28 Years Later
ID | 13203543 |
---|---|
Movie Name | 28 Years Later |
Release Name | 28.Years.Later.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 10548174 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,537 --> 00:00:40,974
Отвъд хълмовете и далеч...
3
00:00:43,238 --> 00:00:45,501
...Телетъбитата идват да играят.
4
00:00:45,544 --> 00:00:47,372
Едно. - Едно.
5
00:00:47,416 --> 00:00:49,809
Две. - Две!
6
00:00:49,853 --> 00:00:52,551
Три. - Три!
7
00:00:53,683 --> 00:00:55,163
Четири!
8
00:00:55,206 --> 00:00:57,556
Четири!
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,994
И Телетубитата много се обичат.
10
00:01:01,038 --> 00:01:02,866
Ох.
11
00:01:02,909 --> 00:01:05,303
Голяма прегръдка.
12
00:01:14,399 --> 00:01:15,879
Не е позволено.
13
00:01:15,922 --> 00:01:17,620
Защо се бавиш
толкова? Няма да дойдат.
14
00:01:17,663 --> 00:01:19,448
Няма значение, няма значение!
15
00:01:19,491 --> 00:01:21,058
Къде са другите?
Бяха точно зад мен.
16
00:01:21,102 --> 00:01:22,277
Време е за Телетубитите.
17
00:01:22,320 --> 00:01:23,365
Хайде да качим
всички деца в една кола.
18
00:01:23,408 --> 00:01:24,409
Време е за Телетубитите.
19
00:01:26,019 --> 00:01:28,021
Седни тук. Седни!
20
00:01:28,065 --> 00:01:29,371
Лельо, какво става?
21
00:01:29,414 --> 00:01:30,720
Джими, седнай мирно, мълчи,
22
00:01:30,763 --> 00:01:32,635
и не мърдай от това място.
23
00:01:32,678 --> 00:01:35,072
Трябва да качим децата в колата!
24
00:01:35,116 --> 00:01:36,334
Какво правеше?
25
00:01:36,378 --> 00:01:37,596
Казах ти да побързаш! - За бога!
26
00:01:42,601 --> 00:01:44,690
Джими?
27
00:01:49,782 --> 00:01:51,523
Какво е това?
28
00:01:54,309 --> 00:01:56,354
Къде отидоха Телетубитите?
29
00:02:04,710 --> 00:02:05,711
Татко?
30
00:02:22,337 --> 00:02:23,381
Джими, бягай.
31
00:02:23,425 --> 00:02:25,035
Мамо? - Бягай! Бягай!
32
00:02:33,130 --> 00:02:35,437
Бягай!
33
00:02:36,133 --> 00:02:38,048
Бягай! Джими, бягай!
34
00:02:38,527 --> 00:02:39,528
Върви!
35
00:02:43,662 --> 00:02:45,229
Татко! Татко!
36
00:02:52,889 --> 00:02:53,890
Татко!
37
00:03:00,810 --> 00:03:01,985
Татко!
38
00:03:02,855 --> 00:03:03,900
Татко!
39
00:03:03,943 --> 00:03:06,076
Джими. - Татко.
40
00:03:06,119 --> 00:03:07,643
Татко, какво става?
41
00:03:07,686 --> 00:03:10,211
Нищо, което да не е било
предсказано по най-съвършен начин.
42
00:03:10,254 --> 00:03:11,516
Толкова ме е страх, татко.
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,214
Мисля, че мама и сестра
ми може да са мъртви.
44
00:03:13,257 --> 00:03:15,303
Не, те са.
45
00:03:16,042 --> 00:03:17,479
Не е мъртъв.
46
00:03:17,522 --> 00:03:19,655
Запазено.
47
00:03:19,698 --> 00:03:21,831
Защото това е славен ден.
48
00:03:22,527 --> 00:03:23,920
Денят на страшния съд.
49
00:03:28,925 --> 00:03:31,014
Ето, сине мой.
50
00:03:34,931 --> 00:03:36,411
Дръжте това винаги със себе си.
51
00:03:38,195 --> 00:03:39,631
Имай вяра.
52
00:03:43,026 --> 00:03:44,419
Да.
53
00:03:44,462 --> 00:03:46,638
Да.
54
00:03:47,335 --> 00:03:49,685
Да, деца мои!
55
00:03:50,251 --> 00:03:51,730
Да!
56
00:04:04,134 --> 00:04:06,876
Да!
57
00:04:13,926 --> 00:04:15,493
Отче,
58
00:04:15,537 --> 00:04:17,060
Защо си ме изоставил?
59
00:05:34,442 --> 00:05:35,747
Днес е твоят голям ден, Спайк.
60
00:05:37,401 --> 00:05:38,576
Качвай се.
61
00:07:16,239 --> 00:07:17,240
Ще се видим по-късно.
62
00:07:32,821 --> 00:07:34,387
Имаш ли фенерчето си?
63
00:07:34,431 --> 00:07:35,737
Скачалка, свирка...
64
00:07:36,389 --> 00:07:37,565
бутилка за вода?
65
00:07:38,914 --> 00:07:39,915
Ето те.
66
00:07:42,047 --> 00:07:43,179
Взе ли си ножа?
67
00:07:44,920 --> 00:07:45,921
Добро момче.
68
00:07:53,363 --> 00:07:54,364
Прибери това.
69
00:07:59,151 --> 00:08:01,240
Ще ядем бекон? За закуска?
70
00:08:01,284 --> 00:08:03,373
Дейв и Роузи го донесоха снощи.
71
00:08:07,116 --> 00:08:08,204
Къде е твоят?
72
00:08:08,247 --> 00:08:09,945
Вече имах малко, докато готвех.
73
00:08:09,988 --> 00:08:10,989
Да, правилно.
74
00:08:14,645 --> 00:08:15,777
Спайки.
75
00:08:15,820 --> 00:08:17,082
Всичко е твое.
76
00:08:31,314 --> 00:08:32,750
Ще отида да видя майка ти.
77
00:08:32,794 --> 00:08:34,491
Ти завършваш.
78
00:08:34,535 --> 00:08:35,840
Сложете чинията си настрани.
79
00:08:42,194 --> 00:08:43,152
Идвам, любов моя.
80
00:08:44,501 --> 00:08:45,633
Ето те, любов моя.
81
00:08:46,677 --> 00:08:47,852
Какво има, какво става?
82
00:08:53,641 --> 00:08:54,816
Джейми...
83
00:08:54,859 --> 00:08:56,861
Трябва да го преживееш, мила.
84
00:08:56,905 --> 00:08:59,346
Трябва да останеш
тук и да си починеш.
85
00:08:59,356 --> 00:09:00,299
Не мога. Не.
86
00:09:01,170 --> 00:09:02,345
Спайки.
87
00:09:02,388 --> 00:09:03,607
Здравей, мамо.
88
00:09:03,651 --> 00:09:06,175
Аз, скъпи.
89
00:09:06,218 --> 00:09:07,872
Знаеш ли, не исках да вдигам шум.
90
00:09:07,916 --> 00:09:10,483
Главата ми е. Това е...
- Всичко е наред.
91
00:09:10,527 --> 00:09:12,703
Просто бучи.
92
00:09:12,747 --> 00:09:15,097
Защо не ми кажеш как
беше днес в училище?
93
00:09:16,664 --> 00:09:18,666
Не съм ходил на училище, мамо.
94
00:09:18,709 --> 00:09:19,841
Сутрин е.
95
00:09:20,885 --> 00:09:22,017
Така ли е?
96
00:09:22,060 --> 00:09:23,627
Да,
97
00:09:23,671 --> 00:09:25,150
сутрин е и...
98
00:09:26,282 --> 00:09:27,283
Същото...
99
00:09:28,153 --> 00:09:29,677
помниш ли?
100
00:09:29,720 --> 00:09:31,461
Спайк няма да ходи
на училище днес.
101
00:09:31,504 --> 00:09:32,680
Защо не?
102
00:09:34,551 --> 00:09:36,248
Вече е уикенд?
103
00:09:36,292 --> 00:09:37,685
Не, петък е.
104
00:09:39,643 --> 00:09:41,384
Тогава защо не ходи на училище?
105
00:09:42,907 --> 00:09:44,213
Говорихме за това.
106
00:09:45,431 --> 00:09:46,476
Няколко пъти.
107
00:09:46,519 --> 00:09:48,565
За какво говори, Джейми?
108
00:09:48,609 --> 00:09:51,263
Аз и Спайк ще излизаме.
109
00:09:51,307 --> 00:09:52,395
Това е първият му път.
110
00:09:53,135 --> 00:09:54,745
За първи път?
111
00:09:54,789 --> 00:09:56,442
Имаш предвид, че напускаш острова,
112
00:09:56,486 --> 00:09:58,227
към континента?
113
00:09:58,270 --> 00:10:00,098
Да. - Какво?
114
00:10:00,142 --> 00:10:01,230
Същото.
115
00:10:01,273 --> 00:10:02,361
За какво, по дяволите, говориш?
116
00:10:02,405 --> 00:10:03,667
Добре. Не ругай. Хайде де.
117
00:10:03,711 --> 00:10:05,713
Полудял ли си адски?
118
00:10:05,756 --> 00:10:06,844
Той е шибано бебе!
119
00:10:06,888 --> 00:10:08,237
Мамо... - Той е на дванадесет.
120
00:10:08,280 --> 00:10:09,847
Опитваш ли се да убиеш
шибаното ни бебе, копеле такова?
121
00:10:09,891 --> 00:10:11,240
Спайк, би ли слязъл долу, моля те?
122
00:10:11,283 --> 00:10:12,807
Ти, луд, шибан, болен бебеубиец.
123
00:10:12,850 --> 00:10:14,330
Не, татко, ти слизаш долу.
124
00:10:14,373 --> 00:10:15,461
Ако баща ми беше още тук...
- Не, казвам ти.
125
00:10:15,505 --> 00:10:16,637
...ще те одере жив, бебеубиец!
126
00:10:16,680 --> 00:10:17,550
Ще бъде по-добре, ако... Добре!
127
00:10:17,594 --> 00:10:18,595
Путка! - Добре. Исла,
128
00:10:18,639 --> 00:10:19,901
Всичко е наред. - Мамка му!
129
00:10:19,944 --> 00:10:22,643
Добре. Ще се оправи. - Мамка му!
130
00:10:22,686 --> 00:10:24,209
Мамо... - Не.
131
00:10:24,862 --> 00:10:26,472
Аз съм.
132
00:10:28,779 --> 00:10:30,912
Спайк... Спайки.
133
00:10:30,955 --> 00:10:34,002
Какво става? Горещо ми е.
134
00:10:34,045 --> 00:10:36,352
Защо... Защо ми е толкова горещо?
135
00:10:36,395 --> 00:10:37,701
Просто времето е такова, мамо.
136
00:10:37,745 --> 00:10:39,050
Толкова горещо.
137
00:10:40,138 --> 00:10:42,140
Всичко е наред.
138
00:10:44,926 --> 00:10:46,188
Донесох ти закуска.
139
00:10:48,538 --> 00:10:49,757
Това е малко бекон.
140
00:10:51,149 --> 00:10:52,542
Хапни малко, когато ти се прииска.
141
00:10:55,632 --> 00:10:56,720
Излизаш ли?
142
00:10:56,764 --> 00:10:58,374
Да. - Къде?
143
00:11:00,637 --> 00:11:02,117
Училище.
144
00:11:05,729 --> 00:11:07,209
Добре, Спайки.
145
00:11:07,252 --> 00:11:08,427
Обичам те.
146
00:11:10,342 --> 00:11:11,343
И аз те обичам, мамо.
147
00:11:17,001 --> 00:11:18,307
Добро утро, хлапе.
148
00:11:18,350 --> 00:11:19,743
Сам/Сам.
149
00:11:19,787 --> 00:11:21,353
Току-що пренаредих това за теб.
150
00:11:22,833 --> 00:11:23,965
Имаше ли нужда от почивка?
151
00:11:24,008 --> 00:11:26,619
Не. Направих го за
себе си, наистина.
152
00:11:26,663 --> 00:11:28,056
Ще се оправи, Сам.
153
00:11:28,883 --> 00:11:30,145
Дай ми равенство, синко.
154
00:11:30,188 --> 00:11:31,189
Почувствайте тежестта.
155
00:11:35,150 --> 00:11:36,151
Дръж го.
156
00:11:37,195 --> 00:11:39,197
Без никакво трептене.
157
00:11:39,241 --> 00:11:40,459
Силно момче.
158
00:11:40,503 --> 00:11:43,114
Здравей тогава, сине. Да тръгваме.
159
00:11:50,731 --> 00:11:52,645
Добре. Добре.
160
00:11:52,689 --> 00:11:54,169
Ще се видим довечера.
161
00:11:54,212 --> 00:11:55,953
Животи са заложени на карта.
- Наздраве, момчета.
162
00:11:55,997 --> 00:11:57,999
Хайде, Джейми! - Успех, Спайк.
163
00:11:58,042 --> 00:11:59,391
Радвам се, че вече
се справяш, Спайк.
164
00:11:59,435 --> 00:12:00,610
Давай, Спайк!
165
00:12:00,653 --> 00:12:01,785
Добре се справяш, момче.
166
00:12:07,051 --> 00:12:08,357
Това е от мама.
167
00:12:09,793 --> 00:12:11,012
Благодаря, Бети.
- Голямото ти парти довечера.
168
00:12:11,055 --> 00:12:13,971
Нашият Спайк. Не закъснявай!
169
00:12:14,015 --> 00:12:15,538
Върни го жив и невредим, нали?
170
00:12:15,581 --> 00:12:16,844
Хайде, Джейми!
171
00:12:27,289 --> 00:12:28,899
Грижи се за него, Джейми!
172
00:12:30,074 --> 00:12:31,510
Успех, Спайк.
173
00:12:31,554 --> 00:12:32,555
Добре, Джейкъб.
174
00:12:43,740 --> 00:12:45,176
Виж това, Спайк.
175
00:12:45,220 --> 00:12:47,091
Имаш целия ръководен комитет.
176
00:12:47,135 --> 00:12:49,702
Ти просто се
усмихвай и бъди учтив.
177
00:12:49,746 --> 00:12:51,879
Трябваше да те изпратя.
178
00:12:51,922 --> 00:12:53,489
Всички сме развълнувани за теб.
179
00:12:53,532 --> 00:12:55,404
Въпреки че знаеш, че
ми се струва малко млад.
180
00:12:55,447 --> 00:12:58,015
Четиринадесет или петнадесет
е по-подходящо за практиката.
181
00:12:58,059 --> 00:12:59,451
Той е готов, Джени.
182
00:12:59,495 --> 00:13:00,496
Хайде, момче.
183
00:13:02,280 --> 00:13:04,979
Знаеш правилата на
нашата общност, Спайк.
184
00:13:05,022 --> 00:13:06,545
Ако си тръгнеш,
можеш да се върнеш.
185
00:13:06,589 --> 00:13:08,025
Но ако не се върнеш,
186
00:13:08,069 --> 00:13:10,462
Никой няма право да
отиде и да те намери.
187
00:13:10,506 --> 00:13:14,075
Няма спасителни
операции. Няма изключения.
188
00:13:14,118 --> 00:13:17,078
Това беше нещо, което
научихме по трудния начин...
189
00:13:17,121 --> 00:13:19,384
Заради всички хора,
които загубихме в миналото.
190
00:13:21,952 --> 00:13:23,911
Така че, щом веднъж
стъпите на този континент,
191
00:13:23,954 --> 00:13:25,956
Сам си. Разбираш ли?
192
00:13:27,697 --> 00:13:28,698
Да, Джени.
193
00:13:32,441 --> 00:13:34,573
Видял ли си нещо тази сутрин, Ант?
194
00:13:35,487 --> 00:13:36,749
Нищо.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,968
Пълна тишина.
196
00:13:38,534 --> 00:13:39,883
Всичко е ясно?
197
00:13:39,927 --> 00:13:41,102
Всичко е ясно.
198
00:13:45,149 --> 00:13:46,281
Отвори се за тях.
199
00:13:50,851 --> 00:13:52,026
Добро момче.
200
00:14:04,212 --> 00:14:07,302
Внимавайте как вървите,
момчета. Не изпускайте прилива.
201
00:14:08,999 --> 00:14:12,568
Седем, шест, единадесет, пет,
202
00:14:12,611 --> 00:14:14,135
двадесет и девет мили днес.
203
00:14:14,178 --> 00:14:16,615
Четири, единадесет, седемнадесет,
204
00:14:16,659 --> 00:14:17,965
тридесет и две предния ден.
205
00:14:18,008 --> 00:14:21,794
Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши,
206
00:14:21,838 --> 00:14:23,492
отново се движи нагоре-надолу!
207
00:14:23,535 --> 00:14:26,060
Няма уволнение във войната!
208
00:14:26,103 --> 00:14:27,888
И така, какво е това, Спайк?
209
00:14:27,931 --> 00:14:29,541
Това е пътят.
210
00:14:29,585 --> 00:14:30,629
Разкажете ни как.
211
00:14:30,673 --> 00:14:33,067
Това е единственият
път към континента.
212
00:14:33,110 --> 00:14:35,983
Но можем да стигнем
дотук само при отлив.
213
00:14:36,026 --> 00:14:38,202
При прилив морето го покрива.
214
00:14:38,246 --> 00:14:40,335
Можем ли да го
преплувам при прилив?
215
00:14:40,378 --> 00:14:42,859
Не. Морето има течение.
216
00:14:42,903 --> 00:14:46,776
Ще ни избута покрай острова
и ще ни издърпа в морето,
217
00:14:46,819 --> 00:14:47,995
и ще се удавим.
218
00:14:48,038 --> 00:14:50,475
Недей, недей, недей,
219
00:14:50,519 --> 00:14:52,825
не гледай какво е пред теб...
220
00:14:52,869 --> 00:14:56,568
Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши,
221
00:14:56,612 --> 00:14:58,048
отново се движи нагоре и надолу.
222
00:14:58,092 --> 00:15:01,225
Но, но, но, но,
223
00:15:01,269 --> 00:15:03,140
мъжете полудяват като ги гледат...
224
00:15:03,184 --> 00:15:05,229
Ще имаме четири
часа преди прилива.
225
00:15:06,839 --> 00:15:08,015
Правим ли това?
226
00:15:08,841 --> 00:15:10,582
Не мога да се върна сега, татко.
227
00:15:10,626 --> 00:15:12,106
Защо?
228
00:15:12,149 --> 00:15:13,455
Всички ще си помислят,
че съм мекушав.
229
00:15:14,717 --> 00:15:15,848
Да, ще го направят.
230
00:15:15,892 --> 00:15:17,850
Не можем да го имаме, нали?
231
00:15:17,894 --> 00:15:19,243
Хайде тогава.
232
00:15:19,287 --> 00:15:22,029
Брой, брой, брой,
233
00:15:22,072 --> 00:15:24,509
пребройте куршумите
в патронташите.
234
00:15:24,553 --> 00:15:27,773
Ако очите ти паднат,
235
00:15:27,817 --> 00:15:29,210
те ще се качат на теб!
236
00:15:29,253 --> 00:15:32,691
Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши,
237
00:15:32,735 --> 00:15:34,432
отново се движи нагоре и надолу.
238
00:15:34,476 --> 00:15:38,045
Няма уволнение във войната!
239
00:15:38,088 --> 00:15:39,698
Оттук получаваме цялото гориво.
240
00:15:41,091 --> 00:15:42,745
Ще работиш тук един ден.
241
00:15:42,788 --> 00:15:46,227
Не е толкова лошо през деня
242
00:15:46,270 --> 00:15:47,619
заради компанията,
243
00:15:47,663 --> 00:15:50,448
Но нощта носи дълго
244
00:15:50,492 --> 00:15:52,233
струни от четиридесет
хиляди милиона.
245
00:15:52,276 --> 00:15:55,671
Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши,
246
00:15:55,714 --> 00:15:57,151
отново се движи нагоре и надолу.
247
00:15:57,194 --> 00:15:58,848
Толкова е голямо.
248
00:15:58,891 --> 00:16:00,893
Ако продължим да вървим,
249
00:16:00,937 --> 00:16:03,940
Ще стигнем ли до място,
откъдето не се вижда морето?
250
00:16:03,984 --> 00:16:05,463
Да, да.
251
00:16:05,507 --> 00:16:08,292
Ще ходите дни или
седмици, без да видите брега.
252
00:16:08,336 --> 00:16:10,729
Няма нищо там, Спайки.
253
00:16:10,773 --> 00:16:12,644
Няма към какво да се стремиш.
254
00:16:12,688 --> 00:16:14,037
Има и други села.
255
00:16:14,081 --> 00:16:16,083
Да, но никой няма
нещо, което ние нямаме.
256
00:16:16,126 --> 00:16:17,910
И ние стоим далеч
от градовете и селата.
257
00:16:17,954 --> 00:16:20,130
Аз съм марширувал
258
00:16:20,174 --> 00:16:21,436
шест седмици... - Хауей.
259
00:16:21,479 --> 00:16:23,003
...в ада и удостоверявам.
260
00:16:23,046 --> 00:16:25,440
Не е огън,
261
00:16:25,483 --> 00:16:27,311
дяволи, тъмнина или нещо подобно,
262
00:16:27,355 --> 00:16:30,880
но ботуши, ботуши, ботуши, ботуши,
263
00:16:30,923 --> 00:16:33,404
движи се нагоре и надолу отново.
264
00:16:38,627 --> 00:16:41,195
Опитай, опитай, опитай...
265
00:16:41,238 --> 00:16:43,893
...опитай се да
измислиш нещо различно.
266
00:16:43,936 --> 00:16:46,069
Боже мой,
267
00:16:46,113 --> 00:16:48,506
пази ме да не полудея!
268
00:16:48,550 --> 00:16:52,075
Ботуши, ботуши, ботуши, ботуши,
269
00:16:52,119 --> 00:16:54,034
отново се движи нагоре-надолу!
270
00:16:54,077 --> 00:16:57,472
Няма уволнение във войната!
271
00:17:11,703 --> 00:17:13,836
Там, виж, виж, виж,
виж, виж, виж, виж.
272
00:17:15,838 --> 00:17:16,839
Бавно-ниско.
273
00:17:18,623 --> 00:17:19,624
Не бързо.
274
00:17:20,712 --> 00:17:22,497
Не означава, че не са опасни.
275
00:17:23,846 --> 00:17:26,022
И ако има такъв видим,
276
00:17:26,066 --> 00:17:28,242
вероятно още няколко по дърветата.
277
00:17:31,506 --> 00:17:33,029
Твоят лък
278
00:17:33,073 --> 00:17:35,336
не е достатъчно здрав за гърдите.
279
00:17:35,379 --> 00:17:37,642
Трябва да го удариш
право във врата.
280
00:17:39,253 --> 00:17:40,428
Добре, татко.
281
00:17:45,259 --> 00:17:46,434
Уплаши ли се?
282
00:17:47,696 --> 00:17:48,697
Само съвсем малко.
283
00:17:51,526 --> 00:17:52,527
Ти ли си?
284
00:17:52,570 --> 00:17:53,571
Не. Добре съм.
285
00:17:57,140 --> 00:17:58,663
Харесва ли ви тази гама?
286
00:17:58,707 --> 00:18:00,143
Мисля, че да.
287
00:18:00,187 --> 00:18:01,536
Хайде да направим
първото ти убийство.
288
00:18:20,337 --> 00:18:21,643
Вземи го в полезрението си.
289
00:18:29,912 --> 00:18:31,218
Изчислете за вятър.
290
00:18:33,655 --> 00:18:34,656
Добре.
291
00:18:35,222 --> 00:18:37,137
Той е твой.
292
00:18:37,180 --> 00:18:39,661
Всичко, което излезе
след него, е мое.
293
00:18:39,704 --> 00:18:40,792
Изпрати, когато е готово.
294
00:18:44,666 --> 00:18:45,841
Изпрати го.
295
00:19:21,050 --> 00:19:22,051
Татко!
296
00:19:25,837 --> 00:19:27,578
Влизай! - Хей!
297
00:19:30,320 --> 00:19:32,975
Красиво убийство, Спайк.
298
00:19:33,018 --> 00:19:34,411
Чувстваш ли се добре?
299
00:19:34,455 --> 00:19:35,456
Да, мисля така.
300
00:19:35,499 --> 00:19:36,674
Да, трябва.
301
00:19:37,762 --> 00:19:38,807
Гордея се с теб.
302
00:19:39,677 --> 00:19:41,462
Хайде сега, трябва да се движим.
303
00:19:41,505 --> 00:19:42,637
Викането би предупредило
304
00:19:42,680 --> 00:19:44,987
другите заразени в района.
305
00:19:45,030 --> 00:19:47,555
Хайде, да продължим.
306
00:20:41,348 --> 00:20:42,566
Те са невероятни.
307
00:20:43,567 --> 00:20:44,829
Те са красиви.
308
00:20:49,791 --> 00:20:50,792
Тук.
309
00:20:51,923 --> 00:20:53,360
Вижте това.
310
00:21:00,845 --> 00:21:01,846
Добро момче.
311
00:21:24,216 --> 00:21:26,218
Мамка му.
312
00:21:33,487 --> 00:21:36,054
Винаги си струва да се
огледате за нещо полезно.
313
00:21:36,098 --> 00:21:39,536
Хората биха претърсили
това място сто пъти,
314
00:21:39,580 --> 00:21:40,755
но никога не се знае.
315
00:21:51,548 --> 00:21:52,767
По дяволите.
316
00:22:00,557 --> 00:22:01,863
Полезни ли са тези неща?
317
00:22:02,646 --> 00:22:04,735
Не. Имам достатъчно от това.
318
00:22:04,779 --> 00:22:05,780
Но това е така.
319
00:22:06,955 --> 00:22:07,956
Какво е това?
320
00:22:09,305 --> 00:22:10,611
Фризби.
321
00:22:10,654 --> 00:22:12,177
Никога преди не си виждал фризби?
322
00:22:12,221 --> 00:22:14,528
О, страхотно е.
323
00:22:14,571 --> 00:22:15,920
Ще ти хареса.
324
00:22:43,383 --> 00:22:44,688
Ела тук, синко.
325
00:22:55,830 --> 00:22:57,179
Не поглеждай настрани, Спайк.
326
00:22:58,093 --> 00:22:59,486
Татко, моля те. - Спайк!
327
00:22:59,529 --> 00:23:00,748
Прави както ти казвам.
328
00:23:04,708 --> 00:23:06,231
Ето един урок за теб.
329
00:23:26,121 --> 00:23:27,209
Какво му се случи?
330
00:23:28,732 --> 00:23:31,213
Изглежда са го завързали и
го оставили при заразените.
331
00:23:32,432 --> 00:23:33,868
И сега е заразен.
332
00:23:34,521 --> 00:23:35,696
Той е заразен?
333
00:23:39,874 --> 00:23:41,179
Шанс.
334
00:23:41,223 --> 00:23:43,399
Защо някой би направил това?
335
00:23:43,443 --> 00:23:44,748
Може би наказание.
336
00:23:47,664 --> 00:23:48,839
Може би предупреждение.
337
00:23:51,146 --> 00:23:53,583
На континента има странни хора.
338
00:23:54,932 --> 00:23:56,499
Роуминг.
339
00:23:56,543 --> 00:23:58,893
Ето защо домът ни е толкова ценен.
340
00:24:01,809 --> 00:24:03,245
Това ли е урокът?
341
00:24:03,767 --> 00:24:04,768
Не.
342
00:24:06,291 --> 00:24:08,293
Убий го.
343
00:24:10,644 --> 00:24:13,037
Колкото повече убиеш,
толкова по-лесно става.
344
00:24:16,476 --> 00:24:18,434
Не се чувствай зле заради това.
345
00:24:18,478 --> 00:24:20,262
Инфекцията им отнема ума.
346
00:24:22,046 --> 00:24:23,961
Няма ум, няма душа.
347
00:24:33,101 --> 00:24:34,015
Спайк.
348
00:24:35,451 --> 00:24:36,713
Убий проклетото нещо.
349
00:24:38,280 --> 00:24:39,237
Убий го!
350
00:24:40,500 --> 00:24:42,589
Какво чакаш, Спайк?
351
00:24:43,198 --> 00:24:44,242
Сега, синко!
352
00:24:45,287 --> 00:24:46,201
Спайк, довърши го!
353
00:24:47,507 --> 00:24:49,770
За бога, Спайк,
убий го, по дяволите!
354
00:24:59,127 --> 00:25:00,128
Добро момче.
355
00:25:47,001 --> 00:25:48,002
Освобождаване.
356
00:26:21,470 --> 00:26:23,690
Има още едно убийство
тук, ако имаме късмет.
357
00:26:24,386 --> 00:26:25,430
Хайде де.
358
00:26:37,704 --> 00:26:39,053
Това не бяха бавни спадове.
359
00:26:40,445 --> 00:26:42,056
Това бяха бързите, Спайки.
360
00:26:46,582 --> 00:26:48,323
Миришеш ли това?
361
00:26:48,366 --> 00:26:49,367
Това са червата.
362
00:26:51,892 --> 00:26:53,458
Странно ми харесва.
363
00:27:06,733 --> 00:27:08,735
Татко.
364
00:27:09,518 --> 00:27:10,824
Татко.
365
00:27:37,633 --> 00:27:38,808
Какво?
366
00:27:40,810 --> 00:27:42,856
Алфа направи това.
367
00:27:45,423 --> 00:27:46,860
Насам, Спайк. Хайде.
368
00:27:46,903 --> 00:27:48,122
Спайк! Движи се!
369
00:27:51,386 --> 00:27:52,430
Връщаме ли се?
370
00:27:53,736 --> 00:27:56,173
Да. Взехме ти плячката,
за това дойдохме.
371
00:27:57,784 --> 00:27:59,089
Няма ли да изглежда
сякаш сме тръгнали рано?
372
00:27:59,133 --> 00:28:01,613
Не говори, Спайки. Просто
си гледай внимателно.
373
00:28:06,140 --> 00:28:07,141
Изглежда ясно.
374
00:28:07,663 --> 00:28:08,838
Да тръгваме.
375
00:28:23,505 --> 00:28:26,421
Стойте наистина неподвижно.
376
00:28:46,920 --> 00:28:48,182
Алфа.
377
00:28:48,835 --> 00:28:50,488
Мамка му.
378
00:28:50,532 --> 00:28:51,751
Върни се при дърветата.
379
00:28:51,794 --> 00:28:53,274
Върни се, да тръгваме.
380
00:28:53,665 --> 00:28:54,841
Татко!
381
00:29:09,464 --> 00:29:10,857
Да тръгваме!
382
00:29:16,558 --> 00:29:18,212
Движи се, движи се.
383
00:29:18,255 --> 00:29:20,257
Продължавай да се движиш.
Да тръгваме, да тръгваме!
384
00:29:22,912 --> 00:29:25,523
Ето, защита. Възстанови си дъха.
385
00:29:25,567 --> 00:29:26,698
Ще взема първия,
386
00:29:26,742 --> 00:29:28,178
Вземи втория. - Да.
387
00:29:29,092 --> 00:29:30,224
Забавете дишането си.
388
00:29:30,833 --> 00:29:32,008
Забави темпото.
389
00:29:34,750 --> 00:29:35,969
Мамка му!
390
00:29:42,714 --> 00:29:45,108
Хайде! Движи се,
движи се, движи се!
391
00:29:45,152 --> 00:29:46,240
Просто тръгвай!
392
00:29:47,545 --> 00:29:48,546
Мамка му!
393
00:29:50,897 --> 00:29:53,421
Добре, тренировка за
двама души. Защита!
394
00:29:59,688 --> 00:30:02,256
Точно така. Стреляй!
395
00:30:02,299 --> 00:30:05,433
Глава и сърце.
Глава и сърце, Спайк.
396
00:30:14,703 --> 00:30:15,704
Влез там.
397
00:30:17,271 --> 00:30:18,272
Качи се!
398
00:30:24,495 --> 00:30:25,714
Хайде, сине! - Хайде, татко!
399
00:30:25,757 --> 00:30:26,933
Къде?
400
00:30:29,239 --> 00:30:30,284
Мамка му.
401
00:30:32,286 --> 00:30:33,243
Да, какво...?
402
00:30:33,287 --> 00:30:34,462
Таванското помещение!
Проверете таванското помещение!
403
00:30:38,335 --> 00:30:40,163
Ела тук.
404
00:30:44,602 --> 00:30:45,690
Хайде, продължете.
405
00:30:45,734 --> 00:30:46,953
Не мога да се изправя отново.
406
00:30:46,996 --> 00:30:49,346
Мамка му. - Татко! Татко!
407
00:30:57,572 --> 00:30:58,965
Бутай!
408
00:31:03,839 --> 00:31:04,971
Мамка му.
409
00:31:12,674 --> 00:31:13,675
По дяволите.
410
00:31:55,717 --> 00:31:57,240
Пазете си гърбовете, момчета.
411
00:31:57,806 --> 00:31:59,068
Идвам!
412
00:31:59,939 --> 00:32:02,071
Време за чай.
413
00:32:02,115 --> 00:32:03,725
Време за чай. Браво днес.
414
00:32:04,465 --> 00:32:05,596
Страхотни неща.
415
00:32:06,467 --> 00:32:08,425
Нарежете, нарежете,
преди да се стъмни.
416
00:32:24,964 --> 00:32:26,400
Чака.
417
00:32:27,923 --> 00:32:30,186
Алфите не са като другите.
418
00:32:30,230 --> 00:32:33,842
Не просто по-голям. По-умен.
419
00:32:33,885 --> 00:32:35,931
Какво ще правим?
420
00:32:35,975 --> 00:32:37,411
Ами, ние не се борим с това.
421
00:32:39,804 --> 00:32:41,371
Не ми останаха стрели.
422
00:32:43,460 --> 00:32:44,984
И така или иначе...
423
00:32:45,027 --> 00:32:46,187
Виждал съм как са
необходими дузина
424
00:32:46,197 --> 00:32:47,595
удари, за да се изпусне
едно от тези неща.
425
00:32:48,944 --> 00:32:51,294
Значи и ние ще чакаме.
426
00:32:54,167 --> 00:32:56,560
Много съжалявам, татко.
427
00:32:56,604 --> 00:32:58,214
Какво? За какво?
428
00:32:59,128 --> 00:33:01,217
Всичко това е моя вина.
429
00:33:01,261 --> 00:33:03,306
Не можах да уцеля нищо.
- За какво говориш?
430
00:33:03,350 --> 00:33:06,222
Опитах се, но бях твърде уплашен.
И продължавах да пропускам.
431
00:33:06,266 --> 00:33:08,268
За какво говориш?
Това не е твоя вината.
432
00:33:08,311 --> 00:33:10,313
И ти продължи да стреляш.
433
00:33:10,357 --> 00:33:12,272
Виждал съм възрастни, които не
могат да вкарат стрела в лъка си,
434
00:33:12,315 --> 00:33:13,708
те треперят толкова силно.
435
00:33:13,751 --> 00:33:15,884
Не ти. Хей, хей, хей...
436
00:33:16,798 --> 00:33:19,105
Спайк, добре си се справил.
437
00:33:20,715 --> 00:33:21,803
Честно казано.
438
00:33:27,330 --> 00:33:29,332
Ще изпуснем отлива.
439
00:33:29,376 --> 00:33:30,986
Да. Да. - Нали?
440
00:33:31,030 --> 00:33:32,379
Ще има още един.
441
00:33:43,694 --> 00:33:45,522
Хей, погледни към морето.
442
00:33:47,002 --> 00:33:48,177
Тук.
443
00:33:51,528 --> 00:33:52,529
Точно там.
444
00:33:53,835 --> 00:33:55,489
Карантинен патрул.
445
00:33:56,664 --> 00:33:57,795
Вероятно френски.
446
00:34:17,119 --> 00:34:18,294
Татко...
447
00:34:19,513 --> 00:34:20,514
Какво е това?
448
00:34:27,042 --> 00:34:29,653
Огън.
449
00:34:29,697 --> 00:34:31,264
Нещо гори ли?
450
00:34:32,047 --> 00:34:33,179
Да.
451
00:34:33,875 --> 00:34:34,876
Нещо.
452
00:34:36,399 --> 00:34:37,748
Друго село ли е?
453
00:34:39,533 --> 00:34:40,534
Не.
454
00:34:42,188 --> 00:34:43,754
Тогава какво е то?
455
00:34:43,798 --> 00:34:46,235
Не знам. Никога не съм бил там.
456
00:34:47,584 --> 00:34:48,759
Винаги ли гори?
457
00:34:48,803 --> 00:34:50,761
Току-що казах, че никога
не съм бил там, Спайк.
458
00:35:23,272 --> 00:35:24,578
Спайк.
459
00:35:27,015 --> 00:35:28,321
Спайк.
460
00:35:28,364 --> 00:35:29,713
Ето я и нея.
461
00:35:29,757 --> 00:35:31,062
Спайк, давя се.
462
00:35:53,520 --> 00:35:55,304
Махай се! Трябва да се махаме!
463
00:35:56,131 --> 00:35:57,306
По дяволите.
464
00:35:58,394 --> 00:36:00,788
Ставай! Ставай, Спайк!
465
00:36:00,831 --> 00:36:03,051
Легни си надолу.
- Събуди се, трябва да се движим!
466
00:36:09,536 --> 00:36:11,842
Всичко е наред,
синко. Всичко е наред.
467
00:36:11,886 --> 00:36:13,453
Ааа! По дяволите!
468
00:36:19,110 --> 00:36:20,155
Какво се случи?
469
00:36:20,199 --> 00:36:22,113
Стара сграда.
470
00:36:22,157 --> 00:36:24,942
Не знам. Коминът,
по дяволите, ни умря.
471
00:36:24,986 --> 00:36:26,161
Шумът ще ги доведе.
472
00:36:26,205 --> 00:36:28,076
Трябва да се преместим.
473
00:36:28,119 --> 00:36:30,296
Отлив ли е?
- Ще бъде достатъчно нисък.
474
00:36:31,601 --> 00:36:33,299
Движим се бързо, но тихо.
475
00:36:33,342 --> 00:36:35,388
Ако видите Алфата,
просто бягайте направо
476
00:36:35,431 --> 00:36:37,912
за пътеката и над нея. Добре?
477
00:36:37,955 --> 00:36:40,262
Спираш за нищо! Продължавай!
478
00:36:40,306 --> 00:36:42,395
Къде ще бъдеш? - Точно зад теб.
479
00:36:59,542 --> 00:37:01,022
Нямаше и следа от Алфата.
480
00:37:02,110 --> 00:37:03,372
Все още е прилив.
481
00:37:03,416 --> 00:37:04,678
Само ей така.
482
00:37:04,721 --> 00:37:06,680
Водата ще е плитка.
Но можем да успеем.
483
00:37:19,127 --> 00:37:21,347
Шин-дийп. Добре сме. Добре.
484
00:37:22,173 --> 00:37:23,436
Събуй си ботушите.
485
00:37:24,175 --> 00:37:26,352
Да. Подредете портите.
486
00:37:27,483 --> 00:37:29,006
Това е нашият път.
487
00:37:29,050 --> 00:37:32,140
Няма проблем. Просто дишай.
488
00:37:32,183 --> 00:37:33,794
Ето. Да тръгваме.
489
00:37:34,838 --> 00:37:35,839
Ти тръгвай пръв.
490
00:37:41,062 --> 00:37:42,106
Хайде, синко.
491
00:38:03,693 --> 00:38:07,349
Ами онзи ден, Спайк?
492
00:38:07,393 --> 00:38:08,959
За първи път на континента.
493
00:38:09,003 --> 00:38:11,962
Първо убийство. Първа
среща със заразените.
494
00:38:13,224 --> 00:38:15,401
Видях Алфа!
495
00:38:15,444 --> 00:38:17,620
И изпуснах прилива.
496
00:38:17,664 --> 00:38:19,579
Имам толкова много да кажа
на мама, когато се върнем.
497
00:38:38,554 --> 00:38:39,729
Татко.
498
00:38:41,209 --> 00:38:42,645
Бягай, Спайк!
499
00:38:43,951 --> 00:38:44,952
Бягай!
500
00:38:46,301 --> 00:38:48,216
Давай! Давай, продължавай!
501
00:38:54,918 --> 00:38:55,919
Продължавай да се движиш!
502
00:38:57,791 --> 00:39:00,141
Боже! Ставай! - Татко, не мога!
503
00:39:00,184 --> 00:39:02,709
Не мога! - Спайк! Ставай, веднага!
504
00:39:04,188 --> 00:39:06,539
Спайк, давай! Давай, давай, Спайк!
505
00:39:07,322 --> 00:39:08,323
Махайте се, мамка му!
506
00:39:13,633 --> 00:39:14,634
Не мога!
507
00:39:14,677 --> 00:39:15,939
Да, можеш!
508
00:39:20,988 --> 00:39:22,468
Мамка му!
509
00:39:25,471 --> 00:39:27,516
Пристига!
510
00:39:28,169 --> 00:39:29,388
Отвори!
511
00:39:31,520 --> 00:39:36,351
Помощ! Джени! Джени!
512
00:39:36,395 --> 00:39:38,745
Събуди се, събуди се!
Нагоре, нагоре, нагоре!
513
00:39:38,788 --> 00:39:39,963
Пристига!
514
00:39:40,007 --> 00:39:42,096
Пристига!
515
00:39:42,139 --> 00:39:43,576
Будни, будни, момчета.
- Ант, кой е там?
516
00:39:43,619 --> 00:39:44,314
Всички на крака!
Насочете погледите си!
517
00:39:44,324 --> 00:39:45,012
Вдигнете се,
момчета! Пригответе се!
518
00:39:45,055 --> 00:39:47,231
Очи вперени, очи вперени!
- Пристигаме!
519
00:39:53,760 --> 00:39:55,414
Алфа!
520
00:39:55,457 --> 00:39:58,025
Отвори! Отвори, по дяволите!
521
00:39:59,026 --> 00:40:00,593
Алфа! Алфа!
522
00:40:00,636 --> 00:40:02,333
Шибаният Алфа,
включи тази светлина!
523
00:40:02,377 --> 00:40:03,378
Дръж го под око!
524
00:40:03,422 --> 00:40:05,685
Огън! - Легни долу!
525
00:40:13,562 --> 00:40:16,696
Давай, давай, давай,
давай, Спайк! Давай, давай.
526
00:40:16,739 --> 00:40:18,132
Дръж тази шибана
светлина върху него.
527
00:40:18,175 --> 00:40:20,613
Зареди го, зареди го, зареди го!
528
00:40:20,656 --> 00:40:22,963
Мамка му. Това е, Спайк.
529
00:40:23,572 --> 00:40:24,834
Дишай!
530
00:40:29,404 --> 00:40:31,058
Мамка му!
531
00:40:37,020 --> 00:40:38,761
Отвори!
532
00:40:41,329 --> 00:40:42,548
Джени! Отвори шибаната порта!
533
00:40:44,811 --> 00:40:46,813
Не, отваряй, по дяволите!
534
00:40:48,249 --> 00:40:49,250
Мамка му!
535
00:40:49,293 --> 00:40:50,599
Чакай. - Не.
536
00:40:50,643 --> 00:40:51,861
По дяволите, Джени!
- Моля те, моля те.
537
00:40:51,905 --> 00:40:53,733
Добре сме. - Чакай.
538
00:40:53,776 --> 00:40:55,212
Виж ме в шибаните очи,
539
00:40:55,256 --> 00:40:56,649
Чисти сме. - Чакай.
540
00:40:59,434 --> 00:41:00,566
Погледни го.
541
00:41:00,609 --> 00:41:01,741
Виж му очите! - Джени.
542
00:41:01,784 --> 00:41:04,874
Той е чист! Ние сме чисти!
- Джени, моля те.
543
00:41:04,918 --> 00:41:06,397
Добре, отворете, пуснете ги вътре.
544
00:41:06,441 --> 00:41:07,921
Върви. Върви.
545
00:41:16,799 --> 00:41:18,105
Спайк! Спайк!
546
00:41:18,148 --> 00:41:21,935
Спайк! Спайк! Спайк!
Спайк! Спайк! Спайк!
547
00:41:22,457 --> 00:41:23,763
Хей!
548
00:41:23,806 --> 00:41:26,679
Имаше 25, около 30 ярда.
549
00:41:26,722 --> 00:41:29,116
Висока трева. Вятър.
550
00:41:30,465 --> 00:41:32,989
И къде отива тази стрелка?
551
00:41:33,033 --> 00:41:35,252
Право през шибания му врат!
552
00:41:39,605 --> 00:41:41,694
Този дебел негодник се изправя
553
00:41:41,737 --> 00:41:43,652
и издава един от онези
момичешки писъци...
554
00:41:45,349 --> 00:41:48,352
и след това пада като
чувал с шибани лайна.
555
00:41:50,964 --> 00:41:54,054
Следващото нещо е, че
имаме осем заразени...
556
00:41:54,097 --> 00:41:55,534
Татко, псува.
557
00:41:55,577 --> 00:41:57,274
...тичат право към нас!
558
00:41:59,799 --> 00:42:02,932
Мисля си: „Мамка му, ето ни.“
559
00:42:02,976 --> 00:42:06,457
Бени Големите Глупости
тук просто си взима кучки.
560
00:42:13,029 --> 00:42:14,901
Не, все ми липсваха.
- Не, не ги пропускаше.
561
00:42:14,944 --> 00:42:16,076
Той е скромен.
Нашият скромен Спайк.
562
00:42:18,861 --> 00:42:20,384
Шибаният гигантски убиец!
563
00:42:34,616 --> 00:42:37,010
Хайде, хайде, хайде.
564
00:42:57,596 --> 00:42:58,640
Трябва да тръгвам.
565
00:43:18,791 --> 00:43:20,140
Тук вътре.
566
00:43:24,405 --> 00:43:25,449
Хайде, Роузи.
567
00:43:27,016 --> 00:43:29,236
Какво... Какво... За
какво ни водиш тук?
568
00:43:30,716 --> 00:43:32,282
Отворено.
569
00:43:35,503 --> 00:43:36,547
Роузи.
570
00:43:38,245 --> 00:43:39,899
Мамка му.
571
00:43:42,423 --> 00:43:44,860
Роузи.
572
00:44:22,637 --> 00:44:24,117
Спайк.
573
00:44:24,160 --> 00:44:26,902
Не очаквах да те
видя до след полунощ.
574
00:44:26,946 --> 00:44:28,556
Току-що дойдох да видя мама.
575
00:44:28,599 --> 00:44:31,646
Как беше тя? Добре ли беше?
576
00:44:31,690 --> 00:44:33,387
Тя е по-добра от всичко.
577
00:44:34,605 --> 00:44:35,998
Бяхме станали и се разхождахме.
578
00:44:36,042 --> 00:44:37,608
Тръгнахме пеша към полетата.
579
00:44:37,652 --> 00:44:40,481
Тя е пълна с живот,
когато не е в настроение.
580
00:44:41,700 --> 00:44:44,224
Но какво ще кажете за вашия ден?
581
00:44:45,399 --> 00:44:46,792
По-точно казано.
582
00:44:46,835 --> 00:44:48,837
Татко го е изкарал
нещо, което не е.
583
00:44:48,881 --> 00:44:50,447
Като какво?
584
00:44:50,491 --> 00:44:51,797
Сякаш съм герой.
585
00:44:51,840 --> 00:44:53,842
Предполагам, че си такава за него.
586
00:44:54,974 --> 00:44:56,889
Просто има чувството, че лъже.
587
00:44:57,977 --> 00:45:01,154
И така, какво се случи там?
588
00:45:01,197 --> 00:45:03,678
Застрелях един от дебелите.
589
00:45:03,722 --> 00:45:05,811
Едва се движеше.
590
00:45:05,854 --> 00:45:08,814
Но тогава бяхме подгонени
от някои от бързите,
591
00:45:08,857 --> 00:45:10,380
и не можах да уцеля нищо.
592
00:45:12,165 --> 00:45:14,297
След това просто се
криехме, докато се стъмни.
593
00:45:16,038 --> 00:45:17,605
Просто бях уплашен.
594
00:45:18,693 --> 00:45:19,999
Чувствах се зле.
595
00:45:21,696 --> 00:45:23,698
Исках да си бъда вкъщи с майка ми.
596
00:45:23,742 --> 00:45:25,569
Баща ти вероятно
е чувствал същото.
597
00:45:30,574 --> 00:45:33,403
Ще ти кажа обаче какво, никога
не съм виждал толкова много земя.
598
00:45:33,447 --> 00:45:34,796
Беше толкова голямо.
599
00:45:34,840 --> 00:45:36,319
Какво видя?
600
00:45:36,363 --> 00:45:38,104
Ами, хълмовете...
601
00:45:38,582 --> 00:45:39,583
Гори...
602
00:45:41,585 --> 00:45:42,586
И огън.
603
00:45:44,545 --> 00:45:46,025
Пожар?
604
00:45:49,724 --> 00:45:51,900
Чудя се дали си
видял стария Келсън.
605
00:45:51,944 --> 00:45:54,033
Не си представях,
че е все още жив.
606
00:45:56,731 --> 00:45:58,037
Югозапад ли беше?
607
00:46:00,561 --> 00:46:03,042
Господи. Това ще бъде Келсън.
608
00:46:07,394 --> 00:46:08,482
Вярваш или не,
609
00:46:08,525 --> 00:46:10,658
Той беше моят личен лекар
610
00:46:11,833 --> 00:46:13,617
преди около 30 години.
611
00:46:13,661 --> 00:46:15,837
Какво е общопрактикуващ лекар?
- Лекар.
612
00:46:15,881 --> 00:46:17,839
На лекаря? - Да.
613
00:46:17,883 --> 00:46:20,624
Имаше практиката
си точно до Уитли Бей.
614
00:46:23,453 --> 00:46:26,500
Татко каза, че не
знае какъв е пожарът.
615
00:46:26,543 --> 00:46:29,155
И той казва, че всички
истински лекари са мъртви.
616
00:46:29,198 --> 00:46:31,374
Ето защо никой не знае
какво не е наред с мама.
617
00:46:32,985 --> 00:46:35,074
Просто има чувството,
че лъже за всичко.
618
00:46:35,117 --> 00:46:37,293
Не. Знаеш ли какво?
619
00:46:40,166 --> 00:46:42,081
Вероятно не е искал да те уплаши.
620
00:46:43,386 --> 00:46:44,561
Д-р Келсън е...
621
00:46:47,216 --> 00:46:48,609
странно.
622
00:46:48,652 --> 00:46:49,697
Как е странен?
623
00:46:52,961 --> 00:46:54,397
Какво е толкова
специалното в огъня?
624
00:46:54,441 --> 00:46:55,964
Ако баща ти не иска
да говори за това,
625
00:46:56,008 --> 00:46:57,313
Не мисля, че трябва.
626
00:47:00,621 --> 00:47:03,319
Защо не се върнеш на купона си?
627
00:47:04,755 --> 00:47:06,235
Добре съм тук с майка ти.
628
00:47:06,279 --> 00:47:07,280
Не.
629
00:47:07,802 --> 00:47:08,934
Ти върви.
630
00:47:10,500 --> 00:47:11,632
Ще се грижа за нея сега.
631
00:47:15,462 --> 00:47:16,463
Добре.
632
00:47:23,035 --> 00:47:24,950
Разбрах те.
633
00:47:50,192 --> 00:47:51,628
Всички лъжат, мамо.
634
00:48:03,597 --> 00:48:05,686
Спайк, ще отидеш ли до
магазините вместо нас?
635
00:48:06,948 --> 00:48:08,515
Трябва ми Нурофен.
636
00:48:11,779 --> 00:48:12,823
Нурофен?
637
00:48:12,867 --> 00:48:14,695
Главата ми е. Просто...
638
00:48:20,353 --> 00:48:22,137
Няма значение. Няма значение.
639
00:48:22,181 --> 00:48:24,792
Здравей!
640
00:48:24,835 --> 00:48:26,359
Тук сме, мила.
641
00:48:29,666 --> 00:48:32,017
Е, това беше голям купон.
642
00:48:32,060 --> 00:48:34,019
Абсолютна касапница.
643
00:48:34,062 --> 00:48:35,281
Изглеждаш...
644
00:48:35,324 --> 00:48:36,369
Изглеждаш сякаш си бил
645
00:48:36,412 --> 00:48:38,675
завлечен през жив плет назад.
646
00:48:38,719 --> 00:48:40,764
Може би го направих.
647
00:48:40,808 --> 00:48:43,071
Събудих се в пшенично поле.
648
00:48:43,115 --> 00:48:46,205
И къде изчезна, Спайки?
649
00:48:46,248 --> 00:48:49,469
Огледа се и почетният
гост беше изчезнал.
650
00:48:50,557 --> 00:48:51,688
Току-що се прибрах.
651
00:48:51,732 --> 00:48:53,603
Хей, убиец на гиганти.
652
00:49:12,666 --> 00:49:14,233
Ще приготвя закуска.
653
00:49:27,115 --> 00:49:28,638
Какво става, Спайк?
654
00:49:28,682 --> 00:49:30,553
Защо не ни казахте, че има лекар?
655
00:49:30,597 --> 00:49:31,902
Който би могъл да види мама?
656
00:49:31,946 --> 00:49:33,078
Доктор?
657
00:49:34,688 --> 00:49:35,776
Нямаме лекар.
658
00:49:35,819 --> 00:49:36,864
Не съм имал лекар
тук от цяла вечност.
659
00:49:37,560 --> 00:49:39,084
Д-р Келсън, татко.
660
00:49:39,127 --> 00:49:41,086
Огънят. На континента.
661
00:49:41,129 --> 00:49:42,565
С кого си говорил?
662
00:49:43,784 --> 00:49:45,394
Значи той е лекар.
663
00:49:45,916 --> 00:49:47,092
Сам ли беше?
664
00:49:47,614 --> 00:49:49,268
Проклет глупак.
665
00:49:49,311 --> 00:49:50,791
Влагане на идеи в главата ви.
666
00:49:52,836 --> 00:49:55,361
Той не е лекар, Спайк.
667
00:49:55,404 --> 00:49:58,929
Може би някога е
бил. Преди години.
668
00:49:58,973 --> 00:50:01,280
Но той отдавна е полудял.
669
00:50:02,281 --> 00:50:03,456
Какво имаш предвид?
670
00:50:04,674 --> 00:50:06,415
Той лекар ли е или не?
671
00:50:08,896 --> 00:50:10,463
Преди да се родиш,
672
00:50:11,203 --> 00:50:12,552
събирахме храна.
673
00:50:13,988 --> 00:50:15,120
Но стана по-трудно, знаеш ли...
674
00:50:15,163 --> 00:50:16,512
така че ще трябва
да пътувате по-далеч.
675
00:50:16,556 --> 00:50:18,732
И един ден, това отведе една
група от нас близо до Келсън.
676
00:50:20,081 --> 00:50:21,256
Нали?
677
00:50:21,996 --> 00:50:24,781
Да. На 500 ярда разстояние,
678
00:50:24,825 --> 00:50:27,828
Започнахме да усещаме
миризмата на смърт.
679
00:50:27,871 --> 00:50:29,960
Сега разберете, бяхме добре
свикнали с тази миризма.
680
00:50:30,004 --> 00:50:31,658
Тогава мъртвите бяха навсякъде.
681
00:50:32,659 --> 00:50:34,487
Но това...
682
00:50:34,530 --> 00:50:36,141
това беше съвсем различно.
683
00:50:37,838 --> 00:50:39,318
Тази миризма беше като...
684
00:50:41,015 --> 00:50:42,669
беше като стена.
685
00:50:42,712 --> 00:50:43,931
Можеше да го докоснеш.
686
00:50:46,194 --> 00:50:48,675
И стигнахме до
подножието на този хълм,
687
00:50:49,719 --> 00:50:50,894
и погледнахме надолу...
688
00:50:54,028 --> 00:50:56,900
Никога не съм виждал нещо подобно.
689
00:50:59,642 --> 00:51:00,643
Трупове.
690
00:51:01,209 --> 00:51:02,602
Стотици.
691
00:51:06,388 --> 00:51:09,304
Просто подредени по редове.
692
00:51:10,871 --> 00:51:13,221
Мъже, жени, деца.
693
00:51:14,222 --> 00:51:16,311
А по средата беше този огън.
694
00:51:17,921 --> 00:51:19,793
До него стоеше Келсън.
695
00:51:21,490 --> 00:51:24,450
За някаква неразбираема цел,
696
00:51:24,493 --> 00:51:26,321
Той беше довлякъл всички тела там.
697
00:51:27,279 --> 00:51:28,715
И няколко секунди по-късно,
698
00:51:28,758 --> 00:51:31,196
Той се обърна и ни погледна право
699
00:51:31,239 --> 00:51:32,719
и той махна с ръка.
700
00:51:32,762 --> 00:51:35,548
Небрежно, като „Хей. Искате
ли да слезете, момчета?“
701
00:51:38,899 --> 00:51:40,814
Да. Обърнахме се и
хукнахме да бягаме.
702
00:51:41,597 --> 00:51:43,382
И след 15 години,
703
00:51:44,165 --> 00:51:45,906
никой от нас не се е върнал.
704
00:51:48,256 --> 00:51:49,562
Както казах.
705
00:51:50,954 --> 00:51:51,999
Луд.
706
00:51:55,785 --> 00:51:58,397
Мамка му.
707
00:52:01,051 --> 00:52:02,531
Искаш ли мама да умре?
708
00:52:04,142 --> 00:52:05,752
Разбира се, че не.
709
00:52:07,493 --> 00:52:10,583
Спайк, що за въпрос е това?
710
00:52:10,626 --> 00:52:12,280
Какво наистина не е наред с нея?
711
00:52:17,677 --> 00:52:18,678
Не знам.
712
00:52:19,983 --> 00:52:21,246
Тя умира ли?
713
00:52:24,466 --> 00:52:25,685
Не знам.
714
00:52:27,382 --> 00:52:28,949
Мисля, че тя умира.
715
00:52:29,950 --> 00:52:31,386
И ти също.
716
00:52:33,258 --> 00:52:34,868
Ако тя умре,
717
00:52:34,911 --> 00:52:36,565
Ще бъдеш ли с Роузи?
718
00:52:38,045 --> 00:52:39,394
Внимавай с устата си.
719
00:52:39,438 --> 00:52:41,091
Какво ли щеше да си помисли
нейният Дейви за това?
720
00:52:41,135 --> 00:52:42,963
Казах ти, пази си устата!
721
00:52:46,009 --> 00:52:47,315
Син...
722
00:52:47,359 --> 00:52:48,795
Джейми!
723
00:52:50,144 --> 00:52:51,798
Спайк!
724
00:52:56,498 --> 00:52:59,849
Удря силно, Спайк. Удря силно.
725
00:52:59,893 --> 00:53:01,416
Знам, мамо. Съжалявам.
726
00:53:06,378 --> 00:53:08,597
Трябва ли ти вода, мила?
Ще отида да ти донеса.
727
00:53:10,164 --> 00:53:12,297
Махай се от нас, по дяволите.
728
00:53:13,080 --> 00:53:14,299
„От нас“?
729
00:53:19,347 --> 00:53:20,609
Чу ни.
730
00:53:40,107 --> 00:53:41,500
Просто си тръгвай, татко.
731
00:54:25,935 --> 00:54:26,936
Има пожар!
732
00:54:28,547 --> 00:54:29,809
Има... Бягай!
733
00:54:29,852 --> 00:54:31,898
Шибан дим, виж. - Ант, Марк!
734
00:54:31,941 --> 00:54:33,639
Има пожар!
- Хайде, давай, давай! Хайде!
735
00:54:33,682 --> 00:54:35,118
Има пожар в главния хамбар!
736
00:54:35,162 --> 00:54:36,250
Трябва да тръгваш!
737
00:54:36,294 --> 00:54:37,860
Не мога да напусна портата, Спайк.
738
00:54:39,471 --> 00:54:40,559
Трябва.
739
00:54:40,602 --> 00:54:42,430
Затова ме изпратиха.
740
00:54:42,474 --> 00:54:45,259
Ще пусна сирената. Но
ти трябва да тръгваш сега.
741
00:54:45,303 --> 00:54:47,217
Те казаха, че имат
нужда от всеки мъж!
742
00:54:47,261 --> 00:54:48,741
Махай се! - За бога.
743
00:54:48,784 --> 00:54:51,091
Побързай. Върви. - Мамка му...
744
00:54:51,134 --> 00:54:52,571
Дръжте очите си
вперени в хоризонта.
745
00:54:52,614 --> 00:54:55,138
И дръжте сирената включена!
746
00:54:55,182 --> 00:54:56,575
Ще си взема още вода!
747
00:54:56,618 --> 00:54:58,446
Донесете още вода!
748
00:55:01,754 --> 00:55:02,929
Огън!
749
00:55:04,713 --> 00:55:07,020
Донесете още вода. Хайде!
750
00:55:07,063 --> 00:55:08,064
Огън!
751
00:55:12,765 --> 00:55:15,550
Хайде, мамо. Да тръгваме.
752
00:55:15,594 --> 00:55:16,769
Донесете вода! Вода!
753
00:55:16,812 --> 00:55:18,510
Донесете още вода от морето!
754
00:55:18,553 --> 00:55:20,120
Къде отиваме?
755
00:55:20,163 --> 00:55:21,426
Плажът.
756
00:55:21,469 --> 00:55:23,253
И нивите.
757
00:55:23,297 --> 00:55:24,603
Отиваме на плаж? - Да.
758
00:55:56,809 --> 00:55:58,506
Това е континенталната част.
759
00:56:00,290 --> 00:56:01,683
Да.
760
00:56:01,727 --> 00:56:02,902
Но ние не можем...
761
00:56:04,120 --> 00:56:05,644
Не можем да бъдем на континента.
762
00:56:06,514 --> 00:56:08,081
Твърде опасно е. Това е...
763
00:56:08,124 --> 00:56:09,691
Всичко е наред, мамо. - Не.
764
00:56:09,735 --> 00:56:11,824
Знам как да ни предпазя.
- Не, не, не, това не е правилно.
765
00:56:11,867 --> 00:56:14,304
Не е правилно. Къде е...?
766
00:56:14,348 --> 00:56:15,697
Джейми?
767
00:56:16,394 --> 00:56:17,569
Къде е...
768
00:56:19,353 --> 00:56:20,789
Къде е татко?
769
00:56:20,833 --> 00:56:23,009
Татко не е тук. - Тогава ние...
770
00:56:23,052 --> 00:56:25,011
Тогава трябва да се върнем
обратно. Обратно у дома.
771
00:56:25,054 --> 00:56:26,099
Трябва да бягаме, или...
772
00:56:26,142 --> 00:56:27,840
Мамо...
773
00:56:27,883 --> 00:56:30,669
Не можем да се върнем
назад. Приливът е настъпил.
774
00:56:30,712 --> 00:56:32,845
Бог.
775
00:56:34,673 --> 00:56:35,935
Отивам на лекар.
776
00:56:35,978 --> 00:56:37,284
Какво? Лекар?
777
00:56:37,327 --> 00:56:38,590
Истински лекар. - Не.
778
00:56:38,633 --> 00:56:40,461
От старите времена.
779
00:56:40,505 --> 00:56:42,071
Нещо не е наред с теб, мамо.
780
00:56:45,074 --> 00:56:46,859
Лекарят ще те оправи.
781
00:56:50,515 --> 00:56:51,690
Добре?
782
00:56:53,126 --> 00:56:54,170
Добре.
783
00:57:45,613 --> 00:57:47,528
Добре, мамо.
784
00:57:47,572 --> 00:57:49,182
Ще спрем тук за през нощта.
785
00:57:51,532 --> 00:57:52,707
Ще останем там.
786
00:58:12,161 --> 00:58:13,293
Баща ти глупав ли е?
787
00:58:19,081 --> 00:58:20,605
Татко? - Да.
788
00:58:20,648 --> 00:58:22,607
Глупаво от твоя страна, шегаджия.
789
00:58:26,001 --> 00:58:27,699
Дядо ти беше толкова глупав.
790
00:58:29,004 --> 00:58:30,615
Няма да повярваш колко много.
791
00:58:33,008 --> 00:58:35,358
Всички останали си мислеха,
че е толкова сериозен...
792
00:58:36,316 --> 00:58:38,144
но около мен той беше глупав.
793
00:58:40,842 --> 00:58:42,191
Баща ти такъв ли е...?
794
00:58:43,628 --> 00:58:45,194
Знаеш ли, когато сте само двамата?
795
00:58:47,283 --> 00:58:48,328
Не.
796
00:58:51,200 --> 00:58:53,246
Просто искам да се уверя,
че си достатъчно издръжлив.
797
00:58:54,464 --> 00:58:55,640
Като него.
798
00:58:59,992 --> 00:59:01,820
Знаеш ли, когато те
погледна в лицето...
799
00:59:03,561 --> 00:59:05,345
Виждам очите на дядо ти.
800
00:59:06,215 --> 00:59:07,260
Хубаво е.
801
00:59:12,570 --> 00:59:13,745
Точно така.
802
00:59:26,584 --> 00:59:27,976
Трябва да поспиш малко.
803
00:59:29,848 --> 00:59:32,241
Ще остана буден. Внимавай.
804
00:59:32,720 --> 00:59:33,852
Добре, татко.
805
01:02:03,610 --> 01:02:04,611
Какво?
806
01:02:07,832 --> 01:02:09,094
Какво се случи?
807
01:02:10,530 --> 01:02:11,531
Не знам.
808
01:02:13,794 --> 01:02:14,969
Тук.
809
01:02:17,755 --> 01:02:19,060
Трябва да тръгвам.
810
01:06:27,656 --> 01:06:28,614
Виж.
811
01:06:30,485 --> 01:06:31,356
Ангелът.
812
01:06:33,010 --> 01:06:35,708
Помниш ли първия път,
когато ми показа ангела, татко?
813
01:06:38,928 --> 01:06:40,321
Карахме близо дотук.
814
01:06:41,496 --> 01:06:42,454
Напусна колата.
815
01:06:44,456 --> 01:06:47,720
Вървяхме, докато го видяхме да се
издига над върховете на дърветата.
816
01:06:49,287 --> 01:06:51,332
Ти каза, че ще стои така завинаги.
817
01:06:52,333 --> 01:06:55,119
Като пирамидите. Или Стоунхендж.
818
01:06:55,162 --> 01:06:56,772
Така че, когато го
погледнете, вие...
819
01:06:56,816 --> 01:06:59,471
Виждаш в бъдещето.
Помниш ли онзи ден?
820
01:06:59,514 --> 01:07:02,735
Не можех да съм на повече
от, колко, седем или осем?
821
01:07:04,302 --> 01:07:05,773
Ти каза, че ние
двамата сме
822
01:07:05,783 --> 01:07:07,740
истински пътешественици
във времето.
823
01:07:09,350 --> 01:07:11,135
Паднал в бъдещето.
824
01:07:12,962 --> 01:07:14,486
И аз получих...
825
01:07:15,922 --> 01:07:17,228
Уплаших се.
826
01:07:19,708 --> 01:07:21,797
Защото си мислех,
че говориш сериозно
827
01:07:21,841 --> 01:07:23,625
и наистина го имахме.
828
01:07:26,759 --> 01:07:29,327
Колко стотици години
сме паднали този път?
829
01:07:31,416 --> 01:07:33,200
Хиляди ли са или повече?
830
01:07:33,896 --> 01:07:34,897
Мамо?
831
01:07:40,207 --> 01:07:42,035
Спайк.
832
01:07:42,079 --> 01:07:43,515
Носът ти отново кърви.
833
01:07:56,702 --> 01:07:57,703
Стойте неподвижно.
834
01:07:59,183 --> 01:08:00,358
Не мърдай.
835
01:08:03,317 --> 01:08:05,189
Стойте неподвижно.
836
01:08:09,280 --> 01:08:10,672
Не, не, не!
837
01:08:10,716 --> 01:08:12,370
Чакай! Не мигай!
838
01:08:13,197 --> 01:08:14,372
Добре си.
839
01:08:20,073 --> 01:08:22,293
Мамка му. Хайде, мамо!
840
01:08:26,732 --> 01:08:28,212
Продължавай, мамо!
841
01:08:30,823 --> 01:08:32,216
Не спирай!
842
01:08:37,134 --> 01:08:39,310
Бягай! Бягай!
843
01:08:42,269 --> 01:08:43,749
Не спирай, мамо! Влизай!
844
01:08:43,792 --> 01:08:44,880
Върви, мамо, върви!
845
01:08:53,628 --> 01:08:55,935
Влез вътре! Влез вътре!
846
01:08:57,806 --> 01:08:59,243
Влез вътре!
847
01:09:00,766 --> 01:09:02,333
Мамка му! Мамка му!
848
01:09:06,554 --> 01:09:09,296
Влизай! Влизай!
849
01:09:11,124 --> 01:09:12,691
Спайк, не мога да дишам.
850
01:09:12,734 --> 01:09:13,953
Спайк, това е бензин!
851
01:09:16,303 --> 01:09:17,913
Не мога да дишам! - Не, мамо!
852
01:09:17,957 --> 01:09:19,001
Не, мамо! - Недей...
853
01:09:28,968 --> 01:09:30,274
Махай се от нея!
854
01:09:32,276 --> 01:09:33,451
Спайк...
855
01:09:34,800 --> 01:09:35,975
Спайки!
856
01:09:37,672 --> 01:09:38,760
Махай се от нея!
857
01:09:48,205 --> 01:09:49,771
Легни долу! Веднага!
858
01:09:49,815 --> 01:09:50,990
Хайде!
859
01:10:39,430 --> 01:10:40,648
Какво се случи?
860
01:10:42,955 --> 01:10:43,999
Бензен.
861
01:10:44,043 --> 01:10:45,349
Изпарен.
862
01:10:46,088 --> 01:10:47,525
Изградено през годините.
863
01:10:52,399 --> 01:10:53,531
Аз съм Спайк.
864
01:10:55,576 --> 01:10:56,925
И това съм аз, майка ми.
865
01:10:58,971 --> 01:11:00,059
Аз съм Ерик.
866
01:11:15,553 --> 01:11:16,728
Какво ѝ е?
867
01:11:17,903 --> 01:11:18,947
Не знам.
868
01:11:20,514 --> 01:11:21,776
Водя я на лекар.
869
01:11:24,170 --> 01:11:25,476
Точно така.
870
01:11:25,519 --> 01:11:26,694
Какво се случва сега?
871
01:11:27,260 --> 01:11:28,305
Какво имаш предвид?
872
01:11:28,348 --> 01:11:29,741
Ами, ти живееш тук, нали?
873
01:11:29,784 --> 01:11:32,178
На този проклет остров.
Ти си... Ти си местен.
874
01:11:32,221 --> 01:11:33,266
Местен? - Хей,
875
01:11:33,310 --> 01:11:34,920
какво, по дяволите, става сега?
876
01:11:34,963 --> 01:11:36,400
Идват ли още заразени?
877
01:11:36,443 --> 01:11:38,140
Не знам. Вероятно.
878
01:11:38,184 --> 01:11:39,490
Щяха да чуят шума.
879
01:11:39,533 --> 01:11:41,274
Разбира се, че ще дойдат.
880
01:11:41,318 --> 01:11:42,754
Барсарк ще дойде. Ще разкъсат
881
01:11:42,797 --> 01:11:44,625
да ни откъснат шибаните
глави. Разбираш ли?
882
01:11:46,148 --> 01:11:46,477
Ти не си оттук.
883
01:11:46,487 --> 01:11:47,367
Ще я накараш ли
да млъкне, моля те?
884
01:11:47,411 --> 01:11:48,934
Чакай, откъде си?
885
01:11:48,977 --> 01:11:50,501
Аз съм от Швеция, сега можеш
ли да я накараш да млъкне?
886
01:11:50,544 --> 01:11:52,590
Тя не може да се сдържи.
- Тя... Тя не може да се сдържи?
887
01:11:52,633 --> 01:11:53,895
Не можеш да ми помогнеш?
888
01:11:53,939 --> 01:11:56,158
Защо, по дяволите, ти помогнах?
889
01:11:56,202 --> 01:11:58,422
Можех да си спестя куршумите!
890
01:12:03,514 --> 01:12:04,645
Трябва да се махна оттук.
891
01:12:04,689 --> 01:12:06,865
Ще си тръгвам.
- Е, можеш да тръгваш.
892
01:12:07,605 --> 01:12:08,997
Няма да я оставя.
893
01:12:09,041 --> 01:12:11,522
Благодаря ти, татко.
894
01:12:11,565 --> 01:12:13,872
Исусе Христе. Може ли това
да се обърка още повече?
895
01:12:18,224 --> 01:12:20,748
Мамка му.
896
01:12:20,792 --> 01:12:24,926
Най-добрият ми приятел от
училище е шофьор на куриер.
897
01:12:24,970 --> 01:12:26,928
Ти не знаеш какво е
шофьор на доставка.
898
01:12:26,972 --> 01:12:28,408
Хей, ъм,
899
01:12:28,452 --> 01:12:29,670
доставя пакети.
900
01:12:29,714 --> 01:12:31,455
Знаете, хората
поръчват неща онлайн.
901
01:12:32,543 --> 01:12:34,240
Обзалагам се, че не
знаеш какво е онлайн.
902
01:12:34,283 --> 01:12:35,502
Няма значение.
903
01:12:35,546 --> 01:12:37,417
Той е... Той е шофьор.
904
01:12:37,461 --> 01:12:38,897
И му казах...
905
01:12:38,940 --> 01:12:41,247
Пропиляваш си живота, Феликс.
906
01:12:41,290 --> 01:12:44,468
Имаш само един
живот и го пропиляваш.
907
01:12:45,991 --> 01:12:47,209
И той каза...
908
01:12:47,253 --> 01:12:49,255
„Да, какво ще правиш,
мамка му, луди?“
909
01:12:50,778 --> 01:12:52,127
И така, влязох във флота...
910
01:12:53,128 --> 01:12:54,695
да докаже нещо.
911
01:12:54,739 --> 01:12:56,523
Сега кой им пропилява живота?
912
01:12:58,090 --> 01:12:59,657
Не разбирам какво казваш.
913
01:12:59,700 --> 01:13:01,876
Казвам, че трябваше да
стана шофьор на доставка.
914
01:13:01,920 --> 01:13:05,184
В момента щях да съм
заседнал в някое задръстване...
915
01:13:05,227 --> 01:13:08,317
или каране твърде бързо по
тясна улица или нещо подобно.
916
01:13:08,361 --> 01:13:09,667
Тогава защо си тук?
917
01:13:09,710 --> 01:13:11,582
Моята проклета лодка потъна.
918
01:13:13,061 --> 01:13:15,020
Патрулирахме по
източния бряг на Шотландия
919
01:13:15,063 --> 01:13:16,064
и ударихме нещо.
920
01:13:17,196 --> 01:13:18,284
Скоч с лед.
921
01:13:20,199 --> 01:13:21,287
Няма значение.
922
01:13:22,723 --> 01:13:24,595
Малко от нас намериха
спасителен сал.
923
01:13:24,638 --> 01:13:26,031
Очевидно не искахме
да стигнем до брега,
924
01:13:26,074 --> 01:13:27,989
но вятърът ни отвя.
925
01:13:28,033 --> 01:13:30,818
Осем от нас стигнахме до кацането.
Сега съм единственият останал.
926
01:13:31,689 --> 01:13:32,951
Ще бъдеш ли спасен?
927
01:13:35,344 --> 01:13:37,564
Знаеш, че целият остров
е под карантина, нали?
928
01:13:37,608 --> 01:13:39,827
За какво мислите, че
са патрулните лодки?
929
01:13:39,871 --> 01:13:42,047
Ами, знам, че има карантина.
930
01:13:42,090 --> 01:13:43,831
Но аз си мислех, че е само за нас.
931
01:13:43,875 --> 01:13:45,398
Карантината е за
всеки беден негодник.
932
01:13:45,442 --> 01:13:47,008
Кой сложи и един пръст
на крака си на този остров.
933
01:13:48,227 --> 01:13:49,576
Докосваш сушата и
никога не я напускаш.
934
01:13:53,667 --> 01:13:55,582
Можеш да дойдеш в моя град.
935
01:13:55,626 --> 01:13:57,802
След като заведа
майка ми на лекар.
936
01:13:57,845 --> 01:13:59,673
Да, къде е този лекар?
937
01:14:01,370 --> 01:14:02,720
Там.
938
01:14:04,156 --> 01:14:05,200
Недалеч.
939
01:14:05,244 --> 01:14:06,898
„Не е далеч“?
940
01:14:06,941 --> 01:14:09,553
Хей, хей, опитай се да
носиш майка си малко.
941
01:14:10,771 --> 01:14:11,903
Ще си взема почивка.
942
01:14:19,388 --> 01:14:20,825
Първо хранене от ден и половина.
943
01:14:24,698 --> 01:14:25,873
Вземи си още един.
944
01:14:28,920 --> 01:14:31,270
Изглежда наистина обича ябълки.
945
01:14:36,928 --> 01:14:37,929
Да.
946
01:14:38,930 --> 01:14:39,931
Един процент.
947
01:14:41,367 --> 01:14:42,586
Няма сигнал.
948
01:14:46,328 --> 01:14:47,329
Какво е това?
949
01:14:49,418 --> 01:14:50,724
Скоро ще се превърне в тухла.
950
01:14:50,768 --> 01:14:53,597
Но за още няколко мига е...
951
01:14:53,640 --> 01:14:55,337
нещо като радио.
952
01:14:55,381 --> 01:14:56,382
Но със снимки.
953
01:14:57,514 --> 01:14:58,689
Имате ли радиостанции?
954
01:15:00,342 --> 01:15:01,387
Имате ли снимки?
955
01:15:02,562 --> 01:15:04,042
Някои хора имат стари.
956
01:15:06,435 --> 01:15:08,046
Ето. Виж това.
957
01:15:09,308 --> 01:15:10,309
Това е нещо ново.
958
01:15:12,441 --> 01:15:13,530
Това е годеницата ми.
959
01:15:13,573 --> 01:15:14,748
Или бивш...
960
01:15:15,314 --> 01:15:16,315
Предполагам.
961
01:15:17,403 --> 01:15:18,665
Какво не е наред с лицето ѝ?
962
01:15:19,579 --> 01:15:20,798
Какво имаш предвид?
963
01:15:21,363 --> 01:15:23,104
Тя изглежда странно.
964
01:15:23,148 --> 01:15:24,497
Ти си странен.
965
01:15:24,541 --> 01:15:25,933
Тя е прекрасна. Какво ти става?
966
01:15:25,977 --> 01:15:27,805
Знам какво е.
967
01:15:27,848 --> 01:15:29,720
Има едно момиче в моя
град, което има същото.
968
01:15:29,763 --> 01:15:30,982
Нещо?
969
01:15:31,025 --> 01:15:33,593
Тя е алергична към миди.
970
01:15:33,637 --> 01:15:35,813
Така че, ако тя яде
миди, тогава цялата ѝ уста
971
01:15:35,856 --> 01:15:37,989
натрупва мазнини и се подува.
- Дай ми това.
972
01:15:40,992 --> 01:15:42,210
Да, ето го.
973
01:15:46,954 --> 01:15:48,652
Не се свързвай с Феликс.
974
01:15:51,219 --> 01:15:52,307
Татко...
975
01:15:52,351 --> 01:15:53,874
Студено ми е.
976
01:16:01,316 --> 01:16:02,709
Защо те нарича „татко“?
977
01:16:03,754 --> 01:16:05,712
Това е странно.
978
01:16:05,756 --> 01:16:08,193
Искам да кажа, сигурен
съм, че има много инбридинг
979
01:16:08,236 --> 01:16:09,281
около тези краища...
980
01:16:10,238 --> 01:16:12,937
но това изглежда малко вероятно.
981
01:16:14,242 --> 01:16:15,766
Тя просто е объркана.
982
01:16:15,809 --> 01:16:17,376
Тя не винаги е била такава.
983
01:16:17,419 --> 01:16:19,813
През повечето време тя е
точно каквато винаги е била.
984
01:16:19,857 --> 01:16:21,293
Коя е каквато винаги е била?
985
01:16:24,252 --> 01:16:25,253
Ти, мамо.
986
01:16:34,175 --> 01:16:35,263
Кой си ти?
987
01:16:36,438 --> 01:16:37,396
Аз съм Ерик.
988
01:16:39,050 --> 01:16:40,573
А това е баща ти, Спайк.
989
01:16:42,053 --> 01:16:43,358
Какво?
990
01:16:43,402 --> 01:16:46,144
Той просто се държи глупаво, мамо.
- Държи се на пълен задник.
991
01:16:46,187 --> 01:16:47,406
Мамо!
992
01:16:48,102 --> 01:16:49,190
Съжалявам.
993
01:16:49,234 --> 01:16:50,539
Той ни спаси живота.
994
01:16:50,583 --> 01:16:52,237
Познавам гадже, когато го видя.
995
01:16:56,284 --> 01:16:58,504
Боже, напомни ми
отново къде отиваме?
996
01:16:58,547 --> 01:16:59,723
Лекарят.
997
01:17:01,072 --> 01:17:02,900
Добре.
998
01:17:06,904 --> 01:17:08,122
Е, да тръгваме.
999
01:17:08,601 --> 01:17:09,776
Мамо...
1000
01:17:14,346 --> 01:17:15,390
Тя може ли да ходи?
1001
01:17:21,309 --> 01:17:22,920
Защо стават толкова огромни?
1002
01:17:23,703 --> 01:17:24,965
Барсаркът.
1003
01:17:27,315 --> 01:17:30,275
Ами, казва Сам, на някои...
1004
01:17:30,318 --> 01:17:32,320
Инфекцията действа
подобно на стероидите.
1005
01:17:32,364 --> 01:17:33,495
Да?
1006
01:17:33,539 --> 01:17:35,323
Искам да кажа, не знам
какво са стероидите.
1007
01:17:35,367 --> 01:17:38,413
Предполагам, че това
ги превръща в Алфа.
1008
01:17:38,457 --> 01:17:41,939
Алфа. Караш ги да звучат
като борсови брокери.
1009
01:17:41,982 --> 01:17:44,419
Или пък шибаните
типове от Уолстрийт.
1010
01:17:44,463 --> 01:17:46,160
Какво?
1011
01:17:46,204 --> 01:17:48,597
Знаеш ли какво е Барсарк?
Барсарк е по-добро.
1012
01:17:48,641 --> 01:17:50,208
Все едно е...
1013
01:17:50,251 --> 01:17:54,168
Луд, шибан викингски
воин. Знаеш ли?
1014
01:17:57,389 --> 01:17:58,956
Всъщност съм викинг.
1015
01:17:58,999 --> 01:18:00,784
Може би ако се заразя,
ще се превърна в такъв.
1016
01:18:04,091 --> 01:18:05,484
Какво, по дяволите, беше това?
1017
01:18:06,398 --> 01:18:07,442
Не знам.
1018
01:18:09,880 --> 01:18:12,317
Не, не, не. Хей, хей! Къде отиваш?
1019
01:18:12,360 --> 01:18:13,405
Няма да я оставя.
1020
01:18:14,188 --> 01:18:15,189
Хей!
1021
01:19:01,540 --> 01:19:02,628
Мамо!
1022
01:19:29,394 --> 01:19:30,395
Мамо!
1023
01:19:31,918 --> 01:19:33,702
Спайк, чакай! - Мамка му.
1024
01:19:33,746 --> 01:19:35,879
Мамо, какво правиш?
1025
01:19:35,922 --> 01:19:37,054
Спри! - Не я докосвай.
1026
01:20:06,344 --> 01:20:08,476
Мамка му, мамка му!
1027
01:20:12,176 --> 01:20:14,743
Какво правиш? Пусни я, мамка му.
1028
01:20:22,403 --> 01:20:24,623
Стига, Спайк.
1029
01:20:25,624 --> 01:20:26,625
Спайк, спри.
1030
01:20:29,671 --> 01:20:31,804
Добре. Къде?
1031
01:20:31,848 --> 01:20:33,023
Тук.
1032
01:20:33,632 --> 01:20:34,633
Няма начин.
1033
01:20:35,808 --> 01:20:38,071
Вода. - Да. Ето.
1034
01:20:40,291 --> 01:20:42,162
Какво всъщност, по дяволите?
1035
01:20:42,206 --> 01:20:43,816
Мийте ръцете си.
1036
01:20:43,860 --> 01:20:44,904
Какво, по дяволите?
1037
01:20:44,948 --> 01:20:46,950
Какво, по дяволите?
1038
01:20:47,907 --> 01:20:49,691
Всички сте луди.
1039
01:20:51,693 --> 01:20:53,478
Ето. Браво, Спайк.
1040
01:21:09,798 --> 01:21:10,974
Точно така.
1041
01:21:11,931 --> 01:21:13,106
Остави го.
1042
01:21:13,802 --> 01:21:15,892
Остави го!
1043
01:21:15,935 --> 01:21:17,981
Това е бебе.
- Това е шибано зомби бебе!
1044
01:21:18,024 --> 01:21:20,722
Просто го сложи.
1045
01:21:20,766 --> 01:21:22,463
Не можем да позволим на тези
копелета да се размножават.
1046
01:21:22,507 --> 01:21:23,508
Трябва да го убием!
1047
01:21:23,551 --> 01:21:24,639
Това е малко момиченце.
1048
01:21:24,683 --> 01:21:28,165
Сложи го на шибаната земя!
1049
01:21:28,208 --> 01:21:30,515
Тя не изглежда заразена.
- Не е заразена.
1050
01:21:30,558 --> 01:21:31,951
Ако не го сложиш
на земята веднага...
1051
01:21:31,995 --> 01:21:33,257
Виж ѝ очите!
- Ще ви убия и двамата!
1052
01:21:33,300 --> 01:21:35,172
Тя не е заразена.
- Ще ви убия всичките!
1053
01:21:35,215 --> 01:21:37,304
Имаш пет секунди.
1054
01:21:37,348 --> 01:21:39,045
Пет! - Ставай, мамо. Раздвижи се!
1055
01:21:39,089 --> 01:21:40,264
Четири!
1056
01:21:40,873 --> 01:21:41,874
Три!
1057
01:21:47,924 --> 01:21:49,360
Не!
1058
01:21:50,839 --> 01:21:51,840
Не!
1059
01:21:59,631 --> 01:22:01,328
Алфа.
1060
01:22:02,721 --> 01:22:03,983
Движи се, мамо!
1061
01:22:04,027 --> 01:22:06,116
Движи се! - Да. Добре.
1062
01:22:06,725 --> 01:22:09,293
Мамка му.
1063
01:22:13,906 --> 01:22:15,168
Бягай, мамо!
1064
01:22:48,288 --> 01:22:50,769
Мамо! Слизай от влака!
1065
01:22:58,646 --> 01:23:00,735
Мамо! Бягай към дима!
1066
01:23:04,783 --> 01:23:06,567
Продължавай да бягаш!
1067
01:23:19,885 --> 01:23:21,060
Мамка му.
1068
01:23:34,334 --> 01:23:36,467
Морфин, ксилазин.
1069
01:23:36,510 --> 01:23:38,686
Действа изключително бързо.
1070
01:23:42,212 --> 01:23:45,519
Извинете за външния
вид. Боядисвам се с йод.
1071
01:23:45,563 --> 01:23:49,306
Това е отлично
профилактично средство.
1072
01:23:49,349 --> 01:23:51,612
Вирусът изобщо не харесва йод.
1073
01:24:01,187 --> 01:24:04,016
Мисля, че ще взема това, Самсон.
1074
01:24:04,060 --> 01:24:05,148
Пусни... Пусни.
1075
01:24:09,065 --> 01:24:10,327
Наричам го Самсон.
1076
01:24:10,370 --> 01:24:12,894
Той живее в района
вече добри три години.
1077
01:24:14,026 --> 01:24:15,332
Аз обикновено.
1078
01:24:15,375 --> 01:24:17,203
Разбира се, да държа
дистанция от него.
1079
01:24:17,247 --> 01:24:18,552
Господине...
1080
01:24:18,596 --> 01:24:19,771
„Господине.“
1081
01:24:21,990 --> 01:24:24,167
Толкова добри обноски.
1082
01:24:24,210 --> 01:24:25,690
Вие ли сте д-р Келсън?
1083
01:24:27,039 --> 01:24:28,171
Аз съм.
1084
01:24:30,086 --> 01:24:33,045
Аз съм Спайк, а
това е майка ми, Исла.
1085
01:24:33,089 --> 01:24:34,873
Спайк, Исла.
1086
01:24:34,916 --> 01:24:36,962
И това е бебе.
1087
01:24:39,051 --> 01:24:40,400
Нуждаем се от вашата помощ.
1088
01:24:42,272 --> 01:24:43,447
Хайде тогава.
1089
01:24:43,490 --> 01:24:45,536
Трябва да тръгнем,
преди да се е събудил.
1090
01:24:55,023 --> 01:24:56,199
Какво е това?
1091
01:24:59,680 --> 01:25:00,725
Аз съм бил...
1092
01:25:01,769 --> 01:25:04,207
Чаках почти
1093
01:25:04,250 --> 01:25:07,210
13 години, за да може
някой да зададе този въпрос.
1094
01:25:11,170 --> 01:25:14,217
Често си мислех,
че ще умра тук сам...
1095
01:25:14,260 --> 01:25:18,351
на възрастта, глада
или насилието...
1096
01:25:18,395 --> 01:25:21,267
без никога да е имал
възможност да отговори.
1097
01:25:22,529 --> 01:25:25,402
Знаете ли думите „Memento Mori“?
1098
01:25:27,491 --> 01:25:28,970
Не.
1099
01:25:29,014 --> 01:25:32,104
Това е латински. По ирония
на съдбата, това е мъртъв език.
1100
01:25:32,148 --> 01:25:35,412
Това означава „Помни за смъртта“.
1101
01:25:37,283 --> 01:25:39,546
Помни, че трябва да умреш.
1102
01:25:56,520 --> 01:25:58,043
Това помага да се
предпазят от тях.
1103
01:26:17,018 --> 01:26:18,455
Имаше толкова много мъртви.
1104
01:26:20,152 --> 01:26:24,287
Заразени и незаразени еднакво.
1105
01:26:26,027 --> 01:26:27,768
Защото са еднакви.
1106
01:26:28,291 --> 01:26:29,335
Ето, внимателно.
1107
01:26:48,659 --> 01:26:52,663
Всеки череп е набор от мисли.
1108
01:26:53,881 --> 01:26:56,493
Тези гнезда триони.
1109
01:26:58,146 --> 01:27:02,150
И тези челюсти
проговориха и преглътнаха.
1110
01:27:02,194 --> 01:27:05,023
Това е паметник в тяхна чест.
1111
01:27:06,198 --> 01:27:07,330
Храм.
1112
01:27:09,984 --> 01:27:11,725
Съжалявам, съжалявам.
- Не се тревожи.
1113
01:27:11,769 --> 01:27:15,163
Не, то... не е ценно
в този смисъл. То е...
1114
01:27:16,904 --> 01:27:18,428
Структурата е солидна
1115
01:27:18,471 --> 01:27:22,388
но костите ще се
разпаднат поради...
1116
01:27:22,432 --> 01:27:26,044
времето или стихиите...
1117
01:27:26,087 --> 01:27:28,220
или ръката на Спайк.
1118
01:27:28,264 --> 01:27:30,091
„ Споменът за смъртта“ е...
1119
01:27:32,311 --> 01:27:34,052
се актуализира.
1120
01:27:41,407 --> 01:27:42,843
Познавате ли този мъж?
1121
01:27:44,410 --> 01:27:45,629
Казваше се Ерик.
1122
01:27:47,152 --> 01:27:49,459
Той ни спаси живота.
1123
01:27:49,502 --> 01:27:53,114
Добре, нека намерим дом на Ерик.
1124
01:29:13,804 --> 01:29:15,458
Продължавай, това е добре.
1125
01:29:18,199 --> 01:29:19,200
Добро момче.
1126
01:29:21,333 --> 01:29:23,030
Уви, горкият Ерик.
1127
01:29:28,209 --> 01:29:29,820
Изберете място за него.
1128
01:29:55,106 --> 01:29:58,675
Много хубаво. Браво, Спайк.
1129
01:30:03,767 --> 01:30:07,727
Бебето е новородено.
1130
01:30:09,337 --> 01:30:10,730
Беше от заразен човек.
1131
01:30:12,384 --> 01:30:14,386
Но тя не е заразена.
1132
01:30:14,430 --> 01:30:15,822
Взехме я от майката.
1133
01:30:17,737 --> 01:30:22,089
Колко интересно.
Магията на плацентата.
1134
01:30:24,918 --> 01:30:26,877
Чудех се дали това
може да се случи.
1135
01:30:28,835 --> 01:30:31,142
Но ще ѝ трябва мляко.
1136
01:30:31,185 --> 01:30:35,059
Водата ще я поддържа
жива най-много няколко дни.
1137
01:30:36,408 --> 01:30:38,715
Затова ли дойде да ме видиш?
1138
01:30:39,933 --> 01:30:40,934
Бебето?
1139
01:30:42,849 --> 01:30:43,850
Не.
1140
01:30:47,680 --> 01:30:49,073
Вземете десния си показалец,
1141
01:30:49,116 --> 01:30:50,770
сложи го на носа си...
1142
01:30:50,814 --> 01:30:53,904
и оттам, опитайте се да
докоснете показалеца си тук.
1143
01:31:00,432 --> 01:31:01,564
Добре.
1144
01:31:09,310 --> 01:31:11,922
Исла, ще е полезно, ако
мога да проверя гърдите ти...
1145
01:31:11,965 --> 01:31:14,185
и под мишниците ти. Добре ли е?
1146
01:31:22,759 --> 01:31:24,108
Това нежно ли е?
1147
01:31:25,892 --> 01:31:27,894
Чувствата ти на объркване...
1148
01:31:29,287 --> 01:31:31,768
Усещат ли се като епизоди?
1149
01:31:31,811 --> 01:31:34,901
Фази? Или се усеща по-постоянно?
1150
01:31:34,945 --> 01:31:37,948
Беше вълни, но...
1151
01:31:39,819 --> 01:31:41,386
Мисля, че приливът наближава.
1152
01:31:43,475 --> 01:31:45,912
Помолих те да запомниш една дума.
1153
01:31:46,565 --> 01:31:47,697
Да.
1154
01:31:48,611 --> 01:31:50,613
Спомняш ли си какво беше?
1155
01:31:54,225 --> 01:31:56,140
Една дума...
1156
01:31:57,315 --> 01:31:58,969
Същото...
1157
01:31:59,012 --> 01:32:01,275
Нямам диагностична апаратура...
1158
01:32:01,319 --> 01:32:04,148
и не мога да направя биопсия.
1159
01:32:04,191 --> 01:32:08,326
Но от това, което мога да
наблюдавам, мисля, че имате рак.
1160
01:32:10,197 --> 01:32:12,809
Може да се е разпространило
от мозъка ви в тялото ви,
1161
01:32:12,852 --> 01:32:15,463
или тялото ви към мозъка ви.
1162
01:32:15,507 --> 01:32:19,163
Така или иначе,
то е метастазирало.
1163
01:32:20,947 --> 01:32:24,516
Това обяснява
симптомите ти и, боя се...
1164
01:32:24,560 --> 01:32:27,867
масите по гърдите
и лимфните възли.
1165
01:32:31,218 --> 01:32:33,656
Аз... много съжалявам.
1166
01:32:36,180 --> 01:32:38,748
Когато съм объркан,
знам, че съм объркан.
1167
01:32:40,140 --> 01:32:42,839
Чувствам се изненадан
от себе си, когато...
1168
01:32:42,882 --> 01:32:44,623
знаеш ли, когато
казвам странни неща.
1169
01:32:44,667 --> 01:32:47,670
Но аз ги казвам така или иначе.
1170
01:32:50,890 --> 01:32:53,023
Но не целият ми е объркан.
1171
01:32:56,809 --> 01:32:59,116
Мислех, че може да е рак.
1172
01:33:01,031 --> 01:33:02,902
Не знаех как да ти кажа, Спайк.
1173
01:33:05,296 --> 01:33:06,340
Бях твърде уплашен.
1174
01:33:08,516 --> 01:33:11,171
Имах нужда някой друг да ти
каже, но никой не го направи.
1175
01:33:15,262 --> 01:33:17,047
Не разбирам.
1176
01:33:17,090 --> 01:33:18,521
Казваш ли, че не
можеш да ме накараш
1177
01:33:18,531 --> 01:33:20,050
да се чувствам
по-добре като майка ми?
1178
01:33:20,093 --> 01:33:23,488
Иска ми се да можех. Но се
страхувам, че не е възможно.
1179
01:33:24,750 --> 01:33:26,883
Какво означава това?
1180
01:33:26,926 --> 01:33:30,800
Ще умре ли? Ракът ще я убие ли?
1181
01:33:31,409 --> 01:33:32,410
Да.
1182
01:33:35,456 --> 01:33:36,457
Кога?
1183
01:33:37,371 --> 01:33:38,851
Трудно е да се каже.
1184
01:33:42,550 --> 01:33:44,204
Скоро.
1185
01:33:49,514 --> 01:33:50,733
Ще я нарани ли?
1186
01:33:51,255 --> 01:33:52,735
Спайки, обичам те.
1187
01:33:53,736 --> 01:33:55,346
Вече боли.
1188
01:33:56,608 --> 01:33:58,088
Това не може да се случва.
1189
01:33:58,131 --> 01:34:01,744
Докторе, моля ви, моля ви.
Трябва да можете да ѝ помогнете.
1190
01:34:01,787 --> 01:34:03,267
Трябва ти лекарство. Едно...
1191
01:34:03,310 --> 01:34:05,661
Едно от старите
лекарства от болниците.
1192
01:34:05,704 --> 01:34:07,140
Ако ни кажете къде е
бил един от тях, мога...
1193
01:34:07,184 --> 01:34:08,838
Мога да отида и мога да го взема.
- Спайк. Спайк. Чуй ме.
1194
01:34:08,881 --> 01:34:10,056
Просто ни кажете, моля.
1195
01:34:10,100 --> 01:34:12,755
Няма лекарство, което
може да я излекува.
1196
01:34:27,900 --> 01:34:29,989
Докторе... Докторе, моля.
1197
01:34:33,471 --> 01:34:35,386
Беше толкова трудно
да стигна дотук.
1198
01:34:37,301 --> 01:34:39,564
Толкова е трудно да те намеря.
- Спайк, ела тук.
1199
01:34:39,607 --> 01:34:40,913
Сега той казва, че не
можем да се справим.
1200
01:34:40,957 --> 01:34:42,741
Мамо. - Хайде. Хайде.
1201
01:34:52,098 --> 01:34:54,100
Мамо... - Трябваше да ти кажа.
1202
01:34:57,190 --> 01:34:59,889
Трябваше да ти кажа.
1203
01:35:01,978 --> 01:35:03,153
Моля...
1204
01:35:12,553 --> 01:35:13,598
Спайк.
1205
01:35:16,949 --> 01:35:18,559
Лекарят не може да ме излекува,
1206
01:35:18,603 --> 01:35:20,170
но той може да ми помогне.
1207
01:35:21,171 --> 01:35:22,476
Не разбирам.
1208
01:35:22,520 --> 01:35:23,521
Аз го правя.
1209
01:35:25,044 --> 01:35:28,004
Искам да се опиташ и
винаги да помниш това.
1210
01:35:29,527 --> 01:35:31,007
Разбирам.
1211
01:35:37,665 --> 01:35:39,319
Мамо. Мамо?
1212
01:35:39,363 --> 01:35:41,147
Добре си. Добре си.
1213
01:35:43,846 --> 01:35:46,109
Мамо. Мамо.
1214
01:35:46,152 --> 01:35:49,025
Шшт. Просто си
почивай. Всичко е наред.
1215
01:35:50,548 --> 01:35:51,549
Хей.
1216
01:36:05,606 --> 01:36:07,086
Вижте кой е.
1217
01:36:12,526 --> 01:36:13,571
Спайк...
1218
01:36:15,355 --> 01:36:17,009
Спомен за смъртта.
1219
01:36:18,489 --> 01:36:20,056
Какво означаваше това?
1220
01:36:20,099 --> 01:36:23,842
Помнете, че трябва да умрем.
1221
01:36:23,886 --> 01:36:25,191
И това е вярно.
1222
01:36:26,279 --> 01:36:28,107
Има много видове смърт...
1223
01:36:31,023 --> 01:36:33,025
и някои са по-добри от други.
1224
01:36:35,593 --> 01:36:38,335
Най-добрите са мирни.
1225
01:36:39,292 --> 01:36:41,512
Където се оставяме
един друг влюбени.
1226
01:36:42,992 --> 01:36:44,254
Ти обичаш майка си.
1227
01:36:46,473 --> 01:36:48,214
Обичам я.
1228
01:36:48,258 --> 01:36:49,607
И Исла, ти обичаш Спайк.
1229
01:36:52,262 --> 01:36:54,612
Толкова много.
1230
01:36:55,613 --> 01:36:58,094
Помни Любовта.
1231
01:37:00,009 --> 01:37:02,054
Помни, че трябва да обичаш.
1232
01:37:12,804 --> 01:37:13,936
Същото.
1233
01:37:14,806 --> 01:37:15,851
Ела.
1234
01:37:22,988 --> 01:37:24,511
Остани тук с бебето.
1235
01:37:26,035 --> 01:37:27,688
Мамо? - Обичам те, Спайк.
1236
01:37:50,494 --> 01:37:51,495
Мамо?
1237
01:39:11,183 --> 01:39:12,402
Спайк.
1238
01:39:16,623 --> 01:39:18,277
Намери ѝ място.
1239
01:39:21,237 --> 01:39:23,065
Най-добрият от всички.
1240
01:39:40,212 --> 01:39:41,387
Мамо.
1241
01:41:00,727 --> 01:41:02,120
Обичам те, мамо.
1242
01:41:33,195 --> 01:41:35,501
Влизай! Побързай!
1243
01:41:36,459 --> 01:41:37,677
Стой долу.
1244
01:41:39,114 --> 01:41:40,245
Стой неподвижно.
1245
01:43:04,721 --> 01:43:05,852
Благодаря ти, Спайк.
1246
01:43:10,161 --> 01:43:11,902
Мисля, че...
1247
01:43:11,945 --> 01:43:14,557
Мисля, че е време
за теб и бебето...
1248
01:43:15,993 --> 01:43:17,037
да се прибера вкъщи.
1249
01:43:18,952 --> 01:43:19,953
Да.
1250
01:43:23,740 --> 01:43:26,351
Това е. Ето.
1251
01:43:28,223 --> 01:43:29,528
Всичко е наред, скъпа.
1252
01:44:40,207 --> 01:44:41,383
Татко.
1253
01:44:42,427 --> 01:44:43,602
Добре съм.
1254
01:44:47,214 --> 01:44:48,607
Няма нужда да ме търсиш.
1255
01:44:50,174 --> 01:44:51,697
Ще се върна, когато съм готов.
1256
01:44:54,221 --> 01:44:55,701
Искам да продължа да вървя...
1257
01:44:57,224 --> 01:44:59,183
докато не мога да видя морето.
1258
01:45:01,141 --> 01:45:02,752
Намерихме д-р Келсън.
1259
01:45:04,014 --> 01:45:05,537
Той не е луд.
1260
01:45:06,582 --> 01:45:07,931
Той е мил човек.
1261
01:45:15,460 --> 01:45:16,896
Бебе?
1262
01:45:16,940 --> 01:45:18,245
Хайде! - Да.
1263
01:45:26,906 --> 01:45:28,691
Бебето е от заразен...
1264
01:45:30,301 --> 01:45:31,433
но тя не е.
1265
01:45:32,390 --> 01:45:33,783
Тя е добре.
1266
01:45:37,177 --> 01:45:39,223
Тя беше оставена
точно пред портите.
1267
01:45:44,663 --> 01:45:46,143
Моля те, бъди мил с нея.
1268
01:45:48,667 --> 01:45:49,886
Името ѝ е Исла.
1269
01:46:09,209 --> 01:46:11,081
Не!
1270
01:46:11,429 --> 01:46:13,300
Спайк!
1271
01:46:19,176 --> 01:46:21,483
Спайк!
1272
01:47:21,804 --> 01:47:22,848
Мамка му.
1273
01:47:37,428 --> 01:47:39,082
Чудесен кадър.
1274
01:47:42,085 --> 01:47:43,565
Това беше истинска поезия.
1275
01:47:46,176 --> 01:47:50,702
Въпреки това, мисля, че
сега идват малко повече от тях.
1276
01:47:52,095 --> 01:47:55,577
Дори за такъв добър
млад воин като теб.
1277
01:47:55,620 --> 01:47:57,274
Ще имате ли нещо
против да се намесим?
1278
01:47:59,276 --> 01:48:00,886
Ще ни бъде удоволствие.
1279
01:48:05,630 --> 01:48:06,805
Добре.
1280
01:48:07,850 --> 01:48:08,894
Задръж.
1281
01:48:10,330 --> 01:48:11,375
Задръж.
1282
01:48:13,508 --> 01:48:14,944
Махайте се, по дяволите.
1283
01:49:07,605 --> 01:49:08,693
Как става?
1284
01:49:08,737 --> 01:49:10,390
Как е!
1285
01:49:13,263 --> 01:49:14,264
Здравей.
1286
01:49:16,309 --> 01:49:17,659
Казвам се Джими.
1287
01:49:31,847 --> 01:49:33,849
Хайде да бъдем приятели.
1288
01:49:34,305 --> 01:50:34,520
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm