"Hacks" What Happens in Vegas

ID13203674
Movie Name"Hacks" What Happens in Vegas
Release Name Hacks.S04E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID33383932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,215 --> 00:00:09,424 Chers auteurs, 2 00:00:09,632 --> 00:00:12,592 voici vos dossiers complets sur Deborah Marie Vance. 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,426 Biographie, thèmes humoristiques autorisés et interdits 4 00:00:16,634 --> 00:00:19,260 et petites lubies personnelles à connaître. 5 00:00:19,468 --> 00:00:21,427 Si lire en voiture vous donne la nausée, 6 00:00:21,635 --> 00:00:24,261 dirigez votre attention sur un point fixe à l'horizon 7 00:00:24,469 --> 00:00:26,803 car cette lecture est obligatoire. 8 00:00:34,596 --> 00:00:36,971 Vous avez terminé ? Parfait ! 9 00:00:38,014 --> 00:00:39,722 Des idées de pitch ? 10 00:00:39,930 --> 00:00:41,222 On va un peu calmer le jeu. 11 00:00:41,431 --> 00:00:44,140 Avant tout, brisons la glace. Je me lance. 12 00:00:44,307 --> 00:00:47,557 Je m'appelle Ava Daniels, je viens de Waltham, Massachusetts. 13 00:00:47,766 --> 00:00:51,141 À savoir sur moi : depuis peu, je suis allergique aux crevettes. 14 00:00:51,350 --> 00:00:52,350 - À qui le tour ? - Moi. 15 00:00:52,892 --> 00:00:56,684 Deborah Vance. À savoir sur moi : j'adore un bon pitch. Des idées ? 16 00:00:58,018 --> 00:01:01,685 Et si on y allait progressivement, en faisant connaissance ? 17 00:01:01,894 --> 00:01:05,019 À quoi bon ? Ils écrivent pour moi, je n'écris pas pour eux ! 18 00:01:13,604 --> 00:01:16,104 - Qu'est-ce qui te prend ? - On faisait pas une trêve ? 19 00:01:16,313 --> 00:01:19,772 Et alors ? On a mis de côté nos différends, on n'en parle plus. 20 00:01:20,189 --> 00:01:21,356 Ça ne m'oblige pas 21 00:01:21,522 --> 00:01:22,981 à avaler tes âneries ! 22 00:01:23,190 --> 00:01:25,065 Le but, c'est de faire connaissance, 23 00:01:25,315 --> 00:01:26,523 nouer des liens, 24 00:01:26,981 --> 00:01:30,815 se mélanger, faire des jeux amusants, mais j'ai pas pu sortir le grand jeu. 25 00:01:31,024 --> 00:01:33,232 Tu sais qu'on a du pain sur la planche. 26 00:01:33,441 --> 00:01:37,025 On n'a pas le temps d'apprendre leur nom de famille et ces conneries. 27 00:01:37,233 --> 00:01:38,358 C'est un séminaire ! 28 00:01:38,817 --> 00:01:43,152 J'ai dit ça comme ça car je peux pas les emmener bosser loin le week-end. 29 00:01:43,318 --> 00:01:44,235 T'es tarée ! 30 00:01:45,818 --> 00:01:48,028 J'ai déjà été autrice dans un groupe. 31 00:01:48,235 --> 00:01:50,153 On ne peut pas réunir les gens comme ça 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,653 et espérer des résultats dès le premier jour. 33 00:01:53,487 --> 00:01:55,529 Je ne joue pas à pierre-feuille-ciseaux ! 34 00:01:58,113 --> 00:02:00,197 On ne tombera pas d'accord là-dessus. 35 00:02:00,405 --> 00:02:02,197 Mais la moindre des choses, 36 00:02:02,364 --> 00:02:06,782 ce serait de leur expliquer la direction que prendra l'émission. 37 00:02:07,406 --> 00:02:08,823 D'accord. Ça, je peux. 38 00:02:12,115 --> 00:02:13,991 - Tape-moi dans la main. - Pardon ? 39 00:02:14,158 --> 00:02:17,825 Tope-la, ils nous observent, on doit se montrer unies. 40 00:02:21,826 --> 00:02:23,493 Lâche-moi. Mais lâche ! 41 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:02:36,245 --> 00:02:37,454 Suivez-moi. 43 00:02:38,662 --> 00:02:40,829 Pas besoin de me coller comme ça. 44 00:02:57,917 --> 00:02:59,125 Par ici ! 45 00:03:07,502 --> 00:03:09,002 La salle des miracles. 46 00:03:09,211 --> 00:03:13,669 On a du melon, des crackers. Servez-vous et au travail ! 47 00:03:18,337 --> 00:03:19,338 Bien. 48 00:03:19,837 --> 00:03:21,671 J'ai eu tout le temps d'y réfléchir. 49 00:03:21,880 --> 00:03:27,130 La raison du succès du <i>Late Night</i>, ce n'est pas son format. 50 00:03:27,339 --> 00:03:29,090 C'est son incarnation. 51 00:03:30,131 --> 00:03:32,507 On ne disait pas : "Tu as vu le <i>Tonight Show</i> ?" 52 00:03:33,091 --> 00:03:36,508 On disait : "Tu as vu Carson ?" Ou : "Tu as vu Letterman ?" 53 00:03:37,174 --> 00:03:41,050 C'est celui que vous invitez tard le soir et qui vous borde. 54 00:03:42,009 --> 00:03:44,343 Comment convaincre d'aller au lit avec moi ? 55 00:03:46,176 --> 00:03:49,676 Ils doivent mieux me connaître. Ils doivent me comprendre. 56 00:03:49,885 --> 00:03:53,053 Donc chacun de mes monologues, chaque présentation, 57 00:03:53,261 --> 00:03:55,928 chaque sketch, la moindre question d'interview 58 00:03:56,136 --> 00:03:59,762 doit être typique de moi, porter la marque Deborah Vance. 59 00:04:01,012 --> 00:04:02,013 Qui plus est, 60 00:04:03,013 --> 00:04:05,971 on doit devenir numéro 1 des <i>late shows</i> dans les trois mois. 61 00:04:09,264 --> 00:04:11,640 Deborah, ma chère, et si on sortait papoter ? 62 00:04:12,348 --> 00:04:13,556 Si tu veux. 63 00:04:15,015 --> 00:04:16,516 C'est, genre, demain. 64 00:04:16,891 --> 00:04:18,350 Tu ne peux pas leur annoncer 65 00:04:18,557 --> 00:04:20,600 qu'on doit devenir numéro 1 dès le 1er jour. 66 00:04:20,809 --> 00:04:22,517 C'est une pression énorme. 67 00:04:22,725 --> 00:04:25,851 Winnie nous a chargées de sauver le <i>talk-show</i> de fin de soirée. 68 00:04:26,059 --> 00:04:29,851 Passer de nouveaux venus à numéro 1 prouvera qu'on n'est pas morts. 69 00:04:30,060 --> 00:04:32,268 Et devenir numéro 1, c'est dans mes cordes. 70 00:04:33,519 --> 00:04:38,062 On pourrait commencer par un objectif moins haut que numéro 1 mondial ? 71 00:04:38,686 --> 00:04:40,687 Nom de Dieu ! 72 00:04:43,230 --> 00:04:46,688 Certains ont été engagés pour écrire des blagues de monologue. 73 00:04:46,855 --> 00:04:48,563 D'autres, pour des sketchs. 74 00:04:48,730 --> 00:04:50,398 Mais pendant ce week-end, 75 00:04:50,564 --> 00:04:54,315 tout le monde devra se concentrer sur l'intro de la première émission. 76 00:04:56,607 --> 00:04:59,233 Les meilleures premières émissions des <i>late shows</i> 77 00:04:59,441 --> 00:05:03,025 avaient une vidéo drôle et marquante qui captait l'attention du public 78 00:05:03,192 --> 00:05:04,858 et donnait le ton de l'émission. 79 00:05:05,651 --> 00:05:08,901 Conan a traversé le pays en courant vers son plateau de L.A. 80 00:05:09,068 --> 00:05:10,068 Letterman, 81 00:05:10,318 --> 00:05:12,568 il a imité le Frankenstein de Boris Karloff. 82 00:05:13,111 --> 00:05:14,777 Je ferai quoi, moi ? À vous. 83 00:05:16,027 --> 00:05:17,236 Tout de suite ? 84 00:05:17,403 --> 00:05:18,653 Rien ? Au suivant. 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,195 Vous. 86 00:05:20,404 --> 00:05:23,113 Ça pourrait être une séquence dans un bunker. 87 00:05:23,321 --> 00:05:26,947 Vous auriez passé 45 ans enfermée dans un abri antiatomique. 88 00:05:27,488 --> 00:05:28,406 Par exemple, 89 00:05:28,863 --> 00:05:31,614 vous étiez descendue chercher du vin et la porte s'est fermée. 90 00:05:33,365 --> 00:05:34,989 45 ans à manger des flageolets. 91 00:05:36,698 --> 00:05:38,074 Vous arrêtez pas de péter. 92 00:05:40,157 --> 00:05:41,366 À cause des flageolets. 93 00:05:47,034 --> 00:05:49,826 C'est intéressant, de voir vos mécanismes. 94 00:05:50,034 --> 00:05:51,243 Alors, autre chose ? 95 00:05:51,451 --> 00:05:52,660 TUE-L'HUMOUR 96 00:05:52,868 --> 00:05:55,202 Une parodie de film sportif, comme <i>Rudy</i>. 97 00:05:55,411 --> 00:05:56,994 Mais c'est Deborah qui débute. 98 00:05:57,369 --> 00:05:59,495 Les épaulettes me vont à ravir. 99 00:06:01,495 --> 00:06:05,496 Vous auriez des animateurs connus dans votre équipe. Ce serait marrant. 100 00:06:06,037 --> 00:06:08,746 Ils vous lanceraient une gourde pleine de paillettes. 101 00:06:10,914 --> 00:06:13,039 L'un d'eux vous frapperait à la poitrine. 102 00:06:14,747 --> 00:06:16,748 Ça a été fait dans <i>Saturday Night Live</i>. 103 00:06:19,249 --> 00:06:22,041 - C'est un tue-l'humour, il dégage. - Non ! 104 00:06:22,249 --> 00:06:23,749 C'est peut-être le stress. 105 00:06:23,958 --> 00:06:26,834 Ton entrée en matière n'a pas favorisé la créativité. 106 00:06:27,042 --> 00:06:29,626 - Tu ne réagis pas à leurs idées. - Toi, tu en fais trop. 107 00:06:29,834 --> 00:06:31,042 Je t'imite. 108 00:06:32,085 --> 00:06:33,835 Tu pourrais au moins leur sourire. 109 00:06:34,710 --> 00:06:35,919 Une femme doit sourire ? 110 00:06:36,544 --> 00:06:39,919 Toi qui as crisé quand mon ami Dave Blaine te donnait des conseils. 111 00:06:40,586 --> 00:06:41,753 Épargne Nate. 112 00:06:41,962 --> 00:06:43,920 - Donc quoi ? Je le paluche ? - Bon sang ! 113 00:06:44,087 --> 00:06:45,420 - Quel raté. - Nom de Dieu ! 114 00:06:47,754 --> 00:06:49,713 Et parodier <i>La Quatrième Dimension</i>, 115 00:06:49,921 --> 00:06:53,339 pour souligner l'absence absurde d'animatrices à 23 h 30 ? 116 00:06:54,339 --> 00:06:55,339 Autre chose ? 117 00:06:55,631 --> 00:06:58,215 Vous êtes dans une file d'attente et on vous appelle. 118 00:06:58,465 --> 00:07:00,799 Vous réalisez que vous attendez depuis 45 ans. 119 00:07:01,007 --> 00:07:05,049 Et avant vous, ils n'ont appelé que des Jimmy blancs en costard. 120 00:07:05,258 --> 00:07:06,925 - Je vois. - C'est drôle, ça. 121 00:07:07,134 --> 00:07:09,092 Pourquoi pas un concours de beauté ? 122 00:07:09,300 --> 00:07:12,260 On vante ma beauté en comparaison des mecs en costard. 123 00:07:12,801 --> 00:07:15,343 On ne devrait pas tout miser sur le physique. 124 00:07:15,593 --> 00:07:18,344 Ce sera marrant. La télé, c'est l'image avant tout. 125 00:07:18,593 --> 00:07:20,594 - Qui aime mon pitch, à main levée ? - Non ! 126 00:07:20,803 --> 00:07:22,220 Tu peux pas demander ça. 127 00:07:22,427 --> 00:07:24,095 Qui accepte le vote à main levée ? 128 00:07:24,345 --> 00:07:25,679 Allez-y. 129 00:07:28,138 --> 00:07:30,680 Parfait, c'est réglé. Qu'est-ce qui vous a plu ? 130 00:07:31,888 --> 00:07:35,556 - C'était bien. - Mais c'est pas un peu réducteur ? 131 00:07:36,889 --> 00:07:38,889 Si. Tout le monde a raison. 132 00:07:39,056 --> 00:07:41,682 - Mais puisque c'est drôle ? - Oui, c'est drôle. 133 00:07:41,932 --> 00:07:45,099 Voilà Si c'est drôle, c'est parfait pour une émission comique. 134 00:07:45,266 --> 00:07:47,432 - C'est vrai. - Tu la mets mal à l'aise. 135 00:07:47,641 --> 00:07:49,475 Ça vous plaît pas, si ? 136 00:07:51,976 --> 00:07:55,101 Ça pourrait être drôle, alors bien sûr, ça me faire rire ! 137 00:07:55,309 --> 00:07:58,394 Mais je me dis aussi qu'on peut trouver encore plus drôle. 138 00:07:58,601 --> 00:08:00,686 Y a des talents incroyables à cette table. 139 00:08:00,894 --> 00:08:02,435 Qu'y a-t-il de plus drôle ? 140 00:08:04,562 --> 00:08:06,395 Une seconde, madame. 141 00:08:07,229 --> 00:08:10,271 Rien ne vous oblige à répondre. On cherche tous à faire rire. 142 00:08:10,479 --> 00:08:11,896 C'est tout le principe. 143 00:08:12,063 --> 00:08:14,564 Si vous n'aviez pas d'idée, pourquoi avoir dit ça ? 144 00:08:15,355 --> 00:08:16,188 Pardon. 145 00:08:16,605 --> 00:08:19,356 Non, ne vous excusez pas. C'est une question de bonne foi. 146 00:08:19,565 --> 00:08:22,731 C'est la <i>baby shower</i> de ma sœur. Ma mère me harcèle de SMS. 147 00:08:22,940 --> 00:08:24,524 Je crois bien que j'ai faim. 148 00:08:24,732 --> 00:08:27,066 Ça m'étonnerait, vous avez englouti le melon. 149 00:08:27,275 --> 00:08:28,316 On fait une pause. 150 00:08:28,525 --> 00:08:30,733 - Pardon si j'en ai mangé trop. - Ça fait rien. 151 00:08:30,900 --> 00:08:33,109 Ça peut pas continuer. C'est de la torture. 152 00:08:34,443 --> 00:08:36,985 Tu crois vraiment que s'ils s'amusaient, 153 00:08:37,193 --> 00:08:39,235 ils trimeraient et écriraient mieux ? 154 00:08:39,444 --> 00:08:40,444 Oui ! 155 00:08:41,111 --> 00:08:42,319 Très bien. 156 00:08:43,153 --> 00:08:45,528 Je vais leur faire passer un week-end de rêve 157 00:08:45,736 --> 00:08:48,736 puis je les presserai comme des citrons. 158 00:08:52,196 --> 00:08:54,238 Qui a envie de s'éclater ? 159 00:08:55,780 --> 00:08:56,989 Mouais. 160 00:09:01,739 --> 00:09:03,073 1 000 dollars au vainqueur ! 161 00:09:08,283 --> 00:09:09,116 Prêts ? 162 00:09:10,575 --> 00:09:12,575 Trois, deux, un... 163 00:09:32,121 --> 00:09:33,121 Merde ! 164 00:09:49,166 --> 00:09:50,374 À jamais ! 165 00:10:06,086 --> 00:10:09,420 - Je pense que tout est là. - Parfait. Vous êtes un bon garçon. 166 00:10:11,171 --> 00:10:12,379 Santé ! 167 00:10:13,087 --> 00:10:14,588 Allez, cul sec ! 168 00:10:15,546 --> 00:10:16,546 Rolls arc-en-ciel ? 169 00:10:17,921 --> 00:10:20,672 <i>Team building</i> ! L'esprit d'équipe monte en flèche ! 170 00:10:23,423 --> 00:10:24,882 Je récupère ma voiture. 171 00:10:25,089 --> 00:10:26,174 Je sors du bus. 172 00:10:26,381 --> 00:10:29,132 Si quelqu'un monte dans ce bus après mon départ, 173 00:10:29,340 --> 00:10:31,340 je ne serai pas au courant. 174 00:10:35,675 --> 00:10:38,509 Salut, les fêtards. Bienvenue à Vegas. 175 00:10:40,217 --> 00:10:42,759 J'ai de la molly, de la beuh, du GHB. 176 00:10:42,968 --> 00:10:45,552 Et pour triper, j'ai de la binouze périmée depuis 12 ans. 177 00:10:46,427 --> 00:10:47,844 Va pour la défonce. 178 00:11:08,515 --> 00:11:09,557 Deb, venez ! 179 00:11:09,765 --> 00:11:10,974 - Montez, Deborah ! - Moi ? 180 00:11:11,183 --> 00:11:14,266 - Je vous attends. - C'est pas vrai ? Je rêve ! 181 00:11:16,433 --> 00:11:18,058 - Vous voulez rire ? - Vas-y ! 182 00:11:35,395 --> 00:11:37,188 C'est parti, Las Vegas ! 183 00:11:38,688 --> 00:11:40,438 Un petit conseil pour le poker. 184 00:11:40,646 --> 00:11:43,564 L'important, c'est les stats, pas les mains. 185 00:11:44,772 --> 00:11:45,772 Me faites pas honte. 186 00:11:47,647 --> 00:11:48,607 Mes princesses 187 00:11:48,856 --> 00:11:50,482 sont enfin de retour ! 188 00:11:51,107 --> 00:11:52,316 Pourquoi vous êtes là ? 189 00:11:52,565 --> 00:11:54,441 Je suis avec mes auteurs, en séminaire. 190 00:11:54,649 --> 00:11:57,108 Ils cherchent l'intro de mon premier épisode. 191 00:11:57,983 --> 00:12:00,108 Tu peux faire une volte-face dramatique. 192 00:12:00,317 --> 00:12:01,734 Moi, je ferais ça. 193 00:12:02,234 --> 00:12:06,235 "Je ne baisse jamais les bras, c'est ce que je préfère chez moi." 194 00:12:06,443 --> 00:12:07,693 Ça déchire. 195 00:12:07,902 --> 00:12:09,027 Écris pour moi. 196 00:12:09,235 --> 00:12:12,986 Deb, je t'adore, mais je déteste L.A. il y fait trop froid. 197 00:12:13,195 --> 00:12:14,445 Suivez-moi. 198 00:12:19,946 --> 00:12:22,447 Personne peut me suivre, j'ai la baraka ! 199 00:12:22,654 --> 00:12:23,655 Chou blanc. 200 00:12:23,821 --> 00:12:25,113 - Encore une fois. - Zut. 201 00:12:25,322 --> 00:12:26,281 T'es trop nulle. 202 00:12:26,489 --> 00:12:28,448 Quand même, je suis pas si nulle. 203 00:12:28,656 --> 00:12:31,199 Parle-moi de ton boulot. Je pars en pause. 204 00:12:32,157 --> 00:12:32,990 Suis-moi. 205 00:12:33,449 --> 00:12:36,657 Je ne dirai que du bien de vous. Je vous encenserai. 206 00:12:37,241 --> 00:12:38,074 Bon... 207 00:12:38,283 --> 00:12:40,450 Madame la directrice d'écriture ! 208 00:12:40,700 --> 00:12:43,117 Qu'est-ce que je suis fière de toi ! 209 00:12:43,326 --> 00:12:46,243 Ça fait plaisir de voir les progrès entre Deborah et toi. 210 00:12:46,451 --> 00:12:50,160 À l'époque, tu étais sa petite stagiaire dévouée et aigrie 211 00:12:50,410 --> 00:12:53,119 qui acceptait tout sans broncher. Y a quoi ? Un mois ? 212 00:12:53,328 --> 00:12:54,536 Tu serais fière de moi. 213 00:12:54,786 --> 00:12:57,620 Tu te souviens m'avoir conseillé de poser des limites à Deborah ? 214 00:12:57,828 --> 00:13:00,038 C'est ce que j'ai fait. Je l'ai matée. 215 00:13:00,245 --> 00:13:03,663 - Je savais que t'étais pas commode. - Deborah l'ignorait. 216 00:13:03,871 --> 00:13:07,372 Elle me voulait pas comme directrice, alors je me suis imposée. 217 00:13:07,581 --> 00:13:09,664 - Comment ça, imposée ? - Je t'explique. 218 00:13:09,873 --> 00:13:13,457 J'avais un moyen de pression sur elle dont j'ai su tirer parti. 219 00:13:13,665 --> 00:13:15,832 - Tu l'as fait chanter ? - Ouaip ! 220 00:13:16,665 --> 00:13:20,083 C'est pas vrai ? C'est triste, glauque et affreux. 221 00:13:20,291 --> 00:13:22,958 - N'importe quoi ! - Je suis sérieuse, ça m'attriste. 222 00:13:23,125 --> 00:13:25,542 Ça se passait tellement mieux entre vous. 223 00:13:25,792 --> 00:13:27,626 - Deborah aurait fait pareil. - Oui. 224 00:13:27,834 --> 00:13:30,335 Mais ça ne te ressemble pas, à toi. 225 00:13:32,752 --> 00:13:35,961 Ne t'en fais pas. On fait une trêve, on tourne la page. 226 00:13:36,170 --> 00:13:39,045 Une trêve ? Avec Deborah ? 227 00:13:39,253 --> 00:13:40,545 Non, ma chérie ! 228 00:13:40,754 --> 00:13:44,755 Deborah est rancunière à mort, même quand on ne lui a rien fait. 229 00:13:44,963 --> 00:13:46,214 Je t'ai parlé de Tiffany ? 230 00:13:47,464 --> 00:13:49,380 Elle occupait mon poste avant moi. 231 00:13:49,631 --> 00:13:51,464 Deborah a perdu gros avec elle. 232 00:13:51,672 --> 00:13:55,590 Un soir, elle n'a pas empêché Deborah d'ajouter une carte sur un 17. 233 00:13:55,798 --> 00:13:57,466 Puis elle a retourné un valet. 234 00:13:57,673 --> 00:14:00,883 Ce fut sa dernière partie... dans ce pays. 235 00:14:01,091 --> 00:14:02,425 Deborah l'a fait expulser ? 236 00:14:03,383 --> 00:14:05,800 En tout cas, elle n'a pas empêché son expulsion. 237 00:14:06,051 --> 00:14:08,718 Bref, Tiffany travaille à Macao, maintenant. 238 00:14:08,926 --> 00:14:11,302 Elle est médecin. Elle a réussi sa vie. 239 00:14:11,509 --> 00:14:13,677 Je mets des "J'aime" sur tous ses posts. 240 00:14:21,803 --> 00:14:25,429 - Je me tape jamais d'autre croupier. - T'as bien raison. 241 00:14:27,804 --> 00:14:30,639 - Ils sont où ? - Je pense qu'ils t'ont larguée. 242 00:14:31,931 --> 00:14:34,681 Ils peuvent pas me larguer, je suis leur directrice. 243 00:14:34,890 --> 00:14:37,307 - Je rêve ! Ils m'ont larguée ! - Comment tu le sais ? 244 00:14:37,557 --> 00:14:39,390 Je peux localiser le portable de Deb. 245 00:14:39,599 --> 00:14:42,807 Elle le perdait dans son manoir. Elle fait caca dans l'aile est. 246 00:14:43,016 --> 00:14:44,642 Je file. À plus. 247 00:14:44,850 --> 00:14:47,684 Au fait, je me suis fiancée, mais je vais pas l'épouser. 248 00:14:47,892 --> 00:14:49,976 - Génial ! - On reste en contact. 249 00:14:51,851 --> 00:14:53,894 Bienvenue dans une institution de Vegas. 250 00:14:54,101 --> 00:14:57,727 Prenez une table bien placée. Tout le monde est là ? On y va. 251 00:14:58,269 --> 00:14:59,895 Qu'est-ce qui te prend ? 252 00:15:00,645 --> 00:15:02,937 - Tu m'as lâchée ? - Tu veux une ambiance sympa. 253 00:15:03,145 --> 00:15:05,979 Continuer la soirée sans toi y a bien contribué. 254 00:15:07,480 --> 00:15:09,647 - Loretta ! - Bonsoir, Deborah. 255 00:15:09,855 --> 00:15:11,939 Merci de nous recevoir, avec mes auteurs. 256 00:15:12,147 --> 00:15:15,481 - Avec plaisir. Je vous adore. - Vous êtes la meilleure. 257 00:15:15,940 --> 00:15:17,731 N'allez pas tomber amoureux. 258 00:15:17,940 --> 00:15:19,315 C'est jamais réciproque. 259 00:15:20,690 --> 00:15:23,107 - "Eva" ! - C'est Ava, mais salut. 260 00:15:24,107 --> 00:15:25,358 Allez, entre ! 261 00:15:25,942 --> 00:15:28,108 J'ai fait des soirées quiz avec cette nana ! 262 00:15:28,692 --> 00:15:30,442 C'est du délire, non ? 263 00:15:34,276 --> 00:15:35,818 Portons un toast ! 264 00:15:36,027 --> 00:15:38,486 - Oui. - Tous morts de rire ! 265 00:15:38,945 --> 00:15:43,320 J'ai rendu l'expression populaire. Je dis "mdr" depuis 1991. 266 00:15:44,570 --> 00:15:45,362 Santé ! 267 00:15:49,363 --> 00:15:53,364 J'ai un cadeau pour vous féliciter d'avoir décroché le <i>Late Night</i>. 268 00:15:54,239 --> 00:15:55,489 Cherry ! 269 00:15:56,031 --> 00:15:58,573 Lap-dance personnalisé, cadeau de la maison ! 270 00:15:58,782 --> 00:16:00,782 Fallait pas, vraiment. 271 00:16:03,282 --> 00:16:06,408 Vous allez présenter un <i>late show</i>. Je trouve ça trop génial. 272 00:16:06,616 --> 00:16:09,033 - C'est vrai. - Vous commencez quand ? 273 00:16:10,034 --> 00:16:11,159 Dans un mois. 274 00:16:12,451 --> 00:16:15,326 Et vous avez le temps de venir ici ? Comment ça se fait ? 275 00:16:16,576 --> 00:16:18,661 Bonne question. Merci ! 276 00:16:19,118 --> 00:16:21,119 Vous m'avez inspirée. Je vous laisse. 277 00:16:21,744 --> 00:16:22,953 Ava ! Ava ! 278 00:16:23,870 --> 00:16:25,828 - On retourne bosser ! - Tout de suite ? 279 00:16:26,037 --> 00:16:30,704 Écoute, pour l'intro, on peut faire une version de l'homme du trottoir. 280 00:16:30,913 --> 00:16:31,829 Désape-toi ! 281 00:16:32,455 --> 00:16:35,664 - On est en plein processus créatif. - Deborah ! 282 00:16:36,206 --> 00:16:38,206 On s'assoit ou on fait tomber le haut. 283 00:16:38,456 --> 00:16:40,165 Je sais que vous êtes bien roulée ! 284 00:16:40,706 --> 00:16:41,706 Mon Dieu ! Allez ! 285 00:16:41,915 --> 00:16:43,832 Au salon champagne, tout de suite. 286 00:16:47,333 --> 00:16:48,500 Bonsoir, mesdames. 287 00:16:49,124 --> 00:16:52,376 Ne vous fatiguez pas, on cherche un coin tranquille pour écrire. 288 00:16:53,000 --> 00:16:54,626 Je peux regarder mon portable ? 289 00:16:54,834 --> 00:16:56,335 Ça m'évitera de parler. 290 00:16:56,543 --> 00:16:57,834 - D'accord. - Tu veux quoi ? 291 00:16:58,126 --> 00:17:01,961 Soit tu pitches, soit je pitche. Pitche avec moi ou bien pitche seule. 292 00:17:02,127 --> 00:17:04,586 À trop le répéter, pitcher a perdu tout son sens. 293 00:17:05,045 --> 00:17:07,170 On est dans un strip-club, pas au boulot. 294 00:17:07,379 --> 00:17:09,671 Tu dois t'y mettre ! Il est 3 h et on n'a rien. 295 00:17:09,879 --> 00:17:10,754 Calme-toi. 296 00:17:11,004 --> 00:17:12,255 J'ai pas le temps pour ça. 297 00:17:12,505 --> 00:17:14,672 Puisque tu me sers à rien, à eux de jouer. 298 00:17:16,005 --> 00:17:17,464 Au revoir ! 299 00:17:18,422 --> 00:17:20,381 Les voilà, mes petits auteurs chéris. 300 00:17:20,589 --> 00:17:22,340 Quelqu'un a un pitch ? Personne ? 301 00:17:22,549 --> 00:17:24,465 Deborah, j'ai une idée pour l'intro. 302 00:17:24,674 --> 00:17:26,299 Enfin ! Vous m'avez toujours plu. 303 00:17:27,299 --> 00:17:29,258 Si vous dansiez sur une barre de strip ? 304 00:17:29,466 --> 00:17:31,050 Mais c'est une barre de pompiers. 305 00:17:31,300 --> 00:17:33,884 Rapport avec l'incendie. C'était dans le dossier. 306 00:17:34,634 --> 00:17:35,968 Vous êtes viré. 307 00:17:36,176 --> 00:17:37,343 Assis, on te garde. 308 00:17:37,718 --> 00:17:41,177 - C'est mon émission, je vous vire. - Je dirige l'écriture, je décide. 309 00:17:41,386 --> 00:17:44,177 - On te garde. Assis. - Ne l'écoutez pas, vous êtes viré. 310 00:17:44,344 --> 00:17:45,553 Non, assis. 311 00:17:45,761 --> 00:17:47,679 J'ai qu'une chance, vous aussi. Oust ! 312 00:17:47,886 --> 00:17:50,304 Tout le monde sait que c'est ta 2e chance ! 313 00:17:51,555 --> 00:17:53,805 La preuve ! On était drôles, il a tué l'humour. 314 00:17:54,013 --> 00:17:55,347 Bon, ça suffit. 315 00:17:55,555 --> 00:17:57,597 On va bosser seules et trouver une idée. 316 00:17:57,806 --> 00:17:59,847 On les laisse dormir et cuver pour demain. 317 00:18:00,098 --> 00:18:01,014 Bon, en route ! 318 00:18:04,306 --> 00:18:07,683 Excellente première journée ! Samira, j'adore ton côté incisif. 319 00:18:08,099 --> 00:18:09,933 Eliot, tu m'as fait LOL. Rose ? 320 00:18:10,183 --> 00:18:13,850 Pardon d'avoir oublié ton prénom. Désolée, je vous écrirai la suite. 321 00:18:16,725 --> 00:18:17,560 Pas croyable ! 322 00:18:17,768 --> 00:18:19,893 Dire que t'as voulu en virer un le 1er jour. 323 00:18:20,102 --> 00:18:22,435 Franchement, t'exagères. 324 00:18:22,644 --> 00:18:26,019 Je n'exagère absolument pas. Je suis dure, car ce métier est dur. 325 00:18:26,228 --> 00:18:28,812 S'ils supportent pas un week-end de murge à Vegas, 326 00:18:29,020 --> 00:18:30,645 le <i>Late Night</i> va les laminer. 327 00:18:31,521 --> 00:18:32,729 Il faut faire rire. 328 00:18:33,229 --> 00:18:37,564 Même s'ils sont épuisés, à 3 h du mat, après des heures de travail acharné, 329 00:18:37,772 --> 00:18:39,772 des jours durant, jour après jour. 330 00:18:40,022 --> 00:18:43,856 Cinq émissions par semaine, 20 par mois, mois après mois. 331 00:18:44,565 --> 00:18:46,190 Ils doivent tenir la route. 332 00:18:48,691 --> 00:18:49,691 Merde ! 333 00:18:56,858 --> 00:18:59,734 - T'as pas de drogue sur toi ? - Non, je crois pas. 334 00:19:00,651 --> 00:19:02,943 - Bonsoir. - Je ne suis pas ivre. 335 00:19:03,151 --> 00:19:06,528 J'ai constaté un excès de vitesse, mais je vais devoir vérifier. 336 00:19:06,735 --> 00:19:08,903 - Jamais de la vie ! - Souffle, t'as pas bu. 337 00:19:09,112 --> 00:19:12,237 Mon avocat me l'a déconseillé. Faut pas se fier à leur matériel. 338 00:19:12,654 --> 00:19:14,696 Madame, je vous conseille d'obtempérer. 339 00:19:14,904 --> 00:19:19,280 Je suis une citoyenne en règle. Je rêve, vous allez voir qui je suis. 340 00:19:20,447 --> 00:19:23,030 Madame, je vous en prie, descendez du véhicule. 341 00:19:23,281 --> 00:19:24,489 Je suis en live sur Insta. 342 00:19:24,698 --> 00:19:28,323 Je vous filme et vous diffuse en direct devant six témoins. 343 00:19:28,532 --> 00:19:30,324 Cinq... quatre témoins. 344 00:19:30,532 --> 00:19:32,032 Cinq, il est revenu ! Cinq ! 345 00:19:32,241 --> 00:19:34,866 Toutes les deux, sortez. Et que ça saute. 346 00:19:37,742 --> 00:19:38,867 Exécution ! 347 00:19:43,159 --> 00:19:45,577 - Il se passe quoi ? - Tu vas jamais le croire. 348 00:19:48,119 --> 00:19:51,120 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Je sors mon portable. 349 00:19:51,328 --> 00:19:55,204 Je l'ai caché dans ma ceinture quand le flic m'a pris mon sac. 350 00:19:55,912 --> 00:19:57,580 Tu peux l'attraper ? 351 00:19:58,871 --> 00:20:00,038 - Aïe ! - Voilà. 352 00:20:03,581 --> 00:20:05,039 À qui tu écris ? 353 00:20:05,581 --> 00:20:07,415 Je vais nous sortir de là. 354 00:20:08,248 --> 00:20:13,165 - Deborah Vance, c'est une humoriste. - Je sais, c'est pas n'importe qui. 355 00:20:13,374 --> 00:20:14,374 Pour l'intro, 356 00:20:14,749 --> 00:20:18,041 le fond est en noir et blanc, mais moi, je suis en couleurs, 357 00:20:18,250 --> 00:20:20,959 parce que mon humour colore le monde. C'est du jamais vu. 358 00:20:21,167 --> 00:20:23,626 Sauf pour la gamine de <i>La Liste de Schindler</i>. 359 00:20:24,168 --> 00:20:25,626 Ah oui, c'était très réussi. 360 00:20:27,544 --> 00:20:29,044 Vance, Vance. 361 00:20:29,253 --> 00:20:33,044 Vance, danse, pense, lance... France. 362 00:20:33,253 --> 00:20:36,212 France ? Je sais pas, on joue sur la rime Vance et danse ? 363 00:20:36,421 --> 00:20:39,713 On est dans une voiture de police. Ça peut pas attendre ? 364 00:20:40,422 --> 00:20:43,922 Et puis on vient de commencer. On a une équipe pour nous aider. 365 00:20:44,714 --> 00:20:46,506 Ils ne nous aideront pas du tout. 366 00:20:46,715 --> 00:20:48,631 Ils ne peuvent pas parler à ma place. 367 00:20:48,840 --> 00:20:51,048 J'ai jamais eu d'auteurs. Tu es l'exception. 368 00:20:51,257 --> 00:20:53,048 La plus grosse erreur de ma vie. 369 00:20:53,257 --> 00:20:54,924 Alors on reprend les hostilités ? 370 00:20:55,174 --> 00:20:58,383 Qu'est-ce que j'ai été bête, de croire que tu tournerais la page. 371 00:20:58,592 --> 00:21:00,800 On n'oublie pas un coup de poignard dans le dos. 372 00:21:01,050 --> 00:21:04,801 J'ai bien réussi, moi. Et maintenant, je fais tout pour réussir l'émission. 373 00:21:05,051 --> 00:21:07,427 C'était mon objectif de départ. 374 00:21:08,677 --> 00:21:10,011 Bon, j'avoue. 375 00:21:10,219 --> 00:21:11,595 Je t'ai fait du chantage. 376 00:21:11,803 --> 00:21:13,803 Et bien sûr, je sais que tu es rancunière. 377 00:21:14,344 --> 00:21:15,554 Mais j'espérais 378 00:21:15,761 --> 00:21:17,971 qu'on avait une relation assez solide 379 00:21:18,929 --> 00:21:21,346 pour qu'une fois, l'espace d'une seconde, 380 00:21:21,887 --> 00:21:23,513 tu examines mon point de vue. 381 00:21:25,431 --> 00:21:28,306 - Je n'ai pas fait ça que pour moi. - Laisse-moi rire. 382 00:21:30,889 --> 00:21:32,640 Je l'ai fait pour nous deux. 383 00:21:34,682 --> 00:21:36,516 Si ça t'amuse de le croire. 384 00:21:39,433 --> 00:21:41,017 Très bien, comme tu voudras. 385 00:21:41,225 --> 00:21:44,475 Accuse-moi de tous les maux, mais ne t'en prends pas aux auteurs. 386 00:21:44,684 --> 00:21:46,310 Ils ne le méritent pas. 387 00:21:48,768 --> 00:21:51,561 - La voilà. Elle en a mis, du temps. - Qui ça ? 388 00:21:52,269 --> 00:21:54,228 Un peu de nerf, v'là la maire. 389 00:21:57,895 --> 00:21:59,729 Coupez vos caméras-piétons. 390 00:22:02,980 --> 00:22:05,813 Excusez-moi, Deb. Une petite crise dans mon allée. 391 00:22:06,355 --> 00:22:07,939 - C'est-à-dire ? - Vous voyez ? 392 00:22:08,355 --> 00:22:10,565 Quand on part dans ses pensées dans son allée. 393 00:22:11,106 --> 00:22:11,897 Bref ! 394 00:22:12,607 --> 00:22:15,566 C'est pour un meurtre, c'est ça ? Avec vos empreintes sur l'arme. 395 00:22:15,773 --> 00:22:16,566 Quoi ? 396 00:22:16,816 --> 00:22:18,566 - Je me paye vos têtes ! - L'angoisse. 397 00:22:18,774 --> 00:22:22,191 Vous refusez l'éthylotest ? La belle affaire ! 398 00:22:22,442 --> 00:22:24,151 Mais vous seriez prêtes à quoi ? 399 00:22:24,400 --> 00:22:25,318 Comment ça ? 400 00:22:25,526 --> 00:22:27,109 Rien n'est gratuit, ma jolie. 401 00:22:27,651 --> 00:22:29,860 Si vous me massez le dos, je vous masserai. 402 00:22:30,110 --> 00:22:33,694 D'ailleurs, c'est une super idée. Vous me massez ? J'habite seule. 403 00:22:33,902 --> 00:22:34,986 Vous êtes bourrée ? 404 00:22:35,194 --> 00:22:37,278 Je suis un peu pompette, j'avoue. 405 00:22:39,362 --> 00:22:43,195 Vous avez pas atteint le plafond de dons à ma campagne, cette année. 406 00:22:43,738 --> 00:22:45,904 Vous pourriez peut-être rattraper le coup ? 407 00:22:46,488 --> 00:22:48,196 Parrainer une collecte ? 408 00:22:49,697 --> 00:22:50,905 Bien sûr ! 409 00:22:51,281 --> 00:22:54,865 On a trouvé un terrain d'entente ! Bon, je reviens. Bougez pas. 410 00:22:56,073 --> 00:22:57,240 Je vous explique. 411 00:22:57,991 --> 00:23:01,617 Elle a eu des ennuis. Pas de détails, mais elle fera de mal à personne. 412 00:23:01,825 --> 00:23:04,658 Elle n'est pas bourrée, c'est les médocs. Oubliez-la. 413 00:23:04,867 --> 00:23:07,075 - On la laisse partir ? - Exactement, allez ! 414 00:23:07,618 --> 00:23:09,035 Venez, les mecs. 415 00:23:10,201 --> 00:23:11,410 Vous êtes libres. 416 00:23:17,870 --> 00:23:20,078 Si Deborah le dit, elle n'est pas ivre. 417 00:23:20,287 --> 00:23:23,662 - Merci, madame la maire. - Elle va vous le prouver illico. 418 00:23:23,912 --> 00:23:26,747 Deb, tirez dans ce réverbère. Prenez mon flingue. 419 00:23:26,954 --> 00:23:27,830 Mme la maire ! 420 00:23:28,455 --> 00:23:30,705 Ça ne sera pas nécessaire, on vous croit. 421 00:23:30,955 --> 00:23:32,331 Ce sera un avertissement. 422 00:23:32,789 --> 00:23:36,998 Super. Vous voyez ? Fistoche ! Pardon, faute de frappe. Fastoche ! 423 00:23:37,206 --> 00:23:40,416 Merci pour votre travail, messieurs. Merci. 424 00:23:41,541 --> 00:23:44,499 Pourquoi tout le monde préfère les pompiers aux flics ? 425 00:23:45,125 --> 00:23:46,417 Je regarde pas les infos. 426 00:23:47,876 --> 00:23:49,084 Vous êtes maire ! 427 00:23:50,543 --> 00:23:51,627 Truc de fou ! 428 00:23:52,293 --> 00:23:55,294 C'est sympa de me le rappeler. C'est vrai, j'ai gagné ! 429 00:23:56,461 --> 00:23:57,294 Merci, Jo. 430 00:23:57,502 --> 00:23:59,295 On se verra à la collecte ! 431 00:24:06,212 --> 00:24:07,630 Tout est dans la langue. 432 00:24:08,005 --> 00:24:08,796 Bien joué ! 433 00:24:09,255 --> 00:24:10,088 Super ! 434 00:24:10,297 --> 00:24:12,088 Salut à tous. Pardon pour le retard. 435 00:24:12,297 --> 00:24:16,548 C'est une histoire de fou, mais hier, on s'est fait arrêter sur la route. 436 00:24:16,757 --> 00:24:19,299 À tort ! Ils nous ont arrêtées sans motif valable. 437 00:24:21,341 --> 00:24:23,841 La limite de vitesse à Las Vegas est optionnelle. 438 00:24:24,591 --> 00:24:27,800 Non, je pensais seulement à ce que vous disiez. 439 00:24:28,009 --> 00:24:31,885 Et si l'intro montrait Deborah sortant de la prison du <i>Late Night</i> ? 440 00:24:32,092 --> 00:24:35,636 Elle y aurait été enfermée 30 ans et elle en sortirait enfin ? 441 00:24:37,510 --> 00:24:38,927 Ça pourrait marcher. 442 00:24:39,386 --> 00:24:40,595 Oui, peut-être. 443 00:24:40,844 --> 00:24:43,261 Ce serait une prison pour femmes pleine à craquer. 444 00:24:43,470 --> 00:24:46,095 Juste à côté, la prison pour hommes serait vide. 445 00:24:47,054 --> 00:24:50,472 Vous auriez creusé le mur au stylo, comme dans <i>Les Évadés</i>. 446 00:24:51,263 --> 00:24:52,263 Au crayon à sourcil. 447 00:24:52,472 --> 00:24:54,930 Avec un poster de votre tournée devant le tunnel. 448 00:24:55,139 --> 00:24:56,556 - Ah oui ! - Et ensuite, 449 00:24:56,806 --> 00:25:00,057 vous rentrez dans votre cellule, tout d'orange vêtue, 450 00:25:00,307 --> 00:25:02,766 la caméra descend et vous portez des escarpins. 451 00:25:02,974 --> 00:25:04,932 Ça me plaît, ça. Énormément. 452 00:25:05,141 --> 00:25:07,933 Vous enfermez James Corden pour qu'il ne chante plus. 453 00:25:09,767 --> 00:25:12,392 James est trognon ! Mais oui, on fait ça. J'adore ! 454 00:25:12,601 --> 00:25:14,559 Excusez-moi, au fait. Pardon. 455 00:25:15,101 --> 00:25:16,894 - Je m'excuse. - Pour ? 456 00:25:17,935 --> 00:25:20,269 Non, c'est bon. Si vous avez oublié, c'est bien. 457 00:25:28,562 --> 00:25:30,688 - Tu voulais nous voir ? - Oui, entrez. 458 00:25:31,229 --> 00:25:32,897 Un séminaire de dernière minute ? 459 00:25:33,688 --> 00:25:36,522 Un peu chaotique, mais pile ce qu'il nous fallait. 460 00:25:36,731 --> 00:25:38,564 Et on a trouvé une idée pour l'intro. 461 00:25:38,731 --> 00:25:41,190 Génial. Au moins, tout n'est pas à jeter. 462 00:25:42,899 --> 00:25:43,690 Comment ça ? 463 00:25:43,940 --> 00:25:45,691 Vous vous souvenez de Stacey, des RH ? 464 00:25:46,816 --> 00:25:48,275 Bonjour, mesdames. 465 00:25:48,941 --> 00:25:52,317 On a reçu des tas de signalements sur des comportements très déplacés 466 00:25:52,525 --> 00:25:54,360 lors du séminaire d'écriture. 467 00:25:54,567 --> 00:25:57,943 Recrutements et licenciements multiples d'auteurs. 468 00:25:58,152 --> 00:26:01,778 Proposition d'une mallette remplie de substances prohibées. 469 00:26:02,028 --> 00:26:05,278 Privations d'eau et de repas. Excursion dans un strip-club. 470 00:26:05,487 --> 00:26:07,612 Ce qui se passe à Vegas reste à Vegas ! 471 00:26:07,862 --> 00:26:09,112 La preuve que non ! 472 00:26:09,321 --> 00:26:10,780 Qui a bavé ? Je vais les défoncer ! 473 00:26:10,987 --> 00:26:12,780 Non, ne dis pas ça. Ça ne se dit pas. 474 00:26:12,988 --> 00:26:16,447 Ce n'est pas toléré. On ne défonce pas ses collègues. 475 00:26:16,614 --> 00:26:18,822 Cela me conduit à la dernière plainte. 476 00:26:19,031 --> 00:26:22,156 Toutes ces tensions entre vous ont de graves conséquences. 477 00:26:22,365 --> 00:26:23,573 Ça revient sans cesse. 478 00:26:23,823 --> 00:26:25,491 Faire semblant ne dupe personne ! 479 00:26:25,699 --> 00:26:28,200 C'est ma faute ? Tu menaces de défoncer quelqu'un ! 480 00:26:28,407 --> 00:26:29,866 - Oui. Devine qui ! - Mesdames ! 481 00:26:31,867 --> 00:26:34,368 Voilà comment ça va se passer. 482 00:26:34,576 --> 00:26:35,950 Ordre de la chaîne. 483 00:26:36,451 --> 00:26:40,327 Stacey va être nommée chaperon RH de notre émission. 484 00:26:40,993 --> 00:26:44,161 Dans ce bâtiment, Stacey est votre ombre. Vous deux, 485 00:26:44,370 --> 00:26:47,453 vous serez constamment sous sa surveillance. Compris ? 486 00:26:47,662 --> 00:26:50,912 Non, excusez-moi, mais ça va casser tout notre processus créatif. 487 00:26:51,120 --> 00:26:54,497 - Ça va pas être possible. - Vous ne me remarquerez même pas. 488 00:26:54,704 --> 00:26:55,913 Tout ira bien. 489 00:26:56,163 --> 00:26:57,997 Pardon, j'ai avalé de travers. 490 00:26:58,206 --> 00:27:01,414 Désolée, c'est le trou du dimanche ! Je m'étouffe. 491 00:27:03,665 --> 00:27:05,082 Excusez-moi, ça va aller. 492 00:27:05,956 --> 00:27:11,792 Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI 493 00:27:12,305 --> 00:28:12,715 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm