"Dexter: Original Sin" Miami Vice

ID13203520
Movie Name"Dexter: Original Sin" Miami Vice
Release Name Dexter Original Sin S01E3
Year2024
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID32921754
Formatssa
Download ZIP
Download Dexter Original Sin S01E3.ass
[Script Info] ;SrtEdit 6.0.2011.1205 ;Copyright(C) 2005-2011 Yuan Weiguo Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 960 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,STKaiti,68,&H00E0E0E0,&HF0000000,&H000D0500,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,58,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.29,0:00:06.38,Default,,0,0,0,,{\i1}《嗜血法医:源罪》前情提要…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Previously on Original Sin... Dialogue: 0,0:00:06.38,0:00:08.50,Default,,0,0,0,,{\i1}我只剩下哈利了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Harry's all I've got,{\i} Dialogue: 0,0:00:08.50,0:00:10.59,Default,,0,0,0,,你却想把他从我身边夺走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and you tried to take him away from me. Dialogue: 0,0:00:12.92,0:00:14.51,Default,,0,0,0,,{\i1}我的第一份战利品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}My first trophies.{\i} Dialogue: 0,0:00:14.63,0:00:18.68,Default,,0,0,0,,{\i1}我当时并不知道 这会酿成弥天大错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I didn't know it then, but it would end up being a terrible mistake.{\i} Dialogue: 0,0:00:18.81,0:00:19.97,Default,,0,0,0,,{\i1}这些能换多少钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}How much can I get for these?{\i} Dialogue: 0,0:00:19.97,0:00:21.22,Default,,0,0,0,,耳环是假的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Earrings are fake. Dialogue: 0,0:00:21.22,0:00:22.60,Default,,0,0,0,,一毛钱都换不了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't give you anything for them. Dialogue: 0,0:00:22.73,0:00:24.06,Default,,0,0,0,,嘿 如果你不想要那对耳环\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, if you don't want those earrings, Dialogue: 0,0:00:24.06,0:00:25.52,Default,,0,0,0,,- 可以给我吗 - 拿去吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- can I have them? - Knock yourself out. Dialogue: 0,0:00:26.40,0:00:27.65,Default,,0,0,0,,- 黛比 - 伙计\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Deb. - Dude! Dialogue: 0,0:00:27.65,0:00:28.73,Default,,0,0,0,,给老子滚出去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get the fuck out of here! Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:32.78,Default,,0,0,0,,{\i1}我以前经常取笑你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I used to make fun{\i} Dialogue: 0,0:00:32.78,0:00:35.61,Default,,0,0,0,,但刚才在里面 真是不可思议\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}of you, but that in there, that was, wow. Dialogue: 0,0:00:35.61,0:00:37.95,Default,,0,0,0,,我们未能策反这些哥伦比亚人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've been unable to flip any of the Colombians, Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:39.78,Default,,0,0,0,,所以我们需要另找他法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}so we need a new way in. Dialogue: 0,0:00:39.91,0:00:42.91,Default,,0,0,0,,一个能够晋升 直接接触到埃斯特拉达的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Someone who can move up, get an audience with Estrada. Dialogue: 0,0:00:42.91,0:00:44.50,Default,,0,0,0,,{\i1}找个你们信得过的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Find someone you can trust.{\i} Dialogue: 0,0:00:44.50,0:00:46.58,Default,,0,0,0,,那是我儿子布莱恩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, that is my son Brian. Dialogue: 0,0:00:46.58,0:00:48.04,Default,,0,0,0,,这个小天使是德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This little angel's Dexter. Dialogue: 0,0:00:48.04,0:00:49.63,Default,,0,0,0,,你好 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello, Dexter. Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:51.96,Default,,0,0,0,,{\i1}街头上还有那么多的凶手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}So many killers still on the street,{\i} Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.59,Default,,0,0,0,,{\i1}随时可以再次行凶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}free to do it again.{\i} Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:56.09,Default,,0,0,0,,这么说你认识他吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, you knew him? Dialogue: 0,0:00:56.22,0:00:57.59,Default,,0,0,0,,他向不该借的人借了钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He borrowed money from the wrong guy. Dialogue: 0,0:00:57.59,0:00:59.80,Default,,0,0,0,,一个叫“帅哥”托尼·费勒的杂碎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Scumbag named "Handsome" Tony Ferrer. Dialogue: 0,0:00:59.93,0:01:03.43,Default,,0,0,0,,所以 费勒找上雷内的家门\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, Ferrer goes to Rene's house, Dialogue: 0,0:01:03.43,0:01:05.77,Default,,0,0,0,,在他脑袋旁开了一枪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}put a gun next to his head, fired, Dialogue: 0,0:01:05.77,0:01:08.44,Default,,0,0,0,,告诉他周五前要是还不上他的钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}told him that if he didn't have his money by Friday, Dialogue: 0,0:01:08.44,0:01:10.77,Default,,0,0,0,,下一枪就会对准他的脑袋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the next bullet was gonna be in his skull. Dialogue: 0,0:01:10.90,0:01:12.23,Default,,0,0,0,,费勒走后\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}After Ferrer left, Dialogue: 0,0:01:12.36,0:01:14.57,Default,,0,0,0,,雷内看到子弹打穿了墙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rene saw that the bullet went through the wall Dialogue: 0,0:01:14.57,0:01:16.78,Default,,0,0,0,,打中了他妈妈的头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and hit his mom in the head. Dialogue: 0,0:01:16.91,0:01:18.32,Default,,0,0,0,,她当场身亡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She died instantly. Dialogue: 0,0:01:18.32,0:01:20.28,Default,,0,0,0,,嘿 警长 你听说鲍威尔法官他孩子的事了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Sarge, have you heard about Judge Powell's kid? Dialogue: 0,0:01:20.41,0:01:21.95,Default,,0,0,0,,{\i1}据报失踪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Reported missing.{\i} Dialogue: 0,0:01:22.08,0:01:23.95,Default,,0,0,0,,你好 我可以回家吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello? Can I go home? Dialogue: 0,0:02:58.59,0:03:00.76,Default,,0,0,0,,此等令人发指的行为\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This heinous act, Dialogue: 0,0:03:01.26,0:03:07.10,Default,,0,0,0,,绑架和残害一个手无寸铁的孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the abduction and mutilation of a defenseless child Dialogue: 0,0:03:07.10,0:03:10.10,Default,,0,0,0,,{\an8}不仅伤害了这个家庭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}is not only an assault on this family, Dialogue: 0,0:03:10.10,0:03:14.44,Default,,0,0,0,,也是对整个迈阿密市昭然的破坏\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}it is an attack on the entire city of Miami. Dialogue: 0,0:03:15.86,0:03:17.23,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}吉米最后现身是孤身走在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Jimmy was last seen walking{\i} Dialogue: 0,0:03:17.36,0:03:19.94,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}去圣特雷莎天主教学校的路上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}to Saint Theresa Catholic School alone,{\i} Dialogue: 0,0:03:19.94,0:03:22.36,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}周四早上七点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Thursday at 7 a.m.{\i} Dialogue: 0,0:03:24.16,0:03:25.91,Default,,0,0,0,,{\an8}{\i1}纸盒里的手指\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}A finger in a box.{\i} Dialogue: 0,0:03:26.03,0:03:27.74,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}这应该令我振奋不已\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It should've excited me.{\i} Dialogue: 0,0:03:27.74,0:03:30.25,Default,,0,0,0,,{\i1}同为怪物的特写作品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}{\i1}The close-up work of a fellow monster.{\i} Dialogue: 0,0:03:30.37,0:03:32.12,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}但一个孩子的手指…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But a child's finger...{\i} Dialogue: 0,0:03:32.12,0:03:34.21,Default,,0,0,0,,{\an8}嘿 你还好吗 儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. You okay, son? Dialogue: 0,0:03:35.63,0:03:37.04,Default,,0,0,0,,我很好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm fine. Dialogue: 0,0:03:37.17,0:03:39.26,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}哈利担心这会唤起我的前尘往事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry was worried it would bring up my past,{\i} Dialogue: 0,0:03:39.26,0:03:41.63,Default,,0,0,0,,{\i1\an8}揭开埋藏已久的伤疤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}unearth buried trauma.{\i} Dialogue: 0,0:03:41.76,0:03:43.88,Default,,0,0,0,,{\i1\an8}而我一心…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All I knew was...{\i} Dialogue: 0,0:03:43.88,0:03:45.59,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}只想见血\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wanted blood.{\i} Dialogue: 0,0:03:45.59,0:03:47.43,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}调查人员目前已对周边社区\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Investigators are currently canvassing{\i} Dialogue: 0,0:03:47.43,0:03:49.60,Default,,0,0,0,,{\i1\an8}展开调查 寻找目击证人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the surrounding neighborhoods, seeking witnesses.{\i} Dialogue: 0,0:03:49.60,0:03:51.98,Default,,0,0,0,,{\i1\an8}若您有任何线索\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If anyone has information,{\i} Dialogue: 0,0:03:52.10,0:03:54.77,Default,,0,0,0,,{\i1}请拨打举报热线\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}please contact the tip hotline.{\i} Dialogue: 0,0:03:54.77,0:03:57.44,Default,,0,0,0,,{\an8\i1}幕后凶手是否提出了任何要求\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Have there been any demands from whoever did this?{\i} Dialogue: 0,0:03:57.44,0:03:59.11,Default,,0,0,0,,尚未收到消息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No messages at all. Dialogue: 0,0:03:59.23,0:04:01.36,Default,,0,0,0,,{\i1}那是因为手指本身就是消息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}That's because the finger was the message.{\i} Dialogue: 0,0:04:01.49,0:04:03.61,Default,,0,0,0,,切开这么大直径的骨头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It would take about seven pounds of pressure Dialogue: 0,0:04:03.61,0:04:06.41,Default,,0,0,0,,大约需要7磅的压力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}to cut through a bone of this diameter. Dialogue: 0,0:04:06.41,0:04:08.20,Default,,0,0,0,,一个孩子的骨头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A child's bone. Dialogue: 0,0:04:08.20,0:04:11.00,Default,,0,0,0,,干净利落 毫不犹豫\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Clean cut. No hesitation. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.12,Default,,0,0,0,,可能用了某种弹簧装置\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Probably used something spring-loaded. Dialogue: 0,0:04:14.12,0:04:15.79,Default,,0,0,0,,修枝剪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pruning shears. Dialogue: 0,0:04:15.92,0:04:20.46,Default,,0,0,0,,此人必定对暴力司空见惯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And whoever did this is accustomed to violence. Dialogue: 0,0:04:24.47,0:04:27.80,Default,,0,0,0,,鲍威尔法官与贩毒集团之间的仇怨由来已久\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Judge Powell has a long history of coming down hard on the cartels. Dialogue: 0,0:04:27.80,0:04:29.51,Default,,0,0,0,,这会是报复吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Could this be retaliation? Dialogue: 0,0:04:29.51,0:04:31.14,Default,,0,0,0,,{\i1}我们正在考虑所有可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}We're looking at everything.{\i} Dialogue: 0,0:04:31.14,0:04:33.89,Default,,0,0,0,,{\i1}尽管我们所有人都无法理解这一行为\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}While this act is incomprehensible to all of us,{\i} Dialogue: 0,0:04:33.89,0:04:37.98,Default,,0,0,0,,但没有人比吉米的家人更深切的感受到他的离去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}no one feels Jimmy's loss more deeply than his family. Dialogue: 0,0:04:39.69,0:04:41.65,Default,,0,0,0,,我们向全体迈阿密人民保证\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We want to assure the Miami community Dialogue: 0,0:04:41.65,0:04:44.70,Default,,0,0,0,,我们会倾尽全力解决这个案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we are doing everything we can to resolve this case. Dialogue: 0,0:04:44.70,0:04:47.87,Default,,0,0,0,,我们会将凶手绳之以法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And we will bring this perpetrator to justice. Dialogue: 0,0:04:47.99,0:04:52.37,Default,,0,0,0,,对于肇事者 我一刻不会停歇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}To the individual responsible, I will not stop Dialogue: 0,0:04:52.37,0:04:56.29,Default,,0,0,0,,直到吉米安然无恙的回到他家人身边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}until Jimmy has been safely returned to his family. Dialogue: 0,0:04:56.42,0:04:58.38,Default,,0,0,0,,{\i1}若你不放了他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}If you do not release him,{\i} Dialogue: 0,0:04:58.38,0:05:02.13,Default,,0,0,0,,将会面临惨痛代价\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you will pay the ultimate price. Dialogue: 0,0:05:08.93,0:05:10.26,Default,,0,0,0,,你听说了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Did you hear? Dialogue: 0,0:05:10.39,0:05:12.89,Default,,0,0,0,,佛罗里达州立大学的球探会去看比赛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Scout from FSU's gonna be at the tournament games. Dialogue: 0,0:05:12.89,0:05:14.60,Default,,0,0,0,,我靠不会吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No shit? Dialogue: 0,0:05:14.60,0:05:16.44,Default,,0,0,0,,这样的话我必须得当上季后赛队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now I have to make playoff captain. Dialogue: 0,0:05:16.44,0:05:17.77,Default,,0,0,0,,嗯哼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mm-hmm. Dialogue: 0,0:05:17.77,0:05:20.11,Default,,0,0,0,,那样的话我的奖学金基本上板上钉钉了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That would basically seal my scholarship. Dialogue: 0,0:05:23.65,0:05:25.03,Default,,0,0,0,,讨厌鬼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Twat. Dialogue: 0,0:05:25.15,0:05:27.36,Default,,0,0,0,,真不敢相信那就是你的竞争对手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't believe that's your competition. Dialogue: 0,0:05:27.36,0:05:28.99,Default,,0,0,0,,简直一派胡言\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's really bullshit. Dialogue: 0,0:05:29.11,0:05:31.20,Default,,0,0,0,,她整个赛季都在球场上卖骚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mopped the courts with her ass all season, Dialogue: 0,0:05:31.20,0:05:33.41,Default,,0,0,0,,- 教练也心知肚明 - 嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- and coach knows it. - Yeah, well, Dialogue: 0,0:05:33.41,0:05:35.37,Default,,0,0,0,,谁让人家老爸大手笔买了队服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}when Daddy's buying the uniforms... Dialogue: 0,0:05:36.66,0:05:39.12,Default,,0,0,0,,不过姐妹们心里都跟明镜似的 大家会投票给你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We all know what's up, though. The girls will vote for you. Dialogue: 0,0:05:39.12,0:05:41.25,Default,,0,0,0,,蒂芙这么积极地争取 我看不可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not with Tiff doing a full-court press. Dialogue: 0,0:05:41.25,0:05:43.21,Default,,0,0,0,,这周末她要办个泳池派对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She's having a pool party this weekend Dialogue: 0,0:05:43.21,0:05:44.80,Default,,0,0,0,,趁她父母都在阿斯彭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}while her parents are in Aspen. Dialogue: 0,0:05:44.80,0:05:48.51,Default,,0,0,0,,真他妈幼稚 我们要搞点破坏吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fucking lame. Should we crash? Dialogue: 0,0:05:48.63,0:05:50.55,Default,,0,0,0,,在她热水缸里拉屎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Drop a deuce in her hot tub? Dialogue: 0,0:05:50.68,0:05:53.22,Default,,0,0,0,,去她的 我才不会向她屈服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck that. I ain't kissing the ring. Dialogue: 0,0:05:53.35,0:05:55.43,Default,,0,0,0,,不如去我家看恐怖片\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Slasher movie night at my place instead? Dialogue: 0,0:05:55.56,0:05:56.43,Default,,0,0,0,,当然了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hells yeah. Dialogue: 0,0:05:56.56,0:05:58.64,Default,,0,0,0,,等会 没有可卡因吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait, so no coke? Dialogue: 0,0:05:58.77,0:06:00.44,Default,,0,0,0,,你不是说你哥哥有门路吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thought you said your brother had the hookup. Dialogue: 0,0:06:00.44,0:06:03.44,Default,,0,0,0,,他是有 但他朋友都被榨干了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He did, but his friend's dry. Dialogue: 0,0:06:03.44,0:06:05.40,Default,,0,0,0,,不过酒水管够\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll have plenty of booze, though. Dialogue: 0,0:06:05.40,0:06:07.53,Default,,0,0,0,,我可以弄到可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can get coke. Dialogue: 0,0:06:07.65,0:06:08.82,Default,,0,0,0,,晚上来我家看恐怖片\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Horror movie night at my place? Dialogue: 0,0:06:08.82,0:06:09.86,Default,,0,0,0,,好啊 太棒了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cool. Awesome. Dialogue: 0,0:06:09.99,0:06:12.83,Default,,0,0,0,,你爸不是缉毒警察之类的吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wasn't your dad, like, a literal narc? Dialogue: 0,0:06:12.95,0:06:15.04,Default,,0,0,0,,你怕了也没关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's cool if you're scared. Dialogue: 0,0:06:15.16,0:06:17.29,Default,,0,0,0,,你怕了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You scared? Dialogue: 0,0:06:17.41,0:06:19.54,Default,,0,0,0,,你要怎么搞到可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How in the hell are you gonna score coke? Dialogue: 0,0:06:19.54,0:06:21.46,Default,,0,0,0,,鬼才知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck if I know. Dialogue: 0,0:06:22.44,0:06:23.25,Default,,0,0,0,,{\i1}大家早上好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Good morning, everyone,{\i} Dialogue: 0,0:06:23.25,0:06:24.96,Default,,0,0,0,,{\i1}我是瑞克·斯帕达奇尼 现在正为您报道…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}my name is Ricki Spadaccini and I am reporting live from...{\i} Dialogue: 0,0:06:25.09,0:06:27.21,Default,,0,0,0,,绑匪没有任何消息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No communication from the kidnappers. Dialogue: 0,0:06:27.21,0:06:30.01,Default,,0,0,0,,不索要赎金 没有要求\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No ransom. No demands. Dialogue: 0,0:06:30.01,0:06:31.93,Default,,0,0,0,,感觉像是报复\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Definitely feels like retribution. Dialogue: 0,0:06:31.93,0:06:35.60,Default,,0,0,0,,我相信鲍威尔法官干了这么久肯定树敌不少\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sure Powell's made his share of enemies during his career. Dialogue: 0,0:06:35.72,0:06:37.93,Default,,0,0,0,,是啊 天网恢恢疏而不漏\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, Missing Suspects has a slog ahead of them. Dialogue: 0,0:06:38.06,0:06:40.48,Default,,0,0,0,,嫌疑人名单肯定有一英里长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The suspect list must be, like, a mile long. Dialogue: 0,0:06:40.60,0:06:41.98,Default,,0,0,0,,我们最好祈祷这件案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, let's just pray this doesn't Dialogue: 0,0:06:41.98,0:06:43.90,Default,,0,0,0,,不会变成凶杀案 先生们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}end up at Homicide, gentlemen. Dialogue: 0,0:06:43.90,0:06:46.82,Default,,0,0,0,,{\i1}我们在洛杉矶也有人称\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}We also have people here from San Diego.{\i} Dialogue: 0,0:06:57.41,0:06:59.62,Default,,0,0,0,,你们继续聊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, uh... You guys carry on. Dialogue: 0,0:06:59.62,0:07:01.54,Default,,0,0,0,,这女人交给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got this one. Dialogue: 0,0:07:03.92,0:07:05.67,Default,,0,0,0,,哥几个可得学着点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Watch and learn, boys. Dialogue: 0,0:07:05.67,0:07:07.09,Default,,0,0,0,,你是这里的工作人员吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you work here? Dialogue: 0,0:07:07.21,0:07:09.76,Default,,0,0,0,,呃 是的 法医\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, yeah. Forensics. Dialogue: 0,0:07:09.76,0:07:14.60,Default,,0,0,0,,他在那边工作 但我可以帮你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, he works over there, but I can help you. Dialogue: 0,0:07:15.55,0:07:18.22,Default,,0,0,0,,巴蒂斯塔警探 安吉尔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Batista. Angel. Dialogue: 0,0:07:19.14,0:07:21.81,Default,,0,0,0,,不过这名字不太准确\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Though the name's a misnomer. Dialogue: 0,0:07:21.81,0:07:23.65,Default,,0,0,0,,我的办公桌在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where's my desk? Dialogue: 0,0:07:23.65,0:07:25.11,Default,,0,0,0,,什么 你说啥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hmm? What's that? Dialogue: 0,0:07:25.11,0:07:27.52,Default,,0,0,0,,警探玛丽亚·拉古埃塔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Maria LaGuerta. Dialogue: 0,0:07:27.52,0:07:30.34,Default,,0,0,0,,我现在在这里工作 且不与同事来往\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I work here now, and I don't fraternize with colleagues. Dialogue: 0,0:07:30.34,0:07:31.40,Default,,0,0,0,,噢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Dialogue: 0,0:07:33.07,0:07:34.66,Default,,0,0,0,,瞧啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well. Dialogue: 0,0:07:34.66,0:07:37.45,Default,,0,0,0,,声名大噪的女人光临咱们警局了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There she is, the woman of the hour. Dialogue: 0,0:07:37.45,0:07:40.45,Default,,0,0,0,,大家都见过玛丽亚·拉古埃塔了吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I see you all met Maria LaGuerta. Dialogue: 0,0:07:41.41,0:07:43.21,Default,,0,0,0,,你知道 通常情况下 我会说几句来介绍介绍你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, typically, I'd say a few words of introduction, Dialogue: 0,0:07:43.21,0:07:45.50,Default,,0,0,0,,但咱们最好还是引用你自己的话吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but better to introduce you with your own words, and I quote, Dialogue: 0,0:07:45.50,0:07:48.50,Default,,0,0,0,,迈阿密先驱报上这样说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}from the {\i1}Miami Herald,{\i} Dialogue: 0,0:07:48.50,0:07:53.84,Default,,0,0,0,,“迈阿密警局已经让许多凶杀案不了了之\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Miami Metro has let a number of homicide cases slip through the cracks. Dialogue: 0,0:07:53.84,0:07:56.51,Default,,0,0,0,,主要是瘾君子 性工作者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mainly drug users, sex workers Dialogue: 0,0:07:56.51,0:07:57.85,Default,,0,0,0,,以及流浪汉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and the homeless. Dialogue: 0,0:07:57.97,0:08:00.98,Default,,0,0,0,,这些人内部他们成为NHI\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They're known internally as N.H.I.s, Dialogue: 0,0:08:00.98,0:08:03.48,Default,,0,0,0,,不涉及人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}'no human involved.' Dialogue: 0,0:08:04.35,0:08:05.69,Default,,0,0,0,,毋庸置疑\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Needless to say, Dialogue: 0,0:08:05.69,0:08:07.61,Default,,0,0,0,,这笔账需要算一算\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}there needs to be a reckoning. Dialogue: 0,0:08:07.61,0:08:12.28,Default,,0,0,0,,生命无贵贱之分”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No one life has more value than the next." Dialogue: 0,0:08:13.28,0:08:20.91,Default,,0,0,0,,所以啊 局长派她来替咱们擦屁股来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, the commissioner has sent her here to clean things up. Dialogue: 0,0:08:23.21,0:08:24.42,Default,,0,0,0,,谢天谢地\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank God. Dialogue: 0,0:08:24.42,0:08:29.21,Default,,0,0,0,,所以 你的小十字军披风是不是落在车上了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, did you forget your little crusader cape in the car? Dialogue: 0,0:08:31.13,0:08:32.55,Default,,0,0,0,,我还能说什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What can I say? Dialogue: 0,0:08:32.67,0:08:35.88,Default,,0,0,0,,我不会向难题低头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't back down from the difficult questions. Dialogue: 0,0:08:35.88,0:08:39.56,Default,,0,0,0,,蛮有趣的 因为截至昨天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, that is funny, because before yesterday, Dialogue: 0,0:08:39.56,0:08:41.72,Default,,0,0,0,,从没有人提起那些问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}no one was asking those questions. Dialogue: 0,0:08:41.72,0:08:44.69,Default,,0,0,0,,君子所见略同\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My point exactly. Dialogue: 0,0:08:45.60,0:08:49.15,Default,,0,0,0,,该工作工作去 各位\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back to work, everybody. Dialogue: 0,0:08:51.61,0:08:55.57,Default,,0,0,0,,既然你对悬案这么执着 玛丽亚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, since you have a hard-on for cold cases, Maria, Dialogue: 0,0:08:55.70,0:08:57.24,Default,,0,0,0,,那边有一堆文件\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}there's a pile of paperwork over there Dialogue: 0,0:08:57.36,0:09:00.37,Default,,0,0,0,,亟需转录到新的电子数据库\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that needs transcribing for the new electronic database. Dialogue: 0,0:09:01.20,0:09:04.29,Default,,0,0,0,,是“警探” 队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's "Detective," Captain. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:12.59,Default,,0,0,0,,他这是怎么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, what's his deal? Dialogue: 0,0:09:12.59,0:09:14.21,Default,,0,0,0,,为什么这么生气\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why is he so mad? Dialogue: 0,0:09:14.34,0:09:17.51,Default,,0,0,0,,家丑不可外扬\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Eh, she took it outside of the family. Dialogue: 0,0:09:20.55,0:09:24.27,Default,,0,0,0,,我们警察总是互相照应\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Us cops, we look out for our own. Dialogue: 0,0:09:27.90,0:09:29.90,Default,,0,0,0,,{\i1}“互相照应”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}"Look out for our own."{\i} Dialogue: 0,0:09:29.90,0:09:31.98,Default,,0,0,0,,{\i1}我求之不得\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I was dying to.{\i} Dialogue: 0,0:09:31.98,0:09:34.32,Default,,0,0,0,,{\i1}就从解决掉从巴蒂斯塔手上逃掉的那个人开始\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Starting with taking care of Batista's one-that-got-away,{\i} Dialogue: 0,0:09:34.32,0:09:35.74,Default,,0,0,0,,{\i1}托尼·费勒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Tony Ferrer.{\i} Dialogue: 0,0:09:38.74,0:09:41.37,Default,,0,0,0,,进\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Dialogue: 0,0:09:43.45,0:09:44.95,Default,,0,0,0,,- 嗨 - 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hi. - Hey. Dialogue: 0,0:09:44.95,0:09:46.16,Default,,0,0,0,,我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I, uh... Dialogue: 0,0:09:46.16,0:09:48.17,Default,,0,0,0,,今早上看了新闻发布会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}saw the press conference this morning. Dialogue: 0,0:09:48.17,0:09:50.58,Default,,0,0,0,,真是个变态 竟对小孩下这样的毒手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pretty sick bastard who'd do that thing to a kid. Dialogue: 0,0:09:50.71,0:09:53.59,Default,,0,0,0,,胆大包天的混蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A fucking ballsy fucker. Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:56.34,Default,,0,0,0,,- 没错 - 法官的孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Mm-hmm. - A judge's kid? Dialogue: 0,0:09:57.67,0:09:59.97,Default,,0,0,0,, 贝卡和我与鲍威尔一家有很深的交情\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Becca and I go back with the Powells. Dialogue: 0,0:09:59.97,0:10:02.14,Default,,0,0,0,,我们的孩子一起参加了少年棒球联盟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Our kids play Little League together. Dialogue: 0,0:10:02.14,0:10:05.27,Default,,0,0,0,,哦 我忘了 庭审日期定了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, I forgot, uh, you got a trial date Dialogue: 0,0:10:05.27,0:10:06.81,Default,,0,0,0,,那个人渣李维·里德\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}for that piece of shit Levi Reed, Dialogue: 0,0:10:06.81,0:10:08.98,Default,,0,0,0,,- 那桩入室抢劫案的凶手 - 终于等到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- your home invasion killer. - Not a day too soon. Dialogue: 0,0:10:09.10,0:10:12.40,Default,,0,0,0,,他女友给你什么信息了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}His girlfriend, she give you anything? Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:13.98,Default,,0,0,0,,她嗑得太嗨了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She was so fucking high, Dialogue: 0,0:10:13.98,0:10:15.40,Default,,0,0,0,,连今天星期几都不知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}she didn't even know what day of the week it was. Dialogue: 0,0:10:15.40,0:10:16.99,Default,,0,0,0,,这次绝对稳操胜券\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's gonna be a slam dunk. Dialogue: 0,0:10:16.99,0:10:19.70,Default,,0,0,0,,- 顺手帮我把门关上 - 遵命 先生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Do me a favor, close the door. - Yes, sir. Dialogue: 0,0:10:19.70,0:10:21.99,Default,,0,0,0,,留意一下新来的警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Keep an eye on the new detective. Dialogue: 0,0:10:21.99,0:10:23.12,Default,,0,0,0,,玛丽亚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maria. Dialogue: 0,0:10:23.24,0:10:24.54,Default,,0,0,0,,我不信任她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't trust her. Dialogue: 0,0:10:24.54,0:10:26.70,Default,,0,0,0,,- 我明白了 - 她只想往上爬\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I gathered. - She's a climber. Dialogue: 0,0:10:26.83,0:10:29.16,Default,,0,0,0,,她想解决一桩凶杀案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She wanted a spot on Homicide, Dialogue: 0,0:10:29.16,0:10:33.00,Default,,0,0,0,,好在媒体前诋毁我们 逼我雇用她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}smeared us in the press and forced me to hire her. Dialogue: 0,0:10:33.13,0:10:35.88,Default,,0,0,0,,- 如果她出错了… - 我第一时间告诉你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- If she slips up-- - I'll come directly to you. Dialogue: 0,0:10:35.88,0:10:37.01,Default,,0,0,0,,正是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Precisely. Dialogue: 0,0:10:44.05,0:10:46.31,Default,,0,0,0,,{\i1}托尼·费勒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Tony Ferrer.{\i} Dialogue: 0,0:10:47.93,0:10:50.73,Default,,0,0,0,,“帅哥”托尼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Handsome" Tony. Dialogue: 0,0:10:52.65,0:10:54.94,Default,,0,0,0,,{\i1}残害自己社区里的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Preyed upon people in his own community.{\i} Dialogue: 0,0:10:54.94,0:10:57.78,Default,,0,0,0,,{\i1}借给他们永远偿还不起的钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Lent them money they could never repay,{\i} Dialogue: 0,0:10:57.78,0:11:00.70,Default,,0,0,0,,{\i1}榨干他们的价值后就抛弃掉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}then got rid of them after he'd wrung them dry.{\i} Dialogue: 0,0:11:00.82,0:11:01.99,Default,,0,0,0,,嘿 {\i1}瞧啊{\fs40}[西班牙语]{\i0}\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. {\i1}Mira.{\i} Dialogue: 0,0:11:01.99,0:11:03.82,Default,,0,0,0,,看样子你和你的鳄鱼皮鞋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Looks like you and your alligator shoes Dialogue: 0,0:11:03.82,0:11:06.29,Default,,0,0,0,,这阵子有得忙了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}will be busy for a while. Dialogue: 0,0:11:20.51,0:11:22.68,Default,,0,0,0,,{\i1}准则二…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Rule number two of the code...{\i} Dialogue: 0,0:11:23.39,0:11:24.55,Default,,0,0,0,,{\i1}…绝不滥杀无辜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}...never kill an innocent.{\i} Dialogue: 0,0:11:47.53,0:11:51.54,Default,,0,0,0,,{\i1}这人喜欢放纵自己\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}The man liked to indulge himself.{\i} Dialogue: 0,0:11:56.25,0:11:59.38,Default,,0,0,0,,回力球 明天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Jai alai. Tomorrow. Dialogue: 0,0:12:07.76,0:12:10.22,Default,,0,0,0,,亲爱的 我回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honey, I'm home. Dialogue: 0,0:12:24.91,0:12:27.41,Default,,0,0,0,,亲爱的 我回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honey, I'm home. Dialogue: 0,0:12:40.17,0:12:41.80,Default,,0,0,0,,亲爱的 我回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honey, I'm home. Dialogue: 0,0:12:42.76,0:12:43.97,Default,,0,0,0,,{\i1}鹦哥想要个杀手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Polly want a killer?{\i} Dialogue: 0,0:12:45.59,0:12:46.64,Default,,0,0,0,,你要进来吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you want to come in? Dialogue: 0,0:13:05.20,0:13:08.66,Default,,0,0,0,,{\i1}托尼喜欢让别人欠他钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Tony was a man who loved to keep people indebted to him.{\i} Dialogue: 0,0:13:08.78,0:13:11.33,Default,,0,0,0,,{\i1}多年分期付款 望不到尽头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Years of payments. No end in sight.{\i} Dialogue: 0,0:13:11.45,0:13:13.29,Default,,0,0,0,,{\i1}他们永远还不清\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}They'd never be free.{\i} Dialogue: 0,0:13:13.29,0:13:16.33,Default,,0,0,0,,{\i1}伊莎贝拉和路易斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Isabella and Luis.{\i} Dialogue: 0,0:13:18.75,0:13:20.59,Default,,0,0,0,,{\i1}全额偿还\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Paid in full?{\i} Dialogue: 0,0:13:20.71,0:13:22.55,Default,,0,0,0,,{\i1}或是付出了血的代价\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Or paid dearly?{\i} Dialogue: 0,0:13:48.32,0:13:51.16,Default,,0,0,0,,{\i1}伊莎贝拉 找到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Isabella. Bingo.{\i} Dialogue: 0,0:13:51.16,0:13:52.99,Default,,0,0,0,,{\i1}地址吻合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Address matched.{\i} Dialogue: 0,0:13:52.99,0:13:55.20,Default,,0,0,0,,{\i1}一天晚上离开妈妈烘焙店去上班后就不知所踪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Left for work at Mama's Bakery one night and never returned.{\i} Dialogue: 0,0:13:55.33,0:13:58.00,Default,,0,0,0,,{\i1}她的家人上报了她的失踪…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Her family reported her missing...{\i} Dialogue: 0,0:14:00.38,0:14:04.25,Default,,0,0,0,,{\i1}路易斯 死于两条未治疗的断腿引起的败血症\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Luis. Died of sepsis from two untreated broken legs.{\i} Dialogue: 0,0:14:05.71,0:14:07.59,Default,,0,0,0,,{\i1}断腿 这就是你没有及时还款时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Broken legs. The kind of thing you get{\i} Dialogue: 0,0:14:07.59,0:14:10.43,Default,,0,0,0,,{\i1}所得到的下场\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}when you're consistently late with payments.{\i} Dialogue: 0,0:14:10.43,0:14:13.35,Default,,0,0,0,,{\i1}我还没找到费勒的枪 但有一点毋庸置疑\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I hadn't found Ferrer's gun, but one thing was clear:{\i} Dialogue: 0,0:14:13.35,0:14:17.64,Default,,0,0,0,,{\i1}向“帅哥”托尼借钱是一件冒险的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Borrowing from "Handsome" Tony was risky business.{\i} Dialogue: 0,0:14:32.91,0:14:35.37,Default,,0,0,0,,{\i1}嘿 你不会知道上哪可以搞一张假身份证吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, you wouldn't know where I could score a fake ID? Dialogue: 0,0:14:35.49,0:14:38.25,Default,,0,0,0,,你知道老子是谁吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know who you're talking to? Dialogue: 0,0:14:38.25,0:14:40.71,Default,,0,0,0,,我就是身份诈骗界的达芬奇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm like the da Vinci of identity fraud. Dialogue: 0,0:14:41.63,0:14:43.63,Default,,0,0,0,,不用怕 塔尼娅听不到我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't worry, Tanya can't hear us. Dialogue: 0,0:14:43.63,0:14:45.42,Default,,0,0,0,,二十块\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Twenty bucks. Dialogue: 0,0:14:45.55,0:14:47.59,Default,,0,0,0,,我只有十块\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, I only have ten. Dialogue: 0,0:14:48.92,0:14:51.80,Default,,0,0,0,,这意味着你欠我一个大人情\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Which means you owe me. Big-time. Dialogue: 0,0:14:51.93,0:14:53.72,Default,,0,0,0,,准备好承担后果吧 我的朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Be prepared to pay the piper, my friend. Dialogue: 0,0:14:53.85,0:14:56.06,Default,,0,0,0,,把你的信息写下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Write down your info. Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:07.36,Default,,0,0,0,,你要这个做什么 “帕特里克·贝特曼”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What do you need this for, uh, "Patrick Bateman"? Dialogue: 0,0:15:08.57,0:15:10.24,Default,,0,0,0,,德克斯特·摩根为什么不行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why not Dexter Morgan? Dialogue: 0,0:15:11.32,0:15:14.83,Default,,0,0,0,,老爸是警察 同一个姓\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dad's a cop. Same last name. Dialogue: 0,0:15:14.83,0:15:16.45,Default,,0,0,0,,我要是被抓 他也脸上无光\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I get caught, he looks bad. Dialogue: 0,0:15:16.45,0:15:19.62,Default,,0,0,0,,怎么 你打算犯罪还是咋滴\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What, you planning on committing a crime or something? Dialogue: 0,0:15:19.75,0:15:23.08,Default,,0,0,0,,没有 我只是今晚想去个派对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. Uh, just trying to party tonight. Dialogue: 0,0:15:23.21,0:15:24.79,Default,,0,0,0,,成年人才能进去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got to be of age. Dialogue: 0,0:15:24.79,0:15:26.50,Default,,0,0,0,,我没想到你还是个派对咖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had no idea you liked to get down. Dialogue: 0,0:15:26.50,0:15:29.88,Default,,0,0,0,,你和我 下周咪咪星期二\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You and me, Titty Tuesdays next week. Dialogue: 0,0:15:30.72,0:15:33.14,Default,,0,0,0,,狂飙酒吧 大腿舞半价\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Half-priced lap dances at Stir Crazy. Dialogue: 0,0:15:33.14,0:15:34.26,Default,,0,0,0,,听起来…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sounds... Dialogue: 0,0:15:34.39,0:15:35.51,Default,,0,0,0,,{\i1}很恐怖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Terrible.{\i} Dialogue: 0,0:15:35.51,0:15:36.85,Default,,0,0,0,,…很有趣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...fun. Dialogue: 0,0:15:36.85,0:15:39.72,Default,,0,0,0,,马苏卡 不要再邀请别人去咪咪星期二了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Masuka, stop inviting people to Titty Tuesday. Dialogue: 0,0:15:39.85,0:15:40.98,Default,,0,0,0,,没人想去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No one wants to go. Dialogue: 0,0:15:40.98,0:15:43.94,Default,,0,0,0,,看来她能听到 哎呀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Guess she can hear us. Oopsie. Dialogue: 0,0:15:47.27,0:15:51.74,Default,,0,0,0,,恭喜你 帕特里克 你24岁了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Congratulations, Patrick. You're 24. Dialogue: 0,0:16:26.61,0:16:29.57,Default,,0,0,0,,好极了 又是早餐当晚餐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Great. Breakfast for dinner again. Dialogue: 0,0:16:29.57,0:16:33.28,Default,,0,0,0,,不要再让我吃火鸡培根了 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}None of that turkey bacon bullshit, thank you. Dialogue: 0,0:16:34.11,0:16:36.41,Default,,0,0,0,,我要去换衣服 闻起来臭死了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm gonna change. I smell like ass. Dialogue: 0,0:16:42.33,0:16:44.54,Default,,0,0,0,,嘿 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Dex. Dialogue: 0,0:16:44.54,0:16:48.84,Default,,0,0,0,,好像自从安迪的派对后就没怎么见到你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I haven't seen you since, like, what, Andy's party? Dialogue: 0,0:16:48.84,0:16:50.17,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yep. Dialogue: 0,0:16:51.30,0:16:55.22,Default,,0,0,0,,听说你当上了警察 那是不是意味着你会穿制服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hear you're a cop now. That mean you wear a uniform? Dialogue: 0,0:16:55.34,0:16:57.68,Default,,0,0,0,,不是警察 是实习生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not a cop. An intern. Dialogue: 0,0:16:57.80,0:17:00.35,Default,,0,0,0,,法医学\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}In forensic pathology. Dialogue: 0,0:17:04.81,0:17:06.52,Default,,0,0,0,,那对耳环\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Those earrings. Dialogue: 0,0:17:07.65,0:17:09.02,Default,,0,0,0,,你从哪弄来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where'd you get them? Dialogue: 0,0:17:11.19,0:17:13.19,Default,,0,0,0,,黛比给我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deb gave them to me. Dialogue: 0,0:17:18.20,0:17:19.49,Default,,0,0,0,,你喜欢吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You like? Dialogue: 0,0:17:21.79,0:17:24.33,Default,,0,0,0,,很喜欢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Very much. Uh... Dialogue: 0,0:17:38.97,0:17:40.93,Default,,0,0,0,,我靠 德克斯 敲门了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit, Dex! Knock much? Dialogue: 0,0:17:41.05,0:17:43.10,Default,,0,0,0,,滚出我房间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get the fuck out of my room. Dialogue: 0,0:17:43.22,0:17:44.52,Default,,0,0,0,,你偷了我的耳环\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You stole my earrings. Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:46.60,Default,,0,0,0,,你要它们有什么用\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What're you gonna do with them, anyway? Dialogue: 0,0:17:46.73,0:17:48.10,Default,,0,0,0,,你又没有女朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's not like you have a girlfriend. Dialogue: 0,0:17:48.10,0:17:49.52,Default,,0,0,0,,你连鸡吧和耳朵都分不清\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You wouldn't know your dick from your ear. Dialogue: 0,0:17:49.52,0:17:50.94,Default,,0,0,0,,朋友们…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You guys-- Dialogue: 0,0:17:51.86,0:17:54.82,Default,,0,0,0,,- 朋友们 - 帮我把它们要回来 快点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You guys? - Get them back for me. Now. Dialogue: 0,0:17:54.82,0:17:58.28,Default,,0,0,0,,可以 我可以帮你要回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. I can help you get them back. Dialogue: 0,0:17:58.41,0:18:00.07,Default,,0,0,0,,如果你帮我做点事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If you do something for me. Dialogue: 0,0:18:00.07,0:18:02.33,Default,,0,0,0,,我这周末开派对需要可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need coke for my party this weekend. Dialogue: 0,0:18:02.33,0:18:03.95,Default,,0,0,0,,你能帮我搞到吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Can you hook that up for me? Dialogue: 0,0:18:03.95,0:18:05.41,Default,,0,0,0,,不可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No way. Dialogue: 0,0:18:05.41,0:18:07.46,Default,,0,0,0,,那么你的耳环就别想要回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Then consider your little earrings gone for good. Dialogue: 0,0:18:07.46,0:18:09.12,Default,,0,0,0,,朋友们 别闹了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Guys, really. Dialogue: 0,0:18:09.12,0:18:11.79,Default,,0,0,0,,好吧 我会帮你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, fine. I'll help you. Dialogue: 0,0:18:12.71,0:18:14.84,Default,,0,0,0,,太好了 明天训练结束后来接我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sweet. Grab me after practice tomorrow, Dialogue: 0,0:18:14.84,0:18:16.13,Default,,0,0,0,,所有事情都会解决的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and we'll handle everything. Dialogue: 0,0:18:21.97,0:18:24.97,Default,,0,0,0,,等会 你们是在议论我吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait. Was he talking about me? Dialogue: 0,0:18:53.67,0:18:55.05,Default,,0,0,0,,嘿 德克斯 你还好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Dex, you feeling all right? Dialogue: 0,0:18:55.17,0:18:57.17,Default,,0,0,0,,- 你的食物一口都没吃 - 什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You haven't touched your food. - Huh? Dialogue: 0,0:18:57.17,0:18:58.72,Default,,0,0,0,,你的食物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your food. Dialogue: 0,0:19:01.97,0:19:03.68,Default,,0,0,0,,爸 你这周末还要加班吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dad, still working a double this weekend? Dialogue: 0,0:19:03.68,0:19:05.06,Default,,0,0,0,,对啊 亲爱的 怎么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, honey. Why? Dialogue: 0,0:19:05.18,0:19:06.31,Default,,0,0,0,,我可以叫几个队上的女生来玩吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mind if I have some girls from the team over? Dialogue: 0,0:19:06.31,0:19:08.64,Default,,0,0,0,,披萨 电影 没什么出格的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pizza, movies, nothing crazy. Dialogue: 0,0:19:11.02,0:19:12.85,Default,,0,0,0,,听上去不错 可以啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, sounds great. Sure. Dialogue: 0,0:19:24.62,0:19:27.99,Default,,0,0,0,,我注意到你和索菲亚…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, I, uh, noticed you and Sofia... Dialogue: 0,0:19:28.12,0:19:29.91,Default,,0,0,0,,互相喜欢对方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}admiring each other. Dialogue: 0,0:19:29.91,0:19:31.37,Default,,0,0,0,,- 啥 - 晚餐的时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Huh? - At dinner. Dialogue: 0,0:19:31.50,0:19:32.92,Default,,0,0,0,,我懂的 她很可爱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I get it, she's cute. Dialogue: 0,0:19:32.92,0:19:35.25,Default,,0,0,0,,- 哦 呃… - 你要约她出去吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Oh. Uh... - You gonna ask her out? Dialogue: 0,0:19:35.38,0:19:36.50,Default,,0,0,0,,{\i1}有一个警探做老爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}The gift and curse of having{\i} Dialogue: 0,0:19:36.63,0:19:38.09,Default,,0,0,0,,{\i1}是个礼物也是诅咒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}a detective for a father.{\i} Dialogue: 0,0:19:38.21,0:19:41.34,Default,,0,0,0,,不 我们没有…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, no, that isn't... Dialogue: 0,0:19:42.18,0:19:44.34,Default,,0,0,0,,我不是…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wasn't... Dialogue: 0,0:19:46.93,0:19:48.72,Default,,0,0,0,,她戴着我的耳环\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She's wearing my earrings. Dialogue: 0,0:19:48.85,0:19:51.69,Default,,0,0,0,,什么叫“你的耳环”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What do you mean "your earrings"? Dialogue: 0,0:19:51.69,0:19:53.90,Default,,0,0,0,,玛丽护士的耳环\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nurse Mary's earrings. Dialogue: 0,0:19:54.02,0:19:57.36,Default,,0,0,0,,我从她身上拿的 就在…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That I took from her, after... Dialogue: 0,0:19:58.82,0:20:00.11,Default,,0,0,0,,什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What? Dialogue: 0,0:20:00.11,0:20:02.24,Default,,0,0,0,,我藏在我的房间里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, I hid them in my room. Dialogue: 0,0:20:02.24,0:20:03.66,Default,,0,0,0,,黛比肯定翻了我的东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deb must've been snooping. Dialogue: 0,0:20:03.66,0:20:04.91,Default,,0,0,0,,她把它们给了索菲亚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And then she gave them to Sofia, which is-- Dialogue: 0,0:20:04.91,0:20:07.24,Default,,0,0,0,,那对耳环是证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Those earrings are evidence. Dialogue: 0,0:20:07.24,0:20:09.58,Default,,0,0,0,,第一条准则是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What is the first goddamn rule of the code? Dialogue: 0,0:20:09.58,0:20:10.79,Default,,0,0,0,,不要被抓\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't get caught. Dialogue: 0,0:20:10.79,0:20:11.87,Default,,0,0,0,,你为什么拿走它们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why did you take them? Dialogue: 0,0:20:12.00,0:20:13.71,Default,,0,0,0,,我想作纪念\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wanted to remember. Dialogue: 0,0:20:13.71,0:20:15.42,Default,,0,0,0,,纪念什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Remember what? Dialogue: 0,0:20:16.38,0:20:17.38,Default,,0,0,0,,那次杀人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The kill. Dialogue: 0,0:20:20.55,0:20:23.93,Default,,0,0,0,,老天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, my God. Dialogue: 0,0:20:30.52,0:20:32.85,Default,,0,0,0,,它们是战利品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They're trophies. Dialogue: 0,0:20:35.52,0:20:37.52,Default,,0,0,0,,这太变态了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's sick. Dialogue: 0,0:20:44.61,0:20:46.99,Default,,0,0,0,,我们的所有努力…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Everything we're doing... Dialogue: 0,0:20:46.99,0:20:50.62,Default,,0,0,0,,所有的准则 都是为了确保\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The code, all of it, is to make sure Dialogue: 0,0:20:50.62,0:20:54.50,Default,,0,0,0,,你不会变成你杀的那些人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you are different from the people that you killed. Dialogue: 0,0:20:56.58,0:20:58.46,Default,,0,0,0,,你不需要那种东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't need that kind of thing. Dialogue: 0,0:20:58.46,0:21:00.59,Default,,0,0,0,,纪念有利于我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Remembering helps me... Dialogue: 0,0:21:01.63,0:21:02.84,Default,,0,0,0,,…抑制自己的冲动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...keep my urges at bay. Dialogue: 0,0:21:02.96,0:21:06.51,Default,,0,0,0,,绝对不行 风险太大 懂吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. No, no, no. It's too risky, okay? Dialogue: 0,0:21:06.63,0:21:10.43,Default,,0,0,0,,你把那对耳环要回来 然后处理掉它们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You get those earrings back, and you get rid of them. Dialogue: 0,0:21:10.43,0:21:13.10,Default,,0,0,0,,- 听清楚了吗 - 非常清楚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Are we clear? - Crystal. Dialogue: 0,0:21:14.93,0:21:16.94,Default,,0,0,0,,行了 你走吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, get out of here. Dialogue: 0,0:21:19.65,0:21:21.98,Default,,0,0,0,,对了 我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, hey, I, uh... Dialogue: 0,0:21:21.98,0:21:23.36,Default,,0,0,0,,今晚要出去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}was gonna go out tonight. Dialogue: 0,0:21:23.36,0:21:25.07,Default,,0,0,0,,真的吗 去哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Really? Where? Dialogue: 0,0:21:25.07,0:21:28.32,Default,,0,0,0,,回力球场 那里有场大比赛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Jai alai. There's a big match. Dialogue: 0,0:21:28.45,0:21:30.24,Default,,0,0,0,,应该会很刺激\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Should be intense. Dialogue: 0,0:21:30.24,0:21:32.87,Default,,0,0,0,,回力球 我让你看足球你都不看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Jai alai? I can't even get you to watch football. Dialogue: 0,0:21:32.99,0:21:36.00,Default,,0,0,0,,偶然看到的 突然来了兴趣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Stumbled across it, and it sparked my interest. Dialogue: 0,0:21:36.00,0:21:37.42,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. Dialogue: 0,0:21:38.37,0:21:41.50,Default,,0,0,0,,行 你也该分分心了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fine, it's about time you had some other distractions. Dialogue: 0,0:21:41.63,0:21:42.71,Default,,0,0,0,,谢了 老爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks, Dad. Dialogue: 0,0:22:16.62,0:22:18.83,Default,,0,0,0,,我奶奶的葬礼后我就没穿过西装了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I haven't worn a suit since my grandmother's funeral. Dialogue: 0,0:22:20.96,0:22:22.50,Default,,0,0,0,,这身打扮是要干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's with the getup? Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:25.09,Default,,0,0,0,,我们有一个名单\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, we have a list Dialogue: 0,0:22:25.09,0:22:27.97,Default,,0,0,0,,{\i1}上面是我们想要打击的高端买家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}of high-end buyers we want to take down.{\i} Dialogue: 0,0:22:28.09,0:22:31.43,Default,,0,0,0,,{\i1}你要卖毒品给他们 所以…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}You'll be selling to them, so...{\i} Dialogue: 0,0:22:31.43,0:22:33.05,Default,,0,0,0,,{\i1}你必须打扮得土豪一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}you have to look like money.{\i} Dialogue: 0,0:22:33.05,0:22:34.64,Default,,0,0,0,,我来找莫里森医生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here for Dr. Morrison. Dialogue: 0,0:22:40.52,0:22:43.02,Default,,0,0,0,,谨慎一点好不好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A bit more discretion, huh? Dialogue: 0,0:22:46.32,0:22:47.90,Default,,0,0,0,,{\i1}你拿到现金时 带回来给我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}When you get the cash, you bring it back here,{\i} Dialogue: 0,0:22:47.90,0:22:49.78,Default,,0,0,0,,{\i1}我们打上标记\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}we'll mark it.{\i} Dialogue: 0,0:22:49.90,0:22:51.91,Default,,0,0,0,,{\i1}这样 这笔钱经过谁的手上就一目了然\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}This way, we know everyone who's touched it,{\i} Dialogue: 0,0:22:52.03,0:22:54.24,Default,,0,0,0,,{\i1}顺藤摸瓜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}all the way up the ladder.{\i} Dialogue: 0,0:22:54.37,0:22:55.91,Default,,0,0,0,,{\i1}说到顺藤摸瓜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Speaking of the ladder,{\i} Dialogue: 0,0:22:55.91,0:22:58.41,Default,,0,0,0,,{\i1}你越快带我们接触顶层人物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}the farther and faster you get us to the top of it,{\i} Dialogue: 0,0:22:58.54,0:23:00.25,Default,,0,0,0,,{\i1}准确点说是埃斯特拉达\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}to Estrada to be exact,{\i} Dialogue: 0,0:23:00.37,0:23:03.88,Default,,0,0,0,,{\i1}这座城市就能早点脱离像他那样的人的荼毒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}the sooner this city is safe from animals just like him.{\i} Dialogue: 0,0:23:04.00,0:23:06.96,Default,,0,0,0,,动作要迅速\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get in, get out quickly. Dialogue: 0,0:23:06.96,0:23:09.47,Default,,0,0,0,,把话题局限在生意上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Keep the conversation about business. Dialogue: 0,0:23:09.47,0:23:10.97,Default,,0,0,0,,{\i1}不要闲聊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}No chitchat.{\i} Dialogue: 0,0:23:12.64,0:23:14.93,Default,,0,0,0,,{\i1}记住你这样做的初衷\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}And remember why you're doing this.{\i} Dialogue: 0,0:23:15.76,0:23:17.10,Default,,0,0,0,,我们不让你坐牢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We kept you out of jail. Dialogue: 0,0:23:17.10,0:23:19.73,Default,,0,0,0,,{\i1}让你回家见孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Got you home to your kids.{\i} Dialogue: 0,0:23:21.31,0:23:22.40,Default,,0,0,0,,你要帮我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now you're gonna help us Dialogue: 0,0:23:22.52,0:23:24.81,Default,,0,0,0,,{\i1}抓住那些杂碎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}take down these motherfuckers.{\i} Dialogue: 0,0:23:29.57,0:23:33.16,Default,,0,0,0,,打向后场 以斜角击球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}To the backcourt. Make that {\i1}cortada{\i} go. Dialogue: 0,0:23:36.37,0:23:40.00,Default,,0,0,0,,他用力击球 瞄准了靠近墙角的区域\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He fires deep, looking for the {\i1}chula.{\i} Dialogue: 0,0:23:40.91,0:23:42.58,Default,,0,0,0,,乔斯胡安一记漂亮的救球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh! Nice save by Josjuan. Dialogue: 0,0:23:46.96,0:23:49.76,Default,,0,0,0,,马诺洛现在把球带到前场\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Manolo now takes it to the front court. Dialogue: 0,0:23:49.88,0:23:52.09,Default,,0,0,0,,打出侧墙反弹球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fires the carom. Dialogue: 0,0:23:53.43,0:23:54.51,Default,,0,0,0,,他失误了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fumbles there. Dialogue: 0,0:23:57.76,0:23:59.89,Default,,0,0,0,,马诺洛完成了一次不同凡响的接球与击球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Manolo makes an incredible catch and fires. Dialogue: 0,0:24:03.23,0:24:04.73,Default,,0,0,0,,比赛很激烈啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Killer game. Dialogue: 0,0:24:06.61,0:24:08.19,Default,,0,0,0,,你赌谁会赢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Who you betting on? Dialogue: 0,0:24:08.94,0:24:10.53,Default,,0,0,0,,我不赌博\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't gamble. Dialogue: 0,0:24:10.53,0:24:12.32,Default,,0,0,0,,我也不赌\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Me, neither. Dialogue: 0,0:24:12.45,0:24:14.66,Default,,0,0,0,,只是来感受一下体育精神\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just here for the sportsmanship. Dialogue: 0,0:24:14.78,0:24:15.87,Default,,0,0,0,,你打球吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You play? Dialogue: 0,0:24:15.87,0:24:17.37,Default,,0,0,0,,我倒是想打\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wish. Dialogue: 0,0:24:17.37,0:24:19.29,Default,,0,0,0,,我只是个看球的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Spectator only. Dialogue: 0,0:24:20.75,0:24:24.79,Default,,0,0,0,,放眼全世界 没有哪里的球场数量能比得上佛罗里达\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There are more jai alai frontons in Florida than anywhere the world. Dialogue: 0,0:24:24.92,0:24:26.46,Default,,0,0,0,,有意思\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Interesting. Dialogue: 0,0:24:27.79,0:24:31.01,Default,,0,0,0,,我靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, shit! Dialogue: 0,0:24:31.01,0:24:33.17,Default,,0,0,0,,你看到了吗 他的头差点被球打掉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You see that? The ball almost knocked his head off! Dialogue: 0,0:24:33.17,0:24:36.22,Default,,0,0,0,,橡胶 亚麻 还有两层硬化的山羊皮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rubber, linen, and two layers of hardened goat skin. Dialogue: 0,0:24:38.64,0:24:40.22,Default,,0,0,0,,球就是由这些做成的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's what the ball's made of. Dialogue: 0,0:24:44.89,0:24:46.35,Default,,0,0,0,,鞋子真不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, nice shoes. Dialogue: 0,0:24:46.48,0:24:48.86,Default,,0,0,0,,鳄鱼皮 定做的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Alligator. Custom. Dialogue: 0,0:24:48.86,0:24:50.36,Default,,0,0,0,,像黄油 但更软\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like butter, only softer. Dialogue: 0,0:24:51.53,0:24:53.32,Default,,0,0,0,,太奢侈了 不适合我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Too rich for my blood. Dialogue: 0,0:24:55.24,0:24:56.99,Default,,0,0,0,,劳逸结合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Work hard, play hard. Dialogue: 0,0:24:56.99,0:24:59.12,Default,,0,0,0,,抱歉 我还不知道你名字\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry, I didn't catch your name. Dialogue: 0,0:24:59.24,0:25:01.37,Default,,0,0,0,,- 帕特里克 - 帕特里克\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Patrick. - Patrick. Dialogue: 0,0:25:01.49,0:25:02.66,Default,,0,0,0,,和你聊天很愉快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nice chatting with you. Dialogue: 0,0:25:02.66,0:25:04.50,Default,,0,0,0,,- 我就先… - 等一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I'm gonna make-- - Wait. Dialogue: 0,0:25:11.09,0:25:13.84,Default,,0,0,0,,回力球是怎么记分的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How do they keep score in jai alai? Dialogue: 0,0:25:13.84,0:25:14.88,Default,,0,0,0,,什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Huh? Dialogue: 0,0:25:15.01,0:25:16.80,Default,,0,0,0,,你不是来看比赛的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're not here for the game. Dialogue: 0,0:25:18.59,0:25:20.18,Default,,0,0,0,,你需要多少\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How much you need? Dialogue: 0,0:25:22.72,0:25:24.60,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right. Dialogue: 0,0:25:24.60,0:25:26.31,Default,,0,0,0,,惭愧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Guilty. Dialogue: 0,0:25:27.19,0:25:28.86,Default,,0,0,0,,我哥们 豪尔赫·鲁伊斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My buddy, Jorge Ruiz, Dialogue: 0,0:25:28.86,0:25:30.44,Default,,0,0,0,,他说你可以借我钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}said you could lend me some cash. Dialogue: 0,0:25:33.19,0:25:35.61,Default,,0,0,0,,帅哥托尼 对吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Handsome Tony, right? Dialogue: 0,0:25:35.74,0:25:37.49,Default,,0,0,0,,我需要300\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need 300. Dialogue: 0,0:25:39.74,0:25:41.70,Default,,0,0,0,,下次有话就直说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Next time, shoot straight, huh? Dialogue: 0,0:25:42.54,0:25:43.83,Default,,0,0,0,,这是为了毒品吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Is this for dope? Dialogue: 0,0:25:43.83,0:25:45.41,Default,,0,0,0,,- 呃… - 我不借给瘾君子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Uh... - 'Cause I don't lend to junkies. Dialogue: 0,0:25:45.41,0:25:48.37,Default,,0,0,0,,不是 是为了工作面试\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, f-for a job interview. Dialogue: 0,0:25:48.50,0:25:50.54,Default,,0,0,0,,我需要一套新西服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need a new suit. Dialogue: 0,0:25:50.67,0:25:52.21,Default,,0,0,0,,还有汽油\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And gas. Dialogue: 0,0:25:53.09,0:25:54.34,Default,,0,0,0,,还有鞋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And shoes. Dialogue: 0,0:25:54.46,0:25:55.97,Default,,0,0,0,,人靠鞋装\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shoes make the man. Dialogue: 0,0:25:56.09,0:25:58.30,Default,,0,0,0,,我借给你500怎样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's make it an even 500, huh? Dialogue: 0,0:25:59.22,0:26:00.60,Default,,0,0,0,,利息10%\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The vig is ten percent. Dialogue: 0,0:26:00.72,0:26:02.31,Default,,0,0,0,,第一次还款截至星期五\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The first payment is due Friday Dialogue: 0,0:26:02.31,0:26:04.22,Default,,0,0,0,,厄尼酒吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}at Ernie's Taproom, Dialogue: 0,0:26:04.22,0:26:05.77,Default,,0,0,0,,晚上八点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}8 p.m. Dialogue: 0,0:26:05.77,0:26:08.81,Default,,0,0,0,,少还一次每个星期多加10%\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Miss a payment and it's ten percent more each week. Dialogue: 0,0:26:08.94,0:26:10.40,Default,,0,0,0,,没问题吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are we good? Dialogue: 0,0:26:11.31,0:26:12.77,Default,,0,0,0,,很好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Great. Dialogue: 0,0:26:12.90,0:26:14.15,Default,,0,0,0,,不许延期\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No extensions. Dialogue: 0,0:26:14.15,0:26:16.11,Default,,0,0,0,,没有例外 明白吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No exceptions. {\i1}¿Comprendes?{\i} Dialogue: 0,0:26:16.11,0:26:17.61,Default,,0,0,0,,明白\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I understand. Dialogue: 0,0:26:17.61,0:26:19.86,Default,,0,0,0,,嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah? Dialogue: 0,0:26:24.33,0:26:26.20,Default,,0,0,0,,身份证给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Identification, please. Dialogue: 0,0:26:28.87,0:26:32.59,Default,,0,0,0,,这样我知道你是谁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is how I know who I'm dealing with. Dialogue: 0,0:26:32.71,0:26:36.26,Default,,0,0,0,,你也知道我是谁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And how you know who you're dealing with. Dialogue: 0,0:26:36.26,0:26:38.59,Default,,0,0,0,,{\i1}哦 我可清楚了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Oh, I know who I'm dealing with.{\i} Dialogue: 0,0:26:41.93,0:26:43.93,Default,,0,0,0,,希望你能得到 那份工作 贝特曼先生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hope you get that job, Mr. Bateman. Dialogue: 0,0:26:47.60,0:26:49.77,Default,,0,0,0,,你肯定第一个知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You'll be the first to know. Dialogue: 0,0:26:59.90,0:27:02.95,Default,,0,0,0,,你一直没告诉我为什么对那对耳环这么执着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You never did tell me why you have such a hard-on for those earrings. Dialogue: 0,0:27:02.95,0:27:04.58,Default,,0,0,0,,你为什么这么想要回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why do you need 'em back so bad? Dialogue: 0,0:27:04.70,0:27:06.45,Default,,0,0,0,,它们有情感价值\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They have sentimental value. Dialogue: 0,0:27:06.45,0:27:08.20,Default,,0,0,0,,“情感价值”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Sentimental value"? Dialogue: 0,0:27:08.20,0:27:09.66,Default,,0,0,0,,放屁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bullshit. Dialogue: 0,0:27:09.79,0:27:13.46,Default,,0,0,0,,你把高中文凭当杯垫\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You used your high school diploma as a coaster. Dialogue: 0,0:27:13.58,0:27:14.88,Default,,0,0,0,,说嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on. Dialogue: 0,0:27:14.88,0:27:16.84,Default,,0,0,0,,你从哪弄来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where'd you get them? Dialogue: 0,0:27:16.84,0:27:18.05,Default,,0,0,0,,德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dex? Dialogue: 0,0:27:21.09,0:27:23.51,Default,,0,0,0,,我给妈妈买的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got them for Mom. Dialogue: 0,0:27:23.51,0:27:25.10,Default,,0,0,0,,母亲节礼物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}For Mother's Day. Dialogue: 0,0:27:25.10,0:27:27.43,Default,,0,0,0,,- 但… - 哦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- But... - Oh. Dialogue: 0,0:27:28.64,0:27:30.18,Default,,0,0,0,,相信我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, trust me. Dialogue: 0,0:27:30.18,0:27:31.48,Default,,0,0,0,,你就这么做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is the move. Dialogue: 0,0:27:31.60,0:27:32.77,Default,,0,0,0,,给索菲亚买对新的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get Sofia a new pair. Dialogue: 0,0:27:32.77,0:27:34.19,Default,,0,0,0,,她就不会记得旧的了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She won't even remember those. Dialogue: 0,0:27:34.19,0:27:38.15,Default,,0,0,0,,好吧 但万一她以为我喜欢她怎么办\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fine, but what if she thinks I like her? Dialogue: 0,0:27:39.15,0:27:41.20,Default,,0,0,0,,这才是重点 傻瓜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's the point, doof. Dialogue: 0,0:27:41.99,0:27:43.57,Default,,0,0,0,,想想会多有意思\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Think about how much fun it'll be. Dialogue: 0,0:27:43.57,0:27:45.37,Default,,0,0,0,,一起四人约会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Going on double dates together. Dialogue: 0,0:27:45.37,0:27:47.58,Default,,0,0,0,,我哥哥和我好闺蜜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My brother and my bestie. Dialogue: 0,0:27:47.58,0:27:50.08,Default,,0,0,0,,当然了 我自己得先找个男朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Of course, I'll have to bag a boyfriend of my own first. Dialogue: 0,0:27:50.08,0:27:52.79,Default,,0,0,0,,这些怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ooh. How about these? Dialogue: 0,0:27:53.67,0:27:55.29,Default,,0,0,0,,你以为她四岁吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What is she, four? Dialogue: 0,0:27:56.29,0:27:58.34,Default,,0,0,0,,用心想想\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Put a little thought into it. Dialogue: 0,0:28:00.42,0:28:01.55,Default,,0,0,0,,就那里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Right there. Dialogue: 0,0:28:01.55,0:28:02.88,Default,,0,0,0,,她的生辰石\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Her birthstone. Dialogue: 0,0:28:03.01,0:28:04.39,Default,,0,0,0,,什么东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's that? Dialogue: 0,0:28:04.51,0:28:06.55,Default,,0,0,0,,一年中的每个月份都有自己的宝石\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, each month of the year has its own gemstone. Dialogue: 0,0:28:06.55,0:28:08.97,Default,,0,0,0,,就像星座\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's kind of like the Zodiac. Dialogue: 0,0:28:10.10,0:28:12.39,Default,,0,0,0,,星座啊 天哪 你真该读点书了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The Zodiac? Geez, read a book, why don't you? Dialogue: 0,0:28:12.39,0:28:14.27,Default,,0,0,0,,比如说 我是射手座 这意味着我热情奔放\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like, I'm a Sagg, which means I'm passionate Dialogue: 0,0:28:14.27,0:28:15.86,Default,,0,0,0,,自由自在 且直言不讳\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and free-spirited and I don't mince words. Dialogue: 0,0:28:15.98,0:28:17.27,Default,,0,0,0,,听上去没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sounds right. Dialogue: 0,0:28:17.27,0:28:18.36,Default,,0,0,0,,去你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck you. Dialogue: 0,0:28:18.48,0:28:19.78,Default,,0,0,0,,你是水瓶座 也就是说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're an Aquarius, which means Dialogue: 0,0:28:19.78,0:28:21.44,Default,,0,0,0,,你富有创造力 很聪明\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you're creative and smart. Dialogue: 0,0:28:21.44,0:28:24.66,Default,,0,0,0,,看来他们说的也不全对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, I guess they don't always hit the mark. Dialogue: 0,0:28:25.49,0:28:26.45,Default,,0,0,0,,就这个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here we go. Dialogue: 0,0:28:26.45,0:28:28.53,Default,,0,0,0,,索菲亚十二月出生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sofia was born in December. Dialogue: 0,0:28:28.53,0:28:30.75,Default,,0,0,0,,绿松石\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}turquoise. Dialogue: 0,0:28:30.75,0:28:33.04,Default,,0,0,0,,包起来比较好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good to have them wrapped. Dialogue: 0,0:28:36.75,0:28:37.71,Default,,0,0,0,,哇哦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whoa. Dialogue: 0,0:28:37.71,0:28:39.09,Default,,0,0,0,,你哪来的钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where'd you get that? Dialogue: 0,0:28:39.21,0:28:40.88,Default,,0,0,0,,我现在有工作了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm a working man now. Dialogue: 0,0:28:40.88,0:28:42.42,Default,,0,0,0,,靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:28:42.42,0:28:44.88,Default,,0,0,0,,谁知道归档血液和精液能赚这么多钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Who knew filing blood and jizz was such great money? Dialogue: 0,0:28:46.34,0:28:48.51,Default,,0,0,0,,给你 包好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here you go. All set. Dialogue: 0,0:28:52.73,0:28:54.10,Default,,0,0,0,,你到底怀着什么居心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's really in this for you? Dialogue: 0,0:28:54.23,0:28:56.10,Default,,0,0,0,,你为什么这么想撮合我和索菲亚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why do you want me and Sofia together so much? Dialogue: 0,0:28:56.10,0:28:58.11,Default,,0,0,0,,就像我说得 你很怪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like I said, you're weird, Dialogue: 0,0:28:58.23,0:29:00.27,Default,,0,0,0,,但我玩得很开心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but I have fun hanging. Dialogue: 0,0:29:00.27,0:29:01.48,Default,,0,0,0,,你还记得上次我们一起来这购物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you even remember the last time Dialogue: 0,0:29:01.61,0:29:03.07,Default,,0,0,0,,是什么时候吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we were shopping here together? Dialogue: 0,0:29:03.07,0:29:04.82,Default,,0,0,0,,- 不记得 - 我给你个提示\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- No. - Well, I'll give you a hint. Dialogue: 0,0:29:04.82,0:29:07.91,Default,,0,0,0,,我那年三岁 圣诞老人就在那边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was three, and Santa was right over there. Dialogue: 0,0:29:09.20,0:29:10.41,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. Dialogue: 0,0:29:10.41,0:29:11.95,Default,,0,0,0,,我们就拭目以待吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We'll see how this goes. Dialogue: 0,0:29:11.95,0:29:14.16,Default,,0,0,0,,肯定好极了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fucking great, that's how. Dialogue: 0,0:29:14.16,0:29:15.50,Default,,0,0,0,,现在…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now... Dialogue: 0,0:29:15.62,0:29:16.79,Default,,0,0,0,,我的工作完成了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I did my part. Dialogue: 0,0:29:16.79,0:29:18.25,Default,,0,0,0,,你万事俱备\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're squared away. Dialogue: 0,0:29:18.25,0:29:19.92,Default,,0,0,0,,该还我人情了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Time to return the favor. Dialogue: 0,0:29:22.26,0:29:24.34,Default,,0,0,0,,你说你会帮我买可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You said you'd help me buy coke. Dialogue: 0,0:29:24.47,0:29:26.59,Default,,0,0,0,,真正的可卡因 不是拿些假货来应付\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Real coke, not pawn off some fake shit. Dialogue: 0,0:29:26.72,0:29:29.64,Default,,0,0,0,,严格来说 我说我会帮你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Technically, I said I'd help you. Dialogue: 0,0:29:29.64,0:29:32.14,Default,,0,0,0,,如果你朋友认为这是可卡因…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And if your friends think it's coke... Dialogue: 0,0:29:32.89,0:29:34.85,Default,,0,0,0,,…那就是可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...it's coke. Dialogue: 0,0:29:34.85,0:29:37.14,Default,,0,0,0,,咖啡因加上苯佐卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Caffeine Boost and benzocaine? Dialogue: 0,0:29:37.14,0:29:38.19,Default,,0,0,0,,效果一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Same effect. Dialogue: 0,0:29:38.19,0:29:40.02,Default,,0,0,0,,你最好是对的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You better be fucking right. Dialogue: 0,0:29:40.15,0:29:41.69,Default,,0,0,0,,我是医学预科生 记得吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was pre-med, remember? Dialogue: 0,0:29:42.73,0:29:44.07,Default,,0,0,0,,把刀给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hand me that knife. Dialogue: 0,0:30:02.71,0:30:04.05,Default,,0,0,0,,再加点咖啡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}More caffeine. Dialogue: 0,0:30:12.39,0:30:14.43,Default,,0,0,0,,所以这到底是怎么回事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what's all this about anyway? Dialogue: 0,0:30:14.43,0:30:16.02,Default,,0,0,0,,你不吸可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't do cocaine. Dialogue: 0,0:30:16.02,0:30:17.64,Default,,0,0,0,,说了你也不懂\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not that you would get it, Dialogue: 0,0:30:17.64,0:30:19.52,Default,,0,0,0,,但这个派对对我很重要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but this party's a score for me. Dialogue: 0,0:30:19.65,0:30:21.56,Default,,0,0,0,,姑娘们终于来我家了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The girls will finally be at my place, Dialogue: 0,0:30:21.56,0:30:23.69,Default,,0,0,0,,她们会选我当季后赛队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and they'll vote me playoff captain. Dialogue: 0,0:30:23.82,0:30:25.69,Default,,0,0,0,,蒂芙就舔鸡巴去吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And Tiff can eat a dick. Dialogue: 0,0:30:34.49,0:30:37.25,Default,,0,0,0,,- 摩根警长 - 叫我哈利就行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Sergeant Morgan? - Uh, Harry, please. Dialogue: 0,0:30:37.25,0:30:38.79,Default,,0,0,0,,我刚把那些悬案的文件\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I just finished entering the cold-case files Dialogue: 0,0:30:38.91,0:30:40.25,Default,,0,0,0,,转录进电子数据库\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}into the electronic database. Dialogue: 0,0:30:40.25,0:30:42.50,Default,,0,0,0,,我想去一趟上城\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was thinking I could head into Overtown. Dialogue: 0,0:30:42.50,0:30:44.55,Default,,0,0,0,,看我能不能找到些目击者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}See if I can find some witnesses. Dialogue: 0,0:30:44.67,0:30:47.47,Default,,0,0,0,,- 为你的NHI案子 - 你真快啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- For your N.H.I. - You are fast. Dialogue: 0,0:30:47.59,0:30:49.55,Default,,0,0,0,,我把那些数据录入进去可能要花上三天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Would've taken me three days to enter all that data. Dialogue: 0,0:30:49.55,0:30:51.09,Default,,0,0,0,,上了计算机夜校\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Took a computer night course. Dialogue: 0,0:30:51.22,0:30:53.93,Default,,0,0,0,,要么与时俱进 要么被淘汰 对吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Change with the times or become obsolete, right? Dialogue: 0,0:30:55.39,0:30:57.68,Default,,0,0,0,,嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Dialogue: 0,0:30:57.68,0:31:00.10,Default,,0,0,0,,我要喝杯咖啡 你呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I could use a coffee. You? Dialogue: 0,0:31:05.19,0:31:07.69,Default,,0,0,0,,我听说你是从埃尔巴里奥来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So I, uh, I heard you came over from El Barrio. Dialogue: 0,0:31:07.82,0:31:09.90,Default,,0,0,0,,环境恶劣 简直就是魔鬼训练营\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rough, hell of a training ground. Dialogue: 0,0:31:09.90,0:31:12.57,Default,,0,0,0,,对 当了八年的便衣警察\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yep, did eight years as a uni. Dialogue: 0,0:31:12.70,0:31:14.53,Default,,0,0,0,,最后两年当上了警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Last two as a detective. Dialogue: 0,0:31:14.53,0:31:16.12,Default,,0,0,0,,禁毒处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Narcotics. Dialogue: 0,0:31:16.12,0:31:18.66,Default,,0,0,0,,我也是这么走过来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know a thing or two about that path. Dialogue: 0,0:31:18.79,0:31:20.25,Default,,0,0,0,,作为一名女性肯定不容易\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Couldn't have been easy, being a woman. Dialogue: 0,0:31:20.25,0:31:21.71,Default,,0,0,0,,你要什么口味\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How do you take it? Dialogue: 0,0:31:21.71,0:31:23.25,Default,,0,0,0,,黑咖啡就行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just black. Dialogue: 0,0:31:23.38,0:31:24.75,Default,,0,0,0,,我能受得住\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can hold my own, yeah. Dialogue: 0,0:31:24.88,0:31:26.84,Default,,0,0,0,,我的家人都是斗士\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I come from a family of fighters. Dialogue: 0,0:31:26.84,0:31:29.92,Default,,0,0,0,,再说 发牢骚也太…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Besides, whining can be so... Dialogue: 0,0:31:29.92,0:31:31.05,Default,,0,0,0,,无趣了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}pedestrian. Dialogue: 0,0:31:31.18,0:31:32.68,Default,,0,0,0,,你不觉得吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't you think? Dialogue: 0,0:31:33.47,0:31:35.22,Default,,0,0,0,,要点建议吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bit of advice? Dialogue: 0,0:31:35.35,0:31:37.10,Default,,0,0,0,,我很钦佩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's admirable Dialogue: 0,0:31:37.10,0:31:38.43,Default,,0,0,0,,你把社会底层人士的谋杀案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that you've made homicides Dialogue: 0,0:31:38.56,0:31:39.73,Default,,0,0,0,,当做自己的使命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}at the bottom of the board your mission, Dialogue: 0,0:31:39.73,0:31:42.44,Default,,0,0,0,,但事情并没有你对媒体宣称的那样简单\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but it's not quite as simple as you made it out to the press. Dialogue: 0,0:31:42.44,0:31:44.48,Default,,0,0,0,,重案组必须把资源分配给\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Homicide has to allocate its resources Dialogue: 0,0:31:44.48,0:31:47.36,Default,,0,0,0,,那些真正能解决的案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}to crimes it can actually solve. Dialogue: 0,0:31:47.48,0:31:48.61,Default,,0,0,0,,这没有恶意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's not malicious. Dialogue: 0,0:31:48.61,0:31:50.49,Default,,0,0,0,,常识性的警务工作罢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just common-sense policing. Dialogue: 0,0:31:50.49,0:31:52.82,Default,,0,0,0,,我知道什么叫分流\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I understand the concept of triage. Dialogue: 0,0:31:52.95,0:31:55.16,Default,,0,0,0,,但那些优先解决的案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But the cases on the top of that board Dialogue: 0,0:31:55.16,0:31:56.78,Default,,0,0,0,,它们都有一个共同点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}all have one thing in common. Dialogue: 0,0:31:56.78,0:31:58.45,Default,,0,0,0,,受害者都是白人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The victims are white. Dialogue: 0,0:31:58.45,0:32:01.27,Default,,0,0,0,,如果一个黑人男孩在小海地被绑架\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If a Black boy was kidnapped in Little Haiti, Dialogue: 0,0:32:01.27,0:32:04.92,Default,,0,0,0,,你觉得他们会在法院门前召开新闻发布会吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}do you think they would hold a press conference at the courthouse steps? Dialogue: 0,0:32:04.92,0:32:07.67,Default,,0,0,0,,吸毒者死亡也许不是什么爆炸新闻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A dead drug user might not be breaking news, Dialogue: 0,0:32:07.67,0:32:09.34,Default,,0,0,0,,但那也是谋杀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but there was still a murder. Dialogue: 0,0:32:09.34,0:32:11.59,Default,,0,0,0,,劳尔·马丁内斯仍然可以为人子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And Raul Martinez was still someone's son. Dialogue: 0,0:32:11.72,0:32:14.84,Default,,0,0,0,,听着 你想去上城调查 随你便\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look, you want to go canvass Overtown, be my guest. Dialogue: 0,0:32:14.84,0:32:16.68,Default,,0,0,0,,我搭档和我早就排查过那个区域\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My partner and I, we already worked the area. Dialogue: 0,0:32:16.68,0:32:18.31,Default,,0,0,0,,让我告诉你你会听到什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me tell you what you'll hear: Dialogue: 0,0:32:18.31,0:32:20.27,Default,,0,0,0,,“我什么都没看到”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"I didn't see a thing." Dialogue: 0,0:32:21.39,0:32:23.14,Default,,0,0,0,,恕我直言…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Respectfully... Dialogue: 0,0:32:23.27,0:32:25.02,Default,,0,0,0,,那是你听到的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that's what you heard. Dialogue: 0,0:32:25.02,0:32:26.61,Default,,0,0,0,,我会向你汇报的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll report back. Dialogue: 0,0:32:31.49,0:32:33.28,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Hey. Dialogue: 0,0:32:33.28,0:32:35.24,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. Dialogue: 0,0:32:36.24,0:32:38.41,Default,,0,0,0,,好了 那么…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, so... Dialogue: 0,0:32:38.41,0:32:40.91,Default,,0,0,0,,最后一盎司也卖出去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}sold the last ounce. Dialogue: 0,0:32:43.46,0:32:45.12,Default,,0,0,0,,现在干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now what? Dialogue: 0,0:32:45.92,0:32:47.04,Default,,0,0,0,,喝杯啤酒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You get a beer. Dialogue: 0,0:32:48.59,0:32:50.55,Default,,0,0,0,,然后我们开启第二阶段\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Then we start phase two. Dialogue: 0,0:32:50.55,0:32:52.63,Default,,0,0,0,,你去找你的供货商补货 阿尔弗雷多\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You re-up with your regular guy, Alfredo. Dialogue: 0,0:32:52.63,0:32:55.63,Default,,0,0,0,,他开始好奇生意的火爆\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He starts getting nosy about the boom in business, Dialogue: 0,0:32:55.63,0:32:57.55,Default,,0,0,0,,你告诉他你垄断了一个新的市场\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you tell him you've cornered a new market. Dialogue: 0,0:32:57.55,0:32:59.22,Default,,0,0,0,,这么快就回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back so soon? Dialogue: 0,0:32:59.22,0:33:01.64,Default,,0,0,0,,乔卖掉一半要花两倍的时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Took Joe twice as long to move half as much. Dialogue: 0,0:33:01.77,0:33:03.81,Default,,0,0,0,,没有了累赘我行动更迅速\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm more agile without the dead weight. Dialogue: 0,0:33:06.35,0:33:08.19,Default,,0,0,0,,我需要平时三倍的量\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll take three times my usual. Dialogue: 0,0:33:13.24,0:33:15.15,Default,,0,0,0,,我不知道能不能拿出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't know if I could do that. Dialogue: 0,0:33:17.11,0:33:18.74,Default,,0,0,0,,拿不出吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No? Dialogue: 0,0:33:20.24,0:33:23.04,Default,,0,0,0,,那让我见能拿出来的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Then get me a meeting with someone who can. Dialogue: 0,0:33:42.52,0:33:45.68,Default,,0,0,0,,{\i1}我一直精于什么时候出手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Learning when to take your shot...{\i} Dialogue: 0,0:33:46.69,0:33:50.06,Default,,0,0,0,,{\i1}什么时候该失手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}...and when to miss was always something I was good at.{\i} Dialogue: 0,0:33:52.19,0:33:53.78,Default,,0,0,0,,侧袋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Side pocket. Dialogue: 0,0:33:55.99,0:33:58.20,Default,,0,0,0,,真倒霉 小子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tough break, kid. Dialogue: 0,0:34:05.83,0:34:07.87,Default,,0,0,0,,工作面试 是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Job interview, huh? Dialogue: 0,0:34:09.17,0:34:10.25,Default,,0,0,0,,我的钱在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where's my cash? Dialogue: 0,0:34:10.25,0:34:12.00,Default,,0,0,0,,呃…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh... Dialogue: 0,0:34:13.59,0:34:15.38,Default,,0,0,0,,他赢走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's got it. Dialogue: 0,0:34:17.72,0:34:20.01,Default,,0,0,0,,出去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Outside. Dialogue: 0,0:34:21.18,0:34:22.64,Default,,0,0,0,,现在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now. Dialogue: 0,0:34:31.56,0:34:32.86,Default,,0,0,0,,听着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look, uh, Dialogue: 0,0:34:32.86,0:34:34.57,Default,,0,0,0,,我只是想把我的钱翻倍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I was just trying to double my money Dialogue: 0,0:34:34.69,0:34:36.44,Default,,0,0,0,,好还你钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}so I could pay you back. Dialogue: 0,0:34:36.57,0:34:39.24,Default,,0,0,0,,明天把钱还你不就行了 对吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get it to you tomorrow and we're good, right? Dialogue: 0,0:34:39.36,0:34:40.91,Default,,0,0,0,,有什么要紧的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No big deal? Dialogue: 0,0:34:42.70,0:34:44.16,Default,,0,0,0,,你觉得这个要紧吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This look like a big deal to you? Dialogue: 0,0:34:44.29,0:34:46.83,Default,,0,0,0,,求你 再给我一天时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please. Please, just-just one more day. Dialogue: 0,0:34:46.83,0:34:49.29,Default,,0,0,0,,我不会乱来的 别伤害我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I won't screw around, just-just don't hurt me. Dialogue: 0,0:34:57.55,0:34:59.01,Default,,0,0,0,,天啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, my God! Dialogue: 0,0:34:59.01,0:35:00.59,Default,,0,0,0,,拜托别杀我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please don't kill me. Dialogue: 0,0:35:01.89,0:35:04.64,Default,,0,0,0,,明天把你欠的钱还清\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tomorrow, you pay what you owe, Dialogue: 0,0:35:04.64,0:35:06.35,Default,,0,0,0,,否则我打爆你眼睛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}or I'll shoot you in the eye. Dialogue: 0,0:35:06.35,0:35:09.44,Default,,0,0,0,,我会的 我发誓\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I will. I swear. Dialogue: 0,0:36:12.21,0:36:14.88,Default,,0,0,0,,你没受过这种设备的训练\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're not trained on that equipment. Dialogue: 0,0:36:14.88,0:36:17.34,Default,,0,0,0,,我想多了解弹道学\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wanted to learn more about ballistics. Dialogue: 0,0:36:17.34,0:36:20.11,Default,,0,0,0,,我想可以用一桩老案子的子弹来自学\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thought I'd use the bullets from an old case to teach myself. Dialogue: 0,0:36:20.32,0:36:21.05,Default,,0,0,0,,进取心很强嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Self-starter. Dialogue: 0,0:36:21.17,0:36:22.42,Default,,0,0,0,,我在你这个年纪也一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was too, at your age. Dialogue: 0,0:36:22.55,0:36:23.97,Default,,0,0,0,,我苦苦哀求才得到实习生的工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had to beg for my job as an intern. Dialogue: 0,0:36:24.09,0:36:25.93,Default,,0,0,0,,之后我利用喝咖啡的空隙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And then I spent my time in between coffee runs Dialogue: 0,0:36:26.05,0:36:28.18,Default,,0,0,0,,整理精液样本\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}sorting semen samples. Dialogue: 0,0:36:28.18,0:36:29.72,Default,,0,0,0,,我没有在委婉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's not a euphemism. Dialogue: 0,0:36:29.72,0:36:31.56,Default,,0,0,0,,- 我没这么想 - 总之呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Didn't think it was. - Anyway, Dialogue: 0,0:36:31.56,0:36:32.89,Default,,0,0,0,,那是七十年代\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that was back in the '70s, Dialogue: 0,0:36:33.02,0:36:34.52,Default,,0,0,0,,就是恐龙还在地球上漫步的时代\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you know, when dinosaurs roamed the Earth. Dialogue: 0,0:36:36.36,0:36:39.19,Default,,0,0,0,,我想你的放大倍率不对 来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think your magnification might be off. Here. Dialogue: 0,0:36:41.36,0:36:42.53,Default,,0,0,0,,现在试试\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Try now. Dialogue: 0,0:36:43.70,0:36:45.28,Default,,0,0,0,,可以了就吱个声\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Say when. Dialogue: 0,0:36:47.20,0:36:49.37,Default,,0,0,0,,好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Right there. Dialogue: 0,0:36:53.75,0:36:56.21,Default,,0,0,0,,完全吻合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hmm. Perfect match. Dialogue: 0,0:36:57.33,0:36:59.04,Default,,0,0,0,,这说明了什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What does that tell you? Dialogue: 0,0:37:00.05,0:37:01.88,Default,,0,0,0,,两枚子弹是同一把枪射出的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Both bullets were fired by the same gun. Dialogue: 0,0:37:01.88,0:37:05.55,Default,,0,0,0,,好样的 但下次先问过我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well done. But next time, ask. Dialogue: 0,0:37:05.55,0:37:08.64,Default,,0,0,0,,对了 我一直想告诉你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, uh, actually, I've been meaning to tell you, Dialogue: 0,0:37:08.64,0:37:09.81,Default,,0,0,0,,你说得对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you were right. Dialogue: 0,0:37:09.81,0:37:11.25,Default,,0,0,0,,我说什么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}About what? Dialogue: 0,0:37:11.25,0:37:14.64,Default,,0,0,0,,法医在吉米·鲍威尔的手指上发现了WD-40的残留\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The M.E. found traces of WD-40 on Jimmy Powell's finger. Dialogue: 0,0:37:15.81,0:37:18.65,Default,,0,0,0,,该死的绑匪用一把多功能园艺工具\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rat bastard kidnapper used a multipart garden tool Dialogue: 0,0:37:18.65,0:37:21.73,Default,,0,0,0,,剪断了那可怜的孩子的手指\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}to cut off the poor kid's finger. Dialogue: 0,0:37:21.86,0:37:24.15,Default,,0,0,0,,这个世界真操蛋 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's a fucked-up world, Dexter. Dialogue: 0,0:37:24.99,0:37:26.74,Default,,0,0,0,,很高兴你站在迈阿密警局这边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Glad you're Team Miami Metro. Dialogue: 0,0:37:26.86,0:37:29.07,Default,,0,0,0,,只是不要让我给你加薪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just don't ask me for a raise. Dialogue: 0,0:37:45.22,0:37:47.30,Default,,0,0,0,,{\i1}子弹吻合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}The bullets matched.{\i} Dialogue: 0,0:37:47.30,0:37:50.47,Default,,0,0,0,,{\i1}准则已经满足\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}The code had been satisfied.{\i} Dialogue: 0,0:37:50.60,0:37:53.27,Default,,0,0,0,,{\i1}托尼该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Tony deserved to die.{\i} Dialogue: 0,0:37:59.19,0:38:01.32,Default,,0,0,0,,他开了一枪警告雷内\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He fired a warning shot at Rene. Dialogue: 0,0:38:01.32,0:38:03.44,Default,,0,0,0,,子弹打穿了墙杀了他妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The bullet went through the wall and killed his mother. Dialogue: 0,0:38:03.57,0:38:07.03,Default,,0,0,0,,我觉得这是他的作案手法 我是对的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I figured it was his M.O., and I was right. Dialogue: 0,0:38:07.03,0:38:09.70,Default,,0,0,0,,费勒差点就打爆你的头 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ferrer could have blown your head off, Dexter. Dialogue: 0,0:38:09.82,0:38:12.20,Default,,0,0,0,,你到底怎么想的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What the hell were you thinking? Dialogue: 0,0:38:12.20,0:38:15.33,Default,,0,0,0,,我想我需要证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, I was thinking that I needed to find proof Dialogue: 0,0:38:15.33,0:38:16.96,Default,,0,0,0,,证明托尼符合条件\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that Tony fit the code. Dialogue: 0,0:38:17.08,0:38:18.75,Default,,0,0,0,,像你教我的那样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like you taught me to. Dialogue: 0,0:38:18.87,0:38:22.13,Default,,0,0,0,,巴蒂斯塔和其他重案组的人永远找不到的证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Proof that Batista and the rest of Homicide could never find. Dialogue: 0,0:38:22.13,0:38:25.13,Default,,0,0,0,,我找到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I did. Dialogue: 0,0:38:25.13,0:38:27.80,Default,,0,0,0,,你为什么不告诉我你在做什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why didn't you tell me what you were doing? Dialogue: 0,0:38:28.72,0:38:33.31,Default,,0,0,0,,我不想拿我的麻烦叨扰你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I didn't want to stress you with my... problem. Dialogue: 0,0:38:33.43,0:38:35.89,Default,,0,0,0,,直到我找到线索\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not until there was something to report. Dialogue: 0,0:38:35.89,0:38:38.02,Default,,0,0,0,,我以为你已经知足了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I thought it would be enough. Dialogue: 0,0:38:38.14,0:38:41.06,Default,,0,0,0,,护士玛丽 警局的工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nurse Mary, the job. Dialogue: 0,0:38:42.27,0:38:44.69,Default,,0,0,0,,但你没有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But it isn't? Dialogue: 0,0:38:46.82,0:38:48.07,Default,,0,0,0,,是的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. Dialogue: 0,0:38:53.87,0:38:55.87,Default,,0,0,0,,这个东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This thing, Dialogue: 0,0:38:55.87,0:39:02.04,Default,,0,0,0,,你内心深处的这股渴望\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}this... hunger that you have inside of you, Dialogue: 0,0:39:02.17,0:39:04.13,Default,,0,0,0,,需要一个大师\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}it needs a master. Dialogue: 0,0:39:04.13,0:39:07.71,Default,,0,0,0,,一步错步步错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}One wrong move, it all falls apart. Dialogue: 0,0:39:07.71,0:39:11.22,Default,,0,0,0,,你会毁了你的生活 你妹妹的 我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You'll ruin your life, your sister's, mine. Dialogue: 0,0:39:11.34,0:39:13.01,Default,,0,0,0,,你的余生将会在监狱中度过\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You'll spend the rest of your days in prison, Dialogue: 0,0:39:13.14,0:39:14.56,Default,,0,0,0,,如果你走运的话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}if you're lucky. Dialogue: 0,0:39:14.68,0:39:17.89,Default,,0,0,0,,从现在起 你的一举一动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}From now on, everything you do, Dialogue: 0,0:39:17.89,0:39:20.14,Default,,0,0,0,,都要先问过我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}it goes through me first. Dialogue: 0,0:39:21.02,0:39:22.35,Default,,0,0,0,,知道了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Understood. Dialogue: 0,0:39:29.53,0:39:32.03,Default,,0,0,0,,所以你真的想这么做吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, you really want to do this? Dialogue: 0,0:39:32.16,0:39:34.58,Default,,0,0,0,,杀了费勒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get rid of Ferrer? Dialogue: 0,0:39:34.70,0:39:36.95,Default,,0,0,0,,嗯 今晚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Tonight. Dialogue: 0,0:39:36.95,0:39:40.33,Default,,0,0,0,,如果我不杀他 他会杀了别人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If I don't, he'll kill someone else. Dialogue: 0,0:39:41.08,0:39:42.54,Default,,0,0,0,,甚至杀了我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe even me. Dialogue: 0,0:39:46.67,0:39:47.75,Default,,0,0,0,,动手吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do it. Dialogue: 0,0:39:47.88,0:39:49.34,Default,,0,0,0,,- 但我要和你一起 - 什么 不行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- But I'm coming with you. - What? No. Dialogue: 0,0:39:49.46,0:39:50.92,Default,,0,0,0,,得确保你没有犯错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}To make sure there are no mistakes. Dialogue: 0,0:39:51.05,0:39:53.26,Default,,0,0,0,,你应付不了的 爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You can't handle it, Dad. Dialogue: 0,0:39:54.68,0:39:56.39,Default,,0,0,0,,你不是这样的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's not you. Dialogue: 0,0:39:57.35,0:39:59.22,Default,,0,0,0,,我才是这样的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is who I am. Dialogue: 0,0:40:00.52,0:40:02.27,Default,,0,0,0,,我需要成为这样的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Who I need to be. Dialogue: 0,0:40:06.19,0:40:08.11,Default,,0,0,0,,我们演练过的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've trained. Dialogue: 0,0:40:08.23,0:40:10.07,Default,,0,0,0,,我能行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got this. Dialogue: 0,0:40:15.41,0:40:17.12,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. Dialogue: 0,0:40:17.24,0:40:20.45,Default,,0,0,0,,但一定要小心 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But just be careful, all right? Dialogue: 0,0:40:20.45,0:40:23.17,Default,,0,0,0,,按照我们训练的方式去做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do everything the way we practiced. Dialogue: 0,0:40:23.29,0:40:24.58,Default,,0,0,0,,不走捷径\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No shortcuts. Dialogue: 0,0:40:24.71,0:40:27.79,Default,,0,0,0,,不能保留战利品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And no fucking trophies. Dialogue: 0,0:40:27.79,0:40:30.55,Default,,0,0,0,,护士玛丽的耳环你拿回来了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Did you get Nurse Mary's earrings back? Dialogue: 0,0:40:31.38,0:40:32.88,Default,,0,0,0,,正在努力中\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The plan's in motion. Dialogue: 0,0:40:34.05,0:40:36.35,Default,,0,0,0,,去吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go on. Dialogue: 0,0:40:36.35,0:40:37.80,Default,,0,0,0,,快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go. Dialogue: 0,0:40:40.39,0:40:43.98,Default,,0,0,0,,{\i1}好的 你身上的这个窃听器\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Okay. What you pick up on this wire,{\i} Dialogue: 0,0:40:44.10,0:40:45.31,Default,,0,0,0,,我们会呈上法庭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we'll present in court Dialogue: 0,0:40:45.31,0:40:48.19,Default,,0,0,0,,当我们起诉埃斯特拉达时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}when we make our case against Estrada. Dialogue: 0,0:40:48.19,0:40:50.11,Default,,0,0,0,,我觉得我做不到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't think I can do this. Dialogue: 0,0:40:50.94,0:40:53.99,Default,,0,0,0,,你必须这么做 劳拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You have to do this, Laura. Dialogue: 0,0:40:54.11,0:40:55.86,Default,,0,0,0,,不仅仅是因为我们的协议\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not just because of our arrangement, Dialogue: 0,0:40:55.99,0:40:57.78,Default,,0,0,0,,更因为…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but because... Dialogue: 0,0:40:58.91,0:41:01.16,Default,,0,0,0,,…你所做的是好事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...what you're doing here is good. Dialogue: 0,0:41:02.37,0:41:06.29,Default,,0,0,0,,你在为迈阿密的每个人谋平安\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're making Miami safer for everyone. Dialogue: 0,0:41:07.13,0:41:09.04,Default,,0,0,0,,为你的儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}For your boys. Dialogue: 0,0:41:10.80,0:41:12.67,Default,,0,0,0,,拜托 最难的部分已经过去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on, you've already done the hard part. Dialogue: 0,0:41:12.80,0:41:14.97,Default,,0,0,0,,这些家伙对你唯命是从\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You've got these guys eating out of your hand. Dialogue: 0,0:41:15.09,0:41:17.01,Default,,0,0,0,,保持冷静就好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just stay cool. Dialogue: 0,0:41:17.14,0:41:18.80,Default,,0,0,0,,一切如常\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Business as usual. Dialogue: 0,0:41:19.93,0:41:21.31,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. Dialogue: 0,0:41:22.77,0:41:24.73,Default,,0,0,0,,{\i1}如果这玩意是真货\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}If this is good shit,{\i} Dialogue: 0,0:41:24.73,0:41:26.31,Default,,0,0,0,,{\i1}我很快就会再联系你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}you'll be hearing from me again.{\i} Dialogue: 0,0:41:26.31,0:41:27.48,Default,,0,0,0,,{\i1}你不会失望的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}You won't be disappointed.{\i} Dialogue: 0,0:41:29.65,0:41:31.40,Default,,0,0,0,,调一下…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Adjust... Dialogue: 0,0:41:31.40,0:41:33.36,Default,,0,0,0,,{\i1}谢谢你大老远开车过来 莫泽女士\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Thank you for driving all this way, Ms. Moser.{\i} Dialogue: 0,0:41:33.36,0:41:36.36,Default,,0,0,0,,{\i1}这是我的荣幸 阿尔达纳议员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It's been a pleasure, Councilman Aldana.{\i} Dialogue: 0,0:41:36.36,0:41:37.74,Default,,0,0,0,,叫我卡洛斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Call me Carlos. Dialogue: 0,0:41:37.74,0:41:38.91,Default,,0,0,0,,卡洛斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Carlos. Dialogue: 0,0:41:38.91,0:41:40.74,Default,,0,0,0,,我的街道坑坑洼洼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Potholes on my street Dialogue: 0,0:41:40.74,0:41:42.49,Default,,0,0,0,,这混蛋却用纳税人的钱来买毒品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and this {\i1}cabrón{\i} is spending my tax dollars on blow. Dialogue: 0,0:41:42.49,0:41:44.04,Default,,0,0,0,,我们现在就该收拾他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We should clip his ass right now. Dialogue: 0,0:41:45.33,0:41:46.75,Default,,0,0,0,,快了 但不是现在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Soon, but not yet. Dialogue: 0,0:41:46.75,0:41:48.88,Default,,0,0,0,,我们得着眼于目标\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got to keep our eyes on the prize. Dialogue: 0,0:41:48.88,0:41:50.21,Default,,0,0,0,,赫克托·埃斯特拉达\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hector Estrada. Dialogue: 0,0:41:50.21,0:41:52.46,Default,,0,0,0,,什么鬼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What the fuck? Dialogue: 0,0:41:53.84,0:41:55.59,Default,,0,0,0,,- 该死 - 那是谁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Oh, shit. - Who's that? Dialogue: 0,0:42:00.99,0:42:04.85,Default,,0,0,0,,给老子上车 赶紧的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get in the fucking car, now. Dialogue: 0,0:42:10.94,0:42:12.19,Default,,0,0,0,,- 好 - 好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Yep. - All right. Dialogue: 0,0:42:12.32,0:42:13.82,Default,,0,0,0,,别让他们跑了 快啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't let them get away. Come on. Dialogue: 0,0:42:13.82,0:42:16.61,Default,,0,0,0,,快走 快走 快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go, go, go, go, go. Dialogue: 0,0:42:26.58,0:42:28.12,Default,,0,0,0,,好 他们就在三辆车前面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, they're just three cars up. Dialogue: 0,0:42:28.12,0:42:30.79,Default,,0,0,0,,- 你看到他们了吗 - 看到了 看到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You see them? - Yeah, I got them. I got them. Dialogue: 0,0:42:38.55,0:42:40.39,Default,,0,0,0,,你打扮得很漂亮啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You clean up nice. Dialogue: 0,0:42:45.97,0:42:48.64,Default,,0,0,0,,{\i1}拿开你的咸猪手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Get your hands off me.{\i} Dialogue: 0,0:42:48.64,0:42:50.27,Default,,0,0,0,,靠 他们会找到窃听器的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit, they're gonna find her wire. Dialogue: 0,0:42:50.40,0:42:53.82,Default,,0,0,0,,嘿 我让你拿开你的咸猪手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. I said get your fucking hands off of me. Dialogue: 0,0:42:53.82,0:42:55.28,Default,,0,0,0,,你想看清楚点吗 混蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want a better look, asshole? Dialogue: 0,0:42:58.70,0:43:02.16,Default,,0,0,0,,我注意到你最近工作非常勤奋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It came to my attention that you've been very industrious as of late. Dialogue: 0,0:43:04.45,0:43:07.41,Default,,0,0,0,,你是来为我庆祝的吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Is this a congratulatory meeting? Dialogue: 0,0:43:08.33,0:43:10.54,Default,,0,0,0,,你男朋友乔被警察抓了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your boyfriend Joe got clipped by the cops. Dialogue: 0,0:43:11.42,0:43:13.25,Default,,0,0,0,,该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:43:14.04,0:43:16.00,Default,,0,0,0,,你是怎么溜出来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How the fuck did you skate? Dialogue: 0,0:43:19.38,0:43:22.59,Default,,0,0,0,,肋骨擦伤和牙齿折断也没有多疼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bruised ribs and a chipped tooth didn't hurt. Dialogue: 0,0:43:24.64,0:43:26.56,Default,,0,0,0,,落魄少女正中那群猪的下怀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pigs love a damsel in distress. Dialogue: 0,0:43:26.68,0:43:30.35,Default,,0,0,0,,{\i1}带着俩娃 给有前科的瘾君子当出气筒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Mom of two, punching bag to a junkie ex-con.{\i} Dialogue: 0,0:43:30.35,0:43:32.02,Default,,0,0,0,,{\i1}我能怎么办\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}What was I gonna do?{\i} Dialogue: 0,0:43:32.15,0:43:34.19,Default,,0,0,0,,劝乔不要吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tell Joe no? Dialogue: 0,0:43:39.53,0:43:42.11,Default,,0,0,0,,增长的需求是怎么回事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's with the increased demand? Dialogue: 0,0:43:42.99,0:43:45.45,Default,,0,0,0,,一直在和高端客户交易\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Been selling to higher-end clientele. Dialogue: 0,0:43:45.45,0:43:47.66,Default,,0,0,0,,{\i1}医生 律师\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Doctors, lawyers.{\i} Dialogue: 0,0:43:47.79,0:43:51.29,Default,,0,0,0,,{\i1}有钱人 不像乔那样卖给贱民\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Big-money shit, instead of selling to lowlives like Joe did.{\i} Dialogue: 0,0:43:52.42,0:43:54.38,Default,,0,0,0,,{\i1}那么你是怎么得到这些\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}And how did you acquire such{\i} Dialogue: 0,0:43:54.38,0:43:57.05,Default,,0,0,0,,尊贵的客户\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}distinguished clientele? Dialogue: 0,0:43:58.59,0:44:03.39,Default,,0,0,0,,{\i1}我以前是酒保 很多会员都是像你这样的大客户\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I used to bartend. Plenty of high rollers like yourself in VIP. Dialogue: 0,0:44:03.39,0:44:05.93,Default,,0,0,0,,他妈的别挡道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get the fuck out of the way! Dialogue: 0,0:44:06.05,0:44:08.56,Default,,0,0,0,,当酒保 哪个地方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bartending? Whereabouts? Dialogue: 0,0:44:08.56,0:44:10.81,Default,,0,0,0,,- 快啊 - 快啊 快闪开\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Come on. - Come on, move it! Dialogue: 0,0:44:13.06,0:44:16.40,Default,,0,0,0,,如果你不再限量供应 我还能卖得更多\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I could move even more if you'd stop rationing it out. Dialogue: 0,0:44:16.52,0:44:18.19,Default,,0,0,0,,- 我们走 - 快走 快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Let's go. - All right, go, go, go. Dialogue: 0,0:44:22.36,0:44:23.91,Default,,0,0,0,,靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit! Dialogue: 0,0:44:25.91,0:44:27.91,Default,,0,0,0,,{\i1}你没回答我的问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}You didn't answer my question.{\i} Dialogue: 0,0:44:32.21,0:44:33.71,Default,,0,0,0,,- 我要叫支援 - 劳拉能坚持住\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I'm calling for backup. - Laura can hold her own. Dialogue: 0,0:44:33.71,0:44:35.75,Default,,0,0,0,,拜托 她现在孤立无援\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on, she's alone out there. Dialogue: 0,0:44:35.75,0:44:37.54,Default,,0,0,0,,- 嘿 - 她一个人在那\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- H-Hey. - She's alone. Dialogue: 0,0:44:37.67,0:44:40.71,Default,,0,0,0,,她会完成任务的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She'll get it done. Dialogue: 0,0:44:50.35,0:44:52.43,Default,,0,0,0,,我准备了奶酪披萨 柠檬胡椒鸡翅\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got big cheese pizza, lemon-pepper wings Dialogue: 0,0:44:52.56,0:44:54.39,Default,,0,0,0,,还有菲尔兹太太的饼干\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and Mrs. Fields cookies. Dialogue: 0,0:44:54.39,0:44:57.40,Default,,0,0,0,,屌爆了 姑娘们一定会高潮的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Booyah. These girls are gonna cream themselves. Dialogue: 0,0:44:57.52,0:44:59.94,Default,,0,0,0,,更别提你的开胃菜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not to mention your appetizer. Dialogue: 0,0:44:59.94,0:45:01.53,Default,,0,0,0,,我们需要一面镜子和刀片\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We need a mirror and razor blades. Dialogue: 0,0:45:01.53,0:45:03.11,Default,,0,0,0,,《迈阿密风云》就是这么演的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's how they do it on {\i1}Miami Vice.{\i} Dialogue: 0,0:45:03.24,0:45:05.91,Default,,0,0,0,,妈的太对了 马上回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck yeah. Be right back. Dialogue: 0,0:45:13.46,0:45:15.58,Default,,0,0,0,,嘿 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Dex. Dialogue: 0,0:45:15.71,0:45:17.90,Default,,0,0,0,,谢谢你帮我们搞定了派对用品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank you for hooking us up with those party favors. Dialogue: 0,0:45:17.90,0:45:19.29,Default,,0,0,0,,你是我们的救星\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You really saved our asses. Dialogue: 0,0:45:19.29,0:45:21.71,Default,,0,0,0,,很高兴能帮上忙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Glad I could help. Dialogue: 0,0:45:22.55,0:45:23.63,Default,,0,0,0,,那是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's that? Dialogue: 0,0:45:23.63,0:45:26.51,Default,,0,0,0,,这是给你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, this is for you. Dialogue: 0,0:45:26.64,0:45:28.30,Default,,0,0,0,,给我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}For me? Dialogue: 0,0:45:28.30,0:45:29.60,Default,,0,0,0,,对 那是你的…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, that's your, uh-- Dialogue: 0,0:45:29.72,0:45:31.81,Default,,0,0,0,,我的生辰石 你怎么知道的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, my birthstone. How did you know? Dialogue: 0,0:45:35.77,0:45:37.90,Default,,0,0,0,,把这些还给黛比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Give these back to Deb. Dialogue: 0,0:45:47.57,0:45:48.78,Default,,0,0,0,,你觉得怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What do you think? Dialogue: 0,0:45:48.78,0:45:49.95,Default,,0,0,0,,很不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good. Dialogue: 0,0:45:49.95,0:45:51.87,Default,,0,0,0,,非常的…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Really... Dialogue: 0,0:45:51.99,0:45:55.16,Default,,0,0,0,,蓝 绿 绿松石\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}blue, green, turquoise. Dialogue: 0,0:45:59.96,0:46:01.80,Default,,0,0,0,,第一批人来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}First arrivals. Dialogue: 0,0:46:01.80,0:46:03.46,Default,,0,0,0,,女强人摩根的竞选开始了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Boss Bitch Morgan on the campaign trail. Dialogue: 0,0:46:03.46,0:46:05.47,Default,,0,0,0,,放马过来吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's fucking go. Dialogue: 0,0:46:07.13,0:46:08.13,Default,,0,0,0,,- 欢迎进来 女士们 - 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Welcome in, ladies! - Hey! Dialogue: 0,0:46:09.97,0:46:11.60,Default,,0,0,0,,- 哇 - 女士们 过来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Wow. - Ladies, come over here. Dialogue: 0,0:46:11.60,0:46:13.68,Default,,0,0,0,,真是太贴心了 谢谢 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That is beautiful. Oh, thank you, thank you. Dialogue: 0,0:46:13.68,0:46:14.68,Default,,0,0,0,,请用吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please. Dialogue: 0,0:46:17.85,0:46:19.90,Default,,0,0,0,,女士们准备好开始派对了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are you ladies ready to party? Dialogue: 0,0:46:22.44,0:46:25.49,Default,,0,0,0,,哇 丹妮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wow, Dani. Dialogue: 0,0:46:25.49,0:46:28.82,Default,,0,0,0,,呜呼 这种感觉就对了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whoo! That's some pure shit! Dialogue: 0,0:46:33.70,0:46:36.20,Default,,0,0,0,,太爽了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, hell yeah. Dialogue: 0,0:46:36.33,0:46:39.00,Default,,0,0,0,,当你朋友真不赖 摩根\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good looking out for your friends, Morgan. Dialogue: 0,0:46:39.12,0:46:40.38,Default,,0,0,0,,你也想试试吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want to get in on this? Dialogue: 0,0:46:40.50,0:46:43.50,Default,,0,0,0,,我早就试过了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Two steps ahead of you. Dialogue: 0,0:46:45.01,0:46:46.30,Default,,0,0,0,,得走了…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got to go... Dialogue: 0,0:46:46.30,0:46:48.09,Default,,0,0,0,,{\i1}…干掉那个垃圾\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}...take out the trash.{\i} Dialogue: 0,0:46:48.09,0:46:50.01,Default,,0,0,0,,好 到你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, your turn. Dialogue: 0,0:46:57.14,0:46:58.73,Default,,0,0,0,,德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dex! Dialogue: 0,0:46:58.85,0:47:00.65,Default,,0,0,0,,要走了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Running off? Dialogue: 0,0:47:00.77,0:47:03.19,Default,,0,0,0,,我都还没能好好地…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I didn't even get to thank you... Dialogue: 0,0:47:03.19,0:47:05.82,Default,,0,0,0,,谢谢你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}properly. Dialogue: 0,0:47:11.91,0:47:13.83,Default,,0,0,0,,老天 你太他妈性感了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}God, you are so fucking sexy. Dialogue: 0,0:47:14.93,0:47:15.95,Default,,0,0,0,,怎么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What? Dialogue: 0,0:47:15.95,0:47:18.54,Default,,0,0,0,,天啊 我嘴里有奇多味吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, my God, do I have Cheeto breath? Dialogue: 0,0:47:18.66,0:47:19.71,Default,,0,0,0,,没有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. Dialogue: 0,0:47:19.71,0:47:22.33,Default,,0,0,0,,没有 你的口气…没问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, your breath is... good. Dialogue: 0,0:47:22.46,0:47:25.34,Default,,0,0,0,,只是我得去办点事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, I just have to go run an errand. Dialogue: 0,0:47:25.34,0:47:26.88,Default,,0,0,0,,很急\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now. Dialogue: 0,0:47:29.63,0:47:31.72,Default,,0,0,0,,好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. Dialogue: 0,0:48:12.72,0:48:14.39,Default,,0,0,0,,有人吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello? Dialogue: 0,0:48:16.39,0:48:20.31,Default,,0,0,0,,求你 我想…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please, I wanted-- Dialogue: 0,0:48:22.52,0:48:24.94,Default,,0,0,0,,{\i1}就剩一个学期了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Sólo un semestre más.{\i} Dialogue: 0,0:48:24.94,0:48:26.90,Default,,0,0,0,,{\i1}坚持下去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Sigue adelante.{\i} Dialogue: 0,0:48:27.02,0:48:29.90,Default,,0,0,0,,{\i1}拿到护士执照\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Obtenga su licencia de enfermería.{\i} Dialogue: 0,0:48:30.03,0:48:31.28,Default,,0,0,0,,{\i1}不是为了你的宝宝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}No para tu bebé{\i} Dialogue: 0,0:48:31.40,0:48:32.95,Default,,0,0,0,,{\i1}而是为了你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}sino para ti.{\i} Dialogue: 0,0:48:34.03,0:48:36.62,Default,,0,0,0,,一个小时内我会给你庇护所的名单\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll get you a list of shelters within the hour. Dialogue: 0,0:48:36.74,0:48:39.37,Default,,0,0,0,,{\i1}谢谢你 玛丽亚 真的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Gracias, Maria. De verdad.{\i} Dialogue: 0,0:48:49.92,0:48:53.30,Default,,0,0,0,,给你的上城NHI案子找了个目击者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A witness for your Overtown N.H.-- Dialogue: 0,0:48:53.30,0:48:55.09,Default,,0,0,0,,马丁内斯案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The Martinez case. Dialogue: 0,0:48:56.34,0:48:58.35,Default,,0,0,0,,这么说 你找到愿意开口的人了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, you got somebody to talk? Dialogue: 0,0:48:58.35,0:48:59.47,Default,,0,0,0,,是的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I did. Dialogue: 0,0:48:59.47,0:49:01.31,Default,,0,0,0,,目击者看到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Um, the witness saw Dialogue: 0,0:49:01.31,0:49:02.98,Default,,0,0,0,,一辆黑金相间的庞蒂亚克格兰姆\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}a black and gold Pontiac Grand Am. Dialogue: 0,0:49:03.10,0:49:04.89,Default,,0,0,0,,没看到车牌\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Didn't get the plates. Dialogue: 0,0:49:05.77,0:49:08.19,Default,,0,0,0,,- 线索不多 但… - 你做得很不错 警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- It's a crumb, but-- - It's good work, Detective. Dialogue: 0,0:49:08.19,0:49:09.96,Default,,0,0,0,,我能做点什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What can I do to help? Dialogue: 0,0:49:09.96,0:49:13.19,Default,,0,0,0,,你想让我整理一份符合描述的车辆清单吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want me to compile a list of vehicles that match the description? Dialogue: 0,0:49:13.19,0:49:16.32,Default,,0,0,0,,谢谢 但我已经搞定了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks, but I've got it covered. Dialogue: 0,0:49:21.87,0:49:23.83,Default,,0,0,0,,还是没有消息吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Still nothing? Dialogue: 0,0:49:23.83,0:49:26.29,Default,,0,0,0,,该死 这样吧 我要去找她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. You know what? I-I'm going after her. Dialogue: 0,0:49:26.29,0:49:27.50,Default,,0,0,0,,鲍比 我知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bobby, I know, Dialogue: 0,0:49:27.63,0:49:29.50,Default,,0,0,0,,我不管 她失踪太久了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't care, she's been gone too long. Dialogue: 0,0:49:29.50,0:49:31.34,Default,,0,0,0,,我要你发布全境通告\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I want you to put out a BOLO. Dialogue: 0,0:49:31.46,0:49:32.71,Default,,0,0,0,,对…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah-- Dialogue: 0,0:49:33.88,0:49:36.80,Default,,0,0,0,,不用了 她回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Scratch that. She's here. Dialogue: 0,0:49:36.80,0:49:39.85,Default,,0,0,0,,天啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, God. Dialogue: 0,0:49:39.85,0:49:42.64,Default,,0,0,0,,我都快要吐了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was sick to my stomach. Dialogue: 0,0:49:42.64,0:49:44.48,Default,,0,0,0,,妈的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, fuck. Dialogue: 0,0:49:45.27,0:49:46.85,Default,,0,0,0,,听着 我很抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Listen, I'm-I'm sorry, Dialogue: 0,0:49:46.85,0:49:48.98,Default,,0,0,0,,我不该丢下你一个人 我不该那样做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I shouldn't have left you alone, that was a mistake, Dialogue: 0,0:49:48.98,0:49:50.40,Default,,0,0,0,,- 我应该… - 我们成功了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I should've-- - We're in. Dialogue: 0,0:49:52.44,0:49:53.86,Default,,0,0,0,,我要见到泽尼了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got a meeting with Zenny. Dialogue: 0,0:49:55.40,0:49:58.32,Default,,0,0,0,,天哪 好样的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, God. Attagirl! Dialogue: 0,0:49:59.45,0:50:00.53,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, um, Dialogue: 0,0:50:00.66,0:50:02.62,Default,,0,0,0,,乔的事很抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sorry about Joe. Dialogue: 0,0:50:02.74,0:50:04.66,Default,,0,0,0,,我不知道他会对你动手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I didn't know that he put his hands on you. Dialogue: 0,0:50:04.79,0:50:07.37,Default,,0,0,0,,我瞎说的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It was bullshit. Dialogue: 0,0:50:07.37,0:50:08.88,Default,,0,0,0,,四年级的时候磕到了牙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Chipped my tooth in fourth grade. Dialogue: 0,0:50:09.00,0:50:10.42,Default,,0,0,0,,跳跳棒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pogo stick. Dialogue: 0,0:50:15.01,0:50:16.84,Default,,0,0,0,,我该带你回家了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Um, I should get you home. Dialogue: 0,0:50:18.05,0:50:20.43,Default,,0,0,0,,你的儿子应该很担心你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your boys are probably worried about you. Dialogue: 0,0:50:22.68,0:50:25.43,Default,,0,0,0,,保姆还会陪他们一个小时…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The babysitter's with them for another hour... Dialogue: 0,0:50:34.15,0:50:36.65,Default,,0,0,0,,不 我想我们该走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, I think, I think we should go. Dialogue: 0,0:50:44.33,0:50:46.54,Default,,0,0,0,,亲爱的 我回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honey, I'm home! Dialogue: 0,0:50:52.38,0:50:55.96,Default,,0,0,0,,亲爱的 你哪去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}¿Mija?{\i} Where'd you go? Dialogue: 0,0:50:58.26,0:51:00.39,Default,,0,0,0,,{\i1}我靠 亲爱的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Coño, mi amor.{\i} Dialogue: 0,0:51:02.97,0:51:05.01,Default,,0,0,0,,你他妈怎么出来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How the fuck did you get out? Dialogue: 0,0:51:45.56,0:51:47.18,Default,,0,0,0,,亲爱的 我回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honey, I'm home! Dialogue: 0,0:52:07.04,0:52:08.58,Default,,0,0,0,,给你自己找个新家吧 亲爱的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Find yourself a new home, honey. Dialogue: 0,0:52:38.11,0:52:39.53,Default,,0,0,0,,贝…贝特曼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}B-Bateman? Dialogue: 0,0:52:39.65,0:52:43.32,Default,,0,0,0,,我一直不太喜欢运动 但我得承认\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've never been big into sports, but I got to admit, Dialogue: 0,0:52:43.32,0:52:44.99,Default,,0,0,0,,用来宣泄情绪确实很不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}great way to let off steam. Dialogue: 0,0:52:44.99,0:52:46.99,Default,,0,0,0,,不要 天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, no! Jesus. Dialogue: 0,0:52:52.29,0:52:54.75,Default,,0,0,0,,我们来谈谈你伤害过的人吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's talk about the people you hurt. Dialogue: 0,0:52:54.87,0:52:57.00,Default,,0,0,0,,那些被你榨干的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The ones you sucked dry. Dialogue: 0,0:52:57.96,0:52:59.59,Default,,0,0,0,,路易斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Luis. Dialogue: 0,0:52:59.59,0:53:01.30,Default,,0,0,0,,伊莎贝拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Isabella. Dialogue: 0,0:53:02.34,0:53:03.38,Default,,0,0,0,,雷内\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rene. Dialogue: 0,0:53:03.51,0:53:04.88,Default,,0,0,0,,他不是我杀的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I didn't kill him. Dialogue: 0,0:53:04.88,0:53:07.39,Default,,0,0,0,,没错 但你杀了他妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, but you killed his mother. Dialogue: 0,0:53:07.51,0:53:09.18,Default,,0,0,0,,然后他自杀了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And then he killed himself. Dialogue: 0,0:53:14.14,0:53:16.90,Default,,0,0,0,,左边的子弹是雷内妈妈脑袋里的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Left bullet is from Rene's mother's head. Dialogue: 0,0:53:16.90,0:53:19.61,Default,,0,0,0,,右边子弹是你朝我脑袋射的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Right bullet, you fired at my head. Dialogue: 0,0:53:21.11,0:53:24.28,Default,,0,0,0,,- 同一把枪射出的 - 不 不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- From the same gun. - No, no. Dialogue: 0,0:53:24.28,0:53:27.37,Default,,0,0,0,,你错了 你错了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're wrong. You're wrong about this. Dialogue: 0,0:53:28.74,0:53:32.12,Default,,0,0,0,,你知道这东西时速可达180英里吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know this thing can travel at 180 miles per hour? Dialogue: 0,0:53:34.75,0:53:37.08,Default,,0,0,0,,可以把你的头活生生砍下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Could take your head clean off. Dialogue: 0,0:53:37.21,0:53:38.96,Default,,0,0,0,,好吧 好吧 好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, okay, okay. Dialogue: 0,0:53:39.96,0:53:42.05,Default,,0,0,0,,我的确杀了人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There were some people I had to deal with. Dialogue: 0,0:53:42.05,0:53:43.38,Default,,0,0,0,,但我能怎么办 让他们…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But what was I gonna do? Let them... Dialogue: 0,0:53:43.38,0:53:44.88,Default,,0,0,0,,让他们朝我脸上吐口水吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let them spit in my face? Dialogue: 0,0:53:45.63,0:53:46.76,Default,,0,0,0,,不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No! Dialogue: 0,0:53:51.89,0:53:53.22,Default,,0,0,0,,有人吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello? Dialogue: 0,0:53:55.77,0:53:57.52,Default,,0,0,0,,救命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Help! Dialogue: 0,0:54:00.77,0:54:02.40,Default,,0,0,0,,嘿 谁在那里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, hey, who's that? Dialogue: 0,0:54:05.36,0:54:07.66,Default,,0,0,0,,嘿 得了吧 伙计\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey! Come on, man. Dialogue: 0,0:54:11.08,0:54:12.16,Default,,0,0,0,,喔 喔 喔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whoa, whoa, whoa. Dialogue: 0,0:54:12.16,0:54:13.75,Default,,0,0,0,,你在干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What are you doing? Dialogue: 0,0:54:15.25,0:54:17.83,Default,,0,0,0,,确保你再也伤害不了别人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Making sure you never hurt anyone again. Dialogue: 0,0:54:17.83,0:54:20.46,Default,,0,0,0,,伤害别人 我没有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hurt anyone? No, no. Dialogue: 0,0:54:20.46,0:54:23.00,Default,,0,0,0,,听着 我给了那些人一个机会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look, I-I gave those people an opportunity. Dialogue: 0,0:54:23.13,0:54:25.30,Default,,0,0,0,,一个实现美国梦的机会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A chance at the American dream. Dialogue: 0,0:54:25.30,0:54:28.09,Default,,0,0,0,,一个像我一样成就自己的机会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A chance to make something of themselves, like I did. Dialogue: 0,0:54:29.26,0:54:30.51,Default,,0,0,0,,他们做了什么呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And what did they do? Dialogue: 0,0:54:30.51,0:54:35.64,Default,,0,0,0,,他们把时间浪费在毒品 酗酒 赌博上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They piss it away on drugs, booze, gambling. Dialogue: 0,0:54:35.77,0:54:37.31,Default,,0,0,0,,因为他们软弱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Because they're weak, Dialogue: 0,0:54:37.31,0:54:38.94,Default,,0,0,0,,没有骨气…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}spineless... Dialogue: 0,0:54:39.60,0:54:40.77,Default,,0,0,0,,我靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, shit. Dialogue: 0,0:54:40.77,0:54:42.73,Default,,0,0,0,,每个人都有恶习 托尼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Everyone has vices, Tony. Dialogue: 0,0:54:43.86,0:54:46.36,Default,,0,0,0,,有些人只是敢于承认\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Some of us are just big enough to admit it. Dialogue: 0,0:54:46.36,0:54:49.20,Default,,0,0,0,,好吧 等等 等等 好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, wait, wait, wait. All right. Dialogue: 0,0:54:49.20,0:54:51.16,Default,,0,0,0,,你要多少\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How much? Dialogue: 0,0:54:51.28,0:54:54.45,Default,,0,0,0,,你想要什么都可以给你 我可以给你钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whatever you want, huh? I can get the cash. Dialogue: 0,0:54:54.45,0:54:56.70,Default,,0,0,0,,你知道我很会赚钱 对吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know I'm good for it, huh? Dialogue: 0,0:54:58.96,0:55:01.46,Default,,0,0,0,,很不幸 不像你…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Unfortunately, unlike you... Dialogue: 0,0:55:03.04,0:55:06.46,Default,,0,0,0,,…钱满足不了我心中的瘙痒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...I've got an itch that money can't scratch. Dialogue: 0,0:55:06.46,0:55:08.34,Default,,0,0,0,,不 不…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, no... Dialogue: 0,0:55:40.62,0:55:43.79,Default,,0,0,0,,{\i1}帅哥托尼名不虚传\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Handsome Tony, indeed.{\i} Dialogue: 0,0:55:57.56,0:56:00.10,Default,,0,0,0,,{\i1}杀了第二个人后我有种奇怪的感觉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It was a strange feeling after my second kill.{\i} Dialogue: 0,0:56:00.10,0:56:04.36,Default,,0,0,0,,{\i1}在过去的我和未来的我之间仿佛有道缝隙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Like sitting in the gap between who I was and who I was becoming.{\i} Dialogue: 0,0:56:09.40,0:56:12.03,Default,,0,0,0,,{\i1}鳄鱼吃鳄鱼鞋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Alligators eating alligator shoes.{\i} Dialogue: 0,0:56:12.03,0:56:14.70,Default,,0,0,0,,{\i1}生命的循环\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Circle of life.{\i} Dialogue: 0,0:56:41.02,0:56:43.48,Default,,0,0,0,,{\i1}债务已还清\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Debt paid.{\i} Dialogue: 0,0:56:44.27,0:56:45.98,Default,,0,0,0,,耳环送出去了是吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, the earrings, huh? Dialogue: 0,0:56:45.98,0:56:47.32,Default,,0,0,0,,早就说了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Told you. Dialogue: 0,0:56:47.32,0:56:49.82,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, yeah. Dialogue: 0,0:56:49.82,0:56:52.78,Default,,0,0,0,,怎么也得稍微感激一下吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A little gratitude, maybe? Dialogue: 0,0:56:52.90,0:56:54.82,Default,,0,0,0,,我给你找了个性感女友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I scored you a hot girlfriend. Dialogue: 0,0:56:54.82,0:56:57.58,Default,,0,0,0,,比你自己找的性感多了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Way hotter than you could ever pull on your own. Dialogue: 0,0:56:58.49,0:57:00.83,Default,,0,0,0,,我的小鸡要离巢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My little chicky has flown the nest. Dialogue: 0,0:57:02.04,0:57:04.67,Default,,0,0,0,,索菲亚…人不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sofia's... nice. Dialogue: 0,0:57:04.67,0:57:06.83,Default,,0,0,0,,哦 对了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, by the way, Dialogue: 0,0:57:06.83,0:57:08.67,Default,,0,0,0,,谢谢你没让我在姑娘面前出洋相\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}thanks for being cool in front of the girls. Dialogue: 0,0:57:08.79,0:57:11.34,Default,,0,0,0,,我知道我没给你好脸色 但我相信\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know I give you shit, but I'm sure there are Dialogue: 0,0:57:11.34,0:57:12.97,Default,,0,0,0,,肯定还有更差劲的哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}lamer big brothers out there. Dialogue: 0,0:57:12.97,0:57:14.55,Default,,0,0,0,,谢了 黛比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks, Deb. Dialogue: 0,0:57:15.43,0:57:19.01,Default,,0,0,0,,你还要吗 你一口都没吃\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want that? You haven't eaten a bite. Dialogue: 0,0:57:19.01,0:57:21.02,Default,,0,0,0,,可能到周二前我都不会吃东西了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I probably won't eat until Tuesday. Dialogue: 0,0:57:21.14,0:57:23.64,Default,,0,0,0,,前提是我的心脏没有因为你弄的东西而爆炸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If my heart doesn't explode first from that shit you made. Dialogue: 0,0:57:23.77,0:57:25.77,Default,,0,0,0,,所以你不要了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, you don't want it? Dialogue: 0,0:57:25.90,0:57:27.90,Default,,0,0,0,,都是你的了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's all yours. Dialogue: 0,0:57:28.02,0:57:29.61,Default,,0,0,0,,我知道你还饿着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know you're still hungry. Dialogue: 0,0:57:30.52,0:57:31.98,Default,,0,0,0,,永远吃不饱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Always. Dialogue: 0,0:37:11.25,0:37:14.64,注释,,0,0,0,,WD-40是一种多功能润滑剂和防锈剂,被广泛用于工业、家庭和汽车等领域 Dialogue: 0,0:49:01.31,0:49:02.98,注释,,0,0,0,,汽车品牌 Dialogue: 0,0:01:35.28,0:01:40.07,Default,,0,0,0,,{\fsp180\an7\fs180\fn微软雅黑\bord0\shad3\b1\c&H0B0C80&\fscx100\fscy142\pos(400,30)\4c&H20204F&}嗜血法医 Dialogue: 0,0:01:37.86,0:01:40.07,Default,,0,0,0,,{\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,839)}源罪 Dialogue: 0,0:01:37.86,0:01:40.07,Default,,0,0,0,,{\fs50\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,923)}第一季 第三集 Dialogue: 0,0:02:54.73,0:02:58.40,Default,,0,0,0,,{\shad0\fs90\c&H3233FD&\pos(960,672)}迈阿密风云 Dialogue: 0,0:04:33.96,0:04:39.67,Default,,0,0,0,,{\fs40\shad0\bord0\pos(1346,156)\frz3.87}戴德县法院 Dialogue: 0,0:13:07.22,0:13:08.55,Default,,0,0,0,,{\fs50\bord0\shad0\c&H000000&\frz46.17\pos(834,686)\fn方正VDL信札体 简}豪尔赫·鲁伊丝 Dialogue: 0,0:13:13.06,0:13:13.60,Default,,0,0,0,,{\fs30\bord0\shad0\c&H000000&\frz46.17\fn方正VDL信札体 简\pos(820,544)}路易斯·阿尔弗雷斯 Dialogue: 0,0:13:16.10,0:13:17.44,Default,,0,0,0,,{\fs30\bord0\shad0\c&H000000&\fn方正VDL信札体 简\frz48.79\move(1280,672,1178,606)}伊莎贝拉·埃雷拉 Dialogue: 0,0:13:35.04,0:13:37.54,Default,,0,0,0,,{\alpha30\fs50\bord0\shad0\c&H000000&\fn方正VDL信札体 简\frz23.49\pos(944,804)}伊莎贝拉·埃雷拉 Dialogue: 0,0:13:43.88,0:13:45.01,Default,,0,0,0,,{\fs50\bord0\shad0\c&H000000&\fn方正VDL信札体 简\frz49.62\move(1110,534,840,706)}路易斯·阿尔弗雷斯