"Paradox" Episode #1.3
ID | 13203613 |
---|---|
Movie Name | "Paradox" Episode #1.3 |
Release Name | Paradox.S01E03.720p.x265-ZMNT |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1537145 |
Format | srt |
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,239
Sette immagini, non otto?
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,539
Una in meno rispetto a ieri.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,709
- Ti amo.
- Ti amo anch'io, ma non abbastanza.
4
00:00:06,710 --> 00:00:09,209
E' come se un'entita' ci concedesse
un'occhiata su cosa deve succedere.
5
00:00:09,210 --> 00:00:12,989
- Dio sta parlando a Manchester?
- E' uno scherzo, vero?
6
00:00:12,990 --> 00:00:14,950
C'erano otto immagini.
7
00:00:17,370 --> 00:00:19,169
- Serve aiuto?
- No!
8
00:00:19,170 --> 00:00:20,509
In questa immagine, Jack e' morto.
9
00:00:20,510 --> 00:00:22,619
Abbiamo cambiato il futuro.
10
00:00:22,620 --> 00:00:25,680
Non sapra' mai quanto sia
andato vicino alla morte.
11
00:00:25,830 --> 00:00:28,750
- Non e' finita.
- Come lo sai, Christian?
12
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:50,020 --> 00:00:51,440
No.
14
00:00:59,960 --> 00:01:01,350
No!
15
00:01:13,310 --> 00:01:15,710
E' il mio compleanno.
16
00:02:21,350 --> 00:02:23,809
Ferita da arma da fuoco al petto.
17
00:02:23,810 --> 00:02:26,089
L'ha dichiarata un paramedico
sulla scena.
18
00:02:26,090 --> 00:02:29,060
- Abbiamo un sospettato?
- Lance Carol.
19
00:02:29,540 --> 00:02:32,019
Nessuno ha visto niente, ovviamente.
20
00:02:32,020 --> 00:02:33,280
Dio.
21
00:02:36,150 --> 00:02:38,819
Ben, io entro in una stanza,
tu ne esci. Che succede?
22
00:02:38,820 --> 00:02:40,579
Pensavo volessi cosi'.
23
00:02:40,580 --> 00:02:42,269
Beh, e' dura per noi tre.
24
00:02:42,270 --> 00:02:44,219
- Dovremmo aiutarci...
- Non preoccuparti per me.
25
00:02:44,220 --> 00:02:46,039
Ho i miei bambini, una vita.
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,030
Scusa.
27
00:02:47,870 --> 00:02:50,230
Mi dispiace.
28
00:02:53,150 --> 00:02:56,150
Abbiamo visto il futuro, Rebecca.
29
00:02:56,800 --> 00:02:58,590
Ed e' proprio un gran...
30
00:03:00,740 --> 00:03:03,929
Voglio dire, parlo per me,
vorrei non l'avessimo fatto.
31
00:03:03,930 --> 00:03:06,150
E la tua soluzione e' stata
quella di evitarmi?
32
00:03:06,230 --> 00:03:11,500
Beh, per l'amor di Dio, un buco nello
spazio ci ha mandato dei messaggi.
33
00:03:12,750 --> 00:03:15,140
Voglio dire, perdonami se
mi sembra un po' l'Apocalisse.
34
00:03:17,270 --> 00:03:20,559
L'Apocalisse e' la battaglia
finale tra Dio e Satana.
35
00:03:20,560 --> 00:03:23,770
Se la dannata cosa dovesse accadere,
non saprai mai chi potrebbe sopravvivere.
36
00:03:31,510 --> 00:03:33,830
Ho appena ricevuto
un messaggio dalla Prometheus.
37
00:03:40,570 --> 00:03:42,210
Merda.
38
00:04:39,300 --> 00:04:41,990
- Sette immagini?
- Proprio come l'ultima volta.
39
00:04:47,860 --> 00:04:51,520
- 27/06. Era ieri.
- Ammesso che sia la data.
40
00:04:51,850 --> 00:04:54,830
27/06 potrebbe essere la data dello scatto,
41
00:04:54,880 --> 00:04:58,559
non un indizio sul momento
in cui si verifichera' l'evento.
42
00:04:58,560 --> 00:04:59,489
Il presupposto dovrebbe essere che
43
00:04:59,490 --> 00:05:01,930
l'orologio fa tic tac a meno che
non si dimostri il contrario.
44
00:05:02,300 --> 00:05:06,490
Sono passate due settimane dall'arrivo
delle ultime immagini. Perche' questa pausa?
45
00:05:06,830 --> 00:05:08,518
Non e' stata generata alcuna immagine o forse
46
00:05:08,519 --> 00:05:10,519
semplicemente non
siamo riusciti a riceverla.
47
00:05:10,520 --> 00:05:14,089
Sono sicura che vi rendiate conto che siete
ancora vincolati all'atto di segretezza.
48
00:05:14,090 --> 00:05:15,519
Finche' i vostri colleghi di polizia
non saranno informati,
49
00:05:15,520 --> 00:05:19,260
state indagando su una frode
scientifica su basi giornaliere,
50
00:05:19,310 --> 00:05:21,359
nome di copertura, Operazione Talismano.
51
00:05:21,360 --> 00:05:22,689
Chi ne e' a conoscenza?
52
00:05:22,690 --> 00:05:26,269
La decisione e' di non coinvolgere
altre squadre inutilmente
53
00:05:26,270 --> 00:05:32,010
finche', Christian, non sappiamo esattamente
con cos'e' che abbiamo a che fare.
54
00:05:32,260 --> 00:05:34,570
Voglio che venga tolta
la telecamera di sorveglianza.
55
00:05:35,050 --> 00:05:37,410
Si', certo.
56
00:05:45,750 --> 00:05:49,520
Sei venuto presto.
Katie ti ha buttato fuori?
57
00:05:50,740 --> 00:05:52,120
L'ho scaricata.
58
00:05:53,170 --> 00:05:56,300
- Cristo. Perche'?
- "Ti amo, Gerry".
59
00:05:56,360 --> 00:05:59,480
La prossima sara' "A che ora chiami? ",
"Dove stai andando? ".
60
00:06:00,110 --> 00:06:03,400
E' meglio cosi'. Nessuno si fa male.
61
00:06:13,890 --> 00:06:17,200
Solo sette immagini? O otto?
62
00:06:17,210 --> 00:06:18,710
Cosa stai nascondendo?
63
00:06:19,440 --> 00:06:22,670
Un'altra immagine di Ben morto?
O tocca a me morire?
64
00:06:22,920 --> 00:06:24,610
Non sto nascondendo nulla.
65
00:06:25,300 --> 00:06:27,830
Perche' dovrei crederti?
L'ultima volta mi hai mentito.
66
00:06:30,240 --> 00:06:34,620
In base ai fatti, non hai assolutamente
alcuna ragione per credermi.
67
00:06:35,140 --> 00:06:37,090
D'accordo, convincimi.
68
00:06:37,740 --> 00:06:40,210
Ci sono solo sette immagini.
69
00:06:44,770 --> 00:06:47,240
Hai avuto fortuna a trovare
il tuo tunnel spaziale?
70
00:06:51,120 --> 00:06:52,550
Non e' il mio.
71
00:06:54,040 --> 00:06:55,809
Le immagini sono arrivate alle 4:32.
72
00:06:55,810 --> 00:07:00,120
Seguendo la solita scala temporale,
l'evento si verifichera' alle 22:32.
73
00:07:00,400 --> 00:07:03,500
Abbiamo dodici ore e trentaquattro minuti.
74
00:07:04,510 --> 00:07:06,140
Ho sentito la parola "abbiamo".
75
00:07:14,440 --> 00:07:16,370
Devono essere state
mandate per una ragione.
76
00:07:16,710 --> 00:07:19,780
Non ci sono prove che
siano state "mandate".
77
00:07:20,020 --> 00:07:20,739
Tutto quello che si sa
78
00:07:20,740 --> 00:07:23,899
e' che sono state ritrasmesse
a noi dal satellite.
79
00:07:23,900 --> 00:07:25,759
Le immagini non sono casuali.
80
00:07:25,760 --> 00:07:28,130
Tutte e due le volte ci hanno
portato ad un evento piu' grande.
81
00:07:28,870 --> 00:07:30,529
Devono essere state scelte volutamente.
82
00:07:30,530 --> 00:07:32,490
E se vengono scelte, allora qualcuno...
83
00:07:33,920 --> 00:07:36,449
qualcosa, ci deve essere dietro.
84
00:07:36,450 --> 00:07:38,619
E' solo una delle interpretazioni.
85
00:07:38,620 --> 00:07:41,370
Orecchio destro... maschio, femmina?
86
00:07:44,880 --> 00:07:47,169
- Colore della pelle chiaro.
- Non necessariamente.
87
00:07:47,170 --> 00:07:48,589
L'immagine sembra sovraesposta alla luce.
88
00:07:48,590 --> 00:07:50,499
Nessun orecchino. La ferita?
89
00:07:50,500 --> 00:07:52,639
Ingresso nell'arteria carotidea esterna.
90
00:07:52,640 --> 00:07:55,970
Senza un intervento rapido,
la vittima muore per dissanguamento.
91
00:07:56,780 --> 00:07:58,330
Ne ho gia' vista una.
92
00:07:58,370 --> 00:08:00,459
Un tacco a spillo puo'
causare quella ferita?
93
00:08:00,460 --> 00:08:03,830
La zona della ferita e' stata danneggiata,
indicando piu' di un colpo.
94
00:08:04,720 --> 00:08:06,960
In teoria, con abbastanza forza, si'.
95
00:08:17,280 --> 00:08:19,450
Parla Katie. Lasciate un messaggio.
96
00:08:20,060 --> 00:08:21,910
Ciao. Sono Russell.
97
00:08:25,010 --> 00:08:26,710
Jenny me l'ha detto.
98
00:08:27,050 --> 00:08:29,520
Senti... ci vediamo dopo.
99
00:08:29,660 --> 00:08:31,760
Spero tu stia bene.
100
00:08:32,680 --> 00:08:34,890
Buon compleanno, comunque.
101
00:08:53,070 --> 00:08:56,610
"I parametri nelle relazioni".
Programma sospeso.
102
00:09:13,460 --> 00:09:14,930
Da Holly.
103
00:09:15,360 --> 00:09:17,800
- Quella e' l'ombra di qualcuno?
- Potrebbe essere.
104
00:09:18,950 --> 00:09:22,730
Manicure, salone di bellezza, parrucchiere,
non ce ne possono essere molti.
105
00:09:23,610 --> 00:09:29,070
Una borsetta. Una borsetta
di marca? Non me ne intendo.
106
00:09:29,410 --> 00:09:33,370
Se c'e' stato o ci sara' un incidente,
sara' coinvolta una donna.
107
00:09:36,540 --> 00:09:39,510
Un tacco con qualcosa che sembra sangue.
108
00:09:39,880 --> 00:09:41,349
Ci sono tanti modi
di rompere un tacco...
109
00:09:41,350 --> 00:09:44,959
rimando incastrata tra le pietre del
lastricato, correndo, scappando.
110
00:09:44,960 --> 00:09:46,559
Forse sta scappando dal suo aggressore.
111
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
Forse e' lei l'aggressore.
112
00:09:48,710 --> 00:09:51,439
Controlla aggressioni, uomini e donne,
morti accidentali a Manchester ieri sera.
113
00:09:51,440 --> 00:09:53,380
Dobbiamo escluderle.
114
00:09:54,190 --> 00:09:55,830
Ripresa aerea?
115
00:09:55,850 --> 00:09:58,089
L'albero e' sradicato.
Il terreno si e' ritirato?
116
00:09:58,090 --> 00:10:03,110
E' caduto sopra qualcosa.
Forse un'automobile.
117
00:10:03,360 --> 00:10:04,890
"Eternity"?
118
00:10:05,280 --> 00:10:08,670
Tempo, senza inizio e senza fine...
119
00:10:08,970 --> 00:10:10,430
in eterno.
120
00:10:12,690 --> 00:10:14,750
Una vita eterna dopo la morte?
121
00:10:15,170 --> 00:10:16,870
Un tempo dannatamente lungo.
122
00:10:21,280 --> 00:10:23,350
Quadrati gialli e blu.
123
00:10:27,680 --> 00:10:29,010
Stuart?
124
00:10:34,870 --> 00:10:39,499
Il mio trattamento e' stato annullato, senza
preavviso. Non sono stato informato.
125
00:10:39,500 --> 00:10:41,499
Ho aperto e non c'era nessuno.
126
00:10:41,500 --> 00:10:43,480
Sally non e' potuta venire oggi.
127
00:10:43,720 --> 00:10:46,190
Torna lunedi'. Spostero'
altri appuntamenti.
128
00:10:46,420 --> 00:10:48,759
Voglio che nel mio fascicolo venga
segnalato che sono arrivato puntuale.
129
00:10:48,760 --> 00:10:50,880
Ma certo. Non ti preoccupare.
130
00:10:53,120 --> 00:10:54,790
Come ti senti?
131
00:10:55,570 --> 00:10:56,750
Bene.
132
00:10:56,970 --> 00:10:58,640
Nessun altro problema?
133
00:10:58,970 --> 00:11:00,699
No, affatto.
134
00:11:00,700 --> 00:11:02,670
Bene. Fantastico.
135
00:11:03,850 --> 00:11:06,830
Per qualsiasi cosa, non
esitare a chiamare, intesi?
136
00:11:35,540 --> 00:11:38,680
- Appuntamento alle 16:30.
- Va bene.
137
00:11:40,790 --> 00:11:42,120
Posso esserle utile?
138
00:11:43,540 --> 00:11:45,750
Manicure? French?
139
00:11:46,830 --> 00:11:49,079
Non oggi, grazie. Sono della polizia.
140
00:11:49,080 --> 00:11:51,290
Non sono riuscita a leggerlo.
141
00:11:54,520 --> 00:11:56,700
Agente Callum Gada.
142
00:11:56,840 --> 00:12:00,890
Iniziativa per la sicurezza della comunita'.
Avete avuto qualche problema di recente?
143
00:12:01,320 --> 00:12:02,490
No.
144
00:12:04,650 --> 00:12:06,109
Lei, o qualche sua cliente,
145
00:12:06,110 --> 00:12:08,959
indossate scarpe rosa,
con tacco a spillo?
146
00:12:08,960 --> 00:12:11,359
Cosa? Adesso e' un
reato portare i tacchi alti?
147
00:12:11,360 --> 00:12:13,069
Oppure ha qualcosa contro il rosa?
148
00:12:13,070 --> 00:12:16,900
Salute e sicurezza. Cadere da
quei tacchi puo' provocare seri danni.
149
00:12:18,400 --> 00:12:20,340
Se vede qualcosa,
150
00:12:21,260 --> 00:12:23,680
se ha qualche problema, mi chiami.
151
00:12:25,520 --> 00:12:27,180
Vogliamo solo che sia al sicuro.
152
00:12:28,390 --> 00:12:29,650
Grazie.
153
00:12:30,770 --> 00:12:32,799
Avete avuto riscontri su masse
di energia inspiegabili
154
00:12:32,800 --> 00:12:34,860
dopo la tempesta elettromagnetica?
155
00:12:37,800 --> 00:12:39,300
Particelle negative?
156
00:12:42,420 --> 00:12:44,729
Elettroni, supernove, raffiche
di raggi gamma?
157
00:12:44,730 --> 00:12:46,550
Cosa diavolo stai facendo?
158
00:12:49,470 --> 00:12:51,180
In termini popolari?
159
00:12:52,530 --> 00:12:54,940
Se le immagini sono state trasmesse
da un tunnel spaziale,
160
00:12:55,270 --> 00:12:58,650
devo sapere cosa e' stato, o
cosa lo sta facendo aprire.
161
00:12:59,090 --> 00:13:01,409
Conosci le clausole. Non devi
parlarne con nessuno.
162
00:13:01,410 --> 00:13:05,070
- Clausole o ultimatum?
- Come e' successo che...
163
00:13:05,650 --> 00:13:06,890
Chiedo scusa.
164
00:13:10,240 --> 00:13:12,020
Tensione negli spogliatoi?
165
00:13:13,220 --> 00:13:14,705
La foto dell'albero.
166
00:13:14,740 --> 00:13:17,429
Una ripresa aerea notturna.
E' una cosa rara, no?
167
00:13:17,430 --> 00:13:20,329
Tentata aggressione sessuale ai
danni di una donna, ieri... 27/6
168
00:13:20,330 --> 00:13:22,309
Abbiamo una candidata, Lucy Roberts.
169
00:13:22,310 --> 00:13:25,430
Ha dichiarato che l'aggressore
aveva un cacciavite.
170
00:13:27,110 --> 00:13:28,480
Metti in pausa.
171
00:13:28,860 --> 00:13:30,080
Cosa?
172
00:13:30,210 --> 00:13:31,680
Mettilo in pausa.
173
00:13:41,150 --> 00:13:44,310
Mandalo indietro. Ora.
174
00:13:54,610 --> 00:13:59,550
Questo cos'e'... cosa? Uno scherzo?
175
00:14:18,550 --> 00:14:19,740
Quand'e'?
176
00:14:21,820 --> 00:14:26,190
L'ultima volta, dopo aver toccato
con la mano i cavi sotto tensione.
177
00:14:27,790 --> 00:14:30,310
Cosa... sono morto?
178
00:14:30,950 --> 00:14:34,360
In qualche luogo. Si'.
179
00:14:35,110 --> 00:14:36,990
Non avete pensato di avvisarmi?
180
00:14:39,190 --> 00:14:41,970
Stavo per morire e vi
e' passato di mente?
181
00:14:43,300 --> 00:14:45,400
Pensavo che ti avrebbe protetto.
182
00:14:45,540 --> 00:14:48,970
Chiudermi in una cella, quello
sarebbe stato proteggermi.
183
00:14:53,990 --> 00:14:55,650
Idea stupida.
184
00:14:56,010 --> 00:14:58,369
Non poteva rischiare di mandare
a monte il grande esperimento.
185
00:14:58,370 --> 00:15:00,989
Io ho trattenuto l'immagine.
Lei sapeva, tu sapevi.
186
00:15:00,990 --> 00:15:03,959
- Verso la fine, si'.
- Il ministero della difesa?
187
00:15:03,960 --> 00:15:06,330
- Non sei morto, Ben.
- Oh, fantastico!
188
00:15:07,990 --> 00:15:10,000
Grazie di tutto.
189
00:15:12,340 --> 00:15:14,339
Stai giocando con la vita delle persone.
190
00:15:14,340 --> 00:15:15,729
Pensi di essere Dio adesso?
191
00:15:15,730 --> 00:15:20,840
Non hai idea vero, di quanto ti ecciti
la cosa, di quanto sia disgustoso?
192
00:15:23,180 --> 00:15:24,690
Perche'...
193
00:15:25,860 --> 00:15:28,689
Mi hai negato l'opportunita'
di dire addio ai miei figli.
194
00:15:28,690 --> 00:15:29,940
Ben...
195
00:15:31,380 --> 00:15:34,560
La mia vita, la mia morte.
196
00:15:45,370 --> 00:15:47,190
Cosa diavolo stavi facendo?
197
00:15:57,370 --> 00:15:58,510
Cosa?
198
00:15:59,440 --> 00:16:01,350
Ti aspetti che io scappi?
199
00:16:01,680 --> 00:16:03,910
Diremo al ministero che
non c'e' bisogno di te.
200
00:16:05,070 --> 00:16:07,270
Non vi rendo le cose facili.
201
00:16:10,450 --> 00:16:13,740
Giuro che non vi ho tenuto
nient'altro nascosto.
202
00:16:16,430 --> 00:16:18,969
Secondo Christian, sono arrivate
solo sette immagini questa volta.
203
00:16:18,970 --> 00:16:20,450
Gli credo.
204
00:16:22,720 --> 00:16:25,089
Al momento riteniamo si tratti
di una possibile aggressione
205
00:16:25,090 --> 00:16:27,700
a una donna, di estrema violenza.
206
00:16:28,880 --> 00:16:31,470
Suggerisco che tu vada
a trovare la vittima di ieri.
207
00:16:31,660 --> 00:16:33,190
Lucy Roberts?
208
00:16:34,300 --> 00:16:37,590
Assicurati che non sia
la persona della foto.
209
00:17:22,040 --> 00:17:26,260
Tutto questo e' senza precedenti, Callum.
Sono obbligata a prendere decisioni difficili.
210
00:17:28,900 --> 00:17:31,510
So quanto sia difficile l'idea di cambiare...
211
00:17:32,180 --> 00:17:35,530
- Se preferisci non averci niente a che fare..
- No! No.
212
00:17:35,800 --> 00:17:37,970
Ho un ruolo da svolgere qui.
213
00:17:38,180 --> 00:17:40,220
Sto cominciando a capirlo.
214
00:17:43,180 --> 00:17:44,500
Che mi dici di Holly?
215
00:17:44,840 --> 00:17:48,880
Ancora niente. Nessun tacco a spillo
rosa, e non ho visto la borsa.
216
00:17:50,660 --> 00:17:54,410
Un albero caduto, la scritta
Eternity, quadrati gialli e blu.
217
00:17:55,180 --> 00:17:57,090
Un potenziale aggressore.
218
00:17:58,170 --> 00:18:00,130
Gli autori di reati sessuali registrati?
219
00:18:01,190 --> 00:18:03,439
Indirizzi di funzionari di sorveglianza,
programmi di recupero.
220
00:18:03,440 --> 00:18:06,450
Facciamo una selezione. Chiunque
si comporti in maniera sospetta.
221
00:18:08,000 --> 00:18:09,320
Callum.
222
00:18:10,490 --> 00:18:11,910
Grazie.
223
00:18:25,920 --> 00:18:27,569
Il suo nome e' Gerry Mortimer.
224
00:18:27,570 --> 00:18:29,100
Lavoriamo insieme.
225
00:18:29,150 --> 00:18:31,130
Si', Mortimer.
226
00:18:31,440 --> 00:18:34,000
Esatto. E' stato con voi per
un paio di mesi l'anno scorso.
227
00:18:34,340 --> 00:18:37,700
Ecco... mi stavo chiedendo...
come vi siete trovati con lui?
228
00:18:55,640 --> 00:18:57,519
- Signora Roberts?
- Si'.
229
00:18:57,520 --> 00:19:00,459
Sergente Holt.
Mi dispiace, sono in ritardo.
230
00:19:00,460 --> 00:19:03,420
Avrei dovuto lavorare assieme
ai miei colleghi in uniforme.
231
00:19:04,620 --> 00:19:07,259
Mi rendo conto che Lucy
abbia passato una notte terribile.
232
00:19:07,260 --> 00:19:10,389
Crede se la sentira' di chiarire
qualche dettaglio per me?
233
00:19:10,390 --> 00:19:13,130
Qualsiasi cosa che possa aiutarci
a prendere quel bastardo?
234
00:19:34,580 --> 00:19:36,179
Neanche tu ti fidi di me?
235
00:19:36,180 --> 00:19:38,430
Pensavo ti avrebbe fatto
piacere un po' di compagnia.
236
00:19:38,830 --> 00:19:40,270
La tua macchina e' laggiu'.
237
00:19:46,770 --> 00:19:50,649
Il dottor King ha permesso al sergente Holt
di vedere l'immagine della sua morte.
238
00:19:50,650 --> 00:19:53,139
Sta cercando deliberatamente
di sabotare il team?
239
00:19:53,140 --> 00:19:55,240
No, no di certo.
240
00:19:56,610 --> 00:19:58,180
E' stato un incidente.
241
00:20:01,380 --> 00:20:05,200
Dovrebbe essere nella sala di
controllo. Dove sta andando?
242
00:20:06,610 --> 00:20:08,210
Grazie mille, signora Roberts.
243
00:20:13,150 --> 00:20:15,069
- Si'?
- Lucy Roberts?
244
00:20:15,070 --> 00:20:17,950
Autostop di notte. L'uomo ha
sostenuto di essere un tassista.
245
00:20:18,110 --> 00:20:19,929
Qualcosa in questa descrizione...
246
00:20:19,930 --> 00:20:22,999
Cosa mi dici dei tacchi a
spillo rosa, la ferita sul collo?
247
00:20:23,000 --> 00:20:27,059
No, Lucy e' stata fortunata. Una
guardia giurata l'ha sentita urlare.
248
00:20:27,060 --> 00:20:28,949
D'accordo, quindi non
e' lei la nostra vittima.
249
00:20:28,950 --> 00:20:31,280
La nostra aggressione di sicuro
non e' ancora avvenuta.
250
00:20:31,620 --> 00:20:33,660
Voglio che tu vada...
251
00:20:35,930 --> 00:20:37,110
Ben?
252
00:20:51,360 --> 00:20:52,719
Bryn, amico, sono Ben.
253
00:20:52,720 --> 00:20:54,539
Ascolta, ho una denuncia,
violenza sessuale,
254
00:20:54,540 --> 00:20:57,079
il nome della vittima e' Lucy Roberts.
255
00:20:57,080 --> 00:21:00,669
Un tizio su una BMW ha finto
di essere un tassista. Mi suona familiare.
256
00:21:00,670 --> 00:21:02,430
Puoi spedirmi l'identikit?
257
00:21:03,450 --> 00:21:04,600
Grazie.
258
00:21:18,460 --> 00:21:20,250
Quadrati gialli e blu.
259
00:21:21,340 --> 00:21:22,740
Ci siamo.
260
00:21:26,230 --> 00:21:28,479
Mi scusi, per conto di chi agite,
detective Flint?
261
00:21:28,480 --> 00:21:30,229
Operazione Talismano.
262
00:21:30,230 --> 00:21:32,329
Siamo interessati agli autori di reati
sessuali contenuti nei vostri registri,
263
00:21:32,330 --> 00:21:34,420
esclusi i pedofili.
264
00:21:34,950 --> 00:21:37,189
Il modus operandi dell'aggressore
puo' includere l'uso di armi,
265
00:21:37,190 --> 00:21:38,790
ferimento...
266
00:21:40,330 --> 00:21:43,879
Ne ho solo uno che corrisponde
al profilo. Stuart Taylor.
267
00:21:43,880 --> 00:21:47,170
Stupro. Ha ferito la sua vittima al volto
con una lima per unghie.
268
00:21:48,100 --> 00:21:50,849
- Che pena ha ricevuto?
- Ha scontato sette anni su dieci.
269
00:21:50,850 --> 00:21:52,430
E' fuori da un mese.
270
00:21:53,980 --> 00:21:55,360
Il nome della vittima?
271
00:21:55,610 --> 00:21:57,040
Paula Wilby.
272
00:21:58,320 --> 00:21:59,900
Che tipo e' Taylor?
273
00:21:59,960 --> 00:22:03,690
Vive in un mondo tutto suo.
Scarsa cognizione sociale.
274
00:22:03,810 --> 00:22:06,569
Era stato segnalato prima
dell'aggressione a Paula, ma
275
00:22:06,570 --> 00:22:08,549
era stato giudicato non pericoloso.
276
00:22:08,550 --> 00:22:11,110
Una donna lo guarda,
e lui lo interpreta come un invito.
277
00:22:12,270 --> 00:22:14,839
- Quando l'ha visto l'ultima volta?
- Stamattina.
278
00:22:14,840 --> 00:22:17,189
Avrebbe dovuto partecipare
ad un programma comportamentale.
279
00:22:17,190 --> 00:22:19,379
Risponde meglio in un contesto strutturato.
280
00:22:19,380 --> 00:22:21,390
Sfortunatamente,
l'incontro e' stato cancellato.
281
00:22:22,140 --> 00:22:23,889
L'avete lasciato andare cosi'?
282
00:22:23,890 --> 00:22:26,419
Cos'altro avrei dovuto fare?
Incatenarlo al termosifone?
283
00:22:26,420 --> 00:22:31,650
A proposito del suo terapista,
e' caduto un albero vicino a casa sua?
284
00:22:31,980 --> 00:22:34,540
Sally, la responsabile del
programma? Si'.
285
00:22:34,640 --> 00:22:38,040
Le ha distrutto l'auto. Un danno enorme,
a quanto pare. Come fa a saperlo?
286
00:22:38,240 --> 00:22:40,900
In quale via abita?
287
00:22:41,020 --> 00:22:44,880
Tullwood. E' importante?
288
00:22:47,430 --> 00:22:49,980
Conosci il significato di "team"?
289
00:22:50,110 --> 00:22:53,269
Due o piu' persone che lavorano
insieme con un obiettivo comune?
290
00:22:53,270 --> 00:22:55,209
Due o piu' bestie da soma
che faticano insieme?
291
00:22:55,210 --> 00:22:58,040
- Come facevi a sapere dell'albero?
- Ho tirato a indovinare.
292
00:22:58,130 --> 00:23:01,140
- Tu non tiri semplicemente a indovinare.
- L'ho fatto in maniera assennata.
293
00:23:02,710 --> 00:23:05,370
Devo andare in un certo posto
e non posso portarti con me.
294
00:23:10,390 --> 00:23:12,259
- Pronto?
- Abbiamo un sospetto stupratore,
295
00:23:12,260 --> 00:23:14,969
si chiama Stuart Taylor, frequenta
il centro di accoglienza Brightview.
296
00:23:14,970 --> 00:23:17,540
- Controlla se si trova li'.
- Cosa faccio se lo trovo?
297
00:23:17,660 --> 00:23:19,400
Tienilo sotto sorveglianza.
298
00:23:19,710 --> 00:23:22,570
Abbiamo bisogno di prove sufficienti
per sospendergli la liberta'.
299
00:23:32,400 --> 00:23:33,229
Si'?
300
00:23:33,230 --> 00:23:35,895
Ho bisogno che tu vada
al Clifton Way Hostel.
301
00:23:35,930 --> 00:23:38,860
Sembra che il nostro uomo sia
un certo Stuart Taylor.
302
00:23:40,800 --> 00:23:42,150
Stai bene?
303
00:23:42,380 --> 00:23:43,880
Si'.
304
00:24:05,290 --> 00:24:08,189
Uso il computer dalle tre
alle cinque del pomeriggio.
305
00:24:08,190 --> 00:24:09,729
Non di venerdi'.
306
00:24:09,730 --> 00:24:11,559
Non e' colpa mia se il
corso e' stato cancellato.
307
00:24:11,560 --> 00:24:13,919
- Sei segnato per domani.
- Non e' questo il punto.
308
00:24:13,920 --> 00:24:17,229
C'e' un gruppo di discussione che inizia
tra cinque minuti se hai qualche problema.
309
00:24:17,230 --> 00:24:18,369
Io non ho problemi.
310
00:24:18,370 --> 00:24:20,790
Potresti trovarlo interessante, Stuart.
311
00:24:36,630 --> 00:24:37,940
Paula?
312
00:24:40,110 --> 00:24:43,020
Sono l'ispettore Flint. Rebecca.
313
00:24:43,340 --> 00:24:45,709
Vorrei parlarti
riguardo Stuart Taylor.
314
00:24:45,710 --> 00:24:46,970
Perche'?
315
00:24:47,100 --> 00:24:51,809
Credo che in meno di sette ore
Taylor attacchera' e violentera' di nuovo.
316
00:24:51,810 --> 00:24:53,620
Speravo che qualcosa...
317
00:24:54,010 --> 00:24:57,250
qualsiasi cosa che potessi carpire
da te mi aiutasse a fermarlo.
318
00:25:01,630 --> 00:25:02,810
Grazie.
319
00:25:03,780 --> 00:25:08,150
Stavo camminando per Felix Park.
Era una bella serata calda.
320
00:25:08,180 --> 00:25:10,119
Ho lanciato un'occhiata ad un
uomo seduto su una panchina.
321
00:25:10,120 --> 00:25:12,590
Mi ricordo di aver pensato:
"Deve essere accaldato".
322
00:25:12,810 --> 00:25:16,610
Generalmente non prendo il vialetto che
porta alla strada, solo questa volta.
323
00:25:17,090 --> 00:25:20,459
Ho sentito dei passi. Sempre piu' veloci.
324
00:25:20,460 --> 00:25:25,420
Un braccio mi ha avvolto la gola.
Quest'odore, dopobarba da due soldi.
325
00:25:26,270 --> 00:25:27,979
Dopo sono a terra.
326
00:25:27,980 --> 00:25:31,210
L'uomo della panchina era
sopra di me. Stavo urlando.
327
00:25:31,700 --> 00:25:34,810
La mia borsa era riversa sul terreno,
con il contenuto sparso dappertutto.
328
00:25:35,530 --> 00:25:39,360
Ha preso una lima per
unghie, di metallo,
329
00:25:39,630 --> 00:25:44,120
mi ha pugnalato la guancia, facendomi
uno squarcio profondo.
330
00:25:45,240 --> 00:25:47,520
E' finito tutto in pochi secondi.
331
00:25:52,430 --> 00:25:54,160
Poi dopo...
332
00:25:55,810 --> 00:25:58,030
Dopo ha fatto questa cosa.
333
00:25:59,070 --> 00:26:00,420
Che cosa?
334
00:26:02,880 --> 00:26:04,650
Mi ha sistemato i capelli.
335
00:26:07,870 --> 00:26:12,820
Avevo dei capelli negli
occhi, me li ha sistemati.
336
00:26:18,980 --> 00:26:20,960
Sei ancora arrabbiata?
337
00:26:21,400 --> 00:26:23,000
Ogni giorno.
338
00:26:27,290 --> 00:26:28,630
Anch'io.
339
00:26:49,290 --> 00:26:50,610
A presto.
340
00:27:13,890 --> 00:27:15,300
Ehi!
341
00:27:16,740 --> 00:27:19,390
Ti sei dato di nuovo ai taxi, Ed?
342
00:27:19,620 --> 00:27:21,769
- Che cosa?
- Lucy Roberts.
343
00:27:21,770 --> 00:27:25,020
Ragazza adorabile.
Mi ricorda mia figlia.
344
00:27:26,270 --> 00:27:29,890
Stavolta ti ho in pugno,
lurido pezzo di merda.
345
00:27:31,830 --> 00:27:35,350
Fa' pure, provaci.
Non puoi toccarmi.
346
00:27:36,610 --> 00:27:38,230
Sono immortale.
347
00:27:48,350 --> 00:27:50,499
Ed Fields, sei in arresto
348
00:27:50,500 --> 00:27:53,849
per tentata aggressione sessuale
ai danni di Lucy Roberts.
349
00:27:53,850 --> 00:27:56,569
Hai il diritto di restare in silenzio...
350
00:27:56,570 --> 00:27:57,419
Che c'e'?
351
00:27:57,420 --> 00:28:00,269
E' Taylor il nostro assalitore.
Hai controllato il suo ostello?
352
00:28:00,270 --> 00:28:01,750
Ci sto lavorando.
353
00:28:02,180 --> 00:28:05,530
Ma potrebbe nuocere alla
tua difesa se non citassi...
354
00:28:08,670 --> 00:28:10,230
Non vengo.
355
00:28:10,410 --> 00:28:13,819
E' la tua festa di
compleanno, devi esserci.
356
00:28:13,820 --> 00:28:15,909
Se sei preoccupata per
Gerry, posso mandarlo via io.
357
00:28:15,910 --> 00:28:19,679
E' che mi sento stupida e penosa.
La festa e' gia' stata pagata.
358
00:28:19,680 --> 00:28:21,929
Di' a tutti di continuare
e di divertirsi.
359
00:28:21,930 --> 00:28:24,109
E' una follia.
360
00:28:24,110 --> 00:28:27,390
Staro' bene, davvero.
361
00:28:53,600 --> 00:28:57,110
Hai mai visto l'aurora
del polo nord di Giove?
362
00:28:58,600 --> 00:29:01,390
Questa e' un'immagine ad
ultravioletti del polo nord di Giove.
363
00:29:13,090 --> 00:29:18,050
Ultravioletti. Esercizi commerciali
che usano luci ultraviolette.
364
00:29:29,850 --> 00:29:33,009
Sembra che Stuart se ne sia andato.
Vuole che gli dica che ha chiamato?
365
00:29:33,010 --> 00:29:35,700
Potrebbe chiamarmi quando torna?
366
00:29:35,890 --> 00:29:37,730
Ha commesso qualche reato?
367
00:29:39,320 --> 00:29:40,440
No.
368
00:29:40,490 --> 00:29:43,250
Allora non mi sento a
mio agio nel spiarlo.
369
00:29:43,850 --> 00:29:47,200
"Credi in Dio. Egli ti
mostrera' la strada"
370
00:30:27,320 --> 00:30:29,310
Sto cercando Stuart Taylor.
371
00:30:29,590 --> 00:30:31,920
Mi spiace, l'ha mancato per un soffio.
372
00:30:32,130 --> 00:30:33,520
Merda.
373
00:30:34,370 --> 00:30:36,519
Ne e' sicuro? Mi ha detto solo
che era nella stanza dodici.
374
00:30:36,520 --> 00:30:39,560
- Stanza uno.
- Stanza tre amico, per favore.
375
00:30:41,430 --> 00:30:42,680
Grazie.
376
00:31:34,380 --> 00:31:35,219
Pronto?
377
00:31:35,220 --> 00:31:37,415
Becky Stone. Ho telefonato prima
per prenotare
378
00:31:37,416 --> 00:31:39,610
una stanza per degli
incontri di lavoro.
379
00:32:00,040 --> 00:32:01,360
Sulla destra.
380
00:32:03,340 --> 00:32:05,070
C'e' una festa stasera.
381
00:32:05,090 --> 00:32:07,269
E' piu' facile prenotare serate
infrasettimanali con poco preavviso.
382
00:32:07,270 --> 00:32:10,219
Il mio amico Stuart Taylor
mi ha mandato qui. Lo conosce?
383
00:32:10,220 --> 00:32:12,440
No, non e' un habitue'.
384
00:32:12,760 --> 00:32:14,989
Beh, magari si ricorda
della nostra amica Louise,
385
00:32:14,990 --> 00:32:17,059
va sempre per locali
in tacchi alti e rosa.
386
00:32:17,060 --> 00:32:20,069
Molte ragazze vengono
qui, la luce e' soffusa.
387
00:32:20,070 --> 00:32:22,570
E poi, chi guarda i loro piedi?
388
00:32:58,900 --> 00:33:02,000
E' un timbro per rientrare.
389
00:33:04,560 --> 00:33:07,420
E' ad ultravioletti. Accenda la torcia.
390
00:33:17,630 --> 00:33:20,340
- C'e' ancora la data di ieri.
- Non l'ho ancora cambiato.
391
00:33:23,790 --> 00:33:25,819
Se l'immagine e' il dorso della
mano siamo arrivati troppo tardi.
392
00:33:25,820 --> 00:33:28,109
Di chiunque sia, quella
persona e' stata qui ieri.
393
00:33:28,110 --> 00:33:31,069
Nessuna autorizzazione per accedere alle
telecamere, troppo poco tempo per farcela...
394
00:33:31,070 --> 00:33:34,519
- Magari Taylor l'ha gia' attaccata.
- Non necessariamente.
395
00:33:34,520 --> 00:33:37,220
I timbri dei locali sono
difficili da lavar via.
396
00:33:38,000 --> 00:33:40,219
- Andavi per locali?
- Si'.
397
00:33:40,220 --> 00:33:42,110
C'e' qualche ragione
perche' non dovessi farlo?
398
00:33:56,000 --> 00:33:57,330
Dove sei stato?
399
00:33:58,240 --> 00:34:01,740
Ad arrestare Ed Fields per il
tentato stupro di Lucy Roberts.
400
00:34:01,800 --> 00:34:04,349
Ti avevo ordinato di rintracciare Taylor,
non di immischiarti in un altro caso.
401
00:34:04,350 --> 00:34:06,469
Lucy Roberts e' stata attaccata.
Ho preso il bastardo responsabile.
402
00:34:06,470 --> 00:34:09,400
Ed Fields. Pensavo t'avrebbe
fatto piacere.
403
00:34:09,850 --> 00:34:12,490
Stai deliberatamente
cercando di sabotarlo?
404
00:34:13,080 --> 00:34:14,799
Per l'amor di Dio.
405
00:34:14,800 --> 00:34:16,520
Allora, dov'e' Taylor?
406
00:34:18,290 --> 00:34:19,549
Ho controllato la sua stanza. E' pulita.
407
00:34:19,550 --> 00:34:21,139
Dov'e' Stuart Taylor, Ben?
408
00:34:21,140 --> 00:34:22,779
Uno stupratore seriale e'
stato tolto dalla strada.
409
00:34:22,780 --> 00:34:24,690
E un altro e' la' fuori.
410
00:34:25,140 --> 00:34:26,449
Non si tratta di risolvere i crimini.
411
00:34:26,450 --> 00:34:30,570
Nemmeno di tenere le persone in vita.
Riguarda te e il tuo ego.
412
00:34:33,190 --> 00:34:34,749
Ho parlato con la vittima di Taylor.
413
00:34:34,750 --> 00:34:35,939
Ho visto la cicatrice sulla sua faccia.
414
00:34:35,940 --> 00:34:38,770
Un centimetro piu' vicino e
avrebbe perso l'occhio.
415
00:34:44,190 --> 00:34:47,540
Capisco che sia personale.
416
00:34:52,100 --> 00:34:54,520
Tu sai cose su di me, Ben.
417
00:34:54,560 --> 00:34:56,840
Ma non mi conosci.
418
00:35:02,880 --> 00:35:05,840
La vittima di Taylor ha ricordato
un odore di dopobarba.
419
00:35:10,660 --> 00:35:13,760
C'era un odore nella sua stanza.
Dopobarba economico.
420
00:35:14,000 --> 00:35:14,649
Ben.
421
00:35:14,650 --> 00:35:18,950
- Iniziate a far circolare la sua descrizione.
- Come? Non ha ancora fatto niente.
422
00:35:19,110 --> 00:35:20,239
Qualche traccia di lui?
423
00:35:20,240 --> 00:35:21,400
No.
424
00:35:21,570 --> 00:35:23,409
Ho letto il profilo di Taylor.
425
00:35:23,410 --> 00:35:27,070
Ha sempre colpito in un raggio di
tre miglia dal luogo in cui viveva.
426
00:35:27,910 --> 00:35:29,730
Il che include Holly.
427
00:35:29,850 --> 00:35:30,729
Tornaci.
428
00:35:30,730 --> 00:35:32,629
Una donna che e' stata li'
sara' andata all'Eternity l'altra notte?
429
00:35:32,630 --> 00:35:34,879
Prendi una foto di Taylor.
430
00:35:34,880 --> 00:35:36,540
Lo riconosceranno.
431
00:35:42,900 --> 00:35:44,139
Cosa c'e' nella scatola?
432
00:35:44,140 --> 00:35:49,670
La torta. Ma indovina un po'?
Lei non verra'.
433
00:35:50,280 --> 00:35:52,229
Non verra' alla sua stessa festa.
434
00:35:52,230 --> 00:35:55,949
Mi spiace, questo e'...
La chiamero'.
435
00:35:55,950 --> 00:35:57,650
Non devi piu' parlarle.
436
00:35:58,550 --> 00:36:00,770
Non c'e' da stupirsi che non ti
sei mai fermato in un solo posto.
437
00:36:01,670 --> 00:36:03,640
Ho fatto qualche chiamata.
438
00:36:04,120 --> 00:36:06,420
Cristo, amico. Tutte quelle donne.
439
00:36:06,880 --> 00:36:10,159
Che cosa?
Erano completamente ubriache.
440
00:36:10,160 --> 00:36:13,450
Cosa hai intenzione di dire adesso?
Te l'hanno chiesto?
441
00:36:13,820 --> 00:36:16,870
Mi hanno pregato,
amico, pregato.
442
00:36:18,370 --> 00:36:20,140
Stavo scherzando.
443
00:36:22,390 --> 00:36:24,770
Le cose mi sono sfuggite
di mano per un po'.
444
00:36:26,100 --> 00:36:27,770
Segnali confusi.
445
00:36:27,960 --> 00:36:29,630
Errore mio.
446
00:36:29,960 --> 00:36:31,840
Non succedera' piu'.
447
00:36:32,340 --> 00:36:33,589
Chiedi a Katie.
448
00:36:33,590 --> 00:36:35,110
Lasciala in pace.
449
00:36:35,640 --> 00:36:37,690
Lei vuole che tu
le resti lontano.
450
00:36:38,150 --> 00:36:39,590
Intesi?
451
00:36:39,970 --> 00:36:41,280
Sicuro.
452
00:36:42,930 --> 00:36:45,630
Hai bisogno d'aiuto, bastardo malato.
453
00:37:00,700 --> 00:37:05,780
Ero nel panico. Hai detto
che mi amavi e mi sono terrorizzato.
454
00:37:06,710 --> 00:37:09,030
Sono una merda, lo so.
455
00:37:09,710 --> 00:37:12,079
E' la tua festa. Devi venire.
456
00:37:12,080 --> 00:37:13,139
No.
457
00:37:13,140 --> 00:37:16,059
Mi sento abbastanza di merda
per come siamo rimasti.
458
00:37:16,060 --> 00:37:19,780
Ne possiamo parlare, lo sai,
andare in qualche posto tranquillo.
459
00:37:20,970 --> 00:37:22,279
Mi hai ferito.
460
00:37:22,280 --> 00:37:25,020
Non ti feriro' mai piu', lo prometto.
461
00:37:25,680 --> 00:37:27,490
Ci sono cose che non ho...
462
00:37:28,220 --> 00:37:30,690
Cose che non ti ho detto, Katie.
463
00:37:31,400 --> 00:37:33,120
Che non ho detto a nessuno.
464
00:37:34,350 --> 00:37:37,530
Per favore. Vieni stasera.
465
00:37:38,880 --> 00:37:43,030
Tu questo non lo sai,
ma sei una persona speciale.
466
00:37:43,800 --> 00:37:45,810
Dammi solo una possibilita'.
467
00:37:46,380 --> 00:37:49,340
Grazie mille. Arrivederci.
468
00:37:51,440 --> 00:37:53,650
Ehi, e' il mio angelo custode.
469
00:37:58,500 --> 00:38:01,569
Conosci quest'uomo?
L'avete notato in giro?
470
00:38:01,570 --> 00:38:02,569
No.
471
00:38:02,570 --> 00:38:05,850
- Chi e'?
- Solamente qualcuno che ci interessa.
472
00:38:05,940 --> 00:38:08,629
Se lo vedi, chiamami immediatamente, ok?
473
00:38:08,630 --> 00:38:09,910
Ok.
474
00:38:11,470 --> 00:38:14,950
Eri o c'era qualcuno del tuo
personale all'Eternity ieri notte?
475
00:38:15,000 --> 00:38:18,380
No, solo qualche cocktail dopo il lavoro
e poi abbiamo diviso un taxi fino a casa.
476
00:38:18,930 --> 00:38:20,129
Cosa fai stasera?
477
00:38:20,130 --> 00:38:23,370
- Lavoro. Contabilita'.
- Non intendevo...
478
00:38:23,550 --> 00:38:26,629
Questo discorso... e' il mio lavoro...
479
00:38:26,630 --> 00:38:29,879
Tenerci al sicuro. Va bene.
480
00:38:29,880 --> 00:38:30,959
Ti sono veramente grata.
481
00:38:30,960 --> 00:38:33,259
Quasi mai la polizia ci mostra
del rispetto in questa zona.
482
00:38:33,260 --> 00:38:36,230
- Intesi?
- Si'.
483
00:38:36,930 --> 00:38:40,440
Sei un brav'uomo.
Che tu sia benedetto.
484
00:38:58,620 --> 00:39:02,150
1984 punti analizzati.
Corrispondenza immagine confermata.
485
00:39:05,610 --> 00:39:09,670
- Bene. Grazie.
- Allora?
486
00:39:10,020 --> 00:39:13,960
Nessuna traccia di Taylor al
centro di accoglienza o all'ostello.
487
00:39:14,380 --> 00:39:16,319
Nessuno al salone di
Holly l'ha riconosciuto.
488
00:39:16,320 --> 00:39:18,850
Non erano al club
Eternity l'altra notte.
489
00:39:19,050 --> 00:39:20,259
Questo non lo esclude.
490
00:39:20,260 --> 00:39:21,889
Forse Taylor e' l'unico
con la mano timbrata.
491
00:39:21,890 --> 00:39:23,689
Chiunque potrebbe
avere un dannato timbro.
492
00:39:23,690 --> 00:39:26,799
Aggressore, vittima, testimone.
Questa indagine di merda...
493
00:39:26,800 --> 00:39:28,219
Perche' stiamo presumendo
che sia Taylor?
494
00:39:28,220 --> 00:39:30,389
I quadrati gialli e blu.
495
00:39:30,390 --> 00:39:33,070
Ha violentato una donna e
l'ha accoltellata al volto.
496
00:39:33,080 --> 00:39:35,260
Hai controllato il ragazzo all'Eternity?
497
00:39:37,010 --> 00:39:40,330
Cristo, sei fissata solo
perche' vuoi che sia Taylor.
498
00:39:40,690 --> 00:39:42,330
Non voglio che...
499
00:39:49,060 --> 00:39:50,490
Sono io?
500
00:39:53,380 --> 00:39:55,020
Tu sei l'aggressore?
501
00:39:55,520 --> 00:39:57,709
Cosa succederebbe se io,
noi, fossimo il meccanismo
502
00:39:57,710 --> 00:40:00,359
che inavvertitamente
provoca l'incidente?
503
00:40:00,360 --> 00:40:01,740
L'ultima volta...
504
00:40:01,960 --> 00:40:03,689
L'ultima volta ho irritato
Ben, l'ho fatto andare via.
505
00:40:03,690 --> 00:40:06,399
E come risultato e' arrivato ad una
frazione di secondo dalla morte.
506
00:40:06,400 --> 00:40:09,469
E se fossero le mie indagini a
scatenare in qualche modo la cosa?
507
00:40:09,470 --> 00:40:11,879
Ce ne andiamo via, rinunciamo,
e l'aggressione non avviene?
508
00:40:11,880 --> 00:40:15,509
Sei stata parte del processo fin
dal tuo arrivo, questa mattina.
509
00:40:15,510 --> 00:40:18,540
Questo e' un modo di pensare
radicale. Fermiamo il processo!
510
00:40:26,190 --> 00:40:28,590
Ora ti stai autocommiserando.
511
00:40:32,780 --> 00:40:37,830
Tra meno di due ore, una donna
sara' selvaggiamente aggredita,
512
00:40:38,140 --> 00:40:39,790
probabilmente violentata,
513
00:40:39,800 --> 00:40:41,590
si dissanguera' a morte,
514
00:40:42,150 --> 00:40:44,200
ed e' possibile che sia a causa mia.
515
00:40:45,740 --> 00:40:47,580
Cosa devo fare, Christian?
516
00:40:48,890 --> 00:40:51,200
Domani mattina ci sara' un rapporto.
517
00:40:52,290 --> 00:40:57,460
"Ritrovata una donna. Ferita letale
all'arteria carotidea destra esterna".
518
00:40:58,450 --> 00:41:00,340
Qual e' il rischio maggiore,
519
00:41:00,600 --> 00:41:03,680
fare qualcosa o non fare niente?
520
00:41:05,820 --> 00:41:08,110
E' la natura della conoscenza.
521
00:41:09,210 --> 00:41:10,850
Non c'e' ritorno.
522
00:41:19,580 --> 00:41:22,419
Gerry Mortimer. Lavora all'Eternity.
523
00:41:22,420 --> 00:41:23,919
- L'ho incontrato.
- Cambia spesso lavoro.
524
00:41:23,920 --> 00:41:25,860
Ho parlato con uno dei suoi
precedenti datori di lavoro.
525
00:41:25,861 --> 00:41:27,800
- Sospetto di stupro a conoscenti.
- E' stato formalmente accusato?
526
00:41:27,890 --> 00:41:28,909
No.
527
00:41:28,910 --> 00:41:31,619
Le donne avevano bevuto.
Ha dichiarato che erano consenzienti.
528
00:41:31,620 --> 00:41:34,960
E perche' dovrebbe avere a che
fare con la Outcome Initiatives?
529
00:41:34,970 --> 00:41:37,279
Ci e' andato con un suo amico,
si fa una che lavora li',
530
00:41:37,280 --> 00:41:38,539
non lo so.
531
00:41:38,540 --> 00:41:40,139
Gerry Mortimer, per favore.
532
00:41:40,140 --> 00:41:41,849
E' in pausa, amico. Posso aiutare?
533
00:41:41,850 --> 00:41:44,650
Sai dove e' andato? Ho
dei soldi da restituirgli.
534
00:41:46,010 --> 00:41:48,639
E' al bar. Cardwell Street, credo.
535
00:41:48,640 --> 00:41:50,200
Okay. Bene.
536
00:41:53,520 --> 00:41:55,590
Dicono che e' in pausa.
537
00:41:56,550 --> 00:41:58,009
Hai controllato la
mano di Gerry Mortimer?
538
00:41:58,010 --> 00:42:00,149
Lavora li'. Perche' dovrebbe
servirgli un timbro?
539
00:42:00,150 --> 00:42:04,660
Era annoiato, faceva casino.
Vedo se riesco a rintracciarlo.
540
00:42:08,900 --> 00:42:10,710
Chiudono tardi il venerdi'.
541
00:42:11,150 --> 00:42:13,110
Forse sta andando da "Holly".
542
00:42:13,340 --> 00:42:15,940
Qualunque cosa accada,
accade davanti ad "Holly".
543
00:42:18,200 --> 00:42:19,989
- Pronto?
- Ispettore Flint.
544
00:42:19,990 --> 00:42:22,160
Sto cercando Stuart Taylor.
545
00:42:22,350 --> 00:42:23,809
Non e' qui.
546
00:42:23,810 --> 00:42:26,680
Gliel'ho detto, se torna la chiamo.
547
00:43:01,350 --> 00:43:03,850
- Ciao.
- Ci vediamo!
548
00:43:40,880 --> 00:43:43,400
Dove c'era il fiore, e' giallo.
549
00:43:43,460 --> 00:43:45,410
Se la pelle e' marrone...
550
00:43:47,180 --> 00:43:51,210
La maniglia sembra avere
una strana consistenza.
551
00:44:00,870 --> 00:44:05,169
Il marzapane che fonde
al calore. E' una torta.
552
00:44:05,170 --> 00:44:07,630
Una torta su ordinazione.
Non e' una borsa.
553
00:44:07,840 --> 00:44:10,110
"Buon compleanno, Katie", forse?
554
00:44:11,330 --> 00:44:14,240
- Il timbro dell'Eternity...
- Era per ieri.
555
00:44:14,410 --> 00:44:17,470
Non si puo' vedere senza
la luce ultravioletta.
556
00:44:17,660 --> 00:44:20,440
Forse se Katie e' la
vittima, ci sta tornando.
557
00:44:22,170 --> 00:44:25,440
Gerry Mortimer. Ben aveva ragione.
558
00:44:33,800 --> 00:44:35,440
Nessuna traccia di Mortimer?
559
00:44:36,120 --> 00:44:37,210
No.
560
00:44:37,900 --> 00:44:40,519
Mi sbagliavo. E' il nostro uomo.
561
00:44:40,520 --> 00:44:42,780
Vado subito al club "Eternity".
562
00:45:08,840 --> 00:45:12,320
- Hai cambiato idea.
- Ci vediamo dopo.
563
00:45:23,900 --> 00:45:25,460
Merda.
564
00:45:54,120 --> 00:45:55,290
Pronto?
565
00:45:55,520 --> 00:45:59,200
Callum, dirigiti al club
"Eternity", una festa privata.
566
00:46:00,140 --> 00:46:01,260
Callum?
567
00:46:02,340 --> 00:46:03,900
Riesci a sentirmi, Callum?
568
00:46:04,720 --> 00:46:05,950
Callum?
569
00:46:43,190 --> 00:46:45,180
Vuoi andare in un posto tranquillo?
570
00:46:52,720 --> 00:46:56,210
- Stalle lontano.
- Fatti da parte, Russell.
571
00:46:56,470 --> 00:47:01,790
Katie e' qui per vedere
me. Vero, festeggiata?
572
00:47:05,320 --> 00:47:08,860
Pensi che sia speciale?
Pensi che le importi di te?
573
00:47:09,060 --> 00:47:10,640
Una telefonata.
574
00:47:11,850 --> 00:47:13,850
E' tutto quello che ci e' voluto.
575
00:47:16,060 --> 00:47:19,660
Povero bastardo malato.
576
00:47:39,650 --> 00:47:40,820
Katie...
577
00:47:43,740 --> 00:47:45,630
Ha detto che voleva parlare.
578
00:47:46,050 --> 00:47:48,429
- Dovevamo solo parlare.
- Non me ne importa niente.
579
00:47:48,430 --> 00:47:50,350
Sono cosi' stupida!
580
00:47:51,240 --> 00:47:52,680
Ti amo.
581
00:47:54,220 --> 00:47:55,700
Ti amo.
582
00:48:33,550 --> 00:48:35,359
Aspetta! Cosa stai facendo?
583
00:48:35,360 --> 00:48:37,029
- Scusa.
- Me ne vado!
584
00:48:37,030 --> 00:48:38,849
- Pensavo...
- Lasciami sola!
585
00:48:38,850 --> 00:48:40,370
Dove stai andando?
586
00:49:07,000 --> 00:49:10,270
Katie? Katie?
587
00:49:28,010 --> 00:49:29,480
Katie?
588
00:49:31,070 --> 00:49:35,180
Qualcuno ha visto Katie? Avete
visto Katie? La festeggiata.
589
00:49:35,710 --> 00:49:37,800
La ragazza che da' la festa.
590
00:50:04,620 --> 00:50:06,100
Russell?
591
00:50:28,700 --> 00:50:30,180
Qualcuno ha visto...
592
00:51:00,880 --> 00:51:02,530
Gerry, sei tu?
593
00:51:30,170 --> 00:51:31,710
Non e' fuori.
594
00:51:31,940 --> 00:51:36,170
Qui... qui dentro.
595
00:51:36,950 --> 00:51:38,520
Non capisco.
596
00:51:51,170 --> 00:51:53,030
Qualcuno ha visto Katie?
597
00:52:01,450 --> 00:52:02,860
Chiedo scusa...
598
00:52:03,070 --> 00:52:04,720
Mi hai spaventato.
599
00:52:08,660 --> 00:52:09,770
No.
600
00:52:15,200 --> 00:52:16,640
No!
601
00:52:18,530 --> 00:52:19,790
No!
602
00:52:51,800 --> 00:52:53,400
No! Va' via!
603
00:52:57,540 --> 00:53:00,170
Aiuto! Aiuto!
604
00:53:02,370 --> 00:53:03,660
No!
605
00:53:04,540 --> 00:53:08,580
Stuart Taylor, sei in
arresto per tentato stupro.
606
00:53:08,615 --> 00:53:12,620
Le si e' rotto un tacco!
Stavo per darle il suo tacco.
607
00:53:56,640 --> 00:53:58,390
Non abbiamo abbastanza per incriminarlo.
608
00:53:59,350 --> 00:54:00,549
Stava per violentarla o peggio...
609
00:54:00,550 --> 00:54:02,829
La donna che asserisci
essere la vittima predestinata
610
00:54:02,830 --> 00:54:04,539
ha detto di essere stata
sorpresa quando l'ha visto,
611
00:54:04,540 --> 00:54:07,360
di essersi spaventata, aver iniziato
a correre e di essere inciampata.
612
00:54:08,160 --> 00:54:10,169
Non sara' stata "confusa" mentre rendeva
la dichiarazione, vero, Rob?
613
00:54:10,170 --> 00:54:12,949
Che cosa le hai detto, che sarebbe stata
fatta a pezzi al banco dei testimoni?
614
00:54:12,950 --> 00:54:14,454
Ha rilasciato quella
dichiarazione spontaneamente.
615
00:54:14,455 --> 00:54:15,402
E la prossima volta?
616
00:54:15,403 --> 00:54:17,801
Prendiamo del DNA e lo mettiamo
dietro le sbarre per sempre.
617
00:54:17,802 --> 00:54:18,506
E' troppo tardi.
618
00:54:18,507 --> 00:54:20,980
Per le vittime e' troppo tardi.
619
00:54:33,190 --> 00:54:35,070
Pensavo che foste assegnati ad un caso.
620
00:54:35,460 --> 00:54:36,790
Operazione Talismano?
621
00:54:37,390 --> 00:54:41,390
Frode scientifica. Una noia mortale.
Non sappiamo dove potra' portarci.
622
00:55:22,720 --> 00:55:24,260
E' il risultato.
623
00:55:25,890 --> 00:55:27,720
E' il risultato che conta.
624
00:55:30,180 --> 00:55:32,319
Oggi pensavo di avere fra le
mani la soluzione perfetta.
625
00:55:32,320 --> 00:55:34,230
Un crimine senza vittime.
626
00:55:35,250 --> 00:55:37,180
Hai salvato Katie.
627
00:55:37,570 --> 00:55:40,200
Quante altre verranno
stuprate da Stuart Taylor?
628
00:55:43,250 --> 00:55:45,010
Questa non e' giustizia.
629
00:55:45,520 --> 00:55:47,100
Non e' il mio lavoro.
630
00:55:48,850 --> 00:55:50,399
Perche' credi...
631
00:55:50,400 --> 00:55:53,850
di essere responsabile per
le azioni di Stuart Taylor?
632
00:55:54,490 --> 00:55:56,740
Non ho idea di cosa pensare.
633
00:56:00,340 --> 00:56:04,160
Scienza. Qualche burattinaio alieno.
634
00:56:04,780 --> 00:56:07,640
A chi dovrei credere? Al
ministero della difesa?
635
00:56:11,230 --> 00:56:12,580
A te?
636
00:56:19,810 --> 00:56:21,800
Foto aeree notturne...
637
00:56:23,010 --> 00:56:24,950
Non l'hai mai spiegato.
638
00:56:26,980 --> 00:56:32,030
Serve un'attrezzatura
altamente specializzata.
639
00:56:32,930 --> 00:56:36,229
Ci sono pochissime telecamere in
grado di scattare foto del genere.
640
00:56:36,230 --> 00:56:38,889
Quindi dovremmo essere in grado di
scoprire dove sono state scattate.
641
00:56:38,890 --> 00:56:43,470
Il mio satellite per l'osservazione
della Terra, Prometheus II...
642
00:56:45,420 --> 00:56:48,280
ha scattato questa foto
alle dieci e trentadue.
643
00:56:48,570 --> 00:56:52,520
E' uguale alla foto arrivata ieri notte.
644
00:56:56,700 --> 00:57:00,040
Quindi le foto non arrivano
casualmente dallo spazio?
645
00:57:00,540 --> 00:57:03,500
Una di esse e' stata scattata
dal tuo stesso satellite?
646
00:57:04,940 --> 00:57:07,160
- Cosi' pare.
- Come?
647
00:57:07,760 --> 00:57:09,590
Non lo so.
648
00:57:09,950 --> 00:57:13,830
Un satellite al quale solo
tu hai accesso, Christian?
649
00:57:14,390 --> 00:57:17,930
Pensavo di essere il solo
in grado di farlo funzionare.
650
00:57:18,140 --> 00:57:20,830
Allora chi e'? Chi sta facendo questo?
651
00:57:23,960 --> 00:57:26,170
Io... io non ne ho idea.
652
00:58:01,571 --> 00:58:04,171
Sottotitoli: LaMarghe, Rorot2, FiLoX
caMiJJa, bea-san, hyperversum
653
00:58:04,172 --> 00:58:06,972
Synch: Nadir
Revisione: LordThul
654
00:58:06,973 --> 00:58:09,573
www.subsfactory.it
655
00:58:28,840 --> 00:58:30,719
Abbiamo quattro ore e
mezza e nessuna pista.
656
00:58:30,720 --> 00:58:34,260
- Perche' dodici foto stavolta?
- Perche' sette la scorsa?
657
00:58:34,440 --> 00:58:37,039
Prometheus II e' progettato
unicamente per scattare foto.
658
00:58:37,040 --> 00:58:38,854
- Per chi?
- Per il ministero della difesa.
659
00:58:38,876 --> 00:58:41,169
Sarebbero in grado di controllarlo?
660
00:58:41,170 --> 00:58:45,320
- L'uomo in questa foto e' pericoloso, credimi.
- Stai iniziando a spaventarmi.
661
00:58:46,200 --> 00:58:47,530
Ben?!
662
00:58:50,420 --> 00:58:52,349
Non e' lui, sono loro.
663
00:58:52,350 --> 00:58:55,300
Alle otto e ventisette di
stasera due persone moriranno.
664
00:58:55,350 --> 00:58:56,820
Devi chiamarlo.
665
00:58:57,305 --> 00:59:57,370
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm