"Hacks" Big, Brave Girl
ID | 13203667 |
---|---|
Movie Name | "Hacks" Big, Brave Girl |
Release Name | Hacks.S04E01.720p.WEB.H264-SKYFiRE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 32499393 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,709 --> 00:00:21,112
Le bureau d'Ava se trouve ici.
Celui de Deborah est là-bas.
3
00:00:21,345 --> 00:00:22,947
- Formidable.
- Super.
4
00:01:02,781 --> 00:01:03,983
Entrez.
5
00:01:21,597 --> 00:01:24,233
Décidément,
tu n'as pas froid aux yeux.
6
00:01:25,067 --> 00:01:26,469
Apparemment.
7
00:01:29,271 --> 00:01:31,106
Ça vaut mieux comme ça.
8
00:01:35,309 --> 00:01:36,510
On verra.
9
00:01:59,397 --> 00:02:00,598
Deborah.
10
00:02:04,335 --> 00:02:06,503
Attendez !
Rob m'a tout raconté.
11
00:02:06,937 --> 00:02:08,538
Vous avez nommé Ava directrice.
12
00:02:08,772 --> 00:02:11,208
Je trouve ça très émouvant,
sincèrement.
13
00:02:11,441 --> 00:02:14,944
Que vous soyez magnanime et humble
au point d'accepter vos erreurs,
14
00:02:15,177 --> 00:02:16,445
ça fait de vous un modèle.
15
00:02:17,279 --> 00:02:18,547
Après tant d'épreuves.
16
00:02:18,747 --> 00:02:20,949
Je vous ai mises en relation,
mais peu importe.
17
00:02:21,182 --> 00:02:23,251
Ce qui compte,
c'est votre soutien mutuel.
18
00:02:23,451 --> 00:02:26,221
Les femmes qui s'entraident
ont le monde dans la main.
19
00:02:27,055 --> 00:02:30,257
Demande plutôt à cette garce
ce qui s'est vraiment passé.
20
00:02:36,183 --> 00:02:37,964
Pourquoi, Ava ? Pourquoi ?
21
00:02:38,664 --> 00:02:40,066
Je la connais, d'accord ?
22
00:02:40,299 --> 00:02:43,802
Deborah ne pense qu'à l'audimat.
Je ferai tout pour que ça marche.
23
00:02:44,002 --> 00:02:46,871
Elle t'a traitée de garce,
pas comme le ferait RuPaul.
24
00:02:47,072 --> 00:02:49,574
Plutôt l'insulte de boomer.
Elle est furax.
25
00:02:49,774 --> 00:02:52,076
Elle est furax ?
Ne t'en fais pas pour elle.
26
00:02:52,276 --> 00:02:53,978
La bave du crapaud et la colombe.
27
00:02:54,211 --> 00:02:56,280
Une colombe ? Mais quelle colombe ?
28
00:02:56,480 --> 00:02:59,148
En fait, avec elle,
on n'est jamais récompensé.
29
00:02:59,349 --> 00:03:01,117
Lui être loyal ne rapporte rien.
30
00:03:01,317 --> 00:03:04,520
N'aie pas peur de la blesser,
son cœur de pierre ne ressent rien.
31
00:03:05,187 --> 00:03:08,056
Justement !
Va savoir de quoi elle est capable.
32
00:03:08,690 --> 00:03:12,294
Elle a déjà fait éjecter une femme
d'une liste d'attente de greffe.
33
00:03:12,494 --> 00:03:15,096
- Sa survie a été un miracle.
- Quelle horreur...
34
00:03:15,863 --> 00:03:19,133
Sans vouloir paraître autocentré,
pourquoi tu me fais ça à moi ?
35
00:03:19,367 --> 00:03:21,201
Je vais enfin apparaître
au générique !
36
00:03:21,735 --> 00:03:24,804
C'est toi qui m'as conseillé
ce poste, alors je l'ai pris.
37
00:03:25,005 --> 00:03:28,674
Pas à n'importe quel prix.
Tu le mérites, mais pas comme ça.
38
00:03:28,907 --> 00:03:32,778
Tu voulais que je courbe l'échine
en acceptant un poste secondaire.
39
00:03:32,978 --> 00:03:34,647
J'hésite à t'en vouloir à mort.
40
00:03:34,847 --> 00:03:36,481
- Non !
- D'accord !
41
00:03:39,150 --> 00:03:41,586
Tu voulais que je m'inspire d'elle ?
C'est fait.
42
00:03:41,786 --> 00:03:44,121
Je voulais
que tu apprennes à bosser dur,
43
00:03:44,354 --> 00:03:45,922
et à écrire des vannes yiddish.
44
00:03:46,723 --> 00:03:48,592
Vous devez ressusciter un <i>late show</i>.
45
00:03:48,792 --> 00:03:51,494
Faire du chantage le premier jour,
c'est pas cool !
46
00:03:52,061 --> 00:03:53,162
Elle ferait pareil.
47
00:03:53,396 --> 00:03:56,365
C'est tout le problème.
Elle pratique depuis 50 piges.
48
00:03:56,599 --> 00:03:58,300
Tu ne la vaincras pas
à son propre jeu.
49
00:03:58,767 --> 00:04:00,769
Personne n'a jamais vaincu Deborah.
50
00:04:01,636 --> 00:04:03,038
Jusqu'à aujourd'hui.
51
00:04:07,041 --> 00:04:09,910
Seigneur.
Merci, Nathaniel.
52
00:04:12,596 --> 00:04:13,413
De la part de ?
53
00:04:14,213 --> 00:04:18,618
"Deborah, tu vas faire un carton.
Gros bisous, ton ami Lebron James."
54
00:04:18,818 --> 00:04:22,254
Les tulipes, dans la chambre d'amis.
Deborah les trouve vulgaires.
55
00:04:23,455 --> 00:04:25,457
- "Pose ton cul là-dessus" ?
- Joy Behar.
56
00:04:25,991 --> 00:04:27,426
C'est gentil, venant d'elle.
57
00:04:28,026 --> 00:04:30,227
Tu vas parler à Deborah aujourd'hui ?
58
00:04:30,461 --> 00:04:33,464
Oui. Après tout,
elle commence le boulot de ses rêves.
59
00:04:33,664 --> 00:04:37,500
Elle est d'excellente humeur,
c'est idéal pour annoncer mon départ.
60
00:04:37,701 --> 00:04:39,369
- C'est vrai.
- J'imagine.
61
00:04:51,646 --> 00:04:53,614
- Bonjour.
- Est-ce que tout va bien ?
62
00:04:54,148 --> 00:04:57,552
Oui. J'ai commencé la démolition.
Je fais pas confiance aux ouvriers.
63
00:04:59,286 --> 00:05:01,288
- Vous vouliez me voir ?
- Non !
64
00:05:02,589 --> 00:05:04,224
On te laisse t'y remettre.
65
00:05:21,939 --> 00:05:22,940
Bonjour !
66
00:05:23,640 --> 00:05:24,641
Badge ?
67
00:05:25,275 --> 00:05:27,678
C'est mon premier jour,
j'ai pas encore de badge.
68
00:05:27,878 --> 00:05:29,078
Votre permis.
69
00:05:30,513 --> 00:05:31,347
C'est vous ?
70
00:05:32,081 --> 00:05:33,249
Vous en êtes sûre ?
71
00:05:33,483 --> 00:05:34,650
Elle a l'air déprimée.
72
00:05:35,118 --> 00:05:36,985
C'était moi avant. Regardez.
73
00:05:37,819 --> 00:05:39,588
Ah oui, c'est bien vous.
74
00:05:39,788 --> 00:05:41,823
- Ce boulot m'a redonné vie.
- J'adore.
75
00:05:42,891 --> 00:05:44,125
Bonne journée !
76
00:05:44,325 --> 00:05:45,493
C'est prévu !
77
00:05:46,827 --> 00:05:48,496
- Circulez.
- Je m'en vais.
78
00:05:50,831 --> 00:05:52,465
Avancez. C'est pour quoi ?
79
00:06:00,038 --> 00:06:01,840
- On peut parler ?
- Oui, entre.
80
00:06:02,040 --> 00:06:04,710
- Ferme la porte.
- Je préfère la maintenir ouverte.
81
00:06:05,577 --> 00:06:06,778
D'accord.
82
00:06:08,479 --> 00:06:10,348
J'ai trouvé ça sur mon bureau.
83
00:06:11,749 --> 00:06:13,351
Et il y avait cela...
84
00:06:13,851 --> 00:06:15,285
à l'intérieur.
85
00:06:18,288 --> 00:06:19,122
Et un mot.
86
00:06:19,489 --> 00:06:21,624
"De la part
de ta directrice d'écriture, Ava."
87
00:06:21,824 --> 00:06:23,626
Avec un dessin obscène en prime.
88
00:06:26,262 --> 00:06:27,229
C'est ta culotte ?
89
00:06:28,697 --> 00:06:30,698
Vu les trous, je dirais que oui.
90
00:06:30,899 --> 00:06:33,067
Mais ce n'est pas moi
qui te l'ai envoyée.
91
00:06:33,268 --> 00:06:37,004
Bon, je sais qu'on fait de la comédie
et que tu es humoriste, mais ça,
92
00:06:37,237 --> 00:06:40,240
- c'est tout à fait déplacé. Alors...
- C'était Deborah.
93
00:06:40,774 --> 00:06:42,643
- C'était Deborah ?
- Oui !
94
00:06:42,843 --> 00:06:44,277
C'est un canular !
95
00:06:46,979 --> 00:06:49,749
Façon George Clooney.
C'est bon enfant, on adore.
96
00:06:50,016 --> 00:06:50,750
Pas moi.
97
00:06:50,983 --> 00:06:52,851
Moi non plus,
je n'aime pas cet humour.
98
00:06:53,051 --> 00:06:55,320
Il faut en parler à Deborah,
c'est grave.
99
00:06:55,854 --> 00:06:59,924
Tu veux me faire gober
que Deborah Vance a pris tes dessous
100
00:07:00,124 --> 00:07:02,092
et les a mis sur mon bureau
pour rigoler ?
101
00:07:02,293 --> 00:07:05,229
Oui, ça s'inscrit
dans notre dynamique puérile.
102
00:07:06,063 --> 00:07:07,464
Et ça ne peut pas être moi.
103
00:07:07,664 --> 00:07:09,599
Ce serait pas drôle
puisque tu es gay.
104
00:07:09,799 --> 00:07:12,168
Ne fais pas de suppositions
sur ma sexualité.
105
00:07:13,102 --> 00:07:14,503
Jamais de la vie.
106
00:07:15,003 --> 00:07:19,408
Il y a une photo de mariage
de toi avec un homme dans ton bureau.
107
00:07:19,641 --> 00:07:21,477
Tu ne sais pas qui il est.
108
00:07:22,810 --> 00:07:24,278
On va parler de harcèlement.
109
00:07:24,512 --> 00:07:26,080
D'accord, c'est génial !
110
00:07:26,280 --> 00:07:27,248
Formidable !
111
00:07:39,191 --> 00:07:41,026
La réunion des RH a été avancée.
112
00:07:41,227 --> 00:07:44,029
- Je me demande bien pourquoi.
- Bien tenté, la culotte.
113
00:07:44,230 --> 00:07:47,565
La culotte ? On est au travail,
un peu de décence, pauvre traînée.
114
00:07:47,799 --> 00:07:49,601
Tu ne manques pas de culot !
115
00:07:49,834 --> 00:07:53,337
Qui tire la bourre à Marie-Madeleine
pour le titre de salope de l'année ?
116
00:07:53,537 --> 00:07:55,606
Attention, je porte un micro.
117
00:07:56,406 --> 00:07:58,242
Quoi ? Non, c'est vrai ?
118
00:07:58,609 --> 00:07:59,842
Non.
119
00:08:02,144 --> 00:08:06,516
C'est la fin de notre présentation.
Est-ce que quelqu'un a une question ?
120
00:08:09,150 --> 00:08:11,386
Vous expliquez
dans votre présentation
121
00:08:11,620 --> 00:08:14,723
qu'il est interdit de coucher avec
d'autres employés de la boîte.
122
00:08:15,856 --> 00:08:19,927
Mais qu'en est-il des relations
ayant eu lieu une saison précédente ?
123
00:08:20,160 --> 00:08:23,796
Par exemple, je sais pas,
lors d'un séjour au golf, disons.
124
00:08:24,030 --> 00:08:27,267
Certes, il y a un vide juridique,
mais notre politique est claire.
125
00:08:27,467 --> 00:08:32,037
Toute relation sexuelle
entre collègues est déconseillée.
126
00:08:32,271 --> 00:08:37,276
Et s'il ne s'agit pas d'une relation,
mais d'une briseuse de mariage ?
127
00:08:37,475 --> 00:08:39,377
Je trouverais ça très déplacé.
128
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
Je dirais qu'on est tous
d'accord à ce propos.
129
00:08:43,514 --> 00:08:45,749
- N'est-ce pas ?
- Bien sûr ! Merci, Stacey.
130
00:08:45,982 --> 00:08:47,551
Mais je vous en prie.
131
00:08:47,751 --> 00:08:49,452
- Pardon !
- Attendez, merci.
132
00:08:49,686 --> 00:08:51,221
- Oui ?
- Au 2e rang, une autre.
133
00:08:51,421 --> 00:08:54,023
Il y a une limite d'âge
aux faveurs sexuelles au boulot ?
134
00:08:54,223 --> 00:08:57,159
Les seniors ont carte blanche
car c'est bon pour leur santé ?
135
00:08:57,393 --> 00:09:00,929
Qu'elle envoie ses questions salaces
et qu'on se remette au travail.
136
00:09:01,129 --> 00:09:02,997
Une conférence de presse m'attend.
137
00:09:03,197 --> 00:09:07,402
À vrai dire, je dois vous garder tous
dans l'éventualité d'un sujet utile.
138
00:09:07,635 --> 00:09:08,969
Je vais donc vous répondre.
139
00:09:09,169 --> 00:09:11,705
Personne n'a carte blanche
sur les faveurs sexuelles.
140
00:09:11,905 --> 00:09:12,906
Merci, Stacey.
141
00:09:13,440 --> 00:09:16,576
Et si je tombe sur une collègue
qui se photographie nue au boulot ?
142
00:09:16,776 --> 00:09:18,277
Ça justifierait un renvoi ?
143
00:09:18,511 --> 00:09:22,981
S'il s'agit de prendre en photo une
tache suspecte pour un dermato...
144
00:09:23,214 --> 00:09:25,650
Elle s'occupe même pas
de ses taches de rousseur.
145
00:09:25,884 --> 00:09:27,519
La violence est autorisée ?
146
00:09:27,752 --> 00:09:31,855
Une patronne a-t-elle le droit
de gifler son employée au travail ?
147
00:09:32,056 --> 00:09:32,790
Sûrement pas !
148
00:09:32,990 --> 00:09:34,692
La chaîne autorise le racket ?
149
00:09:34,892 --> 00:09:37,828
Est-ce qu'on voit d'un mauvais
œil le délit d'initié, ici ?
150
00:09:38,027 --> 00:09:39,195
Je m'interroge,
151
00:09:39,395 --> 00:09:42,432
car on m'a qualifiée de naïve
parce que ça me dérangeait.
152
00:09:42,665 --> 00:09:45,601
Si une femme insiste sur ses pronoms
et qu'on n'en a rien à cirer ?
153
00:09:45,801 --> 00:09:50,372
Que faire quand on vous conseille
sur vos tenues sans avoir demandé ?
154
00:09:50,572 --> 00:09:52,908
Je peux virer une nana
au flux menstruel libre ?
155
00:09:53,107 --> 00:09:54,108
Finalement,
156
00:09:54,408 --> 00:09:56,978
je ne crois pas qu'il s'agisse
de cas hypothétiques.
157
00:09:57,178 --> 00:10:02,582
Il y a un numéro vert où signaler
tous les comportements déplacés.
158
00:10:05,051 --> 00:10:07,687
Est-ce que je peux venir
au bureau en débardeur ?
159
00:10:11,190 --> 00:10:13,559
Assez de détails,
je ne veux pas en savoir plus.
160
00:10:13,759 --> 00:10:18,329
En ayant la rambarde sur sa prostate,
il a trouvé son point G et orgasmé.
161
00:10:18,563 --> 00:10:21,299
Je crois que ton frère
ne devrait pas te raconter ça.
162
00:10:22,266 --> 00:10:23,834
- Salut.
- Tout va bien ?
163
00:10:24,067 --> 00:10:27,671
Pas vraiment. Deborah a craqué.
Elle a envoyé ma culotte sale à Rob.
164
00:10:27,871 --> 00:10:28,538
Quoi ?
165
00:10:28,972 --> 00:10:31,040
Rigole pas !
Elle veut me faire renvoyer.
166
00:10:31,240 --> 00:10:32,842
Ils recrutent sur <i>Family Guy</i>.
167
00:10:33,042 --> 00:10:35,077
Kayla, je vais pas bosser
pour <i>Family Guy</i>.
168
00:10:35,611 --> 00:10:37,913
Je sais pas si t'es à la hauteur.
C'est génial.
169
00:10:39,414 --> 00:10:42,217
- Ce Brian, quel tombeur.
- Le chien ?
170
00:10:43,284 --> 00:10:44,386
C'est un chien ?
171
00:10:44,586 --> 00:10:46,153
Oui. Brian, c'est leur chien.
172
00:10:46,954 --> 00:10:48,722
J'ai pas besoin d'un nouveau poste.
173
00:10:48,922 --> 00:10:50,157
J'ai besoin d'un toit.
174
00:10:50,624 --> 00:10:52,259
Deborah a fait don de mes fringues.
175
00:10:52,459 --> 00:10:55,628
J'ai dû les racheter à la friperie
d'où elles venaient au départ !
176
00:10:56,162 --> 00:10:59,699
Bon, en tant que nouvelle coagente,
je vais te trouver un logement.
177
00:10:59,899 --> 00:11:02,267
Il n'a jamais été question
d'être coagents.
178
00:11:02,501 --> 00:11:05,737
Je vais te prouver que c'est tout
vu en faisant un boulot d'enfer.
179
00:11:05,937 --> 00:11:08,973
Tu peux sortir 6,5 millions
ou tu dois rappeler ton épargne ?
180
00:11:09,607 --> 00:11:11,242
Je vais louer un appart.
181
00:11:11,942 --> 00:11:14,979
J'ignorais que ça se faisait encore.
J'accepte le challenge.
182
00:11:15,212 --> 00:11:16,212
Deborah !
183
00:11:16,680 --> 00:11:18,081
Bonjour, bonjour !
184
00:11:18,348 --> 00:11:22,452
Pardon pour mon retard. Je me liais
avec mon fils, sur ordre du médecin.
185
00:11:22,852 --> 00:11:23,819
Peu importe !
186
00:11:24,019 --> 00:11:25,688
- La cheffe de la pub.
- Cece Heaumeaux.
187
00:11:27,222 --> 00:11:28,057
Ça s'écrit ?
188
00:11:28,257 --> 00:11:30,092
H-E-A-U-M-E-A-U-X.
189
00:11:31,259 --> 00:11:32,093
Je vois.
190
00:11:32,894 --> 00:11:35,730
Deborah, on a tellement de demandes.
Tout le monde en pince pour vous.
191
00:11:36,197 --> 00:11:40,600
Ce matin, on nous a proposé
la couv' du <i>New York Times Magazine.</i>
192
00:11:41,802 --> 00:11:45,238
C'est merveilleux ! La Dame Grise
mérite bien une touche de blondeur.
193
00:11:46,106 --> 00:11:47,940
Bien dit !
Un bonbon à la menthe...
194
00:11:48,140 --> 00:11:50,843
- <i>Cette femme s'est réinventée...</i>
- Votre Altesse.
195
00:11:51,243 --> 00:11:52,678
Voici quelques vannes.
196
00:11:54,312 --> 00:11:56,981
Je m'y attendais.
J'en ai fait une copie.
197
00:11:59,417 --> 00:12:01,252
Ne tire pas trop sur la corde.
198
00:12:01,452 --> 00:12:04,421
Je suis tirée de partout
et mon visage s'en porte mieux.
199
00:12:04,621 --> 00:12:09,125
<i>Applaudissez la nouvelle animatrice,
l'inégalable Deborah Vance !</i>
200
00:12:21,737 --> 00:12:22,671
Michael ?
201
00:12:23,238 --> 00:12:27,208
Sentez-vous peser la pression
des animateurs vous ayant précédée ?
202
00:12:27,408 --> 00:12:30,611
Non, je préfère les considérer
comme ma première partie.
203
00:12:31,412 --> 00:12:35,115
Ça fait quoi d'être la première femme
à 23 h 30 sur une chaîne principale ?
204
00:12:35,315 --> 00:12:38,151
J'exulte ! Je rêvais
de briser le créneau de verre.
205
00:12:38,885 --> 00:12:40,753
Comment
vous différencier des autres ?
206
00:12:40,953 --> 00:12:42,688
Je gagnerai bien plus de pognon.
207
00:12:44,823 --> 00:12:47,258
L'émission <i>Late Night</i>
n'attire plus les jeunes.
208
00:12:47,458 --> 00:12:49,327
Vous êtes l'animatrice la plus âgée.
209
00:12:49,527 --> 00:12:51,329
Ça vous met un surplus de pression,
210
00:12:51,529 --> 00:12:53,498
de devoir séduire
les moins de 34 ans ?
211
00:12:53,698 --> 00:12:56,266
Autant que vous pour poser
de meilleures questions.
212
00:12:58,568 --> 00:13:00,070
Je plaisante, bien sûr.
213
00:13:00,337 --> 00:13:04,306
S'ils lâchent leurs portables, super.
Sinon, ça m'empêchera pas de dormir.
214
00:13:05,141 --> 00:13:05,975
Vous ?
215
00:13:06,308 --> 00:13:08,778
Vous avez décroché cette place
pour votre humour.
216
00:13:09,611 --> 00:13:13,014
Que répondez-vous à ceux
qui ne trouvent aucune femme drôle ?
217
00:13:13,248 --> 00:13:17,017
Qu'ils osent me le dire en face
et croyez-moi, on va bien rigoler.
218
00:13:20,587 --> 00:13:22,389
Pensez-vous aux conséquences
219
00:13:22,589 --> 00:13:25,591
de produire et animer cinq émissions
par semaine sur votre corps ?
220
00:13:25,792 --> 00:13:27,527
Étant donné votre âge.
221
00:13:28,194 --> 00:13:30,997
Je n'ai aucun problème
de performance. Et vous ?
222
00:13:32,430 --> 00:13:34,499
- Toutefois, en tant que femme...
- Non !
223
00:13:34,733 --> 00:13:37,269
Je vous arrête.
Ne me regardez pas comme une femme.
224
00:13:37,469 --> 00:13:39,337
Je suis pas une femme,
mais une comique.
225
00:13:40,638 --> 00:13:43,274
Merci infiniment à tous.
On est très emballées.
226
00:13:43,474 --> 00:13:45,142
Ça suffira pour aujourd'hui.
227
00:13:51,447 --> 00:13:53,783
Cette conférence a été
un vrai baptême du feu.
228
00:13:54,017 --> 00:13:56,285
On pourrait se montrer
plus chaleureuse, non ?
229
00:13:56,485 --> 00:13:57,319
C'est ça !
230
00:13:57,719 --> 00:14:00,155
Il faut un message simple
que Deborah pourra répéter.
231
00:14:00,389 --> 00:14:02,423
On trouvera un sujet fort
pour le <i>Times</i>.
232
00:14:02,623 --> 00:14:04,258
- On retournera la vapeur.
- Bien.
233
00:14:04,458 --> 00:14:07,161
On a invité le gotha de la presse
à votre fête chez Lipka.
234
00:14:07,361 --> 00:14:08,696
Montrez-vous aimable.
235
00:14:08,930 --> 00:14:10,330
Bob fait une soirée ?
236
00:14:10,530 --> 00:14:13,133
J'ignorais que vous nous écoutiez.
Oui. Vous venez ?
237
00:14:13,333 --> 00:14:17,204
Elle ne peut pas, elle a trop à faire
en tant que directrice d'écriture.
238
00:14:17,403 --> 00:14:18,838
Elle me fait prendre mon envol.
239
00:14:19,038 --> 00:14:21,407
On a visio à 15 h
avec la boîte de chewing-gums.
240
00:14:21,607 --> 00:14:24,610
- Un sponsor potentiel, important.
- C'est par ici.
241
00:14:28,479 --> 00:14:32,417
Je lui ai filé d'excellents textes
qu'elle a jetés. Mais quelle tarée !
242
00:14:32,616 --> 00:14:36,019
Tu dégages une mauvaise énergie.
C'est putride, ça empeste.
243
00:14:36,486 --> 00:14:38,288
Écoute.
Une idée, juste comme ça.
244
00:14:38,488 --> 00:14:40,990
Je pourrais sonder Steve
sur son éventuel retour.
245
00:14:41,190 --> 00:14:43,659
Vous feriez sûrement
de bons coauteurs.
246
00:14:43,860 --> 00:14:45,294
C'est hors de question !
247
00:14:45,528 --> 00:14:47,296
Si tu m'en reparles, je te vire.
248
00:14:47,530 --> 00:14:49,598
C'est bon !
Je veux seulement t'aider.
249
00:14:49,798 --> 00:14:52,434
On peut pas réussir une émission
dans ces conditions.
250
00:14:52,634 --> 00:14:54,636
Occupe-toi de ton cul, Jimmy.
251
00:14:55,469 --> 00:14:57,471
Elle fait tout
pour passer pour une garce.
252
00:14:57,671 --> 00:15:00,908
Kayla, je préfère
que tu m'épargnes ces grossièretés.
253
00:15:09,048 --> 00:15:09,883
"Eva" Daniels ?
254
00:15:11,683 --> 00:15:13,719
- Ava Daniels ?
- Une requête des RH.
255
00:15:13,919 --> 00:15:17,189
C'est pas vrai ? Ça concerne
la séance photo pour mon badge ?
256
00:15:17,589 --> 00:15:18,823
Je veux bien la faire.
257
00:15:19,156 --> 00:15:22,593
Mais deux jours après le shampoing.
Sinon, mon carré part en triangle.
258
00:15:22,793 --> 00:15:26,096
Un appel anonyme nous a révélé
que vous travaillez sous stupéfiants.
259
00:15:27,130 --> 00:15:29,266
Quoi ? Un appel anonyme ?
260
00:15:29,466 --> 00:15:31,101
Le cauchemar. Vieille peau !
261
00:15:31,301 --> 00:15:32,102
Remplissez ça.
262
00:15:32,302 --> 00:15:33,602
Je viens de faire pipi.
263
00:15:33,903 --> 00:15:37,206
De toute façon, je me drogue pas,
c'est le principal. Je me drogue pas.
264
00:15:37,406 --> 00:15:38,974
Vous réussirez haut la main.
265
00:15:41,709 --> 00:15:42,543
Au choix.
266
00:15:43,811 --> 00:15:45,113
Je déteste boire de l'eau.
267
00:15:45,947 --> 00:15:47,148
Pas si vite.
268
00:15:47,482 --> 00:15:50,651
On doit vous palper. Certains
amènent des flacons de pisse propre.
269
00:15:50,884 --> 00:15:52,352
- On doit vraiment...
- Oui !
270
00:15:55,588 --> 00:15:57,990
Salut, John. Contente de te voir.
271
00:16:03,995 --> 00:16:06,298
- Qu'est-ce que ça donne, "Eva" ?
- Et merde !
272
00:16:06,498 --> 00:16:07,866
J'ai tout renversé.
273
00:16:08,066 --> 00:16:09,534
Ça m'a pris un temps fou !
274
00:16:09,734 --> 00:16:11,368
Je dois vraiment recommencer ?
275
00:16:24,747 --> 00:16:27,983
C'est bon, Damien. Ça suffira,
avec deux culottes ventre plat.
276
00:16:28,183 --> 00:16:31,820
Non, c'est moi.
Tu as oublié notre déjeuner, ce midi.
277
00:16:34,255 --> 00:16:35,690
Mince, excuse-moi.
278
00:16:35,890 --> 00:16:37,892
Ma conférence de presse
a été un enfer.
279
00:16:38,092 --> 00:16:40,894
Suivie de deux heures de réunion
sur du chewing-gum.
280
00:16:42,162 --> 00:16:44,164
Tant pis,
Damien me trouvera un créneau.
281
00:16:44,731 --> 00:16:46,333
Puisque tu es là, parle-moi.
282
00:16:47,334 --> 00:16:49,168
Ça ne fait rien, tu es attendue.
283
00:16:49,835 --> 00:16:53,372
Mais tu as quelque chose à me dire,
visiblement, alors parle.
284
00:16:56,607 --> 00:16:58,676
Je doute
que le moment soit bien choisi.
285
00:16:58,876 --> 00:17:01,512
Tu en as dit trop ou pas assez.
Accouche !
286
00:17:04,014 --> 00:17:05,015
Voilà.
287
00:17:05,515 --> 00:17:09,386
Il y a un hic avec la chaîne
concernant tes contrats existants.
288
00:17:09,953 --> 00:17:13,556
Tu ne peux être l'égérie
d'aucun produit concurrent,
289
00:17:13,756 --> 00:17:15,358
y compris au téléachat.
290
00:17:17,460 --> 00:17:18,294
Bon sang !
291
00:17:20,462 --> 00:17:24,065
On va devoir trouver une solution.
Peut-être en renégociant le contrat ?
292
00:17:24,299 --> 00:17:27,468
On n'aura rien à renégocier.
J'ai déjà la solution.
293
00:17:28,302 --> 00:17:29,703
Merveilleux ! On fait quoi ?
294
00:17:31,071 --> 00:17:33,707
On va céder DV Industries
à la chaîne du téléachat.
295
00:17:36,642 --> 00:17:37,643
Pardon ?
296
00:17:37,877 --> 00:17:39,245
Il faut signer vite.
297
00:17:39,445 --> 00:17:41,413
Tu as pris la décision
sans me consulter ?
298
00:17:41,613 --> 00:17:44,649
Une animatrice ne peut capitaliser
sur son nom. Mais eux, si.
299
00:17:46,118 --> 00:17:47,119
Et toi, alors ?
300
00:17:51,355 --> 00:17:53,491
- Tu me quittes ?
- Écoute.
301
00:17:54,158 --> 00:17:58,028
Ce poste d'animatrice les perturbe
et réduit mon champ d'action.
302
00:17:58,228 --> 00:17:59,696
Tu as manigancé dans mon dos.
303
00:18:00,864 --> 00:18:02,599
Manigancé ?
C'est dans ton intérêt !
304
00:18:02,832 --> 00:18:06,635
Au passage, ça va te rapporter gros.
Est-ce que le montant t'intéresse ?
305
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
Je me fiche de ce pognon !
Il s'agit de loyauté !
306
00:18:10,139 --> 00:18:12,907
Deborah, je te suis fidèle
depuis 22 ans.
307
00:18:13,107 --> 00:18:16,477
Et tu me poses un lapin au déjeuner.
Je mérite mieux, non ?
308
00:18:17,111 --> 00:18:18,279
Nous y voilà.
309
00:18:18,479 --> 00:18:21,448
Il s'agit de toi.
Tu ne vaux pas mieux que les autres.
310
00:18:21,648 --> 00:18:23,417
Dès que j'arrache une victoire,
311
00:18:23,650 --> 00:18:26,219
tout tourne autour de vos besoins
et de votre intérêt.
312
00:18:26,420 --> 00:18:28,421
Je ne peux même pas
en profiter une seconde
313
00:18:28,654 --> 00:18:30,156
avant qu'on me saute à la gorge !
314
00:18:30,356 --> 00:18:32,358
Tu racontes n'importe quoi.
315
00:18:32,925 --> 00:18:34,392
Ça recommence.
316
00:18:35,060 --> 00:18:38,229
Pourquoi tout le monde m'abandonne
dès que j'ai ce que je veux ?
317
00:18:38,430 --> 00:18:40,031
J'ai remonté le temps ou quoi ?
318
00:18:40,265 --> 00:18:41,032
Calme-toi.
319
00:18:41,499 --> 00:18:44,468
Franchement !
Le temps tourne en boucle ou quoi ?
320
00:18:44,668 --> 00:18:47,805
Si c'est le cas, pourquoi j'ai
gardé mes satanées pattes d'oies ?
321
00:18:49,972 --> 00:18:52,809
Mes avocats te contacteront
pour conclure l'accord.
322
00:19:01,950 --> 00:19:04,819
- <i>Où êtes-vous ?</i>
- Au bureau, tu me connais !
323
00:19:05,152 --> 00:19:07,088
- Je bosse.
- <i>Je vois. Mais donc...</i>
324
00:19:07,288 --> 00:19:10,024
- <i>Tu ne seras pas à l'heure ?</i>
- Être à l'heure où ?
325
00:19:10,825 --> 00:19:14,127
Au Bouillon de Crabe.
Ton assistante nous y a conviés.
326
00:19:14,327 --> 00:19:16,896
<i>Elle a insisté
sur un restau de fruits de mer.</i>
327
00:19:17,130 --> 00:19:18,865
On attend
depuis trois quarts d'heure.
328
00:19:19,065 --> 00:19:21,033
Mon assistante ? Mais bien sûr.
329
00:19:21,233 --> 00:19:24,036
Désolée,
je vous rejoins dès que possible.
330
00:19:24,236 --> 00:19:25,871
Commencez sans moi.
331
00:19:27,338 --> 00:19:29,574
<i>C'est une vraie légende d'Hollywood.</i>
332
00:19:30,041 --> 00:19:35,846
Créée par le génie Brad Hall,
elle a été tournée de 1995 à 1997.
333
00:19:36,079 --> 00:19:38,315
Le beau célibataire,
je vous le donne en mille.
334
00:19:38,515 --> 00:19:40,117
Jonathan Silverman.
335
00:19:41,351 --> 00:19:42,885
Descendez immédiatement !
336
00:19:43,119 --> 00:19:45,488
Je bosse ici,
je dois vite rejoindre ma voiture.
337
00:19:45,688 --> 00:19:47,556
Descendez ou je préviens la sécurité.
338
00:19:47,756 --> 00:19:49,225
Je viens de leur échapper !
339
00:19:49,425 --> 00:19:50,492
Descendez !
340
00:19:50,692 --> 00:19:52,327
Mais c'est bon, je bosse ici !
341
00:19:52,527 --> 00:19:56,030
Bosser ici n'a rien à voir.
Vous devez absolument descendre !
342
00:19:56,231 --> 00:19:57,631
J'ai loupé Wisteria Lane !
343
00:19:57,865 --> 00:19:59,967
Messieurs dames,
c'est ici que Teri Hatcher
344
00:20:00,200 --> 00:20:03,537
a fait un retour triomphant
sur une chaîne de premier ordre.
345
00:20:05,138 --> 00:20:07,039
Salut, Rob.
Je suis presque arrivée.
346
00:20:07,273 --> 00:20:10,910
Te fatigue pas, je dois me changer
pour la fête de Bob. Je suis taché.
347
00:20:11,377 --> 00:20:12,744
- <i>Je dois partir.</i>
- Non !
348
00:20:12,978 --> 00:20:14,579
Madame, pas de coups de fil
349
00:20:14,813 --> 00:20:15,914
pendant la visite !
350
00:20:16,348 --> 00:20:19,417
Je ne fais pas la visite !
Pour moi, c'est un moyen de locomotion.
351
00:20:19,618 --> 00:20:21,585
Je m'en tape,
des Bates et de leur motel !
352
00:20:22,086 --> 00:20:23,888
Comment osez-vous ?
353
00:20:33,696 --> 00:20:34,864
Merci d'être présents.
354
00:20:37,065 --> 00:20:40,869
- Bob ? Jimmy LuSaque Junior.
- Bien sûr, Jimmy, je te reconnais !
355
00:20:41,069 --> 00:20:43,171
- Tu as rendu tout ça possible.
- Eh bien...
356
00:20:43,371 --> 00:20:45,106
Je n'étais pas seul, vous étiez là.
357
00:20:45,339 --> 00:20:48,609
Sans compter les femmes,
car le monde est entre leurs mains.
358
00:20:49,777 --> 00:20:52,612
Ton père s'inquiétait
que tu traînes qu'avec des filles.
359
00:20:52,812 --> 00:20:54,047
T'en as fait ton boulot !
360
00:20:54,714 --> 00:20:56,316
On était un groupe mixte.
361
00:20:56,550 --> 00:21:00,119
Mais j'étais ami avec plein de filles
sans ambiguïté, ce qui est sain.
362
00:21:00,319 --> 00:21:02,054
- Et te voilà producteur.
- En effet.
363
00:21:02,288 --> 00:21:03,889
C'est le tournant de ta carrière.
364
00:21:04,123 --> 00:21:05,957
- Frappons fort.
- C'est prévu.
365
00:21:06,157 --> 00:21:08,159
- Ça m'a fait plaisir.
- À moi aussi, Bob.
366
00:21:09,060 --> 00:21:11,596
J'étais sous le choc
de le voir ballotter comme ça.
367
00:21:13,564 --> 00:21:15,933
Vous voulez bien nous excuser ?
Je t'emprunte ?
368
00:21:16,166 --> 00:21:17,367
Il avait un piercing.
369
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Quel sujet est interdit, ce soir ?
370
00:21:19,937 --> 00:21:23,472
La vidéo du sgeg de Lenny Kravitz.
Désolée, mais ils ont commencé.
371
00:21:23,706 --> 00:21:24,907
J'y crois pas du tout.
372
00:21:26,342 --> 00:21:28,677
- Alors c'était peut-être moi.
- Écoute-moi.
373
00:21:28,877 --> 00:21:32,314
On est dans l'antre du pouvoir.
On est chez Bob Lipka.
374
00:21:32,847 --> 00:21:33,949
Il dirige Hollywood.
375
00:21:34,149 --> 00:21:36,383
Tu es agent, maintenant.
Fais-moi plaisir.
376
00:21:36,584 --> 00:21:40,187
Fais bonne impression,
essaie de te comporter normalement.
377
00:21:40,888 --> 00:21:42,523
Bref, le champagne fait effet.
378
00:21:42,723 --> 00:21:47,026
Je parie que demain, je me demanderai
à qui j'ai filé un contrat la veille.
379
00:21:50,829 --> 00:21:52,798
- J'ai la gerbe.
- Kayla, voyons.
380
00:21:52,998 --> 00:21:54,933
- Je vais dégueuler.
- Pas ici, je te prie.
381
00:21:55,133 --> 00:21:58,769
Même si j'étais pour, c'est Winnie
qui a porté votre candidature.
382
00:21:58,970 --> 00:22:00,638
Je veux bien obéir aux femmes.
383
00:22:01,305 --> 00:22:05,509
J'adore jouer les faiseurs de rois.
Ou les faiseuses de reines, plutôt.
384
00:22:05,710 --> 00:22:07,844
"Faiseur de rois", ça sonne mieux.
385
00:22:08,044 --> 00:22:11,881
Les gens adhérent. Nos voisins gays
ont sauté au plafond. Sauté de joie !
386
00:22:12,082 --> 00:22:15,184
À 60 ans, ils sont en couple libre.
N'est-ce pas fascinant ?
387
00:22:15,384 --> 00:22:16,385
Bref, on a hâte !
388
00:22:16,585 --> 00:22:17,786
Moi aussi.
389
00:22:19,221 --> 00:22:22,290
Tenez. Veuillez m'excuser,
je dois me repoudrer le nez.
390
00:22:23,558 --> 00:22:26,995
Les toilettes mobiles sont
pour la plèbe. Entrons donc.
391
00:22:28,729 --> 00:22:31,798
Marsha. À l'avenir,
gardez-vous vos conseils merdiques.
392
00:22:31,999 --> 00:22:34,835
- Oui, elle a été bâtie en 1935.
- C'est sublime.
393
00:22:35,035 --> 00:22:37,937
- Paul Williams en est l'architecte.
- Évidemment !
394
00:22:38,170 --> 00:22:40,773
- La salle de bain est juste ici.
- Merci.
395
00:22:43,908 --> 00:22:45,543
Tant que je vous tiens...
396
00:22:50,315 --> 00:22:51,782
L'autre soir...
397
00:22:52,983 --> 00:22:54,618
Il ne s'est rien passé.
398
00:22:55,819 --> 00:22:58,422
Sans blague ?
Je ne suis pas idiote.
399
00:22:58,655 --> 00:22:59,756
Quelqu'un sait ?
400
00:23:01,224 --> 00:23:02,425
Non !
401
00:23:03,159 --> 00:23:04,360
Tant mieux.
402
00:23:05,161 --> 00:23:06,862
Pourvu que ça reste ainsi.
403
00:23:10,932 --> 00:23:13,768
Je ferais mieux d'aller
dans les toilettes mobiles.
404
00:23:47,464 --> 00:23:50,467
- Il est immense, cet escalier.
- Carrément.
405
00:23:50,667 --> 00:23:53,502
L'emprunter est une mise en scène,
qu'on le veuille ou non.
406
00:23:53,703 --> 00:23:54,537
Que fais-tu là ?
407
00:23:54,937 --> 00:23:57,573
Deborah, te voilà, ma chère.
Tu connais Nikki...
408
00:23:57,773 --> 00:23:59,341
Lipka, la femme de Bob ?
409
00:23:59,941 --> 00:24:01,910
- Bonsoir !
- Bonsoir.
410
00:24:02,110 --> 00:24:03,945
Je me réjouis de vous rencontrer.
411
00:24:04,145 --> 00:24:06,114
Pareillement.
Je vous admire.
412
00:24:06,647 --> 00:24:09,883
C'est la meilleure décision de Bob
depuis qu'il m'a demandé ma main.
413
00:24:10,918 --> 00:24:11,752
Tordant !
414
00:24:11,952 --> 00:24:13,253
Vous vous connaissiez ?
415
00:24:13,554 --> 00:24:17,323
Je lui ai expliqué qu'avec Bob,
vous aviez fait connaissance au golf.
416
00:24:18,524 --> 00:24:20,293
Oui, on s'est croisés brièvement.
417
00:24:20,493 --> 00:24:23,028
Je disais que tu m'avais nommée
directrice d'écriture.
418
00:24:23,228 --> 00:24:24,663
On a la même vision.
419
00:24:24,863 --> 00:24:26,665
Les femmes ont droit à leur part.
420
00:24:27,032 --> 00:24:30,401
Absolument.
À ce propos, je peux te parler ?
421
00:24:31,702 --> 00:24:34,538
Ça a été un plaisir.
Quel magnifique... buisson.
422
00:24:34,739 --> 00:24:35,940
Merci !
423
00:24:36,707 --> 00:24:37,907
Qu'est-ce qui t'a pris ?
424
00:24:38,108 --> 00:24:40,310
Fais ce que je dis,
pas ce que je fais ?
425
00:24:40,777 --> 00:24:42,612
Je sais,
tu as 50 ans d'expérience.
426
00:24:42,812 --> 00:24:45,848
Résultat, tu commences à fatiguer.
Moi, je me chauffe.
427
00:24:46,048 --> 00:24:49,718
Rentre chez toi.
Tu es laide et tu pues la pisse.
428
00:24:59,793 --> 00:25:02,629
Arrête de vouloir me faire virer.
C'est fini, j'ai gagné.
429
00:25:04,765 --> 00:25:06,333
Tu crois que je plaisante ?
430
00:25:06,566 --> 00:25:08,801
J'ai déjà préparé un mail
pour Meena Elahi,
431
00:25:09,001 --> 00:25:10,636
ma copine du <i>New Yorker</i>.
432
00:25:10,836 --> 00:25:14,273
Si tu me fais virer, je lui enverrai.
Alors admets que j'ai gagné.
433
00:25:14,473 --> 00:25:15,673
Tu es grotesque !
434
00:25:16,708 --> 00:25:18,410
Bon, je l'envoie tout de suite.
435
00:25:19,878 --> 00:25:21,112
T'es givrée ou quoi ?
436
00:25:21,346 --> 00:25:24,548
Ça t'embête, on dirait.
Tu veux une seconde chance ?
437
00:25:25,182 --> 00:25:26,016
J'ai annulé.
438
00:25:26,216 --> 00:25:27,618
On n'annule pas un email.
439
00:25:27,818 --> 00:25:30,219
Toi, non,
avec ta messagerie du siècle dernier.
440
00:25:31,621 --> 00:25:34,157
Admets que j'ai gagné
ou je l'envoie pour de vrai.
441
00:25:36,759 --> 00:25:39,494
- Dis-le !
- D'accord ! C'est bon, tu as gagné.
442
00:25:39,694 --> 00:25:42,664
- Quoi ? Quoi ?
- Tu as gagné ! Tu as gagné !
443
00:25:42,864 --> 00:25:44,633
Les filles !
Ça roule ? Souriez !
444
00:25:45,166 --> 00:25:48,002
On nous observe,
alors souriez, nom de Dieu !
445
00:25:48,569 --> 00:25:49,503
Riez, riez !
446
00:25:52,206 --> 00:25:53,273
Écoutez-moi bien.
447
00:25:53,473 --> 00:25:55,074
Voilà ce qu'on va faire.
448
00:25:55,275 --> 00:25:57,444
Vous allez vous éviter soigneusement.
449
00:25:58,044 --> 00:25:59,212
Pas de coups bas.
450
00:25:59,412 --> 00:26:01,313
Vos culottes restent
dans vos tiroirs.
451
00:26:01,847 --> 00:26:03,015
Compris ?
452
00:26:03,348 --> 00:26:06,652
Je jouerai les intermédiaires,
comme lors du divorce de mes parents.
453
00:26:06,852 --> 00:26:09,387
Mème si ça m'a démoli,
je vais rempiler pour vous.
454
00:26:09,887 --> 00:26:12,123
Cette émission sera
un succès triomphal.
455
00:26:12,323 --> 00:26:13,524
Faites-moi plaisir.
456
00:26:13,724 --> 00:26:17,160
Restez à bonne distance
l'une de l'autre. Compris ?
457
00:26:18,695 --> 00:26:20,096
- Oui.
- Ça marche.
458
00:26:20,297 --> 00:26:22,265
Bien, on a la solution.
Dites-leur.
459
00:26:22,466 --> 00:26:25,301
La voilà,
l'histoire qu'il nous fallait.
460
00:26:25,534 --> 00:26:29,305
Que se passe-t-il entre vous ?
Tout repose sur votre partenariat.
461
00:26:29,505 --> 00:26:31,606
- Les gens vont adorer.
- C'est parfait.
462
00:26:31,806 --> 00:26:35,510
Ça touche tous les âges. Féminin,
mais pas revendicatif. Ça marche !
463
00:26:36,144 --> 00:26:37,345
J'ai un doute.
464
00:26:37,545 --> 00:26:39,446
Selon vous,
elle vous donne votre envol.
465
00:26:40,013 --> 00:26:41,315
C'est moi qui ai dit ça ?
466
00:26:41,515 --> 00:26:44,952
Je vous explique, en disant :
"Je ne suis pas une femme,"
467
00:26:45,185 --> 00:26:46,619
vous avez braqué le public.
468
00:26:46,853 --> 00:26:49,255
On a une réticence
sur cette réfutation de genre.
469
00:26:49,789 --> 00:26:51,090
Manquait plus que ça !
470
00:26:51,290 --> 00:26:53,625
Mais vous aimez les femmes,
vous en avez engagé une.
471
00:26:54,426 --> 00:26:56,628
- C'est le démenti idéal !
- Bravo à Cece,
472
00:26:56,828 --> 00:26:59,965
qui a convaincu le <i>Times Magazine</i>
de faire une couv' commune.
473
00:27:00,764 --> 00:27:01,432
Quoi ?
474
00:27:01,632 --> 00:27:03,000
Beau gosse ! Viens là.
475
00:27:03,200 --> 00:27:05,703
Une photo de Deborah et Ava,
nos visages de couv'.
476
00:27:08,204 --> 00:27:09,405
Souriez !
477
00:27:11,007 --> 00:27:12,442
Mon meilleur profil.
478
00:27:14,177 --> 00:27:15,777
C'est aussi mon meilleur profil.
479
00:27:16,011 --> 00:27:19,815
- Tu n'as pas de meilleur profil.
- Au moins, il me reste du collagène.
480
00:27:20,048 --> 00:27:21,550
J'adore cette dynamique.
481
00:27:21,750 --> 00:27:23,384
On change d'objectif.
482
00:27:24,252 --> 00:27:26,420
Restez sur vos marques,
je vous prie.
483
00:27:39,632 --> 00:27:43,068
Tu sais, l'autre soir,
tu avais raison.
484
00:27:44,370 --> 00:27:45,770
Tu as gagné.
485
00:27:49,140 --> 00:27:51,142
Mais tu m'as brisé le cœur.
486
00:27:54,511 --> 00:27:56,513
C'est toi qui avais commencé.
487
00:27:59,616 --> 00:28:03,452
Tu sais, j'espère
que l'émission fera un tabac.
488
00:28:04,186 --> 00:28:06,022
Et qu'elle durera...
489
00:28:07,490 --> 00:28:09,357
de longues années.
490
00:28:11,960 --> 00:28:14,396
Mais une fois
que le rideau tombera...
491
00:28:16,463 --> 00:28:18,899
je ne t'adresserai
plus jamais la parole.
492
00:28:22,870 --> 00:28:24,103
Ça me va.
493
00:28:26,205 --> 00:28:27,840
Rapprochez-vous un maximum.
494
00:28:32,077 --> 00:28:34,079
Joue contre joue.
495
00:28:37,182 --> 00:28:39,050
Et... souriez !
496
00:28:44,889 --> 00:28:50,660
Sous-titrage : Damien Armengol
pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI
497
00:28:51,305 --> 00:29:51,902
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !