"City the Animation" The Star of Tanabe / A Very Strange Visitor / Ms. Tanabe and Hotaka / Tsurubishi Makabe's Twilight / To Be Continued / Ecchan and the Real Deal and the Bread Festival / Human Intersection

ID13203438
Movie Name"City the Animation" The Star of Tanabe / A Very Strange Visitor / Ms. Tanabe and Hotaka / Tsurubishi Makabe's Twilight / To Be Continued / Ecchan and the Real Deal and the Bread Festival / Human Intersection
Release Name City.the.Animation.S01E04.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37560190
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,336 --> 00:00:05,131 <i>Vorhin, das Lächeln auf der Treppe …</i> 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,926 <i>Besteht die Chance, dass Izumi mich mag?</i> 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,429 BUMM-BUMM, BUMM-BUMM 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,269 BUMM-BUMM, BUMM-BUMM 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,444 Oh, wow! Ist das dein Heimweg, Izumi? 6 00:00:28,154 --> 00:00:30,322 Was für ein Zufall, meiner auch. 7 00:00:36,787 --> 00:00:37,621 Also … 8 00:00:39,999 --> 00:00:40,875 Nun … 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,334 Ach egal. 10 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,604 Also … 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,276 Ach egal! 13 00:01:08,027 --> 00:01:11,739 <i>Dieses Lächeln! Auf jeden Fall … sicher …</i> 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,242 <i>Mag sie mich!</i> 15 00:01:18,329 --> 00:01:21,415 <i>Hallo, meine lieben Freunde</i> 16 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 <i>Ich erinnere mich an die Tage</i> 17 00:01:24,251 --> 00:01:29,173 <i>An denen wir</i> <i>über unserer Träume gesprochen haben</i> 18 00:01:30,341 --> 00:01:36,555 <i>Es ist schwer, erwachsen zu werden</i> 19 00:01:36,639 --> 00:01:39,350 <i>Lasst uns entdecken</i> 20 00:01:39,433 --> 00:01:44,438 <i>Was noch verborgen ist</i> 21 00:01:44,522 --> 00:01:45,523 <i>Hey!</i> 22 00:01:54,323 --> 00:02:00,371 <i>Wirf das Wirrwarr deiner Gedanken weg</i> 23 00:02:00,454 --> 00:02:03,332 {\an8}<i>Schwimm in den Wolken</i> 24 00:02:03,415 --> 00:02:07,127 {\an8}<i>Heb den Kopf und lauf hinaus</i> 25 00:02:08,295 --> 00:02:11,298 <i>Der Regen hat aufgehört</i> 26 00:02:11,382 --> 00:02:14,468 {\an8}<i>Sing mit</i> 27 00:02:14,552 --> 00:02:17,847 <i>Halte meine Hand</i> 28 00:02:20,724 --> 00:02:23,686 <i>Ich lache</i> 29 00:02:23,769 --> 00:02:26,856 <i>Und du lachst auch</i> 30 00:02:26,939 --> 00:02:30,234 {\an8}<i>Ich bin sicher</i> 31 00:02:30,317 --> 00:02:36,198 {\an8}<i>Wie sehen uns wieder</i> 32 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 POLIZEIDIENSTSTELLE 33 00:02:47,585 --> 00:02:48,961 Hallöchen. 34 00:02:49,503 --> 00:02:50,796 Essenslieferung. 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,383 Hey … 36 00:02:54,466 --> 00:02:55,968 {\an8}SIEHST DU IHN SAG ES DER POLIZEI 37 00:02:56,051 --> 00:02:57,553 {\an8}KAPITEL "DER STERN VON TANABE" 38 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 {\an8}Im Ernst? 39 00:02:59,221 --> 00:03:02,600 {\an8}Er war so ein netter Kerl. 40 00:03:02,683 --> 00:03:06,729 {\an8}Ho. Das fiel auch mir auf, also rief ich die liebe Frau Tanabe an. 41 00:03:07,438 --> 00:03:09,106 Sie sagte, ein zu netter Kerl. 42 00:03:09,940 --> 00:03:13,319 Ja, ich überlege, ihm persönlich einen Preis zu geben. 43 00:03:14,320 --> 00:03:17,865 Ja, das stimmt. Ich habe das Plakat gemacht. 44 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 -Das sagte sie. -Frau Tanabe ist mir ja eine. 45 00:03:21,577 --> 00:03:23,245 Was ist denn die Belohnung? 46 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Ho. Gar nichts. 47 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Öde. 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,044 Und bei einer Tsuchinoko? 49 00:03:30,127 --> 00:03:32,963 Ho. Das erregte meine Aufmerksamkeit, also rief ich sie an, 50 00:03:33,505 --> 00:03:35,174 auch nichts. 51 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 Ich bin zurück. 52 00:03:45,517 --> 00:03:48,312 Dass ein westliches Restaurant Soba anbietet. 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Leckeres Soba, noch dazu! 54 00:03:49,813 --> 00:03:53,943 Ich bin in allem Möglichen kulinarisch ausgebildet. 55 00:03:54,485 --> 00:03:56,695 Ich kann alles kochen, was Ihr Herz begehrt. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,909 <i>So nett zu sein,</i> <i>dass man einen Preis dafür bekommt …</i> 57 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 {\an8}KEHLE THEATERTRUPPE TEKARIDAKE 58 00:04:06,497 --> 00:04:07,831 Ist das eine Falle? 59 00:04:09,625 --> 00:04:11,418 Nein, nein. 60 00:04:13,629 --> 00:04:17,800 Ach, ich hörte, Sie kriegen einen Preis, weil Sie so ein netter Mann sind. 61 00:04:17,883 --> 00:04:19,551 Das hat der Polizist gesagt. 62 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 Es ist Frau Tanabe, nicht wahr? 63 00:04:24,765 --> 00:04:30,312 Ich habe nichts getan, was eine Auszeichnung wert ist. 64 00:04:30,854 --> 00:04:34,149 Deshalb bin ich vor Frau Tanabe davongelaufen. 65 00:04:34,984 --> 00:04:39,321 Ist es nicht seltsam, einen Preis zu bekommen, obwohl ich nichts getan habe? 66 00:04:39,822 --> 00:04:43,325 Trotzdem bin ich froh, dass sie es so sieht, 67 00:04:43,409 --> 00:04:47,037 daher gebe ich Frau Tanabe einen Preis, wenn ich sie sehe. 68 00:04:48,706 --> 00:04:51,959 Den "Danke für Ihre Aufmerksamkeit"-Preis. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,463 <i>Er verleiht ihr einen Preis,</i> <i>obwohl sie nichts getan hat!</i> 70 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 Und für Sie der "Leckeres Essen"-Preis. 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,970 Ich bekomme einen Preis! 72 00:05:03,721 --> 00:05:04,972 Und für dich … 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,558 Nichts? 74 00:05:08,809 --> 00:05:11,729 Wenn Sie so nett sind, sollte ich nicht auch was kriegen? 75 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Tut mir leid. Haps! 76 00:05:15,733 --> 00:05:19,611 Ich will gar kein netter Mann sein. 77 00:05:21,196 --> 00:05:24,199 {\an8}<i>Schrubb, schrubb. Quietsch.</i> <i>Klapper. Klimper.</i> 78 00:05:24,742 --> 00:05:26,869 Auf Wiederse… 79 00:05:33,917 --> 00:05:40,758 Der "Hast mich erwischt"-Preis. 80 00:05:43,135 --> 00:05:45,554 <i>-Was für ein netter Mann!</i> <i>-Was für ein netter Mann!</i> 81 00:05:45,637 --> 00:05:47,473 -Danke! -Danke! 82 00:05:51,518 --> 00:05:54,772 KAPITEL "EIN SEHR SELTSAMER BESUCHER" 83 00:05:54,855 --> 00:05:56,899 ADATARI-SPIRITUOSEN MAKABE WESTLICHE KÜCHE 84 00:05:57,608 --> 00:05:59,318 Hey, das Licht ist aus. 85 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 GESCHLOSSEN 86 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 Papa? 87 00:06:03,489 --> 00:06:04,948 Matsuri? 88 00:06:05,532 --> 00:06:06,658 TATEWAKU BITTE KLOPFEN 89 00:06:06,742 --> 00:06:08,077 Ist jemand zu Hause? 90 00:06:16,126 --> 00:06:17,669 Ist jemand da? 91 00:06:26,553 --> 00:06:27,429 Bitte … 92 00:06:28,764 --> 00:06:31,141 Bleib ruhig und hör zu. 93 00:06:32,351 --> 00:06:35,896 {\an8}Ich bin du aus der Zukunft. 94 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Beweise es. 95 00:06:39,108 --> 00:06:41,568 Du bist sechzehn Jahre alt, Steinbock, Blutgruppe A. 96 00:06:41,652 --> 00:06:43,946 Zwei Leberflecken auf der rechten Schulter. 97 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Das reicht nicht. 98 00:06:45,072 --> 00:06:46,490 Auf deinem Oberschenkel 99 00:06:46,573 --> 00:06:48,617 Leberflecken in Form des Orion-Sternbilds. 100 00:06:49,326 --> 00:06:51,829 Was ist mein Lieblingsessen? 101 00:06:56,083 --> 00:06:57,417 Geräucherte Daikon-Gurken. 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,003 Bin ich das? 103 00:07:00,087 --> 00:07:01,213 Ich bin es. 104 00:07:01,296 --> 00:07:02,422 Bin ich es wirklich? 105 00:07:02,506 --> 00:07:03,757 Ich bin es. 106 00:07:04,424 --> 00:07:08,512 Wenn du ich aus der Zukunft bist, kannst du meine Fragen beantworten? 107 00:07:08,595 --> 00:07:10,013 Natürlich. 108 00:07:13,725 --> 00:07:15,561 Wann bekomme ich eine Freundin? 109 00:07:16,562 --> 00:07:18,981 Das kann nicht bestimmt werden. 110 00:07:19,064 --> 00:07:22,192 Siehst du? Ich lasse mich nicht reinlegen. Wer bist du? 111 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 Aber ich versichere dir, 112 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 du bekommst eine Freundin. 113 00:07:27,531 --> 00:07:28,448 Wirklich? 114 00:07:30,617 --> 00:07:32,536 Du bekommst eine Freundin. 115 00:07:33,453 --> 00:07:35,914 Dann stelle ich meine nächste Frage. 116 00:07:35,998 --> 00:07:38,208 -Moment. -Moment? 117 00:07:38,750 --> 00:07:40,419 Das heißt, du weißt es nicht. 118 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Du hast noch zwei Fragen. 119 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 Wenn ich noch mehr beantworte, 120 00:07:45,883 --> 00:07:48,218 verletze ich das Raum-Zeit-Kontinuum. 121 00:07:48,302 --> 00:07:50,846 <i>Irgendwie klingt es,</i> <i>als würde er die Wahrheit sagen.</i> 122 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 <i>Vorsicht ist</i> <i>die Mutter der Porzellankiste.</i> 123 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 <i>Man kann nie vorsichtig genug sein.</i> 124 00:07:56,059 --> 00:07:58,145 Okay, nächste Frage. 125 00:07:59,938 --> 00:08:01,940 Heißt meine Freundin 126 00:08:03,275 --> 00:08:05,277 Riko Izumi? 127 00:08:05,360 --> 00:08:06,195 BUMM-BUMM 128 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 Deine Freundin heißt 129 00:08:12,117 --> 00:08:14,119 Riko Izumi. 130 00:08:14,203 --> 00:08:15,746 <i>Er ist wirklich echt!</i> 131 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Dann ist das meine letzte Frage. 132 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 Ja, ich beantworte, was immer du willst. 133 00:08:24,838 --> 00:08:28,133 Was für ein Fußballspieler werde ich in der Zukunft sein? 134 00:08:29,259 --> 00:08:30,385 Japanischer … 135 00:08:32,221 --> 00:08:33,764 … Nationalspieler. 136 00:08:33,847 --> 00:08:36,683 Danke, zukünftiges Ich. 137 00:08:38,435 --> 00:08:40,103 MATHEMATIK II 16 PUNKTE 138 00:08:40,187 --> 00:08:42,773 Oh, mein Gott! 139 00:08:44,358 --> 00:08:49,154 Ist das mein zukünftiges Ich? 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 Das ist dein Vater. 141 00:08:55,953 --> 00:09:00,415 Hotaka, wann heilt mein Bein? 142 00:09:00,499 --> 00:09:02,042 Meine Dame. 143 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 Wie ich Ihnen über hundert Mal am Tag sage, 144 00:09:05,295 --> 00:09:07,839 dauert es noch etwa einen Monat. 145 00:09:10,842 --> 00:09:14,346 Hotaka, gibt es nichts Spaßiges zu tun? 146 00:09:17,307 --> 00:09:19,851 -Was ist das? -Das ist ein Oktopus. 147 00:09:20,394 --> 00:09:22,980 Danke. Ich fühle mich ein bisschen besser. 148 00:09:23,063 --> 00:09:24,106 Gut. 149 00:09:25,565 --> 00:09:30,362 Trotzdem muss ich ob dieser unbefriedigenden Melancholie seufzen. 150 00:09:30,988 --> 00:09:35,867 Was halten Sie davon, wieder nach dem Mann zu suchen, der zu nett ist? 151 00:09:35,951 --> 00:09:40,080 Ja, Sie haben recht, das ist eine Möglichkeit. 152 00:09:40,622 --> 00:09:44,001 Hotaka, wann in aller Welt wird mein Bein heilen … 153 00:09:50,757 --> 00:09:53,176 KAPITEL "FRAU TANABE UND HOTAKA" 154 00:09:53,260 --> 00:09:55,637 MAKABE 155 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 Gut, dass ich das Essen schon geliefert habe. 156 00:10:05,439 --> 00:10:06,690 Ich lasse das hier. 157 00:10:09,234 --> 00:10:12,070 Hotaka, ich will dieser Person einen Preis geben. 158 00:10:14,531 --> 00:10:17,576 Hotaka-Fangkette! 159 00:10:22,873 --> 00:10:23,707 Das war knapp! 160 00:10:30,756 --> 00:10:33,216 -Sasago! -Sasago! 161 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Was ist hier los? 162 00:10:45,354 --> 00:10:46,480 Also … 163 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 Meine aufrichtige Entschuldigung. 164 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 Erlaube mir, mich später noch einmal zu entschuldigen. 165 00:10:56,239 --> 00:10:57,324 POLIZEIDIENSTSTELLE 166 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Hallo. 167 00:10:59,284 --> 00:11:00,827 Ich komme das Geschirr holen. 168 00:11:02,454 --> 00:11:03,997 Woah, woah. 169 00:11:04,081 --> 00:11:05,290 {\an8}MELDEN SIE SIE TANABE! 170 00:11:05,374 --> 00:11:06,208 {\an8}Was zur Hölle? 171 00:11:13,006 --> 00:11:13,840 GESCHLOSSEN 172 00:11:13,924 --> 00:11:15,133 Ich bin zu Hause. 173 00:11:15,801 --> 00:11:17,135 Hallöchen. 174 00:11:19,513 --> 00:11:21,139 Mann, du warst so nah dran. 175 00:11:21,223 --> 00:11:23,225 Du hattest das Ziel fast erreicht. 176 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 Willst du zusehen? 177 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 So ist das Leben. Ein Elend nach dem anderen, immer wieder. 178 00:11:29,773 --> 00:11:32,776 Das Leben ist hart, so sagt man. 179 00:11:32,859 --> 00:11:34,236 "TSURUBISHI MAKABES GOLD" 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,862 ZEHN TAGE ZUVOR 181 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 YAMABUSHI 182 00:11:37,197 --> 00:11:39,574 GLÜCKWUNSCH VON DER REDAKTION 183 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 Willkommen. 184 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 <i>Ein Lokal mit überwiegend Thekenplätzen.</i> 185 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 Es ist leider nur sehr klein. 186 00:11:50,961 --> 00:11:53,296 <i>Angenehm wirkender Inhaber.</i> 187 00:11:54,005 --> 00:11:56,842 <i>Es hat gerade erst geöffnet,</i> <i>also ist es ruhig.</i> 188 00:11:56,925 --> 00:12:00,846 <i>Der perfekte Ort</i> <i>für einen Vagabunden wie mich.</i> 189 00:12:00,929 --> 00:12:02,722 {\an8}WOLLTE DAS NUR SAGEN 190 00:12:02,806 --> 00:12:04,474 Hier ist die Speisekarte. 191 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 Danke. 192 00:12:10,272 --> 00:12:11,314 Was möchten Sie? 193 00:12:12,315 --> 00:12:15,318 Könnte ich ein Bier oder so haben? 194 00:12:15,402 --> 00:12:16,945 Ja, ein Bier. 195 00:12:18,238 --> 00:12:21,283 Und was empfehlen Sie? 196 00:12:21,366 --> 00:12:22,617 Innereiengratin. 197 00:12:22,701 --> 00:12:24,453 <i>Innereiengratin, verstehe.</i> 198 00:12:24,536 --> 00:12:26,746 <i>Innereiengratin?</i> 199 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 <i>Warum?</i> 200 00:12:28,457 --> 00:12:31,710 <i>Ich habe wohl keine andere Wahl,</i> <i>als das zu bestellen.</i> 201 00:12:32,210 --> 00:12:34,129 Ein Innereiengericht. 202 00:12:34,212 --> 00:12:36,548 Ja, eine Portion Innereiengratin. 203 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 <i>Ein Bier und ein Innereiengratin.</i> 204 00:12:39,468 --> 00:12:43,054 <i>Nein … Nein, das wird funktionieren!</i> 205 00:12:43,597 --> 00:12:46,850 <i>Ich bestelle immer wieder</i> <i>dieses besondere Innereiengratin.</i> 206 00:12:46,933 --> 00:12:49,394 <i>-Ein Innereiengratin.</i> <i>-Ja.</i> 207 00:12:49,936 --> 00:12:52,856 <i>Je eher er mich als</i> <i>den Innereien-Typen in Erinnerung hat …</i> 208 00:12:52,939 --> 00:12:54,024 {\an8}GESUCHT INNEREIEN-TYP 209 00:12:54,107 --> 00:12:57,027 {\an8}<i>… desto eher erreiche ich mein Ziel.</i> 210 00:12:57,777 --> 00:12:58,653 {\an8}INNEREIENGRATIN 211 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 <i>-Chef, das Übliche!</i> <i>-Ja, bitte sehr.</i> 212 00:13:03,450 --> 00:13:06,161 <i>Aber jetzt esse ich es zum ersten Mal.</i> 213 00:13:07,204 --> 00:13:09,247 <i>Schmeckt das wirklich?</i> 214 00:13:12,542 --> 00:13:14,127 <i>Oh ja!</i> 215 00:13:14,711 --> 00:13:16,421 <i>Es schmeckt gut!</i> 216 00:13:16,505 --> 00:13:20,300 <i>Vielleicht ist es, weil ich Hunger habe,</i> <i>aber es ist nicht schlecht.</i> 217 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 <i>Ich habe alles aufgefuttert.</i> 218 00:13:23,762 --> 00:13:25,555 -Danke fürs Essen. -Danke. 219 00:13:27,349 --> 00:13:30,435 <i>Ich möchte ihm</i> <i>für die Zukunft die Vorstellung einprägen,</i> 220 00:13:30,519 --> 00:13:32,521 <i>dass ich mit Innereien gleichzusetzen bin.</i> 221 00:13:33,146 --> 00:13:34,689 3 TAGE SPÄTER 222 00:13:34,773 --> 00:13:36,441 <i>Langsam habe ich es über.</i> 223 00:13:37,442 --> 00:13:40,362 <i>Warum habe ich</i> <i>das Innereiengratin gewählt?</i> 224 00:13:40,445 --> 00:13:42,531 <i>Weil ich die Speisekarte</i> <i>nicht lesen konnte.</i> 225 00:13:42,614 --> 00:13:44,783 <i>Aber es ist zu viel für meinen Magen.</i> 226 00:13:44,866 --> 00:13:48,578 <i>Ich weiß nicht, ob es das gibt,</i> <i>aber ich will Gurke mit Misopaste.</i> 227 00:13:48,662 --> 00:13:50,080 AM NÄCHSTEN TAG 228 00:13:50,163 --> 00:13:52,874 <i>Bald sollte ich es sagen können, oder?</i> 229 00:13:53,542 --> 00:13:55,794 <i>Der Inhaber sollte mein Gesicht kennen.</i> 230 00:13:56,628 --> 00:13:58,922 <i>Aber gehen wir auf Nummer sicher.</i> 231 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 AM ÜBERNÄCHSTEN TAG 232 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 <i>Ich will Gurke mit Misopaste.</i> 233 00:14:03,552 --> 00:14:06,263 <i>Gurke … mit Misopaste …</i> 234 00:14:06,346 --> 00:14:09,099 <i>So erfrischend… so grün…</i> 235 00:14:09,182 --> 00:14:11,893 DER MOMENT DER WAHRHEIT 236 00:14:11,977 --> 00:14:16,690 <i>Als ich mich dem Restaurant nähere,</i> <i>schlägt mein Herz schneller.</i> 237 00:14:17,190 --> 00:14:18,650 <i>Es ist so weit.</i> 238 00:14:19,317 --> 00:14:20,360 <i>Dann los!</i> 239 00:14:20,443 --> 00:14:23,363 <i>Nimm deinen Mut zusammen,</i> <i>Tsurubishi Makabe!</i> 240 00:14:25,198 --> 00:14:28,451 <i>Die Worte,</i> <i>die ich seit meiner Kindheit sagen wollte:</i> 241 00:14:28,910 --> 00:14:30,829 <i>"Chef, das Übliche …"</i> 242 00:14:33,164 --> 00:14:36,585 GLÜCKWUNSCH VON DER STADTREDAKTION 243 00:14:41,506 --> 00:14:44,092 PÄCHTER GESUCHT 244 00:14:50,181 --> 00:14:52,475 <i>Irgendwie wusste ich,</i> <i>dass das passieren würde.</i> 245 00:14:52,976 --> 00:14:55,228 <i>Ich wusste, den Laden gab es schon lange,</i> 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,647 <i>aber plötzlich waren da Blumen.</i> 247 00:14:57,731 --> 00:15:00,442 <i>Ich kam über eine Woche</i> <i>zu verschiedenen Zeiten</i> 248 00:15:01,109 --> 00:15:03,653 <i>und war immer der einzige Gast.</i> 249 00:15:14,998 --> 00:15:16,625 MR. REINFALL KAMABOKO ONI 250 00:15:16,708 --> 00:15:19,919 DIE REALITÄT IST MANCHMAL EINE GRAUSAME SACHE 251 00:15:30,597 --> 00:15:32,390 <i>Ich bin nicht allein.</i> 252 00:15:33,600 --> 00:15:37,395 <i>Ich bin so froh,</i> <i>diesen Comic gefunden zu haben.</i> 253 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 Hier, bitte. 254 00:15:52,243 --> 00:15:54,287 Nagumo? Wako? 255 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 VILLA SÜSSE OLIVE 256 00:15:55,288 --> 00:15:56,289 Wohl nicht da. 257 00:16:03,838 --> 00:16:07,050 Niikura, ich habe mir deine Waschmaschine geliehen. 258 00:16:07,634 --> 00:16:09,511 Ich frage mich schon eine Weile, 259 00:16:09,969 --> 00:16:12,847 sind deine Sommerklamotten alle gleich? 260 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 Sei still. 261 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 Ja, sie sind alle gleich. 262 00:16:16,393 --> 00:16:18,103 Bist du eine Manga-Figur? 263 00:16:18,186 --> 00:16:19,020 Hier. 264 00:16:20,772 --> 00:16:23,983 <i>Es ist eingegangen!</i> 265 00:16:25,151 --> 00:16:26,903 <i>Das Shirt hatte ich wirklich gern.</i> 266 00:16:27,362 --> 00:16:29,531 <i>Ich trug es nur ein paar Mal.</i> 267 00:16:29,614 --> 00:16:31,991 <i>Es war teuer!</i> 268 00:16:35,453 --> 00:16:38,123 AAAAAH 269 00:16:43,002 --> 00:16:44,129 Niikura! 270 00:16:44,879 --> 00:16:46,005 Niikura! 271 00:16:46,631 --> 00:16:47,799 Es tut mir leid! 272 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 Ich dachte nicht, dass es so eingehen würde. 273 00:16:52,011 --> 00:16:54,097 Beruhige dich, Niikura! 274 00:16:58,309 --> 00:17:00,061 Hier, bitte. 275 00:17:00,145 --> 00:17:03,106 -Das ist … -Es ist deins. 276 00:17:04,065 --> 00:17:05,191 Was ist dann das? 277 00:17:05,650 --> 00:17:09,112 Eine Miniaturausgabe, die ich nähte, als du geschlafen hast. 278 00:17:09,195 --> 00:17:10,655 -Was zur Hölle! -Was zur Hölle! 279 00:17:11,239 --> 00:17:12,741 Was für eine Erleichterung! 280 00:17:12,824 --> 00:17:15,660 Das war knapp. Ich dachte, ich müsste dafür bezahlen. 281 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Was für ein Erfolg! 282 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Das glaube ich zumindest. 283 00:17:21,499 --> 00:17:25,920 Aber Nagumo, das lag neben der Waschmaschine. 284 00:17:26,379 --> 00:17:27,714 -Was zur Hölle! -Was zur … 285 00:17:28,298 --> 00:17:32,051 Also geb ich das Original zurück. 286 00:17:35,680 --> 00:17:36,723 Was ist … 287 00:17:36,806 --> 00:17:43,813 … das? 288 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 Was zum Teufel, Niikura? 289 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 Ups, ich dachte … 290 00:17:52,489 --> 00:17:56,993 Es war nur Müll, also habe ich ihn getreten und er flog raus. 291 00:17:58,077 --> 00:18:00,538 Aha. Das verstehe ich gar nicht. 292 00:18:12,383 --> 00:18:14,260 Halt! 293 00:18:14,886 --> 00:18:16,262 Was tut sie da? 294 00:18:16,930 --> 00:18:19,182 Das war ein Medaillon. 295 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Ein Anhänger, wo man Dinge aufbewahrt. 296 00:18:21,392 --> 00:18:24,395 Wie ein wichtiges Geheimnis oder ein Bild von einem Geliebten. 297 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 -Sollen wir ihr folgen, du Pinguin-Ninja? -Ja! 298 00:18:32,821 --> 00:18:35,240 KAPITEL "FORTSETZUNG FOLGT" 299 00:18:38,660 --> 00:18:42,747 CITY-SÜD MITTELSCHULE 300 00:18:42,831 --> 00:18:44,916 Matsuri, du isst in letzter Zeit viel Brot. 301 00:18:44,999 --> 00:18:45,834 Ja. 302 00:18:46,334 --> 00:18:49,212 Meine Mutter ist weg, bei Ausgrabungen. 303 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Ecchan, was hast du heute zum Mittag? 304 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Gute Frage, Matsuri. 305 00:18:55,885 --> 00:18:58,263 Ich gebe dir sechs Punkte für die gute Frage. 306 00:18:58,346 --> 00:18:59,430 Da ist es! 307 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 Das Ecchan-Punktesystem, 308 00:19:00,807 --> 00:19:03,017 das bei zehn Punkten auf null zurücksetzt. 309 00:19:03,101 --> 00:19:06,020 Mein Mittagessen heute ist … 310 00:19:06,104 --> 00:19:06,980 Ratatatatata … 311 00:19:07,063 --> 00:19:09,732 -Ratatatatata … -Ratatatatata … 312 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Ta-da! 313 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 Cheeseburger! 314 00:19:13,069 --> 00:19:15,989 KAPITEL "ECCAN UND DER REAL DEAL UND DAS BROTFESTIVAL" 315 00:19:16,072 --> 00:19:17,740 "Cheeseboige." 316 00:19:18,241 --> 00:19:19,659 Cheeseburger. 317 00:19:21,661 --> 00:19:22,745 Was ist dann das? 318 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 Watermelon. 319 00:19:26,082 --> 00:19:27,166 "Wadamelon." 320 00:19:28,835 --> 00:19:30,920 Das ist übrigens eine Muskmelon. 321 00:19:31,004 --> 00:19:32,463 "Meskmelon." 322 00:19:32,547 --> 00:19:33,590 Gorilla. 323 00:19:33,673 --> 00:19:34,757 "Gorira!" 324 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 Oh, nein. 325 00:19:36,676 --> 00:19:39,345 Ecchan wird zum real deal. 326 00:19:39,429 --> 00:19:41,598 -Matsuri! -Was ist das? 327 00:19:41,681 --> 00:19:42,974 Corn. 328 00:19:43,057 --> 00:19:44,475 Halt, das ist Ecchan. 329 00:19:45,059 --> 00:19:46,352 <i>Kon-kon, wie ein Fuchs.</i> 330 00:19:46,436 --> 00:19:48,605 Das ist die echte Ecchan. 331 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Bist du die echte Ecchan? Oder bist der real deal? 332 00:19:53,902 --> 00:19:55,236 Meine wahre Identität ist … 333 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 … die echte Ecchan die vom real deal übernommen hat! 334 00:20:00,241 --> 00:20:01,576 Willkommen zurück, Ecchan! 335 00:20:01,659 --> 00:20:05,914 Meinst du mit "Willkommen zurück", dass ich weg war? 336 00:20:06,372 --> 00:20:08,082 Genau. 337 00:20:08,166 --> 00:20:10,168 Wo war ich denn? 338 00:20:11,252 --> 00:20:12,086 Mal sehen. 339 00:20:12,629 --> 00:20:14,047 In Amerika. 340 00:20:15,798 --> 00:20:18,051 Willkommen im Land von Ecchan. 341 00:20:20,887 --> 00:20:22,388 -"Pretractor"! -Korrekt! 342 00:20:22,472 --> 00:20:24,265 -"Cempass"! -Super korrekt! 343 00:20:24,724 --> 00:20:28,728 -Ich gründe jetzt den Cempass-Club. -Ich würde gerne mitmachen! 344 00:20:29,270 --> 00:20:32,398 Als Kapitänin erlaube ich dir, dem Club beizutreten. 345 00:20:32,482 --> 00:20:33,358 Ich Glückspilz! 346 00:20:36,653 --> 00:20:38,529 Was ist los, Capten Ecchan? 347 00:20:38,613 --> 00:20:39,781 Nicht "Capten". 348 00:20:40,490 --> 00:20:42,241 -Captain. -Captain. 349 00:20:42,784 --> 00:20:44,994 Dann müssen wir den Cempass-Club auflösen! 350 00:20:45,078 --> 00:20:46,287 Wie traurig. 351 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Jetzt, wo der Club weg ist, essen wir zu Mittag! 352 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Schöne Idee! 353 00:20:57,090 --> 00:20:58,967 Matsuri, ich … 354 00:21:00,051 --> 00:21:01,219 Was ist los, Ecchan? 355 00:21:01,761 --> 00:21:02,595 Ich ziehe … 356 00:21:10,687 --> 00:21:13,856 -Ach nichts. -Was? Hör auf. 357 00:21:14,357 --> 00:21:15,566 Hör auf damit. 358 00:21:16,067 --> 00:21:18,987 -Ich höre nicht auf, bis du "Onkel" sagst! -Erwischt. 359 00:21:19,070 --> 00:21:21,990 Hey, ich habe noch nicht "Onkel" gesagt. 360 00:21:22,740 --> 00:21:24,534 Matsuri, sieh dir das an. 361 00:21:26,536 --> 00:21:27,412 Es ist Mimineko. 362 00:21:28,079 --> 00:21:29,998 -Was ist das? -Ein Anhänger? 363 00:21:32,458 --> 00:21:35,086 -Frau Matsuri. -Was ist, Frau Ecchan? 364 00:21:35,628 --> 00:21:38,715 Hiermit gründe ich den Anhängerjagd-Club. 365 00:21:40,633 --> 00:21:43,219 Aber die Mittagspause ist gleich vorbei. 366 00:21:43,803 --> 00:21:48,182 Wie wäre dann der Schuleschwänz- und Anhängerjagd-Club? 367 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Alles klar, Kapitänin! 368 00:21:49,767 --> 00:21:52,979 -Das ist der Beginn eines Abenteuers! -Ich bin aufgeregt! 369 00:21:59,193 --> 00:22:00,820 {\an8}STÄDTISCHE SPORTANLAGEN 370 00:22:00,903 --> 00:22:03,865 {\an8}<i>Jetzt haben wir nur noch eine Minute.</i> 371 00:22:03,948 --> 00:22:07,326 <i>Naeba schießt!</i> 372 00:22:07,994 --> 00:22:10,997 <i>Aber er trifft Makabe,</i> <i>seinen Teamkollegen.</i> 373 00:22:11,080 --> 00:22:13,583 <i>Aber er schießt das Tor!</i> 374 00:22:14,417 --> 00:22:17,253 <i>Es ist ein freudiges</i> <i>und peinliches erstes Tor.</i> 375 00:22:17,336 --> 00:22:19,839 <i>Makabe explodiert vor Freude.</i> 376 00:22:19,922 --> 00:22:23,301 <i>Als wäre es sein Geschick</i> <i>und nicht einfach nur Glück gewesen.</i> 377 00:22:25,636 --> 00:22:28,848 <i>Moment mal, die Pose …</i> 378 00:22:29,807 --> 00:22:33,311 <i>Da ist sie! Er küsst den Himmel.</i> 379 00:22:33,394 --> 00:22:36,064 Komm her, verdammt! 380 00:22:39,901 --> 00:22:40,985 In dem Fall 381 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 geht es da lang. 382 00:22:54,248 --> 00:22:55,249 Nimm das! 383 00:23:06,260 --> 00:23:09,680 KAPITEL "MENSCHLICHE KREUZUNG" 384 00:23:12,725 --> 00:23:14,227 Fernglas. 385 00:23:14,894 --> 00:23:16,604 Was sonst noch? 386 00:23:16,687 --> 00:23:17,939 MR. REINFALL VERLIEBT 387 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Los geht's. 388 00:23:26,155 --> 00:23:27,615 VILLA SÜSSE OLIVE 389 00:23:27,698 --> 00:23:30,618 Nagumo, ich bin fertig. 390 00:23:34,831 --> 00:23:37,792 Wako, du lahme Ente. Ich kann nicht auf dich warten. 391 00:23:37,875 --> 00:23:42,672 Ich kriege es zuerst und verwende es gegen dich, Niikura! 392 00:24:04,819 --> 00:24:05,653 Halt! 393 00:24:06,404 --> 00:24:07,238 Woah! 394 00:24:11,659 --> 00:24:12,994 -Hallo. -Hallo. 395 00:24:29,343 --> 00:24:32,513 Gib es zurück! 396 00:24:36,392 --> 00:24:39,145 <i>Ich habe Glück! Es gehört mir!</i> 397 00:24:39,687 --> 00:24:42,190 <i>Nein!</i> 398 00:25:00,333 --> 00:25:02,668 Entschuldigung. 399 00:25:09,342 --> 00:25:10,927 {\an8}FORTSETZUNG FOLGT… 400 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 <i>Die letzten Wochen</i> <i>waren wir immer zusammen</i> 401 00:25:16,807 --> 00:25:20,811 <i>Die Zeit mit dir ist</i> <i>wie im Fluge vergangen</i> 402 00:25:20,895 --> 00:25:24,899 <i>Hab' fünf Minuten</i> <i>auf der Straße zu dir verbracht</i> 403 00:25:24,982 --> 00:25:29,028 <i>Was hab' ich mir</i> <i>bei dieser Hitze nur gedacht? </i> 404 00:25:29,111 --> 00:25:32,531 <i>Ich bin häufig auf einem anderen Stern</i> 405 00:25:33,324 --> 00:25:36,577 <i>Es wirkt, als wären meine Träume so fern</i> 406 00:25:37,119 --> 00:25:41,165 <i>So viele Dinge,</i> <i>über die ich noch stolpern werde</i> 407 00:25:41,249 --> 00:25:44,543 <i>Entdecke Neues und das ist es mir wert</i> 408 00:25:45,086 --> 00:25:52,051 {\an8}<i>Ich tue für dich so,</i> <i>als ob gar nichts wäre</i> 409 00:25:53,261 --> 00:25:56,639 <i>Offen zu sein</i> 410 00:25:56,722 --> 00:26:01,227 <i>Wie's mir geht, fällt mir schwer</i> 411 00:26:01,310 --> 00:26:05,773 {\an8}<i>Mag dich so, wie du bist, sehr gern</i> 412 00:26:09,568 --> 00:26:14,031 {\an8}<i>Ich kann so viel mehr von dir lern</i> 413 00:26:17,076 --> 00:26:21,622 {\an8}<i>In dieser Stadt</i> <i>wo man jeden Tag Neues erlebt</i> 414 00:26:21,706 --> 00:26:24,625 <i>Und jeder</i> <i>nach seinen eigenen Träumen strebt</i> 415 00:26:24,709 --> 00:26:28,504 <i>Will ich stets bei dir sein</i> 416 00:26:28,587 --> 00:26:32,008 <i>Ich sehe wie tief die Sonne steht</i> 417 00:26:32,091 --> 00:26:34,302 <i>Ahh, der Sommer vergeht</i> 418 00:26:37,930 --> 00:26:40,933 {\an8}Untertitel von: Madlen Mück 418 00:26:41,305 --> 00:27:41,304 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird