"City the Animation" The Star of Tanabe / A Very Strange Visitor / Ms. Tanabe and Hotaka / Tsurubishi Makabe's Twilight / To Be Continued / Ecchan and the Real Deal and the Bread Festival / Human Intersection
ID | 13203438 |
---|---|
Movie Name | "City the Animation" The Star of Tanabe / A Very Strange Visitor / Ms. Tanabe and Hotaka / Tsurubishi Makabe's Twilight / To Be Continued / Ecchan and the Real Deal and the Bread Festival / Human Intersection |
Release Name | City.the.Animation.S01E04.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37560190 |
Format | srt |
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,131
<i>Vorhin, das Lächeln auf der Treppe …</i>
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,926
<i>Besteht die Chance, dass Izumi mich mag?</i>
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,429
BUMM-BUMM, BUMM-BUMM
4
00:00:15,349 --> 00:00:18,269
BUMM-BUMM, BUMM-BUMM
5
00:00:22,815 --> 00:00:26,444
Oh, wow! Ist das dein Heimweg, Izumi?
6
00:00:28,154 --> 00:00:30,322
Was für ein Zufall, meiner auch.
7
00:00:36,787 --> 00:00:37,621
Also …
8
00:00:39,999 --> 00:00:40,875
Nun …
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,334
Ach egal.
10
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:00,478 --> 00:01:01,604
Also …
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,276
Ach egal!
13
00:01:08,027 --> 00:01:11,739
<i>Dieses Lächeln! Auf jeden Fall … sicher …</i>
14
00:01:12,364 --> 00:01:15,242
<i>Mag sie mich!</i>
15
00:01:18,329 --> 00:01:21,415
<i>Hallo, meine lieben Freunde</i>
16
00:01:21,499 --> 00:01:24,168
<i>Ich erinnere mich an die Tage</i>
17
00:01:24,251 --> 00:01:29,173
<i>An denen wir</i>
<i>über unserer Träume gesprochen haben</i>
18
00:01:30,341 --> 00:01:36,555
<i>Es ist schwer, erwachsen zu werden</i>
19
00:01:36,639 --> 00:01:39,350
<i>Lasst uns entdecken</i>
20
00:01:39,433 --> 00:01:44,438
<i>Was noch verborgen ist</i>
21
00:01:44,522 --> 00:01:45,523
<i>Hey!</i>
22
00:01:54,323 --> 00:02:00,371
<i>Wirf das Wirrwarr deiner Gedanken weg</i>
23
00:02:00,454 --> 00:02:03,332
{\an8}<i>Schwimm in den Wolken</i>
24
00:02:03,415 --> 00:02:07,127
{\an8}<i>Heb den Kopf und lauf hinaus</i>
25
00:02:08,295 --> 00:02:11,298
<i>Der Regen hat aufgehört</i>
26
00:02:11,382 --> 00:02:14,468
{\an8}<i>Sing mit</i>
27
00:02:14,552 --> 00:02:17,847
<i>Halte meine Hand</i>
28
00:02:20,724 --> 00:02:23,686
<i>Ich lache</i>
29
00:02:23,769 --> 00:02:26,856
<i>Und du lachst auch</i>
30
00:02:26,939 --> 00:02:30,234
{\an8}<i>Ich bin sicher</i>
31
00:02:30,317 --> 00:02:36,198
{\an8}<i>Wie sehen uns wieder</i>
32
00:02:46,041 --> 00:02:47,501
POLIZEIDIENSTSTELLE
33
00:02:47,585 --> 00:02:48,961
Hallöchen.
34
00:02:49,503 --> 00:02:50,796
Essenslieferung.
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,383
Hey …
36
00:02:54,466 --> 00:02:55,968
{\an8}SIEHST DU IHN
SAG ES DER POLIZEI
37
00:02:56,051 --> 00:02:57,553
{\an8}KAPITEL
"DER STERN VON TANABE"
38
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
{\an8}Im Ernst?
39
00:02:59,221 --> 00:03:02,600
{\an8}Er war so ein netter Kerl.
40
00:03:02,683 --> 00:03:06,729
{\an8}Ho. Das fiel auch mir auf,
also rief ich die liebe Frau Tanabe an.
41
00:03:07,438 --> 00:03:09,106
Sie sagte, ein zu netter Kerl.
42
00:03:09,940 --> 00:03:13,319
Ja, ich überlege,
ihm persönlich einen Preis zu geben.
43
00:03:14,320 --> 00:03:17,865
Ja, das stimmt.
Ich habe das Plakat gemacht.
44
00:03:18,407 --> 00:03:20,868
-Das sagte sie.
-Frau Tanabe ist mir ja eine.
45
00:03:21,577 --> 00:03:23,245
Was ist denn die Belohnung?
46
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Ho. Gar nichts.
47
00:03:25,915 --> 00:03:26,916
Öde.
48
00:03:28,792 --> 00:03:30,044
Und bei einer Tsuchinoko?
49
00:03:30,127 --> 00:03:32,963
Ho. Das erregte meine Aufmerksamkeit,
also rief ich sie an,
50
00:03:33,505 --> 00:03:35,174
auch nichts.
51
00:03:39,720 --> 00:03:41,221
Ich bin zurück.
52
00:03:45,517 --> 00:03:48,312
Dass ein westliches Restaurant
Soba anbietet.
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,730
Leckeres Soba, noch dazu!
54
00:03:49,813 --> 00:03:53,943
Ich bin in allem Möglichen
kulinarisch ausgebildet.
55
00:03:54,485 --> 00:03:56,695
Ich kann alles kochen,
was Ihr Herz begehrt.
56
00:03:58,989 --> 00:04:01,909
<i>So nett zu sein,</i>
<i>dass man einen Preis dafür bekommt …</i>
57
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
{\an8}KEHLE
THEATERTRUPPE TEKARIDAKE
58
00:04:06,497 --> 00:04:07,831
Ist das eine Falle?
59
00:04:09,625 --> 00:04:11,418
Nein, nein.
60
00:04:13,629 --> 00:04:17,800
Ach, ich hörte, Sie kriegen einen Preis,
weil Sie so ein netter Mann sind.
61
00:04:17,883 --> 00:04:19,551
Das hat der Polizist gesagt.
62
00:04:20,052 --> 00:04:22,054
Es ist Frau Tanabe, nicht wahr?
63
00:04:24,765 --> 00:04:30,312
Ich habe nichts getan,
was eine Auszeichnung wert ist.
64
00:04:30,854 --> 00:04:34,149
Deshalb bin ich
vor Frau Tanabe davongelaufen.
65
00:04:34,984 --> 00:04:39,321
Ist es nicht seltsam, einen Preis
zu bekommen, obwohl ich nichts getan habe?
66
00:04:39,822 --> 00:04:43,325
Trotzdem bin ich froh,
dass sie es so sieht,
67
00:04:43,409 --> 00:04:47,037
daher gebe ich Frau Tanabe
einen Preis, wenn ich sie sehe.
68
00:04:48,706 --> 00:04:51,959
Den "Danke für Ihre Aufmerksamkeit"-Preis.
69
00:04:53,377 --> 00:04:56,463
<i>Er verleiht ihr einen Preis,</i>
<i>obwohl sie nichts getan hat!</i>
70
00:04:57,423 --> 00:05:00,718
Und für Sie der "Leckeres Essen"-Preis.
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,970
Ich bekomme einen Preis!
72
00:05:03,721 --> 00:05:04,972
Und für dich …
73
00:05:06,181 --> 00:05:07,558
Nichts?
74
00:05:08,809 --> 00:05:11,729
Wenn Sie so nett sind,
sollte ich nicht auch was kriegen?
75
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Tut mir leid. Haps!
76
00:05:15,733 --> 00:05:19,611
Ich will gar kein netter Mann sein.
77
00:05:21,196 --> 00:05:24,199
{\an8}<i>Schrubb, schrubb. Quietsch.</i>
<i>Klapper. Klimper.</i>
78
00:05:24,742 --> 00:05:26,869
Auf Wiederse…
79
00:05:33,917 --> 00:05:40,758
Der "Hast mich erwischt"-Preis.
80
00:05:43,135 --> 00:05:45,554
<i>-Was für ein netter Mann!</i>
<i>-Was für ein netter Mann!</i>
81
00:05:45,637 --> 00:05:47,473
-Danke!
-Danke!
82
00:05:51,518 --> 00:05:54,772
KAPITEL
"EIN SEHR SELTSAMER BESUCHER"
83
00:05:54,855 --> 00:05:56,899
ADATARI-SPIRITUOSEN
MAKABE WESTLICHE KÜCHE
84
00:05:57,608 --> 00:05:59,318
Hey, das Licht ist aus.
85
00:05:59,401 --> 00:06:00,444
GESCHLOSSEN
86
00:06:01,904 --> 00:06:03,405
Papa?
87
00:06:03,489 --> 00:06:04,948
Matsuri?
88
00:06:05,532 --> 00:06:06,658
TATEWAKU
BITTE KLOPFEN
89
00:06:06,742 --> 00:06:08,077
Ist jemand zu Hause?
90
00:06:16,126 --> 00:06:17,669
Ist jemand da?
91
00:06:26,553 --> 00:06:27,429
Bitte …
92
00:06:28,764 --> 00:06:31,141
Bleib ruhig und hör zu.
93
00:06:32,351 --> 00:06:35,896
{\an8}Ich bin du aus der Zukunft.
94
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Beweise es.
95
00:06:39,108 --> 00:06:41,568
Du bist sechzehn Jahre alt,
Steinbock, Blutgruppe A.
96
00:06:41,652 --> 00:06:43,946
Zwei Leberflecken
auf der rechten Schulter.
97
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Das reicht nicht.
98
00:06:45,072 --> 00:06:46,490
Auf deinem Oberschenkel
99
00:06:46,573 --> 00:06:48,617
Leberflecken in Form des Orion-Sternbilds.
100
00:06:49,326 --> 00:06:51,829
Was ist mein Lieblingsessen?
101
00:06:56,083 --> 00:06:57,417
Geräucherte Daikon-Gurken.
102
00:06:58,460 --> 00:07:00,003
Bin ich das?
103
00:07:00,087 --> 00:07:01,213
Ich bin es.
104
00:07:01,296 --> 00:07:02,422
Bin ich es wirklich?
105
00:07:02,506 --> 00:07:03,757
Ich bin es.
106
00:07:04,424 --> 00:07:08,512
Wenn du ich aus der Zukunft bist,
kannst du meine Fragen beantworten?
107
00:07:08,595 --> 00:07:10,013
Natürlich.
108
00:07:13,725 --> 00:07:15,561
Wann bekomme ich eine Freundin?
109
00:07:16,562 --> 00:07:18,981
Das kann nicht bestimmt werden.
110
00:07:19,064 --> 00:07:22,192
Siehst du? Ich lasse mich nicht reinlegen.
Wer bist du?
111
00:07:22,276 --> 00:07:24,194
Aber ich versichere dir,
112
00:07:24,736 --> 00:07:26,280
du bekommst eine Freundin.
113
00:07:27,531 --> 00:07:28,448
Wirklich?
114
00:07:30,617 --> 00:07:32,536
Du bekommst eine Freundin.
115
00:07:33,453 --> 00:07:35,914
Dann stelle ich meine nächste Frage.
116
00:07:35,998 --> 00:07:38,208
-Moment.
-Moment?
117
00:07:38,750 --> 00:07:40,419
Das heißt, du weißt es nicht.
118
00:07:40,502 --> 00:07:42,796
Du hast noch zwei Fragen.
119
00:07:44,047 --> 00:07:45,799
Wenn ich noch mehr beantworte,
120
00:07:45,883 --> 00:07:48,218
verletze ich das Raum-Zeit-Kontinuum.
121
00:07:48,302 --> 00:07:50,846
<i>Irgendwie klingt es,</i>
<i>als würde er die Wahrheit sagen.</i>
122
00:07:50,929 --> 00:07:53,599
<i>Vorsicht ist</i>
<i>die Mutter der Porzellankiste.</i>
123
00:07:53,682 --> 00:07:55,350
<i>Man kann nie vorsichtig genug sein.</i>
124
00:07:56,059 --> 00:07:58,145
Okay, nächste Frage.
125
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
Heißt meine Freundin
126
00:08:03,275 --> 00:08:05,277
Riko Izumi?
127
00:08:05,360 --> 00:08:06,195
BUMM-BUMM
128
00:08:07,821 --> 00:08:10,032
Deine Freundin heißt
129
00:08:12,117 --> 00:08:14,119
Riko Izumi.
130
00:08:14,203 --> 00:08:15,746
<i>Er ist wirklich echt!</i>
131
00:08:19,124 --> 00:08:21,376
Dann ist das meine letzte Frage.
132
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
Ja, ich beantworte, was immer du willst.
133
00:08:24,838 --> 00:08:28,133
Was für ein Fußballspieler
werde ich in der Zukunft sein?
134
00:08:29,259 --> 00:08:30,385
Japanischer …
135
00:08:32,221 --> 00:08:33,764
… Nationalspieler.
136
00:08:33,847 --> 00:08:36,683
Danke, zukünftiges Ich.
137
00:08:38,435 --> 00:08:40,103
MATHEMATIK II
16 PUNKTE
138
00:08:40,187 --> 00:08:42,773
Oh, mein Gott!
139
00:08:44,358 --> 00:08:49,154
Ist das mein zukünftiges Ich?
140
00:08:49,655 --> 00:08:51,156
Das ist dein Vater.
141
00:08:55,953 --> 00:09:00,415
Hotaka, wann heilt mein Bein?
142
00:09:00,499 --> 00:09:02,042
Meine Dame.
143
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Wie ich Ihnen
über hundert Mal am Tag sage,
144
00:09:05,295 --> 00:09:07,839
dauert es noch etwa einen Monat.
145
00:09:10,842 --> 00:09:14,346
Hotaka, gibt es nichts Spaßiges zu tun?
146
00:09:17,307 --> 00:09:19,851
-Was ist das?
-Das ist ein Oktopus.
147
00:09:20,394 --> 00:09:22,980
Danke. Ich fühle mich ein bisschen besser.
148
00:09:23,063 --> 00:09:24,106
Gut.
149
00:09:25,565 --> 00:09:30,362
Trotzdem muss ich ob dieser
unbefriedigenden Melancholie seufzen.
150
00:09:30,988 --> 00:09:35,867
Was halten Sie davon, wieder nach
dem Mann zu suchen, der zu nett ist?
151
00:09:35,951 --> 00:09:40,080
Ja, Sie haben recht,
das ist eine Möglichkeit.
152
00:09:40,622 --> 00:09:44,001
Hotaka, wann in aller Welt
wird mein Bein heilen …
153
00:09:50,757 --> 00:09:53,176
KAPITEL
"FRAU TANABE UND HOTAKA"
154
00:09:53,260 --> 00:09:55,637
MAKABE
155
00:10:03,228 --> 00:10:05,355
Gut, dass ich das Essen
schon geliefert habe.
156
00:10:05,439 --> 00:10:06,690
Ich lasse das hier.
157
00:10:09,234 --> 00:10:12,070
Hotaka, ich will dieser Person
einen Preis geben.
158
00:10:14,531 --> 00:10:17,576
Hotaka-Fangkette!
159
00:10:22,873 --> 00:10:23,707
Das war knapp!
160
00:10:30,756 --> 00:10:33,216
-Sasago!
-Sasago!
161
00:10:38,764 --> 00:10:41,850
Was ist hier los?
162
00:10:45,354 --> 00:10:46,480
Also …
163
00:10:48,607 --> 00:10:51,276
Meine aufrichtige Entschuldigung.
164
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
Erlaube mir, mich später
noch einmal zu entschuldigen.
165
00:10:56,239 --> 00:10:57,324
POLIZEIDIENSTSTELLE
166
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Hallo.
167
00:10:59,284 --> 00:11:00,827
Ich komme das Geschirr holen.
168
00:11:02,454 --> 00:11:03,997
Woah, woah.
169
00:11:04,081 --> 00:11:05,290
{\an8}MELDEN SIE SIE TANABE!
170
00:11:05,374 --> 00:11:06,208
{\an8}Was zur Hölle?
171
00:11:13,006 --> 00:11:13,840
GESCHLOSSEN
172
00:11:13,924 --> 00:11:15,133
Ich bin zu Hause.
173
00:11:15,801 --> 00:11:17,135
Hallöchen.
174
00:11:19,513 --> 00:11:21,139
Mann, du warst so nah dran.
175
00:11:21,223 --> 00:11:23,225
Du hattest das Ziel fast erreicht.
176
00:11:23,892 --> 00:11:25,268
Willst du zusehen?
177
00:11:26,186 --> 00:11:29,022
So ist das Leben.
Ein Elend nach dem anderen, immer wieder.
178
00:11:29,773 --> 00:11:32,776
Das Leben ist hart, so sagt man.
179
00:11:32,859 --> 00:11:34,236
"TSURUBISHI MAKABES GOLD"
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,862
ZEHN TAGE ZUVOR
181
00:11:35,946 --> 00:11:37,114
YAMABUSHI
182
00:11:37,197 --> 00:11:39,574
GLÜCKWUNSCH VON DER REDAKTION
183
00:11:44,329 --> 00:11:45,580
Willkommen.
184
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
<i>Ein Lokal mit überwiegend Thekenplätzen.</i>
185
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
Es ist leider nur sehr klein.
186
00:11:50,961 --> 00:11:53,296
<i>Angenehm wirkender Inhaber.</i>
187
00:11:54,005 --> 00:11:56,842
<i>Es hat gerade erst geöffnet,</i>
<i>also ist es ruhig.</i>
188
00:11:56,925 --> 00:12:00,846
<i>Der perfekte Ort</i>
<i>für einen Vagabunden wie mich.</i>
189
00:12:00,929 --> 00:12:02,722
{\an8}WOLLTE DAS NUR SAGEN
190
00:12:02,806 --> 00:12:04,474
Hier ist die Speisekarte.
191
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
Danke.
192
00:12:10,272 --> 00:12:11,314
Was möchten Sie?
193
00:12:12,315 --> 00:12:15,318
Könnte ich ein Bier oder so haben?
194
00:12:15,402 --> 00:12:16,945
Ja, ein Bier.
195
00:12:18,238 --> 00:12:21,283
Und was empfehlen Sie?
196
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
Innereiengratin.
197
00:12:22,701 --> 00:12:24,453
<i>Innereiengratin, verstehe.</i>
198
00:12:24,536 --> 00:12:26,746
<i>Innereiengratin?</i>
199
00:12:27,205 --> 00:12:28,373
<i>Warum?</i>
200
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
<i>Ich habe wohl keine andere Wahl,</i>
<i>als das zu bestellen.</i>
201
00:12:32,210 --> 00:12:34,129
Ein Innereiengericht.
202
00:12:34,212 --> 00:12:36,548
Ja, eine Portion Innereiengratin.
203
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
<i>Ein Bier und ein Innereiengratin.</i>
204
00:12:39,468 --> 00:12:43,054
<i>Nein … Nein, das wird funktionieren!</i>
205
00:12:43,597 --> 00:12:46,850
<i>Ich bestelle immer wieder</i>
<i>dieses besondere Innereiengratin.</i>
206
00:12:46,933 --> 00:12:49,394
<i>-Ein Innereiengratin.</i>
<i>-Ja.</i>
207
00:12:49,936 --> 00:12:52,856
<i>Je eher er mich als</i>
<i>den Innereien-Typen in Erinnerung hat …</i>
208
00:12:52,939 --> 00:12:54,024
{\an8}GESUCHT
INNEREIEN-TYP
209
00:12:54,107 --> 00:12:57,027
{\an8}<i>… desto eher erreiche ich mein Ziel.</i>
210
00:12:57,777 --> 00:12:58,653
{\an8}INNEREIENGRATIN
211
00:12:59,488 --> 00:13:02,240
<i>-Chef, das Übliche!</i>
<i>-Ja, bitte sehr.</i>
212
00:13:03,450 --> 00:13:06,161
<i>Aber jetzt esse ich es zum ersten Mal.</i>
213
00:13:07,204 --> 00:13:09,247
<i>Schmeckt das wirklich?</i>
214
00:13:12,542 --> 00:13:14,127
<i>Oh ja!</i>
215
00:13:14,711 --> 00:13:16,421
<i>Es schmeckt gut!</i>
216
00:13:16,505 --> 00:13:20,300
<i>Vielleicht ist es, weil ich Hunger habe,</i>
<i>aber es ist nicht schlecht.</i>
217
00:13:20,759 --> 00:13:23,053
<i>Ich habe alles aufgefuttert.</i>
218
00:13:23,762 --> 00:13:25,555
-Danke fürs Essen.
-Danke.
219
00:13:27,349 --> 00:13:30,435
<i>Ich möchte ihm</i>
<i>für die Zukunft die Vorstellung einprägen,</i>
220
00:13:30,519 --> 00:13:32,521
<i>dass ich mit Innereien gleichzusetzen bin.</i>
221
00:13:33,146 --> 00:13:34,689
3 TAGE SPÄTER
222
00:13:34,773 --> 00:13:36,441
<i>Langsam habe ich es über.</i>
223
00:13:37,442 --> 00:13:40,362
<i>Warum habe ich</i>
<i>das Innereiengratin gewählt?</i>
224
00:13:40,445 --> 00:13:42,531
<i>Weil ich die Speisekarte</i>
<i>nicht lesen konnte.</i>
225
00:13:42,614 --> 00:13:44,783
<i>Aber es ist zu viel für meinen Magen.</i>
226
00:13:44,866 --> 00:13:48,578
<i>Ich weiß nicht, ob es das gibt,</i>
<i>aber ich will Gurke mit Misopaste.</i>
227
00:13:48,662 --> 00:13:50,080
AM NÄCHSTEN TAG
228
00:13:50,163 --> 00:13:52,874
<i>Bald sollte ich es sagen können, oder?</i>
229
00:13:53,542 --> 00:13:55,794
<i>Der Inhaber sollte mein Gesicht kennen.</i>
230
00:13:56,628 --> 00:13:58,922
<i>Aber gehen wir auf Nummer sicher.</i>
231
00:14:00,006 --> 00:14:01,424
AM ÜBERNÄCHSTEN TAG
232
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
<i>Ich will Gurke mit Misopaste.</i>
233
00:14:03,552 --> 00:14:06,263
<i>Gurke … mit Misopaste …</i>
234
00:14:06,346 --> 00:14:09,099
<i>So erfrischend… so grün…</i>
235
00:14:09,182 --> 00:14:11,893
DER MOMENT DER WAHRHEIT
236
00:14:11,977 --> 00:14:16,690
<i>Als ich mich dem Restaurant nähere,</i>
<i>schlägt mein Herz schneller.</i>
237
00:14:17,190 --> 00:14:18,650
<i>Es ist so weit.</i>
238
00:14:19,317 --> 00:14:20,360
<i>Dann los!</i>
239
00:14:20,443 --> 00:14:23,363
<i>Nimm deinen Mut zusammen,</i>
<i>Tsurubishi Makabe!</i>
240
00:14:25,198 --> 00:14:28,451
<i>Die Worte,</i>
<i>die ich seit meiner Kindheit sagen wollte:</i>
241
00:14:28,910 --> 00:14:30,829
<i>"Chef, das Übliche …"</i>
242
00:14:33,164 --> 00:14:36,585
GLÜCKWUNSCH VON DER STADTREDAKTION
243
00:14:41,506 --> 00:14:44,092
PÄCHTER GESUCHT
244
00:14:50,181 --> 00:14:52,475
<i>Irgendwie wusste ich,</i>
<i>dass das passieren würde.</i>
245
00:14:52,976 --> 00:14:55,228
<i>Ich wusste, den Laden gab es schon lange,</i>
246
00:14:55,312 --> 00:14:57,647
<i>aber plötzlich waren da Blumen.</i>
247
00:14:57,731 --> 00:15:00,442
<i>Ich kam über eine Woche</i>
<i>zu verschiedenen Zeiten</i>
248
00:15:01,109 --> 00:15:03,653
<i>und war immer der einzige Gast.</i>
249
00:15:14,998 --> 00:15:16,625
MR. REINFALL
KAMABOKO ONI
250
00:15:16,708 --> 00:15:19,919
DIE REALITÄT IST MANCHMAL
EINE GRAUSAME SACHE
251
00:15:30,597 --> 00:15:32,390
<i>Ich bin nicht allein.</i>
252
00:15:33,600 --> 00:15:37,395
<i>Ich bin so froh,</i>
<i>diesen Comic gefunden zu haben.</i>
253
00:15:38,897 --> 00:15:39,773
Hier, bitte.
254
00:15:52,243 --> 00:15:54,287
Nagumo? Wako?
255
00:15:54,371 --> 00:15:55,205
VILLA SÜSSE OLIVE
256
00:15:55,288 --> 00:15:56,289
Wohl nicht da.
257
00:16:03,838 --> 00:16:07,050
Niikura, ich habe mir
deine Waschmaschine geliehen.
258
00:16:07,634 --> 00:16:09,511
Ich frage mich schon eine Weile,
259
00:16:09,969 --> 00:16:12,847
sind deine Sommerklamotten alle gleich?
260
00:16:12,931 --> 00:16:14,224
Sei still.
261
00:16:14,307 --> 00:16:16,309
Ja, sie sind alle gleich.
262
00:16:16,393 --> 00:16:18,103
Bist du eine Manga-Figur?
263
00:16:18,186 --> 00:16:19,020
Hier.
264
00:16:20,772 --> 00:16:23,983
<i>Es ist eingegangen!</i>
265
00:16:25,151 --> 00:16:26,903
<i>Das Shirt hatte ich wirklich gern.</i>
266
00:16:27,362 --> 00:16:29,531
<i>Ich trug es nur ein paar Mal.</i>
267
00:16:29,614 --> 00:16:31,991
<i>Es war teuer!</i>
268
00:16:35,453 --> 00:16:38,123
AAAAAH
269
00:16:43,002 --> 00:16:44,129
Niikura!
270
00:16:44,879 --> 00:16:46,005
Niikura!
271
00:16:46,631 --> 00:16:47,799
Es tut mir leid!
272
00:16:47,882 --> 00:16:50,051
Ich dachte nicht,
dass es so eingehen würde.
273
00:16:52,011 --> 00:16:54,097
Beruhige dich, Niikura!
274
00:16:58,309 --> 00:17:00,061
Hier, bitte.
275
00:17:00,145 --> 00:17:03,106
-Das ist …
-Es ist deins.
276
00:17:04,065 --> 00:17:05,191
Was ist dann das?
277
00:17:05,650 --> 00:17:09,112
Eine Miniaturausgabe,
die ich nähte, als du geschlafen hast.
278
00:17:09,195 --> 00:17:10,655
-Was zur Hölle!
-Was zur Hölle!
279
00:17:11,239 --> 00:17:12,741
Was für eine Erleichterung!
280
00:17:12,824 --> 00:17:15,660
Das war knapp.
Ich dachte, ich müsste dafür bezahlen.
281
00:17:16,286 --> 00:17:17,871
Was für ein Erfolg!
282
00:17:18,747 --> 00:17:20,665
Das glaube ich zumindest.
283
00:17:21,499 --> 00:17:25,920
Aber Nagumo,
das lag neben der Waschmaschine.
284
00:17:26,379 --> 00:17:27,714
-Was zur Hölle!
-Was zur …
285
00:17:28,298 --> 00:17:32,051
Also geb ich das Original zurück.
286
00:17:35,680 --> 00:17:36,723
Was ist …
287
00:17:36,806 --> 00:17:43,813
… das?
288
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
Was zum Teufel, Niikura?
289
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
Ups, ich dachte …
290
00:17:52,489 --> 00:17:56,993
Es war nur Müll, also habe ich
ihn getreten und er flog raus.
291
00:17:58,077 --> 00:18:00,538
Aha. Das verstehe ich gar nicht.
292
00:18:12,383 --> 00:18:14,260
Halt!
293
00:18:14,886 --> 00:18:16,262
Was tut sie da?
294
00:18:16,930 --> 00:18:19,182
Das war ein Medaillon.
295
00:18:19,265 --> 00:18:21,309
Ein Anhänger, wo man Dinge aufbewahrt.
296
00:18:21,392 --> 00:18:24,395
Wie ein wichtiges Geheimnis
oder ein Bild von einem Geliebten.
297
00:18:28,691 --> 00:18:31,903
-Sollen wir ihr folgen, du Pinguin-Ninja?
-Ja!
298
00:18:32,821 --> 00:18:35,240
KAPITEL
"FORTSETZUNG FOLGT"
299
00:18:38,660 --> 00:18:42,747
CITY-SÜD MITTELSCHULE
300
00:18:42,831 --> 00:18:44,916
Matsuri,
du isst in letzter Zeit viel Brot.
301
00:18:44,999 --> 00:18:45,834
Ja.
302
00:18:46,334 --> 00:18:49,212
Meine Mutter ist weg, bei Ausgrabungen.
303
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Ecchan, was hast du heute zum Mittag?
304
00:18:53,299 --> 00:18:55,134
Gute Frage, Matsuri.
305
00:18:55,885 --> 00:18:58,263
Ich gebe dir sechs Punkte
für die gute Frage.
306
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
Da ist es!
307
00:18:59,514 --> 00:19:00,723
Das Ecchan-Punktesystem,
308
00:19:00,807 --> 00:19:03,017
das bei zehn Punkten auf null zurücksetzt.
309
00:19:03,101 --> 00:19:06,020
Mein Mittagessen heute ist …
310
00:19:06,104 --> 00:19:06,980
Ratatatatata …
311
00:19:07,063 --> 00:19:09,732
-Ratatatatata …
-Ratatatatata …
312
00:19:09,816 --> 00:19:10,984
Ta-da!
313
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
Cheeseburger!
314
00:19:13,069 --> 00:19:15,989
KAPITEL "ECCAN UND DER REAL DEAL
UND DAS BROTFESTIVAL"
315
00:19:16,072 --> 00:19:17,740
"Cheeseboige."
316
00:19:18,241 --> 00:19:19,659
Cheeseburger.
317
00:19:21,661 --> 00:19:22,745
Was ist dann das?
318
00:19:24,998 --> 00:19:25,999
Watermelon.
319
00:19:26,082 --> 00:19:27,166
"Wadamelon."
320
00:19:28,835 --> 00:19:30,920
Das ist übrigens eine Muskmelon.
321
00:19:31,004 --> 00:19:32,463
"Meskmelon."
322
00:19:32,547 --> 00:19:33,590
Gorilla.
323
00:19:33,673 --> 00:19:34,757
"Gorira!"
324
00:19:34,841 --> 00:19:36,134
Oh, nein.
325
00:19:36,676 --> 00:19:39,345
Ecchan wird zum real deal.
326
00:19:39,429 --> 00:19:41,598
-Matsuri!
-Was ist das?
327
00:19:41,681 --> 00:19:42,974
Corn.
328
00:19:43,057 --> 00:19:44,475
Halt, das ist Ecchan.
329
00:19:45,059 --> 00:19:46,352
<i>Kon-kon, wie ein Fuchs.</i>
330
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Das ist die echte Ecchan.
331
00:19:49,272 --> 00:19:52,692
Bist du die echte Ecchan?
Oder bist der real deal?
332
00:19:53,902 --> 00:19:55,236
Meine wahre Identität ist …
333
00:19:57,030 --> 00:20:00,158
… die echte Ecchan
die vom real deal übernommen hat!
334
00:20:00,241 --> 00:20:01,576
Willkommen zurück, Ecchan!
335
00:20:01,659 --> 00:20:05,914
Meinst du mit "Willkommen zurück",
dass ich weg war?
336
00:20:06,372 --> 00:20:08,082
Genau.
337
00:20:08,166 --> 00:20:10,168
Wo war ich denn?
338
00:20:11,252 --> 00:20:12,086
Mal sehen.
339
00:20:12,629 --> 00:20:14,047
In Amerika.
340
00:20:15,798 --> 00:20:18,051
Willkommen im Land von Ecchan.
341
00:20:20,887 --> 00:20:22,388
-"Pretractor"!
-Korrekt!
342
00:20:22,472 --> 00:20:24,265
-"Cempass"!
-Super korrekt!
343
00:20:24,724 --> 00:20:28,728
-Ich gründe jetzt den Cempass-Club.
-Ich würde gerne mitmachen!
344
00:20:29,270 --> 00:20:32,398
Als Kapitänin erlaube ich dir,
dem Club beizutreten.
345
00:20:32,482 --> 00:20:33,358
Ich Glückspilz!
346
00:20:36,653 --> 00:20:38,529
Was ist los, Capten Ecchan?
347
00:20:38,613 --> 00:20:39,781
Nicht "Capten".
348
00:20:40,490 --> 00:20:42,241
-Captain.
-Captain.
349
00:20:42,784 --> 00:20:44,994
Dann müssen wir den Cempass-Club auflösen!
350
00:20:45,078 --> 00:20:46,287
Wie traurig.
351
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Jetzt, wo der Club weg ist,
essen wir zu Mittag!
352
00:20:49,374 --> 00:20:50,750
Schöne Idee!
353
00:20:57,090 --> 00:20:58,967
Matsuri, ich …
354
00:21:00,051 --> 00:21:01,219
Was ist los, Ecchan?
355
00:21:01,761 --> 00:21:02,595
Ich ziehe …
356
00:21:10,687 --> 00:21:13,856
-Ach nichts.
-Was? Hör auf.
357
00:21:14,357 --> 00:21:15,566
Hör auf damit.
358
00:21:16,067 --> 00:21:18,987
-Ich höre nicht auf, bis du "Onkel" sagst!
-Erwischt.
359
00:21:19,070 --> 00:21:21,990
Hey, ich habe noch nicht "Onkel" gesagt.
360
00:21:22,740 --> 00:21:24,534
Matsuri, sieh dir das an.
361
00:21:26,536 --> 00:21:27,412
Es ist Mimineko.
362
00:21:28,079 --> 00:21:29,998
-Was ist das?
-Ein Anhänger?
363
00:21:32,458 --> 00:21:35,086
-Frau Matsuri.
-Was ist, Frau Ecchan?
364
00:21:35,628 --> 00:21:38,715
Hiermit gründe ich den Anhängerjagd-Club.
365
00:21:40,633 --> 00:21:43,219
Aber die Mittagspause ist gleich vorbei.
366
00:21:43,803 --> 00:21:48,182
Wie wäre dann der
Schuleschwänz- und Anhängerjagd-Club?
367
00:21:48,266 --> 00:21:49,684
Alles klar, Kapitänin!
368
00:21:49,767 --> 00:21:52,979
-Das ist der Beginn eines Abenteuers!
-Ich bin aufgeregt!
369
00:21:59,193 --> 00:22:00,820
{\an8}STÄDTISCHE SPORTANLAGEN
370
00:22:00,903 --> 00:22:03,865
{\an8}<i>Jetzt haben wir nur noch eine Minute.</i>
371
00:22:03,948 --> 00:22:07,326
<i>Naeba schießt!</i>
372
00:22:07,994 --> 00:22:10,997
<i>Aber er trifft Makabe,</i>
<i>seinen Teamkollegen.</i>
373
00:22:11,080 --> 00:22:13,583
<i>Aber er schießt das Tor!</i>
374
00:22:14,417 --> 00:22:17,253
<i>Es ist ein freudiges</i>
<i>und peinliches erstes Tor.</i>
375
00:22:17,336 --> 00:22:19,839
<i>Makabe explodiert vor Freude.</i>
376
00:22:19,922 --> 00:22:23,301
<i>Als wäre es sein Geschick</i>
<i>und nicht einfach nur Glück gewesen.</i>
377
00:22:25,636 --> 00:22:28,848
<i>Moment mal, die Pose …</i>
378
00:22:29,807 --> 00:22:33,311
<i>Da ist sie! Er küsst den Himmel.</i>
379
00:22:33,394 --> 00:22:36,064
Komm her, verdammt!
380
00:22:39,901 --> 00:22:40,985
In dem Fall
381
00:22:41,903 --> 00:22:42,737
geht es da lang.
382
00:22:54,248 --> 00:22:55,249
Nimm das!
383
00:23:06,260 --> 00:23:09,680
KAPITEL
"MENSCHLICHE KREUZUNG"
384
00:23:12,725 --> 00:23:14,227
Fernglas.
385
00:23:14,894 --> 00:23:16,604
Was sonst noch?
386
00:23:16,687 --> 00:23:17,939
MR. REINFALL VERLIEBT
387
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Los geht's.
388
00:23:26,155 --> 00:23:27,615
VILLA SÜSSE OLIVE
389
00:23:27,698 --> 00:23:30,618
Nagumo, ich bin fertig.
390
00:23:34,831 --> 00:23:37,792
Wako, du lahme Ente.
Ich kann nicht auf dich warten.
391
00:23:37,875 --> 00:23:42,672
Ich kriege es zuerst
und verwende es gegen dich, Niikura!
392
00:24:04,819 --> 00:24:05,653
Halt!
393
00:24:06,404 --> 00:24:07,238
Woah!
394
00:24:11,659 --> 00:24:12,994
-Hallo.
-Hallo.
395
00:24:29,343 --> 00:24:32,513
Gib es zurück!
396
00:24:36,392 --> 00:24:39,145
<i>Ich habe Glück! Es gehört mir!</i>
397
00:24:39,687 --> 00:24:42,190
<i>Nein!</i>
398
00:25:00,333 --> 00:25:02,668
Entschuldigung.
399
00:25:09,342 --> 00:25:10,927
{\an8}FORTSETZUNG FOLGT…
400
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
<i>Die letzten Wochen</i>
<i>waren wir immer zusammen</i>
401
00:25:16,807 --> 00:25:20,811
<i>Die Zeit mit dir ist</i>
<i>wie im Fluge vergangen</i>
402
00:25:20,895 --> 00:25:24,899
<i>Hab' fünf Minuten</i>
<i>auf der Straße zu dir verbracht</i>
403
00:25:24,982 --> 00:25:29,028
<i>Was hab' ich mir</i>
<i>bei dieser Hitze nur gedacht? </i>
404
00:25:29,111 --> 00:25:32,531
<i>Ich bin häufig auf einem anderen Stern</i>
405
00:25:33,324 --> 00:25:36,577
<i>Es wirkt, als wären meine Träume so fern</i>
406
00:25:37,119 --> 00:25:41,165
<i>So viele Dinge,</i>
<i>über die ich noch stolpern werde</i>
407
00:25:41,249 --> 00:25:44,543
<i>Entdecke Neues und das ist es mir wert</i>
408
00:25:45,086 --> 00:25:52,051
{\an8}<i>Ich tue für dich so,</i>
<i>als ob gar nichts wäre</i>
409
00:25:53,261 --> 00:25:56,639
<i>Offen zu sein</i>
410
00:25:56,722 --> 00:26:01,227
<i>Wie's mir geht, fällt mir schwer</i>
411
00:26:01,310 --> 00:26:05,773
{\an8}<i>Mag dich so, wie du bist, sehr gern</i>
412
00:26:09,568 --> 00:26:14,031
{\an8}<i>Ich kann so viel mehr von dir lern</i>
413
00:26:17,076 --> 00:26:21,622
{\an8}<i>In dieser Stadt</i>
<i>wo man jeden Tag Neues erlebt</i>
414
00:26:21,706 --> 00:26:24,625
<i>Und jeder</i>
<i>nach seinen eigenen Träumen strebt</i>
415
00:26:24,709 --> 00:26:28,504
<i>Will ich stets bei dir sein</i>
416
00:26:28,587 --> 00:26:32,008
<i>Ich sehe wie tief die Sonne steht</i>
417
00:26:32,091 --> 00:26:34,302
<i>Ahh, der Sommer vergeht</i>
418
00:26:37,930 --> 00:26:40,933
{\an8}Untertitel von: Madlen Mück
418
00:26:41,305 --> 00:27:41,304
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird