"Elsbeth" Hot Tub Crime Machine
ID | 13203625 |
---|---|
Movie Name | "Elsbeth" Hot Tub Crime Machine |
Release Name | Elsbeth.S02E16.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35853360 |
Format | srt |
1
00:00:08,452 --> 00:00:13,165
Die Planung für diesen Monat
fühlt sich ein bisschen unfair an.
2
00:00:13,207 --> 00:00:14,750
Unfair? Wieso?
3
00:00:14,792 --> 00:00:18,254
Ich habe etwa
ein Dutzend Presse-Events gehalten
4
00:00:18,295 --> 00:00:19,922
und mir trotzdem
Zeit für euch genommen.
5
00:00:19,964 --> 00:00:23,092
Sollte ich da nicht
ein wenig mehr Zeit von euch kriegen?
6
00:00:23,134 --> 00:00:25,553
Könntest du das Buch weglegen,
während du redest?
7
00:00:25,594 --> 00:00:27,763
Es ist,
als würde es dich zweimal geben.
8
00:00:28,973 --> 00:00:34,186
Dieser Kalender ist vollgepackt
mit viel Zeit für Axel und Taylor.
9
00:00:34,228 --> 00:00:35,980
16 Blöcke,
10
00:00:36,021 --> 00:00:37,356
einschließlich heute.
11
00:00:38,023 --> 00:00:40,526
Wenn diese Beziehung
funktionieren soll, sollte die Zeit
12
00:00:40,568 --> 00:00:41,902
gleichmäßig verteilt werden.
13
00:00:41,944 --> 00:00:45,740
Du bist immer eingeladen, Freya.
Du willst nur nie mitmachen.
14
00:00:45,781 --> 00:00:48,909
Und mich mit Mikroben einweichen?
Nein, danke.
15
00:00:48,951 --> 00:00:51,746
Es ist ein Whirlpool, Babe.
Keine Petrischale.
16
00:00:55,416 --> 00:00:59,044
Dann heißt das wohl,
ich werde von meinen Partnern
17
00:00:59,086 --> 00:01:00,755
aus meiner Beziehung ausgeschlossen.
18
00:01:00,796 --> 00:01:01,839
Hey!
19
00:01:02,548 --> 00:01:04,091
Wir lieben dich.
20
00:01:04,133 --> 00:01:07,136
Und wir wissen alles zu schätzen,
was du für uns tust.
21
00:01:07,178 --> 00:01:08,471
Ach, wirklich? Was denn?
22
00:01:09,013 --> 00:01:10,973
Diesen Kalender.
23
00:01:11,015 --> 00:01:13,350
Oh ja, der Kalender ist wichtig.
24
00:01:13,392 --> 00:01:15,060
Und du hast recht.
25
00:01:15,102 --> 00:01:16,937
Wir nehmen uns mehr Zeit
für uns drei.
26
00:01:16,979 --> 00:01:20,566
Wie wär's denn mit morgen?
Aber nur du und ich.
27
00:01:20,608 --> 00:01:21,734
Geht klar.
28
00:01:21,776 --> 00:01:22,943
Du sagst, wo's hingeht.
29
00:01:22,985 --> 00:01:25,988
Cool. Und was steht
als Nächstes auf dem Plan?
30
00:01:26,030 --> 00:01:31,243
Ein Geschenk von Axel und mir.
31
00:01:32,203 --> 00:01:34,789
Um zu feiern,
wie du unser Leben bereicherst.
32
00:01:34,830 --> 00:01:39,001
In unserer Ehe waren
die letzten sechs Monate die besten.
33
00:01:39,043 --> 00:01:40,503
Danke.
34
00:01:40,544 --> 00:01:43,047
Ich hab nur nichts,
was ich da reintun kann.
35
00:01:43,089 --> 00:01:44,256
Deine Gummis vielleicht?
36
00:01:45,382 --> 00:01:48,844
Natürlich musst du
für diese Sache noch etwas aufgeben.
37
00:01:48,886 --> 00:01:51,430
Komm, machen wir 'ne Ausnahme.
Sie hat genug aufgegeben.
38
00:01:51,931 --> 00:01:53,474
Und zwei Partner gewonnen.
39
00:01:53,516 --> 00:01:56,143
Überfluss ist für die Massen.
Das weißt du.
40
00:01:56,727 --> 00:02:00,147
Außerdem wirst du so
nicht mehr als 44 Sachen haben.
41
00:02:06,946 --> 00:02:08,322
Süß.
42
00:02:08,364 --> 00:02:11,409
War's das? Ich will jetzt
meine Squats weitermachen.
43
00:02:11,450 --> 00:02:12,743
Heute ist Bein-Tag.
44
00:02:14,000 --> 00:02:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:02:23,504 --> 00:02:25,256
Lassen wir's für heute.
46
00:02:26,257 --> 00:02:27,758
Gibst du mir das Handtuch?
47
00:02:31,095 --> 00:02:33,139
Du Verrückter.
48
00:02:33,180 --> 00:02:34,598
Was ist das?
49
00:02:34,640 --> 00:02:38,310
Das ist
dein echtes Jubiläums-Geschenk.
50
00:02:38,352 --> 00:02:40,187
Die ist wunderschön.
51
00:02:40,229 --> 00:02:42,106
Aber ich hab nichts,
was ich dafür aufgeben kann.
52
00:02:42,148 --> 00:02:46,944
Tja, dann bleibt es
einfach unser kleines Geheimnis.
53
00:02:46,986 --> 00:02:50,448
Denn manchmal ist mehr eben mehr.
54
00:03:51,634 --> 00:03:54,261
Es ist so schön,
den Abend für uns zu haben.
55
00:03:55,971 --> 00:03:59,350
Axel würde dieses Hotel hier
scheiße finden.
56
00:04:00,059 --> 00:04:03,229
Aber für uns ist es perfekt.
57
00:04:04,313 --> 00:04:05,815
Total.
58
00:04:05,856 --> 00:04:08,401
Wollen wir nicht
in eine Karaoke-Bar gehen oder so?
59
00:04:08,442 --> 00:04:10,027
Wäre bestimmt cool.
60
00:04:12,321 --> 00:04:15,366
Ich habe eine bessere Idee.
Wie wär's...
61
00:04:17,451 --> 00:04:20,663
...mit einer Übung
zur Festigung der Beziehung?
62
00:04:20,704 --> 00:04:24,875
Uns acht Minuten lang
in die Augen zu sehen, zum Beispiel.
63
00:04:27,670 --> 00:04:31,048
Wie wäre es, wenn wir so
unsere Beziehung festigen?
64
00:04:50,651 --> 00:04:53,195
Komm rein!
Das Wasser ist perfekt.
65
00:04:53,237 --> 00:04:54,488
Ganz kurz noch!
66
00:04:57,199 --> 00:04:58,868
Komm schon.
67
00:05:59,178 --> 00:06:00,471
Axel!
68
00:06:01,555 --> 00:06:03,057
Wo ist er denn?
69
00:06:04,308 --> 00:06:08,020
War ja klar, dass wir ihm
wieder hinterherräumen müssen.
70
00:06:08,062 --> 00:06:11,315
Irgendwas stimmt nicht.
Er würde nie sein Handy vergessen.
71
00:06:29,542 --> 00:06:30,709
Hallo.
72
00:06:32,837 --> 00:06:34,213
- Verzeihen Sie bitte.
- Ja?
73
00:06:34,255 --> 00:06:36,549
Führt Detective Kaya Blanke
die Untersuchungen durch?
74
00:06:36,590 --> 00:06:38,426
Ich enttäusche Sie
nur ungern, aber nein.
75
00:06:38,467 --> 00:06:40,469
Oh. Natürlich.
76
00:06:40,511 --> 00:06:42,763
Wieso dachte ich,
wir würden immer zusammenarbeiten,
77
00:06:42,805 --> 00:06:44,557
jetzt, wo sie Detective ist?
78
00:06:44,598 --> 00:06:47,143
Lust auf einen echten New Yorker
"Black and White Cookie"?
79
00:06:47,184 --> 00:06:49,145
Ähm, ich steh
nicht wirklich auf Süßes.
80
00:06:49,186 --> 00:06:50,271
Bleibt mehr für mich.
81
00:06:50,312 --> 00:06:52,314
Also, was haben wir hier?
82
00:06:52,356 --> 00:06:54,775
Tod im Whirlpool. Axel Frostad, 52.
83
00:06:54,817 --> 00:06:57,611
- Personal Trainer.
- Mm, ist ja furchtbar!
84
00:06:57,653 --> 00:06:59,113
- Herzinfarkt?
- Schlimmer.
85
00:06:59,155 --> 00:07:02,783
Offenbar war ein Abfluss verstopft,
ein anderer hat dann überkompensiert
86
00:07:02,825 --> 00:07:04,452
und seine langen Haare angesaugt.
87
00:07:04,493 --> 00:07:06,454
Er wurde unter Wasser gehalten,
bis er ertrank.
88
00:07:06,495 --> 00:07:08,289
Ach du je! Gibt es Zeugen?
89
00:07:08,330 --> 00:07:09,540
Nein.
90
00:07:09,582 --> 00:07:12,710
- Die Angehörigen war im Hotel.
- Was für ein fürchterlicher Tod.
91
00:07:12,752 --> 00:07:14,587
Fürchterlich,
aber nicht ungewöhnlich.
92
00:07:14,628 --> 00:07:18,007
Ansaugvorrichtungen verursachen
viele Verletzungs- und Todesfälle.
93
00:07:18,048 --> 00:07:20,551
Hier gibt es nicht viel
für uns zu tun. Wir machen Schluss.
94
00:07:21,302 --> 00:07:24,180
Vielleicht vergessen Sie
diesmal Ihre Elsbeth-Nummer.
95
00:07:24,847 --> 00:07:25,973
- Hi.
- Ah!
96
00:07:27,099 --> 00:07:30,019
Alle Ihre Kollegen
haben ihre Schuhüberzieher an.
97
00:07:30,060 --> 00:07:31,896
Folgen Sie bitte deren Beispiel.
98
00:07:31,937 --> 00:07:34,774
Oh. Ich wollte nur
meine Anteilnahme ausdrücken.
99
00:07:34,815 --> 00:07:36,859
Ich kann nicht fassen,
dass er tot ist.
100
00:07:36,901 --> 00:07:38,027
Es ist so ein Schock.
101
00:07:38,069 --> 00:07:40,821
- Wer sind Sie?
- Ähm, ich bin Elsbeth Tascioni.
102
00:07:40,863 --> 00:07:42,406
Ich arbeite mit der Polizei.
103
00:07:42,448 --> 00:07:45,076
Polizei.
Und Sie haben Backwaren dabei.
104
00:07:45,117 --> 00:07:47,703
- Unkonventionell.
- Gehören nicht zur Grundausstattung,
105
00:07:47,745 --> 00:07:50,081
aber damit kommt man
hervorragend ins Gespräch.
106
00:07:50,122 --> 00:07:52,208
- Darf ich Ihnen was anbieten?
- Danke. Nein.
107
00:07:52,249 --> 00:07:55,211
- Sind das Krümel auf dem Boden?
- Freya, bitte...
108
00:07:55,252 --> 00:07:56,587
Freya?
109
00:07:56,629 --> 00:07:59,256
Was für ein wunderschöner Name.
110
00:07:59,298 --> 00:08:01,133
Freya Frostad.
111
00:08:01,175 --> 00:08:02,802
Axel war mein Ehemann.
112
00:08:02,843 --> 00:08:04,929
Ich bin Taylor.
Wir drei waren liiert.
113
00:08:05,596 --> 00:08:07,681
Oh, also eine Ménage-à-trois?
114
00:08:08,307 --> 00:08:11,685
Ich will nicht überrascht wirken.
Ich kenne das nur aus dem Fernsehen.
115
00:08:11,727 --> 00:08:13,020
Ist echt nichts Besonderes.
116
00:08:13,062 --> 00:08:14,939
Die wurde
in einem der Abflüsse gefunden.
117
00:08:14,980 --> 00:08:16,482
Erkennt eine von Ihnen sie wieder?
118
00:08:16,524 --> 00:08:17,817
- Nein.
- Nein.
119
00:08:18,484 --> 00:08:20,611
Ganz sicher?
Die sieht einzigartig aus.
120
00:08:21,278 --> 00:08:24,490
Eins, zwei, drei, vier Handtaschen!
121
00:08:24,532 --> 00:08:27,368
Warum tragen Sie
so viel mit sich rum?
122
00:08:27,410 --> 00:08:29,286
Haben Sie Angst, nicht auszureichen?
123
00:08:30,246 --> 00:08:32,331
Normalerweise sagen die Leute,
es reicht ihnen.
124
00:08:32,373 --> 00:08:33,582
Ich gebe Ihnen mein Buch.
125
00:08:33,624 --> 00:08:36,335
Sie können damit
Ihren Überfluss einschränken.
126
00:08:36,877 --> 00:08:39,255
Oh! Jetzt weiß ich, wer Sie sind!
127
00:08:39,296 --> 00:08:42,383
Sie waren diese Woche in
meiner Lieblings-Frühstückssendung.
128
00:08:42,425 --> 00:08:44,427
Sie helfen Leuten dabei, ähm,
129
00:08:44,885 --> 00:08:46,429
zu entrümpeln.
130
00:08:46,470 --> 00:08:50,307
Viel muss... Viel mehr...
"Weniger für mehr" oder irgendwie so.
131
00:08:50,349 --> 00:08:52,852
"Weniger ist mehr." Und ist es auch.
132
00:08:52,893 --> 00:08:56,689
Oh. Danke.
Ich habe Überfluss gern.
133
00:08:56,731 --> 00:09:00,025
Die Menschen legen sich
gern viele unnötige Sachen zu,
134
00:09:00,067 --> 00:09:03,070
so kriegen sie
ein gewisses Gefühl von Kontrolle.
135
00:09:03,112 --> 00:09:05,322
Aber da irren sie sich.
136
00:09:07,575 --> 00:09:10,661
Wir sind uns sicher,
dass das nicht uns gehört.
137
00:09:10,703 --> 00:09:13,748
Entschuldigen Sie, wir würden
jetzt gerne ungestört trauern.
138
00:09:13,789 --> 00:09:18,085
Und ich geb Ihnen
noch einen Rat: Lassen Sie los!
139
00:09:18,669 --> 00:09:21,464
Entsorgen Sie erst mal eine Tasche,
nur eine!
140
00:09:21,505 --> 00:09:24,341
Sind Sie jetzt zufrieden,
weil Sie die beiden verstört haben?
141
00:09:24,383 --> 00:09:26,844
Irgendwas ist seltsam an dieser Frau.
142
00:09:27,636 --> 00:09:29,847
Ja, sie ist seltsam.
143
00:09:48,115 --> 00:09:49,950
Oh, hey! Hey!
144
00:09:49,992 --> 00:09:51,202
Perfektes Timing.
145
00:09:51,243 --> 00:09:54,663
- Ich kann aber nur ganz kurz.
- Ok, also, ich entrümpele.
146
00:09:54,705 --> 00:09:57,333
Welche dieser Handtaschen
spricht dich am wenigsten an?
147
00:09:58,918 --> 00:10:01,587
"Weniger ist mehr mit 44.
148
00:10:01,629 --> 00:10:03,839
Die Freya-Frostad-Methode
des Loslassens
149
00:10:03,881 --> 00:10:06,801
für ein Leben mit Qualität,
nicht Quantität."
150
00:10:06,842 --> 00:10:09,178
Das ist ein langer Titel
für eine Minimalistin.
151
00:10:09,220 --> 00:10:10,471
Ja.
152
00:10:11,222 --> 00:10:13,224
Ist das dein neuer Fall?
Lass uns brainstormen.
153
00:10:13,265 --> 00:10:16,143
- Eigentlich, äh...
- Oh! Fast hätte ich es vergessen...
154
00:10:16,185 --> 00:10:17,561
Nervennahrung.
155
00:10:17,603 --> 00:10:20,481
Die sind aus einer süßen,
kleinen Bäckerei in der 73sten.
156
00:10:20,523 --> 00:10:22,608
Ich kann gar nicht
genug davon kriegen.
157
00:10:23,567 --> 00:10:26,904
Danke, aber seit Kurzem versuche
ich, weniger Zucker zu essen.
158
00:10:26,946 --> 00:10:29,115
Ach so.
Ähm, das hab ich nicht gewusst.
159
00:10:29,156 --> 00:10:30,991
Ist doch kein Ding.
160
00:10:31,033 --> 00:10:32,910
Ich sollte weitermachen.
Reden wir nachher?
161
00:10:32,952 --> 00:10:35,204
Auf jeden Fall.
Ich find's nur traurig,
162
00:10:35,246 --> 00:10:38,040
dass wir nicht mehr
an denselben Fällen arbeiten.
163
00:10:39,291 --> 00:10:43,379
Ja. Aber irgendwie mag ich
die Herausforderung.
164
00:10:43,421 --> 00:10:45,756
Verstehe. Ja.
165
00:10:48,217 --> 00:10:49,927
Sie machen ja Fortschritte.
166
00:10:50,511 --> 00:10:54,306
Ich habe Axel Frostads Krankenakten
bestellt, um gründlich zu sein.
167
00:10:54,348 --> 00:10:57,726
Wow, das sind ein Haufen Unterlagen
für einen Personal Trainer.
168
00:10:57,768 --> 00:10:59,979
In den letzten sechs Monaten
war Axel Frostad
169
00:11:00,020 --> 00:11:02,732
über ein halbes Dutzend Mal
in der Notaufnahme.
170
00:11:02,773 --> 00:11:06,277
Wiederholte Magen-Darm Beschwerden,
elektrischer Schlag durch einen Fön,
171
00:11:06,318 --> 00:11:08,404
mehrfache Stürze durch Ausrutschen.
172
00:11:08,446 --> 00:11:10,239
Einmal sogar auf
einer gefrorenen Yogamatte.
173
00:11:10,281 --> 00:11:13,033
- Passiert das öfter?
- Normalerweise nicht.
174
00:11:13,075 --> 00:11:16,787
Entweder ist Axel Frostad
der größte Pechvogel von New York...
175
00:11:16,829 --> 00:11:19,290
...oder jemand hat versucht,
ihn umzubringen.
176
00:11:21,167 --> 00:11:23,335
Danke, dass du
mit Gonzo draußen warst.
177
00:11:23,377 --> 00:11:26,213
Mein aktueller Fall
macht mich ganz...
178
00:11:26,255 --> 00:11:28,466
Ja, sieht ganz so aus.
179
00:11:28,507 --> 00:11:29,717
Aber ich helfe gerne.
180
00:11:29,759 --> 00:11:31,969
Roys Arbeitgeber
hat ihm die Ausrüstung gegeben,
181
00:11:32,011 --> 00:11:35,347
damit er seinen Weißen-Wal-Podcast
zu Hause aufnehmen kann.
182
00:11:35,389 --> 00:11:37,600
- Oh, wie schön für Roy!
- Ja, klar.
183
00:11:37,641 --> 00:11:39,393
Nur lebt er in einer Einzimmerwohnung
184
00:11:39,435 --> 00:11:41,061
und ich habe
während der Aufnahme geniest.
185
00:11:41,103 --> 00:11:43,397
Hast du was? Hast du Fieber?
186
00:11:43,439 --> 00:11:44,482
Nein. Mom.
187
00:11:44,523 --> 00:11:47,777
Nein, mir fehlt nichts.
Ich bin hauptsächlich genervt.
188
00:11:47,818 --> 00:11:50,196
Roy sagt, es macht nichts
und ich kann da sein,
189
00:11:50,237 --> 00:11:51,989
solange ich keine Geräusche mache.
190
00:11:52,031 --> 00:11:54,033
Oh, nein. Hast du dich mit Roy...
191
00:11:54,075 --> 00:11:56,410
Und, ähm, worum geht's
in dem neuen Fall?
192
00:11:59,663 --> 00:12:01,499
- Stell dir vor!
- Mhm.
193
00:12:01,540 --> 00:12:04,585
Es ist ein
Dreierbeziehungs-womöglich-Mord.
194
00:12:05,628 --> 00:12:07,505
Das erweitert wohl
den Kreis der Verdächtigen.
195
00:12:07,546 --> 00:12:09,799
Und es stimmt mich nachdenklich.
196
00:12:10,758 --> 00:12:14,595
Zum Einen,
warum einen Menschen umbringen,
197
00:12:14,637 --> 00:12:16,347
anstatt einfach
mit ihm Schluss zu machen?
198
00:12:16,388 --> 00:12:19,600
Vielleicht, weil Trennungsgespräche
furchtbar sind?
199
00:12:19,642 --> 00:12:24,438
Und dann...
kann man von einer einzigen Person
200
00:12:24,480 --> 00:12:26,774
alles bekommen,
was man in einer Beziehung braucht?
201
00:12:26,816 --> 00:12:28,943
Damals bei Dad
musst du das geglaubt haben.
202
00:12:28,984 --> 00:12:32,655
Oh, natürlich.
Aber wir haben jung geheiratet.
203
00:12:32,696 --> 00:12:34,573
Wir sind aneinander gewachsen.
204
00:12:34,615 --> 00:12:36,826
Sehr sogar. Sehr, sehr sogar.
205
00:12:36,867 --> 00:12:39,829
Unsere politischen Einstellungen
änderten sich, Hobbys
206
00:12:39,870 --> 00:12:41,330
und Hüte.
207
00:12:41,372 --> 00:12:44,041
Aber dann bist du gekommen.
Und dafür hat sich alles gelohnt.
208
00:12:44,083 --> 00:12:46,168
Dafür hat sich
euer Scheidungsalbtraum gelohnt?
209
00:12:46,210 --> 00:12:47,628
Ja!
210
00:12:47,670 --> 00:12:48,963
Jede Sekunde.
211
00:12:49,004 --> 00:12:52,258
Vielleicht kann man nicht
alles von nur einer Person erwarten.
212
00:12:52,299 --> 00:12:54,051
Wie du sagst, Menschen ändern sich.
213
00:12:54,093 --> 00:12:57,304
Und ich habe noch nie
damit experimentiert, mit zwei...
214
00:12:59,557 --> 00:13:00,766
Egal.
215
00:13:00,808 --> 00:13:04,520
Ich habe gehört, dass du was
mit einem heißen Schotten hattest?
216
00:13:04,562 --> 00:13:06,397
Hat Kaya dir erzählt?
217
00:13:07,273 --> 00:13:09,734
Ich wollte es dir irgendwann sagen,
das schwöre ich dir.
218
00:13:09,775 --> 00:13:11,944
- Das freut mich für dich.
- Oh, danke.
219
00:13:12,528 --> 00:13:16,031
Geht mir auch so.
So eine Geschichte ist nett.
220
00:13:16,073 --> 00:13:18,951
Vor allem,
wenn sie nicht so viel Ballast hat.
221
00:13:21,203 --> 00:13:22,371
Ich hab dich lieb.
222
00:13:23,664 --> 00:13:26,167
- Bis dann, Gonzo! Sei brav.
- Gonzo!
223
00:13:30,254 --> 00:13:33,632
Also, Captain, wir fanden Schaum
in den oberen und unteren Atemwegen.
224
00:13:33,674 --> 00:13:36,761
Außerdem Pleuraergüsse
und überblähte Lungen.
225
00:13:36,802 --> 00:13:39,805
- Dann ist Axel Frostad ertrunken.
- Äh, ja.
226
00:13:39,847 --> 00:13:41,891
Außerdem war die Haut
an den Knöcheln
227
00:13:41,932 --> 00:13:43,476
beider Hände frisch gerissen.
228
00:13:43,517 --> 00:13:45,770
Unser Opfer hat also
mit jemandem gekämpft.
229
00:13:45,811 --> 00:13:47,855
Seine Haare verfingen sich
und er ist ertrunken.
230
00:13:47,897 --> 00:13:49,190
Ein heftiger Kampf.
231
00:13:49,231 --> 00:13:52,109
Aber es wurde kein Blut
am Tatort gefunden.
232
00:13:52,151 --> 00:13:54,236
Alles war seltsam makellos.
233
00:13:54,278 --> 00:13:56,238
Und soweit wir wissen, war er allein.
234
00:13:56,280 --> 00:13:57,782
Also mit wem hat er gekämpft?
235
00:13:57,823 --> 00:13:59,075
Oder mit was?
236
00:13:59,116 --> 00:14:01,744
Perfekt, ich schreibe gleich
ein "Was" zur Fahndung aus.
237
00:14:01,786 --> 00:14:04,747
Gehen Sie besser zum Tatort zurück.
Vielleicht wurde was übersehen.
238
00:14:04,789 --> 00:14:08,334
Oh, gute Idee! Aber Freya wird
sich nicht freuen, mich zu sehen.
239
00:14:08,375 --> 00:14:10,336
Wieso?
Wollen Sie Ihr Mord vorwerfen?
240
00:14:10,377 --> 00:14:11,879
Nein, noch nicht.
241
00:14:11,921 --> 00:14:15,758
Weil ich noch nicht mal eine einzige
meiner vielen Taschen entsorgt habe.
242
00:14:17,093 --> 00:14:21,055
Captain, wir haben etwas,
das Sie sich ansehen sollten. Sofort.
243
00:14:21,097 --> 00:14:23,599
- Ich bitte um Entschuldigung.
- Du musst dich nicht entschuldigen.
244
00:14:24,600 --> 00:14:27,812
"Sofort." Das klingt sehr wichtig.
Kann ich vielleicht...
245
00:14:27,853 --> 00:14:29,855
Detective Blanke
wird damit allein fertig.
246
00:14:29,897 --> 00:14:31,440
Schließen Sie beim Rausgehen die Tür.
247
00:14:31,482 --> 00:14:33,526
Garantiert. Und gern doch.
248
00:14:40,825 --> 00:14:43,285
Uns läuft so was von die Zeit davon.
249
00:14:44,745 --> 00:14:45,913
Also...
250
00:14:47,164 --> 00:14:50,167
Wir könnten im "Serendipity"
mit einer Eisschokolade anfangen.
251
00:14:50,209 --> 00:14:53,170
Und sie sagt zwar, dass sie
es hasst, Karussell zu fahren,
252
00:14:53,212 --> 00:14:55,214
aber das sagen Leute nur,
bis sie eins fahren.
253
00:14:55,256 --> 00:14:56,424
Geht es um den Fall?
254
00:14:56,465 --> 00:14:58,592
Den Fall? Den Geburtstagsfall.
255
00:14:59,218 --> 00:15:00,428
Kaya hat Geburtstag.
256
00:15:00,469 --> 00:15:02,596
Was? Wann?
257
00:15:02,638 --> 00:15:03,973
Na, am Siebten.
258
00:15:04,014 --> 00:15:05,057
Am Siebten?
259
00:15:05,099 --> 00:15:06,976
- Mhm.
- Das habe ich nicht gewusst.
260
00:15:07,017 --> 00:15:08,811
Oh mein Gott.
261
00:15:08,853 --> 00:15:11,230
Und auf dem Tisch
türmen sich die Fälle.
262
00:15:11,272 --> 00:15:14,567
Das darf auf keinen Fall mein
erster Fehler als ihr Freund sein.
263
00:15:14,608 --> 00:15:16,068
Das verhindern wir, "Freund".
264
00:15:17,153 --> 00:15:19,071
Entschuldigung, das klang komisch.
265
00:15:19,113 --> 00:15:21,532
Dass wir es jetzt aussprechen können,
freut mich nur so.
266
00:15:21,574 --> 00:15:24,368
Meine Karteikarten und ich
haben das im Griff.
267
00:15:24,410 --> 00:15:26,579
Du und deine Leichen
können sich auf mich verlassen.
268
00:15:26,620 --> 00:15:28,664
Entschuldigung,
das klang auch komisch.
269
00:15:28,706 --> 00:15:30,583
Äh, danke, Elsbeth.
270
00:15:31,375 --> 00:15:33,127
Kaya hat Glück,
eine Freundin wie dich zu haben.
271
00:15:33,169 --> 00:15:35,880
Ach, i wo.
Ich bin die, die Glück hat.
272
00:15:35,921 --> 00:15:38,424
Tja, das hab ich wohl auch.
273
00:15:41,594 --> 00:15:43,304
Mann, ist das dunkel da drin.
274
00:15:43,345 --> 00:15:46,307
Das ist Top Tubs beste Poolabdeckung
mit wasserdichtem Verschluss.
275
00:15:46,348 --> 00:15:48,142
Da drin könnte man Filme entwickeln.
276
00:15:48,184 --> 00:15:49,810
Sagen Sie das nicht,
sonst probiert sie es.
277
00:15:49,852 --> 00:15:52,063
Wonach genau suchen Sie eigentlich?
278
00:15:52,104 --> 00:15:54,482
Mr. Frostad hatte blutige Knöchel.
279
00:15:54,523 --> 00:15:57,026
Da es keine Kampfspuren
außerhalb des Whirlpools gab,
280
00:15:57,068 --> 00:15:58,778
wollen wir wissen,
ob innen was passiert ist.
281
00:15:58,819 --> 00:16:00,863
Vielleicht wollte er sich rausboxen.
282
00:16:00,905 --> 00:16:02,782
Da kommt man nicht mit Gewalt raus.
283
00:16:02,823 --> 00:16:05,284
Unsere Abdeckungen
würden einen Atomschlag überstehen.
284
00:16:05,326 --> 00:16:07,495
Gutes Verkaufsargument.
285
00:16:08,662 --> 00:16:11,165
- Ist da was?
- Wir werden sehen...
286
00:16:15,211 --> 00:16:16,796
Gibt es was Neues?
287
00:16:16,837 --> 00:16:18,005
Nein.
288
00:16:18,047 --> 00:16:21,550
Die trampeln nur mit ihren
dreckigen Schuhen im Whirlpool rum.
289
00:16:21,592 --> 00:16:24,386
Du erfährst es als Erstes,
wenn ich was Neues hören sollte.
290
00:16:24,428 --> 00:16:26,055
Was das angeht...
291
00:16:27,223 --> 00:16:28,974
...dann bin ich vielleicht woanders.
292
00:16:29,016 --> 00:16:31,811
Freya,
ich halte es hier nicht mehr aus.
293
00:16:31,852 --> 00:16:35,106
Wenn es dir zu viel ist, da zu sein,
wo Axel verstorben ist,
294
00:16:35,147 --> 00:16:36,732
dann gehen wir in ein Hotel.
295
00:16:36,774 --> 00:16:38,776
Nein, ich habe
in deinem neuen Kalender
296
00:16:38,818 --> 00:16:40,653
all die Dates
nur für uns beide gesehen
297
00:16:40,694 --> 00:16:43,280
und hab einen
richtigen Schweißausbruch gekriegt.
298
00:16:43,322 --> 00:16:44,907
An so einer Dynamik
hab ich kein Interesse.
299
00:16:44,949 --> 00:16:48,035
Man muss sich dran gewöhnen,
und wir haben gerade...
300
00:16:48,077 --> 00:16:49,745
...einen entsetzlichen
Verlust erlitten.
301
00:16:49,787 --> 00:16:52,748
Und dieser Verlust
macht aus uns ein Paar,
302
00:16:52,790 --> 00:16:55,835
keine Dreierbeziehung,
und Paar geht für mich nicht.
303
00:16:57,086 --> 00:16:58,462
Es tut mir so leid.
304
00:16:58,504 --> 00:17:01,257
Wir sollten beide das kriegen,
was wir in einer Beziehung wollen,
305
00:17:01,298 --> 00:17:02,800
und nur wir zwei ist nichts für mich.
306
00:17:02,842 --> 00:17:06,095
Wie du immer sagst:
Es ist wohl an der Zeit, loszulassen.
307
00:17:06,137 --> 00:17:07,430
Nein.
308
00:17:08,139 --> 00:17:09,807
- Was?
- Nein, nein.
309
00:17:10,850 --> 00:17:13,978
Ich meine,
ich stimme dir absolut zu.
310
00:17:14,019 --> 00:17:15,229
Es ist zu...
311
00:17:15,771 --> 00:17:19,316
Der Druck ist viel zu groß,
wenn wir nur zu zweit sind.
312
00:17:19,358 --> 00:17:21,736
Holen wir einen Dritten dazu.
313
00:17:21,777 --> 00:17:24,864
Ok? Je eher, desto besser.
314
00:17:25,489 --> 00:17:28,075
Ich schreibe es ganz oben
auf unsere To-Do-Liste.
315
00:17:28,117 --> 00:17:29,243
Wirklich?
316
00:17:30,077 --> 00:17:32,705
Wir mussten schon so viel loslassen.
317
00:17:33,456 --> 00:17:34,957
Dich lass ich nicht los.
318
00:17:38,419 --> 00:17:39,754
Niemals.
319
00:17:39,795 --> 00:17:41,547
Dich werde ich nicht verlieren.
320
00:17:48,095 --> 00:17:50,014
Ich hatte also recht:
Axel hat gelebt.
321
00:17:50,055 --> 00:17:51,098
Ich hatte auch recht.
322
00:17:51,140 --> 00:17:53,684
Aus unseren Abdeckungen
kann man sich nicht rausboxen.
323
00:17:53,726 --> 00:17:55,895
Wir haben zwar Ihr "Was",
aber was lernen wir daraus,
324
00:17:55,936 --> 00:17:58,147
außer dass er einen schlimmeren Tod
hatte als gedacht?
325
00:17:58,189 --> 00:18:01,442
Axel selbst hätte kaum die Abdeckung
über sich geschlossen.
326
00:18:01,484 --> 00:18:03,778
Eigentlich nicht, aber theoretisch...
327
00:18:03,819 --> 00:18:05,279
Was meinen Sie mit "eigentlich"?
328
00:18:05,321 --> 00:18:08,574
Die Frostads haben eine
optionale Bewegungsmelder-Funktion.
329
00:18:08,616 --> 00:18:11,786
Wenn im Pool eine halbe Stunde lang
keine Bewegung registriert wird,
330
00:18:11,827 --> 00:18:13,454
schließt sich
die Abdeckung automatisch.
331
00:18:13,496 --> 00:18:15,247
Solange Axel sich also bewegt hat,
332
00:18:15,289 --> 00:18:16,957
konnte der Bewegungsmelder
nichts aktivieren.
333
00:18:16,999 --> 00:18:18,125
Korrekt.
334
00:18:18,167 --> 00:18:20,753
Und was genau
meinen Sie mit "theoretisch"?
335
00:18:20,795 --> 00:18:23,506
Theoretisch kann
der Bewegungsmelder übergangen
336
00:18:23,547 --> 00:18:25,382
und die Abdeckung
per App geschlossen werden,
337
00:18:25,424 --> 00:18:26,926
wie ich gerade, als Sie drin waren.
338
00:18:26,967 --> 00:18:29,637
Aber Axels Handy
war nicht in Griffweite.
339
00:18:29,678 --> 00:18:30,930
Was, wenn das WLAN ausfällt?
340
00:18:30,971 --> 00:18:33,516
Dann kann man einfach
den physischen Knopf drücken
341
00:18:33,557 --> 00:18:34,600
und der befindet sich...
342
00:18:39,438 --> 00:18:40,648
Oh! Da ist er.
343
00:18:43,317 --> 00:18:46,737
Ich weiß gar nicht, gegen
wie viele Vorschriften das verstößt.
344
00:18:46,779 --> 00:18:49,198
Wenn man bedenkt,
wie nah er am Wasser ist...
345
00:18:49,240 --> 00:18:51,242
Das war eindeutig ein Benutzerfehler.
346
00:18:51,283 --> 00:18:53,702
Aber von welchem Benutzer?
347
00:18:53,744 --> 00:18:56,622
Weil Axel...
348
00:18:57,123 --> 00:18:58,874
...den Knopf
nicht hätte erreichen können.
349
00:18:58,916 --> 00:19:01,961
Unwichtig, die Platzierung des Knopfs
macht unsere Garantie hinfällig
350
00:19:02,002 --> 00:19:03,712
und Top Tub
ist in keiner Weise haftbar.
351
00:19:03,754 --> 00:19:05,256
Wo sollte er sonst hin?
352
00:19:05,297 --> 00:19:07,174
Sie haben ihn
da unten installieren lassen?
353
00:19:07,216 --> 00:19:08,801
Natürlich habe ich das.
354
00:19:08,843 --> 00:19:11,220
Er wäre überall sonst
ein Schandfleck gewesen.
355
00:19:11,262 --> 00:19:15,391
Pure Anarchie. Man muss Produkte
wie vom Hersteller vorgesehen nutzen.
356
00:19:15,433 --> 00:19:18,060
Ich muss den Tod
meines Ehemanns verarbeiten.
357
00:19:18,102 --> 00:19:19,895
Das verstehen wir.
358
00:19:19,937 --> 00:19:22,606
Taylor war besonders aufgewühlt.
359
00:19:23,357 --> 00:19:24,900
Aufgewühlt sind wir beide.
360
00:19:24,942 --> 00:19:28,112
Genau. Aber Sie werden verstehen,
dass ich dafür sorgen muss,
361
00:19:28,154 --> 00:19:31,532
dass die Ermittlungen der Polizei
qualitativ hochwertig sind.
362
00:19:31,574 --> 00:19:33,075
Und ich muss dafür sorgen,
363
00:19:33,117 --> 00:19:36,829
dass Top Tubs guter Name
nicht durch den Schmutz gezogen wird.
364
00:19:36,871 --> 00:19:38,706
Wieso haben Sie
den Abfluss nicht gereinigt,
365
00:19:38,748 --> 00:19:40,666
nachdem wir
Sie benachrichtigt hatten?
366
00:19:41,584 --> 00:19:43,711
Ich lösche alle meine Nachrichten
nach dem Lesen.
367
00:19:43,753 --> 00:19:45,463
Sie werden schnell zu digitalem Müll.
368
00:19:45,504 --> 00:19:46,672
Unglaublich.
369
00:19:46,714 --> 00:19:48,132
- Clever.
- Praktisch.
370
00:19:48,174 --> 00:19:49,884
Gut. Wenn das dann alles war...
371
00:19:49,925 --> 00:19:52,136
Eins noch, bedauerlicherweise.
372
00:19:52,178 --> 00:19:54,013
Axel hat noch gelebt.
373
00:19:54,054 --> 00:19:55,848
Er wollte sich aus dem Pool kämpfen,
374
00:19:55,890 --> 00:19:57,349
als die Abdeckung
schon geschlossen war.
375
00:19:57,391 --> 00:19:59,935
Sie meinen,
Axel hätte überleben kö...
376
00:19:59,977 --> 00:20:01,020
Versteh ich nicht.
377
00:20:01,062 --> 00:20:02,938
Niemand versteht es, offen gesagt.
378
00:20:02,980 --> 00:20:04,899
Der Bewegungsmelder
hätte verhindern müssen,
379
00:20:04,940 --> 00:20:07,443
dass sich die Abdeckung schließt.
Es war wohl eine Fehlfunktion.
380
00:20:07,485 --> 00:20:09,028
Bitte unterlassen Sie es,
381
00:20:09,070 --> 00:20:11,947
unserem Produkt
eine Fehlfunktion zu unterstellen.
382
00:20:11,989 --> 00:20:13,449
Es ist voll funktionstüchtig.
383
00:20:13,491 --> 00:20:15,493
Jemand muss
den Knopf gedrückt haben.
384
00:20:15,534 --> 00:20:17,161
Wer? Zum Zeitpunkt des Todes
war niemand hier.
385
00:20:17,203 --> 00:20:19,455
Sie sind die Polizei.
Finden Sie es raus.
386
00:20:29,465 --> 00:20:31,592
Tja, der war es.
387
00:20:31,634 --> 00:20:32,760
Ja.
388
00:20:32,802 --> 00:20:34,345
Ich muss wohl...
389
00:20:34,386 --> 00:20:36,305
Ich muss wohl an dem Abend...
390
00:20:36,347 --> 00:20:38,599
...den Sopa aus Gewohnheit...
391
00:20:38,641 --> 00:20:40,309
...aktiviert haben.
392
00:20:40,935 --> 00:20:43,729
Axel hat den Whirlpool
sonst nie nach neun benutzt.
393
00:20:44,647 --> 00:20:45,689
Oh, mein...
394
00:20:45,731 --> 00:20:47,691
Oh mein Gott!
395
00:20:49,068 --> 00:20:52,488
Wie konnte ich nur so
einen tragischen Fehler machen?
396
00:20:53,531 --> 00:20:57,159
Ja, wie konnten Sie das nur machen?
397
00:21:01,414 --> 00:21:03,290
Sopa Sweep Cleaner Enterprises
398
00:21:03,332 --> 00:21:05,084
lässt sich nicht
öffentlich bloßstellen,
399
00:21:05,251 --> 00:21:07,044
weil unsere Sopas
zu gründlich putzen.
400
00:21:07,086 --> 00:21:08,671
Und Top Tubs nicht dafür,
401
00:21:08,712 --> 00:21:11,006
dass wir unsere Abdeckungen
zu gut konstruieren.
402
00:21:11,048 --> 00:21:13,759
Die Abdeckung war nicht fehlerhaft.
Der Wischroboter ist sauber,
403
00:21:13,801 --> 00:21:15,469
sowohl metaphorisch
als auch physisch.
404
00:21:15,511 --> 00:21:16,720
Als wir kamen, war er leer.
405
00:21:16,762 --> 00:21:20,224
Was für den einen "ausleeren" ist,
ist für den anderen "manipulieren".
406
00:21:20,266 --> 00:21:22,393
- Also, war es...
- Ein Benutzerfehler.
407
00:21:22,435 --> 00:21:26,313
Auf den die Benutzerin Freya
uns sofort aufmerksam gemacht hat.
408
00:21:26,897 --> 00:21:28,149
Unfälle passieren.
409
00:21:28,190 --> 00:21:30,985
Mord ist für eine Marke besser
als ein Unfall.
410
00:21:31,026 --> 00:21:32,528
Da haben Sie leider Pech.
411
00:21:35,322 --> 00:21:39,452
Wie lange könnte es dauern,
bis sich so viele Haare ansammeln?
412
00:21:39,493 --> 00:21:40,953
- Fünf Monate.
- Mehrere Monate.
413
00:21:40,995 --> 00:21:43,706
Und sie waren nur in einem Abfluss.
414
00:21:44,999 --> 00:21:48,043
Wie wär's, wenn wir
die Haare mal untersuchen lassen?
415
00:21:48,085 --> 00:21:49,420
Das ist eine gut Option.
416
00:21:49,462 --> 00:21:50,880
Ist es das?
417
00:21:50,921 --> 00:21:54,091
So ein großes Büschel Haare
bei jemand so Reinlichem wie Freya?
418
00:21:54,133 --> 00:21:57,178
War es ein Benutzerfehler
oder doch etwas anderes?
419
00:21:57,219 --> 00:22:00,431
Vielleicht war es auch reine Absicht.
Untersuchen Sie die Haare.
420
00:22:00,473 --> 00:22:02,391
Eklig, aber plausibel.
421
00:22:02,433 --> 00:22:04,477
Top Tubs übernimmt
die Kosten für die Untersuchung.
422
00:22:04,518 --> 00:22:06,604
Übernimmt die Kosten?
Das ist doch 'ne gute Sache.
423
00:22:08,355 --> 00:22:10,816
Schön.
Wir untersuchen die Haare,
424
00:22:10,858 --> 00:22:12,568
bevor die von dem Ding
noch weggesaugt werden.
425
00:22:12,610 --> 00:22:13,694
Alle zufrieden?
426
00:22:13,736 --> 00:22:14,862
- Ja.
- Ja.
427
00:22:14,904 --> 00:22:15,988
Ich führe Sie raus.
428
00:22:19,158 --> 00:22:21,368
Tut mir leid,
aber eigentlich auch nicht.
429
00:22:21,410 --> 00:22:22,828
"Tut mir leid" hätte gereicht.
430
00:22:22,870 --> 00:22:25,498
Ich weiß, dass in Elsbeths
farbenfroher, dystopischer Welt
431
00:22:25,539 --> 00:22:27,166
Unfälle nie nur Unfälle sind,
432
00:22:27,208 --> 00:22:30,878
aber irgendwas ist schon faul
an Axels vielen Krankenhausbesuchen.
433
00:22:30,920 --> 00:22:33,589
Und ich habe Freya und Taylors
upgedatetes Profil
434
00:22:33,631 --> 00:22:36,342
auf der Datingseite "Polymates"
gefunden.
435
00:22:36,383 --> 00:22:38,427
Sie suchen einen neuen Dritten.
436
00:22:38,469 --> 00:22:41,097
Tja, Freya ist doch
der Guru des Loslassens.
437
00:22:41,138 --> 00:22:43,933
Ganz genau.
Sie hat Axel losgelassen.
438
00:22:43,974 --> 00:22:46,936
Top Tubs und Sopa Sweeps
und Dreierbeziehungen?
439
00:22:46,977 --> 00:22:49,897
Ich will ja nicht urteilen,
aber ich versteh nur noch Bahnhof.
440
00:22:49,939 --> 00:22:52,733
Na ja, "Sopa" ist Schwedisch
für "aufwischen",
441
00:22:52,775 --> 00:22:55,111
also heißt die Marke eigentlich
"wisch, wisch".
442
00:22:55,152 --> 00:22:56,862
Was ist an Dreierbeziehungen
verwirrend?
443
00:22:56,904 --> 00:22:58,364
Das gibt nur mehr Ärger.
444
00:22:58,406 --> 00:22:59,490
Oder mehr Vergnügen.
445
00:22:59,532 --> 00:23:01,117
Aber für uns ist relevant,
446
00:23:01,158 --> 00:23:03,994
dass Differenzen in Dyaden
Konflikte auslösen können.
447
00:23:04,036 --> 00:23:05,162
Dyaden?
448
00:23:05,204 --> 00:23:07,373
Das sind Beziehungen
zwischen zwei Menschen.
449
00:23:07,415 --> 00:23:09,542
Eine Triade besteht aus...
450
00:23:10,543 --> 00:23:12,294
...drei Leuten.
451
00:23:12,336 --> 00:23:14,004
Freya zeigte uns ihren Kalender.
452
00:23:14,046 --> 00:23:18,926
Axel und Taylor waren viele Abende
nur zu zweit in ihrem Pool.
453
00:23:18,968 --> 00:23:20,553
NRE kann Eifersucht verursachen.
454
00:23:20,594 --> 00:23:22,555
"New Relationship Energy."
455
00:23:23,139 --> 00:23:24,974
Was sind denn das für Begriffe?
456
00:23:25,015 --> 00:23:26,684
Polyamoröser Jargon.
457
00:23:26,726 --> 00:23:27,935
Und es ist mein Alltag.
458
00:23:27,977 --> 00:23:30,479
Mit so was
muss ich mich nicht beschäftigen.
459
00:23:30,521 --> 00:23:32,815
Ich kriege alles
von meiner einen Liebe, Claudia.
460
00:23:32,857 --> 00:23:35,359
Die Leute wären glücklicher,
wenn Sie sich mehr auf eine Person
461
00:23:35,401 --> 00:23:37,319
und weniger
auf Jargon einlassen würden.
462
00:23:37,361 --> 00:23:39,697
Sie urteilen aber nicht.
Oder, Captain?
463
00:23:42,241 --> 00:23:44,410
- Habe ich was Falsches gesagt?
- Ja.
464
00:23:45,953 --> 00:23:47,705
Danke, dass Sie
den Sopa zurückbringen.
465
00:23:47,747 --> 00:23:48,998
Oh, gern.
466
00:23:49,039 --> 00:23:51,250
Wir haben durch
Ihre elf Nachrichten verstanden,
467
00:23:51,292 --> 00:23:53,002
dass Sie ihn zurück haben wollen.
468
00:23:53,043 --> 00:23:56,505
Er ist mein Lieblingsgegenstand
meiner 44 Gegenstände.
469
00:23:56,547 --> 00:23:58,174
Das sagt einiges.
470
00:23:58,215 --> 00:24:00,843
Also, wo habe ich...
471
00:24:02,386 --> 00:24:05,097
- Er ist irgendwo hier drin.
- Ich halt's nicht aus.
472
00:24:05,139 --> 00:24:09,852
Wir entrümpeln jetzt Ihre Taschen,
Miss Tascioni.
473
00:24:09,894 --> 00:24:11,145
Ich habe es versucht,
474
00:24:11,187 --> 00:24:13,064
aber ich hatte
keine Aufbewahrungskisten,
475
00:24:13,105 --> 00:24:15,524
wollte welche kaufen,
wusste aber nicht, welche Größe...
476
00:24:15,566 --> 00:24:20,821
Und was sagt meine Methode bezüglich
Ausreden und Prokrastination?
477
00:24:20,863 --> 00:24:22,198
"Lass es!"
478
00:24:22,239 --> 00:24:23,324
Ganz genau.
479
00:24:23,365 --> 00:24:24,658
Und wo ist Taylor?
480
00:24:25,367 --> 00:24:28,245
Sie braucht Zeit für sich.
Wir sollten sie nicht stören.
481
00:24:28,287 --> 00:24:30,664
Sie lieben sie wirklich sehr,
nicht wahr?
482
00:24:31,707 --> 00:24:35,669
Na ja, sie hat unserem Zuhause
Leben eingehaucht.
483
00:24:36,670 --> 00:24:37,880
Und mir.
484
00:24:38,380 --> 00:24:41,383
Und ohne sie wäre...
485
00:24:43,511 --> 00:24:45,137
- ...mein Leben...
- leer und trostlos?
486
00:24:49,975 --> 00:24:51,394
Leeren wir Ihre Taschen aus.
487
00:24:51,435 --> 00:24:53,979
Oh! Das ist leicht.
488
00:25:00,152 --> 00:25:02,029
Es ist weniger, als ich dachte.
489
00:25:02,822 --> 00:25:05,783
Wissen Sie, ich lege etwas rein,
490
00:25:05,825 --> 00:25:08,452
aber ich weiß nie genau,
was ich rausziehen werde.
491
00:25:08,494 --> 00:25:11,414
Es ist wie ein Rätsel.
Und Rätsel liebe ich.
492
00:25:11,455 --> 00:25:14,166
"Rätsel" ist dafür
genau das passende Wort.
493
00:25:14,208 --> 00:25:15,584
Es ist nur so...
494
00:25:15,626 --> 00:25:21,382
Wenn ich all meine Sachen dabei habe,
hilft mir das beim Denken.
495
00:25:21,882 --> 00:25:24,301
Wenn wir Dinge entsorgen,
496
00:25:24,343 --> 00:25:27,304
entrümpeln wir auch unseren Verstand,
497
00:25:27,346 --> 00:25:29,390
um uns besser zu konzentrieren.
498
00:25:29,432 --> 00:25:30,808
Das hoffe ich doch.
499
00:25:30,850 --> 00:25:32,893
Weil, äh, Axels Unfall,
500
00:25:32,935 --> 00:25:36,230
so simpel er auch wirkt,
mich echt verwirrt.
501
00:25:36,272 --> 00:25:37,356
Ms. Tascioni.
502
00:25:37,398 --> 00:25:38,733
Bereit?
503
00:25:39,400 --> 00:25:40,651
Tief durchatmen.
504
00:25:45,656 --> 00:25:46,949
Ok, die kann dann wohl weg.
505
00:26:18,105 --> 00:26:19,690
Oh, Makoto!
506
00:26:21,650 --> 00:26:23,986
Sie müssen mich
für ganz merkwürdig halten.
507
00:26:24,028 --> 00:26:27,907
Ach, was. Letztes Jahr
habe ich ein Kutschenhaus
508
00:26:27,948 --> 00:26:32,203
im Wert von 20 Millionen Dollar
im West Village aufgeräumt,
509
00:26:32,244 --> 00:26:34,080
und die hatten sage und schreibe
510
00:26:34,121 --> 00:26:37,875
146 vergoldete Servierteller
für russische Eier.
511
00:26:37,917 --> 00:26:39,418
Nein, Moment, äh,
512
00:26:39,460 --> 00:26:40,836
147.
513
00:26:40,878 --> 00:26:42,713
Ich liebe russische Eier zwar so sehr
514
00:26:42,755 --> 00:26:44,924
wie die meisten aus
dem Mittleren Westen, aber oh weia.
515
00:26:45,466 --> 00:26:48,511
Die Menschen halten an Dingen fest,
die sie wertschätzen,
516
00:26:48,552 --> 00:26:50,179
aber der Wert
liegt nicht in den Dingen,
517
00:26:50,221 --> 00:26:52,139
sondern in
den damit verbundenen Erinnerungen.
518
00:26:52,181 --> 00:26:55,810
Anscheinend habe ich
meine Sachen gerne dabei.
519
00:26:55,851 --> 00:26:58,270
Wissen Sie, meine Taschen
sind für mich kein Ballast.
520
00:26:58,312 --> 00:27:01,524
Äh, Moment bitte, das war die
erste Muttertagskarte meines Sohnes.
521
00:27:01,565 --> 00:27:04,235
Aber der Wert
liegt nicht in den Dingen.
522
00:27:04,276 --> 00:27:05,778
Manchmal schon.
523
00:27:05,820 --> 00:27:07,863
Aber er hat
"Mutter" falsch geschrieben.
524
00:27:11,700 --> 00:27:14,120
Ihnen fällt es eben leicht,
525
00:27:14,161 --> 00:27:15,913
Dinge loszulassen.
526
00:27:16,664 --> 00:27:18,374
Wissen Sie, Ihre Methode
527
00:27:18,416 --> 00:27:21,252
war bestimmt gut
für Ihre Dreierbeziehung.
528
00:27:21,293 --> 00:27:23,796
Das hilft sicher.
Viele halten so was für kompliziert.
529
00:27:23,838 --> 00:27:27,007
Und hat man mit nur einem Partner
eine weniger komplizierte Beziehung?
530
00:27:28,008 --> 00:27:31,720
Stammt Ihr Sohn aus
einer erfolgreichen Zweierbeziehung?
531
00:27:32,012 --> 00:27:33,264
Wir sind geschieden.
532
00:27:33,305 --> 00:27:36,934
Also, er ist jedenfalls
nicht vorzeitig gestorben.
533
00:27:37,560 --> 00:27:39,520
- Da hatten Sie Glück.
- Er auch.
534
00:27:40,062 --> 00:27:42,523
Ihre Beziehung mit Taylor
fühlt sich jetzt wohl
535
00:27:42,565 --> 00:27:45,401
ziemlich entrümpelt an,
536
00:27:45,443 --> 00:27:47,737
seit Axel weg ist, nein?
537
00:27:47,778 --> 00:27:49,989
"Weniger ist mehr" und das alles?
538
00:27:51,866 --> 00:27:54,702
Das reicht für heute.
539
00:27:54,744 --> 00:27:57,538
Und ich werde
all diese hübschen Dinge entsorgen,
540
00:27:57,580 --> 00:28:00,499
dann kommen Sie nicht in Versuchung,
Sie wieder rauszukramen.
541
00:28:00,541 --> 00:28:04,128
Und ich hoffe, Sie finden es jetzt
ein wenig einfacher, loszulassen.
542
00:28:04,795 --> 00:28:07,590
Danke schön.
Sie finden das bestimmt.
543
00:28:09,300 --> 00:28:11,427
Wann macht Gonzo denn ihr Häufchen?
544
00:28:11,469 --> 00:28:13,512
Sie macht es ungern,
wenn jemand zuguckt.
545
00:28:13,554 --> 00:28:15,514
- Hat Gonzo das gesagt?
- Nein, deine Mom.
546
00:28:15,556 --> 00:28:18,225
Und wir müssen "brav" sagen,
wenn sie fertig ist.
547
00:28:18,809 --> 00:28:20,853
Das geht mir alles
echt viel zu schnell.
548
00:28:22,063 --> 00:28:24,565
Nein. Unsere Beziehung.
549
00:28:24,607 --> 00:28:28,069
Erst waren es Filmabende,
jetzt weißt du, was Gonzo braucht.
550
00:28:28,110 --> 00:28:30,446
Wir konnten uns kaum kennenlernen,
bevor Mom ins Spiel kam,
551
00:28:30,488 --> 00:28:33,240
jetzt sind wir alle in einer Stadt
und führen ihren Hund aus.
552
00:28:33,282 --> 00:28:35,076
Bitte?
Wir waren sechs Monate zusammen,
553
00:28:35,117 --> 00:28:36,619
bevor du ihr von mir erzählt hast.
554
00:28:36,660 --> 00:28:38,788
Und ich mag deine Mom,
weil ich dich liebe.
555
00:28:38,829 --> 00:28:40,706
Aber sind wir nicht
zu jung für das alles?
556
00:28:40,748 --> 00:28:43,584
Ich meine, ich habe
mich noch nicht ausgelebt
557
00:28:43,626 --> 00:28:46,087
und werde in Washington
oft angeflirtet.
558
00:28:46,128 --> 00:28:47,379
Völlig zurecht.
559
00:28:47,421 --> 00:28:48,964
Nein, ich mein's ernst.
560
00:28:49,006 --> 00:28:51,634
Sollen wir
das alles einfach aufgeben für...
561
00:28:51,675 --> 00:28:52,843
Uns?
562
00:28:53,260 --> 00:28:54,303
Ja.
563
00:28:54,845 --> 00:28:56,722
Es wird immer andere Chancen geben,
564
00:28:56,764 --> 00:28:58,641
aber die werden alle
nicht so sein wie ich.
565
00:28:58,682 --> 00:29:01,477
Ich warte schon länger drauf,
dass du mit mir darüber redest.
566
00:29:01,519 --> 00:29:05,064
Ich bin mir sicher,
ansonsten beenden wir die Sache.
567
00:29:05,106 --> 00:29:07,108
Kein Druck, aber schon auch Druck.
568
00:29:07,149 --> 00:29:08,734
Und wenn sich was ändert?
569
00:29:08,776 --> 00:29:10,569
Alles in der Welt verändert sich,
570
00:29:10,611 --> 00:29:12,405
und wir werden uns auch verändern.
571
00:29:12,446 --> 00:29:15,616
Aber wenn sich was Besseres
für einen von uns ergibt,
572
00:29:15,658 --> 00:29:18,160
dann können wir sagen:
"Freut mich für dich.
573
00:29:18,577 --> 00:29:20,162
Du hast meinen Segen."
574
00:29:21,372 --> 00:29:22,790
Das wäre sehr erwachsen von uns.
575
00:29:23,916 --> 00:29:26,419
Aber ich bezweifle,
dass ich das sagen muss,
576
00:29:26,460 --> 00:29:29,422
denn du findest
keinen süßeren Podcast-Produzenten
577
00:29:29,463 --> 00:29:31,757
mit einem Studio-Apartment
in Brooklyn.
578
00:29:33,217 --> 00:29:34,552
Teddy,
579
00:29:34,844 --> 00:29:37,054
bevor du wieder fährst,
musst du dich entscheiden:
580
00:29:37,096 --> 00:29:39,181
Willst du lieber die anderen
581
00:29:39,974 --> 00:29:41,100
oder uns?
582
00:29:48,774 --> 00:29:51,193
Es waren Axels Haare
im verstopften Abfluss.
583
00:29:51,235 --> 00:29:52,737
Zum Glück mussten wir nicht zahlen.
584
00:29:52,778 --> 00:29:54,780
Aber es waren nur Axels Haare.
585
00:29:54,822 --> 00:29:55,990
Seltsam.
586
00:29:56,031 --> 00:29:58,868
Taylor und Axel waren
ständig gemeinsam im Whirlpool.
587
00:29:58,909 --> 00:30:00,870
Na ja, ähm, da ist noch was.
588
00:30:00,911 --> 00:30:02,705
Oh, diesen Satz höre ich immer gern.
589
00:30:02,747 --> 00:30:05,750
Es sind zwar Axels Haare,
aber viel älter und anders
590
00:30:05,791 --> 00:30:07,626
als die Haare am Kopf der Leiche.
591
00:30:07,668 --> 00:30:11,088
Und die Abfluss-Haare
weisen Spuren von Arsen auf.
592
00:30:11,130 --> 00:30:15,050
So viele Krankenhausaufenthalte und
er hatte bewusst Kontakt mit Arsen?
593
00:30:15,092 --> 00:30:16,260
Niemals.
594
00:30:16,302 --> 00:30:18,888
Ein gewisser Jemand hat versucht,
ihn zu vergiften.
595
00:30:18,929 --> 00:30:20,306
Sehe ich auch so. Taylor.
596
00:30:21,015 --> 00:30:22,767
Ich dachte vielmehr an Freya.
597
00:30:22,808 --> 00:30:24,518
Taylor hat den Whirlpool benutzt
598
00:30:24,560 --> 00:30:26,812
und sie war
bei allen Krankenhausbesuchen dabei,
599
00:30:26,854 --> 00:30:29,690
die alle passierten,
nachdem sie Teil der Beziehung wurde.
600
00:30:29,732 --> 00:30:31,567
Sie wollte Freya für sich allein.
601
00:30:31,609 --> 00:30:34,487
Genau aus diesen Gründen
war es Freya.
602
00:30:34,528 --> 00:30:38,574
Sie ist so gnadenlos und
beharrlich in ihrer Vorgehensweise.
603
00:30:39,075 --> 00:30:40,159
Fangen wir mit...
604
00:30:41,410 --> 00:30:43,079
...Taylor an. Bitten Sie sie her.
605
00:30:43,120 --> 00:30:44,914
Aber ganz diskret,
606
00:30:44,955 --> 00:30:46,248
damit Freya es nicht erfährt.
607
00:30:46,290 --> 00:30:49,043
Sie ist gut darin, Dinge wegzuwerfen.
608
00:30:52,546 --> 00:30:54,548
Einen Moment bitte noch, Edwards.
609
00:30:56,425 --> 00:30:59,095
Ich bitte für meine Unsensibilität
um Entschuldigung.
610
00:30:59,136 --> 00:31:00,221
Sir?
611
00:31:00,262 --> 00:31:02,264
Als wir über Beziehungen
gesprochen haben.
612
00:31:02,306 --> 00:31:03,474
Oh.
613
00:31:03,682 --> 00:31:05,726
- Nicht der Rede wert.
- Nein.
614
00:31:05,768 --> 00:31:07,937
Wie meine Familie
mich ständig ermahnt:
615
00:31:07,978 --> 00:31:11,649
Wir hören zu und urteilen nicht.
616
00:31:11,690 --> 00:31:14,443
Etwas nicht zu verstehen,
ist keine Entschuldigung.
617
00:31:14,485 --> 00:31:18,155
Wenn ich was nicht verstehe,
dann sollte ich besser zuhören
618
00:31:18,697 --> 00:31:19,782
und weniger reden.
619
00:31:19,824 --> 00:31:21,367
Danke, Captain.
620
00:31:24,620 --> 00:31:26,163
War's das?
Wollten Sie noch mehr sagen?
621
00:31:26,497 --> 00:31:27,915
Das war's.
622
00:31:27,957 --> 00:31:29,125
Ok.
623
00:31:31,001 --> 00:31:34,713
Hier habe ich eine Liste mit all
meinen Ideen für Kayas Geburtstag
624
00:31:34,755 --> 00:31:37,133
und nenne das Ganze
"das Streuselprojekt".
625
00:31:37,174 --> 00:31:38,926
Streusel?
626
00:31:38,968 --> 00:31:41,137
Du weißt,
dass Sie weniger Zucker essen will?
627
00:31:41,178 --> 00:31:43,889
Eine Herausforderung,
die wir überwinden.
628
00:31:43,931 --> 00:31:45,474
Es gibt auch herzhaftes Essen.
629
00:31:45,516 --> 00:31:47,101
Oh! Fondue!
630
00:31:47,143 --> 00:31:50,020
Also mir ist selbst auch
ein bisschen was eingefallen.
631
00:31:50,062 --> 00:31:52,064
- Cool. Hallo.
- Ich hab...
632
00:31:55,151 --> 00:31:56,944
Was läuft denn hier?
633
00:31:56,986 --> 00:32:01,240
Ähm, wir... Also ich habe Cameron nur
ein paar meiner Immobilien gezeigt.
634
00:32:01,282 --> 00:32:04,493
Ich meine nicht, dass ich
ins West Village ziehen will,
635
00:32:04,535 --> 00:32:07,079
aber, na ja,
die schwierigen Kreditzinsen...
636
00:32:07,121 --> 00:32:08,456
Kreditzinsen.
637
00:32:08,497 --> 00:32:11,041
Ihr zwei verhaltet euch komisch.
638
00:32:11,542 --> 00:32:12,918
Wir sehen uns zu Hause.
639
00:32:14,253 --> 00:32:16,589
Früher hat sie das zu mir gesagt.
640
00:32:16,630 --> 00:32:17,798
War das knapp.
641
00:32:18,215 --> 00:32:20,092
Ok, willst du meine Ideen hören...
642
00:32:20,134 --> 00:32:21,761
Weißt du was? Es geht um euch.
643
00:32:22,678 --> 00:32:25,931
Was auch immer du für sie
planen wirst, wird perfekt sein,
644
00:32:25,973 --> 00:32:27,141
ehrlich.
645
00:32:27,183 --> 00:32:28,893
Ok.
646
00:32:39,779 --> 00:32:42,198
Axel und ich waren verliebt.
Warum sollte ich ihn töten?
647
00:32:42,239 --> 00:32:45,451
Wie kommt es, dass Sie jedes Mal,
wenn Axel einen seiner Unfälle hatte,
648
00:32:45,493 --> 00:32:47,203
praktischerweise
an seiner Seite waren?
649
00:32:47,244 --> 00:32:49,288
Weil Freya
ihn einfach nie begleiten wollte.
650
00:32:49,330 --> 00:32:50,748
Wegen der Keime im Krankenhaus.
651
00:32:50,790 --> 00:32:52,666
Trotzdem fingen
diese Unfälle erst an,
652
00:32:52,708 --> 00:32:54,835
als Sie in die Beziehung
der Frostads gekommen sind.
653
00:32:54,877 --> 00:32:56,629
Ihre Unterstellung ist Blödsinn.
654
00:32:56,670 --> 00:32:59,673
Ach ja? Von außen betrachtet
spielen Sie nicht unbedingt
655
00:32:59,715 --> 00:33:01,092
in einer Liga mit den Frostads.
656
00:33:01,133 --> 00:33:03,385
Denken Sie, was Sie wollen.
Für uns hat es funktioniert.
657
00:33:03,427 --> 00:33:04,637
Taylor,
658
00:33:05,221 --> 00:33:08,724
haben Sie mitbekommen, ob
Mr. und Mrs. Frostad Streit hatten?
659
00:33:08,766 --> 00:33:09,892
Wie jedes Paar.
660
00:33:09,934 --> 00:33:11,685
Manchmal wurde es
bei unseren Treffen laut,
661
00:33:11,727 --> 00:33:14,105
aber sie haben sich immer beruhigt,
bevor es vorbei war.
662
00:33:14,146 --> 00:33:16,482
Dann neigt Mrs. Frostad
zu Wutanfällen?
663
00:33:16,524 --> 00:33:20,736
Freya kann manchmal anstrengend sein,
aber wir waren ihr immer wichtig.
664
00:33:20,778 --> 00:33:23,239
Sie hat mir beigebracht,
keinen Wert auf Dinge zu legen,
665
00:33:23,280 --> 00:33:26,117
sondern vielmehr auf das,
was wir für einander tun.
666
00:33:27,284 --> 00:33:31,414
Axel war zuständig für den Sport,
ich für die Meditationen.
667
00:33:31,455 --> 00:33:34,542
Und Freya hat uns
beruhigenden Tee gemacht,
668
00:33:34,583 --> 00:33:36,502
für jeden einen speziellen.
669
00:33:36,544 --> 00:33:40,506
Und egal, wie er schmeckte,
Axel trank jede einzelne Tasse aus.
670
00:33:40,548 --> 00:33:42,299
Ich habe seinen mal gekostet.
671
00:33:42,341 --> 00:33:45,928
Er war bitter,
aber Zucker ist Überfluss
672
00:33:45,970 --> 00:33:47,471
und wir waren glücklich.
673
00:33:47,513 --> 00:33:49,014
Der Tee war bitter, inwiefern?
674
00:33:49,056 --> 00:33:52,601
Keine Ahnung.
Er... war nicht gut.
675
00:33:53,728 --> 00:33:55,062
Moment.
676
00:33:55,604 --> 00:33:57,690
All seine Magenprobleme.
Glauben Sie, dass...
677
00:33:57,732 --> 00:34:00,401
Wir müssen alle Möglichkeiten
in Betracht ziehen.
678
00:34:00,443 --> 00:34:02,737
Wir haben uns Ihre und Freyas
Kontoauszüge geben lassen.
679
00:34:02,778 --> 00:34:06,031
Und auf Freyas gibt es mehrfach
einen Posten mit dem Betreff "Self".
680
00:34:06,073 --> 00:34:07,783
Wir warten noch
auf die Erklärung der Bank.
681
00:34:07,825 --> 00:34:09,410
Wissen Sie, was "Self" sein könnte?
682
00:34:09,452 --> 00:34:13,247
Äh, vielleicht
so was wie "Self Care"?
683
00:34:13,289 --> 00:34:14,957
Sie steht auf solche Sachen.
684
00:34:14,999 --> 00:34:17,877
Wie schon gesagt:
Tees, Tonics, Tinkturen...
685
00:34:17,918 --> 00:34:21,005
Jeden Monat genau dieselbe Summe?
War das vielleicht ein Abo?
686
00:34:21,046 --> 00:34:23,132
Freya führt einen
detaillierten Familienkalender.
687
00:34:23,174 --> 00:34:24,884
Gäbe es da was namens "Self",
wüsste ich's.
688
00:34:24,925 --> 00:34:27,428
Wir wissen nicht immer alles
über die Menschen, die wir lieben.
689
00:34:27,470 --> 00:34:29,013
Freya tötet keinen.
690
00:34:29,055 --> 00:34:31,682
Sie tut zwar vieles, aber das nicht.
691
00:34:31,724 --> 00:34:35,311
Bis wir Antworten haben,
sollten Sie gut auf sich aufpassen.
692
00:34:35,352 --> 00:34:37,605
Erzählen Sie ihr
nicht von diesem Gespräch.
693
00:34:37,646 --> 00:34:40,399
Sie sind vielleicht
mit einer Mörderin liiert.
694
00:34:42,985 --> 00:34:47,490
Soweit scheinst du wirklich
ganz gut zu uns zu passen, Broc.
695
00:34:47,531 --> 00:34:50,826
Und hast du jetzt
auch einige Fragen an uns,
696
00:34:50,868 --> 00:34:52,828
da du uns nun
besser kennengelernt hast?
697
00:34:53,913 --> 00:34:55,498
Was ist mit eurem Letzten passiert?
698
00:34:57,458 --> 00:34:59,543
Er ist nicht länger bei uns.
699
00:34:59,585 --> 00:35:02,004
Er ist in unserem Whirlpool
ertrunken, keiner weiß, wie.
700
00:35:07,760 --> 00:35:09,220
Ähm...
701
00:35:09,261 --> 00:35:11,180
Da fällt mir ein...
702
00:35:11,847 --> 00:35:14,350
...dass ich die Kühlschranktür
offen gelassen habe.
703
00:35:14,809 --> 00:35:16,268
Verschieben wir das hier?
704
00:35:16,769 --> 00:35:19,230
Aber gerne. Ähm...
705
00:35:19,271 --> 00:35:21,357
Ich begleite dich zur Tür.
706
00:35:31,617 --> 00:35:33,369
Was war das denn?
707
00:35:34,078 --> 00:35:35,955
Du wolltest doch eine dritte Person.
708
00:35:35,996 --> 00:35:38,416
Tja, ich wollte bloß ehrlich sein.
709
00:35:38,457 --> 00:35:40,543
Denn das ist doch
das Fundament jeder Beziehung.
710
00:35:40,584 --> 00:35:41,710
Natürlich.
711
00:35:43,170 --> 00:35:44,880
Die Situation ist seltsam
712
00:35:45,548 --> 00:35:47,466
und Axels Tod...
713
00:35:48,175 --> 00:35:49,760
...war ein furchtbarer Unfall.
714
00:35:49,802 --> 00:35:52,513
Es ist normal, aufgewühlt zu sein
715
00:35:53,431 --> 00:35:55,307
oder sich selbst die Schuld zu geben.
716
00:35:55,349 --> 00:35:56,934
Warum sagst du das denn jetzt?
717
00:35:57,977 --> 00:35:59,895
Halten wir uns nicht
mit der Vergangenheit auf.
718
00:35:59,937 --> 00:36:02,022
Warum sollte ich
mir die Schuld geben?
719
00:36:02,064 --> 00:36:04,692
Überflüssigen Schmuck
herumliegen zu lassen?
720
00:36:06,152 --> 00:36:07,778
Das musste zu Problemen führen.
721
00:36:09,530 --> 00:36:11,741
Du musst müde sein.
722
00:36:13,033 --> 00:36:15,077
Ich mach dir noch was zu trinken
723
00:36:15,119 --> 00:36:17,705
und dann legst du dich ins Bett.
724
00:36:18,247 --> 00:36:21,292
Ich werde spazieren gehen.
725
00:36:24,295 --> 00:36:25,713
Bleib hier!
726
00:36:25,755 --> 00:36:27,214
Taylor!
727
00:36:29,717 --> 00:36:33,095
Also, das hier ist für dich
728
00:36:34,055 --> 00:36:36,432
und ähm, das ist für Roy.
729
00:36:37,266 --> 00:36:40,811
Ich werde wohl vorerst keine Sachen
mehr mit in Roys Wohnung nehmen.
730
00:36:40,853 --> 00:36:42,354
Ihr zwei habt geredet, hä?
731
00:36:42,396 --> 00:36:44,857
- Hat er es dir erzählt?
- Mütterlicher Instinkt.
732
00:36:44,899 --> 00:36:47,526
Ja, er hat
mich vor ein Ultimatum gestellt:
733
00:36:47,568 --> 00:36:48,778
Schluss machen oder mich binden.
734
00:36:48,819 --> 00:36:50,738
- Und, liebst du ihn?
- Ja.
735
00:36:52,490 --> 00:36:53,657
Ja.
736
00:36:53,949 --> 00:36:55,618
Aber ich frage mich,
737
00:36:55,659 --> 00:36:58,037
ob ich ihn zum Teil nur liebe,
weil du ihn liebst.
738
00:36:58,079 --> 00:36:59,413
Wäre es dir lieber, wenn nicht?
739
00:36:59,455 --> 00:37:02,458
Nein, nur nach dem,
was du über Dad gesagt hast,
740
00:37:02,500 --> 00:37:05,252
dachte ich: "Ich will mich
auf keinen Fall falsch entscheiden".
741
00:37:05,294 --> 00:37:06,587
Das kann ich nicht akzeptieren.
742
00:37:06,629 --> 00:37:09,048
Das Leben besteht
aus vielen falschen Entscheidungen.
743
00:37:09,090 --> 00:37:11,008
Wichtig ist, dass es deine sind.
744
00:37:11,050 --> 00:37:12,259
Ich weiß nicht, was ich will.
745
00:37:12,301 --> 00:37:13,844
Ok.
746
00:37:13,886 --> 00:37:19,100
Betrachtest du Roy
als Quantität oder Qualität?
747
00:37:20,601 --> 00:37:21,936
Weißt du was? Vergiss es!
748
00:37:21,977 --> 00:37:24,522
- Ich nehme dieses Buch zu ernst.
- Sieht ganz so aus.
749
00:37:25,439 --> 00:37:27,817
Teddy, ich unterstütze dich,
750
00:37:27,858 --> 00:37:30,820
aber hier geht es nicht
um mich oder Dad oder sonst jemanden,
751
00:37:30,861 --> 00:37:34,031
sondern darum, dass du erwachsen
wirst und dich so verhalten musst.
752
00:37:34,615 --> 00:37:36,784
Ok? Hier.
753
00:37:36,826 --> 00:37:39,370
Ok, Mom, ich hab dich lieb,
754
00:37:39,412 --> 00:37:41,122
aber ich nehme
nicht das ganze Zeug mit.
755
00:37:41,163 --> 00:37:42,331
Oh, ist es zu viel?
756
00:37:42,373 --> 00:37:44,542
Noch mehr und
ich müsste ein Self Storage mieten.
757
00:37:45,334 --> 00:37:46,877
Self...
758
00:37:46,919 --> 00:37:48,129
Storage.
759
00:37:49,547 --> 00:37:51,590
- Das wäre ja witzig.
- Was meinst du?
760
00:37:51,632 --> 00:37:55,344
Genau, denn wieso braucht eine,
die entrümpelt, einen...
761
00:37:57,096 --> 00:37:58,472
Du erklärst es mir nachher.
762
00:38:08,357 --> 00:38:09,442
Oh.
763
00:38:09,483 --> 00:38:11,694
Hatten Sie jemand anderen erwartet?
764
00:38:11,736 --> 00:38:13,821
Ähm, ich dachte nur,
dass Sie sich darüber freuen,
765
00:38:13,863 --> 00:38:16,240
meine Quantität zu sehen.
766
00:38:16,949 --> 00:38:19,076
Um mir das zu zeigen,
kommen Sie extra vorbei?
767
00:38:19,118 --> 00:38:20,703
Ja.
768
00:38:20,745 --> 00:38:23,164
Mein Sohn wollte nichts davon
769
00:38:23,205 --> 00:38:26,000
und die Versuchung,
es zu behalten, ist zu groß.
770
00:38:26,041 --> 00:38:28,002
Entsorgen Sie das
vielleicht für mich?
771
00:38:28,502 --> 00:38:30,045
Meine Erwartungen waren gering.
772
00:38:30,087 --> 00:38:33,799
Äußerst gering,
aber gut gemacht, Ms. Tascioni.
773
00:38:35,009 --> 00:38:36,469
Sie hatten völlig recht.
774
00:38:36,510 --> 00:38:39,638
Das Entrümpeln
hat meinen Verstand entrümpelt.
775
00:38:39,680 --> 00:38:41,140
Und auch den Fall.
776
00:38:41,182 --> 00:38:43,100
Ich bin bereit, loszulassen.
777
00:38:43,142 --> 00:38:44,894
Ich habe gerne geholfen.
778
00:38:44,935 --> 00:38:48,105
Geben Sie Bescheid, wenn Sie
Ihren Kleiderschrank ausräumen.
779
00:39:11,796 --> 00:39:13,881
Das sind wohl
mehr als 44 Gegenstände.
780
00:39:15,382 --> 00:39:16,842
Sie sind mir gefolgt?
781
00:39:17,426 --> 00:39:21,472
Ich habe Axels Ertrinken losgelassen,
aber ich habe gemerkt,
782
00:39:21,514 --> 00:39:24,100
dass ich noch nicht bereit war,
das hier loszulassen.
783
00:39:24,141 --> 00:39:25,893
Und all die anderen Fälle.
784
00:39:25,935 --> 00:39:27,144
Welche anderen Fälle?
785
00:39:28,062 --> 00:39:31,065
Danke schön, alle Beweise,
die wir, darf ich mal, brauchen,
786
00:39:31,107 --> 00:39:33,192
haben Sie hier aufbewahrt,
787
00:39:33,234 --> 00:39:35,611
in Ihrem Self Storage.
788
00:39:35,653 --> 00:39:39,615
Weil es letzten Endes
immer nur um Sie selbst geht, oder?
789
00:39:39,657 --> 00:39:41,700
Ihre Bedürfnisse,
790
00:39:41,742 --> 00:39:44,245
Ihre Wünsche, Ihr heimliches Horten.
791
00:39:44,286 --> 00:39:49,291
Ich will nicht, dass Sie dieses
obszöne Wort auf mich anwenden.
792
00:39:49,333 --> 00:39:51,669
Wie sollte ich denn
sonst jemanden beschreiben,
793
00:39:54,505 --> 00:39:59,885
der 146, nein, 147 vergoldete Teller
für russische Eier besitzt?
794
00:39:59,927 --> 00:40:02,054
Jemand würde sich
diese Zahl doch nur merken,
795
00:40:02,096 --> 00:40:04,890
wenn es ihm selbst
sehr schwer fällt, loszulassen.
796
00:40:04,932 --> 00:40:06,767
Sie können mir
keinen Diebstahl vorwerfen.
797
00:40:06,809 --> 00:40:10,521
All diese Gegenstände haben
meine Kunden freiwillig entsorgt.
798
00:40:10,563 --> 00:40:12,189
Ganz recht, Freya.
799
00:40:12,231 --> 00:40:15,151
Wir haben
unsere Dinge entsorgt, aber...
800
00:40:16,402 --> 00:40:19,530
...bin ich froh, meine wiederzuhaben.
801
00:40:19,572 --> 00:40:22,074
Mir ist jetzt klar,
dass sehr viel Qualität
802
00:40:22,116 --> 00:40:23,367
in meiner Quantität steckt.
803
00:40:23,409 --> 00:40:24,702
Hier ist es!
804
00:40:24,744 --> 00:40:28,080
Oh, und danke, dass Sie mir von
Ihren anderen Kunden erzählt haben.
805
00:40:28,122 --> 00:40:31,208
Besonders von den Besitzern
des Kutschenhauses im West Village,
806
00:40:31,250 --> 00:40:32,585
das 20 Millionen wert ist.
807
00:40:32,626 --> 00:40:34,295
Ich habe die Annonce gefunden.
808
00:40:34,336 --> 00:40:37,548
Dieses Haus war seit Generationen
im Besitz derselben Familie.
809
00:40:37,590 --> 00:40:40,384
Einer Familie,
die ihr ganzes Vermögen ursprünglich
810
00:40:40,426 --> 00:40:43,304
in der Schädlingsbekämpfungs-Branche
gemacht hat.
811
00:40:43,345 --> 00:40:47,058
Daher findet man in diesem Haus
altes Fliegenpapier aus dem 19. Jhd.
812
00:40:47,099 --> 00:40:48,684
Armer Axel.
813
00:40:48,726 --> 00:40:50,686
Wieso armer Axel?
814
00:40:50,728 --> 00:40:53,022
Er ist doch nicht
in Fliegenpapier ertrunken.
815
00:40:53,064 --> 00:40:55,399
Nein. Wie schon gesagt,
das haben wir losgelassen.
816
00:40:55,441 --> 00:40:59,653
Es geht nicht um die Qualität
des Falls von Axels Ertrinken,
817
00:40:59,695 --> 00:41:02,323
sondern um die Quantität
all Ihrer anderen Versuche,
818
00:41:02,364 --> 00:41:05,701
ihn zu ermorden,
eine Arsenvergiftung inklusive.
819
00:41:05,743 --> 00:41:08,454
Um an Arsen ranzukommen,
muss man nur das alte Fliegenpapier
820
00:41:08,496 --> 00:41:10,414
in Wasser einweichen,
um es herauszulösen.
821
00:41:10,456 --> 00:41:11,707
Was sagt man dazu?
822
00:41:11,749 --> 00:41:14,251
Wären Sie doch nur
dazu in der Lage gewesen,
823
00:41:14,293 --> 00:41:16,087
Axel einfach loszulassen.
824
00:41:16,128 --> 00:41:17,296
Und Taylor.
825
00:41:17,338 --> 00:41:20,466
Aber im Knast haben Sie sicher
weniger als 44 Gegenstände.
826
00:41:20,508 --> 00:41:22,009
Sie täuschen sich.
827
00:41:22,301 --> 00:41:24,804
Ich brauche nicht das Geringste.
828
00:41:24,845 --> 00:41:26,639
Und Taylor habe ich immer noch.
829
00:41:28,682 --> 00:41:31,977
Ich habe das Gefühl, dass sie
schon nach mehr Qualität sucht.
830
00:42:47,678 --> 00:42:49,597
Hi!
830
00:42:50,305 --> 00:43:50,547
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-