Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle

ID13203565
Movie NameDemon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Infinity Castle
Release NameDemon.Slayer.Infinity.Castle.Movie.HDCAM.x264.VIE.SUB.edit.2
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID32820897
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,586 --> 00:00:06,130 Bản biên dịch này được chỉnh sửa lần thứ hai hoàn toàn với AI. Muốn ủng hộ thì donate qua stk: 1040785867 của ngân hàng VCB 2 00:00:06,155 --> 00:00:08,783 Muốn bản dịch ổn định hơn thì đợi bản dịch thứ ba hoặc bản dịch khác 3 00:00:08,808 --> 00:00:12,222 Nếu bạn muốn dịch hoặc chỉnh sửa nội dung dịch, hãy gửi email: nvxamxi@gmail.com 4 00:00:12,247 --> 00:00:16,855 Bản dịch của tập phim này được biên dịch bởi YouTuber NGS KHÁM PHÁ & VUI NHỘN 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,720 Muzan sẽ đến vào một ngày nào đó. 6 00:00:28,000 --> 00:00:33,180 Làm ơn, hãy dùng tôi làm mồi để lấy đầu Muzan. 7 00:00:37,740 --> 00:00:40,740 Tại sao bạn lại nghĩ như vậy? 8 00:00:44,239 --> 00:00:46,500 Tôi chỉ cảm thấy vậy thôi. 9 00:00:48,010 --> 00:00:52,420 Không có logic nào cả. Những đứa trẻ khác 10 00:00:53,800 --> 00:01:00,100 sẽ không đồng ý dùng tôi làm mồi nhử. 11 00:01:01,680 --> 00:01:05,200 Đây là nhiệm vụ mà tôi chỉ có thể giao phó cho bạn. 12 00:01:08,280 --> 00:01:10,980 Người đàn ông đó sẽ không chết ngay cả khi bạn chặt đầu anh ta. 13 00:01:13,700 --> 00:01:21,720 Tôi tin rằng thứ duy nhất có thể tiêu diệt Muzan là ánh sáng mặt trời. 14 00:01:21,720 --> 00:01:30,520 Kể cả khi bạn phá hủy đầu hắn và hắn không chết, thì việc giữ chân hắn cho đến khi mặt trời mọc cũng sẽ trở thành một trận chiến. 15 00:01:32,680 --> 00:01:32,980 Giyuu! 16 00:01:35,360 --> 00:01:37,460 Nếu đó là yêu cầu của bạn, 17 00:01:41,720 --> 00:01:42,160 Cảm ơn. 18 00:01:48,880 --> 00:01:58,660 Tôi cầu nguyện rằng sẽ không còn đứa con quý giá nào của tôi phải chết nữa. 19 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:02:17,680 --> 00:02:20,580 Vậy là anh nghĩ anh có thể dồn tôi vào chân tường như thế này sao? 21 00:02:23,120 --> 00:02:25,980 Tất cả các người đều sẽ xuống địa ngục. 22 00:02:26,560 --> 00:02:28,420 Những kẻ diệt quỷ phiền phức! 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,440 Đêm nay, ta sẽ biến tất cả các ngươi thành con mồi của ta! 24 00:02:36,540 --> 00:02:38,560 Những kẻ sẽ xuống địa ngục chính là lũ quỷ các ngươi! 25 00:02:39,700 --> 00:02:40,940 Tôi sẽ không để anh trốn thoát đâu! 26 00:02:42,280 --> 00:02:43,380 Chúng ta hãy làm điều này. 27 00:02:44,280 --> 00:02:45,939 Nếu bạn có thể. 28 00:02:46,620 --> 00:02:48,520 Nhắc nhở Kamado! 29 00:02:51,540 --> 00:02:52,859 Đánh bại chúng! 30 00:02:54,900 --> 00:02:56,180 Muzan phải sụp đổ! 31 00:03:08,900 --> 00:03:09,780 Tôi đang ở đâu? 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,720 Mọi thứ đều lộn ngược và khắp nơi! 33 00:03:14,580 --> 00:03:16,600 Là lâu đài của kẻ thù 34 00:03:16,600 --> 00:03:17,840 một không gian được xây dựng? 35 00:03:20,860 --> 00:03:22,520 Tôi không thể hiểu được tình hình. 36 00:03:23,560 --> 00:03:25,280 Tanjiro chiến đấu rất dữ dội. 37 00:03:27,480 --> 00:03:27,880 Nhưng... 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,540 Tôi không biết anh ấy có thể duy trì được bao lâu. 39 00:03:33,280 --> 00:03:34,400 Bình tĩnh nào, Zenitsu! 40 00:03:35,760 --> 00:03:36,540 V-Vâng! 41 00:03:37,420 --> 00:03:38,020 Hãy ở gần nhau! 42 00:04:38,880 --> 00:04:43,460 Ồ... 43 00:04:43,460 --> 00:04:44,880 À... 44 00:04:44,880 --> 00:04:47,940 Ồ! 45 00:04:47,940 --> 00:04:49,580 Ở đó! 46 00:04:49,580 --> 00:04:52,160 Bạn sẽ bị đè chết mất! 47 00:04:52,160 --> 00:04:54,340 Hãy phát huy kỹ thuật của bạn và cắt sâu vào cốt lõi! 48 00:04:54,340 --> 00:04:59,860 Có thứ gì đó đang điều khiển tòa nhà này! 49 00:04:59,860 --> 00:05:01,500 Tôi đứng không vững. 50 00:05:01,500 --> 00:05:06,960 Thật khó để tôi có thể chống đỡ được cú ngã! 51 00:05:06,920 --> 00:05:08,320 Toàn bộ sự việc... 52 00:05:06,960 --> 00:05:08,860 đang ở một khoảng cách vô tận! 53 00:05:08,640 --> 00:05:10,800 Bạn thấy bóng tối 54 00:05:11,680 --> 00:05:13,380 Lắc đầu 55 00:05:13,780 --> 00:05:15,160 Giống như một ánh sáng 56 00:05:15,620 --> 00:05:17,640 Để lại tất cả các gương 57 00:05:18,120 --> 00:05:19,400 Đến mặt trăng 58 00:05:51,640 --> 00:05:53,040 Ha, ha, ha! 59 00:05:55,419 --> 00:05:57,020 Bạn ổn chứ? 60 00:05:57,020 --> 00:05:58,340 Vâng, cảm ơn bạn! 61 00:06:03,620 --> 00:06:04,020 Bạn đã cứu tôi! 62 00:06:04,020 --> 00:06:09,960 Thở dưới nước, Nhảy múa dưới nước! 63 00:06:09,960 --> 00:06:14,660 Mọi người ơi, hãy đến đây! 64 00:06:36,800 --> 00:06:40,680 Trò chơi này... 65 00:06:47,980 --> 00:06:50,520 Ừm... 66 00:06:50,520 --> 00:06:53,240 Giyuu-san thật tuyệt vời! 67 00:06:53,240 --> 00:06:56,240 Anh ấy đọc được những chuyển động nhỏ nhất của tôi và dự đoán được kỹ thuật của tôi! 68 00:06:56,240 --> 00:07:00,640 Sau đó anh ấy phản công bằng kỹ thuật của riêng mình, di chuyển sao cho chúng tôi không đụng độ! 69 00:07:00,640 --> 00:07:03,600 Anh chàng này thật không thể tin được! 70 00:07:03,600 --> 00:07:06,440 Cái vẻ mặt tự mãn đó là sao vậy?! 71 00:07:06,440 --> 00:07:08,800 Ừm... 72 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 Chắc chắn là thế này... 73 00:07:10,680 --> 00:07:13,640 thành trì của quỷ mà Shinazugawa và Iguro đã nhắc đến. 74 00:07:17,260 --> 00:07:23,740 Nếu vậy, mục đích của Kibutsuji khi tập hợp chúng ta ở đây là để tiêu diệt Quân đoàn diệt quỷ, bao gồm cả Trụ cột. 75 00:07:25,980 --> 00:07:29,260 Từ đây trở đi, chúng ta phải cảnh giác hơn nữa. 76 00:07:30,680 --> 00:07:30,900 Đúng! 77 00:07:33,560 --> 00:07:34,000 Đi thôi! 78 00:08:42,720 --> 00:09:00,820 Như thế này... 79 00:09:09,160 --> 00:09:10,260 Oyakata-sama đâu rồi? 80 00:09:11,680 --> 00:09:13,180 Anh ta đã bị mắc vào một phút bất cẩn. 81 00:09:15,000 --> 00:09:16,740 Đối với anh, đó là kết thúc. 82 00:09:18,860 --> 00:09:19,640 Người đàn ông đó... 83 00:09:20,540 --> 00:09:23,600 Tôi không thể tin là anh ấy lại phạm phải sai lầm khiến một con quỷ tìm thấy anh ấy. 84 00:09:24,660 --> 00:09:25,620 Để hy sinh bản thân mình... 85 00:09:27,399 --> 00:09:27,800 Chính xác. 86 00:09:29,000 --> 00:09:34,620 Không có cách nào để tránh được điều đó. 87 00:09:38,180 --> 00:09:55,500 Oyakata-sama luôn động viên tôi khi tôi bị quỷ tấn công và tâm trí tôi như đứng bên bờ vực. 88 00:09:58,240 --> 00:10:02,360 Những Hashira khác cũng đang làm điều tương tự vào lúc đó. 89 00:10:05,220 --> 00:10:06,080 Giống như một người cha. 90 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 Vâng, tôi biết. 91 00:10:11,780 --> 00:10:16,080 Muzan không chỉ bắt đi anh trai tôi mà còn cả cha tôi nữa. 92 00:10:17,680 --> 00:10:19,660 Đồ khốn nạn, Muzan! 93 00:10:20,740 --> 00:10:24,640 Ta sẽ giết ngươi! Ta sẽ đày ngươi xuống địa ngục! 94 00:10:26,120 --> 00:10:27,200 Hãy yên tâm. 95 00:10:32,400 --> 00:10:34,740 Tất cả chúng ta đều cảm thấy như vậy. 96 00:10:42,240 --> 00:10:43,060 Oyakata-sama... 97 00:10:46,260 --> 00:10:47,660 Chúng tôi không thể bảo vệ anh ấy. 98 00:11:17,980 --> 00:11:19,220 Ngốc nghếch 99 00:11:47,680 --> 00:11:54,260 Chắc chắn rồi! 100 00:11:54,260 --> 00:11:56,160 Đây là nơi nào? 101 00:11:56,160 --> 00:11:59,340 Nezuko của tôi và những người khác... 102 00:11:59,340 --> 00:12:02,000 Anh trai ơi... 103 00:12:02,000 --> 00:12:08,680 Làm ơn, anh trai, hãy sống sót! 104 00:12:08,680 --> 00:12:11,360 Tôi nghe thấy một âm thanh... 105 00:12:11,360 --> 00:12:13,379 Có thể anh chàng đó đang ở gần đây. 106 00:12:50,480 --> 00:13:01,260 Tôi ngửi thấy mùi máu. 107 00:13:01,260 --> 00:13:09,580 Tôi đang ở đâu? 108 00:13:50,300 --> 00:13:52,080 Kẻ diệt quỷ... 109 00:13:54,140 --> 00:13:55,800 Rời khỏi Quân đoàn diệt quỷ. 110 00:13:58,120 --> 00:14:00,200 Bạn đang cố gắng rất nhiều, 111 00:14:01,460 --> 00:14:03,420 thực sự cố gắng rất nhiều, 112 00:14:05,040 --> 00:14:06,740 nhưng có lẽ bạn sẽ chết khi chiến đấu với Muzan. 113 00:14:13,079 --> 00:14:16,060 Sống cuộc sống bình thường của một cô gái và tìm thấy hạnh phúc. 114 00:14:17,720 --> 00:14:20,139 Tôi muốn bà sống cho đến khi bà trở thành một bà già. 115 00:14:23,140 --> 00:14:25,280 Bạn đã làm đủ rồi. 116 00:14:25,660 --> 00:14:26,080 KHÔNG! 117 00:14:27,080 --> 00:14:27,940 Tôi chắc chắn sẽ không bỏ cuộc! 118 00:14:28,660 --> 00:14:30,420 Tôi chắc chắn sẽ hạ gục Muzan! 119 00:14:31,460 --> 00:14:31,820 Nói cho tôi! 120 00:14:32,620 --> 00:14:33,380 Đó là loại quỷ gì? 121 00:14:33,960 --> 00:14:34,940 Ai đã giết cô ấy? 122 00:14:36,560 --> 00:14:38,220 Himejima-san! Nói cho tôi biết đi! 123 00:14:38,940 --> 00:14:39,080 Vui lòng! 124 00:14:40,520 --> 00:14:41,600 Để điều này xảy ra... 125 00:14:42,220 --> 00:14:44,320 Tôi không thể sống với sự bất công như thế này! 126 00:14:45,240 --> 00:14:45,840 Himejima-san! 127 00:14:51,140 --> 00:14:55,040 Đó là một con quỷ phủ đầy máu từ đầu đến chân. 128 00:14:57,460 --> 00:14:58,180 Xin chào. 129 00:14:59,160 --> 00:14:59,860 Rất vui được gặp bạn. 130 00:15:00,960 --> 00:15:02,580 Tên tôi là Douma. 131 00:15:04,040 --> 00:15:05,460 Đêm nay đẹp quá phải không? 132 00:15:08,340 --> 00:15:10,500 Cười tươi không chút lo lắng. 133 00:15:11,940 --> 00:15:14,540 Nói chuyện một cách bình tĩnh và nhẹ nhàng. 134 00:15:16,620 --> 00:15:20,200 Cứu với... Cứu với! 135 00:15:20,330 --> 00:15:20,760 Giúp đỡ! 136 00:15:21,360 --> 00:15:25,100 Suỵt... Tôi đang nói mà, phải không? 137 00:15:28,880 --> 00:15:29,080 Hửm? 138 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Bạn ổn chứ? 139 00:15:32,300 --> 00:15:34,540 Ồ! Bạn nhanh quá! 140 00:15:35,080 --> 00:15:35,820 Bạn có phải là Hashira không? 141 00:15:45,339 --> 00:15:50,860 Ồ, đừng lo! Cứ để nguyên như vậy; tôi sẽ ăn chúng sau. 142 00:15:51,579 --> 00:15:52,660 Đây nhé. 143 00:15:54,819 --> 00:16:00,939 Khi bạn sử dụng những chiếc xương đó, chúng sẽ sắc bén và chính xác. 144 00:16:04,439 --> 00:16:07,800 Tôi là người đứng đầu của Giáo phái Thiên đường vĩnh cửu. 145 00:16:08,840 --> 00:16:12,220 Mục tiêu của tôi là mang lại hạnh phúc cho mọi người trong giáo phái. 146 00:16:12,760 --> 00:16:14,700 Tôi sẽ ăn sạch đứa trẻ đó, không để lại bất cứ thứ gì. 147 00:16:16,900 --> 00:16:20,340 Đây chính là con quỷ đã giết em gái tôi! 148 00:16:22,440 --> 00:16:25,680 Hạnh phúc của mọi người, anh đã phá hỏng nó! 149 00:16:26,700 --> 00:16:29,180 Người đó đang cầu xin sự giúp đỡ! 150 00:16:30,040 --> 00:16:31,460 Vậy là tôi đã cứu được cô ấy, đúng không? 151 00:16:32,800 --> 00:16:35,140 Đứa trẻ đó không còn đau đớn nữa, 152 00:16:35,900 --> 00:16:42,200 không còn đau khổ, không còn sợ hãi. 153 00:16:42,659 --> 00:16:44,600 Đó là lý do tại sao tôi ăn cô ấy. 154 00:16:45,640 --> 00:16:47,380 Cô ấy sẽ sống cùng tôi. 155 00:16:48,180 --> 00:16:49,320 Cho đến muôn đời. 156 00:16:50,900 --> 00:16:52,580 Tôi lấy cảm xúc của những người có đức tin, 157 00:16:53,260 --> 00:16:57,520 máu và thịt của họ, và cứu họ, 158 00:16:58,160 --> 00:16:59,960 dẫn dắt họ đến một cõi cao hơn. 159 00:17:01,240 --> 00:17:03,060 Bạn có vẻ không tỉnh táo. 160 00:17:04,160 --> 00:17:05,700 Đầu của bạn có ổn không? 161 00:17:06,540 --> 00:17:08,040 Bạn làm tôi phát ốm. 162 00:17:11,300 --> 00:17:12,180 Ồ... 163 00:17:14,920 --> 00:17:20,680 À, tôi hiểu rồi. Tội nghiệp cô quá. Chắc hẳn cô đã phải trải qua chuyện gì đó đau đớn lắm. 164 00:17:21,680 --> 00:17:24,020 Hãy để tôi lắng nghe. Hãy kể cho tôi nghe. 165 00:17:26,240 --> 00:17:31,640 Đau ư? Không có chuyện đó đâu! Anh giết em gái tôi rồi! 166 00:17:32,500 --> 00:17:34,640 Bạn không nhận ra chiếc haori này sao?! 167 00:18:05,740 --> 00:18:07,980 Tôi ngừng thở. 168 00:18:08,800 --> 00:18:09,600 Tôi vẫn chưa nhìn thấy nó. 169 00:18:11,280 --> 00:18:12,320 Thật hấp dẫn. 170 00:18:12,880 --> 00:18:13,960 Tôi không thể ngăn nó lại bằng tay mình. 171 00:18:16,700 --> 00:18:17,340 Đẩy lùi kỹ thuật! 172 00:18:19,780 --> 00:18:20,880 Câu đố High-Con! 173 00:18:22,840 --> 00:18:23,420 Thật mạnh mẽ... 174 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 High-Lostack đang bị quá tải. 175 00:18:28,700 --> 00:18:30,280 Nhanh quá, nhanh quá! 176 00:18:31,420 --> 00:18:33,640 Nhưng đó chỉ là sức mạnh thô bạo. 177 00:18:33,640 --> 00:18:36,000 Bạn không thể cứu em gái mình bằng sức mạnh thô sơ. 178 00:18:40,140 --> 00:18:41,040 Cổ! 179 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Tôi phải cắt cổ! 180 00:18:46,960 --> 00:18:50,660 Ngươi không thể giết người chỉ bằng sức mạnh, nhưng còn ta thì sao? 181 00:18:56,000 --> 00:18:59,640 Hãy xem loại độc này có hiệu quả với Thượng cấp không nhé. 182 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Chị ơi, làm ơn... 183 00:19:04,740 --> 00:19:05,200 Em gái... 184 00:19:08,200 --> 00:19:14,480 Loại độc này mạnh hơn loại độc được dùng trên núi Rui. 185 00:19:16,320 --> 00:19:18,760 Đúng như mong đợi, thông tin đã được chia sẻ. 186 00:19:19,620 --> 00:19:21,040 Chất độc này cực kỳ mạnh. 187 00:19:21,660 --> 00:19:24,900 Họ đang điều chỉnh thông tin cho từng con quỷ. 188 00:19:25,460 --> 00:19:28,640 Người đàn ông đó cũng bị lạc... 189 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 Thật vui! 190 00:20:01,240 --> 00:20:03,120 Ăn thuốc độc thật thú vị! 191 00:20:03,940 --> 00:20:04,880 Tôi bị nghiện rồi! 192 00:20:05,960 --> 00:20:07,460 Bạn có nghĩ bản phối tiếp theo sẽ hiệu quả không? 193 00:20:08,360 --> 00:20:09,660 Chúng ta hãy thử xem! 194 00:20:16,800 --> 00:20:17,280 Phải. 195 00:20:19,140 --> 00:20:19,720 Nghe có vẻ ổn. 196 00:20:20,740 --> 00:20:21,040 Tốt... 197 00:20:25,100 --> 00:20:27,640 Điều này nằm trong dự kiến. 198 00:20:30,340 --> 00:20:32,400 Cuộc nói chuyện đã kết thúc chưa? 199 00:20:32,400 --> 00:20:38,860 Hãy đến với tôi bất cứ lúc nào. 200 00:20:38,860 --> 00:20:43,200 Tôi đã nói hãy thử đi, 201 00:20:43,200 --> 00:20:44,820 nhưng kỹ thuật đó thì nhàm chán. 202 00:21:01,420 --> 00:21:03,840 Chậm hơn trước phải không? 203 00:21:08,300 --> 00:21:09,180 Như thế này... 204 00:22:11,300 --> 00:22:14,460 Mái tóc trắng tinh là biểu tượng của sự ngây thơ. 205 00:22:15,760 --> 00:22:17,400 Đứa trẻ này thật đặc biệt. 206 00:22:18,300 --> 00:22:20,380 Cô ấy phải nghe được tiếng nói của Chúa. 207 00:22:22,980 --> 00:22:25,900 Sự ngu ngốc của bố mẹ tôi thật vô vọng. 208 00:22:27,400 --> 00:22:28,260 Nếu không thì, 209 00:22:28,920 --> 00:22:31,840 họ sẽ không tạo ra một tôn giáo buồn tẻ như Giáo phái Thiên đường vĩnh cửu. 210 00:22:33,500 --> 00:22:34,640 Tôi cảm thấy tiếc cho họ, 211 00:22:35,760 --> 00:22:37,720 nên tôi luôn chơi theo. 212 00:22:39,820 --> 00:22:41,940 Tôi chưa bao giờ nghe thấy tiếng nói của Chúa. 213 00:22:43,720 --> 00:22:44,380 Lúc đầu, 214 00:22:45,020 --> 00:22:47,100 Tôi được mọi người tôn thờ và cầu nguyện, 215 00:22:47,880 --> 00:22:49,120 và thành thật mà nói, điều đó làm tôi lo lắng. 216 00:22:50,920 --> 00:22:52,320 Trẻ em khóc lóc chạy đến bên tôi, 217 00:22:52,780 --> 00:22:54,040 nói rằng họ đang đau khổ, đau đớn. 218 00:22:54,700 --> 00:22:56,560 Người lớn sẽ hỏi tôi phải làm gì, 219 00:22:57,480 --> 00:22:59,680 và tôi lo lắng liệu đầu của họ có ổn không. 220 00:23:01,680 --> 00:23:04,300 Sau khi kể cho tôi nghe những câu chuyện cuộc đời bi thảm của họ, 221 00:23:05,300 --> 00:23:08,600 họ sẽ cúi đầu và cầu xin tôi dẫn họ tới thiên đường. 222 00:23:10,140 --> 00:23:11,200 Tôi khóc. 223 00:23:12,880 --> 00:23:13,660 Thật tội nghiệp. 224 00:23:15,040 --> 00:23:16,860 Thiên đường không tồn tại. 225 00:23:18,500 --> 00:23:21,820 Đó là câu chuyện cổ tích do con người bịa ra trong ảo tưởng của mình. 226 00:23:23,560 --> 00:23:25,240 Không có Chúa hay Phật. 227 00:23:26,460 --> 00:23:28,400 Những người này, sống trong nhiều thập kỷ, 228 00:23:29,360 --> 00:23:32,780 không thể hiểu được sự thật đơn giản như vậy. 229 00:23:32,780 --> 00:23:34,360 Khi bạn chết, bạn sẽ không còn là gì cả. 230 00:23:35,560 --> 00:23:36,960 Bạn không cảm thấy gì cả. 231 00:23:38,780 --> 00:23:39,880 Trái tim bạn ngừng đập, 232 00:23:40,900 --> 00:23:41,540 não bạn dừng lại, 233 00:23:42,360 --> 00:23:43,740 và bạn sẽ thối rữa trở về với đất. 234 00:23:45,280 --> 00:23:47,460 Đó là số phận của mọi sinh vật sống. 235 00:23:50,800 --> 00:23:53,100 Họ không thể chấp nhận một sự thật đơn giản như vậy. 236 00:23:54,420 --> 00:23:55,780 Thật là đau khổ khi trở nên ngu ngốc, phải không? 237 00:23:57,680 --> 00:24:00,620 Tôi muốn làm cho những con người đáng thương này được hạnh phúc. 238 00:24:01,260 --> 00:24:04,920 Tôi muốn cứu họ. Đó là lý do tại sao tôi 239 00:24:06,520 --> 00:24:07,480 đã ra đời. 240 00:24:15,720 --> 00:24:19,520 Lần thử thứ năm... không được. Nó không hiệu quả. 241 00:24:20,820 --> 00:24:27,100 Nó đang ngày càng kém hiệu quả. Bạn có thể pha thuốc độc thêm bao nhiêu lần nữa? 242 00:24:27,100 --> 00:24:32,060 Ồ, bạn thở hổn hển quá. Đổ mồ hôi nhiều quá. Bạn ổn chứ? 243 00:24:33,520 --> 00:24:36,220 Đây chính là sức mạnh của một Thượng cấp. 244 00:24:37,500 --> 00:24:38,860 Chất độc không có tác dụng gì cả. 245 00:24:40,440 --> 00:24:42,520 Sức đề kháng của nó tăng lên nhanh bất thường! 246 00:24:45,520 --> 00:24:47,460 Chất độc đang bắt đầu ảnh hưởng tới bạn. 247 00:24:49,980 --> 00:24:54,200 Khó nhỉ? Ngươi vừa mới hít phải Huyết Quỷ Thuật của ta đấy. 248 00:25:55,780 --> 00:26:00,020 Ôi! Không đời nào! Em nhỏ quá! 249 00:26:04,040 --> 00:26:06,940 Tại sao tay tôi lại nhỏ thế này? 250 00:26:08,980 --> 00:26:11,540 Tại sao tôi không cao thêm? 251 00:26:14,240 --> 00:26:16,900 Nếu tôi lớn hơn một chút, 252 00:26:17,940 --> 00:26:19,900 Tôi có thể chặt đầu con quỷ và đánh bại nó không? 253 00:26:21,780 --> 00:26:26,820 Tay và chân của bạn càng dài thì bạn càng có nhiều cơ bắp, 254 00:26:27,640 --> 00:26:28,400 mang lại cho bạn lợi thế. 255 00:26:31,940 --> 00:26:36,320 Em gái tôi tuy nhỏ con nhưng lại khỏe hơn tôi. 256 00:26:38,740 --> 00:26:47,460 Himejima-san thật tuyệt vời. Nếu anh ấy đến giúp thì mọi người sẽ cảm thấy an toàn. 257 00:26:50,220 --> 00:26:52,800 Những lời mà chị gái tôi sẽ nói vào lúc đó... 258 00:26:54,280 --> 00:26:55,320 Tôi biết họ. 259 00:26:59,500 --> 00:27:02,380 Đây có thực sự là kết thúc không? 260 00:27:03,200 --> 00:27:04,280 Không có lựa chọn nào khác, phải không? 261 00:27:08,560 --> 00:27:11,100 Đội diệt quỷ có lẽ sẽ thua con quỷ đó. 262 00:27:12,320 --> 00:27:17,260 Cô ấy bảo tôi bỏ cuộc. 263 00:27:17,260 --> 00:27:18,380 Hãy bình tĩnh! 264 00:27:25,000 --> 00:27:26,240 Tôi sẽ không tha thứ cho việc khóc lóc! 265 00:27:28,420 --> 00:27:30,760 Chị ơi, đứng lên đi! 266 00:27:31,840 --> 00:27:33,860 Tôi không thể chịu đựng được nữa. Tôi kiệt sức rồi. 267 00:27:34,660 --> 00:27:37,840 Cổ họng tôi bị cắt và tôi gần như không thở được. 268 00:27:39,300 --> 00:27:42,740 Không sao cả. Đứng lên đi! 269 00:27:42,740 --> 00:27:44,480 Côn trùng Hashira, Shinobu Kocho! 270 00:27:47,560 --> 00:27:52,000 Nếu bạn quyết định đánh bại nó, hãy đánh bại nó. Nếu bạn quyết định chiến thắng, hãy chiến thắng! 271 00:27:53,860 --> 00:27:57,880 Chiến thắng bằng mọi giá, cùng với tôi và Kanao. 272 00:27:58,880 --> 00:27:59,840 Đó là điều chúng ta đã hứa, đúng không? 273 00:28:03,060 --> 00:28:03,680 Kanao... 274 00:28:07,300 --> 00:28:10,740 Xin lỗi, xin lỗi. Đau vì tôi chỉ cắt một nửa thôi, đúng không? 275 00:28:16,400 --> 00:28:19,660 Những Kẻ Diệt Quỷ có thể làm được. Cố lên! 276 00:28:26,620 --> 00:28:30,260 Bạn đang đứng ư? Thật sự đang đứng sao? Tuyệt quá! 277 00:28:31,420 --> 00:28:34,260 Bạn có thực sự là con người không? 278 00:28:35,460 --> 00:28:38,940 Xương đòn, phổi và mỡ của bạn đã bị cắt, 279 00:28:40,360 --> 00:28:46,180 và với kích thước của anh và lượng máu mất đi như vậy, anh đáng lẽ phải chết. 280 00:28:48,120 --> 00:28:51,640 Nghe này! Có máu trong phổi của bạn, tạo ra những tiếng ọc ọc! 281 00:28:52,700 --> 00:28:54,760 Chắc hẳn đó là nỗi đau không thể tưởng tượng nổi! 282 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Tôi sẽ nhanh chóng chặt đầu bạn, 283 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 vì vậy đừng ép buộc bản thân. 284 00:29:00,500 --> 00:29:03,600 Bạn không thể được cứu nữa, vì thế đừng cố chấp nữa. 285 00:29:04,340 --> 00:29:06,360 Nếu bạn muốn nhắm, hãy nhắm vào điểm quan trọng - cổ. 286 00:29:07,460 --> 00:29:09,940 Nếu bạn có thể đưa chất độc vào cổ thì vẫn còn cơ hội. 287 00:29:11,380 --> 00:29:12,280 Hơi thở của côn trùng, 288 00:29:13,260 --> 00:29:14,080 như thế này... 289 00:29:15,280 --> 00:29:15,720 Hả? 290 00:29:16,800 --> 00:29:18,060 Thật là hỗn loạn! 291 00:29:41,780 --> 00:29:43,940 "Những chuyển động bị chôn vùi trong tiếng súng tử thần." 292 00:29:45,220 --> 00:29:47,120 "Một luồng khí đủ mạnh để cắt đôi một cây cầu." 293 00:29:50,220 --> 00:29:52,860 Nhanh quá... Tôi không thể đọc được đòn tấn công... 294 00:29:59,380 --> 00:30:00,060 Thấp quá... 295 00:30:13,759 --> 00:30:16,040 Con đường dẫn tới hạnh phúc... 296 00:30:16,960 --> 00:30:23,140 Tôi tin rằng nó sẽ kéo dài mãi mãi. 297 00:30:27,420 --> 00:30:35,320 Chỉ khi nó bị phá hủy, tôi mới nhận ra rằng hạnh phúc đang nằm trên tấm kính mỏng manh. 298 00:30:39,740 --> 00:30:42,440 Và cũng như chúng ta đã được cứu, 299 00:30:44,280 --> 00:30:48,200 Tôi muốn trở nên mạnh mẽ hơn để bảo vệ hạnh phúc trọn vẹn của người khác. 300 00:30:49,660 --> 00:30:53,020 Đúng vậy, chúng tôi đã hứa rồi. 301 00:30:56,639 --> 00:30:58,480 Vâng, chúng tôi đã hứa. 302 00:31:01,320 --> 00:31:02,420 Để đánh bại lũ quỷ. 303 00:31:03,880 --> 00:31:07,040 Cùng nhau tiêu diệt càng nhiều càng tốt. 304 00:31:10,100 --> 00:31:14,760 Để không ai phải chịu nỗi đau giống như chúng ta nữa. 305 00:31:23,980 --> 00:31:25,360 Dù sức mạnh của chúng ta có yếu ớt, 306 00:31:29,680 --> 00:31:35,660 ngay cả khi chúng ta không thể cắt cổ một con quỷ, việc đánh bại chỉ một con quỷ cũng có thể cứu được hàng chục người. 307 00:31:37,040 --> 00:31:41,660 Nếu chúng ta có thể đánh bại một Thượng cấp, chúng ta có thể cứu được hàng trăm người. 308 00:31:43,960 --> 00:31:45,220 Vấn đề không phải là chúng ta có thể làm được hay không. 309 00:31:47,720 --> 00:31:49,340 Vấn đề là chúng ta phải làm gì. 310 00:31:55,460 --> 00:31:58,160 Bạn có tức giận không? 311 00:31:59,040 --> 00:32:01,840 Vâng, tôi tức giận. 312 00:32:02,560 --> 00:32:09,960 Tanjiro-kun, tôi đã giận cậu từ rất lâu rồi. 313 00:32:13,260 --> 00:32:17,740 Bố mẹ tôi đã bị giết. Chị gái tôi đã bị giết. 314 00:32:20,020 --> 00:32:22,220 Ngay cả những người bạn Tsuguko của Kanao cũng bị giết. 315 00:32:24,440 --> 00:32:25,500 Những cô gái đó, 316 00:32:26,960 --> 00:32:28,180 nếu họ vẫn còn sống, 317 00:32:29,280 --> 00:32:31,700 nếu họ không bị quỷ dữ giết chết, 318 00:32:32,840 --> 00:32:34,780 họ sẽ sống hạnh phúc với gia đình của họ. 319 00:32:39,300 --> 00:32:40,720 Điều đó thực sự làm tôi tức giận. 320 00:32:41,800 --> 00:32:43,280 Đừng đùa với tao, đồ khốn nạn! 321 00:32:45,320 --> 00:32:47,540 Tại sao chất độc lại không có tác dụng với anh chàng này?! 322 00:32:49,440 --> 00:32:50,940 Đồ ngốc chết tiệt! 323 00:33:22,400 --> 00:33:25,620 Sự ngu ngốc của việc kiên trì mặc dù mọi thứ đều vô ích. 324 00:33:26,919 --> 00:33:30,679 Đó là sự mong manh của con người và vẻ đẹp của con người. 325 00:33:32,260 --> 00:33:34,440 Bạn là người khiến tôi cảm thấy phấn chấn. 326 00:33:36,180 --> 00:33:37,560 Chúng ta hãy sống bên nhau mãi mãi. 327 00:33:41,740 --> 00:33:43,260 Bạn có lời cuối nào không? 328 00:33:44,480 --> 00:33:45,940 Tôi sẽ lắng nghe. 329 00:33:50,540 --> 00:33:52,320 Đi chết đi. 330 00:33:57,920 --> 00:33:58,880 Bậc thầy! 331 00:34:31,240 --> 00:34:32,760 Anh ấy chắc chắn đang ở đâu đó quanh đây. 332 00:34:34,140 --> 00:34:37,940 Anh chàng đó phải đối mặt với tôi, bất kể thế nào. 333 00:34:45,359 --> 00:34:48,080 Những người thân yêu và những người quý giá... 334 00:34:49,220 --> 00:34:52,800 Bạn mơ hồ cảm thấy họ sẽ còn sống vào ngày mai, ngày kia. 335 00:34:55,539 --> 00:34:57,940 Nhưng đó chỉ là mong muốn thôi. 336 00:34:57,940 --> 00:34:59,200 Thở hoa! 337 00:35:00,700 --> 00:35:03,920 Không có lời hứa nào là tuyệt đối cả. 338 00:35:04,300 --> 00:35:04,980 Lớp 4! 339 00:35:07,240 --> 00:35:08,340 Hanagoromo đỏ thẫm! 340 00:35:15,440 --> 00:35:17,540 Phù, suýt nữa thì trúng rồi! 341 00:35:22,000 --> 00:35:23,940 Họ vẫn luôn sống, bên cạnh tôi. 342 00:35:25,940 --> 00:35:30,620 Vì một số lý do, mọi người có xu hướng tin vào điều đó. 343 00:35:34,260 --> 00:35:38,840 Đừng cản trở khi tôi đang hấp thụ chúng. 344 00:35:48,120 --> 00:35:48,740 Ồ? 345 00:35:50,300 --> 00:35:52,440 Bạn không mắc bẫy đâu. 346 00:35:53,440 --> 00:35:56,500 Đứa trẻ này vừa mới sử dụng ngôn ngữ ký hiệu phải không? 347 00:35:58,120 --> 00:36:00,460 Cô ấy có kể cho bạn nghe về khả năng của tôi không? 348 00:36:01,720 --> 00:36:04,160 Chỉ trong chốc lát, điều đó thật ấn tượng. 349 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Nhưng điều đó vô nghĩa. 350 00:36:07,440 --> 00:36:08,400 Thật là một người chăm chỉ phải không? 351 00:36:12,060 --> 00:36:14,060 Trời ơi, dù vậy, 352 00:36:15,900 --> 00:36:20,280 đêm nay là một đêm tuyệt vời. 353 00:36:20,280 --> 00:36:24,560 Một bữa tiệc thịnh soạn cứ liên tục diễn ra. 354 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 À, thực sự, 355 00:36:30,060 --> 00:36:31,080 một đêm tuyệt vời. 356 00:36:45,560 --> 00:36:46,640 Bạn có ở đó không? 357 00:36:47,780 --> 00:36:48,720 Đi ra ngoài. 358 00:36:49,860 --> 00:36:51,280 Tôi biết bạn ở đó. 359 00:36:54,700 --> 00:36:57,060 Bạn cần phải học cách nói chuyện với anh trai mình. 360 00:36:58,000 --> 00:36:59,220 Gửi tới người lớn tuổi hơn. 361 00:37:00,920 --> 00:37:03,480 Bạn đã trưởng thành hơn một chút chưa? 362 00:37:04,660 --> 00:37:08,400 Vẫn trông thảm hại như ngày nào nhỉ? 363 00:37:13,820 --> 00:37:15,600 Đã lâu rồi. 364 00:37:16,180 --> 00:37:17,860 Zenitsu. 365 00:37:20,920 --> 00:37:25,280 Kaigaku... ngươi, kẻ đã trở thành ác quỷ... 366 00:37:25,280 --> 00:37:36,980 Tôi không còn coi anh là anh trai của tôi nữa. 367 00:37:36,980 --> 00:37:42,380 À! 368 00:37:42,380 --> 00:37:44,220 Thở dưới nước... Gió chém... 369 00:37:46,220 --> 00:37:47,140 Dòng chảy tự do! 370 00:37:47,340 --> 00:37:47,780 Hãy làm đi! 371 00:37:50,840 --> 00:37:51,520 Lấy máu đi! 372 00:37:52,160 --> 00:37:52,300 Đúng! 373 00:37:54,560 --> 00:37:55,720 Thế giới này thật điên rồ. 374 00:37:56,840 --> 00:37:58,740 Toàn bộ tòa nhà đang rung chuyển và quằn quại, 375 00:37:59,260 --> 00:38:00,040 như thể nó còn sống. 376 00:38:01,260 --> 00:38:03,440 Nó đang cố gắng đè bẹp Giyuu-san và tôi. 377 00:38:05,080 --> 00:38:07,100 Chúng ta cần phải hợp tác với các Hashira khác càng sớm càng tốt 378 00:38:07,820 --> 00:38:09,780 và tiến về phía Muzan mà không bị tách ra. 379 00:38:18,079 --> 00:38:18,700 Cái chết! 380 00:38:19,640 --> 00:38:21,200 Shinobu Kocho, chết. 381 00:38:22,520 --> 00:38:24,660 Do chiến đấu với Thượng phẩm Hai. 382 00:38:25,320 --> 00:38:25,820 Cái chết. 383 00:39:26,240 --> 00:39:26,300 Đúng. 384 00:39:29,540 --> 00:39:32,320 Tình hình của các Hashira khác và những Sát Quỷ Nhân đã bị giết thế nào? 385 00:39:34,620 --> 00:39:37,720 Họ nằm ở trung tâm của tấm khiên mười hai lớp. 386 00:39:40,200 --> 00:39:43,880 Các Hashira đang chiến đấu với quỷ, có hơn mười tên. 387 00:39:51,660 --> 00:39:55,540 Bên kia bức tường, hơn ba mươi con quỷ đang tiến đến. 388 00:40:25,540 --> 00:40:26,360 Nó vẫn tiếp tục. 389 00:40:29,760 --> 00:40:31,020 Thật là một sức mạnh đáng kinh ngạc. 390 00:40:33,140 --> 00:40:33,580 Đây là... 391 00:40:34,480 --> 00:40:36,420 lâu đài quỷ vô tận. 392 00:40:40,700 --> 00:40:41,780 Chúng tôi đã bị dụ dỗ 393 00:40:42,320 --> 00:40:44,320 vào lâu đài quỷ dữ vô tận này. 394 00:40:49,200 --> 00:40:49,660 Tuy nhiên, 395 00:40:50,440 --> 00:40:52,120 chúng tôi không chỉ bị dụ đến đây. 396 00:40:53,360 --> 00:40:55,520 Cha đã chuẩn bị rất tỉ mỉ 397 00:40:55,520 --> 00:40:59,340 để đối mặt với ngày này, để kết nối số phận của chúng ta. 398 00:41:00,160 --> 00:41:03,140 Ngài sắp xếp các Hashira chạy đến giúp đỡ lẫn nhau, 399 00:41:04,020 --> 00:41:06,360 và đảm bảo những Sát Quỷ Nhân mạnh nhất trở thành Trụ Cột, 400 00:41:07,020 --> 00:41:09,800 giao phó những thông điệp cho Kasugai Crows và chờ đợi thời điểm thích hợp. 401 00:41:11,740 --> 00:41:14,420 Với sự giúp đỡ của Tamayo-san và Yushiro-san, 402 00:41:16,419 --> 00:41:18,860 và để làm cho nó hoàn thiện, 403 00:41:19,940 --> 00:41:25,500 cha mẹ và chị em của chúng tôi cũng đã hy sinh. 404 00:41:28,520 --> 00:41:31,220 Chúng ta sẽ không thua trận chiến này. 405 00:41:38,180 --> 00:41:45,100 Trong không gian rộng lớn này, năm sức mạnh to lớn tỏa ra như thể đang phát huy sức mạnh của mình. 406 00:41:46,119 --> 00:41:47,500 Đây có phải là Cấp bậc cao không? 407 00:41:49,180 --> 00:41:53,500 Một trong số họ đang hoạt động ở cùng địa điểm với Shinobu. 408 00:41:54,500 --> 00:41:57,560 Thượng Huyền Lục và Agatsuma đang chiến đấu cùng nhau. 409 00:41:58,280 --> 00:42:00,320 Cấp cao hơn... Còn có Hashira nào khác không? 410 00:42:00,920 --> 00:42:03,000 Không! Chỉ có một mình Agatsuma thôi! 411 00:42:03,740 --> 00:42:05,940 Một sát thủ cấp Hinoe đấu với một Thượng cấp là rất khó khăn. 412 00:42:06,420 --> 00:42:07,240 Hãy đến giúp ngay! 413 00:42:14,579 --> 00:42:16,140 Bạn vẫn không thay đổi nhỉ? 414 00:42:16,760 --> 00:42:18,160 Ngắn gọn và đáng thương. 415 00:42:18,720 --> 00:42:20,380 Vẫn còn yếu đuối quá. 416 00:42:22,059 --> 00:42:23,540 Bạn đã quen với việc trở thành một Hashira chưa? 417 00:42:24,420 --> 00:42:31,460 Này, bạn đã học cách sử dụng thứ gì khác ngoài Biểu mẫu đầu tiên chưa? 418 00:42:33,140 --> 00:42:36,420 Bạn đã vào được Cấp bậc cao hơn bằng cách lấp đầy những khoảng trống, 419 00:42:37,180 --> 00:42:38,660 và bạn có vẻ khá hài lòng về điều đó. 420 00:42:40,300 --> 00:42:44,660 Heh, bạn đã học được cách nói lớn rồi phải không? 421 00:42:45,060 --> 00:42:48,580 Tại sao anh lại trở thành quỷ vậy? 422 00:42:48,580 --> 00:42:51,600 Hahaha, với bạn, 423 00:42:51,740 --> 00:42:55,300 một người có tài năng về Hơi thở Sấm sét, tại sao lại trở thành quỷ? 424 00:42:58,019 --> 00:43:01,300 Bởi vì anh đã trở thành một con quỷ, Jii-chan... 425 00:43:03,700 --> 00:43:07,440 Jii-chan chết bằng cách mổ bụng tự sát. 426 00:43:08,440 --> 00:43:13,380 Anh ta tự cắt bụng mình một mình, không có ai giúp đỡ. 427 00:43:14,880 --> 00:43:20,940 Khi bạn thực hiện nghi lễ seppuku, nếu không có ai chặt đầu bạn, bạn sẽ phải chịu đau đớn trong một thời gian dài trước khi chết! 428 00:43:21,980 --> 00:43:26,000 Ông ấy đã chết bằng chính cổ họng và trái tim của mình! 429 00:43:26,980 --> 00:43:29,820 Anh ta đã trở thành một con quỷ sau khi thành thạo Hơi thở sấm sét! 430 00:43:31,820 --> 00:43:37,840 Ai quan tâm chứ? Thì sao chứ? Tôi có nên buồn không? 431 00:43:38,380 --> 00:43:39,860 Tôi có nên ăn năn không? 432 00:43:41,020 --> 00:43:44,940 Tôi không bận tâm đến những người không coi trọng tôi. 433 00:43:46,020 --> 00:43:47,220 Tôi luôn luôn 434 00:43:47,920 --> 00:43:48,960 bất kể thời gian, 435 00:43:49,740 --> 00:43:52,100 đứng về phía những người thực sự coi trọng tôi. 436 00:43:54,520 --> 00:43:58,040 Nếu ông già đó chết trong đau đớn thì tốt quá. 437 00:43:58,940 --> 00:44:01,300 Tôi đã làm rất nhiều cho anh ấy, 438 00:44:02,320 --> 00:44:03,880 nhưng anh ta không tôn trọng tôi. 439 00:44:04,380 --> 00:44:08,940 Ông ta gọi một thứ rác rưởi như anh là người kế nhiệm tôi, lão già chết tiệt đó. 440 00:44:10,500 --> 00:44:15,620 Có phải là cựu Hashira hay không thì tôi cũng không cần một ông già lú lẫn. 441 00:44:20,960 --> 00:44:26,620 Jii-chan đâu có lú lẫn. Nếu tôi là rác rưởi, thì anh là đồ cặn bã. 442 00:44:27,760 --> 00:44:33,380 Tôi, người chỉ có thể thành thạo Dạng thứ nhất, và bạn, người có thể thành thạo mọi dạng trừ Dạng thứ nhất. 443 00:44:33,380 --> 00:44:36,980 Tôi cảm thấy rất tiếc cho Jii-chan, người không có người kế vị xứng đáng. 444 00:44:37,760 --> 00:44:39,380 Bạn và tôi... 445 00:44:39,900 --> 00:44:40,980 Đừng dám so sánh chúng tôi! 446 00:44:42,260 --> 00:44:43,400 Hơi thở của sấm sét... 447 00:44:43,540 --> 00:44:44,200 Lớp 4! 448 00:44:45,060 --> 00:44:45,600 Thiên tài! 449 00:44:54,420 --> 00:44:56,020 Mày chậm quá, đồ cặn bã. 450 00:45:02,380 --> 00:45:05,620 Tôi bị cắt rồi. Anh chàng này nhanh quá. 451 00:45:06,840 --> 00:45:09,540 Những chuyển động của anh ấy giống như một người khác vậy. 452 00:45:12,440 --> 00:45:13,780 Tôi không sai. 453 00:45:25,140 --> 00:45:30,300 Quỳ gối trước một đối thủ mạnh hơn hẳn không phải là điều đáng xấu hổ. 454 00:45:30,300 --> 00:45:32,980 Chỉ cần bạn sống sót thì luôn có cách. 455 00:45:35,800 --> 00:45:41,760 Bạn sẽ không bị đánh bại cho đến khi chết, ngay cả khi bạn quỳ gối hoặc vùi đầu xuống đất. 456 00:45:42,760 --> 00:45:49,500 Ngay cả khi nhà bạn bị cháy, bạn uống nước bùn, hoặc hành vi trộm cắp của bạn bị phát hiện, 457 00:45:51,180 --> 00:45:56,260 Chỉ cần anh còn sống, một ngày nào đó anh sẽ chiến thắng. Tôi sẽ cho anh thấy chiến thắng. 458 00:45:56,260 --> 00:45:58,280 Đó là điều tôi tin tưởng và tuân theo. 459 00:46:01,100 --> 00:46:02,140 Trở thành một con quỷ. 460 00:46:03,740 --> 00:46:06,020 Bạn có mong muốn sức mạnh lớn hơn nữa không? 461 00:46:07,600 --> 00:46:10,180 Nếu bạn kiếm được sự chấp thuận của anh ấy, 462 00:46:10,960 --> 00:46:13,140 bạn có thể tham gia cùng chúng tôi. 463 00:46:17,920 --> 00:46:19,360 Kiếm sĩ càng mạnh, 464 00:46:20,620 --> 00:46:23,260 thời gian để trở thành một con quỷ càng lâu. 465 00:46:24,060 --> 00:46:26,560 Tôi mất ba ngày. 466 00:46:28,200 --> 00:46:31,300 Để biến một người sử dụng Hơi thở thành một con quỷ, 467 00:46:32,200 --> 00:46:36,700 họ cần phải nhận được một lượng lớn máu của anh ấy. 468 00:46:38,260 --> 00:46:44,340 Và có những người có cơ thể chống lại việc trở thành quỷ dữ, 469 00:46:46,120 --> 00:46:49,060 nhưng còn bạn thì sao? 470 00:46:53,060 --> 00:46:54,440 Thật là một lời đề nghị hào phóng. 471 00:46:55,820 --> 00:46:59,100 Nhưng việc phản bội lòng tin đó là điều hoàn toàn bị cấm. 472 00:47:00,660 --> 00:47:02,160 Nếu bạn phản bội nó, 473 00:47:03,320 --> 00:47:05,360 đầu của bạn sẽ lăn cùng đầu của Douma. 474 00:47:06,220 --> 00:47:07,520 Một lời chia tay đầy nước mắt. 475 00:47:13,500 --> 00:47:13,760 Cái đó... 476 00:47:14,800 --> 00:47:16,180 Nỗi kinh hoàng khiến từng tế bào trong cơ thể tôi 477 00:47:17,120 --> 00:47:19,660 la hét và kêu khóc. 478 00:47:24,720 --> 00:47:29,560 So với điều đó thì con cá nhỏ này chẳng là gì cả. 479 00:47:30,460 --> 00:47:34,000 Ngay cả khi có sức mạnh hơn, bạn vẫn không thể sánh được với Thượng cấp. 480 00:47:35,040 --> 00:47:37,940 Agatsuma, gã này là đồ rác rưởi. 481 00:47:38,820 --> 00:47:40,420 Luôn luôn khóc lóc và than vãn. 482 00:47:41,380 --> 00:47:43,280 Không có kỹ năng, không có can đảm. 483 00:47:48,680 --> 00:47:49,640 Giúp tôi với! 484 00:47:51,200 --> 00:47:56,140 Lão già chết tiệt đó đã gọi một kẻ yếu đuối như ngươi là người kế nhiệm ta. 485 00:47:57,060 --> 00:47:58,400 Kaigaku, 486 00:47:59,980 --> 00:48:00,860 Jii-chan... 487 00:48:02,760 --> 00:48:04,200 Anh ấy lớn hơn bạn một chút, 488 00:48:06,420 --> 00:48:08,920 nhưng anh và em ở bên nhau thì sao? 489 00:48:11,900 --> 00:48:13,600 Không đời nào. 490 00:48:15,600 --> 00:48:18,440 Anh đáng chết. 491 00:48:18,440 --> 00:48:22,300 Cả anh và ông già đó đều đáng chết. 492 00:48:24,440 --> 00:48:26,860 Tôi chỉ có thể thành thạo Hình thức đầu tiên, 493 00:48:28,100 --> 00:48:31,120 trong khi bạn đã thành thạo mọi hình thức ngoại trừ hình thức đầu tiên. 494 00:48:33,860 --> 00:48:34,780 Đó là lý do tại sao Jii-chan 495 00:48:35,880 --> 00:48:36,760 nhìn thấy cả hai chúng ta 496 00:48:37,640 --> 00:48:40,500 với tư cách là những người kế nhiệm chung của Thunder Breathing. 497 00:48:43,080 --> 00:48:44,740 Nhưng bạn, 498 00:48:45,740 --> 00:48:48,900 bạn muốn phủ nhận điều đó ngay cả khi trở thành một con quỷ. 499 00:48:53,160 --> 00:48:55,220 Hơi thở sấm sét, Lớp sáu. 500 00:48:56,500 --> 00:48:57,100 Bắt đầu thôi! 501 00:49:00,079 --> 00:49:02,180 Năm đòn đánh liên tiếp chỉ trong một hơi thở. 502 00:49:05,880 --> 00:49:07,220 Bạn đã đạt được một cú đánh lớn! 503 00:49:07,960 --> 00:49:10,140 Bạn thậm chí còn không thể phân biệt được thiện và ác nữa! 504 00:49:11,180 --> 00:49:13,119 Tôi có thể phân biệt được thiện và ác. 505 00:49:15,120 --> 00:49:15,880 Có chuyện gì vậy? 506 00:49:16,720 --> 00:49:19,100 Ngươi là người được Muzan yêu thích nhất, đúng không? 507 00:49:20,480 --> 00:49:23,140 Một người đã nhận được năm lọ thuốc từ Muzan, 508 00:49:23,660 --> 00:49:25,520 Hãy cho ta thấy sức mạnh đó đi, con rồng! 509 00:49:30,140 --> 00:49:30,940 Có chuyện gì vậy? 510 00:49:31,520 --> 00:49:32,720 Bạn có thấy chán không? 511 00:49:33,760 --> 00:49:35,620 Nào, đánh tôi đi! 512 00:49:42,120 --> 00:49:43,420 Hơi thở sấm sét, 513 00:49:46,300 --> 00:49:46,880 Lớp 1. 514 00:49:48,120 --> 00:49:48,520 Hả! 515 00:49:49,760 --> 00:49:50,720 Sấm sét và chớp nhoáng. 516 00:49:55,860 --> 00:49:57,220 Ha ha ha! 517 00:49:57,660 --> 00:50:00,380 Chỉ cần lao thẳng vào với hình thức cơ bản đó thôi? 518 00:50:00,860 --> 00:50:02,040 Bạn nghĩ điều đó có thể đánh trúng tôi sao?! 519 00:50:06,080 --> 00:50:07,240 Hơi thở sấm sét, 520 00:50:07,900 --> 00:50:08,600 Lớp 3. 521 00:50:09,400 --> 00:50:10,580 Đàn Sấm Sét! 522 00:50:17,600 --> 00:50:41,400 Như thế này, Aria! 523 00:50:41,420 --> 00:50:42,420 Tôi sẽ không kiềm chế đâu! 524 00:50:44,700 --> 00:50:45,400 Thế nào? 525 00:50:46,780 --> 00:50:49,660 Độ sắc bén của lưỡi kiếm của tôi, được mài giũa bởi kỹ thuật của tôi, 526 00:50:50,720 --> 00:50:52,440 cắt xuyên qua da và thịt, 527 00:50:53,360 --> 00:50:54,960 vang dội như một loại chất độc chết người! 528 00:50:56,580 --> 00:50:59,600 Những người coi trọng và công nhận tôi là tốt. 529 00:51:00,680 --> 00:51:03,400 Những kẻ coi thường và từ chối tôi đều là kẻ xấu. 530 00:51:04,500 --> 00:51:07,200 Hiểu chưa? Đây là sức mạnh của tôi! 531 00:51:08,600 --> 00:51:10,360 Tôi đã trở thành một con quỷ! 532 00:51:11,200 --> 00:51:13,700 Cho dù là một cú đánh hay tám cú đánh, 533 00:51:13,700 --> 00:51:16,120 Bạn, người chỉ có thể làm được điều đó, một người kế nhiệm? 534 00:51:16,560 --> 00:51:17,980 Thật là một sai lầm ngớ ngẩn! 535 00:51:18,200 --> 00:51:18,660 Đúng! 536 00:51:25,519 --> 00:51:26,300 Đây là... 537 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 câu trả lời bạn đưa ra... 538 00:51:31,140 --> 00:51:32,240 Tôi biết mà... 539 00:51:33,200 --> 00:51:34,280 Tôi biết, nhưng... 540 00:51:40,200 --> 00:51:43,620 Zenitsu! Đây là... kết thúc! 541 00:51:44,400 --> 00:51:45,860 Hơi thở của sấm sét... 542 00:51:47,300 --> 00:51:48,120 Lớp 6! 543 00:51:57,540 --> 00:51:58,920 Rung chuyển và lóe sáng! 544 00:52:00,400 --> 00:52:03,200 Những đòn tấn công dữ dội sẽ tiếp tục thiêu đốt cơ thể bạn! 545 00:52:04,060 --> 00:52:07,240 Đốt cháy sức mạnh của tôi vào đôi mắt và cơ thể bạn! 546 00:52:08,200 --> 00:52:11,180 Tôi đã vượt qua Hơi thở sấm sét bằng cách trở thành một con quỷ! 547 00:52:15,980 --> 00:52:17,120 Tôi đặc biệt! 548 00:52:17,680 --> 00:52:18,560 Tôi khác bạn! 549 00:52:19,500 --> 00:52:21,120 Khác hẳn với tất cả các bạn! 550 00:52:22,420 --> 00:52:25,140 Đúng như dự đoán, Jii-chan đã mắc lỗi! 551 00:52:30,440 --> 00:52:32,240 Kaigaku, đồ khốn nạn! 552 00:52:33,500 --> 00:52:36,000 Một người anh em như anh sao!? 553 00:52:37,400 --> 00:52:41,020 Hình thức đầu tiên của Thở Sấm là nền tảng của mọi hình thức, đúng không? 554 00:52:41,940 --> 00:52:45,940 Nếu bạn không thể sử dụng Mẫu đơn đầu tiên, thì dù thế nào đi nữa, 555 00:52:47,080 --> 00:52:49,980 việc thành thạo các hình thức khác không có ý nghĩa nhiều. 556 00:52:50,780 --> 00:52:54,520 Vậy mà tên Kaigaku đó lại hành động cao ngạo đến thế. 557 00:52:55,160 --> 00:52:56,760 Anh ấy chẳng trở thành người vĩ đại gì cả. 558 00:52:57,520 --> 00:52:58,800 Có lẽ anh ấy sẽ chết sớm thôi. 559 00:53:00,600 --> 00:53:01,580 Nhận lấy! 560 00:53:04,100 --> 00:53:06,600 Ngay cả khi bạn đạt đến Cấp bậc cao hơn, 561 00:53:07,740 --> 00:53:13,580 Đừng gây rắc rối, đồ khốn nạn. Có một người như anh ở bên cạnh thật là phiền phức. 562 00:53:16,480 --> 00:53:20,400 Tôi biết rõ là Kaigaku ghét tôi, 563 00:53:21,500 --> 00:53:23,140 và tôi cũng ghét Kaigaku. 564 00:53:25,300 --> 00:53:28,100 Nhưng tôi tôn trọng ông ấy từ tận đáy lòng. 565 00:53:29,440 --> 00:53:32,600 Bạn đã làm việc chăm chỉ và luôn hướng về phía trước. 566 00:53:33,600 --> 00:53:40,180 Tôi luôn dõi theo bạn. Bạn thật đặc biệt. 567 00:53:42,320 --> 00:53:47,840 Với Jii-chan, anh là người đặc biệt và quý giá đối với em, nhưng... 568 00:53:48,940 --> 00:53:52,480 Như thế vẫn chưa đủ, phải không? Bất kể thời gian, 569 00:53:54,060 --> 00:53:55,840 Tôi có thể nghe thấy âm thanh bất mãn của bạn. 570 00:53:54,060 --> 00:53:55,840 Tôi có thể nghe thấy âm thanh bất mãn của bạn. 571 00:53:58,660 --> 00:54:02,740 Có một lỗ trên chiếc hộp chứa đựng niềm hạnh phúc trong trái tim bạn. 572 00:54:04,900 --> 00:54:06,700 Niềm hạnh phúc cứ tràn về. 573 00:54:08,880 --> 00:54:12,980 Nếu bạn không nhận ra và vá lỗ hổng đó nhanh chóng, bạn sẽ không bao giờ được thỏa mãn. 574 00:54:16,440 --> 00:54:16,900 Jii-chan. 575 00:54:18,340 --> 00:54:19,140 Tôi xin lỗi. 576 00:54:20,580 --> 00:54:21,560 Con đường của chúng ta... 577 00:54:23,620 --> 00:54:26,359 đã phân kỳ. 578 00:54:36,360 --> 00:54:37,740 Vẫn còn chút sức lực… 579 00:54:48,360 --> 00:54:49,000 Cái gì? 580 00:54:57,560 --> 00:54:58,060 Tôi xin lỗi, 581 00:54:59,700 --> 00:55:00,200 anh trai lớn. 582 00:55:27,520 --> 00:55:30,580 Nơi này... 583 00:55:36,800 --> 00:55:38,820 Ngh… 584 00:55:38,820 --> 00:55:40,740 Bạn không trốn thoát được đâu… 585 00:55:40,740 --> 00:55:43,760 Kỹ thuật đó là gì…? 586 00:55:43,760 --> 00:55:45,580 Quá nhanh… 587 00:55:45,580 --> 00:55:47,460 Một hình thức mà tôi không biết! 588 00:55:47,460 --> 00:55:50,040 Bạn đã sử dụng cái gì? 589 00:55:50,040 --> 00:55:52,680 Chết tiệt… chết tiệt! 590 00:55:52,680 --> 00:55:56,080 Ông già đó thực sự rất ưu ái cậu nhỉ! 591 00:55:56,080 --> 00:56:00,580 Người đó chỉ dạy một mình anh chứ không phải tôi! 592 00:55:57,600 --> 00:55:58,600 KHÔNG… 593 00:56:29,600 --> 00:56:31,260 Ông đã tạo ra hình thức thứ bảy. 594 00:56:33,120 --> 00:56:33,740 Anh chàng đó, 595 00:56:34,720 --> 00:56:36,260 người chỉ có thể sử dụng Hình thức đầu tiên, 596 00:56:38,180 --> 00:56:40,300 đã vượt qua tôi. 597 00:56:41,260 --> 00:56:42,100 Nghe! 598 00:56:42,760 --> 00:56:43,460 Tôi không thể chịu đựng được nữa. 599 00:56:44,080 --> 00:56:44,720 Tôi không thể chịu đựng được nữa. 600 00:56:45,620 --> 00:56:47,420 Tôi không thể chấp nhận sự thật đó. 601 00:56:48,580 --> 00:56:49,780 Thua một người như thế… 602 00:56:50,260 --> 00:56:51,200 Tôi có thua không? 603 00:56:53,100 --> 00:56:54,720 Nó làm tôi phát điên. 604 00:56:59,140 --> 00:56:59,580 KHÔNG, 605 00:56:59,580 --> 00:57:02,920 Không mất mát gì đâu! Anh ta cũng sẽ ngã và chết thôi. 606 00:57:03,800 --> 00:57:05,760 Anh chàng đó không còn sức lực nữa. 607 00:57:07,300 --> 00:57:09,020 Anh ấy sẽ chết cùng tôi! 608 00:57:11,300 --> 00:57:15,000 Những ai không cho đi thì cuối cùng sẽ chẳng nhận được gì. 609 00:57:17,380 --> 00:57:21,340 Người chỉ lấy thì sẽ chẳng có gì cả. 610 00:57:22,420 --> 00:57:25,580 Bởi vì họ không thể tự mình tạo ra bất cứ thứ gì. 611 00:57:26,580 --> 00:57:29,040 Chết một mình thì cũng hợp lý phải không? 612 00:57:51,720 --> 00:57:52,420 Tôi đang ở đâu? 613 00:58:01,940 --> 00:58:05,740 Ông ơi! 614 00:58:05,740 --> 00:58:07,040 Tôi xin lỗi. 615 00:58:07,040 --> 00:58:09,920 Tôi không thể hòa hợp với Kaigaku. 616 00:58:09,920 --> 00:58:12,420 Tôi thậm chí còn viết thư cho anh ấy, 617 00:58:12,420 --> 00:58:15,460 nhưng anh ấy không bao giờ trả lời. 618 00:58:15,460 --> 00:58:16,980 Nếu tôi không ở đó, 619 00:58:16,980 --> 00:58:19,580 có lẽ Kaigaku sẽ không diễn ra như thế. 620 00:58:19,580 --> 00:58:21,200 Xin hãy tha thứ cho tôi. 621 00:58:22,660 --> 00:58:24,300 Tôi không thể trả ơn bạn được chút nào. 622 00:58:25,460 --> 00:58:26,540 Khi Jii-chan còn sống, 623 00:58:26,880 --> 00:58:27,400 Tôi muốn trở thành một Hashira, 624 00:58:28,280 --> 00:58:29,000 để làm bạn tự hào, 625 00:58:30,280 --> 00:58:30,620 Tôi xin lỗi. 626 00:58:31,660 --> 00:58:32,540 Jii-chan, con xin lỗi. 627 00:58:37,240 --> 00:58:38,660 Bạn đến để ghét tôi. 628 00:58:39,859 --> 00:58:41,500 Nói gì đi, Jii-chan. 629 00:58:44,180 --> 00:58:45,660 Cái gì thế—? 630 00:58:46,140 --> 00:58:49,560 Nó quấn quanh chân tôi. 631 00:58:49,560 --> 00:58:51,160 Đây là những gì? 632 00:58:54,190 --> 00:58:54,760 Chết tiệt! 633 00:58:57,500 --> 00:58:58,740 Zenitsu. 634 00:59:06,700 --> 00:59:10,180 Bạn là niềm tự hào của tôi. 635 00:59:41,520 --> 00:59:45,620 Im đi, Murata! Đừng tỏ ra mình cao hơn tôi! 636 00:59:46,600 --> 00:59:55,120 Hãy cảnh giác và quan sát xung quanh. Nếu ai yếu hơn tôi mà bị hạ gục, tôi sẽ không tha thứ cho kẻ đó đâu! 637 00:59:56,040 --> 01:00:07,720 Tôi là quỷ, sao phải quan tâm đến làm việc nhóm? Tôi đang dùng thuốc cầm máu, nhưng nếu vết nứt trên mặt không lành, tôi sẽ né tránh ngay cả những vết nứt khẩn cấp. 638 01:00:07,720 --> 01:00:08,660 Bạn có nghe tôi nói không? 639 01:00:13,539 --> 01:00:15,480 Đừng làm người vốn đã yếu đuối phải sợ. 640 01:00:16,360 --> 01:00:19,340 Tôi cũng dùng thuốc cầm máu nhưng máu vẫn không ngừng chảy. 641 01:00:19,620 --> 01:00:20,200 Dừng lại đi! 642 01:00:21,020 --> 01:00:22,680 Bạn sẽ ổn thôi! Tôi chắc chắn sẽ cứu bạn! 643 01:00:23,060 --> 01:00:24,060 Bạn sẽ không chết đâu! 644 01:00:24,640 --> 01:00:25,460 Cố lên nhé, Agatsuma! 645 01:00:25,900 --> 01:00:27,000 Tiếp tục chiến đấu! Tiếp tục chiến đấu! 646 01:00:28,280 --> 01:00:33,220 Những Thượng cấp mà bạn đã chiến đấu vẫn chưa hoàn toàn nắm vững kỹ thuật hoặc khả năng của họ. 647 01:00:34,420 --> 01:00:37,000 Bạn thật may mắn. 648 01:00:37,000 --> 01:00:39,620 Nếu trận chiến này diễn ra một năm sau, bạn sẽ chết ngay lập tức. 649 01:00:42,380 --> 01:00:45,320 Đừng nói những điều buồn bã! 650 01:00:53,460 --> 01:00:55,260 Tôi không nói gì sai cả! 651 01:00:58,360 --> 01:00:58,960 Đó là cái gì thế? 652 01:00:59,920 --> 01:01:01,840 La hét như thế sẽ mang quỷ đến! 653 01:01:04,160 --> 01:01:05,500 Đúng thời điểm. 654 01:02:07,180 --> 01:02:07,780 Shinobu-san, 655 01:02:09,620 --> 01:02:10,760 chúng ta chắc chắn sẽ thắng. 656 01:02:11,700 --> 01:02:12,440 Mọi người sẽ, 657 01:02:13,420 --> 01:02:13,960 chúng tôi sẽ làm. 658 01:02:17,359 --> 01:02:18,800 Cái gì đang rung chuyển thế này? 659 01:02:19,660 --> 01:02:20,260 Xin chào tất cả mọi người! 660 01:02:21,060 --> 01:02:21,280 Dừng lại! 661 01:02:22,440 --> 01:02:22,920 Bình tĩnh nào! 662 01:02:25,700 --> 01:02:27,120 Có ai lại đánh nhau nữa không? 663 01:02:28,020 --> 01:02:29,520 Có ai khác sắp chết không? 664 01:03:00,160 --> 01:03:01,820 Đã lâu rồi. 665 01:03:04,000 --> 01:03:05,980 Bạn đã làm tốt khi sống sót lâu như vậy, 666 01:03:07,480 --> 01:03:09,580 một kẻ yếu đuối như bạn. 667 01:03:11,720 --> 01:03:12,540 Một… 668 01:03:13,000 --> 01:03:13,880 Tanjiro. 669 01:03:16,560 --> 01:03:18,560 Thích lắm! 670 01:03:18,560 --> 01:03:19,440 Aaaah! 671 01:03:48,600 --> 01:03:49,160 Hả? 672 01:04:18,560 --> 01:04:20,760 Ồ… 673 01:04:48,560 --> 01:04:51,160 Nếu Muzan chết, những con quỷ khác cũng chết theo. 674 01:04:53,380 --> 01:04:56,400 Vậy thì Kibutsuji Muzan vẫn còn sống. 675 01:04:58,540 --> 01:05:02,360 Sức mạnh của Muzan có lẽ đang bị Tamayo-san kìm hãm. 676 01:05:03,940 --> 01:05:08,060 Kể cả khi bị kìm nén, nó cũng không phản ứng với ánh mắt của Yushiro-san. 677 01:05:09,900 --> 01:05:12,220 Trước khi sức mạnh của Muzan hồi phục hoàn toàn, 678 01:05:13,120 --> 01:05:15,360 chúng ta phải đánh bại hắn bằng mọi giá. 679 01:05:17,420 --> 01:05:22,020 Nhưng trong lâu đài vô tận này, 680 01:05:23,480 --> 01:05:26,920 Chúng ta thực sự có thể tìm thấy Kibutsuji Muzan không? 681 01:05:32,920 --> 01:05:37,040 Không cần phải vội đâu. Bạn đang làm tốt mà. 682 01:05:39,760 --> 01:05:47,400 Anh ấy chắc chắn sẽ xuất hiện. Anh ấy đã đến gặp tôi, đúng không? 683 01:05:48,440 --> 01:05:52,160 Kibutsuji Muzan là loại người như thế đấy. 684 01:05:58,360 --> 01:06:00,040 Đã hiểu, thưa Cha. 685 01:06:01,280 --> 01:06:02,800 Tôi chắc chắn sẽ hoàn thành việc này. 686 01:06:05,400 --> 01:06:07,960 Chúng ta cần tìm ra anh ấy trước khi sức mạnh của Hashira cạn kiệt 687 01:06:09,080 --> 01:06:10,440 và giải quyết việc này. 688 01:06:42,040 --> 01:06:46,240 Chắc chắn rồi! Đánh bại Kibutsuji! 689 01:06:46,240 --> 01:06:48,420 Vui lòng! 690 01:06:48,420 --> 01:06:50,680 Hiểu rồi. 691 01:06:50,680 --> 01:06:53,120 Tôi để việc này cho các bạn. 692 01:06:55,640 --> 01:06:56,319 Cố lên! 693 01:06:56,660 --> 01:06:59,700 Bây giờ là lúc! Hãy cho thế giới thấy bạn làm được những gì! 694 01:06:59,700 --> 01:07:08,819 KHÔNG! 695 01:07:10,980 --> 01:07:11,380 Mana…cảm ơn bạn. 696 01:07:12,200 --> 01:07:14,080 Mọi người đều đang chiến đấu rất nỗ lực. 697 01:07:25,100 --> 01:07:25,759 Đừng khóc. 698 01:07:27,480 --> 01:07:28,819 Đừng bao giờ ngừng tiến về phía trước. 699 01:07:30,020 --> 01:07:31,660 Chúng ta sẽ không thua. 700 01:07:34,040 --> 01:07:34,339 Đúng. 701 01:07:38,319 --> 01:07:39,380 Ngài Kirie, 702 01:07:39,380 --> 01:07:40,859 bạn thực sự đáng ngưỡng mộ. 703 01:07:42,720 --> 01:07:45,279 Ngay cả giữa nỗi đau mất cha, 704 01:07:46,400 --> 01:07:47,819 bạn nắm quyền chỉ huy Quân đoàn diệt quỷ 705 01:07:49,220 --> 01:07:51,900 và thực hiện nhiệm vụ của mình một cách quyết tâm. 706 01:07:54,020 --> 01:07:56,020 Này, Rengoku-san. 707 01:07:58,020 --> 01:07:58,600 Chính xác. 708 01:08:01,100 --> 01:08:02,779 Để truyền cảm hứng cho trẻ em của Quân đoàn 709 01:08:03,940 --> 01:08:06,380 để có thể đứng vững như thế này. 710 01:08:08,380 --> 01:08:09,480 Tôi cũng là một người cố vấn… 711 01:08:10,779 --> 01:08:12,339 phải tiếp tục chạy về phía trước. 712 01:08:13,779 --> 01:08:15,580 Bảo vệ mạng sống của chính mình. 713 01:08:29,220 --> 01:08:31,800 Có vẻ như bạn đang đau đớn. 714 01:08:33,580 --> 01:08:38,380 Loại thuốc mà Tamayo, con quỷ làm việc với Master, đã tạo ra… 715 01:08:39,540 --> 01:08:41,480 Tôi đã sử dụng nó theo hướng dẫn, nhưng 716 01:08:43,980 --> 01:08:48,860 Liệu Nezuko có thực sự trở lại thành người không? 717 01:08:50,560 --> 01:08:55,600 Nếu Nezuko trở lại thành người, mong muốn lớn nhất của Muzan sẽ sụp đổ. 718 01:08:56,720 --> 01:09:02,400 Giấc mơ về một con người hoàn hảo mà anh đã theo đuổi trong hơn một nghìn năm, 719 01:09:02,980 --> 01:09:07,400 vượt qua mặt trời, sẽ được thiết lập lại thành hư không. 720 01:09:10,100 --> 01:09:18,160 Nezuko là người duy nhất trong suốt những năm qua không bị cháy nắng. 721 01:09:38,520 --> 01:09:39,520 Giai đoạn cuối cùng. 722 01:09:39,630 --> 01:09:46,000 Những lời nói đó cứ vang vọng trong tâm trí tôi. 723 01:09:42,980 --> 01:09:44,980 Trên hành trình này, 724 01:09:44,980 --> 01:09:46,980 trái tim tôi run rẩy. 725 01:09:46,980 --> 01:09:53,520 Mạch tôi đập nhanh. Trận chiến dài này có thể sẽ kết thúc vào đêm nay. 726 01:09:55,100 --> 01:09:59,020 Nghĩ đến việc tôi vẫn còn sống để chứng kiến điều đó. 727 01:10:01,020 --> 01:10:06,840 Cảm nhận nó. Kể từ khi ngươi mang theo em gái quỷ dữ của mình, 728 01:10:08,560 --> 01:10:14,980 giống như một bánh răng lớn bắt đầu quay. 729 01:10:15,560 --> 01:10:21,280 Nếu tất cả các trận chiến cho đến nay đều là một phần của một cỗ máy khổng lồ, 730 01:10:22,460 --> 01:10:27,940 bạn và Nezuko, hai bánh răng nhỏ, đã khớp vào vị trí, 731 01:10:29,120 --> 01:10:33,560 và tình hình bế tắc đột nhiên bùng phát. 732 01:10:37,500 --> 01:10:39,500 Đừng thua nhé, Nezuko. 733 01:10:41,600 --> 01:10:43,980 Đừng thua nhé, Tanjiro. 734 01:10:45,300 --> 01:10:47,380 Mọi người đừng thua nhé! 735 01:10:48,660 --> 01:10:49,660 Hinokami Kagura! 736 01:10:50,400 --> 01:10:50,660 Bắt đầu thôi! 737 01:10:54,860 --> 01:10:56,080 Đi! Đi! Đi! 738 01:10:56,420 --> 01:10:57,280 Tôi không thể cắt tay họ được! 739 01:10:57,720 --> 01:10:58,580 Tôi không thể cắt cổ chúng được! 740 01:11:05,560 --> 01:11:06,220 Nó biến mất rồi. 741 01:11:07,240 --> 01:11:08,220 Tôi né được đòn tấn công. 742 01:11:08,760 --> 01:11:09,280 Nó đang hoạt động. 743 01:11:09,780 --> 01:11:10,280 Tôi có thể chiến đấu. 744 01:11:11,180 --> 01:11:13,960 Tôi không thể nhắm vào cổ. 745 01:11:13,960 --> 01:11:22,200 Hinokami Kagura! Đòn đâm hướng dương! 746 01:11:22,200 --> 01:11:31,100 Hử… Hử… Hử… 747 01:11:31,100 --> 01:11:33,840 Ha ha… 748 01:11:33,840 --> 01:11:37,960 Tanjiro… kỹ thuật của cậu thật tinh tế. 749 01:11:38,960 --> 01:11:43,440 Kỹ năng của bạn không hề phóng đại khi nói rằng nó ngang hàng với một Hashira. 750 01:11:44,700 --> 01:11:47,400 Đối mặt với một Thượng phẩm Tam phẩm như thế này… 751 01:11:54,160 --> 01:11:57,700 Ngày hôm đó, trong tuyết rơi, tràn ngập tuyệt vọng, 752 01:11:58,600 --> 01:12:01,180 khóc lóc khi bạn bế em gái mình, 753 01:12:01,740 --> 01:12:04,960 bạn, người duy nhất có thể cứu sống em gái mình… 754 01:12:40,360 --> 01:12:42,100 Tiết lộ ý định của bạn. 755 01:12:47,099 --> 01:12:49,240 Triển khai kỹ thuật. 756 01:12:50,800 --> 01:12:52,120 Chúng ta bắt đầu thôi nhé? 757 01:13:50,040 --> 01:13:51,560 Nhàn rỗi. 758 01:13:52,540 --> 01:13:59,740 Ồ! 759 01:13:59,740 --> 01:14:04,960 Phá hủy nó đi! Cái gì thế kia! 760 01:14:04,960 --> 01:14:08,560 Thở dưới nước, Thức thứ mười một. 761 01:14:08,560 --> 01:14:14,900 Bình tĩnh tuyệt đối. 762 01:14:14,900 --> 01:14:17,960 Một kỹ thuật mà tôi chưa từng thấy. 763 01:14:17,960 --> 01:14:21,240 Thủy Trụ mà tôi đã giết trước đó không sử dụng nó! 764 01:14:21,460 --> 01:14:25,040 À! Hinokami Kagura, Cầu vồng giả! 765 01:14:27,540 --> 01:14:32,540 Nó đã biến mất! Phía sau! Hinokami Kagura, Sương mù nhiệt mặt trời! 766 01:14:33,860 --> 01:14:37,380 Thở dưới nước, Hình thức thứ hai, Bánh xe nước. 767 01:14:50,460 --> 01:14:51,560 Hinokami Kagura. 768 01:14:53,580 --> 01:14:54,260 Nhân loại! 769 01:14:54,700 --> 01:14:56,280 Lưỡi kiếm đỏ, trăm tảng đá! 770 01:14:57,200 --> 01:14:58,340 Thánh địa Kamuro! 771 01:14:59,860 --> 01:15:01,560 Tôi đã đột phá! Tôi phải chiến thắng một cách xứng đáng! 772 01:15:06,200 --> 01:15:07,280 Chỉ là một vết xước thôi mà… 773 01:15:07,840 --> 01:15:08,580 Vừa đủ thôi… 774 01:15:08,980 --> 01:15:10,160 Nhưng sức mạnh này… 775 01:15:15,000 --> 01:15:16,060 Sử dụng cả hai vũ khí! 776 01:15:18,460 --> 01:15:20,100 Một kiếm thuật được rèn luyện một cách điêu luyện! 777 01:15:20,500 --> 01:15:21,440 Thật tuyệt vời! 778 01:15:22,140 --> 01:15:22,840 Hãy nêu tên của bạn! 779 01:15:23,360 --> 01:15:24,440 Bạn tên là gì? 780 01:15:25,100 --> 01:15:26,140 Tôi muốn nhớ nó! 781 01:15:29,020 --> 01:15:31,280 Tôi không có cái tên nào xứng đáng để đặt cho một con quỷ! 782 01:15:31,940 --> 01:15:34,160 Tôi ghét nói chuyện, vậy nên đừng nói chuyện với tôi! 783 01:15:35,700 --> 01:15:36,520 Tôi hiểu rồi… 784 01:15:36,840 --> 01:15:38,860 Bạn không thích nói chuyện? 785 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 Tôi thích nói chuyện! 786 01:15:42,160 --> 01:15:43,320 Tôi sẽ hỏi bao nhiêu lần cũng được! 787 01:15:44,460 --> 01:15:45,440 Tên của bạn! 788 01:15:45,960 --> 01:15:46,820 Ồ! 789 01:15:52,040 --> 01:15:53,440 Bây giờ là Tượng pha lê. 790 01:15:54,160 --> 01:15:54,860 Phòng khách. 791 01:15:55,780 --> 01:15:57,140 Đội quân ánh sáng đang chảy! 792 01:16:00,620 --> 01:16:15,940 Kiiz. 793 01:16:15,960 --> 01:16:17,320 Đó là tên của bạn à? 794 01:16:21,320 --> 01:16:22,720 Hinokami Kagura! 795 01:16:23,180 --> 01:16:24,040 Cổng cứu hỏa! 796 01:16:24,500 --> 01:16:25,820 Cuộc tấn công toàn lực! 797 01:16:26,300 --> 01:16:27,500 Bắn nó đi! 798 01:16:43,960 --> 01:16:48,480 Thật tuyệt vời! Đạt đến trình độ này trong thời gian ngắn như vậy. 799 01:16:49,480 --> 01:16:55,060 Tôi khen ngợi bạn! Và Tanjiro đã làm rất tốt. 800 01:16:56,260 --> 01:17:01,540 Đêm đó, bạn là một người hoàn toàn yếu ớt nằm trên mặt đất, 801 01:17:02,320 --> 01:17:03,760 không gì khác ngoài một loại cỏ dại. 802 01:17:04,800 --> 01:17:10,240 Nhưng nhìn bạn bây giờ kìa! Sự phát triển của bạn thật đáng kinh ngạc! 803 01:17:10,960 --> 01:17:14,540 Tôi thực sự vui mừng! Trái tim tôi nhảy múa! 804 01:17:17,940 --> 01:17:20,820 Hôm nay, Jiro, thật may là anh đã chết vào đêm đó. 805 01:17:24,340 --> 01:17:27,700 Nếu không, có lẽ bạn đã không trở nên mạnh mẽ như thế này. 806 01:17:28,960 --> 01:17:33,540 Bạn đã bám vào những giá trị vô giá của con người… 807 01:17:35,600 --> 01:17:36,760 Bạn đã nói gì... 808 01:18:06,760 --> 01:18:09,800 Bạn chỉ đang khạc nhổ vào mọi người thôi. 809 01:18:11,480 --> 01:18:13,240 Cậu nhầm rồi, Tanjiro. 810 01:18:14,140 --> 01:18:18,160 Điều tôi ghét là sự tồn tại của kẻ yếu. 811 01:18:19,420 --> 01:18:22,780 Tôi chỉ khạc nhổ vào kẻ yếu. 812 01:18:25,760 --> 01:18:28,660 Đúng vậy, kẻ yếu làm tôi nổi da gà. 813 01:18:29,900 --> 01:18:32,760 Bình đẳng? 814 01:18:32,760 --> 01:18:36,360 Bị chà đạp chỉ là quy luật tự nhiên. 815 01:18:37,940 --> 01:18:40,260 Mọi điều bạn nói đều sai. 816 01:18:44,300 --> 01:18:47,820 Sự hiện diện của bạn ở đây đã chứng minh điều đó. 817 01:18:49,800 --> 01:18:52,000 Mọi người sinh ra đều là một đứa trẻ yếu đuối. 818 01:18:52,880 --> 01:18:54,720 Chúng ta không thể sống sót nếu không có sự giúp đỡ của ai đó. 819 01:18:56,080 --> 01:18:57,440 Cậu cũng vậy đấy, Akaza. 820 01:18:59,260 --> 01:19:02,740 Có thể bạn không nhớ, 821 01:19:02,740 --> 01:19:05,320 nhưng bạn đã được ai đó bảo vệ và giúp đỡ, 822 01:19:06,320 --> 01:19:07,220 và đó là lý do tại sao bạn vẫn còn sống cho đến bây giờ. 823 01:19:12,820 --> 01:19:15,180 Người mạnh bảo vệ và giúp đỡ người yếu. 824 01:19:16,020 --> 01:19:17,640 Và kẻ yếu trở nên mạnh mẽ, 825 01:19:18,300 --> 01:19:20,540 sau đó giúp đỡ và bảo vệ những người yếu hơn họ. 826 01:19:21,900 --> 01:19:23,400 Đó là trật tự tự nhiên. 827 01:19:24,920 --> 01:19:27,980 Akaza, tôi sẽ không tha thứ cho cách suy nghĩ của anh đâu. 828 01:19:29,140 --> 01:19:31,740 Tôi sẽ không để anh làm theo ý mình nữa. 829 01:20:01,740 --> 01:20:03,700 Bạn học bằng cách được giúp đỡ. 830 01:20:05,460 --> 01:20:07,280 Vấn đề không phải là so sánh bản thân với người khác. 831 01:20:08,300 --> 01:20:10,900 Đối thủ mà bạn phải chiến đấu luôn là chính bạn. 832 01:20:12,260 --> 01:20:15,720 Điều quan trọng là bạn phải trở nên mạnh mẽ hơn so với ngày hôm qua. 833 01:20:17,620 --> 01:20:20,500 Nếu bạn duy trì điều đó trong mười hoặc hai mươi năm, 834 01:20:21,200 --> 01:20:22,140 bạn sẽ trở thành một điều gì đó vĩ đại. 835 01:20:23,140 --> 01:20:24,040 Và sau đó, 836 01:20:24,940 --> 01:20:27,740 bạn giúp đỡ người khác. 837 01:20:57,740 --> 01:21:01,400 Nhanh, nhưng không chỉ nhanh. 838 01:21:01,400 --> 01:21:03,700 Không, nó không chỉ nhanh hơn thôi. 839 01:21:03,700 --> 01:21:05,400 Chính là cảm giác này. 840 01:21:05,400 --> 01:21:12,140 Độ chính xác này, độ chính xác này… 841 01:21:12,140 --> 01:21:17,760 Kỹ thuật diệt quỷ. 842 01:21:16,740 --> 01:21:19,740 Chiến lược cấp tính. 843 01:21:17,760 --> 01:21:19,020 Xong. 844 01:21:25,560 --> 01:21:30,580 Kể cả khi tôi dự đoán được động thái của chúng và chặn đòn tấn công của chúng, sức mạnh vẫn quá lớn để vô hiệu hóa sát thương. 845 01:21:31,440 --> 01:21:35,900 Những kỹ thuật chính xác và hoàn hảo, giống như một lệnh cấm vội vàng, chúng tấn công một cách chắc chắn. 846 01:21:39,440 --> 01:21:43,560 Những đòn tấn công nhắm vào điểm yếu của tôi có cảm giác như chúng đang bị kéo về phía mục tiêu. 847 01:21:39,440 --> 01:21:43,560 Những đòn tấn công nhắm vào điểm yếu của tôi có cảm giác như chúng đang bị kéo về phía mục tiêu. 848 01:21:44,500 --> 01:21:46,060 Tôi hoảng hốt. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 849 01:21:47,360 --> 01:21:49,100 Họ đang phản ứng và bị thu hút bởi điều gì? 850 01:21:50,100 --> 01:21:52,740 Hãy nhớ lại. Hãy suy nghĩ. 851 01:21:53,180 --> 01:21:54,300 Phải có điều gì đó. 852 01:21:55,280 --> 01:21:58,000 Nếu tôi có thể ghép lại toàn bộ kiếm thuật của Akaza cho đến bây giờ, 853 01:21:58,560 --> 01:21:58,720 Chậc! 854 01:21:59,020 --> 01:21:59,380 Ồ! 855 01:22:01,960 --> 01:22:04,300 Hinokami Kagura, Keen Takero! 856 01:22:14,920 --> 01:22:17,040 Hahaha, đúng là một kỹ thuật thú vị! 857 01:22:17,940 --> 01:22:21,240 Lưỡi kiếm mà tôi né được dường như đã vươn ra. 858 01:22:21,240 --> 01:22:23,440 Đó là kiểu đu đưa gì thế? 859 01:22:24,180 --> 01:22:26,920 Đầu lưỡi kiếm lắc lư như cái bóng. 860 01:22:27,280 --> 01:22:28,400 Lôi cuốn! 861 01:22:39,540 --> 01:22:40,880 Hinokami Kagura. 862 01:22:42,000 --> 01:22:42,540 Salt End! 863 01:22:45,320 --> 01:22:45,840 Chết tiệt. 864 01:22:47,480 --> 01:22:47,980 Nó đang tới! 865 01:22:53,680 --> 01:22:54,920 Cắt đẹp quá! 866 01:22:56,900 --> 01:22:58,820 Tránh xa ra! Tránh xa ra! Tránh xa ra! 867 01:23:00,680 --> 01:23:03,820 Không được, tôi không thể buông tay được! 868 01:23:16,740 --> 01:23:17,260 Giyu-san! 869 01:23:21,820 --> 01:23:23,420 Tôi tức điên lên. 870 01:23:24,560 --> 01:23:26,440 Lưng tôi bị đau một thời gian rồi. 871 01:23:28,000 --> 01:23:30,120 Bạn thực sự đã đưa tôi bay xa, phải không? 872 01:23:31,220 --> 01:23:32,220 Thượng phẩm Tam phẩm. 873 01:23:35,980 --> 01:23:36,420 TÔI... 874 01:23:37,480 --> 01:23:39,560 không muốn rút kiếm ra nếu tôi có thể giúp được, 875 01:23:40,500 --> 01:23:44,240 Tôi cũng không thích đấu khẩu với bất kỳ ai như một kẻ ngốc. 876 01:23:45,940 --> 01:23:50,680 Nhưng giờ đây, gặp một đối thủ áp đảo tôi sau một thời gian dài, 877 01:23:51,400 --> 01:23:54,560 Tôi nhận ra các giác quan của mình đã được mài giũa sắc bén chỉ trong một thời gian ngắn như vậy. 878 01:23:56,540 --> 01:24:02,380 Các giác quan đang ngủ yên của tôi bỗng thức tỉnh, hướng đến nơi đối thủ đang đứng. 879 01:24:03,800 --> 01:24:09,560 Tôi hiểu rằng cuộc đấu tranh sống còn có thể thúc đẩy tiềm năng của một người đến mức nào. 880 01:24:10,760 --> 01:24:13,600 Bây giờ tôi hiểu rồi. 881 01:24:13,600 --> 01:24:34,680 …Đúng… 882 01:24:34,680 --> 01:24:37,680 Đòn tấn công của Asakao… đã nhanh hơn rồi! 883 01:24:43,200 --> 01:24:45,880 Thở dưới nước, chuẩn bị tấn công bằng Hình dạng Tử thần. 884 01:25:00,700 --> 01:25:01,980 Cả hai đều nhanh. 885 01:25:02,920 --> 01:25:06,960 Nhưng tốc độ tăng lên của Giyu-san đã nhanh chóng bị Akaza bắt kịp. 886 01:25:08,140 --> 01:25:08,380 Một vết thương! 887 01:25:09,600 --> 01:25:11,980 Sức mạnh của anh chỉ có thế thôi sao? 888 01:25:21,180 --> 01:25:24,380 Đánh tôi mạnh hơn nữa! 889 01:25:26,560 --> 01:25:36,980 [Âm nhạc] 890 01:25:38,960 --> 01:25:40,360 [Âm nhạc] 891 01:25:54,140 --> 01:25:54,860 Hình dạng Trái Đất! 892 01:25:56,040 --> 01:25:57,120 Đòn đánh ba lần! 893 01:26:14,700 --> 01:26:15,620 Hình dạng Trái Đất! 894 01:26:16,460 --> 01:26:17,540 Đá gợn sóng! 895 01:26:18,240 --> 01:26:20,860 Tiếng thét hủy diệt tức thời! 896 01:26:31,740 --> 01:26:32,340 Cố lên! 897 01:26:33,240 --> 01:26:33,680 Anh ấy đang tới! 898 01:26:36,540 --> 01:26:37,220 Bình tĩnh nào! 899 01:26:41,700 --> 01:26:43,560 Hãy suy nghĩ… đừng hoảng sợ… 900 01:26:44,280 --> 01:26:45,740 Đừng bao giờ từ bỏ chiến đấu! 901 01:26:47,240 --> 01:26:47,780 Tự nhiên! 902 01:26:47,900 --> 01:26:51,140 Tại sao đòn tấn công của Akaza lại chính xác như vậy, như thể họ đang ở nhà vậy? 903 01:26:52,900 --> 01:26:55,960 Tại sao anh ấy luôn phản ứng với các cuộc tấn công từ phía sau hoặc từ mọi góc độ? 904 01:26:57,820 --> 01:26:58,460 Nghĩ! 905 01:27:03,500 --> 01:27:05,720 Kỹ năng chiến đấu của anh ấy thật tinh tế. 906 01:27:06,460 --> 01:27:07,960 Gần đến cảnh giới của sự thành thạo. 907 01:27:11,520 --> 01:27:13,140 Trong cuộc chiến với Rengoku-san, 908 01:27:14,000 --> 01:27:16,900 Akaza sử dụng thuật ngữ “tinh thần chiến đấu”. 909 01:27:17,680 --> 01:27:21,100 Tinh thần chiến đấu là gì? 910 01:27:21,100 --> 01:27:24,520 Giống như tôi có thể cảm nhận mọi thứ thông qua mùi hương, 911 01:27:24,520 --> 01:27:41,100 Akaza đang cảm nhận được điều gì đó thông qua tinh thần chiến đấu. 912 01:27:41,100 --> 01:27:44,900 Nó châm chích, phải không? Những nơi kẻ thù nhắm tới. 913 01:27:45,820 --> 01:27:48,440 Đó là lý do tại sao Inosuke nhận thấy đòn tấn công của Gyutaro. 914 01:27:49,020 --> 01:27:50,620 Mặc dù nó đến từ phía sau nhưng điều đó thật tuyệt vời. 915 01:27:53,180 --> 01:27:55,680 Bởi vì các giác quan của cơ thể tôi rất nhạy bén. 916 01:27:56,340 --> 01:28:00,440 Dù có nhìn từ phía sau hay không, tôi vẫn có thể biết được khi nào có người đang nhìn mình. 917 01:28:01,260 --> 01:28:02,100 Cho tôi xem. 918 01:28:03,980 --> 01:28:04,460 Được rồi. 919 01:28:10,180 --> 01:28:11,520 Bạn đang nhìn vào vai phải của tôi phải không? 920 01:28:12,080 --> 01:28:13,900 Đúng rồi, thật tuyệt vời. 921 01:28:14,240 --> 01:28:17,680 Đặc biệt là khi ai đó nhìn chằm chằm với mục đích gì đó, tôi có thể nhận ra ngay. 922 01:28:18,480 --> 01:28:20,840 Những thứ khơi dậy bản năng của tôi đều nguy hiểm. 923 01:28:21,540 --> 01:28:24,980 Ý định đó như đang xuyên qua da tôi vậy. 924 01:28:27,260 --> 01:28:30,000 Đúng vậy, Inosuke cảm nhận được những thứ vô hình bằng làn da được mài giũa của mình. 925 01:28:30,840 --> 01:28:32,440 Anh ấy cảm nhận được những thứ không thể nhìn thấy. 926 01:28:34,060 --> 01:28:36,380 Sau đó chúng tôi đã nói chuyện gì? 927 01:28:43,160 --> 01:28:43,880 Lúc đó, 928 01:28:43,880 --> 01:28:47,100 Chuyện đó xảy ra mà, phải không, anh chàng nhỏ bé đó? 929 01:28:48,380 --> 01:28:54,280 Bà lão ở ngôi nhà có hoa văn của chúng tôi bỗng trở nên đáng sợ... 930 01:28:57,160 --> 01:28:59,820 Cô ấy đang ngồi sau tôi, đang bóp nát một nắm cơm. 931 01:29:01,580 --> 01:29:08,520 Đừng gọi bà là "bà già", hãy gọi bà là "Bà". Tôi tự nhủ, 932 01:29:08,520 --> 01:29:11,300 nếu bạn tiếp cận mà không có ý định, họ sẽ không để ý. 933 01:29:11,700 --> 01:29:14,040 Khi đó sẽ không còn ai có thể bị giết nữa. 934 01:29:14,480 --> 01:29:15,180 Ừm, ừm. 935 01:29:16,900 --> 01:29:21,220 Nhưng đó là vì bà không có ý định làm hại Inosuke, đúng không? 936 01:29:22,320 --> 01:29:25,620 Tôi nghĩ rằng không thể đánh bại một con quỷ nếu không có ý định. 937 01:29:28,440 --> 01:29:30,100 Vâng, đúng vậy. 938 01:29:30,800 --> 01:29:33,360 Một cú đánh yếu ớt không có chủ đích 939 01:29:33,820 --> 01:29:36,620 sẽ không cắt đứt cổ một con quỷ, đúng không? 940 01:29:38,020 --> 01:29:39,480 Đó là một cuộc trò chuyện tầm thường, 941 01:29:40,400 --> 01:29:42,480 nhưng tôi cảm thấy nó chạm đến điều gì đó cụ thể. 942 01:29:45,380 --> 01:29:48,320 Khả năng cảm nhận tinh thần chiến đấu của Akaza. 943 01:29:49,000 --> 01:29:49,960 Tinh thần chiến đấu là gì? 944 01:29:50,880 --> 01:29:51,820 Nó có khác với ý định không? 945 01:29:52,740 --> 01:29:55,060 Ý chí chiến đấu được mài giũa theo thời gian? 946 01:29:56,000 --> 01:29:56,420 Hay là số lượng? 947 01:29:58,380 --> 01:30:01,080 Giống như khả năng dự đoán chuyển động của tôi thông qua mùi hương vậy. 948 01:30:03,020 --> 01:30:04,440 La bàn chiến đấu của Akaza. 949 01:30:05,380 --> 01:30:06,660 Có cách nào để phá vỡ nó không? 950 01:30:35,240 --> 01:30:37,000 Trò chơi này… 951 01:31:08,180 --> 01:31:08,480 Hả? 952 01:31:17,000 --> 01:31:21,300 Bố nghĩ gì khi biểu diễn Hinokami Kagura? 953 01:31:22,980 --> 01:31:25,740 Nếu bạn thấy khó thì năm sau tôi sẽ tiếp quản. 954 01:31:27,180 --> 01:31:28,520 Tôi lo lắng cho sức khỏe của bạn. 955 01:31:31,280 --> 01:31:33,020 Cảm ơn Tanjiro. 956 01:31:33,540 --> 01:31:38,140 Nhưng trong vài năm trở lại đây, tôi không thấy Kagura có gì đau đớn. 957 01:31:40,120 --> 01:31:44,500 Thật kỳ lạ, nhưng khi tôi học Kagura từ Ông nội, 958 01:31:45,580 --> 01:31:51,580 Tôi trẻ hơn, khỏe mạnh hơn và mạnh mẽ hơn, nhưng tôi lại thở hổn hển và điều đó thật khó khăn. 959 01:31:56,080 --> 01:32:01,020 Mỗi năm một lần, vào đầu năm, chúng tôi thực hiện Kagura 960 01:32:02,020 --> 01:32:06,340 từ hoàng hôn đến bình minh là một nhiệm vụ mệt mỏi và bất tận. 961 01:32:08,220 --> 01:32:14,640 Lặp lại mười hai động tác cho đến bình minh, hàng trăm, hàng ngàn, hàng chục ngàn lần. 962 01:32:18,120 --> 01:32:21,580 Tôi nghĩ lúc đó tôi đã có nhiều hành động không cần thiết. 963 01:32:22,660 --> 01:32:26,860 Điều quan trọng là hít thở đúng cách và chuyển động chính xác. 964 01:32:27,800 --> 01:32:31,740 Sử dụng chuyển động tối thiểu để phát huy sức mạnh tối đa. 965 01:32:32,700 --> 01:32:37,520 Khi bạn làm như vậy, tâm trí bạn dần trở nên minh bạch. 966 01:32:39,500 --> 01:32:40,000 Trong suốt? 967 01:32:42,000 --> 01:32:49,660 Đầu tiên, bạn phải ghi nhớ các chuyển động và cảm nhận cảm giác. 968 01:32:49,660 --> 01:32:55,920 Bạn mở lòng với người khác, nhận biết mọi chi tiết trên cơ thể mình, thậm chí đến từng mạch máu. 969 01:32:58,880 --> 01:33:06,080 Thật sự rất đau đớn, cảm giác như đấu tranh không ngừng chỉ dẫn đến ngõ cụt. 970 01:33:07,540 --> 01:33:13,340 Sau khi học và tiếp thu được nhiều kiến thức, bạn sẽ loại bỏ những gì không cần thiết. 971 01:33:14,660 --> 01:33:18,640 Bạn chỉ giữ lại những gì cần thiết cho chuyển động và đóng phần còn lại lại. 972 01:33:20,640 --> 01:33:21,300 Đóng lại? 973 01:33:22,680 --> 01:33:26,260 Khi mọi người cố gắng lắng nghe kỹ, họ thường nhắm mắt lại, đúng không? 974 01:33:27,800 --> 01:33:33,640 Vào thời điểm đó, bạn chỉ chọn những gì cần thiết nhất. 975 01:33:35,120 --> 01:33:39,860 Cuối cùng, bạn có thể mở và đóng các mạch máu và cơ trong cơ thể bạn 976 01:33:39,860 --> 01:33:43,800 nhanh chóng và dễ dàng như chớp mắt. 977 01:33:46,060 --> 01:33:50,160 Vào lúc đó, một con đường ánh sáng mở ra. 978 01:33:52,880 --> 01:33:57,860 Khi tâm trí bạn trở nên minh bạch, bạn sẽ bắt đầu nhìn thấy một thế giới minh bạch. 979 01:33:59,100 --> 01:34:05,220 Nhưng đây là cảnh giới chỉ có thể đạt được thông qua sự đấu tranh và đau khổ không ngừng nghỉ. 980 01:34:06,260 --> 01:34:07,280 Tôi có thể tới được nơi đó không? 981 01:34:09,280 --> 01:34:11,680 Nếu cậu tiếp tục cố gắng, Tanjiro. 982 01:34:13,400 --> 01:34:14,700 Nhìn này, xong rồi. 983 01:34:15,380 --> 01:34:15,660 Cảm ơn. 984 01:34:20,620 --> 01:34:22,360 Trước khi bố qua đời vì bệnh tật, 985 01:34:23,500 --> 01:34:25,200 đã có một vụ việc một con gấu tấn công và ăn thịt một người 986 01:34:25,720 --> 01:34:27,220 ở ngọn núi bên cạnh chúng tôi. 987 01:34:28,920 --> 01:34:30,560 Chúng tôi đốt lửa xung quanh nhà 988 01:34:31,460 --> 01:34:33,900 và treo những sợi dây thừng có gắn chuông xung quanh. 989 01:34:52,480 --> 01:34:53,640 Tanjiro, 990 01:34:58,720 --> 01:34:59,000 Đúng. 991 01:35:01,200 --> 01:35:01,860 Hãy theo tôi. 992 01:35:02,060 --> 01:35:02,660 Được rồi. 993 01:35:51,320 --> 01:35:56,940 Thật đáng tiếc khi phải giết một con thú, nhưng tôi sẽ không cho phép nó đến gần hơn nữa. 994 01:35:58,960 --> 01:36:04,140 Bất kỳ ai có ý định làm hại gia đình tôi, bất kể họ là ai, đều sẽ không được thương xót. 995 01:36:05,280 --> 01:36:06,900 Nếu bạn bỏ qua cảnh báo này, 996 01:36:10,760 --> 01:36:12,760 Tôi sẽ lấy mạng anh. 997 01:36:24,920 --> 01:36:27,760 Cổ gấu to bằng thân người, 998 01:36:28,600 --> 01:36:30,940 rơi xuống cùng với tiếng chuông, bị cắt đứt một cách gọn gàng. 999 01:36:33,580 --> 01:36:34,880 Tôi không thể theo dõi nó bằng mắt mình, 1000 01:36:35,640 --> 01:36:36,360 nhưng tôi nghĩ bố 1001 01:36:37,060 --> 01:36:39,740 có khả năng xảy ra hai lần trong chớp mắt. 1002 01:36:42,740 --> 01:36:43,540 Nếu không thì, 1003 01:36:44,260 --> 01:36:46,520 sẽ không thể nào chặt đứt cái cổ đó bằng chiếc rìu có chiều rộng như vậy. 1004 01:36:48,840 --> 01:36:50,820 Mùi hương của bố không hề thay đổi. 1005 01:36:52,120 --> 01:36:54,900 Trước và sau khi cắt cổ gấu, không hề có sự sợ hãi, 1006 01:36:54,900 --> 01:36:57,480 không do dự, không có ý định giết người. 1007 01:37:05,560 --> 01:37:06,800 Bạn có nhìn thấy rõ không? 1008 01:37:08,740 --> 01:37:10,720 Đừng quên những gì bạn vừa thấy. 1009 01:37:14,480 --> 01:37:17,560 Bố không phải là người phô trương sức mạnh của mình một cách không cần thiết. 1010 01:37:18,800 --> 01:37:19,800 Sau này tôi mới nhận ra 1011 01:37:21,220 --> 01:37:24,880 rằng anh ấy đang để tôi quan sát và học hỏi. 1012 01:37:25,900 --> 01:37:30,460 Để tôi có thể học được kỹ năng tuyệt vời của ông, nhìn thấy thế giới trong suốt. 1013 01:37:33,420 --> 01:37:39,440 Chắc chắn là bố, ông và ông cố cũng đã làm như vậy. 1014 01:37:42,240 --> 01:37:46,440 Đừng bao giờ bỏ cuộc. Hãy tiếp tục suy nghĩ. 1015 01:37:47,700 --> 01:37:52,440 Bất kể trở ngại nào, bạn cũng sẽ vượt qua bằng nỗ lực không ngừng nghỉ. 1016 01:38:22,880 --> 01:38:23,660 Tôi đã không gặp mẹ, 1017 01:38:25,800 --> 01:38:28,220 nhưng vì lý do nào đó, tôi không nghĩ điều đó là không thể. 1018 01:38:29,000 --> 01:38:30,380 Chỉ trong khoảnh khắc, tôi đã cảm nhận được điều đó. 1019 01:38:32,020 --> 01:38:33,300 Chỉ trong chốc lát, tôi đã bước vào đó. 1020 01:38:34,420 --> 01:38:35,440 Thế giới đó. 1021 01:38:37,820 --> 01:38:38,340 Thế giới trong suốt. 1022 01:38:43,540 --> 01:38:44,660 Thế giới trong suốt. 1023 01:38:48,160 --> 01:38:50,880 Cơ thể tôi dường như trong suốt. 1024 01:38:52,420 --> 01:38:55,380 Cũng giống như lúc Hàn Đằng Cổ ẩn núp trong lòng mình vậy. 1025 01:38:56,660 --> 01:38:58,460 Tôi không biết mình có nhìn thấy hay cảm nhận được điều đó không. 1026 01:39:04,140 --> 01:39:04,600 Tập trung. 1027 01:39:05,660 --> 01:39:07,860 Tôi chỉ tập trung vào điều đó và ngăn chặn các giác quan khác. 1028 01:39:09,100 --> 01:39:12,020 Cơ thể tôi chuyển động nhanh hơn bao giờ hết để giành chiến thắng. 1029 01:39:14,520 --> 01:39:17,200 Khi tôi bước vào thế giới trong suốt mà bố đã dạy tôi, 1030 01:39:18,000 --> 01:39:20,880 khả năng dự đoán chuyển động và tốc độ tấn công của tôi tăng đột biến. 1031 01:39:23,240 --> 01:39:27,300 Tôi có thể nhìn thấy rõ các chuyển động cơ, lưu lượng máu và sự co thắt của kẻ thù. 1032 01:39:28,440 --> 01:39:32,780 Tôi cũng hiểu được sự co cơ của mình nhanh hơn và chính xác hơn. 1033 01:39:37,580 --> 01:39:39,160 Có lẽ Akaza đang cảm nhận được tinh thần chiến đấu. 1034 01:39:39,840 --> 01:39:43,240 Nếu tôi có thể đóng chặt tâm trí mình lại, tôi có thể nhắm vào cổ hắn. 1035 01:40:13,500 --> 01:40:14,860 Tôi vẫn chưa bỏ cuộc. 1036 01:40:18,139 --> 01:40:20,580 Tôi sẽ mang màn đêm xuống. 1037 01:40:22,980 --> 01:40:30,220 Đánh từ bên cạnh và xa hơn. 1038 01:41:00,120 --> 01:41:02,580 Cắt tay họ giữa lúc tấn công và dừng lại. 1039 01:41:03,700 --> 01:41:04,660 Âm thanh của hơi thở thì khác nhau. 1040 01:41:05,660 --> 01:41:06,560 Cả tóc và mắt nữa… 1041 01:41:08,420 --> 01:41:09,980 Tôi đã được Tanjiro cứu. 1042 01:41:12,440 --> 01:41:14,000 Mỗi tế bào trong cơ thể tôi, 1043 01:41:14,420 --> 01:41:15,440 xuống đến những phần sâu nhất, 1044 01:41:16,020 --> 01:41:18,520 đang hét lên muốn giết chết gã này ngay bây giờ. 1045 01:41:20,820 --> 01:41:23,100 Có điều gì đó đã thay đổi trong anh ấy. 1046 01:41:25,220 --> 01:41:25,860 Anh ta nguy hiểm lắm. 1047 01:41:28,300 --> 01:41:30,160 Anh ấy tập trung vào Tanjiro. 1048 01:41:37,600 --> 01:41:38,400 Mặt sau. 1049 01:41:38,400 --> 01:41:40,080 Nhận thức rõ ràng và đầy đủ. 1050 01:41:41,040 --> 01:41:42,560 Ánh hào quang bạc lớn. 1051 01:41:46,660 --> 01:41:48,320 Tốc độ tấn công của anh ta lại đang tăng lên. 1052 01:41:49,120 --> 01:41:50,260 Sức mạnh đang ngày càng tăng lên. 1053 01:41:51,420 --> 01:41:52,300 Tôi có thể chặn nó không? 1054 01:41:53,300 --> 01:41:53,920 Nó đang tới. 1055 01:42:55,440 --> 01:42:59,100 Ngay cả Dead Calm cũng không thể chặn hoàn toàn mọi đòn tấn công. 1056 01:43:01,840 --> 01:43:05,320 Thật ấn tượng. Đúng như mong đợi, anh vẫn còn sống. 1057 01:43:06,620 --> 01:43:08,820 Bạn có bằng cách nào đó tránh được đòn chí mạng không? 1058 01:43:10,340 --> 01:43:13,280 Bạn sẽ không chết như Kyojuro hay Tanjiro. 1059 01:43:14,220 --> 01:43:16,340 Hãy trở thành một con quỷ, Giyu. 1060 01:43:17,820 --> 01:43:20,060 Ồ… bạn không để ý sao? 1061 01:43:20,880 --> 01:43:24,380 Không có tinh thần chiến đấu nào đằng sau anh cả… từ Tanjiro à? 1062 01:43:24,440 --> 01:43:27,220 Để chiến đấu với tất cả sức mạnh của bạn, bạn sẽ đạt được sự bất khả chiến bại, 1063 01:43:28,020 --> 01:43:30,420 và niềm vui đó không thể đo lường được. 1064 01:43:30,440 --> 01:43:31,860 Nếu bạn vẫn có thể di chuyển, hãy nhắm tới đó. 1065 01:43:32,920 --> 01:43:35,300 Hãy tóm lấy cổ hắn trước khi hắn nhận ra. 1066 01:43:36,600 --> 01:43:39,460 Akaza! Ta sẽ cắt cổ ngươi ngay bây giờ! 1067 01:43:45,860 --> 01:43:47,780 Đọc được động thái của tôi một cách công khai như vậy sao? 1068 01:43:49,180 --> 01:43:50,440 Anh ấy còn sống… 1069 01:43:51,440 --> 01:43:55,680 Không thể nào, anh chàng này đã sống sót sau cuộc tấn công đó! 1070 01:43:55,680 --> 01:43:57,640 Không, không sao cả. 1071 01:43:57,640 --> 01:44:02,740 Bất kể đòn tấn công nào, Satsu Hủy Diệt của tôi đều giám sát mọi thứ. 1072 01:44:02,740 --> 01:44:12,880 Lưỡi kiếm của đối thủ càng mạnh thì la bàn của tôi phản ứng càng mạnh! 1073 01:44:14,090 --> 01:44:15,280 Cái gì… 1074 01:44:15,280 --> 01:44:18,420 Sự hiện diện kỳ lạ này là gì? 1075 01:44:18,420 --> 01:44:21,420 Giống như anh ấy đã trở thành một sinh vật khác vậy. 1076 01:44:20,239 --> 01:44:21,239 Anh chàng này… 1077 01:44:21,860 --> 01:44:27,000 Tinh thần chiến đấu của anh ta mất rồi sao? Không có tinh thần chiến đấu nào cả! 1078 01:44:27,000 --> 01:44:36,480 Anh ấy đang đến! Anh ấy có đến không? 1079 01:44:36,480 --> 01:44:39,500 Hinokami Kagura, Chuyển tiếp tích cực. 1080 01:45:01,040 --> 01:45:02,860 Kẻ ngốc! 1081 01:45:12,040 --> 01:45:17,140 Trong hàng trăm năm qua, tôi chưa từng thấy con người nào không có tinh thần chiến đấu. 1082 01:45:18,660 --> 01:45:21,020 Ngay cả Akaza cũng luôn có tinh thần chiến đấu. 1083 01:45:22,240 --> 01:45:27,820 Nhưng vào lúc đó, anh chàng này không hề có chút tinh thần chiến đấu nào cả. 1084 01:45:32,180 --> 01:45:36,240 Giống như đang đối mặt với thứ gì đó không nên tồn tại, khiến các giác quan của tôi mất phương hướng. 1085 01:45:36,240 --> 01:45:38,580 Các giác quan của tôi trở nên hỗn loạn. 1086 01:45:39,600 --> 01:45:41,560 La bàn của tôi không phản ứng. 1087 01:45:44,540 --> 01:45:46,800 Nhưng đó không phải là vấn đề. 1088 01:45:47,620 --> 01:45:48,800 Trên chiến trường, 1089 01:45:49,230 --> 01:45:49,980 bạn không được do dự. 1090 01:45:50,600 --> 01:45:52,140 Khi đối mặt với điều gì đó mới mẻ, 1091 01:45:52,600 --> 01:45:54,140 bạn phải hiểu nó ngay lập tức 1092 01:45:54,400 --> 01:45:55,820 và giải quyết nó. 1093 01:45:56,660 --> 01:45:58,080 Tôi có thể làm được điều đó. 1094 01:45:59,840 --> 01:46:01,480 Tôi đáng lẽ phải làm thế. 1095 01:46:05,340 --> 01:46:06,220 Nhưng 1096 01:46:06,220 --> 01:46:10,060 anh ấy nắm được thứ gì đó và vượt qua tốc độ của tôi. 1097 01:46:11,200 --> 01:46:17,240 Nhiều thế kỷ thành thạo võ thuật đã bị phá vỡ hoàn toàn. 1098 01:46:18,760 --> 01:46:25,400 Trong đôi mắt ấy, không hề có sự thù hận, không giận dữ, không có ý định, không có tinh thần chiến đấu. 1099 01:46:26,800 --> 01:46:33,420 Những gì đôi mắt ấy nhìn thấy có lẽ chính là thế giới ánh sáng của cái chết mà tôi đang tìm kiếm. 1100 01:46:35,220 --> 01:46:38,040 Không gì khác hơn là trạng thái vô ngã. 1101 01:46:40,380 --> 01:46:44,420 Tôi mơ hồ cảm thấy trạng thái như vậy tồn tại. 1102 01:46:45,720 --> 01:46:49,140 Nhưng tôi vẫn chưa đạt được điều đó. 1103 01:46:59,239 --> 01:47:00,040 Chưa! 1104 01:47:00,760 --> 01:47:02,000 Tôi vẫn có thể chiến đấu! 1105 01:47:02,400 --> 01:47:04,680 Tôi sẽ trở nên mạnh mẽ hơn! 1106 01:47:11,580 --> 01:47:14,000 Anh ta vẫn đang cố siết cổ tôi! 1107 01:47:23,500 --> 01:47:24,640 Tôi không thể để nó kết thúc được! 1108 01:47:27,480 --> 01:47:29,220 Không phải ở một nơi như thế này… 1109 01:47:29,220 --> 01:47:37,420 Tôi sẽ trở nên mạnh mẽ hơn. 1110 01:47:37,420 --> 01:47:45,000 Tôi phải trở nên mạnh mẽ hơn bất kỳ ai, mạnh mẽ hơn nữa! 1111 01:47:45,000 --> 01:47:47,120 Thậm chí còn mạnh hơn nữa… 1112 01:47:57,220 --> 01:47:59,340 Nó đang sụp đổ. Mọi chuyện đã kết thúc. 1113 01:48:01,700 --> 01:48:02,380 Chúng ta đã thắng. 1114 01:48:08,100 --> 01:48:09,380 Tôi bị chóng mặt. 1115 01:48:11,700 --> 01:48:12,980 Mệt mỏi cơ bắp? 1116 01:48:13,960 --> 01:48:15,300 Cơ thể tôi đã đến giới hạn rồi. 1117 01:48:18,440 --> 01:48:20,040 Cậu ổn chứ, Tanjiro? 1118 01:48:22,200 --> 01:48:24,080 Cơ thể tôi bắt đầu suy yếu. 1119 01:48:26,680 --> 01:48:27,200 Đây là… 1120 01:48:28,060 --> 01:48:28,260 Ba! 1121 01:48:40,040 --> 01:48:42,380 Nó vẫn đang chuyển động… cơ thể tôi chưa sụp đổ! 1122 01:48:43,360 --> 01:48:44,940 Đường cắt ở cổ đã được niêm phong! 1123 01:48:48,480 --> 01:48:49,780 Nó đang tái tạo! 1124 01:48:55,480 --> 01:48:56,100 Bùm! 1125 01:49:03,200 --> 01:49:05,100 Không đời nào…không đời nào… 1126 01:49:05,960 --> 01:49:07,300 Nó sẽ không chết ngay cả khi cổ bị cắt! 1127 01:49:08,520 --> 01:49:09,680 Có một số điều kiện, 1128 01:49:10,190 --> 01:49:11,080 giống như Gyutaro? 1129 01:49:12,380 --> 01:49:14,760 Không, nó khác. Đầu đang vỡ vụn và bị cắt. 1130 01:49:15,800 --> 01:49:16,960 Bây giờ nó đang cố gắng thay đổi. 1131 01:49:17,860 --> 01:49:20,080 Thành thứ gì đó khác, như Muzan. 1132 01:49:27,400 --> 01:49:28,640 Giống như Muzan, 1133 01:49:29,380 --> 01:49:31,280 cổ của nó không còn là điểm yếu nữa. 1134 01:49:32,560 --> 01:49:35,080 Cuộc chiến chưa kết thúc! Hãy tiếp tục chiến đấu! 1135 01:49:35,480 --> 01:49:36,380 Hơn… 1136 01:49:37,220 --> 01:49:37,580 Tanjiro! 1137 01:49:38,580 --> 01:49:39,580 Thần chết… 1138 01:49:40,260 --> 01:49:40,860 Tất nhiên rồi! 1139 01:49:41,800 --> 01:49:43,280 Nó không chỉ đơn thuần là một cuộc chiến! 1140 01:49:53,700 --> 01:49:56,240 Thở dưới nước! Hình dạng tử thần! 1141 01:49:59,620 --> 01:50:00,380 Đánh đập! 1142 01:50:06,000 --> 01:50:06,920 Nó đang tái tạo! 1143 01:50:07,900 --> 01:50:09,140 Kể cả khi không có đầu! 1144 01:50:09,480 --> 01:50:10,340 Với tốc độ này! 1145 01:50:35,040 --> 01:50:36,980 Tai trái của tôi không nghe được gì cả. 1146 01:50:37,780 --> 01:50:39,360 Bên phải của tôi không có cảm giác. 1147 01:50:41,140 --> 01:50:43,800 Tôi vẫn có thể di chuyển, nhưng điều đó có hữu ích không? 1148 01:50:53,400 --> 01:50:53,800 Chờ đợi! 1149 01:50:55,520 --> 01:50:59,480 Tôi… vẫn còn sống! 1150 01:51:01,040 --> 01:51:04,500 Nếu muốn giết Tanjiro, trước tiên ngươi phải đánh bại ta đã! 1151 01:51:36,000 --> 01:51:38,240 Khó chịu… 1152 01:51:49,330 --> 01:51:50,100 Dừng lại đi. 1153 01:51:57,300 --> 01:51:57,920 Bạn là ai? 1154 01:52:04,520 --> 01:52:07,260 Hakuji-san, xin hãy dừng lại. 1155 01:52:11,240 --> 01:52:14,060 Buông tay ra, buông tay ra. 1156 01:52:15,239 --> 01:52:16,700 Bạn là ai? 1157 01:52:19,080 --> 01:52:20,960 Hãy dừng việc này lại. 1158 01:52:22,480 --> 01:52:23,860 Chúng ta hãy sang bờ bên kia. 1159 01:52:25,660 --> 01:52:26,300 Không đời nào. 1160 01:52:27,420 --> 01:52:28,220 Tôi phải giết những người đó. 1161 01:52:28,220 --> 01:52:30,020 Tôi phải giết chúng. 1162 01:52:31,900 --> 01:52:33,280 Tại sao? 1163 01:52:34,760 --> 01:52:37,320 Tôi phải trở nên mạnh mẽ hơn. 1164 01:52:38,720 --> 01:52:40,820 Bất cứ ai cản đường tôi, tôi sẽ giết. 1165 01:52:42,660 --> 01:52:43,820 Tại sao? 1166 01:52:45,400 --> 01:52:47,500 Tại sao bạn cần phải trở nên mạnh mẽ hơn? 1167 01:52:51,520 --> 01:52:54,420 Bởi vì nếu tôi không mạnh mẽ, 1168 01:52:54,420 --> 01:52:56,500 Tôi không thể mang thuốc về cho cơ thể mình. 1169 01:52:59,740 --> 01:53:01,420 Thuốc cho cha tôi. 1170 01:53:04,100 --> 01:53:05,660 Tôi phải trở nên mạnh mẽ hơn. 1171 01:53:08,500 --> 01:53:12,040 Nếu tôi không mạnh mẽ, tôi không thể trốn thoát với chiếc ví ăn cắp được. 1172 01:53:13,720 --> 01:53:15,140 Tôi phải trở nên mạnh mẽ hơn. 1173 01:53:15,720 --> 01:53:17,480 Nếu tôi không mạnh, tôi không thể chiến thắng kẻ thù ở quê nhà. 1174 01:53:19,260 --> 01:53:21,220 Tôi phải trở nên mạnh mẽ hơn. 1175 01:53:21,220 --> 01:53:24,180 Nếu bị chính quyền bắt giữ, tôi sẽ phải chịu hình phạt nặng nề. 1176 01:53:28,060 --> 01:53:31,640 Tôi đã có ba hình xăm tên trộm trên cả hai cánh tay. 1177 01:53:32,700 --> 01:53:34,400 Lần sau, họ sẽ cắt đứt cổ tay tôi. 1178 01:53:42,920 --> 01:53:44,620 Tránh đường cho tôi! Đi ra ngoài! 1179 01:53:45,360 --> 01:53:46,820 Nếu bạn định cắt thì hãy cắt hết đi! 1180 01:53:47,640 --> 01:53:50,220 Ngay cả khi cả hai cổ tay của tôi đều bị cắt, tôi vẫn còn chân. 1181 01:53:50,220 --> 01:53:51,860 Tôi sẽ cắn bằng răng! 1182 01:53:52,800 --> 01:53:54,820 Dù thế nào đi nữa, lần sau tôi sẽ không để bị bắt nữa! 1183 01:53:58,200 --> 01:54:00,940 Phạm tội khi mới mười một tuổi, 1184 01:54:01,940 --> 01:54:03,820 ngay cả những người đàn ông trưởng thành cũng sẽ mất niềm tin. 1185 01:54:04,340 --> 01:54:06,300 Bị đánh hàng trăm roi mà vẫn đứng vững! 1186 01:54:08,140 --> 01:54:09,360 Bạn là một con quỷ! 1187 01:54:10,020 --> 01:54:11,340 Hãy nói bất cứ điều gì bạn muốn! 1188 01:54:12,180 --> 01:54:14,040 Đúng vậy! Tôi là quỷ! 1189 01:54:14,840 --> 01:54:17,680 Họ nói tôi sinh ra đã có răng! 1190 01:54:18,220 --> 01:54:18,580 Đã mượn! 1191 01:54:18,960 --> 01:54:19,960 Cơ thể này! 1192 01:54:20,420 --> 01:54:22,300 Gọi ta là quỷ dữ đi, đồ khốn nạn! 1193 01:54:32,760 --> 01:54:33,440 Anh ấy không đến! 1194 01:54:34,660 --> 01:54:35,520 Anh ấy không đến! 1195 01:54:36,600 --> 01:54:38,400 Tôi nghe nói anh lại bị bắt rồi, 1196 01:54:38,900 --> 01:54:41,340 và cha của bạn đã treo cổ tự tử trong tuyệt vọng! 1197 01:54:42,580 --> 01:54:44,120 Anh ấy chết rồi! 1198 01:54:44,760 --> 01:54:46,020 Ha! 1199 01:54:50,160 --> 01:54:51,120 Anh ấy đã không đến... 1200 01:54:53,320 --> 01:54:54,700 Sống đúng đắn. 1201 01:54:56,020 --> 01:54:57,400 Bạn vẫn có thể bắt đầu lại. 1202 01:55:05,120 --> 01:55:06,620 Là người nghèo 1203 01:55:07,680 --> 01:55:09,920 thậm chí không được phép sống? 1204 01:55:15,340 --> 01:55:16,140 Bố… 1205 01:55:19,380 --> 01:55:22,120 Thế giới này đúng là rác rưởi. 1206 01:55:25,840 --> 01:55:29,520 Hãy để mọi người chết đi. 1207 01:55:33,740 --> 01:55:36,920 Tại sao những kẻ vô giá trị này lại được sống, 1208 01:55:37,380 --> 01:55:39,820 trong khi cha tôi phải chết? 1209 01:55:41,040 --> 01:55:42,700 Anh ấy không phải là gánh nặng. 1210 01:55:43,380 --> 01:55:44,720 Có gì phải xin lỗi chứ? 1211 01:55:45,860 --> 01:55:48,720 Bố tôi không làm gì sai cả, phải không? 1212 01:55:51,580 --> 01:55:53,700 Ngay cả việc chịu hình phạt của con gái mình 1213 01:55:54,020 --> 01:55:54,840 không đau đớn. 1214 01:55:55,720 --> 01:55:57,360 Ngay cả khi anh ta bị đánh đập đến bất tỉnh vì thiếu hiểu biết, 1215 01:55:57,660 --> 01:55:58,880 hoặc xương của anh ta bị gãy, 1216 01:55:59,580 --> 01:56:01,300 Tôi có thể chịu đựng vì cha tôi. 1217 01:56:01,620 --> 01:56:02,540 Trong hàng trăm năm. 1218 01:56:02,820 --> 01:56:03,600 Cảm giác. 1219 01:56:04,260 --> 01:56:06,900 Làm việc một cách trung thực. 1220 01:56:06,900 --> 01:56:08,340 Câm mồm đi, chết tiệt. 1221 01:56:09,340 --> 01:56:10,480 Vẫn chưa đủ. 1222 01:56:11,380 --> 01:56:13,280 Thuốc men đắt lắm. 1223 01:56:15,540 --> 01:56:16,920 Tình hình ngày càng tệ hơn. 1224 01:56:17,780 --> 01:56:18,360 Cha tôi… 1225 01:56:20,300 --> 01:56:22,920 Lưng anh bắt đầu lõm xuống, xương nhô ra. 1226 01:56:23,860 --> 01:56:26,220 Tôi muốn cho anh ấy ăn thứ gì đó bổ dưỡng. 1227 01:56:29,260 --> 01:56:31,900 Tôi có chết cũng chẳng sao. 1228 01:56:33,900 --> 01:56:35,600 Dành cho cha tôi. 1229 01:56:42,520 --> 01:56:45,280 Dành cho cha tôi. 1230 01:56:55,420 --> 01:56:56,580 Ấn tượng. 1231 01:56:57,880 --> 01:57:00,900 Tôi đến đây vì một đứa trẻ sắp bị giết, 1232 01:57:01,400 --> 01:57:07,220 và anh đã hạ gục bảy người đàn ông trưởng thành. Anh thật can đảm. 1233 01:57:07,940 --> 01:57:13,480 Đánh người lớn bằng tay không - anh đúng là đồ khốn nạn. 1234 01:57:16,260 --> 01:57:23,180 Đây là ai? Tôi đang nhìn thấy gì? Đây có phải là ký ức của tôi không? 1235 01:57:23,840 --> 01:57:27,600 Sao anh không đến võ đường của tôi? Tôi không có học trò nào cả. 1236 01:57:28,640 --> 01:57:31,300 Câm mồm đi, lão già, tôi giết ông! 1237 01:57:32,020 --> 01:57:33,360 Hình xăm đó… 1238 01:57:34,020 --> 01:57:35,180 Anh là tên trộm đến từ Edo phải không? 1239 01:57:36,160 --> 01:57:40,120 Bị trục xuất khỏi Edo bằng cách đánh đập công khai và cuối cùng lại đến đây, đúng không? 1240 01:57:40,960 --> 01:57:42,340 Vậy thì sao? 1241 01:57:43,100 --> 01:57:44,900 Chuyện này liên quan gì đến bạn? 1242 01:57:46,040 --> 01:57:48,500 Vâng, trước tiên, chúng ta hãy bắt đầu lại. 1243 01:57:49,800 --> 01:57:52,239 Cố lên! 1244 01:57:52,240 --> 01:57:55,560 Đừng đến gần ta, đồ già khốn nạn! 1245 01:58:15,560 --> 01:58:17,220 Anh bạn, anh thật là mạnh mẽ. 1246 01:58:18,760 --> 01:58:22,400 Chịu đựng tất cả những cú đánh đó và vẫn tỉnh dậy mà không ngất đi. 1247 01:58:23,760 --> 01:58:29,340 Tôi là Keizo, bậc thầy của Soryu, một môn võ chiến đấu bằng tay không. 1248 01:58:30,420 --> 01:58:36,900 Tôi không có học sinh nên tôi kiếm sống bằng những công việc lặt vặt như thế này. 1249 01:58:40,040 --> 01:58:44,500 Điều đầu tiên tôi muốn bạn làm là chăm sóc cô con gái đang bị bệnh của tôi. 1250 01:58:45,660 --> 01:58:48,000 Tôi có việc phải làm nên tôi giao phó cô ấy cho anh. 1251 01:58:50,080 --> 01:58:53,440 Vợ tôi mới đây đã tự tử vì bệnh tình của Koyuki. 1252 01:58:55,200 --> 01:58:56,680 Thật khó khăn. 1253 01:59:01,440 --> 01:59:08,040 Là lỗi của tôi vì đã vô dụng, gây khó khăn cho cả vợ và con gái. 1254 01:59:09,520 --> 01:59:13,920 Có ổn không khi để một tên trộm như tôi ở lại một mình với con gái mình? 1255 01:59:16,420 --> 01:59:21,460 Một tên trộm như anh đánh bọn côn đồ đó đến bầm dập thì không sao cả. 1256 01:59:25,100 --> 01:59:26,080 Tương tự như vậy. 1257 01:59:38,620 --> 01:59:39,500 Tôi hiểu rồi. 1258 01:59:39,500 --> 01:59:40,220 Đây rồi. 1259 02:00:12,620 --> 02:00:17,380 Hakuji, tôi xin lỗi. 1260 02:00:17,380 --> 02:00:21,080 Koyuki thế nào rồi? 1261 02:00:21,080 --> 02:00:25,860 Cô ấy có thể dậy được không? 1262 02:00:25,860 --> 02:00:29,260 Cô ấy chắc chắn trông đẹp hơn sáng nay. 1263 02:00:29,260 --> 02:00:33,800 Cơn sốt của cô ấy đã giảm bớt một chút. 1264 02:00:34,500 --> 02:00:36,440 Ồ, anh chàng này… 1265 02:00:36,440 --> 02:00:37,500 Tên anh ấy là… 1266 02:00:38,500 --> 02:00:40,220 Anh ấy không nói tên cho tôi biết dù tôi có hỏi bao nhiêu lần đi nữa. 1267 02:00:41,380 --> 02:00:42,820 Này, đừng đứng đó nữa! 1268 02:00:44,880 --> 02:00:45,740 Ngồi đây. 1269 02:00:48,080 --> 02:00:50,440 Tìm ra tên anh ta trước khi tôi quay lại. 1270 02:01:07,760 --> 02:01:08,480 Một… 1271 02:01:09,700 --> 02:01:10,180 Không sao đâu. 1272 02:01:14,700 --> 02:01:19,040 Tôi chắc chắn sẽ chữa lành cho cô ấy, cứu cô ấy và bảo vệ cô ấy. 1273 02:01:20,640 --> 02:01:24,640 Cuộc sống của tôi chỉ là một mớ hỗn độn vô giá trị của việc phun ra những lời bẩn thỉu. 1274 02:01:25,500 --> 02:01:27,020 Rác. 1275 02:01:28,200 --> 02:01:28,560 Hả? 1276 02:01:44,480 --> 02:01:44,840 Cảm ơn. 1277 02:01:47,260 --> 02:01:51,200 Bạn không cần phải nói đi nói lại nữa. Cứ nghỉ ngơi và đừng lo lắng. 1278 02:01:53,720 --> 02:01:56,800 Xin lỗi vì đã gây rắc rối cho bạn. 1279 02:01:57,420 --> 02:01:58,440 Không sao đâu. 1280 02:02:01,320 --> 02:02:03,200 Tôi có nên đóng cái này lại không? 1281 02:02:06,040 --> 02:02:07,520 Như vậy là ổn rồi. 1282 02:02:10,120 --> 02:02:12,840 Koyuki thực sự rất yếu ớt. 1283 02:02:14,660 --> 02:02:20,680 Tôi phải thức trắng đêm để thay khăn tắm hoặc băng bó cho cô ấy, 1284 02:02:20,680 --> 02:02:27,220 cho cô ấy uống nước và tự nhiên bế cô ấy khi đi khám bác sĩ. 1285 02:02:31,340 --> 02:02:38,140 Tôi đã quen với việc chăm sóc bệnh tình của cha tôi, và cơ thể tôi có sức phục hồi khác thường, 1286 02:02:39,000 --> 02:02:40,280 nên cũng không quá khó. 1287 02:02:45,740 --> 02:02:49,240 Tôi luôn luôn xin lỗi. 1288 02:02:55,040 --> 02:02:59,240 Tại sao người bệnh luôn xin lỗi? 1289 02:03:00,760 --> 02:03:02,760 Xin lỗi vì đã gây rắc rối. 1290 02:03:03,700 --> 02:03:05,880 Xin lỗi vì tiếng ho ồn ào. 1291 02:03:06,900 --> 02:03:09,500 Xin lỗi vì không thể làm việc bình thường. 1292 02:03:12,160 --> 02:03:14,240 Cái chết phải là sự lựa chọn của chính họ. 1293 02:03:15,240 --> 02:03:16,600 Cơn ho không ngừng. 1294 02:03:17,340 --> 02:03:19,220 Nếu họ có thể thở bình thường, họ sẽ chọn như vậy. 1295 02:03:20,620 --> 02:03:24,460 Người phải chịu đau khổ nhiều nhất phải là chính bản thân người đó. 1296 02:03:27,880 --> 02:03:29,500 Tôi luôn luôn xin lỗi. 1297 02:03:30,640 --> 02:03:34,320 Vì tôi mà bạn thậm chí không thể tập luyện đúng cách. 1298 02:03:35,160 --> 02:03:36,820 Hoặc đi chơi vui vẻ. 1299 02:03:38,360 --> 02:03:39,880 Tôi không muốn đi chơi. 1300 02:03:40,620 --> 02:03:41,220 Từ khi tôi còn nhỏ, 1301 02:03:42,820 --> 02:03:45,100 Tôi đã tập luyện ở đó trong thời gian rảnh rỗi của mình, 1302 02:03:45,530 --> 02:03:47,220 nên đừng lo lắng về điều đó. 1303 02:03:53,840 --> 02:03:56,740 Họ nói rằng tối nay sẽ có pháo hoa, 1304 02:03:57,780 --> 02:03:58,720 vậy hãy đến gặp họ nhé. 1305 02:04:00,840 --> 02:04:01,280 Vâng. 1306 02:04:02,640 --> 02:04:04,240 Nếu cơn sốt của bạn đã giảm, 1307 02:04:05,100 --> 02:04:07,420 chúng ta cùng đi đến cây cầu nhé? 1308 02:04:08,680 --> 02:04:09,020 Vâng. 1309 02:04:13,460 --> 02:04:14,680 Ngay cả khi chúng ta không thể đi hôm nay, 1310 02:04:15,600 --> 02:04:17,960 sẽ có pháo hoa vào năm sau và năm sau nữa. 1311 02:04:18,090 --> 02:04:18,200 Tối nay sẽ có pháo hoa. 1312 02:04:18,200 --> 02:04:20,260 Khi đó bạn có thể đến gặp họ. 1313 02:04:29,340 --> 02:04:37,840 Điều duy nhất khiến cô ấy phiền lòng về căn bệnh của mình là Koyuki sẽ kêu lên đau đớn trong suốt cuộc trò chuyện của chúng tôi. 1314 02:04:39,280 --> 02:04:46,920 Tình trạng của cô ấy có lẽ đã trở nên tồi tệ hơn, nhưng tiếng khóc của cô ấy luôn khiến tôi cảm thấy bất an. 1315 02:05:16,920 --> 02:05:17,460 Thật là một điều tuyệt vời. 1316 02:05:23,400 --> 02:05:28,940 Đối với một thường dân, thậm chí không phải là một samurai, để sở hữu một mảnh đất lớn như vậy và một võ đường, 1317 02:05:30,140 --> 02:05:36,840 Người ta kể rằng có một ông già được Keizo cứu khỏi bọn cướp đã rất ấn tượng với kỹ năng Soryu của ông 1318 02:05:37,620 --> 02:05:42,200 rằng ông đã trao cho anh ta mảnh đất và một võ đường cũ không có người thừa kế. 1319 02:05:45,760 --> 02:05:52,400 Nhưng những người muốn có mảnh đất và võ đường đó cho riêng mình thì lại không vui. 1320 02:05:52,400 --> 02:05:57,100 Võ đường kiếm thuật lân cận quấy rối võ đường Soryu. 1321 02:05:59,280 --> 02:06:03,520 Vì thế, không có học viên nào đến võ đường Soryu. 1322 02:06:11,420 --> 02:06:17,360 Nhưng thông qua việc đào tạo ở đây và chăm sóc Koyuki, 1323 02:06:17,360 --> 02:06:20,000 trái tim tôi đã được cứu. 1324 02:06:39,540 --> 02:06:43,160 Ba năm sau, tôi tròn 18 tuổi. 1325 02:06:44,660 --> 02:06:48,580 Koyuki 16 tuổi và cô ấy hiếm khi tái nghiện, 1326 02:06:49,440 --> 02:06:51,460 có thể sống một cuộc sống bình thường. 1327 02:06:56,300 --> 02:06:57,880 Nhanh lên một chút. 1328 02:06:59,300 --> 02:06:59,660 Đúng. 1329 02:07:02,200 --> 02:07:06,240 Này, Hakuji, anh có muốn tiếp quản võ đường này không? 1330 02:07:07,500 --> 02:07:10,080 Koyuki nói cô ấy cũng thích cậu. 1331 02:07:13,920 --> 02:07:14,640 Ha! 1332 02:07:20,680 --> 02:07:26,360 Với hình xăm tên trộm trên cánh tay, tôi không thể dễ dàng tưởng tượng ra tương lai của mình. 1333 02:07:28,660 --> 02:07:34,320 Chưa nói đến tương lai nơi có người chấp nhận tôi như thế. 1334 02:07:37,000 --> 02:07:40,240 Có lẽ, như cha tôi đã nói, 1335 02:07:41,240 --> 02:07:43,760 Từ giờ trở đi tôi có thể sống một cuộc sống lương thiện. 1336 02:07:45,800 --> 02:07:49,400 Một tia hy vọng mong manh rằng tôi có thể bắt đầu lại 1337 02:07:50,460 --> 02:07:52,980 phình to không kiểm soát được. 1338 02:08:00,180 --> 02:08:02,640 Vào thời điểm đó, 1339 02:08:02,640 --> 02:08:09,920 Tôi không bao giờ mơ rằng hai người mà tôi sẽ hy sinh mạng sống để bảo vệ sẽ bị giết một cách dã man. 1340 02:08:15,760 --> 02:08:22,360 Tôi đến thăm mộ cha tôi để báo tin đính hôn. 1341 02:08:32,400 --> 02:08:35,280 Tôi trở về võ đường trước khi mặt trời lặn, 1342 02:08:39,380 --> 02:08:41,700 nhưng tôi cảm thấy buồn nôn ngay cả trước khi nghe thấy bất cứ điều gì. 1343 02:08:43,260 --> 02:08:44,740 Bản năng của tôi đang lên tiếng. 1344 02:08:45,860 --> 02:08:48,260 Một cảm giác tồi tệ khiến tôi nổi da gà. 1345 02:08:51,480 --> 02:08:53,140 Có người đã đầu độc giếng nước. 1346 02:08:54,600 --> 02:08:57,700 Họ biết họ không thể đánh bại anh trong một cuộc chiến công bằng, Keizo, 1347 02:08:58,200 --> 02:08:59,400 vì vậy họ phải dùng đến biện pháp này. 1348 02:09:00,620 --> 02:09:02,560 Quá đáng quá, quá tàn nhẫn! 1349 02:09:03,180 --> 02:09:04,520 Ngay cả Koyuki-chan cũng bị giết! 1350 02:09:08,300 --> 02:09:12,720 Bất cứ khi nào một người quan trọng với tôi gặp nguy hiểm, 1351 02:09:13,700 --> 02:09:15,340 Tôi không bao giờ ở đó. 1352 02:09:24,740 --> 02:09:27,679 Tôi đã hứa, 1353 02:09:29,880 --> 02:09:31,820 nhưng tôi có thực sự thấy ổn không? 1354 02:09:34,800 --> 02:09:40,380 Bạn có nhớ khi chúng ta nói về chuyện đi xem pháo hoa hồi còn nhỏ không? 1355 02:09:41,940 --> 02:09:43,300 Ừ, đúng rồi… 1356 02:09:44,200 --> 02:09:44,360 Cái gì? 1357 02:09:47,340 --> 02:09:50,840 Những cuộc trò chuyện nhỏ với anh, Hakuji, 1358 02:09:51,760 --> 02:09:55,840 mang lại cho tôi rất nhiều hạnh phúc. 1359 02:09:56,160 --> 02:10:00,200 Ngay cả khi chúng ta không thể nhìn thấy pháo hoa trong năm nay, 1360 02:10:00,700 --> 02:10:03,940 bạn nói chúng ta có thể đi vào năm sau hoặc năm sau nữa. 1361 02:10:05,720 --> 02:10:13,160 Tôi không thể tưởng tượng được tương lai mà tôi vẫn còn sống vào năm sau hoặc năm sau nữa. 1362 02:10:15,380 --> 02:10:21,600 Mẹ tôi cũng vậy. Đó là lý do tại sao bà tự tử, không muốn nhìn thấy tôi chết. 1363 02:10:21,600 --> 02:10:22,760 Cô ấy đã tự tử. 1364 02:10:25,120 --> 02:10:29,420 Trong sâu thẳm, tôi biết cha tôi cũng đã bỏ cuộc rồi. 1365 02:10:31,180 --> 02:10:33,140 Tôi quá yếu. 1366 02:10:35,080 --> 02:10:39,380 Nhưng anh, Hakuji, có thể nhìn thấy tương lai của tôi. 1367 02:10:41,100 --> 02:10:42,640 Như thể đó là điều tự nhiên nhất. 1368 02:10:43,440 --> 02:10:46,760 Bạn đã nói về năm sau và năm sau nữa. 1369 02:10:48,440 --> 02:10:50,060 Điều đó làm tôi rất vui. 1370 02:11:02,200 --> 02:11:04,380 Tôi muốn anh, Hakuji. 1371 02:11:07,120 --> 02:11:12,840 Em có đồng ý lấy anh không? 1372 02:11:43,180 --> 02:11:44,000 Hả? 1373 02:11:50,900 --> 02:11:52,080 Cái quái gì vậy? 1374 02:11:53,679 --> 02:11:55,120 Đây không phải là lưỡi dao! 1375 02:11:55,960 --> 02:11:57,740 Tệ hơn thế nữa! 1376 02:11:59,840 --> 02:12:00,020 À! 1377 02:12:30,660 --> 02:12:32,240 Đã giết chết 67 người. 1378 02:12:33,180 --> 02:12:35,080 Phương pháp: phá hủy đầu bằng vũ lực. 1379 02:12:35,720 --> 02:12:36,540 Các cơ quan bị phá hủy. 1380 02:12:37,540 --> 02:12:38,420 Hầu hết nỗi đau 1381 02:12:38,960 --> 02:12:41,180 đã bị nghiền nát, không để lại dấu vết hình dạng, 1382 02:12:41,940 --> 02:12:44,140 với nhiều bộ phận cơ thể bị mất. 1383 02:12:44,920 --> 02:12:46,820 Máu, hàm, não, nhãn cầu, 1384 02:12:47,400 --> 02:12:48,680 chân tay và các cơ quan 1385 02:12:49,400 --> 02:12:52,380 bắn tung tóe lên trần nhà và tường, một địa ngục trần gian. 1386 02:12:53,480 --> 02:12:55,840 Các nạn nhân không phải là người ở võ đường. 1387 02:13:26,520 --> 02:13:28,760 Tôi đã đi tất cả chặng đường này, 1388 02:13:29,780 --> 02:13:31,520 và đó chỉ là một con người. 1389 02:13:32,480 --> 02:13:34,160 Thật chán. 1390 02:13:35,700 --> 02:13:36,280 Di chuyển. 1391 02:13:37,540 --> 02:13:38,460 Bạn… 1392 02:13:43,680 --> 02:13:45,000 Khoảng mười hai, 1393 02:13:45,500 --> 02:13:48,060 Tôi đang có kế hoạch tạo ra những con quỷ mạnh mẽ. 1394 02:13:49,400 --> 02:13:53,840 Bạn có thể chịu được lượng máu tôi sẽ truyền cho bạn không? 1395 02:13:56,040 --> 02:13:57,340 Tốt… 1396 02:13:59,440 --> 02:14:02,880 Dù sao thì… điều đó không quan trọng… 1397 02:14:03,900 --> 02:14:06,200 Mọi thứ… 1398 02:14:21,840 --> 02:14:27,500 Tôi đã trở thành một con quỷ, mất đi ký ức và lại tìm kiếm sức mạnh. 1399 02:14:43,100 --> 02:14:46,320 Đánh tôi mạnh hơn nữa! 1400 02:14:50,840 --> 02:14:56,800 Bạn nghĩ rằng không còn thứ gì để bảo vệ nữa sao? 1401 02:15:00,060 --> 02:15:05,900 Trong thế giới mà tôi mất đi gia đình, tôi thậm chí còn không muốn sống nữa. 1402 02:15:09,660 --> 02:15:13,820 Lặp đi lặp lại cuộc tàn sát vô nghĩa trong hơn một trăm năm, 1403 02:15:15,639 --> 02:15:19,559 thật là một câu chuyện đáng thương, đáng xấu hổ và nhàm chán. 1404 02:15:21,780 --> 02:15:23,540 Thật là một câu chuyện vô nghĩa. 1405 02:15:29,679 --> 02:15:34,320 Cho dù có chết, tôi cũng sẽ không đến cùng một nơi với ba người đó. 1406 02:15:36,580 --> 02:15:40,580 Sao anh dám bắt tôi nhớ lại quá khứ đó? 1407 02:15:43,200 --> 02:15:44,519 Cuộc sống con người, 1408 02:15:45,599 --> 02:15:47,760 yếu đuối, mỏng manh, yếu đuối. 1409 02:15:49,519 --> 02:15:50,639 Họ chết rất nhanh. 1410 02:15:51,639 --> 02:15:52,340 Họ tan vỡ. 1411 02:15:53,540 --> 02:15:54,960 Họ biến mất. 1412 02:15:59,000 --> 02:16:00,160 Chưa chết. 1413 02:16:01,120 --> 02:16:02,080 Không đời nào. 1414 02:16:03,980 --> 02:16:04,320 Hiện nay… 1415 02:16:05,070 --> 02:16:05,740 Tôi phải làm điều đó. 1416 02:16:07,620 --> 02:16:09,120 Nếu nó tái sinh ở đây, 1417 02:16:09,740 --> 02:16:11,200 không có đường quay lại. 1418 02:16:11,360 --> 02:16:18,160 Nói dối là xấu xa. 1419 02:16:41,200 --> 02:16:43,599 Anh chàng này vẫn còn di chuyển sao? 1420 02:16:44,519 --> 02:16:45,840 Tôi sẽ cắt cổ nó bao nhiêu lần cũng được! 1421 02:16:46,519 --> 02:16:46,980 Chúng ta sẽ thắng! 1422 02:16:47,620 --> 02:16:49,519 Giyu-san và tôi, cùng nhau chống lại anh! 1423 02:16:53,719 --> 02:16:54,860 Vai tôi… 1424 02:16:57,019 --> 02:16:58,320 Nó bị trật khớp… 1425 02:17:00,019 --> 02:17:01,160 Sức mạnh của tôi… 1426 02:17:10,200 --> 02:17:11,440 Bắt đầu lại. 1427 02:17:13,460 --> 02:17:13,920 Con trai. 1428 02:17:17,461 --> 02:17:19,260 Tôi ghét những kẻ yếu đuối. 1429 02:17:21,980 --> 02:17:23,000 Kẻ yếu 1430 02:17:23,940 --> 02:17:25,880 đừng chiến đấu một cách công bằng và sòng phẳng. 1431 02:17:26,679 --> 02:17:28,040 Họ bỏ thuốc độc vào giếng. 1432 02:17:29,500 --> 02:17:30,500 Thật đáng khinh. 1433 02:17:32,380 --> 02:17:33,519 Kẻ yếu 1434 02:17:34,360 --> 02:17:35,660 thiếu quyết tâm. 1435 02:17:36,639 --> 02:17:38,200 Họ bỏ cuộc nhanh chóng. 1436 02:17:40,699 --> 02:17:43,000 Họ đã giết những người có điểm yếu mà tôi muốn bảo vệ. 1437 02:17:45,400 --> 02:17:48,400 Họ đã làm vấy bẩn võ đường Soryu quý giá của tôi bằng máu. 1438 02:17:50,059 --> 02:17:51,960 Tôi thậm chí còn không thể bảo vệ được di nguyện cuối cùng của cha tôi. 1439 02:17:55,979 --> 02:17:56,460 Đúng vậy. 1440 02:17:57,580 --> 02:17:59,260 Những kẻ mà tôi muốn giết là… 1441 02:18:05,719 --> 02:18:07,940 Tệ quá, tệ quá, tệ quá! Kiếm của ta bay mất rồi! 1442 02:18:10,519 --> 02:18:12,019 Tôi không muốn đấm, nó sẽ không dừng lại! 1443 02:18:23,300 --> 02:18:26,600 Akaza sắp sử dụng kỹ thuật mà anh ta đã dùng với Rengoku-san. 1444 02:18:30,700 --> 02:18:33,720 Anh ta đang kéo Giyu-san vào phạm vi tấn công. 1445 02:18:38,221 --> 02:18:39,880 Đừng quan tâm! Hãy tập trung vào tôi! 1446 02:18:46,260 --> 02:18:47,580 Tôi phải giết… 1447 02:18:50,320 --> 02:18:51,920 Những kẻ yếu đuối… 1448 02:18:53,380 --> 02:18:54,500 Tôi ghét! 1449 02:19:37,840 --> 02:19:38,620 Là tôi đây. 1450 02:19:38,940 --> 02:19:40,180 Bản thân tôi… 1451 02:19:42,840 --> 02:19:44,900 Tại sao tôi lại tấn công chính mình? 1452 02:19:46,300 --> 02:19:46,940 Tại sao… 1453 02:19:50,960 --> 02:19:51,500 Trong một khoảnh khắc, 1454 02:19:52,660 --> 02:19:54,360 Tôi ngửi thấy mùi biết ơn từ Akaza. 1455 02:19:56,359 --> 02:19:57,700 Tại sao anh ấy lại cười? 1456 02:20:02,800 --> 02:20:04,580 Đủ rồi! Dừng lại! 1457 02:20:05,340 --> 02:20:06,480 Đừng tái sinh! 1458 02:20:07,940 --> 02:20:11,740 Cuộc chiến đã kết thúc! Tôi thua rồi! 1459 02:20:14,120 --> 02:20:16,480 Vào lúc đó, tôi thực sự choáng ngợp! 1460 02:20:17,600 --> 02:20:21,300 Một kỹ thuật công bằng và tuyệt vời! 1461 02:20:23,400 --> 02:20:26,740 Đọc chính xác động thái của kẻ địch, tấn công vào giây cuối cùng! 1462 02:20:27,780 --> 02:20:30,680 Cắt ngang trước khi kẻ địch kết thúc cuộc tấn công! 1463 02:20:32,140 --> 02:20:33,000 Kết thúc rồi! 1464 02:20:34,780 --> 02:20:38,140 Tôi muốn xuống địa ngục một cách vinh dự. 1465 02:20:42,060 --> 02:20:43,420 Tôi muốn đi đâu? 1466 02:20:51,899 --> 02:20:52,920 Chân tôi dừng lại. 1467 02:20:56,300 --> 02:20:56,980 Bố… 1468 02:20:59,700 --> 02:21:00,940 Bây giờ bạn ổn chứ? 1469 02:21:01,940 --> 02:21:03,120 Không còn đau nữa? 1470 02:21:05,260 --> 02:21:07,100 Không sao đâu, Hakuji. 1471 02:21:08,860 --> 02:21:10,100 Cảm ơn. 1472 02:21:16,660 --> 02:21:18,200 Xin lỗi cha. 1473 02:21:19,460 --> 02:21:22,080 Xin lỗi, tôi không thể bắt đầu lại. 1474 02:21:23,040 --> 02:21:23,680 Tôi đã thất bại. 1475 02:21:27,200 --> 02:21:30,061 Không quan trọng. 1476 02:21:30,060 --> 02:21:33,400 Dù bạn có trở thành ai đi nữa thì con trai vẫn là con trai. 1477 02:21:34,160 --> 02:21:35,000 Một đệ tử vẫn là một đệ tử. 1478 02:21:36,159 --> 02:21:37,520 Tôi sẽ không bỏ rơi bạn, ngay cả khi chết. 1479 02:21:39,740 --> 02:21:40,440 Đến thiên đàng, 1480 02:21:41,320 --> 02:21:42,400 Tôi không thể đưa bạn đi được. 1481 02:21:45,600 --> 02:21:46,300 Ha… 1482 02:21:49,880 --> 02:21:52,200 Vấn đề không phải là trở nên mạnh mẽ. 1483 02:21:53,680 --> 02:21:57,181 Đây có phải là kết thúc của anh không, Akaza? 1484 02:21:57,180 --> 02:21:58,080 Anh ấy đến... 1485 02:22:00,500 --> 02:22:01,180 Đúng vậy. 1486 02:22:02,300 --> 02:22:05,380 Tôi muốn trở nên mạnh mẽ hơn, mạnh mẽ hơn nữa. 1487 02:22:07,060 --> 02:22:08,700 Vậy thì sao nếu cổ tôi bị cắt? 1488 02:22:09,440 --> 02:22:11,400 Cuộc chiến ư? Không quan trọng. 1489 02:22:12,640 --> 02:22:14,580 Tôi sẽ giết hết bọn chúng. 1490 02:22:16,040 --> 02:22:18,160 Tôi vẫn có thể trở nên mạnh mẽ hơn. 1491 02:22:21,460 --> 02:22:24,140 Tôi phải giữ lời hứa của mình. 1492 02:22:24,680 --> 02:22:25,880 Hừ… 1493 02:22:27,260 --> 02:22:28,180 Hừ… 1494 02:22:29,260 --> 02:22:29,420 Hừ… 1495 02:22:30,460 --> 02:22:31,120 Hừ… 1496 02:22:32,540 --> 02:22:33,460 Hừ… 1497 02:22:34,660 --> 02:22:36,260 Hakuji-san… 1498 02:22:37,420 --> 02:22:38,340 Cảm ơn. 1499 02:22:39,580 --> 02:22:41,180 Vậy là đủ rồi. 1500 02:22:41,880 --> 02:22:42,420 Hừ… 1501 02:22:43,540 --> 02:22:44,460 Hừ… 1502 02:22:44,480 --> 02:22:45,760 Hừ… 1503 02:22:46,520 --> 02:22:47,080 Không sao đâu. 1504 02:22:48,020 --> 02:22:49,520 Bây giờ thì ổn rồi. 1505 02:22:50,100 --> 02:22:52,681 Anh ấy đến... 1506 02:23:23,859 --> 02:23:28,060 Tôi rất vui vì bạn vẫn nhớ đến chúng tôi. 1507 02:23:29,780 --> 02:23:33,580 Tôi rất vui vì bạn đã trở lại Hakuji cũ. 1508 02:23:43,040 --> 02:23:45,340 Chào mừng trở lại, Hakuji. 1509 02:23:50,320 --> 02:23:51,240 Xin chào, Hakuji! 1510 02:23:52,440 --> 02:23:52,980 Chào mừng trở lại! 1511 02:24:02,340 --> 02:24:05,940 Tôi đã trở lại… Tôi đã về nhà… 1512 02:24:10,260 --> 02:24:13,860 Chào mừng về nhà… tình yêu của anh… 1513 02:24:43,600 --> 02:24:44,480 Anh ấy đã đi rồi. 1514 02:24:56,660 --> 02:24:58,340 Mọi chuyện đã kết thúc. 1515 02:25:02,820 --> 02:25:03,820 Sự vội vàng. 1516 02:25:05,060 --> 02:25:05,820 Tiếp theo là… 1517 02:25:06,720 --> 02:25:07,780 Tamayo… 1518 02:25:10,920 --> 02:25:12,840 vị trí. 1519 02:25:48,221 --> 02:25:54,900 Tanjiro, Giyuu, Thượng Huyền Tam, trận chiến dữ dội, trận chiến dữ dội. 1520 02:26:02,840 --> 02:26:06,560 Sự hiện diện của Akaza đã không còn nữa. 1521 02:26:09,680 --> 02:26:11,200 Khi bị đánh bại, 1522 02:26:15,260 --> 02:26:16,000 Anh ấy đến... 1523 02:26:18,220 --> 02:26:21,240 Không phải anh định đánh bại tôi sao? 1524 02:26:24,240 --> 02:26:27,560 Từ bỏ con đường đến đỉnh cao hơn? 1525 02:26:30,340 --> 02:26:32,580 Tại sao lại bỏ cuộc? 1526 02:26:40,360 --> 02:26:42,420 Thật là yếu đuối. 1527 02:26:50,240 --> 02:26:52,840 Giá như có Akaza ở đó… 1528 02:26:54,000 --> 02:26:55,760 Anh ấy thực sự đã chết sao? 1529 02:26:58,920 --> 02:27:01,660 Tôi có một cảm giác kỳ lạ, nhưng chắc hẳn đó chỉ là trí tưởng tượng của tôi. 1530 02:27:03,340 --> 02:27:07,220 Có lẽ Akaza đã biến thành một thứ hoàn toàn khác. 1531 02:27:10,739 --> 02:27:12,960 Vì anh ấy đã chết nên chúng ta sẽ không bao giờ biết được. 1532 02:27:16,600 --> 02:27:18,940 Ờ, đó là gì thế? 1533 02:27:20,620 --> 02:27:21,680 Ồ, đúng rồi, đúng rồi. 1534 02:27:22,920 --> 02:27:25,340 Tôi đang hỏi tên bạn phải không? 1535 02:28:29,460 --> 02:28:31,640 Chết đi, đồ khốn nạn! 1536 02:28:32,460 --> 02:28:33,340 Nghe! 1537 02:28:33,340 --> 02:28:37,020 Hướng dẫn họ đến nơi có động lực lớn nhất! 1538 02:28:37,920 --> 02:28:39,000 Hiểu rồi? 1539 02:28:39,000 --> 02:28:40,800 Dạy cho họ một chút đau đớn! 1540 02:28:42,100 --> 02:28:45,380 Mày, mày xong đời rồi! 1541 02:28:46,680 --> 02:28:49,460 Tôi chắc chắn sẽ hạ gục bạn! 1542 02:28:52,340 --> 02:28:54,340 Cảm ơn bạn, Mitsuri! 1543 02:29:24,340 --> 02:29:24,680 Vắng mặt. 1544 02:29:26,660 --> 02:29:28,920 127 lớp. 1545 02:29:29,580 --> 02:29:30,380 Muzan vắng mặt. 1546 02:29:32,200 --> 02:29:35,660 Anh ấy ở đâu? Anh ấy ở đâu? 1547 02:29:37,100 --> 02:29:39,120 Các lớp từ 90 đến 100 cũng 1548 02:29:39,560 --> 02:29:40,860 mỗi người không có Muzan. 1549 02:29:43,879 --> 02:29:45,160 133 lớp. 1550 02:29:45,800 --> 02:29:47,620 Lớp bị phá vỡ! Muzan đã biến mất. 1551 02:29:50,020 --> 02:29:53,780 Lũ quạ của chúng tôi chắc chắn sẽ tìm thấy bạn. 1552 02:29:55,180 --> 02:29:57,460 Chúng ta sẽ xé nát lâu đài này 1553 02:29:58,400 --> 02:30:01,680 và săn đuổi bạn bất kể bạn trốn ở đâu. 1554 02:30:17,340 --> 02:30:19,500 Vật thể có nhiều cấu trúc di chuyển về phía đông bắc. 1555 02:30:20,640 --> 02:30:23,420 Shoichi, một cấu trúc mới đang di chuyển về phía mặt trời. 1556 02:30:24,780 --> 02:30:25,660 Đừng để nó thoát. 1557 02:30:29,840 --> 02:30:31,040 Chúng ta sẽ trở thành một. 1558 02:30:38,359 --> 02:30:39,640 Đến mức này… 1559 02:30:41,760 --> 02:30:43,520 Không… nhưng… 1560 02:30:43,960 --> 02:30:45,840 Tôi sẽ không thua. 1561 02:30:46,540 --> 02:30:48,020 Đi đến chỗ lũ quạ! 1562 02:30:49,160 --> 02:30:50,100 Đến bên Nezuko! 1563 02:30:55,579 --> 02:30:57,720 Không còn con quỷ phiền phức nào nữa! 1564 02:30:58,620 --> 02:31:02,040 Bạn sẽ không bao giờ chạm tới được tôi. 1565 02:31:03,160 --> 02:31:06,440 Bạn có thể cảm thấy tốt khi hạ gục các Cấp bậc cao hơn, 1566 02:31:07,239 --> 02:31:10,640 nhưng trừ khi bạn đánh bại được tôi, nếu không thì mọi chuyện vẫn như vậy! 1567 02:31:14,840 --> 02:31:19,880 Ngươi sẽ chết vô nghĩa mà không bao giờ được nhìn thấy mặt ta! 1568 02:31:20,820 --> 02:31:29,940 Tôi sẽ khiến anh phải hối hận vì đã sống, đồ ngốc nghếch và vô nghĩa! 1569 02:31:31,920 --> 02:31:35,480 Quằn quại và đau đớn! 1570 02:31:36,240 --> 02:31:43,140 Và trong thế giới này, tài năng diệt quỷ của bạn sẽ bị nhuốm màu tử thần! 1571 02:31:54,860 --> 02:31:55,680 Đừng chết. 1572 02:32:08,660 --> 02:32:10,540 Đừng có mà chết! 1573 02:32:11,260 --> 02:32:11,580 Ba mươi… 1574 02:32:27,300 --> 02:32:33,740 Anh mơ thấy em ở bên cạnh anh, 1575 02:32:34,420 --> 02:32:39,540 ngước nhìn bầu trời xanh đầy hoài niệm. 1576 02:32:40,300 --> 02:32:45,760 Cuộc sống tự nó đã đẹp rồi, 1577 02:32:46,060 --> 02:32:50,860 bạn nói với một nụ cười, thế là đủ rồi. 1578 02:32:51,520 --> 02:33:01,880 Niềm tin còn lại trong tim tôi dẫn đến con đường đau đớn đó. 1579 02:33:03,900 --> 02:33:13,100 Chạy qua bóng tối của bạn. 1580 02:33:18,320 --> 02:33:22,780 Bị mắc kẹt trong một đêm buồn. 1581 02:33:24,120 --> 02:33:28,460 Giống như mong muốn của bạn và của tôi, 1582 02:33:29,400 --> 02:33:39,880 vượt qua chuyến bay ngày hôm đó chỉ bằng một bước nhảy vọt. 1583 02:33:48,360 --> 02:33:49,340 Bạn có thể… 1584 02:33:50,305 --> 02:34:50,814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm