"After the Flood" Gathering Storm
ID | 13203396 |
---|---|
Movie Name | "After the Flood" Gathering Storm |
Release Name | after.the.flood.s01e05.1080p.web.h264-crumpets |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30869930 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,742
Chris Robinson, asansörde
cesedi bulan görevli.
2
00:00:02,766 --> 00:00:06,497
İntihar etti! Chris park yerlerini
kiraya verdiği için kovuldu,
3
00:00:06,509 --> 00:00:09,959
bunlardan biri katilin
olabilecek kırmızı arabasına aitti.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,959
Otoparktaki Chris arıyor,
kilitli oda gizemiyle ilgili.
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,967
Sonunda açabildim. Hayır,
Pat, ne yapıyorsun? Bu kanıt!
6
00:00:16,991 --> 00:00:18,319
Evet, sana karşı.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,959
Bu kardeşin mi, Daniel Eden?
Evet.
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,959
'Nanta, Tasha'nın lakabı.' Bunun hiçbir
ilgisi olmayan Tasha'ya odaklanıyorlar.
9
00:00:24,960 --> 00:00:27,960
Kadını beş dakikadır tanıyorsun!
Benimle olmak istiyor musun?
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,959
Kardeşimi tanıyordun.
Benim için o Daniel Eden.
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,959
Senin için Alex Welland.
William Caine kim?
12
00:00:32,960 --> 00:00:37,085
'William Caine nasıl bu işin içinde?'
'Daniel öldüğünde adı ortaya çıkmaya...
13
00:00:37,097 --> 00:00:40,959
...başladı.' Kardeşimi sen mi öldürdün?
Hayır, kardeşini ben öldürmedim.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,959
'Daniel'ın katilini bulmak istiyorum.
15
00:00:42,960 --> 00:00:46,948
'Sıranın önüne sürekli kendini
iten bir kişi var, 'o da Jack...
16
00:00:46,960 --> 00:00:50,959
...Radcliffe.' Tek bildiğim, orada
duran o paraya ihtiyacı var.
17
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
'Öldürecek kadar mı?'
18
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
19
00:01:40,960 --> 00:01:42,159
Hadi Jo, bu bir sigorta işi.
20
00:01:42,160 --> 00:01:44,959
Kimseye zarar vermiyor.
Sigorta bunun için var.
21
00:01:44,960 --> 00:01:47,007
Üç nakliye konteyneri
tam olarak, "Ah evet, tatilde...
22
00:01:47,019 --> 00:01:48,999
...kameramı kaybettim"
gibi bir şey değil, değil mi?
23
00:01:49,000 --> 00:01:52,639
Yani, polisler de mi yapıyor,
öyle mi? BU polis yapmaz.
24
00:01:52,640 --> 00:01:54,959
Yani Jack'in parası
bitmiş mi diyorsun?
25
00:01:54,960 --> 00:01:56,319
Tamamen.
26
00:01:56,320 --> 00:02:00,959
Borçlar ve kredi limitleriyle idare
ediyordu, ama... bunlar da tükendi.
27
00:02:00,960 --> 00:02:03,960
Peki nasıl devam edecek?
Sanmıyorum ki edebilsin.
28
00:02:05,960 --> 00:02:09,959
Ya bu William Caine,
her kimse, onunla çalışıyorsa?
29
00:02:09,960 --> 00:02:11,639
Ne amaçla?
30
00:02:11,640 --> 00:02:15,960
Cinayetten kurtulmak,
senin paranı ve arazini almak için.
31
00:02:19,960 --> 00:02:22,959
Tamam, gitmem lazım.
32
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Şimdi.
33
00:02:27,960 --> 00:02:28,960
Burada herhangi bir yer.
34
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
Jo.
35
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
O üç konteyneri
göndermek zorundayım.
36
00:02:41,960 --> 00:02:43,960
Geriye kalan tek şeyim bu.
37
00:02:45,800 --> 00:02:49,000
Bak, nerede durduğumuzu
bilmiyorum ama...
38
00:02:53,800 --> 00:02:55,639
...birlikte bir bebek kurtardık.
39
00:02:55,640 --> 00:02:57,960
Bunu biliyorum.
Lee, ben bir polis memuruyum.
40
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
Merhaba.
Merhaba.
41
00:03:46,800 --> 00:03:51,959
Tasha Eden'ı kaybettim ve
görünüşe göre hâlâ benim suçum.
42
00:03:51,960 --> 00:03:53,959
Hah!
43
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
Ama...
44
00:03:56,160 --> 00:03:57,959
İşte.
45
00:03:57,960 --> 00:04:00,960
Şimdi görevde değilim.
Hm!
46
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
Saat 9:30.
47
00:04:05,960 --> 00:04:13,159
Evet. Evet, Amy'nin evinde, kurtarılan
bebeğin annesinin evinde oldum.
48
00:04:13,160 --> 00:04:16,960
Banyo zamanında ona yardım ediyordum,
biraz pratik yapıyordum.
49
00:04:22,960 --> 00:04:26,960
Evimiz bize geri döndü.
50
00:04:29,640 --> 00:04:31,959
Keith, Kelly ve prenses
taşındılar.
51
00:04:31,960 --> 00:04:33,959
Aslında onları az önce kaçırdın.
52
00:04:33,960 --> 00:04:36,319
Jack onlara Uplands'te
bir yer ayarladı.
53
00:04:36,320 --> 00:04:37,959
Evet dedi.
54
00:04:37,960 --> 00:04:41,479
Bu gece taşınıyorlar, ben de
onlara yardıma gidiyordum.
55
00:04:41,480 --> 00:04:43,479
Vay, çok hızlı oldu.
56
00:04:43,480 --> 00:04:45,799
Evet, ben de yardım etmeye geleyim.
57
00:04:45,800 --> 00:04:48,479
Ne, bütün o kaldırma ve
taşıma işlerine mi?
58
00:04:48,480 --> 00:04:50,960
Evet, haklısın. Ben burada kalayım.
59
00:04:54,160 --> 00:04:57,960
Evimizi geri almamız harika.
60
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Ve seninle olmak İSTİYORUM.
61
00:05:10,800 --> 00:05:12,959
Merhaba.
Hey, neredesin?
62
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Evdeyim. Neden?
63
00:05:13,961 --> 00:05:15,959
Daniel'ın eşyalarında
bir şey buldum.
64
00:05:15,960 --> 00:05:18,959
'Buluşabilir miyiz belki?'
Evet, tabi. Ne buldun?
65
00:05:18,960 --> 00:05:22,959
Jack Radcliffe'in bana sorduğu
birinin adresi.
66
00:05:22,960 --> 00:05:24,959
William Caine.
67
00:05:24,960 --> 00:05:26,959
William Caine'in adresi mi var sende?
68
00:05:26,960 --> 00:05:29,324
'Jack'in inşaat yaptığı
arazinin sahibi William...
69
00:05:29,336 --> 00:05:31,959
...Caine.' Evet, şimdi oraya
gidiyorum. Çok uzak değil.
70
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
Gelmek ister misin?
71
00:05:32,961 --> 00:05:35,159
Beni alabilir misin?
72
00:05:35,160 --> 00:05:39,959
Evet. Tabi ki isterim, ama bak,
şimdi gidemeyiz, gece vakti gidemeyiz.
73
00:05:39,960 --> 00:05:41,959
Bu adamın kim olduğunu bilmiyoruz.
74
00:05:41,960 --> 00:05:43,959
...herif.
75
00:05:43,960 --> 00:05:46,799
Bana adresi gönder,
kontrol edeyim.
76
00:05:46,800 --> 00:05:48,319
Ve sabah ilk iş gideriz, tamam mı?
77
00:05:48,320 --> 00:05:49,960
'Tamam! Her neyse.'
78
00:05:55,160 --> 00:05:56,959
Evet?
79
00:05:56,960 --> 00:05:59,959
'Jo, annen bisikletiyle
çarpıp kaçma kazası geçirdi.
80
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
'Acile getirdiler.
81
00:06:00,961 --> 00:06:02,959
'Henüz durumunu bilmiyorum.
82
00:06:02,960 --> 00:06:04,959
'Jo?
83
00:06:04,960 --> 00:06:07,959
'Jo?' Evet. Geliyorum.
84
00:06:07,960 --> 00:06:10,960
Onları oraya koy, Keith?
Tabi, aşkım.
85
00:06:17,960 --> 00:06:19,959
Bana sürekli mesaj atma!
86
00:06:19,960 --> 00:06:22,639
Daha yeni çıkmıştın,
ben de zaten geliyordum.
87
00:06:22,640 --> 00:06:23,959
Bak. Buradayım!
88
00:06:23,960 --> 00:06:26,998
Biliyorum, yapmazdım ama
yolda Jo'yu Lee Ellison'la gördüm,
89
00:06:27,010 --> 00:06:29,959
senin evin yakınında
arabasından iniyorlardı. Aptal olma.
90
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
Pat, Lee'ydi, Jo ile.
91
00:06:32,960 --> 00:06:33,999
Peki, ne oluyor?
92
00:06:34,000 --> 00:06:36,388
Çünkü bana hiç haber
vermeden üç konteyner ihraç...
93
00:06:36,400 --> 00:06:38,799
...numarası verdirdi. Üç
tane. Sadece "Ver onları."
94
00:06:38,800 --> 00:06:40,959
Ve işler sıkılaşıyor...
Sadece...
95
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
Holman.
96
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
'Deepa? Deep, annem nerede?'
97
00:06:57,160 --> 00:06:59,959
Ortalıkta dolaşıyor!
98
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Anne?!
99
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
Anne?
100
00:07:05,960 --> 00:07:07,959
Anne?
101
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Dinle.
102
00:07:08,961 --> 00:07:11,319
Zamanımız azalıyor, tamam mı?
103
00:07:11,320 --> 00:07:13,959
Sel bölgesinde yaşıyorsanız,
şimdi taşının.
104
00:07:13,960 --> 00:07:15,959
Seller geliyor,
öncekinden daha kötü!
105
00:07:15,960 --> 00:07:17,959
Anne. Anne...
106
00:07:17,960 --> 00:07:20,959
Kıçını herkese gösteriyorsun.
107
00:07:20,960 --> 00:07:24,003
Evet, bunları kendini taburcu
etmeni engellemek için veriyorlar, ama...
108
00:07:24,015 --> 00:07:27,159
...neyse ki güzel bir kıçım var, o
yüzden yine de ayrılıyorum. Anne, dur!
109
00:07:27,160 --> 00:07:28,959
Doktorlar yerinde kalmanı istiyor.
110
00:07:28,960 --> 00:07:30,959
Sarsıntı geçirmiş
olabileceğini düşünüyorlar.
111
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
Sadece beni dinle.
112
00:07:31,961 --> 00:07:34,490
Kafalarını çarpan insanlar
kendilerini iyi hisseder, iki üç...
113
00:07:34,502 --> 00:07:36,959
...saat sonra beyinlerinde
kanama olduğu için ölüp giderler.
114
00:07:36,960 --> 00:07:39,423
Doktorlar benim için
gerçekten endişeleniyorlarsa,
115
00:07:39,435 --> 00:07:41,959
gelip beni görürlerdi. Bir
doktor seni GÖRDÜ, anne.
116
00:07:41,960 --> 00:07:43,959
Gördün mü, bu sarsıntı -
hatırlayamıyorsun.
117
00:07:43,960 --> 00:07:45,959
O doktor değildi.
O bir çocuktu.
118
00:07:45,960 --> 00:07:47,959
Anne, ciddiyim.
Hemen geri gir.
119
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
Ah!
120
00:07:49,960 --> 00:07:52,320
Çocuk olan sensin.
Evet, çünkü eve gitmek istiyorum!
121
00:07:56,960 --> 00:07:59,959
Tamam, işte.
Şimdi, dikkat edebilir misin?
122
00:07:59,960 --> 00:08:02,959
Neyi hatırlıyorsun?
Neden bahsediyoruz?
123
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Merhaba.
124
00:08:03,961 --> 00:08:07,479
Aman Tanrım, hepiniz bana bakmayı
keser misiniz? İyiyim.
125
00:08:07,480 --> 00:08:09,959
İyi değilsin.
Çarpıp kaçma kazası geçirdin.
126
00:08:09,960 --> 00:08:11,959
Tamam, ne hatırlıyorsun?
127
00:08:11,960 --> 00:08:14,959
Ne... Ne oldu?
Neden o yoldaydın?
128
00:08:14,960 --> 00:08:16,959
Hangi yol?
Çarpıldığın Milton Yolu.
129
00:08:16,960 --> 00:08:19,959
Moll, neredeydin?
130
00:08:19,960 --> 00:08:21,959
Belediye Binası.
Belediye Binası mı?
131
00:08:21,960 --> 00:08:23,160
Bu mantıklı değil eğer...
132
00:08:24,480 --> 00:08:28,959
Ve araba sana çarptığında,
sana doğru mu geliyordu, yoksa arkadan mı?
133
00:08:28,960 --> 00:08:31,319
Farlar vardı.
Yani sana doğru geliyordu.
134
00:08:31,320 --> 00:08:32,959
Ah...
135
00:08:32,960 --> 00:08:35,480
Yoksa arkama mı baktım?
136
00:08:36,480 --> 00:08:37,959
Ve bir şey duydun mu?
137
00:08:37,960 --> 00:08:40,959
Manevra yaptı mı,
yoksa fren sesi duydun mu?
138
00:08:40,960 --> 00:08:42,959
Bilmiyorum, canım.
Özür dilerim.
139
00:08:42,960 --> 00:08:45,959
Ah, biraz grileşiyorsun.
140
00:08:45,960 --> 00:08:47,959
Güzel duruyor.
141
00:08:47,960 --> 00:08:50,959
Anne, sadece düşün.
Neden Milton Yolu'ndaydın?
142
00:08:50,960 --> 00:08:53,911
Çünkü meşru sorular
sorduğum için kovulduğumda,
143
00:08:53,923 --> 00:08:56,639
bu işin sonu değil.
Ben cevaplar istiyorum.
144
00:08:56,640 --> 00:08:59,030
İlk Uplands bize şimdiye kadarki
en kötü selleri getirmişken neden...
145
00:08:59,042 --> 00:09:01,479
...Jack Radcliffe'in ikinci bir Uplands
inşa etmesine izin veriyorlar?
146
00:09:01,480 --> 00:09:04,959
Ve bu Alex Welland ve
Citizen Caine ile ne yapıyor?
147
00:09:04,960 --> 00:09:08,159
Değil mi? Ama hayır.
Hayır, bizi fiziksel olarak attılar.
148
00:09:08,160 --> 00:09:10,961
Bizi dışarı attılar. Ben
de düşündüm ki, "Tamam,
149
00:09:10,973 --> 00:09:13,959
Sarah'ya gideceğim, eve
geldiğinde orada olacağım."
150
00:09:13,960 --> 00:09:16,959
Tamam. Yani Sarah'ya gidiyordun? Evet.
151
00:09:16,960 --> 00:09:19,959
Peki oraya bisikletle giderken,
arabayı hatırlıyor musun?
152
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Hangi araba?
153
00:09:20,961 --> 00:09:22,960
Sana çarpan araba!
154
00:09:32,960 --> 00:09:34,800
Ah. Buyrun.
155
00:09:35,960 --> 00:09:37,959
Ah. Teşekkürler.
156
00:09:37,960 --> 00:09:39,959
Sana bir çay da getireceğim.
157
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
Köşede bir gönüllü arabası var.
158
00:09:56,800 --> 00:09:57,959
Bir mesaj seli gelmiş.
159
00:09:57,960 --> 00:10:00,960
Evet. Keith ve Kell
Moll'u soruyorlar.
160
00:10:01,960 --> 00:10:03,960
Ah. Söyle, sinir bozucu.
161
00:10:05,000 --> 00:10:07,319
Bundan hoşlanmadım.
Ne?
162
00:10:07,320 --> 00:10:10,959
Annem Jack'e karşı konuşuyor,
ve sonra bu oluyor.
163
00:10:10,960 --> 00:10:13,369
Ne, Jack ve Sarah'nın
annemin bütün o şeyleri...
164
00:10:13,381 --> 00:10:15,959
...bağırmasından memnun
olacaklarını mı sanıyorsun?
165
00:10:15,960 --> 00:10:18,326
Peki ya ikisinden biri
de yolsuzluklarını teşhir...
166
00:10:18,338 --> 00:10:20,959
...ettiği için onu susturmaya
çalışıyorsa? Jo, hadi ama.
167
00:10:20,960 --> 00:10:24,028
Tamam, iyi. Ama Jack'in
adının bu işin içinde koca...
168
00:10:24,040 --> 00:10:26,999
...bir şeker çubuğu gibi
geçtiğini inkar edemezsin.
169
00:10:27,000 --> 00:10:28,959
Neyin içinde?
Neden bahsediyorsun?
170
00:10:28,960 --> 00:10:32,320
Tamam, Jack, Tasha'nın
kardeşiyle, yani Alex Welland...
171
00:10:32,332 --> 00:10:35,959
...ile çalışıyordu, cesedi sonra
Jack'in binasında bulundu.
172
00:10:35,960 --> 00:10:39,959
Alex Welland, annemin dün gece
hakkında bağırıp durduğu isimlerden biri.
173
00:10:39,960 --> 00:10:42,959
Sonra Chris Robinson var,
Jack'in görevlisi.
174
00:10:42,960 --> 00:10:44,959
Chris bana yardım ediyordu,
ve sonra ölü bulundu.
175
00:10:44,960 --> 00:10:47,959
Hayır, Chris Robinson öldüğünde
Jack'in bir mazereti vardı.
176
00:10:47,960 --> 00:10:49,959
Sarah Mackie ile birlikteydi.
177
00:10:49,960 --> 00:10:51,959
Uplands'teki model evdeydiler.
178
00:10:51,960 --> 00:10:54,959
İlişkileri var.
179
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Roy bu sabah Jack'i sorguladı.
180
00:10:55,961 --> 00:10:58,159
Ama bunu etrafa yaymıyoruz,
bu arada.
181
00:10:58,160 --> 00:10:59,959
Annem zaten söyledi.
182
00:10:59,960 --> 00:11:02,011
Ama Roy, Chris'in bana
kilitli odayı göstermek...
183
00:11:02,023 --> 00:11:03,999
...istediğini bilmiyor,
çünkü bir şey görmüştü.
184
00:11:04,000 --> 00:11:08,113
Ama ona bunu söyleyemezsin, çünkü o zaman
her şey çözülmeye başlar ve bir bakmışsın,
185
00:11:08,125 --> 00:11:11,959
DNA'yı kötüye kullandığını söylemek
zorunda kalırsın ve sonra kariyerin biter.
186
00:11:11,960 --> 00:11:14,959
Tamam. Ama annem hâlâ Jack'e
karşı konuştuktan sonra çarpıldı.
187
00:11:14,960 --> 00:11:16,959
Evet, tamam.
188
00:11:16,960 --> 00:11:17,999
O zaman buradan devam edelim.
189
00:11:18,000 --> 00:11:20,959
Moll'a kimin çarptığından başlayalım,
ve geriye doğru gidelim.
190
00:11:20,960 --> 00:11:23,319
Tamam, çünkü bu bizi katile götürecek.
191
00:11:23,320 --> 00:11:25,959
Olabilir, belki, ama yine ileri atlıyorsun.
192
00:11:25,960 --> 00:11:27,959
Yapma. Önden gitme.
193
00:11:27,960 --> 00:11:30,960
Bu noktadan itibaren, birlikte çalışıyoruz.
194
00:11:32,480 --> 00:11:33,959
Tamam.
195
00:11:33,960 --> 00:11:35,159
Tamam.
196
00:11:35,160 --> 00:11:37,960
Sen git Moll'u kontrol et,
ben de işe koyulayım.
197
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Teşekkür ederim.
198
00:11:47,800 --> 00:11:49,959
Pat. Montuv.
199
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
Ah, arabada başka bir tane var.
200
00:12:26,640 --> 00:12:29,960
Ciddi Suçlar Ekibi, ha?
Buna layık değiliz.
201
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
Bakmamda sakınca var mı?
202
00:12:45,960 --> 00:12:48,615
Evet, kayınvalide
çarpılıyor ve bir...
203
00:12:48,627 --> 00:12:51,960
...numaralı şüpheli suç
mahalline geri dönüyor!
204
00:13:05,640 --> 00:13:06,959
İçeride kalmak istemedim.
205
00:13:06,960 --> 00:13:11,959
Evet, bunu anladık, ama kendini taburcu
etmenin sorunu, hâlâ bakılmak istemen.
206
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
Kim istiyor? Ben değil.
207
00:13:12,961 --> 00:13:15,959
Az önce bana gidip kahve ve
kruvasan getirmemi söyledin.
208
00:13:15,960 --> 00:13:18,959
Kahve ve kruvasanı bana bakmak
olarak görüyorsan, zahmet etme.
209
00:13:18,960 --> 00:13:20,959
Hayır, hayır, senin dediğin olsun.
Sonunu asla duymam.
210
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
Hayır, kendini yorma.
211
00:13:21,961 --> 00:13:23,960
Getirsen bile onlara dokunmam.
212
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
Ah, Tanrım.
213
00:13:43,960 --> 00:13:45,959
Merhaba. Bir haber var mı?
214
00:13:45,960 --> 00:13:48,639
Trafik ekibi, araba hırsızları
olduğunu düşünüyor.
215
00:13:48,640 --> 00:13:52,959
'Sen ne düşünüyorsun?' Onları bulana kadar
araba hırsızları olduğunu düşünmeyeceğim.
216
00:13:52,960 --> 00:13:55,159
Kaza yerinde ne buldun?
217
00:13:55,160 --> 00:13:57,959
Bisiklet darbe almış,
ve izler var.
218
00:13:57,960 --> 00:14:02,959
Arabanın tekerlek kemerlerinin etrafındaki
şu... siyah plastik süsler var ya?
219
00:14:02,960 --> 00:14:04,959
'Ona benziyor.
220
00:14:04,960 --> 00:14:08,422
'MCET'in adli bulguları benimle
paylaşması için uğraşıyorum.' Pat,
221
00:14:08,434 --> 00:14:11,959
seni sonra arayacağım. Jack'in
annemin evine gittiğini düşünüyorum.
222
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Tamam. Dinle...
223
00:14:25,960 --> 00:14:28,959
Tanrı aşkına. Ne oldu?
Sana bak.
224
00:14:28,960 --> 00:14:31,319
Göründüğünden daha kötü.
Aslında hiç acımıyor bile.
225
00:14:31,320 --> 00:14:32,959
Hey, yapma... yapma bunu!
226
00:14:32,960 --> 00:14:35,959
Neden bu kadar aşağılık bir adamsın?
Ben mi?
227
00:14:35,960 --> 00:14:38,959
Evet, sen. Evet.
228
00:14:38,960 --> 00:14:43,959
Bütün bu ucuz, kasabayı dolandıran berbat
bir müteahhit olma durumu çok sıkıcı.
229
00:14:43,960 --> 00:14:47,766
Hey, hey, Uplands'in Yeşil
Eko Ödülü'ne aday gösterildiğini...
230
00:14:47,778 --> 00:14:50,959
...bilmeni isterim! En çok
evi su basan yer için mi?
231
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
Yenilikçi.
232
00:14:51,961 --> 00:14:54,959
Jack, bu benim.
Ne yaptığını biliyorum.
233
00:14:54,960 --> 00:14:57,959
Yasadışı bir şey yapmadım.
Sistemi kullanıyorsun. Neden?
234
00:14:57,960 --> 00:14:59,959
Kim için, Jack? Neden?
235
00:14:59,960 --> 00:15:02,799
Uplands, daha...
daha bitmedi.
236
00:15:02,800 --> 00:15:05,959
Ah, gerçekten mi? O zaman neden
daha fazla tepeyi betonlaştırıyorsun?
237
00:15:05,960 --> 00:15:07,640
Ah, kapa çeneni ve gel buraya.
238
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Ay. Ay.
239
00:15:10,961 --> 00:15:13,639
Ah. Özür dilerim. Özür dilerim.
240
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
Sadece acıyor.
241
00:15:15,960 --> 00:15:17,000
Ah!
242
00:15:17,960 --> 00:15:19,959
Lanet olsun, Moll.
243
00:15:19,960 --> 00:15:23,479
Evet. Etkileyici, değil mi?
Tamamen etrafı dolaşıyor.
244
00:15:23,480 --> 00:15:25,959
Sıktığında acıyor.
Evet.
245
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
İyileştirmek için öpeyim mi?
246
00:15:29,320 --> 00:15:30,800
Hayır, teşekkürler.
247
00:15:31,960 --> 00:15:34,959
Bak, düzgün yapmak
için parayı alır almaz...
248
00:15:34,960 --> 00:15:37,024
Çünkü bunu yapmak zorunda
değilim, ama Uplands'in...
249
00:15:37,036 --> 00:15:38,904
...suyu geri tutmak için
ihtiyaç duyduğu tüm...
250
00:15:38,916 --> 00:15:40,822
...göletler, su yolları
ve yağmur bahçelerine...
251
00:15:40,834 --> 00:15:42,959
...sahip olmasını doğru bir
şekilde yapmak istiyorum.
252
00:15:42,960 --> 00:15:44,959
Yağmur bahçelerinden dolayı
kıpırdayamayacaksın. Hayır.
253
00:15:44,960 --> 00:15:46,639
Çoktan yapmış olmalıydın.
254
00:15:46,640 --> 00:15:48,959
İnsanlar evlerinden zorla çıkarıldı.
255
00:15:48,960 --> 00:15:53,959
Tanıdığım Jack, tercih ettiğim Jack,
yepyeni bir 4x4'le ortalıkta dolaşmazdı.
256
00:15:53,960 --> 00:15:57,639
İkinci el bir Volvo'su vardı
ve insanları umursardı.
257
00:15:57,640 --> 00:15:59,799
Ve Sarah Mackie ile olan bu şey de ne?
258
00:15:59,800 --> 00:16:01,959
Yani, uzun mesafeyi sevmediğini
biliyorum, peki nedir bu?
259
00:16:01,960 --> 00:16:04,959
Sadece planlama özellikleri mi?
Bu Sarah'nın zamanı.
260
00:16:04,960 --> 00:16:06,959
Biliyorsun, kendi kendine geldi.
261
00:16:06,960 --> 00:16:09,959
Onun hırsı benimkiyle eşleşiyor.
262
00:16:09,960 --> 00:16:12,159
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Hayır. Tamam.
263
00:16:12,160 --> 00:16:14,959
Ne yapacaksın? Şimdi düzgün
ünlülerle mi konuşacaksın?
264
00:16:14,960 --> 00:16:16,959
Eh, sana şunu söyleyeyim.
265
00:16:16,960 --> 00:16:20,799
O ve ben, birlikte olduğumuzda
yatakta sizinle olduğu kadar gülmüyoruz.
266
00:16:20,800 --> 00:16:24,799
Biliyorsun, Jo okula gider gitmez ve
Bren işteyken buraya koştuğum zamanlar.
267
00:16:24,800 --> 00:16:25,959
Yukarı çıkardık, ve...
268
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
Bazen buna bile zahmet etmezdik.
269
00:16:39,320 --> 00:16:40,960
Jo?
270
00:16:54,960 --> 00:16:56,959
Sadece biziz.
271
00:16:56,960 --> 00:16:58,959
Geliyoruz. Neredesin?
272
00:16:58,960 --> 00:17:00,160
Ben çıkıyorum.
273
00:17:01,800 --> 00:17:02,959
Sizi baş başa bırakayım.
274
00:17:02,960 --> 00:17:06,960
Hey, ayaktasın.
Bu harika. Nasılsın?
275
00:17:16,640 --> 00:17:17,960
Jo!
276
00:17:19,960 --> 00:17:20,999
Seni bir yere bırakabilir miyim?
277
00:17:21,000 --> 00:17:22,999
Araban nerede?
278
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
Serviste.
279
00:17:32,960 --> 00:17:37,959
Annemle senin orada
söylediklerinin ne kadarını duydun?
280
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
Neden?
281
00:17:38,961 --> 00:17:41,959
Hiçbir şey ifade etmediğini söyleyerek
beni daha iyi hissettirecek misin?
282
00:17:41,960 --> 00:17:42,999
Ne kadar sürdü?
283
00:17:43,000 --> 00:17:45,959
Evet, tamam. Bu adil değil.
284
00:17:45,960 --> 00:17:47,640
Konu değişikliği.
285
00:17:48,960 --> 00:17:51,159
Çalınan inşaat ekipmanın
hakkında bir haber var mı?
286
00:17:51,160 --> 00:17:52,960
Hayır, henüz yok.
287
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Lütfen buraya.
288
00:17:57,960 --> 00:17:59,959
Neden burası?
289
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
Yürümeyi tercih ederim.
290
00:18:04,960 --> 00:18:06,000
Kendine dikkat et, Jo.
291
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
Martins Lane.
292
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Hey.
293
00:18:20,960 --> 00:18:26,960
Jack'in arabası serviste, değil
mi, yoksa tamir ediliyor olabilir mi?
294
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
Bir 4x4, gidip kontrol edeceğim.
295
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
Annen nasıl?
296
00:18:46,961 --> 00:18:49,713
Meğer annem ben okuldayken
ve babam buradayken...
297
00:18:49,725 --> 00:18:51,959
...Jack Radcliffe ile
ilişki yaşıyormuş.
298
00:18:51,960 --> 00:18:56,999
Neyse ki annemin seks yaptığını
düşünmeyi sevmiyorum, o yüzden...
299
00:18:57,000 --> 00:18:58,959
Kendini taburcu etti.
300
00:18:58,960 --> 00:19:00,959
Evde ve ondan bıktım.
301
00:19:00,960 --> 00:19:03,959
Onun olduğu bölgede devriye geziyorum.
Göz kulak olurum, tamam mı?
302
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
Büyük bir evet. Teşekkürler.
303
00:19:06,960 --> 00:19:08,999
Dün bize attığın konum
hakkında sorabilir miyim?
304
00:19:09,000 --> 00:19:11,959
Baktım. Barton Way'de, hiçbir yerde.
305
00:19:11,960 --> 00:19:13,959
Tamam, evet, onu unut.
Sil onu.
306
00:19:13,960 --> 00:19:16,159
Ama orada ne yapıyordun?
Hayır, ciddiyim, Deepa.
307
00:19:16,160 --> 00:19:18,959
Bu işten uzak duruyoruz,
özellikle sen.
308
00:19:18,960 --> 00:19:20,959
Sınırı aştım. Seni hiç dahil etmemeliydim.
309
00:19:20,960 --> 00:19:23,959
Eğleniyorum.
Evet, ama işini kaybetmek ister misin?
310
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Pat ile konuştum.
311
00:19:24,961 --> 00:19:26,999
O öncülük edecek, ve biz bittik.
312
00:19:27,000 --> 00:19:28,959
Ama Barton'da ne var?
313
00:19:28,960 --> 00:19:30,959
Marshall?
314
00:19:30,960 --> 00:19:34,959
Geldiğin için teşekkür ederim,
ama annen hakkında duydum.
315
00:19:34,960 --> 00:19:38,959
Aile önemlidir.
Şimdilik ona sen bak, tamam mı?
316
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Tamam, evet. Teşekkürler, efendim.
317
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Hey.
318
00:19:49,961 --> 00:19:53,479
'Hey, bu William Caine,
Daniel hakkında bir şeyler biliyor olmalı.
319
00:19:53,480 --> 00:19:55,600
'Onu görmeye gelmek ister
misin, yoksa istemez misin?
320
00:19:57,800 --> 00:20:00,959
'Jo?' Evet. Evet, tabi ki isterim.
321
00:20:00,960 --> 00:20:04,223
'Gelmek zorunda değilsin.
Tek başıma gidebilirim.'...
322
00:20:04,235 --> 00:20:07,960
...Hayır, hayır, hayır. Sadece
seni nereden alacağımı söyle.
323
00:20:10,960 --> 00:20:14,960
Evet, Sarah? Üçüncü kez soruyorum.
Bizi ara, tamam mı?
324
00:20:18,960 --> 00:20:21,959
Kum var, ama kredimizi
uzatmayacaklar.
325
00:20:21,960 --> 00:20:23,959
Başka birini dene.
Her yeri denedim.
326
00:20:23,960 --> 00:20:25,000
O zaman denemeye devam et!
327
00:20:41,960 --> 00:20:44,959
Beni seçtiler. Seçildim.
328
00:20:44,960 --> 00:20:47,959
O ara seçimde aday olacağım.
Ben adayım!
329
00:20:47,960 --> 00:20:50,959
Hey, gerçekten tebrikler.
Bu müthiş.
330
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
Teşekkür ederim.
331
00:20:51,961 --> 00:20:54,639
Hadi bunu kasabayı kuru tutarak
taçlandıralım.
332
00:20:54,640 --> 00:20:55,959
Bir set inşa edelim.
333
00:20:55,960 --> 00:20:57,959
Jack, bunu yapmak için henüz
yetkimiz yok.
334
00:20:57,960 --> 00:20:59,959
Set inşa etmek için
kuma ihtiyacım var.
335
00:20:59,960 --> 00:21:01,959
Belediyenin kum rezervi kalmadı.
336
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Sana bununla ilgilenmeni söyledim.
337
00:21:02,961 --> 00:21:05,959
Ve ben de sana bunun benim
departmanım olmadığını söyledim.
338
00:21:05,960 --> 00:21:08,959
Sadece gerekeni yap, tamam mı?
339
00:21:08,960 --> 00:21:13,959
Bak, Jack, belki başka
ilişkiler geliştirmeye başlamalısın.
340
00:21:13,960 --> 00:21:18,960
Biliyorsun, gemiyi terk edebileceğini
düşünmeye başlama, olur mu?
341
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
Sihirle kum ya da para üretemem.
342
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Merhaba, Jack.
343
00:21:32,961 --> 00:21:34,799
Kelly. Arabam...
344
00:21:34,800 --> 00:21:36,959
Bu öğleden sonra geri
alabileceklerini söylediler.
345
00:21:36,960 --> 00:21:39,639
Sat onu. Paraya ihtiyacım var.
Alabileceğin en iyi fiyata.
346
00:21:39,640 --> 00:21:40,959
Bekle. Yeni arabanı mı satıyım?
347
00:21:40,960 --> 00:21:42,959
'Evet, hemen, yoksa
işimiz biter.
348
00:21:42,960 --> 00:21:44,320
'Mümkün olduğunca çabuk. Git!'
349
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
Kendi başımıza gelmeseydik.
350
00:22:10,960 --> 00:22:12,959
Vay, vay, vay, vay.
351
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
Vay.
352
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Merhaba?
353
00:22:21,960 --> 00:22:23,160
Kim o?
354
00:22:27,160 --> 00:22:28,959
Merhaba?
355
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Daniel?
356
00:22:31,960 --> 00:22:33,959
Daniel?
Sanırım göremiyor.
357
00:22:33,960 --> 00:22:35,639
Danny? Dan?
358
00:22:35,640 --> 00:22:36,959
Şey, hayır, üzgünüm.
359
00:22:36,960 --> 00:22:39,959
Hayır, bu... iki kadın. Ben Jo.
360
00:22:39,960 --> 00:22:41,319
Ve ben Tasha.
361
00:22:41,320 --> 00:22:42,959
Tasha?
Evet?
362
00:22:42,960 --> 00:22:45,639
Nanta Tasha? Daniel'ın kız kardeşi?
363
00:22:45,640 --> 00:22:46,959
Evet.
364
00:22:46,960 --> 00:22:48,959
Ben Emma.
365
00:22:48,960 --> 00:22:50,959
- Emma.
- Anne!
366
00:22:50,960 --> 00:22:52,959
Ah. Girin.
367
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Girin.
368
00:23:01,960 --> 00:23:03,640
O zaman Daniel'ı gördünüz?
369
00:23:04,960 --> 00:23:08,959
Nasıldı? Bizimle mi geliyorsunuz?
Her şey affedildi mi?
370
00:23:08,960 --> 00:23:13,959
Üzgünüm, ama bu küçük,
Daniel'ın oğlu mu?
371
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
Evet, bu Billy.
372
00:23:18,960 --> 00:23:21,320
Emma, üzgünüm,
sanırım araya girmeliyim.
373
00:23:22,960 --> 00:23:28,959
Ben polis memuruyum ve çok üzgünüm,
ama size söylemek zorundayım ki...
374
00:23:28,960 --> 00:23:31,960
Daniel geçen hafta öldü.
375
00:23:34,000 --> 00:23:35,960
Çok üzgünüm.
376
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Nasıl öldü? Nerede öldü?
377
00:23:41,800 --> 00:23:45,959
Waterside'da.
Selden sonra cesedi bulundu.
378
00:23:45,960 --> 00:23:47,959
Tasha, bekle.
Hayır.
379
00:23:47,960 --> 00:23:51,342
Boğulduğunu düşündüler,
ama iki gün önce öldüğü...
380
00:23:51,354 --> 00:23:54,960
...ortaya çıktı, yani şimdi
bir cinayet soruşturması.
381
00:23:55,960 --> 00:23:57,959
Öldürüldü mü?
382
00:23:57,960 --> 00:24:00,959
Öyle düşünüyoruz. Evet.
383
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Onu Lee mi öldürdü?
384
00:24:18,160 --> 00:24:20,959
Merhaba? Evet, bir saniye.
385
00:24:20,960 --> 00:24:22,198
Merhaba.
386
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
'Merhaba.' Evet, Barton'daki
nakliye konteynerleri...
387
00:24:24,266 --> 00:24:25,959
...için gelecek üç kamyon
hakkında arıyorum.
388
00:24:25,960 --> 00:24:27,959
'Lee için mi?'
Evet. Evet, o.
389
00:24:27,960 --> 00:24:30,000
Onları daha erken getirme
şansınız var mı?
390
00:24:33,960 --> 00:24:35,959
Mümkün olan en kısa sürede, evet?
391
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
Evet, mümkün olduğunca çabuk. Teşekkürler.
392
00:24:44,960 --> 00:24:47,960
'Lee, Daniel'ın banka hesaplarını
boşalttığını öğrenmiş olmalı.'
393
00:24:49,960 --> 00:24:51,959
Dan bunun olabileceğinden korkuyordu.
394
00:24:51,960 --> 00:24:54,959
Ve Daniel o parayı aldı... neden?
395
00:24:54,960 --> 00:24:56,959
Özür dilerim, sadece sormam gerek.
396
00:24:56,960 --> 00:25:00,160
Bizim ayrılmamız için...
kaybolmamız için.
397
00:25:01,960 --> 00:25:05,959
Görüyorsunuz, Lee bizim hakkımızda
bilmiyor. Evet, senden hiç bahsetmedi.
398
00:25:05,960 --> 00:25:08,959
Ve sana olanlardan sonra,
Dan bizi gizli tuttu.
399
00:25:08,960 --> 00:25:11,959
Bana mı? Ne demek istiyorsun?
400
00:25:11,960 --> 00:25:14,960
Beş altı yıl önce,
bu benden önceydi...
401
00:25:16,640 --> 00:25:18,959
...Dan senin onunla buraya yaşamaya
gelmekten bahsettiğini söyledi.
402
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Geliyordum.
403
00:25:19,961 --> 00:25:22,799
Hayır, buna asla izin vermeyeceklerdi.
404
00:25:22,800 --> 00:25:25,640
Sen asi biriydin.
Vahşi olabilirdin, değil mi?
405
00:25:26,960 --> 00:25:28,959
Evet, bazen.
406
00:25:28,960 --> 00:25:30,959
Evet, yani yasal olmaya başlamışlardı.
407
00:25:30,960 --> 00:25:34,959
Daniel'ın sahte bir isim kullanmasıyla,
Alex Welland olarak dolaşıyordu.
408
00:25:34,960 --> 00:25:36,959
Ama ya kimliklerini ortaya çıkarırsan?
409
00:25:36,960 --> 00:25:39,136
Ya da babana söylersin
ve o geri gelip olayın...
410
00:25:39,148 --> 00:25:41,479
...içine girmeye çalışırsa?
Buna izin veremezlerdi.
411
00:25:41,480 --> 00:25:44,319
Ve 18 yaşına girecektin.
İstediğini yapabilirdin.
412
00:25:44,320 --> 00:25:46,960
Yani gelmem için her türlü
nedeni ortadan kaldırdılar?
413
00:25:48,000 --> 00:25:51,219
Lee, Daniel'ın Filipinler'de
tatilde bir motosiklet...
414
00:25:51,231 --> 00:25:54,959
...kazasında öldüğünü babana
söylemesi için birine para verdi.
415
00:25:54,960 --> 00:25:56,959
Yani bunu yapan Lee miydi?
416
00:25:56,960 --> 00:25:58,959
Lee'nin fikriydi.
417
00:25:58,960 --> 00:26:02,479
Biliyordum... Daniel'ın bana bunu
yapmayacağını biliyordum.
418
00:26:02,480 --> 00:26:03,959
Hayır, Tasha.
419
00:26:03,960 --> 00:26:07,959
Dan buna katıldı.
Dan o zamanlar aptaldı.
420
00:26:07,960 --> 00:26:10,479
Onunla tanıştığımda,
çok güvenilmezdi.
421
00:26:10,480 --> 00:26:11,960
Yani umutsuz.
422
00:26:13,640 --> 00:26:14,960
Ta ki...
423
00:26:15,960 --> 00:26:18,960
...baba oluncaya kadar...
ve farklı bir insan.
424
00:26:19,960 --> 00:26:23,960
İlgili, adanmış, sevgi dolu.
425
00:26:25,960 --> 00:26:27,959
Ama Lee'ye senden bahsedemezdi.
426
00:26:27,960 --> 00:26:30,159
Dan onu incitmekten korkuyordu.
427
00:26:30,160 --> 00:26:33,017
Görüyorsun, Lee'nin
hayatında çok az insan var...
428
00:26:33,029 --> 00:26:35,959
...ve Dan'in bizimle gitmesine
asla tamam demezdi.
429
00:26:35,960 --> 00:26:39,479
Emma? Üzgünüm,
sadece bir şey daha var. Tamam.
430
00:26:39,480 --> 00:26:41,959
William Caine...
Evet?
431
00:26:41,960 --> 00:26:45,151
Buradayız çünkü bu isim
bu adresle bağlantılı ve onun...
432
00:26:45,163 --> 00:26:48,959
...Daniel'ın cinayetinde ilgili bir
kişi olabileceğine inanıyoruz.
433
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
Ama... Billy, William Caine.
434
00:26:59,640 --> 00:27:01,160
Çok üzgünüm. Bunu cevaplamam lazım.
435
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
Merhaba.
436
00:27:10,961 --> 00:27:13,390
Anneni kontrol etmek için
uğradım, arka kapı ardına kadar açık...
437
00:27:13,402 --> 00:27:15,959
...ve bir komşu kasabaya gidip
organize etmeye gittiğini söylüyor...
438
00:27:15,960 --> 00:27:18,959
Tam olarak "tahliye" mi yoksa
"gösteri" mi dediğinden emin değiller.
439
00:27:18,960 --> 00:27:21,960
Ah. Roy onunla olduğumu sanıyor.
440
00:27:23,960 --> 00:27:25,959
Tamam, geliyorum.
441
00:27:25,960 --> 00:27:32,799
Şey, bak, geri döneceğim ama annem kayboldu
ve dün gece bir kaza geçirdi, o yüzden...
442
00:27:32,800 --> 00:27:34,960
Jo, evet, git.
Öyle mi? Tabi. Evet.
443
00:27:47,960 --> 00:27:51,828
Merhaba. 'Merhaba, neyin var?'
Servise gittim ve Jack'in arabası...
444
00:27:51,840 --> 00:27:55,959
...önceden ayarlanmış düzenli bir
servis için içerideydi ve onu gördüm.
445
00:27:55,960 --> 00:27:59,804
'Ve hiçbir hasar yoktu.
Üzerinde tek bir iz yoktu.' Tamam,
446
00:27:59,816 --> 00:28:03,999
benim de sana bir şeyim var,
William Caine adını biliyor musun?
447
00:28:04,000 --> 00:28:08,959
Adı Nanta Brownfield arazisinin tapu
senetlerine eklenmiş, ama onu izleyemedik.
448
00:28:08,960 --> 00:28:11,799
O iki yaşında bir çocuk.
Üzgünüm?
449
00:28:11,800 --> 00:28:13,999
O bir yeni yürümeye başlayan
çocuk, iki yaşında. Daniel'ın oğlu Billy.
450
00:28:14,000 --> 00:28:15,959
Az önce Tasha ile oraya gittim.
451
00:28:15,960 --> 00:28:19,875
Bu adres elimizdeydi, ne
bekleyeceğimizi bilmiyorduk,
452
00:28:19,887 --> 00:28:23,959
ama meğer Daniel'ın kız
arkadaşı Emma ve çocuklarıymış.
453
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
Tasha'yı orada bıraktım.
454
00:28:24,961 --> 00:28:26,959
Gidip annemi bulmalıyım.
Kaçmış.
455
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Neredeydi bu? Neredeler?
456
00:28:27,961 --> 00:28:29,959
Morton Lodge, Donfield yolu.
457
00:28:29,960 --> 00:28:32,376
Ama bak, annemi bulur
bulmaz geri döneceğim, çünkü...
458
00:28:32,388 --> 00:28:34,959
...Emma Daniel'ın geçmişi
hakkında bir sürü şey biliyor.
459
00:28:34,960 --> 00:28:37,959
O zaman, birlikte gidelim mi?
460
00:28:37,960 --> 00:28:39,959
Evet. Evet.
461
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
Bizi ara.
462
00:29:05,800 --> 00:29:08,959
Tamam. Bölge genelinde
bir düzine sel uyarısı verildi.
463
00:29:08,960 --> 00:29:14,640
Bizimki Kırmızı, yani neredeyse garanti
olarak yine sel baskını olacak. Bir saniye.
464
00:29:15,960 --> 00:29:18,960
Pat... her şey yolunda mı?
465
00:29:20,960 --> 00:29:22,959
Evet.
466
00:29:22,960 --> 00:29:24,959
Ne oldu? Molly değil ya?
467
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
Hayır.
468
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
İçeri gel.
469
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
Hiçbir şey düşündüğün kadar kötü değildir.
470
00:29:36,960 --> 00:29:39,959
'Kelly?'
Tamam, 58.000 teklif ediyorlar.
471
00:29:39,960 --> 00:29:43,959
'58 mi?! 80'den fazla ödedim onun
için!' Sadece 12.000 kilometre yapmış.
472
00:29:43,960 --> 00:29:46,959
58, parayı şimdi istiyorsan
gidecekleri en yüksek rakam.
473
00:29:46,960 --> 00:29:48,160
Etrafta dolaşmamı ister misin?
474
00:29:49,960 --> 00:29:51,999
'Hayır, vaktim yok.
Tamam, devam et, sat.
475
00:29:52,000 --> 00:29:56,959
'Ve Kelly, paranın iş hesabına değil
'kişisel hesabıma gittiğinden emin ol.
476
00:29:56,960 --> 00:29:58,959
'Lanet olası krediden
yutuluverecek.
477
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
'Ve telefonda kalacağım.
478
00:29:59,961 --> 00:30:01,960
'O para ne zaman gelecek,
bilmek istiyorum.'
479
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
Kelly!
Evet. Yapıyorum.
480
00:30:21,960 --> 00:30:24,960
Evet, 58.000.
Bay Radcliffe bunu kabul ediyor.
481
00:30:28,960 --> 00:30:32,391
Ve yakın zamanda evden
ayrılırsanız, gaz, elektrik, su - her...
482
00:30:32,403 --> 00:30:35,959
...şeyi kapatın, siz yokken sel
olma ihtimaline karşı. İyi fikir.
483
00:30:35,960 --> 00:30:40,799
Yoksa, o sireni duyar duymaz, tahliye
merkezine, tamam mı? Olur. Tamam.
484
00:30:40,800 --> 00:30:41,959
Buyur, tatlım.
485
00:30:41,960 --> 00:30:44,959
Ne yaptığını sanıyorsun?
Greg, onu eve götürür müsün?
486
00:30:44,960 --> 00:30:46,959
Pardon, burada yardım ediyorum.
487
00:30:46,960 --> 00:30:48,959
Arka kapını açık bıraktın, anne,
tamam mı?
488
00:30:48,960 --> 00:30:52,959
Eve git! İyileşmen gerekiyor,
dün gece bisikletinden düştün!
489
00:30:52,960 --> 00:30:54,959
İstediğimi yapabilirim.
Hepimiz bilmiyor muyuz?
490
00:30:54,960 --> 00:30:58,959
Ve bu ne harika bir özellik, öyle değil
mi? Kendini düşün ve gerisini boşver.
491
00:30:58,960 --> 00:31:00,640
Ya da daha doğrusu Jack Radcliffe.
492
00:31:01,640 --> 00:31:04,959
Tamam, peki. Bunu şimdi sokakta
tartışmak ister misin, öyle mi? Evet.
493
00:31:04,960 --> 00:31:06,959
Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
494
00:31:06,960 --> 00:31:08,479
Bunun dışında kal, sen!
495
00:31:08,480 --> 00:31:09,959
Siktir git!
496
00:31:09,960 --> 00:31:12,799
Hey, ister misin... senin evliliğin
hakkında konuşalım, öyle mi?
497
00:31:12,800 --> 00:31:15,960
Evet? Hadi, cesaretin varsa üzerime taş at!
498
00:31:17,960 --> 00:31:19,959
İsterseniz sizi eve götürebilirim.
499
00:31:19,960 --> 00:31:21,959
Bunu yapıyoruz!
Evet.
500
00:31:21,960 --> 00:31:24,959
Merhaba, Kelly. 'Jo.' Yardım
etmelisin. Keith'i tutukladılar!
501
00:31:24,960 --> 00:31:27,959
Ne, kim? 'Hepsi siyah
giyinmiş.' Sırtlarında NCA yazıyor.
502
00:31:27,960 --> 00:31:30,159
Ulusal Suç Ajansı mı? Ne...?
503
00:31:30,160 --> 00:31:33,959
'Ona kelepçe taktılar ve her şey!' Ne için?
504
00:31:33,960 --> 00:31:35,959
Bilmiyorum. Pat'i aradım.
Ona ulaşamıyorum.
505
00:31:35,960 --> 00:31:37,960
Tamam, bak, hemen geliyorum.
506
00:31:40,960 --> 00:31:44,639
Emma, sana bir şey sorabilir miyim?
507
00:31:44,640 --> 00:31:45,960
Dün...
508
00:31:46,960 --> 00:31:51,319
...Daniel'ın üç hafta önce
Fransa'ya geldiği söylendi.
509
00:31:51,320 --> 00:31:52,959
Seni görmek için, evet.
510
00:31:52,960 --> 00:31:56,639
Çünkü ayrılmaya karar verir
vermez, planlarımızda sen de vardın.
511
00:31:56,640 --> 00:31:59,159
Yani evet, gitti, seni gördü.
512
00:31:59,160 --> 00:32:01,959
Seni dışarıda, yaşadığın yerde gördü.
513
00:32:01,960 --> 00:32:05,960
Ve öne çıkmak için fazlaydı.
Yeterince cesur değildi.
514
00:32:09,960 --> 00:32:12,799
Eve döndük ve konuştuk.
515
00:32:12,800 --> 00:32:17,959
Uzaklaşır uzaklaşmaz sana
yazacaktı, ki bu gelecek hafta olacaktı.
516
00:32:17,960 --> 00:32:20,959
Dan'in yeni evimizi bulmak için
uzakta olduğunu sanıyordum.
517
00:32:20,960 --> 00:32:24,960
Limandaki bir depolama yerinde
saklanan tamamen yeni bir hayatımız var.
518
00:32:26,960 --> 00:32:28,959
Oradaydım.
519
00:32:28,960 --> 00:32:30,959
Anahtarı... buldum.
520
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
Para bende.
521
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Polis.
522
00:33:18,960 --> 00:33:20,959
Gir. Girin!
523
00:33:20,960 --> 00:33:22,959
Ayakkabılar çıkacak.
524
00:33:22,960 --> 00:33:25,319
Ayakkabılar çıkacak. Ve montlar!
Ayakkabılar ve montlar çıkacak.
525
00:33:25,320 --> 00:33:26,960
Çekil.
Burası bizim yeni evimiz!
526
00:33:27,960 --> 00:33:30,959
Bak, şuraya.
Çıktı, şimdi sakin ol.
527
00:33:30,960 --> 00:33:32,799
Sakin ol? Sakin ol?
528
00:33:32,800 --> 00:33:34,399
Keith'in sana sabah
boyunca attığı mesajları neden...
529
00:33:34,411 --> 00:33:35,959
...görmezden geldiğini
söylediğinde sakinleşeceğim.
530
00:33:35,960 --> 00:33:37,959
Bana sabah boyunca mesaj atmıyordu. Hadi.
531
00:33:37,960 --> 00:33:39,959
Dün gece seni rahatsız
etmemesini söylüyordun.
532
00:33:39,960 --> 00:33:42,959
Bir çay yapıp bana şimdi ne
olduğunu anlatır mısın lütfen?
533
00:33:42,960 --> 00:33:44,959
Çay yapmak istemiyorum!
534
00:33:44,960 --> 00:33:45,960
Ona neden öyle dediğini
bilmek istiyorum.
535
00:33:45,961 --> 00:33:47,959
Duydum. "Bana mesaj atma" dediğini duydum.
536
00:33:47,960 --> 00:33:49,959
Merhaba?
Emma, parayı sakladım.
537
00:33:49,960 --> 00:33:52,959
Bekle. 'Merhaba?' 'Merhaba?' Ne oluyor, Jo?
538
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Ne demek istiyorsun?
539
00:33:53,961 --> 00:33:57,960
'Polis burada. Bu nasıl oldu?' Nerede
olduğumuzu bilen tek kişi sensin.
540
00:34:30,960 --> 00:34:32,959
Onları arayabilirsin!
541
00:34:32,960 --> 00:34:34,959
Onu tutukladılarsa,
o zaman bu kadar.
542
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
Olayların akışına bırakmalısın.
543
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Uzaklaşma. Uzaklaşma!
544
00:34:42,960 --> 00:34:44,959
Hiçbir şey görmedim, kilitli.
545
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Seni arayacağım.
546
00:34:45,961 --> 00:34:47,959
Nereye gidiyor?
547
00:34:47,960 --> 00:34:49,959
Ne oluyor?
Neden her şey ters gidiyor?
548
00:34:49,960 --> 00:34:52,960
Ve bugün bizim lanet olası
evlilik yıldönümümüz!
549
00:35:09,960 --> 00:35:11,479
Kelly?
550
00:35:11,480 --> 00:35:14,960
Şey, Keith'in işi,
tam olarak ne yapıyor?
551
00:35:15,960 --> 00:35:18,959
O, şey... neydi o...
552
00:35:18,960 --> 00:35:21,120
...nakliye konteynerlerinin
giriş çıkışını kaydediyor.
553
00:35:27,960 --> 00:35:29,959
Anne, Lara'ya gidiyorum, tamam mı?
554
00:35:29,960 --> 00:35:32,639
Ah, merhaba, Jo.
Merhaba.
555
00:35:32,640 --> 00:35:33,960
Ne oluyor?
556
00:35:36,960 --> 00:35:38,959
Beni ne için tutukluyorsunuz?
557
00:35:38,960 --> 00:35:40,999
Söylemiyorsunuz. Bırakın beni.
558
00:35:41,000 --> 00:35:45,960
Söyledim, ama tekrarlıyorum,
lütfen dinleyin.
559
00:35:47,640 --> 00:35:52,578
Daniel Eden, yani Alex Welland'ın
cinayetiyle ilgili bilgileri kasıtlı...
560
00:35:52,590 --> 00:35:57,959
...olarak sakladığınıza ve soruşturmamızı
engellemeye çalıştığınıza inanıyoruz.
561
00:35:57,960 --> 00:36:01,959
Ve bu suçun ciddiyeti
nedeniyle, size tekrar soracağım.
562
00:36:01,960 --> 00:36:04,479
Yasal temsil istiyor musunuz?
563
00:36:04,480 --> 00:36:07,479
İhtiyacım yok. Hiçbir şey yapmadım.
564
00:36:07,480 --> 00:36:09,999
Bana her şeyi sorun.
Biliyorsam, sizindir.
565
00:36:10,000 --> 00:36:12,959
Nanta'da seninle olan
adam kimdi?
566
00:36:12,960 --> 00:36:14,959
Lee Ellison.
567
00:36:14,960 --> 00:36:16,959
O ve kardeşim 20 yıldır arkadaşlar.
568
00:36:16,960 --> 00:36:18,959
Bir şeyler çalıp,
yurtdışına gönderiyorlardı.
569
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
Bana ne olduğunu sormayın.
570
00:36:19,961 --> 00:36:22,121
Ama telefonumda onu nerede
bulacağınızı gösterebilirim.
571
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Şifreniz?
572
00:36:30,960 --> 00:36:31,960
Söyleyin.
573
00:36:33,960 --> 00:36:38,959
0-5-0-5-19.
574
00:36:38,960 --> 00:36:40,959
Daniel'ın öldüğünü düşündüğüm gün.
575
00:36:40,960 --> 00:36:42,959
Haritaya git.
Uh-huh.
576
00:36:42,960 --> 00:36:44,959
İlk ekranda bir pin
olması lazım.
577
00:36:44,960 --> 00:36:46,959
Bir ahırda orada yaşıyor.
578
00:36:46,960 --> 00:36:49,960
Bu Barton yakınlarında sanırım.
Anlaşıldı.
579
00:36:51,320 --> 00:36:53,960
Daha önce kim olduğunu
neden söylemedin?
580
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Arkadaşım olduğunu düşündüm.
581
00:36:58,960 --> 00:37:00,959
Bana baktığını düşündüm.
582
00:37:00,960 --> 00:37:02,159
Bakmıyormuş.
583
00:37:02,160 --> 00:37:04,639
O bir yalancı.
584
00:37:04,640 --> 00:37:06,959
Manipülatif ve kontrol edici.
585
00:37:06,960 --> 00:37:08,969
Ve bugün Daniel'ın beş
yıl önce öldüğünü bana...
586
00:37:08,981 --> 00:37:10,959
...söylemenin arkasında
onun olduğunu öğrendim.
587
00:37:10,960 --> 00:37:12,959
Lee bunu bana yaptı.
588
00:37:12,960 --> 00:37:15,960
Ve kim bilir, belki de sonunda,
bunu gerçekleştirmiştir.
589
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Özür dilerim, ne... ne diyorsun?
590
00:37:20,320 --> 00:37:21,960
Diyorum ki...
591
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
...kardeşimi Lee mi öldürdü?
592
00:37:31,960 --> 00:37:33,639
Pat içeride mi?
Hayır.
593
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
En son onu şehir merkezinde gördüm.
594
00:37:41,800 --> 00:37:43,959
Her şey yolunda mı?
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
595
00:37:43,960 --> 00:37:46,479
Molly nasıl?
Evet, o iyi.
596
00:37:46,480 --> 00:37:47,960
Sadece şey yapmam lazım...
597
00:37:51,960 --> 00:37:53,319
Hepiniz doğrudan lense bakın.
598
00:37:53,320 --> 00:37:55,959
Uplands'e gidip
birkaç tane daha çekelim mi?
599
00:37:55,960 --> 00:37:56,960
Ah, Tanrı aşkına.
600
00:37:59,800 --> 00:38:02,959
Sadece öne bakabilir misiniz?
Harika.
601
00:38:02,960 --> 00:38:04,160
Bu... Ah, çok güzel.
602
00:38:08,000 --> 00:38:09,960
Pat?
603
00:38:28,960 --> 00:38:31,960
Telefonu aç.
604
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Hadi ama, telefonu aç!
605
00:39:12,160 --> 00:39:15,959
Bu ormanların karşı tarafı.
Lee Ellison'ı arıyoruz.
606
00:39:15,960 --> 00:39:18,639
Bu çıkış rotasını kapatıyorsunuz.
Anlaşıldı.
607
00:39:18,640 --> 00:39:19,960
Siz ikiniz, beni takip edin.
608
00:39:35,960 --> 00:39:37,959
'Merhaba?'
Evet. Kamyon Barton'a geliyor.
609
00:39:37,960 --> 00:39:40,959
'Evet, evet...'
Hayır, hayır, henüz burada değiller.
610
00:39:40,960 --> 00:39:42,959
'Olmayacaklar...'
Bu yüzden seni arıyorum.
611
00:39:42,960 --> 00:39:45,959
'Tamam, dostum, o yolda.'
Evet. Bir saniye bekle, dostum.
612
00:39:45,960 --> 00:39:49,960
Bekle... Bekle. 'Senin için kontrol
edeceğim, tamam mı?' Evet. Evet.
613
00:39:54,960 --> 00:39:57,959
Hayır.
614
00:39:57,960 --> 00:40:00,959
Hayır, hayır, hayır.
Siktir seni Jo, adam. Siktir seni.
615
00:40:00,960 --> 00:40:03,959
Kamyonları geri çağır!
Şimdi onları geri çevir!
616
00:40:03,960 --> 00:40:05,959
Şüpheli yaya olarak,
ahıra doğru ilerliyor.
617
00:40:05,960 --> 00:40:08,000
'Size doğru geliyor.'
618
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
Bu tarafı ben alırım.
619
00:40:19,961 --> 00:40:21,960
Şüpheli görüş alanında.
620
00:40:25,960 --> 00:40:29,959
Silahlı,
gümüş renkli bir araca biniyor.
621
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
Uzaklaşıyor.
622
00:40:32,160 --> 00:40:35,319
Plakayı almaya çalışıyorum...
Lima, Golf, bir...
623
00:40:35,320 --> 00:40:37,959
Gümüş renkli bir kamyonet.
624
00:40:37,960 --> 00:40:41,799
'Takip etmeyin.
Tekrar ediyorum, takip etmeyin.
625
00:40:41,800 --> 00:40:45,050
'Tüm birimler telsiz
iletişimini minimum...
626
00:40:45,062 --> 00:40:48,960
...düzeyde tutun.' Şüpheli
gitti. Teması kaybettik.
627
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
'Merhaba, ben Jo.
628
00:41:42,961 --> 00:41:45,924
'Şu anda burada değilim, bize
bir mesaj bırakın, tamam mı?'...
629
00:41:45,936 --> 00:41:48,960
...Özür dilemek için arıyorum,
sen de aynısını yapmak istersen.
630
00:41:50,160 --> 00:41:52,960
Biliyorsun, özür diliyorsun
diye ben de... özür diliyorum.
631
00:41:54,960 --> 00:41:56,159
Her halükârda özür dilerim.
632
00:41:56,160 --> 00:41:57,959
Ve...
633
00:41:57,960 --> 00:42:02,959
nehrin yükseldiğini söylüyorlar,
o yüzden... beni ara, tamam mı?
634
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
Seni görmek istiyorum.
635
00:42:36,960 --> 00:42:39,319
Evlenme teklif ettiğin yer.
636
00:42:39,320 --> 00:42:42,959
Bitirdiğimiz yer için çok uygun.
637
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
Ne kadar biliyorsun?
638
00:42:46,960 --> 00:42:50,224
Ben sadece bir stajyer
dedektifim, Pat, ama...
639
00:42:50,236 --> 00:42:53,959
...gördüğüm iki mesajdan
anlayabildiğim kadarıyla...
640
00:42:53,960 --> 00:42:57,676
Lee Ellison'da Jack
Radcliffe'in çalıntı eşyaları var,
641
00:42:57,688 --> 00:43:01,959
limanda Keith'in giriş çıkışını
kaydedeceği eşyalar, değil mi?
642
00:43:01,960 --> 00:43:06,959
Ve ikisi de seninle konuşuyor, ikinci
telefonunda, yani aracılık yapıyorsun.
643
00:43:06,960 --> 00:43:12,959
Ve eğer Lee'yi tanıyorsan,
Daniel'ı da tanıyordun demektir?
644
00:43:12,960 --> 00:43:17,843
Ve Daniel'ı tanıyorduysan, o
zaman onun ölümünü soruşturmayı...
645
00:43:17,855 --> 00:43:21,948
...bırakmamı istediğin, ısrar
ettiğimde öfkelendiğin,
646
00:43:21,960 --> 00:43:26,688
sonra yardımcı olduğun ve
koruyucu davrandığın, görevlinin...
647
00:43:26,700 --> 00:43:30,959
...telefon mesajını sildiğin
tüm zamanları düşünüyorum.
648
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
Ama kimi koruyordun, Pat?
649
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Neden? Çünkü...
650
00:43:38,640 --> 00:43:41,959
...Tasha'nın bugün nerede olduğunu
bilen tek kişi sensin.
651
00:43:41,960 --> 00:43:43,959
Başka kimseye söylemedim.
652
00:43:43,960 --> 00:43:45,960
Yani onu ele veren sensin.
653
00:43:47,960 --> 00:43:49,959
Ve neden bunu yaparsın?
654
00:43:49,960 --> 00:43:52,319
Çünkü onun neden burada olduğunu
onlara söyleyeceğini düşündün.
655
00:43:52,320 --> 00:43:55,959
DNA hakkında onlara söylerdi,
ve sonra ben mahvolurdum!
656
00:43:55,960 --> 00:43:59,960
Evet, ama tam olarak neyi gizlemek için
beni feda ediyorsun?
657
00:44:00,305 --> 00:45:00,617
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm