"Elsbeth" Hot Tub Crime Machine

ID13203625
Movie Name"Elsbeth" Hot Tub Crime Machine
Release Name Elsbeth.S02E16.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35853360
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,452 --> 00:00:13,165 Die Planung für diesen Monat fühlt sich ein bisschen unfair an. 2 00:00:13,207 --> 00:00:14,750 Unfair? Wieso? 3 00:00:14,792 --> 00:00:18,254 Ich habe etwa ein Dutzend Presse-Events gehalten 4 00:00:18,295 --> 00:00:19,922 und mir trotzdem Zeit für euch genommen. 5 00:00:19,964 --> 00:00:23,092 Sollte ich da nicht ein wenig mehr Zeit von euch kriegen? 6 00:00:23,134 --> 00:00:25,553 Könntest du das Buch weglegen, während du redest? 7 00:00:25,594 --> 00:00:27,763 Es ist, als würde es dich zweimal geben. 8 00:00:28,973 --> 00:00:34,186 Dieser Kalender ist vollgepackt mit viel Zeit für Axel und Taylor. 9 00:00:34,228 --> 00:00:35,980 16 Blöcke, 10 00:00:36,021 --> 00:00:37,356 einschließlich heute. 11 00:00:38,023 --> 00:00:40,526 Wenn diese Beziehung funktionieren soll, sollte die Zeit 12 00:00:40,568 --> 00:00:41,902 gleichmäßig verteilt werden. 13 00:00:41,944 --> 00:00:45,740 Du bist immer eingeladen, Freya. Du willst nur nie mitmachen. 14 00:00:45,781 --> 00:00:48,909 Und mich mit Mikroben einweichen? Nein, danke. 15 00:00:48,951 --> 00:00:51,746 Es ist ein Whirlpool, Babe. Keine Petrischale. 16 00:00:55,416 --> 00:00:59,044 Dann heißt das wohl, ich werde von meinen Partnern 17 00:00:59,086 --> 00:01:00,755 aus meiner Beziehung ausgeschlossen. 18 00:01:00,796 --> 00:01:01,839 Hey! 19 00:01:02,548 --> 00:01:04,091 Wir lieben dich. 20 00:01:04,133 --> 00:01:07,136 Und wir wissen alles zu schätzen, was du für uns tust. 21 00:01:07,178 --> 00:01:08,471 Ach, wirklich? Was denn? 22 00:01:09,013 --> 00:01:10,973 Diesen Kalender. 23 00:01:11,015 --> 00:01:13,350 Oh ja, der Kalender ist wichtig. 24 00:01:13,392 --> 00:01:15,060 Und du hast recht. 25 00:01:15,102 --> 00:01:16,937 Wir nehmen uns mehr Zeit für uns drei. 26 00:01:16,979 --> 00:01:20,566 Wie wär's denn mit morgen? Aber nur du und ich. 27 00:01:20,608 --> 00:01:21,734 Geht klar. 28 00:01:21,776 --> 00:01:22,943 Du sagst, wo's hingeht. 29 00:01:22,985 --> 00:01:25,988 Cool. Und was steht als Nächstes auf dem Plan? 30 00:01:26,030 --> 00:01:31,243 Ein Geschenk von Axel und mir. 31 00:01:32,203 --> 00:01:34,789 Um zu feiern, wie du unser Leben bereicherst. 32 00:01:34,830 --> 00:01:39,001 In unserer Ehe waren die letzten sechs Monate die besten. 33 00:01:39,043 --> 00:01:40,503 Danke. 34 00:01:40,544 --> 00:01:43,047 Ich hab nur nichts, was ich da reintun kann. 35 00:01:43,089 --> 00:01:44,256 Deine Gummis vielleicht? 36 00:01:45,382 --> 00:01:48,844 Natürlich musst du für diese Sache noch etwas aufgeben. 37 00:01:48,886 --> 00:01:51,430 Komm, machen wir 'ne Ausnahme. Sie hat genug aufgegeben. 38 00:01:51,931 --> 00:01:53,474 Und zwei Partner gewonnen. 39 00:01:53,516 --> 00:01:56,143 Überfluss ist für die Massen. Das weißt du. 40 00:01:56,727 --> 00:02:00,147 Außerdem wirst du so nicht mehr als 44 Sachen haben. 41 00:02:06,946 --> 00:02:08,322 Süß. 42 00:02:08,364 --> 00:02:11,409 War's das? Ich will jetzt meine Squats weitermachen. 43 00:02:11,450 --> 00:02:12,743 Heute ist Bein-Tag. 44 00:02:14,000 --> 00:02:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:23,504 --> 00:02:25,256 Lassen wir's für heute. 46 00:02:26,257 --> 00:02:27,758 Gibst du mir das Handtuch? 47 00:02:31,095 --> 00:02:33,139 Du Verrückter. 48 00:02:33,180 --> 00:02:34,598 Was ist das? 49 00:02:34,640 --> 00:02:38,310 Das ist dein echtes Jubiläums-Geschenk. 50 00:02:38,352 --> 00:02:40,187 Die ist wunderschön. 51 00:02:40,229 --> 00:02:42,106 Aber ich hab nichts, was ich dafür aufgeben kann. 52 00:02:42,148 --> 00:02:46,944 Tja, dann bleibt es einfach unser kleines Geheimnis. 53 00:02:46,986 --> 00:02:50,448 Denn manchmal ist mehr eben mehr. 54 00:03:51,634 --> 00:03:54,261 Es ist so schön, den Abend für uns zu haben. 55 00:03:55,971 --> 00:03:59,350 Axel würde dieses Hotel hier scheiße finden. 56 00:04:00,059 --> 00:04:03,229 Aber für uns ist es perfekt. 57 00:04:04,313 --> 00:04:05,815 Total. 58 00:04:05,856 --> 00:04:08,401 Wollen wir nicht in eine Karaoke-Bar gehen oder so? 59 00:04:08,442 --> 00:04:10,027 Wäre bestimmt cool. 60 00:04:12,321 --> 00:04:15,366 Ich habe eine bessere Idee. Wie wär's... 61 00:04:17,451 --> 00:04:20,663 ...mit einer Übung zur Festigung der Beziehung? 62 00:04:20,704 --> 00:04:24,875 Uns acht Minuten lang in die Augen zu sehen, zum Beispiel. 63 00:04:27,670 --> 00:04:31,048 Wie wäre es, wenn wir so unsere Beziehung festigen? 64 00:04:50,651 --> 00:04:53,195 Komm rein! Das Wasser ist perfekt. 65 00:04:53,237 --> 00:04:54,488 Ganz kurz noch! 66 00:04:57,199 --> 00:04:58,868 Komm schon. 67 00:05:59,178 --> 00:06:00,471 Axel! 68 00:06:01,555 --> 00:06:03,057 Wo ist er denn? 69 00:06:04,308 --> 00:06:08,020 War ja klar, dass wir ihm wieder hinterherräumen müssen. 70 00:06:08,062 --> 00:06:11,315 Irgendwas stimmt nicht. Er würde nie sein Handy vergessen. 71 00:06:29,542 --> 00:06:30,709 Hallo. 72 00:06:32,837 --> 00:06:34,213 - Verzeihen Sie bitte. - Ja? 73 00:06:34,255 --> 00:06:36,549 Führt Detective Kaya Blanke die Untersuchungen durch? 74 00:06:36,590 --> 00:06:38,426 Ich enttäusche Sie nur ungern, aber nein. 75 00:06:38,467 --> 00:06:40,469 Oh. Natürlich. 76 00:06:40,511 --> 00:06:42,763 Wieso dachte ich, wir würden immer zusammenarbeiten, 77 00:06:42,805 --> 00:06:44,557 jetzt, wo sie Detective ist? 78 00:06:44,598 --> 00:06:47,143 Lust auf einen echten New Yorker "Black and White Cookie"? 79 00:06:47,184 --> 00:06:49,145 Ähm, ich steh nicht wirklich auf Süßes. 80 00:06:49,186 --> 00:06:50,271 Bleibt mehr für mich. 81 00:06:50,312 --> 00:06:52,314 Also, was haben wir hier? 82 00:06:52,356 --> 00:06:54,775 Tod im Whirlpool. Axel Frostad, 52. 83 00:06:54,817 --> 00:06:57,611 - Personal Trainer. - Mm, ist ja furchtbar! 84 00:06:57,653 --> 00:06:59,113 - Herzinfarkt? - Schlimmer. 85 00:06:59,155 --> 00:07:02,783 Offenbar war ein Abfluss verstopft, ein anderer hat dann überkompensiert 86 00:07:02,825 --> 00:07:04,452 und seine langen Haare angesaugt. 87 00:07:04,493 --> 00:07:06,454 Er wurde unter Wasser gehalten, bis er ertrank. 88 00:07:06,495 --> 00:07:08,289 Ach du je! Gibt es Zeugen? 89 00:07:08,330 --> 00:07:09,540 Nein. 90 00:07:09,582 --> 00:07:12,710 - Die Angehörigen war im Hotel. - Was für ein fürchterlicher Tod. 91 00:07:12,752 --> 00:07:14,587 Fürchterlich, aber nicht ungewöhnlich. 92 00:07:14,628 --> 00:07:18,007 Ansaugvorrichtungen verursachen viele Verletzungs- und Todesfälle. 93 00:07:18,048 --> 00:07:20,551 Hier gibt es nicht viel für uns zu tun. Wir machen Schluss. 94 00:07:21,302 --> 00:07:24,180 Vielleicht vergessen Sie diesmal Ihre Elsbeth-Nummer. 95 00:07:24,847 --> 00:07:25,973 - Hi. - Ah! 96 00:07:27,099 --> 00:07:30,019 Alle Ihre Kollegen haben ihre Schuhüberzieher an. 97 00:07:30,060 --> 00:07:31,896 Folgen Sie bitte deren Beispiel. 98 00:07:31,937 --> 00:07:34,774 Oh. Ich wollte nur meine Anteilnahme ausdrücken. 99 00:07:34,815 --> 00:07:36,859 Ich kann nicht fassen, dass er tot ist. 100 00:07:36,901 --> 00:07:38,027 Es ist so ein Schock. 101 00:07:38,069 --> 00:07:40,821 - Wer sind Sie? - Ähm, ich bin Elsbeth Tascioni. 102 00:07:40,863 --> 00:07:42,406 Ich arbeite mit der Polizei. 103 00:07:42,448 --> 00:07:45,076 Polizei. Und Sie haben Backwaren dabei. 104 00:07:45,117 --> 00:07:47,703 - Unkonventionell. - Gehören nicht zur Grundausstattung, 105 00:07:47,745 --> 00:07:50,081 aber damit kommt man hervorragend ins Gespräch. 106 00:07:50,122 --> 00:07:52,208 - Darf ich Ihnen was anbieten? - Danke. Nein. 107 00:07:52,249 --> 00:07:55,211 - Sind das Krümel auf dem Boden? - Freya, bitte... 108 00:07:55,252 --> 00:07:56,587 Freya? 109 00:07:56,629 --> 00:07:59,256 Was für ein wunderschöner Name. 110 00:07:59,298 --> 00:08:01,133 Freya Frostad. 111 00:08:01,175 --> 00:08:02,802 Axel war mein Ehemann. 112 00:08:02,843 --> 00:08:04,929 Ich bin Taylor. Wir drei waren liiert. 113 00:08:05,596 --> 00:08:07,681 Oh, also eine Ménage-à-trois? 114 00:08:08,307 --> 00:08:11,685 Ich will nicht überrascht wirken. Ich kenne das nur aus dem Fernsehen. 115 00:08:11,727 --> 00:08:13,020 Ist echt nichts Besonderes. 116 00:08:13,062 --> 00:08:14,939 Die wurde in einem der Abflüsse gefunden. 117 00:08:14,980 --> 00:08:16,482 Erkennt eine von Ihnen sie wieder? 118 00:08:16,524 --> 00:08:17,817 - Nein. - Nein. 119 00:08:18,484 --> 00:08:20,611 Ganz sicher? Die sieht einzigartig aus. 120 00:08:21,278 --> 00:08:24,490 Eins, zwei, drei, vier Handtaschen! 121 00:08:24,532 --> 00:08:27,368 Warum tragen Sie so viel mit sich rum? 122 00:08:27,410 --> 00:08:29,286 Haben Sie Angst, nicht auszureichen? 123 00:08:30,246 --> 00:08:32,331 Normalerweise sagen die Leute, es reicht ihnen. 124 00:08:32,373 --> 00:08:33,582 Ich gebe Ihnen mein Buch. 125 00:08:33,624 --> 00:08:36,335 Sie können damit Ihren Überfluss einschränken. 126 00:08:36,877 --> 00:08:39,255 Oh! Jetzt weiß ich, wer Sie sind! 127 00:08:39,296 --> 00:08:42,383 Sie waren diese Woche in meiner Lieblings-Frühstückssendung. 128 00:08:42,425 --> 00:08:44,427 Sie helfen Leuten dabei, ähm, 129 00:08:44,885 --> 00:08:46,429 zu entrümpeln. 130 00:08:46,470 --> 00:08:50,307 Viel muss... Viel mehr... "Weniger für mehr" oder irgendwie so. 131 00:08:50,349 --> 00:08:52,852 "Weniger ist mehr." Und ist es auch. 132 00:08:52,893 --> 00:08:56,689 Oh. Danke. Ich habe Überfluss gern. 133 00:08:56,731 --> 00:09:00,025 Die Menschen legen sich gern viele unnötige Sachen zu, 134 00:09:00,067 --> 00:09:03,070 so kriegen sie ein gewisses Gefühl von Kontrolle. 135 00:09:03,112 --> 00:09:05,322 Aber da irren sie sich. 136 00:09:07,575 --> 00:09:10,661 Wir sind uns sicher, dass das nicht uns gehört. 137 00:09:10,703 --> 00:09:13,748 Entschuldigen Sie, wir würden jetzt gerne ungestört trauern. 138 00:09:13,789 --> 00:09:18,085 Und ich geb Ihnen noch einen Rat: Lassen Sie los! 139 00:09:18,669 --> 00:09:21,464 Entsorgen Sie erst mal eine Tasche, nur eine! 140 00:09:21,505 --> 00:09:24,341 Sind Sie jetzt zufrieden, weil Sie die beiden verstört haben? 141 00:09:24,383 --> 00:09:26,844 Irgendwas ist seltsam an dieser Frau. 142 00:09:27,636 --> 00:09:29,847 Ja, sie ist seltsam. 143 00:09:48,115 --> 00:09:49,950 Oh, hey! Hey! 144 00:09:49,992 --> 00:09:51,202 Perfektes Timing. 145 00:09:51,243 --> 00:09:54,663 - Ich kann aber nur ganz kurz. - Ok, also, ich entrümpele. 146 00:09:54,705 --> 00:09:57,333 Welche dieser Handtaschen spricht dich am wenigsten an? 147 00:09:58,918 --> 00:10:01,587 "Weniger ist mehr mit 44. 148 00:10:01,629 --> 00:10:03,839 Die Freya-Frostad-Methode des Loslassens 149 00:10:03,881 --> 00:10:06,801 für ein Leben mit Qualität, nicht Quantität." 150 00:10:06,842 --> 00:10:09,178 Das ist ein langer Titel für eine Minimalistin. 151 00:10:09,220 --> 00:10:10,471 Ja. 152 00:10:11,222 --> 00:10:13,224 Ist das dein neuer Fall? Lass uns brainstormen. 153 00:10:13,265 --> 00:10:16,143 - Eigentlich, äh... - Oh! Fast hätte ich es vergessen... 154 00:10:16,185 --> 00:10:17,561 Nervennahrung. 155 00:10:17,603 --> 00:10:20,481 Die sind aus einer süßen, kleinen Bäckerei in der 73sten. 156 00:10:20,523 --> 00:10:22,608 Ich kann gar nicht genug davon kriegen. 157 00:10:23,567 --> 00:10:26,904 Danke, aber seit Kurzem versuche ich, weniger Zucker zu essen. 158 00:10:26,946 --> 00:10:29,115 Ach so. Ähm, das hab ich nicht gewusst. 159 00:10:29,156 --> 00:10:30,991 Ist doch kein Ding. 160 00:10:31,033 --> 00:10:32,910 Ich sollte weitermachen. Reden wir nachher? 161 00:10:32,952 --> 00:10:35,204 Auf jeden Fall. Ich find's nur traurig, 162 00:10:35,246 --> 00:10:38,040 dass wir nicht mehr an denselben Fällen arbeiten. 163 00:10:39,291 --> 00:10:43,379 Ja. Aber irgendwie mag ich die Herausforderung. 164 00:10:43,421 --> 00:10:45,756 Verstehe. Ja. 165 00:10:48,217 --> 00:10:49,927 Sie machen ja Fortschritte. 166 00:10:50,511 --> 00:10:54,306 Ich habe Axel Frostads Krankenakten bestellt, um gründlich zu sein. 167 00:10:54,348 --> 00:10:57,726 Wow, das sind ein Haufen Unterlagen für einen Personal Trainer. 168 00:10:57,768 --> 00:10:59,979 In den letzten sechs Monaten war Axel Frostad 169 00:11:00,020 --> 00:11:02,732 über ein halbes Dutzend Mal in der Notaufnahme. 170 00:11:02,773 --> 00:11:06,277 Wiederholte Magen-Darm Beschwerden, elektrischer Schlag durch einen Fön, 171 00:11:06,318 --> 00:11:08,404 mehrfache Stürze durch Ausrutschen. 172 00:11:08,446 --> 00:11:10,239 Einmal sogar auf einer gefrorenen Yogamatte. 173 00:11:10,281 --> 00:11:13,033 - Passiert das öfter? - Normalerweise nicht. 174 00:11:13,075 --> 00:11:16,787 Entweder ist Axel Frostad der größte Pechvogel von New York... 175 00:11:16,829 --> 00:11:19,290 ...oder jemand hat versucht, ihn umzubringen. 176 00:11:21,167 --> 00:11:23,335 Danke, dass du mit Gonzo draußen warst. 177 00:11:23,377 --> 00:11:26,213 Mein aktueller Fall macht mich ganz... 178 00:11:26,255 --> 00:11:28,466 Ja, sieht ganz so aus. 179 00:11:28,507 --> 00:11:29,717 Aber ich helfe gerne. 180 00:11:29,759 --> 00:11:31,969 Roys Arbeitgeber hat ihm die Ausrüstung gegeben, 181 00:11:32,011 --> 00:11:35,347 damit er seinen Weißen-Wal-Podcast zu Hause aufnehmen kann. 182 00:11:35,389 --> 00:11:37,600 - Oh, wie schön für Roy! - Ja, klar. 183 00:11:37,641 --> 00:11:39,393 Nur lebt er in einer Einzimmerwohnung 184 00:11:39,435 --> 00:11:41,061 und ich habe während der Aufnahme geniest. 185 00:11:41,103 --> 00:11:43,397 Hast du was? Hast du Fieber? 186 00:11:43,439 --> 00:11:44,482 Nein. Mom. 187 00:11:44,523 --> 00:11:47,777 Nein, mir fehlt nichts. Ich bin hauptsächlich genervt. 188 00:11:47,818 --> 00:11:50,196 Roy sagt, es macht nichts und ich kann da sein, 189 00:11:50,237 --> 00:11:51,989 solange ich keine Geräusche mache. 190 00:11:52,031 --> 00:11:54,033 Oh, nein. Hast du dich mit Roy... 191 00:11:54,075 --> 00:11:56,410 Und, ähm, worum geht's in dem neuen Fall? 192 00:11:59,663 --> 00:12:01,499 - Stell dir vor! - Mhm. 193 00:12:01,540 --> 00:12:04,585 Es ist ein Dreierbeziehungs-womöglich-Mord. 194 00:12:05,628 --> 00:12:07,505 Das erweitert wohl den Kreis der Verdächtigen. 195 00:12:07,546 --> 00:12:09,799 Und es stimmt mich nachdenklich. 196 00:12:10,758 --> 00:12:14,595 Zum Einen, warum einen Menschen umbringen, 197 00:12:14,637 --> 00:12:16,347 anstatt einfach mit ihm Schluss zu machen? 198 00:12:16,388 --> 00:12:19,600 Vielleicht, weil Trennungsgespräche furchtbar sind? 199 00:12:19,642 --> 00:12:24,438 Und dann... kann man von einer einzigen Person 200 00:12:24,480 --> 00:12:26,774 alles bekommen, was man in einer Beziehung braucht? 201 00:12:26,816 --> 00:12:28,943 Damals bei Dad musst du das geglaubt haben. 202 00:12:28,984 --> 00:12:32,655 Oh, natürlich. Aber wir haben jung geheiratet. 203 00:12:32,696 --> 00:12:34,573 Wir sind aneinander gewachsen. 204 00:12:34,615 --> 00:12:36,826 Sehr sogar. Sehr, sehr sogar. 205 00:12:36,867 --> 00:12:39,829 Unsere politischen Einstellungen änderten sich, Hobbys 206 00:12:39,870 --> 00:12:41,330 und Hüte. 207 00:12:41,372 --> 00:12:44,041 Aber dann bist du gekommen. Und dafür hat sich alles gelohnt. 208 00:12:44,083 --> 00:12:46,168 Dafür hat sich euer Scheidungsalbtraum gelohnt? 209 00:12:46,210 --> 00:12:47,628 Ja! 210 00:12:47,670 --> 00:12:48,963 Jede Sekunde. 211 00:12:49,004 --> 00:12:52,258 Vielleicht kann man nicht alles von nur einer Person erwarten. 212 00:12:52,299 --> 00:12:54,051 Wie du sagst, Menschen ändern sich. 213 00:12:54,093 --> 00:12:57,304 Und ich habe noch nie damit experimentiert, mit zwei... 214 00:12:59,557 --> 00:13:00,766 Egal. 215 00:13:00,808 --> 00:13:04,520 Ich habe gehört, dass du was mit einem heißen Schotten hattest? 216 00:13:04,562 --> 00:13:06,397 Hat Kaya dir erzählt? 217 00:13:07,273 --> 00:13:09,734 Ich wollte es dir irgendwann sagen, das schwöre ich dir. 218 00:13:09,775 --> 00:13:11,944 - Das freut mich für dich. - Oh, danke. 219 00:13:12,528 --> 00:13:16,031 Geht mir auch so. So eine Geschichte ist nett. 220 00:13:16,073 --> 00:13:18,951 Vor allem, wenn sie nicht so viel Ballast hat. 221 00:13:21,203 --> 00:13:22,371 Ich hab dich lieb. 222 00:13:23,664 --> 00:13:26,167 - Bis dann, Gonzo! Sei brav. - Gonzo! 223 00:13:30,254 --> 00:13:33,632 Also, Captain, wir fanden Schaum in den oberen und unteren Atemwegen. 224 00:13:33,674 --> 00:13:36,761 Außerdem Pleuraergüsse und überblähte Lungen. 225 00:13:36,802 --> 00:13:39,805 - Dann ist Axel Frostad ertrunken. - Äh, ja. 226 00:13:39,847 --> 00:13:41,891 Außerdem war die Haut an den Knöcheln 227 00:13:41,932 --> 00:13:43,476 beider Hände frisch gerissen. 228 00:13:43,517 --> 00:13:45,770 Unser Opfer hat also mit jemandem gekämpft. 229 00:13:45,811 --> 00:13:47,855 Seine Haare verfingen sich und er ist ertrunken. 230 00:13:47,897 --> 00:13:49,190 Ein heftiger Kampf. 231 00:13:49,231 --> 00:13:52,109 Aber es wurde kein Blut am Tatort gefunden. 232 00:13:52,151 --> 00:13:54,236 Alles war seltsam makellos. 233 00:13:54,278 --> 00:13:56,238 Und soweit wir wissen, war er allein. 234 00:13:56,280 --> 00:13:57,782 Also mit wem hat er gekämpft? 235 00:13:57,823 --> 00:13:59,075 Oder mit was? 236 00:13:59,116 --> 00:14:01,744 Perfekt, ich schreibe gleich ein "Was" zur Fahndung aus. 237 00:14:01,786 --> 00:14:04,747 Gehen Sie besser zum Tatort zurück. Vielleicht wurde was übersehen. 238 00:14:04,789 --> 00:14:08,334 Oh, gute Idee! Aber Freya wird sich nicht freuen, mich zu sehen. 239 00:14:08,375 --> 00:14:10,336 Wieso? Wollen Sie Ihr Mord vorwerfen? 240 00:14:10,377 --> 00:14:11,879 Nein, noch nicht. 241 00:14:11,921 --> 00:14:15,758 Weil ich noch nicht mal eine einzige meiner vielen Taschen entsorgt habe. 242 00:14:17,093 --> 00:14:21,055 Captain, wir haben etwas, das Sie sich ansehen sollten. Sofort. 243 00:14:21,097 --> 00:14:23,599 - Ich bitte um Entschuldigung. - Du musst dich nicht entschuldigen. 244 00:14:24,600 --> 00:14:27,812 "Sofort." Das klingt sehr wichtig. Kann ich vielleicht... 245 00:14:27,853 --> 00:14:29,855 Detective Blanke wird damit allein fertig. 246 00:14:29,897 --> 00:14:31,440 Schließen Sie beim Rausgehen die Tür. 247 00:14:31,482 --> 00:14:33,526 Garantiert. Und gern doch. 248 00:14:40,825 --> 00:14:43,285 Uns läuft so was von die Zeit davon. 249 00:14:44,745 --> 00:14:45,913 Also... 250 00:14:47,164 --> 00:14:50,167 Wir könnten im "Serendipity" mit einer Eisschokolade anfangen. 251 00:14:50,209 --> 00:14:53,170 Und sie sagt zwar, dass sie es hasst, Karussell zu fahren, 252 00:14:53,212 --> 00:14:55,214 aber das sagen Leute nur, bis sie eins fahren. 253 00:14:55,256 --> 00:14:56,424 Geht es um den Fall? 254 00:14:56,465 --> 00:14:58,592 Den Fall? Den Geburtstagsfall. 255 00:14:59,218 --> 00:15:00,428 Kaya hat Geburtstag. 256 00:15:00,469 --> 00:15:02,596 Was? Wann? 257 00:15:02,638 --> 00:15:03,973 Na, am Siebten. 258 00:15:04,014 --> 00:15:05,057 Am Siebten? 259 00:15:05,099 --> 00:15:06,976 - Mhm. - Das habe ich nicht gewusst. 260 00:15:07,017 --> 00:15:08,811 Oh mein Gott. 261 00:15:08,853 --> 00:15:11,230 Und auf dem Tisch türmen sich die Fälle. 262 00:15:11,272 --> 00:15:14,567 Das darf auf keinen Fall mein erster Fehler als ihr Freund sein. 263 00:15:14,608 --> 00:15:16,068 Das verhindern wir, "Freund". 264 00:15:17,153 --> 00:15:19,071 Entschuldigung, das klang komisch. 265 00:15:19,113 --> 00:15:21,532 Dass wir es jetzt aussprechen können, freut mich nur so. 266 00:15:21,574 --> 00:15:24,368 Meine Karteikarten und ich haben das im Griff. 267 00:15:24,410 --> 00:15:26,579 Du und deine Leichen können sich auf mich verlassen. 268 00:15:26,620 --> 00:15:28,664 Entschuldigung, das klang auch komisch. 269 00:15:28,706 --> 00:15:30,583 Äh, danke, Elsbeth. 270 00:15:31,375 --> 00:15:33,127 Kaya hat Glück, eine Freundin wie dich zu haben. 271 00:15:33,169 --> 00:15:35,880 Ach, i wo. Ich bin die, die Glück hat. 272 00:15:35,921 --> 00:15:38,424 Tja, das hab ich wohl auch. 273 00:15:41,594 --> 00:15:43,304 Mann, ist das dunkel da drin. 274 00:15:43,345 --> 00:15:46,307 Das ist Top Tubs beste Poolabdeckung mit wasserdichtem Verschluss. 275 00:15:46,348 --> 00:15:48,142 Da drin könnte man Filme entwickeln. 276 00:15:48,184 --> 00:15:49,810 Sagen Sie das nicht, sonst probiert sie es. 277 00:15:49,852 --> 00:15:52,063 Wonach genau suchen Sie eigentlich? 278 00:15:52,104 --> 00:15:54,482 Mr. Frostad hatte blutige Knöchel. 279 00:15:54,523 --> 00:15:57,026 Da es keine Kampfspuren außerhalb des Whirlpools gab, 280 00:15:57,068 --> 00:15:58,778 wollen wir wissen, ob innen was passiert ist. 281 00:15:58,819 --> 00:16:00,863 Vielleicht wollte er sich rausboxen. 282 00:16:00,905 --> 00:16:02,782 Da kommt man nicht mit Gewalt raus. 283 00:16:02,823 --> 00:16:05,284 Unsere Abdeckungen würden einen Atomschlag überstehen. 284 00:16:05,326 --> 00:16:07,495 Gutes Verkaufsargument. 285 00:16:08,662 --> 00:16:11,165 - Ist da was? - Wir werden sehen... 286 00:16:15,211 --> 00:16:16,796 Gibt es was Neues? 287 00:16:16,837 --> 00:16:18,005 Nein. 288 00:16:18,047 --> 00:16:21,550 Die trampeln nur mit ihren dreckigen Schuhen im Whirlpool rum. 289 00:16:21,592 --> 00:16:24,386 Du erfährst es als Erstes, wenn ich was Neues hören sollte. 290 00:16:24,428 --> 00:16:26,055 Was das angeht... 291 00:16:27,223 --> 00:16:28,974 ...dann bin ich vielleicht woanders. 292 00:16:29,016 --> 00:16:31,811 Freya, ich halte es hier nicht mehr aus. 293 00:16:31,852 --> 00:16:35,106 Wenn es dir zu viel ist, da zu sein, wo Axel verstorben ist, 294 00:16:35,147 --> 00:16:36,732 dann gehen wir in ein Hotel. 295 00:16:36,774 --> 00:16:38,776 Nein, ich habe in deinem neuen Kalender 296 00:16:38,818 --> 00:16:40,653 all die Dates nur für uns beide gesehen 297 00:16:40,694 --> 00:16:43,280 und hab einen richtigen Schweißausbruch gekriegt. 298 00:16:43,322 --> 00:16:44,907 An so einer Dynamik hab ich kein Interesse. 299 00:16:44,949 --> 00:16:48,035 Man muss sich dran gewöhnen, und wir haben gerade... 300 00:16:48,077 --> 00:16:49,745 ...einen entsetzlichen Verlust erlitten. 301 00:16:49,787 --> 00:16:52,748 Und dieser Verlust macht aus uns ein Paar, 302 00:16:52,790 --> 00:16:55,835 keine Dreierbeziehung, und Paar geht für mich nicht. 303 00:16:57,086 --> 00:16:58,462 Es tut mir so leid. 304 00:16:58,504 --> 00:17:01,257 Wir sollten beide das kriegen, was wir in einer Beziehung wollen, 305 00:17:01,298 --> 00:17:02,800 und nur wir zwei ist nichts für mich. 306 00:17:02,842 --> 00:17:06,095 Wie du immer sagst: Es ist wohl an der Zeit, loszulassen. 307 00:17:06,137 --> 00:17:07,430 Nein. 308 00:17:08,139 --> 00:17:09,807 - Was? - Nein, nein. 309 00:17:10,850 --> 00:17:13,978 Ich meine, ich stimme dir absolut zu. 310 00:17:14,019 --> 00:17:15,229 Es ist zu... 311 00:17:15,771 --> 00:17:19,316 Der Druck ist viel zu groß, wenn wir nur zu zweit sind. 312 00:17:19,358 --> 00:17:21,736 Holen wir einen Dritten dazu. 313 00:17:21,777 --> 00:17:24,864 Ok? Je eher, desto besser. 314 00:17:25,489 --> 00:17:28,075 Ich schreibe es ganz oben auf unsere To-Do-Liste. 315 00:17:28,117 --> 00:17:29,243 Wirklich? 316 00:17:30,077 --> 00:17:32,705 Wir mussten schon so viel loslassen. 317 00:17:33,456 --> 00:17:34,957 Dich lass ich nicht los. 318 00:17:38,419 --> 00:17:39,754 Niemals. 319 00:17:39,795 --> 00:17:41,547 Dich werde ich nicht verlieren. 320 00:17:48,095 --> 00:17:50,014 Ich hatte also recht: Axel hat gelebt. 321 00:17:50,055 --> 00:17:51,098 Ich hatte auch recht. 322 00:17:51,140 --> 00:17:53,684 Aus unseren Abdeckungen kann man sich nicht rausboxen. 323 00:17:53,726 --> 00:17:55,895 Wir haben zwar Ihr "Was", aber was lernen wir daraus, 324 00:17:55,936 --> 00:17:58,147 außer dass er einen schlimmeren Tod hatte als gedacht? 325 00:17:58,189 --> 00:18:01,442 Axel selbst hätte kaum die Abdeckung über sich geschlossen. 326 00:18:01,484 --> 00:18:03,778 Eigentlich nicht, aber theoretisch... 327 00:18:03,819 --> 00:18:05,279 Was meinen Sie mit "eigentlich"? 328 00:18:05,321 --> 00:18:08,574 Die Frostads haben eine optionale Bewegungsmelder-Funktion. 329 00:18:08,616 --> 00:18:11,786 Wenn im Pool eine halbe Stunde lang keine Bewegung registriert wird, 330 00:18:11,827 --> 00:18:13,454 schließt sich die Abdeckung automatisch. 331 00:18:13,496 --> 00:18:15,247 Solange Axel sich also bewegt hat, 332 00:18:15,289 --> 00:18:16,957 konnte der Bewegungsmelder nichts aktivieren. 333 00:18:16,999 --> 00:18:18,125 Korrekt. 334 00:18:18,167 --> 00:18:20,753 Und was genau meinen Sie mit "theoretisch"? 335 00:18:20,795 --> 00:18:23,506 Theoretisch kann der Bewegungsmelder übergangen 336 00:18:23,547 --> 00:18:25,382 und die Abdeckung per App geschlossen werden, 337 00:18:25,424 --> 00:18:26,926 wie ich gerade, als Sie drin waren. 338 00:18:26,967 --> 00:18:29,637 Aber Axels Handy war nicht in Griffweite. 339 00:18:29,678 --> 00:18:30,930 Was, wenn das WLAN ausfällt? 340 00:18:30,971 --> 00:18:33,516 Dann kann man einfach den physischen Knopf drücken 341 00:18:33,557 --> 00:18:34,600 und der befindet sich... 342 00:18:39,438 --> 00:18:40,648 Oh! Da ist er. 343 00:18:43,317 --> 00:18:46,737 Ich weiß gar nicht, gegen wie viele Vorschriften das verstößt. 344 00:18:46,779 --> 00:18:49,198 Wenn man bedenkt, wie nah er am Wasser ist... 345 00:18:49,240 --> 00:18:51,242 Das war eindeutig ein Benutzerfehler. 346 00:18:51,283 --> 00:18:53,702 Aber von welchem Benutzer? 347 00:18:53,744 --> 00:18:56,622 Weil Axel... 348 00:18:57,123 --> 00:18:58,874 ...den Knopf nicht hätte erreichen können. 349 00:18:58,916 --> 00:19:01,961 Unwichtig, die Platzierung des Knopfs macht unsere Garantie hinfällig 350 00:19:02,002 --> 00:19:03,712 und Top Tub ist in keiner Weise haftbar. 351 00:19:03,754 --> 00:19:05,256 Wo sollte er sonst hin? 352 00:19:05,297 --> 00:19:07,174 Sie haben ihn da unten installieren lassen? 353 00:19:07,216 --> 00:19:08,801 Natürlich habe ich das. 354 00:19:08,843 --> 00:19:11,220 Er wäre überall sonst ein Schandfleck gewesen. 355 00:19:11,262 --> 00:19:15,391 Pure Anarchie. Man muss Produkte wie vom Hersteller vorgesehen nutzen. 356 00:19:15,433 --> 00:19:18,060 Ich muss den Tod meines Ehemanns verarbeiten. 357 00:19:18,102 --> 00:19:19,895 Das verstehen wir. 358 00:19:19,937 --> 00:19:22,606 Taylor war besonders aufgewühlt. 359 00:19:23,357 --> 00:19:24,900 Aufgewühlt sind wir beide. 360 00:19:24,942 --> 00:19:28,112 Genau. Aber Sie werden verstehen, dass ich dafür sorgen muss, 361 00:19:28,154 --> 00:19:31,532 dass die Ermittlungen der Polizei qualitativ hochwertig sind. 362 00:19:31,574 --> 00:19:33,075 Und ich muss dafür sorgen, 363 00:19:33,117 --> 00:19:36,829 dass Top Tubs guter Name nicht durch den Schmutz gezogen wird. 364 00:19:36,871 --> 00:19:38,706 Wieso haben Sie den Abfluss nicht gereinigt, 365 00:19:38,748 --> 00:19:40,666 nachdem wir Sie benachrichtigt hatten? 366 00:19:41,584 --> 00:19:43,711 Ich lösche alle meine Nachrichten nach dem Lesen. 367 00:19:43,753 --> 00:19:45,463 Sie werden schnell zu digitalem Müll. 368 00:19:45,504 --> 00:19:46,672 Unglaublich. 369 00:19:46,714 --> 00:19:48,132 - Clever. - Praktisch. 370 00:19:48,174 --> 00:19:49,884 Gut. Wenn das dann alles war... 371 00:19:49,925 --> 00:19:52,136 Eins noch, bedauerlicherweise. 372 00:19:52,178 --> 00:19:54,013 Axel hat noch gelebt. 373 00:19:54,054 --> 00:19:55,848 Er wollte sich aus dem Pool kämpfen, 374 00:19:55,890 --> 00:19:57,349 als die Abdeckung schon geschlossen war. 375 00:19:57,391 --> 00:19:59,935 Sie meinen, Axel hätte überleben kö... 376 00:19:59,977 --> 00:20:01,020 Versteh ich nicht. 377 00:20:01,062 --> 00:20:02,938 Niemand versteht es, offen gesagt. 378 00:20:02,980 --> 00:20:04,899 Der Bewegungsmelder hätte verhindern müssen, 379 00:20:04,940 --> 00:20:07,443 dass sich die Abdeckung schließt. Es war wohl eine Fehlfunktion. 380 00:20:07,485 --> 00:20:09,028 Bitte unterlassen Sie es, 381 00:20:09,070 --> 00:20:11,947 unserem Produkt eine Fehlfunktion zu unterstellen. 382 00:20:11,989 --> 00:20:13,449 Es ist voll funktionstüchtig. 383 00:20:13,491 --> 00:20:15,493 Jemand muss den Knopf gedrückt haben. 384 00:20:15,534 --> 00:20:17,161 Wer? Zum Zeitpunkt des Todes war niemand hier. 385 00:20:17,203 --> 00:20:19,455 Sie sind die Polizei. Finden Sie es raus. 386 00:20:29,465 --> 00:20:31,592 Tja, der war es. 387 00:20:31,634 --> 00:20:32,760 Ja. 388 00:20:32,802 --> 00:20:34,345 Ich muss wohl... 389 00:20:34,386 --> 00:20:36,305 Ich muss wohl an dem Abend... 390 00:20:36,347 --> 00:20:38,599 ...den Sopa aus Gewohnheit... 391 00:20:38,641 --> 00:20:40,309 ...aktiviert haben. 392 00:20:40,935 --> 00:20:43,729 Axel hat den Whirlpool sonst nie nach neun benutzt. 393 00:20:44,647 --> 00:20:45,689 Oh, mein... 394 00:20:45,731 --> 00:20:47,691 Oh mein Gott! 395 00:20:49,068 --> 00:20:52,488 Wie konnte ich nur so einen tragischen Fehler machen? 396 00:20:53,531 --> 00:20:57,159 Ja, wie konnten Sie das nur machen? 397 00:21:01,414 --> 00:21:03,290 Sopa Sweep Cleaner Enterprises 398 00:21:03,332 --> 00:21:05,084 lässt sich nicht öffentlich bloßstellen, 399 00:21:05,251 --> 00:21:07,044 weil unsere Sopas zu gründlich putzen. 400 00:21:07,086 --> 00:21:08,671 Und Top Tubs nicht dafür, 401 00:21:08,712 --> 00:21:11,006 dass wir unsere Abdeckungen zu gut konstruieren. 402 00:21:11,048 --> 00:21:13,759 Die Abdeckung war nicht fehlerhaft. Der Wischroboter ist sauber, 403 00:21:13,801 --> 00:21:15,469 sowohl metaphorisch als auch physisch. 404 00:21:15,511 --> 00:21:16,720 Als wir kamen, war er leer. 405 00:21:16,762 --> 00:21:20,224 Was für den einen "ausleeren" ist, ist für den anderen "manipulieren". 406 00:21:20,266 --> 00:21:22,393 - Also, war es... - Ein Benutzerfehler. 407 00:21:22,435 --> 00:21:26,313 Auf den die Benutzerin Freya uns sofort aufmerksam gemacht hat. 408 00:21:26,897 --> 00:21:28,149 Unfälle passieren. 409 00:21:28,190 --> 00:21:30,985 Mord ist für eine Marke besser als ein Unfall. 410 00:21:31,026 --> 00:21:32,528 Da haben Sie leider Pech. 411 00:21:35,322 --> 00:21:39,452 Wie lange könnte es dauern, bis sich so viele Haare ansammeln? 412 00:21:39,493 --> 00:21:40,953 - Fünf Monate. - Mehrere Monate. 413 00:21:40,995 --> 00:21:43,706 Und sie waren nur in einem Abfluss. 414 00:21:44,999 --> 00:21:48,043 Wie wär's, wenn wir die Haare mal untersuchen lassen? 415 00:21:48,085 --> 00:21:49,420 Das ist eine gut Option. 416 00:21:49,462 --> 00:21:50,880 Ist es das? 417 00:21:50,921 --> 00:21:54,091 So ein großes Büschel Haare bei jemand so Reinlichem wie Freya? 418 00:21:54,133 --> 00:21:57,178 War es ein Benutzerfehler oder doch etwas anderes? 419 00:21:57,219 --> 00:22:00,431 Vielleicht war es auch reine Absicht. Untersuchen Sie die Haare. 420 00:22:00,473 --> 00:22:02,391 Eklig, aber plausibel. 421 00:22:02,433 --> 00:22:04,477 Top Tubs übernimmt die Kosten für die Untersuchung. 422 00:22:04,518 --> 00:22:06,604 Übernimmt die Kosten? Das ist doch 'ne gute Sache. 423 00:22:08,355 --> 00:22:10,816 Schön. Wir untersuchen die Haare, 424 00:22:10,858 --> 00:22:12,568 bevor die von dem Ding noch weggesaugt werden. 425 00:22:12,610 --> 00:22:13,694 Alle zufrieden? 426 00:22:13,736 --> 00:22:14,862 - Ja. - Ja. 427 00:22:14,904 --> 00:22:15,988 Ich führe Sie raus. 428 00:22:19,158 --> 00:22:21,368 Tut mir leid, aber eigentlich auch nicht. 429 00:22:21,410 --> 00:22:22,828 "Tut mir leid" hätte gereicht. 430 00:22:22,870 --> 00:22:25,498 Ich weiß, dass in Elsbeths farbenfroher, dystopischer Welt 431 00:22:25,539 --> 00:22:27,166 Unfälle nie nur Unfälle sind, 432 00:22:27,208 --> 00:22:30,878 aber irgendwas ist schon faul an Axels vielen Krankenhausbesuchen. 433 00:22:30,920 --> 00:22:33,589 Und ich habe Freya und Taylors upgedatetes Profil 434 00:22:33,631 --> 00:22:36,342 auf der Datingseite "Polymates" gefunden. 435 00:22:36,383 --> 00:22:38,427 Sie suchen einen neuen Dritten. 436 00:22:38,469 --> 00:22:41,097 Tja, Freya ist doch der Guru des Loslassens. 437 00:22:41,138 --> 00:22:43,933 Ganz genau. Sie hat Axel losgelassen. 438 00:22:43,974 --> 00:22:46,936 Top Tubs und Sopa Sweeps und Dreierbeziehungen? 439 00:22:46,977 --> 00:22:49,897 Ich will ja nicht urteilen, aber ich versteh nur noch Bahnhof. 440 00:22:49,939 --> 00:22:52,733 Na ja, "Sopa" ist Schwedisch für "aufwischen", 441 00:22:52,775 --> 00:22:55,111 also heißt die Marke eigentlich "wisch, wisch". 442 00:22:55,152 --> 00:22:56,862 Was ist an Dreierbeziehungen verwirrend? 443 00:22:56,904 --> 00:22:58,364 Das gibt nur mehr Ärger. 444 00:22:58,406 --> 00:22:59,490 Oder mehr Vergnügen. 445 00:22:59,532 --> 00:23:01,117 Aber für uns ist relevant, 446 00:23:01,158 --> 00:23:03,994 dass Differenzen in Dyaden Konflikte auslösen können. 447 00:23:04,036 --> 00:23:05,162 Dyaden? 448 00:23:05,204 --> 00:23:07,373 Das sind Beziehungen zwischen zwei Menschen. 449 00:23:07,415 --> 00:23:09,542 Eine Triade besteht aus... 450 00:23:10,543 --> 00:23:12,294 ...drei Leuten. 451 00:23:12,336 --> 00:23:14,004 Freya zeigte uns ihren Kalender. 452 00:23:14,046 --> 00:23:18,926 Axel und Taylor waren viele Abende nur zu zweit in ihrem Pool. 453 00:23:18,968 --> 00:23:20,553 NRE kann Eifersucht verursachen. 454 00:23:20,594 --> 00:23:22,555 "New Relationship Energy." 455 00:23:23,139 --> 00:23:24,974 Was sind denn das für Begriffe? 456 00:23:25,015 --> 00:23:26,684 Polyamoröser Jargon. 457 00:23:26,726 --> 00:23:27,935 Und es ist mein Alltag. 458 00:23:27,977 --> 00:23:30,479 Mit so was muss ich mich nicht beschäftigen. 459 00:23:30,521 --> 00:23:32,815 Ich kriege alles von meiner einen Liebe, Claudia. 460 00:23:32,857 --> 00:23:35,359 Die Leute wären glücklicher, wenn Sie sich mehr auf eine Person 461 00:23:35,401 --> 00:23:37,319 und weniger auf Jargon einlassen würden. 462 00:23:37,361 --> 00:23:39,697 Sie urteilen aber nicht. Oder, Captain? 463 00:23:42,241 --> 00:23:44,410 - Habe ich was Falsches gesagt? - Ja. 464 00:23:45,953 --> 00:23:47,705 Danke, dass Sie den Sopa zurückbringen. 465 00:23:47,747 --> 00:23:48,998 Oh, gern. 466 00:23:49,039 --> 00:23:51,250 Wir haben durch Ihre elf Nachrichten verstanden, 467 00:23:51,292 --> 00:23:53,002 dass Sie ihn zurück haben wollen. 468 00:23:53,043 --> 00:23:56,505 Er ist mein Lieblingsgegenstand meiner 44 Gegenstände. 469 00:23:56,547 --> 00:23:58,174 Das sagt einiges. 470 00:23:58,215 --> 00:24:00,843 Also, wo habe ich... 471 00:24:02,386 --> 00:24:05,097 - Er ist irgendwo hier drin. - Ich halt's nicht aus. 472 00:24:05,139 --> 00:24:09,852 Wir entrümpeln jetzt Ihre Taschen, Miss Tascioni. 473 00:24:09,894 --> 00:24:11,145 Ich habe es versucht, 474 00:24:11,187 --> 00:24:13,064 aber ich hatte keine Aufbewahrungskisten, 475 00:24:13,105 --> 00:24:15,524 wollte welche kaufen, wusste aber nicht, welche Größe... 476 00:24:15,566 --> 00:24:20,821 Und was sagt meine Methode bezüglich Ausreden und Prokrastination? 477 00:24:20,863 --> 00:24:22,198 "Lass es!" 478 00:24:22,239 --> 00:24:23,324 Ganz genau. 479 00:24:23,365 --> 00:24:24,658 Und wo ist Taylor? 480 00:24:25,367 --> 00:24:28,245 Sie braucht Zeit für sich. Wir sollten sie nicht stören. 481 00:24:28,287 --> 00:24:30,664 Sie lieben sie wirklich sehr, nicht wahr? 482 00:24:31,707 --> 00:24:35,669 Na ja, sie hat unserem Zuhause Leben eingehaucht. 483 00:24:36,670 --> 00:24:37,880 Und mir. 484 00:24:38,380 --> 00:24:41,383 Und ohne sie wäre... 485 00:24:43,511 --> 00:24:45,137 - ...mein Leben... - leer und trostlos? 486 00:24:49,975 --> 00:24:51,394 Leeren wir Ihre Taschen aus. 487 00:24:51,435 --> 00:24:53,979 Oh! Das ist leicht. 488 00:25:00,152 --> 00:25:02,029 Es ist weniger, als ich dachte. 489 00:25:02,822 --> 00:25:05,783 Wissen Sie, ich lege etwas rein, 490 00:25:05,825 --> 00:25:08,452 aber ich weiß nie genau, was ich rausziehen werde. 491 00:25:08,494 --> 00:25:11,414 Es ist wie ein Rätsel. Und Rätsel liebe ich. 492 00:25:11,455 --> 00:25:14,166 "Rätsel" ist dafür genau das passende Wort. 493 00:25:14,208 --> 00:25:15,584 Es ist nur so... 494 00:25:15,626 --> 00:25:21,382 Wenn ich all meine Sachen dabei habe, hilft mir das beim Denken. 495 00:25:21,882 --> 00:25:24,301 Wenn wir Dinge entsorgen, 496 00:25:24,343 --> 00:25:27,304 entrümpeln wir auch unseren Verstand, 497 00:25:27,346 --> 00:25:29,390 um uns besser zu konzentrieren. 498 00:25:29,432 --> 00:25:30,808 Das hoffe ich doch. 499 00:25:30,850 --> 00:25:32,893 Weil, äh, Axels Unfall, 500 00:25:32,935 --> 00:25:36,230 so simpel er auch wirkt, mich echt verwirrt. 501 00:25:36,272 --> 00:25:37,356 Ms. Tascioni. 502 00:25:37,398 --> 00:25:38,733 Bereit? 503 00:25:39,400 --> 00:25:40,651 Tief durchatmen. 504 00:25:45,656 --> 00:25:46,949 Ok, die kann dann wohl weg. 505 00:26:18,105 --> 00:26:19,690 Oh, Makoto! 506 00:26:21,650 --> 00:26:23,986 Sie müssen mich für ganz merkwürdig halten. 507 00:26:24,028 --> 00:26:27,907 Ach, was. Letztes Jahr habe ich ein Kutschenhaus 508 00:26:27,948 --> 00:26:32,203 im Wert von 20 Millionen Dollar im West Village aufgeräumt, 509 00:26:32,244 --> 00:26:34,080 und die hatten sage und schreibe 510 00:26:34,121 --> 00:26:37,875 146 vergoldete Servierteller für russische Eier. 511 00:26:37,917 --> 00:26:39,418 Nein, Moment, äh, 512 00:26:39,460 --> 00:26:40,836 147. 513 00:26:40,878 --> 00:26:42,713 Ich liebe russische Eier zwar so sehr 514 00:26:42,755 --> 00:26:44,924 wie die meisten aus dem Mittleren Westen, aber oh weia. 515 00:26:45,466 --> 00:26:48,511 Die Menschen halten an Dingen fest, die sie wertschätzen, 516 00:26:48,552 --> 00:26:50,179 aber der Wert liegt nicht in den Dingen, 517 00:26:50,221 --> 00:26:52,139 sondern in den damit verbundenen Erinnerungen. 518 00:26:52,181 --> 00:26:55,810 Anscheinend habe ich meine Sachen gerne dabei. 519 00:26:55,851 --> 00:26:58,270 Wissen Sie, meine Taschen sind für mich kein Ballast. 520 00:26:58,312 --> 00:27:01,524 Äh, Moment bitte, das war die erste Muttertagskarte meines Sohnes. 521 00:27:01,565 --> 00:27:04,235 Aber der Wert liegt nicht in den Dingen. 522 00:27:04,276 --> 00:27:05,778 Manchmal schon. 523 00:27:05,820 --> 00:27:07,863 Aber er hat "Mutter" falsch geschrieben. 524 00:27:11,700 --> 00:27:14,120 Ihnen fällt es eben leicht, 525 00:27:14,161 --> 00:27:15,913 Dinge loszulassen. 526 00:27:16,664 --> 00:27:18,374 Wissen Sie, Ihre Methode 527 00:27:18,416 --> 00:27:21,252 war bestimmt gut für Ihre Dreierbeziehung. 528 00:27:21,293 --> 00:27:23,796 Das hilft sicher. Viele halten so was für kompliziert. 529 00:27:23,838 --> 00:27:27,007 Und hat man mit nur einem Partner eine weniger komplizierte Beziehung? 530 00:27:28,008 --> 00:27:31,720 Stammt Ihr Sohn aus einer erfolgreichen Zweierbeziehung? 531 00:27:32,012 --> 00:27:33,264 Wir sind geschieden. 532 00:27:33,305 --> 00:27:36,934 Also, er ist jedenfalls nicht vorzeitig gestorben. 533 00:27:37,560 --> 00:27:39,520 - Da hatten Sie Glück. - Er auch. 534 00:27:40,062 --> 00:27:42,523 Ihre Beziehung mit Taylor fühlt sich jetzt wohl 535 00:27:42,565 --> 00:27:45,401 ziemlich entrümpelt an, 536 00:27:45,443 --> 00:27:47,737 seit Axel weg ist, nein? 537 00:27:47,778 --> 00:27:49,989 "Weniger ist mehr" und das alles? 538 00:27:51,866 --> 00:27:54,702 Das reicht für heute. 539 00:27:54,744 --> 00:27:57,538 Und ich werde all diese hübschen Dinge entsorgen, 540 00:27:57,580 --> 00:28:00,499 dann kommen Sie nicht in Versuchung, Sie wieder rauszukramen. 541 00:28:00,541 --> 00:28:04,128 Und ich hoffe, Sie finden es jetzt ein wenig einfacher, loszulassen. 542 00:28:04,795 --> 00:28:07,590 Danke schön. Sie finden das bestimmt. 543 00:28:09,300 --> 00:28:11,427 Wann macht Gonzo denn ihr Häufchen? 544 00:28:11,469 --> 00:28:13,512 Sie macht es ungern, wenn jemand zuguckt. 545 00:28:13,554 --> 00:28:15,514 - Hat Gonzo das gesagt? - Nein, deine Mom. 546 00:28:15,556 --> 00:28:18,225 Und wir müssen "brav" sagen, wenn sie fertig ist. 547 00:28:18,809 --> 00:28:20,853 Das geht mir alles echt viel zu schnell. 548 00:28:22,063 --> 00:28:24,565 Nein. Unsere Beziehung. 549 00:28:24,607 --> 00:28:28,069 Erst waren es Filmabende, jetzt weißt du, was Gonzo braucht. 550 00:28:28,110 --> 00:28:30,446 Wir konnten uns kaum kennenlernen, bevor Mom ins Spiel kam, 551 00:28:30,488 --> 00:28:33,240 jetzt sind wir alle in einer Stadt und führen ihren Hund aus. 552 00:28:33,282 --> 00:28:35,076 Bitte? Wir waren sechs Monate zusammen, 553 00:28:35,117 --> 00:28:36,619 bevor du ihr von mir erzählt hast. 554 00:28:36,660 --> 00:28:38,788 Und ich mag deine Mom, weil ich dich liebe. 555 00:28:38,829 --> 00:28:40,706 Aber sind wir nicht zu jung für das alles? 556 00:28:40,748 --> 00:28:43,584 Ich meine, ich habe mich noch nicht ausgelebt 557 00:28:43,626 --> 00:28:46,087 und werde in Washington oft angeflirtet. 558 00:28:46,128 --> 00:28:47,379 Völlig zurecht. 559 00:28:47,421 --> 00:28:48,964 Nein, ich mein's ernst. 560 00:28:49,006 --> 00:28:51,634 Sollen wir das alles einfach aufgeben für... 561 00:28:51,675 --> 00:28:52,843 Uns? 562 00:28:53,260 --> 00:28:54,303 Ja. 563 00:28:54,845 --> 00:28:56,722 Es wird immer andere Chancen geben, 564 00:28:56,764 --> 00:28:58,641 aber die werden alle nicht so sein wie ich. 565 00:28:58,682 --> 00:29:01,477 Ich warte schon länger drauf, dass du mit mir darüber redest. 566 00:29:01,519 --> 00:29:05,064 Ich bin mir sicher, ansonsten beenden wir die Sache. 567 00:29:05,106 --> 00:29:07,108 Kein Druck, aber schon auch Druck. 568 00:29:07,149 --> 00:29:08,734 Und wenn sich was ändert? 569 00:29:08,776 --> 00:29:10,569 Alles in der Welt verändert sich, 570 00:29:10,611 --> 00:29:12,405 und wir werden uns auch verändern. 571 00:29:12,446 --> 00:29:15,616 Aber wenn sich was Besseres für einen von uns ergibt, 572 00:29:15,658 --> 00:29:18,160 dann können wir sagen: "Freut mich für dich. 573 00:29:18,577 --> 00:29:20,162 Du hast meinen Segen." 574 00:29:21,372 --> 00:29:22,790 Das wäre sehr erwachsen von uns. 575 00:29:23,916 --> 00:29:26,419 Aber ich bezweifle, dass ich das sagen muss, 576 00:29:26,460 --> 00:29:29,422 denn du findest keinen süßeren Podcast-Produzenten 577 00:29:29,463 --> 00:29:31,757 mit einem Studio-Apartment in Brooklyn. 578 00:29:33,217 --> 00:29:34,552 Teddy, 579 00:29:34,844 --> 00:29:37,054 bevor du wieder fährst, musst du dich entscheiden: 580 00:29:37,096 --> 00:29:39,181 Willst du lieber die anderen 581 00:29:39,974 --> 00:29:41,100 oder uns? 582 00:29:48,774 --> 00:29:51,193 Es waren Axels Haare im verstopften Abfluss. 583 00:29:51,235 --> 00:29:52,737 Zum Glück mussten wir nicht zahlen. 584 00:29:52,778 --> 00:29:54,780 Aber es waren nur Axels Haare. 585 00:29:54,822 --> 00:29:55,990 Seltsam. 586 00:29:56,031 --> 00:29:58,868 Taylor und Axel waren ständig gemeinsam im Whirlpool. 587 00:29:58,909 --> 00:30:00,870 Na ja, ähm, da ist noch was. 588 00:30:00,911 --> 00:30:02,705 Oh, diesen Satz höre ich immer gern. 589 00:30:02,747 --> 00:30:05,750 Es sind zwar Axels Haare, aber viel älter und anders 590 00:30:05,791 --> 00:30:07,626 als die Haare am Kopf der Leiche. 591 00:30:07,668 --> 00:30:11,088 Und die Abfluss-Haare weisen Spuren von Arsen auf. 592 00:30:11,130 --> 00:30:15,050 So viele Krankenhausaufenthalte und er hatte bewusst Kontakt mit Arsen? 593 00:30:15,092 --> 00:30:16,260 Niemals. 594 00:30:16,302 --> 00:30:18,888 Ein gewisser Jemand hat versucht, ihn zu vergiften. 595 00:30:18,929 --> 00:30:20,306 Sehe ich auch so. Taylor. 596 00:30:21,015 --> 00:30:22,767 Ich dachte vielmehr an Freya. 597 00:30:22,808 --> 00:30:24,518 Taylor hat den Whirlpool benutzt 598 00:30:24,560 --> 00:30:26,812 und sie war bei allen Krankenhausbesuchen dabei, 599 00:30:26,854 --> 00:30:29,690 die alle passierten, nachdem sie Teil der Beziehung wurde. 600 00:30:29,732 --> 00:30:31,567 Sie wollte Freya für sich allein. 601 00:30:31,609 --> 00:30:34,487 Genau aus diesen Gründen war es Freya. 602 00:30:34,528 --> 00:30:38,574 Sie ist so gnadenlos und beharrlich in ihrer Vorgehensweise. 603 00:30:39,075 --> 00:30:40,159 Fangen wir mit... 604 00:30:41,410 --> 00:30:43,079 ...Taylor an. Bitten Sie sie her. 605 00:30:43,120 --> 00:30:44,914 Aber ganz diskret, 606 00:30:44,955 --> 00:30:46,248 damit Freya es nicht erfährt. 607 00:30:46,290 --> 00:30:49,043 Sie ist gut darin, Dinge wegzuwerfen. 608 00:30:52,546 --> 00:30:54,548 Einen Moment bitte noch, Edwards. 609 00:30:56,425 --> 00:30:59,095 Ich bitte für meine Unsensibilität um Entschuldigung. 610 00:30:59,136 --> 00:31:00,221 Sir? 611 00:31:00,262 --> 00:31:02,264 Als wir über Beziehungen gesprochen haben. 612 00:31:02,306 --> 00:31:03,474 Oh. 613 00:31:03,682 --> 00:31:05,726 - Nicht der Rede wert. - Nein. 614 00:31:05,768 --> 00:31:07,937 Wie meine Familie mich ständig ermahnt: 615 00:31:07,978 --> 00:31:11,649 Wir hören zu und urteilen nicht. 616 00:31:11,690 --> 00:31:14,443 Etwas nicht zu verstehen, ist keine Entschuldigung. 617 00:31:14,485 --> 00:31:18,155 Wenn ich was nicht verstehe, dann sollte ich besser zuhören 618 00:31:18,697 --> 00:31:19,782 und weniger reden. 619 00:31:19,824 --> 00:31:21,367 Danke, Captain. 620 00:31:24,620 --> 00:31:26,163 War's das? Wollten Sie noch mehr sagen? 621 00:31:26,497 --> 00:31:27,915 Das war's. 622 00:31:27,957 --> 00:31:29,125 Ok. 623 00:31:31,001 --> 00:31:34,713 Hier habe ich eine Liste mit all meinen Ideen für Kayas Geburtstag 624 00:31:34,755 --> 00:31:37,133 und nenne das Ganze "das Streuselprojekt". 625 00:31:37,174 --> 00:31:38,926 Streusel? 626 00:31:38,968 --> 00:31:41,137 Du weißt, dass Sie weniger Zucker essen will? 627 00:31:41,178 --> 00:31:43,889 Eine Herausforderung, die wir überwinden. 628 00:31:43,931 --> 00:31:45,474 Es gibt auch herzhaftes Essen. 629 00:31:45,516 --> 00:31:47,101 Oh! Fondue! 630 00:31:47,143 --> 00:31:50,020 Also mir ist selbst auch ein bisschen was eingefallen. 631 00:31:50,062 --> 00:31:52,064 - Cool. Hallo. - Ich hab... 632 00:31:55,151 --> 00:31:56,944 Was läuft denn hier? 633 00:31:56,986 --> 00:32:01,240 Ähm, wir... Also ich habe Cameron nur ein paar meiner Immobilien gezeigt. 634 00:32:01,282 --> 00:32:04,493 Ich meine nicht, dass ich ins West Village ziehen will, 635 00:32:04,535 --> 00:32:07,079 aber, na ja, die schwierigen Kreditzinsen... 636 00:32:07,121 --> 00:32:08,456 Kreditzinsen. 637 00:32:08,497 --> 00:32:11,041 Ihr zwei verhaltet euch komisch. 638 00:32:11,542 --> 00:32:12,918 Wir sehen uns zu Hause. 639 00:32:14,253 --> 00:32:16,589 Früher hat sie das zu mir gesagt. 640 00:32:16,630 --> 00:32:17,798 War das knapp. 641 00:32:18,215 --> 00:32:20,092 Ok, willst du meine Ideen hören... 642 00:32:20,134 --> 00:32:21,761 Weißt du was? Es geht um euch. 643 00:32:22,678 --> 00:32:25,931 Was auch immer du für sie planen wirst, wird perfekt sein, 644 00:32:25,973 --> 00:32:27,141 ehrlich. 645 00:32:27,183 --> 00:32:28,893 Ok. 646 00:32:39,779 --> 00:32:42,198 Axel und ich waren verliebt. Warum sollte ich ihn töten? 647 00:32:42,239 --> 00:32:45,451 Wie kommt es, dass Sie jedes Mal, wenn Axel einen seiner Unfälle hatte, 648 00:32:45,493 --> 00:32:47,203 praktischerweise an seiner Seite waren? 649 00:32:47,244 --> 00:32:49,288 Weil Freya ihn einfach nie begleiten wollte. 650 00:32:49,330 --> 00:32:50,748 Wegen der Keime im Krankenhaus. 651 00:32:50,790 --> 00:32:52,666 Trotzdem fingen diese Unfälle erst an, 652 00:32:52,708 --> 00:32:54,835 als Sie in die Beziehung der Frostads gekommen sind. 653 00:32:54,877 --> 00:32:56,629 Ihre Unterstellung ist Blödsinn. 654 00:32:56,670 --> 00:32:59,673 Ach ja? Von außen betrachtet spielen Sie nicht unbedingt 655 00:32:59,715 --> 00:33:01,092 in einer Liga mit den Frostads. 656 00:33:01,133 --> 00:33:03,385 Denken Sie, was Sie wollen. Für uns hat es funktioniert. 657 00:33:03,427 --> 00:33:04,637 Taylor, 658 00:33:05,221 --> 00:33:08,724 haben Sie mitbekommen, ob Mr. und Mrs. Frostad Streit hatten? 659 00:33:08,766 --> 00:33:09,892 Wie jedes Paar. 660 00:33:09,934 --> 00:33:11,685 Manchmal wurde es bei unseren Treffen laut, 661 00:33:11,727 --> 00:33:14,105 aber sie haben sich immer beruhigt, bevor es vorbei war. 662 00:33:14,146 --> 00:33:16,482 Dann neigt Mrs. Frostad zu Wutanfällen? 663 00:33:16,524 --> 00:33:20,736 Freya kann manchmal anstrengend sein, aber wir waren ihr immer wichtig. 664 00:33:20,778 --> 00:33:23,239 Sie hat mir beigebracht, keinen Wert auf Dinge zu legen, 665 00:33:23,280 --> 00:33:26,117 sondern vielmehr auf das, was wir für einander tun. 666 00:33:27,284 --> 00:33:31,414 Axel war zuständig für den Sport, ich für die Meditationen. 667 00:33:31,455 --> 00:33:34,542 Und Freya hat uns beruhigenden Tee gemacht, 668 00:33:34,583 --> 00:33:36,502 für jeden einen speziellen. 669 00:33:36,544 --> 00:33:40,506 Und egal, wie er schmeckte, Axel trank jede einzelne Tasse aus. 670 00:33:40,548 --> 00:33:42,299 Ich habe seinen mal gekostet. 671 00:33:42,341 --> 00:33:45,928 Er war bitter, aber Zucker ist Überfluss 672 00:33:45,970 --> 00:33:47,471 und wir waren glücklich. 673 00:33:47,513 --> 00:33:49,014 Der Tee war bitter, inwiefern? 674 00:33:49,056 --> 00:33:52,601 Keine Ahnung. Er... war nicht gut. 675 00:33:53,728 --> 00:33:55,062 Moment. 676 00:33:55,604 --> 00:33:57,690 All seine Magenprobleme. Glauben Sie, dass... 677 00:33:57,732 --> 00:34:00,401 Wir müssen alle Möglichkeiten in Betracht ziehen. 678 00:34:00,443 --> 00:34:02,737 Wir haben uns Ihre und Freyas Kontoauszüge geben lassen. 679 00:34:02,778 --> 00:34:06,031 Und auf Freyas gibt es mehrfach einen Posten mit dem Betreff "Self". 680 00:34:06,073 --> 00:34:07,783 Wir warten noch auf die Erklärung der Bank. 681 00:34:07,825 --> 00:34:09,410 Wissen Sie, was "Self" sein könnte? 682 00:34:09,452 --> 00:34:13,247 Äh, vielleicht so was wie "Self Care"? 683 00:34:13,289 --> 00:34:14,957 Sie steht auf solche Sachen. 684 00:34:14,999 --> 00:34:17,877 Wie schon gesagt: Tees, Tonics, Tinkturen... 685 00:34:17,918 --> 00:34:21,005 Jeden Monat genau dieselbe Summe? War das vielleicht ein Abo? 686 00:34:21,046 --> 00:34:23,132 Freya führt einen detaillierten Familienkalender. 687 00:34:23,174 --> 00:34:24,884 Gäbe es da was namens "Self", wüsste ich's. 688 00:34:24,925 --> 00:34:27,428 Wir wissen nicht immer alles über die Menschen, die wir lieben. 689 00:34:27,470 --> 00:34:29,013 Freya tötet keinen. 690 00:34:29,055 --> 00:34:31,682 Sie tut zwar vieles, aber das nicht. 691 00:34:31,724 --> 00:34:35,311 Bis wir Antworten haben, sollten Sie gut auf sich aufpassen. 692 00:34:35,352 --> 00:34:37,605 Erzählen Sie ihr nicht von diesem Gespräch. 693 00:34:37,646 --> 00:34:40,399 Sie sind vielleicht mit einer Mörderin liiert. 694 00:34:42,985 --> 00:34:47,490 Soweit scheinst du wirklich ganz gut zu uns zu passen, Broc. 695 00:34:47,531 --> 00:34:50,826 Und hast du jetzt auch einige Fragen an uns, 696 00:34:50,868 --> 00:34:52,828 da du uns nun besser kennengelernt hast? 697 00:34:53,913 --> 00:34:55,498 Was ist mit eurem Letzten passiert? 698 00:34:57,458 --> 00:34:59,543 Er ist nicht länger bei uns. 699 00:34:59,585 --> 00:35:02,004 Er ist in unserem Whirlpool ertrunken, keiner weiß, wie. 700 00:35:07,760 --> 00:35:09,220 Ähm... 701 00:35:09,261 --> 00:35:11,180 Da fällt mir ein... 702 00:35:11,847 --> 00:35:14,350 ...dass ich die Kühlschranktür offen gelassen habe. 703 00:35:14,809 --> 00:35:16,268 Verschieben wir das hier? 704 00:35:16,769 --> 00:35:19,230 Aber gerne. Ähm... 705 00:35:19,271 --> 00:35:21,357 Ich begleite dich zur Tür. 706 00:35:31,617 --> 00:35:33,369 Was war das denn? 707 00:35:34,078 --> 00:35:35,955 Du wolltest doch eine dritte Person. 708 00:35:35,996 --> 00:35:38,416 Tja, ich wollte bloß ehrlich sein. 709 00:35:38,457 --> 00:35:40,543 Denn das ist doch das Fundament jeder Beziehung. 710 00:35:40,584 --> 00:35:41,710 Natürlich. 711 00:35:43,170 --> 00:35:44,880 Die Situation ist seltsam 712 00:35:45,548 --> 00:35:47,466 und Axels Tod... 713 00:35:48,175 --> 00:35:49,760 ...war ein furchtbarer Unfall. 714 00:35:49,802 --> 00:35:52,513 Es ist normal, aufgewühlt zu sein 715 00:35:53,431 --> 00:35:55,307 oder sich selbst die Schuld zu geben. 716 00:35:55,349 --> 00:35:56,934 Warum sagst du das denn jetzt? 717 00:35:57,977 --> 00:35:59,895 Halten wir uns nicht mit der Vergangenheit auf. 718 00:35:59,937 --> 00:36:02,022 Warum sollte ich mir die Schuld geben? 719 00:36:02,064 --> 00:36:04,692 Überflüssigen Schmuck herumliegen zu lassen? 720 00:36:06,152 --> 00:36:07,778 Das musste zu Problemen führen. 721 00:36:09,530 --> 00:36:11,741 Du musst müde sein. 722 00:36:13,033 --> 00:36:15,077 Ich mach dir noch was zu trinken 723 00:36:15,119 --> 00:36:17,705 und dann legst du dich ins Bett. 724 00:36:18,247 --> 00:36:21,292 Ich werde spazieren gehen. 725 00:36:24,295 --> 00:36:25,713 Bleib hier! 726 00:36:25,755 --> 00:36:27,214 Taylor! 727 00:36:29,717 --> 00:36:33,095 Also, das hier ist für dich 728 00:36:34,055 --> 00:36:36,432 und ähm, das ist für Roy. 729 00:36:37,266 --> 00:36:40,811 Ich werde wohl vorerst keine Sachen mehr mit in Roys Wohnung nehmen. 730 00:36:40,853 --> 00:36:42,354 Ihr zwei habt geredet, hä? 731 00:36:42,396 --> 00:36:44,857 - Hat er es dir erzählt? - Mütterlicher Instinkt. 732 00:36:44,899 --> 00:36:47,526 Ja, er hat mich vor ein Ultimatum gestellt: 733 00:36:47,568 --> 00:36:48,778 Schluss machen oder mich binden. 734 00:36:48,819 --> 00:36:50,738 - Und, liebst du ihn? - Ja. 735 00:36:52,490 --> 00:36:53,657 Ja. 736 00:36:53,949 --> 00:36:55,618 Aber ich frage mich, 737 00:36:55,659 --> 00:36:58,037 ob ich ihn zum Teil nur liebe, weil du ihn liebst. 738 00:36:58,079 --> 00:36:59,413 Wäre es dir lieber, wenn nicht? 739 00:36:59,455 --> 00:37:02,458 Nein, nur nach dem, was du über Dad gesagt hast, 740 00:37:02,500 --> 00:37:05,252 dachte ich: "Ich will mich auf keinen Fall falsch entscheiden". 741 00:37:05,294 --> 00:37:06,587 Das kann ich nicht akzeptieren. 742 00:37:06,629 --> 00:37:09,048 Das Leben besteht aus vielen falschen Entscheidungen. 743 00:37:09,090 --> 00:37:11,008 Wichtig ist, dass es deine sind. 744 00:37:11,050 --> 00:37:12,259 Ich weiß nicht, was ich will. 745 00:37:12,301 --> 00:37:13,844 Ok. 746 00:37:13,886 --> 00:37:19,100 Betrachtest du Roy als Quantität oder Qualität? 747 00:37:20,601 --> 00:37:21,936 Weißt du was? Vergiss es! 748 00:37:21,977 --> 00:37:24,522 - Ich nehme dieses Buch zu ernst. - Sieht ganz so aus. 749 00:37:25,439 --> 00:37:27,817 Teddy, ich unterstütze dich, 750 00:37:27,858 --> 00:37:30,820 aber hier geht es nicht um mich oder Dad oder sonst jemanden, 751 00:37:30,861 --> 00:37:34,031 sondern darum, dass du erwachsen wirst und dich so verhalten musst. 752 00:37:34,615 --> 00:37:36,784 Ok? Hier. 753 00:37:36,826 --> 00:37:39,370 Ok, Mom, ich hab dich lieb, 754 00:37:39,412 --> 00:37:41,122 aber ich nehme nicht das ganze Zeug mit. 755 00:37:41,163 --> 00:37:42,331 Oh, ist es zu viel? 756 00:37:42,373 --> 00:37:44,542 Noch mehr und ich müsste ein Self Storage mieten. 757 00:37:45,334 --> 00:37:46,877 Self... 758 00:37:46,919 --> 00:37:48,129 Storage. 759 00:37:49,547 --> 00:37:51,590 - Das wäre ja witzig. - Was meinst du? 760 00:37:51,632 --> 00:37:55,344 Genau, denn wieso braucht eine, die entrümpelt, einen... 761 00:37:57,096 --> 00:37:58,472 Du erklärst es mir nachher. 762 00:38:08,357 --> 00:38:09,442 Oh. 763 00:38:09,483 --> 00:38:11,694 Hatten Sie jemand anderen erwartet? 764 00:38:11,736 --> 00:38:13,821 Ähm, ich dachte nur, dass Sie sich darüber freuen, 765 00:38:13,863 --> 00:38:16,240 meine Quantität zu sehen. 766 00:38:16,949 --> 00:38:19,076 Um mir das zu zeigen, kommen Sie extra vorbei? 767 00:38:19,118 --> 00:38:20,703 Ja. 768 00:38:20,745 --> 00:38:23,164 Mein Sohn wollte nichts davon 769 00:38:23,205 --> 00:38:26,000 und die Versuchung, es zu behalten, ist zu groß. 770 00:38:26,041 --> 00:38:28,002 Entsorgen Sie das vielleicht für mich? 771 00:38:28,502 --> 00:38:30,045 Meine Erwartungen waren gering. 772 00:38:30,087 --> 00:38:33,799 Äußerst gering, aber gut gemacht, Ms. Tascioni. 773 00:38:35,009 --> 00:38:36,469 Sie hatten völlig recht. 774 00:38:36,510 --> 00:38:39,638 Das Entrümpeln hat meinen Verstand entrümpelt. 775 00:38:39,680 --> 00:38:41,140 Und auch den Fall. 776 00:38:41,182 --> 00:38:43,100 Ich bin bereit, loszulassen. 777 00:38:43,142 --> 00:38:44,894 Ich habe gerne geholfen. 778 00:38:44,935 --> 00:38:48,105 Geben Sie Bescheid, wenn Sie Ihren Kleiderschrank ausräumen. 779 00:39:11,796 --> 00:39:13,881 Das sind wohl mehr als 44 Gegenstände. 780 00:39:15,382 --> 00:39:16,842 Sie sind mir gefolgt? 781 00:39:17,426 --> 00:39:21,472 Ich habe Axels Ertrinken losgelassen, aber ich habe gemerkt, 782 00:39:21,514 --> 00:39:24,100 dass ich noch nicht bereit war, das hier loszulassen. 783 00:39:24,141 --> 00:39:25,893 Und all die anderen Fälle. 784 00:39:25,935 --> 00:39:27,144 Welche anderen Fälle? 785 00:39:28,062 --> 00:39:31,065 Danke schön, alle Beweise, die wir, darf ich mal, brauchen, 786 00:39:31,107 --> 00:39:33,192 haben Sie hier aufbewahrt, 787 00:39:33,234 --> 00:39:35,611 in Ihrem Self Storage. 788 00:39:35,653 --> 00:39:39,615 Weil es letzten Endes immer nur um Sie selbst geht, oder? 789 00:39:39,657 --> 00:39:41,700 Ihre Bedürfnisse, 790 00:39:41,742 --> 00:39:44,245 Ihre Wünsche, Ihr heimliches Horten. 791 00:39:44,286 --> 00:39:49,291 Ich will nicht, dass Sie dieses obszöne Wort auf mich anwenden. 792 00:39:49,333 --> 00:39:51,669 Wie sollte ich denn sonst jemanden beschreiben, 793 00:39:54,505 --> 00:39:59,885 der 146, nein, 147 vergoldete Teller für russische Eier besitzt? 794 00:39:59,927 --> 00:40:02,054 Jemand würde sich diese Zahl doch nur merken, 795 00:40:02,096 --> 00:40:04,890 wenn es ihm selbst sehr schwer fällt, loszulassen. 796 00:40:04,932 --> 00:40:06,767 Sie können mir keinen Diebstahl vorwerfen. 797 00:40:06,809 --> 00:40:10,521 All diese Gegenstände haben meine Kunden freiwillig entsorgt. 798 00:40:10,563 --> 00:40:12,189 Ganz recht, Freya. 799 00:40:12,231 --> 00:40:15,151 Wir haben unsere Dinge entsorgt, aber... 800 00:40:16,402 --> 00:40:19,530 ...bin ich froh, meine wiederzuhaben. 801 00:40:19,572 --> 00:40:22,074 Mir ist jetzt klar, dass sehr viel Qualität 802 00:40:22,116 --> 00:40:23,367 in meiner Quantität steckt. 803 00:40:23,409 --> 00:40:24,702 Hier ist es! 804 00:40:24,744 --> 00:40:28,080 Oh, und danke, dass Sie mir von Ihren anderen Kunden erzählt haben. 805 00:40:28,122 --> 00:40:31,208 Besonders von den Besitzern des Kutschenhauses im West Village, 806 00:40:31,250 --> 00:40:32,585 das 20 Millionen wert ist. 807 00:40:32,626 --> 00:40:34,295 Ich habe die Annonce gefunden. 808 00:40:34,336 --> 00:40:37,548 Dieses Haus war seit Generationen im Besitz derselben Familie. 809 00:40:37,590 --> 00:40:40,384 Einer Familie, die ihr ganzes Vermögen ursprünglich 810 00:40:40,426 --> 00:40:43,304 in der Schädlingsbekämpfungs-Branche gemacht hat. 811 00:40:43,345 --> 00:40:47,058 Daher findet man in diesem Haus altes Fliegenpapier aus dem 19. Jhd. 812 00:40:47,099 --> 00:40:48,684 Armer Axel. 813 00:40:48,726 --> 00:40:50,686 Wieso armer Axel? 814 00:40:50,728 --> 00:40:53,022 Er ist doch nicht in Fliegenpapier ertrunken. 815 00:40:53,064 --> 00:40:55,399 Nein. Wie schon gesagt, das haben wir losgelassen. 816 00:40:55,441 --> 00:40:59,653 Es geht nicht um die Qualität des Falls von Axels Ertrinken, 817 00:40:59,695 --> 00:41:02,323 sondern um die Quantität all Ihrer anderen Versuche, 818 00:41:02,364 --> 00:41:05,701 ihn zu ermorden, eine Arsenvergiftung inklusive. 819 00:41:05,743 --> 00:41:08,454 Um an Arsen ranzukommen, muss man nur das alte Fliegenpapier 820 00:41:08,496 --> 00:41:10,414 in Wasser einweichen, um es herauszulösen. 821 00:41:10,456 --> 00:41:11,707 Was sagt man dazu? 822 00:41:11,749 --> 00:41:14,251 Wären Sie doch nur dazu in der Lage gewesen, 823 00:41:14,293 --> 00:41:16,087 Axel einfach loszulassen. 824 00:41:16,128 --> 00:41:17,296 Und Taylor. 825 00:41:17,338 --> 00:41:20,466 Aber im Knast haben Sie sicher weniger als 44 Gegenstände. 826 00:41:20,508 --> 00:41:22,009 Sie täuschen sich. 827 00:41:22,301 --> 00:41:24,804 Ich brauche nicht das Geringste. 828 00:41:24,845 --> 00:41:26,639 Und Taylor habe ich immer noch. 829 00:41:28,682 --> 00:41:31,977 Ich habe das Gefühl, dass sie schon nach mehr Qualität sucht. 830 00:42:47,678 --> 00:42:49,597 Hi! 830 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-