"Snowfall" Sightlines

ID13203528
Movie Name"Snowfall" Sightlines
Release Name Snowfall.2017.S02E01.Sightlines.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year2018
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID7104934
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 ‫תזמין אמבולנס. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,844 ‫עכשיו אתה רואה למה לא הזמנתי אמבולנס. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,054 ‫עד כמה המנהל רוצה לממן את המלחמה הזאת? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,765 ‫יש בג'ונגל אלפי חיילים 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,767 ‫שמחכים שאביא להם אספקה וכלי נשק. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 ‫אתה באמת חושב שאתה האיש שצריך להיכנס לזה? 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 ‫אני רוצה לחזור לפעולה. 8 00:00:21,062 --> 00:00:22,522 ‫בחיים לא סיפקתי קוקאין. 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,440 ‫אני מכיר מישהו. 10 00:00:23,732 --> 00:00:24,691 ‫הוא די מטורף. 11 00:00:27,986 --> 00:00:28,903 ‫טוב, תן לי קילו. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,156 ‫יש לך יום אחד להביא לי 12,000 דולר. 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,825 ‫מה זה? ‫-שום דבר. 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,076 ‫לכי הביתה, מל. 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,661 ‫די, פרנקלין. ‫-לכי הביתה. 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,125 ‫אני רוצה להציע לכם את המוצר שאני מוכר. 17 00:00:42,208 --> 00:00:44,627 ‫לא באתי לעשות בעיות... ‫-בולשיט! 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 ‫אני שותף של סטומפר. 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,380 ‫תפסיקו! 20 00:00:48,965 --> 00:00:50,008 ‫פרנקלין סיינט. 21 00:00:50,091 --> 00:00:52,469 ‫אם תצטרך משהו תבוא אליי. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,762 ‫בסדר, פרנקלין סיינט. ‫-סבבה. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,804 ‫תסתלק מכאן. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,309 ‫את הרוב נשקיע במשלוח הבא. 25 00:00:59,392 --> 00:01:00,769 ‫אל תתקשר לזה יותר מדי. 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,900 ‫אחד מכם מעל באמוני. 27 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 ‫אצלי בבית. 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 ‫יש לך אומץ לבוא לכאן אחרי שרצת לאבא'לה? 29 00:01:13,573 --> 00:01:17,118 ‫חייבת להיות דרך לעשות את זה ‫בלי למות או להגיע לכלא. 30 00:01:17,202 --> 00:01:19,704 ‫האנשים בשכונה שלך ‫לא יכולים להרשות לעצמם קוקאין. 31 00:01:19,788 --> 00:01:21,539 ‫אתה רואה את זה? את האבנים? 32 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 ‫נעשה המון כסף. 33 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 ‫13 לקילו. 34 00:01:28,546 --> 00:01:31,257 ‫יש לך מישהו. תשים מעקב על הבית שלו, 35 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 ‫ותגיע ישר למקור. 36 00:01:32,967 --> 00:01:35,011 ‫יש חשבונות ומשכנתה. 37 00:01:35,095 --> 00:01:37,555 ‫את כבר לא צריכה לדאוג לזה יותר, אמא. 38 00:01:37,972 --> 00:01:39,307 ‫אני לא רוצה את הכסף שלך מהמריחואנה. 39 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 ‫לעזאזל. ‫-ליאון! 40 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 ‫זה לא עניין של נקמה, טוב? 41 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 ‫אולי תדאג לאנשים שלך? 42 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 ‫למשפחה שלך. 43 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 ‫קדימה, ריי-ריי. 44 00:01:51,611 --> 00:01:53,780 ‫קדימה ריי-ריי, בנאדם! ‫-תעשה את זה! 45 00:01:53,863 --> 00:01:54,697 ‫בסדר! ‫-ריי-ריי! 46 00:01:54,781 --> 00:01:55,740 ‫ריי-ריי! ‫-תעשה את זה! 47 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 ‫ריי-ריי! 48 00:02:00,870 --> 00:02:02,247 ‫רציתי להגיד שאני מצטער. 49 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 ‫על הכול. 50 00:02:05,416 --> 00:02:06,459 ‫הוא בחוץ. 51 00:02:06,626 --> 00:02:07,544 ‫הוא מעשן. 52 00:02:09,212 --> 00:02:10,380 ‫תוודא שהוא יגיע הביתה בשלום. 53 00:02:17,095 --> 00:02:18,888 ‫זאת מלחמה, טדי. 54 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 ‫אתה חייב ללמוד לשחרר. 55 00:02:24,227 --> 00:02:25,728 ‫המנהל מאוד גאה בך. 56 00:02:26,354 --> 00:02:27,272 ‫וגם הנשיא. 57 00:02:33,027 --> 00:02:36,781 ‫- אחרי ארבעה חודשים - 58 00:02:41,661 --> 00:02:43,121 ‫אחיי האמריקאים, 59 00:02:43,204 --> 00:02:46,749 ‫אני צריך לדבר אתכם הערב ‫בעניין הסכנה המתעצמת באמריקה המרכזית, 60 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 ‫שמאיימת על ביטחונה של ארצות הברית. 61 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 ‫התוכנית לעזור למורדים בממשלת ניקרגואה 62 00:02:52,005 --> 00:02:53,256 ‫נקלעה לצרות בבית הנבחרים. 63 00:02:53,464 --> 00:02:57,969 ‫הממשל נתן ל"קונטראס" ‫לפחות מאה מיליון דולר 64 00:02:58,052 --> 00:02:59,596 ‫בחמש השנים האחרונות. 65 00:02:59,679 --> 00:03:02,515 ‫הם אפילו לא יכולים להגיד לנו ‫על מה הוציאו את הכסף. 66 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 ‫אם נפסיק לעזור ללוחמי החופש 67 00:03:04,976 --> 00:03:08,938 ‫ניתן לסובייטים את אחד הניצחונות ‫הגדולים ביותר במדיניות החוץ שלהם 68 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 ‫מאז מלחמת העולם השנייה. 69 00:03:10,607 --> 00:03:14,360 ‫בשם החירות באמריקה המרכזית, מה שהממשל מבקש 70 00:03:14,777 --> 00:03:18,615 ‫הוא דבר קטן מאוד, מזערי, ‫בהתחשב במה שמונח על כף המאזניים. 71 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 ‫הסכום הכולל שנדרש ‫לעזרה לאמריקה המרכזית כולה... 72 00:03:25,000 --> 00:03:31,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 ‫כסף. 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,215 ‫יודה, תביא לילד את ה"לבנים" שלו. ‫-כן. 75 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 ‫מי רוצה גלידה בחינם? 76 00:05:46,846 --> 00:05:50,016 ‫האנשים שלנו חיכו כל היום וכל הלילה ‫וקפאו במדבר, 77 00:05:50,099 --> 00:05:51,392 ‫והאיש שלך לא הגיע לבצע את המסירה. 78 00:05:51,642 --> 00:05:52,477 ‫אני יודע. 79 00:05:53,144 --> 00:05:54,395 ‫ואני מתנצל. 80 00:05:55,480 --> 00:05:56,856 ‫אתה בטוח שהוא הגיע לאיסוף? 81 00:05:57,607 --> 00:06:00,360 ‫כן, הקולומביאנים אישרו ‫שהוא הגיע ועזב אתמול. 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 ‫אז מה? 83 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 ‫המטוס התרסק? 84 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 ‫לא. 85 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 ‫אני מצטער שבזבזתי את הזמן שלכם. 86 00:06:10,078 --> 00:06:11,287 ‫תנו לי רק עוד כמה ימים. 87 00:06:31,808 --> 00:06:35,019 ‫- הודעה אחרונה - 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 ‫- יום הולדת שמח - 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 ‫מה קורה, פיצ'ז? 90 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 ‫הכול שקט בחזית המערבית? 91 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 ‫בואי נלך לחדר של פרנקלין. 92 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 ‫אתה צריך להרגיע עם כל זה. 93 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 ‫אני לא יכול להירגע. אני מוכן לזוז, וונדה. 94 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 ‫גבירותיי, תכירו את פרנקלין סיינט. 95 00:07:25,319 --> 00:07:28,364 ‫שידוע גם בשם "המושיע" ‫וגם "המבשר השחור הגדול". 96 00:07:28,448 --> 00:07:29,782 ‫מה קורה, מותק? קדימה. 97 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 ‫פרנקלין בסדר גמור. 98 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 ‫נעים מאוד, גבירותיי. 99 00:07:34,704 --> 00:07:35,538 ‫מה קורה, דוד? 100 00:07:35,621 --> 00:07:36,706 ‫מה קורה, אחיין? 101 00:07:39,167 --> 00:07:40,376 ‫אלוהים! 102 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 ‫אני לא יודע איך יש לך כוח. 103 00:07:44,046 --> 00:07:45,923 ‫אם אני צריכה להעביר את הימים שלי במפעל 104 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 ‫אין מצב שאבזבז את הערבים כאן. 105 00:07:48,509 --> 00:07:50,970 ‫היי, פיצ'ז! ‫-אני לא צריכה מלווה, ג'רום. 106 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 ‫כשאת נראית ככה את צריכה שומר ראש. 107 00:07:54,265 --> 00:07:55,308 ‫פיצ'ז! 108 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 ‫תוודא שהיא תגיע למועדון בשלום. 109 00:07:58,811 --> 00:07:59,645 ‫תני נשיקה. ‫-ביי. 110 00:08:02,106 --> 00:08:03,608 ‫תני גם לקלודיה נשיקה ממני. 111 00:08:03,691 --> 00:08:04,692 ‫אם אתה רוצה. 112 00:08:05,443 --> 00:08:07,028 ‫תגידי לה שתבוא לראות את העץ שלי. 113 00:08:07,111 --> 00:08:08,696 ‫העץ שלך לא מעניין אותה. 114 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 ‫אבל היא אוהבת עוגות. 115 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 ‫אגיד לה גם שאתה מסרת ד"ש. 116 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 ‫תפתחו לעזאזל את הדלת! 117 00:08:48,319 --> 00:08:49,570 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך? 118 00:08:51,197 --> 00:08:53,950 ‫אתה רוצה לזיין על המיטה הדפוקה שלי? 119 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 ‫די, בנאדם! 120 00:08:55,743 --> 00:08:56,786 ‫קומו! 121 00:08:56,869 --> 00:08:58,246 ‫היי, בנאדם. תירגע. 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,666 ‫תזיז את התחת... 123 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 ‫פשוט תלכו! 124 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 ‫תתפוס אותו! 125 00:09:32,029 --> 00:09:33,072 ‫חסוס ולואיס? 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 ‫הם איבדו את האמונה. 127 00:09:35,366 --> 00:09:36,951 ‫הם חוזרים למקסיקו. 128 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 ‫לעזאזל. 129 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 ‫הם בחיים לא היו עושים את זה לאבא שלי. 130 00:09:42,623 --> 00:09:43,457 ‫ולא לרמירו. 131 00:09:47,211 --> 00:09:48,796 ‫נצטרך להכשיר נהגים חדשים. 132 00:09:50,089 --> 00:09:52,717 ‫שגם הם לא יישארו בסביבה, אלא אם זה יעבוד. 133 00:09:54,635 --> 00:09:55,595 ‫העסק מקרטע. 134 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 ‫הם מריחים את זה. 135 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 ‫אם נעקוף את סטומפר הוא יתרגז. 136 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 ‫אני לא מביאה את זה אל המניאק הזה ‫כדי שאז הוא יוציא אותנו מהתמונה. 137 00:10:13,404 --> 00:10:14,614 ‫אתה איתי או לא? 138 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 ‫איך לעזאזל אני יכול לא להיות איתך? 139 00:10:20,870 --> 00:10:26,876 ‫ססנה קרוואן, טווח טיסה של 1,200 מייל ימי, ‫תכולת משא מעל 1,600 ק"ג. 140 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 ‫ומבחן הלחץ? 141 00:10:28,794 --> 00:10:29,629 ‫לפני שבועיים. 142 00:10:29,712 --> 00:10:30,546 ‫הכול ירוק. 143 00:10:31,339 --> 00:10:32,173 ‫טוב. 144 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 ‫אז כמו בפעם האחרונה. 145 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 ‫שיוציאו את המושבים וישקלו אותם. 146 00:10:37,595 --> 00:10:38,804 ‫איפה המוכר? 147 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 ‫אוהיו. 148 00:10:40,306 --> 00:10:42,350 ‫אשלח לך את הכסף בהקדם, 149 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 ‫אבל עדיין לא ברור מי יטיס אותו. 150 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 ‫עדיף שהפעם זה יהיה מישהו שלא יברח. 151 00:10:56,405 --> 00:10:57,865 ‫שירותי טיסה. 152 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 ‫אפשר לעבור לקו מאובטח? 153 00:10:59,992 --> 00:11:01,494 ‫כן. את מוכנה לסלוח לי לרגע? 154 00:11:10,795 --> 00:11:11,754 ‫עובר לקו מאובטח. 155 00:11:13,089 --> 00:11:14,256 ‫טוב, מה קורה? 156 00:11:15,800 --> 00:11:19,095 ‫רציתי שתדע שהנשיא ביקש 21 מיליון דולר 157 00:11:19,178 --> 00:11:22,139 ‫למימון הפעולות בניקרגואה בשנה הקרובה. 158 00:11:22,723 --> 00:11:24,684 ‫כן, זה רק... 159 00:11:25,267 --> 00:11:26,936 ‫שלושה מיליון פחות מבשנה שעברה. 160 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 ‫אוכל כנראה להשלים את ההפרש אם אני... 161 00:11:28,521 --> 00:11:29,480 ‫הוא לא יקבל את זה, טדי. 162 00:11:30,981 --> 00:11:32,066 ‫תחזור על זה בבקשה. 163 00:11:33,234 --> 00:11:35,945 ‫הקונגרס לא יאשר את המימון. 164 00:11:40,116 --> 00:11:40,950 ‫אז זהו זה? 165 00:11:42,660 --> 00:11:43,994 ‫לא תהיה שום תמיכה נוספת? 166 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 ‫יש עוד אפשרויות? 167 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 ‫מלבדך? 168 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 ‫לא. 169 00:11:51,168 --> 00:11:54,839 ‫אז אני חייב לשאול, אתה יכול לטפל בזה? 170 00:12:00,302 --> 00:12:01,137 ‫כן, אדוני. 171 00:12:02,221 --> 00:12:04,014 ‫אני מאוד שמח שאמרת את זה. 172 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 ‫אבל טדי, זה ישנה הכול. 173 00:12:09,061 --> 00:12:13,315 ‫עכשיו חשוב ביותר ששום דבר ‫לא יצביע על מעורבות החברה בשום צורה. 174 00:12:14,233 --> 00:12:15,276 ‫זה מובן? 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,741 ‫אז לא תהיה לנו גישה למחסן הנשק? 176 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 ‫לא תהיה לך גישה לשום דבר רשמי. 177 00:12:24,660 --> 00:12:25,619 ‫גם לי לא. 178 00:12:27,037 --> 00:12:30,082 ‫זה יהיה עכשיו ממודר בין שנינו. 179 00:12:31,959 --> 00:12:34,628 ‫ומה אם יקרה לך משהו? 180 00:12:35,379 --> 00:12:38,674 ‫בכספת שלי יהיה תיעוד של הכול 181 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 ‫אז אתה תהיה מכוסה. 182 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 ‫טוב. 183 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 ‫אנחנו בונים עליך, טדי. 184 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 ‫אנחנו מאמינים בך ובמה שאתה עושה. 185 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 ‫תמשיך לעורר בנו גאווה. 186 00:12:53,564 --> 00:12:54,398 ‫תודה, אדוני. 187 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 ‫כך אעשה. 188 00:13:14,960 --> 00:13:16,754 ‫גלאדיס? ‫-כן. 189 00:13:23,052 --> 00:13:23,928 ‫קנזס סיטי. 190 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 ‫סליחה? 191 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 ‫שיביאו את המטוס לקנזס סיטי. 192 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 ‫בצד של קנזס. 193 00:13:28,307 --> 00:13:30,226 ‫כל שדה תעופה קטן ממערב למרכז העיר יתאים. 194 00:13:30,351 --> 00:13:31,602 ‫מה יש בקנזס סיטי? 195 00:13:36,273 --> 00:13:38,025 ‫לפעמים קורים דברים כאלה. 196 00:13:38,108 --> 00:13:39,902 ‫אני רק אומר שהיה נחמד אם היית מודיע מראש. 197 00:13:39,985 --> 00:13:41,821 ‫אבל אני אוהב לראות אותך, פרנקי. 198 00:13:41,946 --> 00:13:44,657 ‫אפילו את ליאון אני מתחיל לחבב. 199 00:13:44,740 --> 00:13:46,450 ‫אתה יודע כמה מלחיץ לנסוע ולעבור באנסינו 200 00:13:46,534 --> 00:13:47,952 ‫עם כאלה סכומים ברכב? 201 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 ‫טוב. 202 00:13:50,037 --> 00:13:52,748 ‫אולי אני לא כל כך מחבב את ליאון. 203 00:13:53,123 --> 00:13:57,086 ‫יש לי כמות קטנה איפשהו, ‫שלא תרגישו שבזבזתם את הזמן שלכם. 204 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 ‫מאיר. 205 00:13:59,421 --> 00:14:02,132 ‫לך לסליק ותנסה למצוא משהו בשביל פרנקלין. 206 00:14:02,216 --> 00:14:03,050 ‫סבבה. 207 00:14:03,884 --> 00:14:04,718 ‫אתה יודע... 208 00:14:05,886 --> 00:14:09,139 ‫לפני זמן קצר היית מרוצה מכמה מאות דולרים. 209 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 ‫תראה איך גדלנו. 210 00:14:11,892 --> 00:14:13,018 ‫כמו עשבים. 211 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 ‫היי. 212 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 ‫יום שישי. 213 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 ‫תבוא לארוחת שבת. תלבש ז'קט יפה. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 ‫די, פרנקלין, יש לך כסף עכשיו. 215 00:14:28,701 --> 00:14:30,327 ‫תקנה לעצמך ז'קט יפה. 216 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 ‫אבי! ‫-מה? 217 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 ‫מה הוא אמר? 218 00:14:36,625 --> 00:14:38,502 ‫מה קורה? 219 00:14:38,586 --> 00:14:40,421 ‫משטרת לוס אנג'לס! תרימו ידיים! ‫-תרימו ידיים! 220 00:14:40,504 --> 00:14:41,338 ‫אל תברח! 221 00:14:41,881 --> 00:14:42,715 ‫אל תברח. 222 00:14:44,216 --> 00:14:45,718 ‫יותר מהר. ‫-זוזו. 223 00:14:45,801 --> 00:14:46,635 ‫היי! ‫-תיצמדו לקיר. 224 00:14:46,719 --> 00:14:48,304 ‫שם. אל תזוזו. ‫-עכשיו! 225 00:14:48,846 --> 00:14:50,180 ‫היי, תעצרו! ‫-תיצמדו לקיר. 226 00:14:50,264 --> 00:14:51,140 ‫הכול בסדר. 227 00:14:51,557 --> 00:14:53,225 ‫שלום, שוטר. 228 00:14:56,812 --> 00:14:58,814 ‫תעצרו! תעצרו במקום! 229 00:14:59,106 --> 00:15:01,442 ‫אל תזוזו! ‫-אל תירה, לעזאזל. 230 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 ‫ידיים על העורף. 231 00:15:05,195 --> 00:15:06,238 ‫חשבת שתוכל לברוח? 232 00:15:06,322 --> 00:15:07,364 ‫תרד ממני, לעזאזל. ‫-היי! 233 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 ‫תרד ממני! ‫-אמרתי ידיים על העורף. 234 00:15:10,075 --> 00:15:10,910 ‫יש לך בעיה? 235 00:15:12,828 --> 00:15:13,996 ‫ילד דפוק. 236 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 ‫חשבת שתוכל לברוח ממני? 237 00:15:15,289 --> 00:15:16,290 ‫תסתום לעזאזל את הפה. 238 00:15:25,382 --> 00:15:28,469 ‫מסתבר שהילד שלך ‫עושה עסקים עם "בייב רות" הדפוק. 239 00:15:28,636 --> 00:15:29,511 ‫אבי הזה? 240 00:15:29,637 --> 00:15:31,263 ‫הגישו נגדו תלונה על אחזקה במטרה למכור, 241 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 ‫עם אישום כבד של אחזקת נשק. 242 00:15:32,806 --> 00:15:34,934 ‫במונחים שמובנים לפשוטי העם, 243 00:15:35,517 --> 00:15:36,477 ‫הוא אכל אותה. 244 00:15:37,853 --> 00:15:38,854 ‫מה עם ליאון? 245 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 ‫סעיף 69-פי-סי. 246 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 ‫מה זה לעזאזל סעיף 69-פי-סי? ‫-התחמקות פושעת. 247 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 ‫אז למה לעזאזל לא אמרת את זה? 248 00:15:45,444 --> 00:15:47,863 ‫כי אני מקצוען, ג'רום. 249 00:15:48,030 --> 00:15:49,865 ‫לא, אתה מפגר, ביסקיט. 250 00:15:50,282 --> 00:15:51,116 ‫תראה. 251 00:15:51,200 --> 00:15:54,036 ‫לפחות לא מנסים להלביש עליו ‫האשמה באחזקת נשק. 252 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‫אבל החדשות הרעות הן שיש לו עבירות קודמות, 253 00:15:56,413 --> 00:15:58,540 ‫ובגלל שזאת עבירה בינונית ‫דמי הערבות הם חמישים. 254 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 ‫אלף. 255 00:16:00,459 --> 00:16:01,919 ‫זה לא חמישים מאות, כושי. 256 00:16:03,712 --> 00:16:04,588 ‫אני רוצה לשחרר אותו. 257 00:16:05,130 --> 00:16:06,382 ‫אצטרך עשרה אחוזים על המקום. 258 00:16:06,548 --> 00:16:07,883 ‫מזומנים, ערבונות, כל דבר. 259 00:16:08,092 --> 00:16:09,426 ‫5,000 זה שום דבר. 260 00:16:09,969 --> 00:16:10,928 ‫זה משהו. 261 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 ‫זה משהו. 262 00:16:12,554 --> 00:16:14,181 ‫זה המון, טיירון. 263 00:16:15,224 --> 00:16:16,809 ‫אצטרך זמן להביא לך את זה. 264 00:16:17,518 --> 00:16:18,894 ‫זה לא הילד שלי, שם בכלא. 265 00:16:19,269 --> 00:16:20,354 ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות. 266 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 ‫אחיין, יש לך עליך עכשיו 5,000. 267 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 ‫בוא נסיים עם החרא הזה. 268 00:16:27,486 --> 00:16:29,238 ‫אני לא רוצה שהם יידעו כמה כסף יש עליי. 269 00:16:29,405 --> 00:16:31,198 ‫טיירון בסדר. הוא תמיד היה. 270 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 ‫אתה מתחיל להיות פרנואיד. 271 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 ‫אבי וליאון בכלא. 272 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 ‫אתמול הסתובבתי כל היום באנסינו 273 00:16:37,329 --> 00:16:40,124 ‫עם 42 אלף בתוך תיק, ‫בניסיון למצוא מונית או אוטובוס 274 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 ‫לפני שהשוטרים ימצאו אותי. 275 00:16:44,169 --> 00:16:45,170 ‫אז, כן.... 276 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 ‫אולי אני קצת לחוץ. 277 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 ‫כשאבי בכלא, 278 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 ‫אתה יודע איפה נוכל להשיג עוד קוקאין? 279 00:17:25,210 --> 00:17:26,754 ‫אנחנו רוצים לראות את וואלבוס ואת צ'ומאצ'ו. 280 00:17:29,715 --> 00:17:31,508 ‫תגיד להם שלוסיה ויינואבה כאן. 281 00:17:33,886 --> 00:17:34,887 ‫הם מכירים את המשפחה שלי. 282 00:17:36,096 --> 00:17:39,016 ‫פעם הם היו קונים מריחואנה ‫מאבא שלי ומדוד שלי. 283 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 ‫תני לו את החומר. 284 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 ‫היי. 285 00:17:48,317 --> 00:17:49,151 ‫תוריד את זה. 286 00:17:50,736 --> 00:17:51,570 ‫תוריד את זה. 287 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 ‫אם אתה לא מעוניין אנחנו נעזוב. 288 00:18:42,746 --> 00:18:43,789 ‫תודה שאתה נפגש איתנו. 289 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 ‫קוקאין. 290 00:18:50,003 --> 00:18:54,466 ‫אבל בצורת גבישים. ‫הם ניתנים לעישון והם זולים. 291 00:18:56,593 --> 00:19:00,139 ‫בסאות' סנטרל זה נמכר בטירוף, ‫ובקרוב יתחיל להבעיר את הבאריו. 292 00:19:01,431 --> 00:19:04,393 ‫זה יהיה יותר גדול מהרואין, יותר רווחי. 293 00:19:05,102 --> 00:19:07,563 ‫כרגע מוכרים אותו ה"מאיאטס" בפיקו יוניון. 294 00:19:08,730 --> 00:19:11,191 ‫אני עושה עסקים עם סטומפר ועם לאס מונארקאס, 295 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 ‫אבל את זה אני מביאה אליכם. 296 00:19:15,320 --> 00:19:16,655 ‫אפשר לעשות המון כסף. 297 00:19:17,531 --> 00:19:18,365 ‫אני יודעת את זה. 298 00:19:23,912 --> 00:19:25,080 ‫את אומרת שהחומר טוב. 299 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 ‫בואי נראה. 300 00:19:29,042 --> 00:19:30,377 ‫קודם הגברת. 301 00:19:38,093 --> 00:19:39,219 ‫טוב, חכו. 302 00:21:24,700 --> 00:21:27,536 ‫הסוד במשחק הזה, לוקאס, 303 00:21:27,619 --> 00:21:31,873 ‫הוא יד יציבה ומיקוד ברמת לייזר, ‫ולי יש את שניהם. 304 00:21:32,207 --> 00:21:35,585 ‫הבעיה שלך היא ‫שאתה חושב על הציצים של בת'אני, 305 00:21:35,711 --> 00:21:38,922 ‫ושאם אני אכסח לך עכשיו את הצורה ‫בנוכחות אנשים 306 00:21:39,006 --> 00:21:40,299 ‫לא תזכה לראות אותם. 307 00:21:42,509 --> 00:21:46,430 ‫ובגלל שאתה חושב על זה ולא מתרכז במכה 308 00:21:46,513 --> 00:21:47,931 ‫אתה תפספס. 309 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 ‫ואז אני אכסח לך את הצורה 310 00:21:50,809 --> 00:21:54,354 ‫וכצירוף מקרים אתה לא תזכה ‫לראות לבת'אני את הציצים. 311 00:21:54,980 --> 00:21:56,815 ‫אני חושב שהוא התכוון, באופן אירוני. 312 00:21:57,649 --> 00:21:58,483 ‫מה זה היה? 313 00:21:58,942 --> 00:22:02,779 ‫אמרת, "כצירוף מקרים לא תזכה ‫לראות לבת'אני את הציצים". 314 00:22:02,863 --> 00:22:04,406 ‫אבל אני חושב שהתכוונת להגיד 315 00:22:04,948 --> 00:22:07,326 ‫"באופן אירוני, לא תזכה ‫לראות לבת'אני את הציצים". 316 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 ‫התוצאה שאתה מתאר היא אירונית 317 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 ‫ולא עניין של צירוף מקרים. 318 00:22:11,872 --> 00:22:12,706 ‫היי, בת'אני. 319 00:22:13,165 --> 00:22:15,834 ‫מאט, אתה מוכן להגיד לחבר שלך ‫להפסיק לדבר על הציצים שלי? 320 00:22:15,917 --> 00:22:17,044 ‫סיימת? 321 00:22:17,836 --> 00:22:18,670 ‫אתה מתכוון להכות בכדור 322 00:22:18,754 --> 00:22:20,589 ‫או להמשיך להרוס את השפה האנגלית? 323 00:22:31,308 --> 00:22:32,851 ‫כלי הנשק זורמים דרומה. 324 00:22:32,934 --> 00:22:34,811 ‫הקונטראס הודפים את ההתקפות. 325 00:22:35,270 --> 00:22:36,897 ‫ככה אתה מממן את זה? 326 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 ‫לא הכול, אבל כן. 327 00:22:39,107 --> 00:22:40,484 ‫זה... ‫-כן, זה דפוק. 328 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 ‫אפילו בשביל הסי-איי-איי זה דפוק. ‫-בסדר, בסדר. 329 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 ‫אני רק צריך שסתום. 330 00:22:45,655 --> 00:22:47,532 ‫אני צריך מישהו אמין שיכול להטיס את המטענים 331 00:22:47,616 --> 00:22:48,992 ‫עד שאמצא מחליף קבוע. זה הכול. 332 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 ‫לכמה זמן? ‫-חודש. 333 00:22:51,620 --> 00:22:52,829 ‫חודשיים הכי הרבה. 334 00:22:53,538 --> 00:22:56,249 ‫אני בטוח שבת'אני ‫עדיין תחכה לך כאן כשתחזור. 335 00:22:58,001 --> 00:22:59,920 ‫הוא לא במצב טוב, טדי. 336 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 ‫אלוהים אדירים. 337 00:23:03,340 --> 00:23:06,093 ‫לי נראה שהוא במצב מעולה. ‫-אז עכשיו אתה מרגל אחרינו? 338 00:23:06,426 --> 00:23:07,260 ‫קח. 339 00:23:09,805 --> 00:23:11,932 ‫בזה תוכל לשלם על כל עזרה ‫שהוא יצטרך עד שאתה תחזור. 340 00:23:12,933 --> 00:23:14,017 ‫כי אתה לא תראה אותו כשאתה כאן? 341 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 ‫כבר ראיתי אותו, מאט. 342 00:23:15,560 --> 00:23:17,187 ‫כבר ראיתי אותו. ‫-דרך החלון. 343 00:23:17,270 --> 00:23:18,814 ‫כן, והחלונות ממש נקיים, אגב. ‫כל הכבוד. 344 00:23:18,980 --> 00:23:20,107 ‫אתה עדיין מנקה אותם בחומץ 345 00:23:20,190 --> 00:23:21,650 ‫פעם בשבוע? ‫-זה יהיה נהדר בשבילו. 346 00:23:21,733 --> 00:23:22,901 ‫ממש לא אכפת לי מה זה בשבילו. 347 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 ‫ממש לא. אני מצטער. 348 00:23:25,028 --> 00:23:27,864 ‫אבל באתי לכאן בשבילך. אתה מבין? 349 00:23:27,948 --> 00:23:31,493 ‫יש לי ססנה קרוואן שממתין בהאנגר, ‫בשדה התעופה פיירפקס. 350 00:23:31,576 --> 00:23:32,619 ‫הוא ממש סקסי. 351 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 ‫הוא מוכן לתזוזה. 352 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 ‫אני רק צריך מישהו שיטיס אותו. 353 00:23:40,502 --> 00:23:41,628 ‫אתה בטוח בקשר לזה? 354 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 ‫כי כשאני חזרתי מווייטנאם 355 00:23:45,841 --> 00:23:48,427 ‫לאף אחד לא היה מושג על מה נלחמנו. 356 00:23:50,095 --> 00:23:52,556 ‫זה חשוב להם, שם, וגם לנו כאן. 357 00:23:52,639 --> 00:23:55,809 ‫אם ננצח במלחמה הזאת ‫נוכל לשנות את מהלך ההיסטוריה. 358 00:23:57,018 --> 00:23:59,896 ‫במלחמה הזאת נוכל לנצח. 359 00:24:05,986 --> 00:24:07,154 ‫הוא עדיין לא יצא? 360 00:24:08,071 --> 00:24:10,031 ‫כל רגע, בנאדם. טיירון שם בפנים. 361 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 ‫איפה הייתי? 362 00:24:13,368 --> 00:24:15,328 ‫התכוננת להרוס את המשך הסרט. 363 00:24:15,412 --> 00:24:19,458 ‫נכון, והוא כזה ‫"תגידו שלום לחבר הקטן שלי". 364 00:24:20,959 --> 00:24:23,420 ‫תביא אותו הביתה, בנאדם. ‫-הוא גרוע. ראיתי את הסרט הזה פעמיים. 365 00:24:23,503 --> 00:24:24,671 ‫כן, בן דוד. 366 00:24:25,213 --> 00:24:26,882 ‫אז הוא נשאר בחיים? ‫-מה? 367 00:24:27,424 --> 00:24:29,050 ‫לא, בנאדם, כולם שם מתו. 368 00:24:31,553 --> 00:24:32,387 ‫מה הבעיה שלך, ג'רום? 369 00:24:32,471 --> 00:24:34,055 ‫יש לך קוצים או משהו? ‫-לא טוב לי אוהב להיות 370 00:24:34,139 --> 00:24:36,516 ‫בכניסה למקום הדפוק הזה. ‫-אמן. 371 00:24:37,476 --> 00:24:38,310 ‫הדביל הזה. 372 00:24:39,728 --> 00:24:40,979 ‫כשמפילים את הסבון 373 00:24:41,062 --> 00:24:43,023 ‫מתכופפים להרים אותו או כורעים? 374 00:24:43,106 --> 00:24:43,940 ‫איך...? 375 00:24:44,024 --> 00:24:45,442 ‫איך זה פועל? ‫-איזה דפוק. 376 00:24:45,525 --> 00:24:46,485 ‫מה קורה, בנאדם? 377 00:24:46,776 --> 00:24:48,695 ‫היי, תוודאו שהוא לא בורח, כן? 378 00:24:48,778 --> 00:24:50,113 ‫אל מי לעזאזל אתה מדבר? 379 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 ‫טוב, גבר. 380 00:24:53,909 --> 00:24:56,745 ‫אם תצטרכו אותי שוב, ונשמע שתצטרכו, 381 00:24:57,746 --> 00:24:58,705 ‫אתם יודעים איפה אני. 382 00:25:07,130 --> 00:25:09,090 ‫כיסחו לך את הצורה? ‫-קצת. 383 00:25:10,342 --> 00:25:11,384 ‫נתת להם את הפרטים שלי? 384 00:25:11,885 --> 00:25:13,512 ‫שם, מספר, כתובת. 385 00:25:14,971 --> 00:25:16,139 ‫אני מעריך את זה, בנאדם. 386 00:25:17,349 --> 00:25:18,475 ‫מה אתה רוצה? 387 00:25:18,558 --> 00:25:20,018 ‫משקה? רקדנית פרטית? 388 00:25:22,103 --> 00:25:23,605 ‫וונדה לא באה איתכם, הא? 389 00:25:23,939 --> 00:25:25,941 ‫לא, בנאדם, קצת קשה לה ללכת. 390 00:25:26,149 --> 00:25:27,609 ‫ביליתי איתה קצת כשאתה לא היית. 391 00:25:27,692 --> 00:25:29,528 ‫אתה רוצה לשגע אותי כשרק יצאתי החוצה? 392 00:25:29,611 --> 00:25:30,654 ‫לא, היא רצתה לשגע אותנו. 393 00:25:30,737 --> 00:25:33,073 ‫באמת? אז אני צריך לכסח את כולכם. 394 00:25:34,032 --> 00:25:35,659 ‫- וייאנואבה - 395 00:25:35,742 --> 00:25:39,454 ‫- שוק פירות - 396 00:25:54,761 --> 00:25:55,595 ‫מיגל. 397 00:25:56,304 --> 00:25:57,472 ‫גוסטבו, מה שלומך? 398 00:25:58,223 --> 00:25:59,182 ‫אני כאן מטפל ב... 399 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 ‫זה טוב. 400 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 ‫תמשיך לחפש. 401 00:26:03,520 --> 00:26:04,604 ‫הוא נמצא באיזה מקום. 402 00:26:06,439 --> 00:26:07,274 ‫טוב. 403 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 ‫תפסיק. 404 00:26:10,443 --> 00:26:11,278 ‫גוסטבו. 405 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 ‫עדיין שום דבר? ‫-לא בארה"ב ולא במקסיקו. 406 00:26:17,158 --> 00:26:19,327 ‫הוא כאילו נעלם מהעולם. 407 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 ‫אולי זה באמת קרה. 408 00:26:28,420 --> 00:26:29,254 ‫את יודעת... 409 00:26:31,172 --> 00:26:32,549 ‫פדרו לא ברח סתם. 410 00:26:34,301 --> 00:26:35,510 ‫יכול להיות שהוא לא יחזור לעולם. 411 00:26:36,344 --> 00:26:37,846 ‫הרגנו את אבא שלו. 412 00:26:39,306 --> 00:26:40,599 ‫הוא לא יסלח לנו על זה. 413 00:26:54,863 --> 00:26:57,365 ‫אתמול בערב דיברנו עליך. 414 00:26:57,449 --> 00:26:58,617 ‫הכול טוב, אני מקווה. 415 00:26:58,908 --> 00:27:00,827 ‫חברה שלך טנוסי היתה כאן. 416 00:27:01,661 --> 00:27:03,121 ‫היא דיברה עליך. 417 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 ‫לא ידעתי שאתם מכירים. 418 00:27:05,957 --> 00:27:07,375 ‫כן, פעם היינו מעבירים זמן יחד. 419 00:27:07,792 --> 00:27:08,710 ‫זה מה שהיא אמרה. 420 00:27:09,753 --> 00:27:10,712 ‫אביא לך משקה. 421 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 ‫אם טנוסי היתה כאן בובו בטח שוב בכלא. 422 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 ‫כן. 423 00:27:18,136 --> 00:27:20,430 ‫היא שמעה שאתה כוכב עולה. 424 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 ‫כן... 425 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 ‫כרגע יש לי בראש דברים אחרים מבחורות. 426 00:27:28,229 --> 00:27:30,690 ‫אז אתה נדיר בין הגברים הצעירים. 427 00:27:34,903 --> 00:27:36,696 ‫בואי, אני רוצה לדבר איתך. 428 00:28:15,694 --> 00:28:16,528 ‫היי! 429 00:28:17,737 --> 00:28:19,531 ‫מה לעזאזל? ‫-מה...? 430 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 ‫זהו זה, פיצ'ז. ‫-מה קרה לעזאזל? 431 00:28:31,876 --> 00:28:32,919 ‫איך הם נכנסו? 432 00:28:33,920 --> 00:28:34,754 ‫מהדלת האחורית. 433 00:28:35,088 --> 00:28:36,798 ‫מישהו לא נעל אותה? 434 00:28:38,800 --> 00:28:40,468 ‫מישהו השאיר אותה לא נעולה? 435 00:28:41,177 --> 00:28:42,470 ‫פרצו את המנעול. 436 00:28:42,804 --> 00:28:44,180 ‫פיצ'ז, לא שמעת? 437 00:28:44,431 --> 00:28:46,641 ‫אז מה? אתה סתם ככה הורג מישהו בבית שלי? 438 00:28:46,725 --> 00:28:47,892 ‫אתה לא רוצה להפחיד אותם קודם? 439 00:28:47,976 --> 00:28:49,811 ‫למה לך לעשות את זה? ‫-אני לא מדברת אליך! 440 00:28:49,894 --> 00:28:51,271 ‫אבל אני עונה לך! ‫-תפסיקו! 441 00:28:51,521 --> 00:28:53,314 ‫תפסיקו, לעזאזל. תדברו בשקט. 442 00:28:53,898 --> 00:28:54,899 ‫מי הם לעזאזל? 443 00:29:02,031 --> 00:29:03,366 ‫זה ביסקיט הדפוק. 444 00:29:04,909 --> 00:29:05,952 ‫זה לא טיירון. 445 00:29:07,579 --> 00:29:08,413 ‫זה ג'מאל. 446 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 ‫אחיו הגדול של ביסקיט. 447 00:29:10,039 --> 00:29:11,958 ‫אחיו הגדול של ביסקיט. ‫עכשיו מי פרנואיד, דוד? 448 00:29:12,041 --> 00:29:13,251 ‫אמרתי לך לא לדבר על הכסף הדפוק! 449 00:29:13,334 --> 00:29:14,836 ‫הם אפילו לא היו חושבים על זה פעמיים 450 00:29:14,919 --> 00:29:16,045 ‫אם לא היית עושה מזה עניין גדול. 451 00:29:16,129 --> 00:29:17,213 ‫היי. ‫-לא ככה עושים עסקים. 452 00:29:17,297 --> 00:29:18,715 ‫אמרתי לך לא להחזיק את הכסף אצלי בבית. 453 00:29:18,798 --> 00:29:20,049 ‫את רוצה לדבר על זה עכשיו? 454 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 ‫אם שירלי החטטנית שמעה את היריות 455 00:29:22,635 --> 00:29:24,387 ‫השוטרים כבר בטח בדרך. 456 00:29:24,471 --> 00:29:25,430 ‫לעזאזל. 457 00:29:25,513 --> 00:29:26,848 ‫מה תעשה עכשיו? 458 00:29:37,275 --> 00:29:39,194 ‫אני וג'רום נעמיס את הגופות. 459 00:29:40,320 --> 00:29:41,279 ‫ניקח אותן מכאן. 460 00:29:42,989 --> 00:29:43,823 ‫נקבור אותם. 461 00:29:44,532 --> 00:29:47,076 ‫אתם שניכם תישארו כאן ותנקו את הזבל הזה. 462 00:29:48,161 --> 00:29:51,080 ‫השמש תזרח וזה לא קרה. 463 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 ‫אני מסכים. 464 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 ‫קדימה. 465 00:30:00,381 --> 00:30:01,925 ‫זה פשוט מטורף. 466 00:30:51,474 --> 00:30:52,809 ‫למה הם עדיין לא חזרו? 467 00:30:53,726 --> 00:30:54,686 ‫הם היו צריכים לחפור. 468 00:30:55,728 --> 00:30:56,896 ‫זה לוקח זמן. 469 00:30:58,815 --> 00:31:00,066 ‫איך אתה יודע? 470 00:31:05,446 --> 00:31:07,198 ‫הבית הזה כבר לא יהיה אותו הדבר. 471 00:31:13,997 --> 00:31:16,207 ‫כדאי להתקין סורגים על החלונות. 472 00:31:17,417 --> 00:31:18,668 ‫ודלתות חדשות. 473 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 ‫זה הם? ‫-לא, הם לא היו דופקים בדלת. 474 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 ‫את מחכה למישהו? ‫-בשמונה בבוקר? 475 00:31:37,020 --> 00:31:37,854 ‫מה? 476 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 ‫שנייה. 477 00:31:50,700 --> 00:31:51,534 ‫מל. 478 00:31:52,327 --> 00:31:53,161 ‫קרה משהו? 479 00:31:53,995 --> 00:31:55,580 ‫לא, אני בסדר, פשוט... 480 00:31:56,706 --> 00:31:57,540 ‫תמשיכי. 481 00:31:58,082 --> 00:31:58,917 ‫מה קורה? 482 00:31:59,417 --> 00:32:00,251 ‫פשוט... 483 00:32:01,794 --> 00:32:04,339 ‫התכוונתי לבוא אתמול, ממש ביום. 484 00:32:05,798 --> 00:32:07,342 ‫אבל אז לא ידעתי אם כדאי. 485 00:32:08,551 --> 00:32:11,054 ‫בסופו של דבר, לא נראה לי בסדר ‫שלא איחלתי לך יום הולדת שמח. 486 00:32:11,971 --> 00:32:12,847 ‫נהנית? 487 00:32:15,683 --> 00:32:17,894 ‫כן, נהנינו. 488 00:32:18,436 --> 00:32:19,520 ‫עשינו מסיבה קטנה. 489 00:32:20,438 --> 00:32:21,356 ‫שום דבר מטורף. 490 00:32:25,401 --> 00:32:27,737 ‫באתי לתת לך את זה. 491 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 ‫יום הולדת שמח, פרנקלין. 492 00:32:37,580 --> 00:32:38,665 ‫אני מקווה שהיה לך יום טוב. 493 00:32:42,418 --> 00:32:43,252 ‫היי... 494 00:32:44,212 --> 00:32:45,797 ‫את רוצה ללכת לאכול ארוחת בוקר או משהו? 495 00:32:48,383 --> 00:32:50,468 ‫לא יכולה. לימודים. 496 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 ‫סבבה. 497 00:32:52,470 --> 00:32:54,639 ‫אז אני אלווה אותך. ‫-לא נראה לי שזה רעיון טוב. 498 00:32:54,847 --> 00:32:56,182 ‫אני רק רוצה לדבר לרגע... ‫-פרנקלין. 499 00:32:58,101 --> 00:33:00,770 ‫גם אבא שלי שמע עליך ‫והוא לא רוצה שאפילו אתקרב אליך. 500 00:33:01,938 --> 00:33:02,939 ‫מישהו יראה אותנו. 501 00:33:07,527 --> 00:33:08,361 ‫היי... 502 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 ‫את או אנדרה 503 00:33:12,281 --> 00:33:13,449 ‫דיברתם עם אמא שלי? 504 00:33:14,909 --> 00:33:16,619 ‫היא ואבא שלי מבלים יחד לפעמים. 505 00:33:17,203 --> 00:33:18,329 ‫אני רואה אותה פה ושם. 506 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 ‫מה שלומה? 507 00:33:22,291 --> 00:33:23,209 ‫מה שלומה? 508 00:33:25,753 --> 00:33:27,547 ‫הלב שלה שבור, פרנקלין. 509 00:33:29,173 --> 00:33:30,258 ‫מה שלומה לדעתך? 510 00:33:33,928 --> 00:33:36,180 ‫תשמור על עצמך. 511 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 ‫חביאר. ‫-נראה. 512 00:34:06,169 --> 00:34:07,170 ‫תודה. 513 00:34:13,217 --> 00:34:14,552 ‫המקום הזה הוא חור. 514 00:34:25,563 --> 00:34:26,647 ‫את יודעת מי אני? 515 00:34:27,690 --> 00:34:28,566 ‫בוודאי. 516 00:34:35,406 --> 00:34:38,284 ‫טוב, כולם, תצאו להפסקה קצרה. 517 00:34:49,128 --> 00:34:50,296 ‫אתם מייבאים את כל זה? 518 00:34:51,089 --> 00:34:52,799 ‫מהחוות של המשפחה במקסיקו. 519 00:34:53,216 --> 00:34:54,342 ‫אנחנו מוכרים את זה בסיטונות. 520 00:34:55,885 --> 00:34:57,678 ‫וגם מריחואנה, כן? 521 00:34:59,764 --> 00:35:00,723 ‫אתם מעבירים הכול 522 00:35:02,183 --> 00:35:04,352 ‫דרך מעברי גבול רשמיים ‫או שיש לכם דרכים משלכם? 523 00:35:06,562 --> 00:35:09,065 ‫חשבתי שבאת לדבר על הסם החדש. 524 00:35:10,191 --> 00:35:12,819 ‫באתי לדבר על מה שבא לי, לעזאזל. 525 00:35:16,906 --> 00:35:18,241 ‫יש לנו דרכים משלנו. 526 00:35:19,408 --> 00:35:20,910 ‫אבא שלי ודוד שלי יצרו אותם. 527 00:35:22,036 --> 00:35:23,246 ‫עכשיו הם מתים, נכון? 528 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 ‫זה נכון? 529 00:35:28,751 --> 00:35:31,504 ‫אם הם היו בחיים, מה נראה לך ‫שהם היו אומרים על המוצר החדש? 530 00:35:34,841 --> 00:35:37,260 ‫אני חושבת שהם היו מזהים ‫הזדמנות עסקית חדשה. 531 00:35:39,554 --> 00:35:41,013 ‫הבנים שלי מסכימים איתך. 532 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 ‫הם אוהבים את הקוקאין הגבישי החדש. 533 00:35:46,394 --> 00:35:47,228 ‫אני לא. 534 00:35:50,022 --> 00:35:52,024 ‫ממה שראיתי, החומר הופך אנשים למשוגעים. 535 00:35:53,734 --> 00:35:55,403 ‫לא כמו הרואין, נכון? 536 00:35:55,736 --> 00:35:58,489 ‫הוא מרגיע אנשים ואז הם צייתנים ‫ואנחנו שולטים בהם. 537 00:36:00,324 --> 00:36:03,077 ‫זה גם אומר שצריך להיכנס לעסקים עם המאיאטס, 538 00:36:03,161 --> 00:36:04,704 ‫וזה עלול לגרום בעיות. 539 00:36:07,623 --> 00:36:10,084 ‫הסם הזה יתפוס בין אם אנחנו בפנים או לא. 540 00:36:11,460 --> 00:36:12,753 ‫ואם אנחנו לא 541 00:36:14,005 --> 00:36:17,091 ‫המאיאטס ירוויחו המון כסף ולא אנחנו, 542 00:36:18,050 --> 00:36:19,343 ‫והאנשים שלנו יהיו יותר חלשים. 543 00:36:20,219 --> 00:36:21,679 ‫זה מה שמדאיג אותך? 544 00:36:22,013 --> 00:36:22,889 ‫האנשים שלנו? 545 00:36:24,348 --> 00:36:26,184 ‫בין היתר. ‫-למשל? 546 00:36:27,101 --> 00:36:29,478 ‫העצמה של מקסיקאים כאן בארה"ב. 547 00:36:30,021 --> 00:36:32,481 ‫לוודא שיש לנו קול שלא ניתן להתעלם ממנו. 548 00:36:34,483 --> 00:36:36,152 ‫אני מאמינה שהסם הזה הוא העתיד. 549 00:36:36,694 --> 00:36:38,154 ‫ואני כל כך מאמינה בזה 550 00:36:39,155 --> 00:36:41,490 ‫שאני מוכנה למכור את כל המוצר, 551 00:36:42,200 --> 00:36:43,868 ‫לקחת על עצמי את כל הסיכון הכספי. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,371 ‫ההחלטה היא שלך. 553 00:36:58,716 --> 00:36:59,926 ‫איך היתה הטיסה? 554 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 ‫חלקה כמו תחת של חשפנית. 555 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 ‫היא היתה בסדר. 556 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 ‫אתה בטח מאט. 557 00:37:09,310 --> 00:37:10,311 ‫ואת? 558 00:37:10,519 --> 00:37:11,979 ‫אתה יכול לקרוא לי "גב' וורן". 559 00:37:12,063 --> 00:37:13,564 ‫אני יכול לקרוא לך בשם אחר? 560 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 ‫לא. 561 00:37:16,400 --> 00:37:19,487 ‫אפשר לדבר איתך רגע בפרטיות? 562 00:37:19,570 --> 00:37:22,240 ‫כל מה שתגידי לו את יכולה להגיד בנוכחותי. 563 00:37:22,323 --> 00:37:24,158 ‫כן, זה בסדר, גלאדיס. 564 00:37:24,951 --> 00:37:28,371 ‫עדיין לא שמעתי מאבי, אז נסעתי אליו הביתה. 565 00:37:28,788 --> 00:37:32,625 ‫אני חושבת שיש לנו בעיה. 566 00:37:41,509 --> 00:37:42,426 ‫איזה מקום יפה. 567 00:37:42,635 --> 00:37:44,804 ‫כל הזדמנות להתרחק משולחן הכתיבה. 568 00:37:46,639 --> 00:37:51,352 ‫המעצר הזה לא היה תוצאה ‫של מעקב או מבצע ארוך טווח? 569 00:37:51,769 --> 00:37:54,146 ‫זה התחיל מנער צעיר עשיר בסטודיו סיטי. 570 00:37:54,230 --> 00:37:57,775 ‫עכשיו משרד התובע הכללי, האף-בי-איי ‫והרשות לאכיפה בענייני סמים, אלכוהול ונשק 571 00:37:57,858 --> 00:38:00,695 ‫נלחמים ביניהם על הבכורה במעצרים שלנו. 572 00:38:01,904 --> 00:38:03,030 ‫אני יכול לשמור לעצמי את העותק? 573 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 ‫כן, לך על זה. 574 00:38:06,617 --> 00:38:08,035 ‫תודה כמו תמיד, סולו. 575 00:38:19,839 --> 00:38:21,340 ‫הקוקאין נעלם באופן רשמי. 576 00:38:21,590 --> 00:38:24,427 ‫יש לנו מספיק קראק ‫אולי ליום או יומיים, אבל זה הכול. 577 00:38:24,510 --> 00:38:25,594 ‫מה איתך, רוב? 578 00:38:25,928 --> 00:38:30,057 ‫אתה יודע כמה קשה למצוא מישהו שייתן לך ‫יותר משני קילו בשבוע, ושהוא לא דפוק? 579 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 ‫הוא מנסה לרמות אותך, להרוג אותך... 580 00:38:32,435 --> 00:38:33,644 ‫כן, שיהיה. 581 00:38:33,728 --> 00:38:34,854 ‫יש משהו משניכם? 582 00:38:35,062 --> 00:38:37,398 ‫אתה רוצה קילו מהול ב-25 אלף? 583 00:38:38,107 --> 00:38:39,317 ‫הוא פשוט דפוק. 584 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 ‫הוא היה איש קשר שלך. 585 00:38:42,236 --> 00:38:43,946 ‫זה כמו שאומר הלבן, רוב. 586 00:38:45,990 --> 00:38:47,533 ‫יש כאן המון בולשיט, פרנקי. 587 00:38:49,410 --> 00:38:50,244 ‫טוב. 588 00:38:51,495 --> 00:38:54,206 ‫דבר ראשון בבוקר ניסע לאוקלנד. 589 00:38:55,291 --> 00:38:56,334 ‫נבקר את סווים. 590 00:38:57,251 --> 00:38:58,878 ‫נשיג כמות של קראק שתסדר אותנו. 591 00:38:58,961 --> 00:39:00,504 ‫אולי אפילו נצליח לברר מי איש הקשר שלהם. 592 00:39:00,588 --> 00:39:02,757 ‫נסלול לעצמנו דרכים דרומה. זה מה שנעשה. 593 00:39:03,591 --> 00:39:04,425 ‫אני בעניין. 594 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 ‫גם אני. 595 00:39:07,136 --> 00:39:07,970 ‫זה טוב. 596 00:39:10,598 --> 00:39:11,515 ‫תנוחו. 597 00:39:12,183 --> 00:39:13,893 ‫ניפגש אצל ג'רום בבוקר. 598 00:39:21,567 --> 00:39:22,860 ‫אז מה אומרים להם? 599 00:39:23,361 --> 00:39:24,528 ‫למשטרת לוס אנג'לס? 600 00:39:24,945 --> 00:39:26,781 ‫אין "הם", יש רק איש אחד. 601 00:39:26,864 --> 00:39:30,284 ‫בלש שהוא איש הקשר של המשטרה לסי-איי-איי. 602 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 ‫אל תפתח את זה בבקשה. 603 00:39:34,997 --> 00:39:36,207 ‫אתה ממש לא מודאג? 604 00:39:37,083 --> 00:39:39,377 ‫מודאג בקשר למה? ‫-בקשר לאיש הזה, אבי, 605 00:39:39,460 --> 00:39:40,920 ‫שיכול להחליט להלשין עליך. 606 00:39:41,545 --> 00:39:42,380 ‫לא ממש. 607 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 ‫אפילו אם הוא היה מלשין ‫הם היו מחפשים את ריד תומפסון. 608 00:39:44,673 --> 00:39:45,508 ‫מי זה? 609 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 ‫בדיוק. 610 00:39:50,554 --> 00:39:52,431 ‫גם אני מקבל שם בדוי? 611 00:39:54,308 --> 00:39:55,851 ‫אתה צריך להתחיל לקרוא לי ריד. 612 00:39:56,310 --> 00:39:57,978 ‫אוקיי, ריד. 613 00:39:58,604 --> 00:40:00,606 ‫אם אתה בסדר מה הבעיה? 614 00:40:01,816 --> 00:40:06,112 ‫הבעיה היא שאנחנו עומדים לייבא ‫חמישים קילו קוקאין מקולומביה. 615 00:40:06,821 --> 00:40:08,072 ‫ואין לי מי שיקנה אותו. 616 00:40:09,865 --> 00:40:11,742 ‫אז אנחנו צריכים למצוא סוחר סמים. 617 00:40:17,456 --> 00:40:20,084 ‫דיברתי שוב עם קלודיה בקשר למועדון. 618 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 ‫הצעתי לה צ'ק פתוח. 619 00:40:22,545 --> 00:40:23,879 ‫היא לא מוכנה למכור? 620 00:40:24,380 --> 00:40:26,048 ‫יש לי דרכים אחרות להוציא אותה מהתמונה. 621 00:40:26,465 --> 00:40:27,508 ‫למשל? 622 00:40:27,716 --> 00:40:29,009 ‫היא משלמת לשוטרים, 623 00:40:29,093 --> 00:40:31,470 ‫אז אין מצב שיסגרו את המועדון. 624 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 ‫ואתה לא תהרוג אותה, אז מה עוד אפשר לעשות? 625 00:40:35,850 --> 00:40:36,684 ‫היי... 626 00:40:38,060 --> 00:40:38,978 ‫אני יכול לשאול אותך משהו? 627 00:40:40,646 --> 00:40:43,190 ‫שמתי לב שאת מבלה שם המון. 628 00:40:44,233 --> 00:40:45,067 ‫איתה. 629 00:40:48,237 --> 00:40:49,947 ‫זאת שאלה? ‫-תראי... 630 00:40:50,698 --> 00:40:52,616 ‫מה שקורה בינך לבין ג'רום הוא לא העסק שלי. 631 00:40:52,700 --> 00:40:54,577 ‫אני רק אומר שאם את מתאהבת בקלודיה 632 00:40:54,660 --> 00:40:55,911 ‫זה לא טוב לעסקים. 633 00:40:56,495 --> 00:40:57,329 ‫זאת בעיה. 634 00:40:58,289 --> 00:40:59,123 ‫את יודעת את זה. 635 00:41:02,084 --> 00:41:04,670 ‫אולי אני פשוט מתקרבת אליה 636 00:41:04,753 --> 00:41:07,256 ‫בניסיון להבין ‫איך להניח את הידיים על המועדון. 637 00:41:07,423 --> 00:41:09,758 ‫כי אתה לא מסוגל לעשות את זה. 638 00:41:10,217 --> 00:41:11,218 ‫תראי. 639 00:41:11,802 --> 00:41:14,346 ‫אני אטפל בזה. מבטיח. 640 00:41:14,513 --> 00:41:16,599 ‫זאת אולי לא תהיה מתנה לחג המולד, אבל... 641 00:41:17,475 --> 00:41:19,143 ‫אני אעשה את זה, טוב? 642 00:41:38,162 --> 00:41:39,205 ‫אני הולך להשתין. 643 00:41:40,623 --> 00:41:42,166 ‫אתה רוצה לספר לי עוד משהו? 644 00:41:44,001 --> 00:41:45,044 ‫כמה זמן אתה לוקח? 645 00:42:01,435 --> 00:42:02,269 ‫אוסו? 646 00:42:33,634 --> 00:42:34,468 ‫מי שם? 647 00:42:39,557 --> 00:42:40,391 ‫זה אני. 648 00:42:43,227 --> 00:42:44,061 ‫פדרו? 649 00:42:47,690 --> 00:42:48,524 ‫שלום, בת דוד. 650 00:43:25,811 --> 00:43:28,606 ‫תומכי איכות הסביבה טוענים שעד שנת אלפיים 651 00:43:28,689 --> 00:43:30,691 ‫רבע ממקורות האנרגיה בעולם 652 00:43:30,774 --> 00:43:34,653 ‫עשויים להגיע ממקורות בני קיימא, ‫למשל השמש והרוח. 653 00:43:34,737 --> 00:43:36,196 ‫אמנם הרבה מהטכנולוגיה 654 00:43:36,280 --> 00:43:38,824 ‫שנדרשת להפיכת מקורות כאלה לישימים ‫היא עדיין לא... 655 00:43:50,878 --> 00:43:54,173 ‫שולחות מסר חזק ברחבי גבעת הקפיטול. 656 00:43:54,632 --> 00:43:57,009 ‫נציגים רשמיים מהבית הלבן מדווחים 657 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 ‫ומנסים לשכנע חברי קונגרס 658 00:43:59,261 --> 00:44:01,096 ‫אבל נאמר שיש להם תוכנית גיבוי. 659 00:44:38,550 --> 00:44:39,843 ‫היי, אתה בסדר? ‫-אני סבבה. 660 00:44:39,927 --> 00:44:40,761 ‫אתה שומע אותי? 661 00:44:41,345 --> 00:44:44,098 ‫אני ממש מצטער, אחי. איך הצוואר שלך? 662 00:44:44,473 --> 00:44:45,724 ‫הוא סבבה. 663 00:44:49,603 --> 00:44:50,854 ‫מצטער על זה, ילד. 664 00:46:28,827 --> 00:46:30,829 ‫תורגם על ידי: חן סיון 664 00:46:31,305 --> 00:47:31,478 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-