"Dexter: Resurrection" Call Me Red

ID13203547
Movie Name"Dexter: Resurrection" Call Me Red
Release Name Dexter.Resurrection.S01E04.Call.Me.Red.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36351467
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,963 --> 00:00:06,007 Wat voorafging... - Ryan. 2 00:00:06,132 --> 00:00:09,469 Dit ding doet het niet meer. Kun je het laten repareren? 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,221 Shauna, gaat het? 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,643 Neem die trut maar mee. Er zijn er altijd meer. 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,525 Wow, alsof ik een geest zie. - Ik weet wat je bedoelt. 6 00:00:23,650 --> 00:00:28,363 Een seriemoordenaar jaagt op rideshare-chauffeurs. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,241 Ze noemen hem de Duistere Passagier. - Wat? 8 00:00:31,366 --> 00:00:34,285 Je wilt op hem jagen. - Hij heeft m'n naam gejat. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,955 Je hebt hem ontmoet? - Wil je het filmpje zien? 10 00:00:37,080 --> 00:00:41,000 Hij draagt een cameravrees-hoody. Infrarode lampjes vervagen alles. 11 00:00:43,336 --> 00:00:44,587 Ben jij hem? - Wie? 12 00:00:44,712 --> 00:00:48,508 De man die bij me inbrak en een uitnodiging bij m'n trofeeën legde. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Ik ben hier vanwege je onschuldige slachtoffers. 14 00:00:51,469 --> 00:00:54,013 'Je bent van harte uitgenodigd voor een etentje... 15 00:00:54,138 --> 00:00:57,684 voor gelijkgestemde individuen die soortgelijke passies delen.' 16 00:00:57,809 --> 00:01:00,645 Er is maar ruimte voor één Duistere Passagier. 17 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:30,550 --> 00:01:33,720 Wat vind je ervan? - Ik vind dat je niet moet gaan. 19 00:01:33,845 --> 00:01:35,430 Ik heb het over m'n outfit. 20 00:01:35,555 --> 00:01:39,934 Het kan een val zijn. Wij lokten verdachten altijd zo uit hun tent. 21 00:01:40,059 --> 00:01:42,854 Red zei dat dit bij z'n rijbewijzen lag. 22 00:01:42,979 --> 00:01:46,608 De politie zou hem arresteren, geen fanmail sturen. Kom op. 23 00:01:46,733 --> 00:01:50,653 'Trofeeën, soortgelijke passies, gelijkgestemde individuen.' 24 00:01:51,988 --> 00:01:54,532 Het is een etentje voor seriemoordenaars. 25 00:01:55,950 --> 00:01:58,786 Een onbeperkt buffet voor de Duistere Passagier. 26 00:01:58,911 --> 00:02:00,830 En als ze niet geloven dat je Red bent? 27 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 Red heeft niet veel achtergelaten. 28 00:02:03,333 --> 00:02:06,210 Geen foto's, geen aanwezigheid online. 29 00:02:06,336 --> 00:02:08,755 Als hij naar buiten ging, droeg hij dit. 30 00:02:12,925 --> 00:02:17,221 Ik heb een duimafdruk nodig, maar dat hoeft niet de mijne te zijn. 31 00:02:41,871 --> 00:02:45,166 Wie heeft een nepafdruk en geeft zich uit voor Red? 32 00:02:45,291 --> 00:02:46,591 Deze jongen. 33 00:02:51,881 --> 00:02:54,092 Ik heb alleen een van Reds trofeeën nodig. 34 00:02:54,217 --> 00:02:56,177 Ik kan je niet tegenhouden, zoon... 35 00:02:56,302 --> 00:02:58,680 maar ik kan wel 'wees voorzichtig' zeggen. 36 00:03:00,264 --> 00:03:02,308 Ik ben voorzichtig zijn beu. 37 00:03:03,476 --> 00:03:06,729 Er is maar één andere meeting van seriemoordenaars geweest. 38 00:03:08,064 --> 00:03:10,108 De Pig Farmer. 39 00:03:10,233 --> 00:03:14,654 Hij zou andere seriemoordenaars naar z'n farm hebben laten komen. 40 00:03:14,779 --> 00:03:17,115 Voor een groteske orgie van seks en moord. 41 00:03:17,240 --> 00:03:21,327 Stel dat het zoiets is? Dat ze samen willen moorden? Dat ze... 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,413 Oké, genoeg vragen. 43 00:03:24,372 --> 00:03:26,457 Als dit te mooi is om waar te zijn... 44 00:03:27,417 --> 00:03:29,460 ben ik voorbereid. 45 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 Wil je vandaag met dat gezicht in het openbaar verschijnen? 46 00:03:47,812 --> 00:03:50,148 Wat? - Daarmee krijg je geen fooien. 47 00:03:50,273 --> 00:03:52,734 Je moet aan je klantenservice-gezicht werken. 48 00:03:54,736 --> 00:03:57,947 Ogen wijd open. Brede glimlach, mond gesloten. 49 00:03:58,072 --> 00:04:00,491 Hoofd schuin zodat ze weten dat je luistert. 50 00:04:00,616 --> 00:04:04,912 Je weet wel. Het tegenovergestelde van wat dit is. 51 00:04:05,747 --> 00:04:09,000 Leer je dat bij je horeca-opleiding? - Echt niet. 52 00:04:09,125 --> 00:04:12,420 Ik heb dit geleerd in de gangen van ons super-de-luxe hotel. 53 00:04:16,215 --> 00:04:18,176 Quentin's Sieradenreparatie. 54 00:04:18,301 --> 00:04:21,387 Sorry, ik moet opnemen. 55 00:04:27,435 --> 00:04:30,646 Met Quentin's Sieradenreparatie. Je horloge is klaar. 56 00:04:30,772 --> 00:04:34,609 Dit ding is kapot. Weet je waar ze 't kunnen repareren? 57 00:04:34,734 --> 00:04:37,236 Hallo? - Ja, ik... 58 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 heb het erg druk op m'n werk. 59 00:04:39,197 --> 00:04:42,700 Geen probleem. Ik laat het wel bezorgen. Hoe heet de gast? 60 00:04:42,825 --> 00:04:45,787 Nee, weet je wat? Ik kom het wel halen. 61 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 Red werkte zo hard om in de schaduw te blijven. 62 00:05:14,690 --> 00:05:17,527 Niet herkend, niet gezien. 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,365 Had hij ooit spijt van ons eenzame pad? 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,635 Ronald Schmidt? 65 00:05:42,760 --> 00:05:44,512 Noem me Red. 66 00:05:46,764 --> 00:05:49,475 Eerste test: geslaagd. 67 00:05:49,600 --> 00:05:51,769 Vergeet het maar. Voorin. 68 00:05:51,894 --> 00:05:54,897 Dit is geen UrCar, meneer de Duistere Passagier. 69 00:05:55,022 --> 00:05:56,691 Iemand is goed voorbereid. 70 00:06:14,500 --> 00:06:17,336 Zeg eens, ben jij de vriend? 71 00:06:18,337 --> 00:06:19,964 Nee. 72 00:06:21,716 --> 00:06:24,093 Ik heb alleen de uitnodiging achtergelaten. 73 00:06:24,218 --> 00:06:28,180 Wat dacht je toen je 'm in je Sorcery-kaartenmap vond? 74 00:06:29,640 --> 00:06:32,768 Ik schrok eerst. Ik had bijna de stad verlaten. 75 00:06:34,896 --> 00:06:38,649 Maar het geld was leuk. - Geld verandert altijd alles. 76 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Hoe wist je dat ik het was? 77 00:06:40,610 --> 00:06:44,697 Je was lastig. Niet één foto online. 78 00:06:44,822 --> 00:06:49,201 Maar ik heb m'n methodes. Ik had er maar drie weken voor nodig. 79 00:06:49,327 --> 00:06:51,662 Ik maar drie dagen. 80 00:06:51,787 --> 00:06:53,623 Indrukwekkend. 81 00:06:53,748 --> 00:06:56,584 Kun je me iets vertellen over deze meeting? 82 00:06:57,835 --> 00:06:59,135 Nee. 83 00:07:42,505 --> 00:07:45,675 Tijd om m'n zelfgemaakte duimafdruk te testen. 84 00:07:45,800 --> 00:07:48,094 Niet zo snel. 85 00:07:49,053 --> 00:07:50,513 Benen wijd. 86 00:07:54,684 --> 00:07:57,061 Er zit een stanleymes in m'n sok. 87 00:07:59,105 --> 00:08:03,609 Ik wist niet waar ik aan begon. Dat weet ik nog steeds niet. 88 00:08:17,289 --> 00:08:21,252 Ik zou wijn hebben meegenomen, maar er werd gevraagd om een trofee. 89 00:08:47,278 --> 00:08:49,030 Hij is bezweet. 90 00:09:04,628 --> 00:09:09,175 'Red' is binnen. Maar waar is hij aan begonnen? 91 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 Beslist geen varkensfokkerij. 92 00:09:59,809 --> 00:10:02,019 Tijd om de man des huizes te ontmoeten. 93 00:10:07,525 --> 00:10:11,237 Ronald Schmidt. Welkom. 94 00:10:11,362 --> 00:10:14,198 Niet bepaald de 'man des huizes' die ik had verwacht. 95 00:10:14,323 --> 00:10:17,159 Hij wil 'Red' worden genoemd. - Red. 96 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Ik kan niet zeggen hoe blij ik ben om je te ontmoeten. 97 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 Leon Prater. 98 00:10:25,251 --> 00:10:27,336 En je hebt kennisgemaakt met Charley. 99 00:10:28,838 --> 00:10:30,297 Ja, dat heb ik. 100 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 Ze is erg... - Direct, ik weet het. 101 00:10:33,425 --> 00:10:35,845 Ik kan niet zonder haar. 102 00:10:35,970 --> 00:10:40,474 Ik ben dolblij dat je m'n uitnodiging hebt geaccepteerd. 103 00:10:40,599 --> 00:10:45,521 Ik wist niet wat ik moest verwachten, gezien je ongrijpbare identiteit. 104 00:10:46,355 --> 00:10:49,984 Het is geweldig om eindelijk de naam bij het gezicht te passen. 105 00:10:50,109 --> 00:10:53,279 Hier is het dan. Mijn gezicht. 106 00:10:53,404 --> 00:10:55,322 Inderdaad. 107 00:10:56,365 --> 00:11:00,452 Ik organiseer deze meetings al jaren. 108 00:11:00,578 --> 00:11:04,081 Het is zenuwslopend voor iemand als jij om te worden gevonden... 109 00:11:04,206 --> 00:11:06,834 maar je geheimen zijn veilig bij mij. 110 00:11:06,959 --> 00:11:11,088 Dit is een veilige plek voor mensen zoals jij. 111 00:11:12,590 --> 00:11:13,883 'Zoals jij'? 112 00:11:14,008 --> 00:11:15,593 Ben jij niet... 113 00:11:15,718 --> 00:11:18,846 zoals ik? - Ik? 114 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Hemel, nee. Ik ben gewoon een enorme fan. 115 00:11:26,145 --> 00:11:28,814 Ik beschik niet over de vaardigheden... 116 00:11:28,939 --> 00:11:32,193 of verbeeldingskracht om te doen wat jij en de anderen doen. 117 00:11:33,736 --> 00:11:37,656 Dus er zijn anderen? - Ze zijn onderweg. 118 00:11:40,701 --> 00:11:44,038 Kom, ik heb graag wat één-op-één-tijd met nieuwe vrienden... 119 00:11:44,163 --> 00:11:46,373 voor de avond ons ontglipt. 120 00:11:46,498 --> 00:11:48,459 Laat me je rondleiden. 121 00:12:02,348 --> 00:12:08,062 Wat doe je precies? - Wow. Je bent echt erg wereldvreemd. 122 00:12:09,313 --> 00:12:12,441 Computerreparaties laten weinig tijd over voor het nieuws. 123 00:12:13,108 --> 00:12:16,612 Ik ben erg veelzijdig. Ik ben vooral durfkapitalist... 124 00:12:16,737 --> 00:12:19,365 gericht op het oprichten en beheren van start-ups. 125 00:12:19,490 --> 00:12:20,616 Toe maar. 126 00:12:20,741 --> 00:12:26,997 Ik breng voornamelijk de beste en meest gedreven mensen bij elkaar. 127 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 Ik neem afscheid van jullie. 128 00:12:32,795 --> 00:12:38,133 Charley kan wat ik je ga laten zien niet echt waarderen. 129 00:12:41,220 --> 00:12:42,520 Druk op die knop. 130 00:13:06,328 --> 00:13:09,790 Ik wil je een van m'n grootste passies laten zien. 131 00:13:13,294 --> 00:13:14,753 Clowns? 132 00:13:16,630 --> 00:13:17,965 Pogo de clown. 133 00:13:30,311 --> 00:13:31,611 John Wayne Gacy. 134 00:13:42,698 --> 00:13:43,824 Holy shit. 135 00:13:43,949 --> 00:13:45,868 Je bent echt gek op seriemoordenaars. 136 00:13:45,993 --> 00:13:49,455 Ik vind de allerbeste mensen op elk vakgebied... 137 00:13:49,580 --> 00:13:51,623 dus waarom niet in de dood? 138 00:13:52,666 --> 00:13:55,919 De dood is een natuurlijk, noodzakelijk deel van het leven. 139 00:13:56,045 --> 00:13:59,089 Elke seconde sterven miljoenen cellen af. 140 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 We stoten zieke delen af om ruimte te maken voor nieuwe cellen. 141 00:14:03,385 --> 00:14:07,890 Wedergeboorte. Groei. Leven. 142 00:14:08,807 --> 00:14:12,186 Een miljoen kleine sterfgevallen die ons gezond houden. 143 00:14:13,187 --> 00:14:14,855 Dit was van de New York Ripper. 144 00:14:14,980 --> 00:14:18,942 Hij terroriseerde de straten waarop ik als kind speelde. 145 00:14:19,777 --> 00:14:22,154 Erg productief. Nooit gepakt. 146 00:14:22,279 --> 00:14:23,579 Dat moet fijn zijn. 147 00:14:24,490 --> 00:14:26,950 Deze memorabilia, deze trofeeën... 148 00:14:28,577 --> 00:14:30,496 Harry had ze walgelijk gevonden... 149 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 maar hier worden ze gevierd. 150 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Arthur Mitchell. De beruchte Trinity Killer. 151 00:14:45,719 --> 00:14:47,888 Die naam klopte niet. Wist je dat hij... 152 00:14:48,013 --> 00:14:49,973 in vieren doodde? - In vieren doodde. 153 00:14:50,099 --> 00:14:51,399 Je meent het. 154 00:14:53,644 --> 00:14:57,564 Deze heb ik gekocht van een gokverslaafde FBI-agent. 155 00:15:07,908 --> 00:15:10,119 Ik heb jullie gemist, vrienden. 156 00:15:10,244 --> 00:15:12,037 Raak ze niet aan. - Sorry. 157 00:15:18,377 --> 00:15:22,297 Een hele verzameling. - Een groeiende verzameling. 158 00:15:22,423 --> 00:15:25,384 Dat is de tafel waarop de Ice Truck Killer... 159 00:15:25,509 --> 00:15:27,428 zichzelf van het leven beroofde. 160 00:15:42,443 --> 00:15:43,944 Tragisch, ik weet het. 161 00:15:44,820 --> 00:15:47,406 Als Brian Moser met iemand had kunnen praten... 162 00:15:47,531 --> 00:15:50,659 die net zo was als hij, had hij misschien nog geleefd. 163 00:15:55,831 --> 00:15:57,207 Dat betwijfel ik. 164 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Een geschenk van een van m'n gasten. Rapunzel. 165 00:16:07,259 --> 00:16:10,679 Je ontmoet hem vanavond. - Fijn, ik ontmoet Paardenstaartje. 166 00:16:10,804 --> 00:16:13,307 En hier is nog iemand die vanavond komt. 167 00:16:15,559 --> 00:16:19,480 Is dat een... - Sleeve van de Tattoo Collector. 168 00:16:22,691 --> 00:16:26,695 Ik heb ook een plekje voor jou gereserveerd. 169 00:16:26,820 --> 00:16:31,325 Als je tenminste afstand wilt doen van een trofee. 170 00:16:31,450 --> 00:16:33,118 Juist, ja. 171 00:16:34,119 --> 00:16:35,454 De trofee. 172 00:16:51,929 --> 00:16:53,229 Tyler Day. 173 00:16:54,890 --> 00:16:56,767 Je eerste. 174 00:16:58,310 --> 00:16:59,978 Ik voel me vereerd. 175 00:17:09,947 --> 00:17:13,450 Het verbaast me dat je al dit bewijsmateriaal hier bewaart. 176 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 Vinden je andere gasten dat oké? 177 00:17:16,787 --> 00:17:18,372 Ze vertrouwen me. 178 00:17:19,248 --> 00:17:23,126 En de 13 centimeter solide staal achter deze kalkstenen muur. 179 00:17:23,835 --> 00:17:28,423 En als iemand zelfs maar één keer de verkeerde code intoetst... 180 00:17:33,220 --> 00:17:36,139 rekent Charley af met het probleem. 181 00:17:40,811 --> 00:17:42,729 Een demonstratie. 182 00:17:42,854 --> 00:17:46,066 Laat de bewakers zich terugtrekken. - Begrepen. 183 00:17:48,569 --> 00:17:50,320 Zoals ik al zei... 184 00:17:50,445 --> 00:17:52,614 je geheimen zijn veilig. - Terugtrekken. 185 00:17:52,739 --> 00:17:56,785 Ik weet, soort zoekt soort, maar deze vent is krankzinnig. 186 00:17:56,910 --> 00:18:00,539 O... Mia is er. 187 00:18:00,664 --> 00:18:01,999 Dank je, Charley. 188 00:18:05,794 --> 00:18:07,713 Je zult weg zijn van Mia. 189 00:18:07,838 --> 00:18:10,549 Tijd om te zien wat er op het buffet staat. 190 00:18:10,674 --> 00:18:14,261 Château Lafite 1982. 191 00:18:14,386 --> 00:18:16,888 Romanée-Conti 1990. 192 00:18:17,014 --> 00:18:20,601 Hmm, iemand heeft z'n wijnkennis verbeterd. 193 00:18:20,726 --> 00:18:24,104 Een bekende sommelier heeft me wat tips gegeven. 194 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Blij dat ik m'n geld verdien. 195 00:18:27,608 --> 00:18:30,944 Je hebt het beste nog niet gezien. 196 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 Ga weg. 197 00:18:35,782 --> 00:18:37,701 Whispering Oaks... 198 00:18:37,826 --> 00:18:39,620 1883. 199 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Hij ademt al een halfuur. 200 00:18:41,580 --> 00:18:42,748 Ooh la la. 201 00:18:42,873 --> 00:18:45,709 Je weet hoe je een meisje moet verwennen. 202 00:18:48,712 --> 00:18:50,922 En wie is de nieuwe? 203 00:18:51,048 --> 00:18:55,052 Dit is Red, beter bekend als de Duistere Passagier. 204 00:18:55,177 --> 00:18:59,139 O, ja. Een recente ster in de krantenkoppen. 205 00:18:59,264 --> 00:19:01,308 Geloof niet alles wat je leest. 206 00:19:02,184 --> 00:19:05,479 Red, ik neem aan dat je bekend bent met Mia's werk. 207 00:19:05,604 --> 00:19:10,067 Ze is algemeen bekend als Lady Vengeance... 208 00:19:10,192 --> 00:19:13,445 omdat ze seksuele roofdieren uitschakelt. 209 00:19:13,570 --> 00:19:16,615 Roofdieren? Heeft ze een Code? 210 00:19:16,740 --> 00:19:18,325 Aangenaam. 211 00:19:18,450 --> 00:19:21,912 Ik moet aan het werk. Ik laat jullie verder kletsen. 212 00:19:24,331 --> 00:19:28,126 Wil je een glaasje, meneer de Passagier? 213 00:19:28,752 --> 00:19:33,048 Noem me Red. Ik moet nog wennen aan de 'Duistere Passagier'. 214 00:19:33,840 --> 00:19:38,053 Ja, die obsessie van de pers met bijnamen is absurd. 215 00:19:38,178 --> 00:19:40,180 'Lady Vengeance'? 216 00:19:40,305 --> 00:19:43,767 Ze hadden een man nooit 'Sir Vengeance' genoemd. 217 00:19:47,896 --> 00:19:49,398 Pak er een paar. 218 00:19:57,406 --> 00:19:59,199 Dit wordt steeds beter. 219 00:20:05,872 --> 00:20:07,833 Hij houdt van vrijheid. 220 00:20:07,958 --> 00:20:11,920 Prater heeft Bartholdi's originele model weten te bemachtigen. 221 00:20:12,045 --> 00:20:15,841 Protserig, hè? Maar 't gaat hem niet om vrijheid of onafhankelijkheid. 222 00:20:15,966 --> 00:20:19,761 Prater wil dingen bezitten. En mensen. 223 00:20:25,976 --> 00:20:29,771 Op rijke mensen en de wijn die ze verzamelen. 224 00:20:37,112 --> 00:20:38,697 Je drinkt 'm verkeerd. 225 00:20:38,822 --> 00:20:41,616 Ik wist niet dat je iets goed kon drinken. 226 00:20:41,742 --> 00:20:44,202 Om te beginnen, vond je 'm lekker? 227 00:20:44,327 --> 00:20:46,329 Hij was oké. 228 00:20:48,457 --> 00:20:52,669 Om van wijn te kunnen genieten, moet je 'm begrijpen. 229 00:20:52,794 --> 00:20:56,923 De wijn die je drinkt, is gebotteld toen Mark Twain nog leefde. 230 00:20:57,048 --> 00:20:59,509 Het is een wonder dat hij nog bestaat. 231 00:21:00,552 --> 00:21:03,221 Probeer 'm nu nog een keer... 232 00:21:03,346 --> 00:21:05,599 maar neem er de tijd voor. 233 00:21:12,647 --> 00:21:15,150 En, wat vind je ervan? - Best lekker. 234 00:21:15,275 --> 00:21:17,944 Dat mag ook wel. Die fles kost 4000 dollar. 235 00:21:21,490 --> 00:21:24,951 Dus overdag meester-sommelier en 's nachts Lady Vengeance? 236 00:21:25,076 --> 00:21:27,078 Ik ben een echte renaissancevrouw. 237 00:21:29,372 --> 00:21:32,918 Je hebt een goal gescoord? Dat is geweldig, lieverd. 238 00:21:33,043 --> 00:21:36,546 Oké, ik moet ophangen. Ik hou van jou en mama. 239 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Dag. 240 00:21:39,883 --> 00:21:42,844 Mamma Mia. - Here we go again. 241 00:21:42,969 --> 00:21:44,596 Moet je jou zien. - Hoi, schat. 242 00:21:45,806 --> 00:21:48,975 Dit lijkt meer op een schoolreünie dan eten met moordenaars. 243 00:21:49,100 --> 00:21:51,019 Al, dit is Red. 244 00:21:51,686 --> 00:21:53,939 Hé, kom hier, kerel. 245 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 O, moet je jou zien. 246 00:21:59,611 --> 00:22:02,364 Dus je hebt een kind? - Ja, een heel stel. 247 00:22:02,489 --> 00:22:05,992 De vorige keer dat ik je zag, was Bonnie nog zwanger. 248 00:22:06,117 --> 00:22:10,622 Ja, ons engeltje Mabel is afgelopen juli geboren. 249 00:22:10,747 --> 00:22:12,040 Elke dag is een geschenk. 250 00:22:12,165 --> 00:22:16,711 Hij heeft een bloeiend gezin. Mijn zoon weet niet eens dat ik leef. 251 00:22:16,837 --> 00:22:19,923 Zulke schattige baby's laten me naar een kind verlangen. 252 00:22:20,048 --> 00:22:23,385 Maar ze poepen in hun broek, dus... - Ja, ze poepen erg veel. 253 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 Hoe heb je ruimte in je leven voor een gezin en... dit? 254 00:22:27,055 --> 00:22:28,765 Ik voel me schuldig als ik wegga... 255 00:22:28,890 --> 00:22:31,977 maar deze zakenreisjes zijn goed voor mij én m'n gezin. 256 00:22:32,102 --> 00:22:35,939 Als ik m'n behoefte bevredig, kan ik meer voor m'n gezin doen. 257 00:22:36,064 --> 00:22:38,859 Het is niet zelfzuchtig, maar zelfzorg. 258 00:22:38,984 --> 00:22:42,988 Zoals de stewardess zegt: 'Doe eerst je eigen masker voor.' 259 00:22:43,113 --> 00:22:46,032 En m'n vrouw geniet van de forse Prater-bonussen. 260 00:22:46,616 --> 00:22:49,744 Maar het mooiste is mijn tijd met deze groep. 261 00:22:49,870 --> 00:22:52,706 Het is niet normaal dat mensen als wij bijeenkomen. 262 00:22:52,831 --> 00:22:55,125 Je hebt de kluis gezien. - Ja. 263 00:22:55,250 --> 00:22:56,710 Ik ben de... 264 00:22:58,253 --> 00:22:59,838 Ik ben Paardenstaartje. 265 00:23:01,715 --> 00:23:06,011 Ik dacht niet dat er een plaats was waar we ons thuis kunnen voelen... 266 00:23:06,136 --> 00:23:08,847 en onszelf kunnen zijn. Toch? - Ik ook niet. 267 00:23:10,974 --> 00:23:15,061 Hoestie, Rapunzel, grote zak stront? 268 00:23:16,354 --> 00:23:18,231 Hoe gaat het? - Goed. 269 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Hé, Mia. Je weet dat je het wilt. 270 00:23:24,404 --> 00:23:26,573 Vuistje. 271 00:23:26,698 --> 00:23:29,868 Hé, ik hoorde al dat er een nieuwe zou komen. 272 00:23:29,993 --> 00:23:32,078 Welkom bij de freakshow. 273 00:23:33,455 --> 00:23:35,498 Ik zou nergens liever willen zijn. 274 00:23:43,924 --> 00:23:45,884 Hé daar, postmaatje. 275 00:23:48,303 --> 00:23:49,679 Shit. 276 00:23:50,680 --> 00:23:53,683 Ik wil Jim Lindsay spreken. - Wie? 277 00:23:53,808 --> 00:23:57,062 Jim Lindsay, de eigenaar van die blauwwitte truck op straat. 278 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Die is van mij. Net gekocht. 279 00:23:59,898 --> 00:24:02,943 Van Jim? - Nee, van m'n vriend Harrison. 280 00:24:05,946 --> 00:24:07,697 Harrison Morgan? 281 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 Laat je ze slijpen of doe je 't zelf? 282 00:24:12,243 --> 00:24:16,122 Ik heb een slijpsteen en een bandslijper in m'n werkplaats. 283 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 Je kunt 't zelf? - Het is makkelijk. 284 00:24:18,375 --> 00:24:22,420 Excuses, ik had moeite om een rideshare te vinden. 285 00:24:22,545 --> 00:24:24,547 Komt dat door jou, Red? 286 00:24:24,673 --> 00:24:26,841 Gareth. Hij is de Gemini Killer. 287 00:24:26,967 --> 00:24:30,679 Hé, vertel ons over je jaar. - Liever niet. 288 00:24:30,804 --> 00:24:34,641 Gare-beer, probeer toch niet zo'n stereotype te zijn. 289 00:24:34,766 --> 00:24:39,020 Deze man is op school al verkozen tot 'seriemoordenaar in spe'. 290 00:24:39,145 --> 00:24:43,233 Ik was op school eerlijk gezegd ook een beetje eigenaardig, dus... 291 00:24:43,358 --> 00:24:44,943 Schuldig. - Zeker weten. 292 00:24:45,068 --> 00:24:46,736 Ik voelde me net een alien. 293 00:24:48,697 --> 00:24:50,782 Omdat ik mensen wilde vermoorden. 294 00:24:54,035 --> 00:24:55,203 Ik mag je wel. 295 00:24:55,328 --> 00:24:57,497 Ik mocht je meteen. - Ik ook. 296 00:24:57,622 --> 00:24:58,832 Leuk je te zien, man. 297 00:24:58,957 --> 00:25:00,625 Het is... - Excuseer me. 298 00:25:01,501 --> 00:25:04,337 Ga zitten. - Hij windt er geen doekjes om. 299 00:25:06,673 --> 00:25:09,759 Het is fijn om vrijuit te praten. - Om het te horen. 300 00:25:11,428 --> 00:25:15,348 Het lijkt wel alsof ik naar een soort boemanclub kijk. 301 00:25:16,349 --> 00:25:19,436 Je gaat ze toch vermoorden, hè? - Ik heb geen bewijs. 302 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 Je hebt me toch de Code geleerd? 303 00:25:22,397 --> 00:25:25,650 Ik heb je ook geleerd om niet met je eten te spelen. 304 00:25:25,775 --> 00:25:27,402 De maaltijd is opgediend. 305 00:25:28,820 --> 00:25:30,947 Laten we gaan. - Fantastisch. 306 00:25:31,072 --> 00:25:32,615 Kom naast mij zitten. 307 00:25:32,741 --> 00:25:34,659 Weten we wat er op het menu staat? 308 00:25:41,624 --> 00:25:44,169 Dit kan er wel mee door. - Lekker. 309 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Komt Keith ook? 310 00:25:50,592 --> 00:25:52,719 Hij komt niet. 311 00:25:55,805 --> 00:25:57,432 We hebben hier één regel. 312 00:25:59,517 --> 00:26:01,811 Keer je nooit tegen de groep. 313 00:26:01,936 --> 00:26:05,023 Keith besloot zich daar helaas niet aan te houden. 314 00:26:06,149 --> 00:26:10,278 Mijn regels beschermen jullie. Ze zijn niet om jullie te straffen. 315 00:26:13,823 --> 00:26:17,869 De knuppel van de Canton Clubber wordt aan m'n verzameling toegevoegd. 316 00:26:19,746 --> 00:26:22,123 Hij heeft 'm niet meer nodig. 317 00:26:27,003 --> 00:26:29,964 Huh. Dus dit buffet kan terugbijten. 318 00:26:30,090 --> 00:26:35,136 Maar aan de andere kant hebben we nog veel om dankbaar voor te zijn. 319 00:26:35,261 --> 00:26:37,305 Welkom, Red. 320 00:26:38,681 --> 00:26:40,642 We zijn dankbaar dat je hier bent. 321 00:26:43,103 --> 00:26:44,521 Op nieuwe vrienden. 322 00:26:45,271 --> 00:26:47,607 Op nieuwe vrienden. - Nieuwe vrienden. 323 00:26:50,068 --> 00:26:52,070 Bedankt dat ik mocht komen. 324 00:26:54,906 --> 00:26:57,700 Oké, laten we eten voordat het koud wordt. 325 00:26:58,910 --> 00:27:01,329 Nemen we er gewoon allemaal één? 326 00:27:01,454 --> 00:27:02,754 Beginnen we? - Oké. 327 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Wil je wat salade? 328 00:27:08,002 --> 00:27:09,302 O, rozemarijn. 329 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Geschroeide bloemkool... 330 00:27:14,050 --> 00:27:16,094 met Japanse raapmedaillons... 331 00:27:17,262 --> 00:27:19,639 in een puree van zoete aardappelen. 332 00:27:19,764 --> 00:27:23,434 Charley heeft vegan producten en kookboeken in je woning gevonden. 333 00:27:24,978 --> 00:27:27,438 Goed nieuws, we hebben nog meer daarvan. 334 00:27:29,941 --> 00:27:33,236 Gelukkig heb ik niet geluncht. - Deze zijn verrukkelijk. 335 00:27:48,668 --> 00:27:49,878 Wat gebeurt er? 336 00:27:50,003 --> 00:27:52,255 Tijd voor het hoogtepunt van de avond. 337 00:27:52,380 --> 00:27:55,466 Toe maar, Lowell. - Hier is m'n spreekbeurt. 338 00:27:56,759 --> 00:28:00,597 Ik wilde deze keer iets nieuws uitproberen. Iets leuks. 339 00:28:00,722 --> 00:28:03,725 Ik heb een multimediapresentatie voor jullie gecreëerd. 340 00:28:03,850 --> 00:28:06,519 O, nee. Gaan we nu naar vakantiefoto's kijken? 341 00:28:06,644 --> 00:28:11,524 Als hij z'n vakantiefoto's laat zien, steek ik mezelf in de fik. 342 00:28:11,649 --> 00:28:15,403 Vanavond vertel ik jullie alles over m'n proces. 343 00:28:15,528 --> 00:28:20,033 De meesten van jullie weten dat ik altijd iets met tattoos had. 344 00:28:20,158 --> 00:28:21,826 Ja, dat klopt. 345 00:28:21,951 --> 00:28:27,582 En deze artiest doet de laatste tijd erg interessant werk. 346 00:28:27,707 --> 00:28:30,960 Het gaat om de juiste tattoo... 347 00:28:31,085 --> 00:28:33,463 op de juiste persoon. 348 00:28:37,050 --> 00:28:38,593 Dit is Jules. 349 00:28:39,219 --> 00:28:42,680 Ik volg haar ervaring nu al een paar weken. 350 00:28:43,723 --> 00:28:45,975 Als die lul dit op mij probeerde... 351 00:28:46,100 --> 00:28:49,479 zou ik hem z'n eigen oogballen laten opeten. 352 00:28:50,230 --> 00:28:54,317 Haar hond van 15 jaar oud is onlangs overleden. 353 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Ah, arme hond. 354 00:28:55,944 --> 00:29:00,323 En dus besloot Jules een nieuwe tattoo laten zetten... 355 00:29:00,448 --> 00:29:02,116 ter nagedachtenis van hem. 356 00:29:06,579 --> 00:29:07,789 Wow. 357 00:29:07,914 --> 00:29:12,043 Internet-stalking? In mijn tijd moest je het huis nog uit. 358 00:29:12,502 --> 00:29:16,923 Meteen toen ik dit zag, wist ik dat dit m'n volgende stuk was. 359 00:29:19,259 --> 00:29:21,135 En wat hierna gebeurt... 360 00:29:22,762 --> 00:29:24,514 is onvermijdelijk. 361 00:29:26,432 --> 00:29:27,934 'Onvermijdelijk.' 362 00:29:28,059 --> 00:29:30,144 Omdat ik het niet kan stoppen. 363 00:29:31,646 --> 00:29:35,817 Ik voel hoe de druk toeneemt en zo intens wordt. 364 00:29:37,610 --> 00:29:39,279 Het is duizelingwekkend... 365 00:29:40,822 --> 00:29:42,949 en niet te stuiten. 366 00:29:43,616 --> 00:29:45,201 Ik weet hoe dat voelt. 367 00:29:45,326 --> 00:29:47,078 Ik noem het 'de Kriebel'. 368 00:29:47,203 --> 00:29:48,579 'De Behoefte.' 369 00:29:48,705 --> 00:29:50,790 'Het Grote Verlangen.' 370 00:29:52,959 --> 00:29:54,836 'De Drang.' 371 00:29:58,881 --> 00:30:00,800 Waar is de tattoo? 372 00:30:01,843 --> 00:30:05,221 Hij wordt gezet. Jules heeft nog een paar sessies te gaan. 373 00:30:05,346 --> 00:30:08,850 Goede kunst kost tijd. Maar ik beloof jullie... 374 00:30:10,143 --> 00:30:12,270 dat voordat ik de stad verlaat... 375 00:30:13,146 --> 00:30:14,772 ze de mijne zal zijn. 376 00:30:14,897 --> 00:30:18,526 Gefeliciteerd, Lowell. Je staat nu boven aan m'n lijst. 377 00:30:18,651 --> 00:30:21,571 Je hebt nog nooit zo'n verse trofee gehad. 378 00:30:21,696 --> 00:30:22,996 Knap werk, Lowell. 379 00:30:26,075 --> 00:30:28,494 Bedankt dat je ons je proces hebt getoond. 380 00:30:30,079 --> 00:30:33,708 Red? Ik wilde je op je eerste avond niet meteen uitdagen... 381 00:30:33,833 --> 00:30:38,087 maar dat geld bij je uitnodiging was een voorschot voor een presentatie. 382 00:30:38,212 --> 00:30:40,840 Ik hoop dat je die volgende keer wilt geven. 383 00:30:40,965 --> 00:30:43,634 Komen er meer van deze avondjes? 384 00:30:43,760 --> 00:30:48,681 Natuurlijk. Ik heb de komende twee weken zoveel evenementen gepland. 385 00:30:49,682 --> 00:30:51,017 Ik ook. 386 00:31:01,694 --> 00:31:03,488 Ea, diablo. 387 00:31:04,947 --> 00:31:07,742 Harrison? Harrison Morgan? 388 00:31:09,577 --> 00:31:13,581 Angel Batista. Ik werkte vroeger met je vader voor Miami Metro. 389 00:31:14,749 --> 00:31:17,251 Sorry, maar dat zegt me niets. 390 00:31:17,377 --> 00:31:19,379 M'n zus Jamie paste op je. 391 00:31:20,171 --> 00:31:21,631 Jamie? 392 00:31:22,507 --> 00:31:26,719 Ze kon geweldig goed verhaaltjes voorlezen. Hoe gaat het met haar? 393 00:31:26,844 --> 00:31:31,099 Ze is eindelijk gepromoveerd en is hoofd van een middenschool. 394 00:31:31,224 --> 00:31:32,850 Leuk voor haar. 395 00:31:32,975 --> 00:31:36,104 Kom iets met me drinken. - Ik moet eigenlijk inklokken. 396 00:31:36,229 --> 00:31:38,648 Is het niet je taak om voor gasten te zorgen? 397 00:31:41,359 --> 00:31:43,194 Daar zit wel wat in. - Kom. 398 00:31:44,028 --> 00:31:46,531 De laatste keer dat ik je zag, werd je vier. 399 00:31:46,656 --> 00:31:48,908 Ik heb je een rood treintje gegeven. 400 00:31:50,201 --> 00:31:52,954 Ik was dol op dat treintje. 401 00:31:53,079 --> 00:31:54,872 Dus u was close met m'n vader? 402 00:31:54,997 --> 00:31:58,459 Ik heb 20 jaar met hem gewerkt. We hebben veel doorgemaakt. 403 00:31:58,584 --> 00:32:01,003 Zoals? - Hij was getuige op m'n bruiloft. 404 00:32:01,129 --> 00:32:03,631 M'n ex, María, werkte ook op het bureau... 405 00:32:03,756 --> 00:32:08,136 dus we moesten stiekem trouwen om onze banen te beschermen. 406 00:32:08,261 --> 00:32:12,348 Ik heb je pa er snel bij geroepen. Hij wist amper wat er gebeurde. 407 00:32:14,976 --> 00:32:16,436 Ja, dat klinkt als hem. 408 00:32:16,561 --> 00:32:20,648 Hij is de reden dat ik een paar weken geleden in Iron Lake was. 409 00:32:22,108 --> 00:32:26,904 Dus u heeft het nieuws gehoord? Dat hij is doodgeschoten. 410 00:32:32,702 --> 00:32:34,078 Gecondoleerd. 411 00:32:36,372 --> 00:32:39,792 Ik hoorde dat jij ook in Iron Lake was. Dat je snel bent vertrokken. 412 00:32:39,917 --> 00:32:44,464 Ik was daar om m'n vader te zoeken. Ik had hem in geen jaren gezien. 413 00:32:46,591 --> 00:32:49,051 Hij was niet de vader die ik nodig had. 414 00:32:50,636 --> 00:32:52,930 En toen alles fout ging, ben ik weggegaan. 415 00:32:53,055 --> 00:32:55,892 Jammer dat Dexter niet de man was die jij dacht. 416 00:32:56,767 --> 00:32:58,895 Ik heb net zo'n ervaring gehad. 417 00:32:59,020 --> 00:33:01,022 Met uw vader? - Met de jouwe. 418 00:33:05,985 --> 00:33:08,362 Onze ontmoeting is geen toeval, hè? 419 00:33:09,405 --> 00:33:12,909 Heeft Dexter je ooit verteld over z'n verleden? 420 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 Waarom hij Miami heeft verlaten? 421 00:33:14,869 --> 00:33:16,454 Ik moet weer aan het werk. 422 00:33:16,579 --> 00:33:21,667 M'n ex-vrouw had een theorie. Een die me al jaren achtervolgt. 423 00:33:23,669 --> 00:33:25,671 Dat je vader... 424 00:33:26,797 --> 00:33:30,134 de beruchte seriemoordenaar de Bay Harbor Butcher was. 425 00:33:31,928 --> 00:33:35,389 Wat? - Ik weet dat het overweldigend is... 426 00:33:35,515 --> 00:33:39,852 maar als je iets weet, kun je me het vertellen. 427 00:33:40,520 --> 00:33:43,606 Je vader is dood. Niets wat je zegt kan hem nog deren. 428 00:33:45,066 --> 00:33:49,862 Ik weet niet waar u over praat. - Toe, ik heb afsluiting nodig. 429 00:33:52,615 --> 00:33:55,368 Ik had u graag geholpen. Succes ermee. 430 00:33:55,493 --> 00:33:59,539 Ik blijf nog een paar dagen in de stad. Als je wilt praten... 431 00:34:08,923 --> 00:34:11,384 Je moet nog steeds aan je gezicht werken. 432 00:34:20,893 --> 00:34:25,147 Pardon, maar als u denkt dat Harrison iets met die moord te maken had... 433 00:34:27,108 --> 00:34:31,153 Welke moord? - Ryan Foster, die hotelgast. 434 00:34:32,196 --> 00:34:35,658 De man die in stukken gehakt op de vuilnisbelt is gevonden. 435 00:34:38,160 --> 00:34:39,954 Als ik 'm aan de praat kreeg... 436 00:34:40,079 --> 00:34:42,748 Kantel 'm. Kijk, daar is ze. 437 00:34:44,250 --> 00:34:49,213 Ja, we hebben ons engeltje Mabel... 438 00:34:49,338 --> 00:34:53,884 afgelopen juli gekregen. Elke dag is een geschenk. 439 00:34:54,010 --> 00:34:55,310 Betrapt. 440 00:34:56,095 --> 00:34:59,557 Sorry, ik was... - Mij aan het internet-stalken? 441 00:34:59,682 --> 00:35:02,935 Geeft niet. Ik probeerde jou ook op te zoeken. 442 00:35:03,060 --> 00:35:07,064 Echt waar? - Ik kon niets vinden. Erg mysterieus. 443 00:35:07,189 --> 00:35:09,275 Irritant, hè? - Heel erg. 444 00:35:09,400 --> 00:35:13,279 Schenk je m'n glas nog eens vol, Juf Som-mel-lie-jee? 445 00:35:16,907 --> 00:35:18,492 Perfect. 446 00:35:21,454 --> 00:35:23,664 O, iemand heeft een nieuwe tattoo. 447 00:35:25,333 --> 00:35:28,919 Ik ben niet een van je perverse kunstwerken. 448 00:35:32,048 --> 00:35:33,758 Pas maar op met haar, Red. 449 00:35:35,760 --> 00:35:41,974 Lowell moet grenzen leren accepteren. - Je bent een effectieve lerares. 450 00:35:44,226 --> 00:35:49,732 Vertel op. Wat is jouw oorsprongsverhaal? 451 00:35:49,857 --> 00:35:53,653 Laat me raden. Afschuwelijke moeder? 452 00:35:53,778 --> 00:35:57,990 Ik had een geweldige moeder. - Interessant. 453 00:35:58,115 --> 00:36:01,243 Ik dacht dat iedereen hier moederproblemen had. 454 00:36:02,620 --> 00:36:04,872 Raad 's wat voor kapsel Als moeder had. 455 00:36:04,997 --> 00:36:06,874 Hoeveel heb je al op? - Glazen? 456 00:36:06,999 --> 00:36:08,501 Vier. - Volgens mij zes. 457 00:36:08,626 --> 00:36:12,755 Ik heb ook moederproblemen. De mijne draaien om haar dood. 458 00:36:16,759 --> 00:36:21,555 Wat is dit allemaal? - Behalve het geld en de dure wijn? 459 00:36:21,681 --> 00:36:23,683 Wat heeft Prater hieraan? 460 00:36:25,309 --> 00:36:27,353 Zullen we morgen praten? 461 00:36:27,478 --> 00:36:29,939 Alleen wij tweeën? - Kan ik doen. 462 00:36:30,940 --> 00:36:35,361 Telefoons, om de komende twee weken met de groep te kunnen communiceren. 463 00:36:35,486 --> 00:36:37,822 Pet. - Dank je. 464 00:36:37,947 --> 00:36:40,658 Allemaal bedankt voor jullie komst vanavond. 465 00:36:40,783 --> 00:36:42,451 Het was leuk om bij te kletsen. 466 00:36:42,576 --> 00:36:46,497 Charley neemt contact op voor onze volgende bijeenkomst. 467 00:36:46,622 --> 00:36:51,168 Geniet intussen maar van de stad. Hij heeft zoveel te bieden. 468 00:36:51,293 --> 00:36:54,547 Ik begin een groepschat, zodat we contact kunnen houden. 469 00:36:54,672 --> 00:36:59,093 We kunnen met z'n allen naar Ellis Island gaan. Klinkt dat goed? 470 00:36:59,218 --> 00:37:00,886 Bedankt. Tot ziens. 471 00:37:02,555 --> 00:37:04,640 Het was prettig kennis te maken. 472 00:37:06,016 --> 00:37:07,560 Stuur me. 473 00:37:08,769 --> 00:37:11,272 Bij de volgende meeting, een trofee. 474 00:37:15,317 --> 00:37:16,617 Dag. 475 00:37:21,782 --> 00:37:25,161 Bedankt. Voor alles. 476 00:37:25,286 --> 00:37:27,079 Ik heb... 477 00:37:27,204 --> 00:37:30,666 vanavond dingen gezegd die ik nooit hardop heb kunnen zeggen. 478 00:37:30,791 --> 00:37:33,169 Daar zijn deze bijeenkomsten voor. 479 00:37:33,294 --> 00:37:35,337 Zodat je weet dat je niet alleen bent. 480 00:37:35,463 --> 00:37:37,965 Ik wist niet dat ik dit nodig had. 481 00:37:38,090 --> 00:37:40,801 Er zit veel kracht in het delen van je verhaal. 482 00:37:40,926 --> 00:37:43,554 Wacht maar tot je spreekbeurt. 483 00:37:44,722 --> 00:37:48,768 Even daarover. Moet ik een hele presentatie maken? 484 00:37:48,893 --> 00:37:51,187 Hij hoeft niet zo ingewikkeld te zijn. 485 00:37:51,312 --> 00:37:54,732 We willen alleen de echte Duistere Passagier leren kennen. 486 00:37:54,857 --> 00:37:59,320 Die dierlijke agressie die nodig is om iemands hoofd af te zagen. 487 00:38:02,531 --> 00:38:04,200 Juist. 488 00:38:06,952 --> 00:38:09,413 Je zult vast wel iets geweldigs bedenken. 489 00:38:09,538 --> 00:38:11,332 Ik verheug me er al op. 490 00:38:23,093 --> 00:38:28,349 Dat is uitstekend gegaan, hè? - Als jij het zegt. 491 00:38:31,977 --> 00:38:34,563 Ik beschouwde mezelf altijd als een lone wolf... 492 00:38:34,688 --> 00:38:36,899 die huilde in de leegte... 493 00:38:37,024 --> 00:38:41,570 Maar na vanavond hoor ik anderen terug huilen. 494 00:38:41,695 --> 00:38:44,198 Eén chili dog, alsjeblieft. - Komt eraan. 495 00:38:44,323 --> 00:38:46,033 Nee, doe er maar twee. 496 00:38:50,663 --> 00:38:53,082 Alsjeblieft. - Smakelijk. 497 00:39:00,673 --> 00:39:04,844 Hoe kan hij naast z'n goede doelen ook nog doen wat hij met ons doet? 498 00:39:04,969 --> 00:39:06,971 Hij heeft het maar druk. 499 00:39:46,093 --> 00:39:49,597 Is alles oké? - Ik wil gewoon bij een vriend zijn. 500 00:39:49,722 --> 00:39:51,390 Oké. 501 00:40:06,447 --> 00:40:07,823 Hinkelen. 502 00:40:07,948 --> 00:40:09,241 O, eh... - Butterscotch. 503 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 Dit zijn goede mensen. 504 00:40:12,244 --> 00:40:14,246 Maar ze zijn niet mijn mensen. 505 00:40:23,130 --> 00:40:28,218 Wat wil je morgen doen? 506 00:40:34,224 --> 00:40:36,775 Central Park fontein, 14 uur draag hardloopschoenen. 507 00:40:38,187 --> 00:40:41,649 Ik ben naar moordenaars toe gerend of voor ze weggerend. 508 00:40:41,774 --> 00:40:43,817 Maar ik heb nooit met ze mee gerend. 509 00:40:53,285 --> 00:40:55,579 Raar hoe schudden met hun haar... 510 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 je laat vergeten dat ze niet kunnen playbacken. 511 00:40:58,540 --> 00:41:02,670 Dat was nog niets. Wacht maar tot iemand een spagaat doet. 512 00:41:06,632 --> 00:41:10,636 Ik ga maar. Ik wil niet weer in de trein in slaap vallen. 513 00:41:10,761 --> 00:41:14,098 Late treinen zijn zo onbetrouwbaar. Wil je op de bank slapen? 514 00:41:14,807 --> 00:41:17,351 Weet je het zeker? - Ja. 515 00:41:17,476 --> 00:41:20,896 Ja, graag. Dank je. 516 00:41:25,150 --> 00:41:28,112 Je zorgt altijd dat ik me hier thuis voel. 517 00:41:28,237 --> 00:41:30,906 Je bent hier altijd welkom. Dat meen ik. 518 00:41:34,034 --> 00:41:35,995 Harrison, nee. - Fuck. O mijn God. 519 00:41:36,120 --> 00:41:38,580 Het spijt me. - Niet nodig. We zijn vrienden. 520 00:41:38,706 --> 00:41:41,291 Je bent geweldig, maar je kampt met iets. 521 00:41:41,417 --> 00:41:45,212 Ik ben een idioot. Ik moet gaan. - Het spijt me. Nee, ik... Fuck. 522 00:41:47,297 --> 00:41:48,597 Fuck. 523 00:41:56,724 --> 00:41:59,226 Ik verknal altijd alles. 524 00:42:05,858 --> 00:42:08,277 Hoi, hoe gaat het? - Goed. Bedankt. 525 00:42:10,362 --> 00:42:13,574 Dank je. - Nog een fijne dag. 526 00:42:17,578 --> 00:42:18,912 Hij ziet er moe uit. 527 00:42:20,497 --> 00:42:22,249 Hij glimlacht. 528 00:42:22,374 --> 00:42:25,127 Hij was gisteravond vast laat uit met z'n vrienden. 529 00:42:25,252 --> 00:42:28,797 Hoe weet jij dat nu? Je had het te druk met jouw vrienden. 530 00:42:28,922 --> 00:42:33,010 Doe me een lol, zeg. Mijn laatste etentje was m'n bruiloft. 531 00:42:34,178 --> 00:42:36,889 Ik zorg voor mezelf om voor m'n zoon te zorgen. 532 00:42:37,014 --> 00:42:40,059 Krijg je nu levensadvies van het Paardenstaartje? 533 00:42:40,184 --> 00:42:44,396 Dex, als je een echte connectie wilt, moet je die bij je zoon zoeken. 534 00:42:44,897 --> 00:42:48,067 Dat heb ik geprobeerd. Hij heeft me neergeschoten. 535 00:42:49,109 --> 00:42:53,322 Ik had niet gedacht dat ik ooit weer zo openhartig tegen iemand kon zijn. 536 00:42:53,447 --> 00:42:54,823 Tot gisteravond. 537 00:42:56,241 --> 00:42:59,620 Dat zijn niet je vrienden. Ze moeten je slachtoffers zijn. 538 00:42:59,745 --> 00:43:02,247 Ik doe het wel, maar ik pak het slim aan. 539 00:43:02,372 --> 00:43:05,501 Ben je slim of stel je het uit omdat je die lui graag mag? 540 00:43:05,626 --> 00:43:09,379 Als ze één voor één verdwijnen, wat zegt dat dan van de nieuwe man? 541 00:43:10,464 --> 00:43:12,508 Ik wacht tot de meetings voorbij zijn. 542 00:43:12,633 --> 00:43:14,468 Dat is oké voor de meesten... 543 00:43:14,593 --> 00:43:17,763 maar wat zeg je tegen de vrouw wier arm wordt gevild... 544 00:43:17,888 --> 00:43:21,100 voordat Lowell de stad verlaat? - Dat is een complicatie. 545 00:43:21,225 --> 00:43:24,978 Net als je date met Lady Vengeance. - Het is geen date, maar een... 546 00:43:25,104 --> 00:43:26,939 onderzoeksmissie. 547 00:43:29,608 --> 00:43:31,652 Ik weet nog waarom ik hier ben. 548 00:43:36,365 --> 00:43:39,201 Wat? Het is nog niet eens elf uur. 549 00:43:39,326 --> 00:43:41,787 Sorry, ik was vergeten dat je op vakantie bent. 550 00:43:41,912 --> 00:43:46,875 Wil je een keer iets afspreken? Ik wil graag meer horen over je... 551 00:43:47,000 --> 00:43:48,043 huiden. 552 00:43:48,168 --> 00:43:53,298 Ja, oké. Ik ben niet zo'n dagmens, dus rond happy hour? 553 00:43:53,423 --> 00:43:55,050 Perfect. App me maar waar je... 554 00:43:57,136 --> 00:43:58,436 Zie je wel? 555 00:43:59,304 --> 00:44:01,557 En ik heb nog tijd om te gaan joggen. 556 00:44:05,310 --> 00:44:08,230 Ren je elke dag? - Ik moet in vorm blijven. 557 00:44:08,355 --> 00:44:12,317 We werken niet allemaal vanaf de achterbank van een auto. 558 00:44:12,442 --> 00:44:15,279 Wanneer kunnen we het over Prater hebben? 559 00:44:15,404 --> 00:44:16,446 Vraag wat je wilt. 560 00:44:16,572 --> 00:44:20,200 Ik beantwoord al je vragen zolang je me kunt bijhouden. 561 00:44:20,325 --> 00:44:23,120 Hoeveel meetings heb je bijgewoond? 562 00:44:23,245 --> 00:44:26,915 Dit is m'n vierde jaar. Maar ze zijn een paar jaar eerder begonnen. 563 00:44:27,040 --> 00:44:31,420 Vier jaar? Dan geniet je er vast van. - Ik geniet van het geld. 564 00:44:31,545 --> 00:44:33,964 Is Prater echt alleen een fan? 565 00:44:34,089 --> 00:44:39,970 Die vent is een voyeur. Een vampier. Hij wil alle gruwelijke details. 566 00:44:40,095 --> 00:44:43,307 Maar ik geloof niet dat hij zelf een moordenaar is. 567 00:44:43,432 --> 00:44:46,310 Wil je een flesje water? Ik wel. 568 00:44:46,435 --> 00:44:49,062 Twee flesjes water. - Zes dollar. 569 00:44:51,190 --> 00:44:53,108 Er is geen addertje onder het gras? 570 00:44:53,233 --> 00:44:56,278 Niet zolang je z'n regels niet breekt. 571 00:44:57,487 --> 00:44:59,531 Regels breken. 572 00:45:00,866 --> 00:45:03,911 Is dat gebeurd met die Keith over wie Prater het had? 573 00:45:04,036 --> 00:45:08,999 Ja, de Canton Clubber is er blijkbaar niet meer. 574 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Gebeurt het vaak dat mensen de regels breken? 575 00:45:11,668 --> 00:45:14,963 Niet iedereen wordt opnieuw uitgenodigd, als je dat bedoelt. 576 00:45:15,088 --> 00:45:18,842 Iemands uitnodiging werd ingetrokken. En een ander werd gearresteerd. 577 00:45:18,967 --> 00:45:23,138 En in z'n eerste nacht in de cel pleegde hij zelfmoord. 578 00:45:23,263 --> 00:45:25,015 Naar men zegt. 579 00:45:28,185 --> 00:45:31,647 Zeg eens... waar ben je opgegroeid? 580 00:45:35,192 --> 00:45:36,693 Overal en nergens. 581 00:45:37,569 --> 00:45:40,280 Mama was altijd op zoek naar een nieuwe plek. 582 00:45:40,405 --> 00:45:41,865 Een nieuwe man. 583 00:45:41,990 --> 00:45:44,326 In Tulsa zijn we het langst gebleven. 584 00:45:46,161 --> 00:45:50,707 Daar ben ik 'n keer doorheen gereden. - Dan weet je dat er niks te doen was. 585 00:45:50,832 --> 00:45:53,168 Niet dat ik het een kans heb gegeven. 586 00:45:54,878 --> 00:45:56,880 Ik was een eenling. 587 00:45:58,966 --> 00:46:01,218 In tegenstelling tot m'n zusje Hazel. 588 00:46:02,427 --> 00:46:04,596 Zij was een engel. 589 00:46:04,721 --> 00:46:06,139 Ik... 590 00:46:06,265 --> 00:46:08,141 was dat... 591 00:46:08,267 --> 00:46:09,567 niet. 592 00:46:10,560 --> 00:46:12,729 Wanneer wist je dat je... 593 00:46:14,940 --> 00:46:17,067 anders was? 594 00:46:18,318 --> 00:46:20,320 Altijd al. 595 00:46:21,363 --> 00:46:25,325 In groep 3 was er een knul met bloempotkapsel die me ergerde. 596 00:46:25,450 --> 00:46:30,789 Ik sloeg met m'n boek op z'n hoofd en drukte punaises in z'n gezicht. 597 00:46:30,914 --> 00:46:33,583 Met normale ouders die in therapie geloofden... 598 00:46:33,709 --> 00:46:37,921 hadden ze misschien een ingewikkelde gedragsstoornis bij me vastgesteld. 599 00:46:38,046 --> 00:46:40,924 In plaats daarvan moest ik 'niet altijd zo boos zijn'. 600 00:46:43,677 --> 00:46:46,680 Ik had bijna iemand gestoken op het basketbalveld. 601 00:46:47,889 --> 00:46:49,558 M'n vader hield me tegen. 602 00:46:52,311 --> 00:46:55,856 Hij probeerde me te helpen, zo goed als hij kon. 603 00:47:00,819 --> 00:47:05,824 Toen ik 15 was, ontdekte ik ballet. Dat is keihard werken. 604 00:47:05,949 --> 00:47:09,161 Het gaf me een uitlaatklep voor m'n opgekropte woede. 605 00:47:09,286 --> 00:47:13,915 En ik was goed genoeg om naar de dansacademie te mogen gaan. 606 00:47:14,041 --> 00:47:19,713 Weg van m'n moeders nieuwe vriend. Zoals die engerd naar me keek... 607 00:47:21,173 --> 00:47:24,551 Maar je bent daar weggekomen. - Ik wel. 608 00:47:26,219 --> 00:47:28,138 Hazel niet. 609 00:47:29,765 --> 00:47:31,725 Ik dacht dat ze te jong was. 610 00:47:32,768 --> 00:47:37,856 Toen ik in de zomervakantie terugkwam, kwam ik erachter... 611 00:47:37,981 --> 00:47:39,649 en heb ik hem vermoord. 612 00:47:40,525 --> 00:47:42,235 En ik moet zeggen... 613 00:47:43,236 --> 00:47:45,947 Dat was een veel betere uitlaatklep dan ballet. 614 00:47:48,033 --> 00:47:50,911 Ik zal nooit vergeten hoe m'n eerste keer voelde. 615 00:47:53,246 --> 00:47:56,917 Alsof een pad eindelijk voor me open was gegaan. 616 00:48:01,254 --> 00:48:03,298 Heb je honger? - Altijd. 617 00:48:03,423 --> 00:48:06,718 M'n Airbnb is vlakbij. Wil je langskomen? 618 00:48:09,388 --> 00:48:12,474 Ik zou wel willen, maar... - Kom op. 619 00:48:13,642 --> 00:48:15,477 Ik heb heerlijke gebakjes. 620 00:48:15,602 --> 00:48:18,647 Ik beloon mezelf graag na het hardlopen. 621 00:48:37,207 --> 00:48:40,127 O, deze is vegan. 622 00:48:40,252 --> 00:48:41,878 Boerenkool. 623 00:48:42,796 --> 00:48:44,673 Bedankt dat je eraan hebt gedacht. 624 00:48:58,270 --> 00:49:00,272 Hoorde dit bij je woning? 625 00:49:03,024 --> 00:49:04,401 Kijk zelf maar. 626 00:49:20,667 --> 00:49:23,420 Is dit... - Mijn verzameling. 627 00:49:28,341 --> 00:49:31,428 Ik kan me al hun gezichten nog herinneren. 628 00:49:31,553 --> 00:49:34,014 En hoe ze keken vlak voor ik ze vermoordde. 629 00:49:36,349 --> 00:49:38,018 Het is fijn... 630 00:49:39,227 --> 00:49:41,480 om het je te kunnen herinneren. 631 00:49:45,984 --> 00:49:47,284 Ik... 632 00:49:48,278 --> 00:49:52,115 Ik ga snel even douchen. - Oké. 633 00:49:52,240 --> 00:49:55,535 Er staat een Italiaans espressoapparaat in de keuken. 634 00:49:56,995 --> 00:50:00,290 Help jezelf. - Oké. 635 00:50:24,481 --> 00:50:26,525 Douchen met een seriemoordenaar? 636 00:50:27,817 --> 00:50:30,278 Niet echt een onderdeel van de Code. 637 00:50:31,404 --> 00:50:33,782 Vergeet je happy hour met Lowell niet. 638 00:50:36,952 --> 00:50:40,080 Er is iets tussengekomen. - Wat? 639 00:50:41,915 --> 00:50:43,708 Bedankt voor het hardlopen. 640 00:50:54,886 --> 00:50:57,055 Hoi. Sorry dat ik laat ben. 641 00:50:58,348 --> 00:51:01,059 Ik trakteer. Wat wil je? - Kan dit een andere keer? 642 00:51:01,184 --> 00:51:04,104 Ik moet me voorbereiden. - Waarop? 643 00:51:07,899 --> 00:51:12,279 Ik dacht dat ze meer sessies nodig had, maar haar pijngrens is erg hoog. 644 00:51:12,404 --> 00:51:13,822 Bedoel je... 645 00:51:13,947 --> 00:51:18,285 Ja, vanavond gaat het gebeuren, man. 646 00:51:18,410 --> 00:51:20,870 Gelukkig ben ik voorbereid. 647 00:51:20,996 --> 00:51:22,872 Kijk maar. 648 00:51:24,958 --> 00:51:29,796 Overdag ben ik anesthesist, maar dat komt 's avonds ook van pas. 649 00:51:32,173 --> 00:51:35,010 M'n volgende kunststuk is over twee uur klaar. 650 00:51:35,135 --> 00:51:39,055 En dan loopt ze terug naar huis, een paar straten verderop. 651 00:51:39,180 --> 00:51:40,932 In het donker. 652 00:51:41,057 --> 00:51:44,936 Dus, excuseer me. Ik moet in de zone komen. 653 00:51:45,061 --> 00:51:46,938 Ik praat hier graag over... 654 00:51:47,063 --> 00:51:50,567 maar de volgende stap is meer iets voor mij dan voor ons. 655 00:51:50,692 --> 00:51:51,901 Dat begrijp je toch? 656 00:51:52,027 --> 00:51:54,654 Ik zou dit niet met iemand anders willen doen. 657 00:52:03,663 --> 00:52:07,042 Shit, Lowell is gereed en ik ben dat niet. 658 00:52:07,167 --> 00:52:09,669 Ik heb m'n tools niet bij me. 659 00:52:18,637 --> 00:52:22,349 Geweldig, ik heb maar twee uur nodig om in Queens te komen. 660 00:52:22,474 --> 00:52:24,184 Klote New York City. 661 00:52:43,036 --> 00:52:44,537 Focus je nog op Morgan? 662 00:52:44,663 --> 00:52:47,791 Slapen in het moordhotel is niet echt een alibi. 663 00:52:47,916 --> 00:52:50,919 Kan die jonge knul zo'n geraffineerde moord plegen? 664 00:52:51,044 --> 00:52:53,546 Ik geef toe dat het onwaarschijnlijk is. 665 00:52:53,672 --> 00:52:55,465 We zien iets over het hoofd. 666 00:52:55,590 --> 00:52:57,926 Ik moet een stap terug doen en recalibreren. 667 00:52:58,051 --> 00:53:00,929 Ik moet alles vanaf het begin opnieuw bekijken. 668 00:53:04,391 --> 00:53:06,893 Ik heb je eerder zo gefixeerd gezien. 669 00:53:08,937 --> 00:53:10,605 Dat had je bijna je baan gekost. 670 00:53:10,730 --> 00:53:14,359 Claude, maak hier geen tweede New York Ripper van. 671 00:53:14,484 --> 00:53:18,113 Ik ga niet geobsedeerd raken. Balans is belangrijk. 672 00:53:18,238 --> 00:53:21,199 Ik doe zelfs een activiteit buiten het werk om. 673 00:53:21,324 --> 00:53:25,203 Ik ga een aantal lezingen geven. - O ja? Waarover? 674 00:53:25,328 --> 00:53:26,663 De New York Ripper. 675 00:53:29,249 --> 00:53:31,292 Rechercheur Wallace? 676 00:53:32,460 --> 00:53:35,880 Wat kunnen we voor u doen? - Angel Batista, Moordzaken Miami. 677 00:53:36,005 --> 00:53:38,842 Ik heb gehoord van dat lichaam in negen stukken. 678 00:53:38,967 --> 00:53:41,928 Ik heb in Miami aan een zaak gewerkt die er erg op leek. 679 00:53:42,053 --> 00:53:45,306 Ik weet niet zeker of we de juiste man hebben gepakt. 680 00:53:45,432 --> 00:53:47,058 Kunnen we even praten? 681 00:53:50,103 --> 00:53:53,940 Hoeveel tijd heeft u? - Zoveel als u me wilt geven. 682 00:54:37,442 --> 00:54:39,194 Tel terug van één. 683 00:54:59,923 --> 00:55:04,093 Tattooshops hebben echt alles wat ik nodig heb. 684 00:55:07,555 --> 00:55:09,766 En gelukkig voor mij... 685 00:55:09,891 --> 00:55:12,519 had Lowell de rest meegebracht. 686 00:55:20,860 --> 00:55:23,488 Harry vond m'n trofeeën walgelijk. 687 00:55:26,032 --> 00:55:29,869 Hij kon het niet begrijpen. Hij was niet zoals ik. 688 00:55:35,583 --> 00:55:37,252 Zoals wij. 689 00:55:51,266 --> 00:55:52,642 Godverdomme. 690 00:55:52,767 --> 00:55:58,231 Je had gelijk over één ding. Vanavond gaat het gebeuren, man. 691 00:55:59,232 --> 00:56:03,653 Je overtreedt Praters regels al na de eerste dag. 692 00:56:03,778 --> 00:56:06,364 Dat is lef hebben. 693 00:56:06,489 --> 00:56:08,116 Ik waag het erop. 694 00:56:12,161 --> 00:56:16,291 Nu beginnen ze meestal te schreeuwen en om hun leven te smeken. 695 00:56:16,416 --> 00:56:21,170 Ik heb dit lang genoeg gedaan om te weten wanneer het onvermijdelijk is. 696 00:56:21,296 --> 00:56:23,840 Sorry dat ik je lol verpest. 697 00:56:25,758 --> 00:56:28,553 Kun je me een lol doen en me eerst verdoven? 698 00:56:30,096 --> 00:56:31,396 Nee. 699 00:56:36,603 --> 00:56:38,980 Waarom bewaar je de huiden? 700 00:56:41,566 --> 00:56:44,235 Ik kijk graag naar ze... 701 00:56:44,360 --> 00:56:47,405 wanneer die druk weer toeneemt. 702 00:56:47,530 --> 00:56:49,741 Ze... 703 00:56:49,866 --> 00:56:51,367 kalmeren me. 704 00:56:52,952 --> 00:56:57,498 Als ik m'n huiden niet had gehad, had ik nog veel vaker gemoord. 705 00:56:57,624 --> 00:57:00,209 Dan was ik slordig geworden en was ik gepakt. 706 00:57:01,044 --> 00:57:04,297 Verdomme. Ik zal ze missen. 707 00:57:08,426 --> 00:57:10,053 Ik weet hoe je je voelt. 708 00:57:28,237 --> 00:57:30,448 Daarom ga ik terug naar het begin. 709 00:57:49,717 --> 00:57:52,553 Dat is je trofee? 710 00:57:53,513 --> 00:57:56,683 Nogal flauw voor iemand die hoofden afzaagt. 711 00:58:05,233 --> 00:58:07,860 Ik kon gisteravond niet helemaal eerlijk zijn. 712 00:58:07,986 --> 00:58:09,821 Is dat zo? 713 00:58:09,946 --> 00:58:11,906 Ik ben niet Ronald Schmidt. 714 00:58:14,701 --> 00:58:17,286 Ik ben Dexter Morgan. 715 00:58:17,412 --> 00:58:20,498 Wie is dat? - De Bay Harbor Butcher. 716 00:58:22,208 --> 00:58:23,508 Fu... 717 00:58:31,801 --> 00:58:34,804 Jij... jij... 718 00:58:56,576 --> 00:59:02,123 Toen ik je thuisbracht, dacht ik niet dat we met lijken zouden rondrijden. 719 00:59:02,248 --> 00:59:06,044 Sorry dat we niet de vader-zoonrelatie hadden waar je van droomde. 720 00:59:06,169 --> 00:59:09,338 Hoe kon dat ook? Je was niet zoals ik. 721 00:59:09,464 --> 00:59:15,053 Ik moest vergeten wat ik wilde en focussen op wat jij nodig had. 722 00:59:15,178 --> 00:59:18,973 Als ik erop terugkijk, zou ik het niet anders hebben gewild. 723 00:59:23,895 --> 00:59:25,855 Ik zie wat je doet, en je hebt gelijk. 724 00:59:25,980 --> 00:59:30,651 Ik heb liever een relatie met Harrison dan met die mensen bij Prater. 725 00:59:30,777 --> 00:59:33,738 Kies die dan. - Het is niet alleen mijn beslissing. 726 00:59:34,614 --> 00:59:38,493 Stel dat Harrison liever heeft dat ik dood blijf? 727 00:59:38,618 --> 00:59:41,245 Ik word niet bang, maar dat... 728 00:59:41,370 --> 00:59:44,082 jaagt me de stuipen op het lijf. 729 00:59:44,207 --> 00:59:46,334 Doe er dan iets aan. 730 00:59:52,799 --> 00:59:55,218 Lowell, dit is Red. 731 01:00:01,516 --> 01:00:06,104 Even over Lowell. Het zal verdacht zijn als hij niet bij Prater komt. 732 01:00:06,229 --> 01:00:08,856 Als de nieuwe ben jij automatisch verdacht. 733 01:00:08,981 --> 01:00:11,734 Heb jij me niet gezegd om Lowell te vermoorden? 734 01:00:16,322 --> 01:00:20,535 Ik verzin wel wat. Hier ben ik het beste in. 735 01:00:28,793 --> 01:00:30,336 Hé, Lance. 736 01:00:32,964 --> 01:00:34,423 Alles kits? 737 01:00:34,549 --> 01:00:39,846 Heb je me 'n gestolen truck verkocht? - Wat? Nee. Hij was van m'n vader. 738 01:00:39,971 --> 01:00:42,807 Waarom kwam er dan een smeris bij me langs? 739 01:00:43,850 --> 01:00:47,145 Ik eh... Dat weet ik niet. 740 01:00:48,146 --> 01:00:50,690 Zoek het maar snel uit. Daar heb je hem. 741 01:01:04,620 --> 01:01:06,581 Zullen we een kop koffie drinken? 742 01:01:13,796 --> 01:01:16,507 U heeft vast niet nog meer leuke Miami-verhalen. 743 01:01:16,632 --> 01:01:19,010 Ik hoorde net van een gast in je hotel. 744 01:01:19,719 --> 01:01:24,056 Heb je Ryan Foster ontmoet? - Ik ontmoet hier zoveel mensen. 745 01:01:24,182 --> 01:01:29,061 Deze herinner je je vast nog wel. Hij is in negen stukken vertrokken. 746 01:01:30,813 --> 01:01:34,650 Dat heb ik op het nieuws gezien. - Weet je wat grappigs? 747 01:01:34,775 --> 01:01:37,737 Zo deed de Bay Harbor Butcher 't ook. 748 01:01:40,323 --> 01:01:42,533 Ik hoop echt dat ze hem pakken. 749 01:01:43,367 --> 01:01:46,120 Ik heb rechercheur Wallace gesproken. 750 01:01:46,245 --> 01:01:49,624 Ze zei dat de vermoedelijke plaats delict perfect is schoongemaakt. 751 01:01:49,749 --> 01:01:55,087 Bijna alsof de dader een expert was. Of het van een expert had geleerd. 752 01:01:56,047 --> 01:01:57,423 Dat klinkt waanzinnig. 753 01:01:57,548 --> 01:02:00,843 Niet als je weet dat de zoon van een seriemoordenaar... 754 01:02:00,968 --> 01:02:03,221 die nacht in het hotel was. 755 01:02:04,263 --> 01:02:07,516 Ik heb haar niets over je verteld. Nog niet. 756 01:02:07,642 --> 01:02:12,521 En dat hoef ik ook niet te doen. Ik wil alleen bevestiging. 757 01:02:12,647 --> 01:02:14,065 Over Dexter. 758 01:02:15,483 --> 01:02:18,486 Nogmaals, ik weet niet waar u over praat. 759 01:02:18,611 --> 01:02:22,240 Eerlijk gezegd, lijkt die Ryan me een echte klootzak. 760 01:02:22,365 --> 01:02:23,741 Opgeruimd staat netjes. 761 01:02:23,866 --> 01:02:27,119 Gaf je vader je de indruk dat dit alles was wat hij deed? 762 01:02:28,162 --> 01:02:32,625 Dat hij de ergste criminelen opruimde en de wereld verbeterde... 763 01:02:32,750 --> 01:02:35,544 alsof hij een Duistere Wreker was? 764 01:02:35,670 --> 01:02:38,798 Veel onschuldige mensen zijn dood vanwege je vader. 765 01:02:38,923 --> 01:02:40,716 Mensen van wie ik hield. 766 01:02:40,841 --> 01:02:44,637 M'n ex-vrouw María LaGuerta, je tante Deb, je moeder... 767 01:02:49,892 --> 01:02:52,770 U lijkt in een complotlabyrint te zijn geraakt. 768 01:02:54,105 --> 01:02:57,775 Ik hoop dat u er weer uitkomt. We zijn uitgepraat. 769 01:02:59,652 --> 01:03:02,530 Je bent een duister pad ingeslagen. 770 01:03:05,825 --> 01:03:08,411 Ik hoop echt dat je niet wordt zoals je vader. 771 01:03:34,061 --> 01:03:40,109 Gaf je vader je de indruk dat hij een soort Duistere Wreker was? 772 01:03:40,234 --> 01:03:43,612 Veel mensen zijn dood vanwege je vader. 773 01:03:43,738 --> 01:03:46,615 M'n ex-vrouw María LaGuerta, je tante Deb... 774 01:03:46,741 --> 01:03:48,200 je moeder... 775 01:03:58,753 --> 01:04:01,714 Je bent een duister pad ingeslagen. 776 01:04:21,817 --> 01:04:25,988 Met de telefoon van rechercheur Wallace, Moordzaken. 777 01:04:30,785 --> 01:04:33,704 Ik hoop echt dat je niet wordt zoals je vader. 778 01:04:33,829 --> 01:04:36,624 De eerste regel van de Code. Laat je niet pakken. 779 01:04:38,542 --> 01:04:40,628 Geef jezelf aan. Er zit niets anders op. 780 01:04:40,753 --> 01:04:43,672 Dan krijg ik de doodstraf. - Misschien verdien je die. 781 01:04:46,425 --> 01:04:47,725 Nee, nee, nee. 782 01:05:03,192 --> 01:05:04,652 Harrison, niet doen. 783 01:05:12,618 --> 01:05:13,918 Papa? 784 01:05:14,305 --> 01:06:14,929 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm