"Snowfall" Serpiente

ID13203532
Movie Name"Snowfall" Serpiente
Release Name Snowfall.2017.S02E05.Serpiente.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year2018
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID7702906
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 ‫אני יודעת מה אתה עושה, פרנקלין. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,384 ‫אני יודעת שזה כבר לא רק מריחואנה. 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,470 ‫אתה יודע מה אני מרגישה בנושא. 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 ‫אתה מוזמן לחזור הביתה כשתפסיק. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,517 ‫לפני זמן לא רב ‫היית מרוצה למדי מכמה מאות דולרים. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,893 ‫איך שאנחנו גדלים, מה? ‫-אבי! 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 ‫משטרת לוס אנג'לס! ‫-לא לזוז! 8 00:00:21,062 --> 00:00:22,522 ‫שלום, מר שוטר. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,482 ‫הנגלה הראשונה תהיה מוכנה בימים הקרובים. 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,192 ‫היא גם סיפרה לך שסיימתי לשלם את המס השני? 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,153 ‫המס נשאר בתוקף, 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 ‫אלא אם כן בא לך שכולם ברחובות ידעו ‫שאנחנו פגענו במשפחה שלך. 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,282 ‫השוטרים ניקו מגרש ריק. 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,533 ‫אלטון לא רצה לעזוב. 15 00:00:33,616 --> 00:00:36,745 ‫הוא כבר עבר את החלק הכי גרוע בגמילה, ‫אבל אם הוא יחזור לרחובות 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 ‫אז רוב הסיכויים שהוא ירוץ ישר לבקבוק. 17 00:00:38,830 --> 00:00:41,207 ‫רוב הסיכויים שזה מה שיקרה גם ככה, ‫ולא משנה לאן הוא ילך. 18 00:00:41,291 --> 00:00:42,125 ‫זהו, אני סיימתי! 19 00:00:42,208 --> 00:00:44,210 ‫את באמת חושבת שהכלבה הזקנה ‫יכולה לספק אותך כמוני? 20 00:00:44,294 --> 00:00:47,255 ‫היא יכולה לעשות פי עשרה ‫ממה שאתה היית מסוגל אי פעם. 21 00:00:47,464 --> 00:00:48,631 ‫אנחנו התחלנו את זה. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,008 ‫אני לא יכול להמשיך בלעדייך. 23 00:00:50,091 --> 00:00:51,342 ‫אין לך ברירה אלא לנסות. 24 00:00:51,718 --> 00:00:54,387 ‫אם נתנקם, ‫הכנופיאדה מהכלא תרדוף אחרי כולנו. 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 ‫הנה, זו העסקה שאני מוכן לעשות איתך: 26 00:00:56,431 --> 00:00:59,059 ‫אם תצליח לגלות מי עשה את זה, ‫אז נוכל לדבר על התמורה. 27 00:00:59,142 --> 00:01:01,436 ‫קוראים לה סולדד. ‫הבאתי אותה כי אנחנו עומדים להתחתן. 28 00:01:01,519 --> 00:01:02,937 ‫זו פשיטה של רשויות ההגירה! 29 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 ‫יש לי ניירת. ‫-יא זונות! 30 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 ‫אז הקטע עם רשויות ההגירה השיג את מה שרצית? 31 00:01:08,568 --> 00:01:10,737 ‫מלכת הקרח התרשמה מאוד. 32 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 ‫היא מתחילה להכניס אותי פנימה. 33 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 34 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 ‫הנה. 35 00:01:34,177 --> 00:01:36,096 ‫היו לך בעיות? 36 00:01:36,971 --> 00:01:38,515 ‫עם פדרו, אולי? 37 00:01:39,808 --> 00:01:41,559 ‫או עם ארוסתו, סולדד? 38 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 ‫לא. 39 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 ‫תבחר אחד. 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,681 ‫יש נחש בחייך. 41 00:02:21,558 --> 00:02:22,725 ‫תן לי את היד שלך... 42 00:02:24,727 --> 00:02:25,812 ‫להגנה. 43 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 ‫יאללה, תחרות! 44 00:02:55,758 --> 00:02:56,759 ‫קדימה. 45 00:02:56,968 --> 00:02:57,802 ‫הגיע הזמן ללכת. 46 00:02:58,845 --> 00:03:01,973 ‫כסף, כסף, כסף... 47 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 ‫רוצים עוד קצת? 48 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 ‫מה, לעזא...? 49 00:03:09,689 --> 00:03:12,108 ‫אבי. ‫-פרנקלין! אתה רואה? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 ‫הכסף דווקא כן נופל מהשמים. 51 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 ‫גם אני רוצה אחד! 52 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 ‫הדונאטס של רנדי! 53 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 ‫היית צריך לקנות תריסר כאלו, פרנקי. 54 00:03:25,955 --> 00:03:27,457 ‫שמעתי שאתה יכול להרשות לעצמך. 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,876 ‫שלחתי את האנשים שלי להסתובב בשכונה. 56 00:03:31,377 --> 00:03:35,256 ‫נראה שאתה... מוכר את הגבישים הקטנים ‫האלו שלך בכל מקום. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 ‫אני שמח לראות שהיעדרי לא הפריע לך. 58 00:03:43,598 --> 00:03:46,851 ‫כן, טוב, העסק שלי לא יכול לעצור ‫רק בגלל שאתה כבר לא על לוח המשחק. 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 ‫אני לא כועס שמצאת לך ספק חדש, פרנקי. 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,609 ‫אתה יודע למה אני לא כועס? ‫-למה? 61 00:03:54,692 --> 00:03:57,153 ‫כי אתה ואני חוזרים לעסקים כרגיל, 62 00:03:57,237 --> 00:04:00,156 ‫חוזרים למכור סחורה טובה במחירים טובים. 63 00:04:00,448 --> 00:04:01,574 ‫גרבץ לי... 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 ‫ואגרבץ לך. 65 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 ‫אתה יודע... 66 00:04:10,667 --> 00:04:12,001 ‫הספק הישן שלי 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,629 ‫היה מתוק בטירוף... 68 00:04:16,714 --> 00:04:18,800 ‫כמו בתולה בבית זונות, 69 00:04:19,884 --> 00:04:21,511 ‫אבל אתה יודע מה, פרנקי? 70 00:04:21,761 --> 00:04:25,306 ‫אני אפילו לא אשאל אותך ‫אם זו הבתולה שלי שאתה מזיין, 71 00:04:26,474 --> 00:04:27,934 ‫כי אני יודע שלא. זה פשוט לא יכול להיות, 72 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 ‫כי אם כן, אני אתחיל להילחץ ולתהות 73 00:04:31,771 --> 00:04:35,275 ‫כמה נוח זה, שפרנקלין היה שם 74 00:04:36,109 --> 00:04:40,863 ‫כאשר השוטרים הגיעו לבית שלי, ‫ושהוא היה היחיד שהצליח להתחמק. 75 00:04:46,494 --> 00:04:49,497 ‫יש לי פגישה עם הבחור שהסגיר אותי, 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,668 ‫ואני אשפוך לו בנזין לתוך הגרון ‫ואדליק גפרור, אבל... 77 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 ‫בשבוע הבא! 78 00:04:58,631 --> 00:04:59,632 ‫אתה ואני... 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,262 ‫אנחנו חוזרים לעסקים. 80 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 ‫אותה העסקה כמו קודם. 81 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 ‫- מלון ויטמור - ‫- סוויטה 1199 - 82 00:05:19,736 --> 00:05:20,903 ‫המקום החדש שלי, והמספר. 83 00:05:23,114 --> 00:05:24,574 ‫היה נחמד להתעדכן, פרנקי. 84 00:05:28,077 --> 00:05:29,370 ‫נתראה בקרוב. 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 ‫יהודה! דווקא שכונה נחמדה, אתה לא חושב? 86 00:05:46,763 --> 00:05:48,306 ‫אז איך הוא הצליח לצאת, לעזאזל? 87 00:05:48,556 --> 00:05:51,768 ‫אני מנחש שהוא סגר עסקה כלשהי ‫עם הסוכנים הפדרלים. 88 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 ‫הבית מפוצץ בסמים ובכלי נשק, 89 00:05:53,519 --> 00:05:56,272 ‫אז איזו מין עסקה אבי הצליח לסגור, שהחזירה ‫אותו לרחובות כדי להמשיך באותו החרא 90 00:05:56,356 --> 00:05:57,190 ‫שבגללו הוא נכלא במקור? 91 00:05:57,523 --> 00:06:00,735 ‫הוא עשיר והוא לבן, וזו העסקה. 92 00:06:00,818 --> 00:06:02,236 ‫כן, טוב, אז אולי אני העסקה האמיתית! 93 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 ‫אולי הבן כלבה הזה יצא כדי לסדר אותי. 94 00:06:04,906 --> 00:06:07,200 ‫אולי בפעם הבאה שאני אראה אותו ‫עוד יהיה עליו מכשיר ציתות. 95 00:06:07,283 --> 00:06:08,951 ‫אתה חושב שהבן כלבה הזה ייתן לי לחפש עליו? 96 00:06:09,035 --> 00:06:11,079 ‫נו, בחייך, אתה קצת פרנואיד כרגע. 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 ‫אני גבר שחור בארה"ב, לעזאזל! 98 00:06:12,997 --> 00:06:14,248 ‫אז כן, ברור שאני פרנואיד! 99 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 ‫אתה יודע, לאנשים בגוון שלך ‫אין עבר טוב במיוחד 100 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 ‫בכל הנוגע להתמודדות עם אנשים כמוני, 101 00:06:20,671 --> 00:06:21,881 ‫ובשורה התחתונה... 102 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 ‫אנשים לבנים מפחדים משחורים, 103 00:06:25,218 --> 00:06:26,844 ‫אבל זה אמור להיות הפוך לגמרי... 104 00:06:27,929 --> 00:06:28,971 ‫מר חוטף. 105 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 ‫תראה... 106 00:06:33,935 --> 00:06:35,103 ‫תן לי לבדוק את העניין. 107 00:06:36,687 --> 00:06:37,939 ‫ואיך אתה מתכנן לעשות את זה? 108 00:06:39,524 --> 00:06:40,650 ‫בוא רק נגיד ש... 109 00:06:41,359 --> 00:06:43,653 ‫הצ'קים של משטרת לוס אנג'לס ‫לא מכסים יותר מדי. 110 00:06:44,737 --> 00:06:45,988 ‫לפעמים השוטרים זקוקים לעזרה. 111 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 ‫אפילו אם אבי לא מנסה לסדר אותי, 112 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 ‫הוא עדיין משוגע. 113 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 ‫אולי אני אצטרך לקבל את ההצעה שלו ‫רק כדי שאוכל לישון בלילה. 114 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 ‫אתה לא יכול לחזור לאחור, בנאדם. 115 00:07:04,048 --> 00:07:06,592 ‫הוא אמר לי שהוא בדרך להרוג את הבחור ‫שהלשין עליו, לדעתו, 116 00:07:06,676 --> 00:07:08,803 ‫וכאשר אבי מדבר ככה, הוא לא מנסה להצחיק. 117 00:07:09,637 --> 00:07:10,513 ‫הוא אמיתי. 118 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 ‫אז תן לי לנסות לדבר איתו. 119 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 ‫יש לי תחושה שאני אצליח לגרום לו 120 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 ‫לעזוב אותך בשקט. ‫-איך? 121 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 ‫תראה, יש דברים שעדיף שלא תדע, כנראה. 122 00:07:18,479 --> 00:07:21,399 ‫כן, נכון, בטח, וכדאי לי גם לחבוש קסדה ‫כשאני רוכב על אופניים 123 00:07:21,482 --> 00:07:22,817 ‫ולהסתכל לשני הצדדים לפני שאני חוצה... 124 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 ‫נו, בחייך. ‫-אני חייב להיות שם כשאתה הולך, ריד, 125 00:07:24,986 --> 00:07:27,488 ‫או שאני חוזר לעבוד עם אבי, בנאדם. 126 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 ‫ההחלטה בידיך. 127 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 ‫אם נופיע אצלו יחד, הוא ידע שאתה בגדת בו 128 00:07:34,245 --> 00:07:35,371 ‫ואז אני לא אוכל להגן עליך. 129 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‫אז אתה לא חושב ‫שעדיף שהוא ישמע את זה דרכנו? 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,213 ‫נתראה בקרוב, ריד. 131 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 ‫ביי. ‫-צ'או. 132 00:08:07,153 --> 00:08:07,987 ‫הולה! 133 00:08:15,244 --> 00:08:16,496 ‫צריכה עזרה? 134 00:08:19,123 --> 00:08:20,291 ‫האמת שכן. 135 00:08:20,708 --> 00:08:22,960 ‫ריד בא לאסוף את הסחורה שלו היום, ‫אז כשהוא יגיע 136 00:08:23,044 --> 00:08:24,879 ‫אני אצטרך שתעזרי לו להוציא את הארגזים. 137 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 ‫תזרמי איתי. 138 00:08:29,759 --> 00:08:30,635 ‫ריד לא בא היום? 139 00:08:31,594 --> 00:08:32,428 ‫צץ איזה משהו. 140 00:08:32,803 --> 00:08:34,222 ‫אני מקווה שזו לא בעיה. 141 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 ‫לא כל עוד אתה אוהב אבוקדו. 142 00:08:36,557 --> 00:08:39,227 ‫אם הכמות נכונה, אני אוהב ועוד איך. 143 00:08:44,232 --> 00:08:45,816 ‫הו, לא, לא, לא... ממש לא. 144 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 ‫אני מסתדר. 145 00:08:48,861 --> 00:08:49,695 ‫הרשי לי. 146 00:08:50,404 --> 00:08:51,697 ‫מאחורה, חבר'ה. תודה רבה. 147 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 ‫אז אתה האיש שמטיס את הסחורות פנימה, נכון? 148 00:08:55,618 --> 00:08:57,787 ‫אני אכן טס קצת, מעת לעת. 149 00:08:58,663 --> 00:09:00,623 ‫אתה יודע, סולדד עוד מעולם לא היתה במטוס. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,416 ‫ואת סקרנית? 151 00:09:03,334 --> 00:09:04,502 ‫בא לך לנסות? 152 00:09:04,919 --> 00:09:06,212 ‫זו ההזדמנות שלך. 153 00:09:06,587 --> 00:09:08,256 ‫זו יכולה להיות הפעם הראשונה שלך. 154 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 ‫אני לא יודעת... 155 00:09:12,260 --> 00:09:14,095 ‫פעמים ראשונות הן לא תמיד כייפיות. 156 00:09:14,303 --> 00:09:18,516 ‫טוב, אף חברה שהיתה לי בחיים עוד לא התלוננה ‫אחרי שהייתי הראשון שלה. 157 00:09:19,725 --> 00:09:21,102 ‫היא יופי של חברה. 158 00:09:21,769 --> 00:09:23,771 ‫כדאי לך לקחת אותה איתך ‫לאחד המסעות לקולומביה, 159 00:09:23,854 --> 00:09:24,939 ‫כדי לעזור להעביר את הזמן. 160 00:09:25,565 --> 00:09:26,899 ‫אני בעניין, אם גם אתה. 161 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 ‫אולי כדאי שנתחיל קצת יותר קל"ב... 162 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 ‫מה את אומרת? 163 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 ‫בסדר. 164 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 ‫אני אעדכן אותך. 165 00:09:36,576 --> 00:09:37,660 ‫אני מחכה בקוצר רוח. 166 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 ‫גבירותיי! 167 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 ‫להתראות. 168 00:09:46,294 --> 00:09:47,461 ‫להתראות. 169 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 ‫ממש לא אהבתי את זה. 170 00:09:56,596 --> 00:09:58,055 ‫תרגיעי. אני סתם משחקת בו. 171 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 ‫כן, בכך שאת משתמשת בי ‫כדי להוליך אותו שולל. 172 00:10:01,684 --> 00:10:04,061 ‫הוא יסגיר את הספק שלו ‫לפני שהוא ינסה לזיין אותך. 173 00:10:04,770 --> 00:10:05,938 ‫פשוט תמשיכי לעבוד עליו. 174 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 ‫- משלוח - 175 00:10:07,440 --> 00:10:08,733 ‫היית מעולה, דרך אגב. 176 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 ‫מה אתה מחפש, לעזאזל? 177 00:10:40,681 --> 00:10:44,101 ‫האמת שרציתי להכין סלט ביצים, ‫אבל נגמר לך החרדל... 178 00:10:47,730 --> 00:10:49,607 ‫ואת חשבת שאני מחפש אלכוהול, 179 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 ‫נכון או לא? ‫-לא. 180 00:10:52,777 --> 00:10:54,737 ‫זרקתי הכול בלילה שעברת לפה. 181 00:10:56,280 --> 00:10:58,074 ‫בכל מקרה, אין לי זמן לארוחת צהריים. 182 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 ‫חכי רגע. 183 00:11:01,327 --> 00:11:02,161 ‫אני... 184 00:11:03,204 --> 00:11:06,582 ‫תקשיבי, אני יודע שהעובדה שאני כאן ‫לא ממש מקלה עלייך, 185 00:11:07,917 --> 00:11:09,627 ‫עוד פה נוסף שצריך להאכיל והכול, 186 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 ‫אז איך את מסתדרת עם החשבונות? 187 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 ‫עם המשכנתא? 188 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 ‫כי אני... 189 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 ‫אני באמת רוצה לנסות לעזור לך, אם את צריכה. 190 00:11:22,973 --> 00:11:26,268 ‫הדבר היחיד שאני צריכה כרגע ‫הוא לסיים להתלבש כדי לא לאחר. 191 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 ‫רני! 192 00:11:50,418 --> 00:11:51,419 ‫את יודעת מה את רוצה, נכון? 193 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 ‫החרא הזה נעים, נכון או לא? 194 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 ‫תפסיק! אנחנו נכנסים. 195 00:11:59,677 --> 00:12:00,803 ‫את אוהבת את זה, אישה? 196 00:12:01,011 --> 00:12:02,722 ‫מה שרקוב פה זה הסירחון שיוצא לך 197 00:12:02,805 --> 00:12:05,850 ‫מהתחת השחור שלך! ‫-אתה אמרת לי שאף אחד לא מזדיין פה! 198 00:12:07,268 --> 00:12:08,602 ‫לעזאזל, הייתי באמצע לזיין! 199 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 ‫לזה אתה קורא "לזיין"? 200 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 ‫כי לי נראה שאתה משחק ב"דלג מעל החמור". 201 00:12:12,940 --> 00:12:13,774 ‫איפה קווין? 202 00:12:13,941 --> 00:12:14,775 ‫מאיפה לי לדעת? 203 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 ‫כי הוא הבחור שלך. ‫-הוא הבחור שלי, אבל לא החבר שלי, 204 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ‫יא חתיכת... 205 00:12:18,738 --> 00:12:20,614 ‫היי, שמור על הפה, קטנצ'יק... 206 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 ‫ותלמד להשתמש בזין שלך במקום. 207 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 ‫יו, לך תזדיין! 208 00:12:23,451 --> 00:12:24,285 ‫לך תזדיין כבר. 209 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 ‫מותק... ‫-אל תקרא לי "מותק". 210 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 ‫היי, ילדה. 211 00:12:32,752 --> 00:12:33,586 ‫כן, היא כן. 212 00:12:33,711 --> 00:12:34,545 ‫כן, ועוד איך. 213 00:12:35,296 --> 00:12:36,547 ‫היא סתם מקנאה! 214 00:12:36,630 --> 00:12:37,631 ‫אפשר לעזור לכן? 215 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 ‫לעזור במה, למשל? ‫-מה אתן עושות פה? 216 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 ‫מה אתה עושה פה? ‫-סליחה? 217 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 ‫אני... ‫-היי, היי, היי... היי! 218 00:12:45,431 --> 00:12:46,599 ‫אפשר לדבר איתך דקה, קוו? 219 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 ‫רגע אחד, אתה יודע. 220 00:12:51,687 --> 00:12:53,105 ‫מה נסגר עם המקסיקנים? 221 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 ‫הם סתם קפצו רגע ‫כדי לסדר לבנות שכטה מיוחדת, בנאדם. 222 00:12:56,609 --> 00:12:58,235 ‫אתה יודע מה הקטע שלי עם הקטע ההוא... 223 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 ‫צריך לעשות את זה כמו שצריך, נכון? 224 00:13:01,405 --> 00:13:03,657 ‫ואני אמרתי לך שאני עוד אגלה ‫מי עשה את החרא הזה, נכון? 225 00:13:05,868 --> 00:13:06,827 ‫רק תיזהר. 226 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 ‫הבחורות האלו לא פראייריות. 227 00:13:10,623 --> 00:13:11,999 ‫אני תמיד נזהר עם הנקבות, סיינט. 228 00:13:12,082 --> 00:13:12,917 ‫קדימה! 229 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 ‫היי! שמישהו יענה כבר! 230 00:13:25,387 --> 00:13:26,263 ‫כן, אני שומע אותך. 231 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 ‫כן? 232 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 ‫היי, פיצ'ס מדבר. 233 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 ‫קווין לא פה, במפעל, 234 00:13:35,648 --> 00:13:37,483 ‫והוא אמור לעזור לי להעמיס את המשאית. 235 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 ‫כן, כן, הוא מטפל באיזה בלגן, 236 00:13:40,277 --> 00:13:41,821 ‫אז אני אשלח את ג'רום להצטרף לנסיעה. 237 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 ‫חכה שם. 238 00:13:43,280 --> 00:13:44,114 ‫בסדר. 239 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 ‫היי, דוד! 240 00:13:48,160 --> 00:13:50,371 ‫אני צריך שתעזור לפיצ'ס במפעל, 241 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 ‫שמעת אותי? 242 00:13:52,915 --> 00:13:54,124 ‫כן, שמעתי אותך, אח! 243 00:13:54,583 --> 00:13:55,543 ‫תן לי דקה! 244 00:13:56,126 --> 00:13:57,127 ‫מה, לעזא... 245 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 ‫היי, אפשר לדבר? 246 00:14:00,923 --> 00:14:01,841 ‫סליחה, מה? 247 00:14:02,967 --> 00:14:04,218 ‫לא, אין לנו על מה לדבר. 248 00:14:04,301 --> 00:14:05,177 ‫מה אתה עושה פה? 249 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 ‫אני עסוק כרגע. 250 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 ‫לך מפה, בבקשה. ‫-זה לגבי אמא שלך. 251 00:14:10,307 --> 00:14:11,141 ‫מה איתה? 252 00:14:11,642 --> 00:14:12,643 ‫זה הבית. 253 00:14:13,811 --> 00:14:15,855 ‫היא מפגרת בשלושה חודשים, ‫ואני חושב שהיא עומדת לאבד... 254 00:14:15,938 --> 00:14:17,356 ‫מה אתה יודע על הבית בכלל, לעזאזל? 255 00:14:17,439 --> 00:14:21,151 ‫טוב, היתה לי תאונה קטנה, ‫ו... היא לקחה אותי אליה. 256 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 ‫לקחה אותך אליה? מה? ‫-לך תזדיין, ג'רום! 257 00:14:22,862 --> 00:14:24,530 ‫אתה אמרת שהולכים ל"פאטבורגר". 258 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 ‫לא, אמרתי שאני הולך ל"פאטבורגר" ‫ושהוא ייקח אותך הביתה. 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,244 ‫אה, אז זה הדיבור, מה? 260 00:14:31,370 --> 00:14:32,830 ‫על מה כולכם מסתכלים, חבורת מטומטמים? 261 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 ‫ושלא תחשוב אפילו להתקשר אליי. 262 00:14:39,545 --> 00:14:40,379 ‫סליחה! 263 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 ‫ג'רום. 264 00:14:46,051 --> 00:14:46,969 ‫חברה חדשה שלך? 265 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 ‫אתה יודע איך זה. 266 00:14:55,144 --> 00:14:56,061 ‫הכול בסדר? 267 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 ‫אתה מסטול, גבר? 268 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 ‫היית יודע אילו הייתי מסטול, גבר. 269 00:15:02,109 --> 00:15:02,985 ‫לך לעזור לפיצ'ס. 270 00:15:08,490 --> 00:15:09,325 ‫מה קורה, גבר? 271 00:15:13,621 --> 00:15:15,247 ‫רק רגע, מישהו אמר שאתה יכול להיכנס? 272 00:15:18,375 --> 00:15:19,585 ‫היי, חכה שנייה... 273 00:15:21,378 --> 00:15:23,130 ‫לא באתי לפה כדי לדבר עליי. 274 00:15:25,132 --> 00:15:26,842 ‫ראיתי את ההתראות הבוקר, 275 00:15:28,218 --> 00:15:31,221 ‫אבל אם אתה רוצה לעזור לאמא שלך קצת... 276 00:15:32,348 --> 00:15:33,265 ‫הרי יש לך אמצעים. 277 00:15:33,349 --> 00:15:34,224 ‫אה, כן, אני מבין. 278 00:15:34,308 --> 00:15:35,267 ‫כן, אז זה העניין. 279 00:15:35,601 --> 00:15:37,436 ‫אז אני אתן לך את הכסף ואתה פשוט תלך 280 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 ‫ותיתן אותו לאמא שלי, מה? ‫-לא, לא, 281 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 ‫זה בכלל לא ככה. ‫-זה ככה מאז שהייתי גדול מספיק 282 00:15:41,106 --> 00:15:42,566 ‫כדי להבין את משמעות המילה "בטלן". 283 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 ‫טוב, תקשיב לי... 284 00:15:44,902 --> 00:15:46,278 ‫אמרתי את מה שהיה לי לומר, 285 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 ‫ועכשיו אתה תעשה מה שאתה רוצה. 286 00:15:49,156 --> 00:15:49,990 ‫בהחלט. 287 00:15:52,701 --> 00:15:53,869 ‫נעליים יפות! 288 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 ‫תגיד לי מה אתה חושב על זה. 289 00:15:57,456 --> 00:16:00,834 ‫מסלול ההמראה ארוך יותר ‫והראות טובה יותר בגישה, 290 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 ‫ועדיין אפשר להגיע לשם בקלות בג'יפ. 291 00:16:09,677 --> 00:16:12,262 ‫אני חושב שאני יכול להכניס את זה לכאן. 292 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 ‫למה אתה מהסס? 293 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 ‫מה, יש נ"מ בחופת היער? 294 00:16:21,897 --> 00:16:24,274 ‫תראה, שלא תחשוב שלא כיף לי פה, 295 00:16:24,358 --> 00:16:25,192 ‫כי כיף לי, 296 00:16:25,609 --> 00:16:27,987 ‫אבל זה אמור היה להיות סידור זמני, 297 00:16:28,278 --> 00:16:29,113 ‫זוכר? 298 00:16:29,655 --> 00:16:33,325 ‫ועכשיו, בנוסף לקוקאין מקולומביה ‫אתה רוצה גם להתחיל לשלוח כלי נשק 299 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 ‫להונדורס, ולהוסיף גם את זה לתערובת? 300 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 ‫היי, מאט? 301 00:16:37,246 --> 00:16:38,080 ‫כן? 302 00:16:38,330 --> 00:16:42,126 ‫אם אתה שוקל לעזוב, זה עיתוי רע מאוד. 303 00:16:42,459 --> 00:16:44,169 ‫למה, יהיה עיתוי טוב אי פעם? 304 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 ‫כן, ברור... כאשר ננצח במלחמה. 305 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 ‫יש לי חיים שמחכים לי. 306 00:16:49,425 --> 00:16:50,634 ‫נו, בחייך! 307 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 ‫מה? ‫-תשמע, ראיתי את החיים שלך. 308 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 ‫מה? ‫-החיים שלך הם לשחק במכונות מזל 309 00:16:56,348 --> 00:16:57,850 ‫עם הלקוחות הקבועים בבר. 310 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 ‫אתה פשוט חתיכת מניאק. ‫-טוב, בסדר, 311 00:17:05,107 --> 00:17:05,941 ‫אני מצטער. 312 00:17:06,066 --> 00:17:07,067 ‫אני באמת מניאק, 313 00:17:07,860 --> 00:17:09,153 ‫אבל... תראה, 314 00:17:09,319 --> 00:17:11,864 ‫אתה לא סתם טייס. 315 00:17:12,573 --> 00:17:14,324 ‫אתה... אני סומך עליך. אתה טוב בזה, 316 00:17:14,408 --> 00:17:18,370 ‫אתה טוב בכל העסק הזה, ‫ואתה טוב ממני בלדבר עם אנשים, 317 00:17:18,829 --> 00:17:19,747 ‫אז אני זקוק לך. 318 00:17:21,582 --> 00:17:25,335 ‫אז למה שלא תפסיק להעליב אותי ‫ותתחיל לשאול אותי 319 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 ‫איך אפשר לגרום לזה לעבוד מבחינתי? 320 00:17:26,920 --> 00:17:28,213 ‫טוב, כן, אתה צודק. 321 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 ‫אני מצטער. מה אתה צריך? 322 00:17:29,757 --> 00:17:30,716 ‫בבקשה, תגיד לי. 323 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 ‫אני צריך עוד כסף, 324 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 ‫ולא רק בשביל אבא, 325 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 ‫אלא כדי לפתוח עסק משלי כאשר כל זה יסתיים. 326 00:17:39,641 --> 00:17:40,934 ‫עסק משלך? ‫-כן. 327 00:17:41,852 --> 00:17:43,145 ‫אני רוצה לפתוח בי"ס לצניחה חופשית. 328 00:17:44,730 --> 00:17:46,023 ‫אתה צוחק? 329 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 ‫למה נראה לך? 330 00:17:48,400 --> 00:17:52,488 ‫אני הרי מקבל תשלום ‫כדי להטיס מטוסים ולקפוץ מהם, 331 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 ‫אז מה כבר יכול להיות טוב מזה? 332 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 ‫בסדר, כן... לא, כן, 333 00:17:57,701 --> 00:17:59,870 ‫כלומר, מה שאתה רק צריך, קיבלת. 334 00:18:00,996 --> 00:18:02,164 ‫זהו? 335 00:18:04,666 --> 00:18:05,918 ‫ומספיק עם הגופות המתות. 336 00:18:06,668 --> 00:18:08,587 ‫לא להעביר אותן ולא להיפטר מהן, 337 00:18:08,670 --> 00:18:09,505 ‫שום דבר. 338 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 ‫אתה רוצה שאני אטיס מטוסים? 339 00:18:11,090 --> 00:18:12,132 ‫לזה אני מסכים. 340 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 ‫כן? 341 00:18:16,470 --> 00:18:17,304 ‫כן, כמובן. 342 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 ‫והמטוס. 343 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 ‫כאשר זה ייגמר, אני לוקח את המטוס איתי. 344 00:18:22,184 --> 00:18:23,602 ‫אתה יכול לקנות אחד אחר. ‫-טוב, 345 00:18:23,977 --> 00:18:24,937 ‫עכשיו אתה כבר מגזים. 346 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 ‫בסדר, אז תיהנה לך. 347 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 ‫טוב, נו, בסדר! אתה יכול לקחת את המטוס. 348 00:18:28,899 --> 00:18:29,733 ‫עכשיו זהו? 349 00:18:30,651 --> 00:18:33,028 ‫בואנה, נשמע שאתה ממש זקוק לי, מה? ‫-אוף, אלוהים, 350 00:18:33,112 --> 00:18:34,905 ‫הנה זה בא. ‫-אז בוא פשוט נגיד... 351 00:18:35,697 --> 00:18:36,573 ‫שאני חיוני. 352 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 ‫כן, בסדר, בוא נגיד. 353 00:18:38,075 --> 00:18:41,203 ‫האח הגדול הכי טוב שבחור יכול לרצות, 354 00:18:41,620 --> 00:18:43,372 ‫טייס יוצא מן הכלל, 355 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 ‫וזיין-על ששמעו יצא בכל העולם! 356 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 ‫טוב, זהו, אנחנו סיימנו. 357 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 ‫זה נכון, שאלטון חזר הביתה? 358 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 ‫בוא נדבר אחר כך. 359 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 ‫בואי נדבר כאן ועכשיו. 360 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 ‫זה ממש לא עניינך, ‫את מי אני מכניסה לבית שלי. 361 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 ‫זה כן ענייני, כשהוא בא לקבץ נדבות אצלי. 362 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 ‫את יודעת שהוא ניסה להגיד שזה בשבילך? 363 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 ‫וחירטט איזה משהו ‫על כך שאת עומדת לאבד את הבית? 364 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 ‫גברתי! 365 00:19:12,776 --> 00:19:15,028 ‫גברת! ‫-רק שנייה, אדוני. 366 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 ‫את יודעת שהוא שם רק כדי לנצל אותך. 367 00:19:19,825 --> 00:19:20,659 ‫את יודעת, נכון? 368 00:19:22,411 --> 00:19:23,245 ‫גברת! 369 00:19:23,537 --> 00:19:24,496 ‫גברת! ‫-אמא. 370 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 ‫בואו לקחת! 371 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 ‫סיסי, ההזמנה מוכנה. 372 00:19:28,125 --> 00:19:29,835 ‫גברת, אני רוצה עוד קפה! 373 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 ‫הנה הקפה המזדיין שלך. 374 00:19:38,302 --> 00:19:39,553 ‫סיסי, הכול בסדר? 375 00:19:41,346 --> 00:19:42,472 ‫הכול בסדר גמור. 376 00:19:48,437 --> 00:19:49,688 ‫הוא לא יכול להישאר שם. 377 00:19:50,772 --> 00:19:52,983 ‫אין לך זכות להגיד שום דבר על החיים שלי. 378 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 ‫הוא לא השתנה. 379 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 ‫ממש לא מעניין אותי כמה נקי הוא נראה, 380 00:20:01,992 --> 00:20:05,996 ‫אז רק תזכרי שאני הייתי זה ששוכב במיטה ‫ומקשיב לך בוכה עליו כל הלילה. 381 00:20:06,997 --> 00:20:09,541 ‫ועכשיו הוא הסיבה היחידה ‫לכך שאני לא בוכה במיטה כל לילה. 382 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 ‫סיסי, יש לך הזמנה נוספת. 383 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 ‫תודה, גבירתי. 384 00:20:29,853 --> 00:20:31,104 ‫פרנקלין איחר. 385 00:20:33,565 --> 00:20:35,651 ‫אני מופתעת שרופאת האליל לא הזהירה אותך. 386 00:20:37,527 --> 00:20:39,112 ‫אתה יודע שאני סתם צוחקת איתך, כן? 387 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 ‫את אשכרה לא מאמינה בשום כוח עליון, מה? 388 00:20:43,075 --> 00:20:44,034 ‫טוב, בסדר. 389 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 ‫איך היה, באמת? 390 00:20:46,370 --> 00:20:47,788 ‫אז העתיד שלך נראה מבטיח? 391 00:20:49,373 --> 00:20:50,457 ‫בכנות? לא. 392 00:20:51,458 --> 00:20:53,377 ‫היא הזהירה אותי, ואמרה לי להיזהר. 393 00:20:54,211 --> 00:20:55,045 ‫לגבי מה? 394 00:20:56,463 --> 00:20:57,464 ‫הנה, הקו הקטן הזה, 395 00:20:57,756 --> 00:20:58,966 ‫את רואה איך הוא מתעקל? 396 00:21:00,300 --> 00:21:03,178 ‫המשמעות היא לא לבטוח ‫בנשים מקסיקניות נמוכות, 397 00:21:04,346 --> 00:21:07,516 ‫ובעיקר בכאלו שהשם שלהן מתחרז עם "סאנדייה". 398 00:21:07,933 --> 00:21:12,271 ‫קדימה, להתפשט ולהתחיל לפרוק הכול. 399 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 ‫פדרו! סולדד! 400 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 ‫תעזרו להם. 401 00:21:18,485 --> 00:21:20,195 ‫יש לנו שעתיים כדי להכין הכול לאיסוף. 402 00:21:37,337 --> 00:21:38,797 ‫טוב, את רואה את זה? 403 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 ‫המספרים לא מסתדרים. 404 00:21:42,134 --> 00:21:43,844 ‫אני חושבת שחסר לנו ארגז של "הנסי". 405 00:21:44,720 --> 00:21:45,637 ‫מה, קופסה שלמה? 406 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 ‫כן. 407 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 ‫מישהו עומד לחטוף כיסוח תחת רציני. 408 00:21:48,890 --> 00:21:50,309 ‫אני ממש מקווה שאתן לא מדברות עליי. 409 00:21:50,392 --> 00:21:51,226 ‫היי. 410 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 ‫מה המצב, חתיך? ‫-מה שלומך? 411 00:21:53,603 --> 00:21:54,438 ‫טוב. 412 00:21:54,896 --> 00:21:56,982 ‫תעשי שיחת טלפון לגבי זה. ‫-היי. 413 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 ‫לא ללכת בלי להגיד "שלום". 414 00:21:59,401 --> 00:22:01,820 ‫הו, התגעגענו אלייך בחג המולד! 415 00:22:02,070 --> 00:22:03,238 ‫התגעגעתם אליי, או שהתגעגעתם 416 00:22:03,322 --> 00:22:04,406 ‫לבישולים שלי? ‫-גם וגם. 417 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 ‫וונדה בל התגייסה למשימה. 418 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 ‫הבחורה חושבת שאם היא יודעת לבשל קראק, 419 00:22:08,160 --> 00:22:09,369 ‫אז היא גם יודעת לבשל ירך-חזיר. 420 00:22:09,453 --> 00:22:10,954 ‫אני לא מצטערת שפספסתי את זה. 421 00:22:11,288 --> 00:22:12,205 ‫ואיך היתה החופשה שלך? 422 00:22:12,539 --> 00:22:13,665 ‫וואו, היא היתה פשוט מעולה! 423 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 ‫קלאודיה לקחה אותי לניו יורק. ‫-ניו יורק, ברצינות? 424 00:22:16,168 --> 00:22:20,213 ‫כן! קניות בשדרה החמישית, ‫והעץ במרכז רוקפלר... 425 00:22:20,297 --> 00:22:22,215 ‫ולקפוא למוות כל היום... 426 00:22:22,924 --> 00:22:24,384 ‫דווקא מצאנו דרכים להתחמם. 427 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 ‫היה פשוט מדהים! 428 00:22:26,720 --> 00:22:29,806 ‫יצאנו כל ערב. ה"דאנסטיריה" במנהטן... 429 00:22:30,015 --> 00:22:33,060 ‫בנאדם, אנחנו מנסים לייבא ‫קצת מהטעם הניו יורקרי לכאן עכשיו! 430 00:22:35,354 --> 00:22:36,646 ‫אתה בסדר? 431 00:22:37,147 --> 00:22:38,774 ‫המצב לא אותו הדבר מאז שעזבת. 432 00:22:39,900 --> 00:22:43,403 ‫אבי יצא מהכלא, והוא בא לבית. ‫אלטון חזר לגור עם אמא שלי. 433 00:22:43,487 --> 00:22:44,654 ‫ג'רום דפוק לגמרי... 434 00:22:44,905 --> 00:22:46,990 ‫פרנקלין. ‫-ואין קול שפוי בתערובת הזו, 435 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 ‫את יודעת, למרכוז, 436 00:22:48,116 --> 00:22:49,451 ‫ואם היית שם, זה היה מושלם. 437 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 ‫פרנקלין... 438 00:22:51,620 --> 00:22:55,582 ‫אם בא לך לבוא לכאן ולהתעדכן קצת, מותק, אז ‫אני תמיד שמחה לראות אותך, 439 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 ‫אבל אל תעשה את זה. 440 00:22:57,626 --> 00:22:58,543 ‫ואת באמת מאושרת? 441 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 ‫הכי מאושרת שהייתי אי פעם. 442 00:23:02,923 --> 00:23:05,217 ‫העולם מתחיל להיפתח. 443 00:23:07,844 --> 00:23:08,845 ‫אז אני מאושר בשבילך. 444 00:23:10,931 --> 00:23:11,973 ‫תודה לך. 445 00:23:15,560 --> 00:23:16,895 ‫אני אוהבת אותך, פרנקלין. 446 00:23:18,397 --> 00:23:19,231 ‫גם אני אוהב אותך. 447 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 ‫אז נתראה בקרוב, כן? 448 00:23:23,985 --> 00:23:25,112 ‫אולי. אולי נתראה בקרוב. 449 00:23:25,195 --> 00:23:26,530 ‫אולי? כדאי מאוד שכן! 450 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 ‫- קבלה - 451 00:23:38,291 --> 00:23:39,334 ‫אז מה, אוסו? 452 00:23:39,751 --> 00:23:40,794 ‫איפה המסיבה? 453 00:23:41,044 --> 00:23:42,045 ‫תסגור את הדלת. 454 00:23:52,431 --> 00:23:53,265 ‫מ'מצב, פדרו? 455 00:23:54,224 --> 00:23:55,350 ‫איפה היית, לעזאזל? 456 00:24:02,899 --> 00:24:03,733 ‫הכסף. 457 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 ‫ורציתי לשאול... 458 00:24:10,073 --> 00:24:12,993 ‫מה שלום המשפוחה? ‫-מה אתה יודע על המשפחה שלי, לעזאזל? 459 00:24:13,201 --> 00:24:14,411 ‫תרגיע. 460 00:24:14,870 --> 00:24:16,997 ‫או שמה? ‫-אני לא מדבר איתך. 461 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 ‫תרגיע. 462 00:24:20,792 --> 00:24:23,044 ‫הם ה"לוס מונארקאס", לא פחות ולא יותר. 463 00:24:24,629 --> 00:24:26,631 ‫אנשי ה"לוס מונארקאס" שולטים בכול. 464 00:24:27,841 --> 00:24:32,387 ‫זה רק אתה, השניים האלו והזונה. 465 00:24:36,975 --> 00:24:38,310 ‫אתה לא שולט בשום דבר, בנאדם. 466 00:24:40,103 --> 00:24:42,564 ‫רק במה שגבריאלה נותנת לך. 467 00:24:43,982 --> 00:24:46,651 ‫אם גבי תגיד לך לזיין את אמא שלך, ‫אתה תזיין את אמא שלך. 468 00:24:53,533 --> 00:24:55,702 ‫אני אחקוק את הסמל שלי בצוואר שלך, 469 00:24:56,745 --> 00:24:57,871 ‫ואתה תיתן לי. 470 00:25:30,612 --> 00:25:31,446 ‫לוסיה! 471 00:25:34,407 --> 00:25:35,242 ‫פדרו! 472 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 ‫קדימה, תשטחו כמה ארגזים 473 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 ‫ותשימו אותם על הרצפה במשרד. 474 00:26:19,077 --> 00:26:20,537 ‫לא תכננתי לפגוש אותו. 475 00:26:22,581 --> 00:26:24,416 ‫אז מה? זה פשוט קרה? 476 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 ‫אכן כך... 477 00:26:27,961 --> 00:26:30,922 ‫ובטח ובטח שלא תכננתי שהוא ימצא אותך. 478 00:26:31,298 --> 00:26:32,132 ‫אבל הוא מצא אותי, 479 00:26:32,465 --> 00:26:33,592 ‫בעבודה שלי. 480 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 ‫מה, לא חשבת שתהיה לו תגובה למפגש איתך? 481 00:26:36,553 --> 00:26:37,637 ‫ולכך שאתה גר כאן עכשיו? 482 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 ‫כן, טוב, אז אמרתי שאני מצטער. 483 00:26:42,225 --> 00:26:44,352 ‫תסלח לי מאוד, אבל עוד לא סיימתי לומר ‫את מה שיש לי לומר! 484 00:26:46,896 --> 00:26:48,898 ‫הוא עשה מהומה, אלטון! 485 00:26:49,274 --> 00:26:50,775 ‫יכלו לפטר אותי בגלל זה! 486 00:26:51,443 --> 00:26:52,485 ‫כן, טעיתי, 487 00:26:52,611 --> 00:26:53,737 ‫אני מודה... 488 00:26:55,322 --> 00:26:56,906 ‫אבל ראיתי את ההתראות. 489 00:26:58,199 --> 00:27:00,285 ‫את במרחק סנטימטר מלאבד את המקום הזה! 490 00:27:02,621 --> 00:27:06,041 ‫תראי, הלכתי למחלקה לענייני חיילים משוחררים 491 00:27:06,541 --> 00:27:10,879 ‫ויעבור עוד קצת זמן ‫לפני שאוכל לקבל את ההטבות שלי בחזרה, 492 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 ‫אבל חשבתי לעצמי... ‫-פרנקלין הוא לא המושיע. 493 00:27:14,341 --> 00:27:17,594 ‫טוב, אבל אחיך... ‫-אני לא מוכנה לקבל תרומות מעסקי הסמים! 494 00:27:17,969 --> 00:27:19,387 ‫אז את מוכנה לאבד את הבית הזה 495 00:27:19,471 --> 00:27:21,890 ‫לפני ש... ‫-כן, אז אני אאבד את הבית המזדיין! 496 00:27:33,068 --> 00:27:33,902 ‫טוב... 497 00:27:35,862 --> 00:27:37,489 ‫אני מצטער. באמת חשבתי שאני עוזר. 498 00:27:40,408 --> 00:27:43,203 ‫היי, את עשית... את עשית לי רק טוב, 499 00:27:44,871 --> 00:27:46,790 ‫טיפלת בי והחזרת אותי לחיים, ו... 500 00:27:48,208 --> 00:27:52,295 ‫אני אשלח לך כמה שאני רק אוכל ‫ברגע שהקצבה שלי תחזור, 501 00:27:53,421 --> 00:27:57,509 ‫אבל אני מסרב להכביד עלייך ‫יותר ממה שכבר הכבדתי עד עכשיו, אז... 502 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 ‫מחר אני אעבור מפה... 503 00:28:07,602 --> 00:28:11,064 ‫אבל תודה לך, על הכול. 504 00:28:16,027 --> 00:28:17,529 ‫את חתיכת אישה מיוחדת, 505 00:28:19,406 --> 00:28:21,449 ‫וזה לא משהו שלא ידעתי גם קודם. 506 00:28:30,583 --> 00:28:31,626 ‫אלטון, חכה. 507 00:28:49,227 --> 00:28:50,854 ‫אתה כזה גבר, לעזאזל, 508 00:28:53,231 --> 00:28:55,483 ‫עם הציידות-לקטות וכל השטויות האלו. 509 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 ‫באמת שאתה כן. 510 00:29:05,827 --> 00:29:11,499 ‫מעולם, כל חייך, לא הכבדת עליי פחות מעכשיו. 511 00:29:19,632 --> 00:29:20,967 ‫למה שלא תלך להוציא את ה... 512 00:29:22,677 --> 00:29:24,721 ‫הבשר הטחון מהמקפיא, שיפשיר. 513 00:29:26,097 --> 00:29:27,432 ‫אני אסיים להחליף בגדים... 514 00:29:30,268 --> 00:29:31,186 ‫ואז נכין ארוחת ערב. 515 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 ‫תעיף לי אותו מהעיניים, לעזאזל. 516 00:30:28,368 --> 00:30:29,869 ‫אפשר לדבר על זה? 517 00:30:29,953 --> 00:30:31,079 ‫אני התייחסתי אליך כמו אל בן. 518 00:30:31,162 --> 00:30:32,330 ‫פתחתי בפניך את ביתי 519 00:30:32,413 --> 00:30:34,958 ‫ואת ליבי, וככה אתה גומל לי? 520 00:30:35,041 --> 00:30:36,584 ‫לא. ‫-אני פניתי אליו. 521 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 ‫הייתי צריך לשכנע אותו 522 00:30:39,546 --> 00:30:41,631 ‫שזה משרת את האינטרסים שלו ‫לעשות עסקים איתי. 523 00:30:43,174 --> 00:30:44,551 ‫אז כולו שלך. 524 00:30:45,718 --> 00:30:47,345 ‫בהצלחה עם האבנים הקטנות שלכם. 525 00:30:49,013 --> 00:30:50,765 ‫אני בטוח שדרכינו עוד יצטלבו. 526 00:30:50,890 --> 00:30:51,766 ‫מה זה אמור להביע? 527 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 ‫מה שאתה רוצה שזה יביע. 528 00:30:54,435 --> 00:30:55,520 ‫אתה גבר גדול עכשיו. 529 00:30:55,979 --> 00:30:58,523 ‫לא באתי לכאן לדבר על סמים. 530 00:30:59,357 --> 00:31:01,150 ‫אני כאן לדבר על רובים... 531 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 ‫הרבה רובים. 532 00:31:18,835 --> 00:31:20,378 ‫שלא תעז לגעת באנטרקוט שלי. 533 00:31:33,600 --> 00:31:35,643 ‫מה אתה יודע על רובים בכלל, לעזאזל? 534 00:31:37,812 --> 00:31:39,981 ‫אני יודע שסגרת עסקה עם רשות האלכוהול, ‫הטבק, הנשק וחומרי הנפץ 535 00:31:40,273 --> 00:31:42,066 ‫ולכן אתה מסתובב חופשי כרגע. 536 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 ‫אה, באמת? 537 00:31:43,818 --> 00:31:44,736 ‫ומה העסקה? 538 00:31:45,820 --> 00:31:46,738 ‫אתה הסגרת מישהו, 539 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 ‫נכון? 540 00:31:49,616 --> 00:31:52,869 ‫ואם לשפוט לפי הסוויטה הנחמדה הזו ‫במלון הנחמד הזה 541 00:31:52,952 --> 00:31:55,872 ‫ולפי כל האבטחה המוגברת שסביבך, ‫אני מנחש שזה היה מישהו גדול. 542 00:31:57,040 --> 00:32:00,585 ‫כאילו... אני מופתע שאתה עדיין בלוס אנג'לס, ‫אם לדבר בכנות. 543 00:32:10,678 --> 00:32:12,597 ‫למה אנחנו מדברים על זה בכלל? 544 00:32:13,640 --> 00:32:15,642 ‫כי גם אני, בדומה מאוד אליך, אבי, 545 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 ‫גם אני גבר... 546 00:32:18,061 --> 00:32:19,646 ‫בעל תחומי עניין מגוונים, 547 00:32:20,813 --> 00:32:22,357 ‫אז אני חושב שאם יש לך קצת מרחב תמרון 548 00:32:22,440 --> 00:32:24,567 ‫בעסקה הזו שסגרת לעצמך, ‫אז אולי נוכל לעזור זה לזה. 549 00:32:24,651 --> 00:32:27,528 ‫המקום היחיד שבו אין לי מרחב תמרון ‫הוא המכנסיים שלי. 550 00:32:28,237 --> 00:32:29,197 ‫מה אתה צריך? 551 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 ‫אקדחים, רובי סער, תתי-מקלע. 552 00:32:37,163 --> 00:32:38,873 ‫כל מה שאתה רק יכול להשיג. בכמויות. 553 00:32:39,999 --> 00:32:41,709 ‫אני יכול להשיג המון. 554 00:32:43,002 --> 00:32:44,879 ‫אם כך, אני אהפוך אותך לגבר עשיר מאוד. 555 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 ‫אתה מעמיד לי ת'זין, ריד. 556 00:32:50,760 --> 00:32:51,594 ‫זה העניין: 557 00:32:53,221 --> 00:32:54,263 ‫לא אכפת לי מאיפה תביא אותם, 558 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 ‫רק שלא יהיו מתוצרת ארה"ב, 559 00:32:56,724 --> 00:32:58,643 ‫ושתוכל לייצא אותם למקום כלשהו מחוץ למדינה, 560 00:32:58,726 --> 00:33:00,269 ‫שמשם אני אוכל לאסוף ולהטיס אותם הלאה. 561 00:33:02,772 --> 00:33:04,273 ‫כבר חשבת על מקום מסוים? 562 00:33:04,357 --> 00:33:07,402 ‫כן, שמעתי שפנמה יפה מאוד בתקופה הזו בשנה. 563 00:33:07,485 --> 00:33:11,030 ‫פנמה יפה למדי כל השנה, למעשה. 564 00:33:11,155 --> 00:33:13,658 ‫באמת? טוב לדעת. ‫-כן. 565 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 ‫אתה מבין שאם נעשה את זה, זה יהיה לפי הספר. 566 00:33:18,871 --> 00:33:19,831 ‫אני צריך שתהיה מהימן, 567 00:33:19,914 --> 00:33:21,290 ‫בלי שום שטויות של בוקרים. 568 00:33:21,374 --> 00:33:23,209 ‫מתי בדיוק לא הייתי מהימן? 569 00:33:35,013 --> 00:33:38,224 ‫אם אני מארגן לך את זה, ‫כדאי מאוד שיהיה לך כסף לגיבוי העסקה... 570 00:33:39,100 --> 00:33:40,852 ‫כי האנשים שבהם אני משתמש... 571 00:33:42,645 --> 00:33:45,940 ‫אם הם לא יקבלו את הכסף שלהם, ‫הם יקבלו את השם שלך ממני. 572 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 ‫ברור. 573 00:33:51,404 --> 00:33:52,697 ‫יא בן זונה! 574 00:33:53,031 --> 00:33:55,450 ‫אלוהים ישמור אותי. התגעגעתי. 575 00:33:58,661 --> 00:34:01,873 ‫ו... מפנמה, הרובים האלו, 576 00:34:01,956 --> 00:34:04,917 ‫הם ממשיכים משם למקום מעניין כלשהו? 577 00:34:12,133 --> 00:34:13,551 ‫קדימה, בוא. ‫-לא! 578 00:34:15,136 --> 00:34:16,929 ‫לא לפני שאבי יגיד לי שאנחנו בטוב. 579 00:34:18,765 --> 00:34:20,516 ‫שברת לי את הלב, ילד... 580 00:34:21,976 --> 00:34:25,396 ‫אבל כאשר הגוזל מצמיח שיער על הביצים... 581 00:34:26,272 --> 00:34:28,399 ‫הוא חייב לפרוח מהקן! 582 00:34:39,077 --> 00:34:40,036 ‫פשוט ככה, מה? 583 00:34:40,119 --> 00:34:41,162 ‫אז אנחנו בסדר עכשיו? 584 00:34:43,998 --> 00:34:45,249 ‫מה אפשר לומר? 585 00:34:46,667 --> 00:34:49,212 ‫הנדיבות שלי פשוט אינה יודעת גבולות. 586 00:34:59,013 --> 00:35:00,598 ‫את חייבת ללכת לרופא. 587 00:35:00,681 --> 00:35:01,766 ‫כן, מחר. 588 00:35:02,058 --> 00:35:06,145 ‫את צריכה אנטיביוטיקה, ‫כי את ממש לא רוצה לחטוף זיהום. 589 00:35:06,229 --> 00:35:08,147 ‫הרגע אמרתי לך שאני אטפל בעניין! 590 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 ‫לא יריתי באקדח כבר שנים. 591 00:35:24,330 --> 00:35:25,581 ‫למדתי מאבא שלי. 592 00:35:26,582 --> 00:35:29,585 ‫היינו צדים את חזירי הפקארי ‫שהיו נכנסים לנו לחצר האחורית. 593 00:35:29,669 --> 00:35:32,421 ‫אפילו לא הרגנו אותם בשביל הספורט ‫או בשביל לאכול. 594 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 ‫הוא פשוט שנא אותם. 595 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 ‫את הצלת את חיי. 596 00:35:43,808 --> 00:35:45,184 ‫אנחנו משפחה עכשיו. 597 00:35:48,771 --> 00:35:50,064 ‫זה מה שאנחנו עושים. 598 00:36:03,452 --> 00:36:04,537 ‫אני לא בטוח לגבי זה. 599 00:36:05,538 --> 00:36:06,497 ‫אל דאגה, בנאדם. 600 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 ‫אין שום דבר בסביבה, 601 00:36:09,375 --> 00:36:10,710 ‫ואף אחד לא בא לפה. 602 00:36:12,503 --> 00:36:13,337 ‫יאללה! 603 00:36:21,637 --> 00:36:23,222 ‫איך עושים את זה, לעזאזל? 604 00:36:23,890 --> 00:36:24,807 ‫זה היה ריד. 605 00:36:25,892 --> 00:36:28,394 ‫הוא לקח את אבי הצידה ודיבר איתו לבד בחדר. 606 00:36:28,477 --> 00:36:31,272 ‫אני לא יודע מה הוא אמר, ‫אבל לריד הזה יש קשרים. 607 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 ‫אני די בטוח שהוא משלם לשוטר אחד לפחות. 608 00:36:34,942 --> 00:36:37,236 ‫מה, אתה מופתע שמשטרת לוס אנג'לס מושחתת? 609 00:36:37,361 --> 00:36:38,196 ‫לעזאזל, לא... 610 00:36:38,654 --> 00:36:40,990 ‫פשוט לא ציפיתי לראות את החרא הזה ‫קורה בחיים האמיתיים. 611 00:36:41,073 --> 00:36:42,200 ‫מה המצב, קוו? 612 00:36:43,451 --> 00:36:44,869 ‫היי, מה קרה לכולכם, לעזאזל? 613 00:36:44,952 --> 00:36:46,412 ‫קצת בלגן עם הבחורות המקסיקניות. 614 00:36:46,495 --> 00:36:47,705 ‫כן, אנחנו רואים. 615 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 ‫אתם נזהרים עם הגברות, כמו שצריך? 616 00:36:50,374 --> 00:36:52,585 ‫רגע, סליחה, קראתם לי לבוא ‫כדי לעדכן אתכם איך היה? 617 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 ‫אז הנה, ככה זה היה. 618 00:36:55,296 --> 00:36:56,130 ‫מה? 619 00:36:57,924 --> 00:37:00,301 ‫אתם לא חושבים ‫שאני יכול למצוא את המקסיקנים המזדיינים? 620 00:37:00,801 --> 00:37:01,636 ‫חושבים שאני טיפש מדי? 621 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 ‫שאני לא טוב כמו סיינט הדגול והקדוש? 622 00:37:04,055 --> 00:37:06,682 ‫כן, אני חושב שכל הסיפור הזה טיפשי מדי! 623 00:37:07,975 --> 00:37:09,685 ‫כאילו, תראו אתכם, לעזאזל... 624 00:37:09,769 --> 00:37:11,062 ‫בנאדם, זו פשוט בדיחה! 625 00:37:11,145 --> 00:37:12,605 ‫אתה חושב שזה משחק? 626 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 ‫לא, אני לא חושב שזה משחק מזדיין, סיינט! 627 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 ‫לא? אז למה אתה מתנהג כמו אידיוט ארור? 628 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 ‫החרא הזה ייגמר עוד הערב. 629 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 ‫זהו, סיימנו עם המצודים ‫ברחובות של הספרדים. נגמר. 630 00:37:22,240 --> 00:37:23,074 ‫סיינט... 631 00:37:23,491 --> 00:37:24,492 ‫סיינט! ‫-זה נגמר. 632 00:37:24,617 --> 00:37:26,077 ‫סיינט, אף אחד לא... ‫-זהו, נגמר. 633 00:37:33,000 --> 00:37:34,794 ‫איזה בן כלבה מפגר, לעזאזל. 634 00:37:36,295 --> 00:37:37,129 ‫לבריאות! 635 00:37:41,425 --> 00:37:43,219 ‫זה טוב יותר ממשככי כאבים. 636 00:37:44,387 --> 00:37:45,221 ‫זהו, נגמר... 637 00:37:52,228 --> 00:37:54,230 ‫וכאשר סטומפר לא יופיע... 638 00:37:55,523 --> 00:37:56,524 ‫הם יבואו. 639 00:38:00,778 --> 00:38:02,989 ‫אנחנו צריכים לנקות את החדר עד הבוקר. ‫-אה, כן? 640 00:38:03,072 --> 00:38:04,031 ‫סולדד, תעזרי לפדרו. 641 00:38:04,115 --> 00:38:05,658 ‫אני צריכה לדבר עם אוסו שנייה. 642 00:38:13,165 --> 00:38:14,041 ‫היי, סולדד! 643 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 ‫תודה לך. 644 00:38:33,769 --> 00:38:35,354 ‫לא עוד משלוחים. לא עוד קראק. 645 00:38:35,771 --> 00:38:37,148 ‫היא שוטרת מזדיינת! 646 00:38:37,231 --> 00:38:39,608 ‫או מהמנהל לאכיפת הסמים, אבל מאחת הרשויות! ‫-מה זאת אומרת? 647 00:38:39,692 --> 00:38:41,235 ‫לא ראית איך היא ירתה באקדח? 648 00:38:42,069 --> 00:38:43,487 ‫האופן שבו היא החזיקה אותו, והתנוחה... 649 00:38:43,571 --> 00:38:44,697 ‫היא לא פספסה אף ירייה ארורה! 650 00:38:44,780 --> 00:38:46,532 ‫זה זיכרון-שריר! 651 00:38:47,783 --> 00:38:48,993 ‫אז למה אנחנו לא בכלא? 652 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 ‫כי היא בונה תיק, אוסו, 653 00:38:50,745 --> 00:38:51,662 ‫אתה מבין? 654 00:38:52,079 --> 00:38:54,874 ‫כדי לתפוס אותנו, היא רוצה יותר ממה שיש לה. 655 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 ‫את המפיצים שלנו. לה פוארצה. 656 00:38:57,710 --> 00:38:59,754 ‫את כולנו. כך או אחרת, נדפקנו! 657 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 ‫בסדר... 658 00:39:11,057 --> 00:39:12,224 ‫אז אם היא שוטרת... 659 00:39:15,353 --> 00:39:16,854 ‫מה זה אומר על פדרו? 660 00:40:57,830 --> 00:40:59,832 ‫תורגם על ידי: יעל בלום 660 00:41:00,305 --> 00:42:00,645