"Elsbeth" I See... Murder
ID | 13203624 |
---|---|
Movie Name | "Elsbeth" I See... Murder |
Release Name | Elsbeth.S02E15.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35841521 |
Format | srt |
1
00:00:05,166 --> 00:00:07,585
Tim sagt,
dass ich zu viel über ihn rede,
2
00:00:07,626 --> 00:00:10,463
aber George
ist erst seit zwei Jahren tot.
3
00:00:11,547 --> 00:00:14,425
Soll ich ihn etwa
einfach so vergessen?
4
00:00:14,467 --> 00:00:16,177
Wissen Sie, es ist normal,
5
00:00:16,218 --> 00:00:18,888
dass man
nach so einem Verlust zu kämpfen hat.
6
00:00:18,929 --> 00:00:22,308
Und Ihr George
hatte eine so große Präsenz.
7
00:00:22,349 --> 00:00:23,642
Ja, und Tim ist keine Hilfe.
8
00:00:23,684 --> 00:00:26,479
Jetzt, nach seiner Scheidung,
trifft er sich dauernd mit Frauen
9
00:00:26,520 --> 00:00:29,690
von so einem Dating-Dings
auf seinem Handy,
10
00:00:29,732 --> 00:00:32,443
und Ronaldo nutzt er
ohne meine Erlaubnis.
11
00:00:32,485 --> 00:00:34,111
- Ronaldo?
- Mein Chauffeur.
12
00:00:34,153 --> 00:00:36,030
Oh, ja. Was treibt er so?
13
00:00:36,071 --> 00:00:37,448
Er ist unabkömmlich.
14
00:00:37,490 --> 00:00:41,035
Weswegen ich immer
zu Hause festsitze. Allein.
15
00:00:41,076 --> 00:00:43,078
Ich vermisse meinen Georgie so sehr.
16
00:00:43,120 --> 00:00:45,331
Bitte, Marilyn,
Sie müssen mir helfen!
17
00:00:45,372 --> 00:00:48,292
Oh Gott, bitte,
keine Bange, Liebes, Ok?
18
00:00:48,334 --> 00:00:52,463
Wir sehen mal, ob wir Sie
mit Ihrem George verbinden können.
19
00:00:52,505 --> 00:00:54,423
Stellen wir ihn hier hin.
20
00:01:02,723 --> 00:01:04,058
Ok.
21
00:01:05,392 --> 00:01:06,477
George ist hier.
22
00:01:07,394 --> 00:01:10,272
Gut, George,
reden Sie bitte langsamer.
23
00:01:10,314 --> 00:01:12,399
Ihr Mann ist heute sehr gesprächig.
24
00:01:12,441 --> 00:01:15,528
Er hat
einen Aktenkoffer in der Hand,
25
00:01:15,569 --> 00:01:17,488
ganz der Geschäftsmann.
26
00:01:17,530 --> 00:01:21,325
Und er sagt
irgendetwas über eine Abstimmung.
27
00:01:22,535 --> 00:01:26,205
Der Butterwell-Aufsichtsrat
trifft sich nächste Woche.
28
00:01:26,247 --> 00:01:27,331
Was sagt er denn?
29
00:01:27,373 --> 00:01:30,042
Er schließt ein Buch,
30
00:01:30,084 --> 00:01:31,585
und er sagt:
31
00:01:32,670 --> 00:01:35,673
"Phyllis, lass sie los!"
32
00:01:37,633 --> 00:01:40,219
Georgie! Das glaube ich nicht.
33
00:01:40,261 --> 00:01:42,596
Sind Sie sich absolut sicher?
34
00:01:42,638 --> 00:01:44,515
Absolut. Geister lügen nicht.
35
00:01:44,557 --> 00:01:46,267
Ich muss leider unterbrechen.
36
00:01:46,308 --> 00:01:48,435
Mrs. Piersons Sohn ist hier,
um sie abzuholen.
37
00:01:48,477 --> 00:01:50,479
- Stiefsohn.
- Tim.
38
00:01:52,106 --> 00:01:56,944
Marilyn hatte Kontakt mit deinem Dad.
Er hat sich deutlich ausgedrückt.
39
00:01:58,362 --> 00:02:00,072
Er will,
dass wir die Firma verkaufen.
40
00:02:00,114 --> 00:02:03,617
Wow, wirklich? Fantastisch.
Warte du doch schon mal im Auto.
41
00:02:03,659 --> 00:02:07,079
Ich hätte selbst nämlich
auch ein paar Fragen an Marilyn.
42
00:02:07,121 --> 00:02:08,414
In Ordnung.
43
00:02:10,624 --> 00:02:14,962
Sie sind ein Geschenk des Himmels.
44
00:02:15,004 --> 00:02:17,214
Ich bin nur eine Mittlerin.
45
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
46
00:02:26,891 --> 00:02:28,225
- Nicht anfassen!
- Wieso?
47
00:02:28,267 --> 00:02:29,852
Kriege ich schlechtes Karma?
48
00:02:29,894 --> 00:02:31,312
Nein, es ist nur sehr kostbar.
49
00:02:32,146 --> 00:02:33,522
Was kann ich für Sie tun?
50
00:02:33,564 --> 00:02:35,316
Ich rede
nicht lange um den heißen Brei.
51
00:02:35,357 --> 00:02:38,319
Das, was Sie mit meiner Stiefmutter
machen, hört jetzt auf.
52
00:02:38,360 --> 00:02:40,154
- Was meinen Sie?
- Sie hatten einen Lauf.
53
00:02:40,196 --> 00:02:42,198
Haben viel
vom Geld meines Vaters bekommen.
54
00:02:42,239 --> 00:02:44,992
Aber jetzt bin ich wieder
in der Stadt, also war es das jetzt.
55
00:02:46,368 --> 00:02:48,913
Phyllis verlässt sich
inzwischen auf meine Dienste,
56
00:02:48,954 --> 00:02:51,624
und diesen Monat
hat sie bereits im Voraus bezahlt.
57
00:02:51,665 --> 00:02:53,834
Mir doch egal.
Was zu viel ist, ist zu viel.
58
00:02:54,502 --> 00:02:56,545
Erwarten Sie nicht,
dass ich Phyllis abweise,
59
00:02:56,587 --> 00:02:58,047
wenn sie wiederkommt.
60
00:02:58,088 --> 00:03:01,008
So grausam könnte ich nie sein.
61
00:03:11,977 --> 00:03:14,104
Daddy spricht nicht
aus dem Jenseits zu dir.
62
00:03:14,146 --> 00:03:16,482
- Bist du verrückt?
- Du kennst sie überhaupt nicht.
63
00:03:16,524 --> 00:03:19,652
Sie ist eine Schwindlerin.
Jetzt pass mal auf, Phyllis!
64
00:03:19,693 --> 00:03:21,612
Mein Vater wollte
die Firma nie verkaufen.
65
00:03:21,654 --> 00:03:24,073
Besonders nicht an SnackerDoodle.
Die sind der Feind.
66
00:03:24,114 --> 00:03:27,076
Als ich acht war, aß ich einen
ihrer Ingwerkekse bei einem Freund.
67
00:03:27,118 --> 00:03:29,912
Das gab zwei Wochen Hausarrest.
Zwei Wochen.
68
00:03:29,954 --> 00:03:32,081
- Tim, Schätzchen, wenn du einfach...
- Nein.
69
00:03:32,123 --> 00:03:35,751
Komm mir nicht mit "Schätzchen".
Du bist nicht meine Mutter.
70
00:03:35,793 --> 00:03:37,586
Butterwell ist
für mich das Wichtigste.
71
00:03:38,087 --> 00:03:39,213
Wirklich?
72
00:03:39,255 --> 00:03:40,965
Du hattest
nie Interesse an der Firma,
73
00:03:41,006 --> 00:03:42,341
als dein Vater noch lebte.
74
00:03:42,383 --> 00:03:44,510
- Du bist auf und davon.
- Jetzt ist es anders.
75
00:03:44,552 --> 00:03:47,429
Daddy ist tot, und ich bin hier.
76
00:03:48,889 --> 00:03:50,349
Ich führe sein Vermächtnis fort.
77
00:03:51,475 --> 00:03:54,520
Du stimmst nicht dafür, die Firma
zu verkaufen, verstehen wir uns?
78
00:03:55,604 --> 00:03:56,981
Wenn dich das glücklich macht.
79
00:04:00,651 --> 00:04:03,112
Und du gehst
nicht mehr zu dieser Hellseherin.
80
00:04:03,154 --> 00:04:05,781
Geh zu 'ner Therapeutin,
wie ein normaler Mensch.
81
00:04:06,532 --> 00:04:09,743
Ich muss los. Ich fahre mit Ronaldo.
82
00:04:17,376 --> 00:04:18,502
Georgie.
83
00:04:18,544 --> 00:04:19,879
Was soll ich tun?
84
00:04:23,048 --> 00:04:24,133
George?
85
00:04:24,758 --> 00:04:26,218
Was willst du mir sagen?
86
00:04:39,440 --> 00:04:40,733
Die hat mich blockiert?
87
00:04:41,567 --> 00:04:43,235
Das gibt's doch nicht!
88
00:05:21,232 --> 00:05:23,400
Er hatte
vorgestern Abend ein Internet-Date,
89
00:05:23,442 --> 00:05:25,903
und seitdem
hat niemand von ihm gehört.
90
00:05:25,945 --> 00:05:29,240
Er hat Ronaldo, meinen Chauffeur,
nicht für die Heimfahrt bestellt.
91
00:05:29,281 --> 00:05:32,952
Und seine Haushälterin sagt,
sein Bett war unbenutzt.
92
00:05:32,993 --> 00:05:35,287
Haben Sie schon probiert,
ihn anzurufen?
93
00:05:35,329 --> 00:05:36,622
Ich lande auf der Mailbox.
94
00:05:36,664 --> 00:05:38,833
Mrs. Pierson,
ohne taktlos zu erscheinen,
95
00:05:38,874 --> 00:05:40,751
Ihr Stiefsohn ist
ein erwachsener Mann,
96
00:05:40,793 --> 00:05:42,253
der ein Date hatte.
97
00:05:42,294 --> 00:05:46,340
Es kann gut sein,
dass er einfach beschäftigt ist.
98
00:05:46,382 --> 00:05:48,134
Er war gestern nicht beim Squash.
99
00:05:48,175 --> 00:05:49,593
Und er hat seit Dienstag
100
00:05:49,635 --> 00:05:52,763
die Familien-Kreditkarte
nicht mehr verwendet.
101
00:05:52,805 --> 00:05:55,516
Ich sage immer,
vertrauen Sie Ihrem Instinkt!
102
00:05:55,558 --> 00:05:59,395
Keine Sorge, Phyllis, ich bin hier!
Die Geister sind bei Ihnen.
103
00:05:59,436 --> 00:06:01,230
Und wer genau sind Sie?
104
00:06:01,272 --> 00:06:04,233
Marilyn Gladwell,
professionelle Hellseherin.
105
00:06:04,275 --> 00:06:06,360
Nach Phyllis' Anruf
bin ich sofort los.
106
00:06:06,402 --> 00:06:07,862
Wieso nicht schon vorher?
107
00:06:09,905 --> 00:06:12,575
Marilyn, das sind der Police Captain,
108
00:06:12,616 --> 00:06:16,662
Officer Blanke
und ihre Polizeifreundin oder so was.
109
00:06:16,704 --> 00:06:17,830
Du meine Güte!
110
00:06:17,872 --> 00:06:19,957
Ist hier drin schon viel geschehen!
111
00:06:19,999 --> 00:06:21,333
Entschuldigen Sie mich.
112
00:06:21,375 --> 00:06:22,793
Ich übergebe Sie
in die fähigen Hände
113
00:06:22,835 --> 00:06:25,004
von Officer Blanke und Ms. Tascioni.
114
00:06:25,087 --> 00:06:26,297
Moment! Moment!
115
00:06:26,338 --> 00:06:27,756
Tut mir leid,
116
00:06:27,798 --> 00:06:31,510
aber mich schreit
der Geist geradezu wortwörtlich an.
117
00:06:31,552 --> 00:06:33,053
Jetzt geht's los.
118
00:06:33,095 --> 00:06:35,431
Ich sehe einen blauen Kombi vor mir.
119
00:06:36,056 --> 00:06:38,559
Sagt Ihnen das irgendetwas?
120
00:06:39,894 --> 00:06:41,020
Nein.
121
00:06:43,022 --> 00:06:44,106
Viel Glück.
122
00:06:44,648 --> 00:06:49,153
- Und kennen Sie Tim?
- Nein, das kann man nicht sagen.
123
00:06:49,195 --> 00:06:53,157
Tim und ich kennen uns nur flüchtig.
Netter Junge. Problembeladen.
124
00:06:53,199 --> 00:06:56,160
Aber sie kann helfen, ihn zu finden.
Nicht wahr, Marilyn?
125
00:06:56,202 --> 00:06:57,620
Das wird nicht nötig sein.
126
00:06:57,661 --> 00:06:59,997
Unsinn! Sie arbeitet auch fürs FBI.
127
00:07:00,039 --> 00:07:01,499
Ach, die paar Male.
128
00:07:01,540 --> 00:07:04,251
Der ehemalige Direktor
war ein Freund von mir,
129
00:07:04,293 --> 00:07:07,046
aber überlassen wir das
vorerst der Polizei.
130
00:07:07,087 --> 00:07:08,297
Bitte tun Sie's für mich!
131
00:07:08,339 --> 00:07:10,132
Wenn jemand Tim finden kann,
dann Sie.
132
00:07:12,718 --> 00:07:14,261
Ah, ja.
133
00:07:14,303 --> 00:07:18,724
Der Geist steuert mich
definitiv in eine Richtung.
134
00:07:18,766 --> 00:07:20,351
Nach rechts.
135
00:07:22,353 --> 00:07:24,897
Wir hätten einfach
im Büro bleiben und warten sollen,
136
00:07:24,939 --> 00:07:26,857
bis die Technik Tims Handy ortet.
137
00:07:27,733 --> 00:07:29,610
Führt sie Selbstgespräche?
138
00:07:29,652 --> 00:07:33,239
- Warst du mal bei 'nem Hellseher?
- Einmal, in den Flitterwochen.
139
00:07:33,280 --> 00:07:37,284
Er hat vorausgesagt, dass wir
für immer glücklich sein werden.
140
00:07:37,326 --> 00:07:39,703
Pst! Nicht sprechen!
141
00:07:42,623 --> 00:07:46,001
- Ist etwas?
- Irgendetwas trübt mein Auge.
142
00:07:46,710 --> 00:07:49,713
Ich habe, glaube ich,
Tropfen in der Tasche, irgendwo.
143
00:07:49,755 --> 00:07:51,924
Nicht doch! Mein drittes Auge!
144
00:07:51,966 --> 00:07:54,426
Ach so.
Kann man da auch Tropfen benutzen?
145
00:07:54,468 --> 00:07:55,928
Es ist weg.
146
00:07:55,970 --> 00:07:58,180
Jetzt kann ich ihn nicht mehr hören.
147
00:07:58,222 --> 00:08:00,683
Vielleicht sollten wir
einfach zurück ins Büro fahren?
148
00:08:02,393 --> 00:08:04,520
Warte. Sieh doch.
149
00:08:06,397 --> 00:08:09,400
Krähen. Und zwar 'ne ganze Menge.
150
00:08:09,441 --> 00:08:11,861
Das wirkt schon sehr ominös.
151
00:08:19,410 --> 00:08:22,913
Laut Phyllis hat ihr Chauffeur
Tim Dienstagabend am Park abgesetzt.
152
00:08:23,414 --> 00:08:26,959
Was, wenn Marilyn das schon wusste
und nur Glück hatte?
153
00:08:27,001 --> 00:08:28,961
Ja, gut möglich.
154
00:08:44,268 --> 00:08:47,188
Wir haben es jetzt nicht mehr
mit einem Vermisstenfall,
155
00:08:47,229 --> 00:08:49,273
sondern mit einem Mordfall zu tun.
156
00:08:49,315 --> 00:08:52,067
Sie haben sich doch hoffentlich
am Tatort Notizen gemacht.
157
00:08:52,109 --> 00:08:54,820
Natürlich.
An wen soll ich sie übergeben?
158
00:08:54,862 --> 00:08:57,531
An Detective Donelly oder an Smullen?
159
00:08:59,158 --> 00:09:00,493
Sie übernehmen ihn selbst.
160
00:09:00,534 --> 00:09:01,952
Weil ich Sie...
161
00:09:03,496 --> 00:09:07,166
...mit sofortiger Wirkung
zum Detective befördern werde.
162
00:09:07,208 --> 00:09:08,292
Das ist Ihr Fall.
163
00:09:09,752 --> 00:09:11,587
Danke Ihnen vielmals, Captain.
164
00:09:11,629 --> 00:09:14,840
Sie haben lange darauf gewartet.
Sie haben es verdient. Bitte sehr.
165
00:09:16,801 --> 00:09:18,511
- Wow!
- Gratulation, Detective.
166
00:09:20,429 --> 00:09:22,431
Ich freue mich so sehr für dich.
167
00:09:23,224 --> 00:09:26,769
- Ich freue mich einfach so sehr.
- Das sehe ich.
168
00:09:27,311 --> 00:09:30,147
Und ich habe noch was für dich,
das ich dir endlich geben kann.
169
00:09:30,189 --> 00:09:32,316
Und das dir gut stehen wird.
170
00:09:32,358 --> 00:09:34,610
Hast du etwa das Outfit gekauft,
du Verrückte?
171
00:09:34,652 --> 00:09:37,863
Ich konnte nicht anders.
Es war nach deiner Rückgabe im Sale.
172
00:09:37,905 --> 00:09:40,574
- Es steht dir einfach so gut.
- Das war doch nicht nötig.
173
00:09:40,616 --> 00:09:43,410
In Ordnung.
Legen Sie los, Detective Blanke.
174
00:09:43,452 --> 00:09:45,412
Was haben wir?
175
00:09:45,454 --> 00:09:47,581
Unser Mordopfer Tim Pierson
176
00:09:47,623 --> 00:09:49,875
wurde vorgestern Nacht
mit einem Pfeil erschossen.
177
00:09:49,917 --> 00:09:52,294
Laut Gerichtsmedizin
durchschlug er sein Brustbein
178
00:09:52,336 --> 00:09:53,963
und traf direkt ins Herz.
179
00:09:54,004 --> 00:09:56,173
Verzeihung.
Ich sollte dabei nicht grinsen.
180
00:09:56,590 --> 00:09:59,343
Der Todeszeitpunkt war Dienstag
gegen 21:15 Uhr.
181
00:09:59,385 --> 00:10:02,513
Basierend auf Tims letzter Nachricht
an ein Date, das nicht auftauchte.
182
00:10:02,972 --> 00:10:05,015
So seltsam es auch klingt,
183
00:10:05,057 --> 00:10:07,768
könnte er zur falschen Zeit
am falschen Ort gewesen sein.
184
00:10:08,310 --> 00:10:11,021
Berichten zufolge
gibt es eine Ratten-Bürgerwehr,
185
00:10:11,063 --> 00:10:13,065
die dort Pfeil und Bogen benutzt.
186
00:10:13,107 --> 00:10:16,235
"Ratten-Bürgerwehr"?
In dieser Stadt gibt es auch alles.
187
00:10:16,277 --> 00:10:19,113
Ich rede mit der Parkverwaltung,
um mehr zu erfahren.
188
00:10:19,155 --> 00:10:23,576
- Sehr gut. Sonst noch was?
- Also, da wäre noch... Nein, nein.
189
00:10:23,617 --> 00:10:26,412
Das ist dein Fall, Detective.
Ich sollte mich nicht einmischen.
190
00:10:26,454 --> 00:10:27,830
Besser ist es.
191
00:10:27,872 --> 00:10:30,332
Es gibt noch eine Spur,
der wir folgen sollten.
192
00:10:30,374 --> 00:10:33,836
Die Hellseherin hat uns ziemlich nah
an das Opfer herangeführt.
193
00:10:33,878 --> 00:10:35,880
Wir sollten überprüfen,
ob sie ein Alibi hat.
194
00:10:35,921 --> 00:10:37,548
Gute Idee. Ich hole meinen Mantel.
195
00:10:37,590 --> 00:10:41,177
Eigentlich wollte ich
erst zur Parkverwaltung.
196
00:10:41,218 --> 00:10:42,970
Mit dem Offensichtlichsten anfangen.
197
00:10:43,012 --> 00:10:44,263
Gute Entscheidung.
198
00:10:45,514 --> 00:10:48,350
Aber rede ruhig mit Marilyn,
wenn dir danach ist.
199
00:10:48,392 --> 00:10:49,810
Und mit wem gehe ich da hin?
200
00:10:50,227 --> 00:10:53,230
Sehen Sie nicht mich an!
Ich mag keine Hellseherinnen.
201
00:10:53,272 --> 00:10:55,816
- Vor allem nicht diese.
- Ich wüsste vielleicht jemanden.
202
00:10:55,858 --> 00:10:57,318
Einen Moment.
203
00:10:57,359 --> 00:10:58,527
Zeig sie mir!
204
00:11:00,321 --> 00:11:01,405
Sie glänzt so schön.
205
00:11:01,447 --> 00:11:03,866
Elsbeth,
das ist Officer Nicky Reynolds.
206
00:11:03,908 --> 00:11:05,701
Xier prüft mit Ihnen das Alibi.
207
00:11:05,743 --> 00:11:07,661
- Hi. Legen wir los!
- Hi.
208
00:11:18,380 --> 00:11:21,008
Dieser Wasserspiegel
ist so beruhigend.
209
00:11:21,050 --> 00:11:22,259
Finden Sie nicht?
210
00:11:26,222 --> 00:11:29,099
Also, kommen Sie aus New York?
211
00:11:29,141 --> 00:11:30,434
Nein.
212
00:11:32,311 --> 00:11:36,524
Ich komme aus Chicago.
Also, aus Peoria, ursprünglich.
213
00:11:37,066 --> 00:11:39,652
Wollten Sie schon immer zur Polizei?
214
00:11:39,693 --> 00:11:41,153
Sozusagen.
215
00:11:41,195 --> 00:11:42,363
Cool.
216
00:11:46,283 --> 00:11:47,743
Sehr cool.
217
00:11:49,120 --> 00:11:50,454
Was machen Sie am Wochenende?
218
00:11:50,496 --> 00:11:53,040
Machen Sie das
wegen des Anerkenntnisurteils?
219
00:11:53,082 --> 00:11:56,293
- Verfassen Sie Berichte über uns?
- Nein!
220
00:11:56,335 --> 00:11:59,088
Gott, nein! Ich wollte mich
nur mit Ihnen unterhalten.
221
00:12:03,008 --> 00:12:07,221
Sagen Sie, was hat die Assistentin
einer Hellseherin für eine Aufgabe?
222
00:12:07,263 --> 00:12:09,223
Dürfen Sie
die Kristallkugeln polieren?
223
00:12:09,265 --> 00:12:11,600
Ich kümmere mich
um die Termine und die Rechnungen.
224
00:12:11,642 --> 00:12:13,894
Die Leute
geben viel für Marilyns Zeit aus.
225
00:12:13,936 --> 00:12:17,148
Sie glauben es vielleicht nicht,
aber Marilyn kann wirklich hellsehen.
226
00:12:19,150 --> 00:12:20,776
Sie dürfen jetzt reingehen.
227
00:12:28,868 --> 00:12:30,953
Phyllis!
228
00:12:30,995 --> 00:12:33,747
- Wie kommen Sie zurecht?
- Marilyn hilft mir da durch.
229
00:12:34,165 --> 00:12:35,583
Phyllis, Liebes,
230
00:12:35,624 --> 00:12:40,171
verbringen Sie bitte mindestens
eine Stunde in Ihrem Kristallzimmer,
231
00:12:40,212 --> 00:12:42,173
und dann gehen Sie sofort ins Bett.
232
00:12:42,214 --> 00:12:44,383
Ok? Ok, gut.
233
00:12:48,095 --> 00:12:49,763
Die Arme!
234
00:12:50,931 --> 00:12:54,935
Standen Phyllis und Tim sich nahe?
Das muss so ein Schock sein.
235
00:12:54,977 --> 00:12:58,314
Ms. Gladwell, was haben Sie
am Dienstag um 21 Uhr gemacht?
236
00:12:58,355 --> 00:13:00,024
Stehe ich unter Verdacht?
237
00:13:00,065 --> 00:13:03,819
Nein, gar nicht.
Das ist nur das übliche Prozedere.
238
00:13:03,861 --> 00:13:08,157
Ja, also, am Dienstag
waren sehr viele Kunden bei mir.
239
00:13:09,492 --> 00:13:13,078
Ich habe zu der Zeit die Vorfahren
eines Kunden gechannelt,
240
00:13:13,120 --> 00:13:14,246
übers Telefon.
241
00:13:14,288 --> 00:13:16,373
Ich hoffe,
Sie haben einen guten Tarif.
242
00:13:16,999 --> 00:13:18,083
Ja.
243
00:13:18,125 --> 00:13:21,128
Wir brauchen den Namen
und die Telefonnummer Ihres Kunden.
244
00:13:21,170 --> 00:13:22,880
Das war es mit der Diskretion.
245
00:13:23,297 --> 00:13:25,800
Aber es ist ja nichts,
was einem peinlich sein muss.
246
00:13:25,841 --> 00:13:28,219
Also, Sie bekommen, was Sie wollen.
247
00:13:28,636 --> 00:13:29,887
Ok.
248
00:13:30,304 --> 00:13:35,559
Ach, Marilyn,
wenn ich fragen dürfte...
249
00:13:35,601 --> 00:13:38,354
- Wow, das ist ja cool.
- Ja.
250
00:13:38,395 --> 00:13:40,231
- Da Sie...
- Schon gut.
251
00:13:40,272 --> 00:13:41,816
Das muss auseinanderfallen.
Ist gut.
252
00:13:41,857 --> 00:13:42,983
Verzeihung!
253
00:13:43,025 --> 00:13:46,112
Da sie uns brillanterweise
genau zu der Stelle geführt haben,
254
00:13:46,153 --> 00:13:47,905
an der Tims Leiche gefunden wurde...
255
00:13:47,947 --> 00:13:50,950
Es war nur der ungefähre Bereich.
Niemand ist so gut. Nicht mal ich.
256
00:13:50,991 --> 00:13:54,120
Also, ich war beeindruckt! Oh je!
257
00:13:54,161 --> 00:13:55,287
Oh je.
258
00:13:55,329 --> 00:13:59,416
Vielleicht helfen Sie uns
auch bei der Aufklärung dieses Falls.
259
00:13:59,458 --> 00:14:00,543
Tut mir leid,
260
00:14:00,584 --> 00:14:03,712
aber ich kann nicht mehr ständig
pro bono für die Polizei arbeiten.
261
00:14:04,171 --> 00:14:07,091
Und mein Honorar
beträgt 1.500 die Stunde.
262
00:14:07,133 --> 00:14:09,510
Kann das NYPD sich das leisten?
263
00:14:10,052 --> 00:14:11,178
Da müsste ich fragen,
264
00:14:11,220 --> 00:14:15,266
aber wie wär's, wenn Sie bis dahin
kurz Ihre Fühler ausstrecken?
265
00:14:15,766 --> 00:14:18,561
Ja, vielleicht
können Sie irgendwas hören?
266
00:14:18,602 --> 00:14:21,689
Für Phyllis. Sie wirkt so traurig.
267
00:14:22,231 --> 00:14:23,482
Na gut.
268
00:14:31,782 --> 00:14:34,243
Ich hatte
einen neuen Streifenwagen angefragt.
269
00:14:34,285 --> 00:14:37,830
Ich empfange gar nichts.
Ich höre nur Störgeräusche.
270
00:14:38,914 --> 00:14:41,208
Ich spüre nur negative Energie.
271
00:14:43,294 --> 00:14:45,588
Sie beide
sind also die Co-Vorsitzenden?
272
00:14:45,629 --> 00:14:46,881
Wir sind die Gründer.
273
00:14:46,922 --> 00:14:50,009
Der Tod-den-Ratten-Verein
ist eine Freiwilligenorganisation.
274
00:14:50,050 --> 00:14:51,177
Jeder ist willkommen.
275
00:14:51,218 --> 00:14:53,846
Und Sie treffen sich dann alle
276
00:14:54,555 --> 00:14:57,349
und jagen Ratten mit Pfeil und Bogen?
277
00:14:57,391 --> 00:14:58,809
Was würden Sie benutzen?
278
00:14:58,851 --> 00:15:00,269
Rattengift.
279
00:15:00,311 --> 00:15:02,897
Ist Ihnen bewusst,
was Rattengift mit Raubvögeln macht?
280
00:15:02,938 --> 00:15:06,484
Unter anderem deswegen sind Ratten
so schädlich für unsere Umwelt.
281
00:15:06,525 --> 00:15:10,112
Und auch für die Infrastruktur
und die Menschen von New York.
282
00:15:10,154 --> 00:15:11,655
Ok, dann sagen Sie also,
283
00:15:11,697 --> 00:15:14,867
dass Sie in dem Bereich hier
um die Bank Rock Bay gejagt haben,
284
00:15:14,909 --> 00:15:18,037
wo ein Toter mit einem Pfeil
in der Brust gefunden wurde?
285
00:15:18,078 --> 00:15:20,080
Wir haben gejagt,
aber keinen umgebracht.
286
00:15:20,706 --> 00:15:21,999
Sehen Sie mal!
287
00:15:23,083 --> 00:15:25,628
Wir verwenden
nur stumpfe Pfeilspitzen.
288
00:15:26,170 --> 00:15:29,173
Damit können wir Tiere umbringen,
ohne sie zu durchbohren.
289
00:15:29,215 --> 00:15:31,550
Der geht nicht
durch ein menschliches Brustbein.
290
00:15:31,592 --> 00:15:34,720
Und jedes Vereinsmitglied
benutzt das gleiche Equipment?
291
00:15:34,762 --> 00:15:36,847
Das gehört zum Eid des Vereins.
292
00:15:37,598 --> 00:15:41,936
Ich glaube, es stehen noch
Wildkameras im Bereich Bank Rock Bay.
293
00:15:41,977 --> 00:15:44,688
Wir benutzen die Aufnahmen,
um die Rattendichte zu messen.
294
00:15:44,730 --> 00:15:46,941
Wollen Sie sich
die Aufnahmen ansehen?
295
00:15:46,982 --> 00:15:48,150
Sie haben Aufnahmen?
296
00:15:49,360 --> 00:15:52,071
Ja, die würde ich sehr gern sehen.
297
00:15:52,113 --> 00:15:56,408
Sie treffen sich also dort
und jagen Ratten?
298
00:15:56,450 --> 00:15:57,535
Ja.
299
00:15:58,244 --> 00:16:01,580
Seltsame Leute, aber nicht die,
nach denen wir suchen.
300
00:16:01,622 --> 00:16:03,666
Die benutzen
nicht diese Pfeilspitzen.
301
00:16:03,707 --> 00:16:06,418
Die sieht alt und scharf aus.
302
00:16:06,460 --> 00:16:09,755
Mhm. Sie liegt gerade
bei unseren Waffenexperten.
303
00:16:09,797 --> 00:16:12,842
Hoffentlich können
die uns irgendwas sagen.
304
00:16:13,259 --> 00:16:16,720
- Und wie war's bei Marilyn?
- Sie hat ein Alibi.
305
00:16:16,762 --> 00:16:19,181
Eine Telefon-Sitzung
mit einem Kunden.
306
00:16:19,223 --> 00:16:22,184
Und der hat es
Officer Reynolds bereits bestätigt.
307
00:16:24,603 --> 00:16:26,981
Könnte das wieder
so ein Fall Hepson sein?
308
00:16:27,022 --> 00:16:30,109
Beim Telefonieren einen Mord begehen,
um sich ein Alibi zu schaffen?
309
00:16:30,151 --> 00:16:33,237
Nein, der Kunde hat sie angerufen,
und sie nutzt das Festnetz.
310
00:16:33,279 --> 00:16:35,406
Wir stehen wohl wieder am Anfang.
311
00:16:36,449 --> 00:16:37,700
Was machen wir jetzt?
312
00:16:37,741 --> 00:16:40,035
Uns das Opfer mal genauer ansehen.
313
00:16:40,703 --> 00:16:43,581
Wer war Tim Pierson?
314
00:16:43,622 --> 00:16:46,208
Und warum war er
in diesem abgelegenen Teil des Parks?
315
00:16:46,250 --> 00:16:47,960
Er hat auf sein Date gewartet.
316
00:16:48,461 --> 00:16:51,213
- Prüfen wir doch seine Dating-App!
- Seine Dating-App!
317
00:16:51,255 --> 00:16:52,298
Ja!
318
00:16:53,048 --> 00:16:55,176
Hast du Hunger?
Gehen wir sie beim Essen durch?
319
00:16:55,217 --> 00:16:58,179
- Ja, bitte.
- Ok.
320
00:16:58,220 --> 00:17:01,348
Doch nicht.
Ich muss Verhörberichte schreiben.
321
00:17:01,390 --> 00:17:05,186
Aber Officer Reynolds sitzt im Büro.
Xier kann dir dabei helfen.
322
00:17:05,227 --> 00:17:07,062
Oh. Ok.
323
00:17:07,521 --> 00:17:08,606
Gut.
324
00:17:09,023 --> 00:17:10,733
Hey, Nicky.
325
00:17:12,651 --> 00:17:14,695
Haben Sie überhaupt keinen Hunger?
326
00:17:14,737 --> 00:17:17,114
Nein, danke. Das Glutamat.
327
00:17:19,074 --> 00:17:20,701
Sehen Sie mal!
328
00:17:22,953 --> 00:17:26,499
Tim verwendet denselben Spruch
bei jedem potenziellen Date.
329
00:17:26,540 --> 00:17:31,212
Seine Tante Bitsy ist gestorben,
und er will gerade nicht allein sein.
330
00:17:31,253 --> 00:17:33,631
- Lahm.
- Daten Sie denn auch online?
331
00:17:33,672 --> 00:17:35,549
- Nein.
- Ich habe mich nie getraut.
332
00:17:35,591 --> 00:17:39,094
Mein Sohn Teddy hat auf die Art
seinen neuen Freund kennengelernt.
333
00:17:39,136 --> 00:17:42,473
Also bedeutet das,
dass Sie in einer Beziehung sind?
334
00:17:42,515 --> 00:17:45,351
Oder... aktiv Single?
335
00:17:46,185 --> 00:17:47,520
Ich weiß nicht, was ich bin.
336
00:17:49,897 --> 00:17:52,525
Ich hatte
einen süßen Schotten kennengelernt,
337
00:17:52,566 --> 00:17:53,943
und er ist Sänger.
338
00:17:54,985 --> 00:17:56,946
Aber Schottland ist so weit weg.
339
00:17:56,987 --> 00:18:00,032
Hatten Sie denn
schon eine Fernbeziehung?
340
00:18:00,074 --> 00:18:02,618
Ich rede bei der Arbeit
nicht über mein Privatleben.
341
00:18:02,660 --> 00:18:04,495
Ich finde es wichtig,
es privat zu halten.
342
00:18:04,537 --> 00:18:07,498
Ok. Das ist... Das respektiere ich.
343
00:18:07,540 --> 00:18:09,375
Ich habe was.
344
00:18:09,416 --> 00:18:10,668
Ich erkläre es kurz.
345
00:18:10,709 --> 00:18:12,837
Ich konnte
Tims Archiv der Leute öffnen,
346
00:18:12,878 --> 00:18:14,505
die ihn in der App blockiert haben.
347
00:18:14,547 --> 00:18:16,048
Er hatte mehr als die meisten.
348
00:18:16,090 --> 00:18:18,926
Das ist Kristy Brown.
Auf sie hat er gewartet.
349
00:18:18,968 --> 00:18:21,095
Sie ist nicht gekommen
und hat ihn blockiert.
350
00:18:21,137 --> 00:18:24,598
Sehen Sie sich ihre Interessen an.
Sie sind fast identisch mit Tims.
351
00:18:25,182 --> 00:18:28,394
Basketball, Kryptowährungen,
italienische Gothic-Horrorfilme?
352
00:18:28,435 --> 00:18:29,854
Das ist eigenartig.
353
00:18:29,895 --> 00:18:33,649
Ihr Profil wirkt
geradezu maßgeschneidert auf Tim.
354
00:18:33,691 --> 00:18:35,526
Ich will mal kurz was versuchen.
355
00:18:37,194 --> 00:18:38,946
Ich wusste es. Da!
356
00:18:38,988 --> 00:18:41,365
Ihr Foto stammt
von der Seite einer anderen Person.
357
00:18:41,407 --> 00:18:43,492
Kristy Brown ist keine echte Person.
358
00:18:43,534 --> 00:18:46,912
Dann wurde Tim also gecatfisht.
359
00:18:46,954 --> 00:18:51,917
Aber wer würde so was tun? Und wieso?
360
00:18:51,959 --> 00:18:53,669
Ich wette, es war der Täter.
361
00:18:59,175 --> 00:19:02,720
Tim ist erst vor ein paar Wochen
nach New York zurückgezogen.
362
00:19:02,761 --> 00:19:06,265
Sein Leben in Los Angeles war vorbei.
Seine Frau hat ihn verlassen.
363
00:19:07,391 --> 00:19:10,186
Und dann musste er
seine Produktionsfirma aufgeben.
364
00:19:10,227 --> 00:19:13,355
Sie sehen heute anders aus.
Das steht Ihnen fabelhaft.
365
00:19:13,397 --> 00:19:14,607
Danke.
366
00:19:15,691 --> 00:19:18,527
Und wieso musste Tim
seine Produktionsfirma aufgeben?
367
00:19:18,569 --> 00:19:19,904
Niemand mochte seine Filme.
368
00:19:19,945 --> 00:19:22,615
Es hieß, sie wären
zu prätentiös und Oscar-Köder,
369
00:19:22,656 --> 00:19:23,866
was immer das bedeutet.
370
00:19:23,908 --> 00:19:25,451
Und was ist mit seiner Exfrau?
371
00:19:25,493 --> 00:19:28,996
Tawny lebt inzwischen mit
ihrem Tauchlehrer in Santa Monica.
372
00:19:29,038 --> 00:19:30,456
Sie ist keine Mörderin.
373
00:19:30,498 --> 00:19:32,833
Ihr wurde nach der Scheidung
alles zugesprochen.
374
00:19:32,875 --> 00:19:35,461
Deswegen kam Tim
zur Familienfirma zurückgekrochen.
375
00:19:35,503 --> 00:19:38,088
Butterwell Treats.
Schon mal gehört?
376
00:19:38,130 --> 00:19:39,215
Ja.
377
00:19:39,256 --> 00:19:41,175
Die machen diese Brownies
mit den Streuseln drin.
378
00:19:41,217 --> 00:19:43,469
Ja, Konfetti-Toffee-Riegel.
379
00:19:43,511 --> 00:19:45,054
Ganz genau.
380
00:19:45,095 --> 00:19:47,848
Aber George sagte vor Kurzem,
wir sollen die Firma verkaufen.
381
00:19:48,891 --> 00:19:52,770
Ich bin ein wenig verwirrt.
Ist George nicht tot?
382
00:19:54,522 --> 00:19:56,482
An Ostern zwei Jahre.
383
00:19:57,650 --> 00:20:00,736
Und woher wissen Sie dann,
dass er die Firma verkaufen will?
384
00:20:00,778 --> 00:20:02,947
Marilyn verbindet mich mit Georgie,
385
00:20:02,988 --> 00:20:05,616
damit er mich
bei allem beraten kann, was anfällt.
386
00:20:05,658 --> 00:20:09,203
Bei Gesundheits- und Geschäftsfragen,
bei der Inneneinrichtung.
387
00:20:09,245 --> 00:20:11,288
Dieses Tapetenmuster war seine Idee.
388
00:20:11,831 --> 00:20:14,667
Manchmal meldet er sich
bei mir sogar über das Licht.
389
00:20:14,708 --> 00:20:18,129
- Das Licht?
- Es flackert, sobald er hier ist.
390
00:20:18,170 --> 00:20:19,505
Ist ja witzig.
391
00:20:20,965 --> 00:20:22,466
Ich muss schon sagen,
392
00:20:22,508 --> 00:20:26,053
es ist so bewegend, wie Sie
über Ihren Mann sprechen, Phyllis.
393
00:20:26,095 --> 00:20:28,430
Sie waren ja
wie füreinander geschaffen.
394
00:20:28,472 --> 00:20:30,057
Wir haben uns spät kennengelernt.
395
00:20:30,766 --> 00:20:32,184
Also hat unsere Beziehung immer
396
00:20:32,226 --> 00:20:34,728
wie eine zweite Chance
auf die Liebe gewirkt.
397
00:20:36,105 --> 00:20:41,569
Nach seinem Tod war ich so verloren.
398
00:20:41,610 --> 00:20:43,529
Aber dann habe ich Marilyn getroffen,
399
00:20:43,571 --> 00:20:46,282
und sie hat mir
meinen Georgie zurückgebracht.
400
00:20:46,323 --> 00:20:49,118
Sie und Marilyn
sind wohl eng befreundet,
401
00:20:49,160 --> 00:20:51,662
aber ständig
zu einer Hellseherin zu gehen,
402
00:20:51,704 --> 00:20:53,205
geht doch bestimmt ins Geld.
403
00:20:53,622 --> 00:20:55,499
Sie klingen wie Tim.
404
00:20:55,541 --> 00:20:57,710
Ich werfe das Geld seines Vaters
aus dem Fenster.
405
00:20:57,751 --> 00:20:59,628
Er wollte,
dass ich nicht mehr zu ihr gehe.
406
00:20:59,670 --> 00:21:01,755
Wirklich? Wieso?
407
00:21:02,715 --> 00:21:05,217
Tim war ein Ungläubiger.
408
00:21:05,843 --> 00:21:07,470
Nur sein Geld war ihm wichtig.
409
00:21:08,929 --> 00:21:11,015
Er wollte,
dass Phyllis nicht mehr zu mir kommt,
410
00:21:11,056 --> 00:21:14,560
weil er Angst hatte, dass sie
dafür stimmt, die Firma zu verkaufen,
411
00:21:14,602 --> 00:21:17,229
weil er
keine anderen Perspektiven hatte.
412
00:21:17,271 --> 00:21:21,776
Aber George will, dass Phyllis
das Unternehmen loslässt,
413
00:21:21,817 --> 00:21:23,402
und das habe ich ihr gesagt.
414
00:21:24,820 --> 00:21:26,989
Den Blick kenne ich.
415
00:21:27,031 --> 00:21:31,368
Sie fragen sich, wie ich das mache,
was mein Trick ist.
416
00:21:31,410 --> 00:21:33,496
Tja, irgendwie schon. Ja.
417
00:21:33,537 --> 00:21:36,582
Es gibt keinen,
das kann ich Ihnen versichern.
418
00:21:36,624 --> 00:21:39,210
Ich habe keinen Knopf im Ohr oder so.
419
00:21:40,586 --> 00:21:42,046
Geben Sie mir Ihre Hände.
420
00:21:42,087 --> 00:21:44,131
Ich nehme Kontakt auf.
421
00:21:49,428 --> 00:21:54,558
Ja, ich kann definitiv
eine Präsenz um Sie herum spüren.
422
00:21:56,310 --> 00:21:58,604
Ja, sie ist...
423
00:21:58,646 --> 00:22:00,731
Sie freut sich,
dass Sie sie immer noch tragen.
424
00:22:00,773 --> 00:22:02,108
Was?
425
00:22:02,149 --> 00:22:04,735
Diese Ohrringe. Die haben ihr gehört.
426
00:22:06,195 --> 00:22:09,156
Es ist eine mütterliche Präsenz.
Eine Großmutter?
427
00:22:09,198 --> 00:22:13,536
Da sind viele große Hüte
und grelle Farben
428
00:22:13,577 --> 00:22:16,580
und knalliger Kostümschmuck.
429
00:22:17,373 --> 00:22:18,415
Und sie...
430
00:22:18,457 --> 00:22:21,377
Oh, ja, sie sagt: "Mehr ist mehr!"
431
00:22:21,418 --> 00:22:22,545
Genau.
432
00:22:23,546 --> 00:22:26,966
Sie haben sich früher
in ihrem Kleiderschrank verkleidet.
433
00:22:28,300 --> 00:22:33,055
Und ich sehe sehr viel pinken Chiffon
und Wildleder mit Fransen.
434
00:22:33,973 --> 00:22:36,892
Sie war Ihr liebster Mensch
auf der ganzen Welt.
435
00:22:36,934 --> 00:22:38,269
Und sie hat Sie ermutigt,
436
00:22:38,310 --> 00:22:41,897
auch so frech und farbenfroh
zu sein wie sie.
437
00:22:43,190 --> 00:22:48,612
Und sie möchte, dass Sie wissen,
dass sie Sie noch sieht.
438
00:22:49,155 --> 00:22:50,698
Auch, wenn Sie traurig sind.
439
00:22:55,327 --> 00:22:58,664
"Kopf hoch, Elly.
Ich bin immer bei dir."
440
00:23:13,179 --> 00:23:15,639
Sehen Sie? Es ist kein Trick.
441
00:23:16,474 --> 00:23:17,683
Wow.
442
00:23:17,725 --> 00:23:21,520
Das ist ein ungewöhnliches Talent.
443
00:23:22,396 --> 00:23:25,357
Darf ich Sie fragen,
wo genau Sie herkommen?
444
00:23:25,399 --> 00:23:28,611
Ich kann Ihren Akzent
irgendwie nicht einordnen.
445
00:23:29,403 --> 00:23:32,448
Ja. Ich komme von hier und da.
446
00:23:32,490 --> 00:23:34,325
Ich bin eine Weltbürgerin.
447
00:23:34,366 --> 00:23:36,160
Geboren in Europa.
448
00:23:36,202 --> 00:23:39,163
Ich habe
eine Weile im Baltikum gelebt
449
00:23:39,205 --> 00:23:41,332
und viele Jahre in Indien.
450
00:23:41,373 --> 00:23:45,586
Und wie mein Freund,
der Dalai Lama, immer so schön sagt:
451
00:23:45,628 --> 00:23:48,422
"Zu reisen heißt, zu leben." Ja.
452
00:23:49,089 --> 00:23:51,300
Oder war es vielleicht Joan Collins?
453
00:23:53,052 --> 00:23:54,470
- Klingt beeindruckend.
- Ja.
454
00:23:55,262 --> 00:23:57,515
- Wir melden uns wieder.
- Schön. Schön. Ok.
455
00:23:58,432 --> 00:24:01,894
- Darf ich einen davon haben?
- Ja. Ja. Natürlich. Ja.
456
00:24:01,936 --> 00:24:04,980
Hier. Die Geister sind mit Ihnen.
457
00:24:11,904 --> 00:24:13,239
Ms. Tascioni?
458
00:24:15,950 --> 00:24:18,202
- Elsbeth?
- Entschuldigung?
459
00:24:18,828 --> 00:24:21,038
- Haben Sie etwas gesagt?
- Geht es Ihnen gut?
460
00:24:21,789 --> 00:24:24,500
Hat diese Hellseherin
Ihnen zugesetzt?
461
00:24:24,542 --> 00:24:28,337
Ich habe nie an
diesen Hokuspokus geglaubt, aber...
462
00:24:28,379 --> 00:24:31,090
Manchmal treffen die einen, oder?
463
00:24:31,674 --> 00:24:35,052
Meine Großtante
hat es Teufelswerk genannt.
464
00:24:35,094 --> 00:24:36,554
Vielleicht hatte sie recht.
465
00:24:40,266 --> 00:24:42,852
Elsbeth? Das solltest du dir ansehen.
466
00:24:43,644 --> 00:24:46,105
Der Bericht
über die Pfeilspitze liegt vor.
467
00:24:46,147 --> 00:24:49,316
Und wir hatten recht: Sie ist alt.
Aber etwas wurde gefunden.
468
00:24:49,358 --> 00:24:51,277
Eine ausgeblichene Seriennummer.
469
00:24:51,318 --> 00:24:53,612
Die Spitze kommt
aus dem Geschäft Wike Hardware,
470
00:24:53,654 --> 00:24:57,032
einem alten familiengeführten Laden
in Bucks County, Pennsylvania.
471
00:24:57,074 --> 00:24:58,951
- Wirklich?
- Und weißt du was?
472
00:24:59,702 --> 00:25:01,579
Wike Hardware gibt es immer noch.
473
00:25:03,080 --> 00:25:06,459
Mein Urgroßvater hat ihn 05
als Gemischtwarenladen eröffnet.
474
00:25:06,917 --> 00:25:09,170
Also 1905, falls Sie verwirrt sind.
475
00:25:09,211 --> 00:25:12,965
Harlan, halt das Telefon
gefälligst weiter weg!
476
00:25:13,007 --> 00:25:15,259
Niemand will deine Nasenhaare sehen.
477
00:25:15,301 --> 00:25:17,219
- Was?
- Mr. Wike?
478
00:25:17,261 --> 00:25:19,889
Wissen Sie zufällig,
wem dieser Pfeil gehören könnte?
479
00:25:19,930 --> 00:25:22,516
Er wurde in Ihrem Geschäft verkauft.
480
00:25:22,558 --> 00:25:24,393
Das ist ein Werner 300.
481
00:25:24,852 --> 00:25:26,770
Die gibt es inzwischen nicht mehr.
482
00:25:26,812 --> 00:25:30,149
Die sind in sieben Staaten verboten,
weil sie zu scharfkantig sind.
483
00:25:30,191 --> 00:25:32,401
Waren aber sehr gefragt in den 60ern
484
00:25:32,443 --> 00:25:35,905
Dann kann man also unmöglich
rausfinden, wem der gehört?
485
00:25:35,946 --> 00:25:38,824
Nein, ich habe über die Jahre
tausende davon verkauft.
486
00:25:38,866 --> 00:25:42,119
Die meisten Leute
benutzen jetzt Karbon oder Fiberglas
487
00:25:42,161 --> 00:25:45,122
Die sind zuverlässiger, leichter,
und die Flugbahn ist flacher.
488
00:25:45,164 --> 00:25:48,042
Wow, Sie scheinen sich
ja mit Pfeilen auszukennen.
489
00:25:48,083 --> 00:25:50,711
Schätzchen, wir sind in Bucks County
490
00:25:50,753 --> 00:25:53,380
der Hauptstadt der
Wiesenwühlmaus-Jagd im Nordosten.
491
00:25:53,422 --> 00:25:57,593
Maus? Wie in: "Hat die Maus
still und leise den Käse gemaust?"
492
00:25:57,635 --> 00:25:59,637
Da muss ich Sie mal unterbrechen.
493
00:25:59,678 --> 00:26:02,181
Wiesenwühlmäuse
würden keinen Käse mausen.
494
00:26:02,223 --> 00:26:03,641
Das wissen die meisten nicht.
495
00:26:03,682 --> 00:26:05,768
Ach so,
davon hatte ich auch keine Ahnung.
496
00:26:05,810 --> 00:26:09,021
Mr. Wike, eine Frage habe ich noch:
497
00:26:09,063 --> 00:26:11,565
Wohnen in Ihrer Gegend
irgendwelche Gladwells?
498
00:26:11,607 --> 00:26:13,734
Kennen wir irgendwelche Gladwells?
499
00:26:13,776 --> 00:26:15,111
Nein.
500
00:26:15,569 --> 00:26:16,695
Nein.
501
00:26:16,737 --> 00:26:18,405
Keine Gladwells.
502
00:26:18,447 --> 00:26:21,408
Ich bin jede Minute
dieser Kameraaufnahmen durchgegangen.
503
00:26:21,450 --> 00:26:24,411
In den Stunden vor dem Mord
wurde niemand sonst aufgezeichnet.
504
00:26:24,453 --> 00:26:26,080
Nur Tim, wie er vorbeigeht.
505
00:26:26,122 --> 00:26:27,498
Ganz kurz!
506
00:26:28,582 --> 00:26:30,751
Bewegt sich dieser Busch da nicht?
507
00:26:32,545 --> 00:26:34,130
Könnte der Wind sein.
508
00:26:34,171 --> 00:26:36,549
Spielen Sie diese Aufnahme
noch mal langsamer ab!
509
00:26:36,590 --> 00:26:37,925
Zoomen Sie ran!
510
00:26:39,593 --> 00:26:41,095
Das ist es!
511
00:26:41,679 --> 00:26:43,264
Was ist es?
512
00:26:43,305 --> 00:26:46,267
Wir treffen uns am Tatort
in einer Stunde. Ich zeige es dir.
513
00:26:50,604 --> 00:26:52,690
Captain?
Ich brauche eine Unterschrift.
514
00:26:52,731 --> 00:26:53,941
Kommen Sie rein.
515
00:26:57,611 --> 00:26:59,113
Ist alles in Ordnung?
516
00:26:59,155 --> 00:27:01,699
Ja. Es ist nichts.
Was muss ich unterschreiben?
517
00:27:10,708 --> 00:27:13,461
Ich hätte eine Minute,
falls Sie etwas loswerden möchten.
518
00:27:13,502 --> 00:27:16,797
Manche finden einen
teilnahmslosen Ausdruck tröstend.
519
00:27:17,465 --> 00:27:18,716
Bitte.
520
00:27:19,175 --> 00:27:20,551
Reden Sie.
521
00:27:21,802 --> 00:27:23,637
Diese Hellseherin hat mich erwischt.
522
00:27:24,138 --> 00:27:27,433
Seltsamerweise
hatte ich genau das im Kopf,
523
00:27:27,475 --> 00:27:29,685
was sie erwähnt hat.
524
00:27:31,729 --> 00:27:33,647
- Wer ist das?
- Scottie Fenton.
525
00:27:36,025 --> 00:27:39,195
Er war das dritte Opfer
des St.-Ivan-University-Mörders.
526
00:27:39,236 --> 00:27:41,030
Ein alter Fall aus den 90ern.
527
00:27:41,071 --> 00:27:42,323
Der Täter hat
528
00:27:42,364 --> 00:27:45,826
wohlhabende College-Studenten
in Queens gestalkt und ermordet.
529
00:27:46,827 --> 00:27:48,746
Ich war als Streifenpolizist
530
00:27:48,788 --> 00:27:50,998
auf der Mahnwache
für die ersten beiden Opfer.
531
00:27:51,040 --> 00:27:54,251
Das war in Flushing Meadows,
Corona Park.
532
00:27:56,128 --> 00:27:58,380
Einer der Leute dort
hat sich geweigert,
533
00:27:58,422 --> 00:28:00,299
seine Zigarette auszumachen.
534
00:28:00,341 --> 00:28:02,676
Es kam zu Handgreiflichkeiten.
535
00:28:03,928 --> 00:28:06,764
Wobei irgendetwas an ihm seltsam war.
536
00:28:08,599 --> 00:28:10,184
Mein Partner und ich schritten ein,
537
00:28:10,226 --> 00:28:12,144
und der Typ
ist im Getümmel abgehauen.
538
00:28:12,186 --> 00:28:14,146
Wir haben ihn
bis zum Parkplatz verfolgt,
539
00:28:14,188 --> 00:28:19,068
wo er in einen alten,
blauen Kombi gestiegen ist.
540
00:28:20,986 --> 00:28:22,655
Dann ist er davongefahren.
541
00:28:27,243 --> 00:28:28,577
Eine Woche darauf...
542
00:28:29,787 --> 00:28:31,580
...war Scottie Fenton tot.
543
00:28:34,542 --> 00:28:37,503
Irgendwann haben
die Detectives den Mörder gefasst.
544
00:28:38,796 --> 00:28:41,841
Er wurde
wegen eines kaputten Rücklichts
545
00:28:42,967 --> 00:28:48,389
an einem alten,
blauen Kombi angehalten.
546
00:28:49,557 --> 00:28:51,267
Hätte ich ihn nur erwischt.
547
00:28:51,308 --> 00:28:53,435
Wenn ich
auf mein Bauchgefühl gehört hätte,
548
00:28:53,477 --> 00:28:55,855
würde Scottie
heute vielleicht noch leben.
549
00:28:57,648 --> 00:29:01,068
Es heißt doch,
im Nachhinein ist man immer schlauer.
550
00:29:02,319 --> 00:29:05,072
Aber unsere Arbeit
im Hier und Jetzt ist komplizierter.
551
00:29:10,578 --> 00:29:12,288
Lieutenant?
552
00:29:12,997 --> 00:29:14,373
Glauben Sie daran,
553
00:29:15,541 --> 00:29:19,587
dass Menschen nach ihrem Tod
mit uns kommunizieren können?
554
00:29:20,796 --> 00:29:22,298
Absolut.
555
00:29:33,267 --> 00:29:34,435
Elsbeth?
556
00:29:36,395 --> 00:29:38,481
Elsbeth? Hallo?
557
00:29:42,443 --> 00:29:43,527
Erwischt!
558
00:29:43,569 --> 00:29:44,904
Ich bin immer noch bewaffnet.
559
00:29:44,945 --> 00:29:46,947
Ach ja, stimmt. Tut mir leid.
560
00:29:47,490 --> 00:29:49,700
- Was trägst du da?
- Einen Ghillie-Suit.
561
00:29:50,201 --> 00:29:52,328
- Einen was?
- Einen Ghillie-Suit.
562
00:29:52,369 --> 00:29:55,080
Früher in Peoria hat mein Dad
praktisch in so einem gelebt,
563
00:29:55,122 --> 00:29:58,751
wenn die Entenjagdsaison anstand,
um im Gestrüpp unsichtbar zu sein.
564
00:29:58,793 --> 00:30:00,044
Der sich bewegende Busch.
565
00:30:00,085 --> 00:30:03,839
Du meinst also, der Täter hat
bei der Tat so einen Anzug getragen?
566
00:30:03,881 --> 00:30:07,426
Ganz genau, nur hat derjenige
hier keine Enten oder Ratten gejagt,
567
00:30:07,468 --> 00:30:08,928
sondern Tim Pierson.
568
00:30:12,264 --> 00:30:13,808
Das war eine Ratte, oder?
569
00:30:14,475 --> 00:30:15,768
Ja.
570
00:30:19,230 --> 00:30:20,648
Reagan Lott.
571
00:30:20,689 --> 00:30:23,692
99 wegen Ladendiebstahls
in Philadelphia verhaftet.
572
00:30:23,734 --> 00:30:26,112
Marilyns Assistentin?
Wie hast du das erfahren?
573
00:30:26,153 --> 00:30:28,447
Irgendwas an Marilyns Akzent
kam mir merkwürdig vor.
574
00:30:28,489 --> 00:30:30,199
Sie sagt, sie stammt aus Europa,
575
00:30:30,241 --> 00:30:33,202
aber es klingt, als würde sie
verschiedene Akzente mischen.
576
00:30:33,244 --> 00:30:36,080
Das ist ungewöhnlich. Ich habe mir
ihre Fingerabdrücke besorgt.
577
00:30:36,122 --> 00:30:37,665
Deswegen der Kristall.
578
00:30:37,706 --> 00:30:41,377
Ich wollte was zu Marilyn finden,
habe aber jetzt was zu Reagan.
579
00:30:41,418 --> 00:30:43,546
Früher habe ich oft gestohlen.
580
00:30:43,587 --> 00:30:45,881
Ich leistete Sozialstunden
und habe mich geändert.
581
00:30:45,923 --> 00:30:49,385
- Wo ist das Problem?
- Woher kennen Sie Marilyn Gladwell?
582
00:30:49,426 --> 00:30:51,137
Sie passte früher auf mich auf.
583
00:30:51,178 --> 00:30:53,139
Marilyn stammt auch aus Pennsylvania?
584
00:30:53,180 --> 00:30:55,766
Aus der kleinen Stadt Bartonville
in Bucks County.
585
00:30:55,808 --> 00:30:58,144
Und wieso erzählt sie jedem,
sie kommt aus Europa?
586
00:30:58,185 --> 00:31:00,479
Niemand bezahlt
so hohe Summen für eine Hellseherin
587
00:31:00,521 --> 00:31:03,107
aus einem kleinen Kaff
in Pennsylvania.
588
00:31:03,149 --> 00:31:04,608
Sie hat sich neu erfunden.
589
00:31:04,650 --> 00:31:08,070
Aus Mary Lou Grunderson
wurde Marilyn Gladwell.
590
00:31:08,112 --> 00:31:09,530
Dann ist sie durchgestartet.
591
00:31:09,572 --> 00:31:11,407
Grunderson?
592
00:31:11,449 --> 00:31:13,742
Wenn ein Detective einen
wegen eines Mordes befragt,
593
00:31:13,784 --> 00:31:15,828
nennt man doch
seinen richtigen Namen.
594
00:31:15,870 --> 00:31:18,956
Da fragt man sich, was für Lügen
Marilyn noch erzählt hat.
595
00:31:18,998 --> 00:31:21,250
Zum Beispiel,
wo sie in der Tatnacht war.
596
00:31:21,292 --> 00:31:24,295
Aber das wissen Sie doch schon.
Sie war am Telefon mit einem Kunden.
597
00:31:24,336 --> 00:31:26,130
In einer Mordermittlung
bei der Polizei
598
00:31:26,172 --> 00:31:29,675
eine Falschaussage zu machen,
ist ein schweres Vergehen.
599
00:31:33,387 --> 00:31:34,722
Ok.
600
00:31:34,763 --> 00:31:37,433
Ich mache hin und wieder
auch Telefon-Sitzungen,
601
00:31:37,475 --> 00:31:39,101
aber nur bei Neukunden.
602
00:31:39,143 --> 00:31:40,561
Und wo war Marilyn?
603
00:31:40,603 --> 00:31:42,980
Sie war müde
und wollte sich hinlegen.
604
00:31:43,022 --> 00:31:45,608
Ich nehme an,
sie hat in ihrem Zimmer geschlafen.
605
00:31:45,649 --> 00:31:49,445
- Haben Sie sie gesehen oder nicht?
- Na ja, nein.
606
00:31:49,487 --> 00:31:51,906
Ich war
im Sitzungs-Zimmer am Telefon.
607
00:31:53,783 --> 00:31:56,911
Marilyns Assistentin hat
die Telefon-Sitzung durchgeführt.
608
00:31:56,952 --> 00:32:00,331
Das bedeutet, wir wissen nicht,
wo sie zum Zeitpunkt des Mordes war.
609
00:32:00,372 --> 00:32:02,625
Und Marilyn Gladwell ist in Wahrheit
610
00:32:02,666 --> 00:32:05,461
Mary Lou Grunderson
aus Bucks County, Pennsylvania.
611
00:32:05,503 --> 00:32:08,547
Aus diesem Ort stammt auch
der Pfeil, mit dem Tim getötet wurde.
612
00:32:08,589 --> 00:32:11,634
Klingt, als ob sich alles fügt.
Sie zwei sind gut.
613
00:32:11,675 --> 00:32:14,720
Nein,
das war allein Detective Blanke.
614
00:32:14,762 --> 00:32:16,889
Aber da ist noch was.
Erzähl vom Dating-Profil!
615
00:32:16,931 --> 00:32:20,601
Tims Online-Date gibt es nicht.
Er wurde geködert.
616
00:32:20,643 --> 00:32:23,854
Der Täter nutzte
das gefälschte Dating-Profil,
617
00:32:23,896 --> 00:32:26,023
um Tim allein
nachts in den Park zu locken.
618
00:32:26,065 --> 00:32:27,191
Gut gemacht, Detective.
619
00:32:27,233 --> 00:32:30,194
Eigentlich hat Officer Reynolds
Letzteres rausgefunden.
620
00:32:30,236 --> 00:32:33,781
Ehrlich? Freut mich,
dass Xier sich gut schlägt.
621
00:32:33,823 --> 00:32:36,158
Schlaue, junge Officer
haben was davon,
622
00:32:36,200 --> 00:32:37,868
wenn sie sich mit Ihnen anfreunden.
623
00:32:37,910 --> 00:32:39,829
"Anfreunden" ist übertrieben, Sir.
624
00:32:40,246 --> 00:32:42,832
Officer Reynolds sagte mir nicht mal,
was Xier gern hört.
625
00:32:42,873 --> 00:32:44,625
Ich wollte
nur einen Sender aussuchen.
626
00:32:44,667 --> 00:32:47,461
- Na ja, Xier...
- Und was genau ist "zu privat"?
627
00:32:47,503 --> 00:32:50,172
Xier hat mir vorgeworfen,
dass ich Grenzen überschreite.
628
00:32:50,214 --> 00:32:52,299
Als wäre es ein Verbrechen,
freundlich zu sein.
629
00:32:53,425 --> 00:32:56,846
Diese Marilyn oder Mary Lou
scheint die zu sein, die wir suchen,
630
00:32:56,887 --> 00:32:59,682
aber wieso sollte sie
den Stiefsohn ihrer Kundin ermorden?
631
00:32:59,723 --> 00:33:01,392
Wir glauben, dass das Motiv Geld war.
632
00:33:01,433 --> 00:33:04,437
Tim hat seiner Stiefmutter verboten,
Marilyn zu besuchen.
633
00:33:04,478 --> 00:33:05,604
Wieso?
634
00:33:05,646 --> 00:33:08,566
Phyllis Pierson
hat über 200.000 Dollar im Jahr
635
00:33:08,607 --> 00:33:10,234
für ihre Dienste gezahlt.
636
00:33:10,276 --> 00:33:12,486
Sie war Marilyns beste Kundin.
637
00:33:12,528 --> 00:33:16,073
Aber jemand wie Marilyn findet
bestimmt leicht wohlhabende Kunden.
638
00:33:16,115 --> 00:33:18,742
Da muss mehr auf dem Spiel stehen.
639
00:33:25,082 --> 00:33:26,208
Klopf, klopf!
640
00:33:26,959 --> 00:33:29,003
Ich habe mich selbst reingelassen.
641
00:33:30,463 --> 00:33:33,549
Und Ihre Post habe ich auch dabei.
Das stört Sie doch nicht?
642
00:33:33,591 --> 00:33:35,134
- Danke.
- Gern.
643
00:33:35,176 --> 00:33:37,094
Setzen Sie sich doch.
644
00:33:37,136 --> 00:33:38,721
Es ist so aufmerksam von Ihnen,
645
00:33:38,762 --> 00:33:42,433
mich heute noch zu empfangen,
um diese Zeit.
646
00:33:42,475 --> 00:33:44,059
Ich hoffe, Reagan hat Ihnen gesagt,
647
00:33:44,101 --> 00:33:46,020
dass ich dafür
einen Aufschlag verlange.
648
00:33:46,061 --> 00:33:49,774
Hat sie, sie ist
eine überaus gründliche Assistentin.
649
00:33:51,192 --> 00:33:52,318
Wow!
650
00:33:52,359 --> 00:33:56,238
Ist das eine Lichtsteuerungs-App?
Wie cool! Wie heißt die?
651
00:33:56,280 --> 00:33:59,825
Lassen Sie uns tief Luft holen
652
00:33:59,867 --> 00:34:02,870
und auf das Geschwätz
des Verstandes verzichten.
653
00:34:06,791 --> 00:34:09,001
Und wie genau funktioniert das jetzt?
654
00:34:09,043 --> 00:34:13,464
Sobald Sie es sagen, verbinde ich Sie
mit verstorbenen Familienmitgliedern.
655
00:34:13,923 --> 00:34:15,925
Geht es nur mit der Familie?
656
00:34:15,966 --> 00:34:19,386
Nein, es können
geliebte Menschen sein, Freunde,
657
00:34:19,428 --> 00:34:21,680
jeder, zu dem
Sie sich hingezogen fühlen.
658
00:34:22,431 --> 00:34:23,974
Wie wär's mit Tim Pierson?
659
00:34:25,518 --> 00:34:27,353
Ich ahnte schon, dass Sie das sagen.
660
00:34:27,394 --> 00:34:29,980
Sie sind ja auch Hellseherin!
661
00:34:30,022 --> 00:34:33,484
Wie viele Überraschungspartys
Ihnen wohl entgangen sind!
662
00:34:34,068 --> 00:34:37,446
Ja, ich habe immer noch Probleme,
etwas von Tim zu empfangen.
663
00:34:37,488 --> 00:34:39,115
Es ist verrauscht.
664
00:34:40,282 --> 00:34:43,160
Aber Sie sind
noch mit George verbunden, oder?
665
00:34:43,202 --> 00:34:45,579
Reden Sie doch mit George,
und der fragt Tim,
666
00:34:45,621 --> 00:34:48,791
ob er vielleicht
jemanden aus Pennsylvania kennt?
667
00:34:53,921 --> 00:34:56,257
Sie haben
mein kleines Geheimnis rausgefunden.
668
00:34:57,174 --> 00:34:59,468
Es stimmt.
Ich komme nicht aus Europa.
669
00:34:59,510 --> 00:35:01,804
Ich komme nur
aus einer amerikanischen Kleinstadt,
670
00:35:01,846 --> 00:35:03,389
aber ich bin nicht der erste Mensch,
671
00:35:03,430 --> 00:35:05,850
der nach New York kommt,
um sich neu zu erfinden.
672
00:35:05,891 --> 00:35:09,520
Stimmt doch,
Elsbeth Tascioni aus Chicago?
673
00:35:10,855 --> 00:35:13,524
Dann kennen Sie
wohl die Zeitungsberichte.
674
00:35:13,566 --> 00:35:15,359
- Touché.
- Ja.
675
00:35:15,401 --> 00:35:17,778
Eigentlich komme ich
aus ärmlichen Verhältnissen,
676
00:35:17,820 --> 00:35:20,865
aber ich wusste immer,
dass ich für Größeres bestimmt bin.
677
00:35:20,906 --> 00:35:23,367
Und wie Sie sehen können,
habe ich es geschafft.
678
00:35:23,409 --> 00:35:28,456
Ich berate Konzernvorstände,
Prominente, Wahlkampf-Strategen.
679
00:35:28,497 --> 00:35:32,126
Aber ich vergeude
meine Gabe nicht an Ungläubige.
680
00:35:32,168 --> 00:35:35,880
Also, sofern Sie kein
ernsthaftes Anliegen haben sollten,
681
00:35:35,921 --> 00:35:39,633
sehe ich mich gezwungen,
diese Sitzung nicht weiterzuführen.
682
00:35:40,759 --> 00:35:42,178
Ich verstehe.
683
00:35:43,095 --> 00:35:44,930
Bevor ich es vergesse,
684
00:35:44,972 --> 00:35:48,851
mir fiel in Ihrer Post vorhin
ein Schreiben von SnackerDoodle auf,
685
00:35:48,893 --> 00:35:50,186
der Snack-Marke.
686
00:35:50,227 --> 00:35:52,772
Adressiert an Investoren.
687
00:35:52,813 --> 00:35:55,775
Das muss eine wahnsinnig
lukrative Investition sein.
688
00:35:55,816 --> 00:35:58,694
Ich kann gar nicht genug
von diesen Keksen kriegen.
689
00:35:58,736 --> 00:36:01,197
Die sind sogar besser
als die von Butterwell.
690
00:36:07,745 --> 00:36:08,871
Ja,
691
00:36:08,913 --> 00:36:11,832
SnackerDoodle und Butterwell
wetteifern seit Jahren
692
00:36:11,874 --> 00:36:14,418
um den Titel
"Beliebteste Snack-Marke".
693
00:36:14,460 --> 00:36:16,128
Und wer gewinnt?
694
00:36:16,170 --> 00:36:19,340
Den Wachstumsprognosen zufolge
eher SnackerDoodle.
695
00:36:19,381 --> 00:36:21,675
- Bessere Snacks?
- Besseres Management.
696
00:36:21,717 --> 00:36:24,929
Und dank SnackerDoodles
höherer Marktkapitalisierung
697
00:36:24,970 --> 00:36:27,973
probieren sie schon seit Jahren,
Butterwell zu kaufen.
698
00:36:28,015 --> 00:36:29,642
Aber das wollte George Pierson nie.
699
00:36:29,683 --> 00:36:31,811
Nur ist George Pierson jetzt tot.
700
00:36:31,852 --> 00:36:35,147
Und seit letztem Herbst
auch Judd Finch,
701
00:36:35,189 --> 00:36:36,816
der CEO von SnackerDoodle.
702
00:36:36,857 --> 00:36:38,609
Aber sie versuchen es trotzdem noch.
703
00:36:38,651 --> 00:36:40,861
Die Leute nennen es
"Die Schlacht der Witwen".
704
00:36:40,903 --> 00:36:43,489
Die SnackerDoodle-Witwe
gegen Phyllis Pierson?
705
00:36:43,531 --> 00:36:46,450
Wenn Sie schon Phyllis
für einen schrägen Vogel halten,
706
00:36:46,492 --> 00:36:48,577
sollten Sie Mrs. Finch kennenlernen.
707
00:36:48,619 --> 00:36:51,038
Die würde ich exzentrisch nennen.
708
00:36:51,080 --> 00:36:52,832
Wie exzentrisch?
709
00:36:52,873 --> 00:36:55,126
Geht sie etwa zu einer Hellseherin?
710
00:36:59,547 --> 00:37:01,632
Georgie will zwar, dass ich verkaufe,
711
00:37:01,674 --> 00:37:04,802
aber Tim hat mich gestern Nacht
im Traum besucht und angefleht,
712
00:37:04,844 --> 00:37:05,886
nicht zu verkaufen.
713
00:37:05,928 --> 00:37:08,931
Ehrlich? Ich habe
nämlich nichts dergleichen gehört.
714
00:37:08,973 --> 00:37:11,308
Die Abstimmung ist morgen,
und ich bin verloren.
715
00:37:11,350 --> 00:37:13,102
Ich wünsche mir eine dritte Meinung.
716
00:37:13,144 --> 00:37:15,187
Vielleicht von wem anders
aus der Familie?
717
00:37:15,229 --> 00:37:18,441
Ja, gut, Liebes, kriegen wir hin.
718
00:37:18,482 --> 00:37:22,319
Ich versuche, mit jemand anderem
in Kontakt zu treten.
719
00:37:22,361 --> 00:37:25,156
Ja. Jemand ist hier.
720
00:37:26,824 --> 00:37:28,784
Eine Schwester von George vielleicht?
721
00:37:28,826 --> 00:37:31,078
Sie hat einen Namen mit "B".
722
00:37:31,120 --> 00:37:33,831
Betty? Nein. Nein.
723
00:37:33,873 --> 00:37:36,417
Bitsy. Sagt Ihnen der Name etwas?
724
00:37:36,459 --> 00:37:39,587
- Georgies Schwester. Tante Bitsy.
- Ja, genau.
725
00:37:39,628 --> 00:37:44,842
Sie sagt, es ist Zeit,
alles loszulassen. Ja?
726
00:37:48,637 --> 00:37:50,055
Haben Sie das gehört?
727
00:37:50,514 --> 00:37:54,810
Marilyn Gladwell, ich verhafte Sie
wegen des Mordes an Tim Pierson.
728
00:37:54,852 --> 00:37:57,021
Danke für Ihre Hilfe, Phyllis.
Gut gemacht.
729
00:37:57,438 --> 00:37:58,689
Was soll das?
730
00:37:58,731 --> 00:38:01,233
Tim hat
von seiner verstorbenen Tante Bitsy
731
00:38:01,275 --> 00:38:03,861
in seinen Nachrichten
an Online-Dates erzählt.
732
00:38:03,903 --> 00:38:04,987
Da wir wissen,
733
00:38:05,029 --> 00:38:07,531
dass er durch ein Dating-Profil
in den Park gelockt wurde,
734
00:38:07,573 --> 00:38:08,908
können wir davon ausgehen,
735
00:38:08,949 --> 00:38:11,494
dass die Täterin
von Tante Bitsy wusste.
736
00:38:11,535 --> 00:38:16,123
Nein, George hat eben erst
Tante Bitsys Geist mit mir verbunden.
737
00:38:16,165 --> 00:38:18,042
Deswegen weiß ich von ihr.
738
00:38:18,793 --> 00:38:22,546
Da gibt es nur ein Problem.
Tante Bitsy gibt es nicht.
739
00:38:23,130 --> 00:38:25,633
Sie ist eine Figur
aus alten Butterwell-Werbungen.
740
00:38:25,674 --> 00:38:29,386
"Tante Bitsys Biskuitrollen
enthalten etwas Konfitüre
741
00:38:29,428 --> 00:38:31,096
und eine Menge Liebe."
742
00:38:31,138 --> 00:38:32,264
Kennen Sie die Werbung?
743
00:38:32,306 --> 00:38:33,933
Sie wissen nur von Tante Bitsy,
744
00:38:33,974 --> 00:38:36,811
weil Sie hinter dem Kristy-Brown-
Dating-Profil steckten.
745
00:38:36,852 --> 00:38:38,979
Tim erwähnte Bitsy nur,
um Mitleid zu erregen.
746
00:38:39,021 --> 00:38:41,065
Und wir wissen,
dass Ihr Alibi gelogen war.
747
00:38:41,107 --> 00:38:44,860
Reagan hat am Abend des Mordes
die Telefon-Sitzung durchgeführt.
748
00:38:44,902 --> 00:38:47,613
Ich war erschöpft
bei so vielen Terminen.
749
00:38:47,655 --> 00:38:50,324
Die haben Sie
unter anderem auch mit Mrs. Finch,
750
00:38:50,366 --> 00:38:52,243
der Erbin des SnackerDoodle-Vermögens
751
00:38:52,284 --> 00:38:55,454
und die entscheidende Stimme
im Firmenaufsichtsrat.
752
00:38:55,496 --> 00:38:57,915
Daher haben Sie
so viel in SnackerDoodle investiert.
753
00:38:57,957 --> 00:38:59,750
Deren Aktien würden explodieren,
754
00:38:59,792 --> 00:39:02,503
wenn der langjährige Konkurrent
Butterwell geschluckt wird.
755
00:39:02,545 --> 00:39:06,382
Aber Tim wollte verhindern,
dass Sie Phyllis weiter manipulieren.
756
00:39:06,423 --> 00:39:10,052
Und Sie sind
eine Meisterin der Manipulation.
757
00:39:10,094 --> 00:39:12,138
Sie haben sogar
Phyllis' Licht flackern lassen
758
00:39:12,179 --> 00:39:13,681
mit Ihrer Beleuchtungs-App.
759
00:39:13,722 --> 00:39:16,642
Marilyn, wie konnten Sie nur?
760
00:39:16,684 --> 00:39:19,311
Ich habe ihn nicht getötet.
Ich bin es nicht gewesen.
761
00:39:19,353 --> 00:39:20,479
Oh doch.
762
00:39:20,521 --> 00:39:22,982
Weil nämlich nur Mary Lou Grunderson,
763
00:39:23,023 --> 00:39:26,694
die Siegerin
des Wiesenwühlmaus-Festivals von 1971
764
00:39:26,735 --> 00:39:28,654
mit einem Werner-300-Pfeil
765
00:39:28,696 --> 00:39:30,614
ohne Probleme
ins Schwarze treffen kann.
766
00:39:31,740 --> 00:39:33,242
Stehen Sie auf!
767
00:39:33,742 --> 00:39:36,328
Ich fasse es einfach nicht.
768
00:39:36,370 --> 00:39:38,038
Dass Sie erwischt wurden,
769
00:39:38,080 --> 00:39:40,458
oder dass Sie
es nicht vorhergesehen haben?
770
00:39:41,584 --> 00:39:42,751
Gehen wir!
771
00:39:47,256 --> 00:39:51,802
- War denn alles nur gelogen?
- Nein, sicher nicht alles.
772
00:39:51,844 --> 00:39:55,014
Sie hat etwas wahrgenommen,
was absolut real ist.
773
00:39:55,055 --> 00:39:56,891
Ihr Ehemann ist noch bei Ihnen.
774
00:39:57,683 --> 00:39:59,351
Das kann Ihnen niemand nehmen.
775
00:39:59,393 --> 00:40:02,021
Das weiß ich auch,
ohne eine Hellseherin zu sein.
776
00:40:05,441 --> 00:40:09,487
Wissen Sie,
meine Astrologin hat gesagt,
777
00:40:09,528 --> 00:40:11,030
dass so was passieren würde.
778
00:40:11,071 --> 00:40:12,364
Wirklich?
779
00:40:19,914 --> 00:40:21,665
Sie hatten von Anfang an recht.
780
00:40:21,707 --> 00:40:24,794
Nein, ich hatte nur so eine Ahnung.
781
00:40:24,835 --> 00:40:27,046
Detective Blanke
hat die meiste Arbeit geleistet.
782
00:40:28,047 --> 00:40:29,882
Sie haben aber auch geholfen.
783
00:40:29,924 --> 00:40:33,219
Verzeihung.
Das ist mein Hundeausführer.
784
00:40:33,260 --> 00:40:35,095
Sie haben einen Hund?
Ich liebe Hunde.
785
00:40:35,805 --> 00:40:37,973
Ich will mich
zur Hundestaffel versetzen lassen,
786
00:40:38,015 --> 00:40:39,350
aber da kommt man schwer rein.
787
00:40:39,391 --> 00:40:42,103
Wirklich?
Gucken Sie mal. Das ist Gonzo.
788
00:40:42,144 --> 00:40:45,106
- Ganz brav. Haben Sie einen Hund?
- Schön wär's.
789
00:40:45,147 --> 00:40:46,607
Bei mir sind Tiere verboten.
790
00:40:46,649 --> 00:40:49,902
Sie können liebend gern
mal mit uns Gassi gehen.
791
00:40:49,944 --> 00:40:51,403
Gonzo ist sehr freundlich.
792
00:40:51,821 --> 00:40:53,906
Cool! Bin dabei.
793
00:40:55,324 --> 00:40:57,368
Bis dann, Elsbeth!
794
00:41:02,039 --> 00:41:03,332
Ihre Anwältin kommt gleich.
795
00:41:05,042 --> 00:41:06,168
Und bis dahin...
796
00:41:10,881 --> 00:41:12,925
...habe ich eine private Frage.
797
00:41:16,053 --> 00:41:19,640
Vieles von dem, was Sie Mrs. Pierson
erzählt haben, war reine Fiktion.
798
00:41:19,682 --> 00:41:23,561
- Keinen Kommentar!
- Aber ich weiß, Sie haben eine Gabe.
799
00:41:25,729 --> 00:41:29,066
- Also wollte ich Sie...
- ...nach dem blauen Kombi fragen?
800
00:41:31,444 --> 00:41:34,280
Das Opfer. Scottie.
801
00:41:35,364 --> 00:41:39,285
Ich wollte nur wissen, ob er...
Wie sage ich das am besten?
802
00:41:41,120 --> 00:41:43,247
Mir Vorwürfe macht?
803
00:41:43,289 --> 00:41:44,790
Fragen wir ihn.
804
00:41:54,091 --> 00:41:55,926
Ich empfange gar nichts.
805
00:41:56,677 --> 00:41:58,679
- Was bedeutet das?
- Frieden.
806
00:41:59,722 --> 00:42:02,141
Er ist nicht länger auf dieser Ebene.
Er ist weitergezogen.
807
00:42:03,392 --> 00:42:05,811
Machen Sie auch Ihren Frieden damit.
808
00:42:08,522 --> 00:42:10,357
Danke für Ihre Zeit.
809
00:42:15,905 --> 00:42:18,157
- Oh, nein!
- Ms. Gladwell, was haben Sie?
810
00:42:18,199 --> 00:42:21,410
Ihre Freundin, Ms. Tascioni!
Sie sollte vorsichtig sein!
811
00:42:21,869 --> 00:42:23,537
Ich spüre einen stechenden Schmerz.
812
00:42:23,579 --> 00:42:26,540
Und jetzt sehe ich Blut.
813
00:42:27,875 --> 00:42:30,503
So viel Blut!
814
00:42:32,087 --> 00:42:34,507
Eine finstere Gestalt
in einer dunklen Robe.
815
00:42:35,591 --> 00:42:38,928
Wasser. Nun Stille.
816
00:42:39,553 --> 00:42:41,305
Totenstille.
816
00:42:42,305 --> 00:43:42,319
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-