"Snowfall" Aftermath

ID13203536
Movie Name"Snowfall" Aftermath
Release Name Snowfall.2017.S02E09.Aftermath.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year2018
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID7868306
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,924 --> 00:00:08,925 ‫ידיים למעלה, את עצורה! 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,513 ‫אנחנו מוסרים שני נערים לבנים שהיו עושים ‫לנו את אותו הדבר, אם היתה להם הזדמנות. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,807 ‫אני צריך שהחקירה הזו תיפסק. 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,643 ‫זו בעיה שיכולה להיפתר ‫בשיחה אחת בין הסוכנויות. 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 ‫איזו סוכנות? ‫-מנהל אכיפת הסמים. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,523 ‫אני יכול להציע שני בכירים בקרטל קאלי, 7 00:00:23,606 --> 00:00:25,984 ‫הנמצאים בלוס אנג'לס. ‫-כן. 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,861 ‫תחזור הביתה מהר. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 ‫מה אתה עושה עם הגבישים שלי? ‫-שלך? השתגעת? 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,950 ‫לעולם לא תהיה יותר ‫מחיית השעשועים של פרנקלין. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,161 ‫לוסיה רצתה את המתכון, 12 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 ‫ואמרתי "לא". 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 ‫אז היא בטח קיבלה אותו מקב. 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,375 ‫אבל קב לא היה עושה את זה. ‫-תמורת הרוצח של דלרוי? 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,961 ‫באמת תיתן לקב להרוג אותו ‫ולפתוח במלחמה מזוינת? 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,881 ‫הבחור שלך הולך לפארק אקוניה. ‫-תעצור, בנאדם, בחייך. 17 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 ‫קווין! 18 00:00:55,930 --> 00:00:57,724 ‫תעצור, מנהל אכיפת הסמים! 19 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 20 00:01:37,931 --> 00:01:39,682 ‫צריך להתקשר ‫לבית החולים לראות אם הוא בסדר. 21 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 ‫קודם כל צריך להתקשר לג'רום. 22 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 ‫הוא צריך להזיז את עצמו הנה, וגם את פיצ'ז, ‫הוא חייב להיפטר מהרכב המזוין. 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,317 ‫היי, אתה חושב שהוא יהיה בסדר, נכון? ‫-כמובן. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,194 ‫פגעתי בו ברגל. 25 00:01:56,491 --> 00:01:59,035 ‫הוא יהיה בסדר גמור, טוב? ‫-בסדר. 26 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 ‫היי, השעה נגמרה. 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 ‫הגיע הזמן לעוד שורה. 28 00:02:13,466 --> 00:02:16,177 ‫זין! ‫-נו, נו, נו. 29 00:02:17,053 --> 00:02:19,681 ‫מה יש לנו כאן? ‫-משחק. 30 00:02:20,181 --> 00:02:22,976 ‫אני מכריחה אותו להסניף כל הזמן, ‫אחרת אני אירה בו. 31 00:02:23,601 --> 00:02:25,812 ‫שיחקתי במשחק הזה בעצמי, 32 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 ‫תאמיני או לא. ‫-ומי אתה? 33 00:02:29,107 --> 00:02:30,150 ‫מי זה צריך להיות? 34 00:02:30,567 --> 00:02:31,401 ‫אני אבי. 35 00:02:32,193 --> 00:02:33,862 ‫אני חבר של ריד ושל מאט. 36 00:02:34,028 --> 00:02:35,196 ‫מי אתם? ‫-מי אנחנו? 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,365 ‫כן. ‫-לך תזדיין, זה מי שאנחנו. 38 00:02:39,701 --> 00:02:42,453 ‫אתם מזכירים לי ‫שני סרסורים לבנוניים שהכרתי פעם. 39 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 ‫למי אתה קורא סרסורים? ‫-למי אתה קורא לבנונים? 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 ‫שמעת את זה? ‫-שמעתי אותו. 41 00:02:46,166 --> 00:02:47,500 ‫קרלי, תני לי את האקדח. 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 ‫קרלי, אם תזוזי, תמותי. 43 00:02:50,795 --> 00:02:53,756 ‫קרלי, אם לא תתני לי ‫את האקדח המזוין השנייה הזו, 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,259 ‫כשאני אסיים איתו, ‫אני אתן לתרנגולים לאכול אותך. 45 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 ‫רגע, אל תהרגו אותה. 46 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 ‫ריד מטפל ב... 47 00:03:02,432 --> 00:03:04,809 ‫בבעיה, אז אנחנו רק מחכים, 48 00:03:05,685 --> 00:03:07,312 ‫כאן. הוא יביא את הכסף. 49 00:03:07,604 --> 00:03:10,023 ‫פשוט תירגעו, בסדר? תירגעו, כן? 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,275 ‫מה בדיוק עשיתם לו? 51 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 ‫אילצנו אותו להסניף קוקאין יומיים ברציפות. ‫-דחפנו לו את זה בכוח, כמו שמגיע לילד. 52 00:03:15,904 --> 00:03:19,574 ‫אני מחכה שהוא ימות, אבל החומר שלנו ‫כל כך טהור, הוא פשוט ממשיך להסניף. 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 ‫אתם הקולומביאנים. 54 00:03:36,716 --> 00:03:37,550 ‫כן. 55 00:03:38,760 --> 00:03:39,719 ‫אז מה קרה? 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,096 ‫גם הוא חייב לכם כסף? 57 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 ‫כן, אנחנו אמורים לעשות איתו עסקים. 58 00:03:44,557 --> 00:03:46,309 ‫אבל הם מבטלים את המשלוחים כל הזמן. 59 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 ‫יודע מה? 60 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 ‫לדעתי, 61 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 ‫יכול להיות שהסתכלנו על זה בצורה הלא נכונה. 62 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 ‫כלומר, אני אוהב את קולומביה. 63 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 ‫בוגד מחורבן. 64 00:04:07,747 --> 00:04:10,583 ‫אם הייתי שם, הייתי עושה את זה בעצמי. ‫-תירגע. 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,044 ‫הוא פשוט עשה מה שהוא חשב שנכון לעשות. 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 ‫מישהו ראה את זה? 67 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 ‫זה היה באור יום מלא בפארק סואן. 68 00:04:17,590 --> 00:04:22,136 ‫לאף אחד לא אכפת מכושי ‫שיורה בכושי אחר בפארק מקסיקני. 69 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 ‫כן, אבל השוטרים ידברו עם קווין, ‫תהיו בטוחים בזה. 70 00:04:24,931 --> 00:04:27,267 ‫קווין לא ילשין. ‫הוא עקשן, אבל הוא לא מלשין. 71 00:04:27,350 --> 00:04:30,937 ‫הבחור מסר את המתכון, ‫הוא היה מוכן להרוס הכול. 72 00:04:31,020 --> 00:04:34,023 ‫אתה חושב שעכשיו הוא יסתום את הפה? ‫-אולי לא חשוב מה שהוא יאמר. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,442 ‫היתה שם אישה. 74 00:04:37,902 --> 00:04:39,487 ‫היא התקרבה אלינו בריצה. 75 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 ‫אחרי שהכול קרה, ‫היא צעקה, "מנהל אכיפת הסמים". 76 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 ‫מנהל אכיפת הסמים? 77 00:04:47,829 --> 00:04:50,206 ‫מאיפה הם הגיעו? ‫-גם היא ראתה אתכם? 78 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 ‫היא רשמה את לוחיות הרישוי? ‫-לא יודע. 79 00:04:52,041 --> 00:04:54,502 ‫צריך להיפטר מהרכב. ‫-פיצ'ז כבר מטפל בזה. 80 00:04:55,461 --> 00:04:58,214 ‫הוא נפטר גם מהאקדח. ‫-מישהו מוכן להתקשר לראות אם קב בסדר? 81 00:04:58,298 --> 00:05:02,260 ‫טוב, קודם נוודא שאתם בסדר. ‫אחר כך נדאג בנוגע לקווין. 82 00:05:26,075 --> 00:05:27,327 ‫תמסרי לי את השמות שלהם. 83 00:05:29,454 --> 00:05:30,288 ‫את שומעת אותי? 84 00:05:31,497 --> 00:05:35,585 ‫זה לא היה חלק מהעסקה שלי. ‫-לא, העסקה המזוינת שלך היא לספק מידע 85 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 ‫שיעזור לאנשי החוק ‫לעשות את העבודה המזוינת שלהם. 86 00:05:39,547 --> 00:05:42,633 ‫אז תתני לי את השמות המזוינים שלהם, ‫או שאני לא אתן לך חסינות. 87 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 ‫טוב, איך שאת רוצה. 88 00:05:52,560 --> 00:05:53,394 ‫חכי. 89 00:06:00,193 --> 00:06:01,694 ‫אני יודעת רק את השם של היורה. 90 00:06:17,335 --> 00:06:19,003 ‫תתרחק מהחלונות בבקשה. 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,672 ‫וונדה מדאיגה אותי. ‫השארתי אותה קשורה בבית שלי. 92 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 ‫ג'רום יבדוק מה מצבה. 93 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 ‫כן. 94 00:06:31,057 --> 00:06:32,392 ‫היי, למה שיקרת לנו? 95 00:06:34,394 --> 00:06:35,895 ‫ידעתי שקב לא יסתדר עם זה. 96 00:06:35,978 --> 00:06:38,064 ‫לעזאזל עם זה, היית צריך לומר לנו את האמת. 97 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 ‫למה אנחנו מתחבאים במפעל, ליאון? 98 00:06:40,441 --> 00:06:41,692 ‫כי קווין הקשיב לי? 99 00:06:41,776 --> 00:06:44,987 ‫לא, כי הוא עשה בדיוק מה שחשבתי ‫שהוא יעשה אם הוא יגלה את האמת. 100 00:06:45,071 --> 00:06:47,323 ‫אולי היית צריך לספר לו, ‫וזה היה מתגלגל אחרת. 101 00:06:48,658 --> 00:06:51,327 ‫ואם המקסיקני היה הורג אותי? ‫היית עובר גם על זה לסדר היום? 102 00:06:51,411 --> 00:06:55,706 ‫אם היית טיפש ואידיוט כמו ויק ודלרוי? ‫מוכר אחרי שאמרתי לך לא למכור? אולי. 103 00:06:55,790 --> 00:06:58,709 ‫לך תזדיין. ‫-מה היית עושה, אומר לו לחסל את קונחו? 104 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 ‫מתחיל מלחמה מזוינת עם המקסיקנים? 105 00:07:00,878 --> 00:07:05,133 ‫אם אני צריך לבחור בין חבר לבין מקסיקני, ‫אני בוחר בחבר ושיזדיינו התוצאות. 106 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 ‫נו, אז טוב שאתה לא הבוס. ‫-אולי אני צריך להיות הבוס. 107 00:07:09,470 --> 00:07:12,014 ‫אולי קב צדק בנוגע אליך, ‫כי תראה איפה אנחנו כרגע. 108 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 ‫רק תתרחק מהחלון. ‫-לך תזדיין. 109 00:07:33,077 --> 00:07:34,370 ‫היי. ‫-היי. 110 00:07:38,749 --> 00:07:41,544 ‫אני לא חושב שדילגנו ‫אפילו על עמוד טלפון אחד. 111 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 ‫אלטון, אתה חושב שאנחנו משוגעים, 112 00:07:47,717 --> 00:07:49,218 ‫כשאנחנו מוותרים על בית בחינם? 113 00:07:51,345 --> 00:07:52,180 ‫לא. 114 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 ‫כן, אבל... 115 00:07:55,808 --> 00:07:59,312 ‫היית דר רחוב כל כך הרבה זמן, ‫מה אכפת לך אם אין לך גג מעל הראש? 116 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 ‫אבל אני עדיין מחפש. 117 00:08:06,861 --> 00:08:10,698 ‫ראיתי בית עם חדר שינה אחד בהובר. 118 00:08:12,116 --> 00:08:14,994 ‫הוא זקוק להרבה צבע ואהבה. 119 00:08:16,120 --> 00:08:17,663 ‫יש לו פוטנציאל. 120 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 ‫את יודעת שזה כמעט בדיוק ‫מה שאמרת כשעברנו לבית הזה? 121 00:08:30,843 --> 00:08:31,886 ‫סיסי סיינט? 122 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 ‫כן. ‫-אני בלש אבילס, 123 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 ‫זה בלש שטרן. ‫-גבירתי. 124 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 ‫רק רצינו לשאול אותך ‫כמה שאלות על הבן שלך, פרנקלין. 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,157 ‫תודה רבה. 126 00:08:59,622 --> 00:09:02,041 ‫טוב, תקשיב... ‫-תסלחו לי, בלשים, 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 ‫שוטר אנדרה רייט, האזור הדרומי. 128 00:09:14,345 --> 00:09:15,972 ‫אכפת לכם אם אני אשאל מה קורה? 129 00:09:16,055 --> 00:09:17,098 ‫אתה מכיר את המשפחה? 130 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 ‫אני מכיר אותם כל חיי. 131 00:09:19,058 --> 00:09:20,017 ‫זה בנוגע לנער? 132 00:09:20,184 --> 00:09:22,019 ‫כמה אתה יודע עליו? ‫-הרבה. 133 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 ‫ולאחרונה, הרבה מתוך זה לא היה טוב. 134 00:09:29,360 --> 00:09:31,195 ‫בואו! 135 00:09:31,279 --> 00:09:32,655 ‫קדימה, אבי, קדימה. 136 00:09:33,447 --> 00:09:36,242 ‫טוב, קדימה, כן? ‫-לא. 137 00:09:36,826 --> 00:09:37,827 ‫בואו נעשה את זה. 138 00:09:37,910 --> 00:09:39,537 ‫קדימה! 139 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 ‫בוא. ‫-קדימה! 140 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 ‫כן, למקומות... 141 00:09:43,374 --> 00:09:44,292 ‫היכון... 142 00:09:46,127 --> 00:09:47,253 ‫צא! 143 00:09:59,557 --> 00:10:00,725 ‫כן! 144 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 ‫עוד אחד, עכשיו! 145 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 ‫הטוב מבין שלושה? 146 00:10:15,156 --> 00:10:15,990 ‫אצלי. 147 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 ‫שוטרים. 148 00:10:21,370 --> 00:10:22,204 ‫שוטרים. 149 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 ‫שוטרים. 150 00:10:25,541 --> 00:10:27,793 ‫אז תעיף אותם מכאן, בנאדם. 151 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 ‫זה הבית המזוין שלך. 152 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 ‫ערב טוב, שוטרים. איך אפשר לעזור לכם? 153 00:10:52,234 --> 00:10:53,444 ‫אתה הבעלים של הבית הזה? 154 00:10:53,653 --> 00:10:54,487 ‫כן. 155 00:10:55,237 --> 00:10:57,823 ‫הוא של אחי, אבל הוא לא בבית כרגע. 156 00:10:58,491 --> 00:11:00,910 ‫אחד השכנים שלך התלונן על הרעש. 157 00:11:01,327 --> 00:11:02,286 ‫אתה עושה מסיבה? 158 00:11:03,537 --> 00:11:04,372 ‫כן. 159 00:11:05,247 --> 00:11:06,624 ‫רק כמה חברים. 160 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 ‫אדוני, אתה תחת השפעת חומרים אסורים? 161 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 ‫לא, ממש לא. 162 00:11:11,587 --> 00:11:13,130 ‫אני חושש שנצטרך להציץ פנימה. 163 00:11:13,381 --> 00:11:15,925 ‫לא, אני לא יכול ‫להרשות לכם לעשות את זה. 164 00:11:16,092 --> 00:11:19,970 ‫אתה יכול לזוז הצידה, ‫או שאעצור אותך בגין הפרעה לשוטר, 165 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 ‫ואז ניכנס בכל מקרה. 166 00:11:22,932 --> 00:11:23,766 ‫לא. 167 00:11:24,517 --> 00:11:25,434 ‫לא. ‫-תסתובב. 168 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 ‫לא, היי, שוטר. ‫-תסתובב. 169 00:11:27,978 --> 00:11:29,188 ‫קח את זה. 170 00:11:32,983 --> 00:11:34,110 ‫תפסיק להתנגד. 171 00:11:34,735 --> 00:11:35,736 ‫יש לי זכויות. 172 00:11:36,028 --> 00:11:37,613 ‫שירתתי בכוחות המזוינים, שוטר. 173 00:11:39,615 --> 00:11:42,034 ‫היי, אתם ממש לא רוצים לעשות את זה. ‫-תשתוק. 174 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 ‫זוז הצידה. ‫-שלום? 175 00:11:46,372 --> 00:11:47,623 ‫זוז הצידה. ‫-אדוני! 176 00:11:47,707 --> 00:11:48,541 ‫היי. ‫-אדוני. 177 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 ‫ערב טוב. 178 00:11:52,253 --> 00:11:55,631 ‫זה הבית שלי. מה קורה? 179 00:11:56,173 --> 00:11:57,299 ‫אתה מכיר את האיש הזה? 180 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 ‫כן, הוא... 181 00:12:03,931 --> 00:12:04,765 ‫הוא אחי. 182 00:12:06,809 --> 00:12:08,853 ‫מכירים את בלש ויליאם האן? 183 00:12:09,019 --> 00:12:10,604 ‫מהחטיבה הדרום מערבית? 184 00:12:11,188 --> 00:12:14,859 ‫הוא ידיד טוב שלי, ‫ולפני שהעניין הזה ירחיק לכת, 185 00:12:14,942 --> 00:12:17,111 ‫אני אשמח להתקשר אליו, לוודא שהוא מעורב. ‫-תישאר שם. 186 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 ‫מאין אתה מכיר את בלש האן? 187 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 ‫אנחנו עובדים ביחד. 188 00:12:21,490 --> 00:12:26,287 ‫אני שייך למשרד החוץ, אני נמצא כאן במשימה, ‫הוא קצין הקישור שלנו במשטרת לוס אנג'לס. 189 00:12:27,037 --> 00:12:31,375 ‫אני אשמח להתקשר אליו, אם לא אכפת לכם, ‫הוא יוכל לאשר כל מה שאני אומר. 190 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 ‫אנחנו נעלה מול המוקד בקשר וננסה לאשר. 191 00:12:37,882 --> 00:12:41,051 ‫אפשר לשמור את התעודה המזהה שלך בינתיים? ‫-כן, בהחלט, אין בעיה. 192 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 ‫תודה. 193 00:12:52,813 --> 00:12:53,647 ‫שוטר... 194 00:12:54,523 --> 00:12:56,484 ‫האזיקים? ‫-תחכה שם. 195 00:13:00,613 --> 00:13:01,447 ‫אתה בסדר? 196 00:13:02,615 --> 00:13:04,241 ‫בכנות, אין לי שום מושג. 197 00:13:11,290 --> 00:13:12,750 ‫אנחנו חוזרים הביתה. 198 00:13:13,542 --> 00:13:14,668 ‫על מה אתה מדבר? 199 00:13:15,211 --> 00:13:19,298 ‫הורו לנו לסגור כל פן של החקירה הזו, 200 00:13:19,924 --> 00:13:21,342 ‫וללכת. 201 00:13:21,926 --> 00:13:22,802 ‫מי הורה? 202 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 ‫מפקד חטיבת המבצעים בוושינגטון. 203 00:13:27,556 --> 00:13:28,933 ‫הם אמרו לך למה? 204 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 ‫לא. 205 00:13:31,393 --> 00:13:33,604 ‫אבל אני מתאר לעצמי שיש להם סיבה טובה. 206 00:13:33,687 --> 00:13:37,733 ‫ולא מסקרן אותך אפילו קצת מה הסיבה הזו? 207 00:13:37,817 --> 00:13:38,651 ‫בכנות? 208 00:13:39,693 --> 00:13:40,528 ‫לא ממש. 209 00:13:42,947 --> 00:13:45,825 ‫רוצה להילחם בזה? ‫הנה הטלפון, תתחילי לחייג ולצרוח. 210 00:13:46,700 --> 00:13:50,079 ‫אם זה נותן לך הרגשה טובה יותר, ‫אנחנו לא מסתלקים בידיים ריקות לגמרי. 211 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 ‫קיבלנו מידע על שני סוחרי סמים כבדים ‫בקרטל קאלי שנמצאים כרגע בלוס אנג'לס. 212 00:13:56,460 --> 00:13:59,129 ‫מרכיבים כוח משימה בדקות האלה ממש. 213 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 ‫תשחררי את לוסיה ואת גוסטבו. 214 00:14:21,235 --> 00:14:22,069 ‫מה? 215 00:14:22,778 --> 00:14:25,364 ‫תראי, פרנקלין צדק, ‫הוא היה חייב לעשות את זה. 216 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 ‫הוא הציל את כולנו. 217 00:14:27,867 --> 00:14:32,454 ‫אני עוד המומה מהכלבה ממנהל אכיפת הסמים, ‫איך בדיוק היא הגיעה לשם? 218 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 ‫אני לא חושב שזה היה צירוף מקרים. ‫-בטח שלא. 219 00:14:36,750 --> 00:14:38,294 ‫חייבים לברר מה הם יודעים. 220 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 ‫הם רשמו את לוחית הרישוי של ליאון. 221 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 ‫זה רק עניין של זמן עד שהם יגיעו הנה. 222 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 ‫אתה יודע מה? 223 00:14:50,973 --> 00:14:52,516 ‫אני חושבת שאני יודעת מי יכול לעזור. 224 00:14:52,850 --> 00:14:56,437 ‫לבוא איתך? ‫-לא, אבל תארוז לפרנקלין תיק, 225 00:14:56,520 --> 00:14:58,856 ‫כי הוא ייצטרך לשמור ‫על פרופיל נמוך מה שלא יהיה. 226 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 ‫פרנקלין. 227 00:15:08,699 --> 00:15:09,533 ‫פרנקלין? 228 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 ‫איפה הוא? 229 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 ‫אין לי מושג, למה? 230 00:15:16,290 --> 00:15:17,708 ‫היי. ‫-פרנקלין! 231 00:15:17,875 --> 00:15:19,126 ‫פרנקלין. ‫-הוא לא כאן. 232 00:15:19,209 --> 00:15:22,296 ‫את יודעת איפה הבן שלי? ‫-לא, בחייך, היא בדיוק עזבה, נו כבר. 233 00:15:22,379 --> 00:15:24,465 ‫אתה חושב שאני אתן לך ‫לעבוד עליי כאילו אני מטומטמת? 234 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 ‫תקשיבי. 235 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 ‫הכול בסדר, טוב? ‫-באמת? 236 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 ‫בגלל זה בלשים מגיעים ‫אליי הביתה לומר לי שקווין מת 237 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 ‫ורוצים לדבר על זה עם פרנקלין? 238 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 ‫מה? 239 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 ‫מה זאת אומרת "קווין מת"? 240 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 ‫נורה ונהרג. 241 00:15:39,980 --> 00:15:43,400 ‫עכשיו אתה תגיד לי איפה הבן שלי, ‫ומה בדיוק קורה. 242 00:15:52,618 --> 00:15:53,535 ‫ג'רום! 243 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 ‫פרנקלין ייצור איתך קשר ‫אם הוא ירצה לדבר, טוב? 244 00:15:59,458 --> 00:16:02,836 ‫כיוון שאין לך ילדים, ‫ברור לי שאתה לא מבין את זה. 245 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 ‫אבל הורות לא עובדת ככה. 246 00:16:05,547 --> 00:16:08,550 ‫פרנקלין לא ילד מחורבן. ‫-הוא הילד שלי! 247 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 ‫הוא יודע מה הוא עושה. ‫-מה שלימדת אותו. 248 00:16:11,303 --> 00:16:13,389 ‫עכשיו אני יודע שאין לך ‫מושג על מה את מדברת. 249 00:16:13,472 --> 00:16:14,390 ‫בטח שיש לי. 250 00:16:14,556 --> 00:16:18,310 ‫הוא צופה בך עושה עסקאות לא חוקיות, ‫רואה את הכסף ואת הבחורות, 251 00:16:18,394 --> 00:16:20,062 ‫אתה עשית ממנו מה שהוא. 252 00:16:20,229 --> 00:16:23,273 ‫כולנו עשינו ממנו מה שהוא, כולנו! 253 00:16:23,774 --> 00:16:26,485 ‫את, אני, אלטון, לואי. 254 00:16:27,569 --> 00:16:29,238 ‫כולנו חלק מהילד הזה. 255 00:16:29,738 --> 00:16:32,825 ‫עכשיו הוא הולך בדרך שלו, ‫והוא יעשה בדיוק מה שהוא רוצה. 256 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 ‫לפחות לא הפניתי לו גב, כמו שאת עשית. 257 00:16:36,745 --> 00:16:40,207 ‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך כשהגעת הנה, 258 00:16:42,292 --> 00:16:44,545 ‫אחרי כל מה שנתתי לך, 259 00:16:46,130 --> 00:16:48,173 ‫סיסי, החזרתי לך לפני שנים. 260 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 ‫מה בדיוק זה אמור להביע? 261 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 ‫הבית שהבן שלך כרגע שילם תמורתו, 262 00:16:54,471 --> 00:16:56,974 ‫איך לדעתך אלטון היה יכול ‫לשלם את המקדמה בשבילו, סיסי? 263 00:16:58,350 --> 00:17:00,978 ‫את חושבת שהוא הרוויח את הכסף ‫מטיגון המבורגרים מזוינים? 264 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 ‫זה מהעסקים שלי. 265 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 ‫אתה שקרן ארור. ‫-אז תשאלי את הגבר הארור שלך. 266 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 ‫כי לי בחיים לא תאמיני. 267 00:17:11,572 --> 00:17:14,283 ‫זה לא משנה מאיפה הכסף המזוין הגיע, סיסי. 268 00:17:17,244 --> 00:17:21,081 ‫לקחת את הנכס, עשית ממנו בית, גידלת בו ילד. 269 00:17:23,000 --> 00:17:24,376 ‫אני יודע שאת פוחדת 270 00:17:25,085 --> 00:17:26,545 ‫שאם תיקחי את הכסף של פרנקלין, 271 00:17:27,004 --> 00:17:30,758 ‫זה כאילו שאת אומרת שהכול בסדר גמור, ‫אבל זו תהיה הדרך שלו בכל מקרה. 272 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 ‫אם תוכלי לקבל את זה, 273 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 ‫הוא עדיין יוכל להיות בחיים שלך. 274 00:17:41,560 --> 00:17:43,062 ‫טוב, עכשיו הוא מבוקש בגין רצח. 275 00:17:44,271 --> 00:17:46,440 ‫אז הוא לא יכול להיות בחיים שלי, נכון? 276 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 ‫תגיד לו שהייתי כאן. 277 00:17:56,450 --> 00:17:57,284 ‫ג'רום, 278 00:17:58,494 --> 00:17:59,995 ‫תגיד לבן שלי שהייתי כאן. 279 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 ‫אני אגיד לו. 280 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 ‫היי. 281 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 ‫שיט, לואי. 282 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 ‫את בסדר? ‫-כן, אני בסדר. 283 00:18:34,863 --> 00:18:37,407 ‫לכן לא ראינו אותך כאן ביומיים האחרונים. 284 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 ‫כן, זה חלק מהעניין. 285 00:18:39,868 --> 00:18:42,287 ‫נוכל לדבר עם האחראי אם תרצי. 286 00:18:43,122 --> 00:18:44,915 ‫אתם עומדים לעשות את זה. 287 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 ‫אבל אני לא מתכוונת לדבר על קלודיה. 288 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 ‫אני צריכה טובה. 289 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 ‫ידיד שלי נורה היום בפארק אקוניה. 290 00:18:52,172 --> 00:18:56,260 ‫ואני מנסה להבין מה לעזאזל קרה ‫ואם יש להם איזה שהם חשודים, 291 00:18:56,343 --> 00:18:58,387 ‫והבלשים לא אומרים לי כלום. 292 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 ‫אני לא מבקשת משהו בחינם. 293 00:19:07,396 --> 00:19:10,816 ‫אני צריכה רק קצת מידע. 294 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 ‫לא משהו שאי אפשר לפתור ‫בכמה שיחות טלפון קטנות. 295 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 ‫מה השם של הידיד שלך? 296 00:19:19,575 --> 00:19:20,826 ‫קווין המילטון. 297 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 ‫טוב. 298 00:19:22,828 --> 00:19:23,662 ‫תודה. 299 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 ‫רוצה קצת? 300 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 ‫למי אתה מתקשר? 301 00:19:50,314 --> 00:19:51,148 ‫מה אכפת לך? 302 00:19:55,027 --> 00:19:55,861 ‫היי, אימא. 303 00:19:57,196 --> 00:19:58,447 ‫היי, אני רק, 304 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 ‫תוהה, מישהו היה אצלנו כדי לחפש אותי? 305 00:20:01,742 --> 00:20:02,576 ‫כמו מישהו? 306 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 ‫טוב, תודה. 307 00:20:10,125 --> 00:20:10,959 ‫אני לא יודע. 308 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 ‫תראי, נוכל לדבר על זה אחר כך? 309 00:20:14,963 --> 00:20:16,632 ‫כי אין לי מצב רוח מזוין כרגע. 310 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 ‫טוב. 311 00:20:21,803 --> 00:20:22,804 ‫סליחה. 312 00:20:24,014 --> 00:20:24,973 ‫לא יקרה שוב. 313 00:20:25,974 --> 00:20:26,892 ‫גם אני אוהב אותך. 314 00:20:27,768 --> 00:20:28,602 ‫טוב. 315 00:20:31,521 --> 00:20:33,982 ‫הנה אני כאן, ‫מנסה לבדוק אם שוטרים היו בבית שלי, 316 00:20:34,066 --> 00:20:36,652 ‫ואימא שלי מנסה להשיג כרטיסים לסטיבי וונדר. 317 00:20:42,908 --> 00:20:44,368 ‫אם הם לא הגיעו הנה עד עכשיו, 318 00:20:46,411 --> 00:20:48,247 ‫מנהל אכיפת הסמים ‫לא רשם את לוחיות הרישום שלך. 319 00:20:49,122 --> 00:20:50,290 ‫אז אנחנו בסדר? 320 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 ‫אני חשבתי, 321 00:20:55,045 --> 00:20:57,673 ‫איך השוטרים ידעו שנהיה שם מלכתחילה? 322 00:21:01,802 --> 00:21:02,636 ‫לוסיה. 323 00:21:03,804 --> 00:21:06,098 ‫היא ידעה שאנחנו בדרך לפארק לעצור את קווין. 324 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 ‫אז אתה חושב שהיא הפילה אותנו? ‫-היה לה המתכון. 325 00:21:10,519 --> 00:21:12,813 ‫הצעד החכם הבא יהיה לחסל את המתחרים. 326 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 ‫מלשינה מזדיינת. 327 00:21:16,900 --> 00:21:19,152 ‫תשמע משהו, בנאדם, כשנצא מהחרא הזה, 328 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 ‫אני אמצא את הכלבה הזו, 329 00:21:23,323 --> 00:21:24,783 ‫אני אמצא את אל אוסו, 330 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 ‫ואנחנו ננהל שיחה קטנה. 331 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 ‫בטח. 332 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 ‫זהו זה. 333 00:21:59,192 --> 00:22:01,069 ‫אני בחיים לא נותן בהקפה. 334 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 ‫בפעם הבאה שלא יהיה לך, ‫השותפים שלי יבקרו אצלך. 335 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 ‫מובן. 336 00:22:06,325 --> 00:22:08,201 ‫תחזור למלון, תתקשר למי שצריך. 337 00:22:08,994 --> 00:22:10,829 ‫הנשק יתחיל לזוז לכיוון פנמה. 338 00:22:11,705 --> 00:22:12,539 ‫תודה. 339 00:22:29,973 --> 00:22:31,308 ‫אנחנו נצטרך, 340 00:22:32,100 --> 00:22:34,186 ‫לשלוח צוות ניקוי לבית. 341 00:22:34,978 --> 00:22:38,482 ‫תשכח מזה, המקום נחשף. ‫אותו דבר לגבי המקום הזה. 342 00:22:40,984 --> 00:22:44,738 ‫אני צריך רק, אני צריך רק עוד קצת קוקאין. ‫-לא, אתה צריך לנוח. 343 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 ‫וטיפול רפואי, הנה. 344 00:22:49,785 --> 00:22:51,078 ‫אלוהים אדירים. 345 00:22:52,496 --> 00:22:54,289 ‫הנה. ‫-אני לא מרגיש טוב. 346 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 ‫בסדר. 347 00:22:59,294 --> 00:23:00,545 ‫את צריכה לקחת אותו לבית חולים. 348 00:23:00,879 --> 00:23:04,883 ‫לא, אני אשכב, אני אחזור הביתה לנוח. 349 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 ‫בסדר. 350 00:23:08,762 --> 00:23:12,015 ‫כן, קחי אותו הביתה, ‫תכניסי אותו למיטה, תחדירי לו עירוי. 351 00:23:12,557 --> 00:23:13,642 ‫היי. ‫-כן? 352 00:23:14,851 --> 00:23:15,727 ‫עשית עבודה נהדרת. 353 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 ‫שומע. ‫-כן. 354 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 ‫תודה. 355 00:23:20,607 --> 00:23:21,441 ‫בוא. 356 00:23:22,025 --> 00:23:24,403 ‫בוא, זהו זה, תזדקף. ‫-אני מחזיקה אותו. 357 00:23:59,020 --> 00:24:02,858 ‫לעזאזל! איפה לעזאזל היית? 358 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 ‫הבאת את הדפים הארורים שלי? 359 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 ‫מה הבעיה? ‫-מה קרה? 360 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 ‫קווין מת. 361 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 ‫למה אתה מתכוון, "מת"? 362 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 ‫בלשים היו אצל סיסי בבית. 363 00:24:19,374 --> 00:24:20,292 ‫הם סיפרו לה. 364 00:24:22,502 --> 00:24:24,629 ‫לא, הם עובדים עליכם, בנאדם. 365 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 ‫לא, שמעתי את אותו הדבר ‫משני השוטרים שקלאודיה משחדת. 366 00:24:29,468 --> 00:24:31,720 ‫העורק שלו נפגע, הוא מת מאיבוד דם. 367 00:24:34,806 --> 00:24:36,016 ‫בנאדם, למה היית צריך לירות בו? 368 00:24:36,099 --> 00:24:37,767 ‫היי. ‫-מה? 369 00:24:38,185 --> 00:24:40,312 ‫בחייך. ‫-בנאדם, למה היית צריך לירות בו? 370 00:24:41,146 --> 00:24:42,481 ‫לא, שיזדיין החרא הזה! 371 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 ‫לא. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 ‫זה לא הכול. 373 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 ‫השוטרים מכירים את השם שלך, פרנקלין. 374 00:24:51,865 --> 00:24:53,950 ‫הם יודעים שזה אתה. ‫-בחיי, לעזאזל עם זה. 375 00:24:54,034 --> 00:24:54,868 ‫מה? 376 00:24:59,164 --> 00:25:01,249 ‫לי! ‫-לא, פשוט תיתן לו ללכת. 377 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 ‫יש לך בעיות גדולות יותר. 378 00:25:10,300 --> 00:25:11,635 ‫עכשיו מדובר באישום רצח. 379 00:25:14,137 --> 00:25:15,889 ‫יש להם עדה פדרלית. 380 00:25:18,433 --> 00:25:20,393 ‫צריך לדבר על המשמעות של זה מבחינתך. 381 00:25:22,729 --> 00:25:23,813 ‫מבחינת כולנו. 382 00:25:43,041 --> 00:25:44,709 ‫היי, חמודה, הבאתי לך קצת אוכל. 383 00:25:51,800 --> 00:25:52,634 ‫וונדה! 384 00:25:53,885 --> 00:25:54,970 ‫שיט! 385 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 ‫השוטרים ימשיכו לבוא. 386 00:25:57,681 --> 00:25:59,307 ‫למקום שלנו, לסיסי, 387 00:26:00,350 --> 00:26:02,936 ‫והוא לא יוכל להתחבא כאן לנצח. ‫-לאן הוא יילך? 388 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 ‫יש לי משפחה בבאטון רוג'. 389 00:26:08,775 --> 00:26:12,070 ‫הילד הרג כרגע את החבר הכי טוב שלו. ‫איך הוא יתמודד עם זה לבד? 390 00:26:13,572 --> 00:26:15,073 ‫לדעתך עדיף שהוא ייעצר? 391 00:26:16,741 --> 00:26:18,868 ‫כמה זמן לדעתך פרנקלין יחזיק מעמד בכלא? 392 00:26:19,786 --> 00:26:21,496 ‫האנשים האלה הם בני משפחה. 393 00:26:21,997 --> 00:26:24,332 ‫הם ישגיחו עליו, ישמרו עליו. 394 00:26:25,750 --> 00:26:26,710 ‫היי, מותק. 395 00:26:29,087 --> 00:26:30,088 ‫איך אתה מרגיש? 396 00:26:33,592 --> 00:26:34,718 ‫שמעתם מליאון? 397 00:26:37,470 --> 00:26:38,805 ‫זה ייקח קצת זמן. 398 00:26:43,268 --> 00:26:46,813 ‫הדבר האחרון שקב אמר לי ‫היה "אתה לא בנוי לזה". 399 00:26:49,149 --> 00:26:51,151 ‫אולי הוא צדק. ‫-אחיין... 400 00:26:52,402 --> 00:26:54,446 ‫יש סיבה אחרת לזה שזה קרה ככה? 401 00:26:55,030 --> 00:26:56,823 ‫הזהרתי אותך בנוגע לחרא הזה. 402 00:26:58,366 --> 00:26:59,451 ‫רוצה להרוויח כסף? 403 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 ‫אתה תתמודד עם ההשלכות. 404 00:27:04,998 --> 00:27:06,333 ‫אין דרך אחרת. 405 00:27:09,461 --> 00:27:11,755 ‫טוב, אבל תמיד ידעתי מה יהיה הצעד הבא. 406 00:27:14,966 --> 00:27:16,718 ‫תמיד ידעתי מה אני רוצה. 407 00:27:18,637 --> 00:27:20,055 ‫ואני תמיד מסוגל להשיג את זה. 408 00:27:22,390 --> 00:27:23,558 ‫אבל החרא הזה. 409 00:27:27,854 --> 00:27:29,689 ‫אני לא יודע מה לעזאזל לעשות, דוד. 410 00:27:32,567 --> 00:27:33,401 ‫מותק... 411 00:27:34,736 --> 00:27:38,573 ‫אולי אתה פשוט צריך להתרחק קצת מכול זה, כן? 412 00:27:39,574 --> 00:27:44,371 ‫תן לעצמך הפסקה, תן לשוטרים להירגע, ‫במיוחד אם מנהל אכיפת הסמים מסתובב לנו כאן. 413 00:27:50,710 --> 00:27:52,045 ‫אולי זה רעיון טוב. 414 00:27:55,465 --> 00:28:00,970 ‫יש לדודה שלך משפחה בבאטון רוג'. ‫-אני אעשה שיחת טלפון אחת, ואנחנו מסודרים. 415 00:28:01,930 --> 00:28:04,140 ‫אני אוכל להוציא אותך מכאן הלילה אם תרצה. 416 00:28:09,562 --> 00:28:11,648 ‫אם אני אעזוב, מה יקרה לעסק? 417 00:28:14,025 --> 00:28:15,068 ‫אולי תצטרך... 418 00:28:16,736 --> 00:28:18,571 ‫לחכות קצת עם כמה דברים. 419 00:29:03,658 --> 00:29:04,492 ‫הלו? 420 00:29:06,202 --> 00:29:07,036 ‫הלו? 421 00:29:17,881 --> 00:29:18,882 ‫זה אתה, בן? 422 00:29:21,134 --> 00:29:23,887 ‫אם זה אתה, בבקשה, תן לי לעזור לך. 423 00:29:26,222 --> 00:29:28,224 ‫קדימה, בן, דבר אליי. 424 00:29:28,641 --> 00:29:29,809 ‫תגיד לי איפה אתה. 425 00:29:32,312 --> 00:29:34,522 ‫בבקשה, תן לי לעזור לך. 426 00:29:55,668 --> 00:29:58,004 ‫ג'רום ולואי? ‫-שלחתי אותם הביתה. 427 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 ‫תראה, אני מצטער ששיקרתי לך, בנאדם. 428 00:30:02,759 --> 00:30:04,135 ‫כל החרא הזה באשמתי. 429 00:30:08,306 --> 00:30:10,725 ‫לא מצאתי את וונדה, אז יצאתי לחפש אותה. 430 00:30:12,811 --> 00:30:14,187 ‫כדאי שתדע, כולם יודעים. 431 00:30:17,982 --> 00:30:20,026 ‫כולם מדברים על זה שקב נורה. 432 00:30:20,777 --> 00:30:22,445 ‫מדברים על זה שיכול להיות שאתה עשית את זה. 433 00:30:22,529 --> 00:30:24,989 ‫מי זה כולם? ‫-התצפיתנים... 434 00:30:25,365 --> 00:30:28,159 ‫האנשים שמוכרים, אלה שקונים, כולם. 435 00:30:29,702 --> 00:30:30,578 ‫מה הם אומרים? 436 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 ‫הכול מעוות. 437 00:30:33,081 --> 00:30:36,751 ‫יש כאלה שאומרים ‫שירית בו כי הוא ניסה להתקדם. 438 00:30:36,835 --> 00:30:40,046 ‫אחרים אומרים שזה בגלל בחורה, ‫או בגלל שהיית חייב לו כסף. 439 00:30:40,129 --> 00:30:41,047 ‫מה אתה אמרת? 440 00:30:45,134 --> 00:30:46,636 ‫אמרתי שלא עשית כלום, 441 00:30:47,679 --> 00:30:49,597 ‫שמשטרת לוס אנג'לס מפלילה אותך. 442 00:30:55,019 --> 00:30:55,937 ‫תודה, בנאדם. 443 00:31:02,527 --> 00:31:03,820 ‫אתה יודע, אולי אני אצטרך לנסוע. 444 00:31:04,988 --> 00:31:05,989 ‫לאן תיסע? 445 00:31:06,406 --> 00:31:07,866 ‫כנראה שעדיף שלא תדע. 446 00:31:13,997 --> 00:31:17,125 ‫תראה, אני יודע שאני מבקש הרבה, ‫אבל אני צריך טובה, בנאדם. 447 00:31:19,961 --> 00:31:21,337 ‫נראה לך שתוכל להשיג לי רכב? 448 00:31:25,174 --> 00:31:26,467 ‫אתה תעזוב סתם ככה? 449 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 ‫מה את עושה, לורנה? 450 00:31:35,393 --> 00:31:38,563 ‫אתה יודע שבגלל זה הפסיקו את המבצע שלנו, ‫בגללו ובגלל השותף שלו. 451 00:31:38,813 --> 00:31:39,647 ‫לא, אני לא יודע. 452 00:31:40,356 --> 00:31:41,399 ‫וגם את לא יודעת. 453 00:31:42,233 --> 00:31:44,694 ‫לאנשים האלה יש קשרים רציניים. 454 00:31:45,403 --> 00:31:48,489 ‫אם נמשיך לחקור, אובדן מקום העבודה שלך ‫יהיה הבעיה הכי קטנה שלך. 455 00:31:48,573 --> 00:31:50,366 ‫בכנות, טוני, בשלב הזה... 456 00:31:53,202 --> 00:31:54,829 ‫לא אכפת לי בכלל ממקום העבודה. 457 00:31:58,833 --> 00:31:59,834 ‫תודה על הכול. 458 00:32:02,378 --> 00:32:05,340 ‫כוח המשימה יעצור ‫את הקולומביאנים מחר בבוקר. 459 00:32:06,090 --> 00:32:09,344 ‫בטוחה שאת לא רוצה להיות חלק מזה? ‫-שיהיה בהצלחה. 460 00:32:33,743 --> 00:32:34,619 ‫אוסו! 461 00:32:35,370 --> 00:32:36,537 ‫צריך לזוז! 462 00:32:50,426 --> 00:32:52,178 ‫היית עלולה להרוג את הילד שלי! 463 00:33:48,693 --> 00:33:49,527 ‫אוסו. 464 00:33:50,570 --> 00:33:52,905 ‫גוסטבו, לא, אוסו. 465 00:33:54,198 --> 00:33:56,784 ‫תישאר איתי. 466 00:33:58,411 --> 00:34:00,079 ‫לא, אוסו, תחכה. 467 00:34:00,621 --> 00:34:01,664 ‫אני כאן, טוב? 468 00:34:02,498 --> 00:34:03,416 ‫אני אהיה כאן. 469 00:34:03,708 --> 00:34:04,709 ‫אני כאן, אהובי. 470 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 ‫אני כאן. 471 00:34:06,294 --> 00:34:07,920 ‫לא, אוסו, לא. 472 00:34:11,841 --> 00:34:13,176 ‫בבקשה, אוסו, בבקשה. 473 00:34:13,551 --> 00:34:14,886 ‫תישאר איתי. 474 00:34:14,969 --> 00:34:16,095 ‫אני כאן. 475 00:34:27,106 --> 00:34:29,817 ‫היה ממש... 476 00:34:33,863 --> 00:34:35,239 ‫כן, בדיוק כמו שהיית מצפה. 477 00:34:35,323 --> 00:34:38,326 ‫אבל יכול להיות שהקבוצות האלה ‫ייפגשו שוב בפלייאוף, 478 00:34:38,409 --> 00:34:40,703 ‫והן רוצות להבהיר משהו כאן היום. 479 00:34:40,787 --> 00:34:41,996 ‫קודי מוסר מסירת רוחב... 480 00:34:42,080 --> 00:34:43,331 ‫ניקרגואה, כן? 481 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 ‫זה מעניין. 482 00:34:46,084 --> 00:34:47,251 ‫סליחה, מי את? 483 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 ‫אסור לך להיות כאן. 484 00:34:48,336 --> 00:34:51,839 ‫כנראה שהשאלה היא ‫איזו סוכנות שפועלת בניקרגואה, 485 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 ‫תרצה להפסיק פעילות של מנהל אכיפת הסמים? 486 00:34:57,178 --> 00:34:59,430 ‫את הסוכנת הסמויה אצל וייאנואבה. 487 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 ‫נעים מאוד. 488 00:35:04,727 --> 00:35:06,020 ‫כנראה שתיארתי לעצמי שזה בחור. 489 00:35:07,230 --> 00:35:08,481 ‫ככה זה בדרך כלל. 490 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 ‫נראה שתפסתי אותך באמצע מעבר. 491 00:35:12,110 --> 00:35:13,861 ‫אני ממש מקווה שזה בגללי. 492 00:35:15,363 --> 00:35:17,615 ‫אתה יודע, הרסת את החיים שלי, ‫אני אהרוס את שלך. 493 00:35:18,324 --> 00:35:19,158 ‫מה שתגידי. 494 00:35:19,951 --> 00:35:20,785 ‫ובכן... 495 00:35:22,078 --> 00:35:25,123 ‫זה היה כיף, ‫אבל לדעתי כנראה הגיע הזמן שתלכי. 496 00:35:26,082 --> 00:35:28,918 ‫אני יכולה רק להתחיל לנחש, ‫אם זה עדיף מבחינתך. 497 00:35:30,128 --> 00:35:32,255 ‫משרד הביון והמחקר? 498 00:35:33,172 --> 00:35:35,675 ‫לא, הסוכנות לביטחון לאומי? ‫סוכנות הביון המרכזית? 499 00:35:35,758 --> 00:35:38,136 ‫אני די בטוח שאמרו לך ‫להפסיק לשאול את השאלות האלה. 500 00:35:38,219 --> 00:35:41,472 ‫ואני אפסיק, ‫ברגע שאני אשמע משהו שנשמע כמו האמת. 501 00:35:42,473 --> 00:35:43,516 ‫האמת? 502 00:35:45,184 --> 00:35:46,018 ‫כן. 503 00:35:47,770 --> 00:35:52,608 ‫לדעתי האמת היא שכנראה ‫שאת ואני עושים את זה מאותן הסיבות. 504 00:35:53,985 --> 00:35:55,611 ‫כדי להפוך את אמריקה למקום טוב יותר. 505 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 ‫כדי להפוך את אמריקה למקום בטוח יותר. 506 00:35:58,739 --> 00:36:03,536 ‫אז אולי תסביר לי איך אתה עושה את זה ‫באמצעות סגירת החקירה שלי, 507 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 ‫ואני אעזוב אותך בשקט. 508 00:36:05,705 --> 00:36:06,998 ‫נתתי לך את הקולומביאנים. 509 00:36:07,331 --> 00:36:09,375 ‫אני תוהה איך יש לך הכוח לעשות את זה? 510 00:36:10,501 --> 00:36:14,172 ‫את זוכרת שהסקרנות הרגה את החתול? 511 00:36:15,590 --> 00:36:16,841 ‫אני בנאדם של כלבים. 512 00:36:23,848 --> 00:36:27,268 ‫הממונים עלייך לא יודעים שאת כאן, נכון? ‫-הממונים שלי לא יודעים כמעט כלום, ריד. 513 00:36:28,102 --> 00:36:30,396 ‫טוב, אז אולי את עובדת ‫בשביל האנשים הלא נכונים. 514 00:36:31,230 --> 00:36:32,064 ‫ואז מה? 515 00:36:33,191 --> 00:36:35,818 ‫אתה האנשים הנכונים? ‫-אולי, אני לא יודע, אולי. 516 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 ‫או שאולי אני לא בעיה שאת צריכה לפתור. 517 00:36:48,080 --> 00:36:48,998 ‫בוא נצא לנסיעה. 518 00:36:50,249 --> 00:36:51,125 ‫לאן נוסעים? 519 00:36:51,918 --> 00:36:53,294 ‫אם אני אספר לך על כל זה, 520 00:36:54,378 --> 00:36:55,379 ‫אני אצטרך משקה. 521 00:36:57,131 --> 00:36:57,965 ‫וגם את. 522 00:37:04,513 --> 00:37:05,556 ‫אני אסע אחריך. 523 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 ‫יש משהו? 524 00:38:14,417 --> 00:38:15,501 ‫אימא. 525 00:38:16,127 --> 00:38:17,128 ‫פרנקלין. 526 00:38:17,712 --> 00:38:18,879 ‫אלוהים. 527 00:38:19,714 --> 00:38:21,882 ‫אני אוהבת אותך. ‫-גם אני אוהב אותך. 528 00:38:28,848 --> 00:38:31,183 ‫אתה בסדר? ‫-כן, אני בסדר. 529 00:38:34,270 --> 00:38:35,730 ‫קב, הוא... 530 00:38:38,065 --> 00:38:39,900 ‫הוא עמד להרוג מישהו רע, אימא. 531 00:38:40,318 --> 00:38:43,446 ‫מישהו שהכיר אנשים שהיו באים לחפש נקמה. 532 00:38:44,280 --> 00:38:47,408 ‫הם היו רוצים לפגוע בי, בך, בכולם. 533 00:38:48,993 --> 00:38:51,037 ‫לא התכוונתי להרוג את קב, אימא. 534 00:38:53,414 --> 00:38:54,999 ‫לא התכוונתי להרוג את קב. 535 00:39:06,635 --> 00:39:09,805 ‫תראי, אני, אני לא יודע מה עלול לקרות, 536 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 ‫ויכול להיות שאני איאלץ לעזוב. 537 00:39:13,267 --> 00:39:14,685 ‫אבל הייתי חייב להיפגש איתך. 538 00:39:15,728 --> 00:39:20,107 ‫הייתי חייב להיפגש איתך ולומר לך ‫שאני לא רוצה לאבד עוד מישהו שאני אוהב. 539 00:39:21,150 --> 00:39:24,653 ‫חשבתי שאני אוכל לעשות ‫את כל זה ולעזור למשפחה שלי. 540 00:39:25,988 --> 00:39:27,239 ‫אבל זה לא מסתדר. 541 00:39:28,491 --> 00:39:30,201 ‫אז אני רוצה שתדעי, 542 00:39:32,203 --> 00:39:36,791 ‫שאם בשביל שאת תהיי בחיים שלי, ‫אני אצטרך להפסיק את כל זה, 543 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 ‫אז אני אעשה את זה בשבילך, אימא. 544 00:39:48,928 --> 00:39:50,638 ‫תגידי משהו, אימא, בבקשה. 545 00:39:53,849 --> 00:39:55,643 ‫אני רוצה רק לוודא שאתה מוגן. 546 00:39:57,728 --> 00:39:59,772 ‫סיסי, זה אנדרה, תפתחי. ‫-לך. 547 00:39:59,855 --> 00:40:01,107 ‫אני יודע שפרנקלין בפנים. 548 00:40:01,273 --> 00:40:02,817 ‫אני אוהבת אותך. ‫-אני אוהב אותך. 549 00:40:07,238 --> 00:40:08,739 ‫משטרה! ‫-תראה לי את הידיים שלך! 550 00:40:08,823 --> 00:40:10,699 ‫אל תירו בו, בבקשה, אל תירו בו. 551 00:40:10,783 --> 00:40:12,243 ‫אל תזוז. ‫-אל תירו בו. 552 00:40:13,786 --> 00:40:15,579 ‫רגע, בבקשה, אל תירו בו. 553 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 ‫אל תירו בו. 554 00:40:16,997 --> 00:40:18,332 ‫תפסיק להתנגד. ‫-בסדר! 555 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 ‫פרנקלין. ‫-בוא. 556 00:40:20,876 --> 00:40:21,710 ‫תישאר שם. 557 00:40:22,962 --> 00:40:23,796 ‫פרנקלין. 558 00:40:24,380 --> 00:40:26,298 ‫תעמוד, מייד, קדימה. 559 00:40:28,092 --> 00:40:29,051 ‫אני אוהבת אותך, בן. 560 00:40:29,885 --> 00:40:30,719 ‫אני אוהבת אותך. 561 00:40:38,686 --> 00:40:40,312 ‫ידעתי שלא תוכל להתרחק מאימא שלך. 562 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 ‫אני כאן. 563 00:40:52,658 --> 00:40:53,951 ‫אני כאן. 564 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 ‫אני כאן. 565 00:40:59,832 --> 00:41:01,625 ‫מותק. ‫-אני מצטער, אימא. 566 00:41:01,709 --> 00:41:03,461 ‫אני אוהבת אותך. 567 00:41:04,837 --> 00:41:05,754 ‫אני כאן. 568 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 ‫תורגם על ידי: גיא טוטקה 568 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-