"Dexter: Resurrection" Call Me Red
ID | 13203547 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Call Me Red |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E04.Call.Me.Red.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36351467 |
Format | srt |
1
00:00:03,963 --> 00:00:06,007
Wat voorafging...
- Ryan.
2
00:00:06,132 --> 00:00:09,469
Dit ding doet het niet meer.
Kun je het laten repareren?
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,221
Shauna, gaat het?
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,643
Neem die trut maar mee.
Er zijn er altijd meer.
5
00:00:20,313 --> 00:00:23,525
Wow, alsof ik een geest zie.
- Ik weet wat je bedoelt.
6
00:00:23,650 --> 00:00:28,363
Een seriemoordenaar jaagt
op rideshare-chauffeurs.
7
00:00:28,488 --> 00:00:31,241
Ze noemen hem de Duistere Passagier.
- Wat?
8
00:00:31,366 --> 00:00:34,285
Je wilt op hem jagen.
- Hij heeft m'n naam gejat.
9
00:00:34,410 --> 00:00:36,955
Je hebt hem ontmoet?
- Wil je het filmpje zien?
10
00:00:37,080 --> 00:00:41,000
Hij draagt een cameravrees-hoody.
Infrarode lampjes vervagen alles.
11
00:00:43,336 --> 00:00:44,587
Ben jij hem?
- Wie?
12
00:00:44,712 --> 00:00:48,508
De man die bij me inbrak en een
uitnodiging bij m'n trofeeën legde.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Ik ben hier
vanwege je onschuldige slachtoffers.
14
00:00:51,469 --> 00:00:54,013
'Je bent van harte uitgenodigd
voor een etentje...
15
00:00:54,138 --> 00:00:57,684
voor gelijkgestemde individuen
die soortgelijke passies delen.'
16
00:00:57,809 --> 00:01:00,645
Er is maar ruimte
voor één Duistere Passagier.
17
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:30,550 --> 00:01:33,720
Wat vind je ervan?
- Ik vind dat je niet moet gaan.
19
00:01:33,845 --> 00:01:35,430
Ik heb het over m'n outfit.
20
00:01:35,555 --> 00:01:39,934
Het kan een val zijn. Wij lokten
verdachten altijd zo uit hun tent.
21
00:01:40,059 --> 00:01:42,854
Red zei dat dit
bij z'n rijbewijzen lag.
22
00:01:42,979 --> 00:01:46,608
De politie zou hem arresteren,
geen fanmail sturen. Kom op.
23
00:01:46,733 --> 00:01:50,653
'Trofeeën, soortgelijke passies,
gelijkgestemde individuen.'
24
00:01:51,988 --> 00:01:54,532
Het is een etentje
voor seriemoordenaars.
25
00:01:55,950 --> 00:01:58,786
Een onbeperkt buffet
voor de Duistere Passagier.
26
00:01:58,911 --> 00:02:00,830
En als ze niet geloven
dat je Red bent?
27
00:02:00,955 --> 00:02:03,207
Red heeft niet veel achtergelaten.
28
00:02:03,333 --> 00:02:06,210
Geen foto's,
geen aanwezigheid online.
29
00:02:06,336 --> 00:02:08,755
Als hij naar buiten ging,
droeg hij dit.
30
00:02:12,925 --> 00:02:17,221
Ik heb een duimafdruk nodig,
maar dat hoeft niet de mijne te zijn.
31
00:02:41,871 --> 00:02:45,166
Wie heeft een nepafdruk
en geeft zich uit voor Red?
32
00:02:45,291 --> 00:02:46,591
Deze jongen.
33
00:02:51,881 --> 00:02:54,092
Ik heb alleen
een van Reds trofeeën nodig.
34
00:02:54,217 --> 00:02:56,177
Ik kan je niet tegenhouden, zoon...
35
00:02:56,302 --> 00:02:58,680
maar ik kan wel
'wees voorzichtig' zeggen.
36
00:03:00,264 --> 00:03:02,308
Ik ben voorzichtig zijn beu.
37
00:03:03,476 --> 00:03:06,729
Er is maar één andere meeting
van seriemoordenaars geweest.
38
00:03:08,064 --> 00:03:10,108
De Pig Farmer.
39
00:03:10,233 --> 00:03:14,654
Hij zou andere seriemoordenaars
naar z'n farm hebben laten komen.
40
00:03:14,779 --> 00:03:17,115
Voor een groteske orgie
van seks en moord.
41
00:03:17,240 --> 00:03:21,327
Stel dat het zoiets is? Dat ze samen
willen moorden? Dat ze...
42
00:03:21,452 --> 00:03:23,413
Oké, genoeg vragen.
43
00:03:24,372 --> 00:03:26,457
Als dit te mooi is om waar te zijn...
44
00:03:27,417 --> 00:03:29,460
ben ik voorbereid.
45
00:03:43,975 --> 00:03:47,687
Wil je vandaag met dat gezicht
in het openbaar verschijnen?
46
00:03:47,812 --> 00:03:50,148
Wat?
- Daarmee krijg je geen fooien.
47
00:03:50,273 --> 00:03:52,734
Je moet
aan je klantenservice-gezicht werken.
48
00:03:54,736 --> 00:03:57,947
Ogen wijd open.
Brede glimlach, mond gesloten.
49
00:03:58,072 --> 00:04:00,491
Hoofd schuin
zodat ze weten dat je luistert.
50
00:04:00,616 --> 00:04:04,912
Je weet wel.
Het tegenovergestelde van wat dit is.
51
00:04:05,747 --> 00:04:09,000
Leer je dat bij je horeca-opleiding?
- Echt niet.
52
00:04:09,125 --> 00:04:12,420
Ik heb dit geleerd in de gangen
van ons super-de-luxe hotel.
53
00:04:16,215 --> 00:04:18,176
Quentin's Sieradenreparatie.
54
00:04:18,301 --> 00:04:21,387
Sorry, ik moet opnemen.
55
00:04:27,435 --> 00:04:30,646
Met Quentin's Sieradenreparatie.
Je horloge is klaar.
56
00:04:30,772 --> 00:04:34,609
Dit ding is kapot. Weet je
waar ze 't kunnen repareren?
57
00:04:34,734 --> 00:04:37,236
Hallo?
- Ja, ik...
58
00:04:37,361 --> 00:04:39,071
heb het erg druk op m'n werk.
59
00:04:39,197 --> 00:04:42,700
Geen probleem. Ik laat het wel
bezorgen. Hoe heet de gast?
60
00:04:42,825 --> 00:04:45,787
Nee, weet je wat?
Ik kom het wel halen.
61
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
Red werkte zo hard
om in de schaduw te blijven.
62
00:05:14,690 --> 00:05:17,527
Niet herkend, niet gezien.
63
00:05:19,570 --> 00:05:22,365
Had hij ooit spijt
van ons eenzame pad?
64
00:05:41,008 --> 00:05:42,635
Ronald Schmidt?
65
00:05:42,760 --> 00:05:44,512
Noem me Red.
66
00:05:46,764 --> 00:05:49,475
Eerste test: geslaagd.
67
00:05:49,600 --> 00:05:51,769
Vergeet het maar. Voorin.
68
00:05:51,894 --> 00:05:54,897
Dit is geen UrCar,
meneer de Duistere Passagier.
69
00:05:55,022 --> 00:05:56,691
Iemand is goed voorbereid.
70
00:06:14,500 --> 00:06:17,336
Zeg eens,
ben jij de vriend?
71
00:06:18,337 --> 00:06:19,964
Nee.
72
00:06:21,716 --> 00:06:24,093
Ik heb alleen de uitnodiging
achtergelaten.
73
00:06:24,218 --> 00:06:28,180
Wat dacht je toen je 'm
in je Sorcery-kaartenmap vond?
74
00:06:29,640 --> 00:06:32,768
Ik schrok eerst.
Ik had bijna de stad verlaten.
75
00:06:34,896 --> 00:06:38,649
Maar het geld was leuk.
- Geld verandert altijd alles.
76
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
Hoe wist je dat ik het was?
77
00:06:40,610 --> 00:06:44,697
Je was lastig.
Niet één foto online.
78
00:06:44,822 --> 00:06:49,201
Maar ik heb m'n methodes.
Ik had er maar drie weken voor nodig.
79
00:06:49,327 --> 00:06:51,662
Ik maar drie dagen.
80
00:06:51,787 --> 00:06:53,623
Indrukwekkend.
81
00:06:53,748 --> 00:06:56,584
Kun je me iets vertellen
over deze meeting?
82
00:06:57,835 --> 00:06:59,135
Nee.
83
00:07:42,505 --> 00:07:45,675
Tijd om m'n zelfgemaakte duimafdruk
te testen.
84
00:07:45,800 --> 00:07:48,094
Niet zo snel.
85
00:07:49,053 --> 00:07:50,513
Benen wijd.
86
00:07:54,684 --> 00:07:57,061
Er zit een stanleymes in m'n sok.
87
00:07:59,105 --> 00:08:03,609
Ik wist niet waar ik aan begon.
Dat weet ik nog steeds niet.
88
00:08:17,289 --> 00:08:21,252
Ik zou wijn hebben meegenomen,
maar er werd gevraagd om een trofee.
89
00:08:47,278 --> 00:08:49,030
Hij is bezweet.
90
00:09:04,628 --> 00:09:09,175
'Red' is binnen.
Maar waar is hij aan begonnen?
91
00:09:55,721 --> 00:09:57,848
Beslist geen varkensfokkerij.
92
00:09:59,809 --> 00:10:02,019
Tijd om de man des huizes
te ontmoeten.
93
00:10:07,525 --> 00:10:11,237
Ronald Schmidt.
Welkom.
94
00:10:11,362 --> 00:10:14,198
Niet bepaald de 'man des huizes'
die ik had verwacht.
95
00:10:14,323 --> 00:10:17,159
Hij wil 'Red' worden genoemd.
- Red.
96
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Ik kan niet zeggen
hoe blij ik ben om je te ontmoeten.
97
00:10:22,206 --> 00:10:24,041
Leon Prater.
98
00:10:25,251 --> 00:10:27,336
En je hebt kennisgemaakt met Charley.
99
00:10:28,838 --> 00:10:30,297
Ja, dat heb ik.
100
00:10:30,422 --> 00:10:33,300
Ze is erg...
- Direct, ik weet het.
101
00:10:33,425 --> 00:10:35,845
Ik kan niet zonder haar.
102
00:10:35,970 --> 00:10:40,474
Ik ben dolblij dat je m'n uitnodiging
hebt geaccepteerd.
103
00:10:40,599 --> 00:10:45,521
Ik wist niet wat ik moest verwachten,
gezien je ongrijpbare identiteit.
104
00:10:46,355 --> 00:10:49,984
Het is geweldig om eindelijk
de naam bij het gezicht te passen.
105
00:10:50,109 --> 00:10:53,279
Hier is het dan. Mijn gezicht.
106
00:10:53,404 --> 00:10:55,322
Inderdaad.
107
00:10:56,365 --> 00:11:00,452
Ik organiseer deze meetings al jaren.
108
00:11:00,578 --> 00:11:04,081
Het is zenuwslopend voor iemand
als jij om te worden gevonden...
109
00:11:04,206 --> 00:11:06,834
maar je geheimen zijn veilig bij mij.
110
00:11:06,959 --> 00:11:11,088
Dit is een veilige plek
voor mensen zoals jij.
111
00:11:12,590 --> 00:11:13,883
'Zoals jij'?
112
00:11:14,008 --> 00:11:15,593
Ben jij niet...
113
00:11:15,718 --> 00:11:18,846
zoals ik?
- Ik?
114
00:11:20,973 --> 00:11:24,101
Hemel, nee.
Ik ben gewoon een enorme fan.
115
00:11:26,145 --> 00:11:28,814
Ik beschik niet
over de vaardigheden...
116
00:11:28,939 --> 00:11:32,193
of verbeeldingskracht om te doen
wat jij en de anderen doen.
117
00:11:33,736 --> 00:11:37,656
Dus er zijn anderen?
- Ze zijn onderweg.
118
00:11:40,701 --> 00:11:44,038
Kom, ik heb graag wat één-op-één-tijd
met nieuwe vrienden...
119
00:11:44,163 --> 00:11:46,373
voor de avond ons ontglipt.
120
00:11:46,498 --> 00:11:48,459
Laat me je rondleiden.
121
00:12:02,348 --> 00:12:08,062
Wat doe je precies?
- Wow. Je bent echt erg wereldvreemd.
122
00:12:09,313 --> 00:12:12,441
Computerreparaties laten
weinig tijd over voor het nieuws.
123
00:12:13,108 --> 00:12:16,612
Ik ben erg veelzijdig.
Ik ben vooral durfkapitalist...
124
00:12:16,737 --> 00:12:19,365
gericht op het oprichten
en beheren van start-ups.
125
00:12:19,490 --> 00:12:20,616
Toe maar.
126
00:12:20,741 --> 00:12:26,997
Ik breng voornamelijk de beste en meest
gedreven mensen bij elkaar.
127
00:12:27,122 --> 00:12:28,916
Ik neem afscheid van jullie.
128
00:12:32,795 --> 00:12:38,133
Charley kan wat ik je ga laten zien
niet echt waarderen.
129
00:12:41,220 --> 00:12:42,520
Druk op die knop.
130
00:13:06,328 --> 00:13:09,790
Ik wil je een van m'n grootste
passies laten zien.
131
00:13:13,294 --> 00:13:14,753
Clowns?
132
00:13:16,630 --> 00:13:17,965
Pogo de clown.
133
00:13:30,311 --> 00:13:31,611
John Wayne Gacy.
134
00:13:42,698 --> 00:13:43,824
Holy shit.
135
00:13:43,949 --> 00:13:45,868
Je bent echt gek op seriemoordenaars.
136
00:13:45,993 --> 00:13:49,455
Ik vind de allerbeste mensen
op elk vakgebied...
137
00:13:49,580 --> 00:13:51,623
dus waarom niet in de dood?
138
00:13:52,666 --> 00:13:55,919
De dood is een natuurlijk,
noodzakelijk deel van het leven.
139
00:13:56,045 --> 00:13:59,089
Elke seconde sterven
miljoenen cellen af.
140
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
We stoten zieke delen af om ruimte
te maken voor nieuwe cellen.
141
00:14:03,385 --> 00:14:07,890
Wedergeboorte. Groei.
Leven.
142
00:14:08,807 --> 00:14:12,186
Een miljoen kleine sterfgevallen
die ons gezond houden.
143
00:14:13,187 --> 00:14:14,855
Dit was van de New York Ripper.
144
00:14:14,980 --> 00:14:18,942
Hij terroriseerde de straten
waarop ik als kind speelde.
145
00:14:19,777 --> 00:14:22,154
Erg productief. Nooit gepakt.
146
00:14:22,279 --> 00:14:23,579
Dat moet fijn zijn.
147
00:14:24,490 --> 00:14:26,950
Deze memorabilia, deze trofeeën...
148
00:14:28,577 --> 00:14:30,496
Harry had ze walgelijk gevonden...
149
00:14:31,914 --> 00:14:33,582
maar hier worden ze gevierd.
150
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Arthur Mitchell.
De beruchte Trinity Killer.
151
00:14:45,719 --> 00:14:47,888
Die naam klopte niet.
Wist je dat hij...
152
00:14:48,013 --> 00:14:49,973
in vieren doodde?
- In vieren doodde.
153
00:14:50,099 --> 00:14:51,399
Je meent het.
154
00:14:53,644 --> 00:14:57,564
Deze heb ik gekocht
van een gokverslaafde FBI-agent.
155
00:15:07,908 --> 00:15:10,119
Ik heb jullie gemist, vrienden.
156
00:15:10,244 --> 00:15:12,037
Raak ze niet aan.
- Sorry.
157
00:15:18,377 --> 00:15:22,297
Een hele verzameling.
- Een groeiende verzameling.
158
00:15:22,423 --> 00:15:25,384
Dat is de tafel
waarop de Ice Truck Killer...
159
00:15:25,509 --> 00:15:27,428
zichzelf van het leven beroofde.
160
00:15:42,443 --> 00:15:43,944
Tragisch, ik weet het.
161
00:15:44,820 --> 00:15:47,406
Als Brian Moser
met iemand had kunnen praten...
162
00:15:47,531 --> 00:15:50,659
die net zo was als hij,
had hij misschien nog geleefd.
163
00:15:55,831 --> 00:15:57,207
Dat betwijfel ik.
164
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Een geschenk van een van m'n gasten.
Rapunzel.
165
00:16:07,259 --> 00:16:10,679
Je ontmoet hem vanavond.
- Fijn, ik ontmoet Paardenstaartje.
166
00:16:10,804 --> 00:16:13,307
En hier is nog iemand
die vanavond komt.
167
00:16:15,559 --> 00:16:19,480
Is dat een...
- Sleeve van de Tattoo Collector.
168
00:16:22,691 --> 00:16:26,695
Ik heb ook een plekje
voor jou gereserveerd.
169
00:16:26,820 --> 00:16:31,325
Als je tenminste afstand wilt doen
van een trofee.
170
00:16:31,450 --> 00:16:33,118
Juist, ja.
171
00:16:34,119 --> 00:16:35,454
De trofee.
172
00:16:51,929 --> 00:16:53,229
Tyler Day.
173
00:16:54,890 --> 00:16:56,767
Je eerste.
174
00:16:58,310 --> 00:16:59,978
Ik voel me vereerd.
175
00:17:09,947 --> 00:17:13,450
Het verbaast me dat je
al dit bewijsmateriaal hier bewaart.
176
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
Vinden je andere gasten dat oké?
177
00:17:16,787 --> 00:17:18,372
Ze vertrouwen me.
178
00:17:19,248 --> 00:17:23,126
En de 13 centimeter solide staal
achter deze kalkstenen muur.
179
00:17:23,835 --> 00:17:28,423
En als iemand zelfs maar één keer
de verkeerde code intoetst...
180
00:17:33,220 --> 00:17:36,139
rekent Charley af met het probleem.
181
00:17:40,811 --> 00:17:42,729
Een demonstratie.
182
00:17:42,854 --> 00:17:46,066
Laat de bewakers zich terugtrekken.
- Begrepen.
183
00:17:48,569 --> 00:17:50,320
Zoals ik al zei...
184
00:17:50,445 --> 00:17:52,614
je geheimen zijn veilig.
- Terugtrekken.
185
00:17:52,739 --> 00:17:56,785
Ik weet, soort zoekt soort,
maar deze vent is krankzinnig.
186
00:17:56,910 --> 00:18:00,539
O... Mia is er.
187
00:18:00,664 --> 00:18:01,999
Dank je, Charley.
188
00:18:05,794 --> 00:18:07,713
Je zult weg zijn van Mia.
189
00:18:07,838 --> 00:18:10,549
Tijd om te zien
wat er op het buffet staat.
190
00:18:10,674 --> 00:18:14,261
Château Lafite 1982.
191
00:18:14,386 --> 00:18:16,888
Romanée-Conti 1990.
192
00:18:17,014 --> 00:18:20,601
Hmm, iemand heeft
z'n wijnkennis verbeterd.
193
00:18:20,726 --> 00:18:24,104
Een bekende sommelier
heeft me wat tips gegeven.
194
00:18:24,229 --> 00:18:26,064
Blij dat ik m'n geld verdien.
195
00:18:27,608 --> 00:18:30,944
Je hebt het beste nog niet gezien.
196
00:18:33,488 --> 00:18:35,657
Ga weg.
197
00:18:35,782 --> 00:18:37,701
Whispering Oaks...
198
00:18:37,826 --> 00:18:39,620
1883.
199
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Hij ademt al een halfuur.
200
00:18:41,580 --> 00:18:42,748
Ooh la la.
201
00:18:42,873 --> 00:18:45,709
Je weet hoe je een meisje
moet verwennen.
202
00:18:48,712 --> 00:18:50,922
En wie is de nieuwe?
203
00:18:51,048 --> 00:18:55,052
Dit is Red, beter bekend
als de Duistere Passagier.
204
00:18:55,177 --> 00:18:59,139
O, ja.
Een recente ster in de krantenkoppen.
205
00:18:59,264 --> 00:19:01,308
Geloof niet alles wat je leest.
206
00:19:02,184 --> 00:19:05,479
Red, ik neem aan
dat je bekend bent met Mia's werk.
207
00:19:05,604 --> 00:19:10,067
Ze is algemeen bekend
als Lady Vengeance...
208
00:19:10,192 --> 00:19:13,445
omdat ze seksuele roofdieren
uitschakelt.
209
00:19:13,570 --> 00:19:16,615
Roofdieren?
Heeft ze een Code?
210
00:19:16,740 --> 00:19:18,325
Aangenaam.
211
00:19:18,450 --> 00:19:21,912
Ik moet aan het werk.
Ik laat jullie verder kletsen.
212
00:19:24,331 --> 00:19:28,126
Wil je een glaasje,
meneer de Passagier?
213
00:19:28,752 --> 00:19:33,048
Noem me Red. Ik moet nog wennen
aan de 'Duistere Passagier'.
214
00:19:33,840 --> 00:19:38,053
Ja, die obsessie van de pers
met bijnamen is absurd.
215
00:19:38,178 --> 00:19:40,180
'Lady Vengeance'?
216
00:19:40,305 --> 00:19:43,767
Ze hadden een man nooit
'Sir Vengeance' genoemd.
217
00:19:47,896 --> 00:19:49,398
Pak er een paar.
218
00:19:57,406 --> 00:19:59,199
Dit wordt steeds beter.
219
00:20:05,872 --> 00:20:07,833
Hij houdt van vrijheid.
220
00:20:07,958 --> 00:20:11,920
Prater heeft Bartholdi's originele model
weten te bemachtigen.
221
00:20:12,045 --> 00:20:15,841
Protserig, hè? Maar 't gaat hem niet
om vrijheid of onafhankelijkheid.
222
00:20:15,966 --> 00:20:19,761
Prater wil dingen bezitten.
En mensen.
223
00:20:25,976 --> 00:20:29,771
Op rijke mensen
en de wijn die ze verzamelen.
224
00:20:37,112 --> 00:20:38,697
Je drinkt 'm verkeerd.
225
00:20:38,822 --> 00:20:41,616
Ik wist niet
dat je iets goed kon drinken.
226
00:20:41,742 --> 00:20:44,202
Om te beginnen, vond je 'm lekker?
227
00:20:44,327 --> 00:20:46,329
Hij was oké.
228
00:20:48,457 --> 00:20:52,669
Om van wijn te kunnen genieten,
moet je 'm begrijpen.
229
00:20:52,794 --> 00:20:56,923
De wijn die je drinkt, is gebotteld
toen Mark Twain nog leefde.
230
00:20:57,048 --> 00:20:59,509
Het is een wonder
dat hij nog bestaat.
231
00:21:00,552 --> 00:21:03,221
Probeer 'm nu nog een keer...
232
00:21:03,346 --> 00:21:05,599
maar neem er de tijd voor.
233
00:21:12,647 --> 00:21:15,150
En, wat vind je ervan?
- Best lekker.
234
00:21:15,275 --> 00:21:17,944
Dat mag ook wel.
Die fles kost 4000 dollar.
235
00:21:21,490 --> 00:21:24,951
Dus overdag meester-sommelier
en 's nachts Lady Vengeance?
236
00:21:25,076 --> 00:21:27,078
Ik ben een echte renaissancevrouw.
237
00:21:29,372 --> 00:21:32,918
Je hebt een goal gescoord?
Dat is geweldig, lieverd.
238
00:21:33,043 --> 00:21:36,546
Oké, ik moet ophangen.
Ik hou van jou en mama.
239
00:21:36,671 --> 00:21:38,298
Dag.
240
00:21:39,883 --> 00:21:42,844
Mamma Mia.
- Here we go again.
241
00:21:42,969 --> 00:21:44,596
Moet je jou zien.
- Hoi, schat.
242
00:21:45,806 --> 00:21:48,975
Dit lijkt meer op een schoolreünie
dan eten met moordenaars.
243
00:21:49,100 --> 00:21:51,019
Al, dit is Red.
244
00:21:51,686 --> 00:21:53,939
Hé, kom hier, kerel.
245
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
O, moet je jou zien.
246
00:21:59,611 --> 00:22:02,364
Dus je hebt een kind?
- Ja, een heel stel.
247
00:22:02,489 --> 00:22:05,992
De vorige keer dat ik je zag,
was Bonnie nog zwanger.
248
00:22:06,117 --> 00:22:10,622
Ja, ons engeltje Mabel
is afgelopen juli geboren.
249
00:22:10,747 --> 00:22:12,040
Elke dag is een geschenk.
250
00:22:12,165 --> 00:22:16,711
Hij heeft een bloeiend gezin.
Mijn zoon weet niet eens dat ik leef.
251
00:22:16,837 --> 00:22:19,923
Zulke schattige baby's
laten me naar een kind verlangen.
252
00:22:20,048 --> 00:22:23,385
Maar ze poepen in hun broek, dus...
- Ja, ze poepen erg veel.
253
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
Hoe heb je ruimte in je leven
voor een gezin en... dit?
254
00:22:27,055 --> 00:22:28,765
Ik voel me schuldig als ik wegga...
255
00:22:28,890 --> 00:22:31,977
maar deze zakenreisjes
zijn goed voor mij én m'n gezin.
256
00:22:32,102 --> 00:22:35,939
Als ik m'n behoefte bevredig,
kan ik meer voor m'n gezin doen.
257
00:22:36,064 --> 00:22:38,859
Het is niet zelfzuchtig,
maar zelfzorg.
258
00:22:38,984 --> 00:22:42,988
Zoals de stewardess zegt:
'Doe eerst je eigen masker voor.'
259
00:22:43,113 --> 00:22:46,032
En m'n vrouw geniet
van de forse Prater-bonussen.
260
00:22:46,616 --> 00:22:49,744
Maar het mooiste
is mijn tijd met deze groep.
261
00:22:49,870 --> 00:22:52,706
Het is niet normaal
dat mensen als wij bijeenkomen.
262
00:22:52,831 --> 00:22:55,125
Je hebt de kluis gezien.
- Ja.
263
00:22:55,250 --> 00:22:56,710
Ik ben de...
264
00:22:58,253 --> 00:22:59,838
Ik ben Paardenstaartje.
265
00:23:01,715 --> 00:23:06,011
Ik dacht niet dat er een plaats was
waar we ons thuis kunnen voelen...
266
00:23:06,136 --> 00:23:08,847
en onszelf kunnen zijn. Toch?
- Ik ook niet.
267
00:23:10,974 --> 00:23:15,061
Hoestie, Rapunzel, grote zak stront?
268
00:23:16,354 --> 00:23:18,231
Hoe gaat het?
- Goed.
269
00:23:19,441 --> 00:23:23,570
Hé, Mia. Je weet dat je het wilt.
270
00:23:24,404 --> 00:23:26,573
Vuistje.
271
00:23:26,698 --> 00:23:29,868
Hé, ik hoorde al
dat er een nieuwe zou komen.
272
00:23:29,993 --> 00:23:32,078
Welkom bij de freakshow.
273
00:23:33,455 --> 00:23:35,498
Ik zou nergens liever willen zijn.
274
00:23:43,924 --> 00:23:45,884
Hé daar, postmaatje.
275
00:23:48,303 --> 00:23:49,679
Shit.
276
00:23:50,680 --> 00:23:53,683
Ik wil Jim Lindsay spreken.
- Wie?
277
00:23:53,808 --> 00:23:57,062
Jim Lindsay, de eigenaar
van die blauwwitte truck op straat.
278
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
Die is van mij. Net gekocht.
279
00:23:59,898 --> 00:24:02,943
Van Jim?
- Nee, van m'n vriend Harrison.
280
00:24:05,946 --> 00:24:07,697
Harrison Morgan?
281
00:24:10,158 --> 00:24:12,118
Laat je ze slijpen of doe je 't zelf?
282
00:24:12,243 --> 00:24:16,122
Ik heb een slijpsteen
en een bandslijper in m'n werkplaats.
283
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
Je kunt 't zelf?
- Het is makkelijk.
284
00:24:18,375 --> 00:24:22,420
Excuses, ik had moeite
om een rideshare te vinden.
285
00:24:22,545 --> 00:24:24,547
Komt dat door jou, Red?
286
00:24:24,673 --> 00:24:26,841
Gareth. Hij is de Gemini Killer.
287
00:24:26,967 --> 00:24:30,679
Hé, vertel ons over je jaar.
- Liever niet.
288
00:24:30,804 --> 00:24:34,641
Gare-beer, probeer toch niet
zo'n stereotype te zijn.
289
00:24:34,766 --> 00:24:39,020
Deze man is op school al verkozen
tot 'seriemoordenaar in spe'.
290
00:24:39,145 --> 00:24:43,233
Ik was op school eerlijk gezegd
ook een beetje eigenaardig, dus...
291
00:24:43,358 --> 00:24:44,943
Schuldig.
- Zeker weten.
292
00:24:45,068 --> 00:24:46,736
Ik voelde me net een alien.
293
00:24:48,697 --> 00:24:50,782
Omdat ik mensen wilde vermoorden.
294
00:24:54,035 --> 00:24:55,203
Ik mag je wel.
295
00:24:55,328 --> 00:24:57,497
Ik mocht je meteen.
- Ik ook.
296
00:24:57,622 --> 00:24:58,832
Leuk je te zien, man.
297
00:24:58,957 --> 00:25:00,625
Het is...
- Excuseer me.
298
00:25:01,501 --> 00:25:04,337
Ga zitten.
- Hij windt er geen doekjes om.
299
00:25:06,673 --> 00:25:09,759
Het is fijn om vrijuit te praten.
- Om het te horen.
300
00:25:11,428 --> 00:25:15,348
Het lijkt wel alsof ik
naar een soort boemanclub kijk.
301
00:25:16,349 --> 00:25:19,436
Je gaat ze toch vermoorden, hè?
- Ik heb geen bewijs.
302
00:25:19,561 --> 00:25:22,272
Je hebt me toch de Code geleerd?
303
00:25:22,397 --> 00:25:25,650
Ik heb je ook geleerd
om niet met je eten te spelen.
304
00:25:25,775 --> 00:25:27,402
De maaltijd is opgediend.
305
00:25:28,820 --> 00:25:30,947
Laten we gaan.
- Fantastisch.
306
00:25:31,072 --> 00:25:32,615
Kom naast mij zitten.
307
00:25:32,741 --> 00:25:34,659
Weten we wat er op het menu staat?
308
00:25:41,624 --> 00:25:44,169
Dit kan er wel mee door.
- Lekker.
309
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Komt Keith ook?
310
00:25:50,592 --> 00:25:52,719
Hij komt niet.
311
00:25:55,805 --> 00:25:57,432
We hebben hier één regel.
312
00:25:59,517 --> 00:26:01,811
Keer je nooit tegen de groep.
313
00:26:01,936 --> 00:26:05,023
Keith besloot zich daar
helaas niet aan te houden.
314
00:26:06,149 --> 00:26:10,278
Mijn regels beschermen jullie.
Ze zijn niet om jullie te straffen.
315
00:26:13,823 --> 00:26:17,869
De knuppel van de Canton Clubber
wordt aan m'n verzameling toegevoegd.
316
00:26:19,746 --> 00:26:22,123
Hij heeft 'm niet meer nodig.
317
00:26:27,003 --> 00:26:29,964
Huh. Dus dit buffet kan terugbijten.
318
00:26:30,090 --> 00:26:35,136
Maar aan de andere kant hebben we
nog veel om dankbaar voor te zijn.
319
00:26:35,261 --> 00:26:37,305
Welkom, Red.
320
00:26:38,681 --> 00:26:40,642
We zijn dankbaar dat je hier bent.
321
00:26:43,103 --> 00:26:44,521
Op nieuwe vrienden.
322
00:26:45,271 --> 00:26:47,607
Op nieuwe vrienden.
- Nieuwe vrienden.
323
00:26:50,068 --> 00:26:52,070
Bedankt dat ik mocht komen.
324
00:26:54,906 --> 00:26:57,700
Oké, laten we eten
voordat het koud wordt.
325
00:26:58,910 --> 00:27:01,329
Nemen we er gewoon allemaal één?
326
00:27:01,454 --> 00:27:02,754
Beginnen we?
- Oké.
327
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Wil je wat salade?
328
00:27:08,002 --> 00:27:09,302
O, rozemarijn.
329
00:27:11,047 --> 00:27:13,174
Geschroeide bloemkool...
330
00:27:14,050 --> 00:27:16,094
met Japanse raapmedaillons...
331
00:27:17,262 --> 00:27:19,639
in een puree van zoete aardappelen.
332
00:27:19,764 --> 00:27:23,434
Charley heeft vegan producten
en kookboeken in je woning gevonden.
333
00:27:24,978 --> 00:27:27,438
Goed nieuws,
we hebben nog meer daarvan.
334
00:27:29,941 --> 00:27:33,236
Gelukkig heb ik niet geluncht.
- Deze zijn verrukkelijk.
335
00:27:48,668 --> 00:27:49,878
Wat gebeurt er?
336
00:27:50,003 --> 00:27:52,255
Tijd voor het hoogtepunt
van de avond.
337
00:27:52,380 --> 00:27:55,466
Toe maar, Lowell.
- Hier is m'n spreekbeurt.
338
00:27:56,759 --> 00:28:00,597
Ik wilde deze keer iets nieuws
uitproberen. Iets leuks.
339
00:28:00,722 --> 00:28:03,725
Ik heb een multimediapresentatie
voor jullie gecreëerd.
340
00:28:03,850 --> 00:28:06,519
O, nee. Gaan we nu
naar vakantiefoto's kijken?
341
00:28:06,644 --> 00:28:11,524
Als hij z'n vakantiefoto's laat zien,
steek ik mezelf in de fik.
342
00:28:11,649 --> 00:28:15,403
Vanavond vertel ik jullie alles
over m'n proces.
343
00:28:15,528 --> 00:28:20,033
De meesten van jullie weten
dat ik altijd iets met tattoos had.
344
00:28:20,158 --> 00:28:21,826
Ja, dat klopt.
345
00:28:21,951 --> 00:28:27,582
En deze artiest doet de laatste tijd
erg interessant werk.
346
00:28:27,707 --> 00:28:30,960
Het gaat om de juiste tattoo...
347
00:28:31,085 --> 00:28:33,463
op de juiste persoon.
348
00:28:37,050 --> 00:28:38,593
Dit is Jules.
349
00:28:39,219 --> 00:28:42,680
Ik volg haar ervaring
nu al een paar weken.
350
00:28:43,723 --> 00:28:45,975
Als die lul dit op mij probeerde...
351
00:28:46,100 --> 00:28:49,479
zou ik hem z'n eigen oogballen
laten opeten.
352
00:28:50,230 --> 00:28:54,317
Haar hond van 15 jaar oud
is onlangs overleden.
353
00:28:54,442 --> 00:28:55,818
Ah, arme hond.
354
00:28:55,944 --> 00:29:00,323
En dus besloot Jules
een nieuwe tattoo laten zetten...
355
00:29:00,448 --> 00:29:02,116
ter nagedachtenis van hem.
356
00:29:06,579 --> 00:29:07,789
Wow.
357
00:29:07,914 --> 00:29:12,043
Internet-stalking? In mijn tijd
moest je het huis nog uit.
358
00:29:12,502 --> 00:29:16,923
Meteen toen ik dit zag, wist ik
dat dit m'n volgende stuk was.
359
00:29:19,259 --> 00:29:21,135
En wat hierna gebeurt...
360
00:29:22,762 --> 00:29:24,514
is onvermijdelijk.
361
00:29:26,432 --> 00:29:27,934
'Onvermijdelijk.'
362
00:29:28,059 --> 00:29:30,144
Omdat ik het niet kan stoppen.
363
00:29:31,646 --> 00:29:35,817
Ik voel hoe de druk toeneemt
en zo intens wordt.
364
00:29:37,610 --> 00:29:39,279
Het is duizelingwekkend...
365
00:29:40,822 --> 00:29:42,949
en niet te stuiten.
366
00:29:43,616 --> 00:29:45,201
Ik weet hoe dat voelt.
367
00:29:45,326 --> 00:29:47,078
Ik noem het 'de Kriebel'.
368
00:29:47,203 --> 00:29:48,579
'De Behoefte.'
369
00:29:48,705 --> 00:29:50,790
'Het Grote Verlangen.'
370
00:29:52,959 --> 00:29:54,836
'De Drang.'
371
00:29:58,881 --> 00:30:00,800
Waar is de tattoo?
372
00:30:01,843 --> 00:30:05,221
Hij wordt gezet. Jules heeft
nog een paar sessies te gaan.
373
00:30:05,346 --> 00:30:08,850
Goede kunst kost tijd.
Maar ik beloof jullie...
374
00:30:10,143 --> 00:30:12,270
dat voordat ik de stad verlaat...
375
00:30:13,146 --> 00:30:14,772
ze de mijne zal zijn.
376
00:30:14,897 --> 00:30:18,526
Gefeliciteerd, Lowell.
Je staat nu boven aan m'n lijst.
377
00:30:18,651 --> 00:30:21,571
Je hebt nog nooit
zo'n verse trofee gehad.
378
00:30:21,696 --> 00:30:22,996
Knap werk, Lowell.
379
00:30:26,075 --> 00:30:28,494
Bedankt dat je ons
je proces hebt getoond.
380
00:30:30,079 --> 00:30:33,708
Red? Ik wilde je op je eerste avond
niet meteen uitdagen...
381
00:30:33,833 --> 00:30:38,087
maar dat geld bij je uitnodiging was
een voorschot voor een presentatie.
382
00:30:38,212 --> 00:30:40,840
Ik hoop dat je die
volgende keer wilt geven.
383
00:30:40,965 --> 00:30:43,634
Komen er meer van deze avondjes?
384
00:30:43,760 --> 00:30:48,681
Natuurlijk. Ik heb de komende twee weken
zoveel evenementen gepland.
385
00:30:49,682 --> 00:30:51,017
Ik ook.
386
00:31:01,694 --> 00:31:03,488
Ea, diablo.
387
00:31:04,947 --> 00:31:07,742
Harrison? Harrison Morgan?
388
00:31:09,577 --> 00:31:13,581
Angel Batista. Ik werkte vroeger
met je vader voor Miami Metro.
389
00:31:14,749 --> 00:31:17,251
Sorry, maar dat zegt me niets.
390
00:31:17,377 --> 00:31:19,379
M'n zus Jamie paste op je.
391
00:31:20,171 --> 00:31:21,631
Jamie?
392
00:31:22,507 --> 00:31:26,719
Ze kon geweldig goed verhaaltjes
voorlezen. Hoe gaat het met haar?
393
00:31:26,844 --> 00:31:31,099
Ze is eindelijk gepromoveerd
en is hoofd van een middenschool.
394
00:31:31,224 --> 00:31:32,850
Leuk voor haar.
395
00:31:32,975 --> 00:31:36,104
Kom iets met me drinken.
- Ik moet eigenlijk inklokken.
396
00:31:36,229 --> 00:31:38,648
Is het niet je taak
om voor gasten te zorgen?
397
00:31:41,359 --> 00:31:43,194
Daar zit wel wat in.
- Kom.
398
00:31:44,028 --> 00:31:46,531
De laatste keer dat ik je zag,
werd je vier.
399
00:31:46,656 --> 00:31:48,908
Ik heb je een rood treintje gegeven.
400
00:31:50,201 --> 00:31:52,954
Ik was dol op dat treintje.
401
00:31:53,079 --> 00:31:54,872
Dus u was close met m'n vader?
402
00:31:54,997 --> 00:31:58,459
Ik heb 20 jaar met hem gewerkt.
We hebben veel doorgemaakt.
403
00:31:58,584 --> 00:32:01,003
Zoals?
- Hij was getuige op m'n bruiloft.
404
00:32:01,129 --> 00:32:03,631
M'n ex, María,
werkte ook op het bureau...
405
00:32:03,756 --> 00:32:08,136
dus we moesten stiekem trouwen
om onze banen te beschermen.
406
00:32:08,261 --> 00:32:12,348
Ik heb je pa er snel bij geroepen.
Hij wist amper wat er gebeurde.
407
00:32:14,976 --> 00:32:16,436
Ja, dat klinkt als hem.
408
00:32:16,561 --> 00:32:20,648
Hij is de reden dat ik een paar weken
geleden in Iron Lake was.
409
00:32:22,108 --> 00:32:26,904
Dus u heeft het nieuws gehoord?
Dat hij is doodgeschoten.
410
00:32:32,702 --> 00:32:34,078
Gecondoleerd.
411
00:32:36,372 --> 00:32:39,792
Ik hoorde dat jij ook in Iron Lake was.
Dat je snel bent vertrokken.
412
00:32:39,917 --> 00:32:44,464
Ik was daar om m'n vader te zoeken.
Ik had hem in geen jaren gezien.
413
00:32:46,591 --> 00:32:49,051
Hij was niet de vader
die ik nodig had.
414
00:32:50,636 --> 00:32:52,930
En toen alles fout ging,
ben ik weggegaan.
415
00:32:53,055 --> 00:32:55,892
Jammer dat Dexter niet de man was
die jij dacht.
416
00:32:56,767 --> 00:32:58,895
Ik heb net zo'n ervaring gehad.
417
00:32:59,020 --> 00:33:01,022
Met uw vader?
- Met de jouwe.
418
00:33:05,985 --> 00:33:08,362
Onze ontmoeting is geen toeval, hè?
419
00:33:09,405 --> 00:33:12,909
Heeft Dexter je ooit verteld
over z'n verleden?
420
00:33:13,034 --> 00:33:14,744
Waarom hij Miami heeft verlaten?
421
00:33:14,869 --> 00:33:16,454
Ik moet weer aan het werk.
422
00:33:16,579 --> 00:33:21,667
M'n ex-vrouw had een theorie.
Een die me al jaren achtervolgt.
423
00:33:23,669 --> 00:33:25,671
Dat je vader...
424
00:33:26,797 --> 00:33:30,134
de beruchte seriemoordenaar
de Bay Harbor Butcher was.
425
00:33:31,928 --> 00:33:35,389
Wat?
- Ik weet dat het overweldigend is...
426
00:33:35,515 --> 00:33:39,852
maar als je iets weet,
kun je me het vertellen.
427
00:33:40,520 --> 00:33:43,606
Je vader is dood.
Niets wat je zegt kan hem nog deren.
428
00:33:45,066 --> 00:33:49,862
Ik weet niet waar u over praat.
- Toe, ik heb afsluiting nodig.
429
00:33:52,615 --> 00:33:55,368
Ik had u graag geholpen.
Succes ermee.
430
00:33:55,493 --> 00:33:59,539
Ik blijf nog een paar dagen
in de stad. Als je wilt praten...
431
00:34:08,923 --> 00:34:11,384
Je moet nog steeds
aan je gezicht werken.
432
00:34:20,893 --> 00:34:25,147
Pardon, maar als u denkt dat Harrison
iets met die moord te maken had...
433
00:34:27,108 --> 00:34:31,153
Welke moord?
- Ryan Foster, die hotelgast.
434
00:34:32,196 --> 00:34:35,658
De man die in stukken gehakt
op de vuilnisbelt is gevonden.
435
00:34:38,160 --> 00:34:39,954
Als ik 'm aan de praat kreeg...
436
00:34:40,079 --> 00:34:42,748
Kantel 'm. Kijk, daar is ze.
437
00:34:44,250 --> 00:34:49,213
Ja, we hebben ons engeltje Mabel...
438
00:34:49,338 --> 00:34:53,884
afgelopen juli gekregen.
Elke dag is een geschenk.
439
00:34:54,010 --> 00:34:55,310
Betrapt.
440
00:34:56,095 --> 00:34:59,557
Sorry, ik was...
- Mij aan het internet-stalken?
441
00:34:59,682 --> 00:35:02,935
Geeft niet.
Ik probeerde jou ook op te zoeken.
442
00:35:03,060 --> 00:35:07,064
Echt waar?
- Ik kon niets vinden. Erg mysterieus.
443
00:35:07,189 --> 00:35:09,275
Irritant, hè?
- Heel erg.
444
00:35:09,400 --> 00:35:13,279
Schenk je m'n glas nog eens vol,
Juf Som-mel-lie-jee?
445
00:35:16,907 --> 00:35:18,492
Perfect.
446
00:35:21,454 --> 00:35:23,664
O, iemand heeft een nieuwe tattoo.
447
00:35:25,333 --> 00:35:28,919
Ik ben niet een
van je perverse kunstwerken.
448
00:35:32,048 --> 00:35:33,758
Pas maar op met haar, Red.
449
00:35:35,760 --> 00:35:41,974
Lowell moet grenzen leren accepteren.
- Je bent een effectieve lerares.
450
00:35:44,226 --> 00:35:49,732
Vertel op.
Wat is jouw oorsprongsverhaal?
451
00:35:49,857 --> 00:35:53,653
Laat me raden. Afschuwelijke moeder?
452
00:35:53,778 --> 00:35:57,990
Ik had een geweldige moeder.
- Interessant.
453
00:35:58,115 --> 00:36:01,243
Ik dacht dat iedereen hier
moederproblemen had.
454
00:36:02,620 --> 00:36:04,872
Raad 's wat voor kapsel Als moeder had.
455
00:36:04,997 --> 00:36:06,874
Hoeveel heb je al op?
- Glazen?
456
00:36:06,999 --> 00:36:08,501
Vier.
- Volgens mij zes.
457
00:36:08,626 --> 00:36:12,755
Ik heb ook moederproblemen.
De mijne draaien om haar dood.
458
00:36:16,759 --> 00:36:21,555
Wat is dit allemaal?
- Behalve het geld en de dure wijn?
459
00:36:21,681 --> 00:36:23,683
Wat heeft Prater hieraan?
460
00:36:25,309 --> 00:36:27,353
Zullen we morgen praten?
461
00:36:27,478 --> 00:36:29,939
Alleen wij tweeën?
- Kan ik doen.
462
00:36:30,940 --> 00:36:35,361
Telefoons, om de komende twee weken
met de groep te kunnen communiceren.
463
00:36:35,486 --> 00:36:37,822
Pet.
- Dank je.
464
00:36:37,947 --> 00:36:40,658
Allemaal bedankt
voor jullie komst vanavond.
465
00:36:40,783 --> 00:36:42,451
Het was leuk om bij te kletsen.
466
00:36:42,576 --> 00:36:46,497
Charley neemt contact op
voor onze volgende bijeenkomst.
467
00:36:46,622 --> 00:36:51,168
Geniet intussen maar van de stad.
Hij heeft zoveel te bieden.
468
00:36:51,293 --> 00:36:54,547
Ik begin een groepschat,
zodat we contact kunnen houden.
469
00:36:54,672 --> 00:36:59,093
We kunnen met z'n allen naar
Ellis Island gaan. Klinkt dat goed?
470
00:36:59,218 --> 00:37:00,886
Bedankt. Tot ziens.
471
00:37:02,555 --> 00:37:04,640
Het was prettig kennis te maken.
472
00:37:06,016 --> 00:37:07,560
Stuur me.
473
00:37:08,769 --> 00:37:11,272
Bij de volgende meeting, een trofee.
474
00:37:15,317 --> 00:37:16,617
Dag.
475
00:37:21,782 --> 00:37:25,161
Bedankt. Voor alles.
476
00:37:25,286 --> 00:37:27,079
Ik heb...
477
00:37:27,204 --> 00:37:30,666
vanavond dingen gezegd die ik nooit
hardop heb kunnen zeggen.
478
00:37:30,791 --> 00:37:33,169
Daar zijn deze bijeenkomsten voor.
479
00:37:33,294 --> 00:37:35,337
Zodat je weet
dat je niet alleen bent.
480
00:37:35,463 --> 00:37:37,965
Ik wist niet dat ik dit nodig had.
481
00:37:38,090 --> 00:37:40,801
Er zit veel kracht
in het delen van je verhaal.
482
00:37:40,926 --> 00:37:43,554
Wacht maar tot je spreekbeurt.
483
00:37:44,722 --> 00:37:48,768
Even daarover.
Moet ik een hele presentatie maken?
484
00:37:48,893 --> 00:37:51,187
Hij hoeft niet
zo ingewikkeld te zijn.
485
00:37:51,312 --> 00:37:54,732
We willen alleen de echte
Duistere Passagier leren kennen.
486
00:37:54,857 --> 00:37:59,320
Die dierlijke agressie die nodig is
om iemands hoofd af te zagen.
487
00:38:02,531 --> 00:38:04,200
Juist.
488
00:38:06,952 --> 00:38:09,413
Je zult vast wel
iets geweldigs bedenken.
489
00:38:09,538 --> 00:38:11,332
Ik verheug me er al op.
490
00:38:23,093 --> 00:38:28,349
Dat is uitstekend gegaan, hè?
- Als jij het zegt.
491
00:38:31,977 --> 00:38:34,563
Ik beschouwde mezelf altijd
als een lone wolf...
492
00:38:34,688 --> 00:38:36,899
die huilde in de leegte...
493
00:38:37,024 --> 00:38:41,570
Maar na vanavond
hoor ik anderen terug huilen.
494
00:38:41,695 --> 00:38:44,198
Eén chili dog, alsjeblieft.
- Komt eraan.
495
00:38:44,323 --> 00:38:46,033
Nee, doe er maar twee.
496
00:38:50,663 --> 00:38:53,082
Alsjeblieft.
- Smakelijk.
497
00:39:00,673 --> 00:39:04,844
Hoe kan hij naast z'n goede doelen
ook nog doen wat hij met ons doet?
498
00:39:04,969 --> 00:39:06,971
Hij heeft het maar druk.
499
00:39:46,093 --> 00:39:49,597
Is alles oké?
- Ik wil gewoon bij een vriend zijn.
500
00:39:49,722 --> 00:39:51,390
Oké.
501
00:40:06,447 --> 00:40:07,823
Hinkelen.
502
00:40:07,948 --> 00:40:09,241
O, eh...
- Butterscotch.
503
00:40:09,366 --> 00:40:11,076
Dit zijn goede mensen.
504
00:40:12,244 --> 00:40:14,246
Maar ze zijn niet mijn mensen.
505
00:40:23,130 --> 00:40:28,218
Wat wil je morgen doen?
506
00:40:34,224 --> 00:40:36,775
Central Park fontein, 14 uur
draag hardloopschoenen.
507
00:40:38,187 --> 00:40:41,649
Ik ben naar moordenaars toe gerend
of voor ze weggerend.
508
00:40:41,774 --> 00:40:43,817
Maar ik heb nooit met ze mee gerend.
509
00:40:53,285 --> 00:40:55,579
Raar hoe schudden met hun haar...
510
00:40:55,704 --> 00:40:58,415
je laat vergeten
dat ze niet kunnen playbacken.
511
00:40:58,540 --> 00:41:02,670
Dat was nog niets. Wacht maar
tot iemand een spagaat doet.
512
00:41:06,632 --> 00:41:10,636
Ik ga maar. Ik wil niet weer
in de trein in slaap vallen.
513
00:41:10,761 --> 00:41:14,098
Late treinen zijn zo onbetrouwbaar.
Wil je op de bank slapen?
514
00:41:14,807 --> 00:41:17,351
Weet je het zeker?
- Ja.
515
00:41:17,476 --> 00:41:20,896
Ja, graag. Dank je.
516
00:41:25,150 --> 00:41:28,112
Je zorgt altijd
dat ik me hier thuis voel.
517
00:41:28,237 --> 00:41:30,906
Je bent hier altijd welkom.
Dat meen ik.
518
00:41:34,034 --> 00:41:35,995
Harrison, nee.
- Fuck. O mijn God.
519
00:41:36,120 --> 00:41:38,580
Het spijt me.
- Niet nodig. We zijn vrienden.
520
00:41:38,706 --> 00:41:41,291
Je bent geweldig,
maar je kampt met iets.
521
00:41:41,417 --> 00:41:45,212
Ik ben een idioot. Ik moet gaan.
- Het spijt me. Nee, ik... Fuck.
522
00:41:47,297 --> 00:41:48,597
Fuck.
523
00:41:56,724 --> 00:41:59,226
Ik verknal altijd alles.
524
00:42:05,858 --> 00:42:08,277
Hoi, hoe gaat het?
- Goed. Bedankt.
525
00:42:10,362 --> 00:42:13,574
Dank je.
- Nog een fijne dag.
526
00:42:17,578 --> 00:42:18,912
Hij ziet er moe uit.
527
00:42:20,497 --> 00:42:22,249
Hij glimlacht.
528
00:42:22,374 --> 00:42:25,127
Hij was gisteravond vast laat uit
met z'n vrienden.
529
00:42:25,252 --> 00:42:28,797
Hoe weet jij dat nu?
Je had het te druk met jouw vrienden.
530
00:42:28,922 --> 00:42:33,010
Doe me een lol, zeg.
Mijn laatste etentje was m'n bruiloft.
531
00:42:34,178 --> 00:42:36,889
Ik zorg voor mezelf
om voor m'n zoon te zorgen.
532
00:42:37,014 --> 00:42:40,059
Krijg je nu levensadvies
van het Paardenstaartje?
533
00:42:40,184 --> 00:42:44,396
Dex, als je een echte connectie wilt,
moet je die bij je zoon zoeken.
534
00:42:44,897 --> 00:42:48,067
Dat heb ik geprobeerd.
Hij heeft me neergeschoten.
535
00:42:49,109 --> 00:42:53,322
Ik had niet gedacht dat ik ooit weer
zo openhartig tegen iemand kon zijn.
536
00:42:53,447 --> 00:42:54,823
Tot gisteravond.
537
00:42:56,241 --> 00:42:59,620
Dat zijn niet je vrienden.
Ze moeten je slachtoffers zijn.
538
00:42:59,745 --> 00:43:02,247
Ik doe het wel,
maar ik pak het slim aan.
539
00:43:02,372 --> 00:43:05,501
Ben je slim of stel je het uit
omdat je die lui graag mag?
540
00:43:05,626 --> 00:43:09,379
Als ze één voor één verdwijnen,
wat zegt dat dan van de nieuwe man?
541
00:43:10,464 --> 00:43:12,508
Ik wacht tot de meetings
voorbij zijn.
542
00:43:12,633 --> 00:43:14,468
Dat is oké voor de meesten...
543
00:43:14,593 --> 00:43:17,763
maar wat zeg je tegen de vrouw
wier arm wordt gevild...
544
00:43:17,888 --> 00:43:21,100
voordat Lowell de stad verlaat?
- Dat is een complicatie.
545
00:43:21,225 --> 00:43:24,978
Net als je date met Lady Vengeance.
- Het is geen date, maar een...
546
00:43:25,104 --> 00:43:26,939
onderzoeksmissie.
547
00:43:29,608 --> 00:43:31,652
Ik weet nog waarom ik hier ben.
548
00:43:36,365 --> 00:43:39,201
Wat? Het is nog niet eens elf uur.
549
00:43:39,326 --> 00:43:41,787
Sorry, ik was vergeten
dat je op vakantie bent.
550
00:43:41,912 --> 00:43:46,875
Wil je een keer iets afspreken?
Ik wil graag meer horen over je...
551
00:43:47,000 --> 00:43:48,043
huiden.
552
00:43:48,168 --> 00:43:53,298
Ja, oké. Ik ben niet zo'n dagmens,
dus rond happy hour?
553
00:43:53,423 --> 00:43:55,050
Perfect. App me maar waar je...
554
00:43:57,136 --> 00:43:58,436
Zie je wel?
555
00:43:59,304 --> 00:44:01,557
En ik heb nog tijd om te gaan joggen.
556
00:44:05,310 --> 00:44:08,230
Ren je elke dag?
- Ik moet in vorm blijven.
557
00:44:08,355 --> 00:44:12,317
We werken niet allemaal
vanaf de achterbank van een auto.
558
00:44:12,442 --> 00:44:15,279
Wanneer kunnen we het
over Prater hebben?
559
00:44:15,404 --> 00:44:16,446
Vraag wat je wilt.
560
00:44:16,572 --> 00:44:20,200
Ik beantwoord al je vragen
zolang je me kunt bijhouden.
561
00:44:20,325 --> 00:44:23,120
Hoeveel meetings heb je bijgewoond?
562
00:44:23,245 --> 00:44:26,915
Dit is m'n vierde jaar. Maar ze zijn
een paar jaar eerder begonnen.
563
00:44:27,040 --> 00:44:31,420
Vier jaar? Dan geniet je er vast van.
- Ik geniet van het geld.
564
00:44:31,545 --> 00:44:33,964
Is Prater echt alleen een fan?
565
00:44:34,089 --> 00:44:39,970
Die vent is een voyeur. Een vampier.
Hij wil alle gruwelijke details.
566
00:44:40,095 --> 00:44:43,307
Maar ik geloof niet
dat hij zelf een moordenaar is.
567
00:44:43,432 --> 00:44:46,310
Wil je een flesje water? Ik wel.
568
00:44:46,435 --> 00:44:49,062
Twee flesjes water.
- Zes dollar.
569
00:44:51,190 --> 00:44:53,108
Er is geen addertje onder het gras?
570
00:44:53,233 --> 00:44:56,278
Niet zolang je
z'n regels niet breekt.
571
00:44:57,487 --> 00:44:59,531
Regels breken.
572
00:45:00,866 --> 00:45:03,911
Is dat gebeurd met die Keith
over wie Prater het had?
573
00:45:04,036 --> 00:45:08,999
Ja, de Canton Clubber
is er blijkbaar niet meer.
574
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Gebeurt het vaak
dat mensen de regels breken?
575
00:45:11,668 --> 00:45:14,963
Niet iedereen wordt opnieuw
uitgenodigd, als je dat bedoelt.
576
00:45:15,088 --> 00:45:18,842
Iemands uitnodiging werd ingetrokken.
En een ander werd gearresteerd.
577
00:45:18,967 --> 00:45:23,138
En in z'n eerste nacht in de cel
pleegde hij zelfmoord.
578
00:45:23,263 --> 00:45:25,015
Naar men zegt.
579
00:45:28,185 --> 00:45:31,647
Zeg eens...
waar ben je opgegroeid?
580
00:45:35,192 --> 00:45:36,693
Overal en nergens.
581
00:45:37,569 --> 00:45:40,280
Mama was altijd op zoek
naar een nieuwe plek.
582
00:45:40,405 --> 00:45:41,865
Een nieuwe man.
583
00:45:41,990 --> 00:45:44,326
In Tulsa zijn we het langst gebleven.
584
00:45:46,161 --> 00:45:50,707
Daar ben ik 'n keer doorheen gereden.
- Dan weet je dat er niks te doen was.
585
00:45:50,832 --> 00:45:53,168
Niet dat ik het een kans heb gegeven.
586
00:45:54,878 --> 00:45:56,880
Ik was een eenling.
587
00:45:58,966 --> 00:46:01,218
In tegenstelling tot m'n zusje Hazel.
588
00:46:02,427 --> 00:46:04,596
Zij was een engel.
589
00:46:04,721 --> 00:46:06,139
Ik...
590
00:46:06,265 --> 00:46:08,141
was dat...
591
00:46:08,267 --> 00:46:09,567
niet.
592
00:46:10,560 --> 00:46:12,729
Wanneer wist je dat je...
593
00:46:14,940 --> 00:46:17,067
anders was?
594
00:46:18,318 --> 00:46:20,320
Altijd al.
595
00:46:21,363 --> 00:46:25,325
In groep 3 was er een knul
met bloempotkapsel die me ergerde.
596
00:46:25,450 --> 00:46:30,789
Ik sloeg met m'n boek op z'n hoofd
en drukte punaises in z'n gezicht.
597
00:46:30,914 --> 00:46:33,583
Met normale ouders
die in therapie geloofden...
598
00:46:33,709 --> 00:46:37,921
hadden ze misschien een ingewikkelde
gedragsstoornis bij me vastgesteld.
599
00:46:38,046 --> 00:46:40,924
In plaats daarvan moest ik
'niet altijd zo boos zijn'.
600
00:46:43,677 --> 00:46:46,680
Ik had bijna iemand gestoken
op het basketbalveld.
601
00:46:47,889 --> 00:46:49,558
M'n vader hield me tegen.
602
00:46:52,311 --> 00:46:55,856
Hij probeerde me te helpen,
zo goed als hij kon.
603
00:47:00,819 --> 00:47:05,824
Toen ik 15 was, ontdekte ik ballet.
Dat is keihard werken.
604
00:47:05,949 --> 00:47:09,161
Het gaf me een uitlaatklep
voor m'n opgekropte woede.
605
00:47:09,286 --> 00:47:13,915
En ik was goed genoeg om naar
de dansacademie te mogen gaan.
606
00:47:14,041 --> 00:47:19,713
Weg van m'n moeders nieuwe vriend.
Zoals die engerd naar me keek...
607
00:47:21,173 --> 00:47:24,551
Maar je bent daar weggekomen.
- Ik wel.
608
00:47:26,219 --> 00:47:28,138
Hazel niet.
609
00:47:29,765 --> 00:47:31,725
Ik dacht dat ze te jong was.
610
00:47:32,768 --> 00:47:37,856
Toen ik in de zomervakantie
terugkwam, kwam ik erachter...
611
00:47:37,981 --> 00:47:39,649
en heb ik hem vermoord.
612
00:47:40,525 --> 00:47:42,235
En ik moet zeggen...
613
00:47:43,236 --> 00:47:45,947
Dat was een veel betere uitlaatklep
dan ballet.
614
00:47:48,033 --> 00:47:50,911
Ik zal nooit vergeten
hoe m'n eerste keer voelde.
615
00:47:53,246 --> 00:47:56,917
Alsof een pad eindelijk
voor me open was gegaan.
616
00:48:01,254 --> 00:48:03,298
Heb je honger?
- Altijd.
617
00:48:03,423 --> 00:48:06,718
M'n Airbnb is vlakbij.
Wil je langskomen?
618
00:48:09,388 --> 00:48:12,474
Ik zou wel willen, maar...
- Kom op.
619
00:48:13,642 --> 00:48:15,477
Ik heb heerlijke gebakjes.
620
00:48:15,602 --> 00:48:18,647
Ik beloon mezelf graag
na het hardlopen.
621
00:48:37,207 --> 00:48:40,127
O, deze is vegan.
622
00:48:40,252 --> 00:48:41,878
Boerenkool.
623
00:48:42,796 --> 00:48:44,673
Bedankt dat je eraan hebt gedacht.
624
00:48:58,270 --> 00:49:00,272
Hoorde dit bij je woning?
625
00:49:03,024 --> 00:49:04,401
Kijk zelf maar.
626
00:49:20,667 --> 00:49:23,420
Is dit...
- Mijn verzameling.
627
00:49:28,341 --> 00:49:31,428
Ik kan me al hun gezichten
nog herinneren.
628
00:49:31,553 --> 00:49:34,014
En hoe ze keken
vlak voor ik ze vermoordde.
629
00:49:36,349 --> 00:49:38,018
Het is fijn...
630
00:49:39,227 --> 00:49:41,480
om het je te kunnen herinneren.
631
00:49:45,984 --> 00:49:47,284
Ik...
632
00:49:48,278 --> 00:49:52,115
Ik ga snel even douchen.
- Oké.
633
00:49:52,240 --> 00:49:55,535
Er staat een Italiaans
espressoapparaat in de keuken.
634
00:49:56,995 --> 00:50:00,290
Help jezelf.
- Oké.
635
00:50:24,481 --> 00:50:26,525
Douchen met een seriemoordenaar?
636
00:50:27,817 --> 00:50:30,278
Niet echt een onderdeel van de Code.
637
00:50:31,404 --> 00:50:33,782
Vergeet je happy hour
met Lowell niet.
638
00:50:36,952 --> 00:50:40,080
Er is iets tussengekomen.
- Wat?
639
00:50:41,915 --> 00:50:43,708
Bedankt voor het hardlopen.
640
00:50:54,886 --> 00:50:57,055
Hoi. Sorry dat ik laat ben.
641
00:50:58,348 --> 00:51:01,059
Ik trakteer. Wat wil je?
- Kan dit een andere keer?
642
00:51:01,184 --> 00:51:04,104
Ik moet me voorbereiden.
- Waarop?
643
00:51:07,899 --> 00:51:12,279
Ik dacht dat ze meer sessies nodig had,
maar haar pijngrens is erg hoog.
644
00:51:12,404 --> 00:51:13,822
Bedoel je...
645
00:51:13,947 --> 00:51:18,285
Ja, vanavond gaat het gebeuren, man.
646
00:51:18,410 --> 00:51:20,870
Gelukkig ben ik voorbereid.
647
00:51:20,996 --> 00:51:22,872
Kijk maar.
648
00:51:24,958 --> 00:51:29,796
Overdag ben ik anesthesist,
maar dat komt 's avonds ook van pas.
649
00:51:32,173 --> 00:51:35,010
M'n volgende kunststuk
is over twee uur klaar.
650
00:51:35,135 --> 00:51:39,055
En dan loopt ze terug naar huis,
een paar straten verderop.
651
00:51:39,180 --> 00:51:40,932
In het donker.
652
00:51:41,057 --> 00:51:44,936
Dus, excuseer me.
Ik moet in de zone komen.
653
00:51:45,061 --> 00:51:46,938
Ik praat hier graag over...
654
00:51:47,063 --> 00:51:50,567
maar de volgende stap is meer
iets voor mij dan voor ons.
655
00:51:50,692 --> 00:51:51,901
Dat begrijp je toch?
656
00:51:52,027 --> 00:51:54,654
Ik zou dit niet
met iemand anders willen doen.
657
00:52:03,663 --> 00:52:07,042
Shit, Lowell is gereed
en ik ben dat niet.
658
00:52:07,167 --> 00:52:09,669
Ik heb m'n tools niet bij me.
659
00:52:18,637 --> 00:52:22,349
Geweldig, ik heb maar twee uur nodig
om in Queens te komen.
660
00:52:22,474 --> 00:52:24,184
Klote New York City.
661
00:52:43,036 --> 00:52:44,537
Focus je nog op Morgan?
662
00:52:44,663 --> 00:52:47,791
Slapen in het moordhotel
is niet echt een alibi.
663
00:52:47,916 --> 00:52:50,919
Kan die jonge knul
zo'n geraffineerde moord plegen?
664
00:52:51,044 --> 00:52:53,546
Ik geef toe
dat het onwaarschijnlijk is.
665
00:52:53,672 --> 00:52:55,465
We zien iets over het hoofd.
666
00:52:55,590 --> 00:52:57,926
Ik moet een stap terug doen
en recalibreren.
667
00:52:58,051 --> 00:53:00,929
Ik moet alles vanaf het begin
opnieuw bekijken.
668
00:53:04,391 --> 00:53:06,893
Ik heb je eerder zo gefixeerd gezien.
669
00:53:08,937 --> 00:53:10,605
Dat had je bijna je baan gekost.
670
00:53:10,730 --> 00:53:14,359
Claude, maak hier geen tweede
New York Ripper van.
671
00:53:14,484 --> 00:53:18,113
Ik ga niet geobsedeerd raken.
Balans is belangrijk.
672
00:53:18,238 --> 00:53:21,199
Ik doe zelfs een activiteit
buiten het werk om.
673
00:53:21,324 --> 00:53:25,203
Ik ga een aantal lezingen geven.
- O ja? Waarover?
674
00:53:25,328 --> 00:53:26,663
De New York Ripper.
675
00:53:29,249 --> 00:53:31,292
Rechercheur Wallace?
676
00:53:32,460 --> 00:53:35,880
Wat kunnen we voor u doen?
- Angel Batista, Moordzaken Miami.
677
00:53:36,005 --> 00:53:38,842
Ik heb gehoord van dat lichaam
in negen stukken.
678
00:53:38,967 --> 00:53:41,928
Ik heb in Miami aan een zaak gewerkt
die er erg op leek.
679
00:53:42,053 --> 00:53:45,306
Ik weet niet zeker
of we de juiste man hebben gepakt.
680
00:53:45,432 --> 00:53:47,058
Kunnen we even praten?
681
00:53:50,103 --> 00:53:53,940
Hoeveel tijd heeft u?
- Zoveel als u me wilt geven.
682
00:54:37,442 --> 00:54:39,194
Tel terug van één.
683
00:54:59,923 --> 00:55:04,093
Tattooshops hebben echt
alles wat ik nodig heb.
684
00:55:07,555 --> 00:55:09,766
En gelukkig voor mij...
685
00:55:09,891 --> 00:55:12,519
had Lowell de rest meegebracht.
686
00:55:20,860 --> 00:55:23,488
Harry vond m'n trofeeën walgelijk.
687
00:55:26,032 --> 00:55:29,869
Hij kon het niet begrijpen.
Hij was niet zoals ik.
688
00:55:35,583 --> 00:55:37,252
Zoals wij.
689
00:55:51,266 --> 00:55:52,642
Godverdomme.
690
00:55:52,767 --> 00:55:58,231
Je had gelijk over één ding.
Vanavond gaat het gebeuren, man.
691
00:55:59,232 --> 00:56:03,653
Je overtreedt Praters regels
al na de eerste dag.
692
00:56:03,778 --> 00:56:06,364
Dat is lef hebben.
693
00:56:06,489 --> 00:56:08,116
Ik waag het erop.
694
00:56:12,161 --> 00:56:16,291
Nu beginnen ze meestal te schreeuwen
en om hun leven te smeken.
695
00:56:16,416 --> 00:56:21,170
Ik heb dit lang genoeg gedaan om
te weten wanneer het onvermijdelijk is.
696
00:56:21,296 --> 00:56:23,840
Sorry dat ik je lol verpest.
697
00:56:25,758 --> 00:56:28,553
Kun je me een lol doen
en me eerst verdoven?
698
00:56:30,096 --> 00:56:31,396
Nee.
699
00:56:36,603 --> 00:56:38,980
Waarom bewaar je de huiden?
700
00:56:41,566 --> 00:56:44,235
Ik kijk graag naar ze...
701
00:56:44,360 --> 00:56:47,405
wanneer die druk weer toeneemt.
702
00:56:47,530 --> 00:56:49,741
Ze...
703
00:56:49,866 --> 00:56:51,367
kalmeren me.
704
00:56:52,952 --> 00:56:57,498
Als ik m'n huiden niet had gehad,
had ik nog veel vaker gemoord.
705
00:56:57,624 --> 00:57:00,209
Dan was ik slordig geworden
en was ik gepakt.
706
00:57:01,044 --> 00:57:04,297
Verdomme. Ik zal ze missen.
707
00:57:08,426 --> 00:57:10,053
Ik weet hoe je je voelt.
708
00:57:28,237 --> 00:57:30,448
Daarom ga ik terug naar het begin.
709
00:57:49,717 --> 00:57:52,553
Dat is je trofee?
710
00:57:53,513 --> 00:57:56,683
Nogal flauw voor iemand
die hoofden afzaagt.
711
00:58:05,233 --> 00:58:07,860
Ik kon gisteravond
niet helemaal eerlijk zijn.
712
00:58:07,986 --> 00:58:09,821
Is dat zo?
713
00:58:09,946 --> 00:58:11,906
Ik ben niet Ronald Schmidt.
714
00:58:14,701 --> 00:58:17,286
Ik ben Dexter Morgan.
715
00:58:17,412 --> 00:58:20,498
Wie is dat?
- De Bay Harbor Butcher.
716
00:58:22,208 --> 00:58:23,508
Fu...
717
00:58:31,801 --> 00:58:34,804
Jij... jij...
718
00:58:56,576 --> 00:59:02,123
Toen ik je thuisbracht, dacht ik niet
dat we met lijken zouden rondrijden.
719
00:59:02,248 --> 00:59:06,044
Sorry dat we niet de vader-zoonrelatie
hadden waar je van droomde.
720
00:59:06,169 --> 00:59:09,338
Hoe kon dat ook?
Je was niet zoals ik.
721
00:59:09,464 --> 00:59:15,053
Ik moest vergeten wat ik wilde
en focussen op wat jij nodig had.
722
00:59:15,178 --> 00:59:18,973
Als ik erop terugkijk,
zou ik het niet anders hebben gewild.
723
00:59:23,895 --> 00:59:25,855
Ik zie wat je doet,
en je hebt gelijk.
724
00:59:25,980 --> 00:59:30,651
Ik heb liever een relatie met Harrison
dan met die mensen bij Prater.
725
00:59:30,777 --> 00:59:33,738
Kies die dan.
- Het is niet alleen mijn beslissing.
726
00:59:34,614 --> 00:59:38,493
Stel dat Harrison liever heeft
dat ik dood blijf?
727
00:59:38,618 --> 00:59:41,245
Ik word niet bang, maar dat...
728
00:59:41,370 --> 00:59:44,082
jaagt me de stuipen op het lijf.
729
00:59:44,207 --> 00:59:46,334
Doe er dan iets aan.
730
00:59:52,799 --> 00:59:55,218
Lowell, dit is Red.
731
01:00:01,516 --> 01:00:06,104
Even over Lowell. Het zal verdacht zijn
als hij niet bij Prater komt.
732
01:00:06,229 --> 01:00:08,856
Als de nieuwe
ben jij automatisch verdacht.
733
01:00:08,981 --> 01:00:11,734
Heb jij me niet gezegd
om Lowell te vermoorden?
734
01:00:16,322 --> 01:00:20,535
Ik verzin wel wat.
Hier ben ik het beste in.
735
01:00:28,793 --> 01:00:30,336
Hé, Lance.
736
01:00:32,964 --> 01:00:34,423
Alles kits?
737
01:00:34,549 --> 01:00:39,846
Heb je me 'n gestolen truck verkocht?
- Wat? Nee. Hij was van m'n vader.
738
01:00:39,971 --> 01:00:42,807
Waarom kwam er dan
een smeris bij me langs?
739
01:00:43,850 --> 01:00:47,145
Ik eh...
Dat weet ik niet.
740
01:00:48,146 --> 01:00:50,690
Zoek het maar snel uit.
Daar heb je hem.
741
01:01:04,620 --> 01:01:06,581
Zullen we een kop koffie drinken?
742
01:01:13,796 --> 01:01:16,507
U heeft vast niet nog meer
leuke Miami-verhalen.
743
01:01:16,632 --> 01:01:19,010
Ik hoorde net
van een gast in je hotel.
744
01:01:19,719 --> 01:01:24,056
Heb je Ryan Foster ontmoet?
- Ik ontmoet hier zoveel mensen.
745
01:01:24,182 --> 01:01:29,061
Deze herinner je je vast nog wel.
Hij is in negen stukken vertrokken.
746
01:01:30,813 --> 01:01:34,650
Dat heb ik op het nieuws gezien.
- Weet je wat grappigs?
747
01:01:34,775 --> 01:01:37,737
Zo deed de Bay Harbor Butcher 't ook.
748
01:01:40,323 --> 01:01:42,533
Ik hoop echt dat ze hem pakken.
749
01:01:43,367 --> 01:01:46,120
Ik heb rechercheur Wallace gesproken.
750
01:01:46,245 --> 01:01:49,624
Ze zei dat de vermoedelijke plaats delict
perfect is schoongemaakt.
751
01:01:49,749 --> 01:01:55,087
Bijna alsof de dader een expert was.
Of het van een expert had geleerd.
752
01:01:56,047 --> 01:01:57,423
Dat klinkt waanzinnig.
753
01:01:57,548 --> 01:02:00,843
Niet als je weet dat de zoon
van een seriemoordenaar...
754
01:02:00,968 --> 01:02:03,221
die nacht in het hotel was.
755
01:02:04,263 --> 01:02:07,516
Ik heb haar niets over je verteld.
Nog niet.
756
01:02:07,642 --> 01:02:12,521
En dat hoef ik ook niet te doen.
Ik wil alleen bevestiging.
757
01:02:12,647 --> 01:02:14,065
Over Dexter.
758
01:02:15,483 --> 01:02:18,486
Nogmaals,
ik weet niet waar u over praat.
759
01:02:18,611 --> 01:02:22,240
Eerlijk gezegd, lijkt die Ryan me
een echte klootzak.
760
01:02:22,365 --> 01:02:23,741
Opgeruimd staat netjes.
761
01:02:23,866 --> 01:02:27,119
Gaf je vader je de indruk
dat dit alles was wat hij deed?
762
01:02:28,162 --> 01:02:32,625
Dat hij de ergste criminelen opruimde
en de wereld verbeterde...
763
01:02:32,750 --> 01:02:35,544
alsof hij een Duistere Wreker was?
764
01:02:35,670 --> 01:02:38,798
Veel onschuldige mensen zijn dood
vanwege je vader.
765
01:02:38,923 --> 01:02:40,716
Mensen van wie ik hield.
766
01:02:40,841 --> 01:02:44,637
M'n ex-vrouw María LaGuerta,
je tante Deb, je moeder...
767
01:02:49,892 --> 01:02:52,770
U lijkt in een complotlabyrint
te zijn geraakt.
768
01:02:54,105 --> 01:02:57,775
Ik hoop dat u er weer uitkomt.
We zijn uitgepraat.
769
01:02:59,652 --> 01:03:02,530
Je bent een duister pad ingeslagen.
770
01:03:05,825 --> 01:03:08,411
Ik hoop echt
dat je niet wordt zoals je vader.
771
01:03:34,061 --> 01:03:40,109
Gaf je vader je de indruk dat hij
een soort Duistere Wreker was?
772
01:03:40,234 --> 01:03:43,612
Veel mensen zijn dood
vanwege je vader.
773
01:03:43,738 --> 01:03:46,615
M'n ex-vrouw María LaGuerta,
je tante Deb...
774
01:03:46,741 --> 01:03:48,200
je moeder...
775
01:03:58,753 --> 01:04:01,714
Je bent een duister pad ingeslagen.
776
01:04:21,817 --> 01:04:25,988
Met de telefoon
van rechercheur Wallace, Moordzaken.
777
01:04:30,785 --> 01:04:33,704
Ik hoop echt
dat je niet wordt zoals je vader.
778
01:04:33,829 --> 01:04:36,624
De eerste regel van de Code.
Laat je niet pakken.
779
01:04:38,542 --> 01:04:40,628
Geef jezelf aan.
Er zit niets anders op.
780
01:04:40,753 --> 01:04:43,672
Dan krijg ik de doodstraf.
- Misschien verdien je die.
781
01:04:46,425 --> 01:04:47,725
Nee, nee, nee.
782
01:05:03,192 --> 01:05:04,652
Harrison, niet doen.
783
01:05:12,618 --> 01:05:13,918
Papa?
784
01:05:14,305 --> 01:06:14,929
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm