The Fantastic Four

ID13203398
Movie NameThe Fantastic Four
Release NameThe.Fantastic.Four.1994.720p.x264.Anarchy.Productions.Remastered.OKQWebrip
Year1994
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID109770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:31,021 --> 00:00:32,541 gersongf apresenta: 3 00:00:32,566 --> 00:00:39,973 O QUARTETO FANTÁSTICO 4 00:02:57,894 --> 00:03:01,415 186 mil e 282. 5 00:03:01,934 --> 00:03:05,414 Para aqueles que estão aqui somente pelas notas... 6 00:03:05,428 --> 00:03:08,329 Essa é a velocidade da luz, medida em milhas por segundo. 7 00:03:08,363 --> 00:03:10,461 Mas se preferem quilômetros por segundo. 8 00:03:10,463 --> 00:03:12,359 Então será... 9 00:03:12,983 --> 00:03:16,130 299 mil... 10 00:03:17,392 --> 00:03:19,493 792,458. 11 00:03:19,565 --> 00:03:22,269 - Obrigado Reed. - De nada, senhor. 12 00:03:23,853 --> 00:03:25,406 Exibido. 13 00:03:26,240 --> 00:03:28,449 Não vi mais ninguém tentando responder. 14 00:03:28,573 --> 00:03:34,748 Viajar a velocidade da luz é teoricamente possível. 15 00:03:34,804 --> 00:03:38,151 Mas é considerado fisicamente impossível. 16 00:03:38,286 --> 00:03:43,490 Isto é, até o descobrimento de "Colossus". 17 00:03:44,291 --> 00:03:48,228 Um cometa radioativo que gera uma fonte de energia. 18 00:03:48,228 --> 00:03:50,543 Com uma órbita de 10 anos, 19 00:03:50,567 --> 00:03:56,236 esta noite estará mais perto da Terra do que jamais esteve. 20 00:03:56,701 --> 00:03:59,239 Estará tão perto... 21 00:03:59,245 --> 00:04:05,112 que atravessará o centro do cinturão de "Van Allen". 22 00:04:05,461 --> 00:04:09,784 Diminuindo a velocidade da rotação da Terra. 23 00:04:09,850 --> 00:04:14,621 E estará visível a olho nu. 24 00:04:16,341 --> 00:04:20,227 Então tragam seus telescópios... e sua imaginação. 25 00:04:20,501 --> 00:04:23,597 E não se esqueçam... de se divertir. 26 00:04:25,742 --> 00:04:27,835 Isso é tudo, classe dispensada. 27 00:04:36,730 --> 00:04:40,547 Não podemos ajustar mais os ângulos. 28 00:04:43,546 --> 00:04:47,721 Claro que posso! É preciso, seus cálculos estão muito errados. 29 00:04:48,927 --> 00:04:51,525 Não aqui, vamos lá fora. 30 00:04:56,452 --> 00:05:00,453 O que estou dizendo é que se não considerar a variação da velocidade... 31 00:05:00,478 --> 00:05:04,471 o resultado pode ser fatal. Victor, trabalhamos nisto há 4 anos, ok? 32 00:05:05,263 --> 00:05:08,808 - Não quero estragar tudo. - Nem eu. 33 00:05:10,275 --> 00:05:16,683 Então podemos fazer uma simulação? Vou me sentir... melhor. 34 00:05:21,060 --> 00:05:24,524 Certo, temos tempo. 35 00:05:39,993 --> 00:05:42,014 PENSÃO PARA ESTUDANTES DA SRA. STORM. 36 00:05:42,020 --> 00:05:44,277 Johnny, vamos! 37 00:05:47,029 --> 00:05:48,749 Johnny! 38 00:05:54,294 --> 00:05:55,689 Te pegaram. 39 00:05:56,176 --> 00:05:58,375 Não é justo... Não é justo! 40 00:05:58,400 --> 00:06:02,162 Escute, acalmasse. Não é o fim do mundo. 41 00:06:05,045 --> 00:06:07,865 - Johnny! - Tenho que ir. 42 00:06:07,995 --> 00:06:09,403 Até mais. 43 00:06:12,735 --> 00:06:14,108 Droga! 44 00:06:14,390 --> 00:06:17,111 Nenhum dos dois vai sair sem casaco. 45 00:06:17,136 --> 00:06:20,143 Não quero que se resfriem vendo o "Colossal". 46 00:06:20,168 --> 00:06:22,349 É "Colossus", mãe. 47 00:06:25,173 --> 00:06:28,421 - Está com pressa? - Sim, estou atrasado. 48 00:06:28,709 --> 00:06:31,136 Só vim pegar umas anotações. 49 00:06:31,775 --> 00:06:33,636 Não virá conosco, Reed? 50 00:06:33,660 --> 00:06:35,623 Não, Susan, sinto muito. Não posso. 51 00:06:35,647 --> 00:06:37,431 Tenho que voltar ao laboratório. 52 00:06:38,034 --> 00:06:40,436 - Está bem? - Sim. 53 00:06:41,750 --> 00:06:44,167 Não vai perder o cometa, vai? 54 00:06:44,191 --> 00:06:47,808 Sabe, talvez eu até veja, se tiver sorte. 55 00:06:48,264 --> 00:06:50,726 Quero que se divirtam, ok? 56 00:06:50,750 --> 00:06:53,013 Cuidem da sua mãe, tenho que ir. 57 00:06:55,948 --> 00:06:59,887 - Ele é lindo. - E você é nojenta. 58 00:07:10,667 --> 00:07:14,935 É incrível, nunca acreditei que conseguiríamos. 59 00:07:16,959 --> 00:07:18,838 Temos trabalho a fazer. 60 00:07:22,876 --> 00:07:25,024 Temos um problema, Victor. 61 00:07:25,788 --> 00:07:29,583 Revisei suas anotações, e ainda parece que existem erros de cálculo. 62 00:07:30,374 --> 00:07:32,753 Meus cálculos estão baseados nos seus esquemas. 63 00:07:33,700 --> 00:07:35,368 Eu sei, 64 00:07:35,392 --> 00:07:38,591 só peço que considere esses valores revisados, pode ser? 65 00:07:39,595 --> 00:07:43,343 Reed, entre em posição! 66 00:07:44,281 --> 00:07:45,908 E quanto a simulação? 67 00:07:45,933 --> 00:07:48,168 Não dá tempo. 68 00:07:50,372 --> 00:07:52,439 "Colossus" está aqui! 69 00:08:00,104 --> 00:08:02,316 Tudo o que sonhamos, Reed. 70 00:08:02,822 --> 00:08:04,317 Está acontecendo agora. 71 00:08:04,670 --> 00:08:06,820 Vamos controlar a energia do futuro. 72 00:08:11,383 --> 00:08:13,827 Pelo futuro, meu amigo. 73 00:09:22,052 --> 00:09:23,364 Reed! 74 00:09:26,733 --> 00:09:28,101 <i>"INFERÔMETRO MAGNÉTICO"</i> 75 00:09:28,627 --> 00:09:31,906 - Está aumentando a velocidade. - Não é possível! 76 00:09:37,296 --> 00:09:40,214 - Os primas estão superaquecendo! - Não! 77 00:09:48,585 --> 00:09:50,257 Victor, cuidado! 78 00:09:51,492 --> 00:09:54,661 Victor, saia daqui! 79 00:09:56,659 --> 00:09:59,099 Não vou falhar, não posso falhar! 80 00:10:15,617 --> 00:10:17,117 Victor! 81 00:11:04,873 --> 00:11:06,800 Vou buscar ajuda. 82 00:11:13,595 --> 00:11:14,975 Vai ficar bem. 83 00:11:25,264 --> 00:11:27,298 As queimaduras, 84 00:11:27,322 --> 00:11:28,989 foram muito graves. 85 00:11:30,950 --> 00:11:32,597 Sinto muito. 86 00:11:51,605 --> 00:11:54,020 Onde vão levá-lo? 87 00:11:54,044 --> 00:11:57,551 Lá embaixo, para o necrotério. 88 00:12:21,105 --> 00:12:22,610 Vem cá. 89 00:12:28,977 --> 00:12:30,851 Sinto muito, Reed. 90 00:12:36,187 --> 00:12:41,053 Sua Majestade... devemos salvá-lo. 91 00:12:41,077 --> 00:12:44,431 Se não for tarde demais. 92 00:12:51,436 --> 00:12:55,242 10 ANOS DEPOIS 93 00:12:56,407 --> 00:12:59,613 <i>"EDIFÍCIO BAXTER"</i> 94 00:13:00,691 --> 00:13:04,285 Então, quer que eu pilote essa sucata aí? 95 00:13:04,328 --> 00:13:06,987 "Essa sucata aí"? 96 00:13:07,403 --> 00:13:09,943 Obrigado, essa sucata supera qualquer coisa que vocês tem na Força Aérea. 97 00:13:09,968 --> 00:13:13,226 Se perder essa chance, nunca pilotará algo parecido. 98 00:13:14,630 --> 00:13:17,385 Suponho que é fácil conseguir dinheiro para estas coisas. 99 00:13:17,410 --> 00:13:19,066 Fácil? 100 00:13:19,998 --> 00:13:22,246 Vamos Ben, é tecnologia de ponta. 101 00:13:22,270 --> 00:13:24,931 Tem até controles manuais e telepáticos. 102 00:13:24,937 --> 00:13:28,410 Ah, e computação por comando de voz. 103 00:13:28,410 --> 00:13:31,177 - Sistemas de... - Tá bom, tá bom. 104 00:13:31,535 --> 00:13:33,275 Só vou pilotar o negócio, não comprar ele. 105 00:13:33,300 --> 00:13:34,849 Desculpa, eu me empolguei. 106 00:13:34,874 --> 00:13:37,985 Mas você me prometeu que, se eu construísse... 107 00:13:39,150 --> 00:13:41,388 Você é quem iria pilotá-la. 108 00:13:41,488 --> 00:13:42,956 Não é? 109 00:13:44,553 --> 00:13:48,028 Além do mais, é um projeto muito importante para mim. 110 00:13:49,736 --> 00:13:53,133 Nesse caso, você ganhou um piloto. 111 00:13:55,276 --> 00:13:57,771 Agora só precisamos de uma tripulação. 112 00:14:05,312 --> 00:14:07,380 Olá, sra. Storm. 113 00:14:07,611 --> 00:14:11,023 "O Johnny e a Susie podem ir pro espaço com a gente"? 114 00:14:11,048 --> 00:14:14,821 Bem, eu não sei, terá que perguntar a eles. 115 00:14:23,999 --> 00:14:26,666 Como é bom ver vocês de novo. 116 00:14:27,107 --> 00:14:29,936 Johnny, Susan! 117 00:14:30,338 --> 00:14:32,931 Ben, isso é loucura, o que eles sabem de astrofísica? 118 00:14:32,956 --> 00:14:35,070 Ora, vamos, podem não ter diplomas de Harvard, mas 119 00:14:35,094 --> 00:14:38,044 sabem mais deste projeto que qualquer um na Terra. 120 00:14:39,408 --> 00:14:44,251 Além disso, se formos sem eles, nunca vão te perdoar. 121 00:14:49,902 --> 00:14:51,782 Ben, olá! 122 00:14:51,782 --> 00:14:53,527 Toca aqui. 123 00:14:54,392 --> 00:14:56,496 E aí, doutor, pronto pra sair? 124 00:14:56,521 --> 00:14:58,332 Na verdade... 125 00:14:58,640 --> 00:15:00,619 Johnny, eu não sei se... 126 00:15:00,644 --> 00:15:02,770 Estamos prontos. 127 00:15:13,340 --> 00:15:15,181 Olá, Reed. 128 00:15:18,697 --> 00:15:20,987 Olá, Susan. 129 00:15:35,899 --> 00:15:38,804 "Alguém mais quer viajar num foguete?" 130 00:15:38,828 --> 00:15:39,999 "Eu dirijo". 131 00:15:40,024 --> 00:15:43,410 Sim, sim, claro! 132 00:15:45,000 --> 00:15:46,813 Temos muito que fazer. 133 00:15:47,549 --> 00:15:50,046 Não deixe que nada aconteça com meus filhinhos. 134 00:15:50,071 --> 00:15:52,219 Vou garantir pessoalmente. 135 00:15:54,409 --> 00:15:57,390 Olhem pra vocês: 136 00:15:57,894 --> 00:16:02,262 O "Quarteto Fantástico". 137 00:16:06,324 --> 00:16:08,852 Recebemos a informação que pediu 138 00:16:08,876 --> 00:16:11,672 sobre o transporte do diamante, Sua Alteza. 139 00:16:11,830 --> 00:16:13,407 Perfeito. 140 00:16:37,252 --> 00:16:39,366 Lá está ele. 141 00:16:39,645 --> 00:16:43,653 Posso farejar um diamante a 100 milhas de distância. 142 00:16:43,678 --> 00:16:47,140 E esse aqui, bem... 143 00:16:53,650 --> 00:16:54,849 Obrigado. 144 00:16:55,684 --> 00:17:00,443 - É a hora da verdade. - Reed, o que tem aqui dentro? 145 00:17:00,468 --> 00:17:02,376 Reed, o que está acontecendo? 146 00:17:02,401 --> 00:17:04,624 Ei, olhe por onde... 147 00:17:06,483 --> 00:17:08,562 Ó, minha estátua. 148 00:17:10,731 --> 00:17:12,899 Puxa, desculpa. 149 00:17:13,565 --> 00:17:18,067 - Todo meu trabalho! - Aqui, deixe-me ajudá-la. 150 00:17:18,719 --> 00:17:21,314 O que está fazendo? Me ponha no chão! 151 00:17:21,338 --> 00:17:24,277 Tudo bem, tudo bem, eu tô aqui. 152 00:17:25,168 --> 00:17:27,914 Está a salvo comigo. 153 00:17:40,460 --> 00:17:42,596 Sinto muito, mesmo. 154 00:17:43,279 --> 00:17:45,132 Eu sei. 155 00:17:45,826 --> 00:17:47,634 Eu posso sentir. 156 00:17:48,265 --> 00:17:54,140 Não se preocupe, acidentes acontecem. É só uma estátua, certo? 157 00:17:54,165 --> 00:17:56,409 Ah, é, a estátua. 158 00:17:59,503 --> 00:18:03,217 Ei, não quer a sua...? 159 00:18:07,776 --> 00:18:09,111 Estou apaixonado. 160 00:18:09,135 --> 00:18:10,750 Aham, uma ótima primeira impressão. 161 00:18:10,775 --> 00:18:12,581 - Ela gosta de mim, deu pra notar. - É mesmo? 162 00:18:12,606 --> 00:18:14,915 - É! - Ótimo, continue pensando assim, Ben. 163 00:18:14,940 --> 00:18:18,332 Sabe por quê? Porque é melhor do que se sentir envergonhado. 164 00:18:18,357 --> 00:18:22,250 - Anda, esperei isso por 10 anos. - Mas ela gostou de mim, é sério. 165 00:18:22,456 --> 00:18:24,871 Reed, é sério! 166 00:18:33,914 --> 00:18:39,253 Ela é magnífica. 167 00:18:40,379 --> 00:18:42,187 Você fica aqui. 168 00:18:42,211 --> 00:18:46,493 Siga o tesouro e veja em qual andar eles vão deixá-lo. 169 00:18:46,577 --> 00:18:48,828 Te encontro depois. 170 00:18:49,833 --> 00:18:55,236 - Aonde vai? - Não me faça perguntas, apenas obedeça! 171 00:19:07,557 --> 00:19:09,565 Bom? 172 00:19:09,589 --> 00:19:13,687 Paciência, não devemos ser impulsivos. 173 00:19:14,716 --> 00:19:17,631 Iria enfurecer Sua Majestade, 174 00:19:17,655 --> 00:19:21,561 e não queremos isso, não é? 175 00:19:23,692 --> 00:19:25,132 Não. 176 00:19:25,745 --> 00:19:27,768 Certamente não. 177 00:19:31,786 --> 00:19:36,207 - Incrível. - É de verdade? 178 00:19:36,231 --> 00:19:39,980 <i>Voilà</i>! Johnny, traga-me o suporte. 179 00:19:40,005 --> 00:19:41,464 Certo. 180 00:19:41,558 --> 00:19:45,386 Diamantes são os melhores amigos das mulheres, não é, Susie? 181 00:19:45,398 --> 00:19:46,754 Obrigado. 182 00:19:47,063 --> 00:19:48,538 Então, pra que serve, Reed? 183 00:19:48,570 --> 00:19:50,791 É a solução de nossos problemas. 184 00:19:50,815 --> 00:19:53,468 Com o diamante no centro do Refrator Cósmico, 185 00:19:53,493 --> 00:19:56,614 o calor será desviado em pequenas doses, 186 00:19:56,638 --> 00:19:58,614 dando tempo para os prismas esfriarem. 187 00:19:58,639 --> 00:20:00,634 Antes de receberem outra rajada. 188 00:20:00,944 --> 00:20:03,136 Bem legal, não? 189 00:20:05,287 --> 00:20:07,741 Victor e eu tínhamos um sonho em comum. 190 00:20:08,999 --> 00:20:10,978 Imaginem os segredos... 191 00:20:11,476 --> 00:20:17,384 ... que "Colossus" dirá ao mundo se dermos a chance de nos contar. 192 00:20:25,816 --> 00:20:29,563 Por 10 anos carreguei o fracasso desse sonho comigo, e suportei... 193 00:20:31,916 --> 00:20:34,235 ... a morte de Victor. 194 00:20:36,449 --> 00:20:40,774 Se tivermos sucesso, talvez ele não tenha morrido em vão. 195 00:20:41,558 --> 00:20:43,906 Estou com você, amigo. 196 00:20:46,942 --> 00:20:49,015 Eu também. 197 00:20:52,946 --> 00:20:57,191 Aonde quiser ir, eu estarei lá. 198 00:21:00,447 --> 00:21:03,497 Então é melhor descansarmos, temos muito trabalho pela frente. 199 00:22:00,874 --> 00:22:03,182 A noite se aproxima. 200 00:22:03,952 --> 00:22:10,531 Devo ir, mas eu voltarei. 201 00:22:11,914 --> 00:22:16,770 Com o presente mais precioso que posso lhe dar. 202 00:22:23,038 --> 00:22:26,380 Estaremos prontos em uma hora, Majestade. 203 00:22:27,181 --> 00:22:32,409 Não falhem, entenderam? 204 00:22:32,433 --> 00:22:34,155 Sim, Majestade. 205 00:22:34,565 --> 00:22:37,691 Bem, muito bem. 206 00:22:54,101 --> 00:22:56,877 Tudo limpo. 207 00:22:58,593 --> 00:23:00,681 Perfeito! 208 00:23:09,206 --> 00:23:11,925 Ora, vejam! 209 00:23:30,257 --> 00:23:32,827 Tem alguém lá dentro. Temos um invasor! 210 00:23:34,257 --> 00:23:35,715 Mostre as imagens! 211 00:23:42,670 --> 00:23:44,633 <i>"Codinome: O Joalheiro Ocupação: Roubos"</i> 212 00:23:44,658 --> 00:23:51,699 Bem, vamos ver o que esse ladrãozinho pretende. 213 00:23:53,320 --> 00:23:55,469 O dote perfeito. 214 00:24:07,081 --> 00:24:10,617 O diamante foi substituído por uma réplica artificial! 215 00:24:12,373 --> 00:24:13,887 Perfeito! 216 00:24:14,630 --> 00:24:19,101 Agora nossos amiguinhos verão mais do que sonhavam. 217 00:24:19,492 --> 00:24:22,496 Não preciso mais interromper esta missão. 218 00:24:22,619 --> 00:24:25,993 Ninguém terá "Colossus" antes de mim. 219 00:24:26,470 --> 00:24:31,172 E eles podem morrer no espaço. 220 00:24:37,878 --> 00:24:39,480 <i>"HOJE, LANÇAMENTO DO FOGUETE DE RICHARDS"</i> 221 00:24:39,498 --> 00:24:45,485 T-15 segundos, preparando contagem. 11, 10, 9... 222 00:24:45,510 --> 00:24:54,295 Sequência de Ignição: 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0! 223 00:24:54,295 --> 00:24:56,129 Motores ativados. 224 00:24:56,189 --> 00:24:59,366 Ignição, temos lançamento! 225 00:25:12,128 --> 00:25:14,848 - Desligando, Ben, os retrofoguetes. - Certo. 226 00:25:15,005 --> 00:25:19,219 - Susan, encerre a sequência de lançamento. - Pode deixar. 227 00:25:20,314 --> 00:25:22,608 - Como estamos, Johnny? - Tudo em ordem. 228 00:25:22,633 --> 00:25:25,327 Estamos 80º a oeste e 5º ao norte. 229 00:25:25,351 --> 00:25:27,094 Uau, isso é demais! 230 00:25:27,342 --> 00:25:31,573 Acionando o sinal de rotação, e virando para a direita. 231 00:25:31,598 --> 00:25:32,539 <i>"RASTREANDO"</i> 232 00:25:32,564 --> 00:25:35,602 Gente, o "Colossus" está rápido demais, está a todo vapor. 233 00:25:35,639 --> 00:25:38,127 - Não temos muito tempo Susan. - Estou pronta. 234 00:25:38,152 --> 00:25:39,807 Abordando! 235 00:25:44,967 --> 00:25:48,074 Quando atingir o círculo interno, Johnny, ative o campo gravitacional. 236 00:25:48,099 --> 00:25:49,114 Sim, senhor. 237 00:25:49,139 --> 00:25:51,500 Ben, aconteça o que acontecer, mantenha a nave estável. 238 00:25:51,525 --> 00:25:54,455 É por isso que você me paga mais. 239 00:26:05,769 --> 00:26:07,534 Segurem-se! 240 00:26:07,666 --> 00:26:10,003 Susan, ative a antena. 241 00:26:15,247 --> 00:26:16,247 Isso! 242 00:26:16,369 --> 00:26:18,746 "Assim que se faz, vaqueiro"! 243 00:26:25,357 --> 00:26:29,456 O diamante é falso. Ben, tire-nos daqui! 244 00:27:29,651 --> 00:27:33,353 Adeus, Dr. Richards. 245 00:27:59,887 --> 00:28:01,047 Olá! 246 00:28:04,276 --> 00:28:05,686 Johnny! 247 00:28:08,083 --> 00:28:09,456 Susan! 248 00:28:12,652 --> 00:28:14,127 Reed! 249 00:28:15,672 --> 00:28:18,999 Alguém! 250 00:28:22,201 --> 00:28:23,403 Ben! 251 00:28:30,450 --> 00:28:32,946 Reed? Cadê você, amigo? 252 00:28:33,136 --> 00:28:36,250 - Aqui. - Meu Deus! 253 00:28:43,688 --> 00:28:46,660 Cuidado, devo estar em choque, não sinto nenhuma dor. 254 00:28:47,185 --> 00:28:49,263 Tenho que te tirar daqui. 255 00:29:02,746 --> 00:29:04,378 O que está acontecendo aqui? 256 00:29:04,425 --> 00:29:05,780 Ei! 257 00:29:05,931 --> 00:29:08,715 Alguém por aí?! 258 00:29:10,279 --> 00:29:13,854 Pessoal! Nossa, pessoal! 259 00:29:14,254 --> 00:29:15,994 Meu Deus, como estou feliz de ver vocês! 260 00:29:16,019 --> 00:29:18,446 Acreditam nisso? Puxa, foi inacreditável! 261 00:29:18,471 --> 00:29:19,959 Que viagem, não? 262 00:29:20,175 --> 00:29:23,396 Não acredito, chegamos! 263 00:29:25,245 --> 00:29:27,033 Olha só você. 264 00:29:29,222 --> 00:29:30,771 Olhe para nós. 265 00:29:30,911 --> 00:29:32,038 Que foi? 266 00:29:32,045 --> 00:29:34,542 Estamos bem, Reed, estamos bem! 267 00:29:34,626 --> 00:29:38,261 Exato, nem ao menos um arranhão. 268 00:29:38,286 --> 00:29:41,849 E a nave está em pedaços. 269 00:29:43,609 --> 00:29:45,603 Estamos bem? 270 00:29:45,627 --> 00:29:48,188 Não incomoda vocês nem um pouco? 271 00:29:48,611 --> 00:29:50,845 Ok, não estamos tão bem assim, 272 00:29:50,869 --> 00:29:53,627 tem uma coceira no meu nariz... 273 00:30:04,523 --> 00:30:05,940 Isso fui eu? 274 00:30:06,686 --> 00:30:08,509 Isso o que? 275 00:30:10,535 --> 00:30:12,079 Susan? 276 00:30:12,394 --> 00:30:13,814 Sim? 277 00:30:14,221 --> 00:30:17,517 Mana, onde você está? 278 00:30:17,914 --> 00:30:20,220 O que há com vocês? Estou bem aqui. 279 00:30:20,927 --> 00:30:21,941 Aonde? 280 00:30:21,966 --> 00:30:25,091 Tá, isso não tem graça. Eu tô aqui. 281 00:30:26,366 --> 00:30:27,561 Vejam! 282 00:30:29,453 --> 00:30:33,166 O que vocês tem? Parece que viram um fantasma ou... 283 00:30:33,752 --> 00:30:35,969 Suas pernas, Susan. 284 00:30:41,974 --> 00:30:43,443 Reed! 285 00:30:44,199 --> 00:30:45,779 Susan, não! 286 00:31:05,342 --> 00:31:06,667 Uau! 287 00:31:50,807 --> 00:31:53,046 Acho que perdemos a telemetria. 288 00:31:55,444 --> 00:31:57,551 Quer dizer que não estamos no radar. 289 00:31:59,026 --> 00:32:02,289 Que ótimo, vai levar dias para nos encontrarem. 290 00:32:02,314 --> 00:32:04,358 Principalmente se acharem que estamos mortos. 291 00:32:04,622 --> 00:32:06,827 Estou com medo, Reed. 292 00:32:11,994 --> 00:32:14,968 Me diga, o que está acontecendo conosco? 293 00:32:15,528 --> 00:32:17,571 Desculpe, Susan, mas não posso. 294 00:32:17,779 --> 00:32:19,573 Eu não sei. 295 00:32:21,794 --> 00:32:23,343 Eu só não sei. 296 00:32:23,967 --> 00:32:25,642 Mas não devemos entrar em pânico. 297 00:32:25,667 --> 00:32:28,081 Pânico?! Pânico?! 298 00:32:28,177 --> 00:32:31,039 Reed, minha irmã some num piscar de olhos, 299 00:32:31,063 --> 00:32:33,636 você se estica como um elástico humano... 300 00:32:33,661 --> 00:32:35,127 e eu sou um lança-chamas ambulante. 301 00:32:35,152 --> 00:32:36,790 E não quer que entremos em pânico? 302 00:32:37,846 --> 00:32:41,061 "Sinto muito, desculpa." "Com licença." 303 00:32:41,174 --> 00:32:43,263 Sente-se, Johnny. 304 00:32:49,951 --> 00:32:51,532 Johnny, deve haver uma explicação. 305 00:32:51,556 --> 00:32:53,673 Sempre existe uma explicação científica. 306 00:32:53,698 --> 00:32:55,208 Não é, Ben? 307 00:32:56,129 --> 00:32:58,312 O que vamos fazer, Reed? 308 00:32:58,976 --> 00:33:00,583 O que devemos fazer? 309 00:33:00,663 --> 00:33:02,291 Nós vamos é descansar um pouco. 310 00:33:02,316 --> 00:33:04,218 Alguns estão precisando. 311 00:33:05,269 --> 00:33:07,721 Talvez possamos pensar melhor pela manhã. 312 00:33:08,209 --> 00:33:09,764 Johnny. 313 00:33:09,788 --> 00:33:13,762 Acha que pode manter esse fogo aceso um pouco mais? 314 00:33:13,787 --> 00:33:16,430 Podemos precisar, amigo. 315 00:33:52,844 --> 00:33:55,469 Que Deus nos ajude. 316 00:34:01,556 --> 00:34:04,177 Vai ficar tudo bem. 317 00:34:04,698 --> 00:34:07,014 Eu prometo. 318 00:34:15,754 --> 00:34:18,559 Vivos! 319 00:34:20,922 --> 00:34:24,498 Como assim "vivos"? 320 00:34:25,160 --> 00:34:28,569 É o que indicam os monitores, Majestade. 321 00:34:28,996 --> 00:34:30,938 Eles sobreviveram. 322 00:34:32,015 --> 00:34:33,307 Não. 323 00:34:34,701 --> 00:34:36,588 Não é possível! 324 00:34:38,766 --> 00:34:40,715 Encontrem-nos. 325 00:34:40,739 --> 00:34:42,950 Antes que outra pessoa o faça. 326 00:34:43,590 --> 00:34:45,719 Fui claro?! 327 00:34:47,293 --> 00:34:49,089 Encontrem-nos. 328 00:34:52,593 --> 00:34:54,761 Encontrem-nos! 329 00:35:05,500 --> 00:35:07,407 <i>"REED RICHARDS E SUA TRIPULAÇÃO SÃO PRESUMIDOS MORTOS."</i> 330 00:35:07,432 --> 00:35:10,043 <i>"Cápsula desaparece do radar: Zero contato via rádio".</i> 331 00:35:15,816 --> 00:35:18,085 "Tudo bem, eu tô aqui". 332 00:35:18,499 --> 00:35:20,754 "Está a salvo comigo." 333 00:35:23,595 --> 00:35:25,226 Quem é? 334 00:35:25,342 --> 00:35:28,228 Olá, srta. Masters, tenho uma encomenda para você. 335 00:35:28,928 --> 00:35:30,797 Entre, está aberta. 336 00:35:34,914 --> 00:35:38,672 Opa, desculpa, desculpa. 337 00:35:41,194 --> 00:35:43,677 Essa é das grandes. 338 00:35:48,092 --> 00:35:50,684 Aqui, deixa eu te ajudar. 339 00:35:54,804 --> 00:35:59,393 Então, é o que usaram para ajustar os capacetes, não é? 340 00:35:59,507 --> 00:36:02,930 - Isso mesmo. - Foi o que pensei. 341 00:36:04,734 --> 00:36:07,014 Boa sorte com a estátua para a homenagem, aliás. 342 00:36:07,039 --> 00:36:11,379 Aqueles quatro merecem o melhor. 343 00:36:11,520 --> 00:36:13,207 Vou tentar. 344 00:36:13,700 --> 00:36:16,476 - Boa noite. - Boa noite. 345 00:36:17,021 --> 00:36:21,815 Ah! Boa noite, tá, boa noite. 346 00:36:40,521 --> 00:36:43,103 O que é beleza? 347 00:36:43,446 --> 00:36:46,006 É o que pergunta minha alma atormentada. 348 00:36:46,022 --> 00:36:52,646 Vocês, meu povo, meu belo, belo povo... 349 00:36:53,104 --> 00:37:00,020 "Somos feitos da mesma matéria da qual são feitos os sonhos"... 350 00:37:00,906 --> 00:37:04,958 Eu lhes dei um lar, lhes dei dignidade. 351 00:37:05,091 --> 00:37:09,396 E nunca pedi nada em troca, até agora. 352 00:37:10,619 --> 00:37:15,869 Adquiri recentemente o presente mais incrível. 353 00:37:15,894 --> 00:37:19,139 Um presente digno de uma rainha. 354 00:37:20,033 --> 00:37:23,074 É o que eu lhes peço, meu povo: 355 00:37:23,098 --> 00:37:26,346 Que me tragam minha rainha. 356 00:37:26,651 --> 00:37:29,179 Uma rainha, uma rainha! 357 00:37:29,406 --> 00:37:31,585 Rainha! Rainha! 358 00:37:31,740 --> 00:37:36,056 Rainha! Rainha! 359 00:38:18,864 --> 00:38:20,935 Não. 360 00:38:26,035 --> 00:38:28,275 "Benjamin Grimm". 361 00:38:30,560 --> 00:38:33,547 Não pode estar morto. 362 00:38:42,360 --> 00:38:43,924 Não! 363 00:38:45,008 --> 00:38:46,360 Não. 364 00:38:51,549 --> 00:38:53,334 O que foi isso? 365 00:39:01,487 --> 00:39:02,943 O que querem? 366 00:39:05,542 --> 00:39:07,614 Não, por favor! 367 00:40:29,011 --> 00:40:31,665 - Dr. Reed Richards? - Sim? 368 00:40:32,046 --> 00:40:34,311 Viemos escoltá-los para o interrogatório. 369 00:40:34,336 --> 00:40:36,603 Temos um jato esperando a 2 quilômetros daqui. 370 00:40:36,716 --> 00:40:38,472 Favor recolher suas... 371 00:40:39,276 --> 00:40:41,808 Abaixem-se! Abaixem-se! 372 00:40:43,887 --> 00:40:45,779 Ei, o que está acontecendo? 373 00:40:46,332 --> 00:40:48,849 Não! Ele é da minha tripulação. 374 00:40:55,613 --> 00:40:57,124 Ben... 375 00:40:57,426 --> 00:40:59,293 O que? 376 00:41:03,921 --> 00:41:05,799 O que estão olhan...? 377 00:41:21,933 --> 00:41:24,418 Que tipo de coisa eu me transformei?! 378 00:41:24,450 --> 00:41:25,953 Ben... 379 00:41:27,457 --> 00:41:28,985 Reed... 380 00:41:29,009 --> 00:41:33,660 O que você fez?! 381 00:41:37,839 --> 00:41:39,867 Vamos conseguir ajuda, Ben. 382 00:41:47,361 --> 00:41:49,176 Olhem pra mim! 383 00:41:51,672 --> 00:41:53,413 Ben! 384 00:41:55,072 --> 00:41:57,951 Ben, todos nós vamos receber ajuda. 385 00:41:59,359 --> 00:42:01,054 Vamos lá. 386 00:42:04,447 --> 00:42:06,206 Está bem? 387 00:42:07,265 --> 00:42:09,263 Vamos lá, Ben. 388 00:42:09,758 --> 00:42:12,299 Estamos prontos, tenente. 389 00:42:32,653 --> 00:42:34,521 Boa noite, Sr. Grimm. 390 00:42:35,158 --> 00:42:36,990 Sou o Dr. Hoffmann. 391 00:42:37,404 --> 00:42:39,753 Nós o colocamos em isolamento, 392 00:42:39,778 --> 00:42:44,464 até descobrirmos a causa de sua... 393 00:42:44,605 --> 00:42:46,500 ...condição. 394 00:42:47,011 --> 00:42:49,837 Tenho que coletar uma amostra de sangue. 395 00:42:50,272 --> 00:42:53,740 Só que não sei como vamos fazer isso. 396 00:42:58,345 --> 00:43:00,293 Por que não se senta? 397 00:43:00,317 --> 00:43:03,383 E podemos resolver isso juntos. 398 00:43:12,498 --> 00:43:13,929 Eu tenho causado incêndios do nada, 399 00:43:13,954 --> 00:43:15,622 se é disso que está falando. 400 00:43:15,911 --> 00:43:17,431 Certo... 401 00:43:17,603 --> 00:43:19,299 ...grandes incêndios? 402 00:43:19,324 --> 00:43:22,002 Não, pequenininhos como... 403 00:43:22,213 --> 00:43:25,014 Pode me explicar melhor? 404 00:43:25,039 --> 00:43:27,574 Talvez fazer uma demostração. 405 00:43:27,695 --> 00:43:29,110 Não sei, 406 00:43:29,134 --> 00:43:32,012 eu só me concentro em uma parte do meu corpo como... 407 00:43:32,463 --> 00:43:35,782 ...como minha mão, e ela entra em chamas. 408 00:43:39,985 --> 00:43:42,823 Sem chamas! Sem chamas! Sem chamas! 409 00:43:48,129 --> 00:43:51,331 Parece que descobrimos as palavras mágicas, não é, doutor? 410 00:43:53,452 --> 00:43:57,620 Srta. Storm, você não quebra coisas ou... 411 00:43:57,645 --> 00:44:01,175 ...ou pega fogo, não é? 412 00:44:01,186 --> 00:44:02,576 Não. 413 00:44:03,669 --> 00:44:04,912 Ótimo. 414 00:44:05,143 --> 00:44:08,590 Eu... 415 00:44:08,615 --> 00:44:10,817 ...eu meio que... 416 00:44:11,560 --> 00:44:13,420 Srta. Storm? 417 00:44:14,146 --> 00:44:16,290 Atrás do senhor. 418 00:44:21,872 --> 00:44:24,097 Está tudo bem? 419 00:44:27,985 --> 00:44:31,905 Tome, colha seu próprio sangue. 420 00:44:33,085 --> 00:44:35,075 Ok... 421 00:44:43,296 --> 00:44:46,520 Estas pessoas são milagres da medicina. 422 00:44:46,545 --> 00:44:51,525 Possuem a chave da maior descoberta da história científica. 423 00:44:55,103 --> 00:44:58,365 "Colossus" vive dentro deles. 424 00:44:58,423 --> 00:44:59,566 Isso mesmo. 425 00:44:59,834 --> 00:45:03,044 E se pudéssemos extrair deles... 426 00:45:03,069 --> 00:45:06,773 Imagine o poder que teríamos, Alteza. 427 00:45:07,923 --> 00:45:11,358 E se pegássemos tudo 428 00:45:11,382 --> 00:45:15,482 e colocássemos dentro de um só homem? 429 00:45:18,321 --> 00:45:20,087 Dentro de um só homem? 430 00:45:20,821 --> 00:45:23,957 Bem, ainda é só suposição, mas... 431 00:45:26,472 --> 00:45:29,263 Responda a pergunta, doutor. 432 00:45:30,522 --> 00:45:34,789 Impossível dizer o quão poderoso será esse homem. 433 00:45:38,787 --> 00:45:41,208 Que interessante. 434 00:45:42,073 --> 00:45:45,579 Obrigado, dr. Hoffmann. 435 00:45:45,812 --> 00:45:50,617 Um projeto dessa magnitude deve começar imediatamente. 436 00:45:51,238 --> 00:45:55,255 Eles devem ser drenados completa e absolutamente. 437 00:45:55,444 --> 00:45:59,693 Algumas preparações devem serem tomadas. 438 00:46:02,545 --> 00:46:06,666 E devo fazer uma visita ao Joalheiro. 439 00:46:06,829 --> 00:46:10,413 Vou precisar do seu diamante. 440 00:46:53,790 --> 00:46:57,192 É um bairro perigoso para andar a noite. 441 00:46:57,217 --> 00:46:59,863 Pode se machucar... 442 00:46:59,887 --> 00:47:01,322 O que querem aqui?! 443 00:47:01,360 --> 00:47:04,658 Viemos ver o Joalheiro. 444 00:47:08,855 --> 00:47:12,535 Teria sido melhor se tivessem trazido flores. 445 00:47:12,560 --> 00:47:15,344 Diga que vai ser recompensador. 446 00:47:15,369 --> 00:47:18,505 Muito recompensador. 447 00:47:22,969 --> 00:47:24,611 Tragam-os. 448 00:47:29,762 --> 00:47:33,387 Não aguento mais, temos que sair daqui. 449 00:47:33,588 --> 00:47:37,057 Nem sei se ligaram para a mamãe avisando que estamos vivos. 450 00:47:37,609 --> 00:47:39,418 Ninguém nos diz nada. 451 00:47:39,442 --> 00:47:42,370 Sem telefone, sem televisão, sem nada! 452 00:47:42,395 --> 00:47:44,831 Não somos pacientes, somos prisioneiros! 453 00:47:49,695 --> 00:47:51,872 O que acha, Ben? 454 00:47:54,430 --> 00:47:56,610 Eu quero uma cura, Reed. 455 00:47:57,597 --> 00:47:59,680 Você ouviu o Hoffman. 456 00:48:00,393 --> 00:48:02,541 Acham que somos contagiosos, 457 00:48:03,292 --> 00:48:06,920 por isso não nos deixam sair. 458 00:48:07,884 --> 00:48:09,150 Talvez... 459 00:48:09,382 --> 00:48:13,411 ...deveríamos ficar mais um pouco até descobrirem o que temos. 460 00:48:15,140 --> 00:48:17,664 Por que não me deixam entrar no laboratório? 461 00:48:19,707 --> 00:48:21,935 Por que todo esse mistério? 462 00:48:23,878 --> 00:48:28,709 Por que não deixam ajudarmos a nós mesmos? 463 00:48:28,733 --> 00:48:30,410 Exato! 464 00:48:31,233 --> 00:48:34,915 Olha, eu voto pra gente fugir. Não temos nada a perder. 465 00:48:35,276 --> 00:48:36,377 Johnny vamos... 466 00:48:37,647 --> 00:48:41,121 Ou estamos juntos nisso. 467 00:48:42,760 --> 00:48:45,992 Ou não fazemos nada. 468 00:48:49,200 --> 00:48:50,797 O que quer que eu faça? 469 00:48:51,435 --> 00:48:55,202 O diamante não está a venda por preço nenhum! 470 00:48:56,899 --> 00:49:01,942 Entendam, ele foi prometido a outra pessoa. 471 00:49:02,201 --> 00:49:06,553 A joia pertence a minha bela rainha, Alícia. 472 00:49:07,364 --> 00:49:10,698 Ela não parece muito feliz de tê-la. 473 00:49:12,550 --> 00:49:13,754 Silêncio! 474 00:49:15,383 --> 00:49:20,127 Ela será feliz quando reconhecer que somos iguais. 475 00:49:20,180 --> 00:49:22,796 Os "rejeitados" deste mundo. 476 00:49:23,093 --> 00:49:26,867 Mas isso não os interessa. 477 00:49:27,423 --> 00:49:29,617 Já tem a sua resposta. Agora, saiam! 478 00:49:29,642 --> 00:49:31,705 Não podemos fazer isso. 479 00:49:32,197 --> 00:49:34,932 Se não nos vender o diamante, 480 00:49:34,956 --> 00:49:39,813 não temos outra opção senão... tomá-lo! 481 00:49:50,278 --> 00:49:57,831 Parece que a probabilidade de sua sobrevivência é mínima. 482 00:50:01,470 --> 00:50:08,609 Digam ao seu chefe que o diamante não está a venda, e ponto final. 483 00:50:09,080 --> 00:50:14,114 Se voltarem, não serei tão misericordioso. 484 00:50:34,570 --> 00:50:37,805 Leve a Rainha ao meu quarto. 485 00:50:38,247 --> 00:50:43,243 Preciso de um momento a sós para... consultá-la. 486 00:50:56,636 --> 00:50:59,827 Essa foi sua resposta, Majestade. 487 00:51:01,343 --> 00:51:04,164 Devemos voltar e eliminá-lo? 488 00:51:04,756 --> 00:51:06,066 Não. 489 00:51:06,860 --> 00:51:09,015 É muito perigoso, 490 00:51:09,378 --> 00:51:12,239 eu vou cuidar disso pessoalmente. 491 00:51:13,050 --> 00:51:14,765 Fiquem onde estão, 492 00:51:14,789 --> 00:51:17,484 estarei aí amanhã ao anoitecer. 493 00:51:27,220 --> 00:51:30,156 Hora de tirar mais sangue, arregaçar mangas. 494 00:51:42,505 --> 00:51:45,372 E o que eu faço com esses caras? 495 00:51:45,578 --> 00:51:49,276 Converse com eles, agora tem um público cativo. Voltamos em 10 minutos. 496 00:51:53,613 --> 00:51:54,981 Ok. 497 00:51:55,005 --> 00:51:57,184 Vamos ver se eu ganho dessa vez. 498 00:52:27,603 --> 00:52:28,916 Droga! 499 00:52:28,941 --> 00:52:30,017 Ótimo! 500 00:52:31,593 --> 00:52:33,053 Isso doeu. 501 00:52:34,775 --> 00:52:36,330 Bom gancho, mana. 502 00:52:36,355 --> 00:52:39,226 Todos esses anos brigando comigo serviram para alguma coisa. 503 00:52:42,651 --> 00:52:45,065 Isto pode nos dar as respostas que procuramos. 504 00:52:48,458 --> 00:52:51,772 - Que idioma é esse? - Não faço ideia. 505 00:52:58,085 --> 00:53:00,013 Por alguma razão, me parece familiar. 506 00:53:01,425 --> 00:53:03,013 O que tem aí, Johnny? 507 00:53:04,272 --> 00:53:06,387 Não sei ao certo, mas... 508 00:53:06,412 --> 00:53:08,765 ... acho que é a saída deste lugar. 509 00:53:13,151 --> 00:53:14,328 Olhem! 510 00:53:16,373 --> 00:53:17,485 Bingo! 511 00:53:17,509 --> 00:53:19,773 Devemos nos apressar, Johnny. 512 00:53:30,734 --> 00:53:33,113 Desculpa, pessoal, mas tenho que correr. 513 00:53:53,257 --> 00:53:54,902 É incrível! 514 00:53:57,571 --> 00:54:01,108 Johnny, esse equipamento parece que é... 515 00:54:02,366 --> 00:54:04,712 ... uma espécie de divisor atômico. 516 00:54:08,208 --> 00:54:09,683 É brilhante. 517 00:54:10,061 --> 00:54:11,919 Obrigado. 518 00:54:12,466 --> 00:54:16,023 Vindo de você, dr. Richards, é um grande elogio. 519 00:54:16,132 --> 00:54:17,324 Quem é você? 520 00:54:17,639 --> 00:54:19,817 Meu nome... 521 00:54:19,841 --> 00:54:21,228 ... é Destino. 522 00:54:21,964 --> 00:54:23,564 Roupa bacana. 523 00:54:26,608 --> 00:54:27,868 Onde estamos? 524 00:54:28,469 --> 00:54:31,238 Um pequeno e belo país. 525 00:54:31,913 --> 00:54:35,342 E eu sou seu supremo e adorado monarca. 526 00:54:36,042 --> 00:54:39,244 "Voltem para nos visitar qualquer hora, passar as férias." 527 00:54:39,268 --> 00:54:40,981 "Tragam seus filhos!" 528 00:54:44,324 --> 00:54:47,121 É claro, só depois que eu terminar com vocês. 529 00:54:47,449 --> 00:54:49,156 Está tudo terminado agora. 530 00:54:49,503 --> 00:54:51,858 Não, não, não, não! 531 00:54:51,983 --> 00:54:54,127 Eu nem sequer comecei. 532 00:54:54,284 --> 00:54:55,662 Nós vamos para casa. 533 00:54:55,729 --> 00:54:57,464 Que deselegante! 534 00:54:57,845 --> 00:55:02,202 Me esforcei tanto para que se sintam a vontade! 535 00:55:02,242 --> 00:55:04,422 E vocês querendo fugir como crianças arteiras. 536 00:55:04,447 --> 00:55:05,739 Não posso permitir isso. 537 00:55:05,764 --> 00:55:08,843 Bem, ninguém te pediu nada, sua lata super-desenvolvida! 538 00:55:10,670 --> 00:55:13,780 Que esquentadinho, jovem Jonathan. 539 00:55:14,596 --> 00:55:16,711 Um conselho: 540 00:55:16,735 --> 00:55:23,590 fica... frio. 541 00:55:24,779 --> 00:55:27,261 Estou me sentindo generoso hoje, doutor. 542 00:55:27,452 --> 00:55:33,300 Voltem para sua sala e esperem como crianças boazinhas. 543 00:55:36,436 --> 00:55:39,173 - Senão o que? - Senão...! 544 00:55:39,198 --> 00:55:44,011 ... vão sofrer mais do que em seus piores pesadelos. 545 00:55:44,192 --> 00:55:46,713 Desculpe a demora. 546 00:55:48,752 --> 00:55:50,775 Perdi alguma coisa? 547 00:55:50,800 --> 00:55:52,527 Nós vamos para casa. 548 00:55:52,552 --> 00:55:55,289 Péssima decisão. 549 00:55:55,645 --> 00:55:58,158 Esperava que não chegasse a isto. 550 00:55:58,485 --> 00:56:00,613 Vivos ou mortos, 551 00:56:00,637 --> 00:56:03,597 o valor de vocês para mim é o mesmo. 552 00:56:10,618 --> 00:56:12,940 Não vou sujar minhas mãos. 553 00:56:13,205 --> 00:56:16,343 Retornarei quando tiverem aprendido a lição. 554 00:56:45,500 --> 00:56:49,076 Tá na hora do pau. 555 00:56:58,833 --> 00:57:00,654 Temos que sair daqui. 556 00:57:07,943 --> 00:57:09,497 Esperem um pouco. 557 00:57:09,521 --> 00:57:10,965 Te damos cobertura! 558 00:57:11,520 --> 00:57:13,834 Em chamas! 559 00:57:19,399 --> 00:57:21,308 Minha vez! 560 00:58:08,561 --> 00:58:10,758 Ben, temos que ir! 561 00:58:10,899 --> 00:58:12,626 Tá bom. 562 00:58:16,266 --> 00:58:17,681 Anda, Johnny, depressa! 563 00:58:17,705 --> 00:58:19,694 Estou indo o mais rápido possível. 564 00:58:19,719 --> 00:58:21,534 Não rápido o bastante. 565 00:58:21,558 --> 00:58:23,170 Sem chamas! 566 00:58:33,837 --> 00:58:36,016 Então, meus amigos...? 567 00:59:15,490 --> 00:59:16,623 Reed? 568 00:59:18,614 --> 00:59:20,795 Eu... 569 00:59:21,032 --> 00:59:24,231 ... só queria dizer que... 570 00:59:25,721 --> 00:59:29,102 Bem, aconteça o que acontecer... 571 00:59:29,867 --> 00:59:32,973 Digo, mesmo que a gente não se recupere... 572 00:59:33,911 --> 00:59:37,144 ...ou se a gente piorar... 573 00:59:39,764 --> 00:59:41,681 Eu... 574 00:59:42,363 --> 00:59:45,185 ... queria que soubesse uma coisa. 575 00:59:48,273 --> 00:59:52,059 Droga! Por que fico tão tímida perto de você? 576 00:59:54,796 --> 00:59:56,496 O que disse? 577 01:00:01,298 --> 01:00:02,669 Bem... 578 01:00:04,091 --> 01:00:05,366 Eu só disse... 579 01:00:05,390 --> 01:00:07,674 Susan, o que disse sobre ser tímida? 580 01:00:09,064 --> 01:00:11,912 É só um problema que eu tenho às vezes... 581 01:00:11,933 --> 01:00:14,998 Susan, é isso! Você tem problemas com timidez, não é? 582 01:00:15,023 --> 01:00:17,217 Por isso, você desaparece, percebe? 583 01:00:18,189 --> 01:00:22,055 Johnny, você sempre foi temperamental, sempre foi assim, não? 584 01:00:22,462 --> 01:00:24,892 Pode-se dizer que é esquentado. 585 01:00:25,961 --> 01:00:27,728 - Por isso, eu pego fogo. - Exato. 586 01:00:27,753 --> 01:00:31,161 E eu sempre tive esse problema, de me esticar até o limite. 587 01:00:31,186 --> 01:00:36,036 Querendo sempre cuidar de tudo e de todos ao mesmo tempo. 588 01:00:39,958 --> 01:00:41,274 Ben... 589 01:00:41,384 --> 01:00:43,587 Sempre dependeu demais da força bruta, 590 01:00:43,612 --> 01:00:46,547 quando sua inteligência teria bastado. 591 01:00:49,435 --> 01:00:51,919 Não percebem? Escutem. 592 01:00:52,248 --> 01:00:55,756 Uma coisa nós sabemos, pelo exame de sangue. 593 01:00:56,705 --> 01:00:59,159 Que o nosso DNA foi alterado. 594 01:01:00,719 --> 01:01:04,097 Mas eu acho que "Colossus" tocou o nosso psicológico. 595 01:01:06,087 --> 01:01:10,735 Acho que ele nos mostrou que nossos piores defeitos 596 01:01:10,759 --> 01:01:13,140 são na verdade nossas maiores virtudes. 597 01:01:13,505 --> 01:01:16,710 "Santo Freud, Batman". Acho que tem razão. 598 01:01:18,096 --> 01:01:19,579 Ok... 599 01:01:20,319 --> 01:01:22,633 Mas nós três voltamos ao normal, 600 01:01:22,657 --> 01:01:25,452 nossos poderes são temporários. Mas... 601 01:01:25,803 --> 01:01:28,421 ... porque o Ben é daquele jeito o tempo todo? 602 01:01:29,785 --> 01:01:32,025 Isso eu não sei. 603 01:01:32,746 --> 01:01:34,194 Ah, é? 604 01:01:34,968 --> 01:01:36,964 E eu não ligo. 605 01:01:38,933 --> 01:01:43,170 Minha conclusão é: só vocês que podem ter vidas normais. 606 01:01:45,084 --> 01:01:47,240 Eu vou ser uma aberração para sempre. 607 01:01:48,696 --> 01:01:50,665 Não é verdade? 608 01:01:50,689 --> 01:01:52,112 Amigo?! 609 01:01:55,156 --> 01:01:57,050 Não há mais nada a dizer. 610 01:02:01,780 --> 01:02:04,091 Tenho que ir embora daqui. 611 01:02:07,335 --> 01:02:09,096 Não tente me impedir. 612 01:02:38,131 --> 01:02:39,326 Meu Deus! 613 01:03:01,686 --> 01:03:05,786 Poxa, "lave a louça". Que droga! 614 01:03:07,378 --> 01:03:10,123 Ei, amigo, não ficar aqui atrás. 615 01:03:10,279 --> 01:03:11,853 Não quero problemas. 616 01:03:11,877 --> 01:03:15,930 Nem eu, mas você tem que sair, se manda! 617 01:03:16,016 --> 01:03:18,198 Olha, só quero um lugar para ficar. 618 01:03:18,223 --> 01:03:20,200 Não me importa o que você quer! 619 01:03:28,234 --> 01:03:32,045 O que é você, cara?! O que é você?! 620 01:03:48,366 --> 01:03:50,764 Bom, o que acham? 621 01:03:55,631 --> 01:03:56,659 Você parece... 622 01:03:56,683 --> 01:03:57,811 Com uma imbecil! 623 01:03:57,981 --> 01:03:59,239 ... magnífica. 624 01:04:03,920 --> 01:04:06,813 Obrigado, tenho um para você. 625 01:04:07,548 --> 01:04:10,484 E esse é o seu, é a prova de fogo. 626 01:04:10,634 --> 01:04:12,052 Para que os uniformes? 627 01:04:12,066 --> 01:04:14,655 Nós somos o Quarteto Fantástico, se lembra? 628 01:04:16,266 --> 01:04:18,759 Mais parece "o Trio Terrível". 629 01:04:19,332 --> 01:04:20,861 Ele vai voltar. 630 01:04:33,538 --> 01:04:35,876 Bem-vindo, meu amigo. 631 01:04:37,008 --> 01:04:39,379 Não queremos lhe fazer mal. 632 01:04:40,556 --> 01:04:44,685 Os outros lá fora, não te entendem como nós. 633 01:04:46,810 --> 01:04:50,357 Parece tão cansado. 634 01:04:51,968 --> 01:04:54,561 Precisa de um lugar para descansar? 635 01:04:55,228 --> 01:04:58,298 Um lugar para chamar de lar? 636 01:05:00,382 --> 01:05:02,569 Venha comigo. 637 01:05:12,893 --> 01:05:15,148 Vou te levar para casa. 638 01:05:19,850 --> 01:05:23,599 <i>Em outras notícias, a polícia espera qualquer informação</i> 639 01:05:23,623 --> 01:05:28,696 <i>sobre o sequestro de Alícia Masters em seu estúdio de West End.</i> 640 01:05:28,875 --> 01:05:32,032 <i>A srta. Masters estava trabalhando em uma estátua comemorativa...</i> 641 01:05:32,375 --> 01:05:35,235 Nunca me senti como uma rejeitada. 642 01:05:37,078 --> 01:05:39,806 E não me sinto bela aqui. 643 01:05:41,895 --> 01:05:45,078 É aqui que eu estou deslocada. 644 01:05:46,390 --> 01:05:49,149 Por favor, me deixe ir para casa. 645 01:05:50,780 --> 01:05:55,956 Pode me prender pelo resto da vida, mas nunca serei sua rainha. 646 01:05:56,058 --> 01:05:57,457 Nunca! 647 01:05:59,384 --> 01:06:00,427 O que?! 648 01:06:00,649 --> 01:06:03,009 Temos um novo membro na família. 649 01:06:03,009 --> 01:06:03,830 E daí?! 650 01:06:03,854 --> 01:06:07,609 E daí que ele é o mais fascinante que já vi. 651 01:06:07,634 --> 01:06:09,703 Tem que conhecê-lo. 652 01:06:10,023 --> 01:06:13,807 Vigie a rainha, ela não deve sair desse quarto até eu mandar. 653 01:06:22,851 --> 01:06:24,284 Escolha uma. 654 01:06:25,852 --> 01:06:29,056 Eu disse "vigiar", não "cheirar". 655 01:06:33,062 --> 01:06:34,494 Onde ele está? 656 01:06:34,940 --> 01:06:38,332 Deixe-me apresentar o Ben. 657 01:06:43,723 --> 01:06:45,205 Ó, meu... 658 01:06:46,150 --> 01:06:48,546 A dor... 659 01:06:48,570 --> 01:06:53,981 Quanta dor deve ter suportado, meu belo irmão. 660 01:06:55,918 --> 01:06:57,550 Nunca mais. 661 01:06:58,288 --> 01:07:00,573 Eu tirarei toda essa dor. 662 01:07:01,096 --> 01:07:04,224 Encontrou um lar aqui. 663 01:07:04,762 --> 01:07:08,728 Um mundo onde encontrará a grandeza que merece. 664 01:07:09,493 --> 01:07:13,867 Você, dê a ele tudo que pedir. Trate-o bem. 665 01:07:14,099 --> 01:07:16,203 Descanse... 666 01:07:16,586 --> 01:07:18,739 ...meu exausto viajante. 667 01:07:20,798 --> 01:07:26,580 A vida que sempre deveria ter tido começa agora. 668 01:07:33,947 --> 01:07:39,355 Sr. Rausch, estou indo em uma viagenzinha, 669 01:07:39,379 --> 01:07:43,330 espero que o laser esteja pronto quando eu voltar. 670 01:07:43,725 --> 01:07:46,299 Nenhuma pergunta, eu espero. 671 01:07:46,899 --> 01:07:48,235 Muito bem! 672 01:07:53,051 --> 01:07:56,176 Mas como é possível que o Destino saiba sobre o diamante? 673 01:07:56,658 --> 01:07:59,580 Ou sobre cultivar "Colossus", ainda por cima. 674 01:07:59,970 --> 01:08:04,051 Reed, você é a única pessoa viva que sabe os detalhes desse experimento. 675 01:08:04,843 --> 01:08:06,720 É, ela tem razão. 676 01:08:07,406 --> 01:08:10,757 Ninguém nunca tentou controlar "Colossus", além de você. 677 01:08:12,321 --> 01:08:14,160 E o seu amigo Victor, é claro. 678 01:08:17,858 --> 01:08:19,833 Onde está o meu traje amarelo, o do castelo? 679 01:08:20,137 --> 01:08:21,468 No armário. 680 01:09:03,230 --> 01:09:05,012 Victor está vivo. 681 01:09:08,878 --> 01:09:10,417 Victor está vivo. 682 01:09:20,950 --> 01:09:22,529 Destino. 683 01:10:04,038 --> 01:10:06,874 Tragam-me o tal de Joalheiro! 684 01:10:08,437 --> 01:10:10,444 Protejam o diamante. 685 01:10:28,237 --> 01:10:31,031 Só vou pedir uma vez para se afastarem. 686 01:10:37,931 --> 01:10:39,306 Acabou o tempo. 687 01:10:45,960 --> 01:10:48,949 Toque no diamante e ela morre. 688 01:10:53,030 --> 01:10:54,922 - E daí? - Estou falando sério. 689 01:10:55,306 --> 01:10:57,758 Por favor, não se detenha por minha causa. 690 01:11:00,340 --> 01:11:02,162 Solte ela. 691 01:11:04,644 --> 01:11:06,251 Ben Grimm! 692 01:11:07,090 --> 01:11:08,035 Ben? 693 01:11:08,437 --> 01:11:11,205 Eu disse para soltar ela. 694 01:11:11,552 --> 01:11:14,775 Claro, sem problemas. 695 01:11:15,657 --> 01:11:16,944 Solte ela. 696 01:11:19,968 --> 01:11:21,281 Ben? 697 01:11:24,772 --> 01:11:26,039 Solte ela! 698 01:11:26,348 --> 01:11:27,970 Cuidado, sr. Grimm. 699 01:11:27,994 --> 01:11:30,824 Posso causar muito dano antes que chegue até aqui. 700 01:11:33,850 --> 01:11:35,491 Destino... 701 01:11:35,515 --> 01:11:37,523 Tá na hora do pau! 702 01:11:37,711 --> 01:11:39,099 Ben, não! 703 01:11:39,797 --> 01:11:41,268 Eu te amo... 704 01:11:54,557 --> 01:11:55,649 Ora, ora... 705 01:11:56,630 --> 01:12:00,454 Parece que o seu "namorado" está fora de si hoje. 706 01:12:01,194 --> 01:12:02,022 Matem-no. 707 01:12:09,792 --> 01:12:11,064 Deixem que fuja. 708 01:12:11,540 --> 01:12:12,900 Já temos o que queríamos. 709 01:12:17,686 --> 01:12:23,544 E um pequeno "seguro", também. 710 01:12:59,597 --> 01:13:02,583 Olá, dr. Richards. 711 01:13:04,164 --> 01:13:06,153 Que bom me verem de novo. 712 01:13:08,221 --> 01:13:11,216 Isto é um pequeno dispositivo que eu andei trabalhando. 713 01:13:11,240 --> 01:13:13,794 Espero, para o bem de vocês, que esteja funcionando. 714 01:13:14,727 --> 01:13:17,348 Eu tenho o diamante. 715 01:13:18,132 --> 01:13:22,335 E uma amiga do sr. Grimm. 716 01:13:24,323 --> 01:13:28,108 À propósito, aquele laser que viram. 717 01:13:28,875 --> 01:13:30,911 Ele está completo agora. 718 01:13:31,191 --> 01:13:34,582 Me permitam demonstrar seu propósito. 719 01:13:44,236 --> 01:13:49,429 Vocês tem 12 horas para se renderem a mim. 720 01:13:50,231 --> 01:13:53,767 Ou destruirei a cidade de Nova Iorque. 721 01:13:59,464 --> 01:14:00,574 Tenham uma boa noite. 722 01:14:02,917 --> 01:14:05,913 - Vou buscar os trajes. - Não vão a lugar nenhum sem mim. 723 01:14:06,243 --> 01:14:08,549 - Ben! - Genial, Ben! 724 01:14:10,307 --> 01:14:13,220 Não pergunte, eu voltei e é isso que importa. 725 01:14:13,952 --> 01:14:16,965 É bom que voltou, mas adivinhe só: o Destino é seu velho amigo Victor. 726 01:14:17,118 --> 01:14:17,991 O que? 727 01:14:18,225 --> 01:14:21,361 - E tem uma amiga sua com ele. - É, isso eu já sei. 728 01:14:21,858 --> 01:14:24,093 Esperem um pouco, foi a minha missão de honrar 729 01:14:24,117 --> 01:14:26,238 a memória de Victor que causou tudo isso. 730 01:14:26,263 --> 01:14:28,802 Ele vai estar esperando, e sabemos disso. 731 01:14:31,638 --> 01:14:34,141 Vocês todos não tem que se envolver. 732 01:14:34,564 --> 01:14:39,313 De jeito nenhum, eu vou junto, tenho meus motivos. 733 01:14:40,947 --> 01:14:43,551 Também tenho meus motivos. 734 01:14:49,503 --> 01:14:51,024 Eu te amo, Reed. 735 01:14:53,730 --> 01:14:55,329 Eu também te amo. 736 01:14:57,661 --> 01:15:00,267 E tenho que garantir que nada aconteça a minha irmãzinha. 737 01:15:00,877 --> 01:15:05,339 Além do mais, nós somos o Quarteto Fantástico. 738 01:15:05,783 --> 01:15:06,807 Não é? 739 01:15:08,568 --> 01:15:09,676 Sim! 740 01:15:29,442 --> 01:15:33,041 Ei, pessoal, não acham que isso está fácil demais? 741 01:15:33,246 --> 01:15:36,177 É, eu adoro entrar direto numa armadilha, vocês não? 742 01:15:36,203 --> 01:15:38,238 Eu não sei, nunca fiz isso antes. 743 01:15:38,877 --> 01:15:40,213 Qual o caminho? 744 01:15:40,237 --> 01:15:42,476 O salão principal, é por ali. 745 01:15:43,609 --> 01:15:45,245 Esperem problemas. 746 01:15:57,006 --> 01:15:59,166 Talvez tenhamos chegado com tempo de sobra. 747 01:15:59,191 --> 01:16:02,296 Escutem, fiquem de olhos abertos. Ei, Johnny. 748 01:16:04,219 --> 01:16:07,301 Vou ver se consigo desarmar o laser. 749 01:16:18,012 --> 01:16:19,246 Patético. 750 01:16:20,138 --> 01:16:22,015 Vocês todos são patéticos. 751 01:16:22,798 --> 01:16:25,152 Metade da diversão é a caçada. 752 01:16:26,201 --> 01:16:28,589 Vocês me tiraram até isso. 753 01:16:29,032 --> 01:16:30,457 Bem... 754 01:16:32,825 --> 01:16:35,562 Pelo menos ainda terei a satisfação de matar. 755 01:16:37,059 --> 01:16:42,102 É claro, depois que pegar de vocês o que eu quero. 756 01:16:48,593 --> 01:16:50,511 É o "Colossus", não é? 757 01:16:51,400 --> 01:16:52,779 Victor? 758 01:16:56,982 --> 01:16:58,777 Victor? 759 01:17:01,968 --> 01:17:04,224 Um nome do passado. 760 01:17:05,687 --> 01:17:08,529 Você pode me chamar de... 761 01:17:09,688 --> 01:17:11,565 ... Dr. Destino. 762 01:17:13,217 --> 01:17:16,609 Aquela noite fatídica, há dez anos atrás, 763 01:17:16,634 --> 01:17:19,539 me tornou o que sou hoje. 764 01:17:21,274 --> 01:17:28,381 Eu guardo um ódio insuportável, por você, Reed. 765 01:17:29,296 --> 01:17:33,086 Por ter me transformado nisto! 766 01:17:33,782 --> 01:17:37,791 Olhe para isso, olhe pra mim! 767 01:17:40,543 --> 01:17:42,196 Isso te diverte? 768 01:17:43,010 --> 01:17:47,134 Quando soube que ia tentar encarar "Colossus" de novo, 769 01:17:47,534 --> 01:17:52,005 eu sabia que seria o instrumento apropriado de minha vingança. 770 01:17:52,519 --> 01:17:57,007 Imaginem só, o que há dentro de vocês, 771 01:17:57,031 --> 01:17:59,546 estará dentro de mim. 772 01:18:02,021 --> 01:18:03,350 Bem... 773 01:18:03,922 --> 01:18:05,652 Imaginem isso. 774 01:18:07,370 --> 01:18:11,525 E um presentinho para você, sr. Grimm. 775 01:18:12,101 --> 01:18:16,129 Depois que eu livrá-lo de seu poder, 776 01:18:16,290 --> 01:18:23,136 poderá ver meus homens matarem aquela que diz amar você. 777 01:18:26,525 --> 01:18:29,309 Pena que vão morrer. 778 01:18:34,127 --> 01:18:37,618 Bem, se não pode apreciar a ironia, 779 01:18:38,980 --> 01:18:40,620 pelo menos eu posso. 780 01:18:48,418 --> 01:18:50,998 Que comece a transferência! 781 01:19:13,190 --> 01:19:15,631 Veja dessa forma, Reed, 782 01:19:15,655 --> 01:19:19,326 ao menos vocês salvara Nova Iorque. 783 01:19:20,502 --> 01:19:21,828 Por enquanto. 784 01:19:46,258 --> 01:19:47,855 Não! 785 01:19:59,679 --> 01:20:01,735 Detenham-nos! 786 01:20:02,547 --> 01:20:06,406 É a hora do pau, dessa vez é pra valer. 787 01:20:07,406 --> 01:20:08,742 Em chamas! 788 01:20:54,616 --> 01:20:57,658 <i>Alvo na mira. 30 segundos para o disparo. 29...</i> 789 01:20:57,671 --> 01:21:00,661 <i>... 28, 27, 26...</i> 790 01:21:00,727 --> 01:21:04,397 <i>... 25, 24, 23, 22...</i> 791 01:21:04,422 --> 01:21:08,268 <i>... 21, 20, 19, 18...</i> 792 01:21:08,297 --> 01:21:12,472 <i>... 17, 16, 15, 14...</i> 793 01:21:12,472 --> 01:21:15,784 <i>... 13, 12, 11...</i> 794 01:21:15,806 --> 01:21:20,547 <i>... 10, 9, 8, 7, 6...</i> 795 01:21:18,125 --> 01:21:19,513 Ele vai atirar. 796 01:21:20,679 --> 01:21:25,719 <i>...5, 4, 3, 2, 1...</i> 797 01:21:20,729 --> 01:21:21,849 Não consigo detê-lo. 798 01:21:28,917 --> 01:21:30,924 Você não, mas eu posso. 799 01:21:31,163 --> 01:21:33,861 Eu destruo lasers desde criança, lembra? 800 01:21:34,632 --> 01:21:36,129 Em chamas! 801 01:21:45,284 --> 01:21:46,407 O Destino. 802 01:21:59,420 --> 01:22:02,122 Acho que ainda não fomos apresentados. 803 01:22:02,788 --> 01:22:05,626 Sou Ben Grimm. 804 01:22:06,999 --> 01:22:09,296 Sou Alícia Masters. 805 01:22:14,016 --> 01:22:17,404 É bom te conhecer. 806 01:22:28,424 --> 01:22:30,450 É bom te conhecer. 807 01:22:40,778 --> 01:22:43,597 Não é do seu feitio fugir de um desafio, Victor. 808 01:22:45,110 --> 01:22:47,667 Sim, tem razão, Reed! 809 01:22:48,086 --> 01:22:51,041 Mas considerando tudo o que aconteceu esta noite, 810 01:22:51,065 --> 01:22:52,640 eu faço o que posso. 811 01:22:53,049 --> 01:22:56,777 Vai ser muito agradável... matar você. 812 01:23:06,488 --> 01:23:08,188 Isso foi por tentar me matar. 813 01:23:12,344 --> 01:23:14,127 Isso foi por tentar matar meus amigos. 814 01:23:14,505 --> 01:23:15,863 E isto... 815 01:23:16,078 --> 01:23:18,498 ... é por ser um verdadeiro cretino. 816 01:23:38,237 --> 01:23:40,554 Reed, me ajude! 817 01:23:41,090 --> 01:23:44,758 Fomos amigos um dia, lembre-se! 818 01:23:47,813 --> 01:23:49,563 Aguente firme, Víctor. 819 01:23:52,383 --> 01:23:56,329 Percebe? Não tem a coragem de dar o golpe final. 820 01:23:56,356 --> 01:23:57,470 Não é?! 821 01:23:57,603 --> 01:24:01,175 Igual a 10 anos atrás, quando falhou em nosso momento de triunfo. 822 01:24:01,492 --> 01:24:03,277 Você me traiu! 823 01:24:03,308 --> 01:24:06,052 "Colossus" poderia ter sido nosso, de nós dois! 824 01:24:06,142 --> 01:24:08,715 E agora, é o que nos separa. 825 01:24:09,705 --> 01:24:13,053 Ainda tem uma chance, Reed. Vamos, me salve. 826 01:24:13,772 --> 01:24:15,801 Não pense que vou descansar 827 01:24:15,825 --> 01:24:18,058 antes de conseguir o que é meu por direito. 828 01:24:19,876 --> 01:24:22,496 Um brinde ao futuro, meu amigo. 829 01:24:51,669 --> 01:24:52,984 Vamos para casa. 830 01:24:53,008 --> 01:24:55,062 Tomara que ainda tenhamos uma casa para voltar. 831 01:26:21,381 --> 01:26:25,219 Vamos, pessoal, deem espaço para eles, ok? 832 01:26:37,172 --> 01:26:40,734 Vamos tentar não arranjar problemas até que vocês voltem. 833 01:26:41,565 --> 01:26:43,270 Divirtam-se. 834 01:26:47,018 --> 01:26:48,487 <i>"Recém-casados".</i> 835 01:26:58,919 --> 01:27:01,121 Legendas por: gersongf 836 01:27:02,305 --> 01:28:02,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm