"Paradox" Episode #1.3

ID13203613
Movie Name"Paradox" Episode #1.3
Release NameParadox.S01E03.720p.x265-ZMNT
Year2009
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1537145
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,340 --> 00:00:03,239 Sette immagini, non otto? 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,539 Una in meno rispetto a ieri. 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,709 - Ti amo. - Ti amo anch'io, ma non abbastanza. 4 00:00:06,710 --> 00:00:09,209 E' come se un'entita' ci concedesse un'occhiata su cosa deve succedere. 5 00:00:09,210 --> 00:00:12,989 - Dio sta parlando a Manchester? - E' uno scherzo, vero? 6 00:00:12,990 --> 00:00:14,950 C'erano otto immagini. 7 00:00:17,370 --> 00:00:19,169 - Serve aiuto? - No! 8 00:00:19,170 --> 00:00:20,509 In questa immagine, Jack e' morto. 9 00:00:20,510 --> 00:00:22,619 Abbiamo cambiato il futuro. 10 00:00:22,620 --> 00:00:25,680 Non sapra' mai quanto sia andato vicino alla morte. 11 00:00:25,830 --> 00:00:28,750 - Non e' finita. - Come lo sai, Christian? 12 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:50,020 --> 00:00:51,440 No. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,350 No! 15 00:01:13,310 --> 00:01:15,710 E' il mio compleanno. 16 00:02:21,350 --> 00:02:23,809 Ferita da arma da fuoco al petto. 17 00:02:23,810 --> 00:02:26,089 L'ha dichiarata un paramedico sulla scena. 18 00:02:26,090 --> 00:02:29,060 - Abbiamo un sospettato? - Lance Carol. 19 00:02:29,540 --> 00:02:32,019 Nessuno ha visto niente, ovviamente. 20 00:02:32,020 --> 00:02:33,280 Dio. 21 00:02:36,150 --> 00:02:38,819 Ben, io entro in una stanza, tu ne esci. Che succede? 22 00:02:38,820 --> 00:02:40,579 Pensavo volessi cosi'. 23 00:02:40,580 --> 00:02:42,269 Beh, e' dura per noi tre. 24 00:02:42,270 --> 00:02:44,219 - Dovremmo aiutarci... - Non preoccuparti per me. 25 00:02:44,220 --> 00:02:46,039 Ho i miei bambini, una vita. 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,030 Scusa. 27 00:02:47,870 --> 00:02:50,230 Mi dispiace. 28 00:02:53,150 --> 00:02:56,150 Abbiamo visto il futuro, Rebecca. 29 00:02:56,800 --> 00:02:58,590 Ed e' proprio un gran... 30 00:03:00,740 --> 00:03:03,929 Voglio dire, parlo per me, vorrei non l'avessimo fatto. 31 00:03:03,930 --> 00:03:06,150 E la tua soluzione e' stata quella di evitarmi? 32 00:03:06,230 --> 00:03:11,500 Beh, per l'amor di Dio, un buco nello spazio ci ha mandato dei messaggi. 33 00:03:12,750 --> 00:03:15,140 Voglio dire, perdonami se mi sembra un po' l'Apocalisse. 34 00:03:17,270 --> 00:03:20,559 L'Apocalisse e' la battaglia finale tra Dio e Satana. 35 00:03:20,560 --> 00:03:23,770 Se la dannata cosa dovesse accadere, non saprai mai chi potrebbe sopravvivere. 36 00:03:31,510 --> 00:03:33,830 Ho appena ricevuto un messaggio dalla Prometheus. 37 00:03:40,570 --> 00:03:42,210 Merda. 38 00:04:39,300 --> 00:04:41,990 - Sette immagini? - Proprio come l'ultima volta. 39 00:04:47,860 --> 00:04:51,520 - 27/06. Era ieri. - Ammesso che sia la data. 40 00:04:51,850 --> 00:04:54,830 27/06 potrebbe essere la data dello scatto, 41 00:04:54,880 --> 00:04:58,559 non un indizio sul momento in cui si verifichera' l'evento. 42 00:04:58,560 --> 00:04:59,489 Il presupposto dovrebbe essere che 43 00:04:59,490 --> 00:05:01,930 l'orologio fa tic tac a meno che non si dimostri il contrario. 44 00:05:02,300 --> 00:05:06,490 Sono passate due settimane dall'arrivo delle ultime immagini. Perche' questa pausa? 45 00:05:06,830 --> 00:05:08,518 Non e' stata generata alcuna immagine o forse 46 00:05:08,519 --> 00:05:10,519 semplicemente non siamo riusciti a riceverla. 47 00:05:10,520 --> 00:05:14,089 Sono sicura che vi rendiate conto che siete ancora vincolati all'atto di segretezza. 48 00:05:14,090 --> 00:05:15,519 Finche' i vostri colleghi di polizia non saranno informati, 49 00:05:15,520 --> 00:05:19,260 state indagando su una frode scientifica su basi giornaliere, 50 00:05:19,310 --> 00:05:21,359 nome di copertura, Operazione Talismano. 51 00:05:21,360 --> 00:05:22,689 Chi ne e' a conoscenza? 52 00:05:22,690 --> 00:05:26,269 La decisione e' di non coinvolgere altre squadre inutilmente 53 00:05:26,270 --> 00:05:32,010 finche', Christian, non sappiamo esattamente con cos'e' che abbiamo a che fare. 54 00:05:32,260 --> 00:05:34,570 Voglio che venga tolta la telecamera di sorveglianza. 55 00:05:35,050 --> 00:05:37,410 Si', certo. 56 00:05:45,750 --> 00:05:49,520 Sei venuto presto. Katie ti ha buttato fuori? 57 00:05:50,740 --> 00:05:52,120 L'ho scaricata. 58 00:05:53,170 --> 00:05:56,300 - Cristo. Perche'? - "Ti amo, Gerry". 59 00:05:56,360 --> 00:05:59,480 La prossima sara' "A che ora chiami? ", "Dove stai andando? ". 60 00:06:00,110 --> 00:06:03,400 E' meglio cosi'. Nessuno si fa male. 61 00:06:13,890 --> 00:06:17,200 Solo sette immagini? O otto? 62 00:06:17,210 --> 00:06:18,710 Cosa stai nascondendo? 63 00:06:19,440 --> 00:06:22,670 Un'altra immagine di Ben morto? O tocca a me morire? 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,610 Non sto nascondendo nulla. 65 00:06:25,300 --> 00:06:27,830 Perche' dovrei crederti? L'ultima volta mi hai mentito. 66 00:06:30,240 --> 00:06:34,620 In base ai fatti, non hai assolutamente alcuna ragione per credermi. 67 00:06:35,140 --> 00:06:37,090 D'accordo, convincimi. 68 00:06:37,740 --> 00:06:40,210 Ci sono solo sette immagini. 69 00:06:44,770 --> 00:06:47,240 Hai avuto fortuna a trovare il tuo tunnel spaziale? 70 00:06:51,120 --> 00:06:52,550 Non e' il mio. 71 00:06:54,040 --> 00:06:55,809 Le immagini sono arrivate alle 4:32. 72 00:06:55,810 --> 00:07:00,120 Seguendo la solita scala temporale, l'evento si verifichera' alle 22:32. 73 00:07:00,400 --> 00:07:03,500 Abbiamo dodici ore e trentaquattro minuti. 74 00:07:04,510 --> 00:07:06,140 Ho sentito la parola "abbiamo". 75 00:07:14,440 --> 00:07:16,370 Devono essere state mandate per una ragione. 76 00:07:16,710 --> 00:07:19,780 Non ci sono prove che siano state "mandate". 77 00:07:20,020 --> 00:07:20,739 Tutto quello che si sa 78 00:07:20,740 --> 00:07:23,899 e' che sono state ritrasmesse a noi dal satellite. 79 00:07:23,900 --> 00:07:25,759 Le immagini non sono casuali. 80 00:07:25,760 --> 00:07:28,130 Tutte e due le volte ci hanno portato ad un evento piu' grande. 81 00:07:28,870 --> 00:07:30,529 Devono essere state scelte volutamente. 82 00:07:30,530 --> 00:07:32,490 E se vengono scelte, allora qualcuno... 83 00:07:33,920 --> 00:07:36,449 qualcosa, ci deve essere dietro. 84 00:07:36,450 --> 00:07:38,619 E' solo una delle interpretazioni. 85 00:07:38,620 --> 00:07:41,370 Orecchio destro... maschio, femmina? 86 00:07:44,880 --> 00:07:47,169 - Colore della pelle chiaro. - Non necessariamente. 87 00:07:47,170 --> 00:07:48,589 L'immagine sembra sovraesposta alla luce. 88 00:07:48,590 --> 00:07:50,499 Nessun orecchino. La ferita? 89 00:07:50,500 --> 00:07:52,639 Ingresso nell'arteria carotidea esterna. 90 00:07:52,640 --> 00:07:55,970 Senza un intervento rapido, la vittima muore per dissanguamento. 91 00:07:56,780 --> 00:07:58,330 Ne ho gia' vista una. 92 00:07:58,370 --> 00:08:00,459 Un tacco a spillo puo' causare quella ferita? 93 00:08:00,460 --> 00:08:03,830 La zona della ferita e' stata danneggiata, indicando piu' di un colpo. 94 00:08:04,720 --> 00:08:06,960 In teoria, con abbastanza forza, si'. 95 00:08:17,280 --> 00:08:19,450 Parla Katie. Lasciate un messaggio. 96 00:08:20,060 --> 00:08:21,910 Ciao. Sono Russell. 97 00:08:25,010 --> 00:08:26,710 Jenny me l'ha detto. 98 00:08:27,050 --> 00:08:29,520 Senti... ci vediamo dopo. 99 00:08:29,660 --> 00:08:31,760 Spero tu stia bene. 100 00:08:32,680 --> 00:08:34,890 Buon compleanno, comunque. 101 00:08:53,070 --> 00:08:56,610 "I parametri nelle relazioni". Programma sospeso. 102 00:09:13,460 --> 00:09:14,930 Da Holly. 103 00:09:15,360 --> 00:09:17,800 - Quella e' l'ombra di qualcuno? - Potrebbe essere. 104 00:09:18,950 --> 00:09:22,730 Manicure, salone di bellezza, parrucchiere, non ce ne possono essere molti. 105 00:09:23,610 --> 00:09:29,070 Una borsetta. Una borsetta di marca? Non me ne intendo. 106 00:09:29,410 --> 00:09:33,370 Se c'e' stato o ci sara' un incidente, sara' coinvolta una donna. 107 00:09:36,540 --> 00:09:39,510 Un tacco con qualcosa che sembra sangue. 108 00:09:39,880 --> 00:09:41,349 Ci sono tanti modi di rompere un tacco... 109 00:09:41,350 --> 00:09:44,959 rimando incastrata tra le pietre del lastricato, correndo, scappando. 110 00:09:44,960 --> 00:09:46,559 Forse sta scappando dal suo aggressore. 111 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 Forse e' lei l'aggressore. 112 00:09:48,710 --> 00:09:51,439 Controlla aggressioni, uomini e donne, morti accidentali a Manchester ieri sera. 113 00:09:51,440 --> 00:09:53,380 Dobbiamo escluderle. 114 00:09:54,190 --> 00:09:55,830 Ripresa aerea? 115 00:09:55,850 --> 00:09:58,089 L'albero e' sradicato. Il terreno si e' ritirato? 116 00:09:58,090 --> 00:10:03,110 E' caduto sopra qualcosa. Forse un'automobile. 117 00:10:03,360 --> 00:10:04,890 "Eternity"? 118 00:10:05,280 --> 00:10:08,670 Tempo, senza inizio e senza fine... 119 00:10:08,970 --> 00:10:10,430 in eterno. 120 00:10:12,690 --> 00:10:14,750 Una vita eterna dopo la morte? 121 00:10:15,170 --> 00:10:16,870 Un tempo dannatamente lungo. 122 00:10:21,280 --> 00:10:23,350 Quadrati gialli e blu. 123 00:10:27,680 --> 00:10:29,010 Stuart? 124 00:10:34,870 --> 00:10:39,499 Il mio trattamento e' stato annullato, senza preavviso. Non sono stato informato. 125 00:10:39,500 --> 00:10:41,499 Ho aperto e non c'era nessuno. 126 00:10:41,500 --> 00:10:43,480 Sally non e' potuta venire oggi. 127 00:10:43,720 --> 00:10:46,190 Torna lunedi'. Spostero' altri appuntamenti. 128 00:10:46,420 --> 00:10:48,759 Voglio che nel mio fascicolo venga segnalato che sono arrivato puntuale. 129 00:10:48,760 --> 00:10:50,880 Ma certo. Non ti preoccupare. 130 00:10:53,120 --> 00:10:54,790 Come ti senti? 131 00:10:55,570 --> 00:10:56,750 Bene. 132 00:10:56,970 --> 00:10:58,640 Nessun altro problema? 133 00:10:58,970 --> 00:11:00,699 No, affatto. 134 00:11:00,700 --> 00:11:02,670 Bene. Fantastico. 135 00:11:03,850 --> 00:11:06,830 Per qualsiasi cosa, non esitare a chiamare, intesi? 136 00:11:35,540 --> 00:11:38,680 - Appuntamento alle 16:30. - Va bene. 137 00:11:40,790 --> 00:11:42,120 Posso esserle utile? 138 00:11:43,540 --> 00:11:45,750 Manicure? French? 139 00:11:46,830 --> 00:11:49,079 Non oggi, grazie. Sono della polizia. 140 00:11:49,080 --> 00:11:51,290 Non sono riuscita a leggerlo. 141 00:11:54,520 --> 00:11:56,700 Agente Callum Gada. 142 00:11:56,840 --> 00:12:00,890 Iniziativa per la sicurezza della comunita'. Avete avuto qualche problema di recente? 143 00:12:01,320 --> 00:12:02,490 No. 144 00:12:04,650 --> 00:12:06,109 Lei, o qualche sua cliente, 145 00:12:06,110 --> 00:12:08,959 indossate scarpe rosa, con tacco a spillo? 146 00:12:08,960 --> 00:12:11,359 Cosa? Adesso e' un reato portare i tacchi alti? 147 00:12:11,360 --> 00:12:13,069 Oppure ha qualcosa contro il rosa? 148 00:12:13,070 --> 00:12:16,900 Salute e sicurezza. Cadere da quei tacchi puo' provocare seri danni. 149 00:12:18,400 --> 00:12:20,340 Se vede qualcosa, 150 00:12:21,260 --> 00:12:23,680 se ha qualche problema, mi chiami. 151 00:12:25,520 --> 00:12:27,180 Vogliamo solo che sia al sicuro. 152 00:12:28,390 --> 00:12:29,650 Grazie. 153 00:12:30,770 --> 00:12:32,799 Avete avuto riscontri su masse di energia inspiegabili 154 00:12:32,800 --> 00:12:34,860 dopo la tempesta elettromagnetica? 155 00:12:37,800 --> 00:12:39,300 Particelle negative? 156 00:12:42,420 --> 00:12:44,729 Elettroni, supernove, raffiche di raggi gamma? 157 00:12:44,730 --> 00:12:46,550 Cosa diavolo stai facendo? 158 00:12:49,470 --> 00:12:51,180 In termini popolari? 159 00:12:52,530 --> 00:12:54,940 Se le immagini sono state trasmesse da un tunnel spaziale, 160 00:12:55,270 --> 00:12:58,650 devo sapere cosa e' stato, o cosa lo sta facendo aprire. 161 00:12:59,090 --> 00:13:01,409 Conosci le clausole. Non devi parlarne con nessuno. 162 00:13:01,410 --> 00:13:05,070 - Clausole o ultimatum? - Come e' successo che... 163 00:13:05,650 --> 00:13:06,890 Chiedo scusa. 164 00:13:10,240 --> 00:13:12,020 Tensione negli spogliatoi? 165 00:13:13,220 --> 00:13:14,705 La foto dell'albero. 166 00:13:14,740 --> 00:13:17,429 Una ripresa aerea notturna. E' una cosa rara, no? 167 00:13:17,430 --> 00:13:20,329 Tentata aggressione sessuale ai danni di una donna, ieri... 27/6 168 00:13:20,330 --> 00:13:22,309 Abbiamo una candidata, Lucy Roberts. 169 00:13:22,310 --> 00:13:25,430 Ha dichiarato che l'aggressore aveva un cacciavite. 170 00:13:27,110 --> 00:13:28,480 Metti in pausa. 171 00:13:28,860 --> 00:13:30,080 Cosa? 172 00:13:30,210 --> 00:13:31,680 Mettilo in pausa. 173 00:13:41,150 --> 00:13:44,310 Mandalo indietro. Ora. 174 00:13:54,610 --> 00:13:59,550 Questo cos'e'... cosa? Uno scherzo? 175 00:14:18,550 --> 00:14:19,740 Quand'e'? 176 00:14:21,820 --> 00:14:26,190 L'ultima volta, dopo aver toccato con la mano i cavi sotto tensione. 177 00:14:27,790 --> 00:14:30,310 Cosa... sono morto? 178 00:14:30,950 --> 00:14:34,360 In qualche luogo. Si'. 179 00:14:35,110 --> 00:14:36,990 Non avete pensato di avvisarmi? 180 00:14:39,190 --> 00:14:41,970 Stavo per morire e vi e' passato di mente? 181 00:14:43,300 --> 00:14:45,400 Pensavo che ti avrebbe protetto. 182 00:14:45,540 --> 00:14:48,970 Chiudermi in una cella, quello sarebbe stato proteggermi. 183 00:14:53,990 --> 00:14:55,650 Idea stupida. 184 00:14:56,010 --> 00:14:58,369 Non poteva rischiare di mandare a monte il grande esperimento. 185 00:14:58,370 --> 00:15:00,989 Io ho trattenuto l'immagine. Lei sapeva, tu sapevi. 186 00:15:00,990 --> 00:15:03,959 - Verso la fine, si'. - Il ministero della difesa? 187 00:15:03,960 --> 00:15:06,330 - Non sei morto, Ben. - Oh, fantastico! 188 00:15:07,990 --> 00:15:10,000 Grazie di tutto. 189 00:15:12,340 --> 00:15:14,339 Stai giocando con la vita delle persone. 190 00:15:14,340 --> 00:15:15,729 Pensi di essere Dio adesso? 191 00:15:15,730 --> 00:15:20,840 Non hai idea vero, di quanto ti ecciti la cosa, di quanto sia disgustoso? 192 00:15:23,180 --> 00:15:24,690 Perche'... 193 00:15:25,860 --> 00:15:28,689 Mi hai negato l'opportunita' di dire addio ai miei figli. 194 00:15:28,690 --> 00:15:29,940 Ben... 195 00:15:31,380 --> 00:15:34,560 La mia vita, la mia morte. 196 00:15:45,370 --> 00:15:47,190 Cosa diavolo stavi facendo? 197 00:15:57,370 --> 00:15:58,510 Cosa? 198 00:15:59,440 --> 00:16:01,350 Ti aspetti che io scappi? 199 00:16:01,680 --> 00:16:03,910 Diremo al ministero che non c'e' bisogno di te. 200 00:16:05,070 --> 00:16:07,270 Non vi rendo le cose facili. 201 00:16:10,450 --> 00:16:13,740 Giuro che non vi ho tenuto nient'altro nascosto. 202 00:16:16,430 --> 00:16:18,969 Secondo Christian, sono arrivate solo sette immagini questa volta. 203 00:16:18,970 --> 00:16:20,450 Gli credo. 204 00:16:22,720 --> 00:16:25,089 Al momento riteniamo si tratti di una possibile aggressione 205 00:16:25,090 --> 00:16:27,700 a una donna, di estrema violenza. 206 00:16:28,880 --> 00:16:31,470 Suggerisco che tu vada a trovare la vittima di ieri. 207 00:16:31,660 --> 00:16:33,190 Lucy Roberts? 208 00:16:34,300 --> 00:16:37,590 Assicurati che non sia la persona della foto. 209 00:17:22,040 --> 00:17:26,260 Tutto questo e' senza precedenti, Callum. Sono obbligata a prendere decisioni difficili. 210 00:17:28,900 --> 00:17:31,510 So quanto sia difficile l'idea di cambiare... 211 00:17:32,180 --> 00:17:35,530 - Se preferisci non averci niente a che fare.. - No! No. 212 00:17:35,800 --> 00:17:37,970 Ho un ruolo da svolgere qui. 213 00:17:38,180 --> 00:17:40,220 Sto cominciando a capirlo. 214 00:17:43,180 --> 00:17:44,500 Che mi dici di Holly? 215 00:17:44,840 --> 00:17:48,880 Ancora niente. Nessun tacco a spillo rosa, e non ho visto la borsa. 216 00:17:50,660 --> 00:17:54,410 Un albero caduto, la scritta Eternity, quadrati gialli e blu. 217 00:17:55,180 --> 00:17:57,090 Un potenziale aggressore. 218 00:17:58,170 --> 00:18:00,130 Gli autori di reati sessuali registrati? 219 00:18:01,190 --> 00:18:03,439 Indirizzi di funzionari di sorveglianza, programmi di recupero. 220 00:18:03,440 --> 00:18:06,450 Facciamo una selezione. Chiunque si comporti in maniera sospetta. 221 00:18:08,000 --> 00:18:09,320 Callum. 222 00:18:10,490 --> 00:18:11,910 Grazie. 223 00:18:25,920 --> 00:18:27,569 Il suo nome e' Gerry Mortimer. 224 00:18:27,570 --> 00:18:29,100 Lavoriamo insieme. 225 00:18:29,150 --> 00:18:31,130 Si', Mortimer. 226 00:18:31,440 --> 00:18:34,000 Esatto. E' stato con voi per un paio di mesi l'anno scorso. 227 00:18:34,340 --> 00:18:37,700 Ecco... mi stavo chiedendo... come vi siete trovati con lui? 228 00:18:55,640 --> 00:18:57,519 - Signora Roberts? - Si'. 229 00:18:57,520 --> 00:19:00,459 Sergente Holt. Mi dispiace, sono in ritardo. 230 00:19:00,460 --> 00:19:03,420 Avrei dovuto lavorare assieme ai miei colleghi in uniforme. 231 00:19:04,620 --> 00:19:07,259 Mi rendo conto che Lucy abbia passato una notte terribile. 232 00:19:07,260 --> 00:19:10,389 Crede se la sentira' di chiarire qualche dettaglio per me? 233 00:19:10,390 --> 00:19:13,130 Qualsiasi cosa che possa aiutarci a prendere quel bastardo? 234 00:19:34,580 --> 00:19:36,179 Neanche tu ti fidi di me? 235 00:19:36,180 --> 00:19:38,430 Pensavo ti avrebbe fatto piacere un po' di compagnia. 236 00:19:38,830 --> 00:19:40,270 La tua macchina e' laggiu'. 237 00:19:46,770 --> 00:19:50,649 Il dottor King ha permesso al sergente Holt di vedere l'immagine della sua morte. 238 00:19:50,650 --> 00:19:53,139 Sta cercando deliberatamente di sabotare il team? 239 00:19:53,140 --> 00:19:55,240 No, no di certo. 240 00:19:56,610 --> 00:19:58,180 E' stato un incidente. 241 00:20:01,380 --> 00:20:05,200 Dovrebbe essere nella sala di controllo. Dove sta andando? 242 00:20:06,610 --> 00:20:08,210 Grazie mille, signora Roberts. 243 00:20:13,150 --> 00:20:15,069 - Si'? - Lucy Roberts? 244 00:20:15,070 --> 00:20:17,950 Autostop di notte. L'uomo ha sostenuto di essere un tassista. 245 00:20:18,110 --> 00:20:19,929 Qualcosa in questa descrizione... 246 00:20:19,930 --> 00:20:22,999 Cosa mi dici dei tacchi a spillo rosa, la ferita sul collo? 247 00:20:23,000 --> 00:20:27,059 No, Lucy e' stata fortunata. Una guardia giurata l'ha sentita urlare. 248 00:20:27,060 --> 00:20:28,949 D'accordo, quindi non e' lei la nostra vittima. 249 00:20:28,950 --> 00:20:31,280 La nostra aggressione di sicuro non e' ancora avvenuta. 250 00:20:31,620 --> 00:20:33,660 Voglio che tu vada... 251 00:20:35,930 --> 00:20:37,110 Ben? 252 00:20:51,360 --> 00:20:52,719 Bryn, amico, sono Ben. 253 00:20:52,720 --> 00:20:54,539 Ascolta, ho una denuncia, violenza sessuale, 254 00:20:54,540 --> 00:20:57,079 il nome della vittima e' Lucy Roberts. 255 00:20:57,080 --> 00:21:00,669 Un tizio su una BMW ha finto di essere un tassista. Mi suona familiare. 256 00:21:00,670 --> 00:21:02,430 Puoi spedirmi l'identikit? 257 00:21:03,450 --> 00:21:04,600 Grazie. 258 00:21:18,460 --> 00:21:20,250 Quadrati gialli e blu. 259 00:21:21,340 --> 00:21:22,740 Ci siamo. 260 00:21:26,230 --> 00:21:28,479 Mi scusi, per conto di chi agite, detective Flint? 261 00:21:28,480 --> 00:21:30,229 Operazione Talismano. 262 00:21:30,230 --> 00:21:32,329 Siamo interessati agli autori di reati sessuali contenuti nei vostri registri, 263 00:21:32,330 --> 00:21:34,420 esclusi i pedofili. 264 00:21:34,950 --> 00:21:37,189 Il modus operandi dell'aggressore puo' includere l'uso di armi, 265 00:21:37,190 --> 00:21:38,790 ferimento... 266 00:21:40,330 --> 00:21:43,879 Ne ho solo uno che corrisponde al profilo. Stuart Taylor. 267 00:21:43,880 --> 00:21:47,170 Stupro. Ha ferito la sua vittima al volto con una lima per unghie. 268 00:21:48,100 --> 00:21:50,849 - Che pena ha ricevuto? - Ha scontato sette anni su dieci. 269 00:21:50,850 --> 00:21:52,430 E' fuori da un mese. 270 00:21:53,980 --> 00:21:55,360 Il nome della vittima? 271 00:21:55,610 --> 00:21:57,040 Paula Wilby. 272 00:21:58,320 --> 00:21:59,900 Che tipo e' Taylor? 273 00:21:59,960 --> 00:22:03,690 Vive in un mondo tutto suo. Scarsa cognizione sociale. 274 00:22:03,810 --> 00:22:06,569 Era stato segnalato prima dell'aggressione a Paula, ma 275 00:22:06,570 --> 00:22:08,549 era stato giudicato non pericoloso. 276 00:22:08,550 --> 00:22:11,110 Una donna lo guarda, e lui lo interpreta come un invito. 277 00:22:12,270 --> 00:22:14,839 - Quando l'ha visto l'ultima volta? - Stamattina. 278 00:22:14,840 --> 00:22:17,189 Avrebbe dovuto partecipare ad un programma comportamentale. 279 00:22:17,190 --> 00:22:19,379 Risponde meglio in un contesto strutturato. 280 00:22:19,380 --> 00:22:21,390 Sfortunatamente, l'incontro e' stato cancellato. 281 00:22:22,140 --> 00:22:23,889 L'avete lasciato andare cosi'? 282 00:22:23,890 --> 00:22:26,419 Cos'altro avrei dovuto fare? Incatenarlo al termosifone? 283 00:22:26,420 --> 00:22:31,650 A proposito del suo terapista, e' caduto un albero vicino a casa sua? 284 00:22:31,980 --> 00:22:34,540 Sally, la responsabile del programma? Si'. 285 00:22:34,640 --> 00:22:38,040 Le ha distrutto l'auto. Un danno enorme, a quanto pare. Come fa a saperlo? 286 00:22:38,240 --> 00:22:40,900 In quale via abita? 287 00:22:41,020 --> 00:22:44,880 Tullwood. E' importante? 288 00:22:47,430 --> 00:22:49,980 Conosci il significato di "team"? 289 00:22:50,110 --> 00:22:53,269 Due o piu' persone che lavorano insieme con un obiettivo comune? 290 00:22:53,270 --> 00:22:55,209 Due o piu' bestie da soma che faticano insieme? 291 00:22:55,210 --> 00:22:58,040 - Come facevi a sapere dell'albero? - Ho tirato a indovinare. 292 00:22:58,130 --> 00:23:01,140 - Tu non tiri semplicemente a indovinare. - L'ho fatto in maniera assennata. 293 00:23:02,710 --> 00:23:05,370 Devo andare in un certo posto e non posso portarti con me. 294 00:23:10,390 --> 00:23:12,259 - Pronto? - Abbiamo un sospetto stupratore, 295 00:23:12,260 --> 00:23:14,969 si chiama Stuart Taylor, frequenta il centro di accoglienza Brightview. 296 00:23:14,970 --> 00:23:17,540 - Controlla se si trova li'. - Cosa faccio se lo trovo? 297 00:23:17,660 --> 00:23:19,400 Tienilo sotto sorveglianza. 298 00:23:19,710 --> 00:23:22,570 Abbiamo bisogno di prove sufficienti per sospendergli la liberta'. 299 00:23:32,400 --> 00:23:33,229 Si'? 300 00:23:33,230 --> 00:23:35,895 Ho bisogno che tu vada al Clifton Way Hostel. 301 00:23:35,930 --> 00:23:38,860 Sembra che il nostro uomo sia un certo Stuart Taylor. 302 00:23:40,800 --> 00:23:42,150 Stai bene? 303 00:23:42,380 --> 00:23:43,880 Si'. 304 00:24:05,290 --> 00:24:08,189 Uso il computer dalle tre alle cinque del pomeriggio. 305 00:24:08,190 --> 00:24:09,729 Non di venerdi'. 306 00:24:09,730 --> 00:24:11,559 Non e' colpa mia se il corso e' stato cancellato. 307 00:24:11,560 --> 00:24:13,919 - Sei segnato per domani. - Non e' questo il punto. 308 00:24:13,920 --> 00:24:17,229 C'e' un gruppo di discussione che inizia tra cinque minuti se hai qualche problema. 309 00:24:17,230 --> 00:24:18,369 Io non ho problemi. 310 00:24:18,370 --> 00:24:20,790 Potresti trovarlo interessante, Stuart. 311 00:24:36,630 --> 00:24:37,940 Paula? 312 00:24:40,110 --> 00:24:43,020 Sono l'ispettore Flint. Rebecca. 313 00:24:43,340 --> 00:24:45,709 Vorrei parlarti riguardo Stuart Taylor. 314 00:24:45,710 --> 00:24:46,970 Perche'? 315 00:24:47,100 --> 00:24:51,809 Credo che in meno di sette ore Taylor attacchera' e violentera' di nuovo. 316 00:24:51,810 --> 00:24:53,620 Speravo che qualcosa... 317 00:24:54,010 --> 00:24:57,250 qualsiasi cosa che potessi carpire da te mi aiutasse a fermarlo. 318 00:25:01,630 --> 00:25:02,810 Grazie. 319 00:25:03,780 --> 00:25:08,150 Stavo camminando per Felix Park. Era una bella serata calda. 320 00:25:08,180 --> 00:25:10,119 Ho lanciato un'occhiata ad un uomo seduto su una panchina. 321 00:25:10,120 --> 00:25:12,590 Mi ricordo di aver pensato: "Deve essere accaldato". 322 00:25:12,810 --> 00:25:16,610 Generalmente non prendo il vialetto che porta alla strada, solo questa volta. 323 00:25:17,090 --> 00:25:20,459 Ho sentito dei passi. Sempre piu' veloci. 324 00:25:20,460 --> 00:25:25,420 Un braccio mi ha avvolto la gola. Quest'odore, dopobarba da due soldi. 325 00:25:26,270 --> 00:25:27,979 Dopo sono a terra. 326 00:25:27,980 --> 00:25:31,210 L'uomo della panchina era sopra di me. Stavo urlando. 327 00:25:31,700 --> 00:25:34,810 La mia borsa era riversa sul terreno, con il contenuto sparso dappertutto. 328 00:25:35,530 --> 00:25:39,360 Ha preso una lima per unghie, di metallo, 329 00:25:39,630 --> 00:25:44,120 mi ha pugnalato la guancia, facendomi uno squarcio profondo. 330 00:25:45,240 --> 00:25:47,520 E' finito tutto in pochi secondi. 331 00:25:52,430 --> 00:25:54,160 Poi dopo... 332 00:25:55,810 --> 00:25:58,030 Dopo ha fatto questa cosa. 333 00:25:59,070 --> 00:26:00,420 Che cosa? 334 00:26:02,880 --> 00:26:04,650 Mi ha sistemato i capelli. 335 00:26:07,870 --> 00:26:12,820 Avevo dei capelli negli occhi, me li ha sistemati. 336 00:26:18,980 --> 00:26:20,960 Sei ancora arrabbiata? 337 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 Ogni giorno. 338 00:26:27,290 --> 00:26:28,630 Anch'io. 339 00:26:49,290 --> 00:26:50,610 A presto. 340 00:27:13,890 --> 00:27:15,300 Ehi! 341 00:27:16,740 --> 00:27:19,390 Ti sei dato di nuovo ai taxi, Ed? 342 00:27:19,620 --> 00:27:21,769 - Che cosa? - Lucy Roberts. 343 00:27:21,770 --> 00:27:25,020 Ragazza adorabile. Mi ricorda mia figlia. 344 00:27:26,270 --> 00:27:29,890 Stavolta ti ho in pugno, lurido pezzo di merda. 345 00:27:31,830 --> 00:27:35,350 Fa' pure, provaci. Non puoi toccarmi. 346 00:27:36,610 --> 00:27:38,230 Sono immortale. 347 00:27:48,350 --> 00:27:50,499 Ed Fields, sei in arresto 348 00:27:50,500 --> 00:27:53,849 per tentata aggressione sessuale ai danni di Lucy Roberts. 349 00:27:53,850 --> 00:27:56,569 Hai il diritto di restare in silenzio... 350 00:27:56,570 --> 00:27:57,419 Che c'e'? 351 00:27:57,420 --> 00:28:00,269 E' Taylor il nostro assalitore. Hai controllato il suo ostello? 352 00:28:00,270 --> 00:28:01,750 Ci sto lavorando. 353 00:28:02,180 --> 00:28:05,530 Ma potrebbe nuocere alla tua difesa se non citassi... 354 00:28:08,670 --> 00:28:10,230 Non vengo. 355 00:28:10,410 --> 00:28:13,819 E' la tua festa di compleanno, devi esserci. 356 00:28:13,820 --> 00:28:15,909 Se sei preoccupata per Gerry, posso mandarlo via io. 357 00:28:15,910 --> 00:28:19,679 E' che mi sento stupida e penosa. La festa e' gia' stata pagata. 358 00:28:19,680 --> 00:28:21,929 Di' a tutti di continuare e di divertirsi. 359 00:28:21,930 --> 00:28:24,109 E' una follia. 360 00:28:24,110 --> 00:28:27,390 Staro' bene, davvero. 361 00:28:53,600 --> 00:28:57,110 Hai mai visto l'aurora del polo nord di Giove? 362 00:28:58,600 --> 00:29:01,390 Questa e' un'immagine ad ultravioletti del polo nord di Giove. 363 00:29:13,090 --> 00:29:18,050 Ultravioletti. Esercizi commerciali che usano luci ultraviolette. 364 00:29:29,850 --> 00:29:33,009 Sembra che Stuart se ne sia andato. Vuole che gli dica che ha chiamato? 365 00:29:33,010 --> 00:29:35,700 Potrebbe chiamarmi quando torna? 366 00:29:35,890 --> 00:29:37,730 Ha commesso qualche reato? 367 00:29:39,320 --> 00:29:40,440 No. 368 00:29:40,490 --> 00:29:43,250 Allora non mi sento a mio agio nel spiarlo. 369 00:29:43,850 --> 00:29:47,200 "Credi in Dio. Egli ti mostrera' la strada" 370 00:30:27,320 --> 00:30:29,310 Sto cercando Stuart Taylor. 371 00:30:29,590 --> 00:30:31,920 Mi spiace, l'ha mancato per un soffio. 372 00:30:32,130 --> 00:30:33,520 Merda. 373 00:30:34,370 --> 00:30:36,519 Ne e' sicuro? Mi ha detto solo che era nella stanza dodici. 374 00:30:36,520 --> 00:30:39,560 - Stanza uno. - Stanza tre amico, per favore. 375 00:30:41,430 --> 00:30:42,680 Grazie. 376 00:31:34,380 --> 00:31:35,219 Pronto? 377 00:31:35,220 --> 00:31:37,415 Becky Stone. Ho telefonato prima per prenotare 378 00:31:37,416 --> 00:31:39,610 una stanza per degli incontri di lavoro. 379 00:32:00,040 --> 00:32:01,360 Sulla destra. 380 00:32:03,340 --> 00:32:05,070 C'e' una festa stasera. 381 00:32:05,090 --> 00:32:07,269 E' piu' facile prenotare serate infrasettimanali con poco preavviso. 382 00:32:07,270 --> 00:32:10,219 Il mio amico Stuart Taylor mi ha mandato qui. Lo conosce? 383 00:32:10,220 --> 00:32:12,440 No, non e' un habitue'. 384 00:32:12,760 --> 00:32:14,989 Beh, magari si ricorda della nostra amica Louise, 385 00:32:14,990 --> 00:32:17,059 va sempre per locali in tacchi alti e rosa. 386 00:32:17,060 --> 00:32:20,069 Molte ragazze vengono qui, la luce e' soffusa. 387 00:32:20,070 --> 00:32:22,570 E poi, chi guarda i loro piedi? 388 00:32:58,900 --> 00:33:02,000 E' un timbro per rientrare. 389 00:33:04,560 --> 00:33:07,420 E' ad ultravioletti. Accenda la torcia. 390 00:33:17,630 --> 00:33:20,340 - C'e' ancora la data di ieri. - Non l'ho ancora cambiato. 391 00:33:23,790 --> 00:33:25,819 Se l'immagine e' il dorso della mano siamo arrivati troppo tardi. 392 00:33:25,820 --> 00:33:28,109 Di chiunque sia, quella persona e' stata qui ieri. 393 00:33:28,110 --> 00:33:31,069 Nessuna autorizzazione per accedere alle telecamere, troppo poco tempo per farcela... 394 00:33:31,070 --> 00:33:34,519 - Magari Taylor l'ha gia' attaccata. - Non necessariamente. 395 00:33:34,520 --> 00:33:37,220 I timbri dei locali sono difficili da lavar via. 396 00:33:38,000 --> 00:33:40,219 - Andavi per locali? - Si'. 397 00:33:40,220 --> 00:33:42,110 C'e' qualche ragione perche' non dovessi farlo? 398 00:33:56,000 --> 00:33:57,330 Dove sei stato? 399 00:33:58,240 --> 00:34:01,740 Ad arrestare Ed Fields per il tentato stupro di Lucy Roberts. 400 00:34:01,800 --> 00:34:04,349 Ti avevo ordinato di rintracciare Taylor, non di immischiarti in un altro caso. 401 00:34:04,350 --> 00:34:06,469 Lucy Roberts e' stata attaccata. Ho preso il bastardo responsabile. 402 00:34:06,470 --> 00:34:09,400 Ed Fields. Pensavo t'avrebbe fatto piacere. 403 00:34:09,850 --> 00:34:12,490 Stai deliberatamente cercando di sabotarlo? 404 00:34:13,080 --> 00:34:14,799 Per l'amor di Dio. 405 00:34:14,800 --> 00:34:16,520 Allora, dov'e' Taylor? 406 00:34:18,290 --> 00:34:19,549 Ho controllato la sua stanza. E' pulita. 407 00:34:19,550 --> 00:34:21,139 Dov'e' Stuart Taylor, Ben? 408 00:34:21,140 --> 00:34:22,779 Uno stupratore seriale e' stato tolto dalla strada. 409 00:34:22,780 --> 00:34:24,690 E un altro e' la' fuori. 410 00:34:25,140 --> 00:34:26,449 Non si tratta di risolvere i crimini. 411 00:34:26,450 --> 00:34:30,570 Nemmeno di tenere le persone in vita. Riguarda te e il tuo ego. 412 00:34:33,190 --> 00:34:34,749 Ho parlato con la vittima di Taylor. 413 00:34:34,750 --> 00:34:35,939 Ho visto la cicatrice sulla sua faccia. 414 00:34:35,940 --> 00:34:38,770 Un centimetro piu' vicino e avrebbe perso l'occhio. 415 00:34:44,190 --> 00:34:47,540 Capisco che sia personale. 416 00:34:52,100 --> 00:34:54,520 Tu sai cose su di me, Ben. 417 00:34:54,560 --> 00:34:56,840 Ma non mi conosci. 418 00:35:02,880 --> 00:35:05,840 La vittima di Taylor ha ricordato un odore di dopobarba. 419 00:35:10,660 --> 00:35:13,760 C'era un odore nella sua stanza. Dopobarba economico. 420 00:35:14,000 --> 00:35:14,649 Ben. 421 00:35:14,650 --> 00:35:18,950 - Iniziate a far circolare la sua descrizione. - Come? Non ha ancora fatto niente. 422 00:35:19,110 --> 00:35:20,239 Qualche traccia di lui? 423 00:35:20,240 --> 00:35:21,400 No. 424 00:35:21,570 --> 00:35:23,409 Ho letto il profilo di Taylor. 425 00:35:23,410 --> 00:35:27,070 Ha sempre colpito in un raggio di tre miglia dal luogo in cui viveva. 426 00:35:27,910 --> 00:35:29,730 Il che include Holly. 427 00:35:29,850 --> 00:35:30,729 Tornaci. 428 00:35:30,730 --> 00:35:32,629 Una donna che e' stata li' sara' andata all'Eternity l'altra notte? 429 00:35:32,630 --> 00:35:34,879 Prendi una foto di Taylor. 430 00:35:34,880 --> 00:35:36,540 Lo riconosceranno. 431 00:35:42,900 --> 00:35:44,139 Cosa c'e' nella scatola? 432 00:35:44,140 --> 00:35:49,670 La torta. Ma indovina un po'? Lei non verra'. 433 00:35:50,280 --> 00:35:52,229 Non verra' alla sua stessa festa. 434 00:35:52,230 --> 00:35:55,949 Mi spiace, questo e'... La chiamero'. 435 00:35:55,950 --> 00:35:57,650 Non devi piu' parlarle. 436 00:35:58,550 --> 00:36:00,770 Non c'e' da stupirsi che non ti sei mai fermato in un solo posto. 437 00:36:01,670 --> 00:36:03,640 Ho fatto qualche chiamata. 438 00:36:04,120 --> 00:36:06,420 Cristo, amico. Tutte quelle donne. 439 00:36:06,880 --> 00:36:10,159 Che cosa? Erano completamente ubriache. 440 00:36:10,160 --> 00:36:13,450 Cosa hai intenzione di dire adesso? Te l'hanno chiesto? 441 00:36:13,820 --> 00:36:16,870 Mi hanno pregato, amico, pregato. 442 00:36:18,370 --> 00:36:20,140 Stavo scherzando. 443 00:36:22,390 --> 00:36:24,770 Le cose mi sono sfuggite di mano per un po'. 444 00:36:26,100 --> 00:36:27,770 Segnali confusi. 445 00:36:27,960 --> 00:36:29,630 Errore mio. 446 00:36:29,960 --> 00:36:31,840 Non succedera' piu'. 447 00:36:32,340 --> 00:36:33,589 Chiedi a Katie. 448 00:36:33,590 --> 00:36:35,110 Lasciala in pace. 449 00:36:35,640 --> 00:36:37,690 Lei vuole che tu le resti lontano. 450 00:36:38,150 --> 00:36:39,590 Intesi? 451 00:36:39,970 --> 00:36:41,280 Sicuro. 452 00:36:42,930 --> 00:36:45,630 Hai bisogno d'aiuto, bastardo malato. 453 00:37:00,700 --> 00:37:05,780 Ero nel panico. Hai detto che mi amavi e mi sono terrorizzato. 454 00:37:06,710 --> 00:37:09,030 Sono una merda, lo so. 455 00:37:09,710 --> 00:37:12,079 E' la tua festa. Devi venire. 456 00:37:12,080 --> 00:37:13,139 No. 457 00:37:13,140 --> 00:37:16,059 Mi sento abbastanza di merda per come siamo rimasti. 458 00:37:16,060 --> 00:37:19,780 Ne possiamo parlare, lo sai, andare in qualche posto tranquillo. 459 00:37:20,970 --> 00:37:22,279 Mi hai ferito. 460 00:37:22,280 --> 00:37:25,020 Non ti feriro' mai piu', lo prometto. 461 00:37:25,680 --> 00:37:27,490 Ci sono cose che non ho... 462 00:37:28,220 --> 00:37:30,690 Cose che non ti ho detto, Katie. 463 00:37:31,400 --> 00:37:33,120 Che non ho detto a nessuno. 464 00:37:34,350 --> 00:37:37,530 Per favore. Vieni stasera. 465 00:37:38,880 --> 00:37:43,030 Tu questo non lo sai, ma sei una persona speciale. 466 00:37:43,800 --> 00:37:45,810 Dammi solo una possibilita'. 467 00:37:46,380 --> 00:37:49,340 Grazie mille. Arrivederci. 468 00:37:51,440 --> 00:37:53,650 Ehi, e' il mio angelo custode. 469 00:37:58,500 --> 00:38:01,569 Conosci quest'uomo? L'avete notato in giro? 470 00:38:01,570 --> 00:38:02,569 No. 471 00:38:02,570 --> 00:38:05,850 - Chi e'? - Solamente qualcuno che ci interessa. 472 00:38:05,940 --> 00:38:08,629 Se lo vedi, chiamami immediatamente, ok? 473 00:38:08,630 --> 00:38:09,910 Ok. 474 00:38:11,470 --> 00:38:14,950 Eri o c'era qualcuno del tuo personale all'Eternity ieri notte? 475 00:38:15,000 --> 00:38:18,380 No, solo qualche cocktail dopo il lavoro e poi abbiamo diviso un taxi fino a casa. 476 00:38:18,930 --> 00:38:20,129 Cosa fai stasera? 477 00:38:20,130 --> 00:38:23,370 - Lavoro. Contabilita'. - Non intendevo... 478 00:38:23,550 --> 00:38:26,629 Questo discorso... e' il mio lavoro... 479 00:38:26,630 --> 00:38:29,879 Tenerci al sicuro. Va bene. 480 00:38:29,880 --> 00:38:30,959 Ti sono veramente grata. 481 00:38:30,960 --> 00:38:33,259 Quasi mai la polizia ci mostra del rispetto in questa zona. 482 00:38:33,260 --> 00:38:36,230 - Intesi? - Si'. 483 00:38:36,930 --> 00:38:40,440 Sei un brav'uomo. Che tu sia benedetto. 484 00:38:58,620 --> 00:39:02,150 1984 punti analizzati. Corrispondenza immagine confermata. 485 00:39:05,610 --> 00:39:09,670 - Bene. Grazie. - Allora? 486 00:39:10,020 --> 00:39:13,960 Nessuna traccia di Taylor al centro di accoglienza o all'ostello. 487 00:39:14,380 --> 00:39:16,319 Nessuno al salone di Holly l'ha riconosciuto. 488 00:39:16,320 --> 00:39:18,850 Non erano al club Eternity l'altra notte. 489 00:39:19,050 --> 00:39:20,259 Questo non lo esclude. 490 00:39:20,260 --> 00:39:21,889 Forse Taylor e' l'unico con la mano timbrata. 491 00:39:21,890 --> 00:39:23,689 Chiunque potrebbe avere un dannato timbro. 492 00:39:23,690 --> 00:39:26,799 Aggressore, vittima, testimone. Questa indagine di merda... 493 00:39:26,800 --> 00:39:28,219 Perche' stiamo presumendo che sia Taylor? 494 00:39:28,220 --> 00:39:30,389 I quadrati gialli e blu. 495 00:39:30,390 --> 00:39:33,070 Ha violentato una donna e l'ha accoltellata al volto. 496 00:39:33,080 --> 00:39:35,260 Hai controllato il ragazzo all'Eternity? 497 00:39:37,010 --> 00:39:40,330 Cristo, sei fissata solo perche' vuoi che sia Taylor. 498 00:39:40,690 --> 00:39:42,330 Non voglio che... 499 00:39:49,060 --> 00:39:50,490 Sono io? 500 00:39:53,380 --> 00:39:55,020 Tu sei l'aggressore? 501 00:39:55,520 --> 00:39:57,709 Cosa succederebbe se io, noi, fossimo il meccanismo 502 00:39:57,710 --> 00:40:00,359 che inavvertitamente provoca l'incidente? 503 00:40:00,360 --> 00:40:01,740 L'ultima volta... 504 00:40:01,960 --> 00:40:03,689 L'ultima volta ho irritato Ben, l'ho fatto andare via. 505 00:40:03,690 --> 00:40:06,399 E come risultato e' arrivato ad una frazione di secondo dalla morte. 506 00:40:06,400 --> 00:40:09,469 E se fossero le mie indagini a scatenare in qualche modo la cosa? 507 00:40:09,470 --> 00:40:11,879 Ce ne andiamo via, rinunciamo, e l'aggressione non avviene? 508 00:40:11,880 --> 00:40:15,509 Sei stata parte del processo fin dal tuo arrivo, questa mattina. 509 00:40:15,510 --> 00:40:18,540 Questo e' un modo di pensare radicale. Fermiamo il processo! 510 00:40:26,190 --> 00:40:28,590 Ora ti stai autocommiserando. 511 00:40:32,780 --> 00:40:37,830 Tra meno di due ore, una donna sara' selvaggiamente aggredita, 512 00:40:38,140 --> 00:40:39,790 probabilmente violentata, 513 00:40:39,800 --> 00:40:41,590 si dissanguera' a morte, 514 00:40:42,150 --> 00:40:44,200 ed e' possibile che sia a causa mia. 515 00:40:45,740 --> 00:40:47,580 Cosa devo fare, Christian? 516 00:40:48,890 --> 00:40:51,200 Domani mattina ci sara' un rapporto. 517 00:40:52,290 --> 00:40:57,460 "Ritrovata una donna. Ferita letale all'arteria carotidea destra esterna". 518 00:40:58,450 --> 00:41:00,340 Qual e' il rischio maggiore, 519 00:41:00,600 --> 00:41:03,680 fare qualcosa o non fare niente? 520 00:41:05,820 --> 00:41:08,110 E' la natura della conoscenza. 521 00:41:09,210 --> 00:41:10,850 Non c'e' ritorno. 522 00:41:19,580 --> 00:41:22,419 Gerry Mortimer. Lavora all'Eternity. 523 00:41:22,420 --> 00:41:23,919 - L'ho incontrato. - Cambia spesso lavoro. 524 00:41:23,920 --> 00:41:25,860 Ho parlato con uno dei suoi precedenti datori di lavoro. 525 00:41:25,861 --> 00:41:27,800 - Sospetto di stupro a conoscenti. - E' stato formalmente accusato? 526 00:41:27,890 --> 00:41:28,909 No. 527 00:41:28,910 --> 00:41:31,619 Le donne avevano bevuto. Ha dichiarato che erano consenzienti. 528 00:41:31,620 --> 00:41:34,960 E perche' dovrebbe avere a che fare con la Outcome Initiatives? 529 00:41:34,970 --> 00:41:37,279 Ci e' andato con un suo amico, si fa una che lavora li', 530 00:41:37,280 --> 00:41:38,539 non lo so. 531 00:41:38,540 --> 00:41:40,139 Gerry Mortimer, per favore. 532 00:41:40,140 --> 00:41:41,849 E' in pausa, amico. Posso aiutare? 533 00:41:41,850 --> 00:41:44,650 Sai dove e' andato? Ho dei soldi da restituirgli. 534 00:41:46,010 --> 00:41:48,639 E' al bar. Cardwell Street, credo. 535 00:41:48,640 --> 00:41:50,200 Okay. Bene. 536 00:41:53,520 --> 00:41:55,590 Dicono che e' in pausa. 537 00:41:56,550 --> 00:41:58,009 Hai controllato la mano di Gerry Mortimer? 538 00:41:58,010 --> 00:42:00,149 Lavora li'. Perche' dovrebbe servirgli un timbro? 539 00:42:00,150 --> 00:42:04,660 Era annoiato, faceva casino. Vedo se riesco a rintracciarlo. 540 00:42:08,900 --> 00:42:10,710 Chiudono tardi il venerdi'. 541 00:42:11,150 --> 00:42:13,110 Forse sta andando da "Holly". 542 00:42:13,340 --> 00:42:15,940 Qualunque cosa accada, accade davanti ad "Holly". 543 00:42:18,200 --> 00:42:19,989 - Pronto? - Ispettore Flint. 544 00:42:19,990 --> 00:42:22,160 Sto cercando Stuart Taylor. 545 00:42:22,350 --> 00:42:23,809 Non e' qui. 546 00:42:23,810 --> 00:42:26,680 Gliel'ho detto, se torna la chiamo. 547 00:43:01,350 --> 00:43:03,850 - Ciao. - Ci vediamo! 548 00:43:40,880 --> 00:43:43,400 Dove c'era il fiore, e' giallo. 549 00:43:43,460 --> 00:43:45,410 Se la pelle e' marrone... 550 00:43:47,180 --> 00:43:51,210 La maniglia sembra avere una strana consistenza. 551 00:44:00,870 --> 00:44:05,169 Il marzapane che fonde al calore. E' una torta. 552 00:44:05,170 --> 00:44:07,630 Una torta su ordinazione. Non e' una borsa. 553 00:44:07,840 --> 00:44:10,110 "Buon compleanno, Katie", forse? 554 00:44:11,330 --> 00:44:14,240 - Il timbro dell'Eternity... - Era per ieri. 555 00:44:14,410 --> 00:44:17,470 Non si puo' vedere senza la luce ultravioletta. 556 00:44:17,660 --> 00:44:20,440 Forse se Katie e' la vittima, ci sta tornando. 557 00:44:22,170 --> 00:44:25,440 Gerry Mortimer. Ben aveva ragione. 558 00:44:33,800 --> 00:44:35,440 Nessuna traccia di Mortimer? 559 00:44:36,120 --> 00:44:37,210 No. 560 00:44:37,900 --> 00:44:40,519 Mi sbagliavo. E' il nostro uomo. 561 00:44:40,520 --> 00:44:42,780 Vado subito al club "Eternity". 562 00:45:08,840 --> 00:45:12,320 - Hai cambiato idea. - Ci vediamo dopo. 563 00:45:23,900 --> 00:45:25,460 Merda. 564 00:45:54,120 --> 00:45:55,290 Pronto? 565 00:45:55,520 --> 00:45:59,200 Callum, dirigiti al club "Eternity", una festa privata. 566 00:46:00,140 --> 00:46:01,260 Callum? 567 00:46:02,340 --> 00:46:03,900 Riesci a sentirmi, Callum? 568 00:46:04,720 --> 00:46:05,950 Callum? 569 00:46:43,190 --> 00:46:45,180 Vuoi andare in un posto tranquillo? 570 00:46:52,720 --> 00:46:56,210 - Stalle lontano. - Fatti da parte, Russell. 571 00:46:56,470 --> 00:47:01,790 Katie e' qui per vedere me. Vero, festeggiata? 572 00:47:05,320 --> 00:47:08,860 Pensi che sia speciale? Pensi che le importi di te? 573 00:47:09,060 --> 00:47:10,640 Una telefonata. 574 00:47:11,850 --> 00:47:13,850 E' tutto quello che ci e' voluto. 575 00:47:16,060 --> 00:47:19,660 Povero bastardo malato. 576 00:47:39,650 --> 00:47:40,820 Katie... 577 00:47:43,740 --> 00:47:45,630 Ha detto che voleva parlare. 578 00:47:46,050 --> 00:47:48,429 - Dovevamo solo parlare. - Non me ne importa niente. 579 00:47:48,430 --> 00:47:50,350 Sono cosi' stupida! 580 00:47:51,240 --> 00:47:52,680 Ti amo. 581 00:47:54,220 --> 00:47:55,700 Ti amo. 582 00:48:33,550 --> 00:48:35,359 Aspetta! Cosa stai facendo? 583 00:48:35,360 --> 00:48:37,029 - Scusa. - Me ne vado! 584 00:48:37,030 --> 00:48:38,849 - Pensavo... - Lasciami sola! 585 00:48:38,850 --> 00:48:40,370 Dove stai andando? 586 00:49:07,000 --> 00:49:10,270 Katie? Katie? 587 00:49:28,010 --> 00:49:29,480 Katie? 588 00:49:31,070 --> 00:49:35,180 Qualcuno ha visto Katie? Avete visto Katie? La festeggiata. 589 00:49:35,710 --> 00:49:37,800 La ragazza che da' la festa. 590 00:50:04,620 --> 00:50:06,100 Russell? 591 00:50:28,700 --> 00:50:30,180 Qualcuno ha visto... 592 00:51:00,880 --> 00:51:02,530 Gerry, sei tu? 593 00:51:30,170 --> 00:51:31,710 Non e' fuori. 594 00:51:31,940 --> 00:51:36,170 Qui... qui dentro. 595 00:51:36,950 --> 00:51:38,520 Non capisco. 596 00:51:51,170 --> 00:51:53,030 Qualcuno ha visto Katie? 597 00:52:01,450 --> 00:52:02,860 Chiedo scusa... 598 00:52:03,070 --> 00:52:04,720 Mi hai spaventato. 599 00:52:08,660 --> 00:52:09,770 No. 600 00:52:15,200 --> 00:52:16,640 No! 601 00:52:18,530 --> 00:52:19,790 No! 602 00:52:51,800 --> 00:52:53,400 No! Va' via! 603 00:52:57,540 --> 00:53:00,170 Aiuto! Aiuto! 604 00:53:02,370 --> 00:53:03,660 No! 605 00:53:04,540 --> 00:53:08,580 Stuart Taylor, sei in arresto per tentato stupro. 606 00:53:08,615 --> 00:53:12,620 Le si e' rotto un tacco! Stavo per darle il suo tacco. 607 00:53:56,640 --> 00:53:58,390 Non abbiamo abbastanza per incriminarlo. 608 00:53:59,350 --> 00:54:00,549 Stava per violentarla o peggio... 609 00:54:00,550 --> 00:54:02,829 La donna che asserisci essere la vittima predestinata 610 00:54:02,830 --> 00:54:04,539 ha detto di essere stata sorpresa quando l'ha visto, 611 00:54:04,540 --> 00:54:07,360 di essersi spaventata, aver iniziato a correre e di essere inciampata. 612 00:54:08,160 --> 00:54:10,169 Non sara' stata "confusa" mentre rendeva la dichiarazione, vero, Rob? 613 00:54:10,170 --> 00:54:12,949 Che cosa le hai detto, che sarebbe stata fatta a pezzi al banco dei testimoni? 614 00:54:12,950 --> 00:54:14,454 Ha rilasciato quella dichiarazione spontaneamente. 615 00:54:14,455 --> 00:54:15,402 E la prossima volta? 616 00:54:15,403 --> 00:54:17,801 Prendiamo del DNA e lo mettiamo dietro le sbarre per sempre. 617 00:54:17,802 --> 00:54:18,506 E' troppo tardi. 618 00:54:18,507 --> 00:54:20,980 Per le vittime e' troppo tardi. 619 00:54:33,190 --> 00:54:35,070 Pensavo che foste assegnati ad un caso. 620 00:54:35,460 --> 00:54:36,790 Operazione Talismano? 621 00:54:37,390 --> 00:54:41,390 Frode scientifica. Una noia mortale. Non sappiamo dove potra' portarci. 622 00:55:22,720 --> 00:55:24,260 E' il risultato. 623 00:55:25,890 --> 00:55:27,720 E' il risultato che conta. 624 00:55:30,180 --> 00:55:32,319 Oggi pensavo di avere fra le mani la soluzione perfetta. 625 00:55:32,320 --> 00:55:34,230 Un crimine senza vittime. 626 00:55:35,250 --> 00:55:37,180 Hai salvato Katie. 627 00:55:37,570 --> 00:55:40,200 Quante altre verranno stuprate da Stuart Taylor? 628 00:55:43,250 --> 00:55:45,010 Questa non e' giustizia. 629 00:55:45,520 --> 00:55:47,100 Non e' il mio lavoro. 630 00:55:48,850 --> 00:55:50,399 Perche' credi... 631 00:55:50,400 --> 00:55:53,850 di essere responsabile per le azioni di Stuart Taylor? 632 00:55:54,490 --> 00:55:56,740 Non ho idea di cosa pensare. 633 00:56:00,340 --> 00:56:04,160 Scienza. Qualche burattinaio alieno. 634 00:56:04,780 --> 00:56:07,640 A chi dovrei credere? Al ministero della difesa? 635 00:56:11,230 --> 00:56:12,580 A te? 636 00:56:19,810 --> 00:56:21,800 Foto aeree notturne... 637 00:56:23,010 --> 00:56:24,950 Non l'hai mai spiegato. 638 00:56:26,980 --> 00:56:32,030 Serve un'attrezzatura altamente specializzata. 639 00:56:32,930 --> 00:56:36,229 Ci sono pochissime telecamere in grado di scattare foto del genere. 640 00:56:36,230 --> 00:56:38,889 Quindi dovremmo essere in grado di scoprire dove sono state scattate. 641 00:56:38,890 --> 00:56:43,470 Il mio satellite per l'osservazione della Terra, Prometheus II... 642 00:56:45,420 --> 00:56:48,280 ha scattato questa foto alle dieci e trentadue. 643 00:56:48,570 --> 00:56:52,520 E' uguale alla foto arrivata ieri notte. 644 00:56:56,700 --> 00:57:00,040 Quindi le foto non arrivano casualmente dallo spazio? 645 00:57:00,540 --> 00:57:03,500 Una di esse e' stata scattata dal tuo stesso satellite? 646 00:57:04,940 --> 00:57:07,160 - Cosi' pare. - Come? 647 00:57:07,760 --> 00:57:09,590 Non lo so. 648 00:57:09,950 --> 00:57:13,830 Un satellite al quale solo tu hai accesso, Christian? 649 00:57:14,390 --> 00:57:17,930 Pensavo di essere il solo in grado di farlo funzionare. 650 00:57:18,140 --> 00:57:20,830 Allora chi e'? Chi sta facendo questo? 651 00:57:23,960 --> 00:57:26,170 Io... io non ne ho idea. 652 00:58:01,571 --> 00:58:04,171 Sottotitoli: LaMarghe, Rorot2, FiLoX caMiJJa, bea-san, hyperversum 653 00:58:04,172 --> 00:58:06,972 Synch: Nadir Revisione: LordThul 654 00:58:06,973 --> 00:58:09,573 www.subsfactory.it 655 00:58:28,840 --> 00:58:30,719 Abbiamo quattro ore e mezza e nessuna pista. 656 00:58:30,720 --> 00:58:34,260 - Perche' dodici foto stavolta? - Perche' sette la scorsa? 657 00:58:34,440 --> 00:58:37,039 Prometheus II e' progettato unicamente per scattare foto. 658 00:58:37,040 --> 00:58:38,854 - Per chi? - Per il ministero della difesa. 659 00:58:38,876 --> 00:58:41,169 Sarebbero in grado di controllarlo? 660 00:58:41,170 --> 00:58:45,320 - L'uomo in questa foto e' pericoloso, credimi. - Stai iniziando a spaventarmi. 661 00:58:46,200 --> 00:58:47,530 Ben?! 662 00:58:50,420 --> 00:58:52,349 Non e' lui, sono loro. 663 00:58:52,350 --> 00:58:55,300 Alle otto e ventisette di stasera due persone moriranno. 664 00:58:55,350 --> 00:58:56,820 Devi chiamarlo. 665 00:58:57,305 --> 00:59:57,370 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm