"South Park" Sermon on the 'Mount

ID13203512
Movie Name"South Park" Sermon on the 'Mount
Release NameSouth.Park.S27E01.1080p.H.264.Hungarian.Girappa
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID26764413
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,080 --> 00:00:08,445 <font color="#FFF700">A MŰSOR SZEREPLŐI KITALÁLTAK ÉS CSÚNYÁN BESZÉLNEK! MEGTEKINTÉSÉT SENKINEK SEM AJÁNLJUK!</font> 2 00:00:11,694 --> 00:00:13,421 ♪ Leugrom South Parkba, ♪ 3 00:00:13,505 --> 00:00:14,938 ♪ ahol tuti jól érzem majd magam. ♪ 4 00:00:15,346 --> 00:00:16,759 ♪ Barátságosak a népek ♪ 5 00:00:16,843 --> 00:00:18,551 ♪ Semmi nem kísérti őket ♪ 6 00:00:18,658 --> 00:00:19,936 ♪ Leugrom hát South Parkba ♪ 7 00:00:20,041 --> 00:00:21,605 ♪ Gondjaim magam mögött hagyom ♪ 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,556 ♪ Van itt mindig parkolóhely ♪ 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,275 ♪ Minden ember marha jó fej! ♪ 10 00:00:25,359 --> 00:00:26,677 ♪ South Parkba vedd az irányt ♪ 11 00:00:26,761 --> 00:00:28,429 ♪ Az a gondból rögtön kiránt. ♪ 12 00:00:31,927 --> 00:00:33,162 ♪ Gyere Te is South Parkba ♪ 13 00:00:33,246 --> 00:00:34,879 ♪ És találkozz a barátaimmal! ♪ 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 15 00:00:48,446 --> 00:00:49,960 Alexa, tedd a 90.1-re! 16 00:00:50,506 --> 00:00:53,813 Vettem! Most a 90.1 FM rádióállomás szól. 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,645 Mi a fasz? 18 00:01:06,593 --> 00:01:08,402 Anya! Valami gond van a kedvenc műsorommal. 19 00:01:08,486 --> 00:01:09,494 Csak sistergés jön. 20 00:01:09,879 --> 00:01:10,880 A kedvenc műsorod? 21 00:01:11,112 --> 00:01:13,124 Igen. NPR, Nemzeti Publicisztikai Rádió. 22 00:01:13,219 --> 00:01:15,659 Ahol a libsi ribik folyton rinyálnak ! Valami gond van vele... 23 00:01:15,772 --> 00:01:18,316 Ó, szívem, az elnök beszüntette az NPR-t! 24 00:01:19,830 --> 00:01:21,670 Hogy érted, hogy az elnök beszüntette az NPR-t? 25 00:01:21,890 --> 00:01:23,491 De az volt a legviccesebb cucc a világon! 26 00:01:23,578 --> 00:01:25,233 Nem tudom hogyan mondjam, kicsim. 27 00:01:25,723 --> 00:01:26,723 Ó, istenem! 28 00:01:28,427 --> 00:01:30,339 Skacok! Skacok, ezt nem fogjátok elhinni! 29 00:01:30,651 --> 00:01:32,784 Az Egyesült Államok elnöke beszüntette az NPR-t. 30 00:01:34,475 --> 00:01:35,475 Mi az az NPR? 31 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Mi az az NPR??? 32 00:01:36,687 --> 00:01:39,607 A legpoénosabb műsor, ahol a leszbik és zsidók folyton rinyálnak mindenen! 33 00:01:39,691 --> 00:01:41,346 A kibaszott elnök meg lekapcsoltatta! 34 00:01:41,515 --> 00:01:43,302 Komolyan, mégis ki a picsának képzeli magát? 35 00:01:43,456 --> 00:01:45,021 A kormány nem állíthatja le a műsort! 36 00:01:45,169 --> 00:01:47,264 Legközelebb mégis melyik műsort fogják beszüntetni? 37 00:01:48,214 --> 00:01:49,494 Komolyan a legjobb műsor volt! 38 00:01:49,578 --> 00:01:51,658 Voltak benne meleg, mexikói rapperek, totál kivoltak, 39 00:01:51,742 --> 00:01:53,366 mert a pakisztáni lányok halálra lettek kövezve. 40 00:01:53,450 --> 00:01:54,750 Tippelj, miért kövezték őket meg? 41 00:01:54,834 --> 00:01:55,884 Mert megerőszakolták őket! 42 00:01:55,968 --> 00:01:57,818 Ez hatalmas! Miért szüntetne be ilyet bárki? 43 00:01:57,991 --> 00:02:00,049 Nem tudom hogy vagy vele, de aggódom, hogy mi lesz ebből az országból. 44 00:02:00,133 --> 00:02:01,531 Úgy tűnik, hogy mindenki változik, 45 00:02:01,736 --> 00:02:03,138 és hirtelen a "woke" szarság tilos. 46 00:02:03,222 --> 00:02:06,346 Úgy értem most már szídhatod a zsidókat, és ez teljesen rendben van. Nem, Kyle? 47 00:02:09,637 --> 00:02:11,146 Látod? Mi baja Kyle-nak? 48 00:02:11,355 --> 00:02:12,473 Mindenki feladja. 49 00:02:12,708 --> 00:02:14,066 <i>Figyelem diákok!</i> 50 00:02:14,150 --> 00:02:17,001 <i>Ma reggel kötelező közgyűlés lesz.</i> 51 00:02:17,502 --> 00:02:20,159 <i>Minden diák jelentkezzen a tornateremben, értem?</i> 52 00:02:20,908 --> 00:02:22,265 Ó, jaj, PC Igazgató! 53 00:02:22,530 --> 00:02:23,530 Ő nem adja fel! 54 00:02:26,935 --> 00:02:28,016 Rendben mindenki, figyelem! 55 00:02:29,212 --> 00:02:30,510 Mindenki, csendet! 56 00:02:31,478 --> 00:02:33,612 Folyik a sok szarság az egész országban, 57 00:02:33,696 --> 00:02:35,592 nem fogom hagyni, hogy tökretegye 58 00:02:35,676 --> 00:02:37,169 az iskola légkörét! 59 00:02:37,535 --> 00:02:38,562 Ó, témánál vagyunk! 60 00:02:38,654 --> 00:02:40,694 Nem tudom hogy vagy vele, de nekem elegem van abból, 61 00:02:40,778 --> 00:02:43,218 ahogy az embereket bántják, gúnyolják, csak mert együttérzőek! 62 00:02:43,640 --> 00:02:45,031 Ez teljesen kontrollálhatatlan! 63 00:02:45,435 --> 00:02:46,656 Csak egy dolog van, 64 00:02:46,740 --> 00:02:48,081 ami visszahozhat némi normalitást 65 00:02:48,165 --> 00:02:49,422 ezekben a korrupt időkben. 66 00:02:49,506 --> 00:02:50,506 És ez... 67 00:02:51,667 --> 00:02:53,347 Urunk és Megváltónk, Jézus Krisztus. 68 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 Mi? 69 00:02:56,364 --> 00:02:58,782 Ez az iskola az igazságot kényelemre cserélte, 70 00:02:58,866 --> 00:03:00,813 és az önzés és a bűn bálványait imádja. 71 00:03:01,139 --> 00:03:03,517 Régen Isten alatt álltunk, most pedig arcába köpünk! 72 00:03:03,601 --> 00:03:05,271 majd nem értjük miért omlik össze minden. 73 00:03:05,355 --> 00:03:06,465 Csak egy út van vissza! 74 00:03:06,551 --> 00:03:08,364 Bűnbánat! Meghajlás Krisztus előtt. 75 00:03:08,729 --> 00:03:11,029 Vagy elsodródunk a többi istentelen hazugsággal együtt. 76 00:03:11,600 --> 00:03:13,363 Mi a fene, haver? 77 00:03:13,603 --> 00:03:15,161 Hogy a dolgok jobbra forduljanak, 78 00:03:15,366 --> 00:03:18,183 egy erős, keresztény igazgató leszek! 79 00:03:18,546 --> 00:03:19,820 Hívjatok PC Igazgatónak! 80 00:03:20,969 --> 00:03:21,969 Most pedig... 81 00:03:22,087 --> 00:03:24,855 Arra kérnélek, hogy fogjátok meg egymás kezét, és üdvözöljétek 82 00:03:24,963 --> 00:03:25,963 Krisztus Urunkat! 83 00:03:29,713 --> 00:03:31,002 Üdvözöllek, gyermekeim. 84 00:03:31,476 --> 00:03:32,476 Én vagyok a világosság, 85 00:03:32,633 --> 00:03:33,639 és az irány. 86 00:03:34,560 --> 00:03:36,078 Srácok, mi a franc folyik itt? 87 00:03:36,695 --> 00:03:38,848 Éljen! Csodálatos itt lenni, 88 00:03:39,349 --> 00:03:41,878 mert ahol ketten vagy hárman összegyűlnek az én nevemben, 89 00:03:42,286 --> 00:03:43,804 ott vagyok én is velük. 90 00:03:44,014 --> 00:03:46,381 Így van! Így van! Gyerünk, Jézus! 91 00:03:46,465 --> 00:03:47,465 Ez az, baszod! 92 00:03:56,330 --> 00:03:57,975 Szóval, hogy telt a napotok srácok? 93 00:03:58,059 --> 00:03:59,400 Történt valami érdekes a suliban? 94 00:04:00,267 --> 00:04:01,293 Nem, nem igazán. 95 00:04:02,332 --> 00:04:03,377 Megjenet Jézus. 96 00:04:05,135 --> 00:04:06,135 Jézus? 97 00:04:06,726 --> 00:04:07,726 Jah. 98 00:04:08,769 --> 00:04:10,713 Mit csinál Jézus a sulitokban? 99 00:04:11,205 --> 00:04:12,205 Nem tudom. 100 00:04:14,189 --> 00:04:16,673 Nem hiszem, hogy Jézusnak szabad lenne iskolákban tartózkodnia. 101 00:04:17,231 --> 00:04:18,364 Ja, hát pedig, ott volt. 102 00:04:19,929 --> 00:04:22,458 Asszem erről beszélnem kell valakivel. 103 00:04:23,814 --> 00:04:25,103 Hé, hogy ityeg? 104 00:04:25,187 --> 00:04:27,633 Jézusnak szabad iskolákban tartózkodnia? 105 00:04:32,397 --> 00:04:34,536 Általánosságban elmondható, hogy az állami iskoláknak 106 00:04:34,620 --> 00:04:36,740 szét kell választaniuk az egyházat és az államot 107 00:04:36,824 --> 00:04:38,686 így nem népszerűsíthetnek egyetlen vallást sem. 108 00:04:38,863 --> 00:04:40,035 Ja, erre gondoltam én is! 109 00:04:40,119 --> 00:04:42,141 A kormány nem kényszerítheti a vallást a fiamra. 110 00:04:42,978 --> 00:04:46,474 Az állami iskolák oktatási céllal beszélhetnek vallásokról semlegesen, 111 00:04:46,558 --> 00:04:48,707 de nem támogathatnak egyetlen konkrét vallást sem. 112 00:04:48,999 --> 00:04:51,265 Ez egy lecke volt a világ vallásairól? 113 00:04:51,741 --> 00:04:54,983 Nem. A fiam mesélte, hogy Jézus szó szerint ott volt az iskolájában. 114 00:04:59,322 --> 00:05:01,397 Akkor valóban van okod aggodalomra. 115 00:05:01,495 --> 00:05:03,907 Nagyon jó, hogy figyelemmel kíséred a fiad oktatását! 116 00:05:04,412 --> 00:05:05,412 Köszi! 117 00:05:05,572 --> 00:05:07,867 Annyira jó, hogy van kivel megbeszélni mindezt. 118 00:05:08,530 --> 00:05:09,530 Szóra sem érdemes! 119 00:05:09,614 --> 00:05:11,495 Szólj, ha bármi másban tudok segíteni! 120 00:05:11,579 --> 00:05:12,579 Én mindig itt vagyok. 121 00:05:12,690 --> 00:05:14,184 Annyira klassz vagy! Köszi! 122 00:05:16,303 --> 00:05:17,303 Jó éjt, drágám! 123 00:05:17,460 --> 00:05:20,946 Szép álmokat, és biztos vagyok benne, hogy holnap még több csodálatos dolgot fogsz tenni! 124 00:05:33,445 --> 00:05:34,285 Butters! 125 00:05:34,908 --> 00:05:36,056 Butters, gyere ide! 126 00:05:36,476 --> 00:05:37,543 Mit mondtam neked, ember? 127 00:05:37,627 --> 00:05:38,627 Ez totál szívás! 128 00:05:38,711 --> 00:05:41,154 PC Igazgató? Ha ő megváltozott, akkor nincs remény! 129 00:05:43,017 --> 00:05:44,155 Asszem tudom mi történik. 130 00:05:45,112 --> 00:05:46,523 Szerintem a "woke" halott. 131 00:05:49,203 --> 00:05:50,204 A "woke" halott? 132 00:05:50,480 --> 00:05:52,062 Halott, Butters. Vége van! 133 00:05:52,374 --> 00:05:54,489 Most már mondhatod, hogy retardált. Senkit sem érdekel! 134 00:05:54,806 --> 00:05:55,929 Mindenki utálja a zsidókat. 135 00:05:56,013 --> 00:05:57,857 Senkit sem zavarnak a meleg szitokszavak. 136 00:05:58,065 --> 00:05:59,398 Ó! Ez nem jó... 137 00:05:59,612 --> 00:06:00,642 Nem, ez rettenetes! 138 00:06:01,332 --> 00:06:02,352 Mert most nem tudom... 139 00:06:03,877 --> 00:06:05,268 mit kellene tennem... 140 00:06:11,758 --> 00:06:12,758 Eric? 141 00:06:19,971 --> 00:06:21,212 Ma több demonstráció is zajlik, 142 00:06:21,296 --> 00:06:24,551 mivel a kormány határozottabban próbálja bevezetni, a keresztényéget az iskolákba. 143 00:06:24,728 --> 00:06:26,534 Az elnök ma korábban kijelentette, 144 00:06:26,618 --> 00:06:28,962 hogy Jézus szelleme fontos az országunknak, 145 00:06:29,097 --> 00:06:31,626 és beperel bárkit, aki nem ért vele egyet. 146 00:06:31,884 --> 00:06:34,067 Mi a jó francot művel ez az elnök? 147 00:06:34,213 --> 00:06:37,509 Még csak nem is viselkedik úgy, mint egy keresztény. Miért erőlteti a gyerekeinkre? 148 00:06:37,785 --> 00:06:39,997 Én mondtam, hogy ez nem lesz jó, 149 00:06:40,125 --> 00:06:41,775 de itt sokan mégis rá szavaztatok. 150 00:06:41,983 --> 00:06:45,474 Ja, én rászavaztam, de eddig csak azt láttam, hogy embereket tartóztat le és perel be. 151 00:06:45,558 --> 00:06:48,281 Én azért adtam rá a voksom, hogy kipucolja az egész "woke" szarságot, 152 00:06:48,437 --> 00:06:51,763 De most az a retardált buzeráns, csak a saját zsebébe tömi a pénz. 153 00:06:52,156 --> 00:06:53,156 - Igen! - Így igaz! 154 00:06:53,240 --> 00:06:56,241 És mi csak itt üldögélünk és hagyjuk, hogy minden szabadságjogot megszegjen? 155 00:06:56,325 --> 00:06:57,325 - Nem! - Kizárt! 156 00:06:57,436 --> 00:06:59,201 Akkor gyerünk! Kapjuk el azt a rohadékot! 157 00:06:59,357 --> 00:07:00,364 - Igen! - Úgy van! 158 00:07:10,621 --> 00:07:13,565 Gyere ki, te szemétláda! Leváltunk téged! 159 00:07:20,929 --> 00:07:22,653 Már elnézést, elment az eszük??? 160 00:07:25,576 --> 00:07:27,827 Mégis mit képzelsz, mit csinálsz, Garrison? 161 00:07:29,677 --> 00:07:31,014 Nem csinálok semmit. 162 00:07:31,882 --> 00:07:33,952 Ó, szóval nem fosztottad ki az országot, 163 00:07:34,036 --> 00:07:35,680 és nem próbálsz félelmet kelteni bennünk, 164 00:07:35,764 --> 00:07:37,756 mint valami közel-keleti kisstílű diktátor? 165 00:07:38,307 --> 00:07:41,662 Nem, itt ültem és néztem a "Fehér Lótuszt" Rick-kel. 166 00:07:44,495 --> 00:07:45,901 De újraválasztottak. 167 00:07:46,104 --> 00:07:48,369 Évek óta nem tért vissza Washington-ba. 168 00:07:48,641 --> 00:07:49,808 Feladta az egészet. 169 00:07:49,951 --> 00:07:51,294 Azóta nagyon jó volt! 170 00:07:53,238 --> 00:07:54,238 De... 171 00:07:54,575 --> 00:07:55,707 Ha ő itt van... 172 00:07:56,268 --> 00:07:58,485 akkor ki az a retardált buzeráns a Fehér Házban? 173 00:08:03,255 --> 00:08:04,255 Aha. 174 00:08:04,574 --> 00:08:05,574 Igen. 175 00:08:06,227 --> 00:08:07,360 Oké! 176 00:08:07,911 --> 00:08:11,646 Elnök úr! Uram, a kanadai miniszterlenök itt van, hogy fogadni tudja! 177 00:08:11,862 --> 00:08:12,966 Elnök úr! 178 00:08:13,152 --> 00:08:15,428 Miért veti ki ezeket az új vámokat Kanadára? 179 00:08:15,512 --> 00:08:18,051 Mi maga? Valami közel-keleti diktátor? 180 00:08:20,355 --> 00:08:22,142 Közel-keleti diktátor? 181 00:08:22,226 --> 00:08:23,891 Hé, nyugi fiúk! 182 00:08:23,975 --> 00:08:26,018 Én csak a nép embere vagyok! Nyugodj le! 183 00:08:26,251 --> 00:08:28,956 Kanada népét nem fogják így leértékelni. 184 00:08:29,040 --> 00:08:30,228 Ó, ne már! 185 00:08:30,312 --> 00:08:32,415 Ugye nem akarod, hogy lebombázzalak, mint Irakot? 186 00:08:32,936 --> 00:08:34,430 Az hittem csak Iránt bombázta. 187 00:08:34,699 --> 00:08:36,354 Irán, Irak... mi a bánat a különbség? 188 00:08:36,438 --> 00:08:37,438 Nyugi, haver! 189 00:08:40,919 --> 00:08:42,057 Hé! Hé! 190 00:08:42,141 --> 00:08:43,356 Mi a lófasz ez, haver? 191 00:08:43,585 --> 00:08:45,679 Ez a festmény, amit kért, Uram. 192 00:08:46,101 --> 00:08:47,498 Miért olyan kicsi a pöcsöm? 193 00:08:47,968 --> 00:08:49,980 De a képen is ekkora a mérete... 194 00:08:50,261 --> 00:08:51,536 Dobjátok ki ezt a faszit! 195 00:08:51,703 --> 00:08:52,714 Beperellek! 196 00:08:52,798 --> 00:08:54,234 Mindkettőtöket beperellek! 197 00:08:58,927 --> 00:09:00,924 Senki sem úszhatja meg, hogy kigúnyol engem! 198 00:09:04,751 --> 00:09:06,548 Hé, Sátán! 199 00:09:07,332 --> 00:09:08,704 Most nem akarom... 200 00:09:08,863 --> 00:09:10,717 Mi? Hé, nyugi! 201 00:09:10,812 --> 00:09:12,911 Gyerünk, Sátán! Egész nap keményen dolgoztam. 202 00:09:13,019 --> 00:09:16,756 Nem dolgoztál! Csak a hülye mémjeidet gyártod és szórakozol. 203 00:09:16,908 --> 00:09:18,026 Na, bújj már ide! 204 00:09:18,452 --> 00:09:21,474 Na, gyere már, Sátán! Tudod, hogy nem tudsz ellenállni ennek. 205 00:09:22,994 --> 00:09:24,966 Nem látok semmit, olyan kicsi. 206 00:09:25,831 --> 00:09:27,090 Hé! Kurvára beperellek! 207 00:09:27,253 --> 00:09:28,683 Istenem, baszd már meg! 208 00:09:29,091 --> 00:09:31,454 Na, gyerünk, Sátán! Ne légy már ilyen! 209 00:10:01,596 --> 00:10:02,731 * FÉRFI (KIZÁRÓLAG) * 210 00:10:02,815 --> 00:10:04,654 * NŐI (KIZÁRÓLAG) * 211 00:10:20,165 --> 00:10:21,165 Eric? 212 00:10:22,907 --> 00:10:25,598 Ne már, Eric! Nem teheted ezt magaddal folyton. 213 00:10:26,468 --> 00:10:28,343 Régen nevettem, Butters. 214 00:10:29,317 --> 00:10:30,504 Régen jól szórakoztam. 215 00:10:31,367 --> 00:10:32,774 De most ezt elvették tőlem. 216 00:10:35,207 --> 00:10:36,506 Többé nem vagyok különleges. 217 00:10:38,379 --> 00:10:40,171 Szóval mi értelme van a létezésemnek? 218 00:10:41,046 --> 00:10:42,350 Eric, miről beszélsz? 219 00:10:42,470 --> 00:10:43,510 Csak azt mondom, 220 00:10:43,638 --> 00:10:45,171 hogy ez a vége, Butters. 221 00:10:46,146 --> 00:10:47,298 Megölöm magam, 222 00:10:48,045 --> 00:10:49,045 és téged. 223 00:10:50,249 --> 00:10:51,249 Várj, engem? 224 00:10:51,333 --> 00:10:53,989 Egy egy öngyilkos paktum, Butters. Jobb lesz, ha most véget vetünk ennek. 225 00:10:54,073 --> 00:10:55,191 Ne, Eric, figyelj rám! 226 00:10:55,301 --> 00:10:56,623 A "woke" nem halott. 227 00:10:56,838 --> 00:10:58,418 Még mindig odakint van valahol, 228 00:10:58,502 --> 00:10:59,744 csak vár, hogy visszatérhessen! 229 00:10:59,828 --> 00:11:02,294 - Nem tér vissza! - Arra vár, hogy visszatérjen! 230 00:11:02,491 --> 00:11:04,732 Mint egy aprócska fény, ami újra tündökölni fog. 231 00:11:04,816 --> 00:11:06,354 Csak adnod kell neki egy kis időt. 232 00:11:07,729 --> 00:11:08,769 Remélem igazad van, Butters. 233 00:11:08,950 --> 00:11:11,172 De ha nem tér vissza, mondjuk Keddre, 234 00:11:12,103 --> 00:11:13,104 kinyírom mindkettőnket. 235 00:11:18,618 --> 00:11:19,621 Mr. Marsh! 236 00:11:19,796 --> 00:11:23,009 azért hivattam be az irodámba, mert úgy tudom problémája van azzal, 237 00:11:23,132 --> 00:11:24,724 hogy Jézus az iskolánkban van. 238 00:11:27,477 --> 00:11:28,927 Nekem nincs vele bajom. 239 00:11:29,245 --> 00:11:30,646 Mármint, szerintem egy kicsit fura. 240 00:11:31,033 --> 00:11:32,849 Nos, Mr. Mackey mesélte, hogy zaklatta Jézust, 241 00:11:32,933 --> 00:11:35,288 és hogy nem engedte, hogy leüljön az asztalukhoz a menzán. 242 00:11:36,486 --> 00:11:37,824 Mi? Én nem zaklattam! 243 00:11:37,908 --> 00:11:40,288 Craig szólt neki, hogy már nincs hely az asztalunknál és nem is volt. 244 00:11:40,372 --> 00:11:42,824 Mr. Marsh, Jézus az ön bűneiért halt meg, és mégis szeret mindannyiunkat. 245 00:11:42,908 --> 00:11:45,167 Csak egy igazság létezik, egy kereszt és egy Megváltó. 246 00:11:45,363 --> 00:11:46,779 És meg fogja lelni a szívében. 247 00:11:48,830 --> 00:11:49,830 PC Igazgató? 248 00:11:49,914 --> 00:11:51,330 Hatalmas Keresztény Igazgató, igen? 249 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 Mi történt? 250 00:11:54,383 --> 00:11:55,887 Mi... mi történt a mivel? 251 00:11:57,054 --> 00:11:59,002 Tudja, ön régen full "woke" volt. 252 00:11:59,515 --> 00:12:01,966 Aztán tavaly november óta, elkezdett furán viselkedni. 253 00:12:02,240 --> 00:12:03,523 Aztán most meg totál keresztény. 254 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Én csak... 255 00:12:05,274 --> 00:12:07,813 rájöttem, hogy az oldal, amin álltam... 256 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 reménytelen. 257 00:12:09,935 --> 00:12:11,454 És a reménytelenség idején, 258 00:12:11,636 --> 00:12:12,627 megtaláljuk Krisztust. 259 00:12:12,764 --> 00:12:14,732 Jöjjetek hozzá mindnyájan, akik megterheltettetek, 260 00:12:14,816 --> 00:12:16,265 - és ő megnyugvást ad nektek. - És én megnyugvást adok nektek. 261 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 Öreg, mi folyik itt? 262 00:12:18,739 --> 00:12:20,109 Ez az egész nagyon beteg. 263 00:12:20,218 --> 00:12:23,117 Ez az a fajta hozzáállás, amit nem fogunk tolerálni ebben az iskolában! 264 00:12:23,276 --> 00:12:25,254 Mr. Marsh, ha ön nem fogadja el Krisztust, 265 00:12:25,338 --> 00:12:26,708 akkor kénytelen leszek kiutasítani. 266 00:12:27,681 --> 00:12:29,614 Oké, biztos vagyok benne, hogy nem tehet ilyet. 267 00:12:29,802 --> 00:12:31,125 Szerintem ez illegális. 268 00:12:31,209 --> 00:12:33,237 Nem, Mr. Marsh, többé nem illegális. 269 00:12:33,586 --> 00:12:35,046 Ez már 2025, oké? 270 00:12:35,264 --> 00:12:36,856 Már alig van valami, ami illegális. 271 00:12:39,451 --> 00:12:40,794 Befogadom Krisztust a szívembe. 272 00:12:40,919 --> 00:12:41,935 És az iskolájába. 273 00:12:42,634 --> 00:12:43,634 És az iskolámba. 274 00:12:43,835 --> 00:12:45,134 És az asztalánál a menzán. 275 00:12:45,218 --> 00:12:47,006 Nem volt hely az asztalomnál... ááh! 276 00:12:47,661 --> 00:12:49,604 És az asztalomnál a menzán. 277 00:12:49,928 --> 00:12:50,928 Éljen! 278 00:12:54,267 --> 00:12:55,590 ♪ A Krisztusba vetett hit ♪ 279 00:12:57,628 --> 00:12:59,190 ♪ Visszahozzuk Krisztust ♪ 280 00:13:01,273 --> 00:13:02,894 ♪ A kereszténységben van a lóvé ♪ 281 00:13:05,078 --> 00:13:06,494 ♪ Visszahozzuk Krisztust ♪ 282 00:13:10,105 --> 00:13:12,537 ♪ Krisztus hozza a lóvét, Krisztus hozza a lóvét ♪ 283 00:13:13,714 --> 00:13:16,453 ♪ Krisztus hozza a lóvét, Krisztus hozza a lóvét ♪ 284 00:13:17,460 --> 00:13:20,907 Elnök úr, rengeteg támogatója ön ellen kezdett fordulni! 285 00:13:21,070 --> 00:13:22,677 Mondd nekik, hogy nyugodjanak le! 286 00:13:22,767 --> 00:13:25,975 Uram, tudna ön beszélni velük? Tényleg fel vannak háborodva. 287 00:13:26,373 --> 00:13:27,228 Rendben, add ide! 288 00:13:27,771 --> 00:13:29,368 Hé, nyugi, fiúk! 289 00:13:29,678 --> 00:13:31,895 Ja, üdv, mégis mit gondol, mit csinál? 290 00:13:32,018 --> 00:13:35,812 A gyerekeinknek azt mondják, hogy Jézussal kell ülniük ebédidőben? 291 00:13:36,023 --> 00:13:37,785 Figyu haver, csak le kell nyugodnotok kicsit! 292 00:13:37,869 --> 00:13:39,659 Ez a sok tiltakozás rossz színben tüntet fel. 293 00:13:39,743 --> 00:13:40,743 Csak lazíts! 294 00:13:40,827 --> 00:13:42,535 Hát, nem, nem fogunk lazítani! 295 00:13:42,776 --> 00:13:46,101 Az összes ember itt South Parkban, kurvára válaszokat akar! 296 00:13:46,391 --> 00:13:48,349 Rendben, akkor beperelem az egész városotokat. 297 00:13:48,607 --> 00:13:50,868 Fogtad? 5 milliárd dollár. 298 00:13:53,653 --> 00:13:54,659 Mit mondott? 299 00:13:55,386 --> 00:13:57,769 Azt mondta, 5 milliárd dollárra perel minket. 300 00:14:00,376 --> 00:14:01,778 Kikúrt hülye gyökerek! 301 00:14:01,880 --> 00:14:03,340 Azt hiszik szórakozhatnak velem, mih? 302 00:14:06,174 --> 00:14:07,737 Hé, Sátán! 303 00:14:07,915 --> 00:14:09,854 Most nem vagyok olyan hangulatban! 304 00:14:10,050 --> 00:14:12,623 Egy újabb random ribanc kommentelt az Instagram-omon, 305 00:14:12,707 --> 00:14:14,125 hogy rajta vagy az Epstein-listán. 306 00:14:14,402 --> 00:14:15,402 Az Epstein-listán? 307 00:14:15,577 --> 00:14:17,007 Még mindig erről beszélünk? 308 00:14:17,091 --> 00:14:18,897 Rajta vagy a listán, vagy sem? 309 00:14:18,981 --> 00:14:22,212 Fura, hogy valahányszor szóba kerül, csak annyit mondasz mindenkinek "lazítson"! 310 00:14:22,466 --> 00:14:24,140 Nem mondom mindenkinek, hogy lazítson! 311 00:14:24,406 --> 00:14:25,588 Nyugi, fiú! 312 00:14:26,272 --> 00:14:28,284 Nem, nekem tanácsadásra van szükségem! 313 00:14:28,601 --> 00:14:30,833 Egyre jobban emlékeztetsz arra a másik srácra, 314 00:14:30,917 --> 00:14:32,531 akivel régen rengeteget randiztam. 315 00:14:32,615 --> 00:14:34,954 Úgy értem, ti teljesen egyformák vagytok! 316 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 Szeretlek! 317 00:14:41,381 --> 00:14:42,924 Gyerünk, Sátán! 318 00:14:47,634 --> 00:14:48,496 Ó, ne! 319 00:14:49,805 --> 00:14:50,805 Butters, drágám! 320 00:14:50,889 --> 00:14:52,512 Itt van a kis barátod, Cartman. 321 00:14:52,596 --> 00:14:55,113 Azt mondta, kedd van és terveztetek valamit. 322 00:14:56,502 --> 00:14:57,502 Eric? 323 00:14:57,657 --> 00:14:58,657 Ó, ne! 324 00:14:59,982 --> 00:15:01,427 Megmondanád, hogy nem vagyok itthon? 325 00:15:01,513 --> 00:15:02,513 Butters! 326 00:15:02,597 --> 00:15:04,089 Ne légy antiszociális! 327 00:15:04,173 --> 00:15:05,599 Menj játszani a barátoddal! 328 00:15:05,683 --> 00:15:08,492 Kint van a garázsban és az autónkban játszik egy tömlővel. 329 00:15:09,499 --> 00:15:10,306 Ó, ne! 330 00:15:15,676 --> 00:15:17,419 Ó, Istenem, Eric! 331 00:15:18,716 --> 00:15:20,098 Hé, Butters, szállj be! 332 00:15:20,182 --> 00:15:21,838 Eric, ne! Gyere ki onnan! 333 00:15:22,273 --> 00:15:24,453 Az zárva van, Butters. Át kell jönnöd a másik oldalra. 334 00:15:27,519 --> 00:15:29,581 - Eric, nem kell ezt csinálnod! - Csukd be az ajtót, Butters! 335 00:15:29,665 --> 00:15:30,475 - Nem adhatod fel... 336 00:15:30,559 --> 00:15:32,169 Kiengeded az összes füstöt! Csukd be azt a kibaszott ajtót! 337 00:15:32,253 --> 00:15:32,798 Jó! 338 00:15:33,454 --> 00:15:35,368 Nem adhatod fel, ahogy mindenki más! 339 00:15:35,452 --> 00:15:36,498 Butters, vége van. 340 00:15:36,682 --> 00:15:39,070 Tényleg hetekig akarsz ülni, és várni a lassú halálra? 341 00:15:39,465 --> 00:15:41,013 - Hát, nem... - Hát, én sem! 342 00:15:41,131 --> 00:15:42,132 Ez így túl sokáig tart. 343 00:15:43,949 --> 00:15:46,923 Tessék, Butters. Öveket be. Elérkezett az utolsó út! 344 00:15:48,156 --> 00:15:49,181 Oké! Legyen. 345 00:15:51,494 --> 00:15:52,504 Szívd be, Butters! 346 00:15:53,373 --> 00:15:55,377 Hamarosan belépünk a nagy, égi "woke"-paradicsomba. 347 00:15:55,464 --> 00:15:56,464 Rendben akkor. 348 00:16:03,646 --> 00:16:05,369 Ez a "60 perc". 349 00:16:05,556 --> 00:16:06,556 Jaj, ne! 350 00:16:06,675 --> 00:16:07,735 Ó, baszki! 351 00:16:09,629 --> 00:16:10,629 Istenem! 352 00:16:11,477 --> 00:16:13,840 A coloradói South Park kisvárosa 353 00:16:13,924 --> 00:16:15,770 az elnök ellen tüntet. 354 00:16:16,250 --> 00:16:19,432 A városlakók azt állítják, hogy az elnök, aki egy nagyszerű ember! 355 00:16:19,524 --> 00:16:21,348 - Nagyszerű ember! - Remek fickó! 356 00:16:21,432 --> 00:16:23,226 Tudjuk, hogy valószínűleg figyel. 357 00:16:23,374 --> 00:16:26,694 Csak éppen erről a coloradói városról tudósítunk, 358 00:16:26,779 --> 00:16:29,794 amit az elnök perel és a városlakók visszavágnak. 359 00:16:29,878 --> 00:16:31,881 És csak hogy tisztázzuk, mi nem értünk velük egyet. 360 00:16:31,965 --> 00:16:34,934 Nem, nem, nem, nem. Szerintünk ezek a tüntetők totális idióták. 361 00:16:35,060 --> 00:16:37,048 De a mi Jim Conner-ünknek több is van. 362 00:16:38,780 --> 00:16:39,780 Ó, istenem! 363 00:16:40,689 --> 00:16:43,546 Tom, itt vagyok a városlakókkal, akik felszólalnak az elnök ellen. 364 00:16:43,769 --> 00:16:45,727 Az egész akkor kezdődött, amikor egy apa kiakadt, 365 00:16:45,811 --> 00:16:48,087 hogy Jézust erőltetik a fiára az iskolában. 366 00:16:48,348 --> 00:16:51,326 A fiatal Stan Marsh megkérdőjelezi az elnök politikáját. 367 00:16:51,410 --> 00:16:53,794 Nem tudom! Nem tudom, miért kérdőjelezi meg az elnököt! 368 00:16:53,878 --> 00:16:55,444 Valószínűleg buzi vagy valami ilyesmi... 369 00:16:55,629 --> 00:16:59,042 De a városlakók azt mondják, hogy semmivel sem tartoznak az elnöknek. 370 00:16:59,345 --> 00:17:02,026 Senki nem fogja megmondani nekünk, hogy mit tegyünk! 371 00:17:02,165 --> 00:17:04,469 Mindenki látja, hogy a "woke"-őrület túllőtt a célon, 372 00:17:04,553 --> 00:17:07,014 de attól még nem kéne őrülten az ellenkező irányba rohanni. 373 00:17:07,132 --> 00:17:09,724 Nem bűn, ha egy kis együttérzést tanúsítunk az emberek felé. 374 00:17:09,891 --> 00:17:12,386 Az se baj, ha fontos nekünk a környezet. 375 00:17:12,739 --> 00:17:16,069 A Stotch család büszkén mondhatja, hogy elektromos autójuk van! 376 00:17:25,089 --> 00:17:27,179 Banyek, ez elég sokáig tart... 377 00:17:27,707 --> 00:17:28,361 Ja. 378 00:17:28,445 --> 00:17:30,671 Igen, az emberi test mindent megtesz a végső szakaszban, 379 00:17:30,755 --> 00:17:32,323 hogy megpróbáljon kapaszkodni az életbe. 380 00:17:32,592 --> 00:17:33,803 Már biztos nem tart sokáig! 381 00:17:34,296 --> 00:17:37,426 Kezd igazán felforrósodni a hangulat South Park kisvárosában. 382 00:17:37,597 --> 00:17:40,235 Egyre több állampolgár áll össze, szolidaritást vállalva, 383 00:17:40,319 --> 00:17:42,692 azellen, amit az elnök elnyomásának neveznek. 384 00:17:43,296 --> 00:17:45,992 A városlakók azt mondják, soha nincs reménytelen helyzet, 385 00:17:46,374 --> 00:17:49,347 és mindannyian ki kell álljanak azért, amiben hisznek. 386 00:17:49,431 --> 00:17:51,390 Hosszú távra tervezünk, srácok! 387 00:17:51,705 --> 00:17:53,175 Ez arról szól, hogy mi a helyes! 388 00:17:53,445 --> 00:17:56,658 Harcolunk, akkor is, ha egyedül maradunk! 389 00:18:00,065 --> 00:18:02,436 Várj! Nem kell egyedül csinálnunk! 390 00:18:02,637 --> 00:18:03,637 Nézd! 391 00:18:07,231 --> 00:18:08,231 Ez Jézus! 392 00:18:13,995 --> 00:18:15,079 Osszuk meg a kenyeret! 393 00:18:15,428 --> 00:18:16,766 Oszd meg velem a kenyeret! 394 00:18:17,756 --> 00:18:19,285 Ez az én testem, 395 00:18:19,609 --> 00:18:20,722 amit értetek adtam. 396 00:18:21,296 --> 00:18:23,464 Ezt cselekedjétek az én emlékezetemre. 397 00:18:27,337 --> 00:18:29,895 Most csak egyétek a kenyeret és figyeljetek! 398 00:18:31,733 --> 00:18:35,267 Nem akartam visszatérni az iskolába, de muszáj volt, 399 00:18:35,351 --> 00:18:39,232 mert része volt egy pernek és a Paramount-tal kötött megállapodásnak. 400 00:18:40,697 --> 00:18:41,967 Az elnök perel téged? 401 00:18:42,084 --> 00:18:46,063 Most, hogy valaki meghátrált, ez a csávó azt csinál, amit csak akar, érted? 402 00:18:46,147 --> 00:18:47,738 Edd a kenyeret! Edd a kenyeret! 403 00:18:48,806 --> 00:18:51,067 Láttátok, mi történt a CBS-szel? 404 00:18:51,291 --> 00:18:53,269 Ja, és találd ki, kié a CBS? 405 00:18:53,405 --> 00:18:54,405 Paramounté! 406 00:18:54,663 --> 00:18:56,797 Tényleg úgy akarjátok végezni, mint Colbert? 407 00:18:56,881 --> 00:18:59,312 Le kell állnotok a hülyeségeitekkel! 408 00:19:00,045 --> 00:19:01,608 Nem értjük, amit mondasz! 409 00:19:02,123 --> 00:19:05,799 Csak kussolj, vagy be fognak szüntetni minket, idióták! 410 00:19:05,969 --> 00:19:07,039 Mi a faszt mondott? 411 00:19:07,554 --> 00:19:10,171 Tom, ezt hívják "Hegyi beszédnek". 412 00:19:10,412 --> 00:19:13,478 A South Park hívőinek százai özönlenek arra a területre, 413 00:19:13,562 --> 00:19:16,947 ahol Jézus Krisztus továbbra is bölcs szavait hirdeti. 414 00:19:17,364 --> 00:19:19,342 Ha valaki elnöki hatalommal bír, 415 00:19:19,426 --> 00:19:22,097 és ráadásul beperelhet és vesztegetést is elfogad, 416 00:19:22,181 --> 00:19:24,263 akkor bárkivel bármit megtehet! 417 00:19:25,204 --> 00:19:27,016 Ez a kibaszott elnök, haver! 418 00:19:27,385 --> 00:19:29,987 Kussoljatok be mindannyian, különben vége a South Parknak! 419 00:19:30,207 --> 00:19:33,562 Kurvára vége van! Csak állj le és kussolj! 420 00:19:36,337 --> 00:19:37,406 Igen, uram! 421 00:19:37,742 --> 00:19:38,742 Oké. 422 00:19:39,245 --> 00:19:40,245 Abszolút! 423 00:19:40,733 --> 00:19:42,022 Igen, köszönöm, elnök úr! 424 00:19:42,111 --> 00:19:43,849 Örömmel fizetjük ki, uram! 425 00:19:44,322 --> 00:19:45,322 Igen, uram... 426 00:19:45,406 --> 00:19:47,555 Én... le fogok nyugodni és lazítok! 427 00:19:48,207 --> 00:19:50,068 Igen, köszönöm. Nagyon szépen köszönöm. 428 00:19:52,684 --> 00:19:53,684 Oké, megegyeztünk. 429 00:19:54,374 --> 00:19:55,990 Ó, megegyeztünk. Köszönöm Istenem! 430 00:19:56,236 --> 00:19:59,254 Az elnök végül belement 3,5 millióba. 431 00:19:59,524 --> 00:20:01,560 3,5 millió dollár? Az... az nem is olyan rossz. 432 00:20:01,644 --> 00:20:03,572 Ez elég igazságos! Szerintem ez fair. 433 00:20:03,698 --> 00:20:07,537 Csak le kell faragnunk az iskoláink, kórházaink és az útjaink finanszírozásából 434 00:20:07,621 --> 00:20:08,918 ... és ennyi az egész! 435 00:20:09,058 --> 00:20:10,806 - Igen! - Igen! 436 00:20:10,890 --> 00:20:12,971 Nos, hát, nem egészen ennyi... 437 00:20:13,360 --> 00:20:17,500 A megállapodás részeként Trump-párti üzeneteket kell közvetítsünk. 438 00:20:18,360 --> 00:20:20,840 Hogyan kellene Trump-párti üzeneteket közvetítenünk? 439 00:20:21,119 --> 00:20:23,112 Ó, ne már srácok! Mi vagyunk a South Park! 440 00:20:23,254 --> 00:20:24,318 Meg tudjuk csinálni! 441 00:20:24,402 --> 00:20:25,960 - Igen! - Így van! 442 00:20:26,044 --> 00:20:27,348 Csak együtt kell működnünk! 443 00:20:27,432 --> 00:20:29,305 - Igen! - Így van! 444 00:20:34,396 --> 00:20:36,632 Ki vándorolt át a sivatagon érted? 445 00:20:39,613 --> 00:20:43,495 Ki élte túl a vadont, és hozta meg a legnagyobb áldozatot? 446 00:20:44,698 --> 00:20:45,860 Ha eldurvulnak a dolgok, 447 00:20:46,188 --> 00:20:48,141 ki szabadít meg minket a kísértéstől? 448 00:20:51,066 --> 00:20:52,746 <font color="#FFF700">Donald J. Trump.</font> 449 00:20:54,776 --> 00:20:56,787 Nem számít milyen nehéz, 450 00:20:58,501 --> 00:21:00,874 ő nem fél küzdeni Amerikaért. 451 00:21:03,513 --> 00:21:04,597 Meggyőződéssel, 452 00:21:04,879 --> 00:21:06,559 fegyelemmel és Istenbe vetett hittel 453 00:21:06,834 --> 00:21:08,412 átvészelte a sivatagot. 454 00:21:18,640 --> 00:21:21,189 <i>Donald J. Trump vagyok, és támogatom ezt az üzenetet.</i> 455 00:21:23,646 --> 00:21:24,646 Trump... 456 00:21:25,097 --> 00:21:26,932 ici-pici a pénisze, 457 00:21:27,562 --> 00:21:30,116 de az irántunk való szeretete hatalmas. 458 00:21:33,196 --> 00:21:34,430 * Ő megért <font color="#FFF700">Minket</font> * 459 00:21:34,514 --> 00:21:35,962 * <font color="#FFF700">Mind</font>annyiunkat * 460 00:21:36,273 --> 00:21:39,627 * TrumpÁtvágott<font color="#FFF700">Minket</font>.com * 461 00:21:45,646 --> 00:21:47,189 Ó, azt hiszem kész vagyok menni. 462 00:21:47,988 --> 00:21:49,717 Ja, az édes halál már közeleg. 463 00:21:50,769 --> 00:21:51,769 Szeretlek, haver. 464 00:21:53,955 --> 00:21:56,508 - Fordította: <font color="#800080">Girappa</font> - 464 00:21:57,305 --> 00:22:57,360