"After the Flood" Breaking Cover
ID | 13203397 |
---|---|
Movie Name | "After the Flood" Breaking Cover |
Release Name | after.the.flood.s01e06.1080p.web.h264-crumpets |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30869934 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,068
Evet? 'Jo, annen bisikletiyle
çarpıp kaçma kazası geçirdi.' Jo...
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,159
...okula gitmişti, Bren işteydi,
böylece yukarı çıkabilirdik ve...
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,959
Bazen buna bile zahmet etmezdik.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,159
Amy, bu Lee,
bebeğini kurtaran adam.
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,799
Ah, teşekkür ederim!
6
00:00:13,800 --> 00:00:17,959
Bölge genelinde bir düzine sel
uyarısı verildi - bizimkisi Kırmızı.
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,959
Pat, her şey yolunda mı?
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,959
Polis burada, bu nasıl oldu?
9
00:00:21,960 --> 00:00:23,959
Nerede olduğumuzu bilen
tek kişi sensin!
10
00:00:23,960 --> 00:00:25,959
Onu tutukladılarsa,
o zaman bu kadar.
11
00:00:25,960 --> 00:00:28,959
Hayır, uzaklaşma...
12
00:00:28,960 --> 00:00:30,959
Nanta'da seninle olan
adam kimdi?
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,959
Lee Ellison, ama onu nerede
bulacağınızı telefonumda gösterebilirim.
14
00:00:33,960 --> 00:00:36,480
Şüpheli yaya olarak,
ahıra doğru ilerliyor!
15
00:00:38,960 --> 00:00:40,160
Silahlı.
16
00:00:43,960 --> 00:00:47,959
Yani onu ele veren sendin? DNA hakkında
onlara söylerdi, ve sonra ben mahvolurdum!
17
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
Ama tam olarak neyi gizlemek için
beni feda ediyorsun?
18
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
19
00:01:16,640 --> 00:01:18,160
Ne yapıyorsun, Pat?
20
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Daniel'ın ölümüne karıştın mı?
21
00:01:28,960 --> 00:01:31,479
Aman Tanrım.
Nasıl birisin biliyor musun, Jo?
22
00:01:31,480 --> 00:01:32,959
Sen bir... Sen bir...
23
00:01:32,960 --> 00:01:35,479
...tramvay ya da tren gibisin.
24
00:01:35,480 --> 00:01:37,834
Bir ipucu bulduğunda,
rayların üzerinde A'dan...
25
00:01:37,846 --> 00:01:40,159
...B'ye, gitmeye karar
verdiğin yere gidiyorsun.
26
00:01:40,160 --> 00:01:42,959
Ama sorun şu ki,
işler her zaman o kadar basit değil.
27
00:01:42,960 --> 00:01:44,959
Karıştın mı?!
Oradaydım, tamam mı?!
28
00:01:44,960 --> 00:01:46,479
Oradaydım.
29
00:01:46,480 --> 00:01:48,479
Tanrım.
30
00:01:48,480 --> 00:01:50,960
Neden? Nerede...?
Neredeydi bu?
31
00:01:52,960 --> 00:01:54,959
Jack'in binası!
32
00:01:54,960 --> 00:01:58,159
Temizlenen ofiste -
kilitleri değiştirilen ofiste?
33
00:01:58,160 --> 00:02:00,959
Tamam, Daniel orada... belli ki.
34
00:02:00,960 --> 00:02:04,016
Ve eğer-eğer bu
sigorta dolandırıcılığıysa -...
35
00:02:04,028 --> 00:02:06,959
...ki öyle, değil mi? Evet.
Yani Lee orada mı?
36
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
Keith?
37
00:02:07,960 --> 00:02:08,960
Hayır.
38
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Jack! Jack orada!
39
00:02:09,961 --> 00:02:11,479
Jack orada Sarah ile birlikteydi.
40
00:02:11,480 --> 00:02:13,959
Sarah ile derken ne demek istiyorsun?
Ben orada Mackie ile birlikteydim.
41
00:02:13,960 --> 00:02:16,959
Ne?! Ne...?
42
00:02:16,960 --> 00:02:18,959
Mackie nasıl orada olabilir?
43
00:02:18,960 --> 00:02:20,159
Hayır, neden Mackie...?
44
00:02:20,160 --> 00:02:23,320
Lanet olası trenden in
ve sana anlatacağım!
45
00:02:24,320 --> 00:02:27,959
Mackie oradaydı çünkü Mackie
kendi başına buyruk biridir.
46
00:02:27,960 --> 00:02:30,812
Çünkü ben üniformalıyken,
iyi bir aileden...
47
00:02:30,824 --> 00:02:33,959
...gelen bir çocuk vardı
ve başı belaya girmişti.
48
00:02:33,960 --> 00:02:36,420
Mackie beni ikna etti
ki ona bir ders verip...
49
00:02:36,432 --> 00:02:38,959
...serbest bırakalım,
hayatını mahvetmek yerine.
50
00:02:38,960 --> 00:02:42,959
Ki bu mantıklıydı, biliyorsun?
Hatta iyi polislik gibi geliyordu.
51
00:02:42,960 --> 00:02:46,109
Bir hafta sonra bana
200 sterlin verilene kadar,
52
00:02:46,121 --> 00:02:48,959
çünkü aile takdirlerini
göstermek istiyordu.
53
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
Ve reddetmek bir seçenek değildi.
54
00:02:52,960 --> 00:02:56,959
Yıllar içinde, daha fazla ve daha fazla...
Ve yine, hayır diyemezsin.
55
00:02:56,960 --> 00:02:59,395
Ve sonra Mackie Jack'in
ekipmanının çalındığı...
56
00:02:59,407 --> 00:03:01,959
...gece polis varlığı
olmamasını sağlamamı istiyor.
57
00:03:01,960 --> 00:03:04,959
Çünkü bu...
bu-bu onun yaptığı şey.
58
00:03:04,960 --> 00:03:08,959
Mackie seni yakın tutmak zorunda.
Seni-Seni kontrol altında tutmak zorunda.
59
00:03:08,960 --> 00:03:11,959
Yani, Lee ekipmanı sökerken,
Daniel sevkiyatı Keith ile ayarlıyor.
60
00:03:11,960 --> 00:03:15,178
Ancak bu yeterince hızlı
olmuyordu, bu yüzden bölgemizde...
61
00:03:15,190 --> 00:03:18,080
...çalıntı ekipmanla dolu
nakliye konteynerleriyle...
62
00:03:18,092 --> 00:03:20,714
...kaldık ve Jack
sinirleniyordu, çünkü parası...
63
00:03:20,726 --> 00:03:23,639
...tükeniyordu, ve bu kötü
bir kombinasyon, patlayıcı.
64
00:03:23,640 --> 00:03:25,959
Böylece Mackie herkesi
bir toplantıya çağırıyor, ve...
65
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
sonra her şey patlak veriyor.
66
00:03:29,480 --> 00:03:31,959
Sevkiyat için bir hafta dedin,
bir ay oldu!
67
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Lanet olası paraya ihtiyacım var!
68
00:03:32,961 --> 00:03:34,959
Üzerinde çalıştığını söyledi.
Onunla konuşuyorum, seninle değil!
69
00:03:34,960 --> 00:03:37,959
Limanlar güvenliği sıkılaştırdı,
prosedürler var!
70
00:03:37,960 --> 00:03:39,959
Ah, neden bunun olacağını
tahmin edemedim!
71
00:03:39,960 --> 00:03:43,959
O burada ne yapıyor?
Jack, yardım etmek için burada, tamam mı?
72
00:03:43,960 --> 00:03:45,959
Sakin ol.
"Sakin ol?" Lanet olası aptal!
73
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
Ne dedin?
Sorun yok. Tamam.
74
00:03:49,960 --> 00:03:52,024
Hepimiz paranı almana
ihtiyacımız var, Jack,
75
00:03:52,036 --> 00:03:54,020
çünkü çalıntı ekipmanın
nakil sırasında...
76
00:03:54,032 --> 00:03:55,893
...durdurulursa veya
yerinde bulunursa -...
77
00:03:55,905 --> 00:03:57,959
...dolandırıcılık nedeniyle
hapse girebilirsin.
78
00:03:57,960 --> 00:03:59,959
Ve sonra Sarah ile olan
ilişkilerine bakacaklar.
79
00:03:59,960 --> 00:04:03,758
Ve farkına varmadan, bu
odadaki herkes soruşturma...
80
00:04:03,770 --> 00:04:07,959
...altında olacak - o yüzden...
ısıyı düşürelim. Tamam mı?
81
00:04:07,960 --> 00:04:11,382
Ve sen de, çünkü bu yeni
prosedürlerle başa çıkmana...
82
00:04:11,394 --> 00:04:14,960
...yardımcı olacak zaman
kazanmak için bir çözümümüz var.
83
00:04:15,960 --> 00:04:18,959
Sarah.
Yeni plan - yeni teklif.
84
00:04:18,960 --> 00:04:21,857
Belediyenin temizlenmesi
gereken bir brownfield...
85
00:04:21,869 --> 00:04:24,959
...arazisi var ve o sözleşmeyi
almanı ayarlayabilirim.
86
00:04:24,960 --> 00:04:29,959
Eğer bize banka hesabında duran
yüz bin sterlinlini ödünç verirsen.
87
00:04:29,960 --> 00:04:32,960
Hadi ama,
bununla övünmekten vazgeçmiyor!
88
00:04:34,800 --> 00:04:37,959
Kısa vadeli kredi, ve sen de
belediyeden sözleşmeyi alırsın.
89
00:04:37,960 --> 00:04:39,959
Tek şart, o paraya şimdi ihtiyacım var.
90
00:04:39,960 --> 00:04:41,479
Belediyeden al, ondan al.
91
00:04:41,480 --> 00:04:42,959
Bundan en iyi şekilde
faydalanacaksın.
92
00:04:42,960 --> 00:04:44,639
Bunu kasaba için yapıyoruz.
93
00:04:44,640 --> 00:04:45,959
Siktir git!
94
00:04:45,960 --> 00:04:49,959
Para için buradasın
ve o kendini yükseltiyor.
95
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
İyi şanslar, üzgünüm,
ama ilgilenmiyoruz!
96
00:04:51,960 --> 00:04:53,959
Bir saniye, Dan...
Hayır, hayır!
97
00:04:53,960 --> 00:04:56,959
İflas ederse ve ona tüm paramızı
vermişsek, tamamen biteriz! Hayır.
98
00:04:56,960 --> 00:04:59,383
Yatırımcılar imzaladığında,
servet kazanacaksın - sonra...
99
00:04:59,395 --> 00:05:01,959
...sigorta parası var, eğer lanet
olası parmağını kaldırırsan!
100
00:05:01,960 --> 00:05:03,160
Hayır dedim.
101
00:05:04,960 --> 00:05:06,640
Devam et o zaman...
102
00:05:08,320 --> 00:05:09,959
...teklifin nedir?
103
00:05:09,960 --> 00:05:13,959
110 bin geri - bir ay sonra.
104
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
120 bin...
105
00:05:14,961 --> 00:05:18,959
ve sevkiyattan bizim lehimize
60-40 bölünme.
106
00:05:18,960 --> 00:05:20,959
120...
107
00:05:20,960 --> 00:05:23,243
55-45. Ama o paraya
sahip olduğuna dair kanıt...
108
00:05:23,255 --> 00:05:25,999
...istiyorum ve sabah ilk iş
hesabımda olmasını istiyorum.
109
00:05:26,000 --> 00:05:28,959
Tamam. Kanıt istiyorsun...
Ne yapıyorsun?
110
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Bir saniye bekle. Tamam.
111
00:05:29,961 --> 00:05:31,959
İşte! İşte para.
112
00:05:31,960 --> 00:05:34,959
Hayır. Hayır. Ona hiçbir şey gösterme!
Tamam, bunu dağıtın...
113
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
Siktir git, Mackie!
Hayır!
114
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Yeter! Sakin ol!
115
00:05:41,160 --> 00:05:42,959
Ne yapıyorsun?!
116
00:05:42,960 --> 00:05:45,639
Telefonu ver ve
bıçağını geri alabilirsin. Ver!
117
00:05:45,640 --> 00:05:46,959
Onu indir!
Ver!
118
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Al şu lanet şeyi!
119
00:05:47,961 --> 00:05:50,159
O bıçağı indir!
120
00:05:50,160 --> 00:05:51,959
Dur! Dur! Şimdi dur!
121
00:05:51,960 --> 00:05:53,959
Bakayım. Bakayım.
122
00:05:53,960 --> 00:05:54,960
Hayır! Hayır!
Şimdi dur!
123
00:05:54,961 --> 00:05:56,959
Kimse ayrılmıyor -
hepimiz kalıyoruz.
124
00:05:56,960 --> 00:05:58,959
Ne? Jack'le karını
izleyebilelim diye mi?
125
00:05:58,960 --> 00:06:01,479
İzlemekten hoşlanıyor musun?
126
00:06:01,480 --> 00:06:03,159
Ha?
127
00:06:03,160 --> 00:06:04,960
Karıştırma Dan!
128
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Bakayım, bakayım, bakayım.
129
00:06:23,000 --> 00:06:24,960
Ah, İsa aşkına!
130
00:06:26,960 --> 00:06:28,959
Dan? Dan!
Lee-Lee-Lee, çekil üzerinden.
131
00:06:28,960 --> 00:06:29,999
Dokunma ona.
132
00:06:30,000 --> 00:06:31,999
Pat, uzaklaş. Geri çekil!
133
00:06:32,000 --> 00:06:34,959
Biri-Biri ona CPR yapsın.
Dokunmayın ona! Kimse dokunmasın!
134
00:06:34,960 --> 00:06:37,959
Ambulans çağırıyorum!
Hey! Aklını mı kaçırdın!
135
00:06:37,960 --> 00:06:41,959
Kafasına darbe alarak öldü, yani bu tam
bir cinayet soruşturması olacak, tamam mı?
136
00:06:41,960 --> 00:06:43,959
Adli ekipler buranın
her yerinde olacak.
137
00:06:43,960 --> 00:06:46,442
Hey, dinle, buraya gelirken
görülmüş olabilirsin, herhangi...
138
00:06:46,454 --> 00:06:49,160
...birimiz olabilir, o yüzden
duruyoruz ve hiçbir şey yapmıyoruz...
139
00:06:51,800 --> 00:06:52,959
...yoksa hepimiz boka batarız.
140
00:06:52,960 --> 00:06:54,959
Gitti.
141
00:06:54,960 --> 00:06:56,640
İstediğin para.
142
00:06:57,960 --> 00:06:59,000
Hepsi gitti.
143
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Bu yüzden görmemi istemiyordu.
144
00:07:09,960 --> 00:07:11,960
Yani Daniel'ı Mackie mi öldürdü?
145
00:07:13,960 --> 00:07:18,138
Ve sonra siz ikiniz, polis
memurları, Tanrı bilir ne yaptığınızda...
146
00:07:18,150 --> 00:07:21,959
...rüşvet aldığınız için bunu
örtbas ediyorsunuz! Öyle değildi.
147
00:07:21,960 --> 00:07:24,339
Oh, nasıldı, Pat? Tek
yapmam gereken o gece...
148
00:07:24,351 --> 00:07:26,959
...araç kontrolleri olmamasını
sağlamaktı, o kadar.
149
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Kendini duyabiliyor musun?
150
00:07:27,961 --> 00:07:30,959
DNA'yı o soyağacı sitesine
koymandan farklı değil.
151
00:07:30,960 --> 00:07:34,959
Ne?! Doğru olduğunu
düşündüğün için yasayı çiğnedin.
152
00:07:34,960 --> 00:07:38,639
Bunu haklı çıkarmaya çalışma, Pat.
Hiçbir gerekçe yok!
153
00:07:38,640 --> 00:07:40,959
Mackie ve Sarah, Lee'yi
çocukken evlat edindiler.
154
00:07:40,960 --> 00:07:42,639
Onu 15 ay tuttular.
155
00:07:42,640 --> 00:07:47,372
Lee onlarla olmayı sevdi, ama devam etmek
zorundaydı, ve sonra yedi, sekiz yıl önce,
156
00:07:47,384 --> 00:07:49,908
Mackie ve ben bu
adamı bulduk, bir çiftlikten...
157
00:07:49,920 --> 00:07:51,959
...ATV ve elektrikli
aletler çalıyordu.
158
00:07:51,960 --> 00:07:53,799
Lee'ydi.
159
00:07:53,800 --> 00:07:56,959
Yani onu tutuklamak yerine,
ne, katıldınız mı?
160
00:07:56,960 --> 00:07:58,959
Mackie ona ikinci bir şans verdi!
161
00:07:58,960 --> 00:08:02,888
Lee bir başarı hikayesi, Mackie
onu tamamen değiştirmişti - Nanta...
162
00:08:02,900 --> 00:08:06,960
...tamamen yasal. Evinde 600 bin
sterlin değerinde çalıntı ekipman var!
163
00:08:10,160 --> 00:08:12,959
Bu sigorta dolandırıcılığından
ne kadar kazanacaksın?
164
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
Bilmiyorum.
Ne kadar?
165
00:08:17,960 --> 00:08:18,999
Üç veya dört bin.
166
00:08:19,000 --> 00:08:21,959
Ama her zaman böyle değildi.
Yıllar içinde...
167
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
hiç denecek kadar azdı.
168
00:08:24,160 --> 00:08:26,959
Tamam, peki bu "hiç denecek kadar az"
tam olarak ne?
169
00:08:26,960 --> 00:08:29,675
Hiç dokunmadım. Sen
ve ben bir aile kuracağımız...
170
00:08:29,687 --> 00:08:31,959
...zaman için bir tasarruf
hesabına koydum.
171
00:08:31,960 --> 00:08:33,640
Ne kadar?
172
00:08:36,960 --> 00:08:38,160
Yirmi bir bin.
173
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
Bok parçası.
174
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
Başka kim dahil?
175
00:08:49,480 --> 00:08:50,959
Gibson, hepsi bu.
176
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Gibbo. Kalite görevlisi.
177
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
Ve seninle bir bebek bekliyorum.
178
00:09:02,000 --> 00:09:04,800
Tanrım, keşke bu senin olmasaydı!
179
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Öyle söyleme.
180
00:09:07,961 --> 00:09:09,959
Lanet olası söyleyeceğim, Pat!
181
00:09:09,960 --> 00:09:12,752
Çünkü polis olmanın topluma
hizmet etmek olduğunu...
182
00:09:12,764 --> 00:09:15,959
...biliyorum, tamam mı? Bunun
ne anlama geldiğini biliyorum!
183
00:09:15,960 --> 00:09:20,346
Ve sen tüm enerjini
kendini ve lanet olası...
184
00:09:20,358 --> 00:09:24,959
...Jack ve Sarah ve Mackie'yi
korumaya harcadın.
185
00:09:24,960 --> 00:09:27,959
Yaptığım şey yanlıştı
ve bunu görebiliyorum, ama ben...
186
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
Denedim, değil mi?
187
00:09:28,961 --> 00:09:31,960
Tayin istememiz gerektiğini söyledim,
sadece uzaklaşmalıydık!
188
00:09:35,960 --> 00:09:38,959
Daniel'ın cesedini asansöre kim koydu?
Nereye gidiyordu?
189
00:09:38,960 --> 00:09:42,959
Bilmiyorum.
Ben-Ben-Ben bununla ilgili değildim.
190
00:09:42,960 --> 00:09:44,319
Hiçbir parçası olmak istemedim.
191
00:09:44,320 --> 00:09:46,959
Peki ya Chris Robinson, görevli?
192
00:09:46,960 --> 00:09:48,959
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
193
00:09:48,960 --> 00:09:50,959
İntihar ettiğini düşünüyor musun?
194
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Evet. Muhtemelen.
195
00:09:55,960 --> 00:09:58,320
Peki ya annemin başına gelen
çarpıp kaçma kazası?
196
00:10:00,000 --> 00:10:01,960
Bununla ilgili görüşlerin var mı?
197
00:10:02,960 --> 00:10:07,021
Çünkü sadece düşünüyorum ki sen ve
Jack ve Sarah ve Mackie, hepiniz annemin...
198
00:10:07,033 --> 00:10:11,160
...Jack'in arazi anlaşmalarına karşı
konuşmasından kaybedecek çok şeyiniz vardı.
199
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
Ah, Tanrım, ve hepiniz oradaydınız,
nasıl olduğunu görmeye gelmiştiniz!
200
00:10:18,960 --> 00:10:20,959
Oradaydım çünkü umursuyordum.
201
00:10:20,960 --> 00:10:22,800
Çünkü şok olmuştum.
202
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Moll'u seviyorum!
203
00:10:24,961 --> 00:10:28,960
Harika, teşekkür ederim
Ne yazık ki, sen yolsuz bir polissin.
204
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
Zayıfsın,
ve lanet olası bir yalancısın.
205
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
Evet.
206
00:10:41,160 --> 00:10:43,959
Eh, sana söyleyeyim.
207
00:10:43,960 --> 00:10:47,220
Şimdiye kadar çalıştığım
en yolsuz memuru,
208
00:10:47,232 --> 00:10:50,959
kuralları en çok büken
kişiyi bilmek ister misin?
209
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
Baban.
210
00:10:56,960 --> 00:10:58,959
İnsanlara tuzak kurardı.
211
00:10:58,960 --> 00:11:00,319
Kanıt yerleştirirdi.
212
00:11:00,320 --> 00:11:03,320
Mahkemede tüm kariyeri boyunca
yalan ifade verdi.
213
00:11:04,960 --> 00:11:06,479
Yalan söylüyorsun.
214
00:11:06,480 --> 00:11:07,960
Tanrı şahidimdir.
215
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
Lanet olası bir yalancısın!
216
00:11:13,960 --> 00:11:16,960
Jo. Jo!
217
00:11:22,960 --> 00:11:24,959
Jo!
218
00:11:24,960 --> 00:11:29,959
Yani, sadece yakalanması gereken kişiler
için, her zaman kurtulanlara karşı yaptı.
219
00:11:29,960 --> 00:11:31,959
Jo.
220
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Jo!
221
00:11:32,961 --> 00:11:35,800
Yapmak zorunda olduğunu düşündüğü şeyi
yaptığını söylüyorum!
222
00:12:03,960 --> 00:12:06,959
On kilometre yukarıda nehir taştı.
223
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Geliyor.
224
00:12:07,961 --> 00:12:13,799
Yani her memurun görüş alanında
başka bir memur olacak her zaman.
225
00:12:13,800 --> 00:12:15,959
Eğer göremiyorsan, birini bul.
226
00:12:15,960 --> 00:12:18,959
Hem birbirinize hem de halka
göz kulak oluyorsunuz.
227
00:12:18,960 --> 00:12:21,960
Gidebilirsiniz.
Ve sürekli iletişimde kalın.
228
00:12:24,960 --> 00:12:26,640
Lee'nin yerine baskın yaptık.
229
00:12:30,160 --> 00:12:32,000
Arayamadım, hiç yalnız kalmadım.
230
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Ama Lee kaçtı...
231
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
...ve silahlı.
232
00:12:50,960 --> 00:12:53,879
Evet? 'Jo, az önce Lee Ellison'ı
gördüm.' Az önce yerine baskın...
233
00:12:53,891 --> 00:12:56,959
...yaptık ve kırmızı Toyota içinde
ve dışında sel pisliğiyle oradaydı.
234
00:12:56,960 --> 00:12:58,959
Yani haklıydın, Jo.
235
00:12:58,960 --> 00:13:01,959
Başından beri haklıydın.
Onu kaçarken uzaklaşırken gördüm.
236
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
Ve lanet olsun, Jo, silahı var.
237
00:13:21,960 --> 00:13:23,479
Lee?
238
00:13:23,480 --> 00:13:24,959
Lee.
239
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Aramadın.
240
00:13:25,961 --> 00:13:27,959
Hiçbir fikrim yoktu.
241
00:13:27,960 --> 00:13:29,959
Sana baskın yapacaklarını
bilmiyordum.
242
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Öyle mi?
243
00:13:31,960 --> 00:13:34,959
Arama yok. Uyarı yok.
244
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
Hiçbir şey.
245
00:13:35,961 --> 00:13:37,959
Sel geliyor.
Meşguldüm.
246
00:13:37,960 --> 00:13:39,959
Durumdan habersizdim,
ama şimdi buradayım.
247
00:13:39,960 --> 00:13:42,109
Ve silahın olduğunu
biliyorlar - bu da silahlı...
248
00:13:42,121 --> 00:13:43,959
...müdahale ekibini
tetikleyecek, değil mi?
249
00:13:43,960 --> 00:13:46,799
O yüzden uzaklaş.
250
00:13:46,800 --> 00:13:47,959
Şimdi, neredesin?
251
00:13:47,960 --> 00:13:49,799
Neden bilmen gerekiyor?
252
00:13:49,800 --> 00:13:53,639
Çünkü yakınlardaysan belki
yolda paranı alabilirsin.
253
00:13:53,640 --> 00:13:55,959
Daniel'ın bir kız arkadaşı vardı.
254
00:13:55,960 --> 00:14:00,959
Bir kız arkadaşı var ve William Caine ile.
255
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Bana adresi ver.
256
00:14:11,960 --> 00:14:13,959
Evet?
257
00:14:13,960 --> 00:14:15,959
Jo'yu görmedin mi?
258
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
Hayır, neden?
259
00:14:16,961 --> 00:14:18,959
Ne oldu?
Seni aradım.
260
00:14:18,960 --> 00:14:20,959
Defalarca aradım!
261
00:14:20,960 --> 00:14:25,960
Hepsi çok fazla! Kontrol-Kontrolden
çıktı ve sonra-sonra Jo geliyor... Ve ne?
262
00:14:26,960 --> 00:14:28,480
Ve her şeyi biliyor.
263
00:14:29,960 --> 00:14:31,240
Benim bildiğim her şeyi biliyor.
264
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Bak, bak, bak, bak.
265
00:14:33,961 --> 00:14:36,959
Keith hâlâ sorgulanıyor,
hiçbir şey söylemeyecek.
266
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
Orada sorun yok.
267
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Onu bul!
268
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
Hadi git, işte. Aferin kızım.
269
00:14:59,960 --> 00:15:02,959
Pat?
Moll, Jo'yu gördün mü?
270
00:15:02,960 --> 00:15:06,959
Hayır, konuşmuyoruz. Yani ben konuşuyorum,
ama o beni geri aramıyor, o yüzden...
271
00:15:06,960 --> 00:15:09,959
Tamam, onu görürsen, beni aramasını
sağlar mısın ve onu tutabilir misin?
272
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Neden?
273
00:15:10,961 --> 00:15:12,159
Moll, sadece yap!
274
00:15:12,160 --> 00:15:13,959
Tamam, tamam.
275
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Moll, okula gitmeniz
gerekiyor. Evet.
276
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Jo'yu buldun mu?
Roy tarafından geri çağrıldım.
277
00:17:02,320 --> 00:17:05,960
Ne için?
Söylemedi.
278
00:17:09,960 --> 00:17:13,960
Orada bekle. Sarah! Sarah!
279
00:17:15,640 --> 00:17:17,959
Lee'nin yerine baskın yapıldı.
Sevkiyatı ele geçirdiler...
280
00:17:17,960 --> 00:17:20,799
Hayır. Evet. Ve o kaçıyor,
ve silahlı.
281
00:17:20,800 --> 00:17:21,959
Onunla konuştun mu?
282
00:17:21,960 --> 00:17:23,959
Ona uzaklaşmasını söyledim.
283
00:17:23,960 --> 00:17:25,959
Evet. Evet, iyi. Bak...
284
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
Pat Jo'ya her şeyi anlattı!
285
00:17:30,960 --> 00:17:32,959
Biliyorum!
286
00:17:32,960 --> 00:17:36,959
Ee, ne yapacağız, Mack?
287
00:17:36,960 --> 00:17:39,959
Eğer bu ortaya çıkarsa,
her şey yıkılacak.
288
00:17:39,960 --> 00:17:42,959
Çıkamaz. Çıkmamalı.
289
00:17:42,960 --> 00:17:45,800
Hadi, bunu kontrol altına
alman gerekiyor.
290
00:17:46,960 --> 00:17:49,959
Biliyorum. Alacağım.
291
00:17:49,960 --> 00:17:52,639
Alacağım.
292
00:17:52,640 --> 00:17:53,959
Sadece izle beni...
293
00:17:53,960 --> 00:17:58,960
Kontrolü ele al. Kendini topla.
İyi olduğun şey bu.
294
00:17:59,960 --> 00:18:04,959
Yani, Lee'nin peşine düşüyorlarsa,
bu iyi, bu... bu güzel.
295
00:18:04,960 --> 00:18:10,960
Bu büyük bir dikkat dağıtma, biz Jo'yu
bulup onunla konuşurken, onu ikna ederiz.
296
00:18:21,960 --> 00:18:24,959
İşte, aferin oğlum. Tamam,
nereye gideceğini biliyor musun?
297
00:18:24,960 --> 00:18:27,639
Doğruca aşağı.
Tepeye doğru devam edin!
298
00:18:27,640 --> 00:18:28,959
Molly.
Evet.
299
00:18:28,960 --> 00:18:30,959
Moll, Jo'yu gördün mü?
300
00:18:30,960 --> 00:18:33,639
Hayır. Ne, sen ve Pat?
Ne oluyor?
301
00:18:33,640 --> 00:18:34,959
Nerede olduğunu biliyor musun?
302
00:18:34,960 --> 00:18:36,999
Hayır, ama herkes neden Jo'yu istiyor?
Ne yaptı?
303
00:18:37,000 --> 00:18:39,959
Hey! Bu alanı şimdiye kadar
boşaltmış olmalıydın!
304
00:18:39,960 --> 00:18:45,959
Tüm halk buradan uzaklaşsın.
Bunlar da. Hadi!
305
00:18:45,960 --> 00:18:48,000
Tepeye!
306
00:18:51,960 --> 00:18:53,959
Mackie, buluşmamız lazım.
307
00:18:53,960 --> 00:18:55,959
'Buluşmak, hayır...' Her zamanki yerde.
308
00:18:55,960 --> 00:18:59,990
'Şimdi orada buluş
benimle. Orada ol.' Bu çanta...
309
00:19:00,002 --> 00:19:03,960
...kimin? O senin çantan
mı? Burada iki çanta var.
310
00:19:15,480 --> 00:19:17,959
Ne yapıyorsun? Buradan mümkün
olduğunca uzakta olmalısın...
311
00:19:17,960 --> 00:19:19,959
Evet, biliyorum.
Bak, uyarılmalıydın.
312
00:19:19,960 --> 00:19:22,959
Seni hayal kırıklığına uğrattık, tamam,
ama dinle, silahlı olduğunu biliyorlar!
313
00:19:22,960 --> 00:19:24,959
Çünkü lanet olası silahlıyım!
314
00:19:24,960 --> 00:19:26,959
O yüzden git.
315
00:19:26,960 --> 00:19:27,960
Paranı aldın mı?
Hayır.
316
00:19:27,961 --> 00:19:29,960
Jo Marshall nerede?
317
00:19:31,480 --> 00:19:33,959
Mackie, Jo Marshall nerede?
318
00:19:33,960 --> 00:19:36,959
Onu dün benimkinde nakliye konteynerlerinin
etrafında dolaşırken gördüm.
319
00:19:36,960 --> 00:19:39,479
Bana baskın yaptırdı.
Yani, nerede o?
320
00:19:39,480 --> 00:19:41,959
Bilmiyorum. Bilmiyoruz.
Biz de onu arıyoruz.
321
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
Öyle mi? Neden?
322
00:19:45,960 --> 00:19:47,959
Çünkü Pat Holman
ona her şeyi anlattı.
323
00:19:47,960 --> 00:19:49,959
Neden?
Onunla evli.
324
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Ne?
325
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Lanet olsun!
326
00:19:53,961 --> 00:19:56,319
Lee, onun peşine gidemezsin.
327
00:19:56,320 --> 00:20:00,959
Lee, onu bırak. Ben onunla konuşurum.
328
00:20:00,960 --> 00:20:03,320
Ama gitmen lazım.
Silahlı ekipler çıkaracaklar.
329
00:20:12,960 --> 00:20:16,160
Pat? Tasha Eden'ı serbest bırak. NFA.
330
00:20:24,960 --> 00:20:26,640
Buradan ben devralacağım.
331
00:20:31,960 --> 00:20:34,160
Cevaplaman gereken
birkaç sorum daha var...
332
00:20:35,960 --> 00:20:37,959
Hey!
333
00:20:37,960 --> 00:20:43,159
Alanı boşaltın dediğimde,
sen de dahilsin. Sen de. Şimdi hareket et!
334
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
Alanı boşaltın.
335
00:20:46,960 --> 00:20:48,959
Setin dayanacağını düşünüyorum.
336
00:20:48,960 --> 00:20:51,960
Üzerine yıkılması
tercih edilebilir.
337
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
Lee'nin yerine baskın yapıldı.
338
00:20:56,960 --> 00:20:59,959
İnşaat ekipmanını geri alacaksın,
hepsini.
339
00:20:59,960 --> 00:21:03,160
Yani sigorta ödemesi yok.
Üç konteynerin hepsi.
340
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
Yani maddi olarak mahvolmuşsun,
sanırım.
341
00:21:08,640 --> 00:21:10,040
Bak, yerimde olsan
dikkatli olurdum.
342
00:21:10,960 --> 00:21:14,979
Çünkü eğer peşime düşerlerse
ve hapise girersem, onlara cinayet...
343
00:21:14,991 --> 00:21:18,960
...işleyen bir polis memuru hakkında
anlatmak zorunda kalabilirim.
344
00:21:21,000 --> 00:21:23,552
Bunu yaparsan, onlar
da "Ah, tamam," yani bir...
345
00:21:23,564 --> 00:21:25,960
...ölümü örtbas etmeye
yardım ettin, öyle mi?"
346
00:21:26,960 --> 00:21:30,159
Ve bunu gizlemekten
en çok kim kazanır?
347
00:21:30,160 --> 00:21:32,800
Sen, ben değil. Sen.
348
00:21:34,960 --> 00:21:36,959
Sadece rahatla. Tamam mı?
349
00:21:36,960 --> 00:21:38,000
Şimdi, işini kurtaramam.
350
00:21:39,640 --> 00:21:40,960
Ama seni hapisten uzak tutarım.
351
00:21:41,960 --> 00:21:44,959
Tıpkı diğer gece kıçını
kurtardığım gibi.
352
00:21:44,960 --> 00:21:47,959
Hatırla, bıçağı vardı.
353
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Kontrolden çıkmıştın.
354
00:21:51,960 --> 00:21:53,959
Kontroldeydim.
355
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Kontroldeyim.
356
00:22:00,320 --> 00:22:01,960
Bu da karımı siktiğin için.
357
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
Çizgiyi aşma.
358
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
Ah, kahretsin!
359
00:22:53,960 --> 00:22:56,959
'Merhaba, ben Amy. Şu anda telefona
bakamıyorum.
360
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
'Lütfen mesaj bırakın,
ve sizi geri arayacağım.'
361
00:23:20,160 --> 00:23:21,800
Bin.
362
00:23:29,960 --> 00:23:31,959
Bırak beni!
Lanet telefonu ver!
363
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
Telefonu ver!
364
00:23:32,961 --> 00:23:34,959
Amy nerede? Bebek nerede?
365
00:23:34,960 --> 00:23:37,959
Lanet olsun, Jo. Tahliye edildiler.
Okuldalar.
366
00:23:37,960 --> 00:23:40,959
Onları bir taksiye bindirdim.
Ama onun telefonunu da aldım, değil mi?
367
00:23:40,960 --> 00:23:44,959
Çünkü lanet olası biliyordum, eğer
yardıma ihtiyacı olursa, sen gelecektin.
368
00:23:44,960 --> 00:23:47,959
Çünkü sen iyi bir küçük polissin,
değil mi?
369
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
Ha? Çok iyi bir polis.
370
00:23:48,961 --> 00:23:50,959
Lanet olası başından
beri beni oynadın! Hayır.
371
00:23:50,960 --> 00:23:53,959
Her adımda. Hayır.
Bana tuzak kurdun, ha? Evet, kurdun.
372
00:23:53,960 --> 00:23:55,799
Hayır.
Onları doğruca bana yönlendirdin!
373
00:23:55,800 --> 00:23:56,959
Başından beri yalan söyledin.
374
00:23:56,960 --> 00:23:59,479
Lanet olsun, Pat Holman'la evlisin!
375
00:23:59,480 --> 00:24:00,959
Bana her şeye mal oldun.
376
00:24:00,960 --> 00:24:02,959
Sahip olduğum her şey
o lanet konteynerdeydi.
377
00:24:02,960 --> 00:24:05,959
Senin hakkında kimseye
hiçbir şey söylemedim.
378
00:24:05,960 --> 00:24:08,479
Söylemeliydim.
Ama hiçbir şey demedim.
379
00:24:08,480 --> 00:24:10,959
Yaptığımı söylediğim şeye
sadık kaldım.
380
00:24:10,960 --> 00:24:14,275
Sadece Daniel'ı kimin
öldürdüğünü bulmaya çalışıyordum,
381
00:24:14,287 --> 00:24:16,959
ve sen o kişinin kim
olduğunu hep biliyordun.
382
00:24:16,960 --> 00:24:19,959
SADECE yalan söyledin!
383
00:24:19,960 --> 00:24:21,959
Peki beni kim ele verdi, ha?
384
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
Pat mıydı?
385
00:24:22,961 --> 00:24:25,960
Ah, lanet olsun.
386
00:24:26,960 --> 00:24:29,959
Pat benim pahasıma seni korudu.
387
00:24:29,960 --> 00:24:32,470
Onlara Tasha'yı verdi, böylece
o da onlara benim hakkımda...
388
00:24:32,482 --> 00:24:34,959
...söyleyecek ve geri kalanınıza
biraz zaman kazandıracaktı.
389
00:24:34,960 --> 00:24:36,959
Vay, vay, vay, vay, vay.
390
00:24:36,960 --> 00:24:38,959
Vay.
391
00:24:38,960 --> 00:24:40,320
Tasha'yı ne zaman verdi? Ne zaman?
392
00:24:41,640 --> 00:24:42,960
Bugün. Bugün daha erken.
393
00:24:47,480 --> 00:24:50,960
Bekle. Bekle,
o senin Daniel'ı öldürdüğünü düşünüyor.
394
00:24:54,960 --> 00:24:57,159
Lee, nereye gidiyorsun?
395
00:24:57,160 --> 00:24:58,800
Ne yapıyorsun?
396
00:25:01,960 --> 00:25:05,959
Lee, bak, eğer kaçmayı
düşünüyorsan, yapma.
397
00:25:05,960 --> 00:25:08,960
Sadece dur, benimle konuş.
398
00:25:10,960 --> 00:25:11,960
Çık!
399
00:25:11,961 --> 00:25:13,959
Motoru kapat.
Arabadan çık!
400
00:25:13,960 --> 00:25:16,959
Sadece beni dinle. Teslim ol,
ve ben senin için konuşurum.
401
00:25:16,960 --> 00:25:18,959
Seninle geleceğim.
Sana kefil olurum.
402
00:25:18,960 --> 00:25:20,479
Lanet olsun!
403
00:25:20,480 --> 00:25:22,959
Hayır, Lee, kaçmak sadece
kötü bitecek.
404
00:25:22,960 --> 00:25:25,960
Lee, o... o bir polis arabası değil.
O bir ambulans.
405
00:25:31,960 --> 00:25:34,959
Altın yıldız. Mükemmel. Harika.
406
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
Teşekkürler.
407
00:25:57,000 --> 00:25:59,959
Ah, sana ne oldu?
408
00:25:59,960 --> 00:26:02,960
Ha? Ah, hiçbir şey, kaydım.
409
00:26:03,960 --> 00:26:06,959
Ah, Tanrım. Set çöktü.
410
00:26:06,960 --> 00:26:10,959
Hey, hayır, set değildi.
Set dayandı. İşe yaradı.
411
00:26:10,960 --> 00:26:13,013
Su lağımlardan yukarı
geliyor. Evet, dün geceki...
412
00:26:13,025 --> 00:26:14,959
...yağmurdan, Uplands'ten
tepeden aşağı geliyor.
413
00:26:14,960 --> 00:26:17,159
Söylenme.
Neden olmasın? Bizi kullanıyorsun...
414
00:26:17,160 --> 00:26:18,959
Molly...
...kendi drenaj kanalın olarak.
415
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
Molly... Güzel!
Molly, yapma. Buraya senin için geldim.
416
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Tamam, seni oradan içeri alacağım.
Hadi.
417
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
Tamam. Sağol.
418
00:26:36,000 --> 00:26:37,960
Ben Jo Marshall'ın kocasıyım.
419
00:26:39,960 --> 00:26:41,959
Affedersiniz?
420
00:26:41,960 --> 00:26:47,960
Telefonunuzdan onu aramanızı istiyorum,
böylece arayan siz olduğunuzu görebilir.
421
00:26:48,960 --> 00:26:50,000
Onun için endişeleniyorum.
422
00:26:51,960 --> 00:26:53,959
O buraya gelmemin nedeni.
423
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
Hayır, o bendim. Ben yaptım.
424
00:26:56,960 --> 00:26:59,479
Buraya gelmemin sebebi sizsiniz?
Hm-hm.
425
00:26:59,480 --> 00:27:01,960
Ama sadece o biliyordu...
426
00:27:03,800 --> 00:27:05,960
Ah, anlıyorum. O size söyledi.
427
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
Tamam.
428
00:27:07,961 --> 00:27:10,959
O zaman onu sizin için aramamamın
iki nedeni var.
429
00:27:10,960 --> 00:27:11,960
Lütfen.
430
00:27:13,160 --> 00:27:14,640
Hayır.
431
00:27:17,960 --> 00:27:19,480
Benim için onu ara ve gidebilirsin.
432
00:27:22,960 --> 00:27:27,960
Telefonum yanımda değil.
Geldiğimde elimden aldılar.
433
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
Dikkat et!
434
00:27:34,960 --> 00:27:37,753
Bak, yaptığın şey önemsiz
değil ve ben bunu onaylamıyorum,
435
00:27:37,765 --> 00:27:39,999
ama işbirliği yaparsan,
bir anlaşma yapacaklar.
436
00:27:40,000 --> 00:27:42,999
Yaptığım şey için değil.
Sen yarısını bile bilmiyorsun, Jo.
437
00:27:43,000 --> 00:27:46,959
Biliyorum. Sadece sigorta
dolandırıcılığı değil, değil mi?
438
00:27:46,960 --> 00:27:49,959
Daniel'ın cesedini asansöre
senin koyduğunu biliyorum.
439
00:27:49,960 --> 00:27:52,959
O gün bebeği kurtarmak için
şehirde olmanın nedeni bu.
440
00:27:52,960 --> 00:27:55,532
Ve şimdi senin yerinde
olan o kırmızı Toyota,
441
00:27:55,544 --> 00:27:57,959
sel sırasında otoparkta
mahsur kalan araba.
442
00:27:57,960 --> 00:28:00,999
Tamam mı? Daniel'ın cesedini
bulduğumuzda onu gördüm.
443
00:28:01,000 --> 00:28:03,358
Ve sonra, olay yeri
fotoğraflarında, orada...
444
00:28:03,370 --> 00:28:05,959
...değildi ve bunu anlamadım,
ama şimdi anlıyorum.
445
00:28:05,960 --> 00:28:08,319
Çünkü Gibbo oradaydı, değil mi?
446
00:28:08,320 --> 00:28:11,960
Yani sen, sanırım, ne,
bununla mı geldin? Onu çektin mi?
447
00:28:13,800 --> 00:28:16,960
Ve bu riskli. Olay yeri ekibi
her an gelebilirdi.
448
00:28:18,960 --> 00:28:20,999
Ve Chris Robinson
orada olurdu...
449
00:28:21,000 --> 00:28:22,959
Kesinlikle seni görmüş olurdu...
450
00:28:22,960 --> 00:28:27,959
Ve tanıdığım Chris yardım ederdi,
yani ona ne söyledin?
451
00:28:27,960 --> 00:28:29,959
Hayır, Gibbo ona
bir şey söylemiş olmalı.
452
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
Chris bize yardım etmeyi severdi.
453
00:28:35,960 --> 00:28:38,960
Chris'in cesedini bulmadan önce
son birlikte olduğum kişi sendin.
454
00:28:41,160 --> 00:28:43,959
Tasha'nın otelindeydin.
Üzgündün.
455
00:28:43,960 --> 00:28:47,959
İçmiştin. Daniel'ın öldürüldüğünü
öğrenmenin şoku olduğunu söyledin.
456
00:28:47,960 --> 00:28:49,959
Ama nasıl öldüğünü biliyordun,
o öldüğünde oradaydın.
457
00:28:49,960 --> 00:28:52,959
Yani neden üzgündün, Lee?
Buluşmadan önce neredeydin!
458
00:28:52,960 --> 00:28:55,959
Bırak gitsin, Jo! Tamam mı?
Sadece bırak.
459
00:28:55,960 --> 00:28:57,959
Dur, tamam mı?
460
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Lee!
Vay!
461
00:29:01,960 --> 00:29:05,959
Tasha, lütfen. Lütfen.
Hayır!
462
00:29:05,960 --> 00:29:08,960
Yeter. Yetti.
Anlaşıldı mı?
463
00:29:11,800 --> 00:29:14,396
Aşağıdaki kasaba,
Calden Vale sele kapıldı ve...
464
00:29:14,408 --> 00:29:16,959
...su burada tepeden
lağımlardan yukarı geliyor.
465
00:29:16,960 --> 00:29:19,959
Yani, sadece baldırlara kadar, ama...
Deepa!
466
00:29:19,960 --> 00:29:21,159
Lee Ellison'ı gördün, evet?
467
00:29:21,160 --> 00:29:24,959
Yandan, uzaktan, efendim, ama koşuyordum.
468
00:29:24,960 --> 00:29:27,959
Silahlı memurlar gerekirse onu teşhis
etmen için seninle birlikte olmak istiyor.
469
00:29:27,960 --> 00:29:29,959
Benimle gel.
470
00:29:29,960 --> 00:29:31,959
Sadece yüzde yüz eminsen
onu teşhis et.
471
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
Yüzde iki yüz!
472
00:30:07,960 --> 00:30:10,640
Kafanı göster bana. Bana dön.
473
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Ay.
474
00:30:20,960 --> 00:30:22,959
Erkenim. Olamam.
475
00:30:22,960 --> 00:30:24,479
Sanırım doğum başlıyor.
476
00:30:24,480 --> 00:30:26,800
Yardım getireceğim.
477
00:30:27,960 --> 00:30:31,960
Tanrım, kendimi iyi hissetmiyorum.
478
00:30:32,960 --> 00:30:34,959
Onu ben öldürdüm.
479
00:30:34,960 --> 00:30:36,959
Chris Robinson'ı ben öldürdüm.
480
00:30:36,960 --> 00:30:39,999
Ne? Neden?
481
00:30:40,000 --> 00:30:42,959
Ne için?
482
00:30:42,960 --> 00:30:43,960
Üzgünüm.
483
00:30:45,320 --> 00:30:48,460
Sadece onunla konuşmaya
gidecektim, sadece onu...
484
00:30:48,472 --> 00:30:51,960
...korkutmak için, sana yardım
etmesini durdurmak için.
485
00:30:52,960 --> 00:30:57,104
Ve içiyordu, ve biliyorsun,
sadece... içmeye devam etti, ve...
486
00:30:57,116 --> 00:31:01,480
...sana ne kadar yardım ettiğini,
seni ne kadar sevdiğini söyledi.
487
00:31:02,960 --> 00:31:04,959
Durmayacaktı.
488
00:31:04,960 --> 00:31:06,984
Mackie onun bir tehdit
olduğunu ve susturamayacağımızı,
489
00:31:06,996 --> 00:31:08,959
insanlarla konuşmaya devam
edeceğini söyledi... Lee...
490
00:31:08,960 --> 00:31:10,959
...konuşmaya ve konuşmaya.
491
00:31:10,960 --> 00:31:12,959
Lee, Mackie orada mıydı?
492
00:31:12,960 --> 00:31:15,959
Onu aramak zorundaydım,
ne yapacağımı bilmiyordum.
493
00:31:15,960 --> 00:31:19,959
Ve sonra geldi
ve ne yapacağını bilmiyordu.
494
00:31:19,960 --> 00:31:24,960
Sonra muhtemelen
en iyisinin, bilirsin...
495
00:31:26,960 --> 00:31:29,959
...kendini öldürmüş olması, ve sadece
ortadan kaybolması olduğunu söyledi.
496
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Çok üzgünüm.
497
00:31:32,960 --> 00:31:36,480
Lee, bak, eğer Mackie orada
olmasaydı yaptığını asla yapmazdın.
498
00:31:50,800 --> 00:31:54,959
Hayır, benim kararımdı.
Benim seçimimdi, Jo. Hayır, Lee.
499
00:31:54,960 --> 00:31:56,959
Bu Mackie, bu zorlama.
500
00:31:56,960 --> 00:31:58,959
Hayır, dinle.
501
00:31:58,960 --> 00:32:03,639
Hayatımda gelen her iyi
şey Mackie sayesinde geldi.
502
00:32:03,640 --> 00:32:06,959
Bak, o seni kullandı.
Hayır, beni kullanmadı, Jo!
503
00:32:06,960 --> 00:32:08,959
Kullanmadı. Anlamıyorsun.
504
00:32:08,960 --> 00:32:13,163
Kimse seni görmediğinde,
kimse seni sevmediğinde,
505
00:32:13,175 --> 00:32:16,799
ve sonra biri görüyor,
biri seni görüyor...
506
00:32:16,800 --> 00:32:18,959
O seni kullandı.
...ve sendeki değeri görüyor, Jo.
507
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Senden yararlandı.
Hayır.
508
00:32:19,961 --> 00:32:21,959
Lütfen, yapma.
509
00:32:21,960 --> 00:32:23,479
Anlamıyorsun.
510
00:32:23,480 --> 00:32:25,799
Lee, dinle, ben de seni gördüm, tamam mı?
511
00:32:25,800 --> 00:32:28,959
Ben de seni gördüm ve bir kahraman gördüm.
512
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
O bebeği sen kurtardın, Lee,
senin içgüdün iyilik yapmak.
513
00:32:32,960 --> 00:32:35,959
Lee...
514
00:32:35,960 --> 00:32:39,960
Sorun değil. Tamam. Yardım getireceğim.
515
00:33:00,960 --> 00:33:03,960
Lee. Lee.
516
00:34:18,960 --> 00:34:20,959
Lee az önce Jo'nun telefonuyla beni aradı
ve bir mesaj bıraktı.
517
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
"Bebek" dedi.
518
00:34:21,961 --> 00:34:24,319
Ne?
"Bebek" dedi.
519
00:34:24,320 --> 00:34:26,959
Ama şarjım bitti, gücüm yok. Başka ne dedi?
520
00:34:26,960 --> 00:34:30,959
Sadece "Bebek" dediğini duydum. Üzgünüm.
Ah, hayır. Aradığından beri ne kadar oldu?
521
00:34:30,960 --> 00:34:32,640
Üç, dört dakika.
522
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Hey, her şey yolunda olacak.
523
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
Tamam.
524
00:34:44,961 --> 00:34:46,959
'Tash, dinle.
525
00:34:46,960 --> 00:34:48,959
'Jo bebeğini doğuruyor.
526
00:34:48,960 --> 00:34:52,960
'Ama Calden Vale yakınlarında
bir kaza geçirdik.'
527
00:35:25,960 --> 00:35:27,960
Burada değiller!
528
00:35:29,320 --> 00:35:30,960
Belki biri onları bulmuştur.
529
00:35:39,800 --> 00:35:42,959
Jo? Jo?!
530
00:35:42,960 --> 00:35:44,959
Jo?
531
00:35:44,960 --> 00:35:47,960
Jo, neredesin?
532
00:35:50,000 --> 00:35:51,960
Buradayım!
533
00:35:59,480 --> 00:36:02,800
İyiyim. İyiyiz.
534
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
Sanırım hastaneye
gitmemiz gerek.
535
00:36:08,960 --> 00:36:11,320
Sorun yok, sorun yok.
536
00:37:03,960 --> 00:37:08,639
Hey, Moll, Moll, yağmur
bahçelerini alacaksın. Bak.
537
00:37:08,640 --> 00:37:10,959
Uplands o eko konut
ödülünü kazandı.
538
00:37:10,960 --> 00:37:12,959
Yatırımcılar akın ediyor.
539
00:37:12,960 --> 00:37:15,959
Bir sürü su tutma havuzun olacak!
540
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
Buraya gel.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
541
00:37:16,961 --> 00:37:19,959
Üzgünüm, üzgünüm, dur, bu tekrar Uplands
2'yi alacağımız anlamına mı geliyor?
542
00:37:19,960 --> 00:37:21,959
Evet, tabii ki.
543
00:37:21,960 --> 00:37:24,959
Ah, Tanrım, sana bak.
544
00:37:24,960 --> 00:37:27,479
Senin hakkındaki en büyük utancın
ne olduğunu biliyor musun, Jack?
545
00:37:27,480 --> 00:37:29,959
İşler kötü gittiğinde
yarı-düzgün bir adamsın.
546
00:37:29,960 --> 00:37:31,959
Yükseldiğinde, tam bir aptalsın.
547
00:37:31,960 --> 00:37:33,959
Bu çok hoş değil, değil mi?
548
00:37:33,960 --> 00:37:36,960
Hayır, ve insanları evlerinden
sele göndermek de öyle değil.
549
00:37:38,960 --> 00:37:40,959
Tanrım, umarım seçilirsin, Molly.
550
00:37:40,960 --> 00:37:44,094
Gerçekten umarım,
çünkü o zaman işlerin...
551
00:37:44,106 --> 00:37:47,959
...düşündüğün kadar basit
olmadığını anlayabilirsin.
552
00:37:47,960 --> 00:37:51,319
Git... Git,
Uplands'ine geri dön.
553
00:37:51,320 --> 00:37:52,959
Hadi, seninle işim bitti.
554
00:37:52,960 --> 00:37:54,959
Hadi, git ve Sarah Mackie ile
samimi ol.
555
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
Ah, lütfen.
556
00:37:57,640 --> 00:37:59,319
Tamam, kızım nerede?
557
00:37:59,320 --> 00:38:01,960
Ve bu sefer lanet olası
kaba olma!
558
00:38:09,160 --> 00:38:10,960
Evet.
559
00:38:14,800 --> 00:38:19,960
Ah, Jack, dikkat et. Bu sefer gerçekten
uğruna savaşacak bir şeyim var.
560
00:38:22,960 --> 00:38:23,960
Hoşça kal küçük kedi.
561
00:38:25,960 --> 00:38:27,960
Ve sen.
562
00:38:30,960 --> 00:38:32,960
Lee'yi düşünmeden edemiyorum.
563
00:38:34,960 --> 00:38:35,960
Hayır.
564
00:38:40,320 --> 00:38:42,960
Yarın seni görmeye geleceğim.
Evet.
565
00:38:44,960 --> 00:38:48,960
Pat seni çok seviyor.
566
00:38:58,320 --> 00:39:00,159
Hoşça kal, genç baba.
567
00:39:00,160 --> 00:39:02,800
Hoşça kal. Ve teşekkür ederim.
568
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
Jo!
569
00:39:07,480 --> 00:39:09,959
Ah. Bebeği benden önce görüyorsun.
570
00:39:09,960 --> 00:39:13,959
Hoş Ah, Jo.
571
00:39:13,960 --> 00:39:17,799
Ah. Ah, Aferin.
572
00:39:17,800 --> 00:39:19,959
Teşekkür ederim.
Aferin. Ve sana.
573
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
Ver onu bana. Buraya ver.
574
00:39:24,160 --> 00:39:26,319
Ah, Tanrım, Jo.
575
00:39:26,320 --> 00:39:29,959
Aman Tanrım. Hadi, küçük.
576
00:39:29,960 --> 00:39:31,999
Aw.
Tuttun mu onu?
577
00:39:32,000 --> 00:39:33,959
Ah, çok güzel.
578
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
Ooh, merhaba!
579
00:39:36,960 --> 00:39:38,959
Merhaba, küçük kuzu.
580
00:39:38,960 --> 00:39:41,479
Merhaba, tatlı bezelye.
581
00:39:41,480 --> 00:39:43,959
Ah, kime benziyorsun?
582
00:39:43,960 --> 00:39:45,959
Kimin gözlerine sahipsin?
583
00:39:45,960 --> 00:39:47,959
Ah, Bren'in kulaklarına sahip
olmadığın sürece.
584
00:39:47,960 --> 00:39:50,959
Hayır, iyisin.
585
00:39:50,960 --> 00:39:53,960
Ah, baban bunu görebilseydi, Jo.
586
00:39:55,160 --> 00:39:58,160
Ah, aşık oldum. Ah!
587
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Emin misin?
Evet.
588
00:40:05,960 --> 00:40:07,960
Biraz yürüyelim.
589
00:40:20,960 --> 00:40:23,959
Dinle...
Hayır, önce ben, tamam mı?
590
00:40:23,960 --> 00:40:25,800
Üzgünüm, ben...
591
00:40:27,960 --> 00:40:31,960
Anneme ben ve Eve'in bir süre
onunla kalıp kalamayacağını soracağım.
592
00:40:33,480 --> 00:40:35,959
Beni sevdiğini biliyorum.
593
00:40:35,960 --> 00:40:38,480
Ve ben de seni seviyorum, gerçekten, ama...
594
00:40:39,960 --> 00:40:42,479
...hakkında konuşmamız gereken
çok şey var.
595
00:40:42,480 --> 00:40:45,960
Ve yeni bir bebekle yaşamak,
işe yaramayacak.
596
00:40:46,960 --> 00:40:50,960
Ve ayrıca sonra ne yapacağımıza
karar vermemiz gerek.
597
00:40:51,960 --> 00:40:56,448
Lee, Chris Robinson'ı konuşmasını
durdurmak için öldürdüğünü...
598
00:40:56,460 --> 00:41:00,959
...ve bunu yaparken Mackie'nin
onunla birlikte olduğunu söyledi.
599
00:41:00,960 --> 00:41:02,800
Evet.
600
00:41:05,800 --> 00:41:06,960
Hey.
601
00:41:09,960 --> 00:41:11,960
İkinizi de tebrik ederim.
602
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Buyrun.
603
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
Sarah bunu bir süre önce gördü.
604
00:41:22,960 --> 00:41:25,959
Her şey yolunda olacak, tamam mı?
605
00:41:25,960 --> 00:41:29,959
Tabi ki cevaplanacak sorularımız olacak,
ama onun üzerinde çalışıyorum.
606
00:41:29,960 --> 00:41:35,960
Ama endişelenme, hepimiz aynı ezgiden
söyleyeceğiz, ve tüm yollar Lee'ye çıkacak.
607
00:41:38,800 --> 00:41:41,960
Endişelerin, soruların var mı?
608
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
Hayır.
609
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
İyi.
610
00:41:47,960 --> 00:41:51,640
Hayır, hayır diyorum.
611
00:41:54,960 --> 00:41:58,639
Jo, Jo, Lee gitti. Gitti.
612
00:41:58,640 --> 00:42:02,959
Ve herkes kadar üzgünüm, ama bu şekilde,
her şeyi düzeltebiliriz.
613
00:42:02,960 --> 00:42:07,959
Daniel Eden'ı sen öldürdün
ve Lee'ye Chris Robinson'ı öldürttün.
614
00:42:07,960 --> 00:42:11,800
Daniel Eden bir kazaydı.
Söyle ona.
615
00:42:12,960 --> 00:42:13,999
Ve Chris Robinson kendini astı.
616
00:42:14,000 --> 00:42:16,959
Hayır, izlerini kapatmak için
Lee'ye onu astırttın.
617
00:42:16,960 --> 00:42:19,319
Neden öyle diyorsun?
Lee bana ne olduğunu anlattı.
618
00:42:19,320 --> 00:42:21,959
Bana söylediğinde ölüyordu.
619
00:42:21,960 --> 00:42:25,959
Jo, Lee sorunlu bir ruhtu.
Bunu biliyorsun, değil mi?
620
00:42:25,960 --> 00:42:27,959
Evet, ve sen yolsuz bir polissin.
621
00:42:27,960 --> 00:42:30,959
Hayır, ben iyi bir polisim.
622
00:42:30,960 --> 00:42:32,959
Toplumuma hizmet ediyorum.
623
00:42:32,960 --> 00:42:35,405
Biliyorsun, hepimiz
artık işlemeyen bir...
624
00:42:35,417 --> 00:42:38,159
sistemde elimizden
gelenin en iyisini yapıyoruz.
625
00:42:38,160 --> 00:42:45,959
Ve yaptığım her şey başkalarının
iyiliği için, hizmet ettiğim insanlar için.
626
00:42:45,960 --> 00:42:48,959
Yolsuzsun. Yozlaşmışsın.
627
00:42:48,960 --> 00:42:52,959
Sen öylesin, Pat öyle, babam öyleydi.
628
00:42:52,960 --> 00:42:54,959
Dur. Dur, Jo, dur, lütfen.
629
00:42:54,960 --> 00:42:57,040
Çünkü seni çok seviyorum,
ama bu bir uyarı, tamam mı?
630
00:42:59,480 --> 00:43:03,183
Eğer sıraları bozup herhangi bir
şeyi birine rapor edersen, kendi kendini...
631
00:43:03,195 --> 00:43:06,960
...yok etme düğmesine basıyor olacaksın,
çünkü selden beri yaptığın her şey...
632
00:43:08,960 --> 00:43:11,692
...Daniel'ın DNA'sını
kullanman, kız kardeşini...
633
00:43:11,704 --> 00:43:14,797
...bulman, otoparka dönmen,
Chris Robinson'ı sorguya...
634
00:43:14,809 --> 00:43:17,989
...çekmen, o odanın anahtarını
istemen, Deepa'yı dahil...
635
00:43:18,001 --> 00:43:20,959
...etmen, bu şeyler Chris
Robinson'ın ölme nedenleri.
636
00:43:20,960 --> 00:43:22,480
Bunlar.
637
00:43:23,800 --> 00:43:26,959
Çünkü herhangi bir soruşturma,
bir çözülmeye neden olabilirdi.
638
00:43:26,960 --> 00:43:30,594
Yani, başka bir deyişle,
ve bu ortaya çıkaracağın...
639
00:43:30,606 --> 00:43:33,959
...gerçek, Chris Robinson'ın
ölümü senin suçundu.
640
00:43:33,960 --> 00:43:35,960
Bu senin suçun, Jo.
641
00:43:36,960 --> 00:43:40,541
Çünkü basitçe, eğer işin
dışında kalsaydın ve polis...
642
00:43:40,553 --> 00:43:43,800
...prosedürlerini izleseydin,
hâlâ hayatta olurdu.
643
00:43:46,960 --> 00:43:48,159
Vay.
644
00:43:48,160 --> 00:43:50,959
Bu gerçek.
Evet.
645
00:43:50,960 --> 00:43:56,959
Ve gerçeğini korumak için, onu tehdit
eden herkesi ortadan kaldırır mısın?
646
00:43:56,960 --> 00:44:01,680
Çünkü sadece düşünüyorum,
annem belediye binasında konuştuktan...
647
00:44:01,692 --> 00:44:06,799
...sonra senin evine gidiyordu, ve
ona çarpan araba o yönden geliyordu.
648
00:44:06,800 --> 00:44:08,959
Evet, araba hırsızları.
649
00:44:08,960 --> 00:44:12,959
Araba hırsızları. Biliyorsun,
bu bir trafik polisi soruşturması.
650
00:44:12,960 --> 00:44:14,959
Araba hırsızları onların sonucuydu,
benim değil.
651
00:44:14,960 --> 00:44:16,959
Düğmeden parmağını çek.
Yapma.
652
00:44:16,960 --> 00:44:20,208
Yaptığın her kabahat ve yanlış
adımı belgeledim ve gerekirse...
653
00:44:20,220 --> 00:44:23,479
...hepsini ortaya çıkaracağım, ve
bunun için zaman geçireceksin.
654
00:44:23,480 --> 00:44:27,959
Ve Pat bir on yıl hapis yatacak.
Yıllardır rüşvet alıyor.
655
00:44:27,960 --> 00:44:31,319
Ve Molly evini kaybedecek, çünkü Bren
tüm kariyeri boyunca rüşvet alıyordu.
656
00:44:31,320 --> 00:44:32,959
Hepsini geri almak isteyecekler.
657
00:44:32,960 --> 00:44:36,959
Kendini çok beğenmişsin,
değil mi?
658
00:44:36,960 --> 00:44:39,959
Bunu bir arada tutamazsın.
Yanılıyorsun.
659
00:44:39,960 --> 00:44:41,959
Jack'in sigorta dolandırıcılığından
kurtulacağını mı sanıyorsun?
660
00:44:41,960 --> 00:44:44,639
Jack bunun hakkında hiçbir şey bilmiyordu.
Yani, ne dolandırıcılığı?
661
00:44:44,640 --> 00:44:47,959
Tamam, başka türlü biliyoruz.
"Biz"?
662
00:44:47,960 --> 00:44:48,960
Biz kim?
663
00:44:51,000 --> 00:44:53,479
Seni destekleyeceğini mi düşünüyorsun?
664
00:44:53,480 --> 00:44:54,999
Hiçbir kanıt olmadığını biliyor.
665
00:44:55,000 --> 00:44:57,959
Elinde sadece söylenti olacağını biliyor.
666
00:44:57,960 --> 00:44:59,959
Keith'in hattı takip edeceğini
ve geleceklere katlanacağını biliyor.
667
00:44:59,960 --> 00:45:01,999
Yoksa Sophie ve Kelly'nin yeni
evlerini kaybetmelerini mi istiyorsun?
668
00:45:02,000 --> 00:45:03,959
Peşine düşüyoruz.
669
00:45:03,960 --> 00:45:05,959
Tek başına, Jo.
Tek başına olacaksın.
670
00:45:05,960 --> 00:45:07,959
Tek başıma, o zaman.
671
00:45:07,960 --> 00:45:11,959
Ve babanın adını yerle bir edeceğim,
ve ikinizi de hapse atacağım.
672
00:45:11,960 --> 00:45:14,319
Deepa'yı da, onu da.
673
00:45:14,320 --> 00:45:16,000
Senin yozlaştırdığın Deepa'yı.
674
00:45:17,960 --> 00:45:21,960
Konu buna geldiğinde, babanla aynısın.
675
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
Yeni bir bebeğin var.
676
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
Hayatınızın geri kalanına devam edin.
677
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Peki, ne yapmak istiyorsun?
678
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
İstediğin her şeyi yaparım.
679
00:46:02,960 --> 00:46:04,320
Her şey.
680
00:46:05,305 --> 00:47:05,689
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.