"Dexter: Original Sin" Kid in a Candy Store
ID | 13203542 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Original Sin" Kid in a Candy Store |
Release Name | Dexter Original Sin S01E2 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 32921657 |
Format | ssa |
[Script Info]
;SrtEdit 6.0.2011.1205
;Copyright(C) 2005-2011 Yuan Weiguo
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Timing:
Original Editing:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1920
PlayResY: 960
Timer: 100.0000
Synch Point:
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,STKaiti,68,&H00E0E0E0,&HF0000000,&H000D0500,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,58,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:03.62,0:00:05.54,Default,,0,0,0,,{\i1}《嗜血法医:源罪》前情提要…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Previously on Dexter: Original Sin...
Dialogue: 0,0:00:05.54,0:00:06.58,Default,,0,0,0,,有问题吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Problem?
Dialogue: 0,0:00:06.58,0:00:07.75,Default,,0,0,0,,{\i1}有啊 没有血\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, no blood.{\i}
Dialogue: 0,0:00:07.75,0:00:09.21,Default,,0,0,0,,昨天怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So how'd it go yesterday?
Dialogue: 0,0:00:09.34,0:00:10.88,Default,,0,0,0,,我并没有预期中的感觉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It didn't give me the feeling I thought it would.
Dialogue: 0,0:00:10.88,0:00:14.63,Default,,0,0,0,,我听说某个地方会有个派对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I heard about some party at Delta Alpha something.
Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:16.51,Default,,0,0,0,,- 我会去 - 一个条件\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I'll represent. - One condition.
Dialogue: 0,0:00:16.64,0:00:17.72,Default,,0,0,0,,带上你哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You take your brother.
Dialogue: 0,0:00:17.85,0:00:19.60,Default,,0,0,0,,- 啤酒桶在哪 - 我们有更好的玩意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Where's the keg? - We can do better.
Dialogue: 0,0:00:20.43,0:00:22.39,Default,,0,0,0,,黛布\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deb!
Dialogue: 0,0:00:25.90,0:00:27.04,Default,,0,0,0,,{\i1}吧台上有把小刀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There was a knife on the bar.{\i}
Dialogue: 0,0:00:28.23,0:00:30.07,Default,,0,0,0,,我生平最强烈的愿望\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}More than anything in my whole life
Dialogue: 0,0:00:30.19,0:00:32.15,Default,,0,0,0,,就是拿起那把刀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wanted to take that knife.
Dialogue: 0,0:00:32.15,0:00:33.24,Default,,0,0,0,,爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dad?
Dialogue: 0,0:00:33.36,0:00:34.65,Default,,0,0,0,,{\i1}接下来的几天里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The next few days{\i}
Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:37.28,Default,,0,0,0,,{\i1}哈利的住院治疗有点奇怪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}of Harry's hospitalization were odd.{\i}
Dialogue: 0,0:00:37.41,0:00:38.97,Default,,0,0,0,,为什么我父亲的病情越来越严重了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why is my father getting worse?
Dialogue: 0,0:00:38.99,0:00:40.87,Default,,0,0,0,,看着自己所爱之人受苦从来都不好受\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's never easy seeing a loved one in pain.
Dialogue: 0,0:00:43.75,0:00:47.08,Default,,0,0,0,,{\i1}一直以来 一个真正的连环杀手就在我身边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had been hanging around a real-deal serial killer all this time.{\i}
Dialogue: 0,0:00:47.08,0:00:50.75,Default,,0,0,0,,{\i1}她也有阴暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She also had a Dark Passenger.{\i}
Dialogue: 0,0:00:50.75,0:00:52.42,Default,,0,0,0,,{\i1}哈利也看到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry saw it, too.{\i}
Dialogue: 0,0:00:52.55,0:00:53.88,Default,,0,0,0,,阻止…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Stop...
Dialogue: 0,0:00:53.88,0:00:55.43,Default,,0,0,0,,她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}her.
Dialogue: 0,0:00:55.55,0:00:57.84,Default,,0,0,0,,{\i1}我等这句话等了太久\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'd been waiting to hear those words for so long.{\i}
Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:02.58,Default,,0,0,0,,你给自己赢得了一份工作 D小弟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You've earned yourself a job offer, D-Money.
Dialogue: 0,0:01:02.60,0:01:04.10,Default,,0,0,0,,带薪实习\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A paid internship.
Dialogue: 0,0:01:04.23,0:01:08.73,Default,,0,0,0,,德克斯特 欢迎来到新生的第一天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dexter. Welcome to the first day of the rest of your life.
Dialogue: 0,0:01:15.61,0:01:17.95,Default,,0,0,0,,{\i1}我第一份工作的第一天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My first day at my first job.{\i}
Dialogue: 0,0:01:17.95,0:01:20.62,Default,,0,0,0,,{\i1}沐浴着第一次杀戮的光辉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Flush with the glow of my first kill.{\i}
Dialogue: 0,0:01:20.62,0:01:22.49,Default,,0,0,0,,{\i1}我感觉…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I felt...{\i}
Dialogue: 0,0:01:22.62,0:01:24.58,Default,,0,0,0,,- {\i1}嗨{\i0} - 嗨\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- high.{\i} - Hi.
Dialogue: 0,0:01:26.08,0:01:27.29,Default,,0,0,0,,你知道 里瓦斯医生告诉我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, Dr. Rivas told me
Dialogue: 0,0:01:27.29,0:01:29.00,Default,,0,0,0,,你的成绩是他见过的最好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you had the best grades he's ever seen.
Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:30.04,Default,,0,0,0,,是嘛…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well...
Dialogue: 0,0:01:30.04,0:01:31.34,Default,,0,0,0,,我们这里不看成绩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We don't do grades here.
Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:33.59,Default,,0,0,0,,这里是重要场合 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is the major leagues, Dexter.
Dialogue: 0,0:01:33.71,0:01:35.76,Default,,0,0,0,,伴随着严重的后果\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There are major consequences.
Dialogue: 0,0:01:35.76,0:01:38.18,Default,,0,0,0,,你稍有差池 一个杀手从此逍遥法外\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You make one mistake, and a killer goes free.
Dialogue: 0,0:01:38.18,0:01:40.47,Default,,0,0,0,,{\i1}这样的女人正是我的理想型\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She was a woman after my own heart.{\i}
Dialogue: 0,0:01:40.60,0:01:41.76,Default,,0,0,0,,你想参观一下法医部吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want a tour of Forensics?
Dialogue: 0,0:01:41.85,0:01:43.43,Default,,0,0,0,,求之不得\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'd love one.
Dialogue: 0,0:01:43.43,0:01:45.48,Default,,0,0,0,,好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay.
Dialogue: 0,0:01:45.60,0:01:49.44,Default,,0,0,0,,电脑 显微镜 实验室用品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Computers, microscopes, uh, lab supplies,
Dialogue: 0,0:01:49.56,0:01:50.56,Default,,0,0,0,,文件柜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}file cabinets,
Dialogue: 0,0:01:50.65,0:01:51.82,Default,,0,0,0,,传真机\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}fax machine.
Dialogue: 0,0:01:51.94,0:01:53.57,Default,,0,0,0,,砰 参观结束\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Boom. Tour's over.
Dialogue: 0,0:01:53.69,0:01:55.15,Default,,0,0,0,,其余的在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, where's the rest?
Dialogue: 0,0:01:55.28,0:01:58.28,Default,,0,0,0,,连我的大学都有一台离子迁移谱仪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, even my college had an ion mobility spectrometer.
Dialogue: 0,0:01:58.40,0:01:59.70,Default,,0,0,0,,欢迎来到迈阿密警局\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Welcome to Miami Metro.
Dialogue: 0,0:01:59.82,0:02:01.45,Default,,0,0,0,,我们这里有着全国最高的谋杀率\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We have the highest murder rate in the country,
Dialogue: 0,0:02:01.45,0:02:04.49,Default,,0,0,0,,我还得卖肾来买笔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and I have to sell a kidney for a box of pens.
Dialogue: 0,0:02:04.49,0:02:06.87,Default,,0,0,0,,但 好消息是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But, good news,
Dialogue: 0,0:02:06.87,0:02:08.21,Default,,0,0,0,,你能得到一个这些拉风的玩意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you do get one of these bad boys.
Dialogue: 0,0:02:08.21,0:02:10.08,Default,,0,0,0,,随时带在身上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Have it on you at all times.
Dialogue: 0,0:02:10.21,0:02:11.88,Default,,0,0,0,,你现在是我的了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I own you now.
Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:14.46,Default,,0,0,0,,{\i1}我从来不喜欢被人牵着绳子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I never liked being kept on a leash.{\i}
Dialogue: 0,0:02:14.46,0:02:17.51,Default,,0,0,0,,尽管吩咐我吧 老大\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, put me to work, Boss.
Dialogue: 0,0:02:17.51,0:02:19.34,Default,,0,0,0,,放松 小老虎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Easy, baby tiger.
Dialogue: 0,0:02:19.34,0:02:21.68,Default,,0,0,0,,我得去跟进一些尸检结果\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need to go follow up on some autopsy results.
Dialogue: 0,0:02:21.68,0:02:24.26,Default,,0,0,0,,马苏卡会告诉你接下来怎么做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Masuka will give you the game plan.
Dialogue: 0,0:02:27.98,0:02:31.69,Default,,0,0,0,,{\i1}但愿我的工作能更加具有挑战性\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}One could only hope my workload would get more challenging.{\i}
Dialogue: 0,0:02:32.61,0:02:34.44,Default,,0,0,0,,什么都别碰\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't touch anything.
Dialogue: 0,0:02:47.12,0:02:48.70,Default,,0,0,0,,你在做什么 D小弟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What you doing, Dexedrine?
Dialogue: 0,0:02:48.71,0:02:51.21,Default,,0,0,0,,只是在不碰任何东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, just not touching anything.
Dialogue: 0,0:02:51.21,0:02:52.58,Default,,0,0,0,,啥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What?
Dialogue: 0,0:02:52.58,0:02:54.54,Default,,0,0,0,,塔尼娅让我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tanya told me to...
Dialogue: 0,0:02:54.54,0:02:57.05,Default,,0,0,0,,不要紧 没什么 我没做什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Never mind. Uh, nothing. I-I'm doing nothing.
Dialogue: 0,0:02:57.05,0:02:58.46,Default,,0,0,0,,她是老大\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, she's the boss.
Dialogue: 0,0:02:58.59,0:03:00.76,Default,,0,0,0,,除非她不在 你就得听我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Unless she's gone. Then you answer to me.
Dialogue: 0,0:03:00.88,0:03:02.18,Default,,0,0,0,,我是这里的二把手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm the number two around here.
Dialogue: 0,0:03:02.30,0:03:04.72,Default,,0,0,0,,那这样的话 我就是三把手了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, that makes me the number three?
Dialogue: 0,0:03:04.72,0:03:06.39,Default,,0,0,0,,你几把手都算不上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're not even a number yet.
Dialogue: 0,0:03:09.60,0:03:12.10,Default,,0,0,0,,放了我 求你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me go, please.
Dialogue: 0,0:03:13.02,0:03:14.35,Default,,0,0,0,,我想回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I want to go home.
Dialogue: 0,0:03:14.36,0:03:15.98,Default,,0,0,0,,不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No.
Dialogue: 0,0:03:17.15,0:03:20.44,Default,,0,0,0,,你为什么要这么做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why are you doing this?
Dialogue: 0,0:03:21.78,0:03:24.16,Default,,0,0,0,,不 别把我留在这\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, don't leave me here!
Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:56.25,Default,,0,0,0,,你的孩子有好好照顾你吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Those kids of yours taking good care of you?
Dialogue: 0,0:04:56.37,0:04:58.13,Default,,0,0,0,,- 照顾得太好了 - 是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Too good. - Yeah.
Dialogue: 0,0:04:58.13,0:05:00.04,Default,,0,0,0,,{\an8}我一直以为心脏病发作的会是我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I always thought it would be me to have the heart attack.
Dialogue: 0,0:05:00.04,0:05:01.34,Default,,0,0,0,,{\an8}嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:05:01.46,0:05:03.01,Default,,0,0,0,,是这样的 我装病\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Yeah, listen, I faked it
Dialogue: 0,0:05:03.13,0:05:05.55,Default,,0,0,0,,这样你们这些笨蛋就不会来烦我了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}so I could get a break from you knuckleheads.
Dialogue: 0,0:05:05.68,0:05:07.14,Default,,0,0,0,,哦…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh...
Dialogue: 0,0:05:07.26,0:05:09.18,Default,,0,0,0,,嘿 如果你吃完还是饿的话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Hey, if you're still hungry after that,
Dialogue: 0,0:05:09.30,0:05:11.18,Default,,0,0,0,,我想冰箱里还有个布丁杯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}I think there's a pudding cup in the fridge.
Dialogue: 0,0:05:11.18,0:05:12.85,Default,,0,0,0,,你午睡后可以吃了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}You can have it after your nap.
Dialogue: 0,0:05:12.85,0:05:15.69,Default,,0,0,0,,听着 医生说我必须得戒烟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Listen, the doc said I had to give up smoking,
Dialogue: 0,0:05:15.81,0:05:17.85,Default,,0,0,0,,所以我得找个别的寄托\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}so I had to find something else.
Dialogue: 0,0:05:19.36,0:05:21.82,Default,,0,0,0,,嘿 警长 你听说鲍威尔法官他孩子的事了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Hey, Sarge, have you heard about Judge Powell's kid?
Dialogue: 0,0:05:21.94,0:05:23.03,Default,,0,0,0,,没有 什么事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, what?
Dialogue: 0,0:05:23.15,0:05:24.23,Default,,0,0,0,,据报失踪了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Reported missing.
Dialogue: 0,0:05:24.24,0:05:26.49,Default,,0,0,0,,是啊 感觉像是绑架\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Yeah, feels like a kidnapping, though.
Dialogue: 0,0:05:26.61,0:05:29.20,Default,,0,0,0,,我觉得是贩毒集团\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}I think it's the cartel.
Dialogue: 0,0:05:29.32,0:05:31.49,Default,,0,0,0,,鲍威尔抓了很多那样的人渣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Powell's put a lot of those bastards away.
Dialogue: 0,0:05:31.62,0:05:33.12,Default,,0,0,0,,可能是报复\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Could be payback.
Dialogue: 0,0:05:33.12,0:05:35.08,Default,,0,0,0,,{\i1}你们两个现在正式成为\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}{\i1}You two are now officially{\i}
Dialogue: 0,0:05:35.08,0:05:37.58,Default,,0,0,0,,埃斯特拉达一案的新负责人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the new leads on the Estrada case.
Dialogue: 0,0:05:37.71,0:05:38.93,Default,,0,0,0,,谢谢你给我这个机会 先生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Appreciate the opportunity, sir.
Dialogue: 0,0:05:38.96,0:05:39.79,Default,,0,0,0,,我们一定会大获成功\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Yeah, we'll knock it out the park.
Dialogue: 0,0:05:39.79,0:05:41.04,Default,,0,0,0,,你当然会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Damn right you will.
Dialogue: 0,0:05:41.17,0:05:43.21,Default,,0,0,0,,迈阿密到处都是可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}Miami is overflowing with cocaine.
Dialogue: 0,0:05:43.34,0:05:44.67,Default,,0,0,0,,如果我们不处理好这件事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}If we don't get a handle on this,
Dialogue: 0,0:05:44.67,0:05:47.09,Default,,0,0,0,,毒品就要满天飞了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}{\an8}we're gonna be in a world of powdered shit.
Dialogue: 0,0:05:47.09,0:05:49.84,Default,,0,0,0,,现在 局里需要一名能获取埃斯特拉达组织\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now, the department needs an informant who can gain insight
Dialogue: 0,0:05:49.97,0:05:51.35,Default,,0,0,0,,内部消息的知情者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}into the Estrada organization.
Dialogue: 0,0:05:51.47,0:05:55.27,Default,,0,0,0,,我们没能策反这些哥伦比亚人 所以…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've been unable to flip any of the Colombians, so...
Dialogue: 0,0:05:55.27,0:05:56.89,Default,,0,0,0,,我们需要另想办法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we need a new way in.
Dialogue: 0,0:05:56.89,0:05:59.44,Default,,0,0,0,,找个能晋升的人 能直接与埃斯特拉达见面的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Someone who can move up, get an audience with Estrada.
Dialogue: 0,0:05:59.44,0:06:01.40,Default,,0,0,0,,没错 但这很危险\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Exactly, but it's gonna be dangerous.
Dialogue: 0,0:06:01.52,0:06:03.86,Default,,0,0,0,,找个你们信得过的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Find someone you can trust.
Dialogue: 0,0:06:04.98,0:06:06.07,Default,,0,0,0,,{\i1}斯宾塞队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Captain Spencer.{\i}
Dialogue: 0,0:06:06.07,0:06:08.07,Default,,0,0,0,,- 什么事 - 你的电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Yeah? - Call for you.
Dialogue: 0,0:06:08.07,0:06:10.20,Default,,0,0,0,,转到我办公室\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll take it in my office.
Dialogue: 0,0:06:11.03,0:06:12.95,Default,,0,0,0,,嘿 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Dex.
Dialogue: 0,0:06:12.95,0:06:14.66,Default,,0,0,0,,小伙子 你已经开始忙活了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My man. You hard at work already?
Dialogue: 0,0:06:14.66,0:06:16.54,Default,,0,0,0,,没有 我只是…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. I-I was, uh, just...
Dialogue: 0,0:06:16.66,0:06:18.58,Default,,0,0,0,,嘿 大家听好了 哈利以为他会当上医生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, so, listen, Harry thought he was gonna get a doctor,
Dialogue: 0,0:06:18.58,0:06:21.88,Default,,0,0,0,,但德克斯决定和我们在这里过苦日子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but Dex decided to slum it down here with us chumps instead, huh?
Dialogue: 0,0:06:22.79,0:06:24.29,Default,,0,0,0,,很高兴你加入我们 朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, glad to have you, amigo.
Dialogue: 0,0:06:24.30,0:06:26.80,Default,,0,0,0,,这孩子还穿着睡衣看《史酷比》的时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've known this kid ever since he was watching {\i1}Scooby-Doo{\i}
Dialogue: 0,0:06:26.92,0:06:29.26,Default,,0,0,0,,我就认识他了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}in his jammies, huh?
Dialogue: 0,0:06:29.26,0:06:30.68,Default,,0,0,0,,{\i1}还有生火\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And lighting fires.{\i}
Dialogue: 0,0:06:30.68,0:06:32.26,Default,,0,0,0,,{\i1}杀小动物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And killing small animals.{\i}
Dialogue: 0,0:06:32.26,0:06:34.43,Default,,0,0,0,,好了 听好了 发生了一起毒品相关的凶杀案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, listen up. We have a drug-related homicide.
Dialogue: 0,0:06:34.56,0:06:36.14,Default,,0,0,0,,听上去像NHI 所以呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sounds like an NHI, so, uh,
Dialogue: 0,0:06:36.14,0:06:38.48,Default,,0,0,0,,瓦特 巴蒂斯塔 摩根 你们去看看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Watt, Batista, Morgan, it's go time.
Dialogue: 0,0:06:39.27,0:06:41.98,Default,,0,0,0,,摩根警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Morgan.
Dialogue: 0,0:06:42.11,0:06:44.86,Default,,0,0,0,,这样吧 你们俩一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Actually, both of you.
Dialogue: 0,0:06:46.15,0:06:47.32,Default,,0,0,0,,嘿 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, hey.
Dialogue: 0,0:06:47.32,0:06:48.82,Default,,0,0,0,,干嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What?
Dialogue: 0,0:06:50.70,0:06:52.78,Default,,0,0,0,,你知道我对你在这里工作是怎么看的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know how I feel about you working here,
Dialogue: 0,0:06:52.78,0:06:55.66,Default,,0,0,0,,但自从你…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but ever since you...
Dialogue: 0,0:06:55.66,0:06:58.62,Default,,0,0,0,,做了那件事后 你看起来表现还不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}did the deed, you seem to be doing great.
Dialogue: 0,0:06:58.62,0:07:00.46,Default,,0,0,0,,所以想想你的未来 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So let's think about your future, all right?
Dialogue: 0,0:07:00.46,0:07:05.75,Default,,0,0,0,,也许把杀人犯关起来就够了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe helping putting murderers away will be enough.
Dialogue: 0,0:07:06.59,0:07:09.01,Default,,0,0,0,,就像给海洛因成瘾者的美沙酮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like methadone for a heroin addict.
Dialogue: 0,0:07:09.01,0:07:11.68,Default,,0,0,0,,可以这么说吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's one way to put it.
Dialogue: 0,0:07:12.93,0:07:16.06,Default,,0,0,0,,{\i1}不过我相信大多数瘾君子更喜欢真家伙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Though I'm sure most addicts prefer the real thing.{\i}
Dialogue: 0,0:07:19.56,0:07:20.98,Default,,0,0,0,,能实地考察了兴奋吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Excited to see some action?
Dialogue: 0,0:07:20.98,0:07:24.31,Default,,0,0,0,,当然了 我能问你个问题吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, you bet. Uh, can I ask you a question?
Dialogue: 0,0:07:24.31,0:07:27.65,Default,,0,0,0,,{\i1}- 当然{\fs40}[西班牙语]{\i0\r} - NHI是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Claro.{\i} - What's, uh, NHI?
Dialogue: 0,0:07:27.78,0:07:29.78,Default,,0,0,0,,意思是“不涉及人类”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It means "no humans involved."
Dialogue: 0,0:07:29.78,0:07:32.03,Default,,0,0,0,,死者很明显是个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The victim's a human, obviously,
Dialogue: 0,0:07:32.03,0:07:33.82,Default,,0,0,0,,但NHI指的是特定群体\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but NHI refers to certain groups:
Dialogue: 0,0:07:33.82,0:07:36.37,Default,,0,0,0,,妓女 吸毒者 流浪汉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}prostitutes, drug addicts, homeless people.
Dialogue: 0,0:07:37.24,0:07:39.33,Default,,0,0,0,,好吧 这样听起来很不合适\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Actually, that sounds pretty bad when I say it out loud.
Dialogue: 0,0:07:41.37,0:07:43.67,Default,,0,0,0,,{\i1}来吧 宝贝 摇晃你的身体 跳起康茄舞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Come on, shake your body, baby, do the conga ♪{\i}
Dialogue: 0,0:07:43.79,0:07:46.00,Default,,0,0,0,,{\i1}我知道你早已按捺不住自己\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ I know you can't control yourself any longer ♪{\i}
Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:48.21,Default,,0,0,0,,{\i1}感受音乐的律动越来越强\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Feel the rhythm of the music getting stronger ♪{\i}
Dialogue: 0,0:07:48.21,0:07:51.09,Default,,0,0,0,,{\i1}别抗拒 不妨试一试 跟着康佳舞的节拍跳起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Don't you fight it till you tried it, do that conga beat ♪{\i}
Dialogue: 0,0:07:57.60,0:07:59.02,Default,,0,0,0,,喔 喔 嘿 嘿 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whoa, whoa, hey, hey, hey.
Dialogue: 0,0:07:59.14,0:08:01.48,Default,,0,0,0,,- 仅限官方人员 - 我是新来的法医实习生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Official personnel only. - I'm the new forensics intern.
Dialogue: 0,0:08:01.60,0:08:03.00,Default,,0,0,0,,你没有证件就不能进去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, not without a laminate, you're not.
Dialogue: 0,0:08:03.02,0:08:04.98,Default,,0,0,0,,这是摩根警长的儿子 让他进来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is Sergeant Morgan's son. He's good.
Dialogue: 0,0:08:09.40,0:08:11.69,Default,,0,0,0,,- 谢谢 - 不用谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Thank you. - No worries.
Dialogue: 0,0:08:16.78,0:08:19.66,Default,,0,0,0,,{\i1}我的第一个犯罪现场\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My very first crime scene.{\i}
Dialogue: 0,0:08:26.88,0:08:28.88,Default,,0,0,0,,{\i1}感觉就像是圣诞节早晨\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It felt like Christmas morning.{\i}
Dialogue: 0,0:08:31.51,0:08:34.84,Default,,0,0,0,,{\i1}我一直都是个乖孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I had been a good boy.{\i}
Dialogue: 0,0:08:35.89,0:08:38.01,Default,,0,0,0,,摩根 很高兴你来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Morgan. Glad you're here.
Dialogue: 0,0:08:38.01,0:08:39.43,Default,,0,0,0,,你和我都一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You and me both.
Dialogue: 0,0:08:39.56,0:08:41.04,Default,,0,0,0,,这是你的第一个犯罪现场 对吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is your first crime scene, right?
Dialogue: 0,0:08:41.14,0:08:42.06,Default,,0,0,0,,- 是的 - 嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Yeah. - Yeah.
Dialogue: 0,0:08:42.06,0:08:44.02,Default,,0,0,0,,我还记得我的第一次\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I remember my first.
Dialogue: 0,0:08:44.14,0:08:45.06,Default,,0,0,0,,我的队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My captain,
Dialogue: 0,0:08:45.06,0:08:46.73,Default,,0,0,0,,这个大男人 他担心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}this big macho putz, was worried
Dialogue: 0,0:08:46.85,0:08:49.17,Default,,0,0,0,,我这虚弱的小胃看不得这么多血\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that my weak little lady stomach couldn't handle all the blood.
Dialogue: 0,0:08:49.19,0:08:52.44,Default,,0,0,0,,到犯罪现场后十分钟 他就开始上吐下泻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ten minutes on the scene, and he was the one blowing chunks.
Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:55.61,Default,,0,0,0,,我虽瘦小但很强大 不要忘了这一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm tiny but mighty. And don't you forget it.
Dialogue: 0,0:08:55.74,0:08:57.20,Default,,0,0,0,,不会忘的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I won't.
Dialogue: 0,0:08:57.20,0:08:59.91,Default,,0,0,0,,很好 现在我要交给你一个很重要的任务\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good. Now I've got an important mission for you.
Dialogue: 0,0:09:00.03,0:09:01.24,Default,,0,0,0,,你有什么可以记下来的吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You got something to write on?
Dialogue: 0,0:09:01.37,0:09:02.83,Default,,0,0,0,,有的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, yeah.
Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:05.35,Default,,0,0,0,,我需要你到街对面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need you to run across the street
Dialogue: 0,0:09:05.37,0:09:06.58,Default,,0,0,0,,买几杯咖啡来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and fetch a bunch of coffees.
Dialogue: 0,0:09:06.58,0:09:09.38,Default,,0,0,0,,我们要三杯黑咖啡 一杯加奶加糖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We need three black, one cream and sugar,
Dialogue: 0,0:09:09.50,0:09:11.55,Default,,0,0,0,,两杯只加糖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and two just sugar.
Dialogue: 0,0:09:13.34,0:09:15.92,Default,,0,0,0,,嘿 你知道 你老爸的心脏受不了咖啡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, you know, your old man's ticker can't handle caffeine.
Dialogue: 0,0:09:15.93,0:09:18.43,Default,,0,0,0,,给他拿盒果汁配上他的棒棒糖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get him a juice box to go with his lollipop.
Dialogue: 0,0:09:18.43,0:09:20.64,Default,,0,0,0,,还有 给我带一片香蕉面包\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, and, hey, get me a banana bread slice
Dialogue: 0,0:09:20.64,0:09:22.85,Default,,0,0,0,,要巧克力夹心的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}with chocolate chips in it.
Dialogue: 0,0:09:24.81,0:09:27.64,Default,,0,0,0,,怎么了 我喜欢甜食\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What? I like sweet things.
Dialogue: 0,0:09:27.65,0:09:28.98,Default,,0,0,0,,我爱吃甜的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm a sweet guy.
Dialogue: 0,0:09:28.98,0:09:31.19,Default,,0,0,0,,他前妻不是这么对我说的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's not what I heard from his ex-wife.
Dialogue: 0,0:09:32.82,0:09:35.82,Default,,0,0,0,,{\i1}事情的开始并不像我期望的那样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It didn't exactly start the way I had hoped.{\i}
Dialogue: 0,0:09:35.82,0:09:37.24,Default,,0,0,0,,{\i1}一步一步来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Step by step ♪{\i}
Dialogue: 0,0:09:37.36,0:09:39.16,Default,,0,0,0,,{\i1}噢 宝贝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Ooh, baby ♪{\i}
Dialogue: 0,0:09:39.16,0:09:42.62,Default,,0,0,0,,{\i1}我会得到你 姑娘…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Gonna get to you, girl... ♪{\i}
Dialogue: 0,0:09:43.12,0:09:44.62,Default,,0,0,0,,我看起来怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How do I look?
Dialogue: 0,0:09:44.62,0:09:47.33,Default,,0,0,0,,倾国倾城\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fucking amazing.
Dialogue: 0,0:09:47.33,0:09:49.25,Default,,0,0,0,,我要买下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, I'm buying them.
Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:51.75,Default,,0,0,0,,怎么买 这差不多要150块吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How? They're like 150 bucks.
Dialogue: 0,0:09:51.75,0:09:53.88,Default,,0,0,0,,去你的 史高治·麦克老鸭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck you, Scrooge McDuck.
Dialogue: 0,0:09:53.88,0:09:55.57,Default,,0,0,0,,你为什么让我请你喝奥兰治朱利叶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why'd you let me pay for your Orange Julius?
Dialogue: 0,0:09:55.59,0:09:58.30,Default,,0,0,0,,嘿 你可以谢谢我亲爱的、死去的艾丽莎奶奶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, you can thank my dear, dead Grandma Elisa.
Dialogue: 0,0:09:58.43,0:10:00.97,Default,,0,0,0,,我拿她的一件旧貂皮大衣去当了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I pawned one of her old mink coats.
Dialogue: 0,0:10:00.97,0:10:03.14,Default,,0,0,0,,你父母同意你那么做吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your parents let you do that?
Dialogue: 0,0:10:03.14,0:10:05.52,Default,,0,0,0,,不同意 但自从他俩闹离婚后\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, but ever since the divorce, they've been
Dialogue: 0,0:10:05.64,0:10:07.89,Default,,0,0,0,,他们自己的破事都管不过来还来管我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}too far up their own asses to notice anything I do.
Dialogue: 0,0:10:08.02,0:10:09.94,Default,,0,0,0,,我爸和我哥简直形影不离\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My dad and my brother are so far up each other's asses,
Dialogue: 0,0:10:09.94,0:10:11.36,Default,,0,0,0,,仿佛我不存在一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}they don't even know I exist.
Dialogue: 0,0:10:11.48,0:10:14.86,Default,,0,0,0,,说到你哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mm. Speaking of your brother's ass,
Dialogue: 0,0:10:14.86,0:10:17.44,Default,,0,0,0,,真开眼了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}have mercy.
Dialogue: 0,0:10:17.44,0:10:18.99,Default,,0,0,0,,德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dexter?
Dialogue: 0,0:10:18.99,0:10:20.99,Default,,0,0,0,,听着 直到一周前 他只是你可爱的哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Listen, up until a week ago, he was just your cute brother.
Dialogue: 0,0:10:20.99,0:10:24.62,Default,,0,0,0,,但自从他在派对上来了一出功夫小子后…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But ever since seeing him go all {\i1}Karate Kid{\i} at that party...?
Dialogue: 0,0:10:25.83,0:10:28.00,Default,,0,0,0,,这些简直为你量身定做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, these-these are perfect for you.
Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.33,Default,,0,0,0,,他妈的太对了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, fucking right.
Dialogue: 0,0:10:30.33,0:10:33.00,Default,,0,0,0,,需要钱吗 活生生的例子就在你面前\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Need cash? Just do what I did.
Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:35.17,Default,,0,0,0,,我想我没什么东西可卖的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't think I have anything I could sell.
Dialogue: 0,0:10:35.30,0:10:38.67,Default,,0,0,0,,我相信你肯定能在那房子里找到些东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sure you can find something lying around that house.
Dialogue: 0,0:10:38.67,0:10:41.59,Default,,0,0,0,,你可能会惊讶地发现人们并不会怀念消失的物品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You'd be surprised what people don't miss when it's gone.
Dialogue: 0,0:10:41.72,0:10:44.81,Default,,0,0,0,,{\i1}嘿 姑娘 你还不明白吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ Hey, girl, can't you see? ♪{\i}
Dialogue: 0,0:10:44.93,0:10:45.93,Default,,0,0,0,,{\i1}我得…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ I've got to... ♪{\i}
Dialogue: 0,0:10:48.64,0:10:50.89,Default,,0,0,0,,- 队长 - 他来了 哇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Uh, Captain? - Oh, here we go, whoa.
Dialogue: 0,0:10:50.89,0:10:52.75,Default,,0,0,0,,- 他们没给你个托盘吗 - 没有 托盘用光了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- They didn't give you a tray? - Oh, no, they ran out.
Dialogue: 0,0:10:52.77,0:10:54.19,Default,,0,0,0,,噢 你带了香蕉面包 太谢谢你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, you got the banana bread. Thank you so much.
Dialogue: 0,0:10:54.19,0:10:56.02,Default,,0,0,0,,- 鲍比 - 不 不 这才是我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Bobby. - No, no, this is me right here.
Dialogue: 0,0:10:56.02,0:10:58.19,Default,,0,0,0,,- 多谢 - 谢谢 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Appreciate that. - Thanks, Dex.
Dialogue: 0,0:10:58.32,0:10:59.95,Default,,0,0,0,,马苏卡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Masuka.
Dialogue: 0,0:11:00.86,0:11:02.24,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank you.
Dialogue: 0,0:11:02.36,0:11:04.70,Default,,0,0,0,,警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective.
Dialogue: 0,0:11:04.70,0:11:05.66,Default,,0,0,0,,谢谢{\fs40}[西班牙语]\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gracias.
Dialogue: 0,0:11:05.66,0:11:06.70,Default,,0,0,0,,好了 新来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, rookie.
Dialogue: 0,0:11:06.70,0:11:07.80,Default,,0,0,0,,该给你找点事做了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's time to get your hands dirty.
Dialogue: 0,0:11:07.83,0:11:09.75,Default,,0,0,0,,清单\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The checklist.
Dialogue: 0,0:11:09.75,0:11:12.42,Default,,0,0,0,,跳过一个步骤 就会有人死掉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Skip even one step, and someone dies.
Dialogue: 0,0:11:13.21,0:11:14.46,Default,,0,0,0,,你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You.
Dialogue: 0,0:11:16.30,0:11:18.67,Default,,0,0,0,,美好的一天从杀人笑话开始\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's a little homicide humor to kick off the day.
Dialogue: 0,0:11:20.59,0:11:22.38,Default,,0,0,0,,行了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay.
Dialogue: 0,0:11:22.38,0:11:24.30,Default,,0,0,0,,这个区域已经被封锁起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, the area's already been secured.
Dialogue: 0,0:11:24.30,0:11:27.89,Default,,0,0,0,,没有目击证人 下一步:现场记录\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There were no witnesses. The next step: documentation.
Dialogue: 0,0:11:28.02,0:11:29.35,Default,,0,0,0,,很多新手都会犯的错误\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A lot of rookies make the mistake
Dialogue: 0,0:11:29.35,0:11:30.68,Default,,0,0,0,,只关注尸体状况\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}of only focusing on the body.
Dialogue: 0,0:11:30.81,0:11:32.77,Default,,0,0,0,,我们需要把整个犯罪现场拍下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We need to photograph the entire scene.
Dialogue: 0,0:11:32.77,0:11:35.48,Default,,0,0,0,,尤其是血迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Especially any blood.
Dialogue: 0,0:11:35.48,0:11:37.02,Default,,0,0,0,,溅洒模式\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Spatter matters.
Dialogue: 0,0:11:38.86,0:11:39.94,Default,,0,0,0,,我更喜欢螺旋法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I prefer the spiral method.
Dialogue: 0,0:11:39.99,0:11:42.20,Default,,0,0,0,,从外围到中心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You work perimeter to center.
Dialogue: 0,0:11:44.20,0:11:47.16,Default,,0,0,0,,我喜欢从右到左\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I like to start on the right, head left,
Dialogue: 0,0:11:47.16,0:11:48.45,Default,,0,0,0,,然后再绕回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and then back around.
Dialogue: 0,0:11:48.45,0:11:50.41,Default,,0,0,0,,{\i1}尸体完全僵硬\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The body was in full rigor,{\i}
Dialogue: 0,0:11:50.54,0:11:54.33,Default,,0,0,0,,{\i1}说明凶手至少是在八小时前作案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}meaning the killer had struck a minimum of eight hours ago.{\i}
Dialogue: 0,0:11:55.08,0:11:56.46,Default,,0,0,0,,{\i1}腐烂的门牙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Decayed incisors.{\i}
Dialogue: 0,0:11:56.46,0:11:58.29,Default,,0,0,0,,{\i1}绝对是长期吸毒者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Definitely a longtime drug user.{\i}
Dialogue: 0,0:11:58.30,0:12:00.71,Default,,0,0,0,,{\i1}快克 可卡因 也许两者都有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Crack. Cocaine. Maybe both.{\i}
Dialogue: 0,0:12:00.84,0:12:03.09,Default,,0,0,0,,谁能把那根毒品管装起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Can somebody bag that crack pipe?
Dialogue: 0,0:12:07.55,0:12:09.43,Default,,0,0,0,,{\i1}凶手肯定是从后面靠近\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer must have approached from behind.{\i}
Dialogue: 0,0:12:09.43,0:12:12.43,Default,,0,0,0,,{\i1}死者吓了一跳 他转过身\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The victim startled. He turned around.{\i}
Dialogue: 0,0:12:13.85,0:12:16.02,Default,,0,0,0,,摩根 都记下来了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Morgan, you get all that?
Dialogue: 0,0:12:19.02,0:12:22.28,Default,,0,0,0,,凶手就站在那个位置 站在死者前面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer was here, right in front of the victim.
Dialogue: 0,0:12:22.28,0:12:23.57,Default,,0,0,0,,没有出口伤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No exit wound.
Dialogue: 0,0:12:23.70,0:12:26.99,Default,,0,0,0,,所用肯定是一把小口径手枪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Must have used a s-small-caliber pistol.
Dialogue: 0,0:12:26.99,0:12:28.37,Default,,0,0,0,,死者中枪时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And when the victim was shot,
Dialogue: 0,0:12:28.49,0:12:31.20,Default,,0,0,0,,他的血从射入伤溅出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}his blood spattered through the entry wound
Dialogue: 0,0:12:31.20,0:12:32.66,Default,,0,0,0,,洒到地面上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and onto the ground.
Dialogue: 0,0:12:32.66,0:12:36.29,Default,,0,0,0,,只不过…血洒到了凶手身上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Except... where it hit the killer.
Dialogue: 0,0:12:37.54,0:12:38.92,Default,,0,0,0,,你看到这片空白了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You see the void?
Dialogue: 0,0:12:38.92,0:12:40.92,Default,,0,0,0,,{\i1}没有血迹的地方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where there's no blood?{\i}
Dialogue: 0,0:12:41.80,0:12:43.63,Default,,0,0,0,,这就是凶手当时站的位置\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's where the killer was standing.
Dialogue: 0,0:12:45.76,0:12:47.47,Default,,0,0,0,,巴蒂斯塔 过来一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Batista, come over here.
Dialogue: 0,0:12:47.47,0:12:49.97,Default,,0,0,0,,摩根 把刚才的话对巴蒂斯塔说一遍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Morgan, tell Batista what you just told me.
Dialogue: 0,0:12:51.10,0:12:52.37,Default,,0,0,0,,凶手对死者开枪时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer was standing in front of the victim
Dialogue: 0,0:12:52.39,0:12:53.52,Default,,0,0,0,,就站在他面前\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}when he shot him.
Dialogue: 0,0:12:53.52,0:12:55.27,Default,,0,0,0,,你看到这里血迹的空白了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You see the void in the blood spatter?
Dialogue: 0,0:12:56.77,0:12:58.90,Default,,0,0,0,,这就是凶手当时站的位置\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's where the killer was.
Dialogue: 0,0:12:59.90,0:13:02.44,Default,,0,0,0,,哎 队长 鲍比 你们来听听看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oye,{\i} Captain, Bobby, get a load of this.
Dialogue: 0,0:13:06.70,0:13:07.95,Default,,0,0,0,,干嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:13:07.95,0:13:10.20,Default,,0,0,0,,好了 摩根 把你的假设告诉他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, Morgan, tell them your hypothesis.
Dialogue: 0,0:13:12.04,0:13:14.62,Default,,0,0,0,,凶手就站在死者面前\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer was right in front of the victim.
Dialogue: 0,0:13:14.75,0:13:17.33,Default,,0,0,0,,血迹的空白就是他站的位置\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The void in the blood spatter is where he was standing.
Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:20.88,Default,,0,0,0,,我们可真是捡到宝了 是不是啊 伙计们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, we've got ourselves a real blue-chipper here, don't we, boys?
Dialogue: 0,0:13:20.88,0:13:23.99,Default,,0,0,0,,我是说 我们不可能知道死者是近距离中枪的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. I mean, we would've never known the vic got shot at close range
Dialogue: 0,0:13:23.99,0:13:26.22,Default,,0,0,0,,除了他前额中间的火药烧伤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}except for the gunpowder burn in the middle of his forehead.
Dialogue: 0,0:13:30.97,0:13:32.56,Default,,0,0,0,,差不多就行了 伙计们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's enough, guys.
Dialogue: 0,0:13:32.56,0:13:35.31,Default,,0,0,0,,德克斯 我要跟你说几句话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dex, let me talk to you for a sec.
Dialogue: 0,0:13:37.94,0:13:39.06,Default,,0,0,0,,来吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on.
Dialogue: 0,0:13:39.94,0:13:40.90,Default,,0,0,0,,他们只是在给你一个下马威\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They're just giving you a hard time
Dialogue: 0,0:13:40.90,0:13:42.19,Default,,0,0,0,,因为你是新来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}'cause you're the new guy.
Dialogue: 0,0:13:42.32,0:13:43.65,Default,,0,0,0,,噢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh.
Dialogue: 0,0:13:43.78,0:13:45.19,Default,,0,0,0,,很怪 但还能接受\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Weird, but that's okay.
Dialogue: 0,0:13:45.19,0:13:46.86,Default,,0,0,0,,这叫黑色幽默\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's gallows humor.
Dialogue: 0,0:13:46.86,0:13:51.03,Default,,0,0,0,,只有这样我们才能每天跟这些东西打交道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's the only way we can deal with stuff like this every day.
Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:54.33,Default,,0,0,0,,有道理 我没放到心上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Makes sense. Doesn't bother me.
Dialogue: 0,0:13:54.45,0:13:56.41,Default,,0,0,0,,很好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good for you.
Dialogue: 0,0:13:56.41,0:13:58.00,Default,,0,0,0,,现在你得加入他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now you just got to join in.
Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:00.17,Default,,0,0,0,,你懂吗 给他们一个下马威\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know? Give 'em a hard time back.
Dialogue: 0,0:14:00.29,0:14:02.08,Default,,0,0,0,,就像我一直教你的那样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's like I always taught you.
Dialogue: 0,0:14:02.09,0:14:03.75,Default,,0,0,0,,你得融入进去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You got to blend in.
Dialogue: 0,0:14:04.50,0:14:07.84,Default,,0,0,0,,懂了 融入\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got it. Blending.
Dialogue: 0,0:14:07.97,0:14:11.47,Default,,0,0,0,,行了 去拍些犯罪现场的照片吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, go get to taking some of those crime scene photos.
Dialogue: 0,0:14:36.12,0:14:38.96,Default,,0,0,0,,嘿 你是乔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. You Joe?
Dialogue: 0,0:14:39.08,0:14:41.50,Default,,0,0,0,,看是谁在问了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Depends who's asking.
Dialogue: 0,0:14:42.38,0:14:44.59,Default,,0,0,0,,我要1/8盎司 哥伦比亚的好货\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need an eight ball. Good Colombian shit.
Dialogue: 0,0:14:44.59,0:14:46.21,Default,,0,0,0,,你是那个乔吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Y-You that Joe?
Dialogue: 0,0:14:55.68,0:14:56.89,Default,,0,0,0,,警察 不许动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Police! Freeze!
Dialogue: 0,0:14:57.02,0:14:58.93,Default,,0,0,0,,举起手来靠墙站好 就这样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hands up against the wall. That's it.
Dialogue: 0,0:14:59.06,0:15:00.60,Default,,0,0,0,,手举起来靠墙站好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hands up against the wall.
Dialogue: 0,0:15:00.60,0:15:01.98,Default,,0,0,0,,- 没门 没门 - 别动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- No. No. - Don't move.
Dialogue: 0,0:15:01.98,0:15:04.40,Default,,0,0,0,,把手举起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me see those hands.
Dialogue: 0,0:15:04.52,0:15:06.69,Default,,0,0,0,,转过去 把手放到墙上 马上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Turn around, put your hands on the wall. Now.
Dialogue: 0,0:15:09.19,0:15:10.40,Default,,0,0,0,,你还好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You all right?
Dialogue: 0,0:15:12.24,0:15:14.95,Default,,0,0,0,,- 就这样 - 来吧 我们走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Right there. - Come on. Let's go, let's go.
Dialogue: 0,0:15:15.08,0:15:18.33,Default,,0,0,0,,站好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There you go.
Dialogue: 0,0:15:18.33,0:15:19.75,Default,,0,0,0,,双脚分开 就这样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Spread 'em. There you go.
Dialogue: 0,0:15:19.75,0:15:21.33,Default,,0,0,0,,你藏着什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What you got in here?
Dialogue: 0,0:15:22.92,0:15:25.42,Default,,0,0,0,,- 看这个 - 哇 真不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Look at this. - Ooh, nice.
Dialogue: 0,0:15:26.29,0:15:28.92,Default,,0,0,0,,找到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And bingo.
Dialogue: 0,0:15:28.92,0:15:31.51,Default,,0,0,0,,你要坐很久的牢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, you're going away for a long time.
Dialogue: 0,0:15:32.68,0:15:34.43,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey.
Dialogue: 0,0:15:35.85,0:15:37.26,Default,,0,0,0,,好的 莫泽女士交给你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, you take Ms. Moser.
Dialogue: 0,0:15:37.39,0:15:38.81,Default,,0,0,0,,咱们在警局见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We'll meet you back at the station.
Dialogue: 0,0:15:38.81,0:15:40.64,Default,,0,0,0,,你他妈不准说一个字\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't say a fucking word!
Dialogue: 0,0:15:40.77,0:15:43.52,Default,,0,0,0,,- 嘿 上车吧 猛男 - 去你的 猪猡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey, get in the car, tough guy. - Fuck you, pig.
Dialogue: 0,0:16:16.80,0:16:18.05,Default,,0,0,0,,{\i1}安吉尔 你好吗{\fs40}[西班牙语]\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Angel, ¿qué tal?{\i}
Dialogue: 0,0:16:18.05,0:16:19.32,Default,,0,0,0,,- 最近怎么样 - {\i1}早上好{\i0}\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What's going on? {\i1}- Buenos días.{\i}
Dialogue: 0,0:16:19.35,0:16:20.85,Default,,0,0,0,,{\i1}丹尼尔 你好啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Daniel, quiero hablar contigo.{\i}
Dialogue: 0,0:16:20.85,0:16:22.48,Default,,0,0,0,,- 你好 - {\i1}曼尼 我来找你了{\i0}\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Okay. {\i1}- Manny, te veo ahora.{\i}
Dialogue: 0,0:16:22.48,0:16:24.31,Default,,0,0,0,,回去工作了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back to work.
Dialogue: 0,0:16:26.81,0:16:30.15,Default,,0,0,0,,嘿 德克斯 我们来点单 你去占个位置\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Dex, grab a table while we order.
Dialogue: 0,0:16:30.98,0:16:32.65,Default,,0,0,0,,你要点什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, uh, you know what you want?
Dialogue: 0,0:16:32.78,0:16:33.86,Default,,0,0,0,,古巴三明治\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cubano sandwich.
Dialogue: 0,0:16:33.99,0:16:35.20,Default,,0,0,0,,{\i1}明智的选择{\fs40}[西班牙语]\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ah, buena selección.{\i}
Dialogue: 0,0:16:35.32,0:16:37.62,Default,,0,0,0,,想了想 给我来两个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Actually, make it, uh, {\i1}dos.{\i}
Dialogue: 0,0:16:38.95,0:16:40.41,Default,,0,0,0,,{\i1}两个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dos.{\i}
Dialogue: 0,0:16:41.41,0:16:42.50,Default,,0,0,0,,{\i1}表哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Primo.{\i}
Dialogue: 0,0:16:42.62,0:16:45.33,Default,,0,0,0,,{\i1}- 表弟 - 你好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Huh? {\i1}Primo. - ¿Cómo estás?{\i}
Dialogue: 0,0:16:51.30,0:16:52.55,Default,,0,0,0,,这个位置有人吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Anyone sitting here?
Dialogue: 0,0:16:52.67,0:16:56.38,Default,,0,0,0,,对 我在帮我朋友占座\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. I'm saving these seats for my friends.
Dialogue: 0,0:16:56.51,0:16:57.93,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry.
Dialogue: 0,0:16:57.93,0:16:59.76,Default,,0,0,0,,没关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No problem.
Dialogue: 0,0:17:00.68,0:17:02.26,Default,,0,0,0,,{\i1}这是头一次\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That was the first time{\i}
Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:05.56,Default,,0,0,0,,{\i1}我真正有了占座的朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'd ever really had friends to save seats for.{\i}
Dialogue: 0,0:17:05.56,0:17:07.27,Default,,0,0,0,,{\i1}这种感觉很神奇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It was a strange feeling.{\i}
Dialogue: 0,0:17:07.40,0:17:09.06,Default,,0,0,0,,精神的 实习生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look alive, intern.
Dialogue: 0,0:17:13.03,0:17:14.07,Default,,0,0,0,,{\i1}看啊{\fs40}[西班牙语]\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mira.{\i}
Dialogue: 0,0:17:14.07,0:17:16.36,Default,,0,0,0,,- 德克斯 - 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Dex. - Thank you.
Dialogue: 0,0:17:28.08,0:17:30.38,Default,,0,0,0,,啊哦 神童\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh-oh, boy genius.
Dialogue: 0,0:17:30.38,0:17:34.13,Default,,0,0,0,,看来应该有肉的地方一片空白啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, it looks like there's a void where the meat should be.
Dialogue: 0,0:17:34.13,0:17:36.42,Default,,0,0,0,,但我们需要你的专家意见 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, yeah, but we're gonna need your expert opinion, okay?
Dialogue: 0,0:17:36.42,0:17:38.47,Default,,0,0,0,,不要回避话题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't {\i1}a-void{\i} the subject.
Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:43.77,Default,,0,0,0,,都是这些笨蛋让我做的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These {\i1}pendejos{\i} put me up to it.
Dialogue: 0,0:17:43.89,0:17:45.81,Default,,0,0,0,,嘿 德克斯 这是我的表弟阿尔瓦罗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, uh, Dex, this is my cousin Alvaro.
Dialogue: 0,0:17:45.81,0:17:47.14,Default,,0,0,0,,这家店是他的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He runs the joint.
Dialogue: 0,0:17:47.14,0:17:48.81,Default,,0,0,0,,有意见尽管找他提\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Feel free to bring any complaints to him.
Dialogue: 0,0:17:48.94,0:17:50.31,Default,,0,0,0,,但如果你真提了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, but if you do, uh,
Dialogue: 0,0:17:50.44,0:17:53.07,Default,,0,0,0,,我马上就听不懂英语\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you'll see how quickly I {\i1}"no hablo inglés."{\i}
Dialogue: 0,0:17:56.07,0:17:59.16,Default,,0,0,0,,鼓声在哪里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Can I get a drumroll, please?
Dialogue: 0,0:18:01.53,0:18:05.66,Default,,0,0,0,,按照庆祝首次犯罪现场午餐的传统\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}In keeping with tradition of the celebratory first crime scene lunch,
Dialogue: 0,0:18:05.66,0:18:10.21,Default,,0,0,0,,隆重为你呈上崭新的迈阿密警局证件\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'd like to present your brand-new Miami Metro laminate.
Dialogue: 0,0:18:10.21,0:18:11.96,Default,,0,0,0,,- 嘿 - 哇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey. {\i1}- Epa.{\i}
Dialogue: 0,0:18:12.09,0:18:14.63,Default,,0,0,0,,看啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look at that. Yeah.
Dialogue: 0,0:18:14.63,0:18:16.09,Default,,0,0,0,,好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right.
Dialogue: 0,0:18:17.17,0:18:20.39,Default,,0,0,0,,嘿 看起来很不错 恭喜了德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. That looks good, Dex. Congrats.
Dialogue: 0,0:18:21.64,0:18:26.10,Default,,0,0,0,,{\i1}也许融入并没有那么难\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe blending in wasn't so hard after all.{\i}
Dialogue: 0,0:18:28.73,0:18:31.19,Default,,0,0,0,,拥有年轻的新陈代谢肯定很不错 是吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It must be nice having that young metabolism, huh?
Dialogue: 0,0:18:31.31,0:18:34.86,Default,,0,0,0,,要是我老婆问起 就说我吃了沙拉 懂吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If-if my wife asks, I had a salad, okay?
Dialogue: 0,0:18:34.98,0:18:36.69,Default,,0,0,0,,得注意一下我的胆固醇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Trying to watch my cholesterol.
Dialogue: 0,0:18:36.69,0:18:38.28,Default,,0,0,0,,是啊 鲍比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, Bobby.
Dialogue: 0,0:18:38.28,0:18:41.70,Default,,0,0,0,,你再多咬一口就要心肌梗死了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You look like you're one bite away from a myocardial infarction.
Dialogue: 0,0:18:45.70,0:18:47.20,Default,,0,0,0,,该死 小德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Damn, Dex-Mex.
Dialogue: 0,0:18:47.20,0:18:48.54,Default,,0,0,0,,太变态了 老兄\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's morbid, bro.
Dialogue: 0,0:18:48.54,0:18:50.29,Default,,0,0,0,,你爸刚心脏病发作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your dad just had a heart attack.
Dialogue: 0,0:18:50.42,0:18:53.96,Default,,0,0,0,,{\i1}好吧 也许比我想得要难点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, maybe it was harder than I thought.{\i}
Dialogue: 0,0:19:16.94,0:19:18.40,Default,,0,0,0,,你好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello?
Dialogue: 0,0:19:18.40,0:19:19.90,Default,,0,0,0,,可以让我回家吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Can I go home?
Dialogue: 0,0:19:19.90,0:19:22.99,Default,,0,0,0,,我保证 我不会…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I promise I-I won't...
Dialogue: 0,0:19:29.91,0:19:31.33,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey!
Dialogue: 0,0:19:57.02,0:19:58.94,Default,,0,0,0,,我喝醉了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Am I stoned?
Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:00.36,Default,,0,0,0,,你在说什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:20:00.49,0:20:02.07,Default,,0,0,0,,你从来不帮忙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You never help out.
Dialogue: 0,0:20:02.07,0:20:05.16,Default,,0,0,0,,我问了不下一百次你都不肯帮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}At least not without me asking a hundred fucking times first.
Dialogue: 0,0:20:05.28,0:20:07.70,Default,,0,0,0,,实际上 你最近精神特别充沛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Actually, you've been weirdly peppy lately.
Dialogue: 0,0:20:07.83,0:20:09.41,Default,,0,0,0,,你终于上床了还是怎样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You finally get laid or something?
Dialogue: 0,0:20:09.41,0:20:10.62,Default,,0,0,0,,{\i1}当然不是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Or something.{\i}
Dialogue: 0,0:20:10.62,0:20:13.50,Default,,0,0,0,,第一天上班很愉快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hmm. Good first day at work.
Dialogue: 0,0:20:14.37,0:20:15.92,Default,,0,0,0,,嗯…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well...
Dialogue: 0,0:20:16.04,0:20:17.63,Default,,0,0,0,,凶杀案和你绝配\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Homicide looks good on you.
Dialogue: 0,0:20:17.75,0:20:20.30,Default,,0,0,0,,嗯 完全同意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hmm. Couldn't agree more.
Dialogue: 0,0:20:20.30,0:20:22.26,Default,,0,0,0,,五分钟后开饭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dinner in five.
Dialogue: 0,0:20:22.38,0:20:23.30,Default,,0,0,0,,烧烤吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You grilling?
Dialogue: 0,0:20:23.30,0:20:24.76,Default,,0,0,0,,你知道的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know it.
Dialogue: 0,0:20:28.43,0:20:29.97,Default,,0,0,0,,所以你觉得是什么 鸡肉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what do you think? Chicken?
Dialogue: 0,0:20:29.97,0:20:32.27,Default,,0,0,0,,或是上帝保佑赐给我肋眼肉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Or will God bless me with a rib eye?
Dialogue: 0,0:20:32.27,0:20:34.60,Default,,0,0,0,,我不知道 但如果她发现你今天抽烟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't know, but you won't get anything
Dialogue: 0,0:20:34.60,0:20:36.73,Default,,0,0,0,,我们就会喝西北风了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}if she finds out you smoked today.
Dialogue: 0,0:20:37.56,0:20:38.73,Default,,0,0,0,,你在说什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:20:38.86,0:20:41.32,Default,,0,0,0,,你衬衫上有烟头烧痕\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You got a cigarette burn on your shirt.
Dialogue: 0,0:20:41.44,0:20:44.53,Default,,0,0,0,,- 今天早上还没有 - 我靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Wasn't there this morning. - Oh, shit.
Dialogue: 0,0:20:45.36,0:20:47.28,Default,,0,0,0,,嘿 没关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, don't worry.
Dialogue: 0,0:20:47.41,0:20:50.62,Default,,0,0,0,,我最了解冲动有多强大了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If anyone knows how powerful urges can be, it's me.
Dialogue: 0,0:20:50.74,0:20:52.16,Default,,0,0,0,,那…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's, uh...
Dialogue: 0,0:20:52.29,0:20:54.66,Default,,0,0,0,,我觉得我们不该这样比较\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't think we should compare.
Dialogue: 0,0:20:57.08,0:20:58.38,Default,,0,0,0,,学校怎么样 亲爱的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How was school, sweetie?
Dialogue: 0,0:20:58.50,0:21:00.04,Default,,0,0,0,,闲聊吗 还是算了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Small talk? Pass.
Dialogue: 0,0:21:00.17,0:21:03.01,Default,,0,0,0,,我让你们过父子时光吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll let you get back to your father-son time.
Dialogue: 0,0:21:03.72,0:21:05.55,Default,,0,0,0,,真他妈服了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck-osaurus rex!
Dialogue: 0,0:21:06.26,0:21:09.72,Default,,0,0,0,,两个成年人 水烧开了都不会熄火吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Two grown men, and you can't un-boil water?
Dialogue: 0,0:21:09.85,0:21:11.47,Default,,0,0,0,,对不起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:21:11.60,0:21:14.18,Default,,0,0,0,,我明天会用早餐补偿你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I'll make it up to you with breakfast for dinner tomorrow.
Dialogue: 0,0:21:14.18,0:21:16.60,Default,,0,0,0,,好啊 大家伙都求之不得呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sure, 'cause no one's sick of that.
Dialogue: 0,0:21:20.86,0:21:22.32,Default,,0,0,0,,今天过得怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, how'd it go today?
Dialogue: 0,0:21:22.44,0:21:24.65,Default,,0,0,0,,- 挺刺激的 - 是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Uh, it was exciting. - Yeah?
Dialogue: 0,0:21:24.65,0:21:28.16,Default,,0,0,0,,也有点不知所措\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And kind of overwhelming.
Dialogue: 0,0:21:28.28,0:21:30.41,Default,,0,0,0,,但还算不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But in a good way.
Dialogue: 0,0:21:30.41,0:21:32.99,Default,,0,0,0,,我是说 别误会我 这和护士玛丽不一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I mean, don't get me wrong, it's not the same as Nurse Mary.
Dialogue: 0,0:21:32.99,0:21:36.75,Default,,0,0,0,,那很亢奋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That was euphoric
Dialogue: 0,0:21:36.75,0:21:38.29,Default,,0,0,0,,几乎…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and almost...
Dialogue: 0,0:21:39.42,0:21:41.25,Default,,0,0,0,,…无法形容\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...indescribable.
Dialogue: 0,0:21:42.75,0:21:45.47,Default,,0,0,0,,但今天很不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But today was good. Yeah.
Dialogue: 0,0:21:45.59,0:21:47.13,Default,,0,0,0,,真的不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Really good.
Dialogue: 0,0:21:48.38,0:21:53.60,Default,,0,0,0,,况且 迈阿密警局比医学院让我兴奋多了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Plus, Miami Metro gives me way more of a rush than med school.
Dialogue: 0,0:21:54.93,0:21:57.77,Default,,0,0,0,,看来你对美沙酮的看法是对的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I guess you were right about the whole methadone thing, huh?
Dialogue: 0,0:21:58.81,0:22:01.19,Default,,0,0,0,,听上去你已经翻篇了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sounds like you're putting all this behind you.
Dialogue: 0,0:22:01.31,0:22:06.15,Default,,0,0,0,,嘿 要是黛布发现我抽烟非得杀了我不可\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Deb will kill me if she finds out I smoked.
Dialogue: 0,0:22:06.28,0:22:08.40,Default,,0,0,0,,所以别告诉你妹妹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So don't tell your sister.
Dialogue: 0,0:22:08.40,0:22:10.09,Default,,0,0,0,,你知道“别告诉你妹妹”这句话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you know how many fucking times I've heard
Dialogue: 0,0:22:10.11,0:22:12.87,Default,,0,0,0,,光是去年我就听过多少遍了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Don't tell your sister" in the last year alone?
Dialogue: 0,0:22:12.87,0:22:15.04,Default,,0,0,0,,不用谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're welcome.
Dialogue: 0,0:22:20.21,0:22:21.79,Default,,0,0,0,,看起来你烤了一块海绵\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Looks like you grilled a sponge.
Dialogue: 0,0:22:21.79,0:22:23.34,Default,,0,0,0,,这是豆腐串\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's tofu kebabs.
Dialogue: 0,0:22:23.46,0:22:24.71,Default,,0,0,0,,豆腐是什么鬼东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What the hell is tofu?
Dialogue: 0,0:22:24.84,0:22:26.05,Default,,0,0,0,,豆制品\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's soy.
Dialogue: 0,0:22:26.05,0:22:28.09,Default,,0,0,0,,- 豆制品是什么鬼东西 - 利于心脏健康\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What the hell is soy? - It's heart-healthy.
Dialogue: 0,0:22:28.09,0:22:29.47,Default,,0,0,0,,你先别急着哭唧唧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And before you cry about it,
Dialogue: 0,0:22:29.47,0:22:31.15,Default,,0,0,0,,我用了你最喜欢的辣酱来调味\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I used your favorite hot sauce to add flavor.
Dialogue: 0,0:22:31.18,0:22:32.59,Default,,0,0,0,,你尽管在狗屎上加辣酱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You could put hot sauce on dog shit.
Dialogue: 0,0:22:32.60,0:22:34.18,Default,,0,0,0,,但狗屎尝起来还是狗屎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's still gonna taste like dog shit.
Dialogue: 0,0:22:34.31,0:22:37.27,Default,,0,0,0,,那好 你们好好享受一顿浪漫的双人晚餐吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fine. You can enjoy a romantic dinner for two.
Dialogue: 0,0:22:37.27,0:22:38.73,Default,,0,0,0,,- 嘿 - 去死吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey. - Fuck me!
Dialogue: 0,0:22:41.15,0:22:42.73,Default,,0,0,0,,摩根家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Morgan residence.
Dialogue: 0,0:22:42.73,0:22:45.44,Default,,0,0,0,,我是失宠的女儿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Underappreciated daughter speaking.
Dialogue: 0,0:22:45.44,0:22:47.53,Default,,0,0,0,,正是时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Perfect timing.
Dialogue: 0,0:22:49.61,0:22:52.41,Default,,0,0,0,,这比牛排更要命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is gonna kill me way before a steak will.
Dialogue: 0,0:22:56.33,0:22:59.87,Default,,0,0,0,,{\i1}我忍不住想起哈利的话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I couldn't stop thinking about what Harry said.{\i}
Dialogue: 0,0:23:02.42,0:23:04.79,Default,,0,0,0,,{\i1}这一切真的翻篇了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Was all this behind me?{\i}
Dialogue: 0,0:23:29.65,0:23:33.74,Default,,0,0,0,,{\i1}我希望回忆一下往事能抑制内心的冲动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I hoped a little reminiscing would keep my urges at bay.{\i}
Dialogue: 0,0:24:30.80,0:24:32.01,Default,,0,0,0,,我们已经僵持了整晚了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've been here all night.
Dialogue: 0,0:24:32.01,0:24:33.72,Default,,0,0,0,,开开你的金口吧 乔 行吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Give me something, Joe, okay?
Dialogue: 0,0:24:33.72,0:24:35.38,Default,,0,0,0,,我们找到了枪 找到了可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've got the gun, we've got the nose candy.
Dialogue: 0,0:24:35.39,0:24:36.84,Default,,0,0,0,,给我点东西 名字\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Give me something, name.
Dialogue: 0,0:24:36.84,0:24:40.56,Default,,0,0,0,,我宁愿坐牢也不会向你们这群猪猡告密\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'd rather do time than snitch for you fucking pigs!
Dialogue: 0,0:24:44.64,0:24:47.61,Default,,0,0,0,,我们绝不可能利用他接近埃斯特拉达\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's no way we can use him to get to Estrada.
Dialogue: 0,0:24:50.90,0:24:53.32,Default,,0,0,0,,也许还有别的办法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There might be another way.
Dialogue: 0,0:25:02.87,0:25:05.16,Default,,0,0,0,,我们来谈谈乔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's start with Joe.
Dialogue: 0,0:25:06.79,0:25:09.25,Default,,0,0,0,,他是你男友吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Is he your boyfriend?
Dialogue: 0,0:25:12.88,0:25:15.17,Default,,0,0,0,,你什么时候开始和他贩毒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}When did you start dealing coke with him?
Dialogue: 0,0:25:18.14,0:25:20.22,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey.
Dialogue: 0,0:25:20.35,0:25:21.76,Default,,0,0,0,,你安全了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're safe.
Dialogue: 0,0:25:21.76,0:25:24.14,Default,,0,0,0,,他不能对你动手了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He can't get to you.
Dialogue: 0,0:25:27.31,0:25:29.06,Default,,0,0,0,,乔要去坐牢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Joe is going to jail.
Dialogue: 0,0:25:29.06,0:25:31.15,Default,,0,0,0,,不过你不一定\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't have to, though.
Dialogue: 0,0:25:33.23,0:25:35.69,Default,,0,0,0,,但你得告诉我一些信息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But you got to talk to me.
Dialogue: 0,0:25:35.70,0:25:37.78,Default,,0,0,0,,怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hmm?
Dialogue: 0,0:25:44.29,0:25:45.87,Default,,0,0,0,,那是你孩子做的吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your kid make that?
Dialogue: 0,0:25:45.87,0:25:47.17,Default,,0,0,0,,多大了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How old?
Dialogue: 0,0:25:51.09,0:25:53.00,Default,,0,0,0,,我相信你孩子肯定担心坏了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sure your kid is worried sick
Dialogue: 0,0:25:53.13,0:25:55.30,Default,,0,0,0,,不知道你现在在哪里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}about where you are right now.
Dialogue: 0,0:25:58.47,0:26:00.43,Default,,0,0,0,,我的儿子和邻居在一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My boys are with a neighbor.
Dialogue: 0,0:26:00.55,0:26:02.97,Default,,0,0,0,,我几个小时前就该到家了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was supposed to be home hours ago.
Dialogue: 0,0:26:02.97,0:26:04.60,Default,,0,0,0,,嗯…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well...
Dialogue: 0,0:26:04.60,0:26:08.73,Default,,0,0,0,,如果我们能互帮互助\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}if we can find a way to help each other,
Dialogue: 0,0:26:08.73,0:26:12.65,Default,,0,0,0,,我会带你回家见你儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I will take you home to your boys.
Dialogue: 0,0:26:13.52,0:26:14.98,Default,,0,0,0,,就今天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Today.
Dialogue: 0,0:26:17.11,0:26:20.41,Default,,0,0,0,,你想让他女友做你线人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You want the girlfriend to be your informant?
Dialogue: 0,0:26:20.53,0:26:22.66,Default,,0,0,0,,乔拒绝合作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, Joe refused to cooperate.
Dialogue: 0,0:26:22.66,0:26:25.58,Default,,0,0,0,,即使他同意了 他也是个瘾君子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And even if he did agree, he's a cokehead.
Dialogue: 0,0:26:25.58,0:26:27.12,Default,,0,0,0,,他不可靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's unreliable.
Dialogue: 0,0:26:27.12,0:26:30.58,Default,,0,0,0,,埃斯特拉达永远不会相信他 但…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Estrada would never trust him, but...
Dialogue: 0,0:26:30.71,0:26:33.63,Default,,0,0,0,,劳拉肯定会出乎他们意料\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Laura, they would never see coming.
Dialogue: 0,0:26:33.63,0:26:35.84,Default,,0,0,0,,并且我知道怎么利用她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I know how to use her.
Dialogue: 0,0:26:36.63,0:26:39.17,Default,,0,0,0,,好吧 但这事你得负责\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, but this is on you.
Dialogue: 0,0:26:39.18,0:26:41.34,Default,,0,0,0,,交给我吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got it.
Dialogue: 0,0:26:47.06,0:26:48.93,Default,,0,0,0,,哟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yo.
Dialogue: 0,0:26:48.94,0:26:50.94,Default,,0,0,0,,嘿 早上好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. Good morning.
Dialogue: 0,0:26:51.85,0:26:54.15,Default,,0,0,0,,我只是想谢谢你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I just want to say thank you for, uh,
Dialogue: 0,0:26:54.27,0:26:56.82,Default,,0,0,0,,一直以来的帮助和支持\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}everything you've been doing to help out.
Dialogue: 0,0:26:58.19,0:27:00.11,Default,,0,0,0,,晚餐的事对不起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sorry about dinner.
Dialogue: 0,0:27:01.95,0:27:03.95,Default,,0,0,0,,我知道我应该…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know I should...
Dialogue: 0,0:27:03.95,0:27:05.99,Default,,0,0,0,,多关心你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}include you more.
Dialogue: 0,0:27:06.12,0:27:06.95,Default,,0,0,0,,爱咋咋地\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whatever.
Dialogue: 0,0:27:07.08,0:27:08.29,Default,,0,0,0,,我已经习以为常了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm used to it.
Dialogue: 0,0:27:08.29,0:27:10.50,Default,,0,0,0,,我是说 行了吧 那不公平\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I mean, come on, that's not fair.
Dialogue: 0,0:27:10.62,0:27:12.37,Default,,0,0,0,,是吗 因为我相信\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Really? 'Cause I'm pretty sure
Dialogue: 0,0:27:12.38,0:27:14.67,Default,,0,0,0,,我们三人一起相处的绝大部分时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the most time that we've spent, just the three of us,
Dialogue: 0,0:27:14.67,0:27:16.34,Default,,0,0,0,,是你生病住院的时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}was when you were in the hospital.
Dialogue: 0,0:27:16.34,0:27:19.67,Default,,0,0,0,,现在呢 每一天都是“带儿子上班日”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And now, every day is "Bring Your Son to Work Day."
Dialogue: 0,0:27:20.97,0:27:22.80,Default,,0,0,0,,至少妈妈在世时…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}At least when Mom was here, I...
Dialogue: 0,0:27:22.93,0:27:25.14,Default,,0,0,0,,还有人陪我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had someone.
Dialogue: 0,0:27:26.76,0:27:30.02,Default,,0,0,0,,听着 我知道你很不容易 自从你妈妈…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look, I know things have been difficult since your mom...
Dialogue: 0,0:27:30.02,0:27:32.02,Default,,0,0,0,,去世后 但…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}passed, but...
Dialogue: 0,0:27:33.31,0:27:36.23,Default,,0,0,0,,…我们都想办法向前看了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}...we all got to find a way to move on.
Dialogue: 0,0:27:38.57,0:27:40.03,Default,,0,0,0,,谢了 哈利\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks, Harry.
Dialogue: 0,0:27:40.03,0:27:42.32,Default,,0,0,0,,我马上就去办\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll get right on that.
Dialogue: 0,0:27:45.91,0:27:47.49,Default,,0,0,0,,好吧 我…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, I, uh...
Dialogue: 0,0:27:47.62,0:27:49.24,Default,,0,0,0,,我得去上班了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got to get to work.
Dialogue: 0,0:27:49.25,0:27:51.50,Default,,0,0,0,,聊得很愉快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good talk.
Dialogue: 0,0:27:57.38,0:27:59.26,Default,,0,0,0,,{\i1}我给我的新朋友们带了点东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I brought something for my new friends.{\i}
Dialogue: 0,0:27:59.30,0:28:01.88,Default,,0,0,0,,{\i1}朋友 多奇怪的词\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Friends, what a concept.{\i}
Dialogue: 0,0:28:01.88,0:28:03.59,Default,,0,0,0,,队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Captain?
Dialogue: 0,0:28:03.72,0:28:05.72,Default,,0,0,0,,我给大家带了蔬菜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I brought veggies for everyone.
Dialogue: 0,0:28:07.01,0:28:08.60,Default,,0,0,0,,那真是太好了 孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's great, kid.
Dialogue: 0,0:28:14.65,0:28:15.94,Default,,0,0,0,,沃特警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Watt.
Dialogue: 0,0:28:15.94,0:28:17.23,Default,,0,0,0,,这是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What's this?
Dialogue: 0,0:28:17.23,0:28:19.82,Default,,0,0,0,,我不是真的认为你会死于心肌梗死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't actually think you're gonna die of a myocardial infarction.
Dialogue: 0,0:28:19.82,0:28:23.45,Default,,0,0,0,,但你说你想降低你的胆固醇 所以…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But you said you wanted to lower your cholesterol, so...
Dialogue: 0,0:28:23.57,0:28:24.91,Default,,0,0,0,,蔬菜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}vegetables.
Dialogue: 0,0:28:24.91,0:28:27.28,Default,,0,0,0,,我睡得像个植物人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Eh, I sleep like a vegetable.
Dialogue: 0,0:28:28.45,0:28:30.45,Default,,0,0,0,,巴蒂斯塔警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Batista?
Dialogue: 0,0:28:32.62,0:28:34.41,Default,,0,0,0,,{\i1}很明显 我既不知道如何赢得警察的心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Obviously, I didn't know how to win over{\i}
Dialogue: 0,0:28:34.42,0:28:37.17,Default,,0,0,0,,{\i1}也不知道怎样抓住他们的胃\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}cops' hearts or stomachs yet.{\i}
Dialogue: 0,0:28:39.55,0:28:40.92,Default,,0,0,0,,嘿 安吉尔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Angel.
Dialogue: 0,0:28:41.05,0:28:42.30,Default,,0,0,0,,你能过来一下吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Would ya come here a sec?
Dialogue: 0,0:28:42.42,0:28:43.97,Default,,0,0,0,,怎么了 警长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¿Qué pasa,{\i} Sarge?
Dialogue: 0,0:28:43.97,0:28:45.97,Default,,0,0,0,,你觉得你能帮我照顾一下德克斯特吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Do you think you could give me a hand with Dexter?
Dialogue: 0,0:28:45.97,0:28:47.89,Default,,0,0,0,,就是 稍微关照一下他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, take him under your wing a little?
Dialogue: 0,0:28:47.89,0:28:50.18,Default,,0,0,0,,他可能有点…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He can be a bit, uh...
Dialogue: 0,0:28:53.52,0:28:54.89,Default,,0,0,0,,社交尴尬\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Socially awkward?
Dialogue: 0,0:28:55.02,0:28:56.94,Default,,0,0,0,,对 这样吧 今晚带他出去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, you know, take him out tonight.
Dialogue: 0,0:28:57.06,0:28:58.81,Default,,0,0,0,,你们俩年纪差不多 对吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You guys are around the same age, right?
Dialogue: 0,0:28:58.94,0:29:00.19,Default,,0,0,0,,让他玩得开心点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Show him a good time.
Dialogue: 0,0:29:00.19,0:29:02.40,Default,,0,0,0,,- 十分乐意 - 好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Be happy to. - All right.
Dialogue: 0,0:29:02.53,0:29:05.11,Default,,0,0,0,,我要不要叫上马苏卡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, uh, should I invite Masuka?
Dialogue: 0,0:29:05.11,0:29:06.36,Default,,0,0,0,,我想他比我年轻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think he's younger than me.
Dialogue: 0,0:29:11.58,0:29:15.04,Default,,0,0,0,,马苏卡还是少接触一点比较好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, Masuka's better in smaller doses.
Dialogue: 0,0:29:20.92,0:29:22.09,Default,,0,0,0,,小摩根\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}JV Morgan.
Dialogue: 0,0:29:22.09,0:29:23.92,Default,,0,0,0,,我正愁找不到苦力呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just the victim I was looking for.
Dialogue: 0,0:29:23.92,0:29:25.34,Default,,0,0,0,,马上去档案部\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hustle down to Records.
Dialogue: 0,0:29:25.34,0:29:28.84,Default,,0,0,0,,调取过去六个月内所有涉毒杀人案件的档案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pull case files for all possible drug-related homicides over the last six months.
Dialogue: 0,0:29:28.84,0:29:30.93,Default,,0,0,0,,打印出来 单面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And print them, uh, single-sided.
Dialogue: 0,0:29:30.93,0:29:32.68,Default,,0,0,0,,用回形针订好 不要用订书针\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Paper clips, not staples.
Dialogue: 0,0:29:32.68,0:29:34.27,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank you.
Dialogue: 0,0:29:40.02,0:29:42.52,Default,,0,0,0,,德克斯特 真没想到会见到你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dexter. As I live and breathe.
Dialogue: 0,0:29:42.53,0:29:44.82,Default,,0,0,0,,- 嘿 卡蜜拉 - 你妈妈肯定会很开心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey, Camilla. - Your mom would be so happy
Dialogue: 0,0:29:44.82,0:29:46.49,Default,,0,0,0,,知道你加入了迈阿密警局大家庭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you joined our Miami Metro family.
Dialogue: 0,0:29:46.49,0:29:49.12,Default,,0,0,0,,看到你这个发型她甚至会更开心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She'd be even happier about that haircut of yours.
Dialogue: 0,0:29:49.24,0:29:51.32,Default,,0,0,0,,你拿的是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What you got there?
Dialogue: 0,0:29:51.33,0:29:53.49,Default,,0,0,0,,我给大家带了蔬菜拼盘\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I brought a veggie plate for everyone.
Dialogue: 0,0:29:53.49,0:29:55.91,Default,,0,0,0,,亲爱的 实不相瞒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Honey, let me tell you something.
Dialogue: 0,0:29:56.04,0:29:58.33,Default,,0,0,0,,警察才不会吃那玩意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cops don't eat that shit.
Dialogue: 0,0:29:58.33,0:29:59.33,Default,,0,0,0,,给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here.
Dialogue: 0,0:29:59.33,0:30:01.42,Default,,0,0,0,,我来帮你处理掉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me help you with that.
Dialogue: 0,0:30:03.42,0:30:05.67,Default,,0,0,0,,所以你怎么来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what brings you by?
Dialogue: 0,0:30:05.67,0:30:08.47,Default,,0,0,0,,这些档案按照年份和犯罪类型分类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's organized by year and type of crime.
Dialogue: 0,0:30:08.47,0:30:11.18,Default,,0,0,0,,你需要的东西应该都有 案件报告\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You should have everything you need: case reports,
Dialogue: 0,0:30:11.18,0:30:13.72,Default,,0,0,0,,法庭文件 证人访谈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}court documents, witness interviews,
Dialogue: 0,0:30:13.72,0:30:15.47,Default,,0,0,0,,所有东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}whole shebang.
Dialogue: 0,0:30:15.47,0:30:18.39,Default,,0,0,0,,这些都不应该录入计算机系统里吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shouldn't all this be transferred into the computer system?
Dialogue: 0,0:30:18.39,0:30:20.15,Default,,0,0,0,,哦 天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, Lord.
Dialogue: 0,0:30:20.27,0:30:25.28,Default,,0,0,0,,在把这些文件输入电脑前 我早就已经死了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll be dead and buried before all these files get put into the computer.
Dialogue: 0,0:30:45.17,0:30:49.09,Default,,0,0,0,,{\i1}迈阿密谋杀案的破案率为18%\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Miami's murder solve rate was 18%.{\i}
Dialogue: 0,0:30:49.09,0:30:50.76,Default,,0,0,0,,{\i1}不到五分之一\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Less than one in five.{\i}
Dialogue: 0,0:30:50.89,0:30:54.68,Default,,0,0,0,,{\i1}街头还有那么多的凶手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So many killers still on the street.{\i1}
Dialogue: 0,0:30:55.26,0:30:57.22,Default,,0,0,0,,{\i1}随时可以再次行凶\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Free to do it again.{\i}
Dialogue: 0,0:31:06.82,0:31:09.36,Default,,0,0,0,,{\i1}我就是个糖果店里的小孩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was a kid in a candy store.{\i}
Dialogue: 0,0:31:13.70,0:31:16.79,Default,,0,0,0,,被告如何辩护\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How does the defendant plead?
Dialogue: 0,0:31:18.83,0:31:20.58,Default,,0,0,0,,无罪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not guilty.
Dialogue: 0,0:31:22.33,0:31:24.04,Default,,0,0,0,,法官大人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your Honor.
Dialogue: 0,0:31:25.04,0:31:27.13,Default,,0,0,0,,如果他无罪 那我就是伯特·雷诺兹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If he's not guilty, I'm Burt Reynolds.
Dialogue: 0,0:31:27.25,0:31:29.09,Default,,0,0,0,,目前没有进一步的听证\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hearing nothing further at this time,
Dialogue: 0,0:31:29.22,0:31:32.05,Default,,0,0,0,,本法庭休庭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}court is adjourned.
Dialogue: 0,0:31:34.01,0:31:35.93,Default,,0,0,0,,别担心 这个案子一目了然\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't worry, this is an open-and-shut case.
Dialogue: 0,0:31:36.06,0:31:38.97,Default,,0,0,0,,那狗娘养的死囚牢房去定了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The only place that son of a bitch is going is death row.
Dialogue: 0,0:31:38.97,0:31:41.56,Default,,0,0,0,,咱们牧场见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll see you back at the ranch.
Dialogue: 0,0:31:50.36,0:31:52.07,Default,,0,0,0,,摩根警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Morgan?
Dialogue: 0,0:31:57.08,0:31:58.20,Default,,0,0,0,,这是李维·里德的事吗 法官大人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This about Levi Reed, Your Honor?
Dialogue: 0,0:31:58.20,0:32:00.83,Default,,0,0,0,,- 不 这是私事 - 噢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- No. This is personal. - Oh.
Dialogue: 0,0:32:00.83,0:32:03.17,Default,,0,0,0,,我听说了鲍威尔法官他孩子的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I heard about Judge Powell's kid.
Dialogue: 0,0:32:04.46,0:32:07.84,Default,,0,0,0,,我只是想知道迈阿密警局有什么线索\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was just curious if Miami Metro has any leads.
Dialogue: 0,0:32:07.84,0:32:09.42,Default,,0,0,0,,这不属于我的部门的管辖范围\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, it's not my department,
Dialogue: 0,0:32:09.42,0:32:11.84,Default,,0,0,0,,并且我祈祷这案子不用重案组出手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and I'm praying like hell it doesn't get to Homicide.
Dialogue: 0,0:32:11.84,0:32:15.76,Default,,0,0,0,,我只能说我听说了一个可能的猜测\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can tell you that I have heard one working theory.
Dialogue: 0,0:32:15.76,0:32:16.97,Default,,0,0,0,,贩毒集团\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cartel?
Dialogue: 0,0:32:16.97,0:32:18.68,Default,,0,0,0,,很不幸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Unfortunately.
Dialogue: 0,0:32:18.68,0:32:19.97,Default,,0,0,0,,我只能告诉您这么多\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's all I can tell you,
Dialogue: 0,0:32:20.10,0:32:21.64,Default,,0,0,0,,因为我只知道这么多 法官大人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}'cause that's all I know, Your Honor.
Dialogue: 0,0:32:21.64,0:32:23.23,Default,,0,0,0,,谢谢你 警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank you, Detective.
Dialogue: 0,0:32:24.02,0:32:25.81,Default,,0,0,0,,我希望吉米很快能回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I hope Jimmy will be home soon.
Dialogue: 0,0:32:25.81,0:32:27.40,Default,,0,0,0,,我也一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Me, too.
Dialogue: 0,0:32:28.27,0:32:30.32,Default,,0,0,0,,无法想象失去我的儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Can't imagine losing my son.
Dialogue: 0,0:32:33.03,0:32:35.11,Default,,0,0,0,,多莉丝 我有好消息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Doris, I got good news.
Dialogue: 0,0:32:35.24,0:32:36.99,Default,,0,0,0,,埃斯特拉达的案子终于有突破了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Finally got a breakthrough in the Estrada case.
Dialogue: 0,0:32:36.99,0:32:39.33,Default,,0,0,0,,我们有了一个新的线人…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We got a new inform...
Dialogue: 0,0:32:47.79,0:32:50.25,Default,,0,0,0,,阴性\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Negative.
Dialogue: 0,0:32:51.51,0:32:54.72,Default,,0,0,0,,我以为我们要一起看结果\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I thought we were gonna wait to look at the results together.
Dialogue: 0,0:32:54.72,0:32:57.14,Default,,0,0,0,,我们两年来一直在努力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've been trying for two years.
Dialogue: 0,0:32:58.30,0:33:01.47,Default,,0,0,0,,也许上帝不希望我们替换我们的孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe God doesn't want us to replace our baby.
Dialogue: 0,0:34:00.45,0:34:03.04,Default,,0,0,0,,老天 德克斯 你也太强迫症了吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Geez, Dex. Anal-retentive much?
Dialogue: 0,0:34:05.62,0:34:06.87,Default,,0,0,0,,中大奖了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Jackpot.
Dialogue: 0,0:34:07.00,0:34:08.87,Default,,0,0,0,,每盒磁带30块\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}30 bucks a tape.
Dialogue: 0,0:34:48.37,0:34:51.79,Default,,0,0,0,,{\i1}- 两杯龙舌兰 - 噢 给我 亲爱的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- ¿Dos tequilas?{\i} - Oh. {\i1}Aquí, mami.{\i}
Dialogue: 0,0:34:51.79,0:34:53.25,Default,,0,0,0,,{\i1}一个古巴三明治\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¿Un Cubano?{\i}
Dialogue: 0,0:34:54.88,0:34:56.26,Default,,0,0,0,,{\i1}另一个古巴三明治\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¿Otro Cubano?{\i}
Dialogue: 0,0:34:57.42,0:35:00.26,Default,,0,0,0,,{\i1}- 请慢用 - 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Provecho.{\i} {\i1}- Gracias.{\i}
Dialogue: 0,0:35:02.26,0:35:03.43,Default,,0,0,0,,等等\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, wait.
Dialogue: 0,0:35:03.43,0:35:04.85,Default,,0,0,0,,你满21了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are you 21?
Dialogue: 0,0:35:04.85,0:35:07.39,Default,,0,0,0,,抱歉 我是守法良民\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry. I'm a man of the law.
Dialogue: 0,0:35:16.48,0:35:19.11,Default,,0,0,0,,这里晚上的气氛完全不一样 是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This place has a completely different vibe at night, huh?
Dialogue: 0,0:35:26.79,0:35:29.87,Default,,0,0,0,,我超爱这首歌 不动起来完全不可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I love this song. It's impossible not to move.
Dialogue: 0,0:35:30.79,0:35:32.12,Default,,0,0,0,,你说是就是吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If you say so.
Dialogue: 0,0:35:33.04,0:35:34.29,Default,,0,0,0,,我不会跳舞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't dance.
Dialogue: 0,0:35:35.54,0:35:39.30,Default,,0,0,0,,等等 你是不会跳萨尔舞 还是完全不会跳\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait. You don't dance salsa, or you don't dance?
Dialogue: 0,0:35:40.22,0:35:41.68,Default,,0,0,0,,我不知道怎么跳\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't know how.
Dialogue: 0,0:35:41.80,0:35:43.51,Default,,0,0,0,,{\i1}起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Levántate.{\i}
Dialogue: 0,0:35:43.64,0:35:47.35,Default,,0,0,0,,嘿 只要你的心还在跳 你就能跳舞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, as long as you have a heartbeat, you can dance.
Dialogue: 0,0:35:47.35,0:35:49.22,Default,,0,0,0,,{\i1}来吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Vamos.{\i}
Dialogue: 0,0:35:49.22,0:35:51.23,Default,,0,0,0,,来吧 跟着我一起跳\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on. Just move like me.
Dialogue: 0,0:35:52.27,0:35:54.19,Default,,0,0,0,,跟着我跳 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just move like me. Okay?
Dialogue: 0,0:35:54.31,0:35:55.61,Default,,0,0,0,,向前 二 三\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Forward, two, three.
Dialogue: 0,0:35:55.61,0:35:57.57,Default,,0,0,0,,向后 二 三 向前 二 三\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back, two, three. Forward, two, three.
Dialogue: 0,0:35:57.57,0:35:59.73,Default,,0,0,0,,向后 二 三 跟着音乐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back, two, three. Listen to the music.
Dialogue: 0,0:35:59.74,0:36:02.07,Default,,0,0,0,,好好听 就像走路一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just listen. It's like walking.
Dialogue: 0,0:36:02.20,0:36:04.11,Default,,0,0,0,,每一步都不重复\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You never repeat a step.
Dialogue: 0,0:36:04.24,0:36:06.20,Default,,0,0,0,,三 向前 二 三\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Three. Forward, two, three.
Dialogue: 0,0:36:16.38,0:36:17.50,Default,,0,0,0,,{\i1}嘿 大家好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ey, ¿cómo estamos?{\i}
Dialogue: 0,0:36:17.63,0:36:19.67,Default,,0,0,0,,{\i1}很好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¿Bien?{\i}
Dialogue: 0,0:36:19.67,0:36:21.88,Default,,0,0,0,,{\i1}正如大家所知道的那样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Como la mayoría de ustedes saben,{\i}
Dialogue: 0,0:36:21.88,0:36:23.88,Default,,0,0,0,,{\i1}每周二晚上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}todos los martes por la noche,{\i}
Dialogue: 0,0:36:24.01,0:36:28.39,Default,,0,0,0,,{\i1}为了纪念我们的朋友一起喝一杯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}tomamos un roncito en honor de nuestro querido amigo.{\i}
Dialogue: 0,0:36:28.51,0:36:30.93,Default,,0,0,0,,- 他在说什么 - 每周二晚上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Uh, what's he saying? - Every Tuesday night,
Dialogue: 0,0:36:30.93,0:36:33.60,Default,,0,0,0,,我们敬雷内一杯朗姆酒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we do a shot of rum in Rene's honor.
Dialogue: 0,0:36:33.73,0:36:34.73,Default,,0,0,0,,{\i1}敬雷内\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Por Rene.{\i}
Dialogue: 0,0:36:34.85,0:36:36.86,Default,,0,0,0,,{\i1}敬雷内\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Por Rene.{\i}
Dialogue: 0,0:36:38.82,0:36:40.07,Default,,0,0,0,,这一杯你得喝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This one, you should take.
Dialogue: 0,0:36:46.45,0:36:47.70,Default,,0,0,0,,好样的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Attaboy.
Dialogue: 0,0:36:50.74,0:36:53.58,Default,,0,0,0,,你认识他吗 雷内\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, so you knew him? Rene?
Dialogue: 0,0:36:53.71,0:36:56.79,Default,,0,0,0,,对 他以前是这里的小服务生 好孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, he used to be a busboy here. Great kid.
Dialogue: 0,0:36:56.79,0:37:01.09,Default,,0,0,0,,1980年 马里埃尔船运期间 他和他妈妈从古巴来到这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Came over from Cuba in 1980, with his mother, during Mariel.
Dialogue: 0,0:37:01.21,0:37:03.22,Default,,0,0,0,,雷内拼了命工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, Rene worked his ass off
Dialogue: 0,0:37:03.34,0:37:05.72,Default,,0,0,0,,为了养活他和他妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}trying to scratch out a living for him and his mom.
Dialogue: 0,0:37:05.72,0:37:09.05,Default,,0,0,0,,但正如大多数移民一样 他们刚到这里时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But like lots of immigrants, when they first get here,
Dialogue: 0,0:37:09.05,0:37:11.06,Default,,0,0,0,,他向不该借钱的人借了钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}he borrowed money from the wrong guy.
Dialogue: 0,0:37:11.06,0:37:13.10,Default,,0,0,0,,一个叫“帅”托尼·费勒的人渣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Scumbag named "Handsome" Tony Ferrer.
Dialogue: 0,0:37:13.23,0:37:16.60,Default,,0,0,0,,借给雷内几千元 加上了巨额的利息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Loaned Rene a few thousand, slapped on a huge vig.
Dialogue: 0,0:37:16.60,0:37:19.61,Default,,0,0,0,,- Vig指的是利息吗 - 是的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- "Vig," as in interest? {\i1}- Claro.{\i}
Dialogue: 0,0:37:19.73,0:37:21.61,Default,,0,0,0,,金额高到根本无法偿还\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So much that it's impossible to pay back.
Dialogue: 0,0:37:21.61,0:37:23.15,Default,,0,0,0,,雷内有几次没还上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rene missed a couple of payments.
Dialogue: 0,0:37:23.15,0:37:25.32,Default,,0,0,0,,很快 他就欠了两万美元\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pretty soon, he was in the hole over 20 grand.
Dialogue: 0,0:37:25.32,0:37:27.32,Default,,0,0,0,,- 哇哦 - 是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Whoa. - Yeah.
Dialogue: 0,0:37:27.32,0:37:30.28,Default,,0,0,0,,所以 费勒找上了雷内家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, Ferrer goes to Rene's house,
Dialogue: 0,0:37:30.41,0:37:34.33,Default,,0,0,0,,在他脑袋旁开了一枪 告诉他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}put a gun next to his head, fired and told him
Dialogue: 0,0:37:34.46,0:37:35.83,Default,,0,0,0,,如果星期五前还不上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that if he didn't have his money by Friday,
Dialogue: 0,0:37:35.83,0:37:38.92,Default,,0,0,0,,下一发子弹就会射进他的脑袋里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the next bullet was gonna be in his skull.
Dialogue: 0,0:37:40.54,0:37:44.47,Default,,0,0,0,,费勒走后 雷内看到那发子弹穿了墙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}After Ferrer left, Rene saw that the bullet went through the wall
Dialogue: 0,0:37:44.59,0:37:46.80,Default,,0,0,0,,打中了他妈妈的头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and hit his mom in the head.
Dialogue: 0,0:37:46.80,0:37:48.89,Default,,0,0,0,,她当场身亡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She died instantly.
Dialogue: 0,0:37:51.39,0:37:53.35,Default,,0,0,0,,卡拉·卡巴罗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Carla Carballo.
Dialogue: 0,0:37:54.56,0:37:56.18,Default,,0,0,0,,没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:37:56.19,0:37:57.31,Default,,0,0,0,,你怎么会知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How'd you know that?
Dialogue: 0,0:37:57.31,0:38:00.65,Default,,0,0,0,,塔尼娅让我调取案件档案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was pulling case files for Tanya,
Dialogue: 0,0:38:00.77,0:38:04.15,Default,,0,0,0,,那个案子给我留下了很深刻的印象\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and, uh, that one stuck with me.
Dialogue: 0,0:38:04.28,0:38:07.11,Default,,0,0,0,,因为太让人难过了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Because it was so sad.
Dialogue: 0,0:38:07.24,0:38:08.61,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:38:08.61,0:38:10.45,Default,,0,0,0,,过了一个星期\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A week later,
Dialogue: 0,0:38:10.45,0:38:12.79,Default,,0,0,0,,雷内在他妈妈的坟前自杀了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Rene killed himself at his mother's grave.
Dialogue: 0,0:38:15.91,0:38:18.42,Default,,0,0,0,,他无法承受心中的内疚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The guilt, it was just too much.
Dialogue: 0,0:38:19.46,0:38:21.17,Default,,0,0,0,,你的证人也没了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And there went your witness.
Dialogue: 0,0:38:21.17,0:38:22.96,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:38:22.96,0:38:25.26,Default,,0,0,0,,愿他们安息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}May they rest in peace.
Dialogue: 0,0:38:26.92,0:38:29.13,Default,,0,0,0,,那费勒后来怎么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What about Ferrer?
Dialogue: 0,0:38:30.05,0:38:32.39,Default,,0,0,0,,我很不想让费勒逍遥法外\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I hate that Ferrer is still out there,
Dialogue: 0,0:38:32.39,0:38:34.89,Default,,0,0,0,,残害我的社区\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}preying on my community.
Dialogue: 0,0:38:34.89,0:38:37.64,Default,,0,0,0,,但他既聪明又狡猾\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But he's smart and slippery.
Dialogue: 0,0:38:37.77,0:38:40.27,Default,,0,0,0,,我们一直没能将他绳之以法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And we've never been able to put him away.
Dialogue: 0,0:38:41.65,0:38:43.90,Default,,0,0,0,,谢谢你告诉我这件事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thank you for sharing.
Dialogue: 0,0:38:44.78,0:38:46.61,Default,,0,0,0,,嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah.
Dialogue: 0,0:38:48.11,0:38:51.41,Default,,0,0,0,,{\i1}他绝对想不到这有多让我茅塞顿开\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It was more enlightening than he could've possibly imagined.{\i}
Dialogue: 0,0:39:15.35,0:39:16.68,Default,,0,0,0,,不 不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, no.
Dialogue: 0,0:39:22.48,0:39:24.36,Default,,0,0,0,,很不错的发现\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nice find.
Dialogue: 0,0:39:25.36,0:39:28.36,Default,,0,0,0,,伙计 我是喜欢奥克利 但我们在室内\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dude, I love the Oakleys, but we're indoors.
Dialogue: 0,0:39:28.36,0:39:29.94,Default,,0,0,0,,你像个笑话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You look ridiculous.
Dialogue: 0,0:39:29.95,0:39:31.70,Default,,0,0,0,,我才不管\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't care.
Dialogue: 0,0:39:32.45,0:39:35.45,Default,,0,0,0,,这些宝贝太棒了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These babies are da bomb.
Dialogue: 0,0:39:35.58,0:39:37.62,Default,,0,0,0,,快赶上我的了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Almost as good as mine.
Dialogue: 0,0:39:37.62,0:39:39.37,Default,,0,0,0,,买下来吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get them.
Dialogue: 0,0:39:40.16,0:39:41.79,Default,,0,0,0,,我能为你做些什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What can I do you for?
Dialogue: 0,0:39:41.79,0:39:43.50,Default,,0,0,0,,这些可以换多少钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}How much can I get for these?
Dialogue: 0,0:39:48.05,0:39:50.30,Default,,0,0,0,,这些耳环是假的 什么都换不到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These earrings are fake. I can't give anything for them.
Dialogue: 0,0:39:50.30,0:39:52.59,Default,,0,0,0,,有兴趣当掉那个吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Any interest in pawning that?
Dialogue: 0,0:39:52.59,0:39:54.68,Default,,0,0,0,,不了 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Um, no, thanks.
Dialogue: 0,0:39:54.80,0:39:56.26,Default,,0,0,0,,我可以给你200美元\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll give you $200.
Dialogue: 0,0:39:59.02,0:40:00.52,Default,,0,0,0,,最后、最优且最终出价\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Last, best and final.
Dialogue: 0,0:40:03.27,0:40:04.40,Default,,0,0,0,,成交\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deal.
Dialogue: 0,0:40:04.52,0:40:06.81,Default,,0,0,0,,黛布 你确定吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deb, really?
Dialogue: 0,0:40:06.82,0:40:08.40,Default,,0,0,0,,这些是你妈妈的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Those were your mom's.
Dialogue: 0,0:40:08.40,0:40:09.82,Default,,0,0,0,,- 我们不如还是… - 我爸说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Why don't we just... - My dad said
Dialogue: 0,0:40:09.94,0:40:11.24,Default,,0,0,0,,我应该向前看了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that I should move on,
Dialogue: 0,0:40:11.24,0:40:14.07,Default,,0,0,0,,所有我这是在他妈的向前看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}so this is me moving the fuck on.
Dialogue: 0,0:40:17.95,0:40:19.97,Default,,0,0,0,,嘿 如果你不想要那对耳环 可以给我吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, if you don't want those earrings, can I have them?
Dialogue: 0,0:40:20.00,0:40:21.66,Default,,0,0,0,,拿去吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Knock yourself out.
Dialogue: 0,0:40:30.13,0:40:32.17,Default,,0,0,0,,对了 这才像话嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now, that's what I'm talking about.
Dialogue: 0,0:40:32.17,0:40:34.84,Default,,0,0,0,,你正式成为我最喜欢的摩根\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're officially my favorite Morgan.
Dialogue: 0,0:40:36.47,0:40:37.97,Default,,0,0,0,,托马斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thomas.
Dialogue: 0,0:40:37.97,0:40:39.97,Default,,0,0,0,,谢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, thanks.
Dialogue: 0,0:40:40.10,0:40:42.27,Default,,0,0,0,,兰斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Lance.
Dialogue: 0,0:40:43.73,0:40:45.77,Default,,0,0,0,,就一个吗 慢用\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just one? Enjoy.
Dialogue: 0,0:40:50.78,0:40:54.36,Default,,0,0,0,,哇 这是我见过鲍比跑得最快的一次\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wow, that's the fastest I've ever seen Bobby move.
Dialogue: 0,0:40:55.86,0:40:57.66,Default,,0,0,0,,{\i1}瞧我这样子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And there I was,{\i}
Dialogue: 0,0:40:57.66,0:40:59.24,Default,,0,0,0,,- 融入其中 - 谢了 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- blending in.{\i} - Thanks, Dex.
Dialogue: 0,0:40:59.37,0:41:02.12,Default,,0,0,0,,但愿糖分能缓解我的宿醉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hopefully, the sugar rush will cure my hangover.
Dialogue: 0,0:41:02.25,0:41:05.21,Default,,0,0,0,,你胡说八道 李维昨晚和我在一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is bullshit. Levi was with me that night.
Dialogue: 0,0:41:05.21,0:41:06.79,Default,,0,0,0,,整晚都在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All night.
Dialogue: 0,0:41:06.79,0:41:11.17,Default,,0,0,0,,可惜今天不是瘾君子男友不在场证明日\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, too bad it's not Crackhead Alibiing Her Murderer Boyfriend Day.
Dialogue: 0,0:41:11.17,0:41:12.67,Default,,0,0,0,,嘿 去你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, fuck you!
Dialogue: 0,0:41:12.80,0:41:15.97,Default,,0,0,0,,好吧 布兰迪 今天是星期几\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, Brandi, what day is today?
Dialogue: 0,0:41:16.80,0:41:17.84,Default,,0,0,0,,星期二\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tuesday.
Dialogue: 0,0:41:17.84,0:41:19.72,Default,,0,0,0,,今天是星期四 你觉得法官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's Thursday. You think a jury
Dialogue: 0,0:41:19.72,0:41:22.22,Default,,0,0,0,,会相信你上个星期的记忆吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}is gonna trust your memory of what happened last week?
Dialogue: 0,0:41:22.22,0:41:23.52,Default,,0,0,0,,你就像一支白色蜡笔 毫无用处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're like a white crayon: useless.
Dialogue: 0,0:41:23.52,0:41:25.06,Default,,0,0,0,,现在滚出我的视线\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now get the hell out of my sight.
Dialogue: 0,0:41:25.19,0:41:27.06,Default,,0,0,0,,- 去你的 混蛋 - 你已经说过了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Fuck you, asshole! - Yeah, you said that already.
Dialogue: 0,0:41:27.06,0:41:29.52,Default,,0,0,0,,有没有人可以送西尔韦拉女士\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Would somebody please kindly escort Ms. Silvera
Dialogue: 0,0:41:29.65,0:41:32.23,Default,,0,0,0,,回到她最熟悉的街头去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}back to the streets she seems to know so well?
Dialogue: 0,0:41:32.23,0:41:33.36,Default,,0,0,0,,快点 我们走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on, let's go.
Dialogue: 0,0:41:33.36,0:41:35.45,Default,,0,0,0,,别碰我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't touch me.
Dialogue: 0,0:41:36.74,0:41:38.45,Default,,0,0,0,,祝你今天愉快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Have a nice day.
Dialogue: 0,0:41:41.87,0:41:45.20,Default,,0,0,0,,好 谢谢了 伙计\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. All right. Thank you, man.
Dialogue: 0,0:41:59.05,0:42:00.64,Default,,0,0,0,,谢谢你送我回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks for the ride.
Dialogue: 0,0:42:02.56,0:42:04.68,Default,,0,0,0,,嘿 劳拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Laura.
Dialogue: 0,0:42:04.81,0:42:06.52,Default,,0,0,0,,等等\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hold on.
Dialogue: 0,0:42:14.15,0:42:15.78,Default,,0,0,0,,听着 我知道你可能感觉不到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look, I know it might not feel like it,
Dialogue: 0,0:42:15.78,0:42:18.53,Default,,0,0,0,,但你做了正确的决定\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but you made the right decision.
Dialogue: 0,0:42:18.66,0:42:21.91,Default,,0,0,0,,好吗 我会确保你安然无恙的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay? And I'm gonna make sure nothing happens to you.
Dialogue: 0,0:42:22.03,0:42:23.79,Default,,0,0,0,,好吗 我们是一条船上的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right? We're in this together.
Dialogue: 0,0:42:23.91,0:42:26.70,Default,,0,0,0,,所有我们只有互相信任这件事才能成功\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So the only way it's gonna work is if we trust each other.
Dialogue: 0,0:42:26.71,0:42:28.46,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mommy.
Dialogue: 0,0:42:29.96,0:42:31.38,Default,,0,0,0,,噢 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, hey.
Dialogue: 0,0:42:33.55,0:42:36.09,Default,,0,0,0,,那是我儿子布莱恩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, that is my son Brian.
Dialogue: 0,0:42:36.09,0:42:38.13,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey.
Dialogue: 0,0:42:39.84,0:42:41.55,Default,,0,0,0,,这个小天使是德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And this little angel's Dexter.
Dialogue: 0,0:42:43.31,0:42:45.47,Default,,0,0,0,,你好 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello, Dexter.
Dialogue: 0,0:43:00.57,0:43:03.32,Default,,0,0,0,,这个 被送到了鲍威尔法官的家里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This was sent to Judge Powell's house.
Dialogue: 0,0:43:03.33,0:43:04.95,Default,,0,0,0,,法官十岁的儿子吉米\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The judge's ten-year-old son Jimmy
Dialogue: 0,0:43:04.95,0:43:06.95,Default,,0,0,0,,已经失踪超过了72小时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}has been missing for over 72 hours.
Dialogue: 0,0:43:06.95,0:43:09.16,Default,,0,0,0,,我想说清楚一点 这也许不代表着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Now, I want to be clear, this does not mean
Dialogue: 0,0:43:09.16,0:43:10.46,Default,,0,0,0,,这是一桩谋杀案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we have a homicide on our hands,
Dialogue: 0,0:43:10.58,0:43:12.25,Default,,0,0,0,,但我还是想要最优秀的人来调查\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but I still want our best people on it.
Dialogue: 0,0:43:12.38,0:43:15.00,Default,,0,0,0,,所以 首先 确认手指的身份\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, first, let's just I.D. the finger.
Dialogue: 0,0:43:15.00,0:43:18.22,Default,,0,0,0,,{\i1}被切断的身体部位\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A severed body part.{\i}
Dialogue: 0,0:43:19.13,0:43:22.68,Default,,0,0,0,,{\i1}我不明白为什么这会如此触动我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I didn't understand why this affected me the way it did.{\i}
Dialogue: 0,0:43:31.90,0:43:35.44,Default,,0,0,0,,这枚指纹和我们在吉米的玩具上提取的吻合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The print's a match to the one we pulled from Jimmy Powell's toy.
Dialogue: 0,0:43:38.24,0:43:42.66,Default,,0,0,0,,{\i1}我唯一的想法只有杀了背后的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All I knew was I wanted to kill whoever did this.{\i}
Dialogue: 0,0:43:44.49,0:43:45.99,Default,,0,0,0,,{\i1}在那一刻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}In that moment,{\i}
Dialogue: 0,0:43:46.12,0:43:47.83,Default,,0,0,0,,{\i1}我最想做的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}there was nothing more I wanted to do{\i}
Dialogue: 0,0:43:47.83,0:43:51.41,Default,,0,0,0,,{\i1}是找出伤害吉米·鲍威尔的人 杀了他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}than find and kill the person who harmed Jimmy Powell,{\i}
Dialogue: 0,0:43:51.54,0:43:54.88,Default,,0,0,0,,{\i1}但迈阿密的每个警察都在追捕他的绑架者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but every cop in Miami was in pursuit of his kidnapper,{\i}
Dialogue: 0,0:43:54.88,0:43:57.38,Default,,0,0,0,,{\i1}所以…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}so...{\i}
Dialogue: 0,0:43:57.38,0:43:59.92,Default,,0,0,0,,{\i1}我必须另找他人满足我的冲动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had to feed my urge with someone else.{\i}
Dialogue: 0,0:44:19.86,0:44:22.28,Default,,0,0,0,,{\i1}哈喽 “帅”托尼·费勒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello, "Handsome" Tony Ferrer.{\i}
Dialogue: 0,0:44:22.28,0:44:24.49,Default,,0,0,0,,{\i1}我是那个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ I'm the man ♪{\i}
Dialogue: 0,0:44:24.49,0:44:25.74,Default,,0,0,0,,嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey.
Dialogue: 0,0:44:25.87,0:44:27.37,Default,,0,0,0,,{\i1}盒中的人…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}♪ In the box... ♪{\i}
Dialogue: 0,0:44:27.37,0:44:28.70,Default,,0,0,0,,给你带了这个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Picked this up for you.
Dialogue: 0,0:44:28.83,0:44:31.37,Default,,0,0,0,,我也想这也许能帮你…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thought it might help with the...
Dialogue: 0,0:44:31.50,0:44:32.87,Default,,0,0,0,,你懂的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you know.
Dialogue: 0,0:44:54.46,0:44:55.33,Default,,0,0,0,,{\i1}事实上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The truth is,{\i}
Dialogue: 0,0:44:55.33,0:44:58.36,Default,,0,0,0,,{\i1}对我这样的人来说尼古清是没用的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}there was no Nicorette for someone like me.{\i}
Dialogue: 0,0:45:05.07,0:45:06.70,Default,,0,0,0,,{\i1}美沙酮没用\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No methadone.{\i}
Dialogue: 0,0:45:19.46,0:45:21.92,Default,,0,0,0,,{\i1}而我能做的只有一件事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And there was only one thing I could do about it.{\i}
Dialogue: 0,0:45:35.56,0:45:38.81,Default,,0,0,0,,{\i1}哈喽 邪恶 老朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hello, darkness, my old friend.{\i}
Dialogue: 0,0:07:41.37,0:07:43.67,注释,,0,0,0,,Conga - Gloria Estefan
Dialogue: 0,0:31:06.82,0:31:09.36,注释,,0,0,0,,A kid in a candy store是一个英语习语\N用来形容一个人处在一个充满诱惑或兴奋的环境中,感觉非常开心和无法抑制自己的兴奋情绪
Dialogue: 0,0:32:47.82,0:32:49.65,注释,,0,0,0,,一种类似于黄体生成素的糖蛋白激素,常作为妊娠指标进行检测
Dialogue: 0,0:36:56.79,0:37:01.09,注释,,0,0,0,,指1980年古巴政府允许大量古巴人前往美国的移民事件
Dialogue: 0,0:01:08.79,0:01:12.84,Default,,0,0,0,,{\shad5\fs90\pos(960,696)\c&HFFFFFF&\4c&H0D0E93&}糖果店里的孩子
Dialogue: 0,0:03:33.94,0:03:38.57,Default,,0,0,0,,{\fsp180\an7\fs180\fn微软雅黑\bord0\shad3\b1\c&H0B0C80&\fscx100\fscy142\pos(400,30)\4c&H20204F&}嗜血法医
Dialogue: 0,0:03:35.86,0:03:38.57,Default,,0,0,0,,{\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,839)}源罪
Dialogue: 0,0:03:35.86,0:03:38.57,Default,,0,0,0,,{\fs50\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,923)}第一季 第二集
Dialogue: 0,0:07:45.94,0:07:46.57,Default,,0,0,0,,{\bord0\shad0\c&H71450F&\frz340.5\pos(1284,164)}欢迎来到美国的小哈瓦那
Dialogue: 0,0:32:47.82,0:32:49.65,Default,,0,0,0,,{\a1\b1\bord0\shad0\fs45\c&H000000&\frz15\pos(248,546)}化验项目
Dialogue: 0,0:32:47.82,0:32:49.65,Default,,0,0,0,,{\a1\b1\bord0\shad0\fs45\c&H000000&\frz15\pos(1214,292)}结果
Dialogue: 0,0:32:47.82,0:32:49.65,Default,,0,0,0,,{\bord0\b0\shad0\fs40\c&H000000&\frz15.07\move(526,704,524,662)}人绒毛促性激素
Dialogue: 0,0:32:47.82,0:32:49.65,Default,,0,0,0,,{\bord0\b0\shad0\fs40\c&H000000&\frz15.07\move(1336,480,1376,438)}阴性
Dialogue: 0,0:44:28.97,0:44:30.18,Default,,0,0,0,,{\fsp50\fs50\bord0\shad\b0\frz38.55\pos(988,412)}尼古清