Bride Hard
ID | 13203489 |
---|---|
Movie Name | Bride Hard |
Release Name | Bride.Hard.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 21317634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,639 --> 00:00:59,808
JOYEUSE HALLOWEEN
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,609
SAM + BETSY
MEILLEURES AMIES
4
00:01:23,999 --> 00:01:26,209
RENSKE
LOCATION DES CAMIONS
5
00:01:32,090 --> 00:01:35,135
30 ANS PLUS TARD
6
00:01:39,473 --> 00:01:40,599
DEMOISELLE D'HONNEUR
7
00:01:40,682 --> 00:01:41,850
DAME D'HONNEUR
8
00:01:41,933 --> 00:01:42,976
FUTURE MARIÉE
9
00:01:50,901 --> 00:01:54,446
{\an8}DAME D'HONNEUR
MARIÉE CHANCEUSE
10
00:01:59,241 --> 00:02:02,287
{\an8}COLOCATAIRES D'UNIVERSITÉ DE LA MARIÉE
11
00:02:08,293 --> 00:02:11,421
{\an8}FUTURE BELLE-SŒUR DE LA MARIÉE
12
00:02:14,424 --> 00:02:18,428
Je suis maintenant l'amie
de la mariée, à la vie à la mort?
13
00:02:18,512 --> 00:02:20,222
Définitivement pour toujours.
14
00:02:21,014 --> 00:02:22,099
J'ai hâte
15
00:02:22,182 --> 00:02:24,684
de dévorer plein de baguettes
françaises.
16
00:02:24,768 --> 00:02:27,270
Je suis jalouse. Ce sera comme
à l'époque de l'université,
17
00:02:27,354 --> 00:02:29,940
sauf que je suis enceinte
et que je ne peux pas boire,
18
00:02:30,023 --> 00:02:31,983
et que je me soucie
de ce qui m'arrive.
19
00:02:32,067 --> 00:02:33,777
Ça va. Je boirai pour toi,
20
00:02:33,860 --> 00:02:35,028
pour moi et pour tout le monde.
21
00:02:35,112 --> 00:02:37,948
Les filles, ce soir,
ce sera la meilleure fête prénuptiale,
22
00:02:38,031 --> 00:02:39,574
car elle a été organisée
23
00:02:39,658 --> 00:02:41,451
par ma meilleure amie de longue date,
Sam!
24
00:02:41,535 --> 00:02:42,869
Celle-ci!
25
00:02:43,578 --> 00:02:44,579
Celle-ci!
26
00:02:45,580 --> 00:02:49,209
{\an8}DEUX PÂTÉS DE MAISONS PLUS LOIN
27
00:02:50,502 --> 00:02:52,212
{\an8}Le son est bon.
28
00:02:52,796 --> 00:02:53,922
{\an8}Le visuel est bon.
29
00:02:54,005 --> 00:02:55,507
{\an8}Le drone est en position.
30
00:02:55,590 --> 00:02:57,050
{\an8}GUIDE DE VOYAGE DE PARIS
31
00:02:57,134 --> 00:02:58,135
{\an8}L'unité B est prête?
32
00:02:59,219 --> 00:03:00,512
<i>Maintenez votre position.</i>
33
00:03:01,430 --> 00:03:03,014
<i>Libellule, es-tu en position?</i>
34
00:03:04,724 --> 00:03:07,144
<i>Libellule. Sam, es-tu en position?</i>
35
00:03:07,686 --> 00:03:08,854
<i>Où est-elle, merde?</i>
36
00:03:09,187 --> 00:03:12,732
Merci, Sam, d'avoir déménagé
la fête prénuptiale à Paris
37
00:03:12,816 --> 00:03:16,820
avec un préavis d'à peine quatre jours
en fonction de ton horaire.
38
00:03:16,903 --> 00:03:18,238
Je savais que vous comprendriez.
39
00:03:18,321 --> 00:03:19,448
-Oui!
-Bien sûr.
40
00:03:19,531 --> 00:03:21,533
On comprend que tu aies raté la fête
de fiançailles,
41
00:03:21,616 --> 00:03:25,579
le brunch d'essayage de la robe
et la séance de glaçage de gâteau.
42
00:03:26,121 --> 00:03:27,164
-Vraiment?
-Ça existe.
43
00:03:27,247 --> 00:03:28,248
Ça va.
44
00:03:28,331 --> 00:03:30,584
Heureusement que je suis là
pour te remplacer,
45
00:03:30,667 --> 00:03:32,627
même si je ne suis pas la dame
d'honneur.
46
00:03:33,837 --> 00:03:35,464
Pourquoi est-elle comme ça?
47
00:03:36,173 --> 00:03:38,675
Avons-nous une table réservée,
parce qu'il ne...
48
00:03:38,759 --> 00:03:41,094
Ça va. J'ai réservé une table
49
00:03:41,178 --> 00:03:44,431
au nom de Sam. Dame d'honneur.
50
00:04:00,989 --> 00:04:01,990
Quoi?
51
00:04:02,074 --> 00:04:03,909
La fête pour Sam.
52
00:04:06,244 --> 00:04:07,453
La fête pour Sam!
53
00:04:07,537 --> 00:04:08,662
La fête pour Sam!
54
00:04:09,581 --> 00:04:11,541
Dernière chance
pour une queue étrange.
55
00:04:11,624 --> 00:04:14,878
Étrange dans le sens d'inconnue
ou dans le sens de bizarre?
56
00:04:14,961 --> 00:04:17,547
Peu importe. Je m'en fous. Amuse-toi.
57
00:04:17,631 --> 00:04:19,508
-Que fais-tu ici?
-Ça bouge vite.
58
00:04:19,591 --> 00:04:22,135
La mission n'est plus demain,
mais ce soir.
59
00:04:22,219 --> 00:04:23,637
Ce soir, j'ai promis à Betsy...
60
00:04:23,720 --> 00:04:26,431
Tant pis pour Betsy.
Des milliers de vies sont en jeu.
61
00:04:26,515 --> 00:04:28,350
-Tu dis toujours ça.
-C'est toujours vrai!
62
00:04:30,811 --> 00:04:32,854
Bienvenue au Club Yoshiki.
63
00:04:33,355 --> 00:04:34,356
-Merci.
-Merci.
64
00:04:36,274 --> 00:04:39,277
Je ne peux pas partir.
Betsy a besoin de moi pour cette fête.
65
00:04:39,361 --> 00:04:40,362
Souriez.
66
00:04:41,363 --> 00:04:42,864
Maman, que fais-tu ici?
67
00:04:42,948 --> 00:04:44,241
J'ai couché pour pouvoir entrer.
68
00:04:44,324 --> 00:04:45,367
Pardon?
69
00:04:45,450 --> 00:04:46,827
J'ai dormi ici cette nuit.
70
00:04:46,910 --> 00:04:48,370
Mon Dieu. J'avais compris autre chose.
71
00:04:48,453 --> 00:04:50,997
Ça ne dérangera sûrement pas Betsy
si je me joins à vous.
72
00:04:51,081 --> 00:04:52,541
Non, qui ça dérangerait
73
00:04:52,624 --> 00:04:54,084
d'être surprise
par sa future belle-mère
74
00:04:54,167 --> 00:04:56,128
à sa fête prénuptiale?
75
00:04:56,211 --> 00:04:58,296
Tu dois partir dans 30 secondes.
76
00:04:58,380 --> 00:05:00,757
-Betsy va le remarquer. Elle...
-29, 28, 27...
77
00:05:00,882 --> 00:05:02,342
-Je serai au camion.
-Comment je fais?
78
00:05:02,426 --> 00:05:04,845
-J'ai prévu une distraction.
-Quoi?
79
00:05:04,928 --> 00:05:06,096
Une maudite bonne.
80
00:05:10,100 --> 00:05:11,101
Je te déteste.
81
00:05:14,271 --> 00:05:15,272
Sam.
82
00:05:15,856 --> 00:05:20,110
Il paraît que quelqu'un va se marier.
83
00:05:23,488 --> 00:05:24,489
Allez!
84
00:05:26,658 --> 00:05:27,659
Attends.
85
00:05:27,743 --> 00:05:29,870
Si je me fais baiser
par un Viking, toi aussi.
86
00:05:29,953 --> 00:05:31,371
-On y va ensemble.
-Ça va pour deux.
87
00:05:31,455 --> 00:05:32,456
Betsy!
88
00:05:32,914 --> 00:05:33,957
Oui!
89
00:05:35,584 --> 00:05:37,002
Mon Dieu. Ouais!
90
00:05:38,003 --> 00:05:39,880
Tu travailles bien.
91
00:05:42,007 --> 00:05:45,886
Sam, je suis si contente
qu'on se tienne de nouveau ensemble.
92
00:05:45,969 --> 00:05:48,430
-Ça faisait trop longtemps.
-Je sais.
93
00:05:49,264 --> 00:05:50,265
Je suis désolée.
94
00:05:50,348 --> 00:05:52,601
Ça va. Je te pardonne.
95
00:05:55,645 --> 00:05:59,399
Tu es génial, mais j'aime vraiment
mon fiancé. Tu sais.
96
00:06:01,443 --> 00:06:02,444
D'accord.
97
00:06:02,527 --> 00:06:03,612
Mon Dieu!
98
00:06:06,656 --> 00:06:08,241
As-tu senti le marteau de Thor?
99
00:06:09,284 --> 00:06:10,410
Où est mon amie?
100
00:06:10,494 --> 00:06:12,621
-Tu es mon amante viking.
-Sam?
101
00:06:13,080 --> 00:06:15,707
-Où est Sam?
-Quel est ton langage amoureux?
102
00:06:15,791 --> 00:06:17,751
C'était le toucher physique.
103
00:06:19,836 --> 00:06:22,297
Que fait Sam dans la vie?
104
00:06:22,380 --> 00:06:23,965
Organisatrice d'exposition féline.
105
00:06:24,049 --> 00:06:26,676
Fessée, fessée, fessée!
106
00:06:30,347 --> 00:06:31,556
<i>Où tu étais passée?</i>
107
00:06:33,266 --> 00:06:34,351
<i>Concentrons-nous.</i>
108
00:06:34,976 --> 00:06:37,979
On est invités par le gouvernement
français. Faisons profil bas.
109
00:06:39,898 --> 00:06:41,900
{\an8}<i>Identifions-le et partons d'ici.</i>
110
00:06:42,442 --> 00:06:43,735
Salut, les muscles.
111
00:06:44,569 --> 00:06:45,654
<i>Bien reçu?</i>
112
00:06:46,696 --> 00:06:49,574
Magnus Paulson. Le salaud.
113
00:06:49,658 --> 00:06:50,784
On se retrouve.
114
00:06:50,867 --> 00:06:51,868
MAGNUS PAULSON
115
00:06:56,832 --> 00:06:59,960
{\an8}TU AS LE PROTOTYPE?
116
00:07:00,043 --> 00:07:01,294
{\an8}NON
117
00:07:01,878 --> 00:07:05,090
{\an8}ALORS POURQUOI ON SE RENCONTRE?
118
00:07:05,882 --> 00:07:10,095
{\an8}J'AI LE PRODUIT FINI
119
00:07:10,178 --> 00:07:11,805
C'est l'arme biologique?
120
00:07:12,305 --> 00:07:13,723
- Mon Dieu.
- Quoi?
121
00:07:13,807 --> 00:07:15,934
Selon nos infos,
c'était pour dans six mois.
122
00:07:17,561 --> 00:07:18,562
{\an8}SOIS PRUDENT
123
00:07:18,645 --> 00:07:19,646
{\an8}On doit récupérer le paquet.
124
00:07:19,729 --> 00:07:22,691
Négatif. On n'est pas autorisés
à se battre.
125
00:07:22,774 --> 00:07:23,900
<i>On n'est même pas armés.</i>
126
00:07:23,984 --> 00:07:25,444
Parle pour toi.
127
00:07:25,527 --> 00:07:27,946
Bon sang, Sam.
Tu m'obliges à faire ça.
128
00:07:29,197 --> 00:07:30,741
<i>Libellule est en mouvement.</i>
129
00:07:30,824 --> 00:07:32,909
<i>Unité B,
maîtrisez l'agente Sam Doolan.</i>
130
00:07:33,910 --> 00:07:34,911
Dégagez.
131
00:07:37,122 --> 00:07:38,123
Allez!
132
00:07:38,206 --> 00:07:39,750
Elle se bat contre nous.
133
00:07:40,959 --> 00:07:42,043
Allez, nous.
134
00:07:44,254 --> 00:07:45,422
Je n'aime pas ça.
135
00:07:45,505 --> 00:07:47,299
{\an8}-Allons-y.
<i>-Que fait-elle?</i>
136
00:07:53,430 --> 00:07:55,015
Sam! Que fais-tu?
137
00:07:55,098 --> 00:07:56,600
Je vais récupérer le paquet.
138
00:07:56,683 --> 00:07:57,934
Tu es avec moi ou pas?
139
00:08:00,020 --> 00:08:01,104
Très bien.
140
00:08:01,188 --> 00:08:02,397
Pour les charmantes dames.
141
00:08:02,481 --> 00:08:03,648
-Voilà.
-Merci.
142
00:08:04,566 --> 00:08:06,568
Ce n'est pas de refus.
143
00:08:09,488 --> 00:08:12,282
{\an8}Sam, c'est une mission d'observation.
Retire-toi.
144
00:08:12,741 --> 00:08:13,867
{\an8}Tu es sérieux?
145
00:08:14,743 --> 00:08:15,952
{\an8}DÉCONNECTÉ -ERREUR
146
00:08:16,369 --> 00:08:18,497
Non, c'est mon meilleur drone! Allez!
147
00:08:18,580 --> 00:08:20,540
Prends ça. On doit se séparer.
148
00:08:20,624 --> 00:08:21,832
Attrape-le! Allez!
149
00:08:23,877 --> 00:08:24,878
Arrête.
150
00:08:27,172 --> 00:08:28,465
On m'a pillée.
151
00:08:29,341 --> 00:08:32,552
Que doit-elle faire de si important?
Quel est ce métier?
152
00:09:01,581 --> 00:09:04,376
-Oui. Continuez, c'est bon!
-Attendez.
153
00:09:04,459 --> 00:09:06,795
Qui abandonne sa meilleure amie
à sa fête prénuptiale?
154
00:09:06,878 --> 00:09:07,879
Bois!
155
00:09:08,588 --> 00:09:10,632
Agente Libellule, par ici!
156
00:09:14,511 --> 00:09:15,971
Tu vas me tuer?
157
00:09:16,638 --> 00:09:17,639
Vraiment?
158
00:09:18,265 --> 00:09:21,852
Négocions mon passage de l'Europe.
159
00:09:21,935 --> 00:09:23,353
Bien sûr, parlons-en.
160
00:09:23,437 --> 00:09:25,063
Voici les termes.
161
00:09:25,147 --> 00:09:28,024
Premièrement, je garde
ce qu'il y a dans ce sac.
162
00:09:28,733 --> 00:09:30,068
Deuxièmement, pas...
163
00:09:34,614 --> 00:09:35,657
Bon sang, Sam!
164
00:09:35,741 --> 00:09:36,992
Débreffage dans la salle sécurisée!
165
00:09:37,576 --> 00:09:38,702
On l'a eu.
166
00:09:38,785 --> 00:09:40,245
Débreffage!
167
00:09:40,328 --> 00:09:41,997
-Je sais. Un coup de génie.
-Arrête!
168
00:09:42,080 --> 00:09:44,416
-Arrête le camion!
-"Merci, Sam!" De rien!
169
00:09:48,628 --> 00:09:54,009
Marriage déchaîné
170
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
Sam.
171
00:09:57,179 --> 00:09:58,513
Ça va!
172
00:09:58,597 --> 00:10:01,808
Désolée de t'avoir frappé au visage,
et toi, dans la chatte.
173
00:10:02,517 --> 00:10:04,352
Désolée pour ton drone, Stevie.
174
00:10:05,729 --> 00:10:07,773
Mais on a l'arme biologique!
175
00:10:07,856 --> 00:10:09,357
-On a l'arme biologique.
-Sam...
176
00:10:10,692 --> 00:10:15,030
L'arme biologique? Sam,
tu as failli tuer quatre d'entre nous.
177
00:10:15,113 --> 00:10:16,907
Tu m'as fait tomber
de plusieurs étages
178
00:10:16,990 --> 00:10:18,950
dans une salade caprese!
179
00:10:19,951 --> 00:10:22,537
Elle n'essaie pas
de me faire sentir spéciale ce soir.
180
00:10:22,621 --> 00:10:23,705
-Non.
-Non.
181
00:10:23,789 --> 00:10:25,874
-Non.
-Ce n'est pas qu'elle ne t'aime pas.
182
00:10:25,957 --> 00:10:28,919
Je ne veux pas
te mettre cette idée dans la tête.
183
00:10:29,002 --> 00:10:30,378
Elle ne m'aime pas.
184
00:10:31,379 --> 00:10:32,798
J'ignore quoi faire de toi. OK?
185
00:10:32,881 --> 00:10:33,882
Je te retire,
186
00:10:33,965 --> 00:10:35,258
-tu restes sur le banc...
-Quoi?
187
00:10:35,342 --> 00:10:36,968
On dira que tu es en vacances.
188
00:10:37,052 --> 00:10:39,096
-D'accord?
-Je n'en ai pas pris depuis cinq ans.
189
00:10:39,179 --> 00:10:40,388
D'accord.
190
00:10:40,472 --> 00:10:43,266
Ce que je veux,
c'est que tu dégages de ma vue!
191
00:10:45,143 --> 00:10:46,603
-Tout de suite!
-Je dois y aller,
192
00:10:46,686 --> 00:10:48,772
car il faut sucer ces pailles-pénis.
193
00:10:48,855 --> 00:10:51,066
Je t'appellerai plus tard.
194
00:10:51,858 --> 00:10:55,403
Il faut être conne pour abandonner
une fille à sa fête prénuptiale.
195
00:10:55,862 --> 00:10:57,322
Tu m'entends? Une conne.
196
00:10:57,406 --> 00:10:59,366
-Une conne.
-Pas vrai?
197
00:10:59,449 --> 00:11:00,742
En plus, une dame d'honneur?
198
00:11:00,826 --> 00:11:02,119
Une dame d'honneur!
199
00:11:02,202 --> 00:11:04,079
-Cette fille est...
-Salut, Sam.
200
00:11:04,162 --> 00:11:06,289
-Je ne veux pas la voir.
-Bon retour.
201
00:11:06,373 --> 00:11:07,374
Bon retour, Sam.
202
00:11:07,624 --> 00:11:08,750
Quoi de neuf, Sam?
203
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
Salut.
204
00:11:09,918 --> 00:11:12,045
Salut, Sam-a-lam-a-ding-dong.
205
00:11:13,171 --> 00:11:15,757
Betsy, c'était ma faute.
206
00:11:15,882 --> 00:11:17,342
C'était une folle urgence de travail.
207
00:11:17,426 --> 00:11:18,468
Attends!
208
00:11:18,552 --> 00:11:20,011
-Dieu merci, tu étais là.
-Sam.
209
00:11:20,220 --> 00:11:21,763
Où est ton ruban de fête?
210
00:11:21,930 --> 00:11:23,849
Il y avait un chat gagnant
qui est devenu
211
00:11:23,932 --> 00:11:26,643
fou et qui a attaqué le cou d'un juge,
212
00:11:26,726 --> 00:11:29,563
et j'ai dû m'en servir
comme garrot d'urgence.
213
00:11:29,646 --> 00:11:30,772
Tout va bien maintenant.
214
00:11:30,856 --> 00:11:33,233
Il devra porter un col roulé
toute sa vie.
215
00:11:33,316 --> 00:11:34,317
-OK.
-Vous savez quoi?
216
00:11:34,401 --> 00:11:35,819
J'ai envie de vomir.
217
00:11:35,902 --> 00:11:37,779
-OK.
-Je vais te tenir les cheveux.
218
00:11:37,863 --> 00:11:40,615
-Allons à la...
-Ça va.
219
00:11:40,699 --> 00:11:41,825
Allez, ça va.
220
00:11:41,908 --> 00:11:43,994
Mon Dieu! Sam!
221
00:11:45,245 --> 00:11:47,330
-Vide ton sac.
-Je veux dire...
222
00:11:48,248 --> 00:11:52,335
On a changé tous nos petits plans
pour toi, pour être ici,
223
00:11:52,419 --> 00:11:54,171
-et puis toi, pouf...
-Oui.
224
00:11:54,254 --> 00:11:56,006
-Tu as disparu.
-Je sais, mais...
225
00:11:56,089 --> 00:11:57,549
Chérie, je veux vérifier.
226
00:11:57,632 --> 00:11:59,676
-Tu vas bien?
-De l'eau.
227
00:11:59,760 --> 00:12:01,928
Je m'en occupe, Virginia. Ça va.
228
00:12:03,346 --> 00:12:05,015
Virginia!
229
00:12:05,098 --> 00:12:06,475
Virginia!
230
00:12:06,558 --> 00:12:07,559
Betsy.
231
00:12:07,642 --> 00:12:10,145
Mon Dieu, tu es une si bonne amie.
232
00:12:12,397 --> 00:12:13,940
J'ai une question à te poser.
233
00:12:15,066 --> 00:12:17,903
Veux-tu être
ma nouvelle dame d'honneur?
234
00:12:23,533 --> 00:12:24,534
Oui.
235
00:12:24,951 --> 00:12:25,952
Merci.
236
00:12:28,872 --> 00:12:31,958
Et peux-tu me tenir les cheveux,
s'il te plaît?
237
00:12:32,876 --> 00:12:35,045
Oui, Betsy. D'accord.
238
00:12:35,670 --> 00:12:37,839
-Je tiens déjà tes cheveux.
-Vite.
239
00:12:37,923 --> 00:12:41,218
-Ça va sortir!
-Sam, tu devrais y aller,
240
00:12:41,301 --> 00:12:42,594
-à ce stade.
-Tu l'as entendue.
241
00:12:42,677 --> 00:12:44,054
-J'arrive.
-Ça va sortir.
242
00:12:44,137 --> 00:12:46,389
-Reculez. Je suis là.
-Je vais vomir!
243
00:12:47,099 --> 00:12:49,017
-On reste en contact.
-Vous avez besoin de ça?
244
00:12:49,101 --> 00:12:51,228
-Alors...
-On peut avoir de l'eau?
245
00:12:51,311 --> 00:12:53,230
-Juste de l'eau.
-Merci beaucoup.
246
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
<i>Dure soirée, pas vrai?</i>
247
00:13:11,623 --> 00:13:14,709
Quoi? C'est la meilleure soirée
de ma vie.
248
00:13:14,793 --> 00:13:17,337
L'illusion est ton langage de l'amour.
249
00:13:17,421 --> 00:13:18,630
Allons en boîte.
250
00:13:20,465 --> 00:13:21,842
-Tu veux fêter? Bien.
-Oui.
251
00:13:21,925 --> 00:13:23,760
Je t'ai trouvé une mission en solo.
252
00:13:24,594 --> 00:13:26,513
Un truc non officiel.
253
00:13:26,596 --> 00:13:28,932
-Nadine, une mission en solo!
-Pour te tenir occupée.
254
00:13:30,267 --> 00:13:32,310
Une mission en solo? Je t'écoute.
255
00:13:32,394 --> 00:13:37,274
En Géorgie.
Il se passe quelque chose de gros.
256
00:13:37,357 --> 00:13:38,567
{\an8}-Où?
-Au domaine Caudwell.
257
00:13:38,650 --> 00:13:39,651
{\an8}SAVANNAH
DOMAINE CAUDWELL
258
00:13:39,734 --> 00:13:40,735
C'est une île privée.
259
00:13:41,778 --> 00:13:44,906
Nadine, ce n'est pas une mission.
C'est le mariage de Betsy.
260
00:13:44,990 --> 00:13:46,450
Je suis sérieuse.
C'est mon air sérieux.
261
00:13:46,533 --> 00:13:47,701
Je le vois.
262
00:13:47,784 --> 00:13:49,536
Tu es une super agente.
263
00:13:49,619 --> 00:13:52,330
Tu es impressionnante au travail,
264
00:13:52,414 --> 00:13:54,583
mais dans la vie, tu es idiote.
265
00:13:54,666 --> 00:13:57,043
-Betsy ne veut pas de moi.
-Allez. Oui.
266
00:13:57,127 --> 00:13:59,087
C'est ma plus vieille amie.
Elle m'a donné
267
00:13:59,171 --> 00:14:00,964
ce collier quand on avait 11 ans.
268
00:14:01,047 --> 00:14:03,300
Juste avant le quatrième divorce
de ma mère.
269
00:14:04,342 --> 00:14:06,428
Tu vois? Une vraie amitié.
270
00:14:06,511 --> 00:14:08,305
Tu portes toujours le collier.
271
00:14:08,388 --> 00:14:10,098
Tu devrais aller attraper le bouquet,
272
00:14:10,182 --> 00:14:14,561
être en congé, danser, boire,
et montrer tes seins à des étrangers.
273
00:14:14,644 --> 00:14:17,731
D'accord? Ris.
Montre toutes tes dents.
274
00:14:17,814 --> 00:14:19,858
Je ris tout le temps. Regarde.
275
00:14:20,233 --> 00:14:21,234
Sam.
276
00:14:22,486 --> 00:14:25,405
-D'accord. Je vais peut-être y aller.
-Vraiment?
277
00:14:26,656 --> 00:14:27,699
Je suis fière de toi.
278
00:14:27,783 --> 00:14:29,534
Tu es très facile à convaincre.
279
00:14:29,618 --> 00:14:31,369
Je mets ça
dans ton rapport psychologique.
280
00:14:47,761 --> 00:14:51,098
ÎLE PRIVÉE
SAVANNAH, GÉORGIE
281
00:15:24,005 --> 00:15:25,173
Qu'est-ce que...
282
00:15:25,257 --> 00:15:27,717
Ne vous en faites pas.
C'est le canon de 12 h.
283
00:15:28,385 --> 00:15:30,053
C'est une tradition ici.
284
00:15:37,936 --> 00:15:38,937
C'est ici.
285
00:15:41,231 --> 00:15:42,274
Merci.
286
00:15:42,649 --> 00:15:44,067
-De rien.
-Super. J'adore ça.
287
00:15:45,902 --> 00:15:47,112
-Sam?
-Salut.
288
00:15:47,612 --> 00:15:48,613
Salut.
289
00:15:53,118 --> 00:15:54,578
-Tu...
-Tu as dit...
290
00:15:54,661 --> 00:15:56,663
Et j'étais probablement, genre...
291
00:15:56,747 --> 00:15:59,666
-J'ai trouvé ça bizarre aussi.
-Trop de boisson.
292
00:15:59,750 --> 00:16:01,001
-Trop de boisson, oui.
-Oui.
293
00:16:01,084 --> 00:16:03,128
Tu n'as même pas dit au revoir,
294
00:16:03,211 --> 00:16:05,338
donc j'ignorais que tu allais venir.
295
00:16:07,174 --> 00:16:09,009
J'ignorais si tu voulais de moi.
296
00:16:10,385 --> 00:16:11,511
-Sam.
-Betsy!
297
00:16:13,346 --> 00:16:14,890
Betsy, regarde ça.
298
00:16:14,973 --> 00:16:15,974
Quoi?
299
00:16:18,059 --> 00:16:19,644
La cire est trop dure.
300
00:16:20,270 --> 00:16:21,980
Tu as utilisé les mauvaises abeilles!
301
00:16:22,063 --> 00:16:24,191
Virginia travaille beaucoup
dans les préparatifs.
302
00:16:24,274 --> 00:16:25,734
Elle m'a beaucoup aidée.
303
00:16:25,817 --> 00:16:28,403
-Je vois ça. Oui.
-C'est un petit contretemps.
304
00:16:30,655 --> 00:16:31,656
Sam.
305
00:16:33,867 --> 00:16:35,660
Tu es venue.
306
00:16:36,620 --> 00:16:37,621
C'est super.
307
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
Je t'en prie.
308
00:16:41,625 --> 00:16:43,293
Alors, tu as loué cet endroit?
309
00:16:43,710 --> 00:16:45,170
C'est un beau Airbnb.
310
00:16:46,004 --> 00:16:47,672
C'est à notre famille
depuis des générations.
311
00:16:47,756 --> 00:16:51,009
On distille notre whisky
depuis deux siècles et demi.
312
00:16:51,093 --> 00:16:54,137
Donc non, pas loué.
Mais je suis ravie que ça te plaise.
313
00:16:56,014 --> 00:16:58,600
-Mon Dieu. Comment vas-tu, chéri?
-Salut!
314
00:16:58,683 --> 00:16:59,684
-Salut!
-Incroyable.
315
00:16:59,767 --> 00:17:02,771
Sam, je te présente mon fiancé, Ryan.
316
00:17:02,853 --> 00:17:04,731
-Tu es Sam! Mon Dieu!
-Salut.
317
00:17:04,814 --> 00:17:07,400
Je suis ravi de te rencontrer.
C'est super!
318
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
J'ai l'impression de te connaître.
On m'a tout dit.
319
00:17:10,320 --> 00:17:13,407
Bets et toi avez grandi ensemble
dans un quartier, non?
320
00:17:13,907 --> 00:17:16,993
-Oui, c'est normal.
-Bien sûr! C'est incroyable!
321
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
C'est normal?
322
00:17:18,578 --> 00:17:21,373
Ryan trouve tout incroyable.
323
00:17:21,456 --> 00:17:23,542
Sam, les demoiselles d'honneur
restent en haut.
324
00:17:23,625 --> 00:17:27,045
Ta chambre est au bout.
La plus éloignée.
325
00:17:40,809 --> 00:17:43,103
Amuse-toi bien!
Nadine XOXO
326
00:17:53,447 --> 00:17:57,075
Super. J'ai des commentaires,
mais excellente répétition.
327
00:17:57,159 --> 00:17:58,326
-Des commentaires?
-Oui.
328
00:17:58,744 --> 00:18:00,162
Détendez-vous avant le souper.
329
00:18:00,245 --> 00:18:02,998
Vous avez 20 minutes. Merci.
330
00:18:04,124 --> 00:18:06,251
Où est Chris? Et pourquoi
papa ne s'est pas rasé les oreilles?
331
00:18:06,334 --> 00:18:08,628
Je ne sais pas.
Et qui regarde les oreilles?
332
00:18:08,712 --> 00:18:10,380
Tout le monde!
333
00:18:12,507 --> 00:18:15,010
Les oreilles poilues sont
un signe d'intelligence.
334
00:18:17,012 --> 00:18:19,181
Je me suis toujours vu dans l'armée.
335
00:18:19,264 --> 00:18:21,057
Les forces spéciales,
336
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
sauter des avions,
main dans la main...
337
00:18:23,393 --> 00:18:25,937
J'aurais été génial
au combat corps à corps.
338
00:18:26,021 --> 00:18:27,105
Où est Chris?
339
00:18:27,731 --> 00:18:29,733
Bien sûr, le témoin est en retard!
340
00:18:30,734 --> 00:18:32,110
Elle est si tendue.
341
00:18:32,986 --> 00:18:35,947
Betsy, l'homme du clergé.
342
00:18:36,490 --> 00:18:37,783
Quelle est sa confession?
343
00:18:37,866 --> 00:18:41,453
Elle a passé la nuit debout
avec de l'Adderall.
344
00:18:41,912 --> 00:18:43,288
J'espère qu'il est catholique.
345
00:18:43,371 --> 00:18:46,792
Car quand on baise
un homme catholique,
346
00:18:46,875 --> 00:18:49,961
la façon dont la culpabilité
s'empare de son corps...
347
00:18:50,837 --> 00:18:52,714
Au moins,
je n'ai plus à vivre avec elle.
348
00:18:52,798 --> 00:18:55,383
Désolée, mais je pense
qu'il est protestant.
349
00:18:57,010 --> 00:18:59,221
Mon Dieu!
350
00:18:59,304 --> 00:19:00,597
-Ça peut marcher.
-Désolée.
351
00:19:01,515 --> 00:19:03,600
Le destin m'appelle. Je reviens.
352
00:19:04,851 --> 00:19:08,188
Attendez, il vient.
353
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Tu es ravissante.
354
00:19:13,110 --> 00:19:14,111
On sera ici.
355
00:19:15,195 --> 00:19:16,613
-Salut.
-Salut.
356
00:19:16,696 --> 00:19:18,573
J'ai rencontré bien de gens,
mais pas toi.
357
00:19:20,325 --> 00:19:23,036
-Le révérend est cool.
-Plutôt. Moi, c'est Tom.
358
00:19:23,120 --> 00:19:25,622
-Elle ne change jamais.
-En effet.
359
00:19:25,705 --> 00:19:27,124
Quelqu'un a vu Chris?
360
00:19:57,696 --> 00:19:59,281
Tu as tout raté, Chris!
361
00:19:59,823 --> 00:20:02,159
-On a fait la répétition.
-C'est fini?
362
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
-Salut.
-Tiens. Un bar.
363
00:20:05,412 --> 00:20:06,413
Chris.
364
00:20:07,581 --> 00:20:09,082
-Qui?
-C'est Chris.
365
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
Sam, tu es seule.
366
00:20:20,927 --> 00:20:23,346
Non, j'ai mes seins
de soutien émotionnel.
367
00:20:24,473 --> 00:20:27,934
J'aime les décolletés,
et il y en a beaucoup.
368
00:20:28,560 --> 00:20:29,978
On n'a pas reçu ta carte.
369
00:20:30,061 --> 00:20:31,688
As-tu des allergies alimentaires?
370
00:20:32,439 --> 00:20:34,649
Une allergie très rare à la papaye.
371
00:20:34,733 --> 00:20:37,778
Il y en a
sur les attendrisseurs de viande.
372
00:20:37,861 --> 00:20:39,863
Tu ne pourras rien manger ici.
373
00:20:40,489 --> 00:20:41,823
Je suis allergique au latex.
374
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
Je ne peux jamais avoir
de sexe protégé.
375
00:20:45,994 --> 00:20:48,038
-On va te mettre à l'eau, maman.
-Non!
376
00:20:48,830 --> 00:20:51,041
Excuse-moi. Profite de ta soirée.
377
00:20:51,666 --> 00:20:53,085
Baise sans protection.
378
00:20:58,965 --> 00:21:00,592
Il te faudra un truc plus fort
379
00:21:00,675 --> 00:21:02,177
si tu veux survivre au week-end.
380
00:21:02,260 --> 00:21:03,637
-Frank!
-Sam!
381
00:21:05,722 --> 00:21:07,432
-Regarde tout ça!
-Je sais!
382
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
Betsy voulait ça pour son mariage?
383
00:21:10,519 --> 00:21:15,732
Je ne veux pas gâcher l'occasion,
donc je vais dire oui.
384
00:21:17,234 --> 00:21:18,276
Au mariage.
385
00:21:19,528 --> 00:21:21,905
Je ne connais qu'un mariage réussi,
le tien, mais d'accord.
386
00:21:22,656 --> 00:21:24,533
-Au mariage.
-Au mariage.
387
00:21:24,616 --> 00:21:28,161
Merci beaucoup. Vous pouvez arrêter.
388
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
C'était super. Vous êtes super.
389
00:21:30,997 --> 00:21:33,500
Tout le monde, approchez.
390
00:21:34,167 --> 00:21:37,671
Je veux juste remercier tout le monde
d'être ici ce soir.
391
00:21:38,630 --> 00:21:42,801
Vous allez être gâtés.
392
00:21:44,052 --> 00:21:45,887
Les demoiselles d'honneur, approchez.
393
00:21:45,971 --> 00:21:47,639
Merci beaucoup.
394
00:21:47,722 --> 00:21:49,558
Vous êtes belles, je vous aime.
395
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Ryan, mon chéri...
396
00:21:54,396 --> 00:21:56,148
Oui, assieds-toi.
397
00:21:56,857 --> 00:21:59,901
J'ignorais quel cadeau t'offrir,
398
00:21:59,985 --> 00:22:01,945
parce que tu as tout.
399
00:22:02,028 --> 00:22:03,405
-N'est-ce pas?
-Mon Dieu!
400
00:22:03,947 --> 00:22:07,576
Alors, ça fait partie de ton cadeau.
401
00:22:07,659 --> 00:22:10,537
Et l'autre partie, je te la donnerai
402
00:22:10,620 --> 00:22:13,665
quand on sera seuls ensemble
plus tard,
403
00:22:13,749 --> 00:22:15,876
si tu vois ce que je veux dire.
404
00:22:17,210 --> 00:22:18,295
Bets!
405
00:22:21,256 --> 00:22:22,632
Allez, on y va!
406
00:22:25,010 --> 00:22:26,219
On fait quoi?
407
00:22:26,303 --> 00:22:28,597
On fait ce qu'on a répété à la fête.
408
00:22:28,680 --> 00:22:30,766
Mais tu es partie tôt,
tu n'as rien répété.
409
00:22:30,849 --> 00:22:32,601
Mon Dieu. Je suis désolée.
410
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
Tu devras rester à l'écart.
411
00:22:39,649 --> 00:22:40,650
Tu es prête?
412
00:22:41,443 --> 00:22:42,569
Oui!
413
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
Tu gères, bébé!
414
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
Qu'est-ce que c'est?
415
00:22:57,751 --> 00:22:59,878
Regardez ça. Ça alors, les filles.
416
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
Salut!
417
00:23:02,255 --> 00:23:05,884
<i>Je ne vivrai pas ma vie toute seule</i>
418
00:23:05,967 --> 00:23:09,054
<i>Oui, je sais ce que tu veux</i>
419
00:23:09,763 --> 00:23:12,808
<i>Quand tu dis que tu m'aimes</i>
420
00:23:12,891 --> 00:23:16,103
<i>-Toutes mes pensées veulent t'exciter</i>
-Non!
421
00:23:16,186 --> 00:23:17,687
Ça alors!
422
00:23:17,771 --> 00:23:20,816
<i>Maintenant, je peux te donner
Ce que tu veux pour la vie</i>
423
00:23:26,905 --> 00:23:29,783
<i>Aimes-tu ce que je peux te donner</i>
424
00:23:35,539 --> 00:23:39,835
<i>Maintenant je sais que je veux
Que tu fasses de moi</i>
425
00:23:39,918 --> 00:23:43,088
<i>Ton paradis</i>
426
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
Le robot! Incroyable!
427
00:23:48,510 --> 00:23:50,303
Attention! Regardez-la!
428
00:23:50,387 --> 00:23:52,013
<i>Ce que je peux te donner</i>
429
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
<i>Ce que je peux te donner</i>
430
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
Non!
431
00:24:04,484 --> 00:24:06,194
- Mon Dieu!
- Elle va bien?
432
00:24:06,278 --> 00:24:07,863
-Ça va.
-On fait quelque chose?
433
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
Ça va. Elle tombe tout le temps!
434
00:24:09,990 --> 00:24:11,783
-Virginia?
-Allez.
435
00:24:11,867 --> 00:24:14,286
Tu aurais dû redresser ta jambe
sur la pirouette.
436
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Qui a dit ça?
437
00:24:15,662 --> 00:24:17,372
-C'était fou.
-Tu étais...
438
00:24:18,498 --> 00:24:20,792
-J'ai reçu quelque chose.
-Mon Dieu!
439
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
Quoi?
440
00:24:23,420 --> 00:24:25,672
On doit les décrocher lentement.
Fais-moi confiance.
441
00:24:25,756 --> 00:24:27,966
-Je crois que ça va faire mal.
-Non.
442
00:24:28,049 --> 00:24:29,718
-C'est...
-Ça va faire mal.
443
00:24:29,801 --> 00:24:32,554
Le mieux à faire,
c'est de tout arracher.
444
00:24:32,637 --> 00:24:34,639
-Tu me fais confiance?
-Tu es sûre?
445
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Mon Dieu.
446
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
Mon Dieu.
447
00:24:40,562 --> 00:24:42,105
Ça va. Elle est forte.
448
00:24:42,189 --> 00:24:43,774
Ça va laisser une marque?
449
00:24:43,857 --> 00:24:45,525
-Oui.
-Oui.
450
00:24:45,609 --> 00:24:48,278
Allons chercher de la glace.
Et un vaccin contre le tétanos.
451
00:24:48,361 --> 00:24:49,529
Bien...
452
00:24:49,613 --> 00:24:52,365
-Fin de la danse.
-Ça finit horriblement mal.
453
00:24:55,535 --> 00:24:57,871
Ça saignait. La danse était super.
454
00:25:27,275 --> 00:25:29,319
Virginia est un problème. D'accord?
455
00:25:29,903 --> 00:25:33,240
Dans ses yeux, on dirait
qu'elle essaie de retenir un pet.
456
00:25:33,323 --> 00:25:36,326
Une salope-tronique.
Elle a besoin de se décoincer.
457
00:25:36,410 --> 00:25:37,702
Mais Betsy l'aime bien.
458
00:25:38,870 --> 00:25:41,415
Depuis quand sont-elles si proches?
Voleuse d'amie.
459
00:25:41,498 --> 00:25:43,917
Oui. Je sais
que je devrais m'en foutre.
460
00:25:44,000 --> 00:25:46,753
Je n'ai pas été proche
de Betsy ces derniers temps,
461
00:25:46,837 --> 00:25:48,755
et je ne peux pas l'inclure
dans ma vie.
462
00:25:48,839 --> 00:25:50,465
#Espionne.
463
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
Si tu le dis à Betsy,
tu dois tuer Betsy.
464
00:26:00,600 --> 00:26:03,145
<i>-Tu connais les règles.</i>
-Je ne m'inquiète pas.
465
00:26:03,812 --> 00:26:05,147
Je suis mieux seule.
466
00:26:05,230 --> 00:26:08,024
Je me soucie de tes émotions.
467
00:26:08,108 --> 00:26:10,026
<i>Pas juste
pour ton rapport psychologique.</i>
468
00:26:10,110 --> 00:26:12,028
Attends, Nadine.
469
00:26:13,363 --> 00:26:15,741
Tu as vu? Dis-moi
que ce n'est pas un lance-roquettes.
470
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Ce n'est pas un lance-roquettes.
Ressaisis-toi.
471
00:26:18,368 --> 00:26:22,914
Ça doit être un truc long.
Comme un keytar.
472
00:26:23,790 --> 00:26:25,125
D'accord.
473
00:26:25,751 --> 00:26:28,545
Verrais-tu des dangers
là où il n'y en a pas,
474
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
car c'est en mission
que tu te sens bien?
475
00:26:30,797 --> 00:26:33,133
Cette discussion ira
dans mon rapport psychologique?
476
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Non.
477
00:26:34,468 --> 00:26:36,136
PARANOÏAQUE -MÉFIANCE
PROBLÈMES AVEC L'AUTORITÉ
478
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
<i>Tu l'écris?</i>
479
00:26:37,304 --> 00:26:39,014
Non, je regarde des vidéos de souris.
480
00:26:39,097 --> 00:26:41,600
Tu es impossible, toi aussi! Mon Dieu!
481
00:26:53,236 --> 00:26:54,488
Chris Dalio. Le témoin.
482
00:26:56,198 --> 00:26:58,867
Sam Doolan.
Je ne suis plus dame d'honneur.
483
00:26:59,701 --> 00:27:00,702
Je sais.
484
00:27:01,453 --> 00:27:02,454
- Oui?
- Oui.
485
00:27:03,497 --> 00:27:04,831
J'ai vu ce que tu as fait
avec le bambou.
486
00:27:04,915 --> 00:27:06,333
C'était cool.
487
00:27:07,125 --> 00:27:09,836
Non, je vérifiais mon souffle, et...
488
00:27:09,920 --> 00:27:11,755
Oui. Comment c'était?
489
00:27:11,838 --> 00:27:13,965
-Très fort.
-En effet.
490
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
Qui sait ce qui peut arriver
ce week-end?
491
00:27:16,051 --> 00:27:17,511
Je garderai le secret.
492
00:27:17,594 --> 00:27:18,970
Je ne le dirai à personne, promis.
493
00:27:19,054 --> 00:27:21,306
Si tu promets
de boire un verre avec moi.
494
00:27:22,349 --> 00:27:24,643
J'ai besoin d'un autre verre.
495
00:27:24,726 --> 00:27:26,353
Ça fait 10 minutes depuis le dernier.
496
00:27:26,436 --> 00:27:28,396
-Parfait.
-Alors, oui.
497
00:27:32,484 --> 00:27:34,444
Alors, que fais-tu dans la vie, déjà?
498
00:27:34,528 --> 00:27:36,405
-Je ne...
-Organisatrice d'expositions félines.
499
00:27:36,488 --> 00:27:37,697
Qu'est-ce que c'est?
500
00:27:38,824 --> 00:27:41,410
En gros, je dessine des socles
pour les spectacles de chats.
501
00:27:42,285 --> 00:27:43,286
Il faut un bon socle.
502
00:27:43,370 --> 00:27:44,579
-D'accord.
-Oui.
503
00:27:44,663 --> 00:27:46,331
-Tu veux voir des photos?
-Avec plaisir.
504
00:27:46,415 --> 00:27:48,667
-Oui. D'accord.
-Je veux voir des photos.
505
00:27:48,750 --> 00:27:51,586
Voici un chat qui gagne un prix
sur un de mes socles.
506
00:27:51,670 --> 00:27:52,671
Et ça?
507
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Ça, c'est un chat qui chie
tout en gagnant un prix.
508
00:27:56,550 --> 00:27:58,093
-Tu vois?
-Je vois. Tout ça.
509
00:27:58,176 --> 00:28:01,012
-Les couvertures, par exemple.
-Oui.
510
00:28:01,096 --> 00:28:02,722
Pas de microfibre.
511
00:28:02,806 --> 00:28:04,683
-Sinon la langue du chat s'accroche.
-Bien sûr.
512
00:28:04,766 --> 00:28:06,268
-Je ne savais pas.
-Comme ça.
513
00:28:07,185 --> 00:28:08,186
D'accord.
514
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
Il y a plein de femmes riches
aux expositions félines.
515
00:28:11,398 --> 00:28:13,859
Madonna est venue
ouvrir un spectacle l'autre soir.
516
00:28:13,942 --> 00:28:15,485
Elle a chanté <i>Like A Persian.</i>
517
00:28:15,569 --> 00:28:17,863
C'est tout? Pas d'autre occupation?
518
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
Non. Pourquoi tu dis ça?
519
00:28:19,698 --> 00:28:22,075
Tu te déplaçais dans les buissons
comme un soldat.
520
00:28:22,159 --> 00:28:24,578
-Ta façon de...
-Là-bas, j'ai vu une chauve-souris.
521
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
Puis j'ai fait... Je voulais voir
de quelle espèce il s'agissait.
522
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Tu aimes les chauves-souris?
523
00:28:30,208 --> 00:28:32,294
Les chats, les chauves-souris,
les rats.
524
00:28:32,377 --> 00:28:35,130
-Tout ça?
-Tous les animaux.
525
00:28:35,213 --> 00:28:38,467
Pas les rats,
j'ignore pourquoi j'ai dit ça, mais...
526
00:28:40,051 --> 00:28:41,678
-Tu sais. Oui.
-Tu es drôle.
527
00:28:42,095 --> 00:28:43,305
Tu es sexy.
528
00:28:45,474 --> 00:28:46,892
-Il fait chaud.
-Oui.
529
00:28:46,975 --> 00:28:48,310
-Je comprends.
-Oui.
530
00:28:51,897 --> 00:28:52,939
Je t'aime bien.
531
00:28:53,774 --> 00:28:55,776
Je t'aime beaucoup. J'aurais...
532
00:28:55,859 --> 00:28:58,361
J'aurais aimé te rencontrer
à un autre mariage.
533
00:28:59,112 --> 00:29:02,574
J'aurais aimé pouvoir t'écouter
au lieu de te fixer le visage.
534
00:29:02,657 --> 00:29:04,618
-Ça va. Je comprends.
-Tu sais.
535
00:29:15,712 --> 00:29:16,713
Maintenant...
536
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
Tu es déjà venue ici,
mais c'est un peu différent.
537
00:29:19,925 --> 00:29:22,636
Mon Dieu! C'est parfait!
538
00:29:23,220 --> 00:29:25,055
-C'est fou.
-C'est magnifique.
539
00:29:25,806 --> 00:29:28,100
Il y a des pétales de rose
dans la piscine!
540
00:29:28,183 --> 00:29:29,768
Tu as fait des merveilles.
541
00:29:30,185 --> 00:29:31,353
Lydia.
542
00:29:31,436 --> 00:29:33,772
J'ai essayé d'avoir les bonnes fleurs
pour chacune.
543
00:29:34,648 --> 00:29:36,233
-C'est toi.
-Alors...
544
00:29:36,316 --> 00:29:38,568
-Ce sont mes fleurs préférées.
-Tout est arrangé.
545
00:29:38,652 --> 00:29:40,403
Et elle a trouvé mes fleurs préférées?
546
00:29:40,487 --> 00:29:42,447
Il y a un problème avec mes fleurs.
547
00:29:44,241 --> 00:29:46,493
Mes fleurs vont avec mes ongles.
548
00:29:46,576 --> 00:29:47,702
Détends-toi.
549
00:29:48,620 --> 00:29:50,414
Relâche toute cette tension.
550
00:29:50,997 --> 00:29:53,708
Dave ne m'a pas touchée
comme ça depuis six mois.
551
00:29:54,459 --> 00:29:56,503
On devrait faire ça plus souvent.
552
00:29:56,586 --> 00:29:57,963
Tout à fait.
553
00:29:59,131 --> 00:30:02,217
-Voilà.
-Je pense que ma chaise est cassée.
554
00:30:03,260 --> 00:30:05,220
-Ça va, les filles?
-Oui.
555
00:30:06,471 --> 00:30:08,348
-J'adore ça, Betsy.
-Moi aussi.
556
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Pardon.
557
00:30:16,273 --> 00:30:17,941
Alors, parlons de Chris.
558
00:30:19,484 --> 00:30:20,610
Oui?
559
00:30:21,570 --> 00:30:23,405
Il est proche de ma famille
depuis des années.
560
00:30:23,488 --> 00:30:29,202
Son père et le mien étaient associés,
et quand son père est allé en prison,
561
00:30:29,953 --> 00:30:32,164
mon père,
qui n'était pas mêlé à tout ça,
562
00:30:32,247 --> 00:30:34,624
a aidé Chris financièrement.
563
00:30:34,708 --> 00:30:37,210
-Chris est un très bon ami.
-D'accord.
564
00:30:37,294 --> 00:30:40,422
{\an8}On était liés de temps en temps.
565
00:30:41,131 --> 00:30:43,717
{\an8}<i>Better Magazine </i>s'y est intéressé,
mais...
566
00:30:43,800 --> 00:30:44,801
Oui, liés.
567
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Donc tu me dis de rester loin
de Chris, car vous...
568
00:30:48,305 --> 00:30:50,932
Je ne me mêlerais jamais
de tes affaires comme ça.
569
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
-Non, ma fille.
-Super.
570
00:30:53,435 --> 00:30:55,187
Je ne m'approcherai pas de Chris.
571
00:30:56,563 --> 00:30:57,773
As-tu besoin d'aide?
572
00:30:58,440 --> 00:31:01,818
Non, je disais juste
que je ne ferais pas d'avances
573
00:31:01,902 --> 00:31:04,029
-à quelqu'un avec qui tu es liée.
-Oui.
574
00:31:04,863 --> 00:31:05,906
D'accord.
575
00:31:06,490 --> 00:31:08,241
Je ne le trouve même pas attirant.
576
00:31:09,576 --> 00:31:10,619
Continue.
577
00:31:10,702 --> 00:31:13,413
Je ne ferais pas...
comme ça sur ses couilles.
578
00:31:13,497 --> 00:31:15,248
Épilation des fesses, ensuite.
579
00:31:15,332 --> 00:31:19,336
-Épilation de quoi?
-Tout glisse plus doucement.
580
00:31:19,419 --> 00:31:21,922
Personne ne va regarder mes fesses.
581
00:31:22,547 --> 00:31:24,424
-C'est sûr.
-Sauf peut-être Chris.
582
00:31:27,219 --> 00:31:28,929
Tu devrais porter ça chaque jour.
583
00:31:29,137 --> 00:31:30,806
C'est beaucoup, mais c'est super.
584
00:31:32,099 --> 00:31:33,517
J'ai l'air d'Ariana Grande
585
00:31:33,600 --> 00:31:35,185
qui aurait rejoint
<i>The Real Housewives.</i>
586
00:31:35,769 --> 00:31:37,062
-Tout à fait.
-Elle devrait, en fait.
587
00:31:37,145 --> 00:31:38,271
Ça devrait exister.
588
00:31:41,399 --> 00:31:42,859
- Mon Dieu!
- Ça va.
589
00:31:58,500 --> 00:32:00,168
-C'est incroyable.
-Qu'en penses-tu?
590
00:32:00,836 --> 00:32:02,838
C'est parfait. Tu as la bague?
591
00:32:03,797 --> 00:32:06,007
-Oui, je l'ai. Bien sûr.
-Bien sûr.
592
00:32:06,091 --> 00:32:07,676
-Détends-toi.
-Je ne peux pas.
593
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
Ça va aller.
594
00:32:09,177 --> 00:32:10,345
Où est-elle?
595
00:32:11,388 --> 00:32:13,932
Patience.
C'est le jour de son mariage.
596
00:32:14,015 --> 00:32:15,267
Mon Dieu, c'est...
597
00:32:17,185 --> 00:32:18,520
Vous ne pensez pas qu'elle...
598
00:32:19,896 --> 00:32:21,148
-Vous savez.
-Non, elle...
599
00:32:21,231 --> 00:32:23,316
-N'est-ce pas? Non, ça va.
-Elle est prête.
600
00:32:23,400 --> 00:32:24,901
-Elle l'aime.
-Elle est prête.
601
00:32:28,196 --> 00:32:29,531
Excusez-moi un instant.
602
00:32:29,614 --> 00:32:31,908
-Non, Sam.
-Non, Sam, je ne...
603
00:32:48,550 --> 00:32:49,551
Mon Dieu.
604
00:32:51,094 --> 00:32:52,137
D'accord.
605
00:32:53,305 --> 00:32:54,306
D'accord.
606
00:32:54,389 --> 00:32:56,600
Pouvez-vous nous laisser? Désolée.
607
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Quoi?
608
00:32:57,934 --> 00:33:00,020
J'ai juste besoin d'une minute.
609
00:33:02,481 --> 00:33:03,899
Sam, que fais-tu?
610
00:33:05,817 --> 00:33:09,154
Tu te souviens de notre pacte,
quand on était enfants?
611
00:33:09,780 --> 00:33:10,864
"Ne nous marions jamais."
612
00:33:11,823 --> 00:33:14,493
C'est toi qui l'as dit.
Je n'ai jamais dit ça.
613
00:33:14,576 --> 00:33:15,619
-Betsy...
-Quoi?
614
00:33:15,702 --> 00:33:18,580
Tout ça, ce n'est pas toi. Je le sais.
615
00:33:19,831 --> 00:33:22,375
Tu veux vraiment te marier
avec ce gars?
616
00:33:23,794 --> 00:33:25,545
C'est mon mariage, Sam.
617
00:33:26,171 --> 00:33:27,214
Tu vois...
618
00:33:28,590 --> 00:33:32,469
Je suis ta plus vieille amie,
et tu n'as pas l'air heureuse.
619
00:33:32,552 --> 00:33:34,763
J'aime vraiment beaucoup Ryan.
620
00:33:34,846 --> 00:33:37,390
Et tu sais choisir tes moments,
pas vrai?
621
00:33:37,474 --> 00:33:40,811
-Tu as l'air effrayée.
-C'est mon mariage, Sam.
622
00:33:41,478 --> 00:33:43,438
C'est énorme.
623
00:33:44,606 --> 00:33:47,400
Et je sais que tu n'as jamais peur,
624
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
mais nous tous, on a peur.
625
00:33:50,153 --> 00:33:51,154
Je suis là pour aider.
626
00:33:51,613 --> 00:33:54,157
Tu n'as pas aidé.
Tu n'étais même pas ici.
627
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Tu n'es plus dans ma vie
depuis très longtemps.
628
00:33:57,411 --> 00:33:58,453
Alors, tu sais quoi?
629
00:33:58,537 --> 00:34:01,540
On ne se comprend peut-être plus
comme avant.
630
00:34:04,835 --> 00:34:06,710
Betsy, je te connais...
631
00:34:06,795 --> 00:34:08,087
Alors, pars.
632
00:34:12,884 --> 00:34:14,052
Je veux que tu partes.
633
00:34:18,265 --> 00:34:19,558
Va-t'en, Sam.
634
00:34:22,893 --> 00:34:24,354
Va-t'en.
635
00:34:41,163 --> 00:34:43,331
-Qu'est-ce qu'elle...
-Où va-t-elle?
636
00:34:44,290 --> 00:34:46,460
Elle souffre peut-être du SCI.
637
00:34:48,003 --> 00:34:50,297
D'accord. Elle pourrait se retenir.
638
00:34:50,380 --> 00:34:51,590
Non, on ne peut pas.
639
00:34:59,222 --> 00:35:00,432
Déchargez l'équipement.
640
00:35:20,744 --> 00:35:22,537
Ces serveurs sont-ils différents?
641
00:35:22,621 --> 00:35:24,873
Ils en ont embauché de nouveaux?
Ils sont musclés.
642
00:35:25,499 --> 00:35:27,709
-Tu te plains?
-Non, c'est une remarque.
643
00:35:27,793 --> 00:35:29,628
Regarde celui-là. Il est musclé.
644
00:35:35,592 --> 00:35:37,260
-Tu es un homme chanceux.
-Merci.
645
00:35:38,220 --> 00:35:40,055
-Je t'aime, mon cœur.
-Je t'aime, papa.
646
00:35:41,181 --> 00:35:42,182
Salut.
647
00:35:43,100 --> 00:35:44,476
Tu es magnifique.
648
00:35:44,559 --> 00:35:46,603
Chers bien-aimés,
nous sommes réunis...
649
00:35:48,772 --> 00:35:50,565
-Merde!
-Baissez-vous!
650
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
C'était quoi, ça?
651
00:35:52,567 --> 00:35:55,153
Dave? Dave!
652
00:35:55,946 --> 00:35:58,365
S'il te quitte pour ça,
il te quittera pour tout.
653
00:35:59,866 --> 00:36:02,536
Désolé d'interrompre
ce joyeux événement.
654
00:36:03,620 --> 00:36:06,456
Mais vous avez raison, révérend.
Ils sont réunis ici.
655
00:36:06,540 --> 00:36:07,749
Non.
656
00:36:07,958 --> 00:36:11,461
L'élite, l'excellence et le bon.
657
00:36:11,545 --> 00:36:12,546
Non!
658
00:36:12,629 --> 00:36:13,839
Ils sont mes otages.
659
00:36:14,047 --> 00:36:15,549
-Ne bouge pas.
-Oui, monsieur.
660
00:36:15,632 --> 00:36:17,717
Alors, s'il vous plaît, rentrez
661
00:36:17,801 --> 00:36:20,303
comme de bons petits garçons
et filles.
662
00:36:22,013 --> 00:36:23,014
Maintenant.
663
00:36:23,807 --> 00:36:25,934
Est-ce normal
pour un mariage américain?
664
00:36:26,017 --> 00:36:27,853
-Zoe, ça va?
-Merci.
665
00:36:27,978 --> 00:36:29,354
-J'allais...
-Ne me touche pas.
666
00:36:29,438 --> 00:36:30,772
-J'allais chercher de l'aide.
-Non.
667
00:36:31,231 --> 00:36:32,649
-Que fait-on?
-Suis-moi.
668
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
-Allons-y.
-Vite.
669
00:36:33,817 --> 00:36:35,569
D'accord, très bien.
670
00:36:36,236 --> 00:36:38,113
J'ignore ce qui se passe. Je jure...
671
00:36:38,196 --> 00:36:39,948
Mon Dieu, bébé, j'ai si peur.
672
00:36:40,031 --> 00:36:41,908
-Je suis désolé.
-Tiens ça.
673
00:36:41,992 --> 00:36:43,243
Tu es superbe, bébé.
674
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
-Ça va.
-Vous deux, la porte à gauche.
675
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
-Sebastian!
-Toi, le salon.
676
00:36:58,925 --> 00:36:59,968
-Allez!
-Mon Dieu!
677
00:37:00,051 --> 00:37:01,386
Ça va, ça va.
678
00:37:02,846 --> 00:37:03,847
Tout ira bien.
679
00:37:04,473 --> 00:37:05,515
Je suis là, bébé.
680
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Je suis là.
681
00:37:07,017 --> 00:37:08,602
Et je suis là, Zoe.
682
00:37:09,603 --> 00:37:10,604
Vraiment, Dave?
683
00:37:10,687 --> 00:37:12,731
Parce que je ne le sens pas vraiment.
684
00:37:12,814 --> 00:37:15,317
-Je vais te laisser un peu d'espace.
-Oui.
685
00:37:16,526 --> 00:37:18,737
Es-tu réel, ou es-tu l'un d'eux?
686
00:37:18,820 --> 00:37:20,947
Non, je suis réel. Regarde. Tu vois?
687
00:37:23,950 --> 00:37:25,202
<i>Merde!</i>
688
00:37:25,285 --> 00:37:26,787
-Vous voyez Dave?
-Oui.
689
00:37:27,662 --> 00:37:29,539
-Il nous a abandonnés.
-Chaque fois.
690
00:37:30,040 --> 00:37:32,209
À propos d'abandon, où est Sam?
691
00:37:32,292 --> 00:37:35,170
-Comme toujours. Pas ici.
-Bet, elle vaut mieux que ça.
692
00:37:35,253 --> 00:37:37,464
Comme quand tu te faisais
harceler, petite.
693
00:37:37,547 --> 00:37:39,591
Elle leur a donné une raclée.
694
00:37:57,192 --> 00:37:58,860
Toute cette énergie négative
695
00:37:58,944 --> 00:38:01,363
commence à affecter
le développement de mon bébé.
696
00:38:01,446 --> 00:38:03,824
-Oui.
-Je me dis, Lydia, tu sais quoi?
697
00:38:03,907 --> 00:38:06,451
Tu pourrais chanter pour elle
comme auparavant.
698
00:38:06,535 --> 00:38:08,412
-La chanson?
-Ça me calmait.
699
00:38:09,121 --> 00:38:10,163
-D'accord.
-Oui.
700
00:38:11,540 --> 00:38:13,750
<i>Mesdames,
Bougez votre comme ça</i>
701
00:38:14,209 --> 00:38:15,919
<i>Bougez votre corps
N'arrêtez pas, continuez</i>
702
00:38:16,002 --> 00:38:18,463
<i>Mesdames,
Bougez votre comme ça</i>
703
00:38:18,547 --> 00:38:20,424
<i>Bougez votre corps
N'arrêtez pas, continuez</i>
704
00:38:20,507 --> 00:38:22,634
<i>Léchez ça, léchez bien</i>
705
00:38:22,717 --> 00:38:24,386
<i>Léchez ce comme il faut</i>
706
00:38:24,469 --> 00:38:26,763
<i>Mon cou, mon dos</i>
707
00:38:26,847 --> 00:38:28,932
<i>-Ma et ma raie</i>
-Ça marche.
708
00:38:29,015 --> 00:38:30,183
<i>-Mon cou...</i>
-Ça marche vraiment.
709
00:38:30,267 --> 00:38:32,769
<i>Mon dos, ma et ma raie</i>
710
00:38:32,853 --> 00:38:35,647
<i>-Tout le monde
-Mon cou, mon dos</i>
711
00:38:35,730 --> 00:38:37,274
<i>Ma et ma raie</i>
712
00:38:40,277 --> 00:38:41,486
Le temps est précieux.
713
00:38:42,779 --> 00:38:45,657
Ne gaspillez pas le mien,
et je ferai vite.
714
00:38:46,533 --> 00:38:48,368
Vous, les élites,
vous ne pensez qu'à l'argent,
715
00:38:49,161 --> 00:38:51,747
ce qui est super, car je suis pareil.
716
00:38:52,456 --> 00:38:53,957
On devrait se comprendre.
717
00:38:54,958 --> 00:38:56,835
Si tout le monde fait ce qu'on dit,
718
00:38:56,918 --> 00:38:59,254
vous resterez tous en vie.
719
00:39:00,630 --> 00:39:04,926
Mais si quelqu'un devient arrogant,
on peut se passer de vous tous.
720
00:39:07,679 --> 00:39:10,098
On a bloqué les signaux cellulaires
et le Wi-Fi.
721
00:39:10,515 --> 00:39:12,434
Wordle devrait toujours fonctionner.
722
00:39:12,517 --> 00:39:14,644
Ma fille n'a rien à voir avec ça.
723
00:39:15,187 --> 00:39:17,939
-Emmenez-moi, laissez-la partir.
-Papa, ça va.
724
00:39:18,023 --> 00:39:22,402
Frank O'Connell, 3e régiment,
vétéran de combat.
725
00:39:22,986 --> 00:39:24,154
Tempête du désert.
726
00:39:25,489 --> 00:39:29,367
Tu es adorable, Frank, mais Betsy est
un otage bien plus précieux que toi.
727
00:39:29,451 --> 00:39:30,452
Quoi?
728
00:39:30,535 --> 00:39:34,456
Nous avons étudié tous les gens
dans cette pièce de très près.
729
00:39:35,874 --> 00:39:37,375
La famille Caudwell.
730
00:39:37,959 --> 00:39:39,377
-Venez avec moi.
-Non.
731
00:39:40,253 --> 00:39:42,380
Et toi, tu es presque de la famille.
732
00:39:44,299 --> 00:39:46,176
-Ça va aller.
-Non, attends.
733
00:39:46,259 --> 00:39:48,678
Si vous prenez mon mari,
je viens aussi.
734
00:39:48,762 --> 00:39:50,680
-Reste ici. Je t'aime.
-Non, je t'aime.
735
00:39:50,764 --> 00:39:51,848
-Il doit venir.
-Je t'aime.
736
00:39:51,932 --> 00:39:54,017
-Tu peux te taire? Il faut y aller.
-Ça va.
737
00:39:57,187 --> 00:39:58,647
Ils ont de la valeur.
738
00:39:59,022 --> 00:40:01,233
Je ne veux personne de blessé
par une balle perdue.
739
00:40:07,948 --> 00:40:09,741
-Ça va aller.
-Oui.
740
00:40:09,825 --> 00:40:10,826
Viens ici.
741
00:40:11,201 --> 00:40:12,327
-Allez.
-Ryan.
742
00:40:12,994 --> 00:40:14,079
D'accord. Ça va.
743
00:40:14,996 --> 00:40:16,790
-Allez, maudits riches.
-Allez.
744
00:40:16,873 --> 00:40:19,334
-Par ici.
-Allez.
745
00:40:19,418 --> 00:40:21,461
-Là, c'est bon.
-Allons-y.
746
00:40:36,893 --> 00:40:39,646
<i>Bienvenue. Veuillez vérifier
tous les utilisateurs.</i>
747
00:40:39,729 --> 00:40:41,022
Ça ne peut pas s'ouvrir.
748
00:40:42,274 --> 00:40:44,192
Comment savent-ils tout ça?
749
00:40:44,276 --> 00:40:47,654
Pourquoi croyez-vous que j'ai attendu
que vous soyez tous réunis?
750
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Je sais tout, Mme Caudwell.
751
00:40:50,782 --> 00:40:51,783
Votre bague, monsieur.
752
00:41:02,627 --> 00:41:03,920
-Doucement.
-Non!
753
00:41:10,260 --> 00:41:11,344
<i>Balayage oculaire terminé.</i>
754
00:41:12,220 --> 00:41:14,139
<i>Mark Caudwell vérifié.</i>
755
00:41:14,723 --> 00:41:16,433
<i>Insérez la clé numéro un.</i>
756
00:41:16,516 --> 00:41:19,227
Maintenant, le mot de passe.
La date du mariage.
757
00:41:19,311 --> 00:41:23,565
D'après les registres du bureau
du greffier, le 11 mars 1977.
758
00:41:23,648 --> 00:41:24,649
Arrête.
759
00:41:25,567 --> 00:41:27,027
N'entre pas cette date.
760
00:41:28,195 --> 00:41:29,488
Ça pourrait être le code de panique.
761
00:41:30,781 --> 00:41:32,157
Ils ont eu une cérémonie
dans leur jardin
762
00:41:32,240 --> 00:41:33,658
deux jours avant le mariage,
763
00:41:33,742 --> 00:41:35,077
plus romantique.
764
00:41:35,869 --> 00:41:37,829
Mon père était le témoin.
765
00:41:37,913 --> 00:41:40,457
Le 9 mars 1977.
766
00:41:44,127 --> 00:41:45,212
Que fais-tu, mon gars?
767
00:41:50,550 --> 00:41:51,968
<i>-Code accepté.</i>
-Bien.
768
00:41:52,052 --> 00:41:53,845
<i>Il reste 30 minutes
avant la clé suivante.</i>
769
00:41:55,180 --> 00:41:58,266
Je vais garder vos bagues
le temps nécessaire, mesdames.
770
00:42:00,310 --> 00:42:01,311
Je n'aime pas ça.
771
00:42:08,610 --> 00:42:11,571
Non, je ne l'ai pas.
L'alliance de mon grand-père,
772
00:42:12,239 --> 00:42:13,865
censée être mon alliance.
773
00:42:13,949 --> 00:42:15,450
C'est mon témoin qui l'a.
774
00:42:17,119 --> 00:42:19,746
Tant que je n'ai pas
ce qui me revient, je garde la bague.
775
00:42:20,997 --> 00:42:22,791
Maudit salaud, Chris.
776
00:42:23,500 --> 00:42:27,003
Mon soi-disant meilleur ami,
tu me fais ça le jour de mon mariage?
777
00:42:27,087 --> 00:42:29,005
Du calme.
778
00:42:30,215 --> 00:42:33,844
La famille Caudwell.
Vous êtes très proches, non?
779
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Je n'ai pas de famille.
780
00:42:35,429 --> 00:42:37,180
À part les visites en prison.
781
00:42:37,764 --> 00:42:38,765
Vous m'avez enlevé ça
782
00:42:38,849 --> 00:42:40,350
quand vous avez témoigné
contre mon père.
783
00:42:40,434 --> 00:42:42,060
Parce qu'il a volé des gens.
784
00:42:42,144 --> 00:42:43,854
-N'importe quoi.
-Des retraites.
785
00:42:44,438 --> 00:42:47,899
Il a ruiné des personnes âgées,
et on n'a jamais résolu ça.
786
00:42:48,483 --> 00:42:50,402
Et certains pensaient
qu'il avait fait pire!
787
00:42:51,027 --> 00:42:54,114
Seigneurs de la guerre,
terrorisme, trafic d'éléphants.
788
00:42:54,197 --> 00:42:56,950
Et notre père a tout payé
pour toi depuis!
789
00:42:57,033 --> 00:42:58,243
C'est vrai. Merde.
790
00:42:58,326 --> 00:43:00,746
C'est vrai. Vous savez quoi?
Ça excuse tout.
791
00:43:00,829 --> 00:43:01,830
Vous avez raison.
792
00:43:01,913 --> 00:43:05,459
Toutes ces années passées
à vous sourire, bande d'idiots,
793
00:43:05,542 --> 00:43:07,502
de peur d'être banni, j'en ai assez.
794
00:43:07,586 --> 00:43:09,463
-Je vais te tuer.
-Non.
795
00:43:12,007 --> 00:43:13,008
Donne-moi ça!
796
00:43:16,428 --> 00:43:18,013
Mon Dieu, Ryan.
797
00:43:18,138 --> 00:43:19,931
Bon sang. D'accord. Prends-le.
798
00:43:21,349 --> 00:43:23,435
-Es-tu touché ailleurs?
-Non.
799
00:43:23,518 --> 00:43:25,270
-Ça va.
-Appuie, appuie.
800
00:43:25,854 --> 00:43:27,439
-Christopher.
-Oui?
801
00:43:27,522 --> 00:43:29,775
Ils doivent être vivants
pour les balayages oculaires.
802
00:43:30,358 --> 00:43:33,403
Les yeux de cadavres ne marchent pas.
Crois-moi, j'ai essayé.
803
00:43:34,237 --> 00:43:37,032
Je voudrais m'excuser
au nom de mon organisation.
804
00:43:37,616 --> 00:43:39,910
Cet homme est
un entrepreneur indépendant.
805
00:43:39,993 --> 00:43:42,913
Il n'est pas membre
de mon personnel hautement qualifié.
806
00:43:42,996 --> 00:43:44,623
- Non?
- Non.
807
00:44:00,847 --> 00:44:01,848
Dieu soit loué.
808
00:44:02,474 --> 00:44:03,558
PAS DE SERVICE
809
00:44:05,060 --> 00:44:06,061
Ils sont bons.
810
00:44:09,773 --> 00:44:11,691
Tu n'es pas censée être ici.
811
00:44:11,775 --> 00:44:13,819
Mes cheveux sont ébouriffés.
812
00:44:14,444 --> 00:44:16,071
-Betsy n'aimera pas ça. Je...
-Madame.
813
00:44:16,154 --> 00:44:18,448
Je vais juste me recoiffer!
814
00:44:21,535 --> 00:44:22,577
C'était quoi?
815
00:44:23,412 --> 00:44:24,913
Un tir d'avertissement de tes hommes?
816
00:44:24,996 --> 00:44:25,997
Peut-être.
817
00:44:26,748 --> 00:44:29,042
-Trouve qui a tiré et pourquoi.
-Oui.
818
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Non, ta main masturbatrice.
819
00:45:31,229 --> 00:45:32,981
Trente minutes entre chaque verrou.
820
00:45:33,064 --> 00:45:35,442
On aura fini dans une heure et demie.
821
00:45:37,110 --> 00:45:39,905
Ramène-les. Tant mieux
si les autres voient le sang.
822
00:45:40,489 --> 00:45:41,490
Salaud.
823
00:45:43,617 --> 00:45:44,659
-Attention.
-Je t'aide.
824
00:45:52,667 --> 00:45:54,377
<i>Chef d'équipe Un,
fouillez le sous-sol.</i>
825
00:45:56,171 --> 00:45:58,882
{\an8}BLOC DE DÉMOLITION M3A
COMPOSITION C4
826
00:46:03,428 --> 00:46:05,680
-Attendez.
-On tourne.
827
00:46:06,473 --> 00:46:07,974
-Mon Dieu!
-Pas de panique!
828
00:46:08,058 --> 00:46:09,059
-Ryan!
-La chaise.
829
00:46:09,142 --> 00:46:11,103
Ryan, assieds-toi. Attends. OK.
830
00:46:12,395 --> 00:46:13,522
Je vais bien, ça va.
831
00:46:13,939 --> 00:46:15,440
Doucement.
832
00:46:17,818 --> 00:46:19,402
- Mon Dieu!
- Mon Dieu.
833
00:46:19,986 --> 00:46:22,322
Non! Mon Dieu,
il nous faut un médecin!
834
00:46:22,406 --> 00:46:24,825
Il y en a trois dans l'autre pièce.
835
00:46:24,908 --> 00:46:25,951
Attends!
836
00:46:26,034 --> 00:46:27,661
Pas un médecin riche
qui refait les seins
837
00:46:27,744 --> 00:46:29,538
et les fesses. Un vrai médecin.
838
00:46:29,621 --> 00:46:31,665
J'ai reçu une formation médicale
dans l'armée.
839
00:46:31,748 --> 00:46:32,749
-OK.
-Mon Dieu.
840
00:46:33,542 --> 00:46:34,543
Ne bouge pas.
841
00:46:34,626 --> 00:46:35,627
-Respire.
-Oui.
842
00:46:35,710 --> 00:46:37,587
-Tu respires bien?
-Je crois que je dois...
843
00:46:37,921 --> 00:46:38,922
-OK.
-Attention, papa.
844
00:46:39,005 --> 00:46:40,340
On doit poser un garrot.
845
00:46:40,924 --> 00:46:41,967
-Une cravate?
-Je l'ai.
846
00:46:43,260 --> 00:46:45,220
Non! Zoe!
847
00:46:45,303 --> 00:46:49,558
Je n'expose pas mes jambes sexy
et sculptées devant le révérend.
848
00:46:49,641 --> 00:46:50,892
Doucement!
849
00:46:50,976 --> 00:46:52,853
Ça va, bébé, ça va.
850
00:46:52,936 --> 00:46:54,396
-Respire, Ryan.
-C'était Chris.
851
00:46:54,479 --> 00:46:56,022
-Quoi?
-Chris a tout planifié.
852
00:46:56,106 --> 00:46:58,150
-"Chris" Chris?
-Le témoin?
853
00:46:58,233 --> 00:47:00,902
Chris! Mon témoin, Chris. Mon Dieu!
854
00:47:01,987 --> 00:47:03,029
Ce n'est pas cool.
855
00:47:07,909 --> 00:47:09,202
Bon sang.
856
00:47:09,286 --> 00:47:10,620
Il est mort.
857
00:47:10,704 --> 00:47:11,830
Je crois bien.
858
00:47:11,913 --> 00:47:14,249
Il a le torse transpercé.
859
00:47:20,172 --> 00:47:21,590
<i>Patron, on a un problème.</i>
860
00:47:22,591 --> 00:47:23,925
Quelqu'un a tué l'un des nôtres.
861
00:47:26,136 --> 00:47:29,347
Qui que ce soit, trouvez-le.
Et rapportez-moi son cœur.
862
00:47:30,348 --> 00:47:31,349
Quoi?
863
00:47:33,101 --> 00:47:34,186
J'ai toujours voulu dire ça.
864
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
-Quel idiot.
-Je ne l'aime pas.
865
00:47:37,439 --> 00:47:38,482
J'ai une idée.
866
00:47:39,065 --> 00:47:41,860
Traque notre mystérieux assaillant.
867
00:47:43,695 --> 00:47:45,238
Montre-leur comment on fait, cow-boy.
868
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
Oui?
869
00:47:47,407 --> 00:47:48,450
Tu peux le faire.
870
00:47:51,161 --> 00:47:52,162
Quel idiot!
871
00:47:53,497 --> 00:47:54,706
Mme Caudwell.
872
00:47:55,332 --> 00:47:56,541
C'est votre tour, madame.
873
00:48:07,469 --> 00:48:08,470
{\an8}LANCE-ROQUETTES CONFIRMÉ
874
00:48:08,553 --> 00:48:10,430
{\an8}Merde. C'est un lance-roquettes.
875
00:48:15,644 --> 00:48:17,145
Merde! Je lui avais dit!
876
00:48:27,656 --> 00:48:31,118
Salut. Le patron m'a envoyée
te donner à boire,
877
00:48:31,201 --> 00:48:32,828
car il pensait que tu aurais soif.
878
00:48:32,911 --> 00:48:34,955
Tu viens?
879
00:48:42,212 --> 00:48:43,422
Ils vont te trouver.
880
00:48:43,505 --> 00:48:44,923
Ils me trouveront prête!
881
00:48:48,260 --> 00:48:49,511
D'accord. Qu'est-ce qu'on a?
882
00:48:51,012 --> 00:48:52,514
Dieu merci, pas de morts.
883
00:48:53,765 --> 00:48:54,891
En effet.
884
00:48:55,976 --> 00:48:57,769
Ils auraient pu sacrifier Virginia.
885
00:49:01,773 --> 00:49:03,984
C'est donc de ça qu'il s'agit.
886
00:49:08,655 --> 00:49:10,365
Et ça s'ouvre avec des bagues.
887
00:49:12,242 --> 00:49:13,243
C'est classe.
888
00:49:16,913 --> 00:49:17,998
Chris?
889
00:49:20,000 --> 00:49:21,168
Que fais-tu?
890
00:49:22,711 --> 00:49:23,879
Tu es avec eux.
891
00:49:27,424 --> 00:49:28,925
Te voilà bien moins sexy.
892
00:49:33,346 --> 00:49:36,641
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
893
00:49:36,725 --> 00:49:38,143
Notre otage disparue.
894
00:49:39,436 --> 00:49:41,730
D'après moi,
elle n'est pas qu'une dame à chats.
895
00:49:42,314 --> 00:49:43,440
Salaud.
896
00:49:44,900 --> 00:49:46,860
Chris! Dieu merci!
897
00:49:46,943 --> 00:49:49,070
J'ai entendu des coups de feu
et je me suis enfuie.
898
00:49:49,154 --> 00:49:50,155
Que se passe-t-il?
899
00:49:50,655 --> 00:49:52,657
Un connard et ses mercenaires.
900
00:49:53,450 --> 00:49:56,036
Ne t'inquiète pas.
Reste avec moi. Je m'en occupe.
901
00:49:56,661 --> 00:49:59,998
Mais tu es seul
contre combien d'entre eux?
902
00:50:00,082 --> 00:50:02,209
Vingt-sept, pour être précis.
903
00:50:02,292 --> 00:50:03,794
Ce n'est pas grave. Je l'ai déjà fait.
904
00:50:03,877 --> 00:50:05,587
Juste 27. À l'intérieur, dehors.
905
00:50:05,670 --> 00:50:08,006
-Ils sont partout.
-C'est une arme.
906
00:50:08,090 --> 00:50:09,216
-Non!
-Ça va. C'est à moi.
907
00:50:09,299 --> 00:50:10,926
C'est mon arme, comme tu vois.
908
00:50:11,009 --> 00:50:12,969
Je l'ai depuis des années.
Je suis un pro.
909
00:50:13,053 --> 00:50:14,429
Ce n'est rien.
910
00:50:14,513 --> 00:50:15,847
Je peux te protéger.
911
00:50:15,931 --> 00:50:17,516
-D'accord? Silence.
-Je reste avec toi.
912
00:50:17,599 --> 00:50:18,600
Oui.
913
00:50:19,226 --> 00:50:20,519
J'aime ton odeur.
914
00:50:21,019 --> 00:50:23,688
Ça sent la poudre à canon
et la bravoure.
915
00:50:24,272 --> 00:50:25,482
Oui, c'est ça.
916
00:50:26,108 --> 00:50:27,734
Reste ici en silence, d'accord?
917
00:50:27,818 --> 00:50:29,444
N'aie pas peur.
Je vais vérifier au coin.
918
00:50:29,528 --> 00:50:31,530
-Dieu merci, tu es là.
-Oui.
919
00:50:31,613 --> 00:50:33,073
Dieu merci, tu es là.
920
00:50:33,156 --> 00:50:34,324
Désolée, j'ai juste...
921
00:50:39,538 --> 00:50:41,164
J'ai trouvé l'invitée perdue.
922
00:50:41,248 --> 00:50:42,874
Je la ramène parmi les autres otages.
923
00:50:45,293 --> 00:50:47,379
C'est une bonne info, 27.
924
00:50:48,630 --> 00:50:52,050
Plus toi.
Mais tu ne comptes que pour un demi.
925
00:50:53,260 --> 00:50:54,719
Que fais-tu, Chris?
926
00:50:54,803 --> 00:50:57,180
C'est toi qui causes ces ennuis.
Es-tu sérieuse?
927
00:50:57,764 --> 00:50:59,599
Mais toi, tu es...
928
00:51:00,559 --> 00:51:02,811
-Une demoiselle d'honneur.
-Donne-la-moi.
929
00:51:04,229 --> 00:51:06,231
Oui. Tiens. D'accord.
930
00:51:10,152 --> 00:51:11,736
Un grand homme avec une arme vide.
931
00:51:12,821 --> 00:51:15,031
Que vas-tu en faire?
Une paille de barbotine?
932
00:51:16,032 --> 00:51:18,368
Kurt, je vois. Le connard.
933
00:51:18,952 --> 00:51:20,996
Ils sont 27,
et le chef s'appelle Kurt.
934
00:51:21,079 --> 00:51:23,248
Tu te donnes comme une pute
sur le bord de la route.
935
00:51:26,334 --> 00:51:27,627
Couloir nord.
936
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Très bien, Scary Poppins.
937
00:51:42,726 --> 00:51:43,727
Merde.
938
00:51:43,810 --> 00:51:44,811
Merde.
939
00:52:13,632 --> 00:52:16,134
Je dois être franc. C'est sexy.
940
00:52:17,594 --> 00:52:18,804
Pas un geste!
941
00:52:19,596 --> 00:52:20,639
On a un visuel sur la cible.
942
00:52:22,182 --> 00:52:23,475
Lâche, ma chère!
943
00:52:23,558 --> 00:52:25,519
-On va tirer!
-Ne tirez pas!
944
00:52:57,134 --> 00:52:58,593
La demoiselle d'honneur? La blonde?
945
00:52:58,677 --> 00:52:59,845
<i>Oui, elle est morte.</i>
946
00:53:03,557 --> 00:53:04,850
Elle était tout un numéro.
947
00:53:24,411 --> 00:53:25,454
Du gâteau.
948
00:53:31,543 --> 00:53:32,586
Vous l'avez bien caché.
949
00:53:34,254 --> 00:53:36,339
Mais je sais qui est manquante.
950
00:53:37,716 --> 00:53:42,637
Samantha Doolan, demoiselle d'honneur,
organisatrice d'expositions félines.
951
00:53:43,388 --> 00:53:45,265
Mais elle ne sera plus un problème.
952
00:53:46,266 --> 00:53:47,267
Sam.
953
00:53:48,602 --> 00:53:49,603
Que...
954
00:53:51,188 --> 00:53:53,273
Si quelqu'un d'autre fait le malin,
955
00:53:53,356 --> 00:53:56,067
vous ne serez plus un problème
non plus.
956
00:54:01,573 --> 00:54:02,949
Alors, soyez sages...
957
00:54:05,827 --> 00:54:07,412
ou je tuerai des otages.
958
00:54:11,374 --> 00:54:14,127
J'ai tué des gens
pour le cartel de Sinaloa.
959
00:54:14,711 --> 00:54:15,712
Merde.
960
00:54:16,254 --> 00:54:19,091
Je peux bien tuer
quelques racailles de Savannah.
961
00:54:27,140 --> 00:54:28,141
Merci.
962
00:54:28,642 --> 00:54:29,601
D'accord.
963
00:54:38,777 --> 00:54:39,778
Mon Dieu.
964
00:54:46,284 --> 00:54:47,661
Tout le monde.
965
00:54:48,286 --> 00:54:51,415
Je viens de voir Sam par la fenêtre
966
00:54:51,498 --> 00:54:54,418
se battre contre les méchants,
et elle gagnait.
967
00:54:55,502 --> 00:54:56,503
Quoi?
968
00:54:56,586 --> 00:54:58,797
C'est un fantôme, maintenant?
969
00:54:59,548 --> 00:55:00,757
Sam t'a parlé? Qu'a-t-elle dit?
970
00:55:02,300 --> 00:55:04,344
"C'est moi, Sam.
971
00:55:04,428 --> 00:55:06,680
"Je suis revenue comme esprit
972
00:55:06,763 --> 00:55:11,268
"pour te demander pardon
d'avoir été conne à Paris."
973
00:55:11,351 --> 00:55:12,894
-D'accord.
-Elle est quelque chose.
974
00:55:12,978 --> 00:55:14,146
-Allons...
-Tu rigoles?
975
00:55:14,229 --> 00:55:17,983
Je le jure, ça a l'air fou,
mais Sam est la seule aide qu'on aura.
976
00:55:18,066 --> 00:55:20,444
Elle a intérêt à venir,
car ils vont nous tuer.
977
00:55:21,027 --> 00:55:23,029
Pourquoi tu dis ça? Le gars a dit...
978
00:55:23,113 --> 00:55:25,699
Il a dit
pour quels cartels il travaillait.
979
00:55:26,575 --> 00:55:29,995
Il se fiche qu'on le sache,
parce qu'il va nous tuer.
980
00:55:33,540 --> 00:55:35,000
-Tu as entendu?
-Oui.
981
00:55:39,963 --> 00:55:41,965
Sam courait à la cuisine.
982
00:55:42,048 --> 00:55:44,384
Si elle est là, je dois la contacter.
983
00:55:44,468 --> 00:55:46,303
On doit trouver un plan.
984
00:55:47,387 --> 00:55:52,267
C'est une des pires idées
que j'ai entendues de toute ma vie.
985
00:55:52,350 --> 00:55:56,021
Et je suis plus vieille qu'on pense,
car j'ai une bonne peau.
986
00:55:56,396 --> 00:55:57,397
Ça se passe.
987
00:56:02,569 --> 00:56:03,945
Voici la mariée.
988
00:56:04,946 --> 00:56:08,033
Écoutez, ça fait presque deux heures.
989
00:56:08,116 --> 00:56:12,996
Ryan a perdu beaucoup de sang,
et tout le monde a peur et a faim,
990
00:56:13,080 --> 00:56:14,915
et ils vont tous s'énerver.
991
00:56:14,998 --> 00:56:16,083
Et?
992
00:56:19,169 --> 00:56:20,212
Pardon.
993
00:56:22,756 --> 00:56:27,260
Dans la cuisine, il y a un repas
gastronomique de cinq services
994
00:56:27,344 --> 00:56:29,471
prêt à être mangé.
995
00:56:30,597 --> 00:56:34,309
Et il y a aussi beaucoup de vin.
996
00:56:34,976 --> 00:56:35,977
Elle le drague?
997
00:56:36,061 --> 00:56:38,271
N'importe quoi
pour sauver la vie de tout le monde.
998
00:56:38,355 --> 00:56:40,148
-Pas n'importe quoi.
-Quoi?
999
00:56:40,649 --> 00:56:41,650
D'accord.
1000
00:56:42,275 --> 00:56:43,944
Un de mes hommes t'accompagnera.
1001
00:56:44,027 --> 00:56:45,195
Allez.
1002
00:56:45,278 --> 00:56:47,906
Tous ceux que j'aime sont retenus
en otage ici.
1003
00:56:47,989 --> 00:56:49,574
Que pourrais-je tenter?
1004
00:56:53,036 --> 00:56:54,704
Deux de mes hommes t'accompagneront.
1005
00:56:58,291 --> 00:57:00,335
-Allons-y.
-D'accord.
1006
00:57:09,970 --> 00:57:12,055
Meghan Markle? Tu es la suivante.
1007
00:57:12,556 --> 00:57:14,349
Oui, c'est toi, Megan.
1008
00:57:15,809 --> 00:57:17,853
Ça va. Tu es capable, Ginny.
1009
00:57:20,063 --> 00:57:23,024
Fille, je veux t'avouer quelque chose.
1010
00:57:23,483 --> 00:57:26,736
Tu me vois comme une femme
très positive et inspirante.
1011
00:57:26,820 --> 00:57:29,614
Mais là, je dois être honnête.
1012
00:57:30,115 --> 00:57:34,119
Je ne le sens pas.
On dirait les vibrations de Pompéi.
1013
00:57:34,202 --> 00:57:36,496
-Tu comprends?
-Pompéi?
1014
00:57:36,580 --> 00:57:38,039
Tout le monde est...
1015
00:57:38,123 --> 00:57:41,543
Le plus triste, c'est que peu importe
à quel point on est sexy,
1016
00:57:41,626 --> 00:57:43,295
-on pourrait mourir.
-Lydia.
1017
00:57:44,463 --> 00:57:47,048
Il y a assez de nourriture ici
pour nourrir une armée.
1018
00:57:48,550 --> 00:57:49,676
Pas vrai?
1019
00:57:53,013 --> 00:57:54,639
Aidez-moi avec ces hors-d'œuvre.
1020
00:57:55,265 --> 00:57:56,266
Allume.
1021
00:58:00,228 --> 00:58:01,688
-Allons-y!
-Sam est vivante!
1022
00:58:35,180 --> 00:58:36,181
-Mon Dieu!
-Allez, Bets.
1023
00:59:02,916 --> 00:59:06,420
D'accord. Donc, je n'ai pas rêvé.
1024
00:59:06,503 --> 00:59:07,838
Mais bon sang, Sam.
1025
00:59:07,921 --> 00:59:09,297
Comment peux-tu faire ça?
1026
00:59:09,840 --> 00:59:11,466
Il a appelé ses complices.
On doit y aller.
1027
00:59:12,217 --> 00:59:15,470
Toi et moi, on a beaucoup à se dire.
1028
00:59:16,263 --> 00:59:18,932
Tu as fait sauter une cuisine
sans cligner des yeux.
1029
00:59:19,015 --> 00:59:20,559
Tu détruis souvent des choses?
1030
00:59:23,603 --> 00:59:24,938
C'est ma réputation.
1031
00:59:25,021 --> 00:59:26,022
Que...
1032
00:59:43,832 --> 00:59:45,667
-Qui es-tu?
-Allez.
1033
00:59:47,961 --> 00:59:50,797
Un tournevis? C'est méchant.
Qui pense à ça?
1034
00:59:56,094 --> 00:59:57,095
Arrête!
1035
01:00:05,729 --> 01:00:08,315
Sam, c'est ton vrai nom?
1036
01:00:08,398 --> 01:00:09,483
C'est le diminutif de Samantha.
1037
01:00:23,497 --> 01:00:24,748
Ressens-tu la douleur?
1038
01:00:25,499 --> 01:00:28,210
-Je suis humaine, non?
-Je ne sais pas. Oui?
1039
01:00:35,842 --> 01:00:36,843
Mon Dieu.
1040
01:00:38,345 --> 01:00:39,971
Bientôt le prochain verrou.
1041
01:00:40,680 --> 01:00:42,474
-Amène-moi le boiteux.
-Oui, monsieur.
1042
01:00:43,350 --> 01:00:45,268
Es-tu sûre qu'il a parlé
du cartel de Sinaloa?
1043
01:00:45,352 --> 01:00:46,311
Oui, certaine.
1044
01:00:46,394 --> 01:00:49,106
Et selon mon père,
ils ne laissent pas de témoins.
1045
01:00:49,773 --> 01:00:50,774
Jamais.
1046
01:00:51,441 --> 01:00:53,777
Viens nettoyer
ces horribles points de suture.
1047
01:00:56,071 --> 01:00:58,824
Ce cartel est financé par Europa Dawn.
1048
01:00:59,533 --> 01:01:01,493
Je ne te dirai pas ce qu'ils font,
1049
01:01:01,576 --> 01:01:03,245
car tu chierais
dans ta robe de mariée.
1050
01:01:03,328 --> 01:01:05,539
Merci. Je veux éviter ça.
Je l'ai payée cher.
1051
01:01:05,622 --> 01:01:07,958
-Oui, et tu es très sexy dedans.
-Merci.
1052
01:01:08,583 --> 01:01:10,836
Moi, je ressemble
à l'émoji de danseuse.
1053
01:01:10,919 --> 01:01:13,338
J'adore cet émoji.
Je l'utilise tout le temps.
1054
01:01:13,964 --> 01:01:15,882
Ça ne peut pas être juste pour l'or.
1055
01:01:15,966 --> 01:01:17,008
C'est vrai.
1056
01:01:17,092 --> 01:01:19,010
Tu te souviens de Chris? Le témoin?
1057
01:01:19,094 --> 01:01:20,929
Cette merde gluante et dégoulinante?
1058
01:01:21,012 --> 01:01:22,347
Oui, lui.
1059
01:01:22,431 --> 01:01:24,474
Il pense trouver là-dedans
1060
01:01:24,558 --> 01:01:27,185
des preuves que son père est innocent.
1061
01:01:30,605 --> 01:01:34,651
S'il y a un document dans ce coffre
sur les activités d'Europa Dawn,
1062
01:01:34,734 --> 01:01:36,903
ils feront tout pour l'obtenir.
1063
01:01:36,987 --> 01:01:37,988
Quoi?
1064
01:01:38,280 --> 01:01:41,074
Il doit être temps
d'ouvrir le dernier verrou.
1065
01:01:44,411 --> 01:01:45,996
<i>Balayage oculaire terminé.</i>
1066
01:01:46,079 --> 01:01:47,539
La bague de Ryan.
1067
01:01:47,622 --> 01:01:50,208
<i>Insérez la clé quatre
pour un accès complet au coffre.</i>
1068
01:01:50,834 --> 01:01:53,503
-Merde! Non.
-Quoi?
1069
01:01:53,587 --> 01:01:55,547
Ils n'ouvriront rien sans ça.
1070
01:01:57,132 --> 01:01:58,133
Oui.
1071
01:01:58,216 --> 01:02:01,261
Ne sous-estime jamais une blonde,
ou tes derniers mots seront...
1072
01:02:05,015 --> 01:02:07,225
Elle a dû me la prendre
dans le couloir.
1073
01:02:09,186 --> 01:02:10,896
La petite blonde espiègle.
1074
01:02:11,313 --> 01:02:12,314
Tu as perdu la bague?
1075
01:02:13,315 --> 01:02:15,192
La dame aux chats t'a volé la bague?
1076
01:02:15,275 --> 01:02:17,986
C'est ta faute,
tu aurais dû me la prendre.
1077
01:02:18,069 --> 01:02:19,821
La vérité fait mal. C'est ta faute...
1078
01:02:21,031 --> 01:02:24,076
Un mot de plus,
et je t'étripe comme un maquereau.
1079
01:02:24,910 --> 01:02:27,120
J'espère pour toi
que la demoiselle a ma bague.
1080
01:02:33,794 --> 01:02:34,920
Mme Doolan.
1081
01:02:35,921 --> 01:02:37,130
<i>Sam Doolan.</i>
1082
01:02:38,715 --> 01:02:40,842
<i>Je suppose
que tu t'es procuré une radio.</i>
1083
01:02:41,384 --> 01:02:43,386
Tu es très impressionnante.
1084
01:02:44,137 --> 01:02:48,475
<i>Je t'interviewerais pour un emploi,
mais c'est une journée bien remplie.</i>
1085
01:02:49,101 --> 01:02:51,353
Et je n'ai pas le temps
de te demander où tu te vois
1086
01:02:51,436 --> 01:02:52,771
dans cinq ans,
1087
01:02:52,854 --> 01:02:54,898
donc je vais te tuer.
1088
01:02:56,483 --> 01:02:57,818
Ne réponds pas.
1089
01:02:59,277 --> 01:03:01,363
Baise mon cul fraîchement épilé.
1090
01:03:07,244 --> 01:03:11,039
J'ai un peu mal autour de l'anus,
mais en fait, j'aime ça.
1091
01:03:11,581 --> 01:03:14,376
Reste ici, en lieu sûr.
C'est une mission en solo.
1092
01:03:15,377 --> 01:03:16,670
-D'accord?
-Non, Sam, arrête!
1093
01:03:17,921 --> 01:03:18,922
Betsy.
1094
01:03:20,382 --> 01:03:21,633
Je travaille mieux seule.
1095
01:03:22,551 --> 01:03:23,760
-Pas tout le temps.
-Oui!
1096
01:03:23,844 --> 01:03:26,721
Non! Je suis dans ton équipe.
1097
01:03:27,180 --> 01:03:28,849
Mes amis sont dans ton équipe.
1098
01:03:28,932 --> 01:03:31,726
Tu fais partie de l'équipe.
Mais tu ne le sais pas encore.
1099
01:03:32,519 --> 01:03:34,646
Je ne vais pas rester au spa,
1100
01:03:34,729 --> 01:03:37,941
pendant que tous ceux
que j'aime sont en danger.
1101
01:03:39,192 --> 01:03:42,237
Toi et moi, on va sauver
tout le monde ensemble.
1102
01:03:42,988 --> 01:03:45,866
Puis, je vais retourner
épouser le cul de Ryan.
1103
01:03:46,533 --> 01:03:49,035
Je vais épouser son cul si fort!
1104
01:03:49,119 --> 01:03:50,996
Son cul sera mon cul!
1105
01:03:51,079 --> 01:03:52,456
-D'accord! Oui!
-Oui!
1106
01:03:53,582 --> 01:03:55,625
-Mon Dieu, ça fait du bien.
-D'accord.
1107
01:03:55,709 --> 01:03:56,710
-Oui.
-Il nous faut un plan.
1108
01:03:56,793 --> 01:03:57,919
-Rejoins les otages.
-Oui.
1109
01:03:58,003 --> 01:04:00,338
Je vais distraire tous les gardes.
1110
01:04:00,422 --> 01:04:01,506
-OK.
-Ça te donnera du temps.
1111
01:04:01,590 --> 01:04:03,967
Tu emmèneras alors tous les invités
1112
01:04:04,050 --> 01:04:06,595
-le plus loin possible.
-Oui.
1113
01:04:06,678 --> 01:04:08,472
Ensuite, à qui tu donnes ça?
1114
01:04:08,555 --> 01:04:09,598
À qui?
1115
01:04:09,681 --> 01:04:10,766
-À ton père.
-Oui!
1116
01:04:10,849 --> 01:04:12,309
-C'est un dur.
-Oui. D'accord.
1117
01:04:12,517 --> 01:04:13,518
Attends!
1118
01:04:14,895 --> 01:04:16,396
Comment vas-tu distraire les gardes?
1119
01:04:16,855 --> 01:04:17,856
Je vais foutre la pagaille.
1120
01:04:19,649 --> 01:04:20,650
Ce que je fais le mieux.
1121
01:04:23,403 --> 01:04:24,404
Bien.
1122
01:04:25,113 --> 01:04:26,114
On va les massacrer.
1123
01:04:36,124 --> 01:04:37,125
J'ai vu Sam.
1124
01:04:38,960 --> 01:04:42,547
Elle était dans la cuisine,
et un de vos hommes a tiré,
1125
01:04:42,631 --> 01:04:45,425
et tout à coup, tout a explosé.
1126
01:04:45,509 --> 01:04:48,220
J'ai du mal à croire
que tu ignorais ses capacités.
1127
01:04:48,303 --> 01:04:51,223
Non, elle n'est pas
celle que je pensais.
1128
01:04:52,432 --> 01:04:53,642
Elle est létale.
1129
01:04:54,601 --> 01:04:56,561
C'est une machine.
1130
01:04:57,938 --> 01:04:58,980
Elle a dit...
1131
01:05:01,108 --> 01:05:03,985
"Je suis vengeance."
1132
01:05:10,033 --> 01:05:14,287
-Toi, trouve Sam Doolan.
-Oui, monsieur.
1133
01:05:17,290 --> 01:05:20,460
Et vous, ramenez ces deux-là
à leur famille aimante.
1134
01:05:23,505 --> 01:05:24,506
D'accord.
1135
01:05:26,007 --> 01:05:27,926
-Chéri. Mon Dieu!
-Mon Dieu!
1136
01:05:28,009 --> 01:05:29,636
-Je t'aime.
-Allez.
1137
01:05:29,761 --> 01:05:31,096
-Tu es si belle.
-Tu es incroyable.
1138
01:05:31,179 --> 01:05:32,180
Je te pensais morte.
1139
01:05:32,264 --> 01:05:33,265
Ça va?
1140
01:05:36,143 --> 01:05:37,561
- OK.
- Mon Dieu.
1141
01:05:37,978 --> 01:05:39,563
-Mon Dieu.
-Laisse-moi!
1142
01:05:40,147 --> 01:05:42,274
Doucement avec lui. Il boite.
1143
01:05:42,858 --> 01:05:43,859
Dégage.
1144
01:05:45,569 --> 01:05:48,405
-C'est de la folie.
-Ça va.
1145
01:05:49,197 --> 01:05:50,782
-Mon Dieu!
-Tout le monde.
1146
01:05:51,992 --> 01:05:53,326
OK, c'est vrai.
1147
01:05:54,369 --> 01:05:57,289
Sam est une agente secrète
dure à cuire.
1148
01:05:57,372 --> 01:05:58,749
-Non.
-Elle est vivante?
1149
01:05:58,832 --> 01:06:00,625
-Pourquoi je ne suis pas surpris?
-Oui.
1150
01:06:00,709 --> 01:06:03,879
Elle peut utiliser n'importe quoi
comme arme.
1151
01:06:03,962 --> 01:06:05,213
C'est génial.
1152
01:06:05,297 --> 01:06:07,048
-Oui.
-Elle peut nous sauver.
1153
01:06:07,132 --> 01:06:09,593
-Je l'espère.
-Oui, elle le peut.
1154
01:06:09,676 --> 01:06:11,094
Mais elle a besoin de notre aide.
1155
01:06:11,178 --> 01:06:12,679
D'accord. Très bien.
1156
01:06:12,763 --> 01:06:13,805
Quel est le plan?
1157
01:06:14,264 --> 01:06:17,434
Quand Sam donnera le signal, on saura.
1158
01:06:17,517 --> 01:06:18,810
-Quel signal?
-Quel signal?
1159
01:06:18,894 --> 01:06:19,853
Non?
1160
01:06:19,936 --> 01:06:21,521
Elle n'a jamais été subtile.
1161
01:06:21,605 --> 01:06:25,984
Si Sam va se battre contre eux,
on a besoin d'une issue
1162
01:06:26,067 --> 01:06:28,820
-à l'abri des balles.
-Oui.
1163
01:06:28,904 --> 01:06:29,905
Oui. D'accord.
1164
01:06:31,156 --> 01:06:32,574
-Mais...
-Que fait-on?
1165
01:06:33,909 --> 01:06:37,079
-On a peut-être...
-On a peut-être...
1166
01:06:37,162 --> 01:06:39,998
-... un réseau de passages secrets.
-... un réseau de passages secrets.
1167
01:06:40,123 --> 01:06:41,917
-Et on l'utilisait...
-Et on l'utilisait...
1168
01:06:42,000 --> 01:06:43,210
Qu'est-ce qu'ils foutent?
1169
01:06:43,293 --> 01:06:45,045
...pour le chemin de fer
de grand-papa.
1170
01:06:45,128 --> 01:06:46,421
Pour le chemin de fer
1171
01:06:46,505 --> 01:06:47,756
de grand-papa.
1172
01:06:47,839 --> 01:06:49,508
Parfois les Blancs riches...
1173
01:06:49,591 --> 01:06:51,301
-La drogue.
-... font des trucs bizarres.
1174
01:06:51,384 --> 01:06:55,097
-... avant que le pont soit emporté!
-... pont soit emporté!
1175
01:06:55,180 --> 01:06:56,431
-Oui!
-Oui!
1176
01:06:56,515 --> 01:06:58,225
-Tu m'as déjà piégé là-dedans.
-Oui.
1177
01:06:58,308 --> 01:07:01,311
-Quand on était petits.
-Souvent. Il était si agaçant.
1178
01:07:01,394 --> 01:07:02,562
J'étais effrayé.
1179
01:07:04,106 --> 01:07:06,733
-On a besoin d'une diversion.
-Oui.
1180
01:07:06,817 --> 01:07:07,943
Quels sont nos talents?
1181
01:07:08,401 --> 01:07:10,946
-Je peux feindre les contractions.
-D'accord.
1182
01:07:11,029 --> 01:07:12,656
Je l'ai fait deux fois
pour ramener Dave.
1183
01:07:13,281 --> 01:07:15,117
Il a chié dans sa culotte
la première fois.
1184
01:07:15,367 --> 01:07:16,368
Bien.
1185
01:07:16,451 --> 01:07:17,994
J'ignore mes talents,
1186
01:07:18,078 --> 01:07:19,496
à part que je fais un bon 9.5.
1187
01:07:19,579 --> 01:07:21,456
Faites-en ce que vous voulez.
1188
01:07:21,540 --> 01:07:22,833
-D'accord.
-Tu fais 10.
1189
01:07:22,916 --> 01:07:25,460
-Mais j'apprécie ta modestie.
-Tu es ma meilleure amie.
1190
01:07:26,378 --> 01:07:27,838
Les gars, sur votre gauche.
1191
01:07:28,630 --> 01:07:29,631
Ouvrez les yeux.
1192
01:07:30,257 --> 01:07:31,258
Bien reçu.
1193
01:07:36,179 --> 01:07:37,180
On avance.
1194
01:08:07,210 --> 01:08:08,879
Elle a ouvert la conduite principale.
1195
01:08:09,588 --> 01:08:11,465
Prenez le côté nord,
on prend le côté sud.
1196
01:08:11,548 --> 01:08:13,675
-Côté nord, allons-y.
-Dispersez-vous.
1197
01:08:18,638 --> 01:08:20,015
D'accord, alors...
1198
01:08:21,475 --> 01:08:23,769
Oui, des pinces, du carburant.
1199
01:08:25,103 --> 01:08:26,104
Levier de mise à feu.
1200
01:08:30,399 --> 01:08:31,902
Là.
1201
01:08:39,701 --> 01:08:40,744
Attends!
1202
01:08:45,582 --> 01:08:48,042
-Qu'est-ce que ça peut être?
-Ça doit être Sam.
1203
01:08:48,126 --> 01:08:49,211
Allons-y.
1204
01:08:52,506 --> 01:08:54,381
On va commencer à tuer des gens.
1205
01:08:55,550 --> 01:08:57,760
En commençant par Betsy O'Connell.
1206
01:08:58,762 --> 01:09:01,389
Tuez-la et vous n'aurez jamais ça!
1207
01:09:03,809 --> 01:09:05,852
Attrapez-la! Elle a la bague!
1208
01:09:05,936 --> 01:09:07,979
-Allez!
-Allez! Allez!
1209
01:09:08,772 --> 01:09:09,773
Pardon, monsieur.
1210
01:09:12,149 --> 01:09:14,111
Je dois le dire.
1211
01:09:14,193 --> 01:09:16,488
Dès que tu es entré,
1212
01:09:18,156 --> 01:09:19,573
je sais que tu l'as senti.
1213
01:09:19,658 --> 01:09:21,576
Le lien entre toi et moi?
1214
01:09:21,660 --> 01:09:23,077
C'est du sérieux.
1215
01:09:27,207 --> 01:09:30,961
Non. Ne regarde pas par là.
Garde tes yeux ici.
1216
01:09:31,044 --> 01:09:32,336
-Le bébé arrive!
-Le bébé!
1217
01:09:32,421 --> 01:09:34,381
-Le bébé arrive!
-Chérie! D'accord!
1218
01:09:34,923 --> 01:09:37,634
Ce n'était pas ce que je voulais,
mais on en est là,
1219
01:09:37,716 --> 01:09:40,095
et c'est comme ça. Que fait-on?
1220
01:09:40,178 --> 01:09:41,179
C'est le bébé!
1221
01:09:42,514 --> 01:09:43,640
Éloigne-toi de lui!
1222
01:09:44,182 --> 01:09:45,892
Lève-toi tout de suite ou je tire!
1223
01:09:46,977 --> 01:09:49,771
<i>Vous voyez Dave? Il nous a abandonnés.</i>
1224
01:09:56,570 --> 01:09:57,612
Lâche ça, fiston.
1225
01:10:01,074 --> 01:10:02,534
Je ne pourrai jamais t'aimer.
1226
01:10:02,617 --> 01:10:05,370
-Que se passe-t-il, frère?
-Ne joue pas avec nous.
1227
01:10:06,788 --> 01:10:08,123
- C'est mieux.
- Oui?
1228
01:10:08,790 --> 01:10:10,125
-Mieux.
-On peut rester mariés?
1229
01:10:10,917 --> 01:10:12,461
-Mieux.
-Mieux. OK, cool.
1230
01:10:20,469 --> 01:10:21,845
Une flasque.
1231
01:10:21,928 --> 01:10:23,555
Je ne dis pas non.
1232
01:10:24,264 --> 01:10:26,099
Maintenant, le mariage.
1233
01:10:26,183 --> 01:10:27,267
Voilà.
1234
01:10:37,027 --> 01:10:38,987
On sort d'ici. Suivez-moi. Allez!
1235
01:10:39,070 --> 01:10:40,238
Allez, allez!
1236
01:11:01,885 --> 01:11:03,762
-Par ici.
-Un peu plus loin.
1237
01:11:55,772 --> 01:11:56,773
Attendez.
1238
01:11:57,482 --> 01:11:59,276
Elle se cache
derrière la fontaine de chocolat.
1239
01:12:00,652 --> 01:12:01,653
Allez.
1240
01:12:01,987 --> 01:12:04,281
Elle se cache
derrière la fontaine de chocolat.
1241
01:12:05,282 --> 01:12:06,283
Allez.
1242
01:12:15,375 --> 01:12:18,003
Maintenant, je vous plante ça dedans.
1243
01:12:24,718 --> 01:12:26,094
Attache-la, Jimmy.
1244
01:12:27,512 --> 01:12:29,514
Enfin, revenons à nos affaires.
1245
01:12:29,890 --> 01:12:30,891
On y va.
1246
01:12:32,893 --> 01:12:35,353
On est presque
à l'autre bout de l'île.
1247
01:12:36,146 --> 01:12:38,732
-C'est à 800 mètres.
-800 mètres.
1248
01:12:53,497 --> 01:12:54,915
Qui es-tu donc?
1249
01:12:55,665 --> 01:12:56,750
La CIA?
1250
01:12:57,584 --> 01:12:58,794
Interpol?
1251
01:13:00,295 --> 01:13:01,838
Peut-être le MI6?
1252
01:13:02,380 --> 01:13:06,426
Je veux dire,
qui es-tu et d'où viens-tu, merde?
1253
01:13:08,512 --> 01:13:10,138
<i>La clé quatre est acceptée.</i>
1254
01:13:13,558 --> 01:13:15,102
<i>Le compte à rebours est lancé.</i>
1255
01:13:15,185 --> 01:13:16,645
Ce qui est étrange, c'est
1256
01:13:17,854 --> 01:13:20,148
qu'ils arrivent toujours en force.
1257
01:13:21,066 --> 01:13:24,736
Mais, toi, ce n'est pas ton style,
n'est-ce pas, Sam?
1258
01:13:25,362 --> 01:13:27,989
Non. Tu aimes tout faire toi-même.
1259
01:13:28,490 --> 01:13:30,283
Ça t'excite, pas vrai?
1260
01:13:31,743 --> 01:13:33,954
Cette route touche à sa fin,
ma chérie.
1261
01:13:34,371 --> 01:13:36,039
<i>Ouverture de la chambre forte.</i>
1262
01:13:51,638 --> 01:13:53,974
Je parie que tu te dis :
1263
01:13:54,599 --> 01:13:57,769
"Tout ce temps, et je vais mourir.
1264
01:13:57,853 --> 01:13:59,771
"J'aurais dû pécher plus."
1265
01:14:00,355 --> 01:14:03,442
Comment es-tu si sexy
et me connais-tu si bien?
1266
01:14:04,401 --> 01:14:05,986
Tu souffres beaucoup, fiston.
1267
01:14:06,653 --> 01:14:08,530
Mais j'admire ta réaction.
1268
01:14:09,114 --> 01:14:10,323
Merci, Frank.
1269
01:14:11,700 --> 01:14:14,035
Betsy, ton père dit qu'il m'admire.
1270
01:14:14,119 --> 01:14:15,495
-N'exagère pas.
-Super, chéri!
1271
01:14:15,579 --> 01:14:16,913
Tu l'as dit.
1272
01:14:17,289 --> 01:14:18,415
Ne retire pas ce que tu as dit.
1273
01:14:19,708 --> 01:14:20,792
{\an8}SOUFFLE -ASPIRE
1274
01:14:55,535 --> 01:14:57,412
On a réussi. Attention à la marche!
1275
01:15:00,832 --> 01:15:02,209
Allez tous à la plage.
1276
01:15:02,667 --> 01:15:04,377
Par là. C'est une plage.
1277
01:15:04,753 --> 01:15:06,463
Où il n'y a plus de terre.
1278
01:15:06,546 --> 01:15:09,299
Attends, ça ne va pas. Je le sens.
1279
01:15:09,382 --> 01:15:13,845
Non, je suis sûre que Sam est là
à leur botter le cul.
1280
01:15:13,929 --> 01:15:17,682
Non. Rappelez-vous, je savais
qu'elle était là pour nous aider.
1281
01:15:17,766 --> 01:15:19,392
Non. C'était ton père.
1282
01:15:20,185 --> 01:15:21,853
-Et moi aussi.
-Non, ça va.
1283
01:15:21,937 --> 01:15:23,688
-Je l'ai senti au fond.
-Non, chérie.
1284
01:15:23,772 --> 01:15:25,649
Je l'ai senti. Vraiment.
1285
01:15:25,732 --> 01:15:27,359
-OK.
-Au fond de moi.
1286
01:15:27,442 --> 01:15:29,736
Et là, je sens
qu'elle a besoin d'aide.
1287
01:15:31,488 --> 01:15:33,031
-J'y retourne.
-Quoi?
1288
01:15:33,115 --> 01:15:34,116
Tu as besoin de moi.
1289
01:15:34,533 --> 01:15:35,867
Je connais les passages.
1290
01:15:36,535 --> 01:15:38,370
-OK. Moi aussi.
-Moi aussi.
1291
01:15:38,453 --> 01:15:41,373
-Moi aussi.
-Non, tu es bien trop enceinte.
1292
01:15:41,456 --> 01:15:44,960
Et tu es trop sanglant,
et tu es trop soûle.
1293
01:15:45,043 --> 01:15:46,169
Ferme-la.
1294
01:15:46,253 --> 01:15:49,256
Tu as vu que je deviens plus forte
quand je suis soûle?
1295
01:15:49,339 --> 01:15:51,425
-C'est vrai.
-Oui, c'est vrai.
1296
01:15:51,508 --> 01:15:53,009
OK. Je ne gagnerai pas, hein?
1297
01:15:53,093 --> 01:15:54,177
-Attends. Quoi?
-Non.
1298
01:15:54,261 --> 01:15:55,262
Faisons-le.
1299
01:15:55,679 --> 01:15:57,264
-Allez, on y va!
-Oui.
1300
01:15:57,347 --> 01:15:59,015
-Prends soin de toi.
-Oui.
1301
01:15:59,099 --> 01:16:00,100
-Attends, papa.
-Par là.
1302
01:16:00,183 --> 01:16:01,726
-Sois prudente.
-Je t'aime.
1303
01:16:05,480 --> 01:16:08,567
Tu te doutes sûrement
que cette fortune n'est pas pour moi.
1304
01:16:08,650 --> 01:16:09,693
Vraiment?
1305
01:16:09,776 --> 01:16:13,530
Tu devrais prendre un lingot
et t'acheter une autre chaîne en or.
1306
01:16:17,200 --> 01:16:21,037
C'est pour ton petit gang,
Europa Dawn.
1307
01:16:21,413 --> 01:16:24,624
On dirait plus un bateau de croisière
où les pépés attrapent des ITS.
1308
01:16:26,710 --> 01:16:28,378
Cette fortune va acheter
des politiciens
1309
01:16:28,462 --> 01:16:30,589
dans une dizaine de pays.
1310
01:16:31,715 --> 01:16:34,509
Et oui, ils pardonneront Europa Dawn.
1311
01:16:34,593 --> 01:16:35,594
Dieu merci.
1312
01:16:36,261 --> 01:16:38,263
Mais je ne suis pas cupide, Sam.
1313
01:16:38,346 --> 01:16:40,432
Je veux juste libérer
mes amis capturés.
1314
01:16:40,974 --> 01:16:43,560
Tu devrais comprendre ça, toi.
1315
01:16:43,643 --> 01:16:45,604
Tu ne comprends pas le mal de tête
1316
01:16:45,687 --> 01:16:48,273
que provoque
une queue de cheval haute.
1317
01:16:50,192 --> 01:16:53,028
Quant aux politiciens
qui ne peuvent pas être achetés,
1318
01:16:53,111 --> 01:16:56,406
ce que j'ai là-dessus devrait
les convaincre.
1319
01:16:56,740 --> 01:16:59,242
Ça, c'est la seule raison
pour laquelle je suis venu.
1320
01:16:59,326 --> 01:17:00,786
Ce disque dur contient
les transactions
1321
01:17:00,869 --> 01:17:02,537
de mon père
qui prouvent son innocence.
1322
01:17:02,621 --> 01:17:05,624
Christopher, tu n'es plus utile.
1323
01:17:05,707 --> 01:17:07,084
Si tu l'as déjà été.
1324
01:17:07,167 --> 01:17:09,002
Je t'ai amené ici pour me voir gagner.
1325
01:17:09,628 --> 01:17:11,505
-Et c'est fait.
-Non.
1326
01:17:14,174 --> 01:17:15,425
Ça te fait quoi?
1327
01:17:16,009 --> 01:17:18,053
Tu veux le disque dur de papa?
1328
01:17:19,721 --> 01:17:20,722
Christopher?
1329
01:17:40,700 --> 01:17:41,701
Merde.
1330
01:17:45,997 --> 01:17:46,998
Allez!
1331
01:17:54,589 --> 01:17:55,590
Seigneur!
1332
01:17:56,591 --> 01:17:58,802
Voici la situation, d'accord?
1333
01:18:00,929 --> 01:18:04,474
Vous êtes piégés dans une distillerie
à whisky où vous allez mourir.
1334
01:18:04,891 --> 01:18:07,519
J'ai mis des traqueurs
sur quelques invités.
1335
01:18:08,103 --> 01:18:10,313
Ils se dirigent vers le rivage.
1336
01:18:10,397 --> 01:18:14,401
On va tous les descendre.
1337
01:18:14,484 --> 01:18:15,735
-Aucun témoin.
-Il est fâché.
1338
01:18:15,819 --> 01:18:17,028
Politique de l'entreprise.
1339
01:18:18,613 --> 01:18:21,408
Descends les tuer tous les deux.
1340
01:18:21,867 --> 01:18:22,868
Oui, monsieur.
1341
01:18:28,039 --> 01:18:30,876
Kurt va faire sauter toute la maison.
1342
01:18:32,210 --> 01:18:33,462
Non.
1343
01:18:34,045 --> 01:18:35,046
-Il a dit...
-Non.
1344
01:18:35,130 --> 01:18:37,883
Il ne pourra pas le faire sans ça.
1345
01:18:58,695 --> 01:19:00,363
Chris, tu dois me détacher.
1346
01:19:02,074 --> 01:19:04,701
Je n'aime pas ça non plus,
mais on est alliés.
1347
01:19:05,452 --> 01:19:08,038
Oui. D'accord.
1348
01:19:08,455 --> 01:19:10,624
-Presque.
-Secoue un peu.
1349
01:19:10,707 --> 01:19:13,126
-Promets-moi de ne pas me frapper.
-D'accord.
1350
01:19:13,210 --> 01:19:14,586
-Tu le promets?
-Oui.
1351
01:19:15,879 --> 01:19:17,380
OK. Voilà.
1352
01:19:17,464 --> 01:19:19,216
Très bien. Voilà.
1353
01:19:20,050 --> 01:19:21,051
Ça va?
1354
01:19:23,428 --> 01:19:24,429
C'est ce que je voulais dire.
1355
01:19:24,513 --> 01:19:25,514
Sam!
1356
01:19:26,640 --> 01:19:27,766
Sam!
1357
01:19:27,849 --> 01:19:28,850
Sam!
1358
01:19:29,810 --> 01:19:31,103
-Sam?
-Sam!
1359
01:19:31,186 --> 01:19:32,187
Mon Dieu.
1360
01:19:32,270 --> 01:19:33,396
Il commence à faire chaud.
1361
01:19:35,023 --> 01:19:37,025
Elle doit être quelque part.
1362
01:19:37,109 --> 01:19:38,860
Mais pourquoi ta maison est si grande?
1363
01:19:38,944 --> 01:19:40,987
Ce n'est pas notre faute,
on est nés riches.
1364
01:19:42,030 --> 01:19:44,491
Une minute.
Laisse-moi essayer un truc.
1365
01:19:47,828 --> 01:19:48,829
Allez, allez.
1366
01:19:49,579 --> 01:19:51,289
-Sam?
-Attendez.
1367
01:19:52,416 --> 01:19:53,417
Qu'est-ce que c'est?
1368
01:19:54,000 --> 01:19:55,001
Les tuyaux.
1369
01:19:58,964 --> 01:19:59,965
S...
1370
01:20:00,882 --> 01:20:01,925
A...
1371
01:20:03,009 --> 01:20:04,010
M!
1372
01:20:04,094 --> 01:20:06,054
Ce n'est pas la pression.
C'est du morse.
1373
01:20:06,138 --> 01:20:07,139
C'est Sam!
1374
01:20:07,764 --> 01:20:10,725
Les alambics de whisky sont connectés
à l'approvisionnement en eau.
1375
01:20:10,851 --> 01:20:12,436
-Allons-y!
-OK!
1376
01:20:16,481 --> 01:20:18,024
Sam? Mon Dieu!
1377
01:20:18,108 --> 01:20:19,526
-C'est lequel?
-Allez!
1378
01:20:19,609 --> 01:20:20,986
OK. Non.
1379
01:20:21,069 --> 01:20:22,362
À l'aide!
1380
01:20:22,446 --> 01:20:23,447
Sam!
1381
01:20:25,323 --> 01:20:26,825
Elle est ici! Je l'ai trouvée!
1382
01:20:26,908 --> 01:20:28,243
-OK!
-Mon Dieu, faites-la sortir!
1383
01:20:28,952 --> 01:20:31,413
Mon Dieu, ça se remplit.
Arrêt d'urgence!
1384
01:20:31,496 --> 01:20:32,497
ERREUR SYSTÈME
1385
01:20:32,581 --> 01:20:33,582
C'est écrit erreur système.
1386
01:20:33,665 --> 01:20:34,791
Oui, c'est normal.
1387
01:20:34,875 --> 01:20:36,877
Attention.
Il y a quelque chose là-dedans?
1388
01:20:36,960 --> 01:20:37,961
Attention!
1389
01:20:38,044 --> 01:20:39,045
Mon Dieu!
1390
01:20:43,258 --> 01:20:44,843
Mon Dieu, Sam!
1391
01:20:48,847 --> 01:20:50,432
Mon Dieu, es-tu blessée?
1392
01:20:50,932 --> 01:20:52,392
Je crois
que l'alcool a tout stérilisé.
1393
01:20:52,476 --> 01:20:53,518
Mon Dieu!
1394
01:20:53,643 --> 01:20:56,271
-Toi!
-Je l'ai déjà frappé.
1395
01:20:57,647 --> 01:20:59,149
-D'accord.
-D'accord.
1396
01:20:59,232 --> 01:21:00,484
-Allons trouver Kurt.
-OK.
1397
01:21:00,567 --> 01:21:03,945
-Incroyable, le morse a fonctionné!
-Allons-y! Par ici!
1398
01:21:06,156 --> 01:21:08,492
Virginia, c'est délicieux.
1399
01:21:09,076 --> 01:21:10,077
Salaud.
1400
01:21:20,212 --> 01:21:21,671
-Les aéroglisseurs sont encore là.
-Oui.
1401
01:21:23,256 --> 01:21:24,466
Avec tout notre or?
1402
01:21:24,966 --> 01:21:26,760
C'est quoi, le problème
des riches avec leur or?
1403
01:21:26,843 --> 01:21:30,806
-Je voulais attraper les terroristes.
-Oui, ça aussi!
1404
01:21:30,889 --> 01:21:32,349
-Allons-y.
-Restez ici.
1405
01:21:33,183 --> 01:21:34,643
-Sérieusement. Ne me suivez pas.
-Quoi?
1406
01:21:35,977 --> 01:21:37,104
Je ne reste pas ici.
1407
01:21:38,105 --> 01:21:40,315
-Moi non plus.
-OK. J'allais rester.
1408
01:21:46,071 --> 01:21:47,572
-J'ai dit de rester là!
-Je sais.
1409
01:21:47,656 --> 01:21:49,116
Je fais le contraire.
1410
01:21:49,199 --> 01:21:51,201
-Aide-moi avec ce canon.
-OK.
1411
01:21:51,284 --> 01:21:52,369
-D'accord.
-Où?
1412
01:21:52,452 --> 01:21:53,453
À deux heures.
1413
01:21:55,622 --> 01:21:57,332
-Attends. OK.
-OK. Ça va.
1414
01:21:57,416 --> 01:21:59,084
-Ça va?
-Trouve-moi un chargeur.
1415
01:21:59,167 --> 01:22:01,503
-Je l'ai!
-Lydia, tu vas tirer.
1416
01:22:01,586 --> 01:22:02,796
C'est mon truc préféré.
1417
01:22:02,879 --> 01:22:03,880
Chargeur de canon.
1418
01:22:04,256 --> 01:22:06,007
Zoe, le boulet de canon!
1419
01:22:06,091 --> 01:22:07,175
Mon Dieu!
1420
01:22:08,301 --> 01:22:10,846
-Mon Dieu, c'était incroyable.
-D'accord.
1421
01:22:11,847 --> 01:22:13,056
Je vais le pousser dedans.
1422
01:22:13,140 --> 01:22:15,183
-Oui.
-C'est bien, pousse!
1423
01:22:15,267 --> 01:22:17,269
-Pousse fort!
-Jusqu'au bout!
1424
01:22:17,352 --> 01:22:18,854
Prêtes? Un,
1425
01:22:18,937 --> 01:22:20,188
deux, trois!
1426
01:22:22,190 --> 01:22:23,233
Allez!
1427
01:22:28,697 --> 01:22:30,198
-On y va!
-Allons-nous-en!
1428
01:22:30,282 --> 01:22:31,867
Allez!
1429
01:22:32,701 --> 01:22:34,494
Il nous en faut un autre!
1430
01:22:34,578 --> 01:22:35,704
-Tout le monde!
-OK.
1431
01:22:35,787 --> 01:22:36,788
Allez!
1432
01:22:36,872 --> 01:22:38,081
Qu'est-ce qu'on fout?
1433
01:22:38,165 --> 01:22:40,375
-Il faut un truc plus gros.
-C'est ce qu'elle a dit.
1434
01:22:42,169 --> 01:22:43,545
Tournez-le!
1435
01:22:47,174 --> 01:22:49,050
C'est bon.
1436
01:22:49,134 --> 01:22:50,135
D'accord.
1437
01:22:54,014 --> 01:22:55,348
-Tirez-leur dessus!
-OK!
1438
01:22:57,684 --> 01:22:59,352
Trois, deux, un.
1439
01:23:04,357 --> 01:23:06,067
- Allez.
- Mon Dieu.
1440
01:23:14,534 --> 01:23:16,912
-Prenez ça!
-OK, j'y vais.
1441
01:23:17,579 --> 01:23:19,081
Attends! Sam!
1442
01:23:23,376 --> 01:23:24,419
Mon Dieu!
1443
01:23:27,422 --> 01:23:29,132
-Betsy!
-Yo!
1444
01:23:29,216 --> 01:23:30,926
Paie-moi un verre d'abord.
1445
01:23:31,009 --> 01:23:34,179
Désolée.
Je ne voulais pas te brusquer.
1446
01:23:35,222 --> 01:23:36,556
-Non, ça va.
-Oui.
1447
01:23:36,640 --> 01:23:38,683
-Je passe.
-Il faut surveiller la propriété.
1448
01:23:38,767 --> 01:23:40,268
Je t'aide à monter les marches?
1449
01:23:40,352 --> 01:23:41,645
-Asseyons-nous.
-Encore?
1450
01:23:41,728 --> 01:23:43,480
J'ai sauté sans regarder.
1451
01:23:43,563 --> 01:23:45,065
J'ai dit de ne pas me suivre!
1452
01:23:45,148 --> 01:23:48,193
Mais je t'aime,
et je te suivrai n'importe où!
1453
01:23:53,156 --> 01:23:55,117
-On arrive! On sort!
-D'accord!
1454
01:23:55,200 --> 01:23:56,493
Ça vient!
1455
01:23:59,538 --> 01:24:01,331
-Comment ça marche?
-Quoi?
1456
01:24:01,415 --> 01:24:03,125
Les agents secrets savent
tout conduire, non?
1457
01:24:03,208 --> 01:24:04,793
Pas les agentes secrètes.
1458
01:24:04,876 --> 01:24:06,169
-Quoi?
-Je blague.
1459
01:24:07,587 --> 01:24:08,588
On y va!
1460
01:24:19,015 --> 01:24:20,058
C'est lui!
1461
01:24:20,892 --> 01:24:23,437
-Qui?
-Le beau narcissique.
1462
01:24:23,520 --> 01:24:24,521
Chris!
1463
01:24:25,021 --> 01:24:28,066
-Jette-lui un truc dessus.
-OK. Je lance quoi?
1464
01:24:28,150 --> 01:24:29,860
Mon Dieu. Je lance ça?
1465
01:24:29,943 --> 01:24:31,862
-Oui. Jette-la!
-Aide-moi!
1466
01:24:32,863 --> 01:24:34,072
-Jette-la!
-Et maintenant?
1467
01:24:34,156 --> 01:24:35,157
Jette-la!
1468
01:24:39,536 --> 01:24:41,705
On te déteste,
toi et ton visage parfait!
1469
01:24:45,959 --> 01:24:48,712
-Je vais aligner les mitrailleuses.
-Quelles mitrailleuses?
1470
01:24:49,629 --> 01:24:51,006
Ces mitrailleuses-ci.
1471
01:24:53,759 --> 01:24:54,760
Mon Dieu!
1472
01:25:01,641 --> 01:25:02,642
Super!
1473
01:25:02,726 --> 01:25:05,562
Ça vous apprendra à gâcher
le mariage de ma meilleure amie!
1474
01:25:06,188 --> 01:25:07,147
Je peux le faire?
1475
01:25:07,606 --> 01:25:08,774
Je peux appuyer sur le bouton?
1476
01:25:08,857 --> 01:25:11,359
C'est pas chacune son tour
à la mitrailleuse.
1477
01:25:11,443 --> 01:25:13,945
-S'il te plaît! Juste une fois!
-D'accord, vas-y!
1478
01:25:18,116 --> 01:25:19,659
J'adore être une dure à cuire!
1479
01:25:23,330 --> 01:25:25,373
Non, il traverse
les tentes du mariage!
1480
01:25:25,457 --> 01:25:26,875
Pas les fleurs!
1481
01:25:28,502 --> 01:25:29,586
Non!
1482
01:25:30,003 --> 01:25:31,254
Non!
1483
01:25:32,756 --> 01:25:34,216
On va sauter!
1484
01:25:34,299 --> 01:25:36,093
-Quoi?
-On est capables, Bets. D'accord?
1485
01:25:36,176 --> 01:25:37,886
-Ça a l'air si facile.
-Un...
1486
01:25:37,969 --> 01:25:40,138
Deux... Saute!
1487
01:25:41,890 --> 01:25:42,891
Mon Dieu!
1488
01:25:45,644 --> 01:25:47,813
Arrête, espèce de femme agaçante!
1489
01:25:54,861 --> 01:25:56,363
On ne fait pas ça à mon amie.
1490
01:26:01,827 --> 01:26:04,162
C'est pour avoir ruiné
le mariage de Betsy et Ryan!
1491
01:26:11,545 --> 01:26:12,546
Donne un coup de pied!
1492
01:26:20,470 --> 01:26:21,471
Merde!
1493
01:26:31,690 --> 01:26:33,608
Le disque dur, donnez-le-moi.
1494
01:26:34,818 --> 01:26:35,861
D'accord.
1495
01:26:42,617 --> 01:26:44,161
-Allez.
-Betsy.
1496
01:26:44,244 --> 01:26:45,454
-Oui?
-Tiens-moi.
1497
01:26:45,537 --> 01:26:47,873
Quoi? C'est pour ça
que tu n'es pas mariée?
1498
01:26:49,583 --> 01:26:50,834
{\an8}Juste à temps!
1499
01:26:55,213 --> 01:26:56,256
Mon Dieu.
1500
01:27:10,937 --> 01:27:13,440
-C'est Virginia?
-C'est son genre.
1501
01:27:14,191 --> 01:27:15,400
C'est excessif.
1502
01:27:16,526 --> 01:27:18,153
- Sam.
- Oui?
1503
01:27:18,236 --> 01:27:20,030
Je pense que tu m'as sauvé la vie.
1504
01:27:20,530 --> 01:27:23,158
On s'est toutes deux sauvé la vie.
1505
01:27:25,160 --> 01:27:27,370
Incroyable, tu portes toujours ça.
1506
01:27:27,454 --> 01:27:28,455
Bien sûr.
1507
01:27:39,508 --> 01:27:41,635
Virginia n'aimera pas ça.
1508
01:27:41,718 --> 01:27:43,136
C'est complètement foutu.
1509
01:27:43,220 --> 01:27:45,430
Mais au moins mon mariage est allumé.
1510
01:27:49,351 --> 01:27:50,519
Ryan.
1511
01:27:50,602 --> 01:27:51,937
-Où est Ryan?
-Ils sont là-bas.
1512
01:27:52,020 --> 01:27:53,563
Où? Ryan!
1513
01:27:53,605 --> 01:27:54,731
Betsy!
1514
01:27:54,815 --> 01:27:56,358
Qu'est-il arrivé à Chris?
1515
01:27:56,441 --> 01:27:59,361
Son joli visage en téflon a explosé.
1516
01:28:00,070 --> 01:28:02,948
J'ai un mélange d'émotions,
mais surtout "youpi".
1517
01:28:03,031 --> 01:28:04,032
Oui.
1518
01:28:04,408 --> 01:28:06,159
Ça va aller.
1519
01:28:06,243 --> 01:28:07,327
C'est quoi, cette odeur?
1520
01:28:07,411 --> 01:28:09,204
Ce sont mes Spanx.
1521
01:28:09,704 --> 01:28:10,997
-Mais ça va.
-OK.
1522
01:28:11,081 --> 01:28:12,541
-Oui, ça va.
-OK.
1523
01:28:12,624 --> 01:28:14,626
-Mais pas dans ma bouche.
-Désolée.
1524
01:28:18,755 --> 01:28:21,758
-Ils sont là! Vous voyez?
-Oui! C'est super!
1525
01:28:22,551 --> 01:28:24,719
Mon Dieu.
1526
01:28:25,595 --> 01:28:28,515
Comment ça va? Vous avez fait bon vol?
1527
01:28:28,598 --> 01:28:33,186
Ça aurait pu être 45 minutes plus tôt,
mais ça tombe à pic.
1528
01:28:33,603 --> 01:28:36,857
Attention, tout le monde.
On est l'agence des Cinq Yeux.
1529
01:28:36,940 --> 01:28:39,776
-On gère la situation.
-Ça va.
1530
01:28:39,860 --> 01:28:41,027
Les filles ont géré ça.
1531
01:28:41,778 --> 01:28:43,280
C'est mon premier mariage.
1532
01:28:44,030 --> 01:28:45,407
-C'est vrai?
-Oui.
1533
01:28:45,490 --> 01:28:47,617
-Je suis allé à plein de mariages.
-Comment ça?
1534
01:28:48,201 --> 01:28:50,328
Je suis aussi chanteur de mariage.
1535
01:28:50,412 --> 01:28:52,080
- Oui?
- C'est super.
1536
01:28:53,498 --> 01:28:55,959
Comment ça se fait
que c'est vous qui avez survécu?
1537
01:28:57,335 --> 01:29:01,840
Oui, Edgar, on dirait
qu'elle s'est débrouillée toute seule.
1538
01:29:01,923 --> 01:29:03,425
Vous avez tout compris.
1539
01:29:04,885 --> 01:29:06,803
Je t'aime. Reviens vite.
1540
01:29:09,055 --> 01:29:10,474
À plus, sac à merde.
1541
01:29:13,101 --> 01:29:15,687
Oui, regarde bien. Vas-y.
1542
01:29:16,813 --> 01:29:18,231
Tout ça est charmant.
1543
01:29:18,607 --> 01:29:20,484
Rassemblons les invités,
1544
01:29:20,567 --> 01:29:24,237
reprenons le tunnel
et continuons le mariage? D'accord?
1545
01:29:24,321 --> 01:29:27,282
On peut le faire ici?
1546
01:29:27,908 --> 01:29:29,785
Ryan ne peut pas marcher.
1547
01:29:30,494 --> 01:29:32,996
Et je voulais un mariage simple,
de toute façon.
1548
01:29:33,080 --> 01:29:35,582
J'aurais dû le dire un peu plus fort.
1549
01:29:36,583 --> 01:29:39,795
Très bien.
Je vais planifier ça tout de suite.
1550
01:29:39,878 --> 01:29:41,505
Ryan adore les trains.
1551
01:29:41,588 --> 01:29:46,676
Virginia, merci beaucoup,
mais je m'en occupe.
1552
01:29:48,678 --> 01:29:50,847
C'est comme un film de Noël.
1553
01:29:51,515 --> 01:29:53,767
Et par les pouvoirs
qui me sont conférés,
1554
01:29:53,850 --> 01:29:55,977
je vous déclare mari et femme.
1555
01:29:56,061 --> 01:29:57,521
Vous pouvez embrasser la mariée.
1556
01:30:03,193 --> 01:30:04,444
- Mon Dieu.
- Seigneur!
1557
01:30:04,528 --> 01:30:05,612
Pas encore!
1558
01:30:06,613 --> 01:30:08,156
Que... Je le pensais mort.
1559
01:30:09,241 --> 01:30:10,534
Il ne va pas bien.
1560
01:30:19,709 --> 01:30:20,877
Donne-moi le disque dur.
1561
01:30:21,670 --> 01:30:22,671
Le disque dur.
1562
01:30:23,547 --> 01:30:24,923
-Chris.
-Allez.
1563
01:30:25,590 --> 01:30:27,592
Nos analystes ont vérifié
les dossiers.
1564
01:30:27,717 --> 01:30:29,344
Ton père travaillait
pour des terroristes
1565
01:30:29,428 --> 01:30:30,846
et des seigneurs de guerre.
1566
01:30:30,929 --> 01:30:31,930
Non.
1567
01:30:32,556 --> 01:30:34,724
Allez, tu dois le savoir, au fond.
1568
01:30:41,815 --> 01:30:42,816
Je suis désolée.
1569
01:30:44,234 --> 01:30:47,571
Oui, c'est vraiment nul.
1570
01:30:51,658 --> 01:30:52,784
OK, emmenez-le.
1571
01:30:52,868 --> 01:30:53,994
Sortez-le d'ici.
1572
01:30:56,121 --> 01:30:57,664
-Bravo!
-Oui!
1573
01:31:00,000 --> 01:31:01,334
Bon, le mariage.
1574
01:31:01,418 --> 01:31:03,211
D'accord!
1575
01:31:03,295 --> 01:31:04,796
Réessayons ce baiser.
1576
01:31:04,880 --> 01:31:05,881
-Oui.
-Oui.
1577
01:31:06,798 --> 01:31:07,841
Oui!
1578
01:31:11,762 --> 01:31:12,763
-Je t'aime.
-Je t'aime.
1579
01:31:12,846 --> 01:31:14,514
-Mon Dieu!
-OK, les filles.
1580
01:31:15,015 --> 01:31:17,434
Allez, avant qu'on vienne
nous interrompre.
1581
01:31:17,517 --> 01:31:18,643
C'est incroyable.
1582
01:31:18,727 --> 01:31:20,896
D'accord? OK!
1583
01:31:21,563 --> 01:31:24,107
Tu veux que je l'attrape?
D'accord. Regarde-moi.
1584
01:31:26,818 --> 01:31:29,488
Tu es déjà mariée. Non?
1585
01:31:29,571 --> 01:31:32,574
Mesdames. Allez.
Allez, l'équipe, on y va.
1586
01:31:32,657 --> 01:31:33,742
Vous êtes prêtes?
1587
01:31:33,825 --> 01:31:35,494
-Oui.
-OK!
1588
01:31:36,078 --> 01:31:38,622
Un, deux, trois!
1589
01:31:49,549 --> 01:31:50,842
Mon Dieu!
1590
01:31:53,261 --> 01:31:54,721
J'ai toujours voulu redécorer.
1591
01:31:54,805 --> 01:31:56,890
-C'était une énorme explosion.
-Qu'est-ce qui s'est passé?
1592
01:31:56,973 --> 01:31:58,433
Je ne sais pas, c'est...
1593
01:31:58,517 --> 01:32:00,602
C'était lié à ça, et je...
1594
01:32:00,685 --> 01:32:02,312
Tu as fait ça avec le truc?
1595
01:32:03,772 --> 01:32:04,731
Ce n'est pas grave.
1596
01:32:08,568 --> 01:32:09,653
Je suis désolée.
1597
01:32:15,450 --> 01:32:17,244
Aux plus méchantes
demoiselles d'honneur!
1598
01:32:17,702 --> 01:32:19,746
Bravo. Très bien, Frank.
1599
01:32:19,830 --> 01:32:21,373
-Merci, papa.
-Je t'aime beaucoup.
1600
01:32:21,456 --> 01:32:22,499
Je t'aime!
1601
01:32:23,083 --> 01:32:27,963
C'est l'heure du discours
de la dame d'honneur.
1602
01:32:29,381 --> 01:32:31,174
C'était censé être moi.
1603
01:32:32,384 --> 01:32:34,177
Mais on est tous d'accord
1604
01:32:35,679 --> 01:32:41,101
pour dire qu'aujourd'hui,
la vraie dame d'honneur est Sam.
1605
01:32:41,184 --> 01:32:42,185
Sam!
1606
01:32:42,269 --> 01:32:43,812
-Un discours!
-Un discours!
1607
01:32:44,729 --> 01:32:45,730
Et un long.
1608
01:32:50,444 --> 01:32:52,654
D'accord. Salut, je m'appelle Sam.
1609
01:32:52,737 --> 01:32:54,531
-Salut, Sam!
-Salut, Sam!
1610
01:32:54,614 --> 01:32:58,076
Je suis allée à des mariages,
dont cinq de ma propre mère.
1611
01:32:59,244 --> 01:33:02,539
Mais celui-ci est le meilleur.
1612
01:33:03,415 --> 01:33:04,541
Et voici pourquoi.
1613
01:33:04,624 --> 01:33:06,793
Parce que d'après ce que j'ai vu,
1614
01:33:06,877 --> 01:33:09,337
Betsy et Ryan,
vous êtes la vraie chose.
1615
01:33:11,339 --> 01:33:14,676
Et je sais que tu seras
une épouse incroyable,
1616
01:33:15,135 --> 01:33:19,055
car tu donnes à tout ton entourage
l'amour le plus incroyable.
1617
01:33:22,017 --> 01:33:25,979
Et je suis contente que maintenant,
tu vas le répandre sur Ryan.
1618
01:33:27,314 --> 01:33:28,398
Partout sur lui.
1619
01:33:28,482 --> 01:33:30,108
À Betsy et Ryan!
1620
01:33:35,280 --> 01:33:36,823
Et, Betsy...
1621
01:33:37,741 --> 01:33:40,368
-Oui?
-Ma meilleure amie de longue date.
1622
01:33:42,496 --> 01:33:44,081
Tu as toujours été là pour moi.
1623
01:33:46,249 --> 01:33:49,753
J'étais stupide,
car je l'oubliais parfois.
1624
01:33:52,756 --> 01:33:54,841
Je veux juste te dire que je t'aime.
1625
01:33:55,425 --> 01:33:57,594
Je t'aime tellement.
1626
01:33:59,429 --> 01:34:02,182
Tu m'as vraiment manqué.
1627
01:34:04,601 --> 01:34:07,229
D'accord. Je me sens tellement mieux,
1628
01:34:07,312 --> 01:34:09,481
comme si on m'avait enlevé un poids.
1629
01:34:10,273 --> 01:34:11,274
Oui, fille.
1630
01:34:12,067 --> 01:34:13,276
Encore une chose.
1631
01:34:13,360 --> 01:34:16,446
Si vous mentionnez
que je suis une agente secrète,
1632
01:34:16,530 --> 01:34:18,949
on vous expulsera à l'une
de nos bases anonymes.
1633
01:34:19,032 --> 01:34:20,033
-Oui.
-OK?
1634
01:34:20,117 --> 01:34:21,118
C'est vrai.
1635
01:34:24,329 --> 01:34:27,749
-Je ne veux pas être expulsée.
-Ça va. On ne dira rien.
1636
01:34:27,833 --> 01:34:30,335
Ceci dit, dansons!
1637
01:34:33,004 --> 01:34:34,131
Oui!
1638
01:34:37,008 --> 01:34:39,761
Oui! On a réussi!
1639
01:34:56,319 --> 01:34:57,320
Oui!
1640
01:36:46,138 --> 01:36:47,556
Vous êtes prêts?
1641
01:36:50,517 --> 01:36:52,352
-D'accord, allons-y.
-Action!
1642
01:36:52,686 --> 01:36:54,604
Non, elle n'est pas celle
que je pensais.
1643
01:36:57,482 --> 01:36:59,985
Quelle... Désolée.
Quelle est ma réplique?
1644
01:37:01,111 --> 01:37:03,280
Ça devrait être épatant. Super.
1645
01:37:03,697 --> 01:37:05,282
On va y arriver d'ici la fin.
1646
01:37:07,534 --> 01:37:09,911
<i>-Mon cou, mon dos
-Mon dos</i>
1647
01:37:09,995 --> 01:37:12,080
<i>Ma et ma raie</i>
1648
01:37:19,004 --> 01:37:22,048
Celui-là ressemble
à Austin Mahone, mais chauve.
1649
01:37:24,134 --> 01:37:26,011
Il pourrait faire un touché
sur mon terrain.
1650
01:37:26,094 --> 01:37:27,846
Ma fille, tu es enceinte et mariée.
1651
01:37:29,014 --> 01:37:31,683
{\an8}-Ton jouet.
-Mon jouet?
1652
01:37:32,350 --> 01:37:33,351
{\an8}Apporte ton jouet.
1653
01:37:33,435 --> 01:37:35,479
{\an8}C'est un milieu de travail, Nadine.
1654
01:37:35,562 --> 01:37:37,606
{\an8}Apporte-le et garde-le pour le gâteau.
1655
01:37:38,857 --> 01:37:40,275
Incroyable, mon mariage
1656
01:37:40,358 --> 01:37:43,111
a été la chose
la moins intéressante du jour.
1657
01:37:51,369 --> 01:37:52,662
C'était génial.
1658
01:38:03,215 --> 01:38:04,424
-Pardon.
-C'était fort.
1659
01:38:04,508 --> 01:38:06,510
En plein dans le vagin. D'accord.
1660
01:38:07,305 --> 01:39:07,402
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !