"Hacks" Witch of the Week
ID | 13203679 |
---|---|
Movie Name | "Hacks" Witch of the Week |
Release Name | Hacks.S04E08.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 33383976 |
Format | srt |
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,231
Excusez-moi. Je m'attends
à un déjeuner tendu.
2
00:00:05,464 --> 00:00:09,569
Vous pouvez retirer les couteaux ?
Je préfère évacuer les armes.
3
00:00:09,803 --> 00:00:12,006
Ça peut paraître dingue, mais bon.
4
00:00:15,845 --> 00:00:17,247
Vous voilà ! Bonjour.
5
00:00:19,383 --> 00:00:20,785
- Bonjour.
- Bonjour.
6
00:00:23,155 --> 00:00:25,324
Ça me fait plaisir.
Vous êtes ravissante.
7
00:00:25,525 --> 00:00:26,794
Nouvelle coiffure ?
8
00:00:26,994 --> 00:00:28,395
C'est la même qu'hier.
9
00:00:28,629 --> 00:00:30,665
C'est très moderne, ça me plaît,
10
00:00:31,533 --> 00:00:32,368
Qu'y a-t-il ?
11
00:00:33,035 --> 00:00:35,672
J'ai une autre invitée.
Ne soyez pas perturbée.
12
00:00:35,872 --> 00:00:38,076
Voilà qui me perturbe.
De qui s'agit-il ?
13
00:00:38,276 --> 00:00:39,510
C'est une intervention.
14
00:00:39,944 --> 00:00:41,580
Non ! C'est Cybill Shepherd ?
15
00:00:41,780 --> 00:00:44,084
Tout ça pour une dent.
Ça ne se voit même plus.
16
00:00:46,286 --> 00:00:47,822
Bonjour. Excusez-moi.
17
00:00:48,055 --> 00:00:50,092
J'ai dû me garer
au musée de la Tolérance.
18
00:00:50,292 --> 00:00:53,529
C'est mal, mais s'ils me dénoncent,
ce sont des hypocrites.
19
00:00:55,799 --> 00:00:56,800
On est là pour quoi ?
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,971
Ça va être déplaisant,
pénible, triste et gênant,
21
00:01:00,171 --> 00:01:02,241
mais il faut
qu'on arrache le pansement.
22
00:01:02,475 --> 00:01:04,177
La méthode
de la rose et du chardon.
23
00:01:04,377 --> 00:01:07,515
Ma rose, j'ai enfin choisi
la couleur de ma chambre d'amis.
24
00:01:07,715 --> 00:01:10,052
Un bleu-gris élégant,
ça devrait vous plaire.
25
00:01:10,252 --> 00:01:14,658
Mon chardon, c'est que j'ai la teigne
suite à une morsure de chien. Ava ?
26
00:01:14,892 --> 00:01:17,629
La rose et le chardon, ça ferait
un bon sujet de monologue.
27
00:01:18,630 --> 00:01:20,133
Genre : ce qui fait planer
28
00:01:20,333 --> 00:01:22,970
et ce qui fait plonger.
Ça plaira aux labos pharma.
29
00:01:23,170 --> 00:01:24,171
Morte de rire.
30
00:01:24,371 --> 00:01:26,141
Je mets les auteurs sur le coup.
31
00:01:26,674 --> 00:01:29,545
On partage les pommes de terre ?
Ça me fait envie.
32
00:01:29,745 --> 00:01:32,582
Tu veux me faire accepter
puis tout engloutir seule ?
33
00:01:34,050 --> 00:01:37,256
Une petite minute.
Vous vous êtes réconciliées ?
34
00:01:39,391 --> 00:01:42,228
- Oui, ça fait déjà un moment.
- On ne t'a pas prévenu ?
35
00:01:44,498 --> 00:01:45,734
Pardon !
36
00:01:45,934 --> 00:01:48,938
- Désolées !
- On ne t'a pas parlé de la plage ?
37
00:01:49,672 --> 00:01:51,675
Qu'est-ce qui s'est passé
sur la plage ?
38
00:01:52,476 --> 00:01:54,312
- Oublie, longue histoire.
- Ouais.
39
00:01:54,512 --> 00:01:56,514
C'était un truc de fou,
mais oublie ça.
40
00:01:56,715 --> 00:01:59,051
Tout va bien entre nous.
Ça va mieux.
41
00:01:59,251 --> 00:02:01,721
- On partage, c'est ça ?
- En tout cas, c'est super.
42
00:02:01,922 --> 00:02:04,392
C'est génial,
vous faites à nouveau la paire.
43
00:02:04,859 --> 00:02:06,395
- Faut fêter ça.
- Paye le repas.
44
00:02:07,629 --> 00:02:09,566
- Je paye toujours la note.
- C'est vrai.
45
00:02:09,766 --> 00:02:12,269
Je suis pas contre
une petite enveloppe shopping.
46
00:02:14,072 --> 00:02:15,607
- Où est mon couteau ?
- Bizarre.
47
00:02:15,807 --> 00:02:17,276
Les autres tables en ont.
48
00:02:17,843 --> 00:02:18,844
Excusez-moi !
49
00:02:19,045 --> 00:02:20,847
On n'a pas de couteaux.
Ça craint.
50
00:02:21,615 --> 00:02:24,152
C'est n'importe quoi, on
veut manger. Vite ! Merci.
51
00:02:25,187 --> 00:02:27,223
- Le service laisse à désirer.
- C'est sûr.
52
00:02:27,423 --> 00:02:30,260
Je vais vous dire,
on n'aurait pas dû venir ici.
53
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
54
00:02:39,240 --> 00:02:40,074
Maman ?
55
00:02:40,407 --> 00:02:43,278
Tu as déjà atterri.
T'es où ? Rappelle-moi.
56
00:02:46,215 --> 00:02:47,451
Ava !
57
00:02:47,985 --> 00:02:49,186
Ava !
58
00:02:52,090 --> 00:02:53,492
- Maman ! Tais-toi.
- Ava !
59
00:02:53,926 --> 00:02:55,729
Je t'ai cherchée partout !
60
00:02:55,929 --> 00:02:57,564
Je n'arrête pas de t'appeler.
61
00:02:57,764 --> 00:02:59,267
Ah, mercredi !
62
00:02:59,467 --> 00:03:01,637
J'ai oublié de quitter le mode avion.
63
00:03:02,304 --> 00:03:02,971
Ava, mais c'est merveilleux !
64
00:03:04,641 --> 00:03:07,411
Tu habites quasiment
dans un restau !
65
00:03:07,611 --> 00:03:09,613
Arrête de hurler,
je descends te chercher.
66
00:03:09,814 --> 00:03:13,953
Non, attends ! Apporte-moi une pièce,
pour jeter dans la fontaine.
67
00:03:14,153 --> 00:03:15,989
Ma puce, je veux-faire un vœu.
68
00:03:17,291 --> 00:03:17,658
Ava !
69
00:03:17,858 --> 00:03:19,694
Est-ce que tu manges
assez de soupe ?
70
00:03:19,894 --> 00:03:21,530
Je ne mange jamais de soupe.
71
00:03:22,431 --> 00:03:24,267
La soupe est un concentré de vertus.
72
00:03:24,467 --> 00:03:25,902
À ce propos...
73
00:03:27,772 --> 00:03:29,808
Je voudrais te parler
de quelque chose.
74
00:03:30,042 --> 00:03:31,576
Ça ira vite ? Je dois y aller.
75
00:03:31,777 --> 00:03:32,979
Très vite.
76
00:03:34,847 --> 00:03:37,952
J'ai peur
que tu n'aies jamais d'enfant.
77
00:03:39,554 --> 00:03:42,792
Je me demande ce que tu classes
dans les longues conversations.
78
00:03:42,992 --> 00:03:46,664
Tu vieillis, j'ai peur qu'être mère
ne fasse pas partie de tes projets.
79
00:03:46,864 --> 00:03:49,000
Ça n'en fait pas partie. J'ai 28 ans.
80
00:03:49,201 --> 00:03:51,370
C'est l'âge que j'avais
quand je t'ai eue.
81
00:03:51,570 --> 00:03:52,839
Bon, excuse-moi.
82
00:03:53,039 --> 00:03:54,441
Ce n'est pas le bon moment.
83
00:03:54,675 --> 00:03:55,943
On m'attend au boulot.
84
00:03:56,143 --> 00:03:57,913
Justement !
Tu penses qu'à ce poste.
85
00:03:58,113 --> 00:03:59,748
C'est prenant.
Je m'inquiète.
86
00:03:59,948 --> 00:04:02,085
Tu es débordée
et tu risques d'oublier.
87
00:04:02,518 --> 00:04:04,655
Je risque d'oublier
d'avoir un enfant ?
88
00:04:04,855 --> 00:04:09,962
Tu attends encore Leonardo DiCaprio
pour faire un enfant ?
89
00:04:10,162 --> 00:04:12,199
J'ai lu tes vieux journaux intimes.
90
00:04:12,399 --> 00:04:14,034
Je crois que c'est le problème.
91
00:04:14,669 --> 00:04:17,105
Je m'abaisserai pas à répondre,
c'est de la folie.
92
00:04:17,339 --> 00:04:21,044
C'est pas de la folie. À Hollywood,
vos sphères peuvent se recouper.
93
00:04:21,244 --> 00:04:22,813
- Où veux-tu en venir ?
- Ma chérie.
94
00:04:23,214 --> 00:04:25,216
Je veux t'offrir un bébé.
95
00:04:25,951 --> 00:04:26,952
Pardon ?
96
00:04:27,252 --> 00:04:30,156
J'ai mis 10 000 dollars de côté
pour congeler tes ovules.
97
00:04:30,356 --> 00:04:34,462
Je financerai la conservation
de chacun de ces ovules.
98
00:04:34,662 --> 00:04:36,331
- Tu n'as pas les moyens.
- Eh si !
99
00:04:36,531 --> 00:04:39,168
J'ai touché gros après
l'action de groupe Vibamin.
100
00:04:39,703 --> 00:04:41,471
C'est pas toi qui étais poursuivie ?
101
00:04:41,671 --> 00:04:43,541
T'as raison, j'étais l'accusée,
102
00:04:43,741 --> 00:04:46,712
mais aussi partie civile,
et au total, je suis gagnante.
103
00:04:46,912 --> 00:04:49,149
J'ai reçu dans les 22 000 dollars !
104
00:04:49,382 --> 00:04:55,090
Ma première pensée a été :
"Mon Dieu, je peux mettre Ava enceinte."
105
00:04:55,290 --> 00:04:57,460
J'ai pas le temps,
je vais être à la bourre.
106
00:04:57,660 --> 00:04:59,530
Je vais te dire, je vais y réfléchir.
107
00:05:00,364 --> 00:05:01,598
- Génial.
- Réfléchis.
108
00:05:01,799 --> 00:05:04,002
On enregistre à 17 h,
ta voiture sera là à 16 h.
109
00:05:04,469 --> 00:05:07,373
Parce que tu comptes me
laisser ? C'est pas possible !
110
00:05:07,573 --> 00:05:09,676
Je suis censée faire quoi
de ma journée ?
111
00:05:09,876 --> 00:05:13,181
J'habite dans un centre commercial.
Tu as 22 000 dollars à claquer.
112
00:05:13,382 --> 00:05:16,786
Si j'ai fait tout ce voyage,
c'est pour passer du temps avec toi.
113
00:05:19,757 --> 00:05:20,991
Bon, tu m'accompagnes.
114
00:05:21,225 --> 00:05:22,427
- Ouais !
- Mais !
115
00:05:22,627 --> 00:05:25,164
Tu seras comme mon ombre.
Tu parles si on te sonne.
116
00:05:25,398 --> 00:05:27,868
Et dans ce cas-là,
tu ne réponds qu'un seul mot.
117
00:05:28,068 --> 00:05:30,371
Je rêve,
je croirais voir ta grand-mère.
118
00:05:30,572 --> 00:05:31,539
Tu es prête ?
119
00:05:31,739 --> 00:05:32,907
Oui, je t'attends, moi !
120
00:05:33,275 --> 00:05:36,680
Mais je dois transvaser les affaires
de mon sac à main de voyage
121
00:05:36,880 --> 00:05:39,217
vers mon sac de vacances
et appeler tante Lanie,
122
00:05:39,417 --> 00:05:41,954
pour la prévenir de mon arrivée,
boire et faire pipi.
123
00:05:42,187 --> 00:05:43,388
J'arrive.
124
00:05:52,969 --> 00:05:56,006
J'ai réfléchi à comment
réconcilier Ava et Deborah.
125
00:05:56,206 --> 00:05:59,878
- Tu as vu le film <i>Black Snake Moan</i> ?
- Un film tout en sueur.
126
00:06:00,311 --> 00:06:01,146
Cela dit,
127
00:06:01,347 --> 00:06:03,482
pas besoin
de les enchaîner au radiateur.
128
00:06:03,682 --> 00:06:06,720
- Elles se sont réconciliées.
- Au déj' ? J'adore quand ça marche.
129
00:06:06,921 --> 00:06:08,256
Ça datait d'avant.
130
00:06:08,990 --> 00:06:10,058
Mais quand ?
131
00:06:10,259 --> 00:06:12,762
Il y a une semaine ou deux,
voire plus. Bref !
132
00:06:12,962 --> 00:06:15,299
En tout cas,
elles sont en parfaite harmonie.
133
00:06:15,499 --> 00:06:17,401
Je ferai plus
de cauchemars sur elles.
134
00:06:18,036 --> 00:06:19,271
Pardon, mais...
135
00:06:20,105 --> 00:06:22,174
tu stresses à mort
depuis leur dispute,
136
00:06:22,375 --> 00:06:24,711
mais aucune des deux
ne t'a tenu informé ?
137
00:06:24,945 --> 00:06:26,146
C'est abusé !
138
00:06:26,346 --> 00:06:27,415
Tu leur as dit ?
139
00:06:27,649 --> 00:06:29,351
Tu t'es affirmé, au moins ?
140
00:06:29,552 --> 00:06:31,887
Elles sont surbookées.
Ça fait rien.
141
00:06:32,088 --> 00:06:33,390
T'es le dernier prévenu.
142
00:06:34,090 --> 00:06:38,030
C'est comme le divorce de tes parents
que t'as découvert dans un magazine.
143
00:06:38,230 --> 00:06:41,134
Ils allaient m'en parler un jour.
Ça, c'est ma faute.
144
00:06:41,367 --> 00:06:45,339
J'ai convaincu la nounou de m'acheter
du cheddar pour le déjeuner.
145
00:06:45,906 --> 00:06:47,108
J'ai vu la une en caisse.
146
00:06:47,642 --> 00:06:49,579
C'est la faute du magazine,
pas la leur.
147
00:06:49,779 --> 00:06:50,980
Jimmy.
148
00:06:52,816 --> 00:06:54,051
Je t'aime.
149
00:06:54,552 --> 00:06:56,387
Mais toi, tu ne t'aimes pas assez.
150
00:06:58,390 --> 00:06:59,391
C'est-à-dire ?
151
00:06:59,792 --> 00:07:01,428
Je pars au bar à salade.
152
00:07:01,628 --> 00:07:03,898
Je veux bien
une salade déesse verte.
153
00:07:04,098 --> 00:07:05,633
Par SMS ou je vais oublier.
154
00:07:06,602 --> 00:07:08,337
Donc mon corps aura l'air...
155
00:07:08,571 --> 00:07:09,806
D'un énorme robot.
156
00:07:10,006 --> 00:07:12,176
- Parce que ?
- Ça passe à la mi-temps.
157
00:07:13,911 --> 00:07:14,913
Admettons.
158
00:07:16,281 --> 00:07:19,886
Ne zappez pas, le <i>Late Night</i>
avec Deborah Vance est à suivre.
159
00:07:25,694 --> 00:07:27,329
Voilà, c'est parfait.
160
00:07:30,867 --> 00:07:33,137
Regardez-moi ça !
C'est formidable.
161
00:07:33,604 --> 00:07:34,973
Winnie, quelle surprise.
162
00:07:35,207 --> 00:07:39,312
Je venais voir si vous aviez trouvé
votre <i>Carpool Karaoke</i> à vous.
163
00:07:39,513 --> 00:07:40,848
Il nous faut un <i>spinoff</i>.
164
00:07:41,048 --> 00:07:43,652
- On va signer Anthony Anderson.
- Anthony Anderson ?
165
00:07:43,852 --> 00:07:46,155
- Il présentera le <i>spinoff</i>.
- Quel <i>spinoff</i> ?
166
00:07:46,355 --> 00:07:47,490
À vous de me le dire !
167
00:07:49,426 --> 00:07:50,862
En fait...
168
00:07:51,529 --> 00:07:55,401
le strip poker avec des célébrités
attire énormément en ligne.
169
00:07:55,601 --> 00:07:56,603
Ça marcherait.
170
00:07:56,836 --> 00:07:59,039
Pas question,
on veut un programme familial.
171
00:07:59,240 --> 00:08:01,942
Ce pays est terrifié
par la nudité humaine.
172
00:08:02,144 --> 00:08:03,979
Avec Ava, on y réfléchira ce soir.
173
00:08:04,212 --> 00:08:06,115
Super ! N'hésitez pas
à y passer la nuit.
174
00:08:13,091 --> 00:08:13,993
Deborah ?
175
00:08:14,193 --> 00:08:16,196
Puisque vous êtes
devant un écran vert,
176
00:08:16,396 --> 00:08:19,867
on va vous demander d'enjamber
le prochain pont pour les réseaux.
177
00:08:20,068 --> 00:08:21,369
Ça marche ? Prête ?
178
00:08:21,569 --> 00:08:23,205
Un, deux...
179
00:08:23,405 --> 00:08:25,408
Trois... On fait le pont !
180
00:08:26,242 --> 00:08:28,212
Pas la peine de sauter sur le pont.
181
00:08:28,412 --> 00:08:30,649
On fait le pont,
donc on saute une journée.
182
00:08:30,882 --> 00:08:34,821
Vous allez devoir sauter à gauche,
comme si vous enjambiez un pont.
183
00:08:35,021 --> 00:08:37,024
Et... on saute le pont !
184
00:08:38,158 --> 00:08:39,994
Parfait ! J'hallucine.
185
00:08:40,195 --> 00:08:42,298
Vivement le prochain pont !
186
00:08:45,702 --> 00:08:47,338
On n'attaque plus <i>Make a Wish</i>.
187
00:08:48,039 --> 00:08:49,040
Ils sont bidon.
188
00:08:49,240 --> 00:08:51,577
Ils ont déjà traîné Deborah
en justice, surtout.
189
00:08:51,777 --> 00:08:53,012
Je vois.
190
00:08:55,850 --> 00:08:58,119
Je peux avoir des chips ?
Ça me fait envie.
191
00:08:58,320 --> 00:09:01,157
Prends ce que tu veux,
mais le déjeuner arrive.
192
00:09:01,991 --> 00:09:04,862
- Je sors ma carte bancaire.
- Non, la production finance.
193
00:09:05,062 --> 00:09:06,563
C'est vrai ? Ils payent ?
194
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
J'y crois pas !
C'est la classe, ça.
195
00:09:08,833 --> 00:09:12,739
Au fait, j'en ai marre de ces restaus
où il n'y a que salade ou poke bowls.
196
00:09:12,939 --> 00:09:16,611
Cette ville s'est tellement ramollie.
Où sont mes deux martinis du midi ?
197
00:09:16,844 --> 00:09:19,782
Tu reviens à la charge ?
T'en as déjà parlé plein de fois.
198
00:09:20,015 --> 00:09:21,084
Je suis en deuil.
199
00:09:21,751 --> 00:09:24,388
- Maman, on est au travail !
- Je veux en poster une.
200
00:09:24,588 --> 00:09:28,560
Sans rire ? La maire de Las Vegas vue
en pleine orgie sur une surfaceuse !
201
00:09:28,760 --> 00:09:30,930
La maire Jo ? Je la connais !
202
00:09:31,130 --> 00:09:33,700
Sans déconner ?
"La maire Pezzimenti a été filmée
203
00:09:33,934 --> 00:09:35,270
"en plein ébat
204
00:09:35,470 --> 00:09:39,074
"avec des hockeyeurs professionnels
sur une surfaceuse à glace."
205
00:09:39,308 --> 00:09:41,311
C'est la maire Jouvre mes cuisses !
206
00:09:41,511 --> 00:09:42,546
Pas mal !
207
00:09:42,746 --> 00:09:44,382
La maire Jo "Sperme j'ai menti".
208
00:09:44,982 --> 00:09:45,984
Voyons !
209
00:09:46,518 --> 00:09:48,620
Un bon coup de trique
dans l'Arctique !
210
00:09:49,289 --> 00:09:51,491
Elle a rangé leurs crosses
entre ses cuisses.
211
00:09:51,725 --> 00:09:53,494
Ils la lui ont mise
au fond du filet.
212
00:09:53,727 --> 00:09:56,698
Gretzky a dit : on loupe 100 %
des coups de bite qu'on tente pas.
213
00:09:57,867 --> 00:09:59,468
- Là, c'est trop.
- Maman !
214
00:09:59,669 --> 00:10:02,072
Ça va trop loin.
Ton père adorait Wayne Gretzky.
215
00:10:05,978 --> 00:10:07,246
Comment ça va ?
216
00:10:07,446 --> 00:10:09,049
Tu as vu les infos ?
217
00:10:09,249 --> 00:10:11,319
Concernant la bourse ?
Je t'explique.
218
00:10:11,519 --> 00:10:15,691
Ça paraît farfelu, mais je ressens
les fluctuations derrière les genoux.
219
00:10:16,525 --> 00:10:19,997
Pas ça. La maire Jo est mêlée
à un scandale sexuel.
220
00:10:20,197 --> 00:10:21,365
Tu rigoles ?
221
00:10:21,565 --> 00:10:26,505
Sur une vidéo, trois hockeyeurs
la tringlent sur une surfaceuse.
222
00:10:26,706 --> 00:10:28,675
Elle les a mis
sur le gland de touche !
223
00:10:30,110 --> 00:10:32,313
Cette vanne est déjà partout
sur Internet.
224
00:10:32,881 --> 00:10:34,717
"En plein dans le palet."
225
00:10:35,918 --> 00:10:37,520
"Je vais aller me surfacer."
226
00:10:37,754 --> 00:10:39,924
"Seul ce soir ?
Clique ici, <i>daddy</i>."
227
00:10:40,124 --> 00:10:43,929
Pardon, c'est du porno. 1 tweet
sur 5 est porno, ce réseau est vérolé.
228
00:10:44,129 --> 00:10:45,331
On en parle ce soir ?
229
00:10:45,531 --> 00:10:48,402
- Je vais pas me moquer d'une amie.
- Je comprends.
230
00:10:48,636 --> 00:10:51,907
Mais on ne peut pas se permettre
de passer à côté du fait du jour.
231
00:10:53,008 --> 00:10:56,280
Et si tu invitais la maire Jo ?
Tous les autres vont la martyriser.
232
00:10:56,513 --> 00:10:59,517
Nous, ce soir, au lieu
de tomber sur les femmes,
233
00:10:59,717 --> 00:11:01,419
on peut la laisser tout raconter.
234
00:11:02,254 --> 00:11:03,455
Un grand moment de télé.
235
00:11:03,656 --> 00:11:04,791
Pas vrai ?
236
00:11:04,991 --> 00:11:06,459
D'accord, je lui téléphone.
237
00:11:06,660 --> 00:11:08,829
- Cool.
- Mais quelle vie de mer... guez !
238
00:11:09,063 --> 00:11:12,034
J'ai encore oublié de mettre
de la pâtée à ma chienne.
239
00:11:12,501 --> 00:11:15,838
Elle a perdu sept kilos depuis
que je bosse avec vous deux.
240
00:12:10,313 --> 00:12:11,481
Pas un geste, connard !
241
00:12:11,681 --> 00:12:12,649
Jo, c'est moi !
242
00:12:14,685 --> 00:12:15,887
Deborah.
243
00:12:17,422 --> 00:12:20,761
Au Nevada, on peut défendre
sa propriété. Vous êtes malade ?
244
00:12:20,961 --> 00:12:23,598
J'aurais pu vous abattre
sans jamais faire de taule.
245
00:12:24,465 --> 00:12:26,268
Je suis pas d'humeur à recevoir.
246
00:12:26,468 --> 00:12:27,469
Dommage.
247
00:12:27,669 --> 00:12:29,105
J'entre quand mème.
248
00:12:31,674 --> 00:12:34,445
Laissez, je ferme.
Pas touche aux gâteaux apéro !
249
00:12:34,646 --> 00:12:35,847
Vous allez où ?
250
00:12:36,515 --> 00:12:38,317
Vous auriez dû me prévenir.
251
00:12:38,518 --> 00:12:41,188
J'ai essayé, vous ne
répondez pas au téléphone.
252
00:12:42,089 --> 00:12:44,893
Je l'ai donné aux requins
du Mandala Bay.
253
00:12:45,895 --> 00:12:48,264
Merci de ne pas m'avoir taillée,
hier soir.
254
00:12:49,099 --> 00:12:50,300
C'était trop simple.
255
00:12:50,901 --> 00:12:54,105
Les Jimmy m'ont défoncée.
Mon deuxième enfilage de la semaine !
256
00:13:00,448 --> 00:13:02,283
Les gens adorent enfoncer le clou.
257
00:13:04,119 --> 00:13:05,454
Je vais démissionner.
258
00:13:05,655 --> 00:13:06,656
Quoi ?
259
00:13:08,057 --> 00:13:10,527
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Je suis grotesque.
260
00:13:10,727 --> 00:13:12,831
Voilà pourquoi
je suis venue en personne.
261
00:13:13,031 --> 00:13:14,533
Je vous veux en plateau ce soir.
262
00:13:14,934 --> 00:13:16,937
Mais enfin, pourquoi je ferais ça ?
263
00:13:17,137 --> 00:13:21,576
Déjà, pour booster l'audimat
de votre amie présentatrice.
264
00:13:22,411 --> 00:13:23,846
Et ensuite,
265
00:13:25,181 --> 00:13:26,816
pour raconter votre version.
266
00:13:27,016 --> 00:13:31,223
Et me mettre encore plus en danger
que je ne le suis déjà ? Sans façon.
267
00:13:31,823 --> 00:13:35,661
Quand on est un personnage public,
les gens adorent vous écharper.
268
00:13:38,265 --> 00:13:39,701
C'est douloureux.
269
00:13:40,702 --> 00:13:42,538
D'être la sorcière de la semaine.
270
00:13:44,406 --> 00:13:46,610
Moi, j'avais la scène
pour me défendre.
271
00:13:47,144 --> 00:13:48,613
Vous méritez un portevoix.
272
00:13:50,983 --> 00:13:52,284
Pour dire quoi ?
273
00:13:52,484 --> 00:13:54,254
Il faut vous accaparer les rires.
274
00:13:55,622 --> 00:13:56,457
Je suis paumée.
275
00:13:57,024 --> 00:13:59,895
Glissez sur une peau de banane,
les gens se moqueront de vous.
276
00:14:00,128 --> 00:14:04,601
Mais si vous racontez aux gens avoir
glissé, là, vous restez maître.
277
00:14:04,835 --> 00:14:06,136
C'est magnifique.
278
00:14:06,370 --> 00:14:07,939
C'est de Nora Ephron.
279
00:14:08,139 --> 00:14:10,876
Mais je peux lui voler,
puisqu'elle m'a insultée.
280
00:14:12,444 --> 00:14:14,447
Soyons franches, j'ai été garce.
281
00:14:15,783 --> 00:14:17,185
Alors, vous en dites quoi ?
282
00:14:17,852 --> 00:14:19,087
Ça vous tente ?
283
00:14:19,788 --> 00:14:20,989
Merde !
284
00:14:22,058 --> 00:14:25,496
Vous êtes le seul client masculin
de Jimmy. Vous le saviez ?
285
00:14:26,063 --> 00:14:27,499
Vous avez de la visite.
286
00:14:28,200 --> 00:14:30,870
Salut, Clive.
Excuse-moi, c'est la honte.
287
00:14:31,070 --> 00:14:33,207
- Tout va bien ?
- Je peux pas la poser.
288
00:14:33,407 --> 00:14:35,510
- Elle est enflée.
- Mon pauvre.
289
00:14:35,710 --> 00:14:37,445
Pardon pour l'odeur des murs.
290
00:14:37,679 --> 00:14:40,216
C'est donc ça ? Je croyais
que tu mangeais du kimchi.
291
00:14:40,416 --> 00:14:42,085
Je m'en veux d'avoir dû reporter.
292
00:14:42,285 --> 00:14:43,486
- C'est rien.
- Faux !
293
00:14:43,820 --> 00:14:47,192
Les clients passent avant tout.
Mon infection résiste aux antibios.
294
00:14:48,126 --> 00:14:48,961
Mais tu connais
295
00:14:49,328 --> 00:14:52,533
les failles
de notre système de santé, non ?
296
00:14:53,133 --> 00:14:54,735
Au fait, comment va ton cancer ?
297
00:14:54,935 --> 00:14:57,405
Justement, c'est ce dont
je voulais te parler.
298
00:14:59,742 --> 00:15:01,278
Je suis en rémission.
299
00:15:02,412 --> 00:15:06,150
Mon pote, c'est énorme !
Tape-la, mec. Merde au cancer !
300
00:15:06,385 --> 00:15:08,787
- J'hésite un peu.
- Mais si ! J'en étais sûr.
301
00:15:08,988 --> 00:15:12,426
J'ai su que t'étais un battant dés
que j'ai vu ton super spectacle.
302
00:15:12,627 --> 00:15:14,262
Mon gars, je suis trop...
303
00:15:14,930 --> 00:15:16,932
C'est rien.
Je suis tellement content.
304
00:15:17,466 --> 00:15:18,468
Et toi ?
305
00:15:18,668 --> 00:15:20,971
- Oui ! Non, je suis content.
- Super.
306
00:15:21,171 --> 00:15:22,740
- Très content.
- C'est énorme.
307
00:15:22,973 --> 00:15:25,577
Seulement,
maintenant que je me sens mieux,
308
00:15:25,810 --> 00:15:29,950
j'ai pas d'autre choix
que de te virer comme agent.
309
00:15:34,423 --> 00:15:35,424
Comment ça ?
310
00:15:35,624 --> 00:15:37,594
Je t'explique,
j'ai parlé à un associé
311
00:15:37,794 --> 00:15:39,629
- chez Latitude.
- Lequel ?
312
00:15:39,829 --> 00:15:41,332
Michael Schaefer.
313
00:15:41,532 --> 00:15:43,468
Il adaptera mon spectacle à l'écran.
314
00:15:43,669 --> 00:15:47,040
Il a signé Skylar Gazondo pour
m'incarner. Trop cool, non ?
315
00:15:49,576 --> 00:15:51,579
C'est sûr, Skylar Gazondo, c'est...
316
00:15:52,280 --> 00:15:53,782
- Un pur talent.
- Excuse-moi.
317
00:15:55,217 --> 00:15:58,955
Tu as cru en moi avant tout le monde,
mais maintenant, t'es plus le seul.
318
00:16:00,525 --> 00:16:02,393
C'est la chance d'une vie
à pas rater.
319
00:16:02,594 --> 00:16:03,796
Tu me comprends ?
320
00:16:04,463 --> 00:16:05,465
M. LuSaque ?
321
00:16:05,665 --> 00:16:08,001
Le médecin vient
pour le vaccin contre la rage.
322
00:16:08,235 --> 00:16:09,937
C'est le signe que je dois partir.
323
00:16:10,137 --> 00:16:12,040
Bonne chance avec tout ça.
324
00:16:12,274 --> 00:16:15,812
À toi aussi. Ma porte reste ouverte,
si Michael Schaefer te lâche.
325
00:16:16,012 --> 00:16:17,648
- Ça marche.
- Bonjour.
326
00:16:19,617 --> 00:16:23,923
C'est mal barré et ça pue
la mort. C'est normal ?
327
00:16:24,123 --> 00:16:27,561
Attention, chaud devant !
Directrice d'écriture, faites place.
328
00:16:27,761 --> 00:16:29,263
- Vous avez changé la fin ?
- Oui.
329
00:16:29,464 --> 00:16:31,667
- On récupère les yeux en plastique.
- Super.
330
00:16:31,900 --> 00:16:33,268
Regardez-la.
331
00:16:34,604 --> 00:16:36,005
Rapide comme l'éclair.
332
00:16:36,507 --> 00:16:38,943
Elle qui était toujours
la dernière au cross.
333
00:16:39,144 --> 00:16:41,981
Je pense que ses profs de gym
ne savaient pas la motiver.
334
00:16:42,648 --> 00:16:44,217
Vous êtes la dompteuse ?
335
00:16:44,417 --> 00:16:46,653
Non, je suis sa mère.
336
00:16:47,722 --> 00:16:49,591
- Vous êtes célibataire ?
- Oui.
337
00:16:49,824 --> 00:16:51,227
Vous voulez des enfants ?
338
00:16:51,894 --> 00:16:52,728
Un jour.
339
00:16:53,230 --> 00:16:57,068
Vous me donnez votre numéro ?
Ajoutez-le à mes contacts.
340
00:16:57,268 --> 00:17:00,639
Vous avez la même couleur de
cheveux. Ça va bien ensemble.
341
00:17:02,675 --> 00:17:03,877
C'est pas vrai ?
342
00:17:04,512 --> 00:17:06,614
De l'essuie-tout !
Je suis en nage.
343
00:17:07,315 --> 00:17:08,316
Je peux pas.
344
00:17:08,517 --> 00:17:09,818
J'ai pas envie d'y aller.
345
00:17:10,019 --> 00:17:11,354
Jo, regardez-moi.
346
00:17:11,554 --> 00:17:12,522
Regardez-moi.
347
00:17:12,722 --> 00:17:14,858
Je vais être à vos côtés
du début à la fin.
348
00:17:15,058 --> 00:17:17,362
Tout ira bien.
Je vous soutiendrai.
349
00:17:18,196 --> 00:17:19,198
D'accord.
350
00:17:19,865 --> 00:17:21,268
De quoi j'ai l'air ?
351
00:17:21,468 --> 00:17:24,272
Vous transpirez trop pour que
le fond de teint accroche.
352
00:17:24,472 --> 00:17:26,975
- Mettez de la laque.
- C'est mauvais pour la santé.
353
00:17:27,176 --> 00:17:30,680
Bombardez-moi la tronche
de laque, nom d'une pipe !
354
00:17:34,185 --> 00:17:35,821
C'est affreux, ça picote !
355
00:17:36,822 --> 00:17:38,023
Quelle horreur.
356
00:17:39,025 --> 00:17:41,028
C'est bon. Poudrez-moi !
357
00:17:42,095 --> 00:17:45,800
Qu'est-ce que vous faites ?
Mettez ce que vous avez là, ça ira.
358
00:17:47,570 --> 00:17:48,571
Faut que je prie.
359
00:17:48,771 --> 00:17:51,408
Donnez-moi vos mains.
On va prier vite fait.
360
00:17:51,608 --> 00:17:53,945
Notre Père... Où êtes-vous ?
Notre Père.
361
00:17:54,145 --> 00:17:56,982
Qui es au cieux. Que Ton nom soit
sanctifié, que Ton règne vienne.
362
00:17:57,182 --> 00:17:59,118
Bon sang, vos mains sont glaciales.
363
00:17:59,319 --> 00:18:00,520
Que Ta volonté soit faite.
364
00:18:01,388 --> 00:18:03,023
Ma prochaine invitée,
365
00:18:03,625 --> 00:18:05,494
vous le savez,
est maire de Las Vegas.
366
00:18:05,694 --> 00:18:07,163
C'est aussi une amie proche.
367
00:18:07,363 --> 00:18:10,200
Merci d'accueillir
la maire Jo Pezzimenti.
368
00:18:32,998 --> 00:18:34,600
Quel accueil !
369
00:18:37,771 --> 00:18:40,975
Je vous pose la question qui brûlé
les lèvres du monde entier.
370
00:18:41,643 --> 00:18:43,212
Où aviez-vous la tête ?
371
00:18:44,780 --> 00:18:48,486
À vrai dire, dans tous les sens.
Je me suis mise à genoux.
372
00:18:48,686 --> 00:18:50,821
J'ai rebondi,
je me suis contorsionnée.
373
00:18:51,022 --> 00:18:53,258
Alors ma tête,
elle était dans tous les sens.
374
00:18:53,792 --> 00:18:55,795
- Maintenant, je vous envie.
- Écoutez.
375
00:18:55,995 --> 00:18:58,832
Pardon, mais si vous faites ça
au lit, autant arrêter.
376
00:19:01,870 --> 00:19:04,574
Plus sérieusement,
vous faites la une des tabloïds.
377
00:19:04,807 --> 00:19:07,344
- Youpi.
- Pourtant, ça n'a rien d'illégal.
378
00:19:07,544 --> 00:19:09,547
Vous n'avez pas abusé
de votre pouvoir.
379
00:19:09,747 --> 00:19:11,216
Et ce n'est pas un adultère.
380
00:19:11,417 --> 00:19:15,155
Non, je n'ai pas commis d'adultère.
Quant à eux, je n'en sais rien.
381
00:19:15,755 --> 00:19:18,159
Avec six paires de mains,
on voit pas les alliances.
382
00:19:21,263 --> 00:19:21,897
Vous savez,
383
00:19:22,599 --> 00:19:25,302
je me suis éclatée, on m'a
surprise, j'assume complètement.
384
00:19:25,502 --> 00:19:29,140
Mais je suis la maire
de la ville du péché.
385
00:19:29,541 --> 00:19:32,912
Si vous voulez l'interdiction de
la vente de bière le dimanche,
386
00:19:33,112 --> 00:19:34,114
allez à Boston !
387
00:19:36,384 --> 00:19:38,586
Mais si vous voulez
dépasser un peu les bornes
388
00:19:38,786 --> 00:19:42,726
et dire : "Pardon, monsieur l'agent.
Ôtez mes menottes et je me rhabille",
389
00:19:42,926 --> 00:19:45,129
c'est à Vegas qu'il faut venir !
390
00:19:45,696 --> 00:19:47,699
Et nous en sommes fiers !
391
00:19:48,867 --> 00:19:50,102
C'est dit !
392
00:19:50,703 --> 00:19:55,042
Je ne suis pas une sainte-nitouche.
Je n'ai jamais été prude.
393
00:19:55,242 --> 00:19:58,681
Et par chance, mes électeurs
ne veulent pas d'un cul serré.
394
00:20:03,220 --> 00:20:04,956
La maire Jo, messieurs dames !
395
00:20:05,156 --> 00:20:07,459
- Merci.
- Le <i>Late Night</i> revient vite.
396
00:20:07,660 --> 00:20:09,094
Juste après la pause.
397
00:20:13,968 --> 00:20:14,802
Merci.
398
00:20:19,375 --> 00:20:21,211
- C'est pas croyable.
- Je sais.
399
00:20:21,412 --> 00:20:23,847
C'est ici qu'ils ont tourné
<i>La Guerre des mondes</i>.
400
00:20:24,049 --> 00:20:26,986
J'arrive pas à croire
que tu travailles ici.
401
00:20:27,186 --> 00:20:30,223
Je dois passer pour une péquenaude.
Tu vois ça tous les jours.
402
00:20:30,424 --> 00:20:32,225
Je trouve toujours ça chouette.
403
00:20:32,427 --> 00:20:34,696
Mais je dois avouer
que je te comprends mieux.
404
00:20:34,896 --> 00:20:37,599
Je vois pourquoi tu ne penses
pas à avoir des enfants.
405
00:20:37,800 --> 00:20:39,135
Bosser ici, c'est génial.
406
00:20:39,335 --> 00:20:44,109
Tu as une vie bien remplie,
un métier qui te passionne.
407
00:20:44,309 --> 00:20:46,311
C'est génial, c'est merveilleux.
408
00:20:46,512 --> 00:20:48,514
- Merci, maman.
- Je vais te dire.
409
00:20:49,148 --> 00:20:52,987
C'est formidable de voir ta vie.
Je suis jalouse.
410
00:20:53,188 --> 00:20:54,456
- De moi ?
- Oui.
411
00:20:54,689 --> 00:20:57,694
Tu as toujours su
ce que tu voulais faire.
412
00:20:57,894 --> 00:21:00,130
Tu as foncé
et tu as accompli ton rêve.
413
00:21:01,132 --> 00:21:03,969
Tu sais, maman, j'ai réfléchi
à devenir mère. Je te jure.
414
00:21:04,169 --> 00:21:06,840
Seulement, j'en ai pas envie.
Élever des enfants,
415
00:21:07,407 --> 00:21:09,643
c'est pas ma vie
et ce choix me convient.
416
00:21:09,844 --> 00:21:11,680
Tu pourrais bien changer d'avis.
417
00:21:12,314 --> 00:21:13,448
C'est possible.
418
00:21:14,116 --> 00:21:15,518
Mais ça m'étonnerait.
419
00:21:16,352 --> 00:21:20,792
Et je veux que l'argent du procès
te serve à te faire plaisir.
420
00:21:21,025 --> 00:21:22,962
- Non. Non !
- Si. Si !
421
00:21:23,195 --> 00:21:25,966
Sers-t'en pour trouver
quelque chose qui te passionne.
422
00:21:26,199 --> 00:21:27,501
Tu le mérites.
423
00:21:29,470 --> 00:21:30,638
Bon, d'accord.
424
00:21:30,838 --> 00:21:33,075
Mais par où commencer ?
425
00:21:33,275 --> 00:21:35,478
Qu'est-ce que je peux faire ?
426
00:21:36,446 --> 00:21:37,648
De la planche à voile ?
427
00:21:37,848 --> 00:21:40,652
Y a pas que la planche à voile !
Ça peut être autre chose.
428
00:21:40,852 --> 00:21:42,053
Mais ça me tente.
429
00:21:42,287 --> 00:21:43,489
Je vois, alors fonce.
430
00:21:44,524 --> 00:21:47,494
Mon centre de gravité
se situe dans mes mollets.
431
00:21:47,694 --> 00:21:48,696
C'est bien, ça ?
432
00:21:48,897 --> 00:21:50,698
- Ça peut pas nuire.
- C'est vrai.
433
00:21:50,899 --> 00:21:54,304
J'aurais jamais dû visiter
ce décor avant de prendre mon avion.
434
00:21:54,538 --> 00:21:55,939
Je comprends.
435
00:21:56,573 --> 00:21:58,309
Prends un somnifère et ça ira.
436
00:22:01,814 --> 00:22:03,283
Putain de merde !
437
00:22:06,320 --> 00:22:08,857
Je t'ai entendu crier.
Qu'est-ce qui va pas ?
438
00:22:10,760 --> 00:22:11,594
Rien ne va.
439
00:22:11,961 --> 00:22:14,231
Dance Mom n'est pas maman.
J'ai peut-être la rage.
440
00:22:14,431 --> 00:22:17,969
Jack Danby va la jouer Actors Studio
pour son rôle de Fatty Arbuckle.
441
00:22:18,203 --> 00:22:19,205
Mais il est végane.
442
00:22:19,405 --> 00:22:21,040
Comment il va prendre 50 kilos
443
00:22:21,240 --> 00:22:23,810
avant le tournage ? Avec des
smoothies au chou kale ?
444
00:22:24,044 --> 00:22:25,046
Enfin !
445
00:22:25,379 --> 00:22:28,283
Il en est capable. Plein de
véganes ont un physique affreux.
446
00:22:28,483 --> 00:22:29,318
C'est pas tout.
447
00:22:29,751 --> 00:22:31,688
Il y a la pression du <i>Late Night</i>.
Ça me hante.
448
00:22:31,921 --> 00:22:35,025
Deborah et Ava me respectent pas.
Je savais pas que ça allait mieux.
449
00:22:35,226 --> 00:22:38,898
Ça me rend mauvais. Je suis malpoli
avec ma barista. Elle mérite mieux.
450
00:22:39,131 --> 00:22:43,170
Écoute, j'ai pu renvoyer tout ce
que Dance Mom avait commandé.
451
00:22:43,370 --> 00:22:44,939
J'ai filé Lassie à un éducateur.
452
00:22:45,173 --> 00:22:46,541
Alors souris, mon chéri.
453
00:22:46,741 --> 00:22:48,244
On est les meilleurs du métier.
454
00:22:48,444 --> 00:22:49,712
Va dire ça à Clive.
455
00:22:49,912 --> 00:22:51,014
Quoi, Clive ?
456
00:22:51,248 --> 00:22:53,784
- Son cancer est guéri.
- C'est mortel !
457
00:22:53,985 --> 00:22:56,255
Il nous quitte pour ton père,
chez Latitude.
458
00:22:56,455 --> 00:23:00,293
Quoi ? Je vais lui arracher la
tête ! Il peut pas nous virer !
459
00:23:00,493 --> 00:23:01,996
Pas après tout ce qu'on a fait
460
00:23:02,196 --> 00:23:03,998
pour son petit cul de cancéreux !
461
00:23:04,199 --> 00:23:05,333
On lui a sauvé la vie.
462
00:23:05,533 --> 00:23:07,737
Pas autant que l'oncologue,
mais on l'a signé.
463
00:23:07,937 --> 00:23:09,372
On va le renvoyer à l'hosto !
464
00:23:09,572 --> 00:23:11,008
C'est comme ça, il est parti.
465
00:23:11,208 --> 00:23:14,012
Il nous a virés. C'est foutu,
ton père a encore gagné.
466
00:23:15,246 --> 00:23:17,416
Je vais cogner mon daron.
J'ai peur.
467
00:23:17,616 --> 00:23:18,919
Je suis tourneboulée.
468
00:23:19,119 --> 00:23:20,320
- Quoi ?
- Cramponne-toi.
469
00:23:20,553 --> 00:23:22,990
Je vais passer
en mode 100 % gorille !
470
00:23:23,224 --> 00:23:24,626
Attends, Kayla.
471
00:23:24,826 --> 00:23:27,497
Personne braconne LuSaque
et Schaefer ou l'inverse !
472
00:23:28,698 --> 00:23:30,801
Kayla, calme-toi. Attends !
473
00:23:31,001 --> 00:23:31,902
Kayla ?
474
00:23:32,102 --> 00:23:33,738
Mince, j'ai oublié mes clefs.
475
00:23:39,413 --> 00:23:41,149
Ôte tes sales pattes
de mes clients !
476
00:23:41,382 --> 00:23:43,619
Qu'est-ce que tu fais
dans le salon des hommes ?
477
00:23:43,819 --> 00:23:45,955
Je sais, tout le monde
a un popotin dégueu !
478
00:23:46,155 --> 00:23:48,425
Vous voulez bien nous laisser ?
479
00:23:48,625 --> 00:23:50,328
Ouais, allez voir ailleurs !
480
00:23:50,528 --> 00:23:52,497
Qu'est-ce qui t'arrive, ma poupée ?
481
00:23:52,698 --> 00:23:54,166
Je suis pas ta poupée !
482
00:23:54,366 --> 00:23:58,072
Tu peux pas nous piquer nos clients
dès qu'ils sont guéris. Enflure !
483
00:23:58,305 --> 00:23:59,907
Tous les coups sont permis.
484
00:24:01,543 --> 00:24:02,677
Excuse-moi.
485
00:24:03,079 --> 00:24:06,116
Je ne voulais pas t'énerver,
mais je suis content que tu sois là.
486
00:24:06,350 --> 00:24:09,087
J'ai observé ton travail,
ces derniers mois.
487
00:24:09,287 --> 00:24:10,288
Eh oui !
488
00:24:10,788 --> 00:24:12,658
La nouvelle a fait
le tour de la ville.
489
00:24:13,459 --> 00:24:14,861
Quelles sont les nouvelles ?
490
00:24:15,095 --> 00:24:16,496
Tu as pris le contrôle.
491
00:24:17,264 --> 00:24:20,469
Ils disent que c'est toi qui
signes les talents prometteurs.
492
00:24:21,003 --> 00:24:23,639
Mais surtout,
les gens ont peur de toi.
493
00:24:24,540 --> 00:24:26,377
La seule chose qui m'inquiète,
494
00:24:26,577 --> 00:24:28,546
c'est qu'un poids mort te plombe.
495
00:24:28,747 --> 00:24:30,081
Ce pauvre Jimmy, voyons !
496
00:24:30,281 --> 00:24:34,221
Je lui ai piqué son client. Pourtant,
c'est toi qui viens me trouver.
497
00:24:34,621 --> 00:24:36,256
Pour quelle raison ?
498
00:24:36,456 --> 00:24:39,427
Faut être costaud et prêt à tuer.
Jimmy ? Ni l'un ni l'autre.
499
00:24:39,828 --> 00:24:41,230
Mais toi, si.
500
00:24:41,430 --> 00:24:44,167
Tu te souviens, au parc aquatique ?
Tu as tué ce dauphin.
501
00:24:44,401 --> 00:24:46,771
Je t'ai vue fourrer le muffin
dans son évent.
502
00:24:46,971 --> 00:24:48,974
Un anniversaire réussi,
pour mes 16 ans.
503
00:24:49,975 --> 00:24:53,212
Quand tu voudras revenir à Latitude,
un bureau d'angle t'attend.
504
00:24:53,714 --> 00:24:56,216
- Tu peux rêver !
- J'ai autre chose à te dire.
505
00:24:56,417 --> 00:24:58,720
Je peux te céder
la maison de Malibu.
506
00:24:58,920 --> 00:25:00,890
Y compris le jet-ski, je suppose ?
507
00:25:01,090 --> 00:25:02,426
Évidemment, il va avec.
508
00:25:02,626 --> 00:25:06,097
- Tu peux pas m'acheter !
- Non, je ne veux pas t'acheter.
509
00:25:06,297 --> 00:25:09,601
Tu le mérites. Je te demande
seulement de réfléchir.
510
00:25:12,772 --> 00:25:15,376
- Je vais y réfléchir.
- C'est bien, ma fille. Approche.
511
00:25:15,609 --> 00:25:17,479
Non ! Je ne vais pas
te faire un bisou.
512
00:25:18,113 --> 00:25:19,182
Enfin !
513
00:25:19,382 --> 00:25:21,517
Je fais une manucure,
c'est toi qui raques.
514
00:25:21,717 --> 00:25:23,153
C'est bien, ma fille.
515
00:25:23,754 --> 00:25:25,056
Pied gauche !
516
00:25:28,561 --> 00:25:29,762
Excellente nouvelle,
517
00:25:30,162 --> 00:25:34,302
l'interview de la maire Jo a été vue
un million de fois en six heures.
518
00:25:34,535 --> 00:25:36,872
Un million et demi,
avec les réseaux sociaux.
519
00:25:37,072 --> 00:25:40,710
Hélas, l'audimat stagne toujours.
On reste en 3e place des diffusions.
520
00:25:40,944 --> 00:25:43,547
Comment ça se fait ?
L'interview a fait un carton !
521
00:25:43,814 --> 00:25:46,318
C'était après diffusion.
Ça ne change pas l'audimat.
522
00:25:46,518 --> 00:25:47,720
Bien sûr.
523
00:25:50,991 --> 00:25:54,796
Et si on diffusait des extraits
avant la diffusion de l'émission ?
524
00:25:56,098 --> 00:25:59,302
Ça servirait d'appât pour
que les gens nous regardent.
525
00:25:59,536 --> 00:26:01,572
On fait déjà des bandes-annonces.
526
00:26:01,772 --> 00:26:04,743
Oui, mais on les diffuse
seulement à partir de 21 h.
527
00:26:04,943 --> 00:26:06,578
- Il n'y a pas de partage.
- En effet.
528
00:26:06,779 --> 00:26:09,249
Il faut qu'on se concentre
sur les internautes.
529
00:26:09,449 --> 00:26:12,052
- Disons, quand ils bossent. Non ?
- Pardon ?
530
00:26:12,286 --> 00:26:15,358
D'accord, mais pour ça, il
faudrait enregistrer la veille.
531
00:26:15,558 --> 00:26:17,960
On ne pourrait pas parler
des titres du jour.
532
00:26:18,162 --> 00:26:20,264
Donc on ne ferait pas
les vannes évidentes
533
00:26:20,497 --> 00:26:21,933
des autres animateurs
534
00:26:22,167 --> 00:26:25,237
et que tout le monde a partagées
en ligne depuis des heures ?
535
00:26:25,437 --> 00:26:26,272
Pas besoin !
536
00:26:26,473 --> 00:26:28,642
L'actualité est au cœur
des <i>late shows</i> !
537
00:26:28,842 --> 00:26:31,679
J'aime bien me moquer.
C'est un des bonheurs de la vie.
538
00:26:31,913 --> 00:26:33,182
Sans rajouter une couche.
539
00:26:33,415 --> 00:26:34,918
Carrément ! Auparavant,
540
00:26:35,118 --> 00:26:37,487
le <i>Late Night</i> montrait
l'actualité différemment.
541
00:26:37,688 --> 00:26:38,856
Les temps ont changé.
542
00:26:39,056 --> 00:26:40,458
Il faut créer l'événement.
543
00:26:42,227 --> 00:26:43,863
Invitons mes connaissances.
544
00:26:44,063 --> 00:26:47,734
Des gens intéressants, pas des mômes
auxquels je fais mine de succomber.
545
00:26:48,435 --> 00:26:51,272
Il faut plus d'animation,
de repartie, d'humour.
546
00:26:51,506 --> 00:26:53,309
On enregistre la veille.
547
00:26:53,542 --> 00:26:55,712
Puis on diffuse des extraits
pour appâter.
548
00:26:55,912 --> 00:26:57,982
On coupe au bon moment
pour qu'ils regardent.
549
00:26:59,584 --> 00:27:00,986
Est-ce que je divague ?
550
00:27:01,820 --> 00:27:02,821
Peut-être.
551
00:27:03,289 --> 00:27:04,457
Mais ça se tente.
552
00:27:04,657 --> 00:27:06,393
- On va essayer.
- On va essayer.
553
00:27:06,627 --> 00:27:09,164
Montrons aux gens
que notre différence
554
00:27:09,364 --> 00:27:12,368
ne réside pas uniquement dans
le fait qu'il a une animatrice.
555
00:27:13,269 --> 00:27:15,205
Messieurs dames,
nous allons vous gâter.
556
00:27:15,405 --> 00:27:17,475
Mon premier invité
est le Dr Alan Poghosyan,
557
00:27:17,709 --> 00:27:19,544
le chirurgien esthétique des stars.
558
00:27:19,744 --> 00:27:23,617
Vous dites qu'il y a une opération
que toutes les stars ont subies,
559
00:27:23,817 --> 00:27:25,453
sans que le public la connaisse.
560
00:27:25,653 --> 00:27:29,658
Nous respectons le secret médical,
dans l'émission. Mais c'est quoi ?
561
00:27:29,858 --> 00:27:31,261
- Et qui l'a faite ?
- Ça...
562
00:27:31,461 --> 00:27:32,462
En tant que médium,
563
00:27:32,662 --> 00:27:35,199
vous dites que vous savez
quelle vedette va mourir ?
564
00:27:35,399 --> 00:27:36,400
Sans nul doute.
565
00:27:36,634 --> 00:27:38,803
Alors repose en paix, Chris...
566
00:27:39,004 --> 00:27:41,474
Passons à une nouvelle manche
de <i>Punching Back</i>.
567
00:27:41,674 --> 00:27:44,778
Des célébrités dont je me moque
éhontément depuis des années
568
00:27:45,012 --> 00:27:46,447
peuvent se payer ma tête.
569
00:27:46,714 --> 00:27:47,515
Ce soir,
570
00:27:47,715 --> 00:27:50,386
c'est au tour de Melissa Etheridge !
571
00:27:51,121 --> 00:27:53,591
Allez, Melissa. À vous de jouer.
572
00:27:53,791 --> 00:27:55,826
Moi, je ne peux pas
dézinguer une femme.
573
00:27:56,762 --> 00:27:57,963
Pouffiasse !
574
00:27:58,163 --> 00:27:59,365
Ça recommence.
575
00:28:00,233 --> 00:28:03,537
Vous êtes majordome à Hollywood
depuis 20 ans. Qui est radin ?
576
00:28:03,737 --> 00:28:05,974
Vous avez le numéro
de Michelle Obama.
577
00:28:06,174 --> 00:28:08,010
Citez-moi un donneur de sperme
578
00:28:08,210 --> 00:28:10,614
et je donne 50 000 dollars
à l'œuvre de votre choix.
579
00:28:10,847 --> 00:28:12,215
Un homme marié veut m'épouser ?
580
00:28:12,416 --> 00:28:15,253
Voici de la pâte à modeler.
Montrez-moi sa jolie courbe.
581
00:28:15,453 --> 00:28:18,257
Vous partirez tous avec un
exemplaire de la déposition.
582
00:28:18,457 --> 00:28:19,592
La diva du tournage ?
583
00:28:20,026 --> 00:28:23,297
Combien vous a rapporté ce divorce ?
Un salon sadomaso ? Des noms !
584
00:28:24,633 --> 00:28:25,834
On a l'exclu !
585
00:28:29,339 --> 00:28:31,342
<i>On va vous révéler dans quel hôtel</i>
586
00:28:31,542 --> 00:28:33,912
<i>le casting tout entier
de</i> Ocean's Eleven
587
00:28:34,112 --> 00:28:36,182
<i>est persona non grata
et pour quelle raison.</i>
588
00:28:36,382 --> 00:28:38,284
<i>George adore faire des canulars.</i>
589
00:28:38,518 --> 00:28:40,420
<i>On peut faire entrer une gerbille</i>
590
00:28:40,620 --> 00:28:41,823
<i>dans un humain.</i>
591
00:28:44,226 --> 00:28:46,895
<i>Découvrez où ils ont mis
ce rongeur demain soir,</i>
592
00:28:47,097 --> 00:28:49,299
<i>dans le</i> Late Night
avec Deborah Vance<i>.</i>
593
00:28:49,499 --> 00:28:51,702
LATE NIGHT AVEC DEBORAH VANCE
EN SEMAINE À 23 H 30
594
00:29:09,961 --> 00:29:11,195
Merde.
595
00:29:12,196 --> 00:29:13,599
Manquait plus que ça !
596
00:29:16,302 --> 00:29:18,773
Bonjour, monsieur le patron Jimmy.
Tout va bien ?
597
00:29:18,973 --> 00:29:22,110
C'est pas l'anniversaire de Kayla ?
Elle est du 19 novembre.
598
00:29:22,310 --> 00:29:24,313
En effet, elle est triple Scorpion.
599
00:29:24,514 --> 00:29:28,185
J'ai fait semblant de comprendre.
Je suis queer, mais pas lesbienne.
600
00:29:29,587 --> 00:29:31,790
Il y a un jet-ski sur sa place.
Pourquoi ?
601
00:29:32,024 --> 00:29:35,262
- <i>Avec un énorme nœud.</i>
- Aucune idée. Il y a une carte ?
602
00:29:38,199 --> 00:29:40,803
Oui. C'est marqué :
"Je t'aime. Papa."
603
00:29:41,003 --> 00:29:45,175
Soit ça vient de son père,
soit ça vient de son... "papa".
604
00:29:45,408 --> 00:29:46,677
C'est sûrement son père.
605
00:29:47,311 --> 00:29:48,312
Vous êtes dans le bus ?
606
00:29:48,814 --> 00:29:52,351
Oui. J'aime cartographier une ville
dans ma tête avant d'y conduire.
607
00:29:52,552 --> 00:29:53,820
Le bus, c'est idéal.
608
00:29:54,020 --> 00:29:55,856
C'est malin.
Bien, bon trajet.
609
00:29:56,056 --> 00:29:57,057
<i>Je descends là.</i>
610
00:30:04,768 --> 00:30:08,072
- Vous portez les deux patronymes ?
- Chacun a gardé son nom de famille.
611
00:30:08,272 --> 00:30:09,475
Bonjour.
612
00:30:10,309 --> 00:30:11,744
On a les nouveaux chiffres.
613
00:30:11,945 --> 00:30:14,715
Je sais qu'on espérait tous
passer en 2e place.
614
00:30:14,949 --> 00:30:15,950
Mais...
615
00:30:16,350 --> 00:30:17,552
ce n'est pas le cas.
616
00:30:18,620 --> 00:30:20,223
On a raflé la première place.
617
00:30:22,058 --> 00:30:23,494
- Quoi ?
- On est premiers !
618
00:30:23,694 --> 00:30:24,695
- Quoi ?
- Sérieux ?
619
00:30:24,895 --> 00:30:26,331
- Sérieux !
- Quoi ? Non ?
620
00:30:26,531 --> 00:30:27,765
C'est incroyable !
621
00:30:27,999 --> 00:30:29,902
- C'est pas vrai ?
- Putain de merde !
622
00:30:30,102 --> 00:30:31,605
- Bravo à tous !
- Autre chose.
623
00:30:32,105 --> 00:30:33,875
Autre chose, la chaîne est aux anges
624
00:30:34,075 --> 00:30:36,545
et nous propose un direct
après les Oscars.
625
00:30:36,745 --> 00:30:38,146
C'est pas vrai ? Je rêve !
626
00:30:38,347 --> 00:30:41,784
Je ne pourrai jamais approcher
le monde du cinéma plus que ça !
627
00:30:45,123 --> 00:30:48,261
Bravo, tout le monde. Alors,
on a une émission à préparer.
628
00:30:48,494 --> 00:30:50,329
Mais ce soir, on va faire la fête !
629
00:30:54,035 --> 00:30:55,570
Et je remercie Winnie.
630
00:30:55,770 --> 00:30:58,440
Je n'aurais jamais
décroché cette place sans vous.
631
00:30:58,641 --> 00:31:00,777
Je n'ai jamais croisé de femme
632
00:31:00,977 --> 00:31:03,447
avec autant de goût,
d'astuce et de ténacité.
633
00:31:04,115 --> 00:31:05,584
Merci, Winnie. Merci à tous.
634
00:31:05,784 --> 00:31:09,188
Amusez-vous ce soir, vous
le méritez. Éclatez-vous !
635
00:31:14,362 --> 00:31:15,196
À la tienne.
636
00:31:16,299 --> 00:31:18,167
- Santé.
- Félicitations, mesdames.
637
00:31:18,869 --> 00:31:21,405
Ça n'a pas été de tout repos.
Une vraie purge.
638
00:31:23,374 --> 00:31:24,376
Je m'en vais.
639
00:31:24,577 --> 00:31:25,878
Je pars au Costa Rica
640
00:31:26,278 --> 00:31:30,117
pour me ressourcer psychologiquement
de 4 à 6 mois, ça reste à déterminer.
641
00:31:30,318 --> 00:31:33,255
Mais j'ai prévenu ma hiérarchie
que ça allait entre vous.
642
00:31:33,455 --> 00:31:35,725
Ils ne vous attribueront plus
de chaperon.
643
00:31:36,659 --> 00:31:39,663
Génial !
Au Costa Rica ? Ça va surfer !
644
00:31:39,863 --> 00:31:43,735
Non, on ne peut pas approcher
l'océan dans cet établissement.
645
00:31:44,870 --> 00:31:46,706
On n'a même pas droit aux lacets.
646
00:31:48,175 --> 00:31:49,343
Deborah ?
647
00:31:49,543 --> 00:31:51,746
- Vous venez faire un selfie ?
- Avec joie !
648
00:31:53,449 --> 00:31:54,450
Ava !
649
00:31:55,218 --> 00:31:56,219
On a réussi !
650
00:31:57,988 --> 00:31:59,423
On est en première place !
651
00:31:59,957 --> 00:32:01,960
Je suis tellement content pour toi.
652
00:32:02,160 --> 00:32:03,796
Pour Deborah, pour moi.
653
00:32:03,997 --> 00:32:06,467
Mais toi, Ava,
tu as vraiment assuré.
654
00:32:06,667 --> 00:32:09,638
- On a assuré.
- C'est sûr que Deborah a assuré.
655
00:32:09,838 --> 00:32:13,609
Elle t'a ramenée. Je sais pas ce
qu'elle t'a dit après ta crise.
656
00:32:13,843 --> 00:32:16,013
Mais ça a marché !
Elle a du talent.
657
00:32:17,347 --> 00:32:19,250
- Pas vrai ?
- Si, si.
658
00:32:19,450 --> 00:32:20,986
Deborah est la meilleure.
659
00:32:21,220 --> 00:32:22,821
- C'est la meilleure.
- C'est sûr.
660
00:32:23,757 --> 00:32:24,591
Des shots ?
661
00:32:24,791 --> 00:32:26,260
- D'accord.
- Vous nous servez ?
662
00:32:26,460 --> 00:32:29,131
Vous voyez, je n'avais
pas besoin de <i>spinoff</i>.
663
00:32:29,331 --> 00:32:32,368
Bien sûr que si, c'est vital,
surtout en première place.
664
00:32:32,602 --> 00:32:34,672
Il faut capitaliser.
Vous avez eu du temps.
665
00:32:34,872 --> 00:32:36,807
Corden a pensé à son <i>Carpool</i>...
666
00:32:37,007 --> 00:32:38,243
La 1re semaine, je sais.
667
00:32:38,877 --> 00:32:40,880
Deborah,
je veux qu'on fasse un carton.
668
00:32:41,080 --> 00:32:43,850
Tant mieux, c'est le cas.
C'est le premier des <i>late shows</i>.
669
00:32:44,384 --> 00:32:47,088
J'ai une idée. On en
reparlera en fin de semaine.
670
00:32:47,288 --> 00:32:49,091
Je m'en occuperai à ce moment-là.
671
00:32:49,291 --> 00:32:52,629
Ce soir, je vais fêter le fait
que j'ai dépassé vos espérances.
672
00:32:53,663 --> 00:32:55,666
Bien sûr.
Passez une bonne soirée.
673
00:32:59,004 --> 00:33:00,406
Est-ce que tout va bien ?
674
00:33:02,041 --> 00:33:04,478
J'en ai marre
de l'avoir dans les pattes.
675
00:33:05,714 --> 00:33:07,148
Viens boire un coup.
676
00:33:32,182 --> 00:33:34,185
RÉGALEZ-VOUS.
BOB
677
00:33:45,934 --> 00:33:47,136
Y a école, demain.
678
00:33:47,737 --> 00:33:49,139
C'est la fête, ce soir.
679
00:33:49,773 --> 00:33:51,809
- Vous avez reçu mon cadeau ?
- <i>Oui !</i>
680
00:33:52,009 --> 00:33:53,645
C'est ma marque préférée.
681
00:33:54,179 --> 00:33:55,547
La plus chère, quoi.
682
00:33:55,781 --> 00:33:56,983
Félicitations.
683
00:33:57,183 --> 00:33:59,186
- <i>Vous le méritez.</i>
- Merci.
684
00:33:59,920 --> 00:34:01,522
Dites-moi si je peux vous aider.
685
00:34:02,824 --> 00:34:03,825
Justement...
686
00:34:04,727 --> 00:34:05,928
pour tout vous dire,
687
00:34:06,128 --> 00:34:09,800
j'aimerais que Winnie cesse de
demander un <i>spinoff</i> pour de bon.
688
00:34:10,368 --> 00:34:12,203
Elle vous harcèle avec ça ?
689
00:34:13,472 --> 00:34:14,673
Sans arrêt.
690
00:34:14,907 --> 00:34:16,109
Je n'ai pas pu me réjouir
691
00:34:16,309 --> 00:34:18,111
<i>sans qu'elle me casse les pieds.</i>
692
00:34:18,311 --> 00:34:20,815
Même Matt Lauer
a fini par comprendre les refus.
693
00:34:21,215 --> 00:34:22,484
Ça, c'est Winnie.
694
00:34:22,818 --> 00:34:26,689
J'aimerais un peu de reconnaissance.
Je suis numéro 1, je mérite bien ça.
695
00:34:27,157 --> 00:34:28,559
Bien sûr. J'ai compris.
696
00:34:29,493 --> 00:34:30,695
Merci.
697
00:34:30,895 --> 00:34:32,297
Quand vous voulez.
698
00:34:33,232 --> 00:34:34,633
- Bonsoir.
- <i>Bonsoir.</i>
699
00:34:45,114 --> 00:34:46,984
Dans son salon,
elle a un faux Matisse.
700
00:34:47,418 --> 00:34:51,223
J'ai horreur de ça. Ça fait baisser
le prix des vrais, comme les miens.
701
00:34:53,025 --> 00:34:54,227
Merde alors !
702
00:34:54,961 --> 00:34:56,496
Winnie Landell a dégagé.
703
00:34:56,697 --> 00:34:58,733
- Pardon ?
- Apparemment, elle a été virée.
704
00:35:01,237 --> 00:35:02,705
Je me demande pourquoi.
705
00:35:02,905 --> 00:35:04,207
C'est de la folie !
706
00:35:04,407 --> 00:35:06,644
Deborah, on vous attend en plateau.
707
00:35:06,844 --> 00:35:07,845
Merci.
708
00:35:08,512 --> 00:35:10,849
- Ça craint pour nous ?
- Possible, ou pas.
709
00:35:11,083 --> 00:35:12,452
Ça dépend qui la remplace.
710
00:35:12,652 --> 00:35:15,155
- C'est brutal. On sait pourquoi ?
- Non.
711
00:35:15,356 --> 00:35:18,793
On passe en première place et Winnie
se fait virer ? Curieux.
712
00:35:19,995 --> 00:35:24,001
<i>Merci d'applaudir
la nouvelle reine du</i> Late Night<i>,</i>
713
00:35:24,201 --> 00:35:26,404
<i>Deborah Vance !</i>
714
00:35:26,604 --> 00:35:30,142
APPLAUDISSEZ
715
00:36:00,450 --> 00:36:06,258
Sous-titrage : Damien Armengol
pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI
716
00:36:07,305 --> 00:37:07,263
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !