28 Years Later

ID13203543
Movie Name28 Years Later
Release Name 28.Years.Later.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Year2025
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID10548174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,537 --> 00:00:40,974 Отвъд хълмовете и далеч... 3 00:00:43,238 --> 00:00:45,501 ...Телетъбитата идват да играят. 4 00:00:45,544 --> 00:00:47,372 Едно. - Едно. 5 00:00:47,416 --> 00:00:49,809 Две. - Две! 6 00:00:49,853 --> 00:00:52,551 Три. - Три! 7 00:00:53,683 --> 00:00:55,163 Четири! 8 00:00:55,206 --> 00:00:57,556 Четири! 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,994 И Телетубитата много се обичат. 10 00:01:01,038 --> 00:01:02,866 Ох. 11 00:01:02,909 --> 00:01:05,303 Голяма прегръдка. 12 00:01:14,399 --> 00:01:15,879 Не е позволено. 13 00:01:15,922 --> 00:01:17,620 Защо се бавиш толкова? Няма да дойдат. 14 00:01:17,663 --> 00:01:19,448 Няма значение, няма значение! 15 00:01:19,491 --> 00:01:21,058 Къде са другите? Бяха точно зад мен. 16 00:01:21,102 --> 00:01:22,277 Време е за Телетубитите. 17 00:01:22,320 --> 00:01:23,365 Хайде да качим всички деца в една кола. 18 00:01:23,408 --> 00:01:24,409 Време е за Телетубитите. 19 00:01:26,019 --> 00:01:28,021 Седни тук. Седни! 20 00:01:28,065 --> 00:01:29,371 Лельо, какво става? 21 00:01:29,414 --> 00:01:30,720 Джими, седнай мирно, мълчи, 22 00:01:30,763 --> 00:01:32,635 и не мърдай от това място. 23 00:01:32,678 --> 00:01:35,072 Трябва да качим децата в колата! 24 00:01:35,116 --> 00:01:36,334 Какво правеше? 25 00:01:36,378 --> 00:01:37,596 Казах ти да побързаш! - За бога! 26 00:01:42,601 --> 00:01:44,690 Джими? 27 00:01:49,782 --> 00:01:51,523 Какво е това? 28 00:01:54,309 --> 00:01:56,354 Къде отидоха Телетубитите? 29 00:02:04,710 --> 00:02:05,711 Татко? 30 00:02:22,337 --> 00:02:23,381 Джими, бягай. 31 00:02:23,425 --> 00:02:25,035 Мамо? - Бягай! Бягай! 32 00:02:33,130 --> 00:02:35,437 Бягай! 33 00:02:36,133 --> 00:02:38,048 Бягай! Джими, бягай! 34 00:02:38,527 --> 00:02:39,528 Върви! 35 00:02:43,662 --> 00:02:45,229 Татко! Татко! 36 00:02:52,889 --> 00:02:53,890 Татко! 37 00:03:00,810 --> 00:03:01,985 Татко! 38 00:03:02,855 --> 00:03:03,900 Татко! 39 00:03:03,943 --> 00:03:06,076 Джими. - Татко. 40 00:03:06,119 --> 00:03:07,643 Татко, какво става? 41 00:03:07,686 --> 00:03:10,211 Нищо, което да не е било предсказано по най-съвършен начин. 42 00:03:10,254 --> 00:03:11,516 Толкова ме е страх, татко. 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,214 Мисля, че мама и сестра ми може да са мъртви. 44 00:03:13,257 --> 00:03:15,303 Не, те са. 45 00:03:16,042 --> 00:03:17,479 Не е мъртъв. 46 00:03:17,522 --> 00:03:19,655 Запазено. 47 00:03:19,698 --> 00:03:21,831 Защото това е славен ден. 48 00:03:22,527 --> 00:03:23,920 Денят на страшния съд. 49 00:03:28,925 --> 00:03:31,014 Ето, сине мой. 50 00:03:34,931 --> 00:03:36,411 Дръжте това винаги със себе си. 51 00:03:38,195 --> 00:03:39,631 Имай вяра. 52 00:03:43,026 --> 00:03:44,419 Да. 53 00:03:44,462 --> 00:03:46,638 Да. 54 00:03:47,335 --> 00:03:49,685 Да, деца мои! 55 00:03:50,251 --> 00:03:51,730 Да! 56 00:04:04,134 --> 00:04:06,876 Да! 57 00:04:13,926 --> 00:04:15,493 Отче, 58 00:04:15,537 --> 00:04:17,060 Защо си ме изоставил? 59 00:05:34,442 --> 00:05:35,747 Днес е твоят голям ден, Спайк. 60 00:05:37,401 --> 00:05:38,576 Качвай се. 61 00:07:16,239 --> 00:07:17,240 Ще се видим по-късно. 62 00:07:32,821 --> 00:07:34,387 Имаш ли фенерчето си? 63 00:07:34,431 --> 00:07:35,737 Скачалка, свирка... 64 00:07:36,389 --> 00:07:37,565 бутилка за вода? 65 00:07:38,914 --> 00:07:39,915 Ето те. 66 00:07:42,047 --> 00:07:43,179 Взе ли си ножа? 67 00:07:44,920 --> 00:07:45,921 Добро момче. 68 00:07:53,363 --> 00:07:54,364 Прибери това. 69 00:07:59,151 --> 00:08:01,240 Ще ядем бекон? За закуска? 70 00:08:01,284 --> 00:08:03,373 Дейв и Роузи го донесоха снощи. 71 00:08:07,116 --> 00:08:08,204 Къде е твоят? 72 00:08:08,247 --> 00:08:09,945 Вече имах малко, докато готвех. 73 00:08:09,988 --> 00:08:10,989 Да, правилно. 74 00:08:14,645 --> 00:08:15,777 Спайки. 75 00:08:15,820 --> 00:08:17,082 Всичко е твое. 76 00:08:31,314 --> 00:08:32,750 Ще отида да видя майка ти. 77 00:08:32,794 --> 00:08:34,491 Ти завършваш. 78 00:08:34,535 --> 00:08:35,840 Сложете чинията си настрани. 79 00:08:42,194 --> 00:08:43,152 Идвам, любов моя. 80 00:08:44,501 --> 00:08:45,633 Ето те, любов моя. 81 00:08:46,677 --> 00:08:47,852 Какво има, какво става? 82 00:08:53,641 --> 00:08:54,816 Джейми... 83 00:08:54,859 --> 00:08:56,861 Трябва да го преживееш, мила. 84 00:08:56,905 --> 00:08:59,346 Трябва да останеш тук и да си починеш. 85 00:08:59,356 --> 00:09:00,299 Не мога. Не. 86 00:09:01,170 --> 00:09:02,345 Спайки. 87 00:09:02,388 --> 00:09:03,607 Здравей, мамо. 88 00:09:03,651 --> 00:09:06,175 Аз, скъпи. 89 00:09:06,218 --> 00:09:07,872 Знаеш ли, не исках да вдигам шум. 90 00:09:07,916 --> 00:09:10,483 Главата ми е. Това е... - Всичко е наред. 91 00:09:10,527 --> 00:09:12,703 Просто бучи. 92 00:09:12,747 --> 00:09:15,097 Защо не ми кажеш как беше днес в училище? 93 00:09:16,664 --> 00:09:18,666 Не съм ходил на училище, мамо. 94 00:09:18,709 --> 00:09:19,841 Сутрин е. 95 00:09:20,885 --> 00:09:22,017 Така ли е? 96 00:09:22,060 --> 00:09:23,627 Да, 97 00:09:23,671 --> 00:09:25,150 сутрин е и... 98 00:09:26,282 --> 00:09:27,283 Същото... 99 00:09:28,153 --> 00:09:29,677 помниш ли? 100 00:09:29,720 --> 00:09:31,461 Спайк няма да ходи на училище днес. 101 00:09:31,504 --> 00:09:32,680 Защо не? 102 00:09:34,551 --> 00:09:36,248 Вече е уикенд? 103 00:09:36,292 --> 00:09:37,685 Не, петък е. 104 00:09:39,643 --> 00:09:41,384 Тогава защо не ходи на училище? 105 00:09:42,907 --> 00:09:44,213 Говорихме за това. 106 00:09:45,431 --> 00:09:46,476 Няколко пъти. 107 00:09:46,519 --> 00:09:48,565 За какво говори, Джейми? 108 00:09:48,609 --> 00:09:51,263 Аз и Спайк ще излизаме. 109 00:09:51,307 --> 00:09:52,395 Това е първият му път. 110 00:09:53,135 --> 00:09:54,745 За първи път? 111 00:09:54,789 --> 00:09:56,442 Имаш предвид, че напускаш острова, 112 00:09:56,486 --> 00:09:58,227 към континента? 113 00:09:58,270 --> 00:10:00,098 Да. - Какво? 114 00:10:00,142 --> 00:10:01,230 Същото. 115 00:10:01,273 --> 00:10:02,361 За какво, по дяволите, говориш? 116 00:10:02,405 --> 00:10:03,667 Добре. Не ругай. Хайде де. 117 00:10:03,711 --> 00:10:05,713 Полудял ли си адски? 118 00:10:05,756 --> 00:10:06,844 Той е шибано бебе! 119 00:10:06,888 --> 00:10:08,237 Мамо... - Той е на дванадесет. 120 00:10:08,280 --> 00:10:09,847 Опитваш ли се да убиеш шибаното ни бебе, копеле такова? 121 00:10:09,891 --> 00:10:11,240 Спайк, би ли слязъл долу, моля те? 122 00:10:11,283 --> 00:10:12,807 Ти, луд, шибан, болен бебеубиец. 123 00:10:12,850 --> 00:10:14,330 Не, татко, ти слизаш долу. 124 00:10:14,373 --> 00:10:15,461 Ако баща ми беше още тук... - Не, казвам ти. 125 00:10:15,505 --> 00:10:16,637 ...ще те одере жив, бебеубиец! 126 00:10:16,680 --> 00:10:17,550 Ще бъде по-добре, ако... Добре! 127 00:10:17,594 --> 00:10:18,595 Путка! - Добре. Исла, 128 00:10:18,639 --> 00:10:19,901 Всичко е наред. - Мамка му! 129 00:10:19,944 --> 00:10:22,643 Добре. Ще се оправи. - Мамка му! 130 00:10:22,686 --> 00:10:24,209 Мамо... - Не. 131 00:10:24,862 --> 00:10:26,472 Аз съм. 132 00:10:28,779 --> 00:10:30,912 Спайк... Спайки. 133 00:10:30,955 --> 00:10:34,002 Какво става? Горещо ми е. 134 00:10:34,045 --> 00:10:36,352 Защо... Защо ми е толкова горещо? 135 00:10:36,395 --> 00:10:37,701 Просто времето е такова, мамо. 136 00:10:37,745 --> 00:10:39,050 Толкова горещо. 137 00:10:40,138 --> 00:10:42,140 Всичко е наред. 138 00:10:44,926 --> 00:10:46,188 Донесох ти закуска. 139 00:10:48,538 --> 00:10:49,757 Това е малко бекон. 140 00:10:51,149 --> 00:10:52,542 Хапни малко, когато ти се прииска. 141 00:10:55,632 --> 00:10:56,720 Излизаш ли? 142 00:10:56,764 --> 00:10:58,374 Да. - Къде? 143 00:11:00,637 --> 00:11:02,117 Училище. 144 00:11:05,729 --> 00:11:07,209 Добре, Спайки. 145 00:11:07,252 --> 00:11:08,427 Обичам те. 146 00:11:10,342 --> 00:11:11,343 И аз те обичам, мамо. 147 00:11:17,001 --> 00:11:18,307 Добро утро, хлапе. 148 00:11:18,350 --> 00:11:19,743 Сам/Сам. 149 00:11:19,787 --> 00:11:21,353 Току-що пренаредих това за теб. 150 00:11:22,833 --> 00:11:23,965 Имаше ли нужда от почивка? 151 00:11:24,008 --> 00:11:26,619 Не. Направих го за себе си, наистина. 152 00:11:26,663 --> 00:11:28,056 Ще се оправи, Сам. 153 00:11:28,883 --> 00:11:30,145 Дай ми равенство, синко. 154 00:11:30,188 --> 00:11:31,189 Почувствайте тежестта. 155 00:11:35,150 --> 00:11:36,151 Дръж го. 156 00:11:37,195 --> 00:11:39,197 Без никакво трептене. 157 00:11:39,241 --> 00:11:40,459 Силно момче. 158 00:11:40,503 --> 00:11:43,114 Здравей тогава, сине. Да тръгваме. 159 00:11:50,731 --> 00:11:52,645 Добре. Добре. 160 00:11:52,689 --> 00:11:54,169 Ще се видим довечера. 161 00:11:54,212 --> 00:11:55,953 Животи са заложени на карта. - Наздраве, момчета. 162 00:11:55,997 --> 00:11:57,999 Хайде, Джейми! - Успех, Спайк. 163 00:11:58,042 --> 00:11:59,391 Радвам се, че вече се справяш, Спайк. 164 00:11:59,435 --> 00:12:00,610 Давай, Спайк! 165 00:12:00,653 --> 00:12:01,785 Добре се справяш, момче. 166 00:12:07,051 --> 00:12:08,357 Това е от мама. 167 00:12:09,793 --> 00:12:11,012 Благодаря, Бети. - Голямото ти парти довечера. 168 00:12:11,055 --> 00:12:13,971 Нашият Спайк. Не закъснявай! 169 00:12:14,015 --> 00:12:15,538 Върни го жив и невредим, нали? 170 00:12:15,581 --> 00:12:16,844 Хайде, Джейми! 171 00:12:27,289 --> 00:12:28,899 Грижи се за него, Джейми! 172 00:12:30,074 --> 00:12:31,510 Успех, Спайк. 173 00:12:31,554 --> 00:12:32,555 Добре, Джейкъб. 174 00:12:43,740 --> 00:12:45,176 Виж това, Спайк. 175 00:12:45,220 --> 00:12:47,091 Имаш целия ръководен комитет. 176 00:12:47,135 --> 00:12:49,702 Ти просто се усмихвай и бъди учтив. 177 00:12:49,746 --> 00:12:51,879 Трябваше да те изпратя. 178 00:12:51,922 --> 00:12:53,489 Всички сме развълнувани за теб. 179 00:12:53,532 --> 00:12:55,404 Въпреки че знаеш, че ми се струва малко млад. 180 00:12:55,447 --> 00:12:58,015 Четиринадесет или петнадесет е по-подходящо за практиката. 181 00:12:58,059 --> 00:12:59,451 Той е готов, Джени. 182 00:12:59,495 --> 00:13:00,496 Хайде, момче. 183 00:13:02,280 --> 00:13:04,979 Знаеш правилата на нашата общност, Спайк. 184 00:13:05,022 --> 00:13:06,545 Ако си тръгнеш, можеш да се върнеш. 185 00:13:06,589 --> 00:13:08,025 Но ако не се върнеш, 186 00:13:08,069 --> 00:13:10,462 Никой няма право да отиде и да те намери. 187 00:13:10,506 --> 00:13:14,075 Няма спасителни операции. Няма изключения. 188 00:13:14,118 --> 00:13:17,078 Това беше нещо, което научихме по трудния начин... 189 00:13:17,121 --> 00:13:19,384 Заради всички хора, които загубихме в миналото. 190 00:13:21,952 --> 00:13:23,911 Така че, щом веднъж стъпите на този континент, 191 00:13:23,954 --> 00:13:25,956 Сам си. Разбираш ли? 192 00:13:27,697 --> 00:13:28,698 Да, Джени. 193 00:13:32,441 --> 00:13:34,573 Видял ли си нещо тази сутрин, Ант? 194 00:13:35,487 --> 00:13:36,749 Нищо. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,968 Пълна тишина. 196 00:13:38,534 --> 00:13:39,883 Всичко е ясно? 197 00:13:39,927 --> 00:13:41,102 Всичко е ясно. 198 00:13:45,149 --> 00:13:46,281 Отвори се за тях. 199 00:13:50,851 --> 00:13:52,026 Добро момче. 200 00:14:04,212 --> 00:14:07,302 Внимавайте как вървите, момчета. Не изпускайте прилива. 201 00:14:08,999 --> 00:14:12,568 Седем, шест, единадесет, пет, 202 00:14:12,611 --> 00:14:14,135 двадесет и девет мили днес. 203 00:14:14,178 --> 00:14:16,615 Четири, единадесет, седемнадесет, 204 00:14:16,659 --> 00:14:17,965 тридесет и две предния ден. 205 00:14:18,008 --> 00:14:21,794 Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши, 206 00:14:21,838 --> 00:14:23,492 отново се движи нагоре-надолу! 207 00:14:23,535 --> 00:14:26,060 Няма уволнение във войната! 208 00:14:26,103 --> 00:14:27,888 И така, какво е това, Спайк? 209 00:14:27,931 --> 00:14:29,541 Това е пътят. 210 00:14:29,585 --> 00:14:30,629 Разкажете ни как. 211 00:14:30,673 --> 00:14:33,067 Това е единственият път към континента. 212 00:14:33,110 --> 00:14:35,983 Но можем да стигнем дотук само при отлив. 213 00:14:36,026 --> 00:14:38,202 При прилив морето го покрива. 214 00:14:38,246 --> 00:14:40,335 Можем ли да го преплувам при прилив? 215 00:14:40,378 --> 00:14:42,859 Не. Морето има течение. 216 00:14:42,903 --> 00:14:46,776 Ще ни избута покрай острова и ще ни издърпа в морето, 217 00:14:46,819 --> 00:14:47,995 и ще се удавим. 218 00:14:48,038 --> 00:14:50,475 Недей, недей, недей, 219 00:14:50,519 --> 00:14:52,825 не гледай какво е пред теб... 220 00:14:52,869 --> 00:14:56,568 Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши, 221 00:14:56,612 --> 00:14:58,048 отново се движи нагоре и надолу. 222 00:14:58,092 --> 00:15:01,225 Но, но, но, но, 223 00:15:01,269 --> 00:15:03,140 мъжете полудяват като ги гледат... 224 00:15:03,184 --> 00:15:05,229 Ще имаме четири часа преди прилива. 225 00:15:06,839 --> 00:15:08,015 Правим ли това? 226 00:15:08,841 --> 00:15:10,582 Не мога да се върна сега, татко. 227 00:15:10,626 --> 00:15:12,106 Защо? 228 00:15:12,149 --> 00:15:13,455 Всички ще си помислят, че съм мекушав. 229 00:15:14,717 --> 00:15:15,848 Да, ще го направят. 230 00:15:15,892 --> 00:15:17,850 Не можем да го имаме, нали? 231 00:15:17,894 --> 00:15:19,243 Хайде тогава. 232 00:15:19,287 --> 00:15:22,029 Брой, брой, брой, 233 00:15:22,072 --> 00:15:24,509 пребройте куршумите в патронташите. 234 00:15:24,553 --> 00:15:27,773 Ако очите ти паднат, 235 00:15:27,817 --> 00:15:29,210 те ще се качат на теб! 236 00:15:29,253 --> 00:15:32,691 Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши, 237 00:15:32,735 --> 00:15:34,432 отново се движи нагоре и надолу. 238 00:15:34,476 --> 00:15:38,045 Няма уволнение във войната! 239 00:15:38,088 --> 00:15:39,698 Оттук получаваме цялото гориво. 240 00:15:41,091 --> 00:15:42,745 Ще работиш тук един ден. 241 00:15:42,788 --> 00:15:46,227 Не е толкова лошо през деня 242 00:15:46,270 --> 00:15:47,619 заради компанията, 243 00:15:47,663 --> 00:15:50,448 Но нощта носи дълго 244 00:15:50,492 --> 00:15:52,233 струни от четиридесет хиляди милиона. 245 00:15:52,276 --> 00:15:55,671 Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши, 246 00:15:55,714 --> 00:15:57,151 отново се движи нагоре и надолу. 247 00:15:57,194 --> 00:15:58,848 Толкова е голямо. 248 00:15:58,891 --> 00:16:00,893 Ако продължим да вървим, 249 00:16:00,937 --> 00:16:03,940 Ще стигнем ли до място, откъдето не се вижда морето? 250 00:16:03,984 --> 00:16:05,463 Да, да. 251 00:16:05,507 --> 00:16:08,292 Ще ходите дни или седмици, без да видите брега. 252 00:16:08,336 --> 00:16:10,729 Няма нищо там, Спайки. 253 00:16:10,773 --> 00:16:12,644 Няма към какво да се стремиш. 254 00:16:12,688 --> 00:16:14,037 Има и други села. 255 00:16:14,081 --> 00:16:16,083 Да, но никой няма нещо, което ние нямаме. 256 00:16:16,126 --> 00:16:17,910 И ние стоим далеч от градовете и селата. 257 00:16:17,954 --> 00:16:20,130 Аз съм марширувал 258 00:16:20,174 --> 00:16:21,436 шест седмици... - Хауей. 259 00:16:21,479 --> 00:16:23,003 ...в ада и удостоверявам. 260 00:16:23,046 --> 00:16:25,440 Не е огън, 261 00:16:25,483 --> 00:16:27,311 дяволи, тъмнина или нещо подобно, 262 00:16:27,355 --> 00:16:30,880 но ботуши, ботуши, ботуши, ботуши, 263 00:16:30,923 --> 00:16:33,404 движи се нагоре и надолу отново. 264 00:16:38,627 --> 00:16:41,195 Опитай, опитай, опитай... 265 00:16:41,238 --> 00:16:43,893 ...опитай се да измислиш нещо различно. 266 00:16:43,936 --> 00:16:46,069 Боже мой, 267 00:16:46,113 --> 00:16:48,506 пази ме да не полудея! 268 00:16:48,550 --> 00:16:52,075 Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши, 269 00:16:52,119 --> 00:16:54,034 отново се движи нагоре-надолу! 270 00:16:54,077 --> 00:16:57,472 Няма уволнение във войната! 271 00:17:11,703 --> 00:17:13,836 Там, виж, виж, виж, виж, виж, виж, виж. 272 00:17:15,838 --> 00:17:16,839 Бавно-ниско. 273 00:17:18,623 --> 00:17:19,624 Не бързо. 274 00:17:20,712 --> 00:17:22,497 Не означава, че не са опасни. 275 00:17:23,846 --> 00:17:26,022 И ако има такъв видим, 276 00:17:26,066 --> 00:17:28,242 вероятно още няколко по дърветата. 277 00:17:31,506 --> 00:17:33,029 Твоят лък 278 00:17:33,073 --> 00:17:35,336 не е достатъчно здрав за гърдите. 279 00:17:35,379 --> 00:17:37,642 Трябва да го удариш право във врата. 280 00:17:39,253 --> 00:17:40,428 Добре, татко. 281 00:17:45,259 --> 00:17:46,434 Уплаши ли се? 282 00:17:47,696 --> 00:17:48,697 Само съвсем малко. 283 00:17:51,526 --> 00:17:52,527 Ти ли си? 284 00:17:52,570 --> 00:17:53,571 Не. Добре съм. 285 00:17:57,140 --> 00:17:58,663 Харесва ли ви тази гама? 286 00:17:58,707 --> 00:18:00,143 Мисля, че да. 287 00:18:00,187 --> 00:18:01,536 Хайде да направим първото ти убийство. 288 00:18:20,337 --> 00:18:21,643 Вземи го в полезрението си. 289 00:18:29,912 --> 00:18:31,218 Изчислете за вятър. 290 00:18:33,655 --> 00:18:34,656 Добре. 291 00:18:35,222 --> 00:18:37,137 Той е твой. 292 00:18:37,180 --> 00:18:39,661 Всичко, което излезе след него, е мое. 293 00:18:39,704 --> 00:18:40,792 Изпрати, когато е готово. 294 00:18:44,666 --> 00:18:45,841 Изпрати го. 295 00:19:21,050 --> 00:19:22,051 Татко! 296 00:19:25,837 --> 00:19:27,578 Влизай! - Хей! 297 00:19:30,320 --> 00:19:32,975 Красиво убийство, Спайк. 298 00:19:33,018 --> 00:19:34,411 Чувстваш ли се добре? 299 00:19:34,455 --> 00:19:35,456 Да, мисля така. 300 00:19:35,499 --> 00:19:36,674 Да, трябва. 301 00:19:37,762 --> 00:19:38,807 Гордея се с теб. 302 00:19:39,677 --> 00:19:41,462 Хайде сега, трябва да се движим. 303 00:19:41,505 --> 00:19:42,637 Викането би предупредило 304 00:19:42,680 --> 00:19:44,987 другите заразени в района. 305 00:19:45,030 --> 00:19:47,555 Хайде, да продължим. 306 00:20:41,348 --> 00:20:42,566 Те са невероятни. 307 00:20:43,567 --> 00:20:44,829 Те са красиви. 308 00:20:49,791 --> 00:20:50,792 Тук. 309 00:20:51,923 --> 00:20:53,360 Вижте това. 310 00:21:00,845 --> 00:21:01,846 Добро момче. 311 00:21:24,216 --> 00:21:26,218 Мамка му. 312 00:21:33,487 --> 00:21:36,054 Винаги си струва да се огледате за нещо полезно. 313 00:21:36,098 --> 00:21:39,536 Хората биха претърсили това място сто пъти, 314 00:21:39,580 --> 00:21:40,755 но никога не се знае. 315 00:21:51,548 --> 00:21:52,767 По дяволите. 316 00:22:00,557 --> 00:22:01,863 Полезни ли са тези неща? 317 00:22:02,646 --> 00:22:04,735 Не. Имам достатъчно от това. 318 00:22:04,779 --> 00:22:05,780 Но това е така. 319 00:22:06,955 --> 00:22:07,956 Какво е това? 320 00:22:09,305 --> 00:22:10,611 Фризби. 321 00:22:10,654 --> 00:22:12,177 Никога преди не си виждал фризби? 322 00:22:12,221 --> 00:22:14,528 О, страхотно е. 323 00:22:14,571 --> 00:22:15,920 Ще ти хареса. 324 00:22:43,383 --> 00:22:44,688 Ела тук, синко. 325 00:22:55,830 --> 00:22:57,179 Не поглеждай настрани, Спайк. 326 00:22:58,093 --> 00:22:59,486 Татко, моля те. - Спайк! 327 00:22:59,529 --> 00:23:00,748 Прави както ти казвам. 328 00:23:04,708 --> 00:23:06,231 Ето един урок за теб. 329 00:23:26,121 --> 00:23:27,209 Какво му се случи? 330 00:23:28,732 --> 00:23:31,213 Изглежда са го завързали и го оставили при заразените. 331 00:23:32,432 --> 00:23:33,868 И сега е заразен. 332 00:23:34,521 --> 00:23:35,696 Той е заразен? 333 00:23:39,874 --> 00:23:41,179 Шанс. 334 00:23:41,223 --> 00:23:43,399 Защо някой би направил това? 335 00:23:43,443 --> 00:23:44,748 Може би наказание. 336 00:23:47,664 --> 00:23:48,839 Може би предупреждение. 337 00:23:51,146 --> 00:23:53,583 На континента има странни хора. 338 00:23:54,932 --> 00:23:56,499 Роуминг. 339 00:23:56,543 --> 00:23:58,893 Ето защо домът ни е толкова ценен. 340 00:24:01,809 --> 00:24:03,245 Това ли е урокът? 341 00:24:03,767 --> 00:24:04,768 Не. 342 00:24:06,291 --> 00:24:08,293 Убий го. 343 00:24:10,644 --> 00:24:13,037 Колкото повече убиеш, толкова по-лесно става. 344 00:24:16,476 --> 00:24:18,434 Не се чувствай зле заради това. 345 00:24:18,478 --> 00:24:20,262 Инфекцията им отнема ума. 346 00:24:22,046 --> 00:24:23,961 Няма ум, няма душа. 347 00:24:33,101 --> 00:24:34,015 Спайк. 348 00:24:35,451 --> 00:24:36,713 Убий проклетото нещо. 349 00:24:38,280 --> 00:24:39,237 Убий го! 350 00:24:40,500 --> 00:24:42,589 Какво чакаш, Спайк? 351 00:24:43,198 --> 00:24:44,242 Сега, синко! 352 00:24:45,287 --> 00:24:46,201 Спайк, довърши го! 353 00:24:47,507 --> 00:24:49,770 За бога, Спайк, убий го, по дяволите! 354 00:24:59,127 --> 00:25:00,128 Добро момче. 355 00:25:47,001 --> 00:25:48,002 Освобождаване. 356 00:26:21,470 --> 00:26:23,690 Има още едно убийство тук, ако имаме късмет. 357 00:26:24,386 --> 00:26:25,430 Хайде де. 358 00:26:37,704 --> 00:26:39,053 Това не бяха бавни спадове. 359 00:26:40,445 --> 00:26:42,056 Това бяха бързите, Спайки. 360 00:26:46,582 --> 00:26:48,323 Миришеш ли това? 361 00:26:48,366 --> 00:26:49,367 Това са червата. 362 00:26:51,892 --> 00:26:53,458 Странно ми харесва. 363 00:27:06,733 --> 00:27:08,735 Татко. 364 00:27:09,518 --> 00:27:10,824 Татко. 365 00:27:37,633 --> 00:27:38,808 Какво? 366 00:27:40,810 --> 00:27:42,856 Алфа направи това. 367 00:27:45,423 --> 00:27:46,860 Насам, Спайк. Хайде. 368 00:27:46,903 --> 00:27:48,122 Спайк! Движи се! 369 00:27:51,386 --> 00:27:52,430 Връщаме ли се? 370 00:27:53,736 --> 00:27:56,173 Да. Взехме ти плячката, за това дойдохме. 371 00:27:57,784 --> 00:27:59,089 Няма ли да изглежда сякаш сме тръгнали рано? 372 00:27:59,133 --> 00:28:01,613 Не говори, Спайки. Просто си гледай внимателно. 373 00:28:06,140 --> 00:28:07,141 Изглежда ясно. 374 00:28:07,663 --> 00:28:08,838 Да тръгваме. 375 00:28:23,505 --> 00:28:26,421 Стойте наистина неподвижно. 376 00:28:46,920 --> 00:28:48,182 Алфа. 377 00:28:48,835 --> 00:28:50,488 Мамка му. 378 00:28:50,532 --> 00:28:51,751 Върни се при дърветата. 379 00:28:51,794 --> 00:28:53,274 Върни се, да тръгваме. 380 00:28:53,665 --> 00:28:54,841 Татко! 381 00:29:09,464 --> 00:29:10,857 Да тръгваме! 382 00:29:16,558 --> 00:29:18,212 Движи се, движи се. 383 00:29:18,255 --> 00:29:20,257 Продължавай да се движиш. Да тръгваме, да тръгваме! 384 00:29:22,912 --> 00:29:25,523 Ето, защита. Възстанови си дъха. 385 00:29:25,567 --> 00:29:26,698 Ще взема първия, 386 00:29:26,742 --> 00:29:28,178 Вземи втория. - Да. 387 00:29:29,092 --> 00:29:30,224 Забавете дишането си. 388 00:29:30,833 --> 00:29:32,008 Забави темпото. 389 00:29:34,750 --> 00:29:35,969 Мамка му! 390 00:29:42,714 --> 00:29:45,108 Хайде! Движи се, движи се, движи се! 391 00:29:45,152 --> 00:29:46,240 Просто тръгвай! 392 00:29:47,545 --> 00:29:48,546 Мамка му! 393 00:29:50,897 --> 00:29:53,421 Добре, тренировка за двама души. Защита! 394 00:29:59,688 --> 00:30:02,256 Точно така. Стреляй! 395 00:30:02,299 --> 00:30:05,433 Глава и сърце. Глава и сърце, Спайк. 396 00:30:14,703 --> 00:30:15,704 Влез там. 397 00:30:17,271 --> 00:30:18,272 Качи се! 398 00:30:24,495 --> 00:30:25,714 Хайде, сине! - Хайде, татко! 399 00:30:25,757 --> 00:30:26,933 Къде? 400 00:30:29,239 --> 00:30:30,284 Мамка му. 401 00:30:32,286 --> 00:30:33,243 Да, какво...? 402 00:30:33,287 --> 00:30:34,462 Таванското помещение! Проверете таванското помещение! 403 00:30:38,335 --> 00:30:40,163 Ела тук. 404 00:30:44,602 --> 00:30:45,690 Хайде, продължете. 405 00:30:45,734 --> 00:30:46,953 Не мога да се изправя отново. 406 00:30:46,996 --> 00:30:49,346 Мамка му. - Татко! Татко! 407 00:30:57,572 --> 00:30:58,965 Бутай! 408 00:31:03,839 --> 00:31:04,971 Мамка му. 409 00:31:12,674 --> 00:31:13,675 По дяволите. 410 00:31:55,717 --> 00:31:57,240 Пазете си гърбовете, момчета. 411 00:31:57,806 --> 00:31:59,068 Идвам! 412 00:31:59,939 --> 00:32:02,071 Време за чай. 413 00:32:02,115 --> 00:32:03,725 Време за чай. Браво днес. 414 00:32:04,465 --> 00:32:05,596 Страхотни неща. 415 00:32:06,467 --> 00:32:08,425 Нарежете, нарежете, преди да се стъмни. 416 00:32:24,964 --> 00:32:26,400 Чака. 417 00:32:27,923 --> 00:32:30,186 Алфите не са като другите. 418 00:32:30,230 --> 00:32:33,842 Не просто по-голям. По-умен. 419 00:32:33,885 --> 00:32:35,931 Какво ще правим? 420 00:32:35,975 --> 00:32:37,411 Ами, ние не се борим с това. 421 00:32:39,804 --> 00:32:41,371 Не ми останаха стрели. 422 00:32:43,460 --> 00:32:44,984 И така или иначе... 423 00:32:45,027 --> 00:32:46,187 Виждал съм как са необходими дузина 424 00:32:46,197 --> 00:32:47,595 удари, за да се изпусне едно от тези неща. 425 00:32:48,944 --> 00:32:51,294 Значи и ние ще чакаме. 426 00:32:54,167 --> 00:32:56,560 Много съжалявам, татко. 427 00:32:56,604 --> 00:32:58,214 Какво? За какво? 428 00:32:59,128 --> 00:33:01,217 Всичко това е моя вина. 429 00:33:01,261 --> 00:33:03,306 Не можах да уцеля нищо. - За какво говориш? 430 00:33:03,350 --> 00:33:06,222 Опитах се, но бях твърде уплашен. И продължавах да пропускам. 431 00:33:06,266 --> 00:33:08,268 За какво говориш? Това не е твоя вината. 432 00:33:08,311 --> 00:33:10,313 И ти продължи да стреляш. 433 00:33:10,357 --> 00:33:12,272 Виждал съм възрастни, които не могат да вкарат стрела в лъка си, 434 00:33:12,315 --> 00:33:13,708 те треперят толкова силно. 435 00:33:13,751 --> 00:33:15,884 Не ти. Хей, хей, хей... 436 00:33:16,798 --> 00:33:19,105 Спайк, добре си се справил. 437 00:33:20,715 --> 00:33:21,803 Честно казано. 438 00:33:27,330 --> 00:33:29,332 Ще изпуснем отлива. 439 00:33:29,376 --> 00:33:30,986 Да. Да. - Нали? 440 00:33:31,030 --> 00:33:32,379 Ще има още един. 441 00:33:43,694 --> 00:33:45,522 Хей, погледни към морето. 442 00:33:47,002 --> 00:33:48,177 Тук. 443 00:33:51,528 --> 00:33:52,529 Точно там. 444 00:33:53,835 --> 00:33:55,489 Карантинен патрул. 445 00:33:56,664 --> 00:33:57,795 Вероятно френски. 446 00:34:17,119 --> 00:34:18,294 Татко... 447 00:34:19,513 --> 00:34:20,514 Какво е това? 448 00:34:27,042 --> 00:34:29,653 Огън. 449 00:34:29,697 --> 00:34:31,264 Нещо гори ли? 450 00:34:32,047 --> 00:34:33,179 Да. 451 00:34:33,875 --> 00:34:34,876 Нещо. 452 00:34:36,399 --> 00:34:37,748 Друго село ли е? 453 00:34:39,533 --> 00:34:40,534 Не. 454 00:34:42,188 --> 00:34:43,754 Тогава какво е то? 455 00:34:43,798 --> 00:34:46,235 Не знам. Никога не съм бил там. 456 00:34:47,584 --> 00:34:48,759 Винаги ли гори? 457 00:34:48,803 --> 00:34:50,761 Току-що казах, че никога не съм бил там, Спайк. 458 00:35:23,272 --> 00:35:24,578 Спайк. 459 00:35:27,015 --> 00:35:28,321 Спайк. 460 00:35:28,364 --> 00:35:29,713 Ето я и нея. 461 00:35:29,757 --> 00:35:31,062 Спайк, давя се. 462 00:35:53,520 --> 00:35:55,304 Махай се! Трябва да се махаме! 463 00:35:56,131 --> 00:35:57,306 По дяволите. 464 00:35:58,394 --> 00:36:00,788 Ставай! Ставай, Спайк! 465 00:36:00,831 --> 00:36:03,051 Легни си надолу. - Събуди се, трябва да се движим! 466 00:36:09,536 --> 00:36:11,842 Всичко е наред, синко. Всичко е наред. 467 00:36:11,886 --> 00:36:13,453 Ааа! По дяволите! 468 00:36:19,110 --> 00:36:20,155 Какво се случи? 469 00:36:20,199 --> 00:36:22,113 Стара сграда. 470 00:36:22,157 --> 00:36:24,942 Не знам. Коминът, по дяволите, ни умря. 471 00:36:24,986 --> 00:36:26,161 Шумът ще ги доведе. 472 00:36:26,205 --> 00:36:28,076 Трябва да се преместим. 473 00:36:28,119 --> 00:36:30,296 Отлив ли е? - Ще бъде достатъчно нисък. 474 00:36:31,601 --> 00:36:33,299 Движим се бързо, но тихо. 475 00:36:33,342 --> 00:36:35,388 Ако видите Алфата, просто бягайте направо 476 00:36:35,431 --> 00:36:37,912 за пътеката и над нея. Добре? 477 00:36:37,955 --> 00:36:40,262 Спираш за нищо! Продължавай! 478 00:36:40,306 --> 00:36:42,395 Къде ще бъдеш? - Точно зад теб. 479 00:36:59,542 --> 00:37:01,022 Нямаше и следа от Алфата. 480 00:37:02,110 --> 00:37:03,372 Все още е прилив. 481 00:37:03,416 --> 00:37:04,678 Само ей така. 482 00:37:04,721 --> 00:37:06,680 Водата ще е плитка. Но можем да успеем. 483 00:37:19,127 --> 00:37:21,347 Шин-дийп. Добре сме. Добре. 484 00:37:22,173 --> 00:37:23,436 Събуй си ботушите. 485 00:37:24,175 --> 00:37:26,352 Да. Подредете портите. 486 00:37:27,483 --> 00:37:29,006 Това е нашият път. 487 00:37:29,050 --> 00:37:32,140 Няма проблем. Просто дишай. 488 00:37:32,183 --> 00:37:33,794 Ето. Да тръгваме. 489 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 Ти тръгвай пръв. 490 00:37:41,062 --> 00:37:42,106 Хайде, синко. 491 00:38:03,693 --> 00:38:07,349 Ами онзи ден, Спайк? 492 00:38:07,393 --> 00:38:08,959 За първи път на континента. 493 00:38:09,003 --> 00:38:11,962 Първо убийство. Първа среща със заразените. 494 00:38:13,224 --> 00:38:15,401 Видях Алфа! 495 00:38:15,444 --> 00:38:17,620 И изпуснах прилива. 496 00:38:17,664 --> 00:38:19,579 Имам толкова много да кажа на мама, когато се върнем. 497 00:38:38,554 --> 00:38:39,729 Татко. 498 00:38:41,209 --> 00:38:42,645 Бягай, Спайк! 499 00:38:43,951 --> 00:38:44,952 Бягай! 500 00:38:46,301 --> 00:38:48,216 Давай! Давай, продължавай! 501 00:38:54,918 --> 00:38:55,919 Продължавай да се движиш! 502 00:38:57,791 --> 00:39:00,141 Боже! Ставай! - Татко, не мога! 503 00:39:00,184 --> 00:39:02,709 Не мога! - Спайк! Ставай, веднага! 504 00:39:04,188 --> 00:39:06,539 Спайк, давай! Давай, давай, Спайк! 505 00:39:07,322 --> 00:39:08,323 Махайте се, мамка му! 506 00:39:13,633 --> 00:39:14,634 Не мога! 507 00:39:14,677 --> 00:39:15,939 Да, можеш! 508 00:39:20,988 --> 00:39:22,468 Мамка му! 509 00:39:25,471 --> 00:39:27,516 Пристига! 510 00:39:28,169 --> 00:39:29,388 Отвори! 511 00:39:31,520 --> 00:39:36,351 Помощ! Джени! Джени! 512 00:39:36,395 --> 00:39:38,745 Събуди се, събуди се! Нагоре, нагоре, нагоре! 513 00:39:38,788 --> 00:39:39,963 Пристига! 514 00:39:40,007 --> 00:39:42,096 Пристига! 515 00:39:42,139 --> 00:39:43,576 Будни, будни, момчета. - Ант, кой е там? 516 00:39:43,619 --> 00:39:44,314 Всички на крака! Насочете погледите си! 517 00:39:44,324 --> 00:39:45,012 Вдигнете се, момчета! Пригответе се! 518 00:39:45,055 --> 00:39:47,231 Очи вперени, очи вперени! - Пристигаме! 519 00:39:53,760 --> 00:39:55,414 Алфа! 520 00:39:55,457 --> 00:39:58,025 Отвори! Отвори, по дяволите! 521 00:39:59,026 --> 00:40:00,593 Алфа! Алфа! 522 00:40:00,636 --> 00:40:02,333 Шибаният Алфа, включи тази светлина! 523 00:40:02,377 --> 00:40:03,378 Дръж го под око! 524 00:40:03,422 --> 00:40:05,685 Огън! - Легни долу! 525 00:40:13,562 --> 00:40:16,696 Давай, давай, давай, давай, Спайк! Давай, давай. 526 00:40:16,739 --> 00:40:18,132 Дръж тази шибана светлина върху него. 527 00:40:18,175 --> 00:40:20,613 Зареди го, зареди го, зареди го! 528 00:40:20,656 --> 00:40:22,963 Мамка му. Това е, Спайк. 529 00:40:23,572 --> 00:40:24,834 Дишай! 530 00:40:29,404 --> 00:40:31,058 Мамка му! 531 00:40:37,020 --> 00:40:38,761 Отвори! 532 00:40:41,329 --> 00:40:42,548 Джени! Отвори шибаната порта! 533 00:40:44,811 --> 00:40:46,813 Не, отваряй, по дяволите! 534 00:40:48,249 --> 00:40:49,250 Мамка му! 535 00:40:49,293 --> 00:40:50,599 Чакай. - Не. 536 00:40:50,643 --> 00:40:51,861 По дяволите, Джени! - Моля те, моля те. 537 00:40:51,905 --> 00:40:53,733 Добре сме. - Чакай. 538 00:40:53,776 --> 00:40:55,212 Виж ме в шибаните очи, 539 00:40:55,256 --> 00:40:56,649 Чисти сме. - Чакай. 540 00:40:59,434 --> 00:41:00,566 Погледни го. 541 00:41:00,609 --> 00:41:01,741 Виж му очите! - Джени. 542 00:41:01,784 --> 00:41:04,874 Той е чист! Ние сме чисти! - Джени, моля те. 543 00:41:04,918 --> 00:41:06,397 Добре, отворете, пуснете ги вътре. 544 00:41:06,441 --> 00:41:07,921 Върви. Върви. 545 00:41:16,799 --> 00:41:18,105 Спайк! Спайк! 546 00:41:18,148 --> 00:41:21,935 Спайк! Спайк! Спайк! Спайк! Спайк! Спайк! 547 00:41:22,457 --> 00:41:23,763 Хей! 548 00:41:23,806 --> 00:41:26,679 Имаше 25, около 30 ярда. 549 00:41:26,722 --> 00:41:29,116 Висока трева. Вятър. 550 00:41:30,465 --> 00:41:32,989 И къде отива тази стрелка? 551 00:41:33,033 --> 00:41:35,252 Право през шибания му врат! 552 00:41:39,605 --> 00:41:41,694 Този дебел негодник се изправя 553 00:41:41,737 --> 00:41:43,652 и издава един от онези момичешки писъци... 554 00:41:45,349 --> 00:41:48,352 и след това пада като чувал с шибани лайна. 555 00:41:50,964 --> 00:41:54,054 Следващото нещо е, че имаме осем заразени... 556 00:41:54,097 --> 00:41:55,534 Татко, псува. 557 00:41:55,577 --> 00:41:57,274 ...тичат право към нас! 558 00:41:59,799 --> 00:42:02,932 Мисля си: „Мамка му, ето ни.“ 559 00:42:02,976 --> 00:42:06,457 Бени Големите Глупости тук просто си взима кучки. 560 00:42:13,029 --> 00:42:14,901 Не, все ми липсваха. - Не, не ги пропускаше. 561 00:42:14,944 --> 00:42:16,076 Той е скромен. Нашият скромен Спайк. 562 00:42:18,861 --> 00:42:20,384 Шибаният гигантски убиец! 563 00:42:34,616 --> 00:42:37,010 Хайде, хайде, хайде. 564 00:42:57,596 --> 00:42:58,640 Трябва да тръгвам. 565 00:43:18,791 --> 00:43:20,140 Тук вътре. 566 00:43:24,405 --> 00:43:25,449 Хайде, Роузи. 567 00:43:27,016 --> 00:43:29,236 Какво... Какво... За какво ни водиш тук? 568 00:43:30,716 --> 00:43:32,282 Отворено. 569 00:43:35,503 --> 00:43:36,547 Роузи. 570 00:43:38,245 --> 00:43:39,899 Мамка му. 571 00:43:42,423 --> 00:43:44,860 Роузи. 572 00:44:22,637 --> 00:44:24,117 Спайк. 573 00:44:24,160 --> 00:44:26,902 Не очаквах да те видя до след полунощ. 574 00:44:26,946 --> 00:44:28,556 Току-що дойдох да видя мама. 575 00:44:28,599 --> 00:44:31,646 Как беше тя? Добре ли беше? 576 00:44:31,690 --> 00:44:33,387 Тя е по-добра от всичко. 577 00:44:34,605 --> 00:44:35,998 Бяхме станали и се разхождахме. 578 00:44:36,042 --> 00:44:37,608 Тръгнахме пеша към полетата. 579 00:44:37,652 --> 00:44:40,481 Тя е пълна с живот, когато не е в настроение. 580 00:44:41,700 --> 00:44:44,224 Но какво ще кажете за вашия ден? 581 00:44:45,399 --> 00:44:46,792 По-точно казано. 582 00:44:46,835 --> 00:44:48,837 Татко го е изкарал нещо, което не е. 583 00:44:48,881 --> 00:44:50,447 Като какво? 584 00:44:50,491 --> 00:44:51,797 Сякаш съм герой. 585 00:44:51,840 --> 00:44:53,842 Предполагам, че си такава за него. 586 00:44:54,974 --> 00:44:56,889 Просто има чувството, че лъже. 587 00:44:57,977 --> 00:45:01,154 И така, какво се случи там? 588 00:45:01,197 --> 00:45:03,678 Застрелях един от дебелите. 589 00:45:03,722 --> 00:45:05,811 Едва се движеше. 590 00:45:05,854 --> 00:45:08,814 Но тогава бяхме подгонени от някои от бързите, 591 00:45:08,857 --> 00:45:10,380 и не можах да уцеля нищо. 592 00:45:12,165 --> 00:45:14,297 След това просто се криехме, докато се стъмни. 593 00:45:16,038 --> 00:45:17,605 Просто бях уплашен. 594 00:45:18,693 --> 00:45:19,999 Чувствах се зле. 595 00:45:21,696 --> 00:45:23,698 Исках да си бъда вкъщи с майка ми. 596 00:45:23,742 --> 00:45:25,569 Баща ти вероятно е чувствал същото. 597 00:45:30,574 --> 00:45:33,403 Ще ти кажа обаче какво, никога не съм виждал толкова много земя. 598 00:45:33,447 --> 00:45:34,796 Беше толкова голямо. 599 00:45:34,840 --> 00:45:36,319 Какво видя? 600 00:45:36,363 --> 00:45:38,104 Ами, хълмовете... 601 00:45:38,582 --> 00:45:39,583 Гори... 602 00:45:41,585 --> 00:45:42,586 И огън. 603 00:45:44,545 --> 00:45:46,025 Пожар? 604 00:45:49,724 --> 00:45:51,900 Чудя се дали си видял стария Келсън. 605 00:45:51,944 --> 00:45:54,033 Не си представях, че е все още жив. 606 00:45:56,731 --> 00:45:58,037 Югозапад ли беше? 607 00:46:00,561 --> 00:46:03,042 Господи. Това ще бъде Келсън. 608 00:46:07,394 --> 00:46:08,482 Вярваш или не, 609 00:46:08,525 --> 00:46:10,658 Той беше моят личен лекар 610 00:46:11,833 --> 00:46:13,617 преди около 30 години. 611 00:46:13,661 --> 00:46:15,837 Какво е общопрактикуващ лекар? - Лекар. 612 00:46:15,881 --> 00:46:17,839 На лекаря? - Да. 613 00:46:17,883 --> 00:46:20,624 Имаше практиката си точно до Уитли Бей. 614 00:46:23,453 --> 00:46:26,500 Татко каза, че не знае какъв е пожарът. 615 00:46:26,543 --> 00:46:29,155 И той казва, че всички истински лекари са мъртви. 616 00:46:29,198 --> 00:46:31,374 Ето защо никой не знае какво не е наред с мама. 617 00:46:32,985 --> 00:46:35,074 Просто има чувството, че лъже за всичко. 618 00:46:35,117 --> 00:46:37,293 Не. Знаеш ли какво? 619 00:46:40,166 --> 00:46:42,081 Вероятно не е искал да те уплаши. 620 00:46:43,386 --> 00:46:44,561 Д-р Келсън е... 621 00:46:47,216 --> 00:46:48,609 странно. 622 00:46:48,652 --> 00:46:49,697 Как е странен? 623 00:46:52,961 --> 00:46:54,397 Какво е толкова специалното в огъня? 624 00:46:54,441 --> 00:46:55,964 Ако баща ти не иска да говори за това, 625 00:46:56,008 --> 00:46:57,313 Не мисля, че трябва. 626 00:47:00,621 --> 00:47:03,319 Защо не се върнеш на купона си? 627 00:47:04,755 --> 00:47:06,235 Добре съм тук с майка ти. 628 00:47:06,279 --> 00:47:07,280 Не. 629 00:47:07,802 --> 00:47:08,934 Ти върви. 630 00:47:10,500 --> 00:47:11,632 Ще се грижа за нея сега. 631 00:47:15,462 --> 00:47:16,463 Добре. 632 00:47:23,035 --> 00:47:24,950 Разбрах те. 633 00:47:50,192 --> 00:47:51,628 Всички лъжат, мамо. 634 00:48:03,597 --> 00:48:05,686 Спайк, ще отидеш ли до магазините вместо нас? 635 00:48:06,948 --> 00:48:08,515 Трябва ми Нурофен. 636 00:48:11,779 --> 00:48:12,823 Нурофен? 637 00:48:12,867 --> 00:48:14,695 Главата ми е. Просто... 638 00:48:20,353 --> 00:48:22,137 Няма значение. Няма значение. 639 00:48:22,181 --> 00:48:24,792 Здравей! 640 00:48:24,835 --> 00:48:26,359 Тук сме, мила. 641 00:48:29,666 --> 00:48:32,017 Е, това беше голям купон. 642 00:48:32,060 --> 00:48:34,019 Абсолютна касапница. 643 00:48:34,062 --> 00:48:35,281 Изглеждаш... 644 00:48:35,324 --> 00:48:36,369 Изглеждаш сякаш си бил 645 00:48:36,412 --> 00:48:38,675 завлечен през жив плет назад. 646 00:48:38,719 --> 00:48:40,764 Може би го направих. 647 00:48:40,808 --> 00:48:43,071 Събудих се в пшенично поле. 648 00:48:43,115 --> 00:48:46,205 И къде изчезна, Спайки? 649 00:48:46,248 --> 00:48:49,469 Огледа се и почетният гост беше изчезнал. 650 00:48:50,557 --> 00:48:51,688 Току-що се прибрах. 651 00:48:51,732 --> 00:48:53,603 Хей, убиец на гиганти. 652 00:49:12,666 --> 00:49:14,233 Ще приготвя закуска. 653 00:49:27,115 --> 00:49:28,638 Какво става, Спайк? 654 00:49:28,682 --> 00:49:30,553 Защо не ни казахте, че има лекар? 655 00:49:30,597 --> 00:49:31,902 Който би могъл да види мама? 656 00:49:31,946 --> 00:49:33,078 Доктор? 657 00:49:34,688 --> 00:49:35,776 Нямаме лекар. 658 00:49:35,819 --> 00:49:36,864 Не съм имал лекар тук от цяла вечност. 659 00:49:37,560 --> 00:49:39,084 Д-р Келсън, татко. 660 00:49:39,127 --> 00:49:41,086 Огънят. На континента. 661 00:49:41,129 --> 00:49:42,565 С кого си говорил? 662 00:49:43,784 --> 00:49:45,394 Значи той е лекар. 663 00:49:45,916 --> 00:49:47,092 Сам ли беше? 664 00:49:47,614 --> 00:49:49,268 Проклет глупак. 665 00:49:49,311 --> 00:49:50,791 Влагане на идеи в главата ви. 666 00:49:52,836 --> 00:49:55,361 Той не е лекар, Спайк. 667 00:49:55,404 --> 00:49:58,929 Може би някога е бил. Преди години. 668 00:49:58,973 --> 00:50:01,280 Но той отдавна е полудял. 669 00:50:02,281 --> 00:50:03,456 Какво имаш предвид? 670 00:50:04,674 --> 00:50:06,415 Той лекар ли е или не? 671 00:50:08,896 --> 00:50:10,463 Преди да се родиш, 672 00:50:11,203 --> 00:50:12,552 събирахме храна. 673 00:50:13,988 --> 00:50:15,120 Но стана по-трудно, знаеш ли... 674 00:50:15,163 --> 00:50:16,512 така че ще трябва да пътувате по-далеч. 675 00:50:16,556 --> 00:50:18,732 И един ден, това отведе една група от нас близо до Келсън. 676 00:50:20,081 --> 00:50:21,256 Нали? 677 00:50:21,996 --> 00:50:24,781 Да. На 500 ярда разстояние, 678 00:50:24,825 --> 00:50:27,828 Започнахме да усещаме миризмата на смърт. 679 00:50:27,871 --> 00:50:29,960 Сега разберете, бяхме добре свикнали с тази миризма. 680 00:50:30,004 --> 00:50:31,658 Тогава мъртвите бяха навсякъде. 681 00:50:32,659 --> 00:50:34,487 Но това... 682 00:50:34,530 --> 00:50:36,141 това беше съвсем различно. 683 00:50:37,838 --> 00:50:39,318 Тази миризма беше като... 684 00:50:41,015 --> 00:50:42,669 беше като стена. 685 00:50:42,712 --> 00:50:43,931 Можеше да го докоснеш. 686 00:50:46,194 --> 00:50:48,675 И стигнахме до подножието на този хълм, 687 00:50:49,719 --> 00:50:50,894 и погледнахме надолу... 688 00:50:54,028 --> 00:50:56,900 Никога не съм виждал нещо подобно. 689 00:50:59,642 --> 00:51:00,643 Трупове. 690 00:51:01,209 --> 00:51:02,602 Стотици. 691 00:51:06,388 --> 00:51:09,304 Просто подредени по редове. 692 00:51:10,871 --> 00:51:13,221 Мъже, жени, деца. 693 00:51:14,222 --> 00:51:16,311 А по средата беше този огън. 694 00:51:17,921 --> 00:51:19,793 До него стоеше Келсън. 695 00:51:21,490 --> 00:51:24,450 За някаква неразбираема цел, 696 00:51:24,493 --> 00:51:26,321 Той беше довлякъл всички тела там. 697 00:51:27,279 --> 00:51:28,715 И няколко секунди по-късно, 698 00:51:28,758 --> 00:51:31,196 Той се обърна и ни погледна право 699 00:51:31,239 --> 00:51:32,719 и той махна с ръка. 700 00:51:32,762 --> 00:51:35,548 Небрежно, като „Хей. Искате ли да слезете, момчета?“ 701 00:51:38,899 --> 00:51:40,814 Да. Обърнахме се и хукнахме да бягаме. 702 00:51:41,597 --> 00:51:43,382 И след 15 години, 703 00:51:44,165 --> 00:51:45,906 никой от нас не се е върнал. 704 00:51:48,256 --> 00:51:49,562 Както казах. 705 00:51:50,954 --> 00:51:51,999 Луд. 706 00:51:55,785 --> 00:51:58,397 Мамка му. 707 00:52:01,051 --> 00:52:02,531 Искаш ли мама да умре? 708 00:52:04,142 --> 00:52:05,752 Разбира се, че не. 709 00:52:07,493 --> 00:52:10,583 Спайк, що за въпрос е това? 710 00:52:10,626 --> 00:52:12,280 Какво наистина не е наред с нея? 711 00:52:17,677 --> 00:52:18,678 Не знам. 712 00:52:19,983 --> 00:52:21,246 Тя умира ли? 713 00:52:24,466 --> 00:52:25,685 Не знам. 714 00:52:27,382 --> 00:52:28,949 Мисля, че тя умира. 715 00:52:29,950 --> 00:52:31,386 И ти също. 716 00:52:33,258 --> 00:52:34,868 Ако тя умре, 717 00:52:34,911 --> 00:52:36,565 Ще бъдеш ли с Роузи? 718 00:52:38,045 --> 00:52:39,394 Внимавай с устата си. 719 00:52:39,438 --> 00:52:41,091 Какво ли щеше да си помисли нейният Дейви за това? 720 00:52:41,135 --> 00:52:42,963 Казах ти, пази си устата! 721 00:52:46,009 --> 00:52:47,315 Син... 722 00:52:47,359 --> 00:52:48,795 Джейми! 723 00:52:50,144 --> 00:52:51,798 Спайк! 724 00:52:56,498 --> 00:52:59,849 Удря силно, Спайк. Удря силно. 725 00:52:59,893 --> 00:53:01,416 Знам, мамо. Съжалявам. 726 00:53:06,378 --> 00:53:08,597 Трябва ли ти вода, мила? Ще отида да ти донеса. 727 00:53:10,164 --> 00:53:12,297 Махай се от нас, по дяволите. 728 00:53:13,080 --> 00:53:14,299 „От нас“? 729 00:53:19,347 --> 00:53:20,609 Чу ни. 730 00:53:40,107 --> 00:53:41,500 Просто си тръгвай, татко. 731 00:54:25,935 --> 00:54:26,936 Има пожар! 732 00:54:28,547 --> 00:54:29,809 Има... Бягай! 733 00:54:29,852 --> 00:54:31,898 Шибан дим, виж. - Ант, Марк! 734 00:54:31,941 --> 00:54:33,639 Има пожар! - Хайде, давай, давай! Хайде! 735 00:54:33,682 --> 00:54:35,118 Има пожар в главния хамбар! 736 00:54:35,162 --> 00:54:36,250 Трябва да тръгваш! 737 00:54:36,294 --> 00:54:37,860 Не мога да напусна портата, Спайк. 738 00:54:39,471 --> 00:54:40,559 Трябва. 739 00:54:40,602 --> 00:54:42,430 Затова ме изпратиха. 740 00:54:42,474 --> 00:54:45,259 Ще пусна сирената. Но ти трябва да тръгваш сега. 741 00:54:45,303 --> 00:54:47,217 Те казаха, че имат нужда от всеки мъж! 742 00:54:47,261 --> 00:54:48,741 Махай се! - За бога. 743 00:54:48,784 --> 00:54:51,091 Побързай. Върви. - Мамка му... 744 00:54:51,134 --> 00:54:52,571 Дръжте очите си вперени в хоризонта. 745 00:54:52,614 --> 00:54:55,138 И дръжте сирената включена! 746 00:54:55,182 --> 00:54:56,575 Ще си взема още вода! 747 00:54:56,618 --> 00:54:58,446 Донесете още вода! 748 00:55:01,754 --> 00:55:02,929 Огън! 749 00:55:04,713 --> 00:55:07,020 Донесете още вода. Хайде! 750 00:55:07,063 --> 00:55:08,064 Огън! 751 00:55:12,765 --> 00:55:15,550 Хайде, мамо. Да тръгваме. 752 00:55:15,594 --> 00:55:16,769 Донесете вода! Вода! 753 00:55:16,812 --> 00:55:18,510 Донесете още вода от морето! 754 00:55:18,553 --> 00:55:20,120 Къде отиваме? 755 00:55:20,163 --> 00:55:21,426 Плажът. 756 00:55:21,469 --> 00:55:23,253 И нивите. 757 00:55:23,297 --> 00:55:24,603 Отиваме на плаж? - Да. 758 00:55:56,809 --> 00:55:58,506 Това е континенталната част. 759 00:56:00,290 --> 00:56:01,683 Да. 760 00:56:01,727 --> 00:56:02,902 Но ние не можем... 761 00:56:04,120 --> 00:56:05,644 Не можем да бъдем на континента. 762 00:56:06,514 --> 00:56:08,081 Твърде опасно е. Това е... 763 00:56:08,124 --> 00:56:09,691 Всичко е наред, мамо. - Не. 764 00:56:09,735 --> 00:56:11,824 Знам как да ни предпазя. - Не, не, не, това не е правилно. 765 00:56:11,867 --> 00:56:14,304 Не е правилно. Къде е...? 766 00:56:14,348 --> 00:56:15,697 Джейми? 767 00:56:16,394 --> 00:56:17,569 Къде е... 768 00:56:19,353 --> 00:56:20,789 Къде е татко? 769 00:56:20,833 --> 00:56:23,009 Татко не е тук. - Тогава ние... 770 00:56:23,052 --> 00:56:25,011 Тогава трябва да се върнем обратно. Обратно у дома. 771 00:56:25,054 --> 00:56:26,099 Трябва да бягаме, или... 772 00:56:26,142 --> 00:56:27,840 Мамо... 773 00:56:27,883 --> 00:56:30,669 Не можем да се върнем назад. Приливът е настъпил. 774 00:56:30,712 --> 00:56:32,845 Бог. 775 00:56:34,673 --> 00:56:35,935 Отивам на лекар. 776 00:56:35,978 --> 00:56:37,284 Какво? Лекар? 777 00:56:37,327 --> 00:56:38,590 Истински лекар. - Не. 778 00:56:38,633 --> 00:56:40,461 От старите времена. 779 00:56:40,505 --> 00:56:42,071 Нещо не е наред с теб, мамо. 780 00:56:45,074 --> 00:56:46,859 Лекарят ще те оправи. 781 00:56:50,515 --> 00:56:51,690 Добре? 782 00:56:53,126 --> 00:56:54,170 Добре. 783 00:57:45,613 --> 00:57:47,528 Добре, мамо. 784 00:57:47,572 --> 00:57:49,182 Ще спрем тук за през нощта. 785 00:57:51,532 --> 00:57:52,707 Ще останем там. 786 00:58:12,161 --> 00:58:13,293 Баща ти глупав ли е? 787 00:58:19,081 --> 00:58:20,605 Татко? - Да. 788 00:58:20,648 --> 00:58:22,607 Глупаво от твоя страна, шегаджия. 789 00:58:26,001 --> 00:58:27,699 Дядо ти беше толкова глупав. 790 00:58:29,004 --> 00:58:30,615 Няма да повярваш колко много. 791 00:58:33,008 --> 00:58:35,358 Всички останали си мислеха, че е толкова сериозен... 792 00:58:36,316 --> 00:58:38,144 но около мен той беше глупав. 793 00:58:40,842 --> 00:58:42,191 Баща ти такъв ли е...? 794 00:58:43,628 --> 00:58:45,194 Знаеш ли, когато сте само двамата? 795 00:58:47,283 --> 00:58:48,328 Не. 796 00:58:51,200 --> 00:58:53,246 Просто искам да се уверя, че си достатъчно издръжлив. 797 00:58:54,464 --> 00:58:55,640 Като него. 798 00:58:59,992 --> 00:59:01,820 Знаеш ли, когато те погледна в лицето... 799 00:59:03,561 --> 00:59:05,345 Виждам очите на дядо ти. 800 00:59:06,215 --> 00:59:07,260 Хубаво е. 801 00:59:12,570 --> 00:59:13,745 Точно така. 802 00:59:26,584 --> 00:59:27,976 Трябва да поспиш малко. 803 00:59:29,848 --> 00:59:32,241 Ще остана буден. Внимавай. 804 00:59:32,720 --> 00:59:33,852 Добре, татко. 805 01:02:03,610 --> 01:02:04,611 Какво? 806 01:02:07,832 --> 01:02:09,094 Какво се случи? 807 01:02:10,530 --> 01:02:11,531 Не знам. 808 01:02:13,794 --> 01:02:14,969 Тук. 809 01:02:17,755 --> 01:02:19,060 Трябва да тръгвам. 810 01:06:27,656 --> 01:06:28,614 Виж. 811 01:06:30,485 --> 01:06:31,356 Ангелът. 812 01:06:33,010 --> 01:06:35,708 Помниш ли първия път, когато ми показа ангела, татко? 813 01:06:38,928 --> 01:06:40,321 Карахме близо дотук. 814 01:06:41,496 --> 01:06:42,454 Напусна колата. 815 01:06:44,456 --> 01:06:47,720 Вървяхме, докато го видяхме да се издига над върховете на дърветата. 816 01:06:49,287 --> 01:06:51,332 Ти каза, че ще стои така завинаги. 817 01:06:52,333 --> 01:06:55,119 Като пирамидите. Или Стоунхендж. 818 01:06:55,162 --> 01:06:56,772 Така че, когато го погледнете, вие... 819 01:06:56,816 --> 01:06:59,471 Виждаш в бъдещето. Помниш ли онзи ден? 820 01:06:59,514 --> 01:07:02,735 Не можех да съм на повече от, колко, седем или осем? 821 01:07:04,302 --> 01:07:05,773 Ти каза, че ние двамата сме 822 01:07:05,783 --> 01:07:07,740 истински пътешественици във времето. 823 01:07:09,350 --> 01:07:11,135 Паднал в бъдещето. 824 01:07:12,962 --> 01:07:14,486 И аз получих... 825 01:07:15,922 --> 01:07:17,228 Уплаших се. 826 01:07:19,708 --> 01:07:21,797 Защото си мислех, че говориш сериозно 827 01:07:21,841 --> 01:07:23,625 и наистина го имахме. 828 01:07:26,759 --> 01:07:29,327 Колко стотици години сме паднали този път? 829 01:07:31,416 --> 01:07:33,200 Хиляди ли са или повече? 830 01:07:33,896 --> 01:07:34,897 Мамо? 831 01:07:40,207 --> 01:07:42,035 Спайк. 832 01:07:42,079 --> 01:07:43,515 Носът ти отново кърви. 833 01:07:56,702 --> 01:07:57,703 Стойте неподвижно. 834 01:07:59,183 --> 01:08:00,358 Не мърдай. 835 01:08:03,317 --> 01:08:05,189 Стойте неподвижно. 836 01:08:09,280 --> 01:08:10,672 Не, не, не! 837 01:08:10,716 --> 01:08:12,370 Чакай! Не мигай! 838 01:08:13,197 --> 01:08:14,372 Добре си. 839 01:08:20,073 --> 01:08:22,293 Мамка му. Хайде, мамо! 840 01:08:26,732 --> 01:08:28,212 Продължавай, мамо! 841 01:08:30,823 --> 01:08:32,216 Не спирай! 842 01:08:37,134 --> 01:08:39,310 Бягай! Бягай! 843 01:08:42,269 --> 01:08:43,749 Не спирай, мамо! Влизай! 844 01:08:43,792 --> 01:08:44,880 Върви, мамо, върви! 845 01:08:53,628 --> 01:08:55,935 Влез вътре! Влез вътре! 846 01:08:57,806 --> 01:08:59,243 Влез вътре! 847 01:09:00,766 --> 01:09:02,333 Мамка му! Мамка му! 848 01:09:06,554 --> 01:09:09,296 Влизай! Влизай! 849 01:09:11,124 --> 01:09:12,691 Спайк, не мога да дишам. 850 01:09:12,734 --> 01:09:13,953 Спайк, това е бензин! 851 01:09:16,303 --> 01:09:17,913 Не мога да дишам! - Не, мамо! 852 01:09:17,957 --> 01:09:19,001 Не, мамо! - Недей... 853 01:09:28,968 --> 01:09:30,274 Махай се от нея! 854 01:09:32,276 --> 01:09:33,451 Спайк... 855 01:09:34,800 --> 01:09:35,975 Спайки! 856 01:09:37,672 --> 01:09:38,760 Махай се от нея! 857 01:09:48,205 --> 01:09:49,771 Легни долу! Веднага! 858 01:09:49,815 --> 01:09:50,990 Хайде! 859 01:10:39,430 --> 01:10:40,648 Какво се случи? 860 01:10:42,955 --> 01:10:43,999 Бензен. 861 01:10:44,043 --> 01:10:45,349 Изпарен. 862 01:10:46,088 --> 01:10:47,525 Изградено през годините. 863 01:10:52,399 --> 01:10:53,531 Аз съм Спайк. 864 01:10:55,576 --> 01:10:56,925 И това съм аз, майка ми. 865 01:10:58,971 --> 01:11:00,059 Аз съм Ерик. 866 01:11:15,553 --> 01:11:16,728 Какво ѝ е? 867 01:11:17,903 --> 01:11:18,947 Не знам. 868 01:11:20,514 --> 01:11:21,776 Водя я на лекар. 869 01:11:24,170 --> 01:11:25,476 Точно така. 870 01:11:25,519 --> 01:11:26,694 Какво се случва сега? 871 01:11:27,260 --> 01:11:28,305 Какво имаш предвид? 872 01:11:28,348 --> 01:11:29,741 Ами, ти живееш тук, нали? 873 01:11:29,784 --> 01:11:32,178 На този проклет остров. Ти си... Ти си местен. 874 01:11:32,221 --> 01:11:33,266 Местен? - Хей, 875 01:11:33,310 --> 01:11:34,920 какво, по дяволите, става сега? 876 01:11:34,963 --> 01:11:36,400 Идват ли още заразени? 877 01:11:36,443 --> 01:11:38,140 Не знам. Вероятно. 878 01:11:38,184 --> 01:11:39,490 Щяха да чуят шума. 879 01:11:39,533 --> 01:11:41,274 Разбира се, че ще дойдат. 880 01:11:41,318 --> 01:11:42,754 Барсарк ще дойде. Ще разкъсат 881 01:11:42,797 --> 01:11:44,625 да ни откъснат шибаните глави. Разбираш ли? 882 01:11:46,148 --> 01:11:46,477 Ти не си оттук. 883 01:11:46,487 --> 01:11:47,367 Ще я накараш ли да млъкне, моля те? 884 01:11:47,411 --> 01:11:48,934 Чакай, откъде си? 885 01:11:48,977 --> 01:11:50,501 Аз съм от Швеция, сега можеш ли да я накараш да млъкне? 886 01:11:50,544 --> 01:11:52,590 Тя не може да се сдържи. - Тя... Тя не може да се сдържи? 887 01:11:52,633 --> 01:11:53,895 Не можеш да ми помогнеш? 888 01:11:53,939 --> 01:11:56,158 Защо, по дяволите, ти помогнах? 889 01:11:56,202 --> 01:11:58,422 Можех да си спестя куршумите! 890 01:12:03,514 --> 01:12:04,645 Трябва да се махна оттук. 891 01:12:04,689 --> 01:12:06,865 Ще си тръгвам. - Е, можеш да тръгваш. 892 01:12:07,605 --> 01:12:08,997 Няма да я оставя. 893 01:12:09,041 --> 01:12:11,522 Благодаря ти, татко. 894 01:12:11,565 --> 01:12:13,872 Исусе Христе. Може ли това да се обърка още повече? 895 01:12:18,224 --> 01:12:20,748 Мамка му. 896 01:12:20,792 --> 01:12:24,926 Най-добрият ми приятел от училище е шофьор на куриер. 897 01:12:24,970 --> 01:12:26,928 Ти не знаеш какво е шофьор на доставка. 898 01:12:26,972 --> 01:12:28,408 Хей, ъм, 899 01:12:28,452 --> 01:12:29,670 доставя пакети. 900 01:12:29,714 --> 01:12:31,455 Знаете, хората поръчват неща онлайн. 901 01:12:32,543 --> 01:12:34,240 Обзалагам се, че не знаеш какво е онлайн. 902 01:12:34,283 --> 01:12:35,502 Няма значение. 903 01:12:35,546 --> 01:12:37,417 Той е... Той е шофьор. 904 01:12:37,461 --> 01:12:38,897 И му казах... 905 01:12:38,940 --> 01:12:41,247 Пропиляваш си живота, Феликс. 906 01:12:41,290 --> 01:12:44,468 Имаш само един живот и го пропиляваш. 907 01:12:45,991 --> 01:12:47,209 И той каза... 908 01:12:47,253 --> 01:12:49,255 „Да, какво ще правиш, мамка му, луди?“ 909 01:12:50,778 --> 01:12:52,127 И така, влязох във флота... 910 01:12:53,128 --> 01:12:54,695 да докаже нещо. 911 01:12:54,739 --> 01:12:56,523 Сега кой им пропилява живота? 912 01:12:58,090 --> 01:12:59,657 Не разбирам какво казваш. 913 01:12:59,700 --> 01:13:01,876 Казвам, че трябваше да стана шофьор на доставка. 914 01:13:01,920 --> 01:13:05,184 В момента щях да съм заседнал в някое задръстване... 915 01:13:05,227 --> 01:13:08,317 или каране твърде бързо по тясна улица или нещо подобно. 916 01:13:08,361 --> 01:13:09,667 Тогава защо си тук? 917 01:13:09,710 --> 01:13:11,582 Моята проклета лодка потъна. 918 01:13:13,061 --> 01:13:15,020 Патрулирахме по източния бряг на Шотландия 919 01:13:15,063 --> 01:13:16,064 и ударихме нещо. 920 01:13:17,196 --> 01:13:18,284 Скоч с лед. 921 01:13:20,199 --> 01:13:21,287 Няма значение. 922 01:13:22,723 --> 01:13:24,595 Малко от нас намериха спасителен сал. 923 01:13:24,638 --> 01:13:26,031 Очевидно не искахме да стигнем до брега, 924 01:13:26,074 --> 01:13:27,989 но вятърът ни отвя. 925 01:13:28,033 --> 01:13:30,818 Осем от нас стигнахме до кацането. Сега съм единственият останал. 926 01:13:31,689 --> 01:13:32,951 Ще бъдеш ли спасен? 927 01:13:35,344 --> 01:13:37,564 Знаеш, че целият остров е под карантина, нали? 928 01:13:37,608 --> 01:13:39,827 За какво мислите, че са патрулните лодки? 929 01:13:39,871 --> 01:13:42,047 Ами, знам, че има карантина. 930 01:13:42,090 --> 01:13:43,831 Но аз си мислех, че е само за нас. 931 01:13:43,875 --> 01:13:45,398 Карантината е за всеки беден негодник. 932 01:13:45,442 --> 01:13:47,008 Кой сложи и един пръст на крака си на този остров. 933 01:13:48,227 --> 01:13:49,576 Докосваш сушата и никога не я напускаш. 934 01:13:53,667 --> 01:13:55,582 Можеш да дойдеш в моя град. 935 01:13:55,626 --> 01:13:57,802 След като заведа майка ми на лекар. 936 01:13:57,845 --> 01:13:59,673 Да, къде е този лекар? 937 01:14:01,370 --> 01:14:02,720 Там. 938 01:14:04,156 --> 01:14:05,200 Недалеч. 939 01:14:05,244 --> 01:14:06,898 „Не е далеч“? 940 01:14:06,941 --> 01:14:09,553 Хей, хей, опитай се да носиш майка си малко. 941 01:14:10,771 --> 01:14:11,903 Ще си взема почивка. 942 01:14:19,388 --> 01:14:20,825 Първо хранене от ден и половина. 943 01:14:24,698 --> 01:14:25,873 Вземи си още един. 944 01:14:28,920 --> 01:14:31,270 Изглежда наистина обича ябълки. 945 01:14:36,928 --> 01:14:37,929 Да. 946 01:14:38,930 --> 01:14:39,931 Един процент. 947 01:14:41,367 --> 01:14:42,586 Няма сигнал. 948 01:14:46,328 --> 01:14:47,329 Какво е това? 949 01:14:49,418 --> 01:14:50,724 Скоро ще се превърне в тухла. 950 01:14:50,768 --> 01:14:53,597 Но за още няколко мига е... 951 01:14:53,640 --> 01:14:55,337 нещо като радио. 952 01:14:55,381 --> 01:14:56,382 Но със снимки. 953 01:14:57,514 --> 01:14:58,689 Имате ли радиостанции? 954 01:15:00,342 --> 01:15:01,387 Имате ли снимки? 955 01:15:02,562 --> 01:15:04,042 Някои хора имат стари. 956 01:15:06,435 --> 01:15:08,046 Ето. Виж това. 957 01:15:09,308 --> 01:15:10,309 Това е нещо ново. 958 01:15:12,441 --> 01:15:13,530 Това е годеницата ми. 959 01:15:13,573 --> 01:15:14,748 Или бивш... 960 01:15:15,314 --> 01:15:16,315 Предполагам. 961 01:15:17,403 --> 01:15:18,665 Какво не е наред с лицето ѝ? 962 01:15:19,579 --> 01:15:20,798 Какво имаш предвид? 963 01:15:21,363 --> 01:15:23,104 Тя изглежда странно. 964 01:15:23,148 --> 01:15:24,497 Ти си странен. 965 01:15:24,541 --> 01:15:25,933 Тя е прекрасна. Какво ти става? 966 01:15:25,977 --> 01:15:27,805 Знам какво е. 967 01:15:27,848 --> 01:15:29,720 Има едно момиче в моя град, което има същото. 968 01:15:29,763 --> 01:15:30,982 Нещо? 969 01:15:31,025 --> 01:15:33,593 Тя е алергична към миди. 970 01:15:33,637 --> 01:15:35,813 Така че, ако тя яде миди, тогава цялата ѝ уста 971 01:15:35,856 --> 01:15:37,989 натрупва мазнини и се подува. - Дай ми това. 972 01:15:40,992 --> 01:15:42,210 Да, ето го. 973 01:15:46,954 --> 01:15:48,652 Не се свързвай с Феликс. 974 01:15:51,219 --> 01:15:52,307 Татко... 975 01:15:52,351 --> 01:15:53,874 Студено ми е. 976 01:16:01,316 --> 01:16:02,709 Защо те нарича „татко“? 977 01:16:03,754 --> 01:16:05,712 Това е странно. 978 01:16:05,756 --> 01:16:08,193 Искам да кажа, сигурен съм, че има много инбридинг 979 01:16:08,236 --> 01:16:09,281 около тези краища... 980 01:16:10,238 --> 01:16:12,937 но това изглежда малко вероятно. 981 01:16:14,242 --> 01:16:15,766 Тя просто е объркана. 982 01:16:15,809 --> 01:16:17,376 Тя не винаги е била такава. 983 01:16:17,419 --> 01:16:19,813 През повечето време тя е точно каквато винаги е била. 984 01:16:19,857 --> 01:16:21,293 Коя е каквато винаги е била? 985 01:16:24,252 --> 01:16:25,253 Ти, мамо. 986 01:16:34,175 --> 01:16:35,263 Кой си ти? 987 01:16:36,438 --> 01:16:37,396 Аз съм Ерик. 988 01:16:39,050 --> 01:16:40,573 А това е баща ти, Спайк. 989 01:16:42,053 --> 01:16:43,358 Какво? 990 01:16:43,402 --> 01:16:46,144 Той просто се държи глупаво, мамо. - Държи се на пълен задник. 991 01:16:46,187 --> 01:16:47,406 Мамо! 992 01:16:48,102 --> 01:16:49,190 Съжалявам. 993 01:16:49,234 --> 01:16:50,539 Той ни спаси живота. 994 01:16:50,583 --> 01:16:52,237 Познавам гадже, когато го видя. 995 01:16:56,284 --> 01:16:58,504 Боже, напомни ми отново къде отиваме? 996 01:16:58,547 --> 01:16:59,723 Лекарят. 997 01:17:01,072 --> 01:17:02,900 Добре. 998 01:17:06,904 --> 01:17:08,122 Е, да тръгваме. 999 01:17:08,601 --> 01:17:09,776 Мамо... 1000 01:17:14,346 --> 01:17:15,390 Тя може ли да ходи? 1001 01:17:21,309 --> 01:17:22,920 Защо стават толкова огромни? 1002 01:17:23,703 --> 01:17:24,965 Барсаркът. 1003 01:17:27,315 --> 01:17:30,275 Ами, казва Сам, на някои... 1004 01:17:30,318 --> 01:17:32,320 Инфекцията действа подобно на стероидите. 1005 01:17:32,364 --> 01:17:33,495 Да? 1006 01:17:33,539 --> 01:17:35,323 Искам да кажа, не знам какво са стероидите. 1007 01:17:35,367 --> 01:17:38,413 Предполагам, че това ги превръща в Алфа. 1008 01:17:38,457 --> 01:17:41,939 Алфа. Караш ги да звучат като борсови брокери. 1009 01:17:41,982 --> 01:17:44,419 Или пък шибаните типове от Уолстрийт. 1010 01:17:44,463 --> 01:17:46,160 Какво? 1011 01:17:46,204 --> 01:17:48,597 Знаеш ли какво е Барсарк? Барсарк е по-добро. 1012 01:17:48,641 --> 01:17:50,208 Все едно е... 1013 01:17:50,251 --> 01:17:54,168 Луд, шибан викингски воин. Знаеш ли? 1014 01:17:57,389 --> 01:17:58,956 Всъщност съм викинг. 1015 01:17:58,999 --> 01:18:00,784 Може би ако се заразя, ще се превърна в такъв. 1016 01:18:04,091 --> 01:18:05,484 Какво, по дяволите, беше това? 1017 01:18:06,398 --> 01:18:07,442 Не знам. 1018 01:18:09,880 --> 01:18:12,317 Не, не, не. Хей, хей! Къде отиваш? 1019 01:18:12,360 --> 01:18:13,405 Няма да я оставя. 1020 01:18:14,188 --> 01:18:15,189 Хей! 1021 01:19:01,540 --> 01:19:02,628 Мамо! 1022 01:19:29,394 --> 01:19:30,395 Мамо! 1023 01:19:31,918 --> 01:19:33,702 Спайк, чакай! - Мамка му. 1024 01:19:33,746 --> 01:19:35,879 Мамо, какво правиш? 1025 01:19:35,922 --> 01:19:37,054 Спри! - Не я докосвай. 1026 01:20:06,344 --> 01:20:08,476 Мамка му, мамка му! 1027 01:20:12,176 --> 01:20:14,743 Какво правиш? Пусни я, мамка му. 1028 01:20:22,403 --> 01:20:24,623 Стига, Спайк. 1029 01:20:25,624 --> 01:20:26,625 Спайк, спри. 1030 01:20:29,671 --> 01:20:31,804 Добре. Къде? 1031 01:20:31,848 --> 01:20:33,023 Тук. 1032 01:20:33,632 --> 01:20:34,633 Няма начин. 1033 01:20:35,808 --> 01:20:38,071 Вода. - Да. Ето. 1034 01:20:40,291 --> 01:20:42,162 Какво всъщност, по дяволите? 1035 01:20:42,206 --> 01:20:43,816 Мийте ръцете си. 1036 01:20:43,860 --> 01:20:44,904 Какво, по дяволите? 1037 01:20:44,948 --> 01:20:46,950 Какво, по дяволите? 1038 01:20:47,907 --> 01:20:49,691 Всички сте луди. 1039 01:20:51,693 --> 01:20:53,478 Ето. Браво, Спайк. 1040 01:21:09,798 --> 01:21:10,974 Точно така. 1041 01:21:11,931 --> 01:21:13,106 Остави го. 1042 01:21:13,802 --> 01:21:15,892 Остави го! 1043 01:21:15,935 --> 01:21:17,981 Това е бебе. - Това е шибано зомби бебе! 1044 01:21:18,024 --> 01:21:20,722 Просто го сложи. 1045 01:21:20,766 --> 01:21:22,463 Не можем да позволим на тези копелета да се размножават. 1046 01:21:22,507 --> 01:21:23,508 Трябва да го убием! 1047 01:21:23,551 --> 01:21:24,639 Това е малко момиченце. 1048 01:21:24,683 --> 01:21:28,165 Сложи го на шибаната земя! 1049 01:21:28,208 --> 01:21:30,515 Тя не изглежда заразена. - Не е заразена. 1050 01:21:30,558 --> 01:21:31,951 Ако не го сложиш на земята веднага... 1051 01:21:31,995 --> 01:21:33,257 Виж ѝ очите! - Ще ви убия и двамата! 1052 01:21:33,300 --> 01:21:35,172 Тя не е заразена. - Ще ви убия всичките! 1053 01:21:35,215 --> 01:21:37,304 Имаш пет секунди. 1054 01:21:37,348 --> 01:21:39,045 Пет! - Ставай, мамо. Раздвижи се! 1055 01:21:39,089 --> 01:21:40,264 Четири! 1056 01:21:40,873 --> 01:21:41,874 Три! 1057 01:21:47,924 --> 01:21:49,360 Не! 1058 01:21:50,839 --> 01:21:51,840 Не! 1059 01:21:59,631 --> 01:22:01,328 Алфа. 1060 01:22:02,721 --> 01:22:03,983 Движи се, мамо! 1061 01:22:04,027 --> 01:22:06,116 Движи се! - Да. Добре. 1062 01:22:06,725 --> 01:22:09,293 Мамка му. 1063 01:22:13,906 --> 01:22:15,168 Бягай, мамо! 1064 01:22:48,288 --> 01:22:50,769 Мамо! Слизай от влака! 1065 01:22:58,646 --> 01:23:00,735 Мамо! Бягай към дима! 1066 01:23:04,783 --> 01:23:06,567 Продължавай да бягаш! 1067 01:23:19,885 --> 01:23:21,060 Мамка му. 1068 01:23:34,334 --> 01:23:36,467 Морфин, ксилазин. 1069 01:23:36,510 --> 01:23:38,686 Действа изключително бързо. 1070 01:23:42,212 --> 01:23:45,519 Извинете за външния вид. Боядисвам се с йод. 1071 01:23:45,563 --> 01:23:49,306 Това е отлично профилактично средство. 1072 01:23:49,349 --> 01:23:51,612 Вирусът изобщо не харесва йод. 1073 01:24:01,187 --> 01:24:04,016 Мисля, че ще взема това, Самсон. 1074 01:24:04,060 --> 01:24:05,148 Пусни... Пусни. 1075 01:24:09,065 --> 01:24:10,327 Наричам го Самсон. 1076 01:24:10,370 --> 01:24:12,894 Той живее в района вече добри три години. 1077 01:24:14,026 --> 01:24:15,332 Аз обикновено. 1078 01:24:15,375 --> 01:24:17,203 Разбира се, да държа дистанция от него. 1079 01:24:17,247 --> 01:24:18,552 Господине... 1080 01:24:18,596 --> 01:24:19,771 „Господине.“ 1081 01:24:21,990 --> 01:24:24,167 Толкова добри обноски. 1082 01:24:24,210 --> 01:24:25,690 Вие ли сте д-р Келсън? 1083 01:24:27,039 --> 01:24:28,171 Аз съм. 1084 01:24:30,086 --> 01:24:33,045 Аз съм Спайк, а това е майка ми, Исла. 1085 01:24:33,089 --> 01:24:34,873 Спайк, Исла. 1086 01:24:34,916 --> 01:24:36,962 И това е бебе. 1087 01:24:39,051 --> 01:24:40,400 Нуждаем се от вашата помощ. 1088 01:24:42,272 --> 01:24:43,447 Хайде тогава. 1089 01:24:43,490 --> 01:24:45,536 Трябва да тръгнем, преди да се е събудил. 1090 01:24:55,023 --> 01:24:56,199 Какво е това? 1091 01:24:59,680 --> 01:25:00,725 Аз съм бил... 1092 01:25:01,769 --> 01:25:04,207 Чаках почти 1093 01:25:04,250 --> 01:25:07,210 13 години, за да може някой да зададе този въпрос. 1094 01:25:11,170 --> 01:25:14,217 Често си мислех, че ще умра тук сам... 1095 01:25:14,260 --> 01:25:18,351 на възрастта, глада или насилието... 1096 01:25:18,395 --> 01:25:21,267 без никога да е имал възможност да отговори. 1097 01:25:22,529 --> 01:25:25,402 Знаете ли думите „Memento Mori“? 1098 01:25:27,491 --> 01:25:28,970 Не. 1099 01:25:29,014 --> 01:25:32,104 Това е латински. По ирония на съдбата, това е мъртъв език. 1100 01:25:32,148 --> 01:25:35,412 Това означава „Помни за смъртта“. 1101 01:25:37,283 --> 01:25:39,546 Помни, че трябва да умреш. 1102 01:25:56,520 --> 01:25:58,043 Това помага да се предпазят от тях. 1103 01:26:17,018 --> 01:26:18,455 Имаше толкова много мъртви. 1104 01:26:20,152 --> 01:26:24,287 Заразени и незаразени еднакво. 1105 01:26:26,027 --> 01:26:27,768 Защото са еднакви. 1106 01:26:28,291 --> 01:26:29,335 Ето, внимателно. 1107 01:26:48,659 --> 01:26:52,663 Всеки череп е набор от мисли. 1108 01:26:53,881 --> 01:26:56,493 Тези гнезда триони. 1109 01:26:58,146 --> 01:27:02,150 И тези челюсти проговориха и преглътнаха. 1110 01:27:02,194 --> 01:27:05,023 Това е паметник в тяхна чест. 1111 01:27:06,198 --> 01:27:07,330 Храм. 1112 01:27:09,984 --> 01:27:11,725 Съжалявам, съжалявам. - Не се тревожи. 1113 01:27:11,769 --> 01:27:15,163 Не, то... не е ценно в този смисъл. То е... 1114 01:27:16,904 --> 01:27:18,428 Структурата е солидна 1115 01:27:18,471 --> 01:27:22,388 но костите ще се разпаднат поради... 1116 01:27:22,432 --> 01:27:26,044 времето или стихиите... 1117 01:27:26,087 --> 01:27:28,220 или ръката на Спайк. 1118 01:27:28,264 --> 01:27:30,091 „ Споменът за смъртта“ е... 1119 01:27:32,311 --> 01:27:34,052 се актуализира. 1120 01:27:41,407 --> 01:27:42,843 Познавате ли този мъж? 1121 01:27:44,410 --> 01:27:45,629 Казваше се Ерик. 1122 01:27:47,152 --> 01:27:49,459 Той ни спаси живота. 1123 01:27:49,502 --> 01:27:53,114 Добре, нека намерим дом на Ерик. 1124 01:29:13,804 --> 01:29:15,458 Продължавай, това е добре. 1125 01:29:18,199 --> 01:29:19,200 Добро момче. 1126 01:29:21,333 --> 01:29:23,030 Уви, горкият Ерик. 1127 01:29:28,209 --> 01:29:29,820 Изберете място за него. 1128 01:29:55,106 --> 01:29:58,675 Много хубаво. Браво, Спайк. 1129 01:30:03,767 --> 01:30:07,727 Бебето е новородено. 1130 01:30:09,337 --> 01:30:10,730 Беше от заразен човек. 1131 01:30:12,384 --> 01:30:14,386 Но тя не е заразена. 1132 01:30:14,430 --> 01:30:15,822 Взехме я от майката. 1133 01:30:17,737 --> 01:30:22,089 Колко интересно. Магията на плацентата. 1134 01:30:24,918 --> 01:30:26,877 Чудех се дали това може да се случи. 1135 01:30:28,835 --> 01:30:31,142 Но ще ѝ трябва мляко. 1136 01:30:31,185 --> 01:30:35,059 Водата ще я поддържа жива най-много няколко дни. 1137 01:30:36,408 --> 01:30:38,715 Затова ли дойде да ме видиш? 1138 01:30:39,933 --> 01:30:40,934 Бебето? 1139 01:30:42,849 --> 01:30:43,850 Не. 1140 01:30:47,680 --> 01:30:49,073 Вземете десния си показалец, 1141 01:30:49,116 --> 01:30:50,770 сложи го на носа си... 1142 01:30:50,814 --> 01:30:53,904 и оттам, опитайте се да докоснете показалеца си тук. 1143 01:31:00,432 --> 01:31:01,564 Добре. 1144 01:31:09,310 --> 01:31:11,922 Исла, ще е полезно, ако мога да проверя гърдите ти... 1145 01:31:11,965 --> 01:31:14,185 и под мишниците ти. Добре ли е? 1146 01:31:22,759 --> 01:31:24,108 Това нежно ли е? 1147 01:31:25,892 --> 01:31:27,894 Чувствата ти на объркване... 1148 01:31:29,287 --> 01:31:31,768 Усещат ли се като епизоди? 1149 01:31:31,811 --> 01:31:34,901 Фази? Или се усеща по-постоянно? 1150 01:31:34,945 --> 01:31:37,948 Беше вълни, но... 1151 01:31:39,819 --> 01:31:41,386 Мисля, че приливът наближава. 1152 01:31:43,475 --> 01:31:45,912 Помолих те да запомниш една дума. 1153 01:31:46,565 --> 01:31:47,697 Да. 1154 01:31:48,611 --> 01:31:50,613 Спомняш ли си какво беше? 1155 01:31:54,225 --> 01:31:56,140 Една дума... 1156 01:31:57,315 --> 01:31:58,969 Същото... 1157 01:31:59,012 --> 01:32:01,275 Нямам диагностична апаратура... 1158 01:32:01,319 --> 01:32:04,148 и не мога да направя биопсия. 1159 01:32:04,191 --> 01:32:08,326 Но от това, което мога да наблюдавам, мисля, че имате рак. 1160 01:32:10,197 --> 01:32:12,809 Може да се е разпространило от мозъка ви в тялото ви, 1161 01:32:12,852 --> 01:32:15,463 или тялото ви към мозъка ви. 1162 01:32:15,507 --> 01:32:19,163 Така или иначе, то е метастазирало. 1163 01:32:20,947 --> 01:32:24,516 Това обяснява симптомите ти и, боя се... 1164 01:32:24,560 --> 01:32:27,867 масите по гърдите и лимфните възли. 1165 01:32:31,218 --> 01:32:33,656 Аз... много съжалявам. 1166 01:32:36,180 --> 01:32:38,748 Когато съм объркан, знам, че съм объркан. 1167 01:32:40,140 --> 01:32:42,839 Чувствам се изненадан от себе си, когато... 1168 01:32:42,882 --> 01:32:44,623 знаеш ли, когато казвам странни неща. 1169 01:32:44,667 --> 01:32:47,670 Но аз ги казвам така или иначе. 1170 01:32:50,890 --> 01:32:53,023 Но не целият ми е объркан. 1171 01:32:56,809 --> 01:32:59,116 Мислех, че може да е рак. 1172 01:33:01,031 --> 01:33:02,902 Не знаех как да ти кажа, Спайк. 1173 01:33:05,296 --> 01:33:06,340 Бях твърде уплашен. 1174 01:33:08,516 --> 01:33:11,171 Имах нужда някой друг да ти каже, но никой не го направи. 1175 01:33:15,262 --> 01:33:17,047 Не разбирам. 1176 01:33:17,090 --> 01:33:18,521 Казваш ли, че не можеш да ме накараш 1177 01:33:18,531 --> 01:33:20,050 да се чувствам по-добре като майка ми? 1178 01:33:20,093 --> 01:33:23,488 Иска ми се да можех. Но се страхувам, че не е възможно. 1179 01:33:24,750 --> 01:33:26,883 Какво означава това? 1180 01:33:26,926 --> 01:33:30,800 Ще умре ли? Ракът ще я убие ли? 1181 01:33:31,409 --> 01:33:32,410 Да. 1182 01:33:35,456 --> 01:33:36,457 Кога? 1183 01:33:37,371 --> 01:33:38,851 Трудно е да се каже. 1184 01:33:42,550 --> 01:33:44,204 Скоро. 1185 01:33:49,514 --> 01:33:50,733 Ще я нарани ли? 1186 01:33:51,255 --> 01:33:52,735 Спайки, обичам те. 1187 01:33:53,736 --> 01:33:55,346 Вече боли. 1188 01:33:56,608 --> 01:33:58,088 Това не може да се случва. 1189 01:33:58,131 --> 01:34:01,744 Докторе, моля ви, моля ви. Трябва да можете да ѝ помогнете. 1190 01:34:01,787 --> 01:34:03,267 Трябва ти лекарство. Едно... 1191 01:34:03,310 --> 01:34:05,661 Едно от старите лекарства от болниците. 1192 01:34:05,704 --> 01:34:07,140 Ако ни кажете къде е бил един от тях, мога... 1193 01:34:07,184 --> 01:34:08,838 Мога да отида и мога да го взема. - Спайк. Спайк. Чуй ме. 1194 01:34:08,881 --> 01:34:10,056 Просто ни кажете, моля. 1195 01:34:10,100 --> 01:34:12,755 Няма лекарство, което може да я излекува. 1196 01:34:27,900 --> 01:34:29,989 Докторе... Докторе, моля. 1197 01:34:33,471 --> 01:34:35,386 Беше толкова трудно да стигна дотук. 1198 01:34:37,301 --> 01:34:39,564 Толкова е трудно да те намеря. - Спайк, ела тук. 1199 01:34:39,607 --> 01:34:40,913 Сега той казва, че не можем да се справим. 1200 01:34:40,957 --> 01:34:42,741 Мамо. - Хайде. Хайде. 1201 01:34:52,098 --> 01:34:54,100 Мамо... - Трябваше да ти кажа. 1202 01:34:57,190 --> 01:34:59,889 Трябваше да ти кажа. 1203 01:35:01,978 --> 01:35:03,153 Моля... 1204 01:35:12,553 --> 01:35:13,598 Спайк. 1205 01:35:16,949 --> 01:35:18,559 Лекарят не може да ме излекува, 1206 01:35:18,603 --> 01:35:20,170 но той може да ми помогне. 1207 01:35:21,171 --> 01:35:22,476 Не разбирам. 1208 01:35:22,520 --> 01:35:23,521 Аз го правя. 1209 01:35:25,044 --> 01:35:28,004 Искам да се опиташ и винаги да помниш това. 1210 01:35:29,527 --> 01:35:31,007 Разбирам. 1211 01:35:37,665 --> 01:35:39,319 Мамо. Мамо? 1212 01:35:39,363 --> 01:35:41,147 Добре си. Добре си. 1213 01:35:43,846 --> 01:35:46,109 Мамо. Мамо. 1214 01:35:46,152 --> 01:35:49,025 Шшт. Просто си почивай. Всичко е наред. 1215 01:35:50,548 --> 01:35:51,549 Хей. 1216 01:36:05,606 --> 01:36:07,086 Вижте кой е. 1217 01:36:12,526 --> 01:36:13,571 Спайк... 1218 01:36:15,355 --> 01:36:17,009 Спомен за смъртта. 1219 01:36:18,489 --> 01:36:20,056 Какво означаваше това? 1220 01:36:20,099 --> 01:36:23,842 Помнете, че трябва да умрем. 1221 01:36:23,886 --> 01:36:25,191 И това е вярно. 1222 01:36:26,279 --> 01:36:28,107 Има много видове смърт... 1223 01:36:31,023 --> 01:36:33,025 и някои са по-добри от други. 1224 01:36:35,593 --> 01:36:38,335 Най-добрите са мирни. 1225 01:36:39,292 --> 01:36:41,512 Където се оставяме един друг влюбени. 1226 01:36:42,992 --> 01:36:44,254 Ти обичаш майка си. 1227 01:36:46,473 --> 01:36:48,214 Обичам я. 1228 01:36:48,258 --> 01:36:49,607 И Исла, ти обичаш Спайк. 1229 01:36:52,262 --> 01:36:54,612 Толкова много. 1230 01:36:55,613 --> 01:36:58,094 Помни Любовта. 1231 01:37:00,009 --> 01:37:02,054 Помни, че трябва да обичаш. 1232 01:37:12,804 --> 01:37:13,936 Същото. 1233 01:37:14,806 --> 01:37:15,851 Ела. 1234 01:37:22,988 --> 01:37:24,511 Остани тук с бебето. 1235 01:37:26,035 --> 01:37:27,688 Мамо? - Обичам те, Спайк. 1236 01:37:50,494 --> 01:37:51,495 Мамо? 1237 01:39:11,183 --> 01:39:12,402 Спайк. 1238 01:39:16,623 --> 01:39:18,277 Намери ѝ място. 1239 01:39:21,237 --> 01:39:23,065 Най-добрият от всички. 1240 01:39:40,212 --> 01:39:41,387 Мамо. 1241 01:41:00,727 --> 01:41:02,120 Обичам те, мамо. 1242 01:41:33,195 --> 01:41:35,501 Влизай! Побързай! 1243 01:41:36,459 --> 01:41:37,677 Стой долу. 1244 01:41:39,114 --> 01:41:40,245 Стой неподвижно. 1245 01:43:04,721 --> 01:43:05,852 Благодаря ти, Спайк. 1246 01:43:10,161 --> 01:43:11,902 Мисля, че... 1247 01:43:11,945 --> 01:43:14,557 Мисля, че е време за теб и бебето... 1248 01:43:15,993 --> 01:43:17,037 да се прибера вкъщи. 1249 01:43:18,952 --> 01:43:19,953 Да. 1250 01:43:23,740 --> 01:43:26,351 Това е. Ето. 1251 01:43:28,223 --> 01:43:29,528 Всичко е наред, скъпа. 1252 01:44:40,207 --> 01:44:41,383 Татко. 1253 01:44:42,427 --> 01:44:43,602 Добре съм. 1254 01:44:47,214 --> 01:44:48,607 Няма нужда да ме търсиш. 1255 01:44:50,174 --> 01:44:51,697 Ще се върна, когато съм готов. 1256 01:44:54,221 --> 01:44:55,701 Искам да продължа да вървя... 1257 01:44:57,224 --> 01:44:59,183 докато не мога да видя морето. 1258 01:45:01,141 --> 01:45:02,752 Намерихме д-р Келсън. 1259 01:45:04,014 --> 01:45:05,537 Той не е луд. 1260 01:45:06,582 --> 01:45:07,931 Той е мил човек. 1261 01:45:15,460 --> 01:45:16,896 Бебе? 1262 01:45:16,940 --> 01:45:18,245 Хайде! - Да. 1263 01:45:26,906 --> 01:45:28,691 Бебето е от заразен... 1264 01:45:30,301 --> 01:45:31,433 но тя не е. 1265 01:45:32,390 --> 01:45:33,783 Тя е добре. 1266 01:45:37,177 --> 01:45:39,223 Тя беше оставена точно пред портите. 1267 01:45:44,663 --> 01:45:46,143 Моля те, бъди мил с нея. 1268 01:45:48,667 --> 01:45:49,886 Името ѝ е Исла. 1269 01:46:09,209 --> 01:46:11,081 Не! 1270 01:46:11,429 --> 01:46:13,300 Спайк! 1271 01:46:19,176 --> 01:46:21,483 Спайк! 1272 01:47:21,804 --> 01:47:22,848 Мамка му. 1273 01:47:37,428 --> 01:47:39,082 Чудесен кадър. 1274 01:47:42,085 --> 01:47:43,565 Това беше истинска поезия. 1275 01:47:46,176 --> 01:47:50,702 Въпреки това, мисля, че сега идват малко повече от тях. 1276 01:47:52,095 --> 01:47:55,577 Дори за такъв добър млад воин като теб. 1277 01:47:55,620 --> 01:47:57,274 Ще имате ли нещо против да се намесим? 1278 01:47:59,276 --> 01:48:00,886 Ще ни бъде удоволствие. 1279 01:48:05,630 --> 01:48:06,805 Добре. 1280 01:48:07,850 --> 01:48:08,894 Задръж. 1281 01:48:10,330 --> 01:48:11,375 Задръж. 1282 01:48:13,508 --> 01:48:14,944 Махайте се, по дяволите. 1283 01:49:07,605 --> 01:49:08,693 Как става? 1284 01:49:08,737 --> 01:49:10,390 Как е! 1285 01:49:13,263 --> 01:49:14,264 Здравей. 1286 01:49:16,309 --> 01:49:17,659 Казвам се Джими. 1287 01:49:31,847 --> 01:49:33,849 Хайде да бъдем приятели. 1288 01:49:34,305 --> 01:50:34,520 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm