"Elsbeth" I See... Murder

ID13203624
Movie Name"Elsbeth" I See... Murder
Release Name Elsbeth.S02E15.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35841521
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,166 --> 00:00:07,585 Tim sagt, dass ich zu viel über ihn rede, 2 00:00:07,626 --> 00:00:10,463 aber George ist erst seit zwei Jahren tot. 3 00:00:11,547 --> 00:00:14,425 Soll ich ihn etwa einfach so vergessen? 4 00:00:14,467 --> 00:00:16,177 Wissen Sie, es ist normal, 5 00:00:16,218 --> 00:00:18,888 dass man nach so einem Verlust zu kämpfen hat. 6 00:00:18,929 --> 00:00:22,308 Und Ihr George hatte eine so große Präsenz. 7 00:00:22,349 --> 00:00:23,642 Ja, und Tim ist keine Hilfe. 8 00:00:23,684 --> 00:00:26,479 Jetzt, nach seiner Scheidung, trifft er sich dauernd mit Frauen 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,690 von so einem Dating-Dings auf seinem Handy, 10 00:00:29,732 --> 00:00:32,443 und Ronaldo nutzt er ohne meine Erlaubnis. 11 00:00:32,485 --> 00:00:34,111 - Ronaldo? - Mein Chauffeur. 12 00:00:34,153 --> 00:00:36,030 Oh, ja. Was treibt er so? 13 00:00:36,071 --> 00:00:37,448 Er ist unabkömmlich. 14 00:00:37,490 --> 00:00:41,035 Weswegen ich immer zu Hause festsitze. Allein. 15 00:00:41,076 --> 00:00:43,078 Ich vermisse meinen Georgie so sehr. 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,331 Bitte, Marilyn, Sie müssen mir helfen! 17 00:00:45,372 --> 00:00:48,292 Oh Gott, bitte, keine Bange, Liebes, Ok? 18 00:00:48,334 --> 00:00:52,463 Wir sehen mal, ob wir Sie mit Ihrem George verbinden können. 19 00:00:52,505 --> 00:00:54,423 Stellen wir ihn hier hin. 20 00:01:02,723 --> 00:01:04,058 Ok. 21 00:01:05,392 --> 00:01:06,477 George ist hier. 22 00:01:07,394 --> 00:01:10,272 Gut, George, reden Sie bitte langsamer. 23 00:01:10,314 --> 00:01:12,399 Ihr Mann ist heute sehr gesprächig. 24 00:01:12,441 --> 00:01:15,528 Er hat einen Aktenkoffer in der Hand, 25 00:01:15,569 --> 00:01:17,488 ganz der Geschäftsmann. 26 00:01:17,530 --> 00:01:21,325 Und er sagt irgendetwas über eine Abstimmung. 27 00:01:22,535 --> 00:01:26,205 Der Butterwell-Aufsichtsrat trifft sich nächste Woche. 28 00:01:26,247 --> 00:01:27,331 Was sagt er denn? 29 00:01:27,373 --> 00:01:30,042 Er schließt ein Buch, 30 00:01:30,084 --> 00:01:31,585 und er sagt: 31 00:01:32,670 --> 00:01:35,673 "Phyllis, lass sie los!" 32 00:01:37,633 --> 00:01:40,219 Georgie! Das glaube ich nicht. 33 00:01:40,261 --> 00:01:42,596 Sind Sie sich absolut sicher? 34 00:01:42,638 --> 00:01:44,515 Absolut. Geister lügen nicht. 35 00:01:44,557 --> 00:01:46,267 Ich muss leider unterbrechen. 36 00:01:46,308 --> 00:01:48,435 Mrs. Piersons Sohn ist hier, um sie abzuholen. 37 00:01:48,477 --> 00:01:50,479 - Stiefsohn. - Tim. 38 00:01:52,106 --> 00:01:56,944 Marilyn hatte Kontakt mit deinem Dad. Er hat sich deutlich ausgedrückt. 39 00:01:58,362 --> 00:02:00,072 Er will, dass wir die Firma verkaufen. 40 00:02:00,114 --> 00:02:03,617 Wow, wirklich? Fantastisch. Warte du doch schon mal im Auto. 41 00:02:03,659 --> 00:02:07,079 Ich hätte selbst nämlich auch ein paar Fragen an Marilyn. 42 00:02:07,121 --> 00:02:08,414 In Ordnung. 43 00:02:10,624 --> 00:02:14,962 Sie sind ein Geschenk des Himmels. 44 00:02:15,004 --> 00:02:17,214 Ich bin nur eine Mittlerin. 45 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 46 00:02:26,891 --> 00:02:28,225 - Nicht anfassen! - Wieso? 47 00:02:28,267 --> 00:02:29,852 Kriege ich schlechtes Karma? 48 00:02:29,894 --> 00:02:31,312 Nein, es ist nur sehr kostbar. 49 00:02:32,146 --> 00:02:33,522 Was kann ich für Sie tun? 50 00:02:33,564 --> 00:02:35,316 Ich rede nicht lange um den heißen Brei. 51 00:02:35,357 --> 00:02:38,319 Das, was Sie mit meiner Stiefmutter machen, hört jetzt auf. 52 00:02:38,360 --> 00:02:40,154 - Was meinen Sie? - Sie hatten einen Lauf. 53 00:02:40,196 --> 00:02:42,198 Haben viel vom Geld meines Vaters bekommen. 54 00:02:42,239 --> 00:02:44,992 Aber jetzt bin ich wieder in der Stadt, also war es das jetzt. 55 00:02:46,368 --> 00:02:48,913 Phyllis verlässt sich inzwischen auf meine Dienste, 56 00:02:48,954 --> 00:02:51,624 und diesen Monat hat sie bereits im Voraus bezahlt. 57 00:02:51,665 --> 00:02:53,834 Mir doch egal. Was zu viel ist, ist zu viel. 58 00:02:54,502 --> 00:02:56,545 Erwarten Sie nicht, dass ich Phyllis abweise, 59 00:02:56,587 --> 00:02:58,047 wenn sie wiederkommt. 60 00:02:58,088 --> 00:03:01,008 So grausam könnte ich nie sein. 61 00:03:11,977 --> 00:03:14,104 Daddy spricht nicht aus dem Jenseits zu dir. 62 00:03:14,146 --> 00:03:16,482 - Bist du verrückt? - Du kennst sie überhaupt nicht. 63 00:03:16,524 --> 00:03:19,652 Sie ist eine Schwindlerin. Jetzt pass mal auf, Phyllis! 64 00:03:19,693 --> 00:03:21,612 Mein Vater wollte die Firma nie verkaufen. 65 00:03:21,654 --> 00:03:24,073 Besonders nicht an SnackerDoodle. Die sind der Feind. 66 00:03:24,114 --> 00:03:27,076 Als ich acht war, aß ich einen ihrer Ingwerkekse bei einem Freund. 67 00:03:27,118 --> 00:03:29,912 Das gab zwei Wochen Hausarrest. Zwei Wochen. 68 00:03:29,954 --> 00:03:32,081 - Tim, Schätzchen, wenn du einfach... - Nein. 69 00:03:32,123 --> 00:03:35,751 Komm mir nicht mit "Schätzchen". Du bist nicht meine Mutter. 70 00:03:35,793 --> 00:03:37,586 Butterwell ist für mich das Wichtigste. 71 00:03:38,087 --> 00:03:39,213 Wirklich? 72 00:03:39,255 --> 00:03:40,965 Du hattest nie Interesse an der Firma, 73 00:03:41,006 --> 00:03:42,341 als dein Vater noch lebte. 74 00:03:42,383 --> 00:03:44,510 - Du bist auf und davon. - Jetzt ist es anders. 75 00:03:44,552 --> 00:03:47,429 Daddy ist tot, und ich bin hier. 76 00:03:48,889 --> 00:03:50,349 Ich führe sein Vermächtnis fort. 77 00:03:51,475 --> 00:03:54,520 Du stimmst nicht dafür, die Firma zu verkaufen, verstehen wir uns? 78 00:03:55,604 --> 00:03:56,981 Wenn dich das glücklich macht. 79 00:04:00,651 --> 00:04:03,112 Und du gehst nicht mehr zu dieser Hellseherin. 80 00:04:03,154 --> 00:04:05,781 Geh zu 'ner Therapeutin, wie ein normaler Mensch. 81 00:04:06,532 --> 00:04:09,743 Ich muss los. Ich fahre mit Ronaldo. 82 00:04:17,376 --> 00:04:18,502 Georgie. 83 00:04:18,544 --> 00:04:19,879 Was soll ich tun? 84 00:04:23,048 --> 00:04:24,133 George? 85 00:04:24,758 --> 00:04:26,218 Was willst du mir sagen? 86 00:04:39,440 --> 00:04:40,733 Die hat mich blockiert? 87 00:04:41,567 --> 00:04:43,235 Das gibt's doch nicht! 88 00:05:21,232 --> 00:05:23,400 Er hatte vorgestern Abend ein Internet-Date, 89 00:05:23,442 --> 00:05:25,903 und seitdem hat niemand von ihm gehört. 90 00:05:25,945 --> 00:05:29,240 Er hat Ronaldo, meinen Chauffeur, nicht für die Heimfahrt bestellt. 91 00:05:29,281 --> 00:05:32,952 Und seine Haushälterin sagt, sein Bett war unbenutzt. 92 00:05:32,993 --> 00:05:35,287 Haben Sie schon probiert, ihn anzurufen? 93 00:05:35,329 --> 00:05:36,622 Ich lande auf der Mailbox. 94 00:05:36,664 --> 00:05:38,833 Mrs. Pierson, ohne taktlos zu erscheinen, 95 00:05:38,874 --> 00:05:40,751 Ihr Stiefsohn ist ein erwachsener Mann, 96 00:05:40,793 --> 00:05:42,253 der ein Date hatte. 97 00:05:42,294 --> 00:05:46,340 Es kann gut sein, dass er einfach beschäftigt ist. 98 00:05:46,382 --> 00:05:48,134 Er war gestern nicht beim Squash. 99 00:05:48,175 --> 00:05:49,593 Und er hat seit Dienstag 100 00:05:49,635 --> 00:05:52,763 die Familien-Kreditkarte nicht mehr verwendet. 101 00:05:52,805 --> 00:05:55,516 Ich sage immer, vertrauen Sie Ihrem Instinkt! 102 00:05:55,558 --> 00:05:59,395 Keine Sorge, Phyllis, ich bin hier! Die Geister sind bei Ihnen. 103 00:05:59,436 --> 00:06:01,230 Und wer genau sind Sie? 104 00:06:01,272 --> 00:06:04,233 Marilyn Gladwell, professionelle Hellseherin. 105 00:06:04,275 --> 00:06:06,360 Nach Phyllis' Anruf bin ich sofort los. 106 00:06:06,402 --> 00:06:07,862 Wieso nicht schon vorher? 107 00:06:09,905 --> 00:06:12,575 Marilyn, das sind der Police Captain, 108 00:06:12,616 --> 00:06:16,662 Officer Blanke und ihre Polizeifreundin oder so was. 109 00:06:16,704 --> 00:06:17,830 Du meine Güte! 110 00:06:17,872 --> 00:06:19,957 Ist hier drin schon viel geschehen! 111 00:06:19,999 --> 00:06:21,333 Entschuldigen Sie mich. 112 00:06:21,375 --> 00:06:22,793 Ich übergebe Sie in die fähigen Hände 113 00:06:22,835 --> 00:06:25,004 von Officer Blanke und Ms. Tascioni. 114 00:06:25,087 --> 00:06:26,297 Moment! Moment! 115 00:06:26,338 --> 00:06:27,756 Tut mir leid, 116 00:06:27,798 --> 00:06:31,510 aber mich schreit der Geist geradezu wortwörtlich an. 117 00:06:31,552 --> 00:06:33,053 Jetzt geht's los. 118 00:06:33,095 --> 00:06:35,431 Ich sehe einen blauen Kombi vor mir. 119 00:06:36,056 --> 00:06:38,559 Sagt Ihnen das irgendetwas? 120 00:06:39,894 --> 00:06:41,020 Nein. 121 00:06:43,022 --> 00:06:44,106 Viel Glück. 122 00:06:44,648 --> 00:06:49,153 - Und kennen Sie Tim? - Nein, das kann man nicht sagen. 123 00:06:49,195 --> 00:06:53,157 Tim und ich kennen uns nur flüchtig. Netter Junge. Problembeladen. 124 00:06:53,199 --> 00:06:56,160 Aber sie kann helfen, ihn zu finden. Nicht wahr, Marilyn? 125 00:06:56,202 --> 00:06:57,620 Das wird nicht nötig sein. 126 00:06:57,661 --> 00:06:59,997 Unsinn! Sie arbeitet auch fürs FBI. 127 00:07:00,039 --> 00:07:01,499 Ach, die paar Male. 128 00:07:01,540 --> 00:07:04,251 Der ehemalige Direktor war ein Freund von mir, 129 00:07:04,293 --> 00:07:07,046 aber überlassen wir das vorerst der Polizei. 130 00:07:07,087 --> 00:07:08,297 Bitte tun Sie's für mich! 131 00:07:08,339 --> 00:07:10,132 Wenn jemand Tim finden kann, dann Sie. 132 00:07:12,718 --> 00:07:14,261 Ah, ja. 133 00:07:14,303 --> 00:07:18,724 Der Geist steuert mich definitiv in eine Richtung. 134 00:07:18,766 --> 00:07:20,351 Nach rechts. 135 00:07:22,353 --> 00:07:24,897 Wir hätten einfach im Büro bleiben und warten sollen, 136 00:07:24,939 --> 00:07:26,857 bis die Technik Tims Handy ortet. 137 00:07:27,733 --> 00:07:29,610 Führt sie Selbstgespräche? 138 00:07:29,652 --> 00:07:33,239 - Warst du mal bei 'nem Hellseher? - Einmal, in den Flitterwochen. 139 00:07:33,280 --> 00:07:37,284 Er hat vorausgesagt, dass wir für immer glücklich sein werden. 140 00:07:37,326 --> 00:07:39,703 Pst! Nicht sprechen! 141 00:07:42,623 --> 00:07:46,001 - Ist etwas? - Irgendetwas trübt mein Auge. 142 00:07:46,710 --> 00:07:49,713 Ich habe, glaube ich, Tropfen in der Tasche, irgendwo. 143 00:07:49,755 --> 00:07:51,924 Nicht doch! Mein drittes Auge! 144 00:07:51,966 --> 00:07:54,426 Ach so. Kann man da auch Tropfen benutzen? 145 00:07:54,468 --> 00:07:55,928 Es ist weg. 146 00:07:55,970 --> 00:07:58,180 Jetzt kann ich ihn nicht mehr hören. 147 00:07:58,222 --> 00:08:00,683 Vielleicht sollten wir einfach zurück ins Büro fahren? 148 00:08:02,393 --> 00:08:04,520 Warte. Sieh doch. 149 00:08:06,397 --> 00:08:09,400 Krähen. Und zwar 'ne ganze Menge. 150 00:08:09,441 --> 00:08:11,861 Das wirkt schon sehr ominös. 151 00:08:19,410 --> 00:08:22,913 Laut Phyllis hat ihr Chauffeur Tim Dienstagabend am Park abgesetzt. 152 00:08:23,414 --> 00:08:26,959 Was, wenn Marilyn das schon wusste und nur Glück hatte? 153 00:08:27,001 --> 00:08:28,961 Ja, gut möglich. 154 00:08:44,268 --> 00:08:47,188 Wir haben es jetzt nicht mehr mit einem Vermisstenfall, 155 00:08:47,229 --> 00:08:49,273 sondern mit einem Mordfall zu tun. 156 00:08:49,315 --> 00:08:52,067 Sie haben sich doch hoffentlich am Tatort Notizen gemacht. 157 00:08:52,109 --> 00:08:54,820 Natürlich. An wen soll ich sie übergeben? 158 00:08:54,862 --> 00:08:57,531 An Detective Donelly oder an Smullen? 159 00:08:59,158 --> 00:09:00,493 Sie übernehmen ihn selbst. 160 00:09:00,534 --> 00:09:01,952 Weil ich Sie... 161 00:09:03,496 --> 00:09:07,166 ...mit sofortiger Wirkung zum Detective befördern werde. 162 00:09:07,208 --> 00:09:08,292 Das ist Ihr Fall. 163 00:09:09,752 --> 00:09:11,587 Danke Ihnen vielmals, Captain. 164 00:09:11,629 --> 00:09:14,840 Sie haben lange darauf gewartet. Sie haben es verdient. Bitte sehr. 165 00:09:16,801 --> 00:09:18,511 - Wow! - Gratulation, Detective. 166 00:09:20,429 --> 00:09:22,431 Ich freue mich so sehr für dich. 167 00:09:23,224 --> 00:09:26,769 - Ich freue mich einfach so sehr. - Das sehe ich. 168 00:09:27,311 --> 00:09:30,147 Und ich habe noch was für dich, das ich dir endlich geben kann. 169 00:09:30,189 --> 00:09:32,316 Und das dir gut stehen wird. 170 00:09:32,358 --> 00:09:34,610 Hast du etwa das Outfit gekauft, du Verrückte? 171 00:09:34,652 --> 00:09:37,863 Ich konnte nicht anders. Es war nach deiner Rückgabe im Sale. 172 00:09:37,905 --> 00:09:40,574 - Es steht dir einfach so gut. - Das war doch nicht nötig. 173 00:09:40,616 --> 00:09:43,410 In Ordnung. Legen Sie los, Detective Blanke. 174 00:09:43,452 --> 00:09:45,412 Was haben wir? 175 00:09:45,454 --> 00:09:47,581 Unser Mordopfer Tim Pierson 176 00:09:47,623 --> 00:09:49,875 wurde vorgestern Nacht mit einem Pfeil erschossen. 177 00:09:49,917 --> 00:09:52,294 Laut Gerichtsmedizin durchschlug er sein Brustbein 178 00:09:52,336 --> 00:09:53,963 und traf direkt ins Herz. 179 00:09:54,004 --> 00:09:56,173 Verzeihung. Ich sollte dabei nicht grinsen. 180 00:09:56,590 --> 00:09:59,343 Der Todeszeitpunkt war Dienstag gegen 21:15 Uhr. 181 00:09:59,385 --> 00:10:02,513 Basierend auf Tims letzter Nachricht an ein Date, das nicht auftauchte. 182 00:10:02,972 --> 00:10:05,015 So seltsam es auch klingt, 183 00:10:05,057 --> 00:10:07,768 könnte er zur falschen Zeit am falschen Ort gewesen sein. 184 00:10:08,310 --> 00:10:11,021 Berichten zufolge gibt es eine Ratten-Bürgerwehr, 185 00:10:11,063 --> 00:10:13,065 die dort Pfeil und Bogen benutzt. 186 00:10:13,107 --> 00:10:16,235 "Ratten-Bürgerwehr"? In dieser Stadt gibt es auch alles. 187 00:10:16,277 --> 00:10:19,113 Ich rede mit der Parkverwaltung, um mehr zu erfahren. 188 00:10:19,155 --> 00:10:23,576 - Sehr gut. Sonst noch was? - Also, da wäre noch... Nein, nein. 189 00:10:23,617 --> 00:10:26,412 Das ist dein Fall, Detective. Ich sollte mich nicht einmischen. 190 00:10:26,454 --> 00:10:27,830 Besser ist es. 191 00:10:27,872 --> 00:10:30,332 Es gibt noch eine Spur, der wir folgen sollten. 192 00:10:30,374 --> 00:10:33,836 Die Hellseherin hat uns ziemlich nah an das Opfer herangeführt. 193 00:10:33,878 --> 00:10:35,880 Wir sollten überprüfen, ob sie ein Alibi hat. 194 00:10:35,921 --> 00:10:37,548 Gute Idee. Ich hole meinen Mantel. 195 00:10:37,590 --> 00:10:41,177 Eigentlich wollte ich erst zur Parkverwaltung. 196 00:10:41,218 --> 00:10:42,970 Mit dem Offensichtlichsten anfangen. 197 00:10:43,012 --> 00:10:44,263 Gute Entscheidung. 198 00:10:45,514 --> 00:10:48,350 Aber rede ruhig mit Marilyn, wenn dir danach ist. 199 00:10:48,392 --> 00:10:49,810 Und mit wem gehe ich da hin? 200 00:10:50,227 --> 00:10:53,230 Sehen Sie nicht mich an! Ich mag keine Hellseherinnen. 201 00:10:53,272 --> 00:10:55,816 - Vor allem nicht diese. - Ich wüsste vielleicht jemanden. 202 00:10:55,858 --> 00:10:57,318 Einen Moment. 203 00:10:57,359 --> 00:10:58,527 Zeig sie mir! 204 00:11:00,321 --> 00:11:01,405 Sie glänzt so schön. 205 00:11:01,447 --> 00:11:03,866 Elsbeth, das ist Officer Nicky Reynolds. 206 00:11:03,908 --> 00:11:05,701 Xier prüft mit Ihnen das Alibi. 207 00:11:05,743 --> 00:11:07,661 - Hi. Legen wir los! - Hi. 208 00:11:18,380 --> 00:11:21,008 Dieser Wasserspiegel ist so beruhigend. 209 00:11:21,050 --> 00:11:22,259 Finden Sie nicht? 210 00:11:26,222 --> 00:11:29,099 Also, kommen Sie aus New York? 211 00:11:29,141 --> 00:11:30,434 Nein. 212 00:11:32,311 --> 00:11:36,524 Ich komme aus Chicago. Also, aus Peoria, ursprünglich. 213 00:11:37,066 --> 00:11:39,652 Wollten Sie schon immer zur Polizei? 214 00:11:39,693 --> 00:11:41,153 Sozusagen. 215 00:11:41,195 --> 00:11:42,363 Cool. 216 00:11:46,283 --> 00:11:47,743 Sehr cool. 217 00:11:49,120 --> 00:11:50,454 Was machen Sie am Wochenende? 218 00:11:50,496 --> 00:11:53,040 Machen Sie das wegen des Anerkenntnisurteils? 219 00:11:53,082 --> 00:11:56,293 - Verfassen Sie Berichte über uns? - Nein! 220 00:11:56,335 --> 00:11:59,088 Gott, nein! Ich wollte mich nur mit Ihnen unterhalten. 221 00:12:03,008 --> 00:12:07,221 Sagen Sie, was hat die Assistentin einer Hellseherin für eine Aufgabe? 222 00:12:07,263 --> 00:12:09,223 Dürfen Sie die Kristallkugeln polieren? 223 00:12:09,265 --> 00:12:11,600 Ich kümmere mich um die Termine und die Rechnungen. 224 00:12:11,642 --> 00:12:13,894 Die Leute geben viel für Marilyns Zeit aus. 225 00:12:13,936 --> 00:12:17,148 Sie glauben es vielleicht nicht, aber Marilyn kann wirklich hellsehen. 226 00:12:19,150 --> 00:12:20,776 Sie dürfen jetzt reingehen. 227 00:12:28,868 --> 00:12:30,953 Phyllis! 228 00:12:30,995 --> 00:12:33,747 - Wie kommen Sie zurecht? - Marilyn hilft mir da durch. 229 00:12:34,165 --> 00:12:35,583 Phyllis, Liebes, 230 00:12:35,624 --> 00:12:40,171 verbringen Sie bitte mindestens eine Stunde in Ihrem Kristallzimmer, 231 00:12:40,212 --> 00:12:42,173 und dann gehen Sie sofort ins Bett. 232 00:12:42,214 --> 00:12:44,383 Ok? Ok, gut. 233 00:12:48,095 --> 00:12:49,763 Die Arme! 234 00:12:50,931 --> 00:12:54,935 Standen Phyllis und Tim sich nahe? Das muss so ein Schock sein. 235 00:12:54,977 --> 00:12:58,314 Ms. Gladwell, was haben Sie am Dienstag um 21 Uhr gemacht? 236 00:12:58,355 --> 00:13:00,024 Stehe ich unter Verdacht? 237 00:13:00,065 --> 00:13:03,819 Nein, gar nicht. Das ist nur das übliche Prozedere. 238 00:13:03,861 --> 00:13:08,157 Ja, also, am Dienstag waren sehr viele Kunden bei mir. 239 00:13:09,492 --> 00:13:13,078 Ich habe zu der Zeit die Vorfahren eines Kunden gechannelt, 240 00:13:13,120 --> 00:13:14,246 übers Telefon. 241 00:13:14,288 --> 00:13:16,373 Ich hoffe, Sie haben einen guten Tarif. 242 00:13:16,999 --> 00:13:18,083 Ja. 243 00:13:18,125 --> 00:13:21,128 Wir brauchen den Namen und die Telefonnummer Ihres Kunden. 244 00:13:21,170 --> 00:13:22,880 Das war es mit der Diskretion. 245 00:13:23,297 --> 00:13:25,800 Aber es ist ja nichts, was einem peinlich sein muss. 246 00:13:25,841 --> 00:13:28,219 Also, Sie bekommen, was Sie wollen. 247 00:13:28,636 --> 00:13:29,887 Ok. 248 00:13:30,304 --> 00:13:35,559 Ach, Marilyn, wenn ich fragen dürfte... 249 00:13:35,601 --> 00:13:38,354 - Wow, das ist ja cool. - Ja. 250 00:13:38,395 --> 00:13:40,231 - Da Sie... - Schon gut. 251 00:13:40,272 --> 00:13:41,816 Das muss auseinanderfallen. Ist gut. 252 00:13:41,857 --> 00:13:42,983 Verzeihung! 253 00:13:43,025 --> 00:13:46,112 Da sie uns brillanterweise genau zu der Stelle geführt haben, 254 00:13:46,153 --> 00:13:47,905 an der Tims Leiche gefunden wurde... 255 00:13:47,947 --> 00:13:50,950 Es war nur der ungefähre Bereich. Niemand ist so gut. Nicht mal ich. 256 00:13:50,991 --> 00:13:54,120 Also, ich war beeindruckt! Oh je! 257 00:13:54,161 --> 00:13:55,287 Oh je. 258 00:13:55,329 --> 00:13:59,416 Vielleicht helfen Sie uns auch bei der Aufklärung dieses Falls. 259 00:13:59,458 --> 00:14:00,543 Tut mir leid, 260 00:14:00,584 --> 00:14:03,712 aber ich kann nicht mehr ständig pro bono für die Polizei arbeiten. 261 00:14:04,171 --> 00:14:07,091 Und mein Honorar beträgt 1.500 die Stunde. 262 00:14:07,133 --> 00:14:09,510 Kann das NYPD sich das leisten? 263 00:14:10,052 --> 00:14:11,178 Da müsste ich fragen, 264 00:14:11,220 --> 00:14:15,266 aber wie wär's, wenn Sie bis dahin kurz Ihre Fühler ausstrecken? 265 00:14:15,766 --> 00:14:18,561 Ja, vielleicht können Sie irgendwas hören? 266 00:14:18,602 --> 00:14:21,689 Für Phyllis. Sie wirkt so traurig. 267 00:14:22,231 --> 00:14:23,482 Na gut. 268 00:14:31,782 --> 00:14:34,243 Ich hatte einen neuen Streifenwagen angefragt. 269 00:14:34,285 --> 00:14:37,830 Ich empfange gar nichts. Ich höre nur Störgeräusche. 270 00:14:38,914 --> 00:14:41,208 Ich spüre nur negative Energie. 271 00:14:43,294 --> 00:14:45,588 Sie beide sind also die Co-Vorsitzenden? 272 00:14:45,629 --> 00:14:46,881 Wir sind die Gründer. 273 00:14:46,922 --> 00:14:50,009 Der Tod-den-Ratten-Verein ist eine Freiwilligenorganisation. 274 00:14:50,050 --> 00:14:51,177 Jeder ist willkommen. 275 00:14:51,218 --> 00:14:53,846 Und Sie treffen sich dann alle 276 00:14:54,555 --> 00:14:57,349 und jagen Ratten mit Pfeil und Bogen? 277 00:14:57,391 --> 00:14:58,809 Was würden Sie benutzen? 278 00:14:58,851 --> 00:15:00,269 Rattengift. 279 00:15:00,311 --> 00:15:02,897 Ist Ihnen bewusst, was Rattengift mit Raubvögeln macht? 280 00:15:02,938 --> 00:15:06,484 Unter anderem deswegen sind Ratten so schädlich für unsere Umwelt. 281 00:15:06,525 --> 00:15:10,112 Und auch für die Infrastruktur und die Menschen von New York. 282 00:15:10,154 --> 00:15:11,655 Ok, dann sagen Sie also, 283 00:15:11,697 --> 00:15:14,867 dass Sie in dem Bereich hier um die Bank Rock Bay gejagt haben, 284 00:15:14,909 --> 00:15:18,037 wo ein Toter mit einem Pfeil in der Brust gefunden wurde? 285 00:15:18,078 --> 00:15:20,080 Wir haben gejagt, aber keinen umgebracht. 286 00:15:20,706 --> 00:15:21,999 Sehen Sie mal! 287 00:15:23,083 --> 00:15:25,628 Wir verwenden nur stumpfe Pfeilspitzen. 288 00:15:26,170 --> 00:15:29,173 Damit können wir Tiere umbringen, ohne sie zu durchbohren. 289 00:15:29,215 --> 00:15:31,550 Der geht nicht durch ein menschliches Brustbein. 290 00:15:31,592 --> 00:15:34,720 Und jedes Vereinsmitglied benutzt das gleiche Equipment? 291 00:15:34,762 --> 00:15:36,847 Das gehört zum Eid des Vereins. 292 00:15:37,598 --> 00:15:41,936 Ich glaube, es stehen noch Wildkameras im Bereich Bank Rock Bay. 293 00:15:41,977 --> 00:15:44,688 Wir benutzen die Aufnahmen, um die Rattendichte zu messen. 294 00:15:44,730 --> 00:15:46,941 Wollen Sie sich die Aufnahmen ansehen? 295 00:15:46,982 --> 00:15:48,150 Sie haben Aufnahmen? 296 00:15:49,360 --> 00:15:52,071 Ja, die würde ich sehr gern sehen. 297 00:15:52,113 --> 00:15:56,408 Sie treffen sich also dort und jagen Ratten? 298 00:15:56,450 --> 00:15:57,535 Ja. 299 00:15:58,244 --> 00:16:01,580 Seltsame Leute, aber nicht die, nach denen wir suchen. 300 00:16:01,622 --> 00:16:03,666 Die benutzen nicht diese Pfeilspitzen. 301 00:16:03,707 --> 00:16:06,418 Die sieht alt und scharf aus. 302 00:16:06,460 --> 00:16:09,755 Mhm. Sie liegt gerade bei unseren Waffenexperten. 303 00:16:09,797 --> 00:16:12,842 Hoffentlich können die uns irgendwas sagen. 304 00:16:13,259 --> 00:16:16,720 - Und wie war's bei Marilyn? - Sie hat ein Alibi. 305 00:16:16,762 --> 00:16:19,181 Eine Telefon-Sitzung mit einem Kunden. 306 00:16:19,223 --> 00:16:22,184 Und der hat es Officer Reynolds bereits bestätigt. 307 00:16:24,603 --> 00:16:26,981 Könnte das wieder so ein Fall Hepson sein? 308 00:16:27,022 --> 00:16:30,109 Beim Telefonieren einen Mord begehen, um sich ein Alibi zu schaffen? 309 00:16:30,151 --> 00:16:33,237 Nein, der Kunde hat sie angerufen, und sie nutzt das Festnetz. 310 00:16:33,279 --> 00:16:35,406 Wir stehen wohl wieder am Anfang. 311 00:16:36,449 --> 00:16:37,700 Was machen wir jetzt? 312 00:16:37,741 --> 00:16:40,035 Uns das Opfer mal genauer ansehen. 313 00:16:40,703 --> 00:16:43,581 Wer war Tim Pierson? 314 00:16:43,622 --> 00:16:46,208 Und warum war er in diesem abgelegenen Teil des Parks? 315 00:16:46,250 --> 00:16:47,960 Er hat auf sein Date gewartet. 316 00:16:48,461 --> 00:16:51,213 - Prüfen wir doch seine Dating-App! - Seine Dating-App! 317 00:16:51,255 --> 00:16:52,298 Ja! 318 00:16:53,048 --> 00:16:55,176 Hast du Hunger? Gehen wir sie beim Essen durch? 319 00:16:55,217 --> 00:16:58,179 - Ja, bitte. - Ok. 320 00:16:58,220 --> 00:17:01,348 Doch nicht. Ich muss Verhörberichte schreiben. 321 00:17:01,390 --> 00:17:05,186 Aber Officer Reynolds sitzt im Büro. Xier kann dir dabei helfen. 322 00:17:05,227 --> 00:17:07,062 Oh. Ok. 323 00:17:07,521 --> 00:17:08,606 Gut. 324 00:17:09,023 --> 00:17:10,733 Hey, Nicky. 325 00:17:12,651 --> 00:17:14,695 Haben Sie überhaupt keinen Hunger? 326 00:17:14,737 --> 00:17:17,114 Nein, danke. Das Glutamat. 327 00:17:19,074 --> 00:17:20,701 Sehen Sie mal! 328 00:17:22,953 --> 00:17:26,499 Tim verwendet denselben Spruch bei jedem potenziellen Date. 329 00:17:26,540 --> 00:17:31,212 Seine Tante Bitsy ist gestorben, und er will gerade nicht allein sein. 330 00:17:31,253 --> 00:17:33,631 - Lahm. - Daten Sie denn auch online? 331 00:17:33,672 --> 00:17:35,549 - Nein. - Ich habe mich nie getraut. 332 00:17:35,591 --> 00:17:39,094 Mein Sohn Teddy hat auf die Art seinen neuen Freund kennengelernt. 333 00:17:39,136 --> 00:17:42,473 Also bedeutet das, dass Sie in einer Beziehung sind? 334 00:17:42,515 --> 00:17:45,351 Oder... aktiv Single? 335 00:17:46,185 --> 00:17:47,520 Ich weiß nicht, was ich bin. 336 00:17:49,897 --> 00:17:52,525 Ich hatte einen süßen Schotten kennengelernt, 337 00:17:52,566 --> 00:17:53,943 und er ist Sänger. 338 00:17:54,985 --> 00:17:56,946 Aber Schottland ist so weit weg. 339 00:17:56,987 --> 00:18:00,032 Hatten Sie denn schon eine Fernbeziehung? 340 00:18:00,074 --> 00:18:02,618 Ich rede bei der Arbeit nicht über mein Privatleben. 341 00:18:02,660 --> 00:18:04,495 Ich finde es wichtig, es privat zu halten. 342 00:18:04,537 --> 00:18:07,498 Ok. Das ist... Das respektiere ich. 343 00:18:07,540 --> 00:18:09,375 Ich habe was. 344 00:18:09,416 --> 00:18:10,668 Ich erkläre es kurz. 345 00:18:10,709 --> 00:18:12,837 Ich konnte Tims Archiv der Leute öffnen, 346 00:18:12,878 --> 00:18:14,505 die ihn in der App blockiert haben. 347 00:18:14,547 --> 00:18:16,048 Er hatte mehr als die meisten. 348 00:18:16,090 --> 00:18:18,926 Das ist Kristy Brown. Auf sie hat er gewartet. 349 00:18:18,968 --> 00:18:21,095 Sie ist nicht gekommen und hat ihn blockiert. 350 00:18:21,137 --> 00:18:24,598 Sehen Sie sich ihre Interessen an. Sie sind fast identisch mit Tims. 351 00:18:25,182 --> 00:18:28,394 Basketball, Kryptowährungen, italienische Gothic-Horrorfilme? 352 00:18:28,435 --> 00:18:29,854 Das ist eigenartig. 353 00:18:29,895 --> 00:18:33,649 Ihr Profil wirkt geradezu maßgeschneidert auf Tim. 354 00:18:33,691 --> 00:18:35,526 Ich will mal kurz was versuchen. 355 00:18:37,194 --> 00:18:38,946 Ich wusste es. Da! 356 00:18:38,988 --> 00:18:41,365 Ihr Foto stammt von der Seite einer anderen Person. 357 00:18:41,407 --> 00:18:43,492 Kristy Brown ist keine echte Person. 358 00:18:43,534 --> 00:18:46,912 Dann wurde Tim also gecatfisht. 359 00:18:46,954 --> 00:18:51,917 Aber wer würde so was tun? Und wieso? 360 00:18:51,959 --> 00:18:53,669 Ich wette, es war der Täter. 361 00:18:59,175 --> 00:19:02,720 Tim ist erst vor ein paar Wochen nach New York zurückgezogen. 362 00:19:02,761 --> 00:19:06,265 Sein Leben in Los Angeles war vorbei. Seine Frau hat ihn verlassen. 363 00:19:07,391 --> 00:19:10,186 Und dann musste er seine Produktionsfirma aufgeben. 364 00:19:10,227 --> 00:19:13,355 Sie sehen heute anders aus. Das steht Ihnen fabelhaft. 365 00:19:13,397 --> 00:19:14,607 Danke. 366 00:19:15,691 --> 00:19:18,527 Und wieso musste Tim seine Produktionsfirma aufgeben? 367 00:19:18,569 --> 00:19:19,904 Niemand mochte seine Filme. 368 00:19:19,945 --> 00:19:22,615 Es hieß, sie wären zu prätentiös und Oscar-Köder, 369 00:19:22,656 --> 00:19:23,866 was immer das bedeutet. 370 00:19:23,908 --> 00:19:25,451 Und was ist mit seiner Exfrau? 371 00:19:25,493 --> 00:19:28,996 Tawny lebt inzwischen mit ihrem Tauchlehrer in Santa Monica. 372 00:19:29,038 --> 00:19:30,456 Sie ist keine Mörderin. 373 00:19:30,498 --> 00:19:32,833 Ihr wurde nach der Scheidung alles zugesprochen. 374 00:19:32,875 --> 00:19:35,461 Deswegen kam Tim zur Familienfirma zurückgekrochen. 375 00:19:35,503 --> 00:19:38,088 Butterwell Treats. Schon mal gehört? 376 00:19:38,130 --> 00:19:39,215 Ja. 377 00:19:39,256 --> 00:19:41,175 Die machen diese Brownies mit den Streuseln drin. 378 00:19:41,217 --> 00:19:43,469 Ja, Konfetti-Toffee-Riegel. 379 00:19:43,511 --> 00:19:45,054 Ganz genau. 380 00:19:45,095 --> 00:19:47,848 Aber George sagte vor Kurzem, wir sollen die Firma verkaufen. 381 00:19:48,891 --> 00:19:52,770 Ich bin ein wenig verwirrt. Ist George nicht tot? 382 00:19:54,522 --> 00:19:56,482 An Ostern zwei Jahre. 383 00:19:57,650 --> 00:20:00,736 Und woher wissen Sie dann, dass er die Firma verkaufen will? 384 00:20:00,778 --> 00:20:02,947 Marilyn verbindet mich mit Georgie, 385 00:20:02,988 --> 00:20:05,616 damit er mich bei allem beraten kann, was anfällt. 386 00:20:05,658 --> 00:20:09,203 Bei Gesundheits- und Geschäftsfragen, bei der Inneneinrichtung. 387 00:20:09,245 --> 00:20:11,288 Dieses Tapetenmuster war seine Idee. 388 00:20:11,831 --> 00:20:14,667 Manchmal meldet er sich bei mir sogar über das Licht. 389 00:20:14,708 --> 00:20:18,129 - Das Licht? - Es flackert, sobald er hier ist. 390 00:20:18,170 --> 00:20:19,505 Ist ja witzig. 391 00:20:20,965 --> 00:20:22,466 Ich muss schon sagen, 392 00:20:22,508 --> 00:20:26,053 es ist so bewegend, wie Sie über Ihren Mann sprechen, Phyllis. 393 00:20:26,095 --> 00:20:28,430 Sie waren ja wie füreinander geschaffen. 394 00:20:28,472 --> 00:20:30,057 Wir haben uns spät kennengelernt. 395 00:20:30,766 --> 00:20:32,184 Also hat unsere Beziehung immer 396 00:20:32,226 --> 00:20:34,728 wie eine zweite Chance auf die Liebe gewirkt. 397 00:20:36,105 --> 00:20:41,569 Nach seinem Tod war ich so verloren. 398 00:20:41,610 --> 00:20:43,529 Aber dann habe ich Marilyn getroffen, 399 00:20:43,571 --> 00:20:46,282 und sie hat mir meinen Georgie zurückgebracht. 400 00:20:46,323 --> 00:20:49,118 Sie und Marilyn sind wohl eng befreundet, 401 00:20:49,160 --> 00:20:51,662 aber ständig zu einer Hellseherin zu gehen, 402 00:20:51,704 --> 00:20:53,205 geht doch bestimmt ins Geld. 403 00:20:53,622 --> 00:20:55,499 Sie klingen wie Tim. 404 00:20:55,541 --> 00:20:57,710 Ich werfe das Geld seines Vaters aus dem Fenster. 405 00:20:57,751 --> 00:20:59,628 Er wollte, dass ich nicht mehr zu ihr gehe. 406 00:20:59,670 --> 00:21:01,755 Wirklich? Wieso? 407 00:21:02,715 --> 00:21:05,217 Tim war ein Ungläubiger. 408 00:21:05,843 --> 00:21:07,470 Nur sein Geld war ihm wichtig. 409 00:21:08,929 --> 00:21:11,015 Er wollte, dass Phyllis nicht mehr zu mir kommt, 410 00:21:11,056 --> 00:21:14,560 weil er Angst hatte, dass sie dafür stimmt, die Firma zu verkaufen, 411 00:21:14,602 --> 00:21:17,229 weil er keine anderen Perspektiven hatte. 412 00:21:17,271 --> 00:21:21,776 Aber George will, dass Phyllis das Unternehmen loslässt, 413 00:21:21,817 --> 00:21:23,402 und das habe ich ihr gesagt. 414 00:21:24,820 --> 00:21:26,989 Den Blick kenne ich. 415 00:21:27,031 --> 00:21:31,368 Sie fragen sich, wie ich das mache, was mein Trick ist. 416 00:21:31,410 --> 00:21:33,496 Tja, irgendwie schon. Ja. 417 00:21:33,537 --> 00:21:36,582 Es gibt keinen, das kann ich Ihnen versichern. 418 00:21:36,624 --> 00:21:39,210 Ich habe keinen Knopf im Ohr oder so. 419 00:21:40,586 --> 00:21:42,046 Geben Sie mir Ihre Hände. 420 00:21:42,087 --> 00:21:44,131 Ich nehme Kontakt auf. 421 00:21:49,428 --> 00:21:54,558 Ja, ich kann definitiv eine Präsenz um Sie herum spüren. 422 00:21:56,310 --> 00:21:58,604 Ja, sie ist... 423 00:21:58,646 --> 00:22:00,731 Sie freut sich, dass Sie sie immer noch tragen. 424 00:22:00,773 --> 00:22:02,108 Was? 425 00:22:02,149 --> 00:22:04,735 Diese Ohrringe. Die haben ihr gehört. 426 00:22:06,195 --> 00:22:09,156 Es ist eine mütterliche Präsenz. Eine Großmutter? 427 00:22:09,198 --> 00:22:13,536 Da sind viele große Hüte und grelle Farben 428 00:22:13,577 --> 00:22:16,580 und knalliger Kostümschmuck. 429 00:22:17,373 --> 00:22:18,415 Und sie... 430 00:22:18,457 --> 00:22:21,377 Oh, ja, sie sagt: "Mehr ist mehr!" 431 00:22:21,418 --> 00:22:22,545 Genau. 432 00:22:23,546 --> 00:22:26,966 Sie haben sich früher in ihrem Kleiderschrank verkleidet. 433 00:22:28,300 --> 00:22:33,055 Und ich sehe sehr viel pinken Chiffon und Wildleder mit Fransen. 434 00:22:33,973 --> 00:22:36,892 Sie war Ihr liebster Mensch auf der ganzen Welt. 435 00:22:36,934 --> 00:22:38,269 Und sie hat Sie ermutigt, 436 00:22:38,310 --> 00:22:41,897 auch so frech und farbenfroh zu sein wie sie. 437 00:22:43,190 --> 00:22:48,612 Und sie möchte, dass Sie wissen, dass sie Sie noch sieht. 438 00:22:49,155 --> 00:22:50,698 Auch, wenn Sie traurig sind. 439 00:22:55,327 --> 00:22:58,664 "Kopf hoch, Elly. Ich bin immer bei dir." 440 00:23:13,179 --> 00:23:15,639 Sehen Sie? Es ist kein Trick. 441 00:23:16,474 --> 00:23:17,683 Wow. 442 00:23:17,725 --> 00:23:21,520 Das ist ein ungewöhnliches Talent. 443 00:23:22,396 --> 00:23:25,357 Darf ich Sie fragen, wo genau Sie herkommen? 444 00:23:25,399 --> 00:23:28,611 Ich kann Ihren Akzent irgendwie nicht einordnen. 445 00:23:29,403 --> 00:23:32,448 Ja. Ich komme von hier und da. 446 00:23:32,490 --> 00:23:34,325 Ich bin eine Weltbürgerin. 447 00:23:34,366 --> 00:23:36,160 Geboren in Europa. 448 00:23:36,202 --> 00:23:39,163 Ich habe eine Weile im Baltikum gelebt 449 00:23:39,205 --> 00:23:41,332 und viele Jahre in Indien. 450 00:23:41,373 --> 00:23:45,586 Und wie mein Freund, der Dalai Lama, immer so schön sagt: 451 00:23:45,628 --> 00:23:48,422 "Zu reisen heißt, zu leben." Ja. 452 00:23:49,089 --> 00:23:51,300 Oder war es vielleicht Joan Collins? 453 00:23:53,052 --> 00:23:54,470 - Klingt beeindruckend. - Ja. 454 00:23:55,262 --> 00:23:57,515 - Wir melden uns wieder. - Schön. Schön. Ok. 455 00:23:58,432 --> 00:24:01,894 - Darf ich einen davon haben? - Ja. Ja. Natürlich. Ja. 456 00:24:01,936 --> 00:24:04,980 Hier. Die Geister sind mit Ihnen. 457 00:24:11,904 --> 00:24:13,239 Ms. Tascioni? 458 00:24:15,950 --> 00:24:18,202 - Elsbeth? - Entschuldigung? 459 00:24:18,828 --> 00:24:21,038 - Haben Sie etwas gesagt? - Geht es Ihnen gut? 460 00:24:21,789 --> 00:24:24,500 Hat diese Hellseherin Ihnen zugesetzt? 461 00:24:24,542 --> 00:24:28,337 Ich habe nie an diesen Hokuspokus geglaubt, aber... 462 00:24:28,379 --> 00:24:31,090 Manchmal treffen die einen, oder? 463 00:24:31,674 --> 00:24:35,052 Meine Großtante hat es Teufelswerk genannt. 464 00:24:35,094 --> 00:24:36,554 Vielleicht hatte sie recht. 465 00:24:40,266 --> 00:24:42,852 Elsbeth? Das solltest du dir ansehen. 466 00:24:43,644 --> 00:24:46,105 Der Bericht über die Pfeilspitze liegt vor. 467 00:24:46,147 --> 00:24:49,316 Und wir hatten recht: Sie ist alt. Aber etwas wurde gefunden. 468 00:24:49,358 --> 00:24:51,277 Eine ausgeblichene Seriennummer. 469 00:24:51,318 --> 00:24:53,612 Die Spitze kommt aus dem Geschäft Wike Hardware, 470 00:24:53,654 --> 00:24:57,032 einem alten familiengeführten Laden in Bucks County, Pennsylvania. 471 00:24:57,074 --> 00:24:58,951 - Wirklich? - Und weißt du was? 472 00:24:59,702 --> 00:25:01,579 Wike Hardware gibt es immer noch. 473 00:25:03,080 --> 00:25:06,459 Mein Urgroßvater hat ihn 05 als Gemischtwarenladen eröffnet. 474 00:25:06,917 --> 00:25:09,170 Also 1905, falls Sie verwirrt sind. 475 00:25:09,211 --> 00:25:12,965 Harlan, halt das Telefon gefälligst weiter weg! 476 00:25:13,007 --> 00:25:15,259 Niemand will deine Nasenhaare sehen. 477 00:25:15,301 --> 00:25:17,219 - Was? - Mr. Wike? 478 00:25:17,261 --> 00:25:19,889 Wissen Sie zufällig, wem dieser Pfeil gehören könnte? 479 00:25:19,930 --> 00:25:22,516 Er wurde in Ihrem Geschäft verkauft. 480 00:25:22,558 --> 00:25:24,393 Das ist ein Werner 300. 481 00:25:24,852 --> 00:25:26,770 Die gibt es inzwischen nicht mehr. 482 00:25:26,812 --> 00:25:30,149 Die sind in sieben Staaten verboten, weil sie zu scharfkantig sind. 483 00:25:30,191 --> 00:25:32,401 Waren aber sehr gefragt in den 60ern 484 00:25:32,443 --> 00:25:35,905 Dann kann man also unmöglich rausfinden, wem der gehört? 485 00:25:35,946 --> 00:25:38,824 Nein, ich habe über die Jahre tausende davon verkauft. 486 00:25:38,866 --> 00:25:42,119 Die meisten Leute benutzen jetzt Karbon oder Fiberglas 487 00:25:42,161 --> 00:25:45,122 Die sind zuverlässiger, leichter, und die Flugbahn ist flacher. 488 00:25:45,164 --> 00:25:48,042 Wow, Sie scheinen sich ja mit Pfeilen auszukennen. 489 00:25:48,083 --> 00:25:50,711 Schätzchen, wir sind in Bucks County 490 00:25:50,753 --> 00:25:53,380 der Hauptstadt der Wiesenwühlmaus-Jagd im Nordosten. 491 00:25:53,422 --> 00:25:57,593 Maus? Wie in: "Hat die Maus still und leise den Käse gemaust?" 492 00:25:57,635 --> 00:25:59,637 Da muss ich Sie mal unterbrechen. 493 00:25:59,678 --> 00:26:02,181 Wiesenwühlmäuse würden keinen Käse mausen. 494 00:26:02,223 --> 00:26:03,641 Das wissen die meisten nicht. 495 00:26:03,682 --> 00:26:05,768 Ach so, davon hatte ich auch keine Ahnung. 496 00:26:05,810 --> 00:26:09,021 Mr. Wike, eine Frage habe ich noch: 497 00:26:09,063 --> 00:26:11,565 Wohnen in Ihrer Gegend irgendwelche Gladwells? 498 00:26:11,607 --> 00:26:13,734 Kennen wir irgendwelche Gladwells? 499 00:26:13,776 --> 00:26:15,111 Nein. 500 00:26:15,569 --> 00:26:16,695 Nein. 501 00:26:16,737 --> 00:26:18,405 Keine Gladwells. 502 00:26:18,447 --> 00:26:21,408 Ich bin jede Minute dieser Kameraaufnahmen durchgegangen. 503 00:26:21,450 --> 00:26:24,411 In den Stunden vor dem Mord wurde niemand sonst aufgezeichnet. 504 00:26:24,453 --> 00:26:26,080 Nur Tim, wie er vorbeigeht. 505 00:26:26,122 --> 00:26:27,498 Ganz kurz! 506 00:26:28,582 --> 00:26:30,751 Bewegt sich dieser Busch da nicht? 507 00:26:32,545 --> 00:26:34,130 Könnte der Wind sein. 508 00:26:34,171 --> 00:26:36,549 Spielen Sie diese Aufnahme noch mal langsamer ab! 509 00:26:36,590 --> 00:26:37,925 Zoomen Sie ran! 510 00:26:39,593 --> 00:26:41,095 Das ist es! 511 00:26:41,679 --> 00:26:43,264 Was ist es? 512 00:26:43,305 --> 00:26:46,267 Wir treffen uns am Tatort in einer Stunde. Ich zeige es dir. 513 00:26:50,604 --> 00:26:52,690 Captain? Ich brauche eine Unterschrift. 514 00:26:52,731 --> 00:26:53,941 Kommen Sie rein. 515 00:26:57,611 --> 00:26:59,113 Ist alles in Ordnung? 516 00:26:59,155 --> 00:27:01,699 Ja. Es ist nichts. Was muss ich unterschreiben? 517 00:27:10,708 --> 00:27:13,461 Ich hätte eine Minute, falls Sie etwas loswerden möchten. 518 00:27:13,502 --> 00:27:16,797 Manche finden einen teilnahmslosen Ausdruck tröstend. 519 00:27:17,465 --> 00:27:18,716 Bitte. 520 00:27:19,175 --> 00:27:20,551 Reden Sie. 521 00:27:21,802 --> 00:27:23,637 Diese Hellseherin hat mich erwischt. 522 00:27:24,138 --> 00:27:27,433 Seltsamerweise hatte ich genau das im Kopf, 523 00:27:27,475 --> 00:27:29,685 was sie erwähnt hat. 524 00:27:31,729 --> 00:27:33,647 - Wer ist das? - Scottie Fenton. 525 00:27:36,025 --> 00:27:39,195 Er war das dritte Opfer des St.-Ivan-University-Mörders. 526 00:27:39,236 --> 00:27:41,030 Ein alter Fall aus den 90ern. 527 00:27:41,071 --> 00:27:42,323 Der Täter hat 528 00:27:42,364 --> 00:27:45,826 wohlhabende College-Studenten in Queens gestalkt und ermordet. 529 00:27:46,827 --> 00:27:48,746 Ich war als Streifenpolizist 530 00:27:48,788 --> 00:27:50,998 auf der Mahnwache für die ersten beiden Opfer. 531 00:27:51,040 --> 00:27:54,251 Das war in Flushing Meadows, Corona Park. 532 00:27:56,128 --> 00:27:58,380 Einer der Leute dort hat sich geweigert, 533 00:27:58,422 --> 00:28:00,299 seine Zigarette auszumachen. 534 00:28:00,341 --> 00:28:02,676 Es kam zu Handgreiflichkeiten. 535 00:28:03,928 --> 00:28:06,764 Wobei irgendetwas an ihm seltsam war. 536 00:28:08,599 --> 00:28:10,184 Mein Partner und ich schritten ein, 537 00:28:10,226 --> 00:28:12,144 und der Typ ist im Getümmel abgehauen. 538 00:28:12,186 --> 00:28:14,146 Wir haben ihn bis zum Parkplatz verfolgt, 539 00:28:14,188 --> 00:28:19,068 wo er in einen alten, blauen Kombi gestiegen ist. 540 00:28:20,986 --> 00:28:22,655 Dann ist er davongefahren. 541 00:28:27,243 --> 00:28:28,577 Eine Woche darauf... 542 00:28:29,787 --> 00:28:31,580 ...war Scottie Fenton tot. 543 00:28:34,542 --> 00:28:37,503 Irgendwann haben die Detectives den Mörder gefasst. 544 00:28:38,796 --> 00:28:41,841 Er wurde wegen eines kaputten Rücklichts 545 00:28:42,967 --> 00:28:48,389 an einem alten, blauen Kombi angehalten. 546 00:28:49,557 --> 00:28:51,267 Hätte ich ihn nur erwischt. 547 00:28:51,308 --> 00:28:53,435 Wenn ich auf mein Bauchgefühl gehört hätte, 548 00:28:53,477 --> 00:28:55,855 würde Scottie heute vielleicht noch leben. 549 00:28:57,648 --> 00:29:01,068 Es heißt doch, im Nachhinein ist man immer schlauer. 550 00:29:02,319 --> 00:29:05,072 Aber unsere Arbeit im Hier und Jetzt ist komplizierter. 551 00:29:10,578 --> 00:29:12,288 Lieutenant? 552 00:29:12,997 --> 00:29:14,373 Glauben Sie daran, 553 00:29:15,541 --> 00:29:19,587 dass Menschen nach ihrem Tod mit uns kommunizieren können? 554 00:29:20,796 --> 00:29:22,298 Absolut. 555 00:29:33,267 --> 00:29:34,435 Elsbeth? 556 00:29:36,395 --> 00:29:38,481 Elsbeth? Hallo? 557 00:29:42,443 --> 00:29:43,527 Erwischt! 558 00:29:43,569 --> 00:29:44,904 Ich bin immer noch bewaffnet. 559 00:29:44,945 --> 00:29:46,947 Ach ja, stimmt. Tut mir leid. 560 00:29:47,490 --> 00:29:49,700 - Was trägst du da? - Einen Ghillie-Suit. 561 00:29:50,201 --> 00:29:52,328 - Einen was? - Einen Ghillie-Suit. 562 00:29:52,369 --> 00:29:55,080 Früher in Peoria hat mein Dad praktisch in so einem gelebt, 563 00:29:55,122 --> 00:29:58,751 wenn die Entenjagdsaison anstand, um im Gestrüpp unsichtbar zu sein. 564 00:29:58,793 --> 00:30:00,044 Der sich bewegende Busch. 565 00:30:00,085 --> 00:30:03,839 Du meinst also, der Täter hat bei der Tat so einen Anzug getragen? 566 00:30:03,881 --> 00:30:07,426 Ganz genau, nur hat derjenige hier keine Enten oder Ratten gejagt, 567 00:30:07,468 --> 00:30:08,928 sondern Tim Pierson. 568 00:30:12,264 --> 00:30:13,808 Das war eine Ratte, oder? 569 00:30:14,475 --> 00:30:15,768 Ja. 570 00:30:19,230 --> 00:30:20,648 Reagan Lott. 571 00:30:20,689 --> 00:30:23,692 99 wegen Ladendiebstahls in Philadelphia verhaftet. 572 00:30:23,734 --> 00:30:26,112 Marilyns Assistentin? Wie hast du das erfahren? 573 00:30:26,153 --> 00:30:28,447 Irgendwas an Marilyns Akzent kam mir merkwürdig vor. 574 00:30:28,489 --> 00:30:30,199 Sie sagt, sie stammt aus Europa, 575 00:30:30,241 --> 00:30:33,202 aber es klingt, als würde sie verschiedene Akzente mischen. 576 00:30:33,244 --> 00:30:36,080 Das ist ungewöhnlich. Ich habe mir ihre Fingerabdrücke besorgt. 577 00:30:36,122 --> 00:30:37,665 Deswegen der Kristall. 578 00:30:37,706 --> 00:30:41,377 Ich wollte was zu Marilyn finden, habe aber jetzt was zu Reagan. 579 00:30:41,418 --> 00:30:43,546 Früher habe ich oft gestohlen. 580 00:30:43,587 --> 00:30:45,881 Ich leistete Sozialstunden und habe mich geändert. 581 00:30:45,923 --> 00:30:49,385 - Wo ist das Problem? - Woher kennen Sie Marilyn Gladwell? 582 00:30:49,426 --> 00:30:51,137 Sie passte früher auf mich auf. 583 00:30:51,178 --> 00:30:53,139 Marilyn stammt auch aus Pennsylvania? 584 00:30:53,180 --> 00:30:55,766 Aus der kleinen Stadt Bartonville in Bucks County. 585 00:30:55,808 --> 00:30:58,144 Und wieso erzählt sie jedem, sie kommt aus Europa? 586 00:30:58,185 --> 00:31:00,479 Niemand bezahlt so hohe Summen für eine Hellseherin 587 00:31:00,521 --> 00:31:03,107 aus einem kleinen Kaff in Pennsylvania. 588 00:31:03,149 --> 00:31:04,608 Sie hat sich neu erfunden. 589 00:31:04,650 --> 00:31:08,070 Aus Mary Lou Grunderson wurde Marilyn Gladwell. 590 00:31:08,112 --> 00:31:09,530 Dann ist sie durchgestartet. 591 00:31:09,572 --> 00:31:11,407 Grunderson? 592 00:31:11,449 --> 00:31:13,742 Wenn ein Detective einen wegen eines Mordes befragt, 593 00:31:13,784 --> 00:31:15,828 nennt man doch seinen richtigen Namen. 594 00:31:15,870 --> 00:31:18,956 Da fragt man sich, was für Lügen Marilyn noch erzählt hat. 595 00:31:18,998 --> 00:31:21,250 Zum Beispiel, wo sie in der Tatnacht war. 596 00:31:21,292 --> 00:31:24,295 Aber das wissen Sie doch schon. Sie war am Telefon mit einem Kunden. 597 00:31:24,336 --> 00:31:26,130 In einer Mordermittlung bei der Polizei 598 00:31:26,172 --> 00:31:29,675 eine Falschaussage zu machen, ist ein schweres Vergehen. 599 00:31:33,387 --> 00:31:34,722 Ok. 600 00:31:34,763 --> 00:31:37,433 Ich mache hin und wieder auch Telefon-Sitzungen, 601 00:31:37,475 --> 00:31:39,101 aber nur bei Neukunden. 602 00:31:39,143 --> 00:31:40,561 Und wo war Marilyn? 603 00:31:40,603 --> 00:31:42,980 Sie war müde und wollte sich hinlegen. 604 00:31:43,022 --> 00:31:45,608 Ich nehme an, sie hat in ihrem Zimmer geschlafen. 605 00:31:45,649 --> 00:31:49,445 - Haben Sie sie gesehen oder nicht? - Na ja, nein. 606 00:31:49,487 --> 00:31:51,906 Ich war im Sitzungs-Zimmer am Telefon. 607 00:31:53,783 --> 00:31:56,911 Marilyns Assistentin hat die Telefon-Sitzung durchgeführt. 608 00:31:56,952 --> 00:32:00,331 Das bedeutet, wir wissen nicht, wo sie zum Zeitpunkt des Mordes war. 609 00:32:00,372 --> 00:32:02,625 Und Marilyn Gladwell ist in Wahrheit 610 00:32:02,666 --> 00:32:05,461 Mary Lou Grunderson aus Bucks County, Pennsylvania. 611 00:32:05,503 --> 00:32:08,547 Aus diesem Ort stammt auch der Pfeil, mit dem Tim getötet wurde. 612 00:32:08,589 --> 00:32:11,634 Klingt, als ob sich alles fügt. Sie zwei sind gut. 613 00:32:11,675 --> 00:32:14,720 Nein, das war allein Detective Blanke. 614 00:32:14,762 --> 00:32:16,889 Aber da ist noch was. Erzähl vom Dating-Profil! 615 00:32:16,931 --> 00:32:20,601 Tims Online-Date gibt es nicht. Er wurde geködert. 616 00:32:20,643 --> 00:32:23,854 Der Täter nutzte das gefälschte Dating-Profil, 617 00:32:23,896 --> 00:32:26,023 um Tim allein nachts in den Park zu locken. 618 00:32:26,065 --> 00:32:27,191 Gut gemacht, Detective. 619 00:32:27,233 --> 00:32:30,194 Eigentlich hat Officer Reynolds Letzteres rausgefunden. 620 00:32:30,236 --> 00:32:33,781 Ehrlich? Freut mich, dass Xier sich gut schlägt. 621 00:32:33,823 --> 00:32:36,158 Schlaue, junge Officer haben was davon, 622 00:32:36,200 --> 00:32:37,868 wenn sie sich mit Ihnen anfreunden. 623 00:32:37,910 --> 00:32:39,829 "Anfreunden" ist übertrieben, Sir. 624 00:32:40,246 --> 00:32:42,832 Officer Reynolds sagte mir nicht mal, was Xier gern hört. 625 00:32:42,873 --> 00:32:44,625 Ich wollte nur einen Sender aussuchen. 626 00:32:44,667 --> 00:32:47,461 - Na ja, Xier... - Und was genau ist "zu privat"? 627 00:32:47,503 --> 00:32:50,172 Xier hat mir vorgeworfen, dass ich Grenzen überschreite. 628 00:32:50,214 --> 00:32:52,299 Als wäre es ein Verbrechen, freundlich zu sein. 629 00:32:53,425 --> 00:32:56,846 Diese Marilyn oder Mary Lou scheint die zu sein, die wir suchen, 630 00:32:56,887 --> 00:32:59,682 aber wieso sollte sie den Stiefsohn ihrer Kundin ermorden? 631 00:32:59,723 --> 00:33:01,392 Wir glauben, dass das Motiv Geld war. 632 00:33:01,433 --> 00:33:04,437 Tim hat seiner Stiefmutter verboten, Marilyn zu besuchen. 633 00:33:04,478 --> 00:33:05,604 Wieso? 634 00:33:05,646 --> 00:33:08,566 Phyllis Pierson hat über 200.000 Dollar im Jahr 635 00:33:08,607 --> 00:33:10,234 für ihre Dienste gezahlt. 636 00:33:10,276 --> 00:33:12,486 Sie war Marilyns beste Kundin. 637 00:33:12,528 --> 00:33:16,073 Aber jemand wie Marilyn findet bestimmt leicht wohlhabende Kunden. 638 00:33:16,115 --> 00:33:18,742 Da muss mehr auf dem Spiel stehen. 639 00:33:25,082 --> 00:33:26,208 Klopf, klopf! 640 00:33:26,959 --> 00:33:29,003 Ich habe mich selbst reingelassen. 641 00:33:30,463 --> 00:33:33,549 Und Ihre Post habe ich auch dabei. Das stört Sie doch nicht? 642 00:33:33,591 --> 00:33:35,134 - Danke. - Gern. 643 00:33:35,176 --> 00:33:37,094 Setzen Sie sich doch. 644 00:33:37,136 --> 00:33:38,721 Es ist so aufmerksam von Ihnen, 645 00:33:38,762 --> 00:33:42,433 mich heute noch zu empfangen, um diese Zeit. 646 00:33:42,475 --> 00:33:44,059 Ich hoffe, Reagan hat Ihnen gesagt, 647 00:33:44,101 --> 00:33:46,020 dass ich dafür einen Aufschlag verlange. 648 00:33:46,061 --> 00:33:49,774 Hat sie, sie ist eine überaus gründliche Assistentin. 649 00:33:51,192 --> 00:33:52,318 Wow! 650 00:33:52,359 --> 00:33:56,238 Ist das eine Lichtsteuerungs-App? Wie cool! Wie heißt die? 651 00:33:56,280 --> 00:33:59,825 Lassen Sie uns tief Luft holen 652 00:33:59,867 --> 00:34:02,870 und auf das Geschwätz des Verstandes verzichten. 653 00:34:06,791 --> 00:34:09,001 Und wie genau funktioniert das jetzt? 654 00:34:09,043 --> 00:34:13,464 Sobald Sie es sagen, verbinde ich Sie mit verstorbenen Familienmitgliedern. 655 00:34:13,923 --> 00:34:15,925 Geht es nur mit der Familie? 656 00:34:15,966 --> 00:34:19,386 Nein, es können geliebte Menschen sein, Freunde, 657 00:34:19,428 --> 00:34:21,680 jeder, zu dem Sie sich hingezogen fühlen. 658 00:34:22,431 --> 00:34:23,974 Wie wär's mit Tim Pierson? 659 00:34:25,518 --> 00:34:27,353 Ich ahnte schon, dass Sie das sagen. 660 00:34:27,394 --> 00:34:29,980 Sie sind ja auch Hellseherin! 661 00:34:30,022 --> 00:34:33,484 Wie viele Überraschungspartys Ihnen wohl entgangen sind! 662 00:34:34,068 --> 00:34:37,446 Ja, ich habe immer noch Probleme, etwas von Tim zu empfangen. 663 00:34:37,488 --> 00:34:39,115 Es ist verrauscht. 664 00:34:40,282 --> 00:34:43,160 Aber Sie sind noch mit George verbunden, oder? 665 00:34:43,202 --> 00:34:45,579 Reden Sie doch mit George, und der fragt Tim, 666 00:34:45,621 --> 00:34:48,791 ob er vielleicht jemanden aus Pennsylvania kennt? 667 00:34:53,921 --> 00:34:56,257 Sie haben mein kleines Geheimnis rausgefunden. 668 00:34:57,174 --> 00:34:59,468 Es stimmt. Ich komme nicht aus Europa. 669 00:34:59,510 --> 00:35:01,804 Ich komme nur aus einer amerikanischen Kleinstadt, 670 00:35:01,846 --> 00:35:03,389 aber ich bin nicht der erste Mensch, 671 00:35:03,430 --> 00:35:05,850 der nach New York kommt, um sich neu zu erfinden. 672 00:35:05,891 --> 00:35:09,520 Stimmt doch, Elsbeth Tascioni aus Chicago? 673 00:35:10,855 --> 00:35:13,524 Dann kennen Sie wohl die Zeitungsberichte. 674 00:35:13,566 --> 00:35:15,359 - Touché. - Ja. 675 00:35:15,401 --> 00:35:17,778 Eigentlich komme ich aus ärmlichen Verhältnissen, 676 00:35:17,820 --> 00:35:20,865 aber ich wusste immer, dass ich für Größeres bestimmt bin. 677 00:35:20,906 --> 00:35:23,367 Und wie Sie sehen können, habe ich es geschafft. 678 00:35:23,409 --> 00:35:28,456 Ich berate Konzernvorstände, Prominente, Wahlkampf-Strategen. 679 00:35:28,497 --> 00:35:32,126 Aber ich vergeude meine Gabe nicht an Ungläubige. 680 00:35:32,168 --> 00:35:35,880 Also, sofern Sie kein ernsthaftes Anliegen haben sollten, 681 00:35:35,921 --> 00:35:39,633 sehe ich mich gezwungen, diese Sitzung nicht weiterzuführen. 682 00:35:40,759 --> 00:35:42,178 Ich verstehe. 683 00:35:43,095 --> 00:35:44,930 Bevor ich es vergesse, 684 00:35:44,972 --> 00:35:48,851 mir fiel in Ihrer Post vorhin ein Schreiben von SnackerDoodle auf, 685 00:35:48,893 --> 00:35:50,186 der Snack-Marke. 686 00:35:50,227 --> 00:35:52,772 Adressiert an Investoren. 687 00:35:52,813 --> 00:35:55,775 Das muss eine wahnsinnig lukrative Investition sein. 688 00:35:55,816 --> 00:35:58,694 Ich kann gar nicht genug von diesen Keksen kriegen. 689 00:35:58,736 --> 00:36:01,197 Die sind sogar besser als die von Butterwell. 690 00:36:07,745 --> 00:36:08,871 Ja, 691 00:36:08,913 --> 00:36:11,832 SnackerDoodle und Butterwell wetteifern seit Jahren 692 00:36:11,874 --> 00:36:14,418 um den Titel "Beliebteste Snack-Marke". 693 00:36:14,460 --> 00:36:16,128 Und wer gewinnt? 694 00:36:16,170 --> 00:36:19,340 Den Wachstumsprognosen zufolge eher SnackerDoodle. 695 00:36:19,381 --> 00:36:21,675 - Bessere Snacks? - Besseres Management. 696 00:36:21,717 --> 00:36:24,929 Und dank SnackerDoodles höherer Marktkapitalisierung 697 00:36:24,970 --> 00:36:27,973 probieren sie schon seit Jahren, Butterwell zu kaufen. 698 00:36:28,015 --> 00:36:29,642 Aber das wollte George Pierson nie. 699 00:36:29,683 --> 00:36:31,811 Nur ist George Pierson jetzt tot. 700 00:36:31,852 --> 00:36:35,147 Und seit letztem Herbst auch Judd Finch, 701 00:36:35,189 --> 00:36:36,816 der CEO von SnackerDoodle. 702 00:36:36,857 --> 00:36:38,609 Aber sie versuchen es trotzdem noch. 703 00:36:38,651 --> 00:36:40,861 Die Leute nennen es "Die Schlacht der Witwen". 704 00:36:40,903 --> 00:36:43,489 Die SnackerDoodle-Witwe gegen Phyllis Pierson? 705 00:36:43,531 --> 00:36:46,450 Wenn Sie schon Phyllis für einen schrägen Vogel halten, 706 00:36:46,492 --> 00:36:48,577 sollten Sie Mrs. Finch kennenlernen. 707 00:36:48,619 --> 00:36:51,038 Die würde ich exzentrisch nennen. 708 00:36:51,080 --> 00:36:52,832 Wie exzentrisch? 709 00:36:52,873 --> 00:36:55,126 Geht sie etwa zu einer Hellseherin? 710 00:36:59,547 --> 00:37:01,632 Georgie will zwar, dass ich verkaufe, 711 00:37:01,674 --> 00:37:04,802 aber Tim hat mich gestern Nacht im Traum besucht und angefleht, 712 00:37:04,844 --> 00:37:05,886 nicht zu verkaufen. 713 00:37:05,928 --> 00:37:08,931 Ehrlich? Ich habe nämlich nichts dergleichen gehört. 714 00:37:08,973 --> 00:37:11,308 Die Abstimmung ist morgen, und ich bin verloren. 715 00:37:11,350 --> 00:37:13,102 Ich wünsche mir eine dritte Meinung. 716 00:37:13,144 --> 00:37:15,187 Vielleicht von wem anders aus der Familie? 717 00:37:15,229 --> 00:37:18,441 Ja, gut, Liebes, kriegen wir hin. 718 00:37:18,482 --> 00:37:22,319 Ich versuche, mit jemand anderem in Kontakt zu treten. 719 00:37:22,361 --> 00:37:25,156 Ja. Jemand ist hier. 720 00:37:26,824 --> 00:37:28,784 Eine Schwester von George vielleicht? 721 00:37:28,826 --> 00:37:31,078 Sie hat einen Namen mit "B". 722 00:37:31,120 --> 00:37:33,831 Betty? Nein. Nein. 723 00:37:33,873 --> 00:37:36,417 Bitsy. Sagt Ihnen der Name etwas? 724 00:37:36,459 --> 00:37:39,587 - Georgies Schwester. Tante Bitsy. - Ja, genau. 725 00:37:39,628 --> 00:37:44,842 Sie sagt, es ist Zeit, alles loszulassen. Ja? 726 00:37:48,637 --> 00:37:50,055 Haben Sie das gehört? 727 00:37:50,514 --> 00:37:54,810 Marilyn Gladwell, ich verhafte Sie wegen des Mordes an Tim Pierson. 728 00:37:54,852 --> 00:37:57,021 Danke für Ihre Hilfe, Phyllis. Gut gemacht. 729 00:37:57,438 --> 00:37:58,689 Was soll das? 730 00:37:58,731 --> 00:38:01,233 Tim hat von seiner verstorbenen Tante Bitsy 731 00:38:01,275 --> 00:38:03,861 in seinen Nachrichten an Online-Dates erzählt. 732 00:38:03,903 --> 00:38:04,987 Da wir wissen, 733 00:38:05,029 --> 00:38:07,531 dass er durch ein Dating-Profil in den Park gelockt wurde, 734 00:38:07,573 --> 00:38:08,908 können wir davon ausgehen, 735 00:38:08,949 --> 00:38:11,494 dass die Täterin von Tante Bitsy wusste. 736 00:38:11,535 --> 00:38:16,123 Nein, George hat eben erst Tante Bitsys Geist mit mir verbunden. 737 00:38:16,165 --> 00:38:18,042 Deswegen weiß ich von ihr. 738 00:38:18,793 --> 00:38:22,546 Da gibt es nur ein Problem. Tante Bitsy gibt es nicht. 739 00:38:23,130 --> 00:38:25,633 Sie ist eine Figur aus alten Butterwell-Werbungen. 740 00:38:25,674 --> 00:38:29,386 "Tante Bitsys Biskuitrollen enthalten etwas Konfitüre 741 00:38:29,428 --> 00:38:31,096 und eine Menge Liebe." 742 00:38:31,138 --> 00:38:32,264 Kennen Sie die Werbung? 743 00:38:32,306 --> 00:38:33,933 Sie wissen nur von Tante Bitsy, 744 00:38:33,974 --> 00:38:36,811 weil Sie hinter dem Kristy-Brown- Dating-Profil steckten. 745 00:38:36,852 --> 00:38:38,979 Tim erwähnte Bitsy nur, um Mitleid zu erregen. 746 00:38:39,021 --> 00:38:41,065 Und wir wissen, dass Ihr Alibi gelogen war. 747 00:38:41,107 --> 00:38:44,860 Reagan hat am Abend des Mordes die Telefon-Sitzung durchgeführt. 748 00:38:44,902 --> 00:38:47,613 Ich war erschöpft bei so vielen Terminen. 749 00:38:47,655 --> 00:38:50,324 Die haben Sie unter anderem auch mit Mrs. Finch, 750 00:38:50,366 --> 00:38:52,243 der Erbin des SnackerDoodle-Vermögens 751 00:38:52,284 --> 00:38:55,454 und die entscheidende Stimme im Firmenaufsichtsrat. 752 00:38:55,496 --> 00:38:57,915 Daher haben Sie so viel in SnackerDoodle investiert. 753 00:38:57,957 --> 00:38:59,750 Deren Aktien würden explodieren, 754 00:38:59,792 --> 00:39:02,503 wenn der langjährige Konkurrent Butterwell geschluckt wird. 755 00:39:02,545 --> 00:39:06,382 Aber Tim wollte verhindern, dass Sie Phyllis weiter manipulieren. 756 00:39:06,423 --> 00:39:10,052 Und Sie sind eine Meisterin der Manipulation. 757 00:39:10,094 --> 00:39:12,138 Sie haben sogar Phyllis' Licht flackern lassen 758 00:39:12,179 --> 00:39:13,681 mit Ihrer Beleuchtungs-App. 759 00:39:13,722 --> 00:39:16,642 Marilyn, wie konnten Sie nur? 760 00:39:16,684 --> 00:39:19,311 Ich habe ihn nicht getötet. Ich bin es nicht gewesen. 761 00:39:19,353 --> 00:39:20,479 Oh doch. 762 00:39:20,521 --> 00:39:22,982 Weil nämlich nur Mary Lou Grunderson, 763 00:39:23,023 --> 00:39:26,694 die Siegerin des Wiesenwühlmaus-Festivals von 1971 764 00:39:26,735 --> 00:39:28,654 mit einem Werner-300-Pfeil 765 00:39:28,696 --> 00:39:30,614 ohne Probleme ins Schwarze treffen kann. 766 00:39:31,740 --> 00:39:33,242 Stehen Sie auf! 767 00:39:33,742 --> 00:39:36,328 Ich fasse es einfach nicht. 768 00:39:36,370 --> 00:39:38,038 Dass Sie erwischt wurden, 769 00:39:38,080 --> 00:39:40,458 oder dass Sie es nicht vorhergesehen haben? 770 00:39:41,584 --> 00:39:42,751 Gehen wir! 771 00:39:47,256 --> 00:39:51,802 - War denn alles nur gelogen? - Nein, sicher nicht alles. 772 00:39:51,844 --> 00:39:55,014 Sie hat etwas wahrgenommen, was absolut real ist. 773 00:39:55,055 --> 00:39:56,891 Ihr Ehemann ist noch bei Ihnen. 774 00:39:57,683 --> 00:39:59,351 Das kann Ihnen niemand nehmen. 775 00:39:59,393 --> 00:40:02,021 Das weiß ich auch, ohne eine Hellseherin zu sein. 776 00:40:05,441 --> 00:40:09,487 Wissen Sie, meine Astrologin hat gesagt, 777 00:40:09,528 --> 00:40:11,030 dass so was passieren würde. 778 00:40:11,071 --> 00:40:12,364 Wirklich? 779 00:40:19,914 --> 00:40:21,665 Sie hatten von Anfang an recht. 780 00:40:21,707 --> 00:40:24,794 Nein, ich hatte nur so eine Ahnung. 781 00:40:24,835 --> 00:40:27,046 Detective Blanke hat die meiste Arbeit geleistet. 782 00:40:28,047 --> 00:40:29,882 Sie haben aber auch geholfen. 783 00:40:29,924 --> 00:40:33,219 Verzeihung. Das ist mein Hundeausführer. 784 00:40:33,260 --> 00:40:35,095 Sie haben einen Hund? Ich liebe Hunde. 785 00:40:35,805 --> 00:40:37,973 Ich will mich zur Hundestaffel versetzen lassen, 786 00:40:38,015 --> 00:40:39,350 aber da kommt man schwer rein. 787 00:40:39,391 --> 00:40:42,103 Wirklich? Gucken Sie mal. Das ist Gonzo. 788 00:40:42,144 --> 00:40:45,106 - Ganz brav. Haben Sie einen Hund? - Schön wär's. 789 00:40:45,147 --> 00:40:46,607 Bei mir sind Tiere verboten. 790 00:40:46,649 --> 00:40:49,902 Sie können liebend gern mal mit uns Gassi gehen. 791 00:40:49,944 --> 00:40:51,403 Gonzo ist sehr freundlich. 792 00:40:51,821 --> 00:40:53,906 Cool! Bin dabei. 793 00:40:55,324 --> 00:40:57,368 Bis dann, Elsbeth! 794 00:41:02,039 --> 00:41:03,332 Ihre Anwältin kommt gleich. 795 00:41:05,042 --> 00:41:06,168 Und bis dahin... 796 00:41:10,881 --> 00:41:12,925 ...habe ich eine private Frage. 797 00:41:16,053 --> 00:41:19,640 Vieles von dem, was Sie Mrs. Pierson erzählt haben, war reine Fiktion. 798 00:41:19,682 --> 00:41:23,561 - Keinen Kommentar! - Aber ich weiß, Sie haben eine Gabe. 799 00:41:25,729 --> 00:41:29,066 - Also wollte ich Sie... - ...nach dem blauen Kombi fragen? 800 00:41:31,444 --> 00:41:34,280 Das Opfer. Scottie. 801 00:41:35,364 --> 00:41:39,285 Ich wollte nur wissen, ob er... Wie sage ich das am besten? 802 00:41:41,120 --> 00:41:43,247 Mir Vorwürfe macht? 803 00:41:43,289 --> 00:41:44,790 Fragen wir ihn. 804 00:41:54,091 --> 00:41:55,926 Ich empfange gar nichts. 805 00:41:56,677 --> 00:41:58,679 - Was bedeutet das? - Frieden. 806 00:41:59,722 --> 00:42:02,141 Er ist nicht länger auf dieser Ebene. Er ist weitergezogen. 807 00:42:03,392 --> 00:42:05,811 Machen Sie auch Ihren Frieden damit. 808 00:42:08,522 --> 00:42:10,357 Danke für Ihre Zeit. 809 00:42:15,905 --> 00:42:18,157 - Oh, nein! - Ms. Gladwell, was haben Sie? 810 00:42:18,199 --> 00:42:21,410 Ihre Freundin, Ms. Tascioni! Sie sollte vorsichtig sein! 811 00:42:21,869 --> 00:42:23,537 Ich spüre einen stechenden Schmerz. 812 00:42:23,579 --> 00:42:26,540 Und jetzt sehe ich Blut. 813 00:42:27,875 --> 00:42:30,503 So viel Blut! 814 00:42:32,087 --> 00:42:34,507 Eine finstere Gestalt in einer dunklen Robe. 815 00:42:35,591 --> 00:42:38,928 Wasser. Nun Stille. 816 00:42:39,553 --> 00:42:41,305 Totenstille. 816 00:42:42,305 --> 00:43:42,319 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-