"Dexter: Original Sin" The Joy of Killing
ID | 13203523 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Original Sin" The Joy of Killing |
Release Name | Dexter Original Sin S01E6 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 32921901 |
Format | ssa |
[Script Info]
;SrtEdit 6.0.2011.1205
;Copyright(C) 2005-2011 Yuan Weiguo
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Timing:
Original Editing:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1920
PlayResY: 960
Timer: 100.0000
Synch Point:
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,STKaiti,68,&H00E0E0E0,&HF0000000,&H000D0500,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,58,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:03.87,0:00:06.17,Default,,0,0,0,,{\i1}《嗜血法医:源罪》前情提要…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Previously on Original Sin...
Dialogue: 0,0:00:06.29,0:00:07.42,Default,,0,0,0,,不 不要…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No! No! No--
Dialogue: 0,0:00:16.22,0:00:17.43,Default,,0,0,0,,你要走了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're going?
Dialogue: 0,0:00:17.55,0:00:18.60,Default,,0,0,0,,你是我的线人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're my C.I.
Dialogue: 0,0:00:18.60,0:00:20.68,Default,,0,0,0,,- 而且我结婚了 - 哈利\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- And I'm married. - Harry?
Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:26.19,Default,,0,0,0,,你回来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're back.
Dialogue: 0,0:00:26.31,0:00:28.44,Default,,0,0,0,,- 你怎么还没睡 - 我怀孕了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What are you doing up? - I'm pregnant.
Dialogue: 0,0:00:28.57,0:00:29.86,Default,,0,0,0,,你觉得怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What do you think?
Dialogue: 0,0:00:29.86,0:00:31.53,Default,,0,0,0,,我觉得这太棒了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think it's wonderful.
Dialogue: 0,0:00:31.65,0:00:33.40,Default,,0,0,0,,- 亚伦 - 贝卡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Aaron? - Becca?
Dialogue: 0,0:00:33.53,0:00:34.78,Default,,0,0,0,,你看新闻了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Have you seen the news?
Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:36.24,Default,,0,0,0,,我有点忙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm a little busy.
Dialogue: 0,0:00:36.24,0:00:38.24,Default,,0,0,0,,- 忙到不能陪你儿子 - 这么说不公平\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Too busy for your son? - That's not fair.
Dialogue: 0,0:00:38.37,0:00:39.41,Default,,0,0,0,,尼尔森去看…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nelson's been to see--
Dialogue: 0,0:00:39.41,0:00:40.91,Default,,0,0,0,,别在我面前提那个混蛋的名字\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't say that prick's name to me.
Dialogue: 0,0:00:40.91,0:00:42.79,Default,,0,0,0,,- 他是我未婚夫 - 那该死的混蛋破坏了我们的家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- He's my fiancé. - He's a fucking homewrecker!
Dialogue: 0,0:00:42.79,0:00:44.58,Default,,0,0,0,,不要再装作受害者了…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Stop playing the fucking victim...
Dialogue: 0,0:00:44.58,0:00:46.58,Default,,0,0,0,,他们一时半会不会出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They'll be in there a while.
Dialogue: 0,0:00:46.71,0:00:49.29,Default,,0,0,0,,我哥哥和我闺蜜一起四人约会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Going on double dates together, my brother and my bestie?
Dialogue: 0,0:00:49.29,0:00:50.79,Default,,0,0,0,,{\i1}当然我得先给自己找个男朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Of course I'll have to bag a boyfriend of my own.{\i}
Dialogue: 0,0:00:50.80,0:00:52.09,Default,,0,0,0,,有时间给我电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Call me sometime.
Dialogue: 0,0:00:52.21,0:00:53.71,Default,,0,0,0,,嘿 女士们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, ladies!
Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:54.88,Default,,0,0,0,,要搭车吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Need a lift?
Dialogue: 0,0:00:55.01,0:00:56.89,Default,,0,0,0,,我妈妈上周给我买的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My mom got it for me last week.
Dialogue: 0,0:00:57.01,0:00:59.05,Default,,0,0,0,,你们是第一批乘客\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}First one off the lot.
Dialogue: 0,0:00:59.05,0:01:00.60,Default,,0,0,0,,哎呀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, shoot.
Dialogue: 0,0:01:00.72,0:01:02.18,Default,,0,0,0,,车子坐不下了呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're all out of room.
Dialogue: 0,0:01:04.10,0:01:05.89,Default,,0,0,0,,{\i1}你胡说八道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}This is bullshit.{\i}
Dialogue: 0,0:01:06.02,0:01:07.48,Default,,0,0,0,,那天晚上李维·里德和我在一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Levi was with me that night.
Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:08.98,Default,,0,0,0,,你之前见过这个女人吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You ever seen this woman before?
Dialogue: 0,0:01:09.11,0:01:11.07,Default,,0,0,0,,她喝得酩酊大醉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She was totally stoned.
Dialogue: 0,0:01:11.19,0:01:12.57,Default,,0,0,0,,很明显在撒谎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Obviously lying.
Dialogue: 0,0:01:12.69,0:01:15.15,Default,,0,0,0,,刻意无视真实有效的不在场证明\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Willfully disregarding a good-faith alibi
Dialogue: 0,0:01:15.15,0:01:16.90,Default,,0,0,0,,构成证据隐匿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}constitutes suppression of evidence.
Dialogue: 0,0:01:16.91,0:01:19.32,Default,,0,0,0,,案子驳回 你可以走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Case dismissed. You're free to go.
Dialogue: 0,0:01:19.32,0:01:21.12,Default,,0,0,0,,{\i1}今天早上李维·里德的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}What happened with Levi Reed this morning{\i}
Dialogue: 0,0:01:21.24,0:01:22.49,Default,,0,0,0,,是一次重大失误\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}was a major fuckup.
Dialogue: 0,0:01:22.49,0:01:24.37,Default,,0,0,0,,我保住了你的工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I saved your job.
Dialogue: 0,0:01:24.37,0:01:26.79,Default,,0,0,0,,你将会和拉古埃塔一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're gonna be working the bottom of the homicide list
Dialogue: 0,0:01:26.92,0:01:29.17,Default,,0,0,0,,办最不起眼的案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}with LaGuerta until this cools down.
Dialogue: 0,0:01:29.17,0:01:30.83,Default,,0,0,0,,不 放开我 不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No! Let me go! No!
Dialogue: 0,0:01:30.84,0:01:32.29,Default,,0,0,0,,我要回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I want to go home!
Dialogue: 0,0:01:32.30,0:01:33.67,Default,,0,0,0,,{\i1}我一刻不会停歇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I will not stop until Jimmy{\i}
Dialogue: 0,0:01:33.67,0:01:36.63,Default,,0,0,0,,{\i1}直到吉米安然无恙地回到他家人身边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}has been safely returned to his family.
Dialogue: 0,0:01:36.76,0:01:38.34,Default,,0,0,0,,{\i1}若你不放了他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}If you do not release him,{\i}
Dialogue: 0,0:01:38.34,0:01:41.68,Default,,0,0,0,,将会付出惨痛的代价\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you will pay the ultimate price.
Dialogue: 0,0:03:18.57,0:03:20.61,Default,,0,0,0,,尼基 把鞋子穿上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nicky, put your shoes on.
Dialogue: 0,0:03:20.61,0:03:22.78,Default,,0,0,0,,赶紧的 我们已经晚了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on, we're already late.
Dialogue: 0,0:03:23.82,0:03:24.78,Default,,0,0,0,,嘿 我认真的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, I mean it.
Dialogue: 0,0:03:24.78,0:03:26.20,Default,,0,0,0,,快上车\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}In the car now.
Dialogue: 0,0:03:26.33,0:03:27.24,Default,,0,0,0,,还有把那玩意收起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And please turn that thing down.
Dialogue: 0,0:03:27.37,0:03:28.54,Default,,0,0,0,,我实在受不了了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's driving me nuts.
Dialogue: 0,0:03:37.34,0:03:39.26,Default,,0,0,0,,橘子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oranges.
Dialogue: 0,0:03:43.64,0:03:45.43,Default,,0,0,0,,系好安全带\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Seat belt on.
Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.89,Default,,0,0,0,,一句话也不说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Talking to no one.
Dialogue: 0,0:03:52.02,0:03:54.06,Default,,0,0,0,,可恶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, shit.
Dialogue: 0,0:04:08.83,0:04:10.20,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mom?
Dialogue: 0,0:04:15.38,0:04:18.46,Default,,0,0,0,,妈妈 救命 救命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mom! Help! Help!
Dialogue: 0,0:04:27.30,0:04:29.10,Default,,0,0,0,,干嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What?
Dialogue: 0,0:04:29.10,0:04:31.31,Default,,0,0,0,,你待得太久了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}You were taking too long.
Dialogue: 0,0:04:31.31,0:04:32.97,Default,,0,0,0,,明天晚上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Tomorrow night,
Dialogue: 0,0:04:32.98,0:04:34.43,Default,,0,0,0,,你要给我和索菲亚当司机\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}you'll drive me and Sofia.
Dialogue: 0,0:04:34.44,0:04:35.98,Default,,0,0,0,,我们要去餐馆见吉奥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}We'll meet Gio at the restaurant.
Dialogue: 0,0:04:35.98,0:04:38.35,Default,,0,0,0,,四人约会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}A double date.
Dialogue: 0,0:04:38.36,0:04:40.88,Default,,0,0,0,,你不能穿那些迪凯斯或多克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}You can't wear those Dickies or Dockers
Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:42.11,Default,,0,0,0,,管他们叫什么名字\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}or whatever the fuck they're called.
Dialogue: 0,0:04:42.11,0:04:43.49,Default,,0,0,0,,老爸说我穿着还行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Dad says I look fine.
Dialogue: 0,0:04:43.49,0:04:44.49,Default,,0,0,0,,如果你要打扮成老土的水管工\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}If looking like a goddamn plumber
Dialogue: 0,0:04:44.49,0:04:46.15,Default,,0,0,0,,那随你便\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}is fine, then go on ahead.
Dialogue: 0,0:04:46.16,0:04:48.45,Default,,0,0,0,,但你肯定还有更好的衣服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}But you've got to have something better than that.
Dialogue: 0,0:04:49.41,0:04:50.74,Default,,0,0,0,,等等 你在干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait, what are you doing?
Dialogue: 0,0:04:50.74,0:04:53.45,Default,,0,0,0,,翻你的衣柜 傻子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Raiding your fucking closet, dingus!
Dialogue: 0,0:04:58.58,0:05:00.13,Default,,0,0,0,,我要你看上去人模狗样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need you to look good.
Dialogue: 0,0:05:00.13,0:05:01.50,Default,,0,0,0,,这是你和吉奥第一次见面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're gonna be meeting Gio for the first time.
Dialogue: 0,0:05:01.50,0:05:03.21,Default,,0,0,0,,我不能让你看起来像个…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't have you looking like some...
Dialogue: 0,0:05:03.21,0:05:06.01,Default,,0,0,0,,- 该死的怪胎 - 啥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- weirdo fucking jizz-bot. - What?
Dialogue: 0,0:05:06.13,0:05:10.39,Default,,0,0,0,,这件背心是你从某个爷爷辈的人身上扒下来的吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Somewhere out there a grandfather is looking for his vest.
Dialogue: 0,0:05:12.52,0:05:13.93,Default,,0,0,0,,穿上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Put 'em on.
Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:16.31,Default,,0,0,0,,这么跟你说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The thing is,
Dialogue: 0,0:05:16.44,0:05:18.19,Default,,0,0,0,,我真的蛮喜欢这个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I actually like this guy.
Dialogue: 0,0:05:18.31,0:05:20.15,Default,,0,0,0,,所以不要让我出洋相\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So don't embarrass me.
Dialogue: 0,0:05:20.27,0:05:21.90,Default,,0,0,0,,我得在他面前塑造一个酷女孩的形象\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need him to think that I'm cool.
Dialogue: 0,0:05:21.90,0:05:23.86,Default,,0,0,0,,我的家人也很酷\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And that my family is cool.
Dialogue: 0,0:05:23.98,0:05:25.69,Default,,0,0,0,,穿上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Put that on.
Dialogue: 0,0:05:25.69,0:05:27.36,Default,,0,0,0,,明天晚上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tomorrow night,
Dialogue: 0,0:05:27.49,0:05:28.66,Default,,0,0,0,,表现正常一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}act normal.
Dialogue: 0,0:05:28.78,0:05:30.49,Default,,0,0,0,,酷一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know... cool.
Dialogue: 0,0:05:30.62,0:05:33.66,Default,,0,0,0,,不管发生什么情况\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And don't, under any circumstances,
Dialogue: 0,0:05:33.66,0:05:35.16,Default,,0,0,0,,别那么德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}be yourself.
Dialogue: 0,0:05:35.16,0:05:37.50,Default,,0,0,0,,没问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not a problem.
Dialogue: 0,0:05:37.50,0:05:38.75,Default,,0,0,0,,完美\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Perfect.
Dialogue: 0,0:05:38.75,0:05:40.54,Default,,0,0,0,,穿格子衬衫的人能让索菲亚高潮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Guys in plaid make Sofia wet.
Dialogue: 0,0:05:40.54,0:05:43.55,Default,,0,0,0,,这种奇怪的伐木工风正中她的性癖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Some kind of weird lumberjack fetish she has going on.
Dialogue: 0,0:05:43.55,0:05:45.80,Default,,0,0,0,,她会喜欢的 更重要的是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She'll love it, but more importantly,
Dialogue: 0,0:05:45.92,0:05:48.05,Default,,0,0,0,,她会喜欢你穿着它\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}she'll love you in it.
Dialogue: 0,0:05:48.05,0:05:50.39,Default,,0,0,0,,德克斯 该上班去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dex, time for work.
Dialogue: 0,0:05:50.51,0:05:51.89,Default,,0,0,0,,又出现犯罪现场了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We got a new crime scene.
Dialogue: 0,0:05:51.89,0:05:55.39,Default,,0,0,0,,为什么尸体总是比我更重要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why does there always seem to be a dead body more important than me?
Dialogue: 0,0:05:55.39,0:05:58.39,Default,,0,0,0,,我什么时候能见见这个叫吉奥的家伙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}When do I get to meet this, uh, Gio fella?
Dialogue: 0,0:05:58.39,0:06:00.02,Default,,0,0,0,,想都别想\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, never.
Dialogue: 0,0:06:02.73,0:06:04.27,Default,,0,0,0,,看着点她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Keep an eye on her.
Dialogue: 0,0:06:04.28,0:06:05.90,Default,,0,0,0,,把她男友的情况汇报给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Report back on the boyfriend.
Dialogue: 0,0:06:06.03,0:06:07.24,Default,,0,0,0,,上班去吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's get to work.
Dialogue: 0,0:06:43.36,0:06:45.15,Default,,0,0,0,,我们和附近的人们沟通过了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've interviewed people in and around the building.
Dialogue: 0,0:06:45.15,0:06:46.61,Default,,0,0,0,,没有人认识死者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No one recognizes the victim.
Dialogue: 0,0:06:46.61,0:06:48.11,Default,,0,0,0,,又一个独行侠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Another loner.
Dialogue: 0,0:06:49.32,0:06:50.74,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank you.
Dialogue: 0,0:06:51.78,0:06:53.95,Default,,0,0,0,,怎么滴 摩根警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, Detective Morgan.
Dialogue: 0,0:06:53.95,0:06:56.12,Default,,0,0,0,,你被降职了 作为惩罚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You get demoted, and as punishment,
Dialogue: 0,0:06:56.24,0:06:57.66,Default,,0,0,0,,你要来和我作伴了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you're assigned to me?
Dialogue: 0,0:06:57.66,0:06:59.91,Default,,0,0,0,,我只是来这里出一份力的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm just here to help however I can.
Dialogue: 0,0:07:01.37,0:07:02.67,Default,,0,0,0,,有什么发现\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whatcha got?
Dialogue: 0,0:07:03.71,0:07:05.46,Default,,0,0,0,,没有毒品用具\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, no drug paraphernalia.
Dialogue: 0,0:07:05.46,0:07:06.84,Default,,0,0,0,,没有吸毒迹象\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No signs of use.
Dialogue: 0,0:07:06.84,0:07:08.51,Default,,0,0,0,,没有足迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No track marks.
Dialogue: 0,0:07:09.42,0:07:11.30,Default,,0,0,0,,没有防御伤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No defensive wounds.
Dialogue: 0,0:07:11.30,0:07:14.05,Default,,0,0,0,,指甲下没有皮肤残留\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No skin under the fingernails.
Dialogue: 0,0:07:15.55,0:07:18.14,Default,,0,0,0,,手腕上有勒痕\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ligature marks on the wrists.
Dialogue: 0,0:07:18.14,0:07:22.10,Default,,0,0,0,,既往伤口 很可能是自己造成的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Previous injuries, likely self-inflicted.
Dialogue: 0,0:07:23.40,0:07:25.31,Default,,0,0,0,,上二头肌有淤青\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bruising on the upper biceps.
Dialogue: 0,0:07:25.44,0:07:27.27,Default,,0,0,0,,应该是被强行扣押着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like he was held against his will.
Dialogue: 0,0:07:28.78,0:07:30.65,Default,,0,0,0,,凶器\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The murder weapon.
Dialogue: 0,0:07:30.78,0:07:32.45,Default,,0,0,0,,就是个塑料袋 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's a plastic bag, Dexter.
Dialogue: 0,0:07:32.45,0:07:34.28,Default,,0,0,0,,不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No.
Dialogue: 0,0:07:39.08,0:07:40.00,Default,,0,0,0,,是两个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's two.
Dialogue: 0,0:07:40.12,0:07:41.66,Default,,0,0,0,,两个袋子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Second bag?
Dialogue: 0,0:07:41.66,0:07:43.16,Default,,0,0,0,,死者一开始肯定反抗了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The victim must've fought back the first time.
Dialogue: 0,0:07:43.17,0:07:44.87,Default,,0,0,0,,在袋子上戳个洞 这样他就能呼吸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tore a hole in the bag so he could breathe.
Dialogue: 0,0:07:44.88,0:07:48.46,Default,,0,0,0,,然后他用第二个袋子杀死死者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Then he used the second bag to finish the job.
Dialogue: 0,0:07:48.46,0:07:49.96,Default,,0,0,0,,不对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No.
Dialogue: 0,0:07:50.97,0:07:52.72,Default,,0,0,0,,他的手被绑住\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}His hands were tied.
Dialogue: 0,0:07:52.72,0:07:54.84,Default,,0,0,0,,凶手离开前解开了绑带\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer removed the binds before he left.
Dialogue: 0,0:07:54.84,0:07:57.14,Default,,0,0,0,,如果死者自己解不开绑带\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So if the victim couldn't have removed them himself,
Dialogue: 0,0:07:57.26,0:07:59.93,Default,,0,0,0,,那么是谁在第一个袋子上戳个洞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}then who poked a hole in the first bag?
Dialogue: 0,0:08:14.74,0:08:16.74,Default,,0,0,0,,住手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Stop.
Dialogue: 0,0:08:16.74,0:08:19.53,Default,,0,0,0,,他要细细品味杀人的滋味\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He wanted to savor the kill.
Dialogue: 0,0:08:21.12,0:08:22.75,Default,,0,0,0,,{\i1}延长死亡的时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Make it last longer.{\i}
Dialogue: 0,0:08:27.88,0:08:30.55,Default,,0,0,0,,甚至带了备用的袋子 仿佛早就计划好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Even brought a spare bag like it was part of the plan.
Dialogue: 0,0:08:30.67,0:08:32.21,Default,,0,0,0,,你在干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What are you doing?!
Dialogue: 0,0:08:33.88,0:08:38.01,Default,,0,0,0,,他要体会死者死前眼里的恐惧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He wanted to see the fear in the victim's eyes as he died.
Dialogue: 0,0:08:41.02,0:08:43.18,Default,,0,0,0,,对他来说这是一种乐趣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It was pleasurable for him.
Dialogue: 0,0:08:43.31,0:08:44.89,Default,,0,0,0,,你这么说真奇怪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's a weird way to put it.
Dialogue: 0,0:08:44.89,0:08:47.56,Default,,0,0,0,,我看到了相似之处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I see similarities.
Dialogue: 0,0:08:47.56,0:08:48.69,Default,,0,0,0,,什么相似之处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}To what?
Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:50.44,Default,,0,0,0,,如果这名死者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What if this victim
Dialogue: 0,0:08:50.44,0:08:52.57,Default,,0,0,0,,和我们之前发现的两名死者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and the last two we found--
Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:55.20,Default,,0,0,0,,{\i1}上城的死者和椰子林的那个性工作者…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}the one in Overtown and the sex worker in Coconut Grove--{\i}
Dialogue: 0,0:08:55.32,0:08:56.91,Default,,0,0,0,,如果他们都有联系呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}what if they're all connected?
Dialogue: 0,0:08:57.03,0:08:58.53,Default,,0,0,0,,他们的死法各不相同\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, they were all killed in different ways.
Dialogue: 0,0:08:58.66,0:09:00.12,Default,,0,0,0,,枪杀 窒息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gunshot, suffocation,
Dialogue: 0,0:09:00.24,0:09:01.41,Default,,0,0,0,,现在又是闷死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}now asphyxiation.
Dialogue: 0,0:09:01.54,0:09:02.87,Default,,0,0,0,,作案手法不一致\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's no consistent M.O.
Dialogue: 0,0:09:02.87,0:09:05.12,Default,,0,0,0,,不 手法不一致是因为\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, the method isn't consistent because
Dialogue: 0,0:09:05.25,0:09:06.92,Default,,0,0,0,,凶手还在探索他的喜好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the killer's still learning what he enjoys.
Dialogue: 0,0:09:07.04,0:09:09.25,Default,,0,0,0,,杀人方式的喜好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How he likes to kill?
Dialogue: 0,0:09:09.25,0:09:11.29,Default,,0,0,0,,每次杀人都更加精细\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Each kill has been more refined.
Dialogue: 0,0:09:11.30,0:09:12.71,Default,,0,0,0,,更加的…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}More...
Dialogue: 0,0:09:14.34,0:09:15.80,Default,,0,0,0,,{\i1}…亲密\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}...intimate.{\i}
Dialogue: 0,0:09:15.80,0:09:17.93,Default,,0,0,0,,{\i1}凶手在…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It's...{\i}
Dialogue: 0,0:09:19.97,0:09:21.31,Default,,0,0,0,,…进化\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...evolving.
Dialogue: 0,0:09:21.43,0:09:23.47,Default,,0,0,0,,这些可能只是巧合罢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These could all just be coincidences.
Dialogue: 0,0:09:23.47,0:09:25.31,Default,,0,0,0,,抢劫出了岔子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Muggings gone wrong.
Dialogue: 0,0:09:31.90,0:09:34.28,Default,,0,0,0,,每个死者的钱财都在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}None of the victims were robbed.
Dialogue: 0,0:09:36.53,0:09:40.16,Default,,0,0,0,,FBI对连环杀手的定义\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now the FBI defines a serial killer
Dialogue: 0,0:09:40.16,0:09:42.28,Default,,0,0,0,,是一个人实施三次谋杀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}as someone who's killed three times.
Dialogue: 0,0:09:42.28,0:09:45.25,Default,,0,0,0,,我想这应该就是第三次\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I believe this kill might make number three.
Dialogue: 0,0:09:50.13,0:09:52.34,Default,,0,0,0,,这个理论很有趣 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's an interesting theory, Dexter,
Dialogue: 0,0:09:52.34,0:09:54.80,Default,,0,0,0,,但我认为这无理也无据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but I don't think it has legs.
Dialogue: 0,0:09:54.80,0:09:56.30,Default,,0,0,0,,还不行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not yet.
Dialogue: 0,0:10:03.10,0:10:05.77,Default,,0,0,0,,办案的事就交给警探吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let the detectives build the case.
Dialogue: 0,0:10:06.77,0:10:08.31,Default,,0,0,0,,你继续收集证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You stick to gathering evidence.
Dialogue: 0,0:10:28.37,0:10:30.04,Default,,0,0,0,,天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, God!
Dialogue: 0,0:10:30.04,0:10:31.83,Default,,0,0,0,,天啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, God.
Dialogue: 0,0:11:09.96,0:11:11.79,Default,,0,0,0,,怎么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What is it?
Dialogue: 0,0:11:14.33,0:11:15.54,Default,,0,0,0,,我觉得我该走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Feel like I should be going.
Dialogue: 0,0:11:15.54,0:11:17.71,Default,,0,0,0,,我相信她肯定\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I'm sure she's
Dialogue: 0,0:11:17.84,0:11:19.84,Default,,0,0,0,,想知道我在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}wondering where I am.
Dialogue: 0,0:11:28.14,0:11:30.89,Default,,0,0,0,,我从没想过我会成为第三者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I never thought I'd be the other woman.
Dialogue: 0,0:11:30.89,0:11:33.02,Default,,0,0,0,,我心里也不舒服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I don't feel good about it.
Dialogue: 0,0:11:34.52,0:11:36.11,Default,,0,0,0,,这件事…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This thing...
Dialogue: 0,0:11:36.11,0:11:38.61,Default,,0,0,0,,我是说也出乎我的意料\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I mean, I didn't expect it, either.
Dialogue: 0,0:11:38.61,0:11:40.53,Default,,0,0,0,,是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Didn't you?
Dialogue: 0,0:11:40.65,0:11:44.16,Default,,0,0,0,,这两件事产生了连锁反应\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Those two things led to another.
Dialogue: 0,0:11:44.16,0:11:45.87,Default,,0,0,0,,那么接下来会怎样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So what's next then?
Dialogue: 0,0:11:47.33,0:11:51.08,Default,,0,0,0,,我们不应该再这样狼狈为奸了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, we should probably stop doing this
Dialogue: 0,0:11:51.21,0:11:52.83,Default,,0,0,0,,孩子很快就要出生了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}with the baby coming so soon.
Dialogue: 0,0:11:52.83,0:11:54.29,Default,,0,0,0,,我是说案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I meant with the case.
Dialogue: 0,0:11:54.42,0:11:55.75,Default,,0,0,0,,已经快一年了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's been nearly a year.
Dialogue: 0,0:11:55.88,0:11:56.88,Default,,0,0,0,,你什么时候才能让我脱身\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}When are you gonna let me off the hook?
Dialogue: 0,0:11:56.88,0:11:58.30,Default,,0,0,0,,再等一段时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just a little longer.
Dialogue: 0,0:11:59.09,0:12:01.63,Default,,0,0,0,,你知道 我开始怀疑你在敷衍我了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, I'm starting to doubt you mean it.
Dialogue: 0,0:12:02.67,0:12:05.72,Default,,0,0,0,,我们很快就能收集到足够的证据把埃斯特拉达抓起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've almost gathered enough evidence to put Estrada away.
Dialogue: 0,0:12:05.84,0:12:07.30,Default,,0,0,0,,他的整个组织\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}His whole organization.
Dialogue: 0,0:12:07.43,0:12:11.10,Default,,0,0,0,,我们只需要你和他见一面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We just need you to get a meeting with him.
Dialogue: 0,0:12:11.10,0:12:14.06,Default,,0,0,0,,之后我们就可以彻底结案了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Then we can close this case once and for all.
Dialogue: 0,0:12:25.41,0:12:27.78,Default,,0,0,0,,我很快就会把让你脱身\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm gonna get you out soon.
Dialogue: 0,0:12:27.78,0:12:29.95,Default,,0,0,0,,我保证\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I promise.
Dialogue: 0,0:12:30.08,0:12:32.16,Default,,0,0,0,,你得相信我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You have to trust me.
Dialogue: 0,0:12:41.09,0:12:43.01,Default,,0,0,0,,回家找你妻子去吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go home to your wife.
Dialogue: 0,0:12:53.81,0:12:57.60,Default,,0,0,0,,{\i1}李维·里德将会成为我杀的第三个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Levi Reed would make kill number three for me.{\i}
Dialogue: 0,0:12:57.73,0:12:59.61,Default,,0,0,0,,{\i1}他罪该万死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}He deserved to die.{\i}
Dialogue: 0,0:12:59.61,0:13:01.44,Default,,0,0,0,,{\i1}因为哈利在法庭上的失误\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Because of Harry's mistake in court,{\i}
Dialogue: 0,0:13:01.44,0:13:02.65,Default,,0,0,0,,{\i1}让他逃之夭夭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}he slipped through the cracks.{\i}
Dialogue: 0,0:13:02.78,0:13:05.15,Default,,0,0,0,,{\i1}但毫无疑问\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}But there was no doubt.{\i}
Dialogue: 0,0:13:05.15,0:13:07.32,Default,,0,0,0,,{\i1}他符合准则\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}He fit the Code.{\i}
Dialogue: 0,0:13:07.32,0:13:09.45,Default,,0,0,0,,{\i1}尽管如此 我内心深处知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Still, a part of me knew,{\i}
Dialogue: 0,0:13:09.45,0:13:12.29,Default,,0,0,0,,{\i1}杀第三个人…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}with this kill being number three...{\i}
Dialogue: 0,0:13:14.16,0:13:16.25,Default,,0,0,0,,{\i1}…是一个重大的决定\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}...that it was a big decision.{\i}
Dialogue: 0,0:13:44.61,0:13:47.74,Default,,0,0,0,,- 你在捣鼓什么 德克斯特 - 没什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What you got there, Dexter? - Oh, nothing.
Dialogue: 0,0:13:47.74,0:13:50.16,Default,,0,0,0,,打印机把纸卡住了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Printer just ate it up.
Dialogue: 0,0:13:51.53,0:13:53.58,Default,,0,0,0,,今晚要去哪快活\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, any fun plans for the night?
Dialogue: 0,0:13:53.58,0:13:55.83,Default,,0,0,0,,我有个朋友进城 得带他四处转转\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I have a friend in town. Gonna show him around.
Dialogue: 0,0:13:55.83,0:13:57.25,Default,,0,0,0,,男人之夜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Boys' night out.
Dialogue: 0,0:13:59.67,0:14:01.84,Default,,0,0,0,,走开一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, excuse me.
Dialogue: 0,0:14:05.63,0:14:07.55,Default,,0,0,0,,桑德斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sanders.
Dialogue: 0,0:14:07.67,0:14:09.18,Default,,0,0,0,,是的 他在这\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yes, he's here.
Dialogue: 0,0:14:13.60,0:14:15.35,Default,,0,0,0,,我会转告他的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll let him know.
Dialogue: 0,0:14:33.03,0:14:35.24,Default,,0,0,0,,靠 该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit! Damn it!
Dialogue: 0,0:14:39.62,0:14:41.38,Default,,0,0,0,,她来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here she comes.
Dialogue: 0,0:14:42.71,0:14:44.13,Default,,0,0,0,,太好了你没事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank God you're okay.
Dialogue: 0,0:14:44.13,0:14:45.34,Default,,0,0,0,,这事都怪你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is your fault.
Dialogue: 0,0:14:45.34,0:14:47.05,Default,,0,0,0,,闪一边去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You need to back away.
Dialogue: 0,0:14:47.17,0:14:48.59,Default,,0,0,0,,你知道贝卡被绑在车库几个小时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You realize Becca was left tied and gagged
Dialogue: 0,0:14:48.59,0:14:49.59,Default,,0,0,0,,嘴巴还被塞住吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}in the garage for hours?
Dialogue: 0,0:14:49.59,0:14:52.95,Default,,0,0,0,,不知道 因为你他妈占了我的房子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, because you're the one living in my goddamn house.
Dialogue: 0,0:14:52.95,0:14:53.89,Default,,0,0,0,,你明知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You knew
Dialogue: 0,0:14:53.89,0:14:56.43,Default,,0,0,0,,他们针对的是公职人员的孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that they targeted the kids of public officials,
Dialogue: 0,0:14:56.43,0:14:59.14,Default,,0,0,0,,你还在全国性的电视台上威胁他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and then you went on national television and threatened them?
Dialogue: 0,0:14:59.14,0:15:00.89,Default,,0,0,0,,那是我的工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I am doing my job.
Dialogue: 0,0:15:01.02,0:15:02.77,Default,,0,0,0,,这件事根本就不会发生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}None of this would've happened
Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:03.98,Default,,0,0,0,,- 要是你没有… - 这件事根本就不会发\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- if you hadn't played the-- - None of this would've happened
Dialogue: 0,0:15:03.98,0:15:08.11,Default,,0,0,0,,要是过去14年里你没有背着我搞我妻子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}had you not been fucking my wife behind my back for the last 14 years.
Dialogue: 0,0:15:08.24,0:15:09.61,Default,,0,0,0,,- 你… - 住手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You-- - Stop!
Dialogue: 0,0:15:09.61,0:15:10.78,Default,,0,0,0,,嘿 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey! Hey!
Dialogue: 0,0:15:10.90,0:15:13.32,Default,,0,0,0,,- 不要这样 - 队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- No, no, no. No, no, no. - Captain!
Dialogue: 0,0:15:13.32,0:15:15.08,Default,,0,0,0,,稍安勿躁 队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back up! Captain.
Dialogue: 0,0:15:19.37,0:15:20.29,Default,,0,0,0,,贝卡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Becca.
Dialogue: 0,0:15:20.29,0:15:21.87,Default,,0,0,0,,贝卡 这非常重要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Becca, this is really important,
Dialogue: 0,0:15:22.00,0:15:23.67,Default,,0,0,0,,我需要你好好想想\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and I need you to think.
Dialogue: 0,0:15:23.67,0:15:26.09,Default,,0,0,0,,对方只有一个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There was just one man.
Dialogue: 0,0:15:26.09,0:15:27.67,Default,,0,0,0,,你确定吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're sure about that?
Dialogue: 0,0:15:30.47,0:15:32.59,Default,,0,0,0,,我想是吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think so.
Dialogue: 0,0:15:33.55,0:15:35.97,Default,,0,0,0,,你想还是你知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You think so? Or you know?
Dialogue: 0,0:15:35.97,0:15:38.47,Default,,0,0,0,,他从后面靠近我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, he was behind me.
Dialogue: 0,0:15:38.60,0:15:40.93,Default,,0,0,0,,所以我看不到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, I-I couldn't see.
Dialogue: 0,0:15:41.06,0:15:42.64,Default,,0,0,0,,你可以描述他吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Can you describe him?
Dialogue: 0,0:15:42.64,0:15:44.35,Default,,0,0,0,,怎么描述他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Describe him how?
Dialogue: 0,0:15:44.35,0:15:46.36,Default,,0,0,0,,他是矮子 还是高个子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Was he short? Tall?
Dialogue: 0,0:15:46.36,0:15:47.98,Default,,0,0,0,,他穿什么衣服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What was he wearing?
Dialogue: 0,0:15:47.98,0:15:49.53,Default,,0,0,0,,他身上有香烟的味道吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Did he smell like cigarettes?
Dialogue: 0,0:15:49.53,0:15:52.15,Default,,0,0,0,,- 他是什么种族 - 他戴着面罩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What race was he? - He was wearing a mask.
Dialogue: 0,0:15:52.15,0:15:53.53,Default,,0,0,0,,所以 我匆匆瞥了一眼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, I-I mean, I just saw him for a second
Dialogue: 0,0:15:53.53,0:15:55.99,Default,,0,0,0,,他就把我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}before he just...
Dialogue: 0,0:15:55.99,0:15:57.20,Default,,0,0,0,,你还能想起什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Anything you recall? Even...
Dialogue: 0,0:15:57.20,0:15:58.99,Default,,0,0,0,,- 别说了 - 即使是他穿的鞋子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Stop. - Even his shoes
Dialogue: 0,0:15:58.99,0:16:00.62,Default,,0,0,0,,也能帮助我们找到尼基和…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}could make a difference between finding Nicky and--
Dialogue: 0,0:16:01.79,0:16:03.50,Default,,0,0,0,,别说了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Stop.
Dialogue: 0,0:16:03.62,0:16:06.38,Default,,0,0,0,,我本该保护好他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I should've protected him.
Dialogue: 0,0:16:06.38,0:16:09.38,Default,,0,0,0,,都怪我 对不…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is my fault. I'm s...
Dialogue: 0,0:16:09.38,0:16:11.05,Default,,0,0,0,,找到他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Find him.
Dialogue: 0,0:16:11.05,0:16:12.97,Default,,0,0,0,,求你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please.
Dialogue: 0,0:16:13.93,0:16:15.55,Default,,0,0,0,,求你把他找回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please, just find him.
Dialogue: 0,0:16:15.68,0:16:18.39,Default,,0,0,0,,我让你一个人待会 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me give you a minute, okay?
Dialogue: 0,0:16:21.43,0:16:23.39,Default,,0,0,0,,嘿 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. Aaron.
Dialogue: 0,0:16:23.39,0:16:25.19,Default,,0,0,0,,我听说了 你还好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I just heard. How you holding up?
Dialogue: 0,0:16:25.19,0:16:27.19,Default,,0,0,0,,听着 只要你一句话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Listen, just say the words,
Dialogue: 0,0:16:27.19,0:16:29.02,Default,,0,0,0,,我在所不辞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I got your back.
Dialogue: 0,0:16:29.02,0:16:30.94,Default,,0,0,0,,谢了 哈利 你知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks, Harry. You know you'd be
Dialogue: 0,0:16:31.07,0:16:33.38,Default,,0,0,0,,你会是我的左膀右臂 要不是…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}my right-hand man if it wasn't for the--
Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:34.57,Default,,0,0,0,,- 市长的命令 - 是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Mayor's orders. - Yeah.
Dialogue: 0,0:16:34.57,0:16:36.41,Default,,0,0,0,,所以你怎么看的 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what are you thinking, Aaron?
Dialogue: 0,0:16:36.41,0:16:38.74,Default,,0,0,0,,先是鲍威尔法官 现在是我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}First Judge Powell, now me?
Dialogue: 0,0:16:38.74,0:16:41.75,Default,,0,0,0,,我觉得尼尔森说得对 这分工作是刀尖上舔血\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Think Nelson's right. This job is a fucking hazard.
Dialogue: 0,0:16:41.87,0:16:43.20,Default,,0,0,0,,没人说不是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nobody said it wasn't.
Dialogue: 0,0:16:43.21,0:16:44.71,Default,,0,0,0,,嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:16:44.71,0:16:47.21,Default,,0,0,0,,但你懂的 我们需要你这样的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But, you know, we need guys like you,
Dialogue: 0,0:16:47.21,0:16:50.13,Default,,0,0,0,,干掉这些混蛋 保障人们的安全\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}taking these assholes down, keeping people safe.
Dialogue: 0,0:16:50.25,0:16:53.42,Default,,0,0,0,,要是没有你 天知道他们会做出什么事情来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If we didn't, God knows what they'd get away with.
Dialogue: 0,0:16:53.42,0:16:55.38,Default,,0,0,0,,我会揪出这杀千刀的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm gonna find this son of a bitch,
Dialogue: 0,0:16:55.38,0:16:58.05,Default,,0,0,0,,我要让他为他所做的事付出代价\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and make him pay for what he's done.
Dialogue: 0,0:16:58.05,0:16:59.72,Default,,0,0,0,,我们会救回你儿子的 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're gonna get your boy back, Aaron.
Dialogue: 0,0:16:59.85,0:17:01.56,Default,,0,0,0,,- 好吗 - 嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- All right? - Yeah.
Dialogue: 0,0:17:18.87,0:17:21.03,Default,,0,0,0,,{\i1}李维·里德块头很大\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Levi Reed was a big dude.{\i}
Dialogue: 0,0:17:21.16,0:17:24.87,Default,,0,0,0,,{\i1}要是想干掉他 我得找对方法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}If I was gonna take him down, I had to get this right.{\i}
Dialogue: 0,0:17:24.87,0:17:28.08,Default,,0,0,0,,{\i1}跟踪别人对我来说还是头一回\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}And this stalking thing was new to me.{\i}
Dialogue: 0,0:17:28.08,0:17:29.46,Default,,0,0,0,,无酒精 对吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Virgin, right?
Dialogue: 0,0:17:36.80,0:17:39.30,Default,,0,0,0,,{\i1}但也很令人血脉喷张\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}But it was also exciting.{\i}
Dialogue: 0,0:17:39.30,0:17:42.56,Default,,0,0,0,,干杯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cheers.
Dialogue: 0,0:17:42.56,0:17:45.31,Default,,0,0,0,,{\i1}看着李维·里德放下屠刀时的样子…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Watching Levi when he wasn't slaughtering families...{\i}
Dialogue: 0,0:17:54.03,0:17:55.24,Default,,0,0,0,,{\i1}他看上去那么的…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}He seemed almost...{\i}
Dialogue: 0,0:17:55.36,0:17:57.78,Default,,0,0,0,,一 二 三\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}One, two, three.
Dialogue: 0,0:17:57.78,0:17:59.61,Default,,0,0,0,,{\i1}…正常\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}...normal.{\i}
Dialogue: 0,0:17:59.74,0:18:01.28,Default,,0,0,0,,你扔中了 看吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You hit it, see, see? Look it, look it.
Dialogue: 0,0:18:02.95,0:18:06.12,Default,,0,0,0,,{\i1}他的这些招数真的能钓到女人吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Did these moves actually work on women?{\i}
Dialogue: 0,0:18:11.46,0:18:14.17,Default,,0,0,0,,{\i1}有答案了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Asked and answered.{\i}
Dialogue: 0,0:18:26.77,0:18:28.98,Default,,0,0,0,,{\i1}像李维这样的人通常有着固定的模式\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Guys like Levi were creatures of habit.{\i}
Dialogue: 0,0:18:28.98,0:18:33.19,Default,,0,0,0,,{\i1}依靠基本欲望和本能为生的动物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Animals that relied on their base desires and instincts.{\i}
Dialogue: 0,0:18:36.57,0:18:38.94,Default,,0,0,0,,{\i1}我必须想办法利用这一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I had to find a way to use that to my advantage.{\i}
Dialogue: 0,0:19:05.97,0:19:07.56,Default,,0,0,0,,我们来庆祝吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's celebrate.
Dialogue: 0,0:19:07.56,0:19:09.52,Default,,0,0,0,,我真的想快活一番\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I just really, I want to have fun.
Dialogue: 0,0:19:11.73,0:19:13.90,Default,,0,0,0,,好啊 没问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, good. Okay.
Dialogue: 0,0:19:20.65,0:19:24.74,Default,,0,0,0,,{\i1}李维·里德真的很喜欢给这个世界留下自己的印记\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Levi Reed really liked to leave his mark on the world.{\i}
Dialogue: 0,0:19:29.79,0:19:32.04,Default,,0,0,0,,{\i1}我的习惯在逐渐养成\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}My own ritual was growing.{\i}
Dialogue: 0,0:19:36.80,0:19:37.96,Default,,0,0,0,,{\i1}进化\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Evolving.{\i}
Dialogue: 0,0:19:45.64,0:19:47.35,Default,,0,0,0,,等一下 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hang on. Dex.
Dialogue: 0,0:19:49.31,0:19:51.73,Default,,0,0,0,,摩根一家这周末有什么安排\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's the Morgan family up to this weekend?
Dialogue: 0,0:19:51.73,0:19:53.19,Default,,0,0,0,,吉恩和我打算开船出去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gene and I were gonna take the boat out.
Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:54.35,Default,,0,0,0,,你想来吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want to come with?
Dialogue: 0,0:19:54.48,0:19:55.69,Default,,0,0,0,,我也想去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wish I could,
Dialogue: 0,0:19:55.81,0:19:58.07,Default,,0,0,0,,但黛比和我要四人约会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but Deb and I have a double date.
Dialogue: 0,0:19:58.07,0:19:59.73,Default,,0,0,0,,哦 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, Dexter.
Dialogue: 0,0:19:59.86,0:20:02.40,Default,,0,0,0,,你能这么做我真是太欣慰了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm so glad you're putting yourself out there.
Dialogue: 0,0:20:02.53,0:20:04.41,Default,,0,0,0,,你要是想借用船\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If you ever want to borrow the boat,
Dialogue: 0,0:20:04.41,0:20:06.83,Default,,0,0,0,,肯定能让女孩心花怒放\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}it's a great way to show a girl a good time.
Dialogue: 0,0:20:29.01,0:20:30.43,Default,,0,0,0,,一切还好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Everything all right?
Dialogue: 0,0:20:30.56,0:20:33.10,Default,,0,0,0,,我只是在想尼基 可怜的孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just thinking about Nicky. Poor kid.
Dialogue: 0,0:20:33.10,0:20:36.06,Default,,0,0,0,,孤身一人在外 忍受着难以想象的痛苦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Out there all alone, enduring God knows what.
Dialogue: 0,0:20:37.52,0:20:39.11,Default,,0,0,0,,我们有十天时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We have ten days.
Dialogue: 0,0:20:39.23,0:20:41.61,Default,,0,0,0,,- 什么 - 根据鲍威尔儿子的情况\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hmm? - With the Powell boy,
Dialogue: 0,0:20:41.74,0:20:43.94,Default,,0,0,0,,杀人灭口前有12天的时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}it was 12 days before the body showed up.
Dialogue: 0,0:20:43.95,0:20:46.45,Default,,0,0,0,,第四天送来手指 第12天尸体被发现\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Finger on day four, body on day 12.
Dialogue: 0,0:20:46.45,0:20:47.82,Default,,0,0,0,,我们还不确定是否相关\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're not certain that they're connected,
Dialogue: 0,0:20:47.95,0:20:49.32,Default,,0,0,0,,即使相关\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and even if they are,
Dialogue: 0,0:20:49.33,0:20:50.74,Default,,0,0,0,,我们也不会走到那一步的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we're not gonna let it get that far.
Dialogue: 0,0:20:50.74,0:20:52.49,Default,,0,0,0,,这次不行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not this time.
Dialogue: 0,0:20:52.50,0:20:54.96,Default,,0,0,0,,我们会竭尽全力把孩子救回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're gonna do everything in our power to save that kid.
Dialogue: 0,0:20:55.08,0:20:57.13,Default,,0,0,0,,{\i1}正义 人人都想要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Justice. We all wanted it.{\i}
Dialogue: 0,0:20:57.25,0:20:58.63,Default,,0,0,0,,{\i1}只是各有各的方式\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}In our own way.{\i}
Dialogue: 0,0:20:58.75,0:21:00.63,Default,,0,0,0,,休息时间结束 新来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Break time's over, newbie.
Dialogue: 0,0:21:00.75,0:21:02.59,Default,,0,0,0,,快点回去干活\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Better get back to it.
Dialogue: 0,0:21:04.30,0:21:06.05,Default,,0,0,0,,他可能只是想给我看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He probably just wants to show me
Dialogue: 0,0:21:06.18,0:21:08.22,Default,,0,0,0,,更多可疑的体液\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}some more dubious bodily fluids.
Dialogue: 0,0:21:23.11,0:21:24.61,Default,,0,0,0,,- 情况怎么样 - 听着呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- How are things? - Just listening.
Dialogue: 0,0:21:24.61,0:21:26.20,Default,,0,0,0,,好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right.
Dialogue: 0,0:21:28.37,0:21:29.99,Default,,0,0,0,,{\i1}好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Okay.{\i}
Dialogue: 0,0:21:29.99,0:21:31.41,Default,,0,0,0,,{\i1}正在前往见面地点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Making my way to the meeting point.{\i}
Dialogue: 0,0:21:42.63,0:21:44.01,Default,,0,0,0,,孩子要出生了你激动吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You starting to get excited about the baby?
Dialogue: 0,0:21:44.13,0:21:45.84,Default,,0,0,0,,多莉丝很快就要生了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I mean, Doris has got to be close now.
Dialogue: 0,0:21:47.34,0:21:49.26,Default,,0,0,0,,- 随时都可能 - 嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Any day now. - Yeah.
Dialogue: 0,0:21:56.60,0:21:58.81,Default,,0,0,0,,希望你能生个儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, I hope you get your boy.
Dialogue: 0,0:21:59.77,0:22:00.86,Default,,0,0,0,,我也是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Me, too.
Dialogue: 0,0:22:03.28,0:22:05.49,Default,,0,0,0,,好 我想她到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, I think she's there now.
Dialogue: 0,0:22:20.88,0:22:22.54,Default,,0,0,0,,规模还挺大\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Quite the operation.
Dialogue: 0,0:22:22.67,0:22:24.42,Default,,0,0,0,,进来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come inside.
Dialogue: 0,0:22:27.84,0:22:29.43,Default,,0,0,0,,我们想让你看点东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Something we wanted you to see.
Dialogue: 0,0:22:30.89,0:22:34.72,Default,,0,0,0,,阿尔弗雷多私吞了点东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Alfredo here was taking a little something for himself.
Dialogue: 0,0:22:34.85,0:22:36.02,Default,,0,0,0,,阿尔弗雷多\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Alfredo?
Dialogue: 0,0:22:36.14,0:22:37.85,Default,,0,0,0,,手脚不干净\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Greedy fingers.
Dialogue: 0,0:22:38.85,0:22:40.85,Default,,0,0,0,,想偷偷捞点油水\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Skimming off the top.
Dialogue: 0,0:22:41.86,0:22:43.69,Default,,0,0,0,,{\i1}我们不喜欢别人拿我们的钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}We don't like it when people take money from us.{\i}
Dialogue: 0,0:22:43.69,0:22:45.23,Default,,0,0,0,,妈的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck.
Dialogue: 0,0:22:45.23,0:22:47.57,Default,,0,0,0,,他还死不承认\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tried to deny it, too.
Dialogue: 0,0:22:47.57,0:22:49.99,Default,,0,0,0,,我说得对吗 阿尔弗雷多\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Isn't that right, Alfredo?
Dialogue: 0,0:22:52.47,0:22:53.28,Default,,0,0,0,,没关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's okay.
Dialogue: 0,0:22:53.41,0:22:55.45,Default,,0,0,0,,好日子…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All good things...
Dialogue: 0,0:22:55.45,0:22:57.70,Default,,0,0,0,,…终归是要到头的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...must come to an end.
Dialogue: 0,0:23:02.21,0:23:04.54,Default,,0,0,0,,这就是敢骗我们的下场 劳拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is what happens to liars, Laura.
Dialogue: 0,0:23:17.10,0:23:18.43,Default,,0,0,0,,天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Jesus!
Dialogue: 0,0:23:18.43,0:23:20.14,Default,,0,0,0,,不说他了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Enough about him.
Dialogue: 0,0:23:20.14,0:23:22.23,Default,,0,0,0,,我们来谈谈你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's focus on you.
Dialogue: 0,0:23:32.07,0:23:35.08,Default,,0,0,0,,一点小小的纪念品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A little something to remember us by.
Dialogue: 0,0:23:36.03,0:23:37.24,Default,,0,0,0,,你也听到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You heard that.
Dialogue: 0,0:23:37.37,0:23:38.45,Default,,0,0,0,,你确定要这么做吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are you sure you want to do this?
Dialogue: 0,0:23:38.45,0:23:39.62,Default,,0,0,0,,我们这一年就白干了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It'll ruin a year's worth of work.
Dialogue: 0,0:23:39.75,0:23:41.08,Default,,0,0,0,,我不能让她死在里面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't let her die in there.
Dialogue: 0,0:23:44.17,0:23:47.00,Default,,0,0,0,,看样子你升职了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Looks like you just got yourself a promotion.
Dialogue: 0,0:23:47.00,0:23:48.26,Default,,0,0,0,,等等 等等\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait, wait, wait, wait, wait.
Dialogue: 0,0:23:48.38,0:23:49.51,Default,,0,0,0,,先别急\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait, wait.
Dialogue: 0,0:23:49.51,0:23:50.97,Default,,0,0,0,,{\i1}你走吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Now get out of here.{\i}
Dialogue: 0,0:23:52.34,0:23:54.47,Default,,0,0,0,,她没事 那混蛋放她走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She's fine. Fuckers let her go.
Dialogue: 0,0:24:05.65,0:24:07.31,Default,,0,0,0,,{\i1}今晚是约会之夜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It was date night,{\i}
Dialogue: 0,0:24:07.32,0:24:09.28,Default,,0,0,0,,{\i1}我意识到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}and I realized{\i}
Dialogue: 0,0:24:09.40,0:24:12.03,Default,,0,0,0,,{\i1}有些事情是我无法准备的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}there were some things I couldn't prepare for.{\i}
Dialogue: 0,0:24:12.03,0:24:13.41,Default,,0,0,0,,嗨 我是吉奥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hi, I'm Gio.
Dialogue: 0,0:24:13.53,0:24:14.82,Default,,0,0,0,,- 索菲亚 - 幸会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Sofia. - Nice to meet you.
Dialogue: 0,0:24:14.95,0:24:16.32,Default,,0,0,0,,幸会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nice to meet you.
Dialogue: 0,0:24:16.45,0:24:18.37,Default,,0,0,0,,久仰大名啊 老兄\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Heard a lot about you, man.
Dialogue: 0,0:24:18.37,0:24:20.20,Default,,0,0,0,,牙齿真白…老兄\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nice teeth... man.
Dialogue: 0,0:24:20.20,0:24:21.79,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks.
Dialogue: 0,0:24:32.76,0:24:35.30,Default,,0,0,0,,坐索菲亚旁边 蠢货\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sit with Sofia, dipshit.
Dialogue: 0,0:24:41.43,0:24:42.85,Default,,0,0,0,,我只是觉得\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just thought
Dialogue: 0,0:24:42.85,0:24:44.19,Default,,0,0,0,,我坐那边的话会更容易…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}if I was on that side, it'd be easier to...
Dialogue: 0,0:24:44.19,0:24:45.65,Default,,0,0,0,,看着你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}look at you.
Dialogue: 0,0:24:47.31,0:24:50.19,Default,,0,0,0,,放开了点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get whatever you want.
Dialogue: 0,0:24:50.32,0:24:51.65,Default,,0,0,0,,今晚我请客\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dinner is on me tonight.
Dialogue: 0,0:24:51.78,0:24:53.36,Default,,0,0,0,,好极了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Great.
Dialogue: 0,0:24:53.36,0:24:54.99,Default,,0,0,0,,各位要点餐了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are we ready to order?
Dialogue: 0,0:24:55.11,0:24:57.03,Default,,0,0,0,,- 我觉得我们还得… - 双层培根芝士汉堡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I think that we need... - Double bacon cheeseburger
Dialogue: 0,0:24:57.03,0:24:58.91,Default,,0,0,0,,配上薯条 一个洋葱圈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}with fries, a side of onion rings,
Dialogue: 0,0:24:59.03,0:25:01.75,Default,,0,0,0,,还有一份辣鸡翅\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and an order of the spicy hot wings.
Dialogue: 0,0:25:02.83,0:25:04.04,Default,,0,0,0,,还有一杯大杯可乐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, and a large Coke.
Dialogue: 0,0:25:04.16,0:25:06.63,Default,,0,0,0,,实际上 我不太喜欢吃辣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Actually, I don't really like spicy.
Dialogue: 0,0:25:09.13,0:25:10.88,Default,,0,0,0,,你也给我点了对吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You did order for me, too, right?
Dialogue: 0,0:25:10.88,0:25:12.51,Default,,0,0,0,,没有 我只给自己点了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, that's all for me.
Dialogue: 0,0:25:12.63,0:25:14.05,Default,,0,0,0,,那好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, then.
Dialogue: 0,0:25:14.17,0:25:17.22,Default,,0,0,0,,那么其他人呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, what about for the rest of you?
Dialogue: 0,0:25:29.44,0:25:32.07,Default,,0,0,0,,既然你已经吃饱喝足了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now that you're done stuffing your face,
Dialogue: 0,0:25:32.07,0:25:34.86,Default,,0,0,0,,我们进入今晚的问答环节怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}how about we move on to the Q&A portion of the evening?
Dialogue: 0,0:25:34.86,0:25:36.95,Default,,0,0,0,,抱歉 再让我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry, let me just...
Dialogue: 0,0:25:43.83,0:25:45.46,Default,,0,0,0,,实习工作怎么样 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How's the internship been, Dex?
Dialogue: 0,0:25:45.58,0:25:47.42,Default,,0,0,0,,很不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pretty good.
Dialogue: 0,0:25:47.54,0:25:49.08,Default,,0,0,0,,介意解释一下吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Care to elaborate?
Dialogue: 0,0:25:49.88,0:25:52.05,Default,,0,0,0,,我昨天遇到一桩谋杀案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, uh, I worked a murder case yesterday.
Dialogue: 0,0:25:52.17,0:25:53.25,Default,,0,0,0,,劲爆\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Juicy.
Dialogue: 0,0:25:53.26,0:25:55.38,Default,,0,0,0,,受害者窒息而亡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The victim had been suffocated.
Dialogue: 0,0:25:55.51,0:25:56.93,Default,,0,0,0,,视网膜大量出血\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Massive retinal hemorrhaging.
Dialogue: 0,0:25:57.05,0:25:59.09,Default,,0,0,0,,看上去血都快要流出眼睛了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Looked like he was gonna bleed out from his eyes.
Dialogue: 0,0:25:59.09,0:26:02.14,Default,,0,0,0,,水肿让他的脸肿得像个气球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Edema made his face swell up like a balloon,
Dialogue: 0,0:26:02.14,0:26:05.23,Default,,0,0,0,,由于发绀 他的上半身完全变成了蓝色\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and his upper torso was completely blue due to cyanosis.
Dialogue: 0,0:26:06.23,0:26:08.69,Default,,0,0,0,,就像你上衣的颜色 黛比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like the color of your top, Deb.
Dialogue: 0,0:26:13.19,0:26:14.78,Default,,0,0,0,,玩飞镖吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Darts?
Dialogue: 0,0:26:14.78,0:26:16.86,Default,,0,0,0,,- 快啊 给他点颜色瞧瞧 黛比 - 加油 加油\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Come on, give it to him, Deb. - Let's go. Let's go.
Dialogue: 0,0:26:18.24,0:26:20.45,Default,,0,0,0,,- 正中靶心 - 准头不错啊 黛比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Bull's-eye, bitch. - Great shot, Deb.
Dialogue: 0,0:26:20.57,0:26:23.66,Default,,0,0,0,,要是靶子上的是蒂芙尼的脸那就更好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The only thing that could've made it better is if Tiffany's face was the target.
Dialogue: 0,0:26:23.66,0:26:25.41,Default,,0,0,0,,说得太对了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A-fucking-men.
Dialogue: 0,0:26:31.42,0:26:32.92,Default,,0,0,0,,没关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's fine,
Dialogue: 0,0:26:32.92,0:26:34.46,Default,,0,0,0,,- 再试一次就好了 - 没用的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- just give it another go. - There's no use,
Dialogue: 0,0:26:34.46,0:26:35.46,Default,,0,0,0,,我不是玩飞镖的料\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I suck at this.
Dialogue: 0,0:26:35.46,0:26:38.47,Default,,0,0,0,,一 二 三\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}One, two, three. Oh.
Dialogue: 0,0:26:38.47,0:26:40.76,Default,,0,0,0,,给 我来教你怎么玩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, here, let me show you how it's done.
Dialogue: 0,0:26:49.77,0:26:51.61,Default,,0,0,0,,我的天 射中了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, my God! It worked!
Dialogue: 0,0:26:52.61,0:26:55.61,Default,,0,0,0,,{\i1}看也许我还是从李维身上学到了一二\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Maybe I had learned a thing or two from Levi.{\i}
Dialogue: 0,0:26:57.24,0:26:59.11,Default,,0,0,0,,- 是我不好 - 喂 混蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- My bad. - Hey, asshole!
Dialogue: 0,0:26:59.24,0:27:01.62,Default,,0,0,0,,{\i1}这叫哪门子道歉 你个傻屌\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You call that an apology, {\i1}come mierda?{\i}
Dialogue: 0,0:27:04.99,0:27:07.29,Default,,0,0,0,,伙计 对不起 行吗 我再给她买一杯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dude, I'm sorry, okay? I'll buy her another one.
Dialogue: 0,0:27:07.29,0:27:09.00,Default,,0,0,0,,让我给你掰扯掰扯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's play out this scenario.
Dialogue: 0,0:27:09.00,0:27:10.33,Default,,0,0,0,,你再请她喝杯酒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You buy her another drink,
Dialogue: 0,0:27:10.33,0:27:11.63,Default,,0,0,0,,否则你别想走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we have to see you again.
Dialogue: 0,0:27:13.84,0:27:15.46,Default,,0,0,0,,还不快闪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just leave.
Dialogue: 0,0:27:22.97,0:27:24.72,Default,,0,0,0,,没人能惹我的女人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nobody messes with my girl.
Dialogue: 0,0:27:26.18,0:27:28.60,Default,,0,0,0,,给你 你可以把镖靶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here. You can pretend the dartboard
Dialogue: 0,0:27:28.60,0:27:29.77,Default,,0,0,0,,当做那家伙的脸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}is that guy's face.
Dialogue: 0,0:27:45.62,0:27:48.33,Default,,0,0,0,,可乐喝多了 马上回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Drank too much Coke. Back in a jiff.
Dialogue: 0,0:28:12.89,0:28:14.69,Default,,0,0,0,,这是男厕所\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, this is the men's room.
Dialogue: 0,0:28:15.81,0:28:17.40,Default,,0,0,0,,我知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know that.
Dialogue: 0,0:28:27.12,0:28:29.24,Default,,0,0,0,,也许你应该洗洗手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, maybe you should wash your hands.
Dialogue: 0,0:28:29.37,0:28:32.75,Default,,0,0,0,,光是门把上的细菌就比得上一整个培养皿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's a whole petri dish of bacteria on that door handle alone.
Dialogue: 0,0:28:32.87,0:28:36.04,Default,,0,0,0,,别担心 我不用手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't worry, I won't be using my hands.
Dialogue: 0,0:28:41.55,0:28:43.88,Default,,0,0,0,,{\i1}看样子约会也没那么难搞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Turns out dating wasn't so complicated.{\i}
Dialogue: 0,0:28:43.88,0:28:47.51,Default,,0,0,0,,{\i1}甚至还挺…逍遥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It was maybe even kind of... fun.{\i}
Dialogue: 0,0:28:53.44,0:28:55.77,Default,,0,0,0,,你是不是丢了…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Did you just lose your...
Dialogue: 0,0:28:55.77,0:28:59.77,Default,,0,0,0,,车钥匙吗 没丢 就在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Car keys? No. Got 'em right here.
Dialogue: 0,0:28:59.90,0:29:01.57,Default,,0,0,0,,好吧 我们需要你和你的车钥匙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, we need you and your car keys.
Dialogue: 0,0:29:01.57,0:29:03.45,Default,,0,0,0,,我们还有事要办\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We have work to do.
Dialogue: 0,0:29:03.57,0:29:05.32,Default,,0,0,0,,事 什么事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Work? What work?
Dialogue: 0,0:29:05.32,0:29:06.61,Default,,0,0,0,,我们要去搞蒂芙尼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're gonna fuck with Tiffany.
Dialogue: 0,0:29:06.61,0:29:08.87,Default,,0,0,0,,我好兴奋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I am so psyched.
Dialogue: 0,0:29:08.99,0:29:10.87,Default,,0,0,0,,等会 什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait. What?
Dialogue: 0,0:29:17.83,0:29:19.96,Default,,0,0,0,,快点 我们不想吵醒蒂芙尼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hurry up. We don't want to wake Tiffany.
Dialogue: 0,0:29:19.96,0:29:21.25,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry,
Dialogue: 0,0:29:21.25,0:29:23.34,Default,,0,0,0,,它不配合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}it's not cooperating.
Dialogue: 0,0:29:23.34,0:29:24.76,Default,,0,0,0,,要我试一试吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Want me to give it a try?
Dialogue: 0,0:29:35.14,0:29:36.69,Default,,0,0,0,,干得漂亮 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Way to go, Dex.
Dialogue: 0,0:29:38.06,0:29:39.69,Default,,0,0,0,,嘿 你们要搭我们的车吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, do you need us to get you?
Dialogue: 0,0:29:39.69,0:29:41.69,Default,,0,0,0,,不了 我们弃车的地方离我的住处不远\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nah, nah, I live close by where we're gonna ditch her car.
Dialogue: 0,0:29:41.82,0:29:43.19,Default,,0,0,0,,我们可以走回去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We can walk back to my place.
Dialogue: 0,0:29:43.19,0:29:44.99,Default,,0,0,0,,好极了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Great.
Dialogue: 0,0:29:45.11,0:29:48.16,Default,,0,0,0,,那就我和德克斯了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just, uh, me and Dex then, huh?
Dialogue: 0,0:29:48.16,0:29:49.91,Default,,0,0,0,,走吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's go.
Dialogue: 0,0:29:57.67,0:29:59.79,Default,,0,0,0,,蒂芙尼今晚睡不成美容觉了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No beauty sleep for Tiff tonight.
Dialogue: 0,0:30:14.81,0:30:17.81,Default,,0,0,0,,我们到了 平安无事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here we go. Safe and sound.
Dialogue: 0,0:30:21.11,0:30:23.86,Default,,0,0,0,,一切还好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Um, everything okay?
Dialogue: 0,0:30:26.36,0:30:28.07,Default,,0,0,0,,你想不想\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you want to, like,
Dialogue: 0,0:30:28.07,0:30:30.99,Default,,0,0,0,,明天晚上再一起玩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}maybe hang out again tomorrow night?
Dialogue: 0,0:30:31.12,0:30:34.83,Default,,0,0,0,,明天晚上不行 我要…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, I can't tomorrow night. I'm...
Dialogue: 0,0:30:34.95,0:30:36.45,Default,,0,0,0,,{\i1}- 杀人{\i0} - …打保龄球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}- Killing someone.{\i} - ...bowling.
Dialogue: 0,0:30:36.58,0:30:37.37,Default,,0,0,0,,保龄球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bowling?
Dialogue: 0,0:30:37.37,0:30:39.25,Default,,0,0,0,,对 我也想邀请你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, I'd invite you
Dialogue: 0,0:30:39.25,0:30:41.75,Default,,0,0,0,,但那是联盟的训练\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but it's a league practice.
Dialogue: 0,0:30:41.75,0:30:43.25,Default,,0,0,0,,你加入了保龄球联盟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're in a bowling league?
Dialogue: 0,0:30:43.25,0:30:46.76,Default,,0,0,0,,你看上去没有45岁 也不像离婚的样子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't look 45. Or divorced.
Dialogue: 0,0:30:58.64,0:31:00.35,Default,,0,0,0,,到时候给我电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Call me then.
Dialogue: 0,0:31:07.53,0:31:11.53,Default,,0,0,0,,{\i1}约会很有意思 但也很累人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Dating was fun, but it was also exhausting.{\i}
Dialogue: 0,0:31:24.63,0:31:26.96,Default,,0,0,0,,接下来24小时她肯定慌死了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She's gonna be freaking out for the next 24 hours.
Dialogue: 0,0:31:26.96,0:31:28.59,Default,,0,0,0,,最好让妈妈打电话给汽车协会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Better have Mommy call AAA.
Dialogue: 0,0:31:28.72,0:31:31.22,Default,,0,0,0,,- 嘿 你们在下面干什么 - 我靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey, what are you doing down there? - Oh, shit.
Dialogue: 0,0:31:44.86,0:31:47.11,Default,,0,0,0,,- 我们需要线索 - 在努力了 队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- We need a fucking lead. - Working on it, Captain.
Dialogue: 0,0:31:47.23,0:31:48.61,Default,,0,0,0,,我们在重新检查所有的证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're re-examining all forensics
Dialogue: 0,0:31:48.74,0:31:49.90,Default,,0,0,0,,以防遗漏了什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}in case anything was missed.
Dialogue: 0,0:31:57.91,0:32:00.12,Default,,0,0,0,,专注我们的目标\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Eyes on the prize,
Dialogue: 0,0:32:00.12,0:32:01.62,Default,,0,0,0,,摩根警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Morgan.
Dialogue: 0,0:32:01.62,0:32:04.46,Default,,0,0,0,,我们有自己的案子要破\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've got our own cases to solve.
Dialogue: 0,0:32:04.58,0:32:08.30,Default,,0,0,0,,菲利克斯·伍达德 23岁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Felix Woodard. 23.
Dialogue: 0,0:32:08.30,0:32:10.92,Default,,0,0,0,,他曾因为小偷小摸和四处游荡被抓起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He'd been picked up for petty theft and loitering.
Dialogue: 0,0:32:11.05,0:32:12.01,Default,,0,0,0,,但你看这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But look right here.
Dialogue: 0,0:32:12.01,0:32:14.30,Default,,0,0,0,,没有近亲 没有朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No next of kin. No friends.
Dialogue: 0,0:32:14.43,0:32:16.18,Default,,0,0,0,,完全与外界隔绝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Completely isolated.
Dialogue: 0,0:32:16.93,0:32:18.81,Default,,0,0,0,,就像另外两个死者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just like the other two victims.
Dialogue: 0,0:32:18.81,0:32:20.81,Default,,0,0,0,,也许德克斯特的理论有点道理\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe there is something to Dexter's theory.
Dialogue: 0,0:32:22.14,0:32:23.52,Default,,0,0,0,,两次是巧合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Two is a coincidence.
Dialogue: 0,0:32:23.52,0:32:24.81,Default,,0,0,0,,三次就是规律了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Three's a pattern.
Dialogue: 0,0:32:24.81,0:32:26.44,Default,,0,0,0,,你真的认为他们相关吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You really think they're connected?
Dialogue: 0,0:32:26.56,0:32:28.19,Default,,0,0,0,,如果我们面对的是一个连环杀手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If we're dealing with a serial killer here,
Dialogue: 0,0:32:28.19,0:32:30.48,Default,,0,0,0,,那么这些受害者是他刻意选择的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}he's choosing his victims on purpose.
Dialogue: 0,0:32:30.49,0:32:32.19,Default,,0,0,0,,因为没人会记念他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Because no one will miss them.
Dialogue: 0,0:32:45.58,0:32:47.63,Default,,0,0,0,,我不能回去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't go back in there.
Dialogue: 0,0:32:49.63,0:32:51.59,Default,,0,0,0,,去了就回不来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I won't come out alive.
Dialogue: 0,0:32:52.92,0:32:54.80,Default,,0,0,0,,那些人来真的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These people are serious.
Dialogue: 0,0:32:55.80,0:32:57.89,Default,,0,0,0,,真的会死人的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dead fucking serious.
Dialogue: 0,0:33:02.60,0:33:03.73,Default,,0,0,0,,我要你把我弄出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I want you to get me out.
Dialogue: 0,0:33:03.73,0:33:06.88,Default,,0,0,0,,好吗 别拿”再等等“的鬼话敷衍我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay? And don't give me this "just a little longer" bullshit.
Dialogue: 0,0:33:06.88,0:33:08.77,Default,,0,0,0,,我会死的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I am gonna end up dead.
Dialogue: 0,0:33:08.90,0:33:10.40,Default,,0,0,0,,我可以保证你的安全\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can keep you safe.
Dialogue: 0,0:33:10.53,0:33:12.03,Default,,0,0,0,,不 你不能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, you can't.
Dialogue: 0,0:33:12.03,0:33:13.74,Default,,0,0,0,,你知道我们之间的协议\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You knew the deal you took.
Dialogue: 0,0:33:13.86,0:33:15.15,Default,,0,0,0,,只有这样我才能让你不去坐牢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I mean, this is how I've been able to keep you
Dialogue: 0,0:33:15.28,0:33:17.74,Default,,0,0,0,,回家陪你孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}out of jail, at home with the boys.
Dialogue: 0,0:33:17.74,0:33:20.41,Default,,0,0,0,,你真把自己当成拯救一切的白马王子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You really think you're the white knight in all of this.
Dialogue: 0,0:33:20.41,0:33:22.54,Default,,0,0,0,,你告诉我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tell me something,
Dialogue: 0,0:33:22.66,0:33:25.50,Default,,0,0,0,,你会让你妻子以身涉险吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}would you send your wife in there?
Dialogue: 0,0:33:28.84,0:33:30.84,Default,,0,0,0,,- 嘿 哈利 你得走了 - 现在不行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey, Harry, you got to go. - Not now.
Dialogue: 0,0:33:30.96,0:33:32.25,Default,,0,0,0,,就现在 是多莉丝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yes, now. It's Doris.
Dialogue: 0,0:33:32.26,0:33:33.55,Default,,0,0,0,,她要生了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Baby's coming.
Dialogue: 0,0:33:57.99,0:33:59.62,Default,,0,0,0,,你来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're here.
Dialogue: 0,0:34:00.66,0:34:02.54,Default,,0,0,0,,我当然要来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Of course I'm here.
Dialogue: 0,0:34:06.04,0:34:08.33,Default,,0,0,0,,你要跟你女儿打个招呼吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Would you like to meet your daughter?
Dialogue: 0,0:34:15.38,0:34:17.93,Default,,0,0,0,,到这来 我扶着他的头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, come here. I'll get her head.
Dialogue: 0,0:34:18.05,0:34:19.26,Default,,0,0,0,,好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:34:19.39,0:34:21.10,Default,,0,0,0,,爸爸抱抱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There we go.
Dialogue: 0,0:34:21.22,0:34:24.01,Default,,0,0,0,,我的小…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, little... oh.
Dialogue: 0,0:34:29.02,0:34:31.06,Default,,0,0,0,,她是天赐的礼物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She's perfect.
Dialogue: 0,0:34:34.03,0:34:39.41,Default,,0,0,0,,我想让鲍比做她的教父\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was thinking of asking Bobby to be the godfather.
Dialogue: 0,0:34:48.54,0:34:50.04,Default,,0,0,0,,好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:34:51.71,0:34:54.34,Default,,0,0,0,,哈利 你又当上父亲了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry, you're a father again.
Dialogue: 0,0:34:54.34,0:34:57.09,Default,,0,0,0,,你知道这意味着什么 对吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know what that means, don't you?
Dialogue: 0,0:34:59.97,0:35:01.93,Default,,0,0,0,,结束那段关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You need to end it.
Dialogue: 0,0:35:06.06,0:35:07.14,Default,,0,0,0,,多莉丝…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Doris...
Dialogue: 0,0:35:07.14,0:35:09.27,Default,,0,0,0,,我早就知道了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've known for a while.
Dialogue: 0,0:35:10.69,0:35:12.81,Default,,0,0,0,,不管是谁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whoever it is,
Dialogue: 0,0:35:12.81,0:35:15.23,Default,,0,0,0,,你不能再见她了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you can't see her anymore.
Dialogue: 0,0:35:17.11,0:35:18.95,Default,,0,0,0,,答应我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You have to promise me.
Dialogue: 0,0:35:30.96,0:35:33.17,Default,,0,0,0,,我答应你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I promise.
Dialogue: 0,0:35:33.29,0:35:35.38,Default,,0,0,0,,结束了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's over.
Dialogue: 0,0:36:40.03,0:36:41.94,Default,,0,0,0,,{\i1}就是今晚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Tonight was the night.{\i}
Dialogue: 0,0:36:41.94,0:36:44.24,Default,,0,0,0,,{\i1}决定性的时刻到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}It all came down to this.{\i}
Dialogue: 0,0:36:44.36,0:36:47.28,Default,,0,0,0,,{\i1}等待本性的召唤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Waiting for nature to call.{\i}
Dialogue: 0,0:36:47.28,0:36:50.20,Default,,0,0,0,,{\i1}我已经做好准备 蓄势待发\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I had prepared. I was ready.{\i}
Dialogue: 0,0:36:50.33,0:36:53.21,Default,,0,0,0,,{\i1}没有什么能阻挡…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}And nothing was gonna get in my--{\i}
Dialogue: 0,0:36:55.37,0:36:57.13,Default,,0,0,0,,克拉克\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Clark.
Dialogue: 0,0:36:57.13,0:36:58.67,Default,,0,0,0,,德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dexter.
Dialogue: 0,0:36:58.79,0:37:03.30,Default,,0,0,0,,我只是…和几个朋友一起玩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, I was just... out with some friends.
Dialogue: 0,0:37:03.30,0:37:05.05,Default,,0,0,0,,我只是…散散步\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was just... taking a walk.
Dialogue: 0,0:37:05.05,0:37:06.30,Default,,0,0,0,,嘿 帅哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, gorgeous.
Dialogue: 0,0:37:06.30,0:37:09.56,Default,,0,0,0,,不错哟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Nice.
Dialogue: 0,0:37:10.26,0:37:13.10,Default,,0,0,0,,我得去接个朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, I got to go pick up a friend.
Dialogue: 0,0:37:13.23,0:37:14.77,Default,,0,0,0,,明天见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Catch you tomorrow.
Dialogue: 0,0:37:23.61,0:37:27.11,Default,,0,0,0,,{\i1}我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}♪ I, I... ♪{\i}
Dialogue: 0,0:37:27.11,0:37:31.49,Default,,0,0,0,,{\i1}我坠入了爱河\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}♪ I feel so in love ♪{\i}
Dialogue: 0,0:37:31.49,0:37:34.12,Default,,0,0,0,,{\i1}哦 宝贝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}♪ Oh, baby ♪{\i}
Dialogue: 0,0:37:34.25,0:37:36.42,Default,,0,0,0,,{\i1}我能怎么办\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}♪ What can I do? ♪{\i}
Dialogue: 0,0:37:36.54,0:37:38.29,Default,,0,0,0,,{\i1}我一直在想你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}♪ I've been thinking about you ♪{\i}
Dialogue: 0,0:37:39.75,0:37:42.26,Default,,0,0,0,,我也一直在想你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've been thinking about you, too.
Dialogue: 0,0:38:18.29,0:38:20.63,Default,,0,0,0,,{\i1}杀人和浪漫…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Killing and romance...{\i}
Dialogue: 0,0:38:20.75,0:38:23.67,Default,,0,0,0,,{\i1}原来这两者还是有共同之处的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Turned out the two had some things in common.{\i}
Dialogue: 0,0:38:23.67,0:38:27.13,Default,,0,0,0,,{\i1}它们都在于享受期待的过程\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}They were both so much about the anticipation.{\i}
Dialogue: 0,0:38:27.13,0:38:29.34,Default,,0,0,0,,{\i1}逐渐升温\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}The buildup.{\i}
Dialogue: 0,0:38:29.47,0:38:33.10,Default,,0,0,0,,{\i1}最后迎来圆满的结局\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}And then... the happy ending.{\i}
Dialogue: 0,0:38:45.53,0:38:47.74,Default,,0,0,0,,什么鬼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What the fuck?
Dialogue: 0,0:38:47.86,0:38:51.24,Default,,0,0,0,,你应该感谢我 我算是救了你一命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You should thank me. I kind of saved your life.
Dialogue: 0,0:38:51.24,0:38:53.53,Default,,0,0,0,,什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What?
Dialogue: 0,0:38:53.66,0:38:55.08,Default,,0,0,0,,你知道我是谁吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you know who I am?
Dialogue: 0,0:38:55.08,0:38:57.00,Default,,0,0,0,,不知道 我应该知道吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. Should I?
Dialogue: 0,0:38:57.00,0:39:00.67,Default,,0,0,0,,我是德克斯特·摩根 哈利·摩根的儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm Dexter Morgan. Harry Morgan's son?
Dialogue: 0,0:39:00.79,0:39:02.00,Default,,0,0,0,,摩根 那个警察\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Morgan, the cop?
Dialogue: 0,0:39:07.84,0:39:09.84,Default,,0,0,0,,你被释放的那天晚上 哈利也在那里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The night you went free, Harry was there.
Dialogue: 0,0:39:09.97,0:39:11.76,Default,,0,0,0,,他打算打爆你的头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He was gonna blow your brains out.
Dialogue: 0,0:39:11.76,0:39:13.22,Default,,0,0,0,,胡说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bullshit.
Dialogue: 0,0:39:13.35,0:39:15.56,Default,,0,0,0,,他会得手的 要是我不在那里了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He would've too, if I hadn't been there.
Dialogue: 0,0:39:15.68,0:39:17.06,Default,,0,0,0,,阻止他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}To stop him.
Dialogue: 0,0:39:17.06,0:39:19.60,Default,,0,0,0,,哈利不是那种人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry's not that kind of guy.
Dialogue: 0,0:39:19.60,0:39:23.02,Default,,0,0,0,,他无法承受杀你的愧疚和羞耻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He couldn't have lived with the guilt and shame of killing you.
Dialogue: 0,0:39:23.15,0:39:27.07,Default,,0,0,0,,所以呢 你是你爸爸的小跟班\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what? You're Daddy's little henchman?
Dialogue: 0,0:39:27.07,0:39:28.74,Default,,0,0,0,,你替他动手吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You do this for him?
Dialogue: 0,0:39:28.74,0:39:30.53,Default,,0,0,0,,哈利为我做了一切\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry did this for me.
Dialogue: 0,0:39:32.99,0:39:34.87,Default,,0,0,0,,他训练我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He trained me.
Dialogue: 0,0:39:36.54,0:39:39.29,Default,,0,0,0,,所有技巧倾囊相授\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gave me all the skills necessary to make sure
Dialogue: 0,0:39:39.29,0:39:43.83,Default,,0,0,0,,来确保像你这样的人永远不能再害人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}someone like you never hurts anyone ever again.
Dialogue: 0,0:39:51.80,0:39:53.39,Default,,0,0,0,,这整件事…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This whole thing...
Dialogue: 0,0:39:57.18,0:39:58.89,Default,,0,0,0,,…对我来说是件大事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...it's kind of a big deal for me.
Dialogue: 0,0:40:00.68,0:40:02.56,Default,,0,0,0,,和你杀的人打个招呼吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Say hello to the people you killed.
Dialogue: 0,0:40:04.19,0:40:08.36,Default,,0,0,0,,今晚 我会成为…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tonight, I become...
Dialogue: 0,0:40:08.48,0:40:10.74,Default,,0,0,0,,一个真正的连环杀手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}a bona-fide serial killer.
Dialogue: 0,0:40:14.57,0:40:16.41,Default,,0,0,0,,只要我杀了你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Once I kill you, that is.
Dialogue: 0,0:40:19.87,0:40:23.67,Default,,0,0,0,,想想还挺奇怪的 我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Strange to think, me...
Dialogue: 0,0:40:25.38,0:40:27.17,Default,,0,0,0,,…一个连环杀手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...a serial killer.
Dialogue: 0,0:40:29.34,0:40:31.72,Default,,0,0,0,,我还不确定我该作何感想\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm not sure how I feel about it yet.
Dialogue: 0,0:40:32.59,0:40:35.09,Default,,0,0,0,,你他妈疯了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're fucking crazy.
Dialogue: 0,0:40:35.09,0:40:37.30,Default,,0,0,0,,我他妈杀了你 混账东西…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fucking kill you, motherfucker--
Dialogue: 0,0:40:37.30,0:40:39.35,Default,,0,0,0,,你为什么杀了他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why did you kill them?
Dialogue: 0,0:40:39.35,0:40:40.81,Default,,0,0,0,,你本可以等到没人在家的时候抢劫\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You could've robbed them when nobody was home,
Dialogue: 0,0:40:40.81,0:40:43.14,Default,,0,0,0,,但你偏偏选他们在家的时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but you chose a time when they'd be there.
Dialogue: 0,0:40:51.61,0:40:52.95,Default,,0,0,0,,是的…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah...
Dialogue: 0,0:40:53.74,0:40:57.03,Default,,0,0,0,,我想让他们苦苦求饶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wanted to see them beg for their lives.
Dialogue: 0,0:40:58.41,0:41:00.99,Default,,0,0,0,,看着他们眼里的恐惧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}See the fear in their eyes.
Dialogue: 0,0:41:01.00,0:41:03.62,Default,,0,0,0,,尤其是那些小家伙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Especially the little ones.
Dialogue: 0,0:41:04.79,0:41:07.25,Default,,0,0,0,,你觉得你和我不同吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You think you're different from me?
Dialogue: 0,0:41:08.29,0:41:10.38,Default,,0,0,0,,我们都一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're not different.
Dialogue: 0,0:41:11.96,0:41:14.80,Default,,0,0,0,,你脸上的表情说明了一切\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can read it all over your face.
Dialogue: 0,0:41:16.89,0:41:22.64,Default,,0,0,0,,你和我一样享受\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You love it just as much as I do.
Dialogue: 0,0:41:24.73,0:41:26.73,Default,,0,0,0,,也许你说得对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe you're right.
Dialogue: 0,0:41:28.98,0:41:31.78,Default,,0,0,0,,也许我们确实有相似之处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe I can see some similarities.
Dialogue: 0,0:41:35.20,0:41:38.03,Default,,0,0,0,,但我们之间有一个非常重要的区别\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But there's a very important difference between you and me.
Dialogue: 0,0:41:38.16,0:41:39.49,Default,,0,0,0,,什么区别\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's that?
Dialogue: 0,0:41:41.49,0:41:45.25,Default,,0,0,0,,我不杀无辜的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't kill innocent people.
Dialogue: 0,0:41:47.33,0:41:48.50,Default,,0,0,0,,孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Children.
Dialogue: 0,0:41:48.63,0:41:50.42,Default,,0,0,0,,我爸给我制定了准则\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My dad gave me a Code.
Dialogue: 0,0:41:50.42,0:41:52.80,Default,,0,0,0,,只杀罪有应得的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I only kill the ones who deserve it.
Dialogue: 0,0:41:56.55,0:41:58.55,Default,,0,0,0,,而你 李维·里德…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And you, Levi Reed...
Dialogue: 0,0:42:02.01,0:42:03.93,Default,,0,0,0,,…你该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...you deserve it.
Dialogue: 0,0:42:21.66,0:42:24.20,Default,,0,0,0,,对于那些不认识我的人 我是助理局长博利\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}For those of you I don't know, I'm Assistant Chief Borlee.
Dialogue: 0,0:42:24.33,0:42:26.54,Default,,0,0,0,,我在这里向诸位保证\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm here to assure everyone that the full force
Dialogue: 0,0:42:26.54,0:42:29.50,Default,,0,0,0,,迈阿密警局会全力支持你们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}of Miami Metro is behind you.
Dialogue: 0,0:42:29.50,0:42:31.75,Default,,0,0,0,,现在 我们确定这两起案子相关吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now, are we certain these two cases are connected?
Dialogue: 0,0:42:31.88,0:42:33.25,Default,,0,0,0,,该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, for fuck's sake.
Dialogue: 0,0:42:33.25,0:42:36.46,Default,,0,0,0,,卡尔 以严厉打击贩毒集团而闻名的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Carl, you have a judge and a police captain
Dialogue: 0,0:42:36.47,0:42:40.30,Default,,0,0,0,,一位法官和一个警察局队长双双被人盯上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}known for being hard on cartels that have been targeted.
Dialogue: 0,0:42:40.30,0:42:42.93,Default,,0,0,0,,它们当然是相关的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Of course they're goddamn connected!
Dialogue: 0,0:42:42.93,0:42:45.10,Default,,0,0,0,,也许你该出去走走 喝杯咖啡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe you should go take a walk? Maybe grab a cup of coffee?
Dialogue: 0,0:42:45.22,0:42:47.18,Default,,0,0,0,,不 我不会离开这该死的房间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, I am not leaving this goddamn room.
Dialogue: 0,0:42:49.23,0:42:51.15,Default,,0,0,0,,我们在犯罪现场找到了什么证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What evidence did we find at the crime scene?
Dialogue: 0,0:42:51.15,0:42:54.36,Default,,0,0,0,,我们彻查了车库和房子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We swept the garage and the house.
Dialogue: 0,0:42:54.36,0:42:56.15,Default,,0,0,0,,我是说 凶手十分专业\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I mean, whoever did this knew what they were doing.
Dialogue: 0,0:42:56.28,0:42:57.74,Default,,0,0,0,,他们没有留下任何蛛丝马迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They didn't leave anything behind.
Dialogue: 0,0:42:57.74,0:42:59.61,Default,,0,0,0,,整个犯罪现场一干二净\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The entire crime scene was wiped clean.
Dialogue: 0,0:42:59.61,0:43:02.32,Default,,0,0,0,,他们甚至想办法避开了地板上的油渍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They even managed to avoid the oil spot on the garage floor.
Dialogue: 0,0:43:02.45,0:43:05.74,Default,,0,0,0,,亚伦 现场没什么可查的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Aaron, there's nothing to go on.
Dialogue: 0,0:43:07.62,0:43:08.96,Default,,0,0,0,,梳理一遍鲍威尔案的时间线\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Run the Powell timeline.
Dialogue: 0,0:43:08.96,0:43:10.79,Default,,0,0,0,,好 第一天吉米·鲍威尔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, uh, Jimmy Powell was kidnapped
Dialogue: 0,0:43:10.79,0:43:12.96,Default,,0,0,0,,在去学校的路上被绑架\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}on the way to school on day one.
Dialogue: 0,0:43:13.09,0:43:16.67,Default,,0,0,0,,第四天 他的断指被寄给父母\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}His severed finger showed up in the parents' daily mail delivery on day four.
Dialogue: 0,0:43:16.80,0:43:19.26,Default,,0,0,0,,第12天…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And then on day 12...
Dialogue: 0,0:43:20.63,0:43:22.09,Default,,0,0,0,,你在浪费我的时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're wasting my time.
Dialogue: 0,0:43:23.39,0:43:25.31,Default,,0,0,0,,- 我需要线索 - 我们可能有线索\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I need leads. - We might have the lead.
Dialogue: 0,0:43:25.31,0:43:26.81,Default,,0,0,0,,我们查了你和鲍威尔法官帮忙抓捕的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We looked into high-ranking cartel members
Dialogue: 0,0:43:26.93,0:43:29.60,Default,,0,0,0,,贩毒集团的高层人员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that both you and Judge Powell helped put away.
Dialogue: 0,0:43:29.73,0:43:32.40,Default,,0,0,0,,拉斐尔·坎波斯 老虎帮的老大\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rafael Campos, head of the Los Tigres cartel.
Dialogue: 0,0:43:32.40,0:43:33.98,Default,,0,0,0,,因贩毒入狱25年\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Doing 25 years for drug trafficking.
Dialogue: 0,0:43:33.98,0:43:35.32,Default,,0,0,0,,你逮捕了他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You arrested him,
Dialogue: 0,0:43:35.44,0:43:36.32,Default,,0,0,0,,鲍威尔法官对他判了重刑\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and Judge Powell threw the book at him.
Dialogue: 0,0:43:36.32,0:43:37.86,Default,,0,0,0,,我记得这个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I remember this guy.
Dialogue: 0,0:43:37.99,0:43:39.69,Default,,0,0,0,,我们认为他是幕后黑手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, we think he might be pulling the strings.
Dialogue: 0,0:43:39.70,0:43:41.11,Default,,0,0,0,,他街上的手下出了名的血气方刚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}His guys on the street are known for being a young crew.
Dialogue: 0,0:43:41.11,0:43:43.16,Default,,0,0,0,,极其暴力 行事毫无章法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Extremely violent. Extremely unpredictable.
Dialogue: 0,0:43:43.16,0:43:44.74,Default,,0,0,0,,我们正在往这个方向调查\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And we're looking into it.
Dialogue: 0,0:43:44.74,0:43:46.24,Default,,0,0,0,,我们希望在尼基被…之前查出地址\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We're hoping to find an address before Nicky...
Dialogue: 0,0:43:47.58,0:43:50.08,Default,,0,0,0,,别他妈的再遮遮捂捂的了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just stop dancing around the fucking word.
Dialogue: 0,0:43:50.21,0:43:53.04,Default,,0,0,0,,每个人都是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That goes for every one of you.
Dialogue: 0,0:43:53.04,0:43:55.63,Default,,0,0,0,,- 听清楚了吗 - 是 队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Do you understand me? - Yes, Captain.
Dialogue: 0,0:44:01.72,0:44:04.47,Default,,0,0,0,,我知道其中的利害关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know what is at stake here.
Dialogue: 0,0:44:06.14,0:44:08.35,Default,,0,0,0,,而这…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And this...
Dialogue: 0,0:44:08.47,0:44:09.85,Default,,0,0,0,,可能也是尼基的下场\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}could happen to Nicky
Dialogue: 0,0:44:09.98,0:44:12.73,Default,,0,0,0,,如果在接下来的几天我们找不到他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}in the next few days if we don't find him!
Dialogue: 0,0:44:12.73,0:44:14.98,Default,,0,0,0,,亚伦 你得出去一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Aaron, you need to step out for a sec.
Dialogue: 0,0:44:16.94,0:44:18.65,Default,,0,0,0,,你们继续\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Keep going.
Dialogue: 0,0:44:20.44,0:44:22.24,Default,,0,0,0,,这案子你牵扯太深了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You are too close to this.
Dialogue: 0,0:44:22.24,0:44:24.03,Default,,0,0,0,,滚出我的辖区 我还有工作要做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get out of my goddamn precinct. I have work to do.
Dialogue: 0,0:44:24.03,0:44:25.87,Default,,0,0,0,,- 你需要深呼吸 - 深呼吸 你认真的吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You need to take a breath. - "Take a breath." Really?
Dialogue: 0,0:44:25.99,0:44:27.16,Default,,0,0,0,,- 冷静一下 - 是吗 冷静一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- And a step back. - Oh, and a step back?
Dialogue: 0,0:44:27.28,0:44:29.37,Default,,0,0,0,,你有五个孩子 对吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You have five kids, right?
Dialogue: 0,0:44:29.37,0:44:30.87,Default,,0,0,0,,- 对 - 是 没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Y-Yeah. - Yeah. Right.
Dialogue: 0,0:44:31.00,0:44:33.58,Default,,0,0,0,,告诉我 你会怎么做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tell me, what would you do?
Dialogue: 0,0:44:33.58,0:44:35.75,Default,,0,0,0,,老实说 我没资格…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honestly, I'm in no position--
Dialogue: 0,0:44:35.88,0:44:38.21,Default,,0,0,0,,我有 我就是他妈的当事人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, I am. I'm right in the fucking thick of it.
Dialogue: 0,0:44:38.21,0:44:40.05,Default,,0,0,0,,我的儿子被人夺走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My son got snatched from me.
Dialogue: 0,0:44:40.05,0:44:42.30,Default,,0,0,0,,他现在身处一个完全陌生的环境 完全不知所踪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}From everything that he knows. And he's out there somewhere.
Dialogue: 0,0:44:42.30,0:44:44.59,Default,,0,0,0,,肯定吓得要死 这让我心如刀绞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Scared shitless. And that's killing me.
Dialogue: 0,0:44:44.59,0:44:46.35,Default,,0,0,0,,在调查中 情绪可能会分散注意力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Emotions can be a distraction in an investigation.
Dialogue: 0,0:44:46.47,0:44:48.22,Default,,0,0,0,,你真的认为我会做出\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, do you really think I'm gonna do something
Dialogue: 0,0:44:48.35,0:44:49.60,Default,,0,0,0,,- 危及这个案子的事吗 - 拜托 你知道的 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- to jeopardize this-- - Come on, you know this, Aaron.
Dialogue: 0,0:44:49.60,0:44:51.02,Default,,0,0,0,,我是最不愿出差错的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm the last person to fuck this up,
Dialogue: 0,0:44:51.14,0:44:54.02,Default,,0,0,0,,因为一旦出错 我儿子就一命呜呼了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}because if I do, my son dies.
Dialogue: 0,0:45:13.33,0:45:14.79,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey.
Dialogue: 0,0:45:15.67,0:45:19.88,Default,,0,0,0,,哈利 我已经受够了别人塞给我咖啡了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry, I'm getting pretty sick of people offering me coffee.
Dialogue: 0,0:45:21.88,0:45:23.38,Default,,0,0,0,,那来点更烈的怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How about something a little stronger?
Dialogue: 0,0:45:48.28,0:45:49.70,Default,,0,0,0,,这都是我的错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is all my fault.
Dialogue: 0,0:45:50.74,0:45:51.95,Default,,0,0,0,,是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Isn't it?
Dialogue: 0,0:45:55.04,0:45:57.25,Default,,0,0,0,,我没有尽全力保证他的安全\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I didn't do enough to keep him safe.
Dialogue: 0,0:45:58.54,0:46:01.50,Default,,0,0,0,,做父亲很难\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's hard being a father.
Dialogue: 0,0:46:02.80,0:46:04.34,Default,,0,0,0,,不可能的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Impossible.
Dialogue: 0,0:46:04.34,0:46:06.47,Default,,0,0,0,,你无时无刻不在担心他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're always gonna worry about them,
Dialogue: 0,0:46:06.47,0:46:09.39,Default,,0,0,0,,想让他们远离危难\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}want to make sure they're safe.
Dialogue: 0,0:46:09.51,0:46:14.10,Default,,0,0,0,,希望他们一生顺遂平安\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That nothing bad will ever happen to them.
Dialogue: 0,0:46:14.22,0:46:16.60,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:46:16.73,0:46:18.44,Default,,0,0,0,,你比任何人都清楚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You'd know that more than anybody.
Dialogue: 0,0:46:44.42,0:46:46.47,Default,,0,0,0,,那种感觉永远不会消失\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That feeling is never gonna go away.
Dialogue: 0,0:46:48.30,0:46:51.64,Default,,0,0,0,,世间总有一些事情\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's always gonna be some things
Dialogue: 0,0:46:51.64,0:46:54.10,Default,,0,0,0,,{\i1}我们无法控制\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}that are out of our control.{\i}
Dialogue: 0,0:46:56.56,0:46:59.73,Default,,0,0,0,,{\i1}我们不可能事事护着他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}We can't protect them from everything.
Dialogue: 0,0:47:01.31,0:47:04.07,Default,,0,0,0,,这些人都是个中翘楚 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These guys are the best at what they do, Aaron.
Dialogue: 0,0:47:04.19,0:47:06.78,Default,,0,0,0,,因为有你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Because of you.
Dialogue: 0,0:47:08.32,0:47:10.82,Default,,0,0,0,,他们会把尼基带回来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They're gonna get Nicky back.
Dialogue: 0,0:47:30.84,0:47:34.64,Default,,0,0,0,,放我出去 我要回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me out of here! I want to go home!
Dialogue: 0,0:48:01.50,0:48:03.79,Default,,0,0,0,,{\i1}李维·里德…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Levi Reed...{\i}
Dialogue: 0,0:48:03.79,0:48:06.09,Default,,0,0,0,,{\i1}前入室抢劫杀手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}former home invasion killer,{\i}
Dialogue: 0,0:48:06.21,0:48:08.75,Default,,0,0,0,,{\i1}很快会沦为鳄鱼的盘中餐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}soon to be alligator food.{\i}
Dialogue: 0,0:48:08.76,0:48:12.47,Default,,0,0,0,,{\i1}至少我找到了一个抛尸的好地方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}At least I had settled on the perfect place to dump the bodies.{\i}
Dialogue: 0,0:48:12.47,0:48:14.26,Default,,0,0,0,,{\i1}我蜕变为连环杀手的那一晚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}That night of my serial killer birthday,{\i}
Dialogue: 0,0:48:14.26,0:48:16.89,Default,,0,0,0,,{\i1}我想“如果李维·里德说得对呢”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I wondered, "What if Levi was right?"{\i}
Dialogue: 0,0:48:16.89,0:48:19.14,Default,,0,0,0,,{\i1}我们有共同的渴望\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}We had the same urges.{\i}
Dialogue: 0,0:48:19.27,0:48:21.10,Default,,0,0,0,,{\i1}同样的快感\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}The same pleasures.{\i}
Dialogue: 0,0:48:21.23,0:48:24.94,Default,,0,0,0,,{\i1}是我父亲的准则让我没有变成…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Was my father's Code all that kept me from being...{\i}
Dialogue: 0,0:48:24.94,0:48:26.94,Default,,0,0,0,,{\i1}一个真正的怪物吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}a real monster?{\i}
Dialogue: 0,0:48:28.69,0:48:30.11,Default,,0,0,0,,停车 先生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Stop the car, sir.
Dialogue: 0,0:48:30.24,0:48:32.28,Default,,0,0,0,,{\i1}糟了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}Shit.{\i}
Dialogue: 0,0:48:32.28,0:48:34.11,Default,,0,0,0,,你得把车窗摇下来 先生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need that window down, sir.
Dialogue: 0,0:48:34.11,0:48:36.33,Default,,0,0,0,,{\i1}卡车后面还藏着一具尸体\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}I've got a body in the back of the truck.{\i}
Dialogue: 0,0:48:39.37,0:48:40.62,Default,,0,0,0,,这是犯罪现场\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's an active crime scene.
Dialogue: 0,0:48:40.62,0:48:42.96,Default,,0,0,0,,{\i1}这里到处都是警察\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}There's cops everywhere.{\i}
Dialogue: 0,0:48:43.08,0:48:44.96,Default,,0,0,0,,你来这里干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's your business out here?
Dialogue: 0,0:48:54.55,0:48:56.51,Default,,0,0,0,,{\i1}还有什么比这更糟糕的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\i1}What could be worse?{\i}
Dialogue: 0,0:01:55.55,0:01:59.97,Default,,0,0,0,,{\fsp180\an7\fs180\fn微软雅黑\bord0\shad3\b1\c&H0B0C80&\fscx100\fscy142\pos(400,30)\4c&H20204F&}嗜血法医
Dialogue: 0,0:01:57.88,0:01:59.97,Default,,0,0,0,,{\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,839)}源罪
Dialogue: 0,0:01:57.88,0:01:59.97,Default,,0,0,0,,{\fs50\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,923)}第一季 第六集
Dialogue: 0,0:03:15.59,0:03:18.42,Default,,0,0,0,,{\fad(300,300)\shad3\fs90\c&HFFFFFF&\pos(960,672)\4c&H0D0E93&}杀人的乐趣
Dialogue: 0,0:31:40.96,0:31:42.38,Default,,0,0,0,,{\alpha80\an1\fsp179\fs90\shad0\bord0\frz355.8\pos(630,646)}迈阿密警局
Dialogue: 0,0:37:59.75,0:38:01.05,Default,,0,0,0,,{\bord1\shad1\c&H000117&\pos(1336,606)\3c&H000117&\4c&H000117&}待售