseldiğini söylüyorlar, o yüzden... beni ara, tamam mı? 634 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 Seni görmek istiyorum. 635 00:42:36,960 --> 00:42:39,319 Evlenme teklif ettiğin yer. 636 00:42:39,320 --> 00:42:42,959 Bitirdiğimiz yer için çok uygun. 637 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 Ne kadar biliyorsun? 638 00:42:46,960 --> 00:42:50,224 Ben sadece bir stajyer dedektifim, Pat, ama... 639 00:42:50,236 --> 00:42:53,959 ...gördüğüm iki mesajdan anlayabildiğim kadarıyla... 640 00:42:53,960 --> 00:42:57,676 Lee Ellison'da Jack Radcliffe'in çalıntı eşyaları var, 641 00:42:57,688 --> 00:43:01,959 limanda Keith'in giriş çıkışını kaydedeceği eşyalar, değil mi? 642 00:43:01,960 --> 00:43:06,959 Ve ikisi de seninle konuşuyor, ikinci telefonunda, yani aracılık yapıyorsun. 643 00:43:06,960 --> 00:43:12,959 Ve eğer Lee'yi tanıyorsan, Daniel'ı da tanıyordun demektir? 644 00:43:12,960 --> 00:43:17,843 Ve Daniel'ı tanıyorduysan, o zaman onun ölümünü soruşturmayı... 645 00:43:17,855 --> 00:43:21,948 ...bırakmamı istediğin, ısrar ettiğimde öfkelendiğin, 646 00:43:21,960 --> 00:43:26,688 sonra yardımcı olduğun ve koruyucu davrandığın, görevlinin... 647 00:43:26,700 --> 00:43:30,959 ...telefon mesajını sildiğin tüm zamanları düşünüyorum. 648 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Ama kimi koruyordun, Pat? 649 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Neden? Çünkü... 650 00:43:38,640 --> 00:43:41,959 ...Tasha'nın bugün nerede olduğunu bilen tek kişi sensin. 651 00:43:41,960 --> 00:43:43,959 Başka kimseye söylemedim. 652 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 Yani onu ele veren sensin. 653 00:43:47,960 --> 00:43:49,959 Ve neden bunu yaparsın? 654 00:43:49,960 --> 00:43:52,319 Çünkü onun neden burada olduğunu onlara söyleyeceğini düşündün. 655 00:43:52,320 --> 00:43:55,959 DNA hakkında onlara söylerdi, ve sonra ben mahvolurdum! 656 00:43:55,960 --> 00:43:59,960 Evet, ama tam olarak neyi gizlemek için beni feda ediyorsun? 657 00:44:00,305 --> 00:45:00,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm