"Cinderella Closet" Episode #1.4

ID13203443
Movie Name"Cinderella Closet" Episode #1.4
Release Name Cinderella.Closet.-.Aufbruch.in.eine.neue.Welt.S01E04.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37536142
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,637 --> 00:00:07,407 <i>Ich bin wirklich ein Typ,</i> <i>wie man ihn überall findet.</i> 2 00:00:07,474 --> 00:00:10,943 Ich würde also erst mit dir gehen, wenn wir uns besser kennen. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,913 Aber ich freue mich, dass du dir Gedanken gemacht hast. 4 00:00:15,215 --> 00:00:16,683 Du siehst einer Bekannten von mir superähnlich. 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,786 <i>Muss schön sein, so ohne Sorgen.</i> <i>Ich wette, ihr gefällt das.</i> 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,122 -Oh! Du stehst auf jemanden. -Laber keinen Stuss! 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,890 <i>Also, wie heißt du nun?</i> 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,127 <i>Alles klar, Koichi!</i> 9 00:00:27,193 --> 00:00:30,397 Hikaru. Ich liebe dich. 10 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 11 00:00:39,239 --> 00:00:40,840 Kurotaki. 12 00:00:41,608 --> 00:00:44,344 Tisch drei ist bereit. 13 00:01:17,310 --> 00:01:20,513 Seitdem telefoniere ich jeden Tag mit Kurotaki! 14 00:01:20,580 --> 00:01:25,185 Neulich ist er dabei eingeschlafen. 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,786 Da hab ich ihm beim Schlafen zugehört. 16 00:01:27,987 --> 00:01:30,290 Ihr benehmt euch echt schon wie ein Pärchen. 17 00:01:30,356 --> 00:01:31,991 Jetzt macht es schon offiziell. 18 00:01:33,226 --> 00:01:34,160 Wirklich? 19 00:01:35,195 --> 00:01:38,431 Aber mir macht es nichts aus, wenn es noch eine Weile so bleibt. 20 00:01:38,998 --> 00:01:41,000 Wir sind viel zu beschäftigt, um zusammenzukommen. 21 00:01:43,203 --> 00:01:44,304 Warum aufschieben? 22 00:01:47,173 --> 00:01:49,409 Ich will auch erst mehr über ihn erfahren, 23 00:01:51,444 --> 00:01:55,482 bevor ich ihn erneut frage. 24 00:01:56,449 --> 00:01:59,285 Und auch mich selbst will ich besser kennenlernen. 25 00:02:00,420 --> 00:02:02,789 Ihr scheint euch schon verbunden zu fühlen. 26 00:02:04,858 --> 00:02:06,059 So viel dazu. 27 00:02:07,927 --> 00:02:09,461 Er bittet mich um etwas? 28 00:02:15,301 --> 00:02:17,804 Sorry! Ich rede mal wieder nur über mich. 29 00:02:17,871 --> 00:02:19,839 Erzähl mir von dir! 30 00:02:21,007 --> 00:02:23,042 Ich konzentrier mich auf die Jobsuche. 31 00:02:23,643 --> 00:02:26,379 Ich bin damit beschäftigt, eine Show zusammenzustellen, die mir da helfen soll. 32 00:02:26,446 --> 00:02:29,949 Stimmt ja, Fachschüler machen ihren Abschluss nach zwei Jahren. 33 00:02:32,452 --> 00:02:35,488 Darum kann ich nicht die ganze Zeit mit dir herumhängen. 34 00:02:49,369 --> 00:02:50,970 -Fertig. -Ja? 35 00:02:52,071 --> 00:02:54,073 Du rettest mir echt den Hintern. 36 00:02:54,908 --> 00:02:59,646 Hatte heute Morgen richtig Panik, als der Make-up-Artist abgesagt hat. 37 00:03:00,780 --> 00:03:03,483 Dann ist mir eingefallen, dass du ja eine Kosmetikschule besuchst. 38 00:03:04,417 --> 00:03:06,486 Und ein einfacher Schüler genügt dir? 39 00:03:06,553 --> 00:03:07,720 Hm? Na klar. 40 00:03:08,621 --> 00:03:10,390 Der Besitzer war auch happy. 41 00:03:10,456 --> 00:03:12,592 Außerdem hast du tolle Arbeit geleistet. 42 00:03:13,726 --> 00:03:14,661 Wie leichtfertig. 43 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Besitzer! 44 00:03:17,263 --> 00:03:19,065 Koichi sucht nach einem Job. 45 00:03:19,766 --> 00:03:22,101 Kannst du ihn wem vorstellen? 46 00:03:22,168 --> 00:03:23,002 Natürlich. 47 00:03:23,603 --> 00:03:25,872 Ich helfe gern, wenn ich kann. 48 00:03:26,506 --> 00:03:28,174 -Danke. -Vielen Dank! 49 00:03:29,209 --> 00:03:30,176 Gut. 50 00:03:31,344 --> 00:03:33,479 Du bist echt voll der Socializer. 51 00:03:33,546 --> 00:03:36,983 Wie läuft’s eigentlich bei dir? 52 00:03:37,050 --> 00:03:37,984 Bezüglich? 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,786 Na, mit deinem Schwarm! 54 00:03:41,120 --> 00:03:42,322 Reden wir nicht weiter über mich. 55 00:03:42,388 --> 00:03:44,390 -Nun, also bei mir… -Niemand hat gefragt. 56 00:03:45,058 --> 00:03:47,093 Jedenfalls läuft’s gut. 57 00:03:50,430 --> 00:03:51,664 Mir wurscht. 58 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Sie kommt gleich, dann kannst du sie kennenlernen. 59 00:03:54,334 --> 00:03:55,635 Was? Warum? 60 00:03:55,702 --> 00:03:56,903 Ich habe sie um Hilfe gebeten. 61 00:03:59,272 --> 00:04:00,406 Da ist sie. 62 00:04:01,274 --> 00:04:02,141 Okay. 63 00:04:03,009 --> 00:04:04,010 <i>Heilige Scheiße!</i> 64 00:04:05,511 --> 00:04:06,379 Haruka! 65 00:04:07,780 --> 00:04:10,149 Du siehst ein wenig anders aus als sonst! 66 00:04:10,216 --> 00:04:12,352 Das machen die Klamotten und Koichis Styling. 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,419 Koichi? 68 00:04:13,486 --> 00:04:14,354 Ich stell euch vor. 69 00:04:15,622 --> 00:04:16,555 Nanu? 70 00:04:16,623 --> 00:04:17,523 Koichi? 71 00:04:18,825 --> 00:04:19,692 Wo ist er hin? 72 00:04:19,759 --> 00:04:21,827 Ich darf nicht auffliegen. 73 00:04:21,894 --> 00:04:22,795 Ein Freund? 74 00:04:22,862 --> 00:04:25,598 Heute Morgen ging es drunter und drüber, 75 00:04:25,665 --> 00:04:27,600 und er hat mir beim Styling geholfen. 76 00:04:27,667 --> 00:04:28,868 Ich wollte euch bekannt machen. 77 00:04:29,636 --> 00:04:32,572 Ach, echt? Wo er wohl hinverschwunden ist? 78 00:04:32,639 --> 00:04:33,473 Gute Frage. 79 00:04:34,173 --> 00:04:35,041 Auf die Toilette? 80 00:04:36,142 --> 00:04:37,277 Wie ist er so? 81 00:04:37,844 --> 00:04:41,814 Er hat eine harte Schale, aber einen weichen Kern. 82 00:04:42,849 --> 00:04:44,951 <i>Sorry, hab plötzlich</i> <i>Bauchschmerzen bekommen.</i> 83 00:04:45,018 --> 00:04:46,653 <i>Mein Job hier ist erledigt, ich geh heim.</i> 84 00:04:47,353 --> 00:04:49,255 Hat wohl Magenschmerzen bekommen. 85 00:04:49,322 --> 00:04:51,791 -Hoffentlich nichts Schlimmes. -Ach herrje! Einen Moment. 86 00:04:53,693 --> 00:04:56,095 Ich hab Medizin dabei. 87 00:04:56,162 --> 00:04:57,797 Die wirkt hervorragend, ich bring ihm welche. 88 00:04:57,864 --> 00:04:59,966 Gut, zur Toilette geht’s dort lang. 89 00:05:00,033 --> 00:05:01,401 -Vielen Dank. -Dir auch. 90 00:05:02,268 --> 00:05:04,170 Er wird was Warmes zu trinken wollen. 91 00:05:04,237 --> 00:05:06,339 <i>Okay, das ist meine Chance!</i> 92 00:05:10,677 --> 00:05:12,011 Wie hieß er noch gleich? 93 00:05:12,078 --> 00:05:12,912 Koichi. 94 00:05:12,979 --> 00:05:14,147 Ach, genau! 95 00:05:14,213 --> 00:05:15,415 <i>Meine Tasche!</i> 96 00:05:20,887 --> 00:05:21,988 Er war nicht dort. 97 00:05:25,491 --> 00:05:26,426 Hikaru? 98 00:05:27,126 --> 00:05:28,594 Was machst du denn hier? 99 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Nein, das ist Koichi. 100 00:05:30,563 --> 00:05:32,365 Was redest du denn da? 101 00:05:32,432 --> 00:05:34,801 Ich würde Hikaru doch nicht verwechseln. 102 00:05:37,303 --> 00:05:39,238 Was treibst du denn, Hikaru? 103 00:05:43,643 --> 00:05:45,044 Meinst du etwa <i>diese</i> Hikaru? 104 00:05:48,514 --> 00:05:49,716 Ja, schon. 105 00:05:52,685 --> 00:05:53,553 Was jetzt? 106 00:05:58,224 --> 00:06:00,460 Du bist also Crossdresser? 107 00:06:02,395 --> 00:06:03,229 Ja. 108 00:06:04,764 --> 00:06:05,565 Was? 109 00:06:07,266 --> 00:06:09,102 Du hast beim Camp mit Haruka… 110 00:06:10,303 --> 00:06:11,571 -Nein! -Was hat das zu bedeuten? 111 00:06:12,372 --> 00:06:15,708 Ja, wir waren in einem Zimmer, aber es ist nichts passiert. 112 00:06:16,709 --> 00:06:17,844 Dachte ich mir, aber trotzdem… 113 00:06:19,178 --> 00:06:21,214 Sorry, das muss ich erst mal verdauen. 114 00:06:22,248 --> 00:06:24,250 Warte bitte, Kurotaki! 115 00:06:29,489 --> 00:06:31,290 Du bist also Crossdresser? 116 00:06:32,892 --> 00:06:33,726 Ja. 117 00:06:35,161 --> 00:06:36,729 Krass, Make-up kann echt was. 118 00:06:38,264 --> 00:06:40,767 Warum hast du mir gesagt, dass du Koichi heißt? 119 00:06:44,737 --> 00:06:45,938 Ich hab dich nur geärgert. 120 00:06:46,506 --> 00:06:49,308 Ich dachte, Haruka wäre auf einen zwielichtigen Playboy hereingefallen. 121 00:06:49,876 --> 00:06:52,178 Nenn’s gerne Background Check. 122 00:06:53,212 --> 00:06:54,046 Du hast bestanden. 123 00:06:56,616 --> 00:06:58,017 -Also Hikaru ist… -Kurotaki! 124 00:06:58,084 --> 00:06:59,485 Standby, bitte. 125 00:06:59,552 --> 00:07:00,520 Gut. 126 00:07:00,586 --> 00:07:01,521 Nun… 127 00:07:01,587 --> 00:07:02,722 Ich bin gleich wieder zurück. 128 00:07:04,023 --> 00:07:04,957 Bin bereit. 129 00:07:12,532 --> 00:07:15,468 Ich glaube nicht, dass Hikaru dich ärgern wollte. 130 00:07:16,903 --> 00:07:19,872 Bestimmt hat er nur meinetwegen gelogen. 131 00:07:20,706 --> 00:07:21,574 Ja? 132 00:07:23,309 --> 00:07:27,213 Er war schon mal besorgt darum, dass man mich verurteilen würde, 133 00:07:27,280 --> 00:07:30,750 weil ich mit einem Crossdresser herumhänge. 134 00:07:32,218 --> 00:07:33,953 Tut mir echt leid. 135 00:07:34,020 --> 00:07:35,588 Du musst dich doch nicht entschuldigen. 136 00:07:37,523 --> 00:07:38,391 Verstehe. 137 00:07:41,761 --> 00:07:42,895 Aber 138 00:07:43,496 --> 00:07:46,098 wie seid ihr denn Freunde geworden, so unterschiedlich, wie ihr seid? 139 00:07:48,401 --> 00:07:51,771 Hikaru hat mich verzaubert. 140 00:07:53,439 --> 00:07:54,707 Es ist wirklich beeindruckend. 141 00:07:54,774 --> 00:08:00,279 Mit einem Zauber, der mir Zuversicht und Mut verleiht. 142 00:08:00,346 --> 00:08:01,647 Wirklich? 143 00:08:03,115 --> 00:08:04,584 An Hikarus Seite 144 00:08:05,685 --> 00:08:07,887 kann ich mich selbst lieben. 145 00:08:12,925 --> 00:08:13,893 Kurotaki? 146 00:08:15,228 --> 00:08:16,062 Entschuldige. 147 00:08:16,929 --> 00:08:18,698 Danke, dass du heute ausgeholfen hast. 148 00:08:19,365 --> 00:08:20,333 Immer gern! 149 00:08:20,399 --> 00:08:23,302 Und danke, dass du mich bis hierhin begleitet hast. 150 00:08:23,870 --> 00:08:25,304 Man sieht sich. 151 00:08:25,371 --> 00:08:26,205 Ja! 152 00:08:31,110 --> 00:08:33,145 Ist Koichis Schwarm etwa… 153 00:08:37,582 --> 00:08:42,554 Nimm ein feuchtigkeitsspendendes Serum, um der Haut Feuchtigkeit zu spenden. 154 00:08:43,256 --> 00:08:44,857 Gib es auf die Hand, 155 00:08:45,358 --> 00:08:48,294 und wärme es mit deiner Körpertemperatur. 156 00:08:50,196 --> 00:08:54,901 Dann bedecke deine Backen mit deinen Händen. 157 00:09:03,976 --> 00:09:06,612 Hikaru hat erwähnt, dass er auf Jobsuche ist, oder? 158 00:09:20,660 --> 00:09:22,295 -Ich glaub, ich nehme den. -Eine gute Wahl. 159 00:09:24,163 --> 00:09:25,631 Was ist mit dieser Farbe? 160 00:09:36,709 --> 00:09:41,280 "Ich kann mich nicht nur auf Hikaru verlassen, aber keine Ahnung, was passt." 161 00:09:42,081 --> 00:09:43,683 -Hab ich recht? -Was machst du denn hier? 162 00:09:45,585 --> 00:09:50,156 Shu hat gesagt, dass er dich wie erstarrt in der Kosmetikabteilung gesehen hat. 163 00:09:50,222 --> 00:09:51,591 Warum fragst du mich denn nicht einfach? 164 00:09:51,657 --> 00:09:54,126 Versteh das nicht falsch, also … 165 00:09:54,193 --> 00:09:56,829 Welchen würdest du für dich selbst kaufen? 166 00:09:58,130 --> 00:09:59,031 Was? 167 00:09:59,832 --> 00:10:00,900 Dummchen. 168 00:10:00,967 --> 00:10:04,470 Wir haben nicht den gleichen Hauttyp, da müssen wir andere Farben wählen. 169 00:10:07,740 --> 00:10:09,175 Aber der hier würde zu uns beiden passen. 170 00:10:09,241 --> 00:10:11,777 Ich bin nicht hier, um einen für mich zu kaufen! 171 00:10:13,746 --> 00:10:17,183 Ich will eigentlich <i>dir</i> ein Geschenk machen. 172 00:10:18,050 --> 00:10:19,151 Hm? Warum das? 173 00:10:20,152 --> 00:10:22,822 Weil ich dir viel Glück bei der Jobsuche wünschen möchte. 174 00:10:22,888 --> 00:10:26,359 Als Dank für all deine Hilfe, und um dich zu unterstützen. 175 00:10:29,462 --> 00:10:30,296 Also echt. 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,133 Dabei tust du dir schon schwer, einen für dich auszusuchen. 177 00:10:34,200 --> 00:10:35,468 Außerdem bist du ein Dummchen. 178 00:10:36,535 --> 00:10:38,404 Ich geh doch nicht als Frau zu einem Vorstellungsgespräch. 179 00:10:44,110 --> 00:10:45,678 Aber ich freu mich über den Gedanken. 180 00:10:46,379 --> 00:10:48,614 Ich weiß ja, dass das Geld knapp ist. 181 00:10:48,681 --> 00:10:49,515 Vielen Dank. 182 00:10:49,582 --> 00:10:51,684 Mach dir keinen Kopf! Ich wurde erst bezahlt. 183 00:10:51,751 --> 00:10:52,685 Ist schon gut. 184 00:10:52,752 --> 00:10:53,452 Nein! 185 00:10:53,519 --> 00:10:54,387 -Doch. -Nein! 186 00:10:54,453 --> 00:10:56,956 -Ich zahle, also such dir was aus! -Lass stecken. 187 00:10:57,023 --> 00:10:59,892 -Aber warum? -Hörst du mir überhaupt zu? Na schön! 188 00:10:59,959 --> 00:11:01,060 -Bitte! -Verzeihung? 189 00:11:01,127 --> 00:11:01,961 Ich bräuchte Hilfe. 190 00:11:02,028 --> 00:11:02,795 Lass ihn mich kaufen! 191 00:11:02,862 --> 00:11:06,065 Dürfte ich den zweimal haben? 192 00:11:06,132 --> 00:11:07,633 -Natürlich. -Zwei kann ich mir nicht leisten. 193 00:11:08,134 --> 00:11:10,836 Ich habe den gleichen wie Hikaru! 194 00:11:11,470 --> 00:11:14,006 Lass das, ist ja peinlich. 195 00:11:14,073 --> 00:11:16,442 Komm schon, ich freu mich halt! 196 00:11:16,509 --> 00:11:18,477 Dass wir uns gegenseitig beschenken… 197 00:11:18,544 --> 00:11:20,680 Das wird mir in Erinnerung bleiben. 198 00:11:21,781 --> 00:11:22,615 Ja. 199 00:11:23,182 --> 00:11:26,719 Gut, nun werde ich hart an meinem Make-up arbeiten 200 00:11:26,786 --> 00:11:29,488 und Kurotaki nach einem Date fragen. 201 00:11:31,490 --> 00:11:34,560 Er war übrigens auch gar nicht sauer. 202 00:11:34,627 --> 00:11:37,196 Stattdessen hat er deine Make-up-Skills gelobt. 203 00:11:41,000 --> 00:11:43,369 Wollen wir den Lippenstift zusammen auftragen? 204 00:11:43,969 --> 00:11:44,804 Was? 205 00:11:46,305 --> 00:11:47,740 -Komm schon! -Du scherzt doch. 206 00:11:50,042 --> 00:11:50,876 Also wirklich. 207 00:11:51,510 --> 00:11:53,479 Und wie willst du das machen ohne Spiegel? 208 00:11:55,848 --> 00:11:56,682 Nun… 209 00:11:57,683 --> 00:11:58,851 -Dann… -Gib schon her. 210 00:12:00,186 --> 00:12:01,020 Hier. 211 00:12:28,914 --> 00:12:30,483 Steht er mir? 212 00:12:35,121 --> 00:12:36,889 Was glaubst du bitte, wer ihn ausgesucht hat? 213 00:12:37,723 --> 00:12:38,858 Stimmt. 214 00:12:38,924 --> 00:12:39,759 So. 215 00:12:39,825 --> 00:12:40,659 Danke. 216 00:12:43,329 --> 00:12:44,430 Also dann. 217 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 Wie schön! 218 00:12:58,711 --> 00:12:59,779 Natürlich. 219 00:13:00,579 --> 00:13:01,814 Hast recht. 220 00:13:06,085 --> 00:13:07,486 Wenn ich den auftrage, 221 00:13:07,553 --> 00:13:09,789 ist es, als wärst du bei mir. 222 00:13:12,391 --> 00:13:13,626 So wie ein Glücksbringer. 223 00:13:27,907 --> 00:13:29,942 Du willst den auftragen und ihn küssen? 224 00:13:37,483 --> 00:13:40,586 Von einem Kuss sind wir noch meilenweit entfernt! 225 00:13:40,653 --> 00:13:43,722 Was redest du da überhaupt? 226 00:13:50,896 --> 00:13:52,131 Ja, ich sollte nach Hause! 227 00:13:54,533 --> 00:13:55,367 Was? 228 00:13:55,434 --> 00:13:56,335 Ich geh nach Hause. 229 00:13:56,402 --> 00:13:57,736 Das ist mir viel zu peinlich. 230 00:13:59,805 --> 00:14:01,373 Nur zu. 231 00:14:01,440 --> 00:14:02,308 Gut. 232 00:14:09,982 --> 00:14:13,652 <i>Wollen wir an unserem</i> <i>nächsten freien Tag was unternehmen?</i> 233 00:14:23,829 --> 00:14:25,064 Oh! Du stehst auf jemanden. 234 00:14:25,130 --> 00:14:26,599 Laber keinen Stuss! 235 00:14:30,402 --> 00:14:32,304 Ja, das stimmt. 236 00:14:42,982 --> 00:14:43,849 Hallo? 237 00:14:44,550 --> 00:14:46,952 Sorry, können wir uns gleich treffen? 238 00:14:51,190 --> 00:14:52,057 Hikaru! 239 00:14:59,465 --> 00:15:00,833 Haruka, dieses Outfit… 240 00:15:00,900 --> 00:15:05,004 Hab ich aus dem günstigen Laden, den du mir empfohlen hast. 241 00:15:05,905 --> 00:15:06,872 Was sagst du? 242 00:15:08,107 --> 00:15:09,942 Haar und Make-up hast du auch gemacht? 243 00:15:11,243 --> 00:15:12,111 Ja. 244 00:15:14,480 --> 00:15:15,347 Ich… 245 00:15:16,515 --> 00:15:18,951 …werde Kurotaki nun meine Gefühle gestehen. 246 00:15:20,352 --> 00:15:24,189 Das wollte ich dir vorher noch sagen. 247 00:15:26,992 --> 00:15:28,127 60 von 100. 248 00:15:30,529 --> 00:15:32,164 Zu viel Lidschatten. 249 00:15:32,231 --> 00:15:33,299 Zu dicke Augenbrauen. 250 00:15:34,233 --> 00:15:35,668 So willst du gehen? 251 00:15:37,169 --> 00:15:40,472 Ich hab mir ziemlich viel Mühe gegeben. 252 00:15:44,276 --> 00:15:45,544 Das ist das letzte Mal, 253 00:15:46,612 --> 00:15:47,579 Prinzessin. 254 00:15:58,924 --> 00:16:02,328 Ständig verlass ich mich auf dich. 255 00:16:03,162 --> 00:16:03,996 Das merkst du jetzt? 256 00:16:04,897 --> 00:16:06,532 Ist schon okay. 257 00:16:09,702 --> 00:16:15,107 Ich habe nur gelogen, damit ich weiterhin mit dir rumhängen und mich 258 00:16:15,708 --> 00:16:18,577 als deine Freundin ausgeben kann, wenn ihr zusammen seid. 259 00:16:19,345 --> 00:16:20,346 Das hab ich für mich getan. 260 00:16:22,414 --> 00:16:24,450 Das hat dir also Sorgen bereitet? 261 00:16:25,184 --> 00:16:29,588 Egal ob ich mit Kurotaki zusammenkomme oder nicht, 262 00:16:29,655 --> 00:16:31,223 ich werde immer an deiner Seite bleiben. 263 00:16:33,826 --> 00:16:37,196 -<i>Hallo?</i> -<i>Sorry, können wir uns gleich treffen?</i> 264 00:16:38,731 --> 00:16:39,898 Was willst du? 265 00:16:39,965 --> 00:16:41,967 Koichi, stehst du zufällig auf Haruka? 266 00:16:44,136 --> 00:16:45,604 Es gibt keinen Koichi. 267 00:16:46,205 --> 00:16:48,440 Tut mir echt leid. 268 00:16:49,675 --> 00:16:52,244 Entschuldige dich doch nicht dafür! 269 00:16:52,311 --> 00:16:54,113 -Das kotzt mich meisten… -Sorry schon mal. 270 00:16:54,813 --> 00:16:57,149 Ich werd dich vermutlich zukünftig noch mehr ankotzen. 271 00:17:00,386 --> 00:17:01,453 Darum entschuldige ich mich. 272 00:17:05,557 --> 00:17:06,558 Ganz schön zuversichtlich. 273 00:17:07,792 --> 00:17:11,696 Haruka hat mir erzählt, wie wichtig du ihr also Freund bist. 274 00:17:23,575 --> 00:17:25,044 Also sei besser gut zu ihr. 275 00:17:25,810 --> 00:17:27,346 Ich bring dich um, wenn du ihr wehtust. 276 00:17:34,319 --> 00:17:36,288 So, fertig. 277 00:17:37,189 --> 00:17:38,023 Danke dir. 278 00:18:46,725 --> 00:18:48,927 Du bist es, den Haruka will. 279 00:18:49,495 --> 00:18:50,362 Nicht ich. 280 00:18:51,663 --> 00:18:53,065 Also kommt zusammen. 281 00:18:55,033 --> 00:18:56,435 Wir sind Freunde. 282 00:19:00,038 --> 00:19:01,106 Kurotaki. 283 00:19:01,173 --> 00:19:02,941 Entschuldige, dass du warten musstest. 284 00:19:03,008 --> 00:19:04,042 Aber nicht doch. 285 00:19:07,112 --> 00:19:07,980 Also… 286 00:19:10,315 --> 00:19:13,051 Ich habe dich heute hergebeten, 287 00:19:14,253 --> 00:19:15,721 weil ich dir etwas sagen muss. 288 00:19:15,787 --> 00:19:16,655 Geht mir genauso. 289 00:19:17,923 --> 00:19:19,424 Ich habe dir etwas zu sagen. 290 00:19:25,931 --> 00:19:27,966 Würdest du mit mir gehen, Haruka? 291 00:19:49,721 --> 00:19:51,790 <i>So ist es also, eine Freundin zu sein?</i> 292 00:19:51,857 --> 00:19:53,225 <i>Ich mag Haruka.</i> 293 00:19:53,292 --> 00:19:55,127 Aber magst du sie denn wirklich? 294 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 Keisuke? 295 00:19:56,094 --> 00:19:56,795 Mio? 296 00:19:56,862 --> 00:19:57,696 <i>Das ist meine Ex.</i> 297 00:19:57,763 --> 00:19:59,665 <i>Willst du vorbeikommen?</i> 298 00:19:59,731 --> 00:20:01,300 <i>Es tut mir leid.</i> 299 00:20:01,366 --> 00:20:03,602 Keine Sorge, du hast Hikaru an deiner Seite. 300 00:20:03,669 --> 00:20:04,870 Untertitel von: Christina Gohl 300 00:20:05,305 --> 00:21:05,639 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm