"Hacks" Mrs. Table
ID | 13203677 |
---|---|
Movie Name | "Hacks" Mrs. Table |
Release Name | Hacks.S04E06.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 33383960 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Bonjour.
3
00:00:37,897 --> 00:00:39,799
Que me vaut un accueil à la porte ?
4
00:00:39,999 --> 00:00:42,169
Je voulais être
le premier à te féliciter
5
00:00:42,369 --> 00:00:44,771
pour ton prix de l'humoriste
la plus audacieuse.
6
00:00:45,540 --> 00:00:46,941
Je connaissais pas. Sympa.
7
00:00:47,175 --> 00:00:48,911
Il y aura une cérémonie de remise.
8
00:00:49,111 --> 00:00:51,180
C'est une bonne chose
pour la visibilité.
9
00:00:51,914 --> 00:00:53,716
La chaîne est sponsor,
on sera là.
10
00:00:54,451 --> 00:00:55,718
Je vois.
11
00:00:56,087 --> 00:00:59,323
Donc la chaîne s'achète de la pub
avec cette remise de prix, c'est ça ?
12
00:00:59,558 --> 00:01:00,926
Ça peut pas faire de mal.
13
00:01:01,126 --> 00:01:03,496
Je t'en prie,
remonte-moi un peu le moral.
14
00:01:03,696 --> 00:01:05,865
Malheureusement,
je n'ai pas mieux.
15
00:01:06,065 --> 00:01:08,669
En revanche, Cher ne fera
pas l'émission demain.
16
00:01:08,869 --> 00:01:10,538
Quoi ? Pourquoi ?
17
00:01:10,738 --> 00:01:13,041
Je cite :
"Elle n'a pas envie de venir".
18
00:01:14,410 --> 00:01:15,845
- Je rêve.
- T'en fais pas.
19
00:01:16,045 --> 00:01:19,449
Le service invités est dessus.
Je vais faire le point avec eux.
20
00:01:20,550 --> 00:01:22,153
Elle fait chier, Cher.
21
00:01:22,386 --> 00:01:25,591
JOYEUX ANNIVERSAIRES
22
00:01:25,791 --> 00:01:27,192
C'est quoi, ce cirque ?
23
00:01:28,328 --> 00:01:31,498
On va fêter les anniversaires
du mois tous en même temps.
24
00:01:31,698 --> 00:01:34,034
Certains détestent
être au centre de l'attention.
25
00:01:34,268 --> 00:01:36,705
Je ne veux pas leur imposer
un gâteau non consenti.
26
00:01:37,405 --> 00:01:38,640
C'est traumatisant.
27
00:01:42,779 --> 00:01:44,014
Voyons. Pas ceux-là !
28
00:01:52,691 --> 00:01:54,661
On est au bureau,
pas au bowling.
29
00:01:54,861 --> 00:01:56,029
Je suis bienveillante.
30
00:01:56,263 --> 00:01:58,866
Tu en fais trop.
Déjà que tu payes leur déjeuner.
31
00:01:59,100 --> 00:02:01,870
Je ne paye pas, je participe
aux déjeuners d'écriture.
32
00:02:02,070 --> 00:02:04,206
La chaîne a fixé un plafond
de 9 dollars !
33
00:02:04,407 --> 00:02:07,043
Dans ton monde, c'est le prix
d'une eau pétillante.
34
00:02:07,243 --> 00:02:08,746
Tu n'es pas leur copine.
35
00:02:08,946 --> 00:02:09,914
En tant que cheffe ?
36
00:02:10,114 --> 00:02:11,348
Non, t'es trop agaçante.
37
00:02:16,055 --> 00:02:19,660
Le service invités m'a appris
la sortie de la série <i>Wolf Girl</i>.
38
00:02:19,893 --> 00:02:22,229
On a invité l'actrice
principale, Ruby Rojas.
39
00:02:24,399 --> 00:02:25,266
Ruby Rojas ?
40
00:02:25,466 --> 00:02:26,502
C'est ce que j'ai dit.
41
00:02:27,102 --> 00:02:28,704
Excellent travail, Rob.
42
00:02:28,938 --> 00:02:30,707
Belle prise. Belle prise.
43
00:02:30,941 --> 00:02:32,042
Belle prise !
44
00:02:32,642 --> 00:02:35,413
- Quelque chose m'échappe ?
- Oui ! Ruby, c'est mon ex.
45
00:02:35,613 --> 00:02:37,583
Je nous voyais mariées,
mais pas elle.
46
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
Il faut signaler ce conflit d'intérêts.
47
00:02:45,793 --> 00:02:47,328
- Bonsoir.
- Je venais vérifier
48
00:02:47,561 --> 00:02:50,465
si vous aviez besoin de moi
avant mon départ pour le Wyoming.
49
00:02:50,665 --> 00:02:55,606
J'ai un fournisseur d'urine d'ours.
Assez pour éloigner les coyotes.
50
00:02:55,806 --> 00:03:00,345
Il fait son mélange lui-même,
un cocktail ours noir et grizzli.
51
00:03:00,545 --> 00:03:01,346
Merveilleux.
52
00:03:01,546 --> 00:03:02,581
J'en saute de joie.
53
00:03:02,815 --> 00:03:04,049
Et pour les bougies ?
54
00:03:04,717 --> 00:03:08,255
Cardamome, cardamome, eucalyptus,
bois de santal, cardamome,
55
00:03:08,455 --> 00:03:09,890
et je serai de retour lundi.
56
00:03:10,091 --> 00:03:10,891
C'est loin.
57
00:03:11,592 --> 00:03:14,496
La sûreté aérienne n'autorise pas
autant d'urine d'ours en soute.
58
00:03:14,730 --> 00:03:16,466
Je dois rentrer en poids lourd.
59
00:03:17,033 --> 00:03:18,434
- Bon voyage.
- Merci.
60
00:03:18,968 --> 00:03:19,636
À bientôt.
61
00:03:23,207 --> 00:03:24,409
- <i>Salut !</i>
- Enfin !
62
00:03:24,643 --> 00:03:27,713
<i>Pardon pour les appels manqués.
Ça capte mal, ici.</i>
63
00:03:27,913 --> 00:03:29,915
<i>Je termine ma série vite fait.</i>
64
00:03:32,185 --> 00:03:33,887
- Tu as le droit ?
- <i>Pas le choix.</i>
65
00:03:34,087 --> 00:03:36,724
J'ai dix jours de retard,
ça peut marcher.
66
00:03:38,260 --> 00:03:40,462
Sinon,
ils me déclencheront vendredi.
67
00:03:40,663 --> 00:03:42,632
Voilà pourquoi je voulais te parler.
68
00:03:42,832 --> 00:03:44,768
J'ai besoin de quelqu'un
dans le coin.
69
00:03:44,968 --> 00:03:46,937
- Quelqu'un de confiance.
- <i>Ma puce.</i>
70
00:03:47,138 --> 00:03:48,706
J'adorerais venir, mais...
71
00:03:48,940 --> 00:03:52,010
je prendrais un gros risque
si je me faisais déjà remplacer.
72
00:03:52,679 --> 00:03:54,113
<i>Non, pas toi ! Josefina.</i>
73
00:03:55,715 --> 00:03:57,351
<i>L'émission t'occupe beaucoup.</i>
74
00:03:57,551 --> 00:04:01,222
Tu verras bien ce bébé un jour.
Et faut pas que tu me voies manger.
75
00:04:03,559 --> 00:04:06,595
Je parie que Josefina serait
ravie, elle adore les bébés.
76
00:04:08,065 --> 00:04:08,899
Tant mieux !
77
00:04:09,399 --> 00:04:12,070
Un conseil, ne te laisse pas
convaincre de donner le sein.
78
00:04:12,270 --> 00:04:15,441
Le lait en poudre convient aux bébés,
s'il provient d'Europe.
79
00:04:16,108 --> 00:04:19,312
<i>Pas d'allaitement ! Je veux
pas retirer mes piercings.</i>
80
00:04:21,816 --> 00:04:23,217
Tu viens de perdre les eaux ?
81
00:04:26,722 --> 00:04:27,923
Non, c'est de la pisse.
82
00:04:45,245 --> 00:04:46,647
Excusez-moi. Bonjour.
83
00:04:46,848 --> 00:04:48,316
Un petit relooking ?
84
00:04:48,516 --> 00:04:49,884
C'est pas encore ouvert.
85
00:04:50,118 --> 00:04:53,255
Je vous en prie ! Je suis pas
de passage, j'habite l'Americana.
86
00:04:54,224 --> 00:04:55,225
D'accord.
87
00:04:55,725 --> 00:04:58,896
Je vois mon ex, aujourd'hui.
Elle atteint 9,5/10 sans maquillage.
88
00:04:59,296 --> 00:05:00,297
À ce point-là ?
89
00:05:01,133 --> 00:05:02,033
C'est parti.
90
00:05:02,768 --> 00:05:05,772
Mais je vous fais un grain de beauté.
Je choisis l'endroit et la taille.
91
00:05:07,106 --> 00:05:09,410
- Ça marche.
- Venez, ça va être super.
92
00:05:11,278 --> 00:05:14,215
BIENVENUE
RUBY ROJAS
93
00:05:14,449 --> 00:05:16,385
- Bien le bonjour !
- Coucou.
94
00:05:16,952 --> 00:05:18,053
Dans mes bras !
95
00:05:18,287 --> 00:05:20,724
- Comment tu vas ?
- À merveille.
96
00:05:20,924 --> 00:05:23,561
- Et toi ?
- Ça va. T'as l'air en forme.
97
00:05:24,195 --> 00:05:26,030
J'avais oublié ce grain de beauté.
98
00:05:26,231 --> 00:05:28,700
Ah oui ? Tu me connais,
je suis pleine de mystères.
99
00:05:28,901 --> 00:05:29,768
Merde !
100
00:05:29,969 --> 00:05:30,970
- Ça va ?
- Nickel.
101
00:05:31,204 --> 00:05:33,707
C'est cool, ça m'arrive souvent.
T'inquiète.
102
00:05:33,908 --> 00:05:35,309
Écoute...
103
00:05:35,876 --> 00:05:39,881
Je sais qu'entre Deborah et toi,
le courant ne passe pas très bien.
104
00:05:40,549 --> 00:05:41,684
C'est réciproque.
105
00:05:41,884 --> 00:05:44,120
Surtout de ton côté, c'est clair.
106
00:05:44,755 --> 00:05:49,093
En tout cas, j'espère que notre passé
n'aura pas d'impact sur l'interview.
107
00:05:51,664 --> 00:05:53,933
Je sais être professionnelle,
je vais gérer.
108
00:05:54,133 --> 00:05:56,136
D'accord, très bien. Cool !
109
00:05:56,870 --> 00:05:58,071
Félicitations.
110
00:05:58,639 --> 00:06:00,741
Finalement, tes efforts ont payé.
111
00:06:05,280 --> 00:06:07,417
Tu sais, j'ai croisé Fabriziana.
112
00:06:07,617 --> 00:06:10,554
Elle m'a dit que t'avais quelqu'un.
Tant mieux pour toi.
113
00:06:11,188 --> 00:06:13,959
Merci. Oui, j'ai quelqu'un.
114
00:06:14,159 --> 00:06:16,528
Ça a dû te faire bizarre
de l'entendre de sa bouche.
115
00:06:16,729 --> 00:06:21,602
Non. Désolée si ça te fait bizarre
d'apprendre que je vois quelqu'un.
116
00:06:21,835 --> 00:06:23,872
- Génial !
- Et quelqu'un d'autre. Un couple.
117
00:06:24,973 --> 00:06:26,808
J'ai un copain et une copine.
118
00:06:27,008 --> 00:06:28,310
L'amour !
119
00:06:28,511 --> 00:06:30,513
Je me la joue super bi !
120
00:06:31,781 --> 00:06:33,183
C'est chouette.
121
00:06:34,819 --> 00:06:37,188
Enfin, bref.
Ça m'a fait plaisir de te voir.
122
00:06:37,388 --> 00:06:40,959
Je devrais y aller
pour rejoindre les tranchées !
123
00:06:41,159 --> 00:06:45,031
On a prévu un monologue hilarant
que je dois aller peaufiner.
124
00:06:45,231 --> 00:06:46,066
Hâte de voir ça !
125
00:06:46,267 --> 00:06:47,401
- Tordant.
- J'imagine.
126
00:06:47,601 --> 00:06:48,836
Amuse-toi bien.
127
00:06:50,338 --> 00:06:52,440
Fonce, mets-en-leur plein la vue.
128
00:06:56,880 --> 00:07:00,084
Vous devez mieux fixer ces
tablettes. D'accord ? Merci.
129
00:07:06,258 --> 00:07:08,662
Voici les blagues
pour le sketch d'excuses.
130
00:07:18,474 --> 00:07:20,710
J'en aime trois.
Le reste est pas à la hauteur.
131
00:07:20,910 --> 00:07:23,280
- T'en aimes que trois ?
- Où sont les variantes ?
132
00:07:24,281 --> 00:07:26,117
Ce sont les variantes.
Il y en a 20.
133
00:07:26,318 --> 00:07:27,953
Fais-en plus.
134
00:07:28,153 --> 00:07:29,488
On tourne dans une heure !
135
00:07:29,689 --> 00:07:32,124
Dans ce cas, tu as 30 minutes
pour trouver mieux.
136
00:07:38,066 --> 00:07:41,003
Tous sur le pont ! On doit
réécrire le sketch d'excuses.
137
00:07:41,203 --> 00:07:42,671
Je tape vite. À vous !
138
00:07:45,008 --> 00:07:48,613
Deborah présente ses excuses au sol
car elle est en talons aiguilles.
139
00:07:48,846 --> 00:07:51,550
- D'accord, quoi d'autre ?
- Elle présente des excuses
140
00:07:51,750 --> 00:07:54,988
à la science, car elle pourrait
soigner le cancer, vu son intellect,
141
00:07:55,221 --> 00:07:59,393
mais elle n'y pensait pas plus jeune,
elle voulait plutôt faire rire.
142
00:07:59,627 --> 00:08:00,361
Autre chose ?
143
00:08:01,262 --> 00:08:05,034
Elle s'excuse auprès des supermarchés
de rien acheter car elle mange rien.
144
00:08:05,234 --> 00:08:07,403
J'ai saisi, ça n'a rien
de drôle. Autre chose !
145
00:08:09,039 --> 00:08:10,407
Allez, magne !
146
00:08:39,344 --> 00:08:41,080
Tiens, cinq pages de vannes.
147
00:08:41,280 --> 00:08:42,915
Cinq pages ?
148
00:08:44,383 --> 00:08:46,920
- C'est trop.
- T'en voulais plus, y en a trop ?
149
00:08:47,120 --> 00:08:50,024
Je n'ai pas le temps de tout
lire. Tu me fais une sélection ?
150
00:08:50,625 --> 00:08:51,827
Non, tout est drôle.
151
00:08:52,027 --> 00:08:53,095
Les meilleures ?
152
00:08:54,029 --> 00:08:55,030
Voyons voir.
153
00:08:56,099 --> 00:08:57,300
Peut-être...
154
00:08:57,701 --> 00:09:00,805
Tu sais que c'est ton rôle,
de choisir les meilleures ?
155
00:09:01,005 --> 00:09:03,241
Oui, mais tu aimes
"l'heure de l'apéro",
156
00:09:03,475 --> 00:09:04,476
alors va savoir !
157
00:09:04,676 --> 00:09:06,946
Tu es payée pour quoi ?
Imprimer des blagues ?
158
00:09:07,180 --> 00:09:09,048
Tu es une salariée de cybercafé ?
159
00:09:09,248 --> 00:09:11,452
À vrai dire,
les cybercafés n'existent plus.
160
00:09:11,685 --> 00:09:13,621
Moi, j'adorais ça.
Ça me rend triste.
161
00:09:13,822 --> 00:09:14,723
Peu importe !
162
00:09:17,560 --> 00:09:18,761
Celle-ci.
163
00:09:19,295 --> 00:09:21,765
Ça fait un peu anti-Irlandais, non ?
164
00:09:23,266 --> 00:09:26,170
Les gens savent que Garfield est
aussi le nom d'un président ?
165
00:09:26,370 --> 00:09:28,140
- Oublie, on coupe le sketch.
- Non !
166
00:09:28,540 --> 00:09:30,175
- Il faudra meubler.
- Je sais.
167
00:09:30,375 --> 00:09:32,679
Dites à Ruby qu'on annule ça
pour autre chose.
168
00:09:32,879 --> 00:09:34,848
- Allons !
- Non, tu peux disposer.
169
00:09:38,987 --> 00:09:41,423
Votre secret
pour des lèvres pulpeuses ?
170
00:09:44,093 --> 00:09:44,927
Quelle reine.
171
00:09:45,328 --> 00:09:46,964
<i>Hé, toi ! T'as pas l'heure ?</i>
172
00:09:47,164 --> 00:09:50,034
<i>Si, il est minuit.
Tu vas te transformer en citrouille ?</i>
173
00:09:50,268 --> 00:09:52,470
<i>Tu préférerais.
En louve, plutôt !</i>
174
00:09:58,478 --> 00:10:02,383
Sanglant ! On dirait moi
quand une boutique me refuse un retour.
175
00:10:04,920 --> 00:10:06,522
D'où vient cette veste sublime ?
176
00:10:06,722 --> 00:10:09,759
Celle-ci ? Il se peut qu'elle
ait disparu des costumes.
177
00:10:10,727 --> 00:10:11,729
Petite coquine.
178
00:10:11,929 --> 00:10:14,733
J'ai un petit souci, Deborah,
je suis un peu klepto.
179
00:10:14,933 --> 00:10:18,103
J'ai piqué la veste,
les bottes, la bague...
180
00:10:19,338 --> 00:10:23,143
En parlant de la bague, il paraît
que vous avez une anecdote hilarante
181
00:10:23,343 --> 00:10:25,480
qui impliquerait une ex-compagne ?
182
00:10:27,882 --> 00:10:30,085
Ça m'étonne
que vous soyez au courant.
183
00:10:30,886 --> 00:10:32,087
Mais bon...
184
00:10:32,556 --> 00:10:35,425
- C'est vrai que c'est marrant.
- Qui veut savoir ?
185
00:10:39,263 --> 00:10:41,333
Avant de tourner <i>Wolf Girl</i>,
j'habitais L.A.
186
00:10:41,567 --> 00:10:43,603
Je m'entraînais tous les jours
24 h sur 24.
187
00:10:43,803 --> 00:10:46,974
On m'a laissé la bague
pour m'entraîner à l'enfiler.
188
00:10:47,174 --> 00:10:49,310
Il faut toujours
s'entraîner à l'enfiler.
189
00:10:49,777 --> 00:10:50,979
C'est clair !
190
00:10:51,713 --> 00:10:54,650
Bref, ma compagne de l'époque
est venue chez moi.
191
00:10:54,851 --> 00:10:56,819
Elle est tombée sur la bague.
192
00:10:57,353 --> 00:10:59,656
Vous devinez
ce qu'elle s'est imaginé.
193
00:11:01,024 --> 00:11:02,026
Vive les mariées !
194
00:11:03,094 --> 00:11:04,562
Justement...
195
00:11:04,762 --> 00:11:08,067
pour me couper l'herbe sous le
pied, elle m'a fait sa demande,
196
00:11:08,267 --> 00:11:09,736
avec la bague de <i>Wolf Girl</i>.
197
00:11:09,936 --> 00:11:12,138
La honte ! C'est pas vrai ?
198
00:11:12,707 --> 00:11:14,942
Eh si.
Elle s'est mise genou à terre.
199
00:11:15,142 --> 00:11:16,979
- Non ?
- Si, si.
200
00:11:17,179 --> 00:11:19,214
C'était terriblement gênant.
201
00:11:19,415 --> 00:11:22,418
Avec un diamant minuscule, en plus.
Y a de quoi la larguer !
202
00:11:28,760 --> 00:11:31,397
À suivre : Dance Mom !
203
00:11:41,143 --> 00:11:44,681
Ava ? Ne m'en veux pas,
elle m'a carrément prise en traître.
204
00:11:44,881 --> 00:11:46,716
Non, c'était un grand moment de télé.
205
00:11:48,151 --> 00:11:50,588
- Je suis désolée.
- C'était hilarant.
206
00:11:52,224 --> 00:11:53,625
Je suis morte de rire.
207
00:12:03,071 --> 00:12:05,006
<i>Bonsoir, Deborah.
DJ va très bien.</i>
208
00:12:05,240 --> 00:12:07,843
<i>Elle entre à la maternité
demain à 11 h. On vous appellera.</i>
209
00:12:08,077 --> 00:12:11,848
<i>Pensez à fermer la trappe des chiens,
à cause des coyotes, le soir.</i>
210
00:12:12,049 --> 00:12:13,851
<i>Allez, à bientôt !</i>
211
00:12:14,052 --> 00:12:16,888
Elle ne me croit pas capable
de m'occuper de vous.
212
00:12:17,256 --> 00:12:19,591
On va se débrouiller tout seuls.
N'est-ce pas ?
213
00:12:24,097 --> 00:12:26,300
Kara,
ne me dis pas que tu as pété ?
214
00:12:26,734 --> 00:12:27,868
Mon trésor !
215
00:12:28,070 --> 00:12:29,137
Ça empeste.
216
00:12:36,981 --> 00:12:38,182
L'angoisse !
217
00:12:40,352 --> 00:12:41,720
Excusez-moi.
218
00:12:41,920 --> 00:12:44,357
- Je voulais pas vous faire peur.
- C'est rien.
219
00:12:44,557 --> 00:12:47,728
- Mais on t'attendait pas, ce soir.
- Je sais.
220
00:12:47,928 --> 00:12:50,898
Désolée, j'ai passé une sale
journée. Je voulais vous voir.
221
00:12:52,233 --> 00:12:53,736
Je comprends, ma belle.
222
00:12:58,074 --> 00:13:02,079
- Qu'est-ce que tu...
- Pardon ! Je voulais t'embrasser.
223
00:13:03,949 --> 00:13:07,520
Tu voudrais pas plutôt
qu'on discute de ta journée ?
224
00:13:08,654 --> 00:13:12,059
Franchement, non. J'espérais
qu'on pourrait s'éclater.
225
00:13:17,032 --> 00:13:18,099
Quoi ?
226
00:13:21,337 --> 00:13:23,073
Tu ferais mieux de t'asseoir.
227
00:13:29,013 --> 00:13:30,015
Je vous écoute.
228
00:13:31,083 --> 00:13:35,522
On a l'impression que pour toi,
que tout tourne autour du cul.
229
00:13:38,726 --> 00:13:41,229
Ouais. C'est si dingue que ça ?
230
00:13:42,898 --> 00:13:44,534
Avec Emily, on en a discuté.
231
00:13:44,734 --> 00:13:48,639
On a l'impression que tu freines
quand il s'agit de nous connaître.
232
00:13:49,473 --> 00:13:52,444
Comme si tu refusais
qu'on apprenne à te connaître.
233
00:13:52,644 --> 00:13:54,212
Qu'est-ce que vous racontez ?
234
00:13:54,413 --> 00:13:55,948
Vous me connaissez.
235
00:13:56,148 --> 00:14:00,620
Ava Daniels, de Waltham, j'ai appris
que j'étais allergique aux crevettes.
236
00:14:00,821 --> 00:14:05,093
On cherchait aussi à créer des
liens sur le plan émotionnel.
237
00:14:05,294 --> 00:14:07,129
- Y a pas que le cul dans la vie.
- Non.
238
00:14:07,563 --> 00:14:09,199
On s'est connus dans un sex-shop.
239
00:14:09,399 --> 00:14:11,701
Mais tu refuses de baisser la garde.
240
00:14:11,901 --> 00:14:15,039
On espérait que ça évoluerait,
mais malheureusement, non.
241
00:14:15,573 --> 00:14:18,410
Ne t'imagine pas qu'on te fait
un bilan psy, mais...
242
00:14:19,144 --> 00:14:21,380
on dirait
que t'as pas digéré ta rupture.
243
00:14:24,251 --> 00:14:25,085
Comment ça ?
244
00:14:27,755 --> 00:14:28,957
Eh ben...
245
00:14:29,824 --> 00:14:32,228
Je pense qu'elle t'a
fait beaucoup de mal.
246
00:14:32,895 --> 00:14:34,331
Tu as peur que ça recommence.
247
00:14:37,902 --> 00:14:39,403
Vous racontez n'importe quoi.
248
00:14:43,175 --> 00:14:45,011
On devrait sans doute...
249
00:14:46,179 --> 00:14:47,780
ralentir, faire une pause.
250
00:14:50,985 --> 00:14:52,420
Tous les trois ?
251
00:14:53,088 --> 00:14:55,758
Non, on t'a ouvert notre couple.
252
00:14:55,958 --> 00:14:58,828
Et aujourd'hui, on te demande
de quitter notre cocon.
253
00:15:00,230 --> 00:15:02,232
Vous voulez redevenir monogames ?
254
00:15:03,768 --> 00:15:07,273
Non, on te largue toi. Tu fais
semblant de pas comprendre.
255
00:15:13,146 --> 00:15:14,782
Ava, attends !
256
00:15:18,720 --> 00:15:20,055
Rends-nous la clef.
257
00:15:29,568 --> 00:15:33,406
J'ai tout envoyé. Renvoie la mienne.
Désolée, y a aussi la mienne.
258
00:15:42,183 --> 00:15:45,688
Je suis fier de toi, bien joué.
T'as su imposer tes limites.
259
00:15:53,465 --> 00:15:55,667
- J'ai tellement hâte !
- Bon, allons-y.
260
00:15:55,867 --> 00:15:57,237
- C'est quoi ?
- Le sponsor.
261
00:15:57,470 --> 00:16:00,506
Faites comme si Mariska Hargitay
vous lançait ce paquet.
262
00:16:01,675 --> 00:16:03,510
- D'accord.
- Vous êtes prête ?
263
00:16:05,914 --> 00:16:07,182
Merci, Mariska.
264
00:16:07,382 --> 00:16:09,118
Parfait ! Maintenant, lancez-le.
265
00:16:10,086 --> 00:16:12,923
- Où je veux ?
- Oui, lancez-le. Par là-bas, voilà.
266
00:16:13,657 --> 00:16:16,060
Génial ! C'est LL Cool J
qui le recevra de vous.
267
00:16:16,261 --> 00:16:17,161
Formidable.
268
00:16:18,764 --> 00:16:21,934
Tu pourrais me prévenir,
avant de m'humilier à la télé !
269
00:16:22,134 --> 00:16:23,937
Si tu avais préparé mes blagues,
270
00:16:24,137 --> 00:16:26,540
je n'aurais pas rallongé
l'interview de Ruby.
271
00:16:26,774 --> 00:16:29,745
J'y peux rien, ta vie amoureuse
est plus drôle que tes textes.
272
00:16:30,379 --> 00:16:31,213
Je t'emmerde.
273
00:16:37,421 --> 00:16:40,558
Maintenant, on va souhaiter
bon anniversaire à Dakota Fanning.
274
00:16:40,759 --> 00:16:44,130
- Prête ? Ça tourne !
- Bon anniversaire, Dakota.
275
00:16:44,330 --> 00:16:45,631
- Fanning.
- Fanning.
276
00:16:45,831 --> 00:16:48,035
Bon anniversaire,
Dakota Fanning.
277
00:16:48,835 --> 00:16:51,673
- S'il vous plaît.
- Bon anniversaire, Dakota Fanning.
278
00:16:51,873 --> 00:16:53,374
Elle va adorer.
279
00:16:55,044 --> 00:16:58,682
Jimmy Fallon a fait un sketch façon
<i>Freaky Friday</i> sur la cour suprême.
280
00:16:58,882 --> 00:17:00,383
Merde ! C'est vrai ?
281
00:17:01,685 --> 00:17:04,722
Je déjeunerai avec les auteurs
pour trouver autre chose.
282
00:17:04,922 --> 00:17:07,893
Merci. Et les textes
à soumettre à la production ?
283
00:17:08,093 --> 00:17:11,764
Excuse-moi, j'ai oublié.
Je te les ferai parvenir.
284
00:17:11,964 --> 00:17:15,436
J'ai reçu ton mail pour recevoir
une tablette gratis. J'en veux pas.
285
00:17:15,636 --> 00:17:18,907
On m'a piratée. Ma mère
leur a versé 2 300 dollars.
286
00:17:19,174 --> 00:17:20,209
Je vois.
287
00:17:21,510 --> 00:17:24,715
Pardon, on va devoir travailler
en déjeunant. On est débordés.
288
00:17:24,915 --> 00:17:26,883
Salut ! Pardon pour le retard.
289
00:17:28,353 --> 00:17:30,621
À midi, c'est pas un retard,
c'est une absence.
290
00:17:31,090 --> 00:17:32,925
J'étais chez l'orthodontiste.
291
00:17:34,093 --> 00:17:35,295
Diamant incrusté !
292
00:17:35,495 --> 00:17:37,330
Tu te faisais incruster un diamant ?
293
00:17:37,564 --> 00:17:40,267
- Ouais.
- Donc ça n'a rien de médical ?
294
00:17:41,603 --> 00:17:42,938
Santé mentale ?
295
00:17:43,138 --> 00:17:46,342
Sourire sans diamant incrusté
amoindrit ma confiance en moi.
296
00:17:47,110 --> 00:17:50,013
La prochaine demi-journée
que tu loupes, préviens-moi.
297
00:17:50,214 --> 00:17:53,651
- Je l'ai écrit dans le groupe !
- Quel groupe ? J'ai rien reçu.
298
00:17:57,590 --> 00:18:00,527
Je vois, vous avez créé un
groupe de discussion sans moi.
299
00:18:02,396 --> 00:18:03,231
Allons !
300
00:18:03,431 --> 00:18:05,833
Il faut être franc,
ce sera plus humain.
301
00:18:07,836 --> 00:18:08,670
Oui.
302
00:18:09,505 --> 00:18:12,208
Mais seulement
pour parler de nos attributions.
303
00:18:12,442 --> 00:18:14,945
Ça évite de te harceler
de questions ou de mèmes.
304
00:18:15,146 --> 00:18:17,582
Ou de te barber
en organisant notre sortie ciné.
305
00:18:20,385 --> 00:18:24,590
J'ai déjà été membre d'une équipe,
je connais ça. Je suis la patronne.
306
00:18:30,265 --> 00:18:31,900
C'est qui, "Mme Table" ?
307
00:18:33,502 --> 00:18:36,506
Parfois, on commande
un peu plus à manger.
308
00:18:37,107 --> 00:18:38,508
Pour toute la table.
309
00:18:38,742 --> 00:18:40,478
On commande pour Mme Table.
310
00:18:40,678 --> 00:18:44,383
Vous avez commandé un bar entier
pour partager à table ?
311
00:18:46,319 --> 00:18:50,458
Ça peut être du bar, des frites
ou des sandwiches au homard.
312
00:18:52,193 --> 00:18:53,194
Du homard ?
313
00:18:57,600 --> 00:19:00,236
Je raque pour payer du homard ?
314
00:19:01,071 --> 00:19:02,739
Pour Mme Table ?
315
00:19:02,940 --> 00:19:04,809
Une personne qui n'existe pas ?
316
00:19:05,009 --> 00:19:09,515
Une personne qui n'existe pas
va manger du bar à 48 dollars ?
317
00:19:09,715 --> 00:19:10,716
72 dollars.
318
00:19:11,350 --> 00:19:14,187
Quel manque de respect !
Moi, je me tue à la tâche !
319
00:19:14,721 --> 00:19:17,859
Je me lève tous les matins à
5 h 30, avec le chant du coq !
320
00:19:18,059 --> 00:19:21,930
Un jour, j'ai surpris le concierge
se palucher car il se croyait seul !
321
00:19:22,365 --> 00:19:26,036
Je n'ai pas moufté, parce que
je parie qu'il est sous-payé.
322
00:19:26,904 --> 00:19:27,938
Pour votre gouverne,
323
00:19:28,305 --> 00:19:31,576
le bar voyage très mal.
Il faut jamais le prendre à emporter.
324
00:19:34,514 --> 00:19:35,882
Je démissionne !
325
00:19:40,153 --> 00:19:42,357
Fallait pas lui parler du groupe.
326
00:19:53,204 --> 00:19:54,405
Freinez !
327
00:19:55,274 --> 00:19:58,444
J'hallucine !
C'est une folle furieuse. Merde...
328
00:20:02,016 --> 00:20:03,350
Barry Keoghan,
329
00:20:03,584 --> 00:20:06,555
à vous de faire la poule
en soutien à l'arthrose.
330
00:20:06,788 --> 00:20:08,857
La recherche contre l'arthrose,
plutôt.
331
00:20:09,057 --> 00:20:10,493
Pardon de vous déranger.
332
00:20:10,693 --> 00:20:13,764
Pour info, Ava est partie à midi.
Je n'arrive plus à la joindre.
333
00:20:13,997 --> 00:20:17,235
Elle a mangé du piment ?
Ça l'occupe deux à trois heures.
334
00:20:17,435 --> 00:20:19,437
Apparemment,
elle aurait pété un plomb.
335
00:20:19,671 --> 00:20:20,906
Elle a parlé de démission.
336
00:20:21,106 --> 00:20:23,409
D'après la sécurité,
elle a enfoncé la barrière.
337
00:20:23,609 --> 00:20:26,012
- À fond la caisse.
- Seigneur...
338
00:20:28,983 --> 00:20:30,217
Qu'est-ce qu'on fait ?
339
00:20:30,451 --> 00:20:32,354
À ton avis ?
On fait l'émission sans elle.
340
00:20:33,488 --> 00:20:37,560
D'accord. Sinon, on peut différer
l'enregistrement pour l'attendre.
341
00:20:37,760 --> 00:20:38,996
Tu as ta remise de prix.
342
00:20:39,196 --> 00:20:41,031
- C'est juste après.
- C'est vrai.
343
00:20:41,565 --> 00:20:44,202
- Pardon, je préférais te prévenir.
- Bien sûr. Merci.
344
00:20:45,404 --> 00:20:47,740
Et maintenant,
le défi <i>Twist and Shout</i>
345
00:20:47,940 --> 00:20:50,277
pour aider les enfants
atteints de scoliose.
346
00:20:52,145 --> 00:20:54,816
Je m'excuse auprès de mes
assistants numéros 3 à 7.
347
00:20:55,016 --> 00:20:58,120
Être homosexuels ne fait pas
de vous des gens pointilleux.
348
00:20:58,320 --> 00:20:59,588
J'ai manqué de tact.
349
00:21:07,633 --> 00:21:12,872
<i>Merci à Al Gore et GloRilla !
À demain soir.</i>
350
00:21:18,780 --> 00:21:19,614
Excellent !
351
00:21:19,881 --> 00:21:22,018
À quoi bon différer ?
Je pars au montage.
352
00:21:22,251 --> 00:21:23,586
On se voit à la cérémonie.
353
00:21:40,841 --> 00:21:43,045
LES REINES DE L'HUMOUR
354
00:22:00,232 --> 00:22:02,369
Deborah, votre voiture vous attend.
355
00:22:02,569 --> 00:22:03,770
Très bien, merci.
356
00:22:18,956 --> 00:22:22,327
FERMETURE POUR SOIRÉE PRIVÉE
357
00:22:22,862 --> 00:22:24,363
Faut savoir divorcer, tu vois ?
358
00:22:25,465 --> 00:22:28,001
La voilà ! La plus
courageuse des humoristes.
359
00:22:28,202 --> 00:22:29,403
Allons bon !
360
00:22:29,737 --> 00:22:32,741
Faire l'émission de Bill Maher,
voilà qui serait courageux !
361
00:22:32,974 --> 00:22:35,010
- Bien dit. Dans mes bras.
- Contente de te voir.
362
00:22:35,211 --> 00:22:36,378
Moi aussi.
363
00:22:36,579 --> 00:22:40,016
Merci de participer à cette
grotesquerie de la chaîne.
364
00:22:40,217 --> 00:22:41,919
Allons, ne te dénigre pas !
365
00:22:42,120 --> 00:22:45,090
Hollywood n'est pas tendre.
Toute victoire est bonne à prendre.
366
00:22:45,290 --> 00:22:46,692
Un trophée de pacotille.
367
00:22:46,925 --> 00:22:48,862
Oui, j'en ai une tripotée
à la maison.
368
00:22:49,929 --> 00:22:54,835
T'étais là quand j'ai reçu le trophée
de l'humour clair comme le cristal.
369
00:22:56,138 --> 00:22:56,972
Raconte !
370
00:22:57,172 --> 00:22:58,006
L'émission ?
371
00:22:58,540 --> 00:23:01,744
Il y a des jours avec
et des jours sans.
372
00:23:02,346 --> 00:23:03,747
Je comprends.
373
00:23:03,947 --> 00:23:06,017
Parfois, on s'arrache les cheveux.
374
00:23:06,217 --> 00:23:09,053
Mais il y a des jours
où on rit du début à la fin,
375
00:23:09,254 --> 00:23:10,890
avec des gens qu'on adore.
376
00:23:11,624 --> 00:23:13,260
Il faut se concentrer sur ça.
377
00:23:13,460 --> 00:23:16,163
En vérité,
c'est ce qui me manque le plus.
378
00:23:18,166 --> 00:23:19,667
Tu prends de l'ayahuasca ?
379
00:23:20,536 --> 00:23:21,370
Pardon ?
380
00:23:21,603 --> 00:23:22,771
Pour l'inspiration.
381
00:23:24,007 --> 00:23:27,912
On travaille dur, on s'organise
et la chance fait le reste.
382
00:23:28,579 --> 00:23:30,447
Non, tu t'es améliorée.
383
00:23:30,915 --> 00:23:32,050
Ça arrive pas comme ça.
384
00:23:32,250 --> 00:23:33,718
L'humour, c'est un sport.
385
00:23:33,919 --> 00:23:36,122
Personne fait ses premiers dunks
à 60 balais.
386
00:23:38,425 --> 00:23:40,627
Disons que j'ai enfin
trouvé le bon ton.
387
00:23:40,828 --> 00:23:42,130
J'ai évolué.
388
00:23:42,330 --> 00:23:43,598
- Toi aussi.
- Oui !
389
00:23:43,932 --> 00:23:47,503
Après cinq enfants, deux dépressions
et une montagne d'antidiabétiques.
390
00:23:47,703 --> 00:23:48,871
Oui, j'ai évolué.
391
00:23:49,071 --> 00:23:51,341
Je me réjouis d'être là
pour ton prix en carton.
392
00:23:51,541 --> 00:23:53,144
Abrégeons nos souffrances.
393
00:23:53,344 --> 00:23:54,545
Je t'en prie !
394
00:23:54,879 --> 00:23:57,916
Au fait, je peux pas rester pour
ton discours, m'en veux pas.
395
00:24:00,386 --> 00:24:02,589
J'ai l'honneur de décerner le trophée
396
00:24:02,789 --> 00:24:06,260
de l'humoriste la plus audacieuse
à une femme que rien n'arrête.
397
00:24:06,460 --> 00:24:08,129
Elle a pas le choix, finalement.
398
00:24:08,330 --> 00:24:12,168
J'ai vu sa maison. Pour se la payer,
elle doit travailler jusqu'à sa mort.
399
00:24:13,002 --> 00:24:16,673
En tout cas, je l'espère bien.
Applaudissez l'unique Deborah Vance.
400
00:24:25,619 --> 00:24:29,357
Kara, ma chérie. Bonsoir,
mon trésor. Où est Barry ?
401
00:24:32,293 --> 00:24:33,896
Où est ton frère ?
402
00:24:35,731 --> 00:24:36,933
Barry ?
403
00:24:39,837 --> 00:24:41,272
Où te caches-tu ?
404
00:24:42,206 --> 00:24:43,441
Barry ?
405
00:24:45,176 --> 00:24:46,812
Maman est à la maison !
406
00:24:56,457 --> 00:24:58,560
Allez, montre-toi ! Maman est là.
407
00:24:58,761 --> 00:25:00,229
Où te caches-tu ?
408
00:25:07,505 --> 00:25:09,841
Mais comment il est sorti ?
409
00:25:10,943 --> 00:25:11,777
Mon Dieu !
410
00:25:12,812 --> 00:25:14,013
Pas ça !
411
00:25:28,799 --> 00:25:30,234
Est-ce que ça va ?
412
00:25:30,435 --> 00:25:32,437
Tout va bien ? Tu n'as rien ?
413
00:25:43,050 --> 00:25:45,854
Pardon. Excuse-moi, mon trésor.
Je suis désolée.
414
00:25:46,722 --> 00:25:48,558
J'aurais dû veiller sur toi.
415
00:25:48,925 --> 00:25:50,560
J'aurais dû te protéger.
416
00:26:10,919 --> 00:26:12,855
Vous avez pas vu
une lesbienne rousse ?
417
00:26:13,055 --> 00:26:15,158
Vous servez à rien !
Franchement...
418
00:26:15,358 --> 00:26:16,026
Bonsoir.
419
00:26:16,659 --> 00:26:18,662
- Qu'est-ce que ça donne ?
- <i>Elle n'est pas chez elle.</i>
420
00:26:18,863 --> 00:26:20,431
<i>Je tourne dans Silverlake.</i>
421
00:26:20,632 --> 00:26:22,801
Kayla ! On n'est pas là
pour acheter un bretzel.
422
00:26:23,035 --> 00:26:24,637
Jimmy, ça m'ennuie de le dire,
423
00:26:24,871 --> 00:26:27,373
mais après tout ce temps,
on cherche un cadavre.
424
00:26:27,573 --> 00:26:31,111
Je comprends pas. Elle est partie ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
425
00:26:31,312 --> 00:26:33,014
Allô ? Deborah ?
426
00:26:33,214 --> 00:26:34,682
Elle m'a raccroché au nez.
427
00:27:01,017 --> 00:27:04,488
Pardon, je vous ai confondue.
Excusez-moi. Vous êtes là pour quoi ?
428
00:27:05,055 --> 00:27:07,392
Girl Twirl, une soirée
de danse en ligne queer.
429
00:27:08,660 --> 00:27:09,861
Parfait !
430
00:27:11,197 --> 00:27:13,399
Est-ce que vous avez vu cette femme ?
431
00:27:15,102 --> 00:27:17,204
- Je la connais pas.
- Non ? Personne ?
432
00:27:17,404 --> 00:27:19,640
J'essaie de retrouver cette fille.
433
00:27:20,274 --> 00:27:21,910
Je suis à sa recherche.
434
00:27:22,111 --> 00:27:24,947
- Personne l'a vue ?
- Vous localisez pas son portable ?
435
00:27:25,482 --> 00:27:26,783
Je crois bien que si !
436
00:27:26,983 --> 00:27:29,620
Vous pouvez me montrer
comment on fait ?
437
00:27:33,325 --> 00:27:34,159
Elle est là.
438
00:27:34,359 --> 00:27:35,360
Merci.
439
00:27:36,662 --> 00:27:37,663
Merci.
440
00:28:01,528 --> 00:28:02,896
TÉLÉPHONE D'AVA
441
00:28:05,232 --> 00:28:06,100
Ava !
442
00:28:12,408 --> 00:28:14,777
Ava, non ! Fais pas ça, arrête !
443
00:28:14,977 --> 00:28:16,313
Ava, tu ne sais pas nager !
444
00:28:36,405 --> 00:28:38,841
Ça va pas ?
Qu'est-ce que vous foutez ?
445
00:28:40,076 --> 00:28:42,913
Je vous ai prise pour une autre.
Et vous, vous faites quoi ?
446
00:28:43,113 --> 00:28:45,984
- Un bain de minuit !
- Mais l'eau est glaciale !
447
00:28:46,218 --> 00:28:48,754
Je prépare mon plongeon
avec les ours polaires.
448
00:28:51,190 --> 00:28:52,459
Ma foi...
449
00:29:09,247 --> 00:29:10,449
Deborah ?
450
00:29:12,384 --> 00:29:14,087
Mais qu'est-ce que tu fabriques ?
451
00:29:16,122 --> 00:29:19,593
Je te cherche partout ! J'ai
cru que tu voulais te noyer.
452
00:29:19,793 --> 00:29:21,496
N'importe quoi !
453
00:29:22,464 --> 00:29:24,900
Tu as enfoncé une barrière
et tu t'es volatilisée.
454
00:29:25,501 --> 00:29:28,572
Je suis pas suicidaire,
j'ai juste envie de crever.
455
00:29:29,473 --> 00:29:30,307
Quoi ?
456
00:29:30,507 --> 00:29:32,944
Je ne vais pas me faire de mal,
d'accord ?
457
00:29:33,177 --> 00:29:35,614
Si je me tue, ce sera
pas façon Virginia Woolf,
458
00:29:35,848 --> 00:29:37,383
dans un océan glacial.
459
00:29:37,583 --> 00:29:40,086
Je prendrai des cachets
ou un gilet explosif...
460
00:29:40,287 --> 00:29:41,921
Dans une émission de télé !
461
00:29:43,024 --> 00:29:44,358
T'as les lèvres bleues.
462
00:29:44,625 --> 00:29:45,593
Viens.
463
00:29:47,629 --> 00:29:48,830
Ma pauvre.
464
00:29:54,138 --> 00:29:55,205
- Merci.
- Tenez.
465
00:29:55,406 --> 00:29:57,042
Pardon,
je sais que vous fermiez.
466
00:29:57,242 --> 00:30:00,846
Non, cadeau de la maison.
Le sweat aussi. Je suis un grand fan.
467
00:30:01,047 --> 00:30:02,415
- D'accord.
- Un selfie ?
468
00:30:04,918 --> 00:30:06,119
Pas ce soir, poussin.
469
00:30:06,320 --> 00:30:07,054
D'accord.
470
00:30:07,822 --> 00:30:09,123
Je respecte.
471
00:30:14,697 --> 00:30:18,536
Merci d'avoir voulu me sauver.
Ou plutôt, sauver cette femme.
472
00:30:19,704 --> 00:30:22,541
Tu n'as pas hésité à sacrifier
ton 2e manteau préféré.
473
00:30:24,810 --> 00:30:26,379
Tu faisais quoi sur la plage ?
474
00:30:27,780 --> 00:30:29,616
J'en sais rien.
475
00:30:30,084 --> 00:30:33,054
Je suis montée dans ma voiture
et j'ai roulé.
476
00:30:33,254 --> 00:30:36,559
J'essayais de m'enfuir
et j'ai fini sur la plage.
477
00:30:36,759 --> 00:30:39,929
Je trouve ça pitoyable,
en le disant à haute voix.
478
00:30:40,130 --> 00:30:42,099
Ça fait très "réflexe post-craquage".
479
00:30:43,266 --> 00:30:44,669
Un peu, c'est vrai.
480
00:30:46,871 --> 00:30:48,807
On t'a dit ? J'ai démissionné.
481
00:30:54,214 --> 00:30:57,051
Tu es la plus jeune directrice
d'écriture du <i>Late Night</i>.
482
00:30:57,251 --> 00:30:58,453
Tu ne peux pas partir.
483
00:31:00,088 --> 00:31:02,091
Et pourtant, c'est fait.
484
00:31:02,792 --> 00:31:04,394
- Et je maintiens.
- Écoute.
485
00:31:04,594 --> 00:31:06,597
Il y a des hauts et des bas,
dans ce métier.
486
00:31:06,797 --> 00:31:08,232
Là, tu es au sommet.
487
00:31:09,000 --> 00:31:11,669
Mais si tu t'en vas,
tu t'en mordras les doigts.
488
00:31:11,870 --> 00:31:13,072
Ça, non.
489
00:31:13,639 --> 00:31:15,841
Je suis merdique, à ce poste.
490
00:31:16,042 --> 00:31:18,044
T'avais raison,
j'aurais dû refuser.
491
00:31:18,245 --> 00:31:19,847
Je suis pas faite pour ça.
492
00:31:20,615 --> 00:31:24,453
Si tu t'es plantée, c'est parce que j'ai
tout fait pour ça. Excuse-moi.
493
00:31:26,588 --> 00:31:28,224
Accorde-moi une 2e chance.
494
00:31:29,092 --> 00:31:31,896
Je t'en prie. Même si je
ne la mérite pas vraiment.
495
00:31:32,096 --> 00:31:33,497
Pas du tout.
496
00:31:34,966 --> 00:31:37,035
Je te promets de me racheter.
497
00:31:37,269 --> 00:31:38,671
Ne dis pas ça.
498
00:31:39,372 --> 00:31:41,007
Je t'en prie, ne dis pas ça.
499
00:31:41,975 --> 00:31:44,178
Parce que j'ai envie de te croire.
500
00:31:46,514 --> 00:31:48,149
Mais tu me trahis toujours.
501
00:31:50,019 --> 00:31:52,422
Non, pas cette fois.
502
00:31:54,758 --> 00:31:55,860
J'ai pas confiance.
503
00:31:56,427 --> 00:32:00,098
Je comprends ce que tu éprouves,
mais je t'en supplie.
504
00:32:04,037 --> 00:32:06,607
Je dois faire quoi ?
Me jeter à l'eau ? Je peux !
505
00:32:07,208 --> 00:32:09,043
Même si je revenais,
506
00:32:09,810 --> 00:32:11,813
je ne suis pas sûre
d'être à la hauteur.
507
00:32:12,481 --> 00:32:14,750
Je ne reconnais plus ta voix.
508
00:32:17,721 --> 00:32:19,389
C'est toi, ma voix.
509
00:32:27,299 --> 00:32:28,935
Mais je te déteste un peu.
510
00:32:35,009 --> 00:32:36,445
Tu n'es pas la seule.
511
00:32:36,879 --> 00:32:38,881
Vous êtes nombreux et passionnés.
512
00:32:46,391 --> 00:32:49,027
Je ne peux pas écrire
pour des millions de gens.
513
00:32:49,227 --> 00:32:51,130
J'avais tort de ne penser qu'à eux.
514
00:32:51,330 --> 00:32:53,834
On ne fait pas l'émission
pour eux, mais pour nous.
515
00:32:55,469 --> 00:32:58,239
On ne quittera sûrement jamais
la queue du classement.
516
00:32:58,439 --> 00:32:59,841
Autant s'amuser !
517
00:33:04,314 --> 00:33:06,550
Ça fait un moment
que je ne m'amuse plus.
518
00:33:08,653 --> 00:33:09,654
Moi non plus.
519
00:33:19,066 --> 00:33:22,203
J'ai besoin de me moquer de Stacey
devant quelqu'un qui la connaît.
520
00:33:25,440 --> 00:33:26,442
Lâche-toi.
521
00:33:26,943 --> 00:33:30,147
Comment dire à la responsable RH
de mettre du déo ? C'est un piège !
522
00:33:30,347 --> 00:33:33,017
Je lui en ai parlé. Elle
prétend ne pas en avoir besoin.
523
00:33:33,217 --> 00:33:34,719
Alors que si, clairement !
524
00:33:36,589 --> 00:33:38,824
C'est pas elle qui décide, mais nous.
525
00:33:46,400 --> 00:33:47,234
Attends.
526
00:34:08,028 --> 00:34:09,430
En quel honneur ?
527
00:34:14,670 --> 00:34:16,306
On aurait dû la boire il y a un bail.
528
00:34:27,286 --> 00:34:29,856
- Des mois que je la trimballe.
- C'est de la piquette.
529
00:34:30,056 --> 00:34:31,058
Ouais !
530
00:34:35,096 --> 00:34:39,335
J'ai surpris Stacey dans la cuisine.
Elle mangeait sa banane avec la peau.
531
00:34:39,535 --> 00:34:41,070
- Je te crois pas !
- Avec la peau !
532
00:34:41,270 --> 00:34:42,973
- Tu mens.
- Comme un épi de maïs.
533
00:34:43,206 --> 00:34:48,981
Sous-titrage : Damien Armengol
pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI
534
00:34:49,305 --> 00:35:49,712
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !