"Cinderella Closet" Episode #1.4
ID | 13203443 |
---|---|
Movie Name | "Cinderella Closet" Episode #1.4 |
Release Name | Cinderella.Closet.-.Aufbruch.in.eine.neue.Welt.S01E04.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37536142 |
Format | srt |
1
00:00:04,637 --> 00:00:07,407
<i>Ich bin wirklich ein Typ,</i>
<i>wie man ihn überall findet.</i>
2
00:00:07,474 --> 00:00:10,943
Ich würde also erst mit dir gehen,
wenn wir uns besser kennen.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,913
Aber ich freue mich,
dass du dir Gedanken gemacht hast.
4
00:00:15,215 --> 00:00:16,683
Du siehst einer Bekannten
von mir superähnlich.
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,786
<i>Muss schön sein, so ohne Sorgen.</i>
<i>Ich wette, ihr gefällt das.</i>
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,122
-Oh! Du stehst auf jemanden.
-Laber keinen Stuss!
7
00:00:22,188 --> 00:00:23,890
<i>Also, wie heißt du nun?</i>
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,127
<i>Alles klar, Koichi!</i>
9
00:00:27,193 --> 00:00:30,397
Hikaru. Ich liebe dich.
10
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
11
00:00:39,239 --> 00:00:40,840
Kurotaki.
12
00:00:41,608 --> 00:00:44,344
Tisch drei ist bereit.
13
00:01:17,310 --> 00:01:20,513
Seitdem telefoniere ich
jeden Tag mit Kurotaki!
14
00:01:20,580 --> 00:01:25,185
Neulich ist er dabei eingeschlafen.
15
00:01:25,251 --> 00:01:26,786
Da hab ich ihm beim Schlafen zugehört.
16
00:01:27,987 --> 00:01:30,290
Ihr benehmt euch echt schon
wie ein Pärchen.
17
00:01:30,356 --> 00:01:31,991
Jetzt macht es schon offiziell.
18
00:01:33,226 --> 00:01:34,160
Wirklich?
19
00:01:35,195 --> 00:01:38,431
Aber mir macht es nichts aus,
wenn es noch eine Weile so bleibt.
20
00:01:38,998 --> 00:01:41,000
Wir sind viel zu beschäftigt,
um zusammenzukommen.
21
00:01:43,203 --> 00:01:44,304
Warum aufschieben?
22
00:01:47,173 --> 00:01:49,409
Ich will auch erst mehr über ihn erfahren,
23
00:01:51,444 --> 00:01:55,482
bevor ich ihn erneut frage.
24
00:01:56,449 --> 00:01:59,285
Und auch mich selbst
will ich besser kennenlernen.
25
00:02:00,420 --> 00:02:02,789
Ihr scheint euch schon
verbunden zu fühlen.
26
00:02:04,858 --> 00:02:06,059
So viel dazu.
27
00:02:07,927 --> 00:02:09,461
Er bittet mich um etwas?
28
00:02:15,301 --> 00:02:17,804
Sorry! Ich rede mal wieder nur über mich.
29
00:02:17,871 --> 00:02:19,839
Erzähl mir von dir!
30
00:02:21,007 --> 00:02:23,042
Ich konzentrier mich auf die Jobsuche.
31
00:02:23,643 --> 00:02:26,379
Ich bin damit beschäftigt, eine Show
zusammenzustellen, die mir da helfen soll.
32
00:02:26,446 --> 00:02:29,949
Stimmt ja, Fachschüler machen
ihren Abschluss nach zwei Jahren.
33
00:02:32,452 --> 00:02:35,488
Darum kann ich nicht
die ganze Zeit mit dir herumhängen.
34
00:02:49,369 --> 00:02:50,970
-Fertig.
-Ja?
35
00:02:52,071 --> 00:02:54,073
Du rettest mir echt den Hintern.
36
00:02:54,908 --> 00:02:59,646
Hatte heute Morgen richtig Panik,
als der Make-up-Artist abgesagt hat.
37
00:03:00,780 --> 00:03:03,483
Dann ist mir eingefallen, dass du
ja eine Kosmetikschule besuchst.
38
00:03:04,417 --> 00:03:06,486
Und ein einfacher Schüler genügt dir?
39
00:03:06,553 --> 00:03:07,720
Hm? Na klar.
40
00:03:08,621 --> 00:03:10,390
Der Besitzer war auch happy.
41
00:03:10,456 --> 00:03:12,592
Außerdem hast du tolle Arbeit geleistet.
42
00:03:13,726 --> 00:03:14,661
Wie leichtfertig.
43
00:03:15,862 --> 00:03:16,696
Besitzer!
44
00:03:17,263 --> 00:03:19,065
Koichi sucht nach einem Job.
45
00:03:19,766 --> 00:03:22,101
Kannst du ihn wem vorstellen?
46
00:03:22,168 --> 00:03:23,002
Natürlich.
47
00:03:23,603 --> 00:03:25,872
Ich helfe gern, wenn ich kann.
48
00:03:26,506 --> 00:03:28,174
-Danke.
-Vielen Dank!
49
00:03:29,209 --> 00:03:30,176
Gut.
50
00:03:31,344 --> 00:03:33,479
Du bist echt voll der Socializer.
51
00:03:33,546 --> 00:03:36,983
Wie läuft’s eigentlich bei dir?
52
00:03:37,050 --> 00:03:37,984
Bezüglich?
53
00:03:38,051 --> 00:03:39,786
Na, mit deinem Schwarm!
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,322
Reden wir nicht weiter über mich.
55
00:03:42,388 --> 00:03:44,390
-Nun, also bei mir…
-Niemand hat gefragt.
56
00:03:45,058 --> 00:03:47,093
Jedenfalls läuft’s gut.
57
00:03:50,430 --> 00:03:51,664
Mir wurscht.
58
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
Sie kommt gleich,
dann kannst du sie kennenlernen.
59
00:03:54,334 --> 00:03:55,635
Was? Warum?
60
00:03:55,702 --> 00:03:56,903
Ich habe sie um Hilfe gebeten.
61
00:03:59,272 --> 00:04:00,406
Da ist sie.
62
00:04:01,274 --> 00:04:02,141
Okay.
63
00:04:03,009 --> 00:04:04,010
<i>Heilige Scheiße!</i>
64
00:04:05,511 --> 00:04:06,379
Haruka!
65
00:04:07,780 --> 00:04:10,149
Du siehst ein wenig anders aus als sonst!
66
00:04:10,216 --> 00:04:12,352
Das machen die Klamotten
und Koichis Styling.
67
00:04:12,418 --> 00:04:13,419
Koichi?
68
00:04:13,486 --> 00:04:14,354
Ich stell euch vor.
69
00:04:15,622 --> 00:04:16,555
Nanu?
70
00:04:16,623 --> 00:04:17,523
Koichi?
71
00:04:18,825 --> 00:04:19,692
Wo ist er hin?
72
00:04:19,759 --> 00:04:21,827
Ich darf nicht auffliegen.
73
00:04:21,894 --> 00:04:22,795
Ein Freund?
74
00:04:22,862 --> 00:04:25,598
Heute Morgen ging es drunter und drüber,
75
00:04:25,665 --> 00:04:27,600
und er hat mir beim Styling geholfen.
76
00:04:27,667 --> 00:04:28,868
Ich wollte euch bekannt machen.
77
00:04:29,636 --> 00:04:32,572
Ach, echt? Wo er wohl hinverschwunden ist?
78
00:04:32,639 --> 00:04:33,473
Gute Frage.
79
00:04:34,173 --> 00:04:35,041
Auf die Toilette?
80
00:04:36,142 --> 00:04:37,277
Wie ist er so?
81
00:04:37,844 --> 00:04:41,814
Er hat eine harte Schale,
aber einen weichen Kern.
82
00:04:42,849 --> 00:04:44,951
<i>Sorry, hab plötzlich</i>
<i>Bauchschmerzen bekommen.</i>
83
00:04:45,018 --> 00:04:46,653
<i>Mein Job hier ist erledigt, ich geh heim.</i>
84
00:04:47,353 --> 00:04:49,255
Hat wohl Magenschmerzen bekommen.
85
00:04:49,322 --> 00:04:51,791
-Hoffentlich nichts Schlimmes.
-Ach herrje! Einen Moment.
86
00:04:53,693 --> 00:04:56,095
Ich hab Medizin dabei.
87
00:04:56,162 --> 00:04:57,797
Die wirkt hervorragend,
ich bring ihm welche.
88
00:04:57,864 --> 00:04:59,966
Gut, zur Toilette geht’s dort lang.
89
00:05:00,033 --> 00:05:01,401
-Vielen Dank.
-Dir auch.
90
00:05:02,268 --> 00:05:04,170
Er wird was Warmes zu trinken wollen.
91
00:05:04,237 --> 00:05:06,339
<i>Okay, das ist meine Chance!</i>
92
00:05:10,677 --> 00:05:12,011
Wie hieß er noch gleich?
93
00:05:12,078 --> 00:05:12,912
Koichi.
94
00:05:12,979 --> 00:05:14,147
Ach, genau!
95
00:05:14,213 --> 00:05:15,415
<i>Meine Tasche!</i>
96
00:05:20,887 --> 00:05:21,988
Er war nicht dort.
97
00:05:25,491 --> 00:05:26,426
Hikaru?
98
00:05:27,126 --> 00:05:28,594
Was machst du denn hier?
99
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Nein, das ist Koichi.
100
00:05:30,563 --> 00:05:32,365
Was redest du denn da?
101
00:05:32,432 --> 00:05:34,801
Ich würde Hikaru doch nicht verwechseln.
102
00:05:37,303 --> 00:05:39,238
Was treibst du denn, Hikaru?
103
00:05:43,643 --> 00:05:45,044
Meinst du etwa <i>diese</i> Hikaru?
104
00:05:48,514 --> 00:05:49,716
Ja, schon.
105
00:05:52,685 --> 00:05:53,553
Was jetzt?
106
00:05:58,224 --> 00:06:00,460
Du bist also Crossdresser?
107
00:06:02,395 --> 00:06:03,229
Ja.
108
00:06:04,764 --> 00:06:05,565
Was?
109
00:06:07,266 --> 00:06:09,102
Du hast beim Camp mit Haruka…
110
00:06:10,303 --> 00:06:11,571
-Nein!
-Was hat das zu bedeuten?
111
00:06:12,372 --> 00:06:15,708
Ja, wir waren in einem Zimmer,
aber es ist nichts passiert.
112
00:06:16,709 --> 00:06:17,844
Dachte ich mir, aber trotzdem…
113
00:06:19,178 --> 00:06:21,214
Sorry, das muss ich erst mal verdauen.
114
00:06:22,248 --> 00:06:24,250
Warte bitte, Kurotaki!
115
00:06:29,489 --> 00:06:31,290
Du bist also Crossdresser?
116
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
Ja.
117
00:06:35,161 --> 00:06:36,729
Krass, Make-up kann echt was.
118
00:06:38,264 --> 00:06:40,767
Warum hast du mir gesagt,
dass du Koichi heißt?
119
00:06:44,737 --> 00:06:45,938
Ich hab dich nur geärgert.
120
00:06:46,506 --> 00:06:49,308
Ich dachte, Haruka wäre auf einen
zwielichtigen Playboy hereingefallen.
121
00:06:49,876 --> 00:06:52,178
Nenn’s gerne Background Check.
122
00:06:53,212 --> 00:06:54,046
Du hast bestanden.
123
00:06:56,616 --> 00:06:58,017
-Also Hikaru ist…
-Kurotaki!
124
00:06:58,084 --> 00:06:59,485
Standby, bitte.
125
00:06:59,552 --> 00:07:00,520
Gut.
126
00:07:00,586 --> 00:07:01,521
Nun…
127
00:07:01,587 --> 00:07:02,722
Ich bin gleich wieder zurück.
128
00:07:04,023 --> 00:07:04,957
Bin bereit.
129
00:07:12,532 --> 00:07:15,468
Ich glaube nicht, dass Hikaru
dich ärgern wollte.
130
00:07:16,903 --> 00:07:19,872
Bestimmt hat er nur meinetwegen gelogen.
131
00:07:20,706 --> 00:07:21,574
Ja?
132
00:07:23,309 --> 00:07:27,213
Er war schon mal besorgt darum,
dass man mich verurteilen würde,
133
00:07:27,280 --> 00:07:30,750
weil ich mit einem
Crossdresser herumhänge.
134
00:07:32,218 --> 00:07:33,953
Tut mir echt leid.
135
00:07:34,020 --> 00:07:35,588
Du musst dich doch nicht entschuldigen.
136
00:07:37,523 --> 00:07:38,391
Verstehe.
137
00:07:41,761 --> 00:07:42,895
Aber
138
00:07:43,496 --> 00:07:46,098
wie seid ihr denn Freunde geworden,
so unterschiedlich, wie ihr seid?
139
00:07:48,401 --> 00:07:51,771
Hikaru hat mich verzaubert.
140
00:07:53,439 --> 00:07:54,707
Es ist wirklich beeindruckend.
141
00:07:54,774 --> 00:08:00,279
Mit einem Zauber,
der mir Zuversicht und Mut verleiht.
142
00:08:00,346 --> 00:08:01,647
Wirklich?
143
00:08:03,115 --> 00:08:04,584
An Hikarus Seite
144
00:08:05,685 --> 00:08:07,887
kann ich mich selbst lieben.
145
00:08:12,925 --> 00:08:13,893
Kurotaki?
146
00:08:15,228 --> 00:08:16,062
Entschuldige.
147
00:08:16,929 --> 00:08:18,698
Danke, dass du heute ausgeholfen hast.
148
00:08:19,365 --> 00:08:20,333
Immer gern!
149
00:08:20,399 --> 00:08:23,302
Und danke, dass du mich
bis hierhin begleitet hast.
150
00:08:23,870 --> 00:08:25,304
Man sieht sich.
151
00:08:25,371 --> 00:08:26,205
Ja!
152
00:08:31,110 --> 00:08:33,145
Ist Koichis Schwarm etwa…
153
00:08:37,582 --> 00:08:42,554
Nimm ein feuchtigkeitsspendendes Serum,
um der Haut Feuchtigkeit zu spenden.
154
00:08:43,256 --> 00:08:44,857
Gib es auf die Hand,
155
00:08:45,358 --> 00:08:48,294
und wärme es mit deiner Körpertemperatur.
156
00:08:50,196 --> 00:08:54,901
Dann bedecke deine Backen
mit deinen Händen.
157
00:09:03,976 --> 00:09:06,612
Hikaru hat erwähnt,
dass er auf Jobsuche ist, oder?
158
00:09:20,660 --> 00:09:22,295
-Ich glaub, ich nehme den.
-Eine gute Wahl.
159
00:09:24,163 --> 00:09:25,631
Was ist mit dieser Farbe?
160
00:09:36,709 --> 00:09:41,280
"Ich kann mich nicht nur auf Hikaru
verlassen, aber keine Ahnung, was passt."
161
00:09:42,081 --> 00:09:43,683
-Hab ich recht?
-Was machst du denn hier?
162
00:09:45,585 --> 00:09:50,156
Shu hat gesagt, dass er dich wie erstarrt
in der Kosmetikabteilung gesehen hat.
163
00:09:50,222 --> 00:09:51,591
Warum fragst du mich denn nicht einfach?
164
00:09:51,657 --> 00:09:54,126
Versteh das nicht falsch, also …
165
00:09:54,193 --> 00:09:56,829
Welchen würdest du für dich selbst kaufen?
166
00:09:58,130 --> 00:09:59,031
Was?
167
00:09:59,832 --> 00:10:00,900
Dummchen.
168
00:10:00,967 --> 00:10:04,470
Wir haben nicht den gleichen Hauttyp,
da müssen wir andere Farben wählen.
169
00:10:07,740 --> 00:10:09,175
Aber der hier würde zu uns beiden passen.
170
00:10:09,241 --> 00:10:11,777
Ich bin nicht hier,
um einen für mich zu kaufen!
171
00:10:13,746 --> 00:10:17,183
Ich will eigentlich
<i>dir</i> ein Geschenk machen.
172
00:10:18,050 --> 00:10:19,151
Hm? Warum das?
173
00:10:20,152 --> 00:10:22,822
Weil ich dir viel Glück
bei der Jobsuche wünschen möchte.
174
00:10:22,888 --> 00:10:26,359
Als Dank für all deine Hilfe,
und um dich zu unterstützen.
175
00:10:29,462 --> 00:10:30,296
Also echt.
176
00:10:31,464 --> 00:10:34,133
Dabei tust du dir schon schwer,
einen für dich auszusuchen.
177
00:10:34,200 --> 00:10:35,468
Außerdem bist du ein Dummchen.
178
00:10:36,535 --> 00:10:38,404
Ich geh doch nicht als Frau
zu einem Vorstellungsgespräch.
179
00:10:44,110 --> 00:10:45,678
Aber ich freu mich über den Gedanken.
180
00:10:46,379 --> 00:10:48,614
Ich weiß ja, dass das Geld knapp ist.
181
00:10:48,681 --> 00:10:49,515
Vielen Dank.
182
00:10:49,582 --> 00:10:51,684
Mach dir keinen Kopf!
Ich wurde erst bezahlt.
183
00:10:51,751 --> 00:10:52,685
Ist schon gut.
184
00:10:52,752 --> 00:10:53,452
Nein!
185
00:10:53,519 --> 00:10:54,387
-Doch.
-Nein!
186
00:10:54,453 --> 00:10:56,956
-Ich zahle, also such dir was aus!
-Lass stecken.
187
00:10:57,023 --> 00:10:59,892
-Aber warum?
-Hörst du mir überhaupt zu? Na schön!
188
00:10:59,959 --> 00:11:01,060
-Bitte!
-Verzeihung?
189
00:11:01,127 --> 00:11:01,961
Ich bräuchte Hilfe.
190
00:11:02,028 --> 00:11:02,795
Lass ihn mich kaufen!
191
00:11:02,862 --> 00:11:06,065
Dürfte ich den zweimal haben?
192
00:11:06,132 --> 00:11:07,633
-Natürlich.
-Zwei kann ich mir nicht leisten.
193
00:11:08,134 --> 00:11:10,836
Ich habe den gleichen wie Hikaru!
194
00:11:11,470 --> 00:11:14,006
Lass das, ist ja peinlich.
195
00:11:14,073 --> 00:11:16,442
Komm schon, ich freu mich halt!
196
00:11:16,509 --> 00:11:18,477
Dass wir uns gegenseitig beschenken…
197
00:11:18,544 --> 00:11:20,680
Das wird mir in Erinnerung bleiben.
198
00:11:21,781 --> 00:11:22,615
Ja.
199
00:11:23,182 --> 00:11:26,719
Gut, nun werde ich hart
an meinem Make-up arbeiten
200
00:11:26,786 --> 00:11:29,488
und Kurotaki nach einem Date fragen.
201
00:11:31,490 --> 00:11:34,560
Er war übrigens auch gar nicht sauer.
202
00:11:34,627 --> 00:11:37,196
Stattdessen hat er
deine Make-up-Skills gelobt.
203
00:11:41,000 --> 00:11:43,369
Wollen wir den Lippenstift
zusammen auftragen?
204
00:11:43,969 --> 00:11:44,804
Was?
205
00:11:46,305 --> 00:11:47,740
-Komm schon!
-Du scherzt doch.
206
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Also wirklich.
207
00:11:51,510 --> 00:11:53,479
Und wie willst du das machen ohne Spiegel?
208
00:11:55,848 --> 00:11:56,682
Nun…
209
00:11:57,683 --> 00:11:58,851
-Dann…
-Gib schon her.
210
00:12:00,186 --> 00:12:01,020
Hier.
211
00:12:28,914 --> 00:12:30,483
Steht er mir?
212
00:12:35,121 --> 00:12:36,889
Was glaubst du bitte,
wer ihn ausgesucht hat?
213
00:12:37,723 --> 00:12:38,858
Stimmt.
214
00:12:38,924 --> 00:12:39,759
So.
215
00:12:39,825 --> 00:12:40,659
Danke.
216
00:12:43,329 --> 00:12:44,430
Also dann.
217
00:12:56,776 --> 00:12:58,110
Wie schön!
218
00:12:58,711 --> 00:12:59,779
Natürlich.
219
00:13:00,579 --> 00:13:01,814
Hast recht.
220
00:13:06,085 --> 00:13:07,486
Wenn ich den auftrage,
221
00:13:07,553 --> 00:13:09,789
ist es, als wärst du bei mir.
222
00:13:12,391 --> 00:13:13,626
So wie ein Glücksbringer.
223
00:13:27,907 --> 00:13:29,942
Du willst den auftragen und ihn küssen?
224
00:13:37,483 --> 00:13:40,586
Von einem Kuss
sind wir noch meilenweit entfernt!
225
00:13:40,653 --> 00:13:43,722
Was redest du da überhaupt?
226
00:13:50,896 --> 00:13:52,131
Ja, ich sollte nach Hause!
227
00:13:54,533 --> 00:13:55,367
Was?
228
00:13:55,434 --> 00:13:56,335
Ich geh nach Hause.
229
00:13:56,402 --> 00:13:57,736
Das ist mir viel zu peinlich.
230
00:13:59,805 --> 00:14:01,373
Nur zu.
231
00:14:01,440 --> 00:14:02,308
Gut.
232
00:14:09,982 --> 00:14:13,652
<i>Wollen wir an unserem</i>
<i>nächsten freien Tag was unternehmen?</i>
233
00:14:23,829 --> 00:14:25,064
Oh! Du stehst auf jemanden.
234
00:14:25,130 --> 00:14:26,599
Laber keinen Stuss!
235
00:14:30,402 --> 00:14:32,304
Ja, das stimmt.
236
00:14:42,982 --> 00:14:43,849
Hallo?
237
00:14:44,550 --> 00:14:46,952
Sorry, können wir uns gleich treffen?
238
00:14:51,190 --> 00:14:52,057
Hikaru!
239
00:14:59,465 --> 00:15:00,833
Haruka, dieses Outfit…
240
00:15:00,900 --> 00:15:05,004
Hab ich aus dem günstigen Laden,
den du mir empfohlen hast.
241
00:15:05,905 --> 00:15:06,872
Was sagst du?
242
00:15:08,107 --> 00:15:09,942
Haar und Make-up hast du auch gemacht?
243
00:15:11,243 --> 00:15:12,111
Ja.
244
00:15:14,480 --> 00:15:15,347
Ich…
245
00:15:16,515 --> 00:15:18,951
…werde Kurotaki nun
meine Gefühle gestehen.
246
00:15:20,352 --> 00:15:24,189
Das wollte ich dir vorher noch sagen.
247
00:15:26,992 --> 00:15:28,127
60 von 100.
248
00:15:30,529 --> 00:15:32,164
Zu viel Lidschatten.
249
00:15:32,231 --> 00:15:33,299
Zu dicke Augenbrauen.
250
00:15:34,233 --> 00:15:35,668
So willst du gehen?
251
00:15:37,169 --> 00:15:40,472
Ich hab mir ziemlich viel Mühe gegeben.
252
00:15:44,276 --> 00:15:45,544
Das ist das letzte Mal,
253
00:15:46,612 --> 00:15:47,579
Prinzessin.
254
00:15:58,924 --> 00:16:02,328
Ständig verlass ich mich auf dich.
255
00:16:03,162 --> 00:16:03,996
Das merkst du jetzt?
256
00:16:04,897 --> 00:16:06,532
Ist schon okay.
257
00:16:09,702 --> 00:16:15,107
Ich habe nur gelogen, damit ich
weiterhin mit dir rumhängen und mich
258
00:16:15,708 --> 00:16:18,577
als deine Freundin ausgeben kann,
wenn ihr zusammen seid.
259
00:16:19,345 --> 00:16:20,346
Das hab ich für mich getan.
260
00:16:22,414 --> 00:16:24,450
Das hat dir also Sorgen bereitet?
261
00:16:25,184 --> 00:16:29,588
Egal ob ich mit Kurotaki
zusammenkomme oder nicht,
262
00:16:29,655 --> 00:16:31,223
ich werde immer an deiner Seite bleiben.
263
00:16:33,826 --> 00:16:37,196
-<i>Hallo?</i>
-<i>Sorry, können wir uns gleich treffen?</i>
264
00:16:38,731 --> 00:16:39,898
Was willst du?
265
00:16:39,965 --> 00:16:41,967
Koichi, stehst du zufällig auf Haruka?
266
00:16:44,136 --> 00:16:45,604
Es gibt keinen Koichi.
267
00:16:46,205 --> 00:16:48,440
Tut mir echt leid.
268
00:16:49,675 --> 00:16:52,244
Entschuldige dich doch nicht dafür!
269
00:16:52,311 --> 00:16:54,113
-Das kotzt mich meisten…
-Sorry schon mal.
270
00:16:54,813 --> 00:16:57,149
Ich werd dich vermutlich
zukünftig noch mehr ankotzen.
271
00:17:00,386 --> 00:17:01,453
Darum entschuldige ich mich.
272
00:17:05,557 --> 00:17:06,558
Ganz schön zuversichtlich.
273
00:17:07,792 --> 00:17:11,696
Haruka hat mir erzählt,
wie wichtig du ihr also Freund bist.
274
00:17:23,575 --> 00:17:25,044
Also sei besser gut zu ihr.
275
00:17:25,810 --> 00:17:27,346
Ich bring dich um, wenn du ihr wehtust.
276
00:17:34,319 --> 00:17:36,288
So, fertig.
277
00:17:37,189 --> 00:17:38,023
Danke dir.
278
00:18:46,725 --> 00:18:48,927
Du bist es, den Haruka will.
279
00:18:49,495 --> 00:18:50,362
Nicht ich.
280
00:18:51,663 --> 00:18:53,065
Also kommt zusammen.
281
00:18:55,033 --> 00:18:56,435
Wir sind Freunde.
282
00:19:00,038 --> 00:19:01,106
Kurotaki.
283
00:19:01,173 --> 00:19:02,941
Entschuldige, dass du warten musstest.
284
00:19:03,008 --> 00:19:04,042
Aber nicht doch.
285
00:19:07,112 --> 00:19:07,980
Also…
286
00:19:10,315 --> 00:19:13,051
Ich habe dich heute hergebeten,
287
00:19:14,253 --> 00:19:15,721
weil ich dir etwas sagen muss.
288
00:19:15,787 --> 00:19:16,655
Geht mir genauso.
289
00:19:17,923 --> 00:19:19,424
Ich habe dir etwas zu sagen.
290
00:19:25,931 --> 00:19:27,966
Würdest du mit mir gehen, Haruka?
291
00:19:49,721 --> 00:19:51,790
<i>So ist es also, eine Freundin zu sein?</i>
292
00:19:51,857 --> 00:19:53,225
<i>Ich mag Haruka.</i>
293
00:19:53,292 --> 00:19:55,127
Aber magst du sie denn wirklich?
294
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
Keisuke?
295
00:19:56,094 --> 00:19:56,795
Mio?
296
00:19:56,862 --> 00:19:57,696
<i>Das ist meine Ex.</i>
297
00:19:57,763 --> 00:19:59,665
<i>Willst du vorbeikommen?</i>
298
00:19:59,731 --> 00:20:01,300
<i>Es tut mir leid.</i>
299
00:20:01,366 --> 00:20:03,602
Keine Sorge,
du hast Hikaru an deiner Seite.
300
00:20:03,669 --> 00:20:04,870
Untertitel von: Christina Gohl
300
00:20:05,305 --> 00:21:05,639
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm