"Hacks" What Happens in Vegas
ID | 13203674 |
---|---|
Movie Name | "Hacks" What Happens in Vegas |
Release Name | Hacks.S04E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 33383932 |
Format | srt |
1
00:00:08,215 --> 00:00:09,424
Chers auteurs,
2
00:00:09,632 --> 00:00:12,592
voici vos dossiers complets
sur Deborah Marie Vance.
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,426
Biographie, thèmes humoristiques
autorisés et interdits
4
00:00:16,634 --> 00:00:19,260
et petites lubies personnelles
à connaître.
5
00:00:19,468 --> 00:00:21,427
Si lire en voiture
vous donne la nausée,
6
00:00:21,635 --> 00:00:24,261
dirigez votre attention
sur un point fixe à l'horizon
7
00:00:24,469 --> 00:00:26,803
car cette lecture est obligatoire.
8
00:00:34,596 --> 00:00:36,971
Vous avez terminé ? Parfait !
9
00:00:38,014 --> 00:00:39,722
Des idées de pitch ?
10
00:00:39,930 --> 00:00:41,222
On va un peu calmer le jeu.
11
00:00:41,431 --> 00:00:44,140
Avant tout, brisons la glace.
Je me lance.
12
00:00:44,307 --> 00:00:47,557
Je m'appelle Ava Daniels, je
viens de Waltham, Massachusetts.
13
00:00:47,766 --> 00:00:51,141
À savoir sur moi : depuis peu,
je suis allergique aux crevettes.
14
00:00:51,350 --> 00:00:52,350
- À qui le tour ?
- Moi.
15
00:00:52,892 --> 00:00:56,684
Deborah Vance. À savoir sur moi :
j'adore un bon pitch. Des idées ?
16
00:00:58,018 --> 00:01:01,685
Et si on y allait progressivement,
en faisant connaissance ?
17
00:01:01,894 --> 00:01:05,019
À quoi bon ? Ils écrivent pour
moi, je n'écris pas pour eux !
18
00:01:13,604 --> 00:01:16,104
- Qu'est-ce qui te prend ?
- On faisait pas une trêve ?
19
00:01:16,313 --> 00:01:19,772
Et alors ? On a mis de côté nos
différends, on n'en parle plus.
20
00:01:20,189 --> 00:01:21,356
Ça ne m'oblige pas
21
00:01:21,522 --> 00:01:22,981
à avaler tes âneries !
22
00:01:23,190 --> 00:01:25,065
Le but,
c'est de faire connaissance,
23
00:01:25,315 --> 00:01:26,523
nouer des liens,
24
00:01:26,981 --> 00:01:30,815
se mélanger, faire des jeux amusants,
mais j'ai pas pu sortir le grand jeu.
25
00:01:31,024 --> 00:01:33,232
Tu sais
qu'on a du pain sur la planche.
26
00:01:33,441 --> 00:01:37,025
On n'a pas le temps d'apprendre leur
nom de famille et ces conneries.
27
00:01:37,233 --> 00:01:38,358
C'est un séminaire !
28
00:01:38,817 --> 00:01:43,152
J'ai dit ça comme ça car je peux pas
les emmener bosser loin le week-end.
29
00:01:43,318 --> 00:01:44,235
T'es tarée !
30
00:01:45,818 --> 00:01:48,028
J'ai déjà été autrice dans un groupe.
31
00:01:48,235 --> 00:01:50,153
On ne peut pas
réunir les gens comme ça
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,653
et espérer des résultats
dès le premier jour.
33
00:01:53,487 --> 00:01:55,529
Je ne joue pas
à pierre-feuille-ciseaux !
34
00:01:58,113 --> 00:02:00,197
On ne tombera pas d'accord là-dessus.
35
00:02:00,405 --> 00:02:02,197
Mais la moindre des choses,
36
00:02:02,364 --> 00:02:06,782
ce serait de leur expliquer
la direction que prendra l'émission.
37
00:02:07,406 --> 00:02:08,823
D'accord. Ça, je peux.
38
00:02:12,115 --> 00:02:13,991
- Tape-moi dans la main.
- Pardon ?
39
00:02:14,158 --> 00:02:17,825
Tope-la, ils nous observent,
on doit se montrer unies.
40
00:02:21,826 --> 00:02:23,493
Lâche-moi. Mais lâche !
41
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:36,245 --> 00:02:37,454
Suivez-moi.
43
00:02:38,662 --> 00:02:40,829
Pas besoin de me coller comme ça.
44
00:02:57,917 --> 00:02:59,125
Par ici !
45
00:03:07,502 --> 00:03:09,002
La salle des miracles.
46
00:03:09,211 --> 00:03:13,669
On a du melon, des crackers.
Servez-vous et au travail !
47
00:03:18,337 --> 00:03:19,338
Bien.
48
00:03:19,837 --> 00:03:21,671
J'ai eu tout le temps d'y réfléchir.
49
00:03:21,880 --> 00:03:27,130
La raison du succès du <i>Late Night</i>,
ce n'est pas son format.
50
00:03:27,339 --> 00:03:29,090
C'est son incarnation.
51
00:03:30,131 --> 00:03:32,507
On ne disait pas :
"Tu as vu le <i>Tonight Show</i> ?"
52
00:03:33,091 --> 00:03:36,508
On disait : "Tu as vu Carson ?"
Ou : "Tu as vu Letterman ?"
53
00:03:37,174 --> 00:03:41,050
C'est celui que vous invitez
tard le soir et qui vous borde.
54
00:03:42,009 --> 00:03:44,343
Comment convaincre
d'aller au lit avec moi ?
55
00:03:46,176 --> 00:03:49,676
Ils doivent mieux me connaître.
Ils doivent me comprendre.
56
00:03:49,885 --> 00:03:53,053
Donc chacun de mes monologues,
chaque présentation,
57
00:03:53,261 --> 00:03:55,928
chaque sketch,
la moindre question d'interview
58
00:03:56,136 --> 00:03:59,762
doit être typique de moi,
porter la marque Deborah Vance.
59
00:04:01,012 --> 00:04:02,013
Qui plus est,
60
00:04:03,013 --> 00:04:05,971
on doit devenir numéro 1 des
<i>late shows</i> dans les trois mois.
61
00:04:09,264 --> 00:04:11,640
Deborah, ma chère,
et si on sortait papoter ?
62
00:04:12,348 --> 00:04:13,556
Si tu veux.
63
00:04:15,015 --> 00:04:16,516
C'est, genre, demain.
64
00:04:16,891 --> 00:04:18,350
Tu ne peux pas leur annoncer
65
00:04:18,557 --> 00:04:20,600
qu'on doit devenir numéro 1
dès le 1er jour.
66
00:04:20,809 --> 00:04:22,517
C'est une pression énorme.
67
00:04:22,725 --> 00:04:25,851
Winnie nous a chargées de sauver
le <i>talk-show</i> de fin de soirée.
68
00:04:26,059 --> 00:04:29,851
Passer de nouveaux venus à numéro
1 prouvera qu'on n'est pas morts.
69
00:04:30,060 --> 00:04:32,268
Et devenir numéro 1,
c'est dans mes cordes.
70
00:04:33,519 --> 00:04:38,062
On pourrait commencer par un objectif
moins haut que numéro 1 mondial ?
71
00:04:38,686 --> 00:04:40,687
Nom de Dieu !
72
00:04:43,230 --> 00:04:46,688
Certains ont été engagés pour
écrire des blagues de monologue.
73
00:04:46,855 --> 00:04:48,563
D'autres, pour des sketchs.
74
00:04:48,730 --> 00:04:50,398
Mais pendant ce week-end,
75
00:04:50,564 --> 00:04:54,315
tout le monde devra se concentrer
sur l'intro de la première émission.
76
00:04:56,607 --> 00:04:59,233
Les meilleures premières
émissions des <i>late shows</i>
77
00:04:59,441 --> 00:05:03,025
avaient une vidéo drôle et marquante
qui captait l'attention du public
78
00:05:03,192 --> 00:05:04,858
et donnait le ton de l'émission.
79
00:05:05,651 --> 00:05:08,901
Conan a traversé le pays en
courant vers son plateau de L.A.
80
00:05:09,068 --> 00:05:10,068
Letterman,
81
00:05:10,318 --> 00:05:12,568
il a imité le Frankenstein
de Boris Karloff.
82
00:05:13,111 --> 00:05:14,777
Je ferai quoi, moi ? À vous.
83
00:05:16,027 --> 00:05:17,236
Tout de suite ?
84
00:05:17,403 --> 00:05:18,653
Rien ? Au suivant.
85
00:05:18,903 --> 00:05:20,195
Vous.
86
00:05:20,404 --> 00:05:23,113
Ça pourrait être une séquence
dans un bunker.
87
00:05:23,321 --> 00:05:26,947
Vous auriez passé 45 ans enfermée
dans un abri antiatomique.
88
00:05:27,488 --> 00:05:28,406
Par exemple,
89
00:05:28,863 --> 00:05:31,614
vous étiez descendue chercher du
vin et la porte s'est fermée.
90
00:05:33,365 --> 00:05:34,989
45 ans à manger des flageolets.
91
00:05:36,698 --> 00:05:38,074
Vous arrêtez pas de péter.
92
00:05:40,157 --> 00:05:41,366
À cause des flageolets.
93
00:05:47,034 --> 00:05:49,826
C'est intéressant,
de voir vos mécanismes.
94
00:05:50,034 --> 00:05:51,243
Alors, autre chose ?
95
00:05:51,451 --> 00:05:52,660
TUE-L'HUMOUR
96
00:05:52,868 --> 00:05:55,202
Une parodie de film sportif,
comme <i>Rudy</i>.
97
00:05:55,411 --> 00:05:56,994
Mais c'est Deborah qui débute.
98
00:05:57,369 --> 00:05:59,495
Les épaulettes me vont à ravir.
99
00:06:01,495 --> 00:06:05,496
Vous auriez des animateurs connus
dans votre équipe. Ce serait marrant.
100
00:06:06,037 --> 00:06:08,746
Ils vous lanceraient
une gourde pleine de paillettes.
101
00:06:10,914 --> 00:06:13,039
L'un d'eux vous frapperait
à la poitrine.
102
00:06:14,747 --> 00:06:16,748
Ça a été fait
dans <i>Saturday Night Live</i>.
103
00:06:19,249 --> 00:06:22,041
- C'est un tue-l'humour, il dégage.
- Non !
104
00:06:22,249 --> 00:06:23,749
C'est peut-être le stress.
105
00:06:23,958 --> 00:06:26,834
Ton entrée en matière
n'a pas favorisé la créativité.
106
00:06:27,042 --> 00:06:29,626
- Tu ne réagis pas à leurs idées.
- Toi, tu en fais trop.
107
00:06:29,834 --> 00:06:31,042
Je t'imite.
108
00:06:32,085 --> 00:06:33,835
Tu pourrais au moins leur sourire.
109
00:06:34,710 --> 00:06:35,919
Une femme doit sourire ?
110
00:06:36,544 --> 00:06:39,919
Toi qui as crisé quand mon ami Dave
Blaine te donnait des conseils.
111
00:06:40,586 --> 00:06:41,753
Épargne Nate.
112
00:06:41,962 --> 00:06:43,920
- Donc quoi ? Je le paluche ?
- Bon sang !
113
00:06:44,087 --> 00:06:45,420
- Quel raté.
- Nom de Dieu !
114
00:06:47,754 --> 00:06:49,713
Et parodier <i>La Quatrième Dimension</i>,
115
00:06:49,921 --> 00:06:53,339
pour souligner l'absence absurde
d'animatrices à 23 h 30 ?
116
00:06:54,339 --> 00:06:55,339
Autre chose ?
117
00:06:55,631 --> 00:06:58,215
Vous êtes dans une file
d'attente et on vous appelle.
118
00:06:58,465 --> 00:07:00,799
Vous réalisez
que vous attendez depuis 45 ans.
119
00:07:01,007 --> 00:07:05,049
Et avant vous, ils n'ont appelé
que des Jimmy blancs en costard.
120
00:07:05,258 --> 00:07:06,925
- Je vois.
- C'est drôle, ça.
121
00:07:07,134 --> 00:07:09,092
Pourquoi pas un concours de beauté ?
122
00:07:09,300 --> 00:07:12,260
On vante ma beauté en
comparaison des mecs en costard.
123
00:07:12,801 --> 00:07:15,343
On ne devrait pas
tout miser sur le physique.
124
00:07:15,593 --> 00:07:18,344
Ce sera marrant. La télé,
c'est l'image avant tout.
125
00:07:18,593 --> 00:07:20,594
- Qui aime mon pitch, à main levée ?
- Non !
126
00:07:20,803 --> 00:07:22,220
Tu peux pas demander ça.
127
00:07:22,427 --> 00:07:24,095
Qui accepte le vote à main levée ?
128
00:07:24,345 --> 00:07:25,679
Allez-y.
129
00:07:28,138 --> 00:07:30,680
Parfait, c'est réglé.
Qu'est-ce qui vous a plu ?
130
00:07:31,888 --> 00:07:35,556
- C'était bien.
- Mais c'est pas un peu réducteur ?
131
00:07:36,889 --> 00:07:38,889
Si.
Tout le monde a raison.
132
00:07:39,056 --> 00:07:41,682
- Mais puisque c'est drôle ?
- Oui, c'est drôle.
133
00:07:41,932 --> 00:07:45,099
Voilà Si c'est drôle,
c'est parfait pour une émission comique.
134
00:07:45,266 --> 00:07:47,432
- C'est vrai.
- Tu la mets mal à l'aise.
135
00:07:47,641 --> 00:07:49,475
Ça vous plaît pas, si ?
136
00:07:51,976 --> 00:07:55,101
Ça pourrait être drôle, alors
bien sûr, ça me faire rire !
137
00:07:55,309 --> 00:07:58,394
Mais je me dis aussi qu'on peut
trouver encore plus drôle.
138
00:07:58,601 --> 00:08:00,686
Y a des talents incroyables
à cette table.
139
00:08:00,894 --> 00:08:02,435
Qu'y a-t-il de plus drôle ?
140
00:08:04,562 --> 00:08:06,395
Une seconde, madame.
141
00:08:07,229 --> 00:08:10,271
Rien ne vous oblige à répondre.
On cherche tous à faire rire.
142
00:08:10,479 --> 00:08:11,896
C'est tout le principe.
143
00:08:12,063 --> 00:08:14,564
Si vous n'aviez pas d'idée,
pourquoi avoir dit ça ?
144
00:08:15,355 --> 00:08:16,188
Pardon.
145
00:08:16,605 --> 00:08:19,356
Non, ne vous excusez pas.
C'est une question de bonne foi.
146
00:08:19,565 --> 00:08:22,731
C'est la <i>baby shower</i> de ma sœur.
Ma mère me harcèle de SMS.
147
00:08:22,940 --> 00:08:24,524
Je crois bien que j'ai faim.
148
00:08:24,732 --> 00:08:27,066
Ça m'étonnerait,
vous avez englouti le melon.
149
00:08:27,275 --> 00:08:28,316
On fait une pause.
150
00:08:28,525 --> 00:08:30,733
- Pardon si j'en ai mangé trop.
- Ça fait rien.
151
00:08:30,900 --> 00:08:33,109
Ça peut pas continuer.
C'est de la torture.
152
00:08:34,443 --> 00:08:36,985
Tu crois vraiment
que s'ils s'amusaient,
153
00:08:37,193 --> 00:08:39,235
ils trimeraient et écriraient mieux ?
154
00:08:39,444 --> 00:08:40,444
Oui !
155
00:08:41,111 --> 00:08:42,319
Très bien.
156
00:08:43,153 --> 00:08:45,528
Je vais leur faire passer
un week-end de rêve
157
00:08:45,736 --> 00:08:48,736
puis je les presserai
comme des citrons.
158
00:08:52,196 --> 00:08:54,238
Qui a envie de s'éclater ?
159
00:08:55,780 --> 00:08:56,989
Mouais.
160
00:09:01,739 --> 00:09:03,073
1 000 dollars au vainqueur !
161
00:09:08,283 --> 00:09:09,116
Prêts ?
162
00:09:10,575 --> 00:09:12,575
Trois, deux, un...
163
00:09:32,121 --> 00:09:33,121
Merde !
164
00:09:49,166 --> 00:09:50,374
À jamais !
165
00:10:06,086 --> 00:10:09,420
- Je pense que tout est là.
- Parfait. Vous êtes un bon garçon.
166
00:10:11,171 --> 00:10:12,379
Santé !
167
00:10:13,087 --> 00:10:14,588
Allez, cul sec !
168
00:10:15,546 --> 00:10:16,546
Rolls arc-en-ciel ?
169
00:10:17,921 --> 00:10:20,672
<i>Team building</i> ! L'esprit
d'équipe monte en flèche !
170
00:10:23,423 --> 00:10:24,882
Je récupère ma voiture.
171
00:10:25,089 --> 00:10:26,174
Je sors du bus.
172
00:10:26,381 --> 00:10:29,132
Si quelqu'un monte dans ce bus
après mon départ,
173
00:10:29,340 --> 00:10:31,340
je ne serai pas au courant.
174
00:10:35,675 --> 00:10:38,509
Salut, les fêtards.
Bienvenue à Vegas.
175
00:10:40,217 --> 00:10:42,759
J'ai de la molly,
de la beuh, du GHB.
176
00:10:42,968 --> 00:10:45,552
Et pour triper, j'ai de la
binouze périmée depuis 12 ans.
177
00:10:46,427 --> 00:10:47,844
Va pour la défonce.
178
00:11:08,515 --> 00:11:09,557
Deb, venez !
179
00:11:09,765 --> 00:11:10,974
- Montez, Deborah !
- Moi ?
180
00:11:11,183 --> 00:11:14,266
- Je vous attends.
- C'est pas vrai ? Je rêve !
181
00:11:16,433 --> 00:11:18,058
- Vous voulez rire ?
- Vas-y !
182
00:11:35,395 --> 00:11:37,188
C'est parti, Las Vegas !
183
00:11:38,688 --> 00:11:40,438
Un petit conseil pour le poker.
184
00:11:40,646 --> 00:11:43,564
L'important, c'est les stats,
pas les mains.
185
00:11:44,772 --> 00:11:45,772
Me faites pas honte.
186
00:11:47,647 --> 00:11:48,607
Mes princesses
187
00:11:48,856 --> 00:11:50,482
sont enfin de retour !
188
00:11:51,107 --> 00:11:52,316
Pourquoi vous êtes là ?
189
00:11:52,565 --> 00:11:54,441
Je suis avec mes auteurs,
en séminaire.
190
00:11:54,649 --> 00:11:57,108
Ils cherchent l'intro
de mon premier épisode.
191
00:11:57,983 --> 00:12:00,108
Tu peux faire
une volte-face dramatique.
192
00:12:00,317 --> 00:12:01,734
Moi, je ferais ça.
193
00:12:02,234 --> 00:12:06,235
"Je ne baisse jamais les bras,
c'est ce que je préfère chez moi."
194
00:12:06,443 --> 00:12:07,693
Ça déchire.
195
00:12:07,902 --> 00:12:09,027
Écris pour moi.
196
00:12:09,235 --> 00:12:12,986
Deb, je t'adore, mais je déteste
L.A. il y fait trop froid.
197
00:12:13,195 --> 00:12:14,445
Suivez-moi.
198
00:12:19,946 --> 00:12:22,447
Personne peut me suivre,
j'ai la baraka !
199
00:12:22,654 --> 00:12:23,655
Chou blanc.
200
00:12:23,821 --> 00:12:25,113
- Encore une fois.
- Zut.
201
00:12:25,322 --> 00:12:26,281
T'es trop nulle.
202
00:12:26,489 --> 00:12:28,448
Quand même, je suis pas si nulle.
203
00:12:28,656 --> 00:12:31,199
Parle-moi de ton boulot.
Je pars en pause.
204
00:12:32,157 --> 00:12:32,990
Suis-moi.
205
00:12:33,449 --> 00:12:36,657
Je ne dirai que du bien de vous.
Je vous encenserai.
206
00:12:37,241 --> 00:12:38,074
Bon...
207
00:12:38,283 --> 00:12:40,450
Madame la directrice d'écriture !
208
00:12:40,700 --> 00:12:43,117
Qu'est-ce que je suis fière de toi !
209
00:12:43,326 --> 00:12:46,243
Ça fait plaisir de voir les
progrès entre Deborah et toi.
210
00:12:46,451 --> 00:12:50,160
À l'époque, tu étais sa petite
stagiaire dévouée et aigrie
211
00:12:50,410 --> 00:12:53,119
qui acceptait tout sans
broncher. Y a quoi ? Un mois ?
212
00:12:53,328 --> 00:12:54,536
Tu serais fière de moi.
213
00:12:54,786 --> 00:12:57,620
Tu te souviens m'avoir conseillé
de poser des limites à Deborah ?
214
00:12:57,828 --> 00:13:00,038
C'est ce que j'ai fait.
Je l'ai matée.
215
00:13:00,245 --> 00:13:03,663
- Je savais que t'étais pas commode.
- Deborah l'ignorait.
216
00:13:03,871 --> 00:13:07,372
Elle me voulait pas comme directrice,
alors je me suis imposée.
217
00:13:07,581 --> 00:13:09,664
- Comment ça, imposée ?
- Je t'explique.
218
00:13:09,873 --> 00:13:13,457
J'avais un moyen de pression sur
elle dont j'ai su tirer parti.
219
00:13:13,665 --> 00:13:15,832
- Tu l'as fait chanter ?
- Ouaip !
220
00:13:16,665 --> 00:13:20,083
C'est pas vrai ? C'est
triste, glauque et affreux.
221
00:13:20,291 --> 00:13:22,958
- N'importe quoi !
- Je suis sérieuse, ça m'attriste.
222
00:13:23,125 --> 00:13:25,542
Ça se passait tellement mieux
entre vous.
223
00:13:25,792 --> 00:13:27,626
- Deborah aurait fait pareil.
- Oui.
224
00:13:27,834 --> 00:13:30,335
Mais ça ne te ressemble pas, à toi.
225
00:13:32,752 --> 00:13:35,961
Ne t'en fais pas. On fait une
trêve, on tourne la page.
226
00:13:36,170 --> 00:13:39,045
Une trêve ? Avec Deborah ?
227
00:13:39,253 --> 00:13:40,545
Non, ma chérie !
228
00:13:40,754 --> 00:13:44,755
Deborah est rancunière à mort,
même quand on ne lui a rien fait.
229
00:13:44,963 --> 00:13:46,214
Je t'ai parlé de Tiffany ?
230
00:13:47,464 --> 00:13:49,380
Elle occupait mon poste avant moi.
231
00:13:49,631 --> 00:13:51,464
Deborah a perdu gros avec elle.
232
00:13:51,672 --> 00:13:55,590
Un soir, elle n'a pas empêché Deborah
d'ajouter une carte sur un 17.
233
00:13:55,798 --> 00:13:57,466
Puis elle a retourné un valet.
234
00:13:57,673 --> 00:14:00,883
Ce fut sa dernière partie...
dans ce pays.
235
00:14:01,091 --> 00:14:02,425
Deborah l'a fait expulser ?
236
00:14:03,383 --> 00:14:05,800
En tout cas, elle n'a pas
empêché son expulsion.
237
00:14:06,051 --> 00:14:08,718
Bref, Tiffany travaille à Macao,
maintenant.
238
00:14:08,926 --> 00:14:11,302
Elle est médecin.
Elle a réussi sa vie.
239
00:14:11,509 --> 00:14:13,677
Je mets des "J'aime"
sur tous ses posts.
240
00:14:21,803 --> 00:14:25,429
- Je me tape jamais d'autre croupier.
- T'as bien raison.
241
00:14:27,804 --> 00:14:30,639
- Ils sont où ?
- Je pense qu'ils t'ont larguée.
242
00:14:31,931 --> 00:14:34,681
Ils peuvent pas me larguer,
je suis leur directrice.
243
00:14:34,890 --> 00:14:37,307
- Je rêve ! Ils m'ont larguée !
- Comment tu le sais ?
244
00:14:37,557 --> 00:14:39,390
Je peux localiser le portable de Deb.
245
00:14:39,599 --> 00:14:42,807
Elle le perdait dans son manoir.
Elle fait caca dans l'aile est.
246
00:14:43,016 --> 00:14:44,642
Je file. À plus.
247
00:14:44,850 --> 00:14:47,684
Au fait, je me suis fiancée,
mais je vais pas l'épouser.
248
00:14:47,892 --> 00:14:49,976
- Génial !
- On reste en contact.
249
00:14:51,851 --> 00:14:53,894
Bienvenue
dans une institution de Vegas.
250
00:14:54,101 --> 00:14:57,727
Prenez une table bien placée.
Tout le monde est là ? On y va.
251
00:14:58,269 --> 00:14:59,895
Qu'est-ce qui te prend ?
252
00:15:00,645 --> 00:15:02,937
- Tu m'as lâchée ?
- Tu veux une ambiance sympa.
253
00:15:03,145 --> 00:15:05,979
Continuer la soirée sans toi
y a bien contribué.
254
00:15:07,480 --> 00:15:09,647
- Loretta !
- Bonsoir, Deborah.
255
00:15:09,855 --> 00:15:11,939
Merci de nous recevoir,
avec mes auteurs.
256
00:15:12,147 --> 00:15:15,481
- Avec plaisir. Je vous adore.
- Vous êtes la meilleure.
257
00:15:15,940 --> 00:15:17,731
N'allez pas tomber amoureux.
258
00:15:17,940 --> 00:15:19,315
C'est jamais réciproque.
259
00:15:20,690 --> 00:15:23,107
- "Eva" !
- C'est Ava, mais salut.
260
00:15:24,107 --> 00:15:25,358
Allez, entre !
261
00:15:25,942 --> 00:15:28,108
J'ai fait des soirées quiz
avec cette nana !
262
00:15:28,692 --> 00:15:30,442
C'est du délire, non ?
263
00:15:34,276 --> 00:15:35,818
Portons un toast !
264
00:15:36,027 --> 00:15:38,486
- Oui.
- Tous morts de rire !
265
00:15:38,945 --> 00:15:43,320
J'ai rendu l'expression populaire.
Je dis "mdr" depuis 1991.
266
00:15:44,570 --> 00:15:45,362
Santé !
267
00:15:49,363 --> 00:15:53,364
J'ai un cadeau pour vous féliciter
d'avoir décroché le <i>Late Night</i>.
268
00:15:54,239 --> 00:15:55,489
Cherry !
269
00:15:56,031 --> 00:15:58,573
Lap-dance personnalisé,
cadeau de la maison !
270
00:15:58,782 --> 00:16:00,782
Fallait pas, vraiment.
271
00:16:03,282 --> 00:16:06,408
Vous allez présenter un <i>late show</i>.
Je trouve ça trop génial.
272
00:16:06,616 --> 00:16:09,033
- C'est vrai.
- Vous commencez quand ?
273
00:16:10,034 --> 00:16:11,159
Dans un mois.
274
00:16:12,451 --> 00:16:15,326
Et vous avez le temps de venir
ici ? Comment ça se fait ?
275
00:16:16,576 --> 00:16:18,661
Bonne question.
Merci !
276
00:16:19,118 --> 00:16:21,119
Vous m'avez inspirée.
Je vous laisse.
277
00:16:21,744 --> 00:16:22,953
Ava ! Ava !
278
00:16:23,870 --> 00:16:25,828
- On retourne bosser !
- Tout de suite ?
279
00:16:26,037 --> 00:16:30,704
Écoute, pour l'intro, on peut faire
une version de l'homme du trottoir.
280
00:16:30,913 --> 00:16:31,829
Désape-toi !
281
00:16:32,455 --> 00:16:35,664
- On est en plein processus créatif.
- Deborah !
282
00:16:36,206 --> 00:16:38,206
On s'assoit
ou on fait tomber le haut.
283
00:16:38,456 --> 00:16:40,165
Je sais que vous êtes bien roulée !
284
00:16:40,706 --> 00:16:41,706
Mon Dieu ! Allez !
285
00:16:41,915 --> 00:16:43,832
Au salon champagne, tout de suite.
286
00:16:47,333 --> 00:16:48,500
Bonsoir, mesdames.
287
00:16:49,124 --> 00:16:52,376
Ne vous fatiguez pas, on cherche
un coin tranquille pour écrire.
288
00:16:53,000 --> 00:16:54,626
Je peux regarder mon portable ?
289
00:16:54,834 --> 00:16:56,335
Ça m'évitera de parler.
290
00:16:56,543 --> 00:16:57,834
- D'accord.
- Tu veux quoi ?
291
00:16:58,126 --> 00:17:01,961
Soit tu pitches, soit je pitche.
Pitche avec moi ou bien pitche seule.
292
00:17:02,127 --> 00:17:04,586
À trop le répéter,
pitcher a perdu tout son sens.
293
00:17:05,045 --> 00:17:07,170
On est dans un strip-club,
pas au boulot.
294
00:17:07,379 --> 00:17:09,671
Tu dois t'y mettre !
Il est 3 h et on n'a rien.
295
00:17:09,879 --> 00:17:10,754
Calme-toi.
296
00:17:11,004 --> 00:17:12,255
J'ai pas le temps pour ça.
297
00:17:12,505 --> 00:17:14,672
Puisque tu me sers à rien,
à eux de jouer.
298
00:17:16,005 --> 00:17:17,464
Au revoir !
299
00:17:18,422 --> 00:17:20,381
Les voilà, mes petits auteurs chéris.
300
00:17:20,589 --> 00:17:22,340
Quelqu'un a un pitch ? Personne ?
301
00:17:22,549 --> 00:17:24,465
Deborah, j'ai une idée pour l'intro.
302
00:17:24,674 --> 00:17:26,299
Enfin !
Vous m'avez toujours plu.
303
00:17:27,299 --> 00:17:29,258
Si vous dansiez
sur une barre de strip ?
304
00:17:29,466 --> 00:17:31,050
Mais c'est une barre de pompiers.
305
00:17:31,300 --> 00:17:33,884
Rapport avec l'incendie.
C'était dans le dossier.
306
00:17:34,634 --> 00:17:35,968
Vous êtes viré.
307
00:17:36,176 --> 00:17:37,343
Assis, on te garde.
308
00:17:37,718 --> 00:17:41,177
- C'est mon émission, je vous vire.
- Je dirige l'écriture, je décide.
309
00:17:41,386 --> 00:17:44,177
- On te garde. Assis.
- Ne l'écoutez pas, vous êtes viré.
310
00:17:44,344 --> 00:17:45,553
Non, assis.
311
00:17:45,761 --> 00:17:47,679
J'ai qu'une chance, vous aussi.
Oust !
312
00:17:47,886 --> 00:17:50,304
Tout le monde sait
que c'est ta 2e chance !
313
00:17:51,555 --> 00:17:53,805
La preuve ! On était
drôles, il a tué l'humour.
314
00:17:54,013 --> 00:17:55,347
Bon, ça suffit.
315
00:17:55,555 --> 00:17:57,597
On va bosser seules
et trouver une idée.
316
00:17:57,806 --> 00:17:59,847
On les laisse dormir
et cuver pour demain.
317
00:18:00,098 --> 00:18:01,014
Bon, en route !
318
00:18:04,306 --> 00:18:07,683
Excellente première journée !
Samira, j'adore ton côté incisif.
319
00:18:08,099 --> 00:18:09,933
Eliot, tu m'as fait LOL.
Rose ?
320
00:18:10,183 --> 00:18:13,850
Pardon d'avoir oublié ton prénom.
Désolée, je vous écrirai la suite.
321
00:18:16,725 --> 00:18:17,560
Pas croyable !
322
00:18:17,768 --> 00:18:19,893
Dire que t'as voulu
en virer un le 1er jour.
323
00:18:20,102 --> 00:18:22,435
Franchement, t'exagères.
324
00:18:22,644 --> 00:18:26,019
Je n'exagère absolument pas.
Je suis dure, car ce métier est dur.
325
00:18:26,228 --> 00:18:28,812
S'ils supportent pas
un week-end de murge à Vegas,
326
00:18:29,020 --> 00:18:30,645
le <i>Late Night</i> va les laminer.
327
00:18:31,521 --> 00:18:32,729
Il faut faire rire.
328
00:18:33,229 --> 00:18:37,564
Même s'ils sont épuisés, à 3 h du mat,
après des heures de travail acharné,
329
00:18:37,772 --> 00:18:39,772
des jours durant, jour après jour.
330
00:18:40,022 --> 00:18:43,856
Cinq émissions par semaine,
20 par mois, mois après mois.
331
00:18:44,565 --> 00:18:46,190
Ils doivent tenir la route.
332
00:18:48,691 --> 00:18:49,691
Merde !
333
00:18:56,858 --> 00:18:59,734
- T'as pas de drogue sur toi ?
- Non, je crois pas.
334
00:19:00,651 --> 00:19:02,943
- Bonsoir.
- Je ne suis pas ivre.
335
00:19:03,151 --> 00:19:06,528
J'ai constaté un excès de vitesse,
mais je vais devoir vérifier.
336
00:19:06,735 --> 00:19:08,903
- Jamais de la vie !
- Souffle, t'as pas bu.
337
00:19:09,112 --> 00:19:12,237
Mon avocat me l'a déconseillé.
Faut pas se fier à leur matériel.
338
00:19:12,654 --> 00:19:14,696
Madame,
je vous conseille d'obtempérer.
339
00:19:14,904 --> 00:19:19,280
Je suis une citoyenne en règle.
Je rêve, vous allez voir qui je suis.
340
00:19:20,447 --> 00:19:23,030
Madame, je vous en prie,
descendez du véhicule.
341
00:19:23,281 --> 00:19:24,489
Je suis en live sur Insta.
342
00:19:24,698 --> 00:19:28,323
Je vous filme et vous diffuse
en direct devant six témoins.
343
00:19:28,532 --> 00:19:30,324
Cinq... quatre témoins.
344
00:19:30,532 --> 00:19:32,032
Cinq, il est revenu ! Cinq !
345
00:19:32,241 --> 00:19:34,866
Toutes les deux, sortez.
Et que ça saute.
346
00:19:37,742 --> 00:19:38,867
Exécution !
347
00:19:43,159 --> 00:19:45,577
- Il se passe quoi ?
- Tu vas jamais le croire.
348
00:19:48,119 --> 00:19:51,120
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Je sors mon portable.
349
00:19:51,328 --> 00:19:55,204
Je l'ai caché dans ma ceinture
quand le flic m'a pris mon sac.
350
00:19:55,912 --> 00:19:57,580
Tu peux l'attraper ?
351
00:19:58,871 --> 00:20:00,038
- Aïe !
- Voilà.
352
00:20:03,581 --> 00:20:05,039
À qui tu écris ?
353
00:20:05,581 --> 00:20:07,415
Je vais nous sortir de là.
354
00:20:08,248 --> 00:20:13,165
- Deborah Vance, c'est une humoriste.
- Je sais, c'est pas n'importe qui.
355
00:20:13,374 --> 00:20:14,374
Pour l'intro,
356
00:20:14,749 --> 00:20:18,041
le fond est en noir et blanc,
mais moi, je suis en couleurs,
357
00:20:18,250 --> 00:20:20,959
parce que mon humour colore
le monde. C'est du jamais vu.
358
00:20:21,167 --> 00:20:23,626
Sauf pour la gamine
de <i>La Liste de Schindler</i>.
359
00:20:24,168 --> 00:20:25,626
Ah oui, c'était très réussi.
360
00:20:27,544 --> 00:20:29,044
Vance, Vance.
361
00:20:29,253 --> 00:20:33,044
Vance, danse, pense,
lance... France.
362
00:20:33,253 --> 00:20:36,212
France ? Je sais pas, on joue
sur la rime Vance et danse ?
363
00:20:36,421 --> 00:20:39,713
On est dans une voiture de
police. Ça peut pas attendre ?
364
00:20:40,422 --> 00:20:43,922
Et puis on vient de commencer.
On a une équipe pour nous aider.
365
00:20:44,714 --> 00:20:46,506
Ils ne nous aideront pas du tout.
366
00:20:46,715 --> 00:20:48,631
Ils ne peuvent pas parler à ma place.
367
00:20:48,840 --> 00:20:51,048
J'ai jamais eu d'auteurs.
Tu es l'exception.
368
00:20:51,257 --> 00:20:53,048
La plus grosse erreur de ma vie.
369
00:20:53,257 --> 00:20:54,924
Alors on reprend les hostilités ?
370
00:20:55,174 --> 00:20:58,383
Qu'est-ce que j'ai été bête,
de croire que tu tournerais la page.
371
00:20:58,592 --> 00:21:00,800
On n'oublie pas
un coup de poignard dans le dos.
372
00:21:01,050 --> 00:21:04,801
J'ai bien réussi, moi. Et maintenant,
je fais tout pour réussir l'émission.
373
00:21:05,051 --> 00:21:07,427
C'était mon objectif de départ.
374
00:21:08,677 --> 00:21:10,011
Bon, j'avoue.
375
00:21:10,219 --> 00:21:11,595
Je t'ai fait du chantage.
376
00:21:11,803 --> 00:21:13,803
Et bien sûr,
je sais que tu es rancunière.
377
00:21:14,344 --> 00:21:15,554
Mais j'espérais
378
00:21:15,761 --> 00:21:17,971
qu'on avait une relation assez solide
379
00:21:18,929 --> 00:21:21,346
pour qu'une fois,
l'espace d'une seconde,
380
00:21:21,887 --> 00:21:23,513
tu examines mon point de vue.
381
00:21:25,431 --> 00:21:28,306
- Je n'ai pas fait ça que pour moi.
- Laisse-moi rire.
382
00:21:30,889 --> 00:21:32,640
Je l'ai fait pour nous deux.
383
00:21:34,682 --> 00:21:36,516
Si ça t'amuse de le croire.
384
00:21:39,433 --> 00:21:41,017
Très bien, comme tu voudras.
385
00:21:41,225 --> 00:21:44,475
Accuse-moi de tous les maux,
mais ne t'en prends pas aux auteurs.
386
00:21:44,684 --> 00:21:46,310
Ils ne le méritent pas.
387
00:21:48,768 --> 00:21:51,561
- La voilà. Elle en a mis, du temps.
- Qui ça ?
388
00:21:52,269 --> 00:21:54,228
Un peu de nerf, v'là la maire.
389
00:21:57,895 --> 00:21:59,729
Coupez vos caméras-piétons.
390
00:22:02,980 --> 00:22:05,813
Excusez-moi, Deb.
Une petite crise dans mon allée.
391
00:22:06,355 --> 00:22:07,939
- C'est-à-dire ?
- Vous voyez ?
392
00:22:08,355 --> 00:22:10,565
Quand on part dans ses pensées
dans son allée.
393
00:22:11,106 --> 00:22:11,897
Bref !
394
00:22:12,607 --> 00:22:15,566
C'est pour un meurtre, c'est ça ?
Avec vos empreintes sur l'arme.
395
00:22:15,773 --> 00:22:16,566
Quoi ?
396
00:22:16,816 --> 00:22:18,566
- Je me paye vos têtes !
- L'angoisse.
397
00:22:18,774 --> 00:22:22,191
Vous refusez l'éthylotest ?
La belle affaire !
398
00:22:22,442 --> 00:22:24,151
Mais vous seriez prêtes à quoi ?
399
00:22:24,400 --> 00:22:25,318
Comment ça ?
400
00:22:25,526 --> 00:22:27,109
Rien n'est gratuit, ma jolie.
401
00:22:27,651 --> 00:22:29,860
Si vous me massez le dos,
je vous masserai.
402
00:22:30,110 --> 00:22:33,694
D'ailleurs, c'est une super idée.
Vous me massez ? J'habite seule.
403
00:22:33,902 --> 00:22:34,986
Vous êtes bourrée ?
404
00:22:35,194 --> 00:22:37,278
Je suis un peu pompette, j'avoue.
405
00:22:39,362 --> 00:22:43,195
Vous avez pas atteint le plafond
de dons à ma campagne, cette année.
406
00:22:43,738 --> 00:22:45,904
Vous pourriez peut-être
rattraper le coup ?
407
00:22:46,488 --> 00:22:48,196
Parrainer une collecte ?
408
00:22:49,697 --> 00:22:50,905
Bien sûr !
409
00:22:51,281 --> 00:22:54,865
On a trouvé un terrain d'entente
! Bon, je reviens. Bougez pas.
410
00:22:56,073 --> 00:22:57,240
Je vous explique.
411
00:22:57,991 --> 00:23:01,617
Elle a eu des ennuis. Pas de détails,
mais elle fera de mal à personne.
412
00:23:01,825 --> 00:23:04,658
Elle n'est pas bourrée,
c'est les médocs. Oubliez-la.
413
00:23:04,867 --> 00:23:07,075
- On la laisse partir ?
- Exactement, allez !
414
00:23:07,618 --> 00:23:09,035
Venez, les mecs.
415
00:23:10,201 --> 00:23:11,410
Vous êtes libres.
416
00:23:17,870 --> 00:23:20,078
Si Deborah le dit,
elle n'est pas ivre.
417
00:23:20,287 --> 00:23:23,662
- Merci, madame la maire.
- Elle va vous le prouver illico.
418
00:23:23,912 --> 00:23:26,747
Deb, tirez dans ce réverbère.
Prenez mon flingue.
419
00:23:26,954 --> 00:23:27,830
Mme la maire !
420
00:23:28,455 --> 00:23:30,705
Ça ne sera pas nécessaire,
on vous croit.
421
00:23:30,955 --> 00:23:32,331
Ce sera un avertissement.
422
00:23:32,789 --> 00:23:36,998
Super. Vous voyez ? Fistoche !
Pardon, faute de frappe. Fastoche !
423
00:23:37,206 --> 00:23:40,416
Merci pour votre travail,
messieurs. Merci.
424
00:23:41,541 --> 00:23:44,499
Pourquoi tout le monde préfère
les pompiers aux flics ?
425
00:23:45,125 --> 00:23:46,417
Je regarde pas les infos.
426
00:23:47,876 --> 00:23:49,084
Vous êtes maire !
427
00:23:50,543 --> 00:23:51,627
Truc de fou !
428
00:23:52,293 --> 00:23:55,294
C'est sympa de me le rappeler.
C'est vrai, j'ai gagné !
429
00:23:56,461 --> 00:23:57,294
Merci, Jo.
430
00:23:57,502 --> 00:23:59,295
On se verra à la collecte !
431
00:24:06,212 --> 00:24:07,630
Tout est dans la langue.
432
00:24:08,005 --> 00:24:08,796
Bien joué !
433
00:24:09,255 --> 00:24:10,088
Super !
434
00:24:10,297 --> 00:24:12,088
Salut à tous.
Pardon pour le retard.
435
00:24:12,297 --> 00:24:16,548
C'est une histoire de fou, mais hier,
on s'est fait arrêter sur la route.
436
00:24:16,757 --> 00:24:19,299
À tort ! Ils nous ont arrêtées
sans motif valable.
437
00:24:21,341 --> 00:24:23,841
La limite de vitesse à Las Vegas
est optionnelle.
438
00:24:24,591 --> 00:24:27,800
Non, je pensais seulement
à ce que vous disiez.
439
00:24:28,009 --> 00:24:31,885
Et si l'intro montrait Deborah
sortant de la prison du <i>Late Night</i> ?
440
00:24:32,092 --> 00:24:35,636
Elle y aurait été enfermée 30
ans et elle en sortirait enfin ?
441
00:24:37,510 --> 00:24:38,927
Ça pourrait marcher.
442
00:24:39,386 --> 00:24:40,595
Oui, peut-être.
443
00:24:40,844 --> 00:24:43,261
Ce serait une prison pour femmes
pleine à craquer.
444
00:24:43,470 --> 00:24:46,095
Juste à côté, la prison
pour hommes serait vide.
445
00:24:47,054 --> 00:24:50,472
Vous auriez creusé le mur au
stylo, comme dans <i>Les Évadés</i>.
446
00:24:51,263 --> 00:24:52,263
Au crayon à sourcil.
447
00:24:52,472 --> 00:24:54,930
Avec un poster de votre tournée
devant le tunnel.
448
00:24:55,139 --> 00:24:56,556
- Ah oui !
- Et ensuite,
449
00:24:56,806 --> 00:25:00,057
vous rentrez dans votre cellule,
tout d'orange vêtue,
450
00:25:00,307 --> 00:25:02,766
la caméra descend
et vous portez des escarpins.
451
00:25:02,974 --> 00:25:04,932
Ça me plaît, ça. Énormément.
452
00:25:05,141 --> 00:25:07,933
Vous enfermez James Corden
pour qu'il ne chante plus.
453
00:25:09,767 --> 00:25:12,392
James est trognon !
Mais oui, on fait ça. J'adore !
454
00:25:12,601 --> 00:25:14,559
Excusez-moi, au fait. Pardon.
455
00:25:15,101 --> 00:25:16,894
- Je m'excuse.
- Pour ?
456
00:25:17,935 --> 00:25:20,269
Non, c'est bon.
Si vous avez oublié, c'est bien.
457
00:25:28,562 --> 00:25:30,688
- Tu voulais nous voir ?
- Oui, entrez.
458
00:25:31,229 --> 00:25:32,897
Un séminaire de dernière minute ?
459
00:25:33,688 --> 00:25:36,522
Un peu chaotique,
mais pile ce qu'il nous fallait.
460
00:25:36,731 --> 00:25:38,564
Et on a trouvé une idée pour l'intro.
461
00:25:38,731 --> 00:25:41,190
Génial. Au moins, tout
n'est pas à jeter.
462
00:25:42,899 --> 00:25:43,690
Comment ça ?
463
00:25:43,940 --> 00:25:45,691
Vous vous souvenez de Stacey,
des RH ?
464
00:25:46,816 --> 00:25:48,275
Bonjour, mesdames.
465
00:25:48,941 --> 00:25:52,317
On a reçu des tas de signalements
sur des comportements très déplacés
466
00:25:52,525 --> 00:25:54,360
lors du séminaire d'écriture.
467
00:25:54,567 --> 00:25:57,943
Recrutements et licenciements
multiples d'auteurs.
468
00:25:58,152 --> 00:26:01,778
Proposition d'une mallette
remplie de substances prohibées.
469
00:26:02,028 --> 00:26:05,278
Privations d'eau et de repas.
Excursion dans un strip-club.
470
00:26:05,487 --> 00:26:07,612
Ce qui se passe à Vegas
reste à Vegas !
471
00:26:07,862 --> 00:26:09,112
La preuve que non !
472
00:26:09,321 --> 00:26:10,780
Qui a bavé ?
Je vais les défoncer !
473
00:26:10,987 --> 00:26:12,780
Non, ne dis pas ça.
Ça ne se dit pas.
474
00:26:12,988 --> 00:26:16,447
Ce n'est pas toléré.
On ne défonce pas ses collègues.
475
00:26:16,614 --> 00:26:18,822
Cela me conduit
à la dernière plainte.
476
00:26:19,031 --> 00:26:22,156
Toutes ces tensions entre vous
ont de graves conséquences.
477
00:26:22,365 --> 00:26:23,573
Ça revient sans cesse.
478
00:26:23,823 --> 00:26:25,491
Faire semblant ne dupe personne !
479
00:26:25,699 --> 00:26:28,200
C'est ma faute ? Tu menaces
de défoncer quelqu'un !
480
00:26:28,407 --> 00:26:29,866
- Oui. Devine qui !
- Mesdames !
481
00:26:31,867 --> 00:26:34,368
Voilà comment ça va se passer.
482
00:26:34,576 --> 00:26:35,950
Ordre de la chaîne.
483
00:26:36,451 --> 00:26:40,327
Stacey va être nommée chaperon
RH de notre émission.
484
00:26:40,993 --> 00:26:44,161
Dans ce bâtiment, Stacey
est votre ombre. Vous deux,
485
00:26:44,370 --> 00:26:47,453
vous serez constamment
sous sa surveillance. Compris ?
486
00:26:47,662 --> 00:26:50,912
Non, excusez-moi, mais ça va casser
tout notre processus créatif.
487
00:26:51,120 --> 00:26:54,497
- Ça va pas être possible.
- Vous ne me remarquerez même pas.
488
00:26:54,704 --> 00:26:55,913
Tout ira bien.
489
00:26:56,163 --> 00:26:57,997
Pardon, j'ai avalé de travers.
490
00:26:58,206 --> 00:27:01,414
Désolée, c'est le trou du
dimanche ! Je m'étouffe.
491
00:27:03,665 --> 00:27:05,082
Excusez-moi, ça va aller.
492
00:27:05,956 --> 00:27:11,792
Sous-titrage : Damien Armengol
pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI
493
00:27:12,305 --> 00:28:12,715
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm