The Fantastic Four
ID | 13203398 |
---|---|
Movie Name | The Fantastic Four |
Release Name | The.Fantastic.Four.1994.720p.x264.Anarchy.Productions.Remastered.OKQWebrip |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 109770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:31,021 --> 00:00:32,541
gersongf apresenta:
3
00:00:32,566 --> 00:00:39,973
O QUARTETO FANTÁSTICO
4
00:02:57,894 --> 00:03:01,415
186 mil e 282.
5
00:03:01,934 --> 00:03:05,414
Para aqueles que estão
aqui somente pelas notas...
6
00:03:05,428 --> 00:03:08,329
Essa é a velocidade da luz,
medida em milhas por segundo.
7
00:03:08,363 --> 00:03:10,461
Mas se preferem
quilômetros por segundo.
8
00:03:10,463 --> 00:03:12,359
Então será...
9
00:03:12,983 --> 00:03:16,130
299 mil...
10
00:03:17,392 --> 00:03:19,493
792,458.
11
00:03:19,565 --> 00:03:22,269
- Obrigado Reed.
- De nada, senhor.
12
00:03:23,853 --> 00:03:25,406
Exibido.
13
00:03:26,240 --> 00:03:28,449
Não vi mais ninguém
tentando responder.
14
00:03:28,573 --> 00:03:34,748
Viajar a velocidade da
luz é teoricamente possível.
15
00:03:34,804 --> 00:03:38,151
Mas é considerado
fisicamente impossível.
16
00:03:38,286 --> 00:03:43,490
Isto é, até o descobrimento
de "Colossus".
17
00:03:44,291 --> 00:03:48,228
Um cometa radioativo
que gera uma fonte de energia.
18
00:03:48,228 --> 00:03:50,543
Com uma órbita de 10 anos,
19
00:03:50,567 --> 00:03:56,236
esta noite estará mais perto
da Terra do que jamais esteve.
20
00:03:56,701 --> 00:03:59,239
Estará tão perto...
21
00:03:59,245 --> 00:04:05,112
que atravessará o centro do
cinturão de "Van Allen".
22
00:04:05,461 --> 00:04:09,784
Diminuindo a velocidade
da rotação da Terra.
23
00:04:09,850 --> 00:04:14,621
E estará visível a olho nu.
24
00:04:16,341 --> 00:04:20,227
Então tragam seus telescópios...
e sua imaginação.
25
00:04:20,501 --> 00:04:23,597
E não se esqueçam...
de se divertir.
26
00:04:25,742 --> 00:04:27,835
Isso é tudo, classe dispensada.
27
00:04:36,730 --> 00:04:40,547
Não podemos ajustar
mais os ângulos.
28
00:04:43,546 --> 00:04:47,721
Claro que posso! É preciso,
seus cálculos estão muito errados.
29
00:04:48,927 --> 00:04:51,525
Não aqui, vamos lá fora.
30
00:04:56,452 --> 00:05:00,453
O que estou dizendo é que se não
considerar a variação da velocidade...
31
00:05:00,478 --> 00:05:04,471
o resultado pode ser fatal.
Victor, trabalhamos nisto há 4 anos, ok?
32
00:05:05,263 --> 00:05:08,808
- Não quero estragar tudo.
- Nem eu.
33
00:05:10,275 --> 00:05:16,683
Então podemos fazer uma simulação?
Vou me sentir... melhor.
34
00:05:21,060 --> 00:05:24,524
Certo, temos tempo.
35
00:05:39,993 --> 00:05:42,014
PENSÃO PARA ESTUDANTES
DA SRA. STORM.
36
00:05:42,020 --> 00:05:44,277
Johnny, vamos!
37
00:05:47,029 --> 00:05:48,749
Johnny!
38
00:05:54,294 --> 00:05:55,689
Te pegaram.
39
00:05:56,176 --> 00:05:58,375
Não é justo...
Não é justo!
40
00:05:58,400 --> 00:06:02,162
Escute, acalmasse.
Não é o fim do mundo.
41
00:06:05,045 --> 00:06:07,865
- Johnny!
- Tenho que ir.
42
00:06:07,995 --> 00:06:09,403
Até mais.
43
00:06:12,735 --> 00:06:14,108
Droga!
44
00:06:14,390 --> 00:06:17,111
Nenhum dos dois
vai sair sem casaco.
45
00:06:17,136 --> 00:06:20,143
Não quero que se
resfriem vendo o "Colossal".
46
00:06:20,168 --> 00:06:22,349
É "Colossus", mãe.
47
00:06:25,173 --> 00:06:28,421
- Está com pressa?
- Sim, estou atrasado.
48
00:06:28,709 --> 00:06:31,136
Só vim pegar umas anotações.
49
00:06:31,775 --> 00:06:33,636
Não virá conosco, Reed?
50
00:06:33,660 --> 00:06:35,623
Não, Susan, sinto
muito. Não posso.
51
00:06:35,647 --> 00:06:37,431
Tenho que voltar ao laboratório.
52
00:06:38,034 --> 00:06:40,436
- Está bem?
- Sim.
53
00:06:41,750 --> 00:06:44,167
Não vai perder o cometa, vai?
54
00:06:44,191 --> 00:06:47,808
Sabe, talvez eu até
veja, se tiver sorte.
55
00:06:48,264 --> 00:06:50,726
Quero que se divirtam, ok?
56
00:06:50,750 --> 00:06:53,013
Cuidem da sua mãe, tenho que ir.
57
00:06:55,948 --> 00:06:59,887
- Ele é lindo.
- E você é nojenta.
58
00:07:10,667 --> 00:07:14,935
É incrível, nunca acreditei
que conseguiríamos.
59
00:07:16,959 --> 00:07:18,838
Temos trabalho a fazer.
60
00:07:22,876 --> 00:07:25,024
Temos um problema, Victor.
61
00:07:25,788 --> 00:07:29,583
Revisei suas anotações, e ainda
parece que existem erros de cálculo.
62
00:07:30,374 --> 00:07:32,753
Meus cálculos estão
baseados nos seus esquemas.
63
00:07:33,700 --> 00:07:35,368
Eu sei,
64
00:07:35,392 --> 00:07:38,591
só peço que considere esses
valores revisados, pode ser?
65
00:07:39,595 --> 00:07:43,343
Reed, entre em posição!
66
00:07:44,281 --> 00:07:45,908
E quanto a simulação?
67
00:07:45,933 --> 00:07:48,168
Não dá tempo.
68
00:07:50,372 --> 00:07:52,439
"Colossus" está aqui!
69
00:08:00,104 --> 00:08:02,316
Tudo o que sonhamos, Reed.
70
00:08:02,822 --> 00:08:04,317
Está acontecendo agora.
71
00:08:04,670 --> 00:08:06,820
Vamos controlar
a energia do futuro.
72
00:08:11,383 --> 00:08:13,827
Pelo futuro, meu amigo.
73
00:09:22,052 --> 00:09:23,364
Reed!
74
00:09:26,733 --> 00:09:28,101
<i>"INFERÔMETRO MAGNÉTICO"</i>
75
00:09:28,627 --> 00:09:31,906
- Está aumentando a velocidade.
- Não é possível!
76
00:09:37,296 --> 00:09:40,214
- Os primas estão superaquecendo!
- Não!
77
00:09:48,585 --> 00:09:50,257
Victor, cuidado!
78
00:09:51,492 --> 00:09:54,661
Victor, saia daqui!
79
00:09:56,659 --> 00:09:59,099
Não vou falhar,
não posso falhar!
80
00:10:15,617 --> 00:10:17,117
Victor!
81
00:11:04,873 --> 00:11:06,800
Vou buscar ajuda.
82
00:11:13,595 --> 00:11:14,975
Vai ficar bem.
83
00:11:25,264 --> 00:11:27,298
As queimaduras,
84
00:11:27,322 --> 00:11:28,989
foram muito graves.
85
00:11:30,950 --> 00:11:32,597
Sinto muito.
86
00:11:51,605 --> 00:11:54,020
Onde vão levá-lo?
87
00:11:54,044 --> 00:11:57,551
Lá embaixo, para o necrotério.
88
00:12:21,105 --> 00:12:22,610
Vem cá.
89
00:12:28,977 --> 00:12:30,851
Sinto muito, Reed.
90
00:12:36,187 --> 00:12:41,053
Sua Majestade...
devemos salvá-lo.
91
00:12:41,077 --> 00:12:44,431
Se não for tarde demais.
92
00:12:51,436 --> 00:12:55,242
10 ANOS DEPOIS
93
00:12:56,407 --> 00:12:59,613
<i>"EDIFÍCIO BAXTER"</i>
94
00:13:00,691 --> 00:13:04,285
Então, quer que eu
pilote essa sucata aí?
95
00:13:04,328 --> 00:13:06,987
"Essa sucata aí"?
96
00:13:07,403 --> 00:13:09,943
Obrigado, essa sucata supera qualquer
coisa que vocês tem na Força Aérea.
97
00:13:09,968 --> 00:13:13,226
Se perder essa chance,
nunca pilotará algo parecido.
98
00:13:14,630 --> 00:13:17,385
Suponho que é fácil conseguir
dinheiro para estas coisas.
99
00:13:17,410 --> 00:13:19,066
Fácil?
100
00:13:19,998 --> 00:13:22,246
Vamos Ben, é
tecnologia de ponta.
101
00:13:22,270 --> 00:13:24,931
Tem até controles
manuais e telepáticos.
102
00:13:24,937 --> 00:13:28,410
Ah, e computação por
comando de voz.
103
00:13:28,410 --> 00:13:31,177
- Sistemas de...
- Tá bom, tá bom.
104
00:13:31,535 --> 00:13:33,275
Só vou pilotar o
negócio, não comprar ele.
105
00:13:33,300 --> 00:13:34,849
Desculpa, eu me empolguei.
106
00:13:34,874 --> 00:13:37,985
Mas você me prometeu
que, se eu construísse...
107
00:13:39,150 --> 00:13:41,388
Você é quem iria pilotá-la.
108
00:13:41,488 --> 00:13:42,956
Não é?
109
00:13:44,553 --> 00:13:48,028
Além do mais, é um projeto
muito importante para mim.
110
00:13:49,736 --> 00:13:53,133
Nesse caso, você
ganhou um piloto.
111
00:13:55,276 --> 00:13:57,771
Agora só precisamos
de uma tripulação.
112
00:14:05,312 --> 00:14:07,380
Olá, sra. Storm.
113
00:14:07,611 --> 00:14:11,023
"O Johnny e a Susie podem
ir pro espaço com a gente"?
114
00:14:11,048 --> 00:14:14,821
Bem, eu não sei, terá
que perguntar a eles.
115
00:14:23,999 --> 00:14:26,666
Como é bom ver vocês de novo.
116
00:14:27,107 --> 00:14:29,936
Johnny, Susan!
117
00:14:30,338 --> 00:14:32,931
Ben, isso é loucura, o que
eles sabem de astrofísica?
118
00:14:32,956 --> 00:14:35,070
Ora, vamos, podem não
ter diplomas de Harvard, mas
119
00:14:35,094 --> 00:14:38,044
sabem mais deste projeto
que qualquer um na Terra.
120
00:14:39,408 --> 00:14:44,251
Além disso, se formos sem
eles, nunca vão te perdoar.
121
00:14:49,902 --> 00:14:51,782
Ben, olá!
122
00:14:51,782 --> 00:14:53,527
Toca aqui.
123
00:14:54,392 --> 00:14:56,496
E aí, doutor, pronto pra sair?
124
00:14:56,521 --> 00:14:58,332
Na verdade...
125
00:14:58,640 --> 00:15:00,619
Johnny, eu não sei se...
126
00:15:00,644 --> 00:15:02,770
Estamos prontos.
127
00:15:13,340 --> 00:15:15,181
Olá, Reed.
128
00:15:18,697 --> 00:15:20,987
Olá, Susan.
129
00:15:35,899 --> 00:15:38,804
"Alguém mais quer
viajar num foguete?"
130
00:15:38,828 --> 00:15:39,999
"Eu dirijo".
131
00:15:40,024 --> 00:15:43,410
Sim, sim, claro!
132
00:15:45,000 --> 00:15:46,813
Temos muito que fazer.
133
00:15:47,549 --> 00:15:50,046
Não deixe que nada
aconteça com meus filhinhos.
134
00:15:50,071 --> 00:15:52,219
Vou garantir pessoalmente.
135
00:15:54,409 --> 00:15:57,390
Olhem pra vocês:
136
00:15:57,894 --> 00:16:02,262
O "Quarteto Fantástico".
137
00:16:06,324 --> 00:16:08,852
Recebemos a informação que pediu
138
00:16:08,876 --> 00:16:11,672
sobre o transporte do
diamante, Sua Alteza.
139
00:16:11,830 --> 00:16:13,407
Perfeito.
140
00:16:37,252 --> 00:16:39,366
Lá está ele.
141
00:16:39,645 --> 00:16:43,653
Posso farejar um diamante
a 100 milhas de distância.
142
00:16:43,678 --> 00:16:47,140
E esse aqui, bem...
143
00:16:53,650 --> 00:16:54,849
Obrigado.
144
00:16:55,684 --> 00:17:00,443
- É a hora da verdade.
- Reed, o que tem aqui dentro?
145
00:17:00,468 --> 00:17:02,376
Reed, o que está acontecendo?
146
00:17:02,401 --> 00:17:04,624
Ei, olhe por onde...
147
00:17:06,483 --> 00:17:08,562
Ó, minha estátua.
148
00:17:10,731 --> 00:17:12,899
Puxa, desculpa.
149
00:17:13,565 --> 00:17:18,067
- Todo meu trabalho!
- Aqui, deixe-me ajudá-la.
150
00:17:18,719 --> 00:17:21,314
O que está fazendo?
Me ponha no chão!
151
00:17:21,338 --> 00:17:24,277
Tudo bem, tudo bem, eu tô aqui.
152
00:17:25,168 --> 00:17:27,914
Está a salvo comigo.
153
00:17:40,460 --> 00:17:42,596
Sinto muito, mesmo.
154
00:17:43,279 --> 00:17:45,132
Eu sei.
155
00:17:45,826 --> 00:17:47,634
Eu posso sentir.
156
00:17:48,265 --> 00:17:54,140
Não se preocupe, acidentes
acontecem. É só uma estátua, certo?
157
00:17:54,165 --> 00:17:56,409
Ah, é, a estátua.
158
00:17:59,503 --> 00:18:03,217
Ei, não quer a sua...?
159
00:18:07,776 --> 00:18:09,111
Estou apaixonado.
160
00:18:09,135 --> 00:18:10,750
Aham, uma ótima
primeira impressão.
161
00:18:10,775 --> 00:18:12,581
- Ela gosta de mim, deu pra notar.
- É mesmo?
162
00:18:12,606 --> 00:18:14,915
- É!
- Ótimo, continue pensando assim, Ben.
163
00:18:14,940 --> 00:18:18,332
Sabe por quê? Porque é melhor
do que se sentir envergonhado.
164
00:18:18,357 --> 00:18:22,250
- Anda, esperei isso por 10 anos.
- Mas ela gostou de mim, é sério.
165
00:18:22,456 --> 00:18:24,871
Reed, é sério!
166
00:18:33,914 --> 00:18:39,253
Ela é magnífica.
167
00:18:40,379 --> 00:18:42,187
Você fica aqui.
168
00:18:42,211 --> 00:18:46,493
Siga o tesouro e veja em qual
andar eles vão deixá-lo.
169
00:18:46,577 --> 00:18:48,828
Te encontro depois.
170
00:18:49,833 --> 00:18:55,236
- Aonde vai?
- Não me faça perguntas, apenas obedeça!
171
00:19:07,557 --> 00:19:09,565
Bom?
172
00:19:09,589 --> 00:19:13,687
Paciência, não
devemos ser impulsivos.
173
00:19:14,716 --> 00:19:17,631
Iria enfurecer Sua Majestade,
174
00:19:17,655 --> 00:19:21,561
e não queremos isso, não é?
175
00:19:23,692 --> 00:19:25,132
Não.
176
00:19:25,745 --> 00:19:27,768
Certamente não.
177
00:19:31,786 --> 00:19:36,207
- Incrível.
- É de verdade?
178
00:19:36,231 --> 00:19:39,980
<i>Voilà</i>! Johnny,
traga-me o suporte.
179
00:19:40,005 --> 00:19:41,464
Certo.
180
00:19:41,558 --> 00:19:45,386
Diamantes são os melhores
amigos das mulheres, não é, Susie?
181
00:19:45,398 --> 00:19:46,754
Obrigado.
182
00:19:47,063 --> 00:19:48,538
Então, pra que serve, Reed?
183
00:19:48,570 --> 00:19:50,791
É a solução de
nossos problemas.
184
00:19:50,815 --> 00:19:53,468
Com o diamante no centro
do Refrator Cósmico,
185
00:19:53,493 --> 00:19:56,614
o calor será desviado
em pequenas doses,
186
00:19:56,638 --> 00:19:58,614
dando tempo para
os prismas esfriarem.
187
00:19:58,639 --> 00:20:00,634
Antes de receberem outra rajada.
188
00:20:00,944 --> 00:20:03,136
Bem legal, não?
189
00:20:05,287 --> 00:20:07,741
Victor e eu tínhamos
um sonho em comum.
190
00:20:08,999 --> 00:20:10,978
Imaginem os segredos...
191
00:20:11,476 --> 00:20:17,384
... que "Colossus" dirá ao mundo
se dermos a chance de nos contar.
192
00:20:25,816 --> 00:20:29,563
Por 10 anos carreguei o fracasso
desse sonho comigo, e suportei...
193
00:20:31,916 --> 00:20:34,235
... a morte de Victor.
194
00:20:36,449 --> 00:20:40,774
Se tivermos sucesso, talvez ele
não tenha morrido em vão.
195
00:20:41,558 --> 00:20:43,906
Estou com você, amigo.
196
00:20:46,942 --> 00:20:49,015
Eu também.
197
00:20:52,946 --> 00:20:57,191
Aonde quiser ir, eu estarei lá.
198
00:21:00,447 --> 00:21:03,497
Então é melhor descansarmos,
temos muito trabalho pela frente.
199
00:22:00,874 --> 00:22:03,182
A noite se aproxima.
200
00:22:03,952 --> 00:22:10,531
Devo ir, mas eu voltarei.
201
00:22:11,914 --> 00:22:16,770
Com o presente mais
precioso que posso lhe dar.
202
00:22:23,038 --> 00:22:26,380
Estaremos prontos em
uma hora, Majestade.
203
00:22:27,181 --> 00:22:32,409
Não falhem, entenderam?
204
00:22:32,433 --> 00:22:34,155
Sim, Majestade.
205
00:22:34,565 --> 00:22:37,691
Bem, muito bem.
206
00:22:54,101 --> 00:22:56,877
Tudo limpo.
207
00:22:58,593 --> 00:23:00,681
Perfeito!
208
00:23:09,206 --> 00:23:11,925
Ora, vejam!
209
00:23:30,257 --> 00:23:32,827
Tem alguém lá dentro.
Temos um invasor!
210
00:23:34,257 --> 00:23:35,715
Mostre as imagens!
211
00:23:42,670 --> 00:23:44,633
<i>"Codinome: O Joalheiro
Ocupação: Roubos"</i>
212
00:23:44,658 --> 00:23:51,699
Bem, vamos ver o que
esse ladrãozinho pretende.
213
00:23:53,320 --> 00:23:55,469
O dote perfeito.
214
00:24:07,081 --> 00:24:10,617
O diamante foi substituído
por uma réplica artificial!
215
00:24:12,373 --> 00:24:13,887
Perfeito!
216
00:24:14,630 --> 00:24:19,101
Agora nossos amiguinhos
verão mais do que sonhavam.
217
00:24:19,492 --> 00:24:22,496
Não preciso mais
interromper esta missão.
218
00:24:22,619 --> 00:24:25,993
Ninguém terá
"Colossus" antes de mim.
219
00:24:26,470 --> 00:24:31,172
E eles podem morrer no espaço.
220
00:24:37,878 --> 00:24:39,480
<i>"HOJE, LANÇAMENTO DO
FOGUETE DE RICHARDS"</i>
221
00:24:39,498 --> 00:24:45,485
T-15 segundos, preparando
contagem. 11, 10, 9...
222
00:24:45,510 --> 00:24:54,295
Sequência de
Ignição: 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0!
223
00:24:54,295 --> 00:24:56,129
Motores ativados.
224
00:24:56,189 --> 00:24:59,366
Ignição, temos lançamento!
225
00:25:12,128 --> 00:25:14,848
- Desligando, Ben, os retrofoguetes.
- Certo.
226
00:25:15,005 --> 00:25:19,219
- Susan, encerre a sequência de lançamento.
- Pode deixar.
227
00:25:20,314 --> 00:25:22,608
- Como estamos, Johnny?
- Tudo em ordem.
228
00:25:22,633 --> 00:25:25,327
Estamos 80º a
oeste e 5º ao norte.
229
00:25:25,351 --> 00:25:27,094
Uau, isso é demais!
230
00:25:27,342 --> 00:25:31,573
Acionando o sinal de rotação,
e virando para a direita.
231
00:25:31,598 --> 00:25:32,539
<i>"RASTREANDO"</i>
232
00:25:32,564 --> 00:25:35,602
Gente, o "Colossus" está
rápido demais, está a todo vapor.
233
00:25:35,639 --> 00:25:38,127
- Não temos muito tempo Susan.
- Estou pronta.
234
00:25:38,152 --> 00:25:39,807
Abordando!
235
00:25:44,967 --> 00:25:48,074
Quando atingir o círculo interno,
Johnny, ative o campo gravitacional.
236
00:25:48,099 --> 00:25:49,114
Sim, senhor.
237
00:25:49,139 --> 00:25:51,500
Ben, aconteça o que acontecer,
mantenha a nave estável.
238
00:25:51,525 --> 00:25:54,455
É por isso que
você me paga mais.
239
00:26:05,769 --> 00:26:07,534
Segurem-se!
240
00:26:07,666 --> 00:26:10,003
Susan, ative a antena.
241
00:26:15,247 --> 00:26:16,247
Isso!
242
00:26:16,369 --> 00:26:18,746
"Assim que se faz, vaqueiro"!
243
00:26:25,357 --> 00:26:29,456
O diamante é falso.
Ben, tire-nos daqui!
244
00:27:29,651 --> 00:27:33,353
Adeus, Dr. Richards.
245
00:27:59,887 --> 00:28:01,047
Olá!
246
00:28:04,276 --> 00:28:05,686
Johnny!
247
00:28:08,083 --> 00:28:09,456
Susan!
248
00:28:12,652 --> 00:28:14,127
Reed!
249
00:28:15,672 --> 00:28:18,999
Alguém!
250
00:28:22,201 --> 00:28:23,403
Ben!
251
00:28:30,450 --> 00:28:32,946
Reed? Cadê você, amigo?
252
00:28:33,136 --> 00:28:36,250
- Aqui.
- Meu Deus!
253
00:28:43,688 --> 00:28:46,660
Cuidado, devo estar em
choque, não sinto nenhuma dor.
254
00:28:47,185 --> 00:28:49,263
Tenho que te tirar daqui.
255
00:29:02,746 --> 00:29:04,378
O que está acontecendo aqui?
256
00:29:04,425 --> 00:29:05,780
Ei!
257
00:29:05,931 --> 00:29:08,715
Alguém por aí?!
258
00:29:10,279 --> 00:29:13,854
Pessoal! Nossa, pessoal!
259
00:29:14,254 --> 00:29:15,994
Meu Deus, como
estou feliz de ver vocês!
260
00:29:16,019 --> 00:29:18,446
Acreditam nisso?
Puxa, foi inacreditável!
261
00:29:18,471 --> 00:29:19,959
Que viagem, não?
262
00:29:20,175 --> 00:29:23,396
Não acredito, chegamos!
263
00:29:25,245 --> 00:29:27,033
Olha só você.
264
00:29:29,222 --> 00:29:30,771
Olhe para nós.
265
00:29:30,911 --> 00:29:32,038
Que foi?
266
00:29:32,045 --> 00:29:34,542
Estamos bem, Reed, estamos bem!
267
00:29:34,626 --> 00:29:38,261
Exato, nem ao menos um arranhão.
268
00:29:38,286 --> 00:29:41,849
E a nave está em pedaços.
269
00:29:43,609 --> 00:29:45,603
Estamos bem?
270
00:29:45,627 --> 00:29:48,188
Não incomoda vocês nem um pouco?
271
00:29:48,611 --> 00:29:50,845
Ok, não estamos tão bem assim,
272
00:29:50,869 --> 00:29:53,627
tem uma coceira
no meu nariz...
273
00:30:04,523 --> 00:30:05,940
Isso fui eu?
274
00:30:06,686 --> 00:30:08,509
Isso o que?
275
00:30:10,535 --> 00:30:12,079
Susan?
276
00:30:12,394 --> 00:30:13,814
Sim?
277
00:30:14,221 --> 00:30:17,517
Mana, onde você está?
278
00:30:17,914 --> 00:30:20,220
O que há com vocês?
Estou bem aqui.
279
00:30:20,927 --> 00:30:21,941
Aonde?
280
00:30:21,966 --> 00:30:25,091
Tá, isso não tem
graça. Eu tô aqui.
281
00:30:26,366 --> 00:30:27,561
Vejam!
282
00:30:29,453 --> 00:30:33,166
O que vocês tem? Parece que
viram um fantasma ou...
283
00:30:33,752 --> 00:30:35,969
Suas pernas, Susan.
284
00:30:41,974 --> 00:30:43,443
Reed!
285
00:30:44,199 --> 00:30:45,779
Susan, não!
286
00:31:05,342 --> 00:31:06,667
Uau!
287
00:31:50,807 --> 00:31:53,046
Acho que perdemos a telemetria.
288
00:31:55,444 --> 00:31:57,551
Quer dizer que não
estamos no radar.
289
00:31:59,026 --> 00:32:02,289
Que ótimo, vai levar dias
para nos encontrarem.
290
00:32:02,314 --> 00:32:04,358
Principalmente se acharem
que estamos mortos.
291
00:32:04,622 --> 00:32:06,827
Estou com medo, Reed.
292
00:32:11,994 --> 00:32:14,968
Me diga, o que está
acontecendo conosco?
293
00:32:15,528 --> 00:32:17,571
Desculpe, Susan, mas não posso.
294
00:32:17,779 --> 00:32:19,573
Eu não sei.
295
00:32:21,794 --> 00:32:23,343
Eu só não sei.
296
00:32:23,967 --> 00:32:25,642
Mas não devemos
entrar em pânico.
297
00:32:25,667 --> 00:32:28,081
Pânico?!
Pânico?!
298
00:32:28,177 --> 00:32:31,039
Reed, minha irmã some
num piscar de olhos,
299
00:32:31,063 --> 00:32:33,636
você se estica como
um elástico humano...
300
00:32:33,661 --> 00:32:35,127
e eu sou um
lança-chamas ambulante.
301
00:32:35,152 --> 00:32:36,790
E não quer que
entremos em pânico?
302
00:32:37,846 --> 00:32:41,061
"Sinto muito, desculpa."
"Com licença."
303
00:32:41,174 --> 00:32:43,263
Sente-se, Johnny.
304
00:32:49,951 --> 00:32:51,532
Johnny, deve haver
uma explicação.
305
00:32:51,556 --> 00:32:53,673
Sempre existe uma
explicação científica.
306
00:32:53,698 --> 00:32:55,208
Não é, Ben?
307
00:32:56,129 --> 00:32:58,312
O que vamos fazer, Reed?
308
00:32:58,976 --> 00:33:00,583
O que devemos fazer?
309
00:33:00,663 --> 00:33:02,291
Nós vamos é descansar um pouco.
310
00:33:02,316 --> 00:33:04,218
Alguns estão precisando.
311
00:33:05,269 --> 00:33:07,721
Talvez possamos pensar
melhor pela manhã.
312
00:33:08,209 --> 00:33:09,764
Johnny.
313
00:33:09,788 --> 00:33:13,762
Acha que pode manter esse
fogo aceso um pouco mais?
314
00:33:13,787 --> 00:33:16,430
Podemos precisar, amigo.
315
00:33:52,844 --> 00:33:55,469
Que Deus nos ajude.
316
00:34:01,556 --> 00:34:04,177
Vai ficar tudo bem.
317
00:34:04,698 --> 00:34:07,014
Eu prometo.
318
00:34:15,754 --> 00:34:18,559
Vivos!
319
00:34:20,922 --> 00:34:24,498
Como assim "vivos"?
320
00:34:25,160 --> 00:34:28,569
É o que indicam os
monitores, Majestade.
321
00:34:28,996 --> 00:34:30,938
Eles sobreviveram.
322
00:34:32,015 --> 00:34:33,307
Não.
323
00:34:34,701 --> 00:34:36,588
Não é possível!
324
00:34:38,766 --> 00:34:40,715
Encontrem-nos.
325
00:34:40,739 --> 00:34:42,950
Antes que outra pessoa o faça.
326
00:34:43,590 --> 00:34:45,719
Fui claro?!
327
00:34:47,293 --> 00:34:49,089
Encontrem-nos.
328
00:34:52,593 --> 00:34:54,761
Encontrem-nos!
329
00:35:05,500 --> 00:35:07,407
<i>"REED RICHARDS E SUA TRIPULAÇÃO
SÃO PRESUMIDOS MORTOS."</i>
330
00:35:07,432 --> 00:35:10,043
<i>"Cápsula desaparece do
radar: Zero contato via rádio".</i>
331
00:35:15,816 --> 00:35:18,085
"Tudo bem, eu tô aqui".
332
00:35:18,499 --> 00:35:20,754
"Está a salvo comigo."
333
00:35:23,595 --> 00:35:25,226
Quem é?
334
00:35:25,342 --> 00:35:28,228
Olá, srta. Masters, tenho
uma encomenda para você.
335
00:35:28,928 --> 00:35:30,797
Entre, está aberta.
336
00:35:34,914 --> 00:35:38,672
Opa, desculpa, desculpa.
337
00:35:41,194 --> 00:35:43,677
Essa é das grandes.
338
00:35:48,092 --> 00:35:50,684
Aqui, deixa eu te ajudar.
339
00:35:54,804 --> 00:35:59,393
Então, é o que usaram para
ajustar os capacetes, não é?
340
00:35:59,507 --> 00:36:02,930
- Isso mesmo.
- Foi o que pensei.
341
00:36:04,734 --> 00:36:07,014
Boa sorte com a estátua
para a homenagem, aliás.
342
00:36:07,039 --> 00:36:11,379
Aqueles quatro merecem o melhor.
343
00:36:11,520 --> 00:36:13,207
Vou tentar.
344
00:36:13,700 --> 00:36:16,476
- Boa noite.
- Boa noite.
345
00:36:17,021 --> 00:36:21,815
Ah! Boa noite, tá, boa noite.
346
00:36:40,521 --> 00:36:43,103
O que é beleza?
347
00:36:43,446 --> 00:36:46,006
É o que pergunta
minha alma atormentada.
348
00:36:46,022 --> 00:36:52,646
Vocês, meu povo,
meu belo, belo povo...
349
00:36:53,104 --> 00:37:00,020
"Somos feitos da mesma matéria
da qual são feitos os sonhos"...
350
00:37:00,906 --> 00:37:04,958
Eu lhes dei um lar,
lhes dei dignidade.
351
00:37:05,091 --> 00:37:09,396
E nunca pedi nada
em troca, até agora.
352
00:37:10,619 --> 00:37:15,869
Adquiri recentemente
o presente mais incrível.
353
00:37:15,894 --> 00:37:19,139
Um presente digno
de uma rainha.
354
00:37:20,033 --> 00:37:23,074
É o que eu lhes peço, meu povo:
355
00:37:23,098 --> 00:37:26,346
Que me tragam minha rainha.
356
00:37:26,651 --> 00:37:29,179
Uma rainha, uma rainha!
357
00:37:29,406 --> 00:37:31,585
Rainha! Rainha!
358
00:37:31,740 --> 00:37:36,056
Rainha! Rainha!
359
00:38:18,864 --> 00:38:20,935
Não.
360
00:38:26,035 --> 00:38:28,275
"Benjamin Grimm".
361
00:38:30,560 --> 00:38:33,547
Não pode estar morto.
362
00:38:42,360 --> 00:38:43,924
Não!
363
00:38:45,008 --> 00:38:46,360
Não.
364
00:38:51,549 --> 00:38:53,334
O que foi isso?
365
00:39:01,487 --> 00:39:02,943
O que querem?
366
00:39:05,542 --> 00:39:07,614
Não, por favor!
367
00:40:29,011 --> 00:40:31,665
- Dr. Reed Richards?
- Sim?
368
00:40:32,046 --> 00:40:34,311
Viemos escoltá-los
para o interrogatório.
369
00:40:34,336 --> 00:40:36,603
Temos um jato esperando
a 2 quilômetros daqui.
370
00:40:36,716 --> 00:40:38,472
Favor recolher suas...
371
00:40:39,276 --> 00:40:41,808
Abaixem-se!
Abaixem-se!
372
00:40:43,887 --> 00:40:45,779
Ei, o que está acontecendo?
373
00:40:46,332 --> 00:40:48,849
Não! Ele é da minha tripulação.
374
00:40:55,613 --> 00:40:57,124
Ben...
375
00:40:57,426 --> 00:40:59,293
O que?
376
00:41:03,921 --> 00:41:05,799
O que estão olhan...?
377
00:41:21,933 --> 00:41:24,418
Que tipo de coisa
eu me transformei?!
378
00:41:24,450 --> 00:41:25,953
Ben...
379
00:41:27,457 --> 00:41:28,985
Reed...
380
00:41:29,009 --> 00:41:33,660
O que você fez?!
381
00:41:37,839 --> 00:41:39,867
Vamos conseguir ajuda, Ben.
382
00:41:47,361 --> 00:41:49,176
Olhem pra mim!
383
00:41:51,672 --> 00:41:53,413
Ben!
384
00:41:55,072 --> 00:41:57,951
Ben, todos nós
vamos receber ajuda.
385
00:41:59,359 --> 00:42:01,054
Vamos lá.
386
00:42:04,447 --> 00:42:06,206
Está bem?
387
00:42:07,265 --> 00:42:09,263
Vamos lá, Ben.
388
00:42:09,758 --> 00:42:12,299
Estamos prontos, tenente.
389
00:42:32,653 --> 00:42:34,521
Boa noite, Sr. Grimm.
390
00:42:35,158 --> 00:42:36,990
Sou o Dr. Hoffmann.
391
00:42:37,404 --> 00:42:39,753
Nós o colocamos em isolamento,
392
00:42:39,778 --> 00:42:44,464
até descobrirmos a
causa de sua...
393
00:42:44,605 --> 00:42:46,500
...condição.
394
00:42:47,011 --> 00:42:49,837
Tenho que coletar
uma amostra de sangue.
395
00:42:50,272 --> 00:42:53,740
Só que não sei como
vamos fazer isso.
396
00:42:58,345 --> 00:43:00,293
Por que não se senta?
397
00:43:00,317 --> 00:43:03,383
E podemos resolver isso juntos.
398
00:43:12,498 --> 00:43:13,929
Eu tenho causado
incêndios do nada,
399
00:43:13,954 --> 00:43:15,622
se é disso que está falando.
400
00:43:15,911 --> 00:43:17,431
Certo...
401
00:43:17,603 --> 00:43:19,299
...grandes incêndios?
402
00:43:19,324 --> 00:43:22,002
Não, pequenininhos como...
403
00:43:22,213 --> 00:43:25,014
Pode me explicar melhor?
404
00:43:25,039 --> 00:43:27,574
Talvez fazer uma demostração.
405
00:43:27,695 --> 00:43:29,110
Não sei,
406
00:43:29,134 --> 00:43:32,012
eu só me concentro em uma
parte do meu corpo como...
407
00:43:32,463 --> 00:43:35,782
...como minha mão, e
ela entra em chamas.
408
00:43:39,985 --> 00:43:42,823
Sem chamas! Sem
chamas! Sem chamas!
409
00:43:48,129 --> 00:43:51,331
Parece que descobrimos as
palavras mágicas, não é, doutor?
410
00:43:53,452 --> 00:43:57,620
Srta. Storm, você
não quebra coisas ou...
411
00:43:57,645 --> 00:44:01,175
...ou pega fogo, não é?
412
00:44:01,186 --> 00:44:02,576
Não.
413
00:44:03,669 --> 00:44:04,912
Ótimo.
414
00:44:05,143 --> 00:44:08,590
Eu...
415
00:44:08,615 --> 00:44:10,817
...eu meio que...
416
00:44:11,560 --> 00:44:13,420
Srta. Storm?
417
00:44:14,146 --> 00:44:16,290
Atrás do senhor.
418
00:44:21,872 --> 00:44:24,097
Está tudo bem?
419
00:44:27,985 --> 00:44:31,905
Tome, colha seu próprio sangue.
420
00:44:33,085 --> 00:44:35,075
Ok...
421
00:44:43,296 --> 00:44:46,520
Estas pessoas são
milagres da medicina.
422
00:44:46,545 --> 00:44:51,525
Possuem a chave da maior
descoberta da história científica.
423
00:44:55,103 --> 00:44:58,365
"Colossus" vive dentro deles.
424
00:44:58,423 --> 00:44:59,566
Isso mesmo.
425
00:44:59,834 --> 00:45:03,044
E se pudéssemos extrair deles...
426
00:45:03,069 --> 00:45:06,773
Imagine o poder
que teríamos, Alteza.
427
00:45:07,923 --> 00:45:11,358
E se pegássemos tudo
428
00:45:11,382 --> 00:45:15,482
e colocássemos dentro
de um só homem?
429
00:45:18,321 --> 00:45:20,087
Dentro de um só homem?
430
00:45:20,821 --> 00:45:23,957
Bem, ainda é só
suposição, mas...
431
00:45:26,472 --> 00:45:29,263
Responda a pergunta, doutor.
432
00:45:30,522 --> 00:45:34,789
Impossível dizer o quão
poderoso será esse homem.
433
00:45:38,787 --> 00:45:41,208
Que interessante.
434
00:45:42,073 --> 00:45:45,579
Obrigado, dr. Hoffmann.
435
00:45:45,812 --> 00:45:50,617
Um projeto dessa magnitude
deve começar imediatamente.
436
00:45:51,238 --> 00:45:55,255
Eles devem ser drenados
completa e absolutamente.
437
00:45:55,444 --> 00:45:59,693
Algumas preparações
devem serem tomadas.
438
00:46:02,545 --> 00:46:06,666
E devo fazer uma
visita ao Joalheiro.
439
00:46:06,829 --> 00:46:10,413
Vou precisar do seu diamante.
440
00:46:53,790 --> 00:46:57,192
É um bairro perigoso
para andar a noite.
441
00:46:57,217 --> 00:46:59,863
Pode se machucar...
442
00:46:59,887 --> 00:47:01,322
O que querem aqui?!
443
00:47:01,360 --> 00:47:04,658
Viemos ver o Joalheiro.
444
00:47:08,855 --> 00:47:12,535
Teria sido melhor se
tivessem trazido flores.
445
00:47:12,560 --> 00:47:15,344
Diga que vai ser recompensador.
446
00:47:15,369 --> 00:47:18,505
Muito recompensador.
447
00:47:22,969 --> 00:47:24,611
Tragam-os.
448
00:47:29,762 --> 00:47:33,387
Não aguento mais,
temos que sair daqui.
449
00:47:33,588 --> 00:47:37,057
Nem sei se ligaram para a
mamãe avisando que estamos vivos.
450
00:47:37,609 --> 00:47:39,418
Ninguém nos diz nada.
451
00:47:39,442 --> 00:47:42,370
Sem telefone, sem
televisão, sem nada!
452
00:47:42,395 --> 00:47:44,831
Não somos pacientes,
somos prisioneiros!
453
00:47:49,695 --> 00:47:51,872
O que acha, Ben?
454
00:47:54,430 --> 00:47:56,610
Eu quero uma cura, Reed.
455
00:47:57,597 --> 00:47:59,680
Você ouviu o Hoffman.
456
00:48:00,393 --> 00:48:02,541
Acham que somos contagiosos,
457
00:48:03,292 --> 00:48:06,920
por isso não nos deixam sair.
458
00:48:07,884 --> 00:48:09,150
Talvez...
459
00:48:09,382 --> 00:48:13,411
...deveríamos ficar mais um
pouco até descobrirem o que temos.
460
00:48:15,140 --> 00:48:17,664
Por que não me deixam
entrar no laboratório?
461
00:48:19,707 --> 00:48:21,935
Por que todo esse mistério?
462
00:48:23,878 --> 00:48:28,709
Por que não deixam
ajudarmos a nós mesmos?
463
00:48:28,733 --> 00:48:30,410
Exato!
464
00:48:31,233 --> 00:48:34,915
Olha, eu voto pra gente fugir.
Não temos nada a perder.
465
00:48:35,276 --> 00:48:36,377
Johnny vamos...
466
00:48:37,647 --> 00:48:41,121
Ou estamos juntos nisso.
467
00:48:42,760 --> 00:48:45,992
Ou não fazemos nada.
468
00:48:49,200 --> 00:48:50,797
O que quer que eu faça?
469
00:48:51,435 --> 00:48:55,202
O diamante não está a
venda por preço nenhum!
470
00:48:56,899 --> 00:49:01,942
Entendam, ele foi
prometido a outra pessoa.
471
00:49:02,201 --> 00:49:06,553
A joia pertence a
minha bela rainha, Alícia.
472
00:49:07,364 --> 00:49:10,698
Ela não parece
muito feliz de tê-la.
473
00:49:12,550 --> 00:49:13,754
Silêncio!
474
00:49:15,383 --> 00:49:20,127
Ela será feliz quando
reconhecer que somos iguais.
475
00:49:20,180 --> 00:49:22,796
Os "rejeitados" deste mundo.
476
00:49:23,093 --> 00:49:26,867
Mas isso não os interessa.
477
00:49:27,423 --> 00:49:29,617
Já tem a sua resposta.
Agora, saiam!
478
00:49:29,642 --> 00:49:31,705
Não podemos fazer isso.
479
00:49:32,197 --> 00:49:34,932
Se não nos vender o diamante,
480
00:49:34,956 --> 00:49:39,813
não temos outra opção
senão... tomá-lo!
481
00:49:50,278 --> 00:49:57,831
Parece que a probabilidade
de sua sobrevivência é mínima.
482
00:50:01,470 --> 00:50:08,609
Digam ao seu chefe que o diamante
não está a venda, e ponto final.
483
00:50:09,080 --> 00:50:14,114
Se voltarem, não
serei tão misericordioso.
484
00:50:34,570 --> 00:50:37,805
Leve a Rainha ao meu quarto.
485
00:50:38,247 --> 00:50:43,243
Preciso de um momento a
sós para... consultá-la.
486
00:50:56,636 --> 00:50:59,827
Essa foi sua resposta, Majestade.
487
00:51:01,343 --> 00:51:04,164
Devemos voltar e eliminá-lo?
488
00:51:04,756 --> 00:51:06,066
Não.
489
00:51:06,860 --> 00:51:09,015
É muito perigoso,
490
00:51:09,378 --> 00:51:12,239
eu vou cuidar
disso pessoalmente.
491
00:51:13,050 --> 00:51:14,765
Fiquem onde estão,
492
00:51:14,789 --> 00:51:17,484
estarei aí amanhã ao anoitecer.
493
00:51:27,220 --> 00:51:30,156
Hora de tirar mais
sangue, arregaçar mangas.
494
00:51:42,505 --> 00:51:45,372
E o que eu faço com esses caras?
495
00:51:45,578 --> 00:51:49,276
Converse com eles, agora tem um
público cativo. Voltamos em 10 minutos.
496
00:51:53,613 --> 00:51:54,981
Ok.
497
00:51:55,005 --> 00:51:57,184
Vamos ver se eu ganho dessa vez.
498
00:52:27,603 --> 00:52:28,916
Droga!
499
00:52:28,941 --> 00:52:30,017
Ótimo!
500
00:52:31,593 --> 00:52:33,053
Isso doeu.
501
00:52:34,775 --> 00:52:36,330
Bom gancho, mana.
502
00:52:36,355 --> 00:52:39,226
Todos esses anos brigando
comigo serviram para alguma coisa.
503
00:52:42,651 --> 00:52:45,065
Isto pode nos dar as
respostas que procuramos.
504
00:52:48,458 --> 00:52:51,772
- Que idioma é esse?
- Não faço ideia.
505
00:52:58,085 --> 00:53:00,013
Por alguma razão,
me parece familiar.
506
00:53:01,425 --> 00:53:03,013
O que tem aí, Johnny?
507
00:53:04,272 --> 00:53:06,387
Não sei ao certo, mas...
508
00:53:06,412 --> 00:53:08,765
... acho que é a
saída deste lugar.
509
00:53:13,151 --> 00:53:14,328
Olhem!
510
00:53:16,373 --> 00:53:17,485
Bingo!
511
00:53:17,509 --> 00:53:19,773
Devemos nos apressar, Johnny.
512
00:53:30,734 --> 00:53:33,113
Desculpa, pessoal,
mas tenho que correr.
513
00:53:53,257 --> 00:53:54,902
É incrível!
514
00:53:57,571 --> 00:54:01,108
Johnny, esse
equipamento parece que é...
515
00:54:02,366 --> 00:54:04,712
... uma espécie
de divisor atômico.
516
00:54:08,208 --> 00:54:09,683
É brilhante.
517
00:54:10,061 --> 00:54:11,919
Obrigado.
518
00:54:12,466 --> 00:54:16,023
Vindo de você, dr. Richards,
é um grande elogio.
519
00:54:16,132 --> 00:54:17,324
Quem é você?
520
00:54:17,639 --> 00:54:19,817
Meu nome...
521
00:54:19,841 --> 00:54:21,228
... é Destino.
522
00:54:21,964 --> 00:54:23,564
Roupa bacana.
523
00:54:26,608 --> 00:54:27,868
Onde estamos?
524
00:54:28,469 --> 00:54:31,238
Um pequeno e belo país.
525
00:54:31,913 --> 00:54:35,342
E eu sou seu supremo
e adorado monarca.
526
00:54:36,042 --> 00:54:39,244
"Voltem para nos visitar
qualquer hora, passar as férias."
527
00:54:39,268 --> 00:54:40,981
"Tragam seus filhos!"
528
00:54:44,324 --> 00:54:47,121
É claro, só depois que
eu terminar com vocês.
529
00:54:47,449 --> 00:54:49,156
Está tudo terminado agora.
530
00:54:49,503 --> 00:54:51,858
Não, não, não, não!
531
00:54:51,983 --> 00:54:54,127
Eu nem sequer comecei.
532
00:54:54,284 --> 00:54:55,662
Nós vamos para casa.
533
00:54:55,729 --> 00:54:57,464
Que deselegante!
534
00:54:57,845 --> 00:55:02,202
Me esforcei tanto para
que se sintam a vontade!
535
00:55:02,242 --> 00:55:04,422
E vocês querendo fugir
como crianças arteiras.
536
00:55:04,447 --> 00:55:05,739
Não posso permitir isso.
537
00:55:05,764 --> 00:55:08,843
Bem, ninguém te pediu nada,
sua lata super-desenvolvida!
538
00:55:10,670 --> 00:55:13,780
Que esquentadinho,
jovem Jonathan.
539
00:55:14,596 --> 00:55:16,711
Um conselho:
540
00:55:16,735 --> 00:55:23,590
fica... frio.
541
00:55:24,779 --> 00:55:27,261
Estou me sentindo
generoso hoje, doutor.
542
00:55:27,452 --> 00:55:33,300
Voltem para sua sala e esperem
como crianças boazinhas.
543
00:55:36,436 --> 00:55:39,173
- Senão o que?
- Senão...!
544
00:55:39,198 --> 00:55:44,011
... vão sofrer mais do que
em seus piores pesadelos.
545
00:55:44,192 --> 00:55:46,713
Desculpe a demora.
546
00:55:48,752 --> 00:55:50,775
Perdi alguma coisa?
547
00:55:50,800 --> 00:55:52,527
Nós vamos para casa.
548
00:55:52,552 --> 00:55:55,289
Péssima decisão.
549
00:55:55,645 --> 00:55:58,158
Esperava que não
chegasse a isto.
550
00:55:58,485 --> 00:56:00,613
Vivos ou mortos,
551
00:56:00,637 --> 00:56:03,597
o valor de vocês
para mim é o mesmo.
552
00:56:10,618 --> 00:56:12,940
Não vou sujar minhas mãos.
553
00:56:13,205 --> 00:56:16,343
Retornarei quando
tiverem aprendido a lição.
554
00:56:45,500 --> 00:56:49,076
Tá na hora do pau.
555
00:56:58,833 --> 00:57:00,654
Temos que sair daqui.
556
00:57:07,943 --> 00:57:09,497
Esperem um pouco.
557
00:57:09,521 --> 00:57:10,965
Te damos cobertura!
558
00:57:11,520 --> 00:57:13,834
Em chamas!
559
00:57:19,399 --> 00:57:21,308
Minha vez!
560
00:58:08,561 --> 00:58:10,758
Ben, temos que ir!
561
00:58:10,899 --> 00:58:12,626
Tá bom.
562
00:58:16,266 --> 00:58:17,681
Anda, Johnny, depressa!
563
00:58:17,705 --> 00:58:19,694
Estou indo o mais
rápido possível.
564
00:58:19,719 --> 00:58:21,534
Não rápido o bastante.
565
00:58:21,558 --> 00:58:23,170
Sem chamas!
566
00:58:33,837 --> 00:58:36,016
Então, meus amigos...?
567
00:59:15,490 --> 00:59:16,623
Reed?
568
00:59:18,614 --> 00:59:20,795
Eu...
569
00:59:21,032 --> 00:59:24,231
... só queria dizer que...
570
00:59:25,721 --> 00:59:29,102
Bem, aconteça o que acontecer...
571
00:59:29,867 --> 00:59:32,973
Digo, mesmo que a
gente não se recupere...
572
00:59:33,911 --> 00:59:37,144
...ou se a gente piorar...
573
00:59:39,764 --> 00:59:41,681
Eu...
574
00:59:42,363 --> 00:59:45,185
... queria que
soubesse uma coisa.
575
00:59:48,273 --> 00:59:52,059
Droga! Por que fico
tão tímida perto de você?
576
00:59:54,796 --> 00:59:56,496
O que disse?
577
01:00:01,298 --> 01:00:02,669
Bem...
578
01:00:04,091 --> 01:00:05,366
Eu só disse...
579
01:00:05,390 --> 01:00:07,674
Susan, o que disse
sobre ser tímida?
580
01:00:09,064 --> 01:00:11,912
É só um problema
que eu tenho às vezes...
581
01:00:11,933 --> 01:00:14,998
Susan, é isso! Você tem
problemas com timidez, não é?
582
01:00:15,023 --> 01:00:17,217
Por isso, você
desaparece, percebe?
583
01:00:18,189 --> 01:00:22,055
Johnny, você sempre foi
temperamental, sempre foi assim, não?
584
01:00:22,462 --> 01:00:24,892
Pode-se dizer que é esquentado.
585
01:00:25,961 --> 01:00:27,728
- Por isso, eu pego fogo.
- Exato.
586
01:00:27,753 --> 01:00:31,161
E eu sempre tive esse problema,
de me esticar até o limite.
587
01:00:31,186 --> 01:00:36,036
Querendo sempre cuidar de
tudo e de todos ao mesmo tempo.
588
01:00:39,958 --> 01:00:41,274
Ben...
589
01:00:41,384 --> 01:00:43,587
Sempre dependeu
demais da força bruta,
590
01:00:43,612 --> 01:00:46,547
quando sua inteligência teria bastado.
591
01:00:49,435 --> 01:00:51,919
Não percebem? Escutem.
592
01:00:52,248 --> 01:00:55,756
Uma coisa nós sabemos,
pelo exame de sangue.
593
01:00:56,705 --> 01:00:59,159
Que o nosso DNA foi alterado.
594
01:01:00,719 --> 01:01:04,097
Mas eu acho que "Colossus"
tocou o nosso psicológico.
595
01:01:06,087 --> 01:01:10,735
Acho que ele nos mostrou
que nossos piores defeitos
596
01:01:10,759 --> 01:01:13,140
são na verdade
nossas maiores virtudes.
597
01:01:13,505 --> 01:01:16,710
"Santo Freud, Batman".
Acho que tem razão.
598
01:01:18,096 --> 01:01:19,579
Ok...
599
01:01:20,319 --> 01:01:22,633
Mas nós três voltamos ao normal,
600
01:01:22,657 --> 01:01:25,452
nossos poderes são
temporários. Mas...
601
01:01:25,803 --> 01:01:28,421
... porque o Ben é
daquele jeito o tempo todo?
602
01:01:29,785 --> 01:01:32,025
Isso eu não sei.
603
01:01:32,746 --> 01:01:34,194
Ah, é?
604
01:01:34,968 --> 01:01:36,964
E eu não ligo.
605
01:01:38,933 --> 01:01:43,170
Minha conclusão é: só vocês
que podem ter vidas normais.
606
01:01:45,084 --> 01:01:47,240
Eu vou ser uma
aberração para sempre.
607
01:01:48,696 --> 01:01:50,665
Não é verdade?
608
01:01:50,689 --> 01:01:52,112
Amigo?!
609
01:01:55,156 --> 01:01:57,050
Não há mais nada a dizer.
610
01:02:01,780 --> 01:02:04,091
Tenho que ir embora daqui.
611
01:02:07,335 --> 01:02:09,096
Não tente me impedir.
612
01:02:38,131 --> 01:02:39,326
Meu Deus!
613
01:03:01,686 --> 01:03:05,786
Poxa, "lave a louça". Que droga!
614
01:03:07,378 --> 01:03:10,123
Ei, amigo, não ficar aqui atrás.
615
01:03:10,279 --> 01:03:11,853
Não quero problemas.
616
01:03:11,877 --> 01:03:15,930
Nem eu, mas você
tem que sair, se manda!
617
01:03:16,016 --> 01:03:18,198
Olha, só quero
um lugar para ficar.
618
01:03:18,223 --> 01:03:20,200
Não me importa
o que você quer!
619
01:03:28,234 --> 01:03:32,045
O que é você, cara?!
O que é você?!
620
01:03:48,366 --> 01:03:50,764
Bom, o que acham?
621
01:03:55,631 --> 01:03:56,659
Você parece...
622
01:03:56,683 --> 01:03:57,811
Com uma imbecil!
623
01:03:57,981 --> 01:03:59,239
... magnífica.
624
01:04:03,920 --> 01:04:06,813
Obrigado, tenho um para você.
625
01:04:07,548 --> 01:04:10,484
E esse é o seu,
é a prova de fogo.
626
01:04:10,634 --> 01:04:12,052
Para que os uniformes?
627
01:04:12,066 --> 01:04:14,655
Nós somos o Quarteto
Fantástico, se lembra?
628
01:04:16,266 --> 01:04:18,759
Mais parece "o Trio Terrível".
629
01:04:19,332 --> 01:04:20,861
Ele vai voltar.
630
01:04:33,538 --> 01:04:35,876
Bem-vindo, meu amigo.
631
01:04:37,008 --> 01:04:39,379
Não queremos lhe fazer mal.
632
01:04:40,556 --> 01:04:44,685
Os outros lá fora, não
te entendem como nós.
633
01:04:46,810 --> 01:04:50,357
Parece tão cansado.
634
01:04:51,968 --> 01:04:54,561
Precisa de um lugar
para descansar?
635
01:04:55,228 --> 01:04:58,298
Um lugar para chamar de lar?
636
01:05:00,382 --> 01:05:02,569
Venha comigo.
637
01:05:12,893 --> 01:05:15,148
Vou te levar para casa.
638
01:05:19,850 --> 01:05:23,599
<i>Em outras notícias, a
polícia espera qualquer informação</i>
639
01:05:23,623 --> 01:05:28,696
<i>sobre o sequestro de Alícia
Masters em seu estúdio de West End.</i>
640
01:05:28,875 --> 01:05:32,032
<i>A srta. Masters estava trabalhando em
uma estátua comemorativa...</i>
641
01:05:32,375 --> 01:05:35,235
Nunca me senti
como uma rejeitada.
642
01:05:37,078 --> 01:05:39,806
E não me sinto bela aqui.
643
01:05:41,895 --> 01:05:45,078
É aqui que eu estou deslocada.
644
01:05:46,390 --> 01:05:49,149
Por favor, me
deixe ir para casa.
645
01:05:50,780 --> 01:05:55,956
Pode me prender pelo resto da
vida, mas nunca serei sua rainha.
646
01:05:56,058 --> 01:05:57,457
Nunca!
647
01:05:59,384 --> 01:06:00,427
O que?!
648
01:06:00,649 --> 01:06:03,009
Temos um novo
membro na família.
649
01:06:03,009 --> 01:06:03,830
E daí?!
650
01:06:03,854 --> 01:06:07,609
E daí que ele é o mais
fascinante que já vi.
651
01:06:07,634 --> 01:06:09,703
Tem que conhecê-lo.
652
01:06:10,023 --> 01:06:13,807
Vigie a rainha, ela não deve
sair desse quarto até eu mandar.
653
01:06:22,851 --> 01:06:24,284
Escolha uma.
654
01:06:25,852 --> 01:06:29,056
Eu disse "vigiar",
não "cheirar".
655
01:06:33,062 --> 01:06:34,494
Onde ele está?
656
01:06:34,940 --> 01:06:38,332
Deixe-me apresentar o Ben.
657
01:06:43,723 --> 01:06:45,205
Ó, meu...
658
01:06:46,150 --> 01:06:48,546
A dor...
659
01:06:48,570 --> 01:06:53,981
Quanta dor deve ter
suportado, meu belo irmão.
660
01:06:55,918 --> 01:06:57,550
Nunca mais.
661
01:06:58,288 --> 01:07:00,573
Eu tirarei toda essa dor.
662
01:07:01,096 --> 01:07:04,224
Encontrou um lar aqui.
663
01:07:04,762 --> 01:07:08,728
Um mundo onde encontrará
a grandeza que merece.
664
01:07:09,493 --> 01:07:13,867
Você, dê a ele tudo que pedir.
Trate-o bem.
665
01:07:14,099 --> 01:07:16,203
Descanse...
666
01:07:16,586 --> 01:07:18,739
...meu exausto viajante.
667
01:07:20,798 --> 01:07:26,580
A vida que sempre deveria
ter tido começa agora.
668
01:07:33,947 --> 01:07:39,355
Sr. Rausch, estou indo
em uma viagenzinha,
669
01:07:39,379 --> 01:07:43,330
espero que o laser esteja
pronto quando eu voltar.
670
01:07:43,725 --> 01:07:46,299
Nenhuma pergunta, eu espero.
671
01:07:46,899 --> 01:07:48,235
Muito bem!
672
01:07:53,051 --> 01:07:56,176
Mas como é possível que o Destino
saiba sobre o diamante?
673
01:07:56,658 --> 01:07:59,580
Ou sobre cultivar
"Colossus", ainda por cima.
674
01:07:59,970 --> 01:08:04,051
Reed, você é a única pessoa viva
que sabe os detalhes desse experimento.
675
01:08:04,843 --> 01:08:06,720
É, ela tem razão.
676
01:08:07,406 --> 01:08:10,757
Ninguém nunca tentou controlar
"Colossus", além de você.
677
01:08:12,321 --> 01:08:14,160
E o seu amigo Victor, é claro.
678
01:08:17,858 --> 01:08:19,833
Onde está o meu traje
amarelo, o do castelo?
679
01:08:20,137 --> 01:08:21,468
No armário.
680
01:09:03,230 --> 01:09:05,012
Victor está vivo.
681
01:09:08,878 --> 01:09:10,417
Victor está vivo.
682
01:09:20,950 --> 01:09:22,529
Destino.
683
01:10:04,038 --> 01:10:06,874
Tragam-me o tal de Joalheiro!
684
01:10:08,437 --> 01:10:10,444
Protejam o diamante.
685
01:10:28,237 --> 01:10:31,031
Só vou pedir uma
vez para se afastarem.
686
01:10:37,931 --> 01:10:39,306
Acabou o tempo.
687
01:10:45,960 --> 01:10:48,949
Toque no diamante e ela morre.
688
01:10:53,030 --> 01:10:54,922
- E daí?
- Estou falando sério.
689
01:10:55,306 --> 01:10:57,758
Por favor, não se
detenha por minha causa.
690
01:11:00,340 --> 01:11:02,162
Solte ela.
691
01:11:04,644 --> 01:11:06,251
Ben Grimm!
692
01:11:07,090 --> 01:11:08,035
Ben?
693
01:11:08,437 --> 01:11:11,205
Eu disse para soltar ela.
694
01:11:11,552 --> 01:11:14,775
Claro, sem problemas.
695
01:11:15,657 --> 01:11:16,944
Solte ela.
696
01:11:19,968 --> 01:11:21,281
Ben?
697
01:11:24,772 --> 01:11:26,039
Solte ela!
698
01:11:26,348 --> 01:11:27,970
Cuidado, sr. Grimm.
699
01:11:27,994 --> 01:11:30,824
Posso causar muito dano
antes que chegue até aqui.
700
01:11:33,850 --> 01:11:35,491
Destino...
701
01:11:35,515 --> 01:11:37,523
Tá na hora do pau!
702
01:11:37,711 --> 01:11:39,099
Ben, não!
703
01:11:39,797 --> 01:11:41,268
Eu te amo...
704
01:11:54,557 --> 01:11:55,649
Ora, ora...
705
01:11:56,630 --> 01:12:00,454
Parece que o seu
"namorado" está fora de si hoje.
706
01:12:01,194 --> 01:12:02,022
Matem-no.
707
01:12:09,792 --> 01:12:11,064
Deixem que fuja.
708
01:12:11,540 --> 01:12:12,900
Já temos o que queríamos.
709
01:12:17,686 --> 01:12:23,544
E um pequeno "seguro", também.
710
01:12:59,597 --> 01:13:02,583
Olá, dr. Richards.
711
01:13:04,164 --> 01:13:06,153
Que bom me verem de novo.
712
01:13:08,221 --> 01:13:11,216
Isto é um pequeno dispositivo
que eu andei trabalhando.
713
01:13:11,240 --> 01:13:13,794
Espero, para o bem de
vocês, que esteja funcionando.
714
01:13:14,727 --> 01:13:17,348
Eu tenho o diamante.
715
01:13:18,132 --> 01:13:22,335
E uma amiga do sr. Grimm.
716
01:13:24,323 --> 01:13:28,108
À propósito, aquele
laser que viram.
717
01:13:28,875 --> 01:13:30,911
Ele está completo agora.
718
01:13:31,191 --> 01:13:34,582
Me permitam
demonstrar seu propósito.
719
01:13:44,236 --> 01:13:49,429
Vocês tem 12 horas
para se renderem a mim.
720
01:13:50,231 --> 01:13:53,767
Ou destruirei a
cidade de Nova Iorque.
721
01:13:59,464 --> 01:14:00,574
Tenham uma boa noite.
722
01:14:02,917 --> 01:14:05,913
- Vou buscar os trajes.
- Não vão a lugar nenhum sem mim.
723
01:14:06,243 --> 01:14:08,549
- Ben!
- Genial, Ben!
724
01:14:10,307 --> 01:14:13,220
Não pergunte, eu voltei
e é isso que importa.
725
01:14:13,952 --> 01:14:16,965
É bom que voltou, mas adivinhe só:
o Destino é seu velho amigo Victor.
726
01:14:17,118 --> 01:14:17,991
O que?
727
01:14:18,225 --> 01:14:21,361
- E tem uma amiga sua com ele.
- É, isso eu já sei.
728
01:14:21,858 --> 01:14:24,093
Esperem um pouco, foi
a minha missão de honrar
729
01:14:24,117 --> 01:14:26,238
a memória de Victor
que causou tudo isso.
730
01:14:26,263 --> 01:14:28,802
Ele vai estar esperando,
e sabemos disso.
731
01:14:31,638 --> 01:14:34,141
Vocês todos não
tem que se envolver.
732
01:14:34,564 --> 01:14:39,313
De jeito nenhum, eu vou
junto, tenho meus motivos.
733
01:14:40,947 --> 01:14:43,551
Também tenho meus motivos.
734
01:14:49,503 --> 01:14:51,024
Eu te amo, Reed.
735
01:14:53,730 --> 01:14:55,329
Eu também te amo.
736
01:14:57,661 --> 01:15:00,267
E tenho que garantir que nada
aconteça a minha irmãzinha.
737
01:15:00,877 --> 01:15:05,339
Além do mais, nós somos
o Quarteto Fantástico.
738
01:15:05,783 --> 01:15:06,807
Não é?
739
01:15:08,568 --> 01:15:09,676
Sim!
740
01:15:29,442 --> 01:15:33,041
Ei, pessoal, não acham
que isso está fácil demais?
741
01:15:33,246 --> 01:15:36,177
É, eu adoro entrar direto
numa armadilha, vocês não?
742
01:15:36,203 --> 01:15:38,238
Eu não sei, nunca
fiz isso antes.
743
01:15:38,877 --> 01:15:40,213
Qual o caminho?
744
01:15:40,237 --> 01:15:42,476
O salão principal, é por ali.
745
01:15:43,609 --> 01:15:45,245
Esperem problemas.
746
01:15:57,006 --> 01:15:59,166
Talvez tenhamos chegado
com tempo de sobra.
747
01:15:59,191 --> 01:16:02,296
Escutem, fiquem de
olhos abertos. Ei, Johnny.
748
01:16:04,219 --> 01:16:07,301
Vou ver se consigo
desarmar o laser.
749
01:16:18,012 --> 01:16:19,246
Patético.
750
01:16:20,138 --> 01:16:22,015
Vocês todos são patéticos.
751
01:16:22,798 --> 01:16:25,152
Metade da diversão é a caçada.
752
01:16:26,201 --> 01:16:28,589
Vocês me tiraram até isso.
753
01:16:29,032 --> 01:16:30,457
Bem...
754
01:16:32,825 --> 01:16:35,562
Pelo menos ainda terei
a satisfação de matar.
755
01:16:37,059 --> 01:16:42,102
É claro, depois que pegar
de vocês o que eu quero.
756
01:16:48,593 --> 01:16:50,511
É o "Colossus", não é?
757
01:16:51,400 --> 01:16:52,779
Victor?
758
01:16:56,982 --> 01:16:58,777
Victor?
759
01:17:01,968 --> 01:17:04,224
Um nome do passado.
760
01:17:05,687 --> 01:17:08,529
Você pode me chamar de...
761
01:17:09,688 --> 01:17:11,565
... Dr. Destino.
762
01:17:13,217 --> 01:17:16,609
Aquela noite fatídica,
há dez anos atrás,
763
01:17:16,634 --> 01:17:19,539
me tornou o que sou hoje.
764
01:17:21,274 --> 01:17:28,381
Eu guardo um ódio
insuportável, por você, Reed.
765
01:17:29,296 --> 01:17:33,086
Por ter me transformado nisto!
766
01:17:33,782 --> 01:17:37,791
Olhe para isso, olhe pra mim!
767
01:17:40,543 --> 01:17:42,196
Isso te diverte?
768
01:17:43,010 --> 01:17:47,134
Quando soube que ia tentar
encarar "Colossus" de novo,
769
01:17:47,534 --> 01:17:52,005
eu sabia que seria o instrumento
apropriado de minha vingança.
770
01:17:52,519 --> 01:17:57,007
Imaginem só, o que
há dentro de vocês,
771
01:17:57,031 --> 01:17:59,546
estará dentro de mim.
772
01:18:02,021 --> 01:18:03,350
Bem...
773
01:18:03,922 --> 01:18:05,652
Imaginem isso.
774
01:18:07,370 --> 01:18:11,525
E um presentinho
para você, sr. Grimm.
775
01:18:12,101 --> 01:18:16,129
Depois que eu
livrá-lo de seu poder,
776
01:18:16,290 --> 01:18:23,136
poderá ver meus homens
matarem aquela que diz amar você.
777
01:18:26,525 --> 01:18:29,309
Pena que vão morrer.
778
01:18:34,127 --> 01:18:37,618
Bem, se não pode
apreciar a ironia,
779
01:18:38,980 --> 01:18:40,620
pelo menos eu posso.
780
01:18:48,418 --> 01:18:50,998
Que comece a transferência!
781
01:19:13,190 --> 01:19:15,631
Veja dessa forma, Reed,
782
01:19:15,655 --> 01:19:19,326
ao menos vocês
salvara Nova Iorque.
783
01:19:20,502 --> 01:19:21,828
Por enquanto.
784
01:19:46,258 --> 01:19:47,855
Não!
785
01:19:59,679 --> 01:20:01,735
Detenham-nos!
786
01:20:02,547 --> 01:20:06,406
É a hora do pau,
dessa vez é pra valer.
787
01:20:07,406 --> 01:20:08,742
Em chamas!
788
01:20:54,616 --> 01:20:57,658
<i>Alvo na mira. 30 segundos
para o disparo. 29...</i>
789
01:20:57,671 --> 01:21:00,661
<i>... 28, 27, 26...</i>
790
01:21:00,727 --> 01:21:04,397
<i>... 25, 24, 23, 22...</i>
791
01:21:04,422 --> 01:21:08,268
<i>... 21, 20, 19, 18...</i>
792
01:21:08,297 --> 01:21:12,472
<i>... 17, 16, 15, 14...</i>
793
01:21:12,472 --> 01:21:15,784
<i>... 13, 12, 11...</i>
794
01:21:15,806 --> 01:21:20,547
<i>... 10, 9, 8, 7, 6...</i>
795
01:21:18,125 --> 01:21:19,513
Ele vai atirar.
796
01:21:20,679 --> 01:21:25,719
<i>...5, 4, 3, 2, 1...</i>
797
01:21:20,729 --> 01:21:21,849
Não consigo detê-lo.
798
01:21:28,917 --> 01:21:30,924
Você não, mas eu posso.
799
01:21:31,163 --> 01:21:33,861
Eu destruo lasers
desde criança, lembra?
800
01:21:34,632 --> 01:21:36,129
Em chamas!
801
01:21:45,284 --> 01:21:46,407
O Destino.
802
01:21:59,420 --> 01:22:02,122
Acho que ainda não
fomos apresentados.
803
01:22:02,788 --> 01:22:05,626
Sou Ben Grimm.
804
01:22:06,999 --> 01:22:09,296
Sou Alícia Masters.
805
01:22:14,016 --> 01:22:17,404
É bom te conhecer.
806
01:22:28,424 --> 01:22:30,450
É bom te conhecer.
807
01:22:40,778 --> 01:22:43,597
Não é do seu feitio fugir
de um desafio, Victor.
808
01:22:45,110 --> 01:22:47,667
Sim, tem razão, Reed!
809
01:22:48,086 --> 01:22:51,041
Mas considerando tudo o
que aconteceu esta noite,
810
01:22:51,065 --> 01:22:52,640
eu faço o que posso.
811
01:22:53,049 --> 01:22:56,777
Vai ser muito
agradável... matar você.
812
01:23:06,488 --> 01:23:08,188
Isso foi por tentar me matar.
813
01:23:12,344 --> 01:23:14,127
Isso foi por tentar
matar meus amigos.
814
01:23:14,505 --> 01:23:15,863
E isto...
815
01:23:16,078 --> 01:23:18,498
... é por ser um
verdadeiro cretino.
816
01:23:38,237 --> 01:23:40,554
Reed, me ajude!
817
01:23:41,090 --> 01:23:44,758
Fomos amigos um dia, lembre-se!
818
01:23:47,813 --> 01:23:49,563
Aguente firme, Víctor.
819
01:23:52,383 --> 01:23:56,329
Percebe? Não tem a
coragem de dar o golpe final.
820
01:23:56,356 --> 01:23:57,470
Não é?!
821
01:23:57,603 --> 01:24:01,175
Igual a 10 anos atrás, quando
falhou em nosso momento de triunfo.
822
01:24:01,492 --> 01:24:03,277
Você me traiu!
823
01:24:03,308 --> 01:24:06,052
"Colossus" poderia ter
sido nosso, de nós dois!
824
01:24:06,142 --> 01:24:08,715
E agora, é o que nos separa.
825
01:24:09,705 --> 01:24:13,053
Ainda tem uma chance, Reed.
Vamos, me salve.
826
01:24:13,772 --> 01:24:15,801
Não pense que vou descansar
827
01:24:15,825 --> 01:24:18,058
antes de conseguir o
que é meu por direito.
828
01:24:19,876 --> 01:24:22,496
Um brinde ao futuro, meu amigo.
829
01:24:51,669 --> 01:24:52,984
Vamos para casa.
830
01:24:53,008 --> 01:24:55,062
Tomara que ainda tenhamos
uma casa para voltar.
831
01:26:21,381 --> 01:26:25,219
Vamos, pessoal, deem
espaço para eles, ok?
832
01:26:37,172 --> 01:26:40,734
Vamos tentar não arranjar
problemas até que vocês voltem.
833
01:26:41,565 --> 01:26:43,270
Divirtam-se.
834
01:26:47,018 --> 01:26:48,487
<i>"Recém-casados".</i>
835
01:26:58,919 --> 01:27:01,121
Legendas por:
gersongf
836
01:27:02,305 --> 01:28:02,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm