"Snowfall" Prometheus Rising

ID13203530
Movie Name"Snowfall" Prometheus Rising
Release Name Snowfall.2017.S02E03.Prometheus.Rising.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year2018
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID7854156
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 ‫שמה הוא סולדד. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,092 ‫הבאתי אותה כי אנחנו מתחתנים. 3 00:00:09,175 --> 00:00:13,388 ‫אני רוצה לנהל את מה שאנחנו יצרנו. ‫אני רוצה להיות חלק מהמשפחה. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,976 ‫אתה צריך לספק לי קוקאין נקי וטהור 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,436 ‫במחירים שיעשו לך כאב ביצים. 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,645 ‫מי אתה, לעזאזל? 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,896 ‫לא משנה מי אני. 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,815 ‫חשוב רק את מי אני מייצג. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 ‫ומי זה? ‫-ממשלת ארצות הברית. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 ‫5,000 זה לא שום דבר. 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 ‫נכון, זה המון. 12 00:00:31,614 --> 00:00:33,450 ‫אני לא רוצה שהם יידעו מה יש לי. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,246 ‫זה ביסקיט הדפוק. 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 ‫אמרתי לך לא להזכיר את הכסף! 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 ‫לוסיה וייאנואבה. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,335 ‫תגיד לבוס שלך שנוכל לעזור זה לזו. 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,005 ‫מה אתה מחפש? יש לנו כל מה שאתה צריך. 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 ‫רגע. 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 ‫תתרחק לעזאזל. 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,511 ‫איבדנו לקוח 21 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 ‫ונגמר לי המלאי. 22 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 ‫אתה תיקח את המקום של אבי? 23 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 ‫הייתי רוצה לנסות. 24 00:00:58,141 --> 00:01:01,061 ‫התחלתי להבין שיש לנו בחיים משימה אחת, 25 00:01:01,186 --> 00:01:02,896 ‫להגן על האנשים שאנחנו אוהבים. 26 00:01:03,480 --> 00:01:04,689 ‫תיכנס. 27 00:01:05,356 --> 00:01:06,191 ‫אלוהים. 28 00:01:06,274 --> 00:01:07,233 ‫פרנקלין. 29 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:02:10,797 --> 00:02:11,923 ‫אולי אני צריך ללכת 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,801 ‫לפני שאבא שלך יירה בי כאילו אני פורץ. 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,184 ‫זאת הדרך של ג'רום להיות זהיר. 33 00:02:26,104 --> 00:02:26,938 ‫אז... 34 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 ‫עכשיו מסוכן לך להסתובב ברחובות? 35 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 ‫לפעמים יש עליי המון מזומנים. 36 00:02:38,199 --> 00:02:39,033 ‫היי. 37 00:02:45,707 --> 00:02:46,749 ‫כמה זמן יש לנו? 38 00:02:48,501 --> 00:02:49,544 ‫שעה-שעתיים. 39 00:02:50,503 --> 00:02:52,255 ‫אבל אם תשמע משהו שנשמע כמו דלת הכניסה 40 00:02:52,338 --> 00:02:54,257 ‫כדאי שתסתלק מכאן מהר. 41 00:03:43,389 --> 00:03:44,974 ‫שנאתי את הכלב הזה. 42 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 ‫שנאתי אותו. ‫-שנאת? 43 00:03:47,268 --> 00:03:49,604 ‫וחשבתי לעצמי, מה הוא בכלל עשה לי? 44 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 ‫זה כלב. 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,066 ‫בכל פעם שבאת הביתה... ‫-אתה בסדר? 46 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 ‫בערב, במכונית של אבא, אחרי ש... 47 00:03:55,235 --> 00:03:56,903 ‫זה היה עם... ‫-היה לנו... 48 00:03:56,986 --> 00:03:58,404 ‫מרגוליס. ‫-מרגוליס. 49 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 ‫יא אללה! 50 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 ‫והוא עומד שם. השעה ארבע בבוקר 51 00:04:01,366 --> 00:04:03,117 ‫והוא עומד שם... ‫-ואתה ניסית להסביר לו 52 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 ‫על "שיעורי הבריאות" ועל הורמונים, 53 00:04:05,703 --> 00:04:07,997 ‫ושלכל הצעירים יש... ‫-והוא מת מפחד. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 ‫הכול בסדר, בנאדם. 55 00:04:09,958 --> 00:04:11,542 ‫הכול בסדר גמור. ‫-בסדר גמור. 56 00:04:13,086 --> 00:04:14,379 ‫תהיה סבבה, בנאדם. 57 00:04:15,129 --> 00:04:16,965 ‫אני רואה את אזור הנחיתה. 58 00:04:18,716 --> 00:04:21,761 ‫כן, זה יהיה ממש מקצועי. 59 00:04:21,844 --> 00:04:24,305 ‫אמורים להיות רק שני קולומביאנים מדרג נמוך. 60 00:04:24,931 --> 00:04:26,391 ‫הם בטח אפילו לא מדברים אנגלית. 61 00:04:26,474 --> 00:04:29,936 ‫נפתח את הדלתות, נזוז הצידה ‫וניתן להם להעמיס... 62 00:04:30,019 --> 00:04:32,480 ‫כבר אמרת לי 15 פעמים. ‫אם תגיד לי עוד פעם אחת 63 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 ‫אני ארסק את המטוס במדבר. 64 00:04:34,315 --> 00:04:36,067 ‫בסדר, אבל זאת לא בדיחה. 65 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 ‫נכנסים ויוצאים, כן? 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,362 ‫חיובי. 67 00:04:39,904 --> 00:04:40,738 ‫תודה. 68 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 ‫כן. 69 00:05:26,993 --> 00:05:27,952 ‫ממש מקצועי, 70 00:05:28,036 --> 00:05:31,205 ‫כמו שני לוחמים אמריקאים ‫שנוחתים בפיקניק של הווייטקונג. 71 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‫שלום. 72 00:05:37,795 --> 00:05:39,380 ‫שלום. ‫-אנגלית? 73 00:05:40,673 --> 00:05:41,632 ‫אתם מדברים אנגלית? 74 00:05:43,551 --> 00:05:45,303 ‫איפה הקוקאין? 75 00:05:53,269 --> 00:05:57,148 ‫אין לנו הרבה זמן להעמיס ולצאת חזרה. 76 00:05:57,732 --> 00:05:59,692 ‫אתם תחכו לדנילו ולדייגו. 77 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 ‫זה מה שאני אומר, אין לנו זמן בשביל זה, 78 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 ‫אחרת נפספס את חלון ההזדמנויות למסירה. 79 00:06:06,908 --> 00:06:07,784 ‫תעשו עליהם חיפוש. 80 00:06:10,828 --> 00:06:11,662 ‫בסדר. 81 00:06:14,999 --> 00:06:17,627 ‫היי, זה לא נשק. 82 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 ‫זה מגוחך. 83 00:06:21,881 --> 00:06:23,091 ‫בסדר, בסדר. 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 ‫אנחנו עושים את זה כל שבוע. ‫-הייתם עושים את זה. 85 00:06:27,678 --> 00:06:30,473 ‫אני רוצה את הקוקאין שלי ‫על המטוס הזה עכשיו, 86 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 ‫אתה מבין אותי? 87 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 ‫מה הבעיה שלך? 88 00:06:36,604 --> 00:06:37,438 ‫אתה יודע מי אנחנו? 89 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 ‫סליחה, אתה לא יודע מי אנחנו? ‫-"גרינגו" עם פה גדול! 90 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 ‫כדי לדבר הבוסים ‫אנחנו צריכים רק אחד מכם בחיים. 91 00:06:49,742 --> 00:06:51,661 ‫אני אמורה לחזור עד הבוקר, 92 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 ‫או לפחות להתקשר לג'רום. 93 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 ‫רק רגע. 94 00:06:59,293 --> 00:07:04,757 ‫נגמרו ימי העבדות שלך ‫אצל המניאק שמטפח את התלתלים. 95 00:07:05,591 --> 00:07:06,592 ‫ברצינות. 96 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 ‫אז... 97 00:07:10,304 --> 00:07:11,139 ‫בואי. 98 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 ‫אזמין אותך לארוחת בוקר, 99 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 ‫ואז אקח אותך חזרה 100 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 ‫ואגרום לך שוב להתעלף. 101 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 ‫אבל אני ממש חייבת ללכת. 102 00:07:32,660 --> 00:07:34,704 ‫את לא מבינה על מה אני מדברת, נכון? 103 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 ‫למה את מתכוונת? 104 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 ‫אל תלכי לשום מקום. 105 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 ‫לאן את הולכת? 106 00:07:45,798 --> 00:07:46,757 ‫תחזרי. 107 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 ‫תפתחי את זה. 108 00:08:15,995 --> 00:08:17,371 ‫עכשיו את רואה מה אנחנו עושות? 109 00:08:34,138 --> 00:08:35,640 ‫מעולם עוד לא ראיתי אותך ככה. 110 00:08:36,766 --> 00:08:37,683 ‫תן לי את היד. 111 00:08:42,396 --> 00:08:43,606 ‫על מה אתה חולם? 112 00:08:46,275 --> 00:08:47,610 ‫על הבוסית שלי. 113 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 ‫היא אפילו לא מסתכלת עליי. 114 00:08:54,951 --> 00:08:58,704 ‫ללוסיה יש אפלה סביבה. 115 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 ‫כאב שהיא חולקת איתך. 116 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 ‫אתה חזק, אל אוסו. 117 00:09:07,547 --> 00:09:08,839 ‫אבל הכוח הזה לא יכול 118 00:09:10,299 --> 00:09:16,389 ‫לעצור את המוות שנמצא אצלך בקצות האצבעות, 119 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 ‫את הדם שמתחת לרגליך. 120 00:09:24,981 --> 00:09:26,732 ‫פדרו מתכוון לפגוע בלוסיה? 121 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 ‫הוא שונא אותה. 122 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 ‫והוא שונא גם אותך. 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,033 ‫אבל אין לו כוח. 124 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 ‫יש איומים אחרים? 125 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 ‫סבלנות, ידידי. 126 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 ‫השמיים עדיין לא התבהרו 127 00:09:50,965 --> 00:09:55,803 ‫אבל האמת כרוכה באפלה. 128 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 ‫טוסון, לרדו, אל פאסו. 129 00:10:04,478 --> 00:10:05,479 ‫כמו צועני. 130 00:10:05,563 --> 00:10:07,273 ‫מלוניות זולות וקרוואנים. 131 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 ‫והבחורה? 132 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 ‫סולדד קארו. 133 00:10:11,736 --> 00:10:14,280 ‫שני ההורים מתו, אין לה אחים או אחיות. 134 00:10:14,363 --> 00:10:16,741 ‫היא למדה שנה בקולג' הקהילתי של גלווסטון, 135 00:10:16,824 --> 00:10:21,287 ‫וכשהם נפגשו היא עבדה בבר ‫באיזה חור מחורבן בשם "אל הואקו", באל פאסו. 136 00:10:21,621 --> 00:10:22,580 ‫בדקת את זה? 137 00:10:22,663 --> 00:10:23,789 ‫הבעלים אישר את זה. 138 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 ‫הוא אמר שהיא פחות או יותר ‫ניהלה בשבילו את המקום. 139 00:10:27,376 --> 00:10:28,961 ‫גם קוף יכול לנהל בר מפוקפק. 140 00:10:30,254 --> 00:10:31,380 ‫קוף מאולף. 141 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 ‫יש לי אליך רק עוד שאלה אחת. 142 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 ‫איך לעזאזל פספסת את זה? 143 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 ‫מה? ‫-פדרו. 144 00:10:40,181 --> 00:10:41,891 ‫אמרת שהוא כאילו נעלם. 145 00:10:41,974 --> 00:10:45,436 ‫הוא התנהג בחוכמה, השתמש רק במזומן ‫ובתעודות מזויפות ועבר הרבה ממקום למקום. 146 00:10:45,519 --> 00:10:47,104 ‫באריזונה ובטקסס. 147 00:10:53,235 --> 00:10:54,111 ‫בן דוד. 148 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 ‫מיגל. ‫-פדרו. 149 00:10:58,074 --> 00:10:58,908 ‫מה שלומך? 150 00:10:59,075 --> 00:10:59,992 ‫טוב שחזרת. 151 00:11:01,494 --> 00:11:02,953 ‫לוסיה. ‫-נתראה. 152 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 ‫לא ידעתי שאתה מגיע היום. 153 00:11:06,457 --> 00:11:07,500 ‫דיברנו על עבודה. 154 00:11:08,417 --> 00:11:09,502 ‫ואמרתי שאחשוב על זה. 155 00:11:10,211 --> 00:11:11,045 ‫חשבת? 156 00:11:11,462 --> 00:11:12,463 ‫למה למהר? 157 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 ‫לא מזמן חזרת. 158 00:11:14,882 --> 00:11:16,300 ‫קח אותה אל החווה של נוטס. 159 00:11:16,509 --> 00:11:17,468 ‫נדבר בשבוע הבא. 160 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 ‫אני רוצה לעבוד. 161 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‫כן, ואני בזבזתי מספיק זמן. 162 00:11:21,263 --> 00:11:23,724 ‫העסק המשפחתי הוא שלי ‫ממש כמו שהוא שלך, לוסיה. 163 00:11:25,226 --> 00:11:26,060 ‫עכשיו 164 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 ‫מה יש לך בשבילנו? 165 00:11:33,067 --> 00:11:34,777 ‫מותק, אתה אמור להיות השומר. 166 00:11:34,860 --> 00:11:36,821 ‫איך תעצור פורץ אם אני מעליך? 167 00:11:36,904 --> 00:11:39,448 ‫זאת היתה לואי? ‫-היא לא כאן, ג'רום. 168 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 ‫מה היא עושה, לי? 169 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 ‫אתה אמור לשמור כאן. 170 00:11:42,118 --> 00:11:43,661 ‫היא דואגת שלא אישן. 171 00:11:44,412 --> 00:11:45,496 ‫איפה היית לעזאזל? 172 00:11:45,579 --> 00:11:46,747 ‫אצל קלודיה. 173 00:11:46,831 --> 00:11:49,458 ‫בין הברנדי המשובח והסקס האוראלי ‫פשוט התעלפתי, 174 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 ‫אבל הגעתי מהר ככל שיכולתי. 175 00:11:52,086 --> 00:11:54,880 ‫ככל שידוע לי יכול להיות שאת בצרות, נכון? 176 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 ‫הרבה אנשים רוצים את מה שיש לנו. 177 00:11:57,007 --> 00:11:58,050 ‫מה שיש לך ולפרנקלין. 178 00:11:58,134 --> 00:12:01,429 ‫לי יש רק כוויות באצבעות ושיער מסריח. 179 00:12:02,179 --> 00:12:03,848 ‫לעזאזל, ג'רום! 180 00:12:03,931 --> 00:12:05,850 ‫למה יש אצלי בבית כל כך הרבה אנשים? 181 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 ‫אנחנו לא מנהלים מוטל! 182 00:12:08,602 --> 00:12:09,937 ‫חכה רגע... ‫-דלרוי נהרג. 183 00:12:10,020 --> 00:12:11,272 ‫חתכו להם את הזין. ‫-די, נו... 184 00:12:11,355 --> 00:12:12,898 ‫חתכו להם את הזין. ‫-על מה אתה מדבר? 185 00:12:12,982 --> 00:12:14,191 ‫המקסיקנים חתכו להם את הזין. ‫-מי... 186 00:12:14,275 --> 00:12:15,818 ‫דלרוי והבן דוד הקטן שלי. 187 00:12:15,901 --> 00:12:17,361 ‫חתכו להם את הזין? אתה בטוח? 188 00:12:17,445 --> 00:12:18,988 ‫בטח שאני בטוח. מה אתה סתם עומד כאן? 189 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 ‫תביא נשק. נראה להם. 190 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 ‫מה אתה רוצה? ‫-בשביל מה אקדחים? 191 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 ‫מה את חושבת? 192 00:12:22,825 --> 00:12:24,660 ‫להרוג כמה מקסיקנים דפוקים. 193 00:12:31,417 --> 00:12:33,127 ‫הדפוקים האלה עם הסכינים ו... 194 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 ‫אני רוצה את כל הדפוקים האלה מתים. 195 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 ‫פרנקלין יודע על זה? 196 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 ‫אני לא יודע איפה פרנקלין הדפוק. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,550 ‫הוא הלך אל אמא שלו 198 00:12:39,633 --> 00:12:41,469 ‫אז הוא בטח אצל מלודי. ‫-אתה בטוח שחתכו להם את הזין? 199 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 ‫ראית? 200 00:12:42,470 --> 00:12:44,680 ‫מוקי ראה. הוא אמר שראה את הגופות ‫ואת חוקר מקרי המוות 201 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 ‫ב"אל ביג בוריטו". 202 00:12:45,890 --> 00:12:47,266 ‫בוובאש פינת סטון? ‫-חכה רגע. 203 00:12:47,349 --> 00:12:49,268 ‫זה פיקו יוניון, לעזאזל. 204 00:12:49,351 --> 00:12:52,021 ‫אמרתי לכם להפסיק להתעסק ‫עם המקסיקנים הדפוקים, לנמוך 205 00:12:52,104 --> 00:12:54,523 ‫וגם לדביל הרזה. ‫-אני יודעת, אבל אני לא יכולה לאבד אותך. 206 00:12:54,607 --> 00:12:56,609 ‫חכה. ‫-מוקי התקשר לאמא של דלרוי. 207 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 ‫אמא של דלרוי התקשרה לאמא של ליאון. 208 00:12:58,235 --> 00:13:00,404 ‫אמא של ליאון ניסתה את האיתורית שלו ‫והוא לא ענה, 209 00:13:00,488 --> 00:13:01,697 ‫אז היא התקשרה לאמא שלי. 210 00:13:01,947 --> 00:13:03,866 ‫לא רע... ‫-דלרוי ואמא שלו פעם גרו איתי. 211 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 ‫טוב, חכה רגע. ‫-הוא כמו אחי הקטן, 212 00:13:05,159 --> 00:13:06,243 ‫הוא יותר מבן דוד. ‫-חכה רגע. 213 00:13:06,327 --> 00:13:07,161 ‫חייבים להרוג אותם. ‫-טוב. 214 00:13:07,244 --> 00:13:08,871 ‫עכשיו צריך להרוג אותם. ‫-רגע, רגע. 215 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 ‫מוקי התקשר ללטישה, לטישה התקשרה לגלוריה, 216 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 ‫גלוריה אמרה לך ומה אתה עושה? 217 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 ‫יוצא לרחוב ויורה בכולם? 218 00:13:14,376 --> 00:13:16,420 ‫זה לא הגיוני. ‫-נהרוג את כל המקסיקנים הדפוקים. 219 00:13:16,504 --> 00:13:17,379 ‫לעזאזל איתם. ‫-תירגע. 220 00:13:17,463 --> 00:13:18,964 ‫דלרוי מת. ‫-רגע... 221 00:13:19,048 --> 00:13:21,383 ‫ויק מת. סירסו אותם! 222 00:13:21,467 --> 00:13:23,010 ‫סירסו אותם! ‫-עשו בהם לינץ'! 223 00:13:23,093 --> 00:13:23,969 ‫הם סיר... ‫-לעזאזל. 224 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 ‫עשו בהם לינץ'! 225 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 ‫טוב. ‫-קדימה, לי. 226 00:13:27,014 --> 00:13:27,973 ‫החוצה. 227 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 ‫אף אחד מכם לא ראה גופה! 228 00:13:30,893 --> 00:13:31,936 ‫ואפילו אם הם מתו 229 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 ‫צריך תוכנית... ‫-לואי! 230 00:13:32,937 --> 00:13:35,564 ‫תחזרי לחברה הדפוקה שלך! 231 00:13:35,940 --> 00:13:37,733 ‫טוב.. ‫-זה עניין לגברים! 232 00:13:37,817 --> 00:13:39,401 ‫קודם תמצא את פרנקלין! 233 00:13:39,485 --> 00:13:40,402 ‫לעזאזל עם פרנקלין! 234 00:13:41,153 --> 00:13:42,446 ‫טוב, אני אמצא אותו. 235 00:13:43,864 --> 00:13:45,032 ‫את צריכה שאני אעשה משהו? 236 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 ‫לא, מותק, זה עניין לגברים. 237 00:13:47,868 --> 00:13:50,246 ‫לפחות תן לנו להעמיס את המטוס, 238 00:13:50,746 --> 00:13:52,957 ‫ואז אם תרצו נחכה לבוסים שלכם. 239 00:13:54,166 --> 00:13:56,585 ‫אתה מבין שאנחנו מייצגים את הממשל האמריקאי? 240 00:13:59,880 --> 00:14:00,798 ‫אמריקה. 241 00:14:03,133 --> 00:14:05,511 ‫ארצות הברית של הקשקשת, 242 00:14:06,428 --> 00:14:09,348 ‫שלא יכולה לנצח במלחמה ‫בלי תמיכה משאר העולם. 243 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 ‫אתם רצחתם את האינדיאנים, ‫קשרתם בשלשלאות את השחורים 244 00:14:16,605 --> 00:14:18,274 ‫וחירבנתם על הלטינים. 245 00:14:19,358 --> 00:14:20,901 ‫אני יורק על אמריקה. 246 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 ‫ומה עם המדינה שלך? 247 00:14:26,949 --> 00:14:27,783 ‫היא שום דבר. 248 00:14:29,577 --> 00:14:30,494 ‫היא חלשה. 249 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 ‫היא חסרת חשיבות. 250 00:14:32,371 --> 00:14:34,915 ‫אתה רגלי שאנחנו מקריבים. 251 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 ‫אתה משחק שח? 252 00:14:36,792 --> 00:14:38,419 ‫לא, אתה בטח יותר בעניין של דמקה. 253 00:14:45,759 --> 00:14:47,094 ‫היי. 254 00:14:47,970 --> 00:14:50,598 ‫רגע, לא, אל תירו. 255 00:15:02,651 --> 00:15:03,527 ‫שלום, ריד. 256 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 ‫זה לא מה שחשבתי. 257 00:15:20,544 --> 00:15:24,131 ‫רצית לחזור לעבוד איתנו. ‫בחור לטיני מתחיל כאן. 258 00:15:30,596 --> 00:15:31,430 ‫מה זה? 259 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 ‫גוסטבו. 260 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 ‫הבאתי לך הפתעה. 261 00:15:38,979 --> 00:15:41,690 ‫אוי, פדרו שלי. 262 00:15:42,691 --> 00:15:46,362 ‫שלום, לופה. ‫-תיכנס, אהובי. התגעגעתי אליך. 263 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 ‫מה הבאת לי? 264 00:15:48,739 --> 00:15:49,782 ‫תיכנס. 265 00:15:54,244 --> 00:15:56,455 ‫מעכשיו פדרו יהיה אחראי ‫על האיסופים והמסירה. 266 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 ‫החג הגיע מוקדם השנה. 267 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 ‫אתה נראה טוב, אהובי. 268 00:16:05,464 --> 00:16:07,841 ‫אתה רוצה לשבת כאן איתי? 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 ‫6,000, לופה. 270 00:16:12,179 --> 00:16:13,347 ‫ועוד אלפיים שהיא חייבת. 271 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 ‫ועוד אלפיים שהיא חייבת. ‫-בסדר. 272 00:16:18,143 --> 00:16:20,396 ‫עכשיו גוסטבו הבוס? 273 00:16:23,607 --> 00:16:25,192 ‫יש לנו עוד תחנות. 274 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 ‫יש לך כסף או לא? 275 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 ‫אולי. 276 00:16:29,530 --> 00:16:31,824 ‫אתה חושב שתוכל לקחת אותו ממני ‫כמו "אל אוסו"? 277 00:16:37,246 --> 00:16:38,622 ‫די, נו. 278 00:16:40,290 --> 00:16:41,750 ‫ניקח את החומר ונלך. 279 00:16:42,793 --> 00:16:46,547 ‫אוי, פדרו הקטן שלי, אתה מפחד ממני? 280 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 ‫קדימה, גבר. 281 00:16:50,968 --> 00:16:51,885 ‫תיכנס. 282 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 ‫אורלה. 283 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 ‫אולי כדאי ללכת למקום אחר. 284 00:17:15,909 --> 00:17:17,745 ‫למה? כאן זה קרה. 285 00:17:17,828 --> 00:17:19,121 ‫איפה המקסיקנים? 286 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 ‫הם בטח ישנים. 287 00:17:21,498 --> 00:17:24,585 ‫כבר שנה לא יצאתי מהבית לפני 12 בצהרים. 288 00:17:24,668 --> 00:17:26,503 ‫צריך לבחור מישהו, לא חשוב מי. 289 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 ‫ממש לא. זה לא בסדר. 290 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 ‫זה לא בסדר? 291 00:17:29,631 --> 00:17:33,010 ‫מה שלא בסדר זה שהם ‫הרגו את האנשים שלנו כמו חיות. 292 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 ‫אנחנו צריכים לשלוח מסר, כן? 293 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 ‫בזה שנהרוג כמה זקנים וילדים? 294 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 ‫אי אפשר לתת למהגרים הדפוקים ‫להרוג את האנשים שלנו 295 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 ‫ואז להסתובב כאילו שום דבר לא קרה. 296 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 ‫אתם יותר מדי חלשים. 297 00:17:44,730 --> 00:17:46,023 ‫אני אעשה את זה בעצמי. 298 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 ‫תן לי לצאת מהרכב. ‫-לא. 299 00:17:47,274 --> 00:17:48,692 ‫הדפוקים... 300 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 ‫תן לי לצאת... ‫-אתה לא תהרוג ילדים 301 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 ‫או... ‫-תן לי לצאת מהרכב, ליאו! 302 00:17:51,445 --> 00:17:53,197 ‫דבילים דפוקים. 303 00:17:55,365 --> 00:17:56,533 ‫מספיק עם הטמטום הזה. 304 00:17:57,159 --> 00:17:58,118 ‫היינו כאן. 305 00:18:07,211 --> 00:18:08,128 ‫מה לעזאזל...? 306 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 ‫מה לעזאזל קרה לכם, אנשים? 307 00:18:15,719 --> 00:18:16,720 ‫פשוט תצאו לרחובות 308 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 ‫ותתחילו לירות, כי קיבלתם שיחת טלפון? 309 00:18:18,305 --> 00:18:19,431 ‫לא סתם שיחת טלפון. 310 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 ‫מוקי ראה את זה. הם באמת מתים. 311 00:18:21,058 --> 00:18:22,810 ‫אז תהרוג את המקסיקני הראשון שתראה? 312 00:18:22,893 --> 00:18:23,936 ‫זה מה שעושים, בנאדם. 313 00:18:24,019 --> 00:18:24,978 ‫אבא שלך לא פנתר? 314 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 ‫אם מכים אותך אתה מחזיר. ‫-אתה סתם ככה בחוץ 315 00:18:26,772 --> 00:18:28,398 ‫עם רובה אם-16, ומגבה את החרא הזה? 316 00:18:28,482 --> 00:18:30,275 ‫אתה זה שהזהיר אותי מהם מההתחלה. 317 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 ‫הם הרגו אחד מאתנו, טוב? הגזמתי בתגובה! 318 00:18:32,945 --> 00:18:34,029 ‫זאת עדיין רק שמועה. 319 00:18:34,113 --> 00:18:36,031 ‫לא יוצאים סתם ככה... ‫-לא נכון, מוקי ראה... 320 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 ‫מה אתה עושה? ‫-בוא. 321 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 ‫מה הבעיה שלכם? 322 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 ‫כבר איבדנו שני אנשים, 323 00:18:44,081 --> 00:18:46,416 ‫ועכשיו אתם מסכנים עוד שלושה. ‫אתם יודעים מה? 324 00:18:46,500 --> 00:18:48,961 ‫אני אפילו לא יודע למה לעזאזל החרא הזה קרה! 325 00:18:49,044 --> 00:18:51,755 ‫ויקטור ודלרוי יצאו למכור בפיקו יוניון. 326 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 ‫חשבתי שאמרנו להם 327 00:18:52,756 --> 00:18:53,715 ‫לא ללכת לשם. ‫-אמרנו להם 328 00:18:53,799 --> 00:18:56,176 ‫אבל אני לא יכול... ‫-זאת העבודה! 329 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 ‫זאת העבודה, בנאדם. 330 00:19:00,180 --> 00:19:03,350 ‫כשאנחנו אומרים למישהו לעשות משהו ‫צריך לוודא שהוא עשה את זה. 331 00:19:03,433 --> 00:19:06,478 ‫הם היו באותו מקום ‫שהמקסיקנית הזאת נתנה לך מספר טלפון. 332 00:19:08,856 --> 00:19:11,316 ‫אתה רוצה להגיד לי שאתה מכיר מישהי ‫שהיתה יכולה לעזור לך? 333 00:19:12,693 --> 00:19:14,027 ‫היתה יכולה להגיד לך מה באמת קרה? 334 00:19:14,111 --> 00:19:17,614 ‫לא חשבת להתקשר אליה קודם, ‫לפני שיצאתם לשם חמושים עד הצוואר? 335 00:19:17,990 --> 00:19:20,826 ‫נתתי לך את הכרטיס עם המספר שלה. 336 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 ‫איך הולך? 337 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 ‫הכול מעולה. 338 00:19:35,090 --> 00:19:37,467 ‫לפעמים אחד נראה טוב אבל הוא רקוב בפנים. 339 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 ‫לפעמים קשה לדעת. 340 00:19:39,803 --> 00:19:42,598 ‫פדרו אמר שכל המקום הזה הוא רק תפאורה. 341 00:19:42,681 --> 00:19:44,808 ‫לא, התחלנו עם החוות שלנו במקסיקו. 342 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 ‫זה הלב הפועם שלנו, הזהות שלנו. 343 00:19:48,520 --> 00:19:51,398 ‫ולא רצוי שיהיו בסל בצלים רקובים. 344 00:19:53,358 --> 00:19:55,652 ‫בתור בת של איכרים, הרגלים ישנים לא מתים. 345 00:19:57,070 --> 00:20:01,200 ‫לוסיה, אני חושבת שתגלי 346 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 ‫שאת ואני לא כל כך שונות. 347 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 ‫איך זה? 348 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 ‫שתינו שורדות. 349 00:20:11,043 --> 00:20:12,169 ‫פדרו, מה קרה לך? 350 00:20:12,252 --> 00:20:13,295 ‫טייגר פואנטס? 351 00:20:13,545 --> 00:20:14,796 ‫ג'יג'י. 352 00:20:15,047 --> 00:20:15,923 ‫היא לא קלה. 353 00:20:16,006 --> 00:20:16,965 ‫מה זאת אומרת "היא"? 354 00:20:17,049 --> 00:20:18,300 ‫אני בסדר, באמת. 355 00:20:24,056 --> 00:20:24,890 ‫טוב? 356 00:20:25,307 --> 00:20:27,434 ‫אני רוצה לדבר עם האישה ‫ששלחה לי את מספר הטלפון שלה 357 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 ‫לפני כמה ימים, 358 00:20:29,770 --> 00:20:31,271 ‫מפיקו יוניון. 359 00:20:33,774 --> 00:20:36,443 ‫כן, רציתי ל לדבר איתך על אפשרות לעסקה. 360 00:20:39,363 --> 00:20:40,781 ‫אני לא יודע. 361 00:20:42,532 --> 00:20:45,827 ‫אני מתקשר לשאול למה נהרגו אתמול אנשים שלי. 362 00:20:48,956 --> 00:20:49,873 ‫הם מתים? 363 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 ‫אתה בטוח? 364 00:20:55,087 --> 00:20:56,546 ‫גברתי, מה לעזאזל...? 365 00:20:58,340 --> 00:21:00,425 ‫שני אנשים שלי מתו ואת שואלת אם אני בטוח? 366 00:21:00,759 --> 00:21:01,718 ‫לא ידעתי. 367 00:21:02,010 --> 00:21:02,970 ‫לא שמעתי. 368 00:21:03,220 --> 00:21:04,137 ‫מי את? 369 00:21:04,680 --> 00:21:06,139 ‫לוסיה וייאנואבה. 370 00:21:08,183 --> 00:21:10,018 ‫את יודעת מי הרג את האנשים שלי, לוסיה? 371 00:21:10,894 --> 00:21:11,937 ‫אין לי מושג. 372 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 ‫תן לי לבדוק ואז אולי ניפגש? 373 00:21:16,066 --> 00:21:16,942 ‫נגיד ב-14:00? 374 00:21:19,027 --> 00:21:20,529 ‫לא בפיקו יוניון. 375 00:21:22,948 --> 00:21:24,491 ‫מה עם הפארק ליד גאוור? 376 00:21:25,367 --> 00:21:26,994 ‫זה מקום ציבורי ‫ולא שייך למקסיקנים או לשחורים. 377 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 ‫שתיים אחר הצהרים. 378 00:21:31,957 --> 00:21:33,083 ‫תעשי לי טובה. 379 00:21:34,293 --> 00:21:35,836 ‫תביאי איתך רק איש אחד. 380 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ‫אתה תביא רק אחד משלך? 381 00:21:38,630 --> 00:21:40,507 ‫אני והאנשים שלי לא הרגנו אנשים שלך. 382 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 ‫אז נתראה בשתיים. 383 00:21:51,852 --> 00:21:53,145 ‫תאכל רגלי חזיר. 384 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 ‫זה נקרא "רגלי חזיר ספרדיות", ‫אבל זה מעדן של התרבות שלנו. 385 00:21:57,983 --> 00:22:00,027 ‫באנו הנה בתום לב. 386 00:22:00,110 --> 00:22:05,991 ‫רגלי החזירים הם המנה לאומית ‫אבל אנחנו שותים אגוארדיאנטה. 387 00:22:06,658 --> 00:22:11,455 ‫זה דומה לטקילה ולמסקל, אבל יותר טוב... 388 00:22:12,205 --> 00:22:13,165 ‫איך קוראים לזה? 389 00:22:13,373 --> 00:22:15,042 ‫משקה חריף משובח. ‫-אתה מבזבז לנו את הזמן. 390 00:22:15,459 --> 00:22:16,835 ‫נפספס את חלון ההזדמנויות למסירה. 391 00:22:16,918 --> 00:22:19,963 ‫חשבתי שאתם מקצוענים, לא חובבנים. 392 00:22:20,547 --> 00:22:22,632 ‫חובבנים? ‫-אתם החובבנים. 393 00:22:23,383 --> 00:22:28,096 ‫מי שמאפשר לאיש שלו לגנוב את המטוס ‫ואת הקוקאין שלו הוא חובבן. 394 00:22:28,180 --> 00:22:30,223 ‫חובבן שמפספס אספקה של שבוע. 395 00:22:30,307 --> 00:22:33,310 ‫חובבן שמוגיע עם "גרינגו" ‫שמעולם עוד לא ראינו, 396 00:22:33,685 --> 00:22:34,936 ‫ומצפה שנבטח בו. 397 00:22:35,771 --> 00:22:39,941 ‫באתי במיוחד כדי להרגיע אתכם ‫ולהציג בפניכם את הטייס החדש שלי. 398 00:22:40,025 --> 00:22:41,693 ‫במקום זה אני חוטף מכות ועלבונות... 399 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 ‫דיברת לא יפה. 400 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 ‫קראת למדינה שלנו... 401 00:22:46,114 --> 00:22:47,032 ‫איך הוא קרא לנו? 402 00:22:50,911 --> 00:22:52,037 ‫מי אתה חושב שאתה? 403 00:22:52,412 --> 00:22:53,997 ‫שאתה מדבר ככה על המדינה שלנו? 404 00:22:56,541 --> 00:22:57,793 ‫אתה צודק. זה היה מיותר. 405 00:22:58,543 --> 00:23:01,088 ‫אבל האיש שלך לכלך על המדינה שלנו. 406 00:23:01,171 --> 00:23:02,756 ‫אז מה? ‫-המדינה שלכם חרא. 407 00:23:02,964 --> 00:23:04,841 ‫פחות מחרא. ‫-טוב. 408 00:23:05,300 --> 00:23:07,427 ‫אבל האיש שלי לא רואה את זה ככה. 409 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 ‫הוא אוהב את המדינה שלו. 410 00:23:09,721 --> 00:23:10,847 ‫האיש שלך הרגיז אותו. 411 00:23:10,931 --> 00:23:12,307 ‫זה לא תרוץ. 412 00:23:12,641 --> 00:23:14,393 ‫חרבנתם על העם שלנו. 413 00:23:14,768 --> 00:23:15,644 ‫תראה... 414 00:23:17,062 --> 00:23:18,021 ‫הוא מצטער. 415 00:23:18,397 --> 00:23:19,272 ‫אני מצטער. 416 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 ‫שנינו מצטערים. 417 00:23:21,483 --> 00:23:23,985 ‫אבל אם לא תתנו לנו לצאת לדרך ‫נפספס את המסירה, 418 00:23:24,069 --> 00:23:26,822 ‫וזה יגרום הרבה בעיות. 419 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 ‫הוא מוצא חן בעיניי. 420 00:23:30,325 --> 00:23:31,868 ‫אולי תזיין אותו, מאריקה. 421 00:23:32,160 --> 00:23:33,954 ‫אולי באמת. 422 00:23:35,622 --> 00:23:38,959 ‫אם נשחרר אתכם עכשיו תיקחו הפעם משלוח כפול. 423 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 ‫כדי לפצות על מה שפספסתם בשבוע שעבר. 424 00:23:40,544 --> 00:23:42,045 ‫לא הבאנו מספיק כסף בשביל זה. 425 00:23:42,129 --> 00:23:44,631 ‫אבל נשמח לקחת את הסחורה ‫ולהשלים את ההפרש בפעם הבאה. 426 00:23:44,714 --> 00:23:46,216 ‫יש עוד כמה דברים. 427 00:23:47,300 --> 00:23:48,635 ‫מתנות שאנחנו צריכים. 428 00:23:48,718 --> 00:23:50,804 ‫שני ארגזים של "קורנפלקס טוני דה טייגר"; 429 00:23:50,887 --> 00:23:53,807 ‫29 עותקים של האלבום "מותחן" ‫של מייקל ג'קסון; 430 00:23:53,890 --> 00:23:55,350 ‫ארגז קונדומים מעור כבש; 431 00:23:55,434 --> 00:23:59,187 ‫15 בובות "ערוגת הכרוב" לחג המולד ‫ואורות מנצנצים לחג. 432 00:23:59,271 --> 00:24:00,856 ‫המון המון אורות. 433 00:24:00,939 --> 00:24:03,483 ‫וויזות לחבר שלי ולי, ולבני המשפחות שלנו? 434 00:24:03,567 --> 00:24:05,527 ‫ולשומר ראש אחד 435 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 ‫שיביא את אמא שלו ואת הבת שלו. 436 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 ‫לא יהיו ויזות. ‫-כן, יהיו ויזות. 437 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 ‫אנחנו רוצים לקחת את הנשים לדיסנילנד. ‫-לא. 438 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 ‫ואת החברות שלנו ללאס וגאס. 439 00:24:12,325 --> 00:24:14,119 ‫בשבוע הבא פול אנקה מופיע ב"פלמינגו". 440 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 ‫פול אנקה? ‫-תודה. לא. 441 00:24:16,288 --> 00:24:17,956 ‫אתה מדברים על מסמכים רשמיים של הממשלה. 442 00:24:18,039 --> 00:24:20,250 ‫זה אפילו לא אפשרי. ‫-חשבתי שאתה הממשלה. 443 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 ‫זה לא מה שאמרת לנו? 444 00:24:22,210 --> 00:24:23,086 ‫זה מה שהוא אמר לנו. 445 00:24:23,170 --> 00:24:24,337 ‫אלא אם אתה שקרן דפוק. 446 00:24:24,421 --> 00:24:26,214 ‫נטפל בוויזות. 447 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 ‫זאת לא בעיה. 448 00:24:29,968 --> 00:24:32,012 ‫עכשיו הוא מוצא חן בעיניי. ‫-אולי כדאי שאתה תזיין אותו. 449 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 ‫היי, סיינט. 450 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 ‫אל אוסו. 451 00:25:30,987 --> 00:25:32,531 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן? 452 00:25:33,448 --> 00:25:34,824 ‫אני האיש שאתם מחפשים. 453 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 ‫אפשר לדבר בפרטיות? 454 00:25:58,014 --> 00:26:00,642 ‫ג'רום סיפר לי שלפני כמה חודשים ‫הרגו את הדוד שלך. 455 00:26:01,434 --> 00:26:02,561 ‫הצטערתי לשמוע. 456 00:26:03,645 --> 00:26:05,313 ‫גם אבא שלי מת באותה תקופה. 457 00:26:06,690 --> 00:26:07,857 ‫אין מה לעשות. 458 00:26:08,233 --> 00:26:09,985 ‫אנשים מתים. ‫-כן. 459 00:26:10,068 --> 00:26:11,987 ‫לפעמים אין בזה שום הגיון. 460 00:26:14,447 --> 00:26:16,157 ‫ויקטור ודלרוי לא היו בסדר. 461 00:26:16,825 --> 00:26:19,369 ‫אבל זה לא בסדר להרוג אותם ‫על זה שעמדו בפינת רחוב. 462 00:26:20,704 --> 00:26:21,580 ‫זה נכון. 463 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 ‫האנשים שלי רוצים לנקום על הרצח הזה. 464 00:26:26,501 --> 00:26:28,003 ‫הטלת מום? 465 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 ‫החברים שלך נהרגו. 466 00:26:30,422 --> 00:26:31,923 ‫אבל לא היתה הטלת מום. 467 00:26:32,674 --> 00:26:34,426 ‫אני יודעת שזה לא משפר את המצב 468 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 ‫אבל יש בעיה אפילו יותר גדולה. 469 00:26:37,012 --> 00:26:39,180 ‫האיש שעשה את זה הוא לא סתם בריון מהרחוב. 470 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 ‫את יודעת את שמו? 471 00:26:41,016 --> 00:26:41,850 ‫כן. 472 00:26:43,476 --> 00:26:44,561 ‫אבל הוא מוגן. 473 00:26:45,103 --> 00:26:47,105 ‫על ידי מי? ‫-כולם. 474 00:26:49,065 --> 00:26:50,650 ‫האיש שהרג את האנשים שלך, 475 00:26:51,318 --> 00:26:53,862 ‫אם אתה או מישהו מהאנשים שלך ייגע בו 476 00:26:54,362 --> 00:26:58,408 ‫צבא שלם של מקסיקנים ‫ירדוף אותך ואת כל מי שאתה מכיר. 477 00:27:00,535 --> 00:27:01,369 ‫למה את כאן? 478 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 ‫כי אני יודעת על הסם שאתה מוכר. 479 00:27:05,915 --> 00:27:06,750 ‫הקוקאין הגבישי. 480 00:27:08,543 --> 00:27:10,503 ‫אולי אוכל לעזור לך למכור הרבה יותר. 481 00:27:10,587 --> 00:27:13,506 ‫שניים מהאנשים שלי מתים ‫ואת באת לדבר איתי על עסקים? 482 00:27:13,590 --> 00:27:15,133 ‫זה מה שהאנשים שלך עשו. 483 00:27:16,051 --> 00:27:17,469 ‫גם האיש שהרג אותם. 484 00:27:18,720 --> 00:27:20,138 ‫כל מה שאנחנו עושים קשור לעסקים. 485 00:27:20,221 --> 00:27:23,475 ‫איך אני יכול להגיד לאנשים שלי ‫שהם עובדים עם האויב? 486 00:27:23,975 --> 00:27:24,934 ‫אני לא האויב. 487 00:27:26,728 --> 00:27:28,021 ‫ואתה לא בובה על חוט. 488 00:27:36,154 --> 00:27:37,280 ‫אני לא מבטיח כלום. 489 00:27:39,741 --> 00:27:41,493 ‫על איזה מין עסקים את מדברת? 490 00:27:45,747 --> 00:27:46,831 ‫מה קורה, אוסו? 491 00:27:47,207 --> 00:27:48,541 ‫אתה עדיין מתאבק וכל זה? 492 00:27:48,625 --> 00:27:50,043 ‫אל תדבר איתו. הוא איתם. 493 00:27:57,217 --> 00:27:58,468 ‫זה סבבה, 494 00:27:58,551 --> 00:28:01,346 ‫אבל האנשים שלי עדיין ירצו ‫לעשות משהו בעניין המתים שלנו. 495 00:28:06,434 --> 00:28:09,312 ‫אנסה לתאם עסקה ששנינו נהיה מרוצים. 496 00:28:20,365 --> 00:28:21,491 ‫תשמרי על עצמך. 497 00:28:25,578 --> 00:28:27,038 ‫לאן הם הולכים? ‫-הביתה. 498 00:28:27,706 --> 00:28:28,707 ‫היא אמרה לך מי עשה את זה? 499 00:28:29,249 --> 00:28:30,250 ‫היא תברר. 500 00:28:30,875 --> 00:28:32,669 ‫היא תברר? הם כולם מכירים ביניהם. 501 00:28:32,752 --> 00:28:34,838 ‫תכריח אותה להגיד לך מי הרג את דלרוי. 502 00:28:34,921 --> 00:28:36,506 ‫היא לא יכולה להגיד לנו משהו שהיא לא יודעת. 503 00:28:36,589 --> 00:28:39,050 ‫זה בולשיט. ‫-היא לא היתה שם, קוו. 504 00:28:39,134 --> 00:28:40,260 ‫היא תמצא לנו כתובת 505 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 ‫ואז נצטרך לעשות עם זה משהו, ‫אבל צריך לחכות. 506 00:28:43,179 --> 00:28:44,973 ‫לעזאזל עם זה. ‫המקסיקנים הורגים את האנשים שלנו, 507 00:28:45,056 --> 00:28:46,933 ‫האנשים שלך, ואתה בורח עם הזנב בין הרגליים. ‫-נמאס לי. 508 00:28:47,267 --> 00:28:49,644 ‫תמיד ידעתי שאתה לא בנוי לזה, סיינט. 509 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 ‫לעזאזל איתך. 510 00:29:08,705 --> 00:29:09,539 ‫אני מת עליכם. 511 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 ‫די, בנאדם. תחזור. 512 00:29:14,169 --> 00:29:15,003 ‫היי. 513 00:29:36,191 --> 00:29:40,236 ‫איפה בדיוק אתה מתכנן להשיג את הוויזות? 514 00:29:40,320 --> 00:29:43,198 ‫אני לא יודע למה אתה כל כך כועס. ‫אני הוצאתי אותנו משם. 515 00:29:43,281 --> 00:29:46,159 ‫כן, עם הבטחות שאני אצטרך לקיים. 516 00:29:46,242 --> 00:29:48,203 ‫זה עדיף על כדור בראש. 517 00:29:48,536 --> 00:29:50,955 ‫שנית, מי אומר שתצטרך לקיים אותן? 518 00:29:52,040 --> 00:29:55,460 ‫אתה חושב שזה רעיון טוב ‫לתת הבטחות חסרות משמעות 519 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 ‫לסוחרי סמים מטורפים מקולומביה? 520 00:29:57,712 --> 00:29:59,964 ‫כן, הם סוחרי סמים מטורפים מקולומביה. 521 00:30:00,048 --> 00:30:03,426 ‫למי אכפת מה אתה מבטיח להם? ‫-אלוהים אדירים. 522 00:30:03,510 --> 00:30:07,138 ‫מעכשיו תשאיר לי את המשא ומתן. 523 00:30:07,222 --> 00:30:11,100 ‫לא כשמה שאתה אומר ‫גורם להם לכוון לי אקדח לראש. 524 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 ‫אתה באת אליי, זוכר? 525 00:30:13,770 --> 00:30:16,481 ‫היית צריך את עזרתי? ‫-לא, הצטרכתי שתטיס את המטוס, מאט, 526 00:30:16,564 --> 00:30:18,775 ‫שתטיס את המטען. ‫-מסתבר שזה לא הכול. 527 00:30:19,067 --> 00:30:20,276 ‫אני הייתי בווייטנאם. 528 00:30:20,443 --> 00:30:22,153 ‫לא היו שם "טובים". 529 00:30:22,695 --> 00:30:27,033 ‫והדרך היחידה לטפל ב"רעים" ‫היא להיות יותר גרוע. 530 00:30:27,116 --> 00:30:29,577 ‫אז תעשה לשנינו טובה, תוציא את המקל מהתחת 531 00:30:29,661 --> 00:30:31,663 ‫ותתחיל להעמיד פנים ‫שיש לך זין באורך 25 ס"מ, 532 00:30:31,746 --> 00:30:34,624 ‫וגם את המחלה הסופנית "לא שם זין". 533 00:30:34,707 --> 00:30:39,003 ‫תתחיל להעמיד פנים שאתה סוחר סמים, לעזאזל, 534 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 ‫לפני שתגרום לשנינו להיהרג. 535 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 ‫סיימת? 536 00:30:43,716 --> 00:30:44,717 ‫אם שמעת אותי. 537 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 ‫שמעתי אותך. 538 00:30:48,596 --> 00:30:50,181 ‫אז סיימתי. ‫-מעולה. 539 00:30:55,812 --> 00:30:57,397 ‫נקודת המסירה בעוד עשר דקות. 540 00:30:58,481 --> 00:30:59,858 ‫תתחבר לרתמה. 541 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 ‫לא הייתי רוצה ‫שזה יהיה מה שיהרוג אותך היום. 542 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 ‫אתה יודע שאני אוהב אותך, לעזאזל, נכון? 543 00:31:11,119 --> 00:31:12,245 ‫אני שמח שאתה כאן. 544 00:31:14,455 --> 00:31:16,249 ‫זה ריגוש וזאת זכות, טדי. 545 00:31:16,332 --> 00:31:19,377 ‫זה ריגוש וזאת זכות. 546 00:31:22,630 --> 00:31:24,966 ‫אני לא יכולה ללכת היום למפעל. ‫אני פשוט לא יכולה. 547 00:31:25,049 --> 00:31:27,385 ‫כולכם מתרוצצים עם אקדחים והכול ו... 548 00:31:27,468 --> 00:31:30,513 ‫ואז אתם מצפים ממני לרחוץ לכם את הכלים ‫ולבשל לכם את הקראק. 549 00:31:30,597 --> 00:31:31,681 ‫לא, פשוט לא. 550 00:31:31,764 --> 00:31:32,807 ‫ונדה יכולה לבשל. 551 00:31:33,266 --> 00:31:35,435 ‫כן, שמענו שהיא מבשלת את הסלע שלך כל לילה. 552 00:31:36,311 --> 00:31:37,896 ‫לא שמעתם אפילו חצי. 553 00:31:45,904 --> 00:31:46,738 ‫היי, מותק. 554 00:31:47,071 --> 00:31:47,906 ‫דודה. 555 00:31:49,282 --> 00:31:50,825 ‫ג'רום נתן לך את העגילים? 556 00:31:50,909 --> 00:31:51,868 ‫ג'רום? 557 00:31:53,077 --> 00:31:55,747 ‫ג'רום לא היה מזהה יהלום ‫גם אם היה נושך לו בתחת. 558 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 ‫הסחורה מגיעה בקרוב. 559 00:32:11,387 --> 00:32:13,097 ‫לכן אני צריך אותך במפעל, לואי. 560 00:32:16,643 --> 00:32:17,685 ‫אני צריך את הרכב שלך, דוד. 561 00:32:23,900 --> 00:32:25,276 ‫החזרת הכול בשלום? 562 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 ‫ליאון, אתה איתי. 563 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 ‫זה טוב. 564 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 ‫דיברת עם קוו? 565 00:32:42,043 --> 00:32:43,670 ‫הוא עם המשפחה שלו ועם אמא של דלרוי. 566 00:32:43,753 --> 00:32:45,588 ‫הוא מאשים את עצמו בזה ששלח את הילד לעבוד. 567 00:32:46,047 --> 00:32:48,758 ‫אני לא נמצא יום אחד ואנשים מתחילים למות. 568 00:32:48,841 --> 00:32:50,093 ‫קוו משתגע. 569 00:32:50,677 --> 00:32:52,261 ‫אני יודע שהוא ודלרוי היו קרובים, 570 00:32:52,345 --> 00:32:54,389 ‫אבל אמרנו להם להתרחק מפיקו יוניון. 571 00:32:55,556 --> 00:32:56,849 ‫מה קוו רוצה? 572 00:32:58,059 --> 00:33:00,478 ‫להתחיל מלחמה? שכולנו ניהרג? 573 00:33:02,146 --> 00:33:03,481 ‫עשית את הדבר הנכון, סיינט. 574 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 ‫קוו לא היה בסדר. 575 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 ‫אבל אתה יודע שהוא גדל בלי אבא, 576 00:33:07,652 --> 00:33:08,820 ‫אז הוא לא מכיר שום כללים. 577 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 ‫גם אתה לא הכרת. 578 00:33:10,571 --> 00:33:11,698 ‫אבל למדת איכשהו. 579 00:33:14,534 --> 00:33:16,411 ‫מחר מגיע המשלוח הגדול. 580 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 ‫אני צריך שתעבוד במפעל 581 00:33:18,705 --> 00:33:20,248 ‫כדי להשלים את החסר, טוב? 582 00:33:21,874 --> 00:33:22,709 ‫אני איתך. 583 00:33:29,882 --> 00:33:30,883 ‫עוד דבר אחד. 584 00:33:32,176 --> 00:33:33,553 ‫לא הייתי בסדר שנכנסתי למכונית. 585 00:33:34,512 --> 00:33:35,430 ‫כולנו לא היינו בסדר. 586 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 ‫בפעם הבאה אחכה לך. 587 00:33:51,904 --> 00:33:54,490 ‫הבאת כפליים סחורה ממה שהסכמנו. 588 00:33:55,074 --> 00:33:55,908 ‫אני יודע. 589 00:33:56,534 --> 00:33:58,786 ‫ככה זה יהיה מעכשיו. 590 00:33:58,870 --> 00:34:00,997 ‫אבל את מכפילה את הרווחים. 591 00:34:01,080 --> 00:34:02,665 ‫היה נעים להכיר אותך, סניוריטה. 592 00:34:02,957 --> 00:34:03,791 ‫גם אותך. 593 00:34:10,923 --> 00:34:12,175 ‫זה המון קוקאין. 594 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 ‫צריך ללמד את האנשים שלנו ‫איך לפרק גבישי קוקאין. 595 00:34:15,344 --> 00:34:18,097 ‫פרנקלין אומר שכל אבן אמורה ‫להיות בערך בגודל של כדור ביליארד. 596 00:34:18,431 --> 00:34:20,266 ‫אנחנו צריכים לפרק אותן ‫למנות של עשירית גר'. 597 00:34:20,349 --> 00:34:23,311 ‫את חושבת שאפשר לסמוך על המונארקס ‫למכור את הסחורה, אחרי מה שקונחו עשה? 598 00:34:23,394 --> 00:34:25,188 ‫נקווה שהם יעשו מה שגבריאלה תגיד. 599 00:34:25,730 --> 00:34:26,898 ‫אדבר עם הרנאן. 600 00:34:27,440 --> 00:34:29,776 ‫הוא יארגן את הנשים לפרק את הסחורה. 601 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 ‫מה נעשה בקשר לקונחו? 602 00:34:34,363 --> 00:34:36,282 ‫אנשים כאלה מזיקים לעסקים. 603 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 ‫יש לו קשרים. 604 00:34:39,535 --> 00:34:41,537 ‫אסור להיתקל בו. 605 00:34:42,789 --> 00:34:44,540 ‫אנשים כאלה הם בעניין בשביל התהילה. 606 00:34:44,832 --> 00:34:46,084 ‫הבנים שלהם לא יכולים לאכול תהילה. 607 00:34:46,375 --> 00:34:48,836 ‫הם צריכים אבות ‫שילמדו אותם איך להיות גברים. 608 00:34:48,961 --> 00:34:50,630 ‫ללמד אותם איך להיות אבות, לא רוצחים. 609 00:34:50,713 --> 00:34:51,798 ‫כן, אבל... 610 00:34:53,299 --> 00:34:55,635 ‫האמת עוזרת רק אם האיש מקבל אותה. 611 00:35:00,056 --> 00:35:01,599 ‫איך הלך היום עם פדרו? 612 00:35:03,142 --> 00:35:05,311 ‫הוא כמו סודה בלי גזים. 613 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 ‫זה היה כמו להסתובב עם ילד קטן. 614 00:35:08,523 --> 00:35:09,899 ‫אולי הוא ישתעמם ויעזוב. 615 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 ‫איך היתה סולדד? 616 00:35:12,860 --> 00:35:14,278 ‫היא לא מטומטמת. 617 00:35:15,947 --> 00:35:17,573 ‫זה לא הגיוני. 618 00:35:19,075 --> 00:35:21,953 ‫למה שניתן לפדרו לחזור ‫אם הוא רק מביא עוד צרות. 619 00:35:22,036 --> 00:35:22,870 ‫זה לא נכון. 620 00:35:24,038 --> 00:35:25,331 ‫אל תעשי את עצמך מטומטמת. 621 00:35:27,291 --> 00:35:28,709 ‫הוא בן משפחה שלי, אוסו. 622 00:35:29,043 --> 00:35:30,586 ‫לא נשארו לי הרבה קרובים. 623 00:35:31,337 --> 00:35:32,672 ‫תעשי מה שאת רואה לנכון. 624 00:35:55,570 --> 00:35:56,946 ‫חשבתי שהיינו אמורים להיפגש בשש. 625 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 ‫כן. 626 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 ‫אתה תמיד מקדים בשעה? 627 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 ‫כזה אני. ‫אף פעם לא שאלתי את עצמי למה. 628 00:36:06,873 --> 00:36:07,915 ‫כי אתה חכם 629 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 ‫וזהיר. 630 00:36:10,334 --> 00:36:12,712 ‫תכונות שישרתו היטב את שנינו. 631 00:36:13,838 --> 00:36:15,631 ‫חשבתי שאמרנו עשרה קילו. עשרה בכל פעם. 632 00:36:15,715 --> 00:36:16,799 ‫כן, זה הכסף. 633 00:36:19,010 --> 00:36:21,012 ‫הלקוחות שלי לא משלמים בשטרות גדולים. 634 00:36:23,347 --> 00:36:24,432 ‫שמעת פעם על בנק? 635 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 ‫אתה יודע מה קורה כשגבר שחור 636 00:36:27,476 --> 00:36:29,687 ‫נכנס לבנק עם שטרות מלוכלכים ‫של חמישה ועשרה דולר? 637 00:36:31,731 --> 00:36:32,982 ‫אולי אתה משתמש בבנק הלא נכון. 638 00:36:33,816 --> 00:36:35,193 ‫אולי תראה לי את הבנק הנכון. 639 00:36:36,152 --> 00:36:38,738 ‫אם אעשה את זה אולי תתחיל ‫לקחת יותר מעשרה קילו בשבוע. 640 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 ‫נתחיל בכמה עסקאות של עשר. 641 00:36:40,698 --> 00:36:42,325 ‫ואז נראה אם נוכל לדבר על יותר. 642 00:36:42,867 --> 00:36:43,701 ‫בטח. 643 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 ‫העסקים טובים רק אם עובדים עם אנשים טובים. 644 00:36:49,916 --> 00:36:52,543 ‫אתה מתכוון, כשאתה עובד עם אנשים ‫שמחשמלים, חוקרים ומסממים אותך? 645 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 ‫ועם אנשים ששמים עליך מעקב. 646 00:37:10,144 --> 00:37:12,271 ‫וזה יגיע עכשיו כל שבוע? 647 00:37:12,605 --> 00:37:14,065 ‫נצטרך תנור בכל חדר. 648 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 ‫ועוד מבשלים. ‫-תנורים, כן. 649 00:37:17,652 --> 00:37:20,154 ‫בקשר למי שיודע את המתכון ‫אני רוצה להיות זהיר. 650 00:37:20,238 --> 00:37:22,657 ‫בינתיים נשאיר את הבישול בתוך המשפחה. 651 00:37:23,074 --> 00:37:25,910 ‫אפילו אם נצליח לגבש את כל זה ‫אין לנו מספיק חיילים בשטח. 652 00:37:25,993 --> 00:37:27,411 ‫אין מספיק מעשנים באל-איי לכל החרא הזה. 653 00:37:27,495 --> 00:37:29,914 ‫אתם צריכים רק לבשל את החומר ולפצל אותו. 654 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 ‫אני אמצא איך למכור אותו. 655 00:37:35,211 --> 00:37:36,045 ‫טוב בנאדם. 656 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 ‫היי, גבר. ‫-היי. 657 00:37:44,512 --> 00:37:46,681 ‫כשאבי איננו העמק די יבש. 658 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 ‫סבבה מבחינתך שאקח קילו אבקה ‫ואנסה למכור אותו? 659 00:37:52,561 --> 00:37:54,021 ‫אתה מכיר מישהו שאפשר למכור לו? 660 00:37:54,605 --> 00:37:56,774 ‫כן, יש לי שני בחורים שיכולים לעשות את זה. 661 00:37:57,733 --> 00:37:59,110 ‫טוב, אחי. הוא שלך. 662 00:38:00,653 --> 00:38:04,824 ‫כל עוד זאת הסחורה שלי נתחלק 60-40. 663 00:38:05,616 --> 00:38:07,243 ‫סבבה מבחינתי. 664 00:38:08,077 --> 00:38:08,911 ‫מגניב. ‫-מגניב. 665 00:38:50,077 --> 00:38:51,579 ‫היי. ‫-היי. 666 00:38:54,206 --> 00:38:55,082 ‫אפשר להיכנס? 667 00:38:55,916 --> 00:38:57,084 ‫כן, תיכנסי. 668 00:39:00,796 --> 00:39:02,006 ‫לואי וג'רום כאן? 669 00:39:03,049 --> 00:39:05,092 ‫לא, אנחנו לבד. 670 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 ‫את נראית יפה. 671 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 ‫מה? 672 00:39:22,860 --> 00:39:25,279 ‫באמת ג'רום הכריח אותך להסתובב עם נשק? 673 00:39:27,823 --> 00:39:29,533 ‫אנחנו פשוט זהירים, מל. 674 00:39:30,701 --> 00:39:33,996 ‫אז לא השתמשת בנשק על אף אחד? 675 00:39:34,955 --> 00:39:35,790 ‫מעולם לא. 676 00:39:37,792 --> 00:39:38,626 ‫זה טוב. 677 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 ‫מר רייט. 678 00:40:24,088 --> 00:40:25,089 ‫השוטר רייט. 679 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 ‫איך אני יכול לעזור לך, אדוני השוטר? 680 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 ‫אתה רואה את הטויוטה הזאת ‫שחונה בהמשך הרחוב? 681 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 ‫מה איתה? 682 00:40:38,978 --> 00:40:42,106 ‫היא שייכת לנעדר בשם מלקולם ג'נקינס. 683 00:40:43,023 --> 00:40:43,941 ‫כינו אותו "ביסקיט". 684 00:40:46,819 --> 00:40:49,280 ‫הוא עבד אצל סוכן ערבויות ששכרת לאחרונה. 685 00:40:51,157 --> 00:40:51,991 ‫אז? 686 00:40:53,284 --> 00:40:54,326 ‫זה כל מה שיש לך להגיד? 687 00:40:54,535 --> 00:40:55,870 ‫אין לי יותר מה להגיד. 688 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 ‫אתה רוצה להסביר את המכונית? 689 00:40:58,664 --> 00:40:59,957 ‫אולי היא התקלקלה. 690 00:41:01,125 --> 00:41:04,003 ‫אולי חבר שלו אסף אותו, ‫אולי הוא נסע באוטובוס. 691 00:41:04,837 --> 00:41:07,298 ‫אולי מישהו גנב את המכונית הדפוקה ‫והשאיר אותה שם. 692 00:41:07,381 --> 00:41:08,215 ‫אני לא יודע. 693 00:41:09,758 --> 00:41:11,051 ‫אני לא יודע מה אתה רוצה ממני, בנאדם. 694 00:41:11,135 --> 00:41:12,845 ‫אני פשוט בבית שלי, צופה בטלוויזיה. 695 00:41:13,596 --> 00:41:16,015 ‫אתה חושב שאתה יותר חכם מכל אחד אחר. 696 00:41:17,016 --> 00:41:17,975 ‫אבל אתה לא. 697 00:41:19,518 --> 00:41:22,229 ‫אני אוודא שהאמת בעניין הזה תתגלה. 698 00:41:22,980 --> 00:41:27,026 ‫עד אז, תתרחק ממני ומהקרובים אליי. 699 00:41:29,236 --> 00:41:30,237 ‫אתה מבין? 700 00:41:35,576 --> 00:41:36,410 ‫זה הכול? 701 00:42:44,395 --> 00:42:45,437 ‫איפה הגופות? 702 00:42:46,522 --> 00:42:47,356 ‫אינן. 703 00:42:50,025 --> 00:42:52,152 ‫לא חשבתם לבדוק אם היתה להם מכונית? 704 00:42:54,905 --> 00:42:57,449 ‫ידעתי שהיתה מכונית ‫כי הרגשתי את המפתחות בכיס שלו. 705 00:42:58,659 --> 00:43:00,035 ‫מה אני אמור לעשות בקשר לזה? 706 00:43:00,202 --> 00:43:01,036 ‫לגנוב אותה? 707 00:43:01,996 --> 00:43:03,581 ‫שיהיו בתוכה טביעות אצבעות שלי? 708 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 ‫האיש מת ואיננו. 709 00:43:06,750 --> 00:43:07,960 ‫הם לא יהיו האחרונים. 710 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 ‫תעשה את העבודה שלך, סיינט. 711 00:43:11,964 --> 00:43:12,881 ‫אני אעשה את שלי. 712 00:43:39,700 --> 00:43:40,576 ‫תצאו משם. 713 00:43:42,286 --> 00:43:43,120 ‫תפנו אותם! 714 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 ‫קדימה. 715 00:43:49,126 --> 00:43:50,127 ‫זוזו! 716 00:43:50,753 --> 00:43:51,837 ‫קדימה, קדימה! 717 00:43:54,006 --> 00:43:55,466 ‫שכולם יסתלקו מכאן, עכשיו. 718 00:44:00,888 --> 00:44:02,681 ‫אני לא מוכן לזוז. אני לא הולך! 719 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 ‫תורגם על ידי: חן סיון 719 00:45:56,305 --> 00:46:56,408 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm