"Better Late Than Single" Episode #1.6
ID | 13203688 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.6 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E06.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37541553 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
Sampai nanti.
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
Mungkin ini tepat sepulang kencan.
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
Astaga.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,904
Aku ingin mengobrol dengannya sejak pagi
5
00:00:29,988 --> 00:00:34,534
sebab kemarin
aku menyimpan surat di kotak posnya
6
00:00:34,617 --> 00:00:38,413
dan ingin membahas itu,
7
00:00:38,496 --> 00:00:39,998
tapi aku tak berani,
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,375
jadi, sampai malam pun,
kami tak sempat mengobrol.
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
Aku hanya berangan-angan
kapan kami bisa mengobrol berdua.
10
00:00:46,296 --> 00:00:50,049
Jadi, aku memutuskan untuk mengajaknya
berkencan agar bisa mengobrol.
11
00:00:50,133 --> 00:00:53,094
Aku pun segera ganti baju
dan pergi ke Ruang Santai.
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
Benar. Dia harus meluangkan waktu.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
Dia memberanikan diri. Keren.
14
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Setiba di Ruang Santai,
15
00:01:04,439 --> 00:01:08,068
aku berniat duduk di samping Jeong-mok.
16
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Ini kesempatan emas
17
00:01:09,986 --> 00:01:13,198
dan aku berniat menghampiri Jeong-mok,
lalu mengajaknya bicara.
18
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
Akan tetapi,
19
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
dia sedang bersama Yi Do.
20
00:01:19,662 --> 00:01:21,664
Demi makan keik, aku...
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Saat hatiku semrawut,
22
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
ada Min-hong di sampingku.
23
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Ayo mengobrol.
24
00:01:33,259 --> 00:01:34,469
Mau ke mana?
25
00:01:34,552 --> 00:01:35,512
Ke mana, ya?
26
00:01:36,137 --> 00:01:37,263
Kita ke...
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
Karavan?
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Karavan?
- Di sana enak.
29
00:01:39,974 --> 00:01:41,059
Ayo.
30
00:01:41,142 --> 00:01:44,395
Mungkin dia hendak minta saran
harus bagaimana.
31
00:01:44,479 --> 00:01:46,314
Aku merasa aku masih payah.
32
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
- Jadi, aku butuh...
- Aku payah mampus.
33
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
Kurasa aku butuh saranmu.
34
00:01:49,984 --> 00:01:50,860
Astaga.
35
00:01:50,944 --> 00:01:51,861
Min-hong.
36
00:01:51,945 --> 00:01:52,904
Astaga, Min-hong.
37
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Dia blak-blakan sekali.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
- Aku terlalu meluapkan isi hati.
- Kita duduk di sini.
39
00:01:57,158 --> 00:01:58,618
Mereka suka pria yang sama, 'kan?
40
00:01:58,701 --> 00:02:00,662
Benar juga. Pemandangan ini unik juga.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
Tanya saja apa pun yang ingin kau tanya.
42
00:02:04,332 --> 00:02:06,292
Min-hong.
43
00:02:07,377 --> 00:02:10,839
Aku ingin mengobrol dengan Jeong-mok.
44
00:02:10,922 --> 00:02:11,756
Baik.
45
00:02:11,840 --> 00:02:15,468
Kemarin pun aku ingin mengajaknya kencan.
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,720
- Namun...
- Silakan atau nanti kurebut dia.
47
00:02:19,430 --> 00:02:21,057
Aku serius!
48
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
Hei, aku rivalmu.
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,644
Memang boleh mengatakan itu kepada rival?
50
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
Kau tidak merasa ini keterlaluan?
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,236
Kau tak merasa aku sainganmu, ya?
52
00:02:33,319 --> 00:02:34,696
- Bukan begitu.
- Apa?
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,032
Aku merasa hanya bisa
menceritakan ini kepadamu.
54
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
Sungguh? Aku jadi terharu.
55
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
Jika begitu, biar kurelakan.
56
00:02:44,330 --> 00:02:47,000
Ya ampun,
Yeo-myung pasti frustrasi sekali.
57
00:02:47,083 --> 00:02:50,295
Benar. Dia sampai mencurahkan hati
kepada Min-hong di luar.
58
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
59
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Ayo keluar sebentar.
60
00:03:02,765 --> 00:03:04,058
Boleh. Kita ke mana?
61
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
Keluar?
62
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
Kurasa bisa ke mana saja.
63
00:03:07,395 --> 00:03:08,605
Dia mengambil peluang.
64
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
- Kami segera kembali.
- Dah.
65
00:03:10,189 --> 00:03:11,316
Dah.
66
00:03:11,399 --> 00:03:12,817
- Sampai nanti.
- Itu punyaku.
67
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
Silakan pilih mau ke mana.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
Mau ke belakang sana?
69
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
Aku juga sedih
70
00:03:22,118 --> 00:03:24,412
sebab kemarin amat menyenangkan bagiku.
71
00:03:24,495 --> 00:03:26,039
- Ya.
- Akan tetapi,
72
00:03:26,706 --> 00:03:28,833
aku merasa hanya aku yang senang.
73
00:03:28,917 --> 00:03:33,046
Aku juga sering memberi kode,
74
00:03:33,129 --> 00:03:35,256
berharap dia sadar.
75
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
Ada tempat di belakang.
76
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
- Dia lihat.
- Dia lihat?
77
00:03:40,303 --> 00:03:42,722
- Keduanya melihat mereka berduaan.
- Ini...
78
00:03:42,805 --> 00:03:44,182
- Mereka lihat.
- Astaga.
79
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
Benar-benar dipermainkan takdir.
80
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
- Ini benar?
- Itu dia.
81
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Min-hong, kita harus bagaimana?
82
00:03:58,029 --> 00:03:59,697
Kami sedang mengobrol di karavan,
83
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
lalu Jeong-mok dan Yi Do
84
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
lewat di depan kami,
85
00:04:04,953 --> 00:04:06,496
dan naik menuju atap.
86
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Melihat itu, mata kami terbelalak,
87
00:04:08,706 --> 00:04:10,959
dan berkata, "Bagaimana ini?"
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,256
- Mereka ke mana?
- Ke atap.
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
Jangan-jangan mereka di sana terus.
90
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Menjengkelkan.
91
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
Aku juga kesal.
92
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
Kau puas dengan kencan hari ini?
93
00:04:35,066 --> 00:04:37,068
Aku? Aku...
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
Aku pun... Aku senang.
95
00:04:39,070 --> 00:04:40,154
Baik.
96
00:04:40,238 --> 00:04:43,408
Namun, aku tak tahu pendapatmu,
97
00:04:43,491 --> 00:04:45,159
jadi, aku agak waswas.
98
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
Aku terus berkata
99
00:04:46,577 --> 00:04:48,413
- kalau aku senang.
- Benar.
100
00:04:49,205 --> 00:04:50,039
Aku juga.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
- Saat menghadapi orang lain...
- Ya?
102
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
layaknya Ji-yeon,
103
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
Yeo-myung, atau Min-hong,
104
00:04:57,422 --> 00:05:01,426
aku bisa lancar berbicara
karena tidak begitu memiliki ketertarikan
105
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
sebagai lawan jenis.
106
00:05:04,804 --> 00:05:09,100
Sementara saat bersamamu,
aku jadi bingung harus bilang apa
107
00:05:09,892 --> 00:05:12,061
dan agak berhati-hati,
108
00:05:13,396 --> 00:05:16,232
sehingga aku takut kau jadi kesal sendiri.
109
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
- Tidak.
- Begitu?
110
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
- Ya.
- Aku ingin
111
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
memberi kesan baik,
112
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
tetapi aku...
113
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
kerap merasa salah langkah.
114
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
- Jadi, aku agak...
- Begitu, ya?
115
00:05:29,245 --> 00:05:30,204
Begitulah.
116
00:05:30,288 --> 00:05:32,498
Namun, aku merasa biasa saja.
117
00:05:34,417 --> 00:05:35,543
Dia senang.
118
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Andai besok ada agenda kencan lagi,
kau mau kencan dengan siapa?
119
00:05:41,841 --> 00:05:43,551
Tentu denganmu. Inginku begitu.
120
00:05:45,344 --> 00:05:46,763
Kencan lagi?
121
00:05:47,430 --> 00:05:49,807
Kau melengking lagi.
122
00:05:49,891 --> 00:05:51,601
Dia melengking lagi.
123
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
Ayo main boling yang serius kapan-kapan.
124
00:06:00,860 --> 00:06:03,112
Ya, aku sangat ingin itu.
125
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
Aku jadi termotivasi.
126
00:06:05,156 --> 00:06:06,240
Aku akan berlatih dulu...
127
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
- Ya.
- ...dan meningkatkan kemampuan.
128
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Karavan itu
129
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
- adalah lokasi terbaik.
- Di situ kedap suara?
130
00:06:17,085 --> 00:06:20,338
Ya, lumayan kedap suara dan empuk.
131
00:06:20,421 --> 00:06:22,173
Kau harus coba di sana.
132
00:06:23,174 --> 00:06:24,842
Semestinya aku pilih itu lebih dulu.
133
00:06:26,469 --> 00:06:27,804
Mereka lama juga.
134
00:06:28,471 --> 00:06:30,640
Kenapa ini lucu sekali?
135
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
- Hei.
- Aku belum pernah mengobrol dengannya.
136
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Aku heboh begini
karena ingin mengobrol dengannya.
137
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Setidaknya kau ingin mengobrol?
138
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
Ya.
139
00:06:45,863 --> 00:06:48,491
Aku jadi tertarik juga kepada Jeong-mok.
140
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
Aku berharap Jeong-mok yang datang.
141
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
Aku terus berharap agar bisa kencan
dengan Jeong-mok.
142
00:06:55,039 --> 00:06:58,626
Jadi, aku mencoba memilihnya, tapi gagal.
143
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
Aku merasa agak kecewa.
144
00:07:01,295 --> 00:07:03,756
Tadinya aku ingin mengobrol
dengan Jeong-mok,
145
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
tapi tidak bisa.
146
00:07:10,388 --> 00:07:11,889
Aku ingin istirahat.
147
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
Aku mau lanjut main. Ada yang mau ikut?
148
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
Waktu itu, dia mundur demi Jae-yun.
149
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
Ya, dia membantu Jae-yun.
150
00:07:23,860 --> 00:07:28,573
Aku selalu berusaha duduk di sampingnya.
151
00:07:28,656 --> 00:07:32,368
SEMALAM
152
00:07:34,495 --> 00:07:35,413
Omong-omong,
153
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
bukankah tinggal buka jaket?
154
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
Kau suka gaya itu?
155
00:07:40,585 --> 00:07:41,502
Buka jaket?
156
00:07:42,336 --> 00:07:43,838
Kurasa bajuku basah.
157
00:07:44,797 --> 00:07:48,134
Aku ingin mengobrol banyak dengannya,
158
00:07:48,217 --> 00:07:50,011
tapi tidak bisa.
159
00:07:50,887 --> 00:07:55,475
Maka itu, di kencan hari ini pun,
aku senang karena bisa pergi bersamanya.
160
00:07:55,558 --> 00:07:57,518
Aku sudah banyak menimbang
161
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
demi pergi dengannya.
162
00:07:59,270 --> 00:08:00,938
Namun, ternyata kami makan terpisah.
163
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Kau mau makan hidangan Korea? Nasi?
164
00:08:04,942 --> 00:08:06,736
- Seperti makanan berkuah?
- Semacam itu.
165
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
Tolong perhatikan aku.
166
00:08:09,906 --> 00:08:11,240
Makanan Barat juga boleh.
167
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
Apa tonkatsu dan tumis babi pedas?
168
00:08:15,077 --> 00:08:16,787
Memangnya kita boleh memilih?
169
00:08:18,289 --> 00:08:19,123
Tidak apa.
170
00:08:19,207 --> 00:08:20,208
Kau mau makan apa?
171
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
Selama ini, aku sudah menunggu
172
00:08:24,086 --> 00:08:26,756
agar bisa mengajaknya kencan,
173
00:08:26,839 --> 00:08:30,468
tetapi aku kehilangan peluang lagi.
174
00:08:34,847 --> 00:08:36,807
- Mau pergi?
- Kita bicara sambil jalan.
175
00:08:39,101 --> 00:08:40,978
- Aku ingin tanya satu hal.
- Apa?
176
00:08:41,812 --> 00:08:43,439
Aku punya pendapat
177
00:08:43,523 --> 00:08:45,775
bahwa saat berurusan dengan ketertarikan
178
00:08:45,858 --> 00:08:47,735
- terhadap lawan jenis...
- Ya?
179
00:08:48,569 --> 00:08:50,988
Orang dengan nilai ketertarikan nol
180
00:08:51,072 --> 00:08:53,032
tidak akan menjadi satu.
181
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
Sementara orang
dengan nilai ketertarikan satu
182
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
bisa menjadi lima atau sepuluh.
183
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
Kalau kau, bagaimana?
184
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Aku pun sependapat.
185
00:09:01,874 --> 00:09:05,002
Orang dengan nilai ketertarikan nol
tak akan menjadi satu.
186
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
- Begitu?
- Ya.
187
00:09:07,838 --> 00:09:10,591
Aku penasaran apa hanya aku
yang berpendapat begitu.
188
00:09:10,675 --> 00:09:12,093
Mereka lewat lagi?
189
00:09:12,176 --> 00:09:14,512
- Maksudku...
- Mereka turun. Aku boleh ke sana?
190
00:09:14,595 --> 00:09:15,596
Cepat ke sana.
191
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
Yeo-myung bergerak.
192
00:09:17,682 --> 00:09:19,642
- Setelah itu...
- Nanti kuhubungi.
193
00:09:22,812 --> 00:09:25,189
Aku menunggu mereka selesai mengobrol.
194
00:09:25,273 --> 00:09:27,858
Aku merasa tidak bisa tinggal diam.
195
00:09:28,693 --> 00:09:32,113
Aku tepat sebelum Hyun-kyu.
196
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
Jangan bilang dia langsung merampas?
197
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Ke Ruang Santai...
198
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
Kalian sudah beres?
199
00:09:37,952 --> 00:09:39,412
- Ya, ambil saja.
- Ayo...
200
00:09:39,495 --> 00:09:40,621
- Bukan "ambil".
- Mau...
201
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
Silakan.
202
00:09:41,622 --> 00:09:42,999
Ayo mengobrol denganku.
203
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
- Tak apa.
- Kenapa? Mau di mana?
204
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
Kita mengobrol di mana?
205
00:09:46,961 --> 00:09:48,379
Ya ampun!
206
00:09:48,462 --> 00:09:51,674
- Keren. Yeo-myung pemberani.
- Dia hebat.
207
00:09:51,757 --> 00:09:54,343
- Yi Do kaget dan bingung.
- Benar.
208
00:09:56,262 --> 00:09:58,389
Aku ingin mengobrol denganmu...
209
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
- Ya.
- ...karena belum pernah.
210
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
Sungguh?
211
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
Terima kasih suratnya.
212
00:10:02,935 --> 00:10:04,812
- Sudah dibaca?
- Ya, tadi pagi.
213
00:10:04,895 --> 00:10:05,730
Bagaimana?
214
00:10:07,440 --> 00:10:08,357
Begitulah...
215
00:10:09,817 --> 00:10:11,986
PAGI INI
216
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
KEPADA JEONG-MOK
217
00:10:12,987 --> 00:10:15,573
AKU TAK MAHIR MAIN MESIN CAPIT
AYO KENCAN KAPAN-KAPAN
218
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
Pikiran Jeong-mok pasti kusut.
219
00:10:18,576 --> 00:10:20,161
Kini Yeo-myung pun dapat peluang.
220
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
Aku ingin mengobrol denganmu
221
00:10:22,413 --> 00:10:23,914
karena belum pernah.
222
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
Aku terus mencari peluang
223
00:10:27,418 --> 00:10:29,128
untuk mengobrol denganmu.
224
00:10:29,211 --> 00:10:30,379
Namun,
225
00:10:32,423 --> 00:10:33,674
aku tidak berani
226
00:10:34,425 --> 00:10:36,218
dan meratap sendirian.
227
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
Lalu kini aku menculikmu.
228
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
Apa kau tertarik
229
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
untuk kencan denganku?
230
00:10:53,611 --> 00:10:54,570
Kencan denganmu?
231
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
Semua pasti ingin mengenal...
232
00:10:56,280 --> 00:10:57,114
Ya?
233
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
Ingin mengenal satu sama lain.
234
00:11:00,868 --> 00:11:02,203
Namun...
235
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Sesungguhnya aku tidak yakin.
Aku belum pernah...
236
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
mengalami hal semacam ini.
237
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
Jadi, aku bingung harus bagaimana.
238
00:11:11,921 --> 00:11:14,048
Aku juga sempat kencan dengan Min-hong.
239
00:11:15,341 --> 00:11:17,218
Aku senang dan nyaman
240
00:11:17,301 --> 00:11:19,470
mengobrol dengan Min-hong.
241
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
Akan tetapi,
242
00:11:22,139 --> 00:11:26,352
aku tak yakin apa itu ketertarikan
terhadap lawan jenis.
243
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
Ketertarikan sebagai individu tentu ada.
244
00:11:31,440 --> 00:11:37,655
Namun, aku merasa ketertarikan
terhadap lawan jenis itu lain perkara.
245
00:11:37,738 --> 00:11:38,572
Baik.
246
00:11:40,116 --> 00:11:45,079
Lantas apa kau merasakan ketertarikan
akan lawan jenis kepada seseorang di sini?
247
00:11:46,580 --> 00:11:48,916
Tentu...
248
00:11:49,500 --> 00:11:52,920
- Yi Do?
- Ya, benar.
249
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Baik.
250
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
Selain dia, tak ada?
251
00:11:59,135 --> 00:12:00,344
Hingga kini belum.
252
00:12:03,055 --> 00:12:06,183
Berarti hatimu sudah benar-benar mantap?
253
00:12:06,267 --> 00:12:07,726
Mantap?
254
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
Apa ada kemungkinan berubah?
255
00:12:11,188 --> 00:12:14,984
Aku... belum yakin.
256
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
- Belum yakin?
- Kurasa tak ada yang tahu...
257
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Baik.
258
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
Bagiku, di sini...
259
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
- Begini...
- Ya?
260
00:12:36,088 --> 00:12:37,590
Kau yang paling menarik hatiku.
261
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
- Sungguh?
- Ya.
262
00:12:40,217 --> 00:12:45,306
Kita belum pernah kencan berdua
263
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
dan mengobrol banyak.
264
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
Akan tetapi,
265
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
aku tetap...
266
00:12:57,276 --> 00:13:03,365
tertarik kepadamu.
267
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
Ini sulit.
268
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
- Yang lain bagaimana?
- Apa?
269
00:13:11,207 --> 00:13:13,083
Kau tidak merasakan hal itu?
270
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
Tidak.
271
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Kaulah pilihanku.
272
00:13:34,813 --> 00:13:37,149
Namun, ketertarikan
terhadap lawan jenis itu...
273
00:13:48,327 --> 00:13:49,745
Kenapa?
274
00:13:58,879 --> 00:14:01,966
- Aku merasa bersalah.
- Karena tak merasakan hal itu dariku?
275
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
Aku bingung.
276
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
- Kenapa menangis?
- Aku...
277
00:14:07,805 --> 00:14:08,639
Kenapa menangis?
278
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
Aku merasa berterima kasih
atas perasaanmu,
279
00:14:11,559 --> 00:14:12,643
tapi waktu kita sempit,
280
00:14:12,726 --> 00:14:13,769
- jadi, aku...
- Ya.
281
00:14:15,396 --> 00:14:18,482
Tadi aku pun baru membahas ini
dengan Yi Do.
282
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
Perasaan terhadap lawan jenis itu
283
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
bisa berubah dari satu
menjadi lima atau sepuluh.
284
00:14:24,989 --> 00:14:28,284
Namun, apa bisa berubah
dari nol menjadi satu?
285
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Berarti aku nol?
286
00:14:32,621 --> 00:14:35,040
Bukan itu maksudku.
287
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Aku merasa...
288
00:14:46,844 --> 00:14:47,720
Jadi, aku nol?
289
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Apa 0,5?
290
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Yang pasti bukan nol.
291
00:15:15,873 --> 00:15:17,041
Kalau begitu,
292
00:15:18,876 --> 00:15:20,252
kurasa aku akan terus...
293
00:15:22,463 --> 00:15:28,260
mengungkapkan ketertarikanku terhadapmu.
294
00:15:30,012 --> 00:15:31,055
Akan tetapi,
295
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
aku tak berdaya
bila kau tetap tak ada rasa.
296
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
Aku bahkan tak sanggup menatapmu.
297
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
Tidak, jangan sungkan.
Terima kasih sudah jujur.
298
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
Kau juga pasti tak enak hati.
299
00:15:46,654 --> 00:15:48,739
Aku? Tidak, aku yang ingin bilang begitu.
300
00:15:50,366 --> 00:15:52,284
Terima kasih sudah memberanikan diri.
301
00:16:02,628 --> 00:16:04,129
- Ayo.
- Baiklah.
302
00:16:08,550 --> 00:16:09,927
Kau ke Ruang Santai saja dulu.
303
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- Baiklah.
- Dah.
304
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Maaf.
305
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Dia terus menahan tangis.
306
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Aku tidak bisa menahan tangis.
307
00:17:13,365 --> 00:17:16,035
Aku sudah lama menantikan momen untuk bisa
308
00:17:16,118 --> 00:17:17,244
mengobrol dengannya.
309
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Aku berharap semoga aku pun
310
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
memiliki peluang.
311
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
Kalian sudah beres?
312
00:17:26,962 --> 00:17:31,508
Namun, aku merasa seperti ditolak
mentah-mentah sebelum memulai.
313
00:17:31,592 --> 00:17:34,511
Itu membuatku pahit dan sedih
314
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
karena ditolak.
315
00:17:41,268 --> 00:17:42,102
Ibu.
316
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
Bukan begitu.
317
00:17:50,569 --> 00:17:53,781
Aku hanya sedih karena ditolak.
318
00:17:57,868 --> 00:17:59,119
Entahlah.
319
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
Setelah mendengarku menangis,
320
00:18:03,332 --> 00:18:06,251
ibuku mengirim pesan panjang
321
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
untuk menyemangatiku, yang berisi,
322
00:18:08,545 --> 00:18:10,464
"Kau cantik dan manis."
323
00:18:10,547 --> 00:18:12,966
"Semangat. Ibu selalu mendukungmu."
324
00:18:25,854 --> 00:18:26,688
Bukan main.
325
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
Yeo-myung sudah susah payah
memberanikan diri untuk mengutarakan
326
00:18:30,025 --> 00:18:31,819
perasaannya pada hari keempat.
327
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- Ya.
- Namun,
328
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
berakhir tangis.
329
00:18:35,989 --> 00:18:37,991
Jeong-mok tak memberi peluang sama sekali.
330
00:18:38,075 --> 00:18:41,328
- Benar.
- Akan tetapi, menurutku,
331
00:18:41,411 --> 00:18:43,956
Jeong-mok mungkin berubah.
332
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
Dia bisa goyah terhadap Yeo-myung?
333
00:18:45,916 --> 00:18:48,252
Alasannya, dari awal,
334
00:18:48,919 --> 00:18:51,839
dia sama sekali
tidak melirik Yeo-myung, 'kan?
335
00:18:51,922 --> 00:18:52,881
Benar.
336
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
Dia tidak tertarik
337
00:18:54,258 --> 00:18:56,468
karena teman sekamarnya
menyukai Yeo-myung.
338
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
- Ya, tadinya begitu.
- Matanya jadi tertutup.
339
00:18:59,680 --> 00:19:03,058
Setelah ini, dia pasti merasa terusik.
340
00:19:03,142 --> 00:19:04,518
Tentu saja.
341
00:19:04,601 --> 00:19:05,811
Agak beda dari sebelumnya?
342
00:19:05,894 --> 00:19:07,437
Benar. Namun, poin pentingnya,
343
00:19:07,521 --> 00:19:09,690
sejauh mana keterusikan itu
344
00:19:09,773 --> 00:19:11,275
- akan berlanjut.
- Setuju.
345
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
Masih banyak kemungkinan.
346
00:19:13,652 --> 00:19:15,112
Kegiatan hari ini apa, ya?
347
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Pesan tiba.
348
00:19:17,739 --> 00:19:19,158
"Malam Jomlo Sejati hari ini."
349
00:19:19,241 --> 00:19:20,159
"Tarot?"
350
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
"Malam Tarot?"
351
00:19:21,160 --> 00:19:23,328
- Aku suka hal-hal mistis.
- Tarot?
352
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
Yang penting hindari kartu Menara.
353
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Gambar menara dengan gambar petir.
354
00:19:27,708 --> 00:19:28,917
Kita lihat masa depan.
355
00:19:29,001 --> 00:19:30,335
- Masa depan?
- Ya.
356
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
Setuju?
357
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Ada ahli tarot?
358
00:19:33,881 --> 00:19:35,966
Ini waktu yang tepat untuk membaca tarot.
359
00:19:36,049 --> 00:19:38,594
Dia ahli. Aku bisa merasakannya.
360
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
Ada lonceng mangkuk juga.
361
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
MALAM TAROT
362
00:19:49,730 --> 00:19:51,815
Ya ampun, cantik sekali di sini.
363
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
- Ya, 'kan?
- Ya.
364
00:19:52,858 --> 00:19:55,736
Kau cocok dengan tempat ini.
365
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Terima kasih.
366
00:19:58,614 --> 00:19:59,823
Taruh tangan kirimu,
367
00:19:59,907 --> 00:20:01,408
lalu bicara kepada kartu
368
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
dan sebutkan pertanyaanmu.
369
00:20:03,368 --> 00:20:06,288
- Ini hari keempat...
- Baik.
370
00:20:06,371 --> 00:20:09,166
...dan sisa waktu kami di sini
kira-kira sama,
371
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
tidak beda jauh.
372
00:20:10,250 --> 00:20:13,670
Apa perasaan kami akan berubah?
373
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Coba kita lihat.
374
00:20:20,302 --> 00:20:23,388
Kau bertanya bagaimana perasaan
para peserta
375
00:20:23,472 --> 00:20:25,641
dan menurut kartu ini,
masih proses pembentukan,
376
00:20:25,724 --> 00:20:28,352
belum benar-benar kukuh.
377
00:20:28,435 --> 00:20:30,103
Namun, menurut kartu ini pula,
378
00:20:30,187 --> 00:20:35,234
tak lama lagi,
perasaan kalian akan mulai stabil.
379
00:20:35,317 --> 00:20:37,778
Kau juga ingin tahu
mengenai perasaanmu, 'kan?
380
00:20:37,861 --> 00:20:40,364
Di sini disebutkan bahwa perasaanmu
381
00:20:40,447 --> 00:20:42,658
mungkin akan lebih cepat stabil.
382
00:20:43,951 --> 00:20:45,077
Begitu.
383
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Sampai sekarang,
384
00:20:47,162 --> 00:20:52,084
aku fokus kepada orang yang kusuka.
385
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
Namun, hari ini,
386
00:20:53,585 --> 00:20:58,006
aku mencoba fokus kepada orang
yang mengungkap ketertarikannya kepadaku.
387
00:20:58,090 --> 00:21:01,051
Lantas perasaanku pun jadi lebih tenang.
388
00:21:01,134 --> 00:21:05,722
Mungkin itulah yang dimaksud
oleh pembaca tarot.
389
00:21:07,557 --> 00:21:09,393
Ada pertanyaan lain?
390
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Apa mungkin orang yang memiliki
391
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
- nilai ketertarikan nol terhadapku...
- Ya?
392
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
...bisa tertarik padaku?
393
00:21:21,154 --> 00:21:24,616
Aku ingin menilik perasaan Seung-li
394
00:21:24,700 --> 00:21:26,785
untuk terakhir kalinya
395
00:21:26,868 --> 00:21:31,456
sebab tak teringat pada Seung-li
seharian itu
396
00:21:31,540 --> 00:21:34,042
adalah hal besar bagiku.
397
00:21:34,126 --> 00:21:37,921
Jadi, aku ingin memastikan
untuk terakhir kali.
398
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
- Coba kulihat.
- Bagaimana hasilnya?
399
00:21:46,513 --> 00:21:48,265
Kenapa gambarnya musim dingin?
400
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Ini juga musim dingin!
401
00:21:50,684 --> 00:21:51,893
Ambil ulang.
402
00:21:52,519 --> 00:21:53,979
Tampaknya dingin sekali.
403
00:21:54,062 --> 00:21:55,856
Kelihatannya sangat negatif.
404
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Jujur, menurut kartu ini, agak sulit.
405
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Begitu melihat kartu, aku langsung sadar.
406
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
Ternyata mustahil.
407
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Namun, ketika mendengarnya,
408
00:22:08,368 --> 00:22:13,915
aku merasa tidak begitu menyesal.
409
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
Jadi, aku yakin sekarang.
410
00:22:16,126 --> 00:22:17,461
Dah, Seung-li.
411
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
Hai, Jeong-mok.
412
00:22:21,006 --> 00:22:21,965
Begitu.
413
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
- "Dah!"
- "Dah."
414
00:22:23,508 --> 00:22:25,719
Membaca tarot malah baik bagi Yi Do.
415
00:22:25,802 --> 00:22:28,138
Ya, dia jadi bisa melupakan lebih cepat.
416
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Benar.
417
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
Mereka masih mengobrol?
418
00:22:44,821 --> 00:22:45,655
Kau bisa lihat?
419
00:22:46,239 --> 00:22:47,157
Ya.
420
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Mereka mengobrol terlalu lama.
421
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Benar.
422
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Hampir satu jam.
423
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
SATU JAM LALU
424
00:23:00,587 --> 00:23:01,505
Mau mengobrol?
425
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
Boleh.
426
00:23:04,883 --> 00:23:07,594
Hyun-kyu mengajak Ji-su
bicara berdua rupanya.
427
00:23:07,677 --> 00:23:09,179
Benar juga.
428
00:23:09,262 --> 00:23:12,099
Pria membara menggebu lagi.
429
00:23:17,896 --> 00:23:19,356
Bagaimana kencanmu hari ini?
430
00:23:19,439 --> 00:23:20,482
- Sebab...
- Kencanku?
431
00:23:20,565 --> 00:23:22,776
Kau sudah kencan dengan kami sekali.
Cukup, 'kan?
432
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
Menurutmu, aku sudah memutuskan...
433
00:23:25,904 --> 00:23:27,280
- Bukan.
- ...satu orang?
434
00:23:27,364 --> 00:23:29,116
Maksudku, kau siap mempertimbangkan.
435
00:23:29,199 --> 00:23:31,618
Namun, setelah mengencani semua,
436
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
kuharap aku yang terbaik.
437
00:23:35,455 --> 00:23:37,958
Di kencan hari ini, aku bisa merasakan.
438
00:23:38,041 --> 00:23:40,043
- Sungguh?
- Ada dua orang.
439
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
- Dua orang?
- Ya.
440
00:23:44,506 --> 00:23:47,425
Sekarang pertimbanganku
adalah kau dan Seung-li.
441
00:23:49,386 --> 00:23:50,220
Kim Sang-ho.
442
00:23:51,096 --> 00:23:52,722
Sang-ho gugur.
443
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
- Apa kubilang?
- Apa?
444
00:23:56,393 --> 00:23:57,519
Hyun-kyu pantang mundur.
445
00:23:57,602 --> 00:23:59,062
Ini yang terjadi kalau tahu.
446
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
Benar.
447
00:24:00,147 --> 00:24:01,565
Kini bisa kulihat jelas
448
00:24:01,648 --> 00:24:03,024
kalau Hyun-kyu
449
00:24:03,108 --> 00:24:05,777
- sangat agresif.
- Kini? Ya.
450
00:24:05,861 --> 00:24:07,404
- Lebih agresif.
- Dia maju terus.
451
00:24:07,487 --> 00:24:09,364
- Benar.
- Seung-li seolah mau pergi perang.
452
00:24:09,447 --> 00:24:11,533
- Dia waswas.
- Ya.
453
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Kita hanya bisa menunggu.
454
00:24:12,951 --> 00:24:13,910
Pasti tak apa.
455
00:24:13,994 --> 00:24:17,080
Mustahil kita menghampiri
untuk mengajak Ji-su bicara
456
00:24:17,164 --> 00:24:18,456
dan merebut waktu Hyun-kyu.
457
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
Tentu.
458
00:24:19,749 --> 00:24:21,710
- Masa bodoh.
- Masa bodoh.
459
00:24:23,295 --> 00:24:24,171
Aku lelah.
460
00:24:25,881 --> 00:24:28,175
- Selamat malam.
- Selamat malam.
461
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
Kau ingin tanya apa?
462
00:24:34,848 --> 00:24:36,474
Aku ingin tahu...
463
00:24:37,309 --> 00:24:38,852
isi hati orang yang kusuka.
464
00:24:38,935 --> 00:24:41,438
- Kau ingin tahu perasaannya?
- Ya.
465
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
- Hari ini...
- Ya?
466
00:24:43,607 --> 00:24:46,276
...aku bertanya apa ada orang lain
yang ingin dia ajak kencan.
467
00:24:46,359 --> 00:24:49,112
- Baik.
- Aku ingin tahu apa perasaannya
468
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
bisa berkembang dan sebesar apa.
469
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Dari kemarin hingga hari ini,
470
00:24:54,409 --> 00:24:57,787
kau kencan denganku
tiga hari berturut-turut.
471
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
Ada orang lain yang ingin kau ajak kencan?
472
00:25:06,171 --> 00:25:07,505
Soal itu...
473
00:25:07,589 --> 00:25:08,798
Namun...
474
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Lupakan.
- Tidak apa.
475
00:25:14,137 --> 00:25:15,222
Pemandangannya sangat...
476
00:25:16,389 --> 00:25:19,392
Tampaknya dia tetap ingin tahu
isi hati Jae-yun.
477
00:25:28,485 --> 00:25:32,489
Kelihatannya dia tertarik pada orang baru.
478
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
Sesuatu yang baru.
479
00:25:35,533 --> 00:25:37,285
Akan tetapi, menurutku,
480
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
bukan berarti
hubungan mereka sudah dimulai.
481
00:25:41,039 --> 00:25:43,708
- Baik.
- Memang benar dia suka
482
00:25:43,792 --> 00:25:45,460
dan ada peluang.
483
00:25:46,586 --> 00:25:47,420
Begitu.
484
00:25:50,924 --> 00:25:53,093
Apa ada pertanyaan lain?
485
00:25:53,176 --> 00:25:54,678
- Pertanyaan lain?
- Ya.
486
00:26:02,269 --> 00:26:03,687
Tidak ada.
487
00:26:04,312 --> 00:26:06,314
Tidak ada selain orang itu?
488
00:26:06,398 --> 00:26:07,440
Ji-yeon teguh sekali.
489
00:26:07,524 --> 00:26:10,235
Ya, aku tidak begitu tertarik
490
00:26:10,318 --> 00:26:12,737
pada orang lain selain dia.
491
00:26:12,821 --> 00:26:15,699
Namun, siapa tahu akan muncul asmara lain?
492
00:26:16,825 --> 00:26:17,909
Aku...
493
00:26:17,993 --> 00:26:18,868
Ya?
494
00:26:25,792 --> 00:26:27,252
Santai saja.
495
00:26:40,056 --> 00:26:41,558
Aku tak sanggup.
496
00:26:41,641 --> 00:26:44,644
- Begitu?
- Ya. Aku ingin pergi.
497
00:26:44,728 --> 00:26:45,562
Baiklah.
498
00:26:46,354 --> 00:26:49,691
Aku sudah tidak punya pertanyaan.
499
00:26:49,774 --> 00:26:51,609
Maka itu, aku meninggalkan lokasi
500
00:26:52,736 --> 00:26:54,571
sebelum beres.
501
00:26:54,654 --> 00:26:58,742
Yang ada di benakku saat ini,
"Kini aku harus apa di sini?"
502
00:26:58,825 --> 00:27:00,076
Hanya itu.
503
00:27:01,453 --> 00:27:04,873
Aku sedih melihat Ji-yeon.
504
00:27:04,956 --> 00:27:07,959
Mereka masih kikuk,
505
00:27:08,585 --> 00:27:09,878
sehingga tak sadar begitu.
506
00:27:09,961 --> 00:27:12,756
- Menyakiti dan tersakiti.
- Benar.
507
00:27:12,839 --> 00:27:14,841
- Lalu merasa bersalah.
- Ya.
508
00:27:20,597 --> 00:27:21,931
Ji-yeon di mana, ya?
509
00:27:23,433 --> 00:27:24,392
Aku merasa
510
00:27:24,476 --> 00:27:26,978
harus bicara empat mata
511
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
untuk membahas
512
00:27:28,146 --> 00:27:32,567
pendapat dan perasaan mengenai sikapku
513
00:27:32,650 --> 00:27:37,405
dari sebelum kencan berdua
dengan Ji-yeon hingga kini.
514
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
Kulihat Jae-yun pun sangat gundah.
515
00:27:46,998 --> 00:27:49,042
Dia terlihat begitu kalut
516
00:27:49,125 --> 00:27:50,293
dan banyak minum-minum.
517
00:27:51,378 --> 00:27:54,464
Tampaknya dia juga ingin mencari waktu
untuk bicara denganmu.
518
00:27:55,090 --> 00:27:56,091
- Begitu?
- Ya.
519
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
Walau entah akan bahas apa.
520
00:27:57,634 --> 00:27:58,760
Akan tetapi,
521
00:27:59,803 --> 00:28:01,763
aku sudah tanya berkali-kali
522
00:28:01,846 --> 00:28:04,974
karena dia selalu bungkam,
padahal kami bersama seharian,
523
00:28:05,058 --> 00:28:07,227
dan dia selalu bertele-tele.
524
00:28:07,310 --> 00:28:09,062
Yang ingin dia tanyakan kepadaku
525
00:28:09,145 --> 00:28:11,815
hanya hari ini seru atau tidak,
jadi, kuiakan saja.
526
00:28:11,898 --> 00:28:14,776
Mungkin itu karena dia
kesulitan mengekspresikan diri.
527
00:28:14,859 --> 00:28:16,778
Aku sangat maklum soal itu.
528
00:28:16,861 --> 00:28:18,321
Namun...
529
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Duduk di sini.
530
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Kau mau pergi?
- Kalian mau bicara, 'kan?
531
00:28:25,995 --> 00:28:27,872
Silakan. Aku mau menghampiri Sang-ho.
532
00:28:34,921 --> 00:28:36,297
Ada yang ingin kau bicarakan?
533
00:28:36,381 --> 00:28:37,298
Aku...
534
00:28:39,134 --> 00:28:39,968
hanya...
535
00:28:42,470 --> 00:28:44,973
merasa...
536
00:28:46,599 --> 00:28:48,727
perlu membicarakan
537
00:28:48,810 --> 00:28:51,688
segala yang terjadi...
538
00:28:52,439 --> 00:28:54,357
sejak awal.
539
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
- Silakan. Santai saja.
- Ya.
540
00:28:57,235 --> 00:28:58,236
Jadi...
541
00:28:59,112 --> 00:29:03,867
Obrolan kita sebelumnya
terasa seperti ketertarikan...
542
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
sebagai individu.
543
00:29:08,788 --> 00:29:11,166
Lalu, di kencan berdua pertama,
544
00:29:11,249 --> 00:29:14,252
aku merasa bahwa perasaanmu
adalah ketertarikan terhadap lawan jenis,
545
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
tapi kala itu,
546
00:29:16,796 --> 00:29:19,215
aku sudah mantap kepada satu orang.
547
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
Jadi, sejak itu,
548
00:29:23,303 --> 00:29:25,889
aku memang cenderung
menjaga jarak denganmu.
549
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
Ya, benar.
550
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Aku sudah tahu
551
00:29:29,434 --> 00:29:30,602
kau suka orang lain.
552
00:29:31,394 --> 00:29:35,899
Namun, aku heran kenapa kau
terus bertele-tele, bukan jujur kepadaku.
553
00:29:36,524 --> 00:29:37,692
Itu yang kurasakan.
554
00:29:39,903 --> 00:29:41,070
- Begitu, ya?
- Ya.
555
00:29:42,655 --> 00:29:46,034
Kurasa begini.
556
00:29:46,659 --> 00:29:49,788
Aku takut menyakitimu bila aku mengatakan
557
00:29:50,538 --> 00:29:52,624
bahwa aku mantap kepada orang itu.
558
00:29:52,707 --> 00:29:54,667
- Baik.
- Maka itu, aku agak menghindar.
559
00:29:54,751 --> 00:29:56,753
Benar. Namun, itu malah lebih menyakiti.
560
00:29:56,836 --> 00:29:57,837
- Ya.
- Benar.
561
00:29:59,464 --> 00:30:01,716
Hal semacam itu lebih baik
segera diutarakan.
562
00:30:07,555 --> 00:30:08,973
Mungkin karena selama ini...
563
00:30:11,142 --> 00:30:12,811
aku selalu hidup begini.
564
00:30:22,153 --> 00:30:23,404
Aku tak tahu alasannya,
565
00:30:24,531 --> 00:30:25,740
tapi aku merasa...
566
00:30:25,824 --> 00:30:29,285
Sebagaimana ada istilah
"rasa percaya diri tak berdasar,"
567
00:30:29,994 --> 00:30:33,540
kurasa aku memiliki
568
00:30:33,623 --> 00:30:36,960
"rasa malu tak berdasar."
569
00:30:37,585 --> 00:30:40,421
Aku merasa sungkan
570
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
mengutarakan perasaanku,
571
00:30:43,466 --> 00:30:46,386
jadi, sebisa mungkin,
aku selalu berusaha menekan
572
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
dan menyembunyikan perasaanku
dari orang lain
573
00:30:50,640 --> 00:30:52,517
agar tidak bersikap gegabah.
574
00:30:56,646 --> 00:30:59,816
Aku mulai sadar di sini
575
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
bahwa aku selalu bertele-tele
576
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
karena kurang percaya diri,
577
00:31:05,405 --> 00:31:07,407
padahal tahu masalah bisa cepat beres
578
00:31:07,490 --> 00:31:09,200
dengan berkata jujur dan tegas,
579
00:31:09,284 --> 00:31:11,494
dan itu membuat kesalahpahaman...
580
00:31:11,578 --> 00:31:13,663
- Benar.
- ...kian mendalam.
581
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
Akibatnya,
582
00:31:16,875 --> 00:31:18,960
rasa sakitmu kian membesar
583
00:31:19,586 --> 00:31:20,628
dan itu membuatku
584
00:31:21,462 --> 00:31:22,589
merasa bersalah.
585
00:31:25,133 --> 00:31:26,050
Tidak apa.
586
00:31:26,634 --> 00:31:29,053
Aku malah berterima kasih
atas kejujuranmu.
587
00:31:34,392 --> 00:31:38,021
Tadinya aku mengalami tekanan batin
588
00:31:38,104 --> 00:31:42,150
akibat hubungan menyesakkan
dengan Jae-yun dan kalut
589
00:31:42,233 --> 00:31:43,443
karena renungan diri,
590
00:31:44,027 --> 00:31:46,029
tapi, setelah bicara dengan Jae-yun,
591
00:31:46,112 --> 00:31:49,532
aku malah merasa lebih baik.
592
00:31:50,408 --> 00:31:54,913
Sikapmu terhadap orang yang kau suka itu...
593
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
tidak begini, 'kan?
594
00:32:00,126 --> 00:32:01,586
Jangan bersikap sama kepadanya.
595
00:32:06,507 --> 00:32:09,677
Aku jadi merasa bersalah dan malu
596
00:32:09,761 --> 00:32:12,555
karena dia menerimanya dengan datar.
597
00:32:13,306 --> 00:32:15,391
Selama ini,
598
00:32:15,475 --> 00:32:17,185
tiap mengalami hal serupa,
599
00:32:17,268 --> 00:32:19,062
alih-alih menolak,
600
00:32:19,145 --> 00:32:24,233
aku selalu lebih memilih cara pengecut
seperti menjaga jarak,
601
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
dan hal itu
602
00:32:26,402 --> 00:32:30,531
membuatku diselimuti rasa bersalah
serta rasa terima kasih kepada Ji-yeon
603
00:32:31,240 --> 00:32:33,201
sekaligus menjadikanku sadar
604
00:32:33,284 --> 00:32:35,995
dan bisa berkembang.
605
00:32:40,291 --> 00:32:41,250
- Bukan main.
- Astaga.
606
00:32:42,502 --> 00:32:46,547
Dia pasti merasakan embusan emosi
yang begitu besar.
607
00:32:48,800 --> 00:32:50,927
Benar, sebab untuk menjalin
sebuah hubungan,
608
00:32:51,010 --> 00:32:53,638
kita mustahil terus menghindar.
Bukan begitu?
609
00:32:53,721 --> 00:32:55,056
- Tentu.
- Kita harus jujur
610
00:32:55,139 --> 00:32:56,474
mengenai perasaan kita
611
00:32:56,557 --> 00:32:58,601
dan meluruskan kesalahpahaman bila ada.
612
00:32:58,685 --> 00:33:00,979
Kurasa kejadian ini membuat Jae-yun
613
00:33:01,062 --> 00:33:04,440
banyak berkembang
dan belajar akan hal ini.
614
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
Apa acara kencan biasanya
menumbuhkan wawas diri begini?
615
00:33:07,151 --> 00:33:08,444
- Itu dia.
- Benar.
616
00:33:08,528 --> 00:33:09,362
Luar biasa.
617
00:33:09,445 --> 00:33:11,114
Ini sejenis acara pengembangan diri.
618
00:33:11,197 --> 00:33:12,240
- Benar.
- Ya.
619
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
- Ada unsur seperti itu.
- Benar.
620
00:33:14,409 --> 00:33:15,868
Aku sempat cemas karena Jae-yun
621
00:33:15,952 --> 00:33:17,078
terlalu menyalahkan diri,
622
00:33:17,161 --> 00:33:19,580
tapi syukurlah dia bisa
meluruskannya dengan Ji-yeon.
623
00:33:19,664 --> 00:33:20,623
Mereka butuh itu.
624
00:33:20,707 --> 00:33:21,833
Benar, dan Jae-yun...
625
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
pasti membutuhkan
keberanian yang amat besar...
626
00:33:24,252 --> 00:33:26,045
- Benar.
- ...untuk itu.
627
00:33:26,129 --> 00:33:29,882
Menurutku, ini sikap paling berani Jae-yun
yang pernah kita lihat.
628
00:33:29,966 --> 00:33:31,092
Tepat sekali.
629
00:33:32,218 --> 00:33:35,722
Aku ingin berbuat lebih untukmu,
tapi aku tidak yakin
630
00:33:36,347 --> 00:33:38,474
harus berbuat apa
agar kau lebih menyukaiku.
631
00:33:38,558 --> 00:33:39,767
Tidak bisa beri tahu saja?
632
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
Kau minta diberi tahu harus bagaimana?
633
00:33:41,769 --> 00:33:42,687
Ya.
634
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
Aku hanya ingin tahu
apa sikapku saat ini sudah benar.
635
00:33:45,398 --> 00:33:46,649
Namun,
636
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
kuharap kau tak memaksakan diri.
637
00:33:49,736 --> 00:33:53,239
Memang kau bisa hidup
menuruti kataku selamanya?
638
00:33:53,322 --> 00:33:54,907
Walau selamanya itu konyol.
639
00:33:54,991 --> 00:33:57,285
Aku memang memilih profesi ini
dengan kesiapan
640
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
untuk hidup begitu selamanya.
641
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
- Apa?
- Maksudku,
642
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
bukan siap hidup seperti itu,
643
00:34:01,914 --> 00:34:04,000
tapi kini aku lebih nyaman begitu.
644
00:34:04,792 --> 00:34:06,544
Aku bicara apa ini?
645
00:34:06,627 --> 00:34:08,588
Aku selalu berakhir melantur.
646
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Tadinya aku mau bilang apa, ya?
647
00:34:10,423 --> 00:34:14,093
Aku membahas hubungan asmara,
sedangkan kau membahas profesi.
648
00:34:15,428 --> 00:34:17,305
Kau banyak melantur hari ini.
649
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Biasanya kau pendengar yang baik.
650
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
- Benar.
- Namun, hari ini,
651
00:34:21,225 --> 00:34:23,019
tadinya aku berniat mengatakan sesuatu...
652
00:34:23,102 --> 00:34:25,438
- Sungguh? Maaf.
- ...tapi kau malah memotong
653
00:34:25,521 --> 00:34:27,106
perkataanku dan terus bicara.
654
00:34:27,190 --> 00:34:29,901
Maafkan aku. Aku sangat...
655
00:34:29,984 --> 00:34:32,445
Aku begitu waswas setelah itu
656
00:34:32,528 --> 00:34:34,614
sampai nyaris gila.
657
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
Maafkan aku.
658
00:34:36,657 --> 00:34:38,034
Kini aku akan menyimak.
659
00:34:38,117 --> 00:34:41,079
Tidak, aku sudah mengatakan
apa yang ingin kukatakan.
660
00:34:41,162 --> 00:34:42,371
- Begitu?
- Ya.
661
00:34:42,455 --> 00:34:46,667
Entahlah. Sekarang aku tak bisa berpikir.
662
00:34:46,751 --> 00:34:48,920
Perlahan aku jadi seperti anak kecil.
663
00:34:49,003 --> 00:34:50,505
Mendadak jadi balita.
664
00:34:50,588 --> 00:34:51,756
Padahal ini tak baik.
665
00:34:51,839 --> 00:34:53,591
Aku tahu logikanya,
666
00:34:54,217 --> 00:34:56,302
tetapi tak bisa mengendalikan.
667
00:34:56,385 --> 00:34:57,261
Bagaimana ini?
668
00:34:57,345 --> 00:34:59,931
Dia menyebut sendiri kekurangannya, ya?
669
00:35:00,014 --> 00:35:00,848
Benar.
670
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
- Ji-su suka yang bisa diandalkan.
- Benar.
671
00:35:02,850 --> 00:35:04,310
Dengan bersikap begitu,
672
00:35:04,393 --> 00:35:06,604
- daya tariknya bisa menurun.
- Tentu.
673
00:35:06,687 --> 00:35:08,689
Benar. Dia terlampau jujur.
674
00:35:08,773 --> 00:35:09,816
Setuju.
675
00:35:09,899 --> 00:35:12,026
Mereka mulai mengecewakan
sedikit demi sedikit.
676
00:35:12,110 --> 00:35:14,153
- Seung-li pun habis adu minum.
- Benar.
677
00:35:14,237 --> 00:35:17,073
- Bayangkan apa pendapat Ji-su.
- Itu dia.
678
00:35:17,156 --> 00:35:20,576
Padahal suasana mereka lumayan
waktu pertama kali mengobrol.
679
00:35:20,660 --> 00:35:21,619
- Ya.
- Tadinya tenang.
680
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
Dia disebut paling nyaman.
681
00:35:22,995 --> 00:35:24,580
Namun, mendadak...
682
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Tiba-tiba dia merajuk.
683
00:35:28,501 --> 00:35:30,002
Ini acara kencan.
684
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Daya tariknya menurun.
685
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
- Turun jauh.
- Jangan merajuk.
686
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
Ya ampun.
687
00:35:33,798 --> 00:35:35,133
Dia begitu...
688
00:35:36,008 --> 00:35:37,510
- karena waswas.
- Benar.
689
00:35:37,593 --> 00:35:38,678
Dia merasa terdesak
690
00:35:38,761 --> 00:35:40,304
sampai nyaris gila.
691
00:35:40,388 --> 00:35:42,473
- Takut direbut.
- Ada-ada saja.
692
00:35:43,599 --> 00:35:47,520
Aku ingin menjadi yang terbaik bagimu,
693
00:35:47,603 --> 00:35:50,189
tapi aku bisa apa kalau ternyata bukan?
694
00:35:50,815 --> 00:35:52,191
Kurasa upayaku sudah maksimal.
695
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
Aku berusaha meyakinkanmu
696
00:35:54,193 --> 00:35:55,778
bahwa aku sudah berupaya semampuku.
697
00:35:55,862 --> 00:35:57,321
Lihat ekspresinya.
698
00:35:57,405 --> 00:35:59,323
Itu saja cukup. Aku tak bisa apa-apa lagi.
699
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
Benar.
700
00:36:02,994 --> 00:36:05,746
Aku melantur sendiri lagi,
padahal janji mau menyimak.
701
00:36:05,830 --> 00:36:06,914
Aku menyimakmu.
702
00:36:06,998 --> 00:36:10,209
Biasanya aku seorang pendengar yang baik,
703
00:36:10,918 --> 00:36:13,254
tapi hari ini, aku melontarkan
isi hatiku tanpa henti.
704
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Aku tak sempat memikirkan
apa yang kukatakan
705
00:36:15,673 --> 00:36:17,550
sebab bisa dikatakan,
706
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
aku meluapkan segalanya
karena tak tahan jika tak mengatakannya.
707
00:36:22,305 --> 00:36:26,142
Tadinya aku tak berencana
mengobrol sepanjang itu dengan Hyun-kyu,
708
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
tapi aku tak sempat memotongnya.
709
00:36:28,019 --> 00:36:31,606
Aku sempat bilang
bahwa tipe idealku adalah orang
710
00:36:31,689 --> 00:36:34,901
yang dapat mengatasi
perubahan suasana hatiku yang drastis,
711
00:36:34,984 --> 00:36:38,196
tetapi Hyun-kyu malah berbicara
tak tentu arah.
712
00:36:38,279 --> 00:36:39,155
Jadi...
713
00:36:41,157 --> 00:36:42,450
aku agak kelimpungan.
714
00:36:42,533 --> 00:36:44,994
Aku merasa tak sanggup menghadapinya.
715
00:36:45,953 --> 00:36:47,496
Kasihan Ji-su.
716
00:36:49,207 --> 00:36:50,499
Boleh main dengan Min-hong?
717
00:36:50,583 --> 00:36:52,126
Dia jadi mencari teman yang nyaman.
718
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
Kau pun harus rehat.
719
00:36:53,294 --> 00:36:54,545
Min-hong.
720
00:36:54,629 --> 00:36:56,464
Kalau Min-hong, boleh.
721
00:36:57,590 --> 00:36:59,133
Aku mau menemui Thumbelina dulu.
722
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
Baiklah.
723
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Aku harus menunggu di luar atau masuk?
724
00:37:04,847 --> 00:37:06,766
Kenapa tanya?
725
00:37:06,849 --> 00:37:08,059
Atur saja sendiri!
726
00:37:09,143 --> 00:37:11,270
- Tolong, kau rehat saja.
- Masuk saja?
727
00:37:11,354 --> 00:37:13,189
Kau kapan rehat?
728
00:37:13,272 --> 00:37:15,066
- Aku akan...
- Nanti?
729
00:37:15,149 --> 00:37:17,401
Aku langsung ke kamar setelah dari sana.
730
00:37:17,485 --> 00:37:20,279
Jangan-jangan akan ada banyak orang
mengantre begitu kau pulang.
731
00:37:20,947 --> 00:37:22,406
- Tidak.
- Jangan-jangan begitu.
732
00:37:22,490 --> 00:37:23,574
Itu berlebihan.
733
00:37:23,658 --> 00:37:24,492
Begitu?
734
00:37:25,952 --> 00:37:27,453
- Selamat malam.
- Dah.
735
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Sampai besok.
736
00:37:30,831 --> 00:37:31,666
Hyun-kyu...
737
00:37:31,749 --> 00:37:34,418
benar-benar takut
pria lain menghampiri Ji-su.
738
00:37:34,502 --> 00:37:35,378
Benar.
739
00:37:35,461 --> 00:37:37,880
- Dia waswas.
- Wajar Hyun-kyu merasa begitu.
740
00:37:37,964 --> 00:37:40,466
Itu wajar, tapi jika tak hati-hati...
741
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
- Benar.
- Ya.
742
00:37:41,509 --> 00:37:42,468
Aku agak...
743
00:37:42,551 --> 00:37:44,095
Apa aku boleh jujur?
744
00:37:44,178 --> 00:37:45,346
Andai jadi Ji-su,
745
00:37:45,429 --> 00:37:47,223
aku akan bilang, "Kenapa nasibku begini?"
746
00:37:48,140 --> 00:37:50,268
"Kenapa aku didekati
pria-pria semacam ini?"
747
00:37:51,060 --> 00:37:52,687
Lucu sekali.
748
00:37:52,770 --> 00:37:54,981
Selain itu, suruh mereka berenang!
749
00:37:55,064 --> 00:37:57,316
Sayang air didiamkan!
750
00:37:58,276 --> 00:38:00,403
Kau tampak begitu lelah.
751
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Aku memang lelah.
752
00:38:02,363 --> 00:38:05,199
Kau tahu sendiri kami berdiri
mengobrol di sana dua jam.
753
00:38:05,283 --> 00:38:06,951
- Dia terus melantur...
- Baik.
754
00:38:07,618 --> 00:38:09,412
...dan memotong pembicaraanku
755
00:38:10,037 --> 00:38:12,415
karena gelisah ingin bicara.
756
00:38:13,040 --> 00:38:14,375
Energiku jadi terkuras.
757
00:38:15,501 --> 00:38:16,377
Sungguh?
758
00:38:17,003 --> 00:38:19,505
Maka itu, andai dia jadi pacarku,
759
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
energiku akan terkuras
760
00:38:20,798 --> 00:38:23,634
dan merasa seperti mengurus
adik yang masih kecil.
761
00:38:24,593 --> 00:38:26,137
Lantas aku pun khawatir.
762
00:38:26,220 --> 00:38:27,638
Seumpama dia jadi pacarku,
763
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
apa aku bisa menghadapinya?
764
00:38:30,599 --> 00:38:31,892
Karena...
765
00:38:31,976 --> 00:38:33,477
Ini mungkin lucu,
766
00:38:33,561 --> 00:38:40,443
tapi apa aku bisa dapat pria yang bisa
menghadapi perubahan suasana hatiku?
767
00:38:41,319 --> 00:38:42,153
Sekarang...
768
00:38:43,904 --> 00:38:45,906
aku jadi merasa
apa aku terlalu pilih-pilih.
769
00:38:47,408 --> 00:38:49,160
Sama sekali tidak.
770
00:38:49,243 --> 00:38:50,161
Sungguh?
771
00:38:50,244 --> 00:38:51,370
Ya.
772
00:38:52,079 --> 00:38:53,622
Pacar itu
773
00:38:53,706 --> 00:38:57,710
adalah orang yang kita pilih
berdasarkan kebutuhan kita, 'kan?
774
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Terus terang,
775
00:38:59,045 --> 00:39:02,673
kita tidak bisa memilih orang tua
776
00:39:02,757 --> 00:39:04,383
maupun anak
777
00:39:04,467 --> 00:39:06,093
karena itu pemberian Tuhan.
778
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
Sementara pasangan,
779
00:39:07,261 --> 00:39:09,013
- kita bisa memilih.
- Benar.
780
00:39:09,096 --> 00:39:10,139
Tepat sekali.
781
00:39:10,222 --> 00:39:13,267
Benar. Kita tak berkewajiban
memacari orang yang menyukai kita.
782
00:39:13,351 --> 00:39:17,063
Tentu saja.
Ji-su sama sekali tidak pilih-pilih,
783
00:39:17,146 --> 00:39:19,523
bahkan boleh lebih pilih-pilih
daripada sekarang.
784
00:39:19,607 --> 00:39:20,483
Benar.
785
00:39:20,566 --> 00:39:24,570
Apa jadinya bila kita
bahkan tak bisa memilih pasangan?
786
00:39:24,653 --> 00:39:28,157
Intinya, kita tinggal memilih orang
yang sesuai kebutuhan kita.
787
00:39:28,824 --> 00:39:32,036
Jika bukan dia, lupakan.
788
00:39:32,119 --> 00:39:34,205
Jadi, itu tidak salah.
789
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
- Ya, 'kan?
- Benar.
790
00:39:35,748 --> 00:39:37,833
Menurutku, semua orang yang berpacaran
791
00:39:37,917 --> 00:39:40,836
pasti menjalin hubungan
setidaknya berdasarkan satu kebutuhan.
792
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
Jika tidak, artinya dia tak berprinsip.
793
00:39:42,713 --> 00:39:43,881
Menurutku begitu.
794
00:39:43,964 --> 00:39:47,259
Lantas buat apa menjalin hubungan?
Hanya demi dopamin?
795
00:39:47,343 --> 00:39:48,719
Tidak, 'kan?
796
00:39:48,803 --> 00:39:52,181
Maka itu, kuharap kau
tak menganggap dirimu terlalu pilih-pilih.
797
00:39:54,141 --> 00:39:55,726
Aku sungguh-sungguh.
798
00:39:55,810 --> 00:39:59,730
Kuharap kau tidak mengikis
nilai yang kau miliki
799
00:39:59,814 --> 00:40:03,109
hanya karena ingin punya pacar.
800
00:40:03,901 --> 00:40:07,154
Aku yakin pasti ada orang
yang menghargai nilaimu.
801
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
Aku serius.
802
00:40:10,825 --> 00:40:11,659
Ya ampun.
803
00:40:12,284 --> 00:40:15,496
- Tampaknya Min-hong pintar memberi saran.
- Benar.
804
00:40:15,579 --> 00:40:17,456
- Dia pandai memahami inti masalah...
- Benar.
805
00:40:17,540 --> 00:40:18,666
...dan memberi saran.
806
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
Dia pandai semua, kecuali asmara.
807
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
Benar.
808
00:40:21,377 --> 00:40:23,671
Urusan asmara orang lain memang mudah.
809
00:40:26,966 --> 00:40:30,553
Seung-li sedang mengobrol dengan Ji-su?
Aku penasaran.
810
00:40:34,140 --> 00:40:35,975
Bukan. Dia mengobrol dengan Hyun-kyu.
811
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
Mereka ke mana, ya?
812
00:40:40,062 --> 00:40:43,065
Mereka duduk di bangku depannya.
813
00:40:44,316 --> 00:40:47,403
Menurutku, Hyun-kyu...
814
00:40:48,362 --> 00:40:50,322
terlalu memaksakan diri.
815
00:40:50,406 --> 00:40:52,158
Mengobrol itu tidak masalah,
816
00:40:52,241 --> 00:40:55,369
tapi aku kasihan melihat yang lain
menunggu di sini.
817
00:40:55,453 --> 00:40:57,288
Padahal dia tahu yang lain menunggu.
818
00:40:57,371 --> 00:40:59,498
- Ada kesan dia sengaja tak melepasnya.
- Benar.
819
00:40:59,582 --> 00:41:00,833
Sengit sekali.
820
00:41:00,916 --> 00:41:02,168
Citranya jadi buruk.
821
00:41:02,251 --> 00:41:05,212
Bukankah kita harus bersikap adil di sini?
822
00:41:05,880 --> 00:41:07,381
Masuk dulu.
823
00:41:10,009 --> 00:41:12,136
Aku mau berpikir dulu.
824
00:41:22,396 --> 00:41:24,273
Obrolan kalian sebanyak itu
sampai satu jam?
825
00:41:24,356 --> 00:41:25,191
- Aku?
- Ya.
826
00:41:26,400 --> 00:41:27,610
Kami mengobrol satu jam?
827
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
Mungkin lebih. Sekitar dua jam?
828
00:41:38,454 --> 00:41:39,288
Kenapa?
829
00:41:41,373 --> 00:41:44,543
Aku juga tidak mudah mengatakan ini
830
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
karena aku tidak pandai bicara tegas.
831
00:41:46,921 --> 00:41:48,255
Namun, tetap saja,
832
00:41:48,339 --> 00:41:50,716
kurasa aku harus bilang
karena aku teman sekamarmu.
833
00:41:50,799 --> 00:41:51,884
Tadi...
834
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
saat Malam Jomlo Sejati,
835
00:41:56,263 --> 00:41:58,682
kami melihatmu terus mengobrol
dengan satu orang
836
00:41:58,766 --> 00:42:01,852
dan hal itu dinilai kurang baik
oleh sebagian besar orang.
837
00:42:04,438 --> 00:42:06,190
Dari sudut pandangku,
838
00:42:06,273 --> 00:42:09,443
Seung-li dan yang lain tertidur di sini
saat menunggumu selesai.
839
00:42:09,527 --> 00:42:11,987
Namun, menurut orang lain,
840
00:42:12,071 --> 00:42:14,573
kurasa itu meninggalkan kesan kurang baik.
841
00:42:14,657 --> 00:42:15,574
Jadi...
842
00:42:16,867 --> 00:42:19,578
aku memberitahumu hal ini
karena aku tidak suka
843
00:42:19,662 --> 00:42:21,789
- membicarakan orang...
- Benar.
844
00:42:21,872 --> 00:42:23,499
...di belakang.
845
00:42:23,582 --> 00:42:25,209
Kami enggan bicara di belakang.
846
00:42:25,918 --> 00:42:27,086
Lebih baik langsung.
847
00:42:28,254 --> 00:42:31,507
Jadi, masalahnya karena aku
mengajak dia keluar dan tak melepasnya?
848
00:42:31,590 --> 00:42:34,301
Aku hanya merasa kau agak berlebihan.
849
00:42:34,385 --> 00:42:35,302
Maksudku,
850
00:42:36,220 --> 00:42:39,848
orang lain bisa menjauhimu
bila kau terus begini.
851
00:42:40,766 --> 00:42:42,226
Seung-chan pun berhati-hati.
852
00:42:42,309 --> 00:42:44,687
Dia mengatakannya sebagai teman sekamar,
853
00:42:44,770 --> 00:42:47,314
tapi mendengar dirinya dinilai
kurang baik oleh orang lain...
854
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
- Ya.
- ...Hyun-kyu pasti agak...
855
00:42:49,066 --> 00:42:50,025
Benar.
856
00:42:50,109 --> 00:42:53,153
Sebenarnya tak baik bilang,
"Kau dinilai kurang baik oleh orang lain."
857
00:42:53,237 --> 00:42:55,698
Semestinya dia
hanya mengutarakan pendapatnya.
858
00:42:55,781 --> 00:42:57,408
- Benar.
- Kurang baik menyampaikan
859
00:42:57,491 --> 00:42:58,909
- pendapat orang lain.
- Setuju.
860
00:42:58,993 --> 00:43:00,202
- Tentu.
- Ya.
861
00:43:00,786 --> 00:43:03,122
Aku hanya berupaya yang terbaik,
tapi kurasa wajar
862
00:43:04,164 --> 00:43:05,749
mereka merasa begitu.
863
00:43:06,500 --> 00:43:07,793
Bisa jadi aku yang salah.
864
00:43:07,876 --> 00:43:10,170
Aku yang salah menafsirkan.
865
00:43:10,254 --> 00:43:11,797
Aku pun sama-sama jomlo sejati.
866
00:43:11,880 --> 00:43:16,510
Konon kita harus berusaha
untuk menemukan cinta.
867
00:43:16,594 --> 00:43:19,346
Namun, pasti berbeda
jika kau tahu dan tidak tahu.
868
00:43:19,430 --> 00:43:22,349
Jadi, kuharap kau tahu
dan mempertimbangkannya.
869
00:43:23,350 --> 00:43:25,728
Bila kau tetap kukuh pada pendirianmu,
870
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
aku tetap mendukungmu.
871
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
Itu sangat tidak menyenangkan.
872
00:43:29,773 --> 00:43:32,443
Kami di sini untuk mencari pacar
dan aku berupaya maksimal,
873
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
tapi aku...
874
00:43:34,069 --> 00:43:37,323
tidak paham kenapa mereka
bersikap begitu kepadaku.
875
00:43:37,406 --> 00:43:40,534
Mungkin mereka menganggap
aku menyalahi aturan.
876
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Aku hanya lupa waktu dan tidak sadar
877
00:43:43,495 --> 00:43:44,538
kami mengobrol lama.
878
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
Semestinya mereka datang
dan memberitahuku.
879
00:43:47,708 --> 00:43:50,294
Mereka bisa memotong kami
dan bilang ingin mengobrol.
880
00:43:50,377 --> 00:43:52,254
Jika aku tetap menolak setelah itu,
881
00:43:52,338 --> 00:43:56,550
aku bisa terima pandangan
882
00:43:57,217 --> 00:44:00,429
atau asumsi negatif yang kurasakan ini.
883
00:44:01,221 --> 00:44:04,099
Kalau begitu, lebih baik
hampiri aku dan bilang.
884
00:44:04,183 --> 00:44:05,434
Sebenarnya, jika dipikir,
885
00:44:06,226 --> 00:44:08,103
bisa jadi itu adalah pilihan kami.
886
00:44:09,396 --> 00:44:11,190
Andai Seung-li yang mengatakan ini,
887
00:44:11,273 --> 00:44:13,192
aku akan sangat merasa bersalah
888
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
dan mengaku kurang berpikir panjang.
889
00:44:15,861 --> 00:44:17,488
Menurutku, ini keputusanku
890
00:44:18,781 --> 00:44:20,699
dan aku tak bisa sekaligus memedulikan
891
00:44:20,783 --> 00:44:21,742
apa kata orang.
892
00:44:21,825 --> 00:44:23,744
Aku juga tidak bisa.
893
00:44:23,827 --> 00:44:26,872
Intinya, orang yang tak bersangkutan
tak perlu ikut campur
894
00:44:27,956 --> 00:44:30,000
dan aku harus menemui Seung-li.
895
00:44:30,668 --> 00:44:32,169
Itu harus.
896
00:44:32,252 --> 00:44:34,129
Ya, ada baiknya kita bertiga bicara.
897
00:44:34,213 --> 00:44:35,506
Lebih baik bertiga?
898
00:44:35,589 --> 00:44:36,465
Ya, ada baiknya.
899
00:44:37,091 --> 00:44:40,469
Intinya, karena aku mengobrol
dengan satu orang...
900
00:44:40,552 --> 00:44:42,971
- Soal itu?
- ...selama hampir tiga jam,
901
00:44:43,055 --> 00:44:44,807
banyak yang merasa terganggu.
902
00:44:44,890 --> 00:44:46,850
- Itu kata Seung-chan.
- Kudengar begitu.
903
00:44:46,934 --> 00:44:49,603
- Siapa yang bilang?
- Seung-chan yang menjelaskan.
904
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
Benar.
905
00:44:50,604 --> 00:44:52,272
Baik. Aku paham maksudmu.
906
00:44:52,356 --> 00:44:54,900
Kau boleh melakukan
apa yang menurutmu benar.
907
00:44:54,983 --> 00:44:56,485
- Baik.
- Ya, maafkan aku.
908
00:44:56,568 --> 00:44:57,403
Kenapa minta maaf?
909
00:44:57,486 --> 00:45:00,072
Aku bukan merasa bersalah karena bersaing,
910
00:45:00,155 --> 00:45:02,825
tapi karena membuat situasi jadi begini.
911
00:45:02,908 --> 00:45:04,201
- Pokoknya...
- Siapa...
912
00:45:04,284 --> 00:45:07,579
Siapa yang menyebar gosip macam itu?
913
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
Jangan hiraukan masalah itu.
914
00:45:10,040 --> 00:45:11,417
Baiklah. Terima kasih.
915
00:45:12,042 --> 00:45:16,338
Aku tidak yakin apa masalah ini
perlu dibesar-besarkan begini.
916
00:45:16,422 --> 00:45:18,424
Hyun-kyu pun ada benarnya.
917
00:45:18,507 --> 00:45:20,551
Bila ada yang ingin mengobrol
dengan Ji-su...
918
00:45:20,634 --> 00:45:22,886
- Benar.
- ...mereka bisa tanya,
919
00:45:22,970 --> 00:45:26,515
"Kira-kira kapan beres?
Bisa mengobrol denganku setelahnya?"
920
00:45:26,598 --> 00:45:30,060
Maka Hyun-kyu pun akan sadar
ada orang lain yang menunggu
921
00:45:30,144 --> 00:45:32,604
dan mengakhiri obrolan.
922
00:45:32,688 --> 00:45:36,733
Masalahnya, Hyun-kyu
mengobrol berdua dengan Ji-su...
923
00:45:36,817 --> 00:45:38,485
- Benar.
- ...dan dia
924
00:45:38,569 --> 00:45:41,572
tidak memaksa Ji-su tinggal
secara sepihak.
925
00:45:42,448 --> 00:45:45,242
Maka itu, kurasa pendapat
bahwa Hyun-kyu memaksa Ji-su tinggal
926
00:45:45,325 --> 00:45:46,869
adalah akar kesalahpahaman ini.
927
00:45:47,995 --> 00:45:49,413
PARK JI-YEON
YI DO
928
00:45:49,496 --> 00:45:51,331
Entah kau sadar atau tidak,
929
00:45:51,957 --> 00:45:54,084
tapi aku makin tertarik kepada Jeong-mok.
930
00:45:54,168 --> 00:45:55,794
Dibandingkan Seung-li?
931
00:45:56,795 --> 00:45:58,589
Aku hanya ingin lebih mengenalnya,
932
00:45:58,672 --> 00:46:00,632
bukan benar-benar jatuh cinta kepadanya.
933
00:46:01,758 --> 00:46:02,593
Jadi,
934
00:46:03,427 --> 00:46:06,305
apabila ada kesempatan kencan dengannya,
935
00:46:06,889 --> 00:46:08,474
aku ingin melakukan yang terbaik
936
00:46:08,557 --> 00:46:09,850
dan menarik perhatiannya.
937
00:46:09,933 --> 00:46:12,436
Maka itu, aku sedang menahan diri
agar tidak makan mi
938
00:46:13,061 --> 00:46:14,646
karena takut wajahku sembap.
939
00:46:15,272 --> 00:46:17,900
- Ini bisa disebut usaha keras, 'kan?
- Benar.
940
00:46:19,026 --> 00:46:20,652
Aku sangat iri
941
00:46:20,736 --> 00:46:23,280
melihat semua orang memiliki ketertarikan
942
00:46:23,363 --> 00:46:25,574
terhadap seseorang.
943
00:46:26,825 --> 00:46:30,621
Jujur, Jeong-mok dan Seung-li
hanya teman biasa,
944
00:46:30,704 --> 00:46:32,706
bahkan aku membantu Seung-li,
945
00:46:33,373 --> 00:46:36,251
dan aku tahu siapa saja
yang menyukai Jeong-mok.
946
00:46:36,335 --> 00:46:38,170
Aku tak tertarik padanya. Hanya teman.
947
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Teman yang lucu.
948
00:46:40,297 --> 00:46:43,926
Hari keempat benar-benar penuh gempuran.
949
00:46:44,801 --> 00:46:46,303
HARI KELIMA
950
00:46:46,386 --> 00:46:47,930
Ini hari kelima.
951
00:46:50,516 --> 00:46:53,143
Aku kemari untuk bicara dengan Sang-ho.
952
00:46:53,894 --> 00:46:54,811
Sang-ho.
953
00:46:54,895 --> 00:46:56,813
Ji-su hendak bicara dengan Sang-ho.
954
00:46:56,897 --> 00:46:58,023
Dia jadi ingat Sang-ho
955
00:46:58,106 --> 00:46:59,983
setelah menghadapi banyak penderitaan?
956
00:47:00,943 --> 00:47:04,321
Kau tahu sendiri aku sedang mencoba
mengenal tiga orang.
957
00:47:04,404 --> 00:47:05,239
Ya.
958
00:47:05,322 --> 00:47:09,535
Namun, di sini, bisa dikatakan
aku merenggut kesempatan kalian.
959
00:47:09,618 --> 00:47:11,370
Jangan merasa begitu.
960
00:47:11,453 --> 00:47:15,290
Maka itu, aku merasa
harus segera menetapkan hatiku.
961
00:47:15,958 --> 00:47:20,212
Selain itu, aku juga perlu lebih fokus.
962
00:47:21,713 --> 00:47:23,715
Andai hari ini
aku bisa memilih teman kencan,
963
00:47:23,799 --> 00:47:27,803
meski belum memutuskan siapa,
964
00:47:28,428 --> 00:47:31,056
sepertinya aku akan pergi
dengan orang lain.
965
00:47:32,057 --> 00:47:34,393
Apabila kau
966
00:47:34,476 --> 00:47:36,311
bisa memilih teman kencan,
967
00:47:37,062 --> 00:47:39,481
kurasa ada baiknya kau tahu perasaanku.
968
00:47:40,232 --> 00:47:43,986
Sebab kau bisa
kehilangan peluang gara-gara aku
969
00:47:44,069 --> 00:47:46,947
bila kau memilihku tanpa tahu isi hatiku.
970
00:47:48,323 --> 00:47:49,741
Dia mengakhiri dengan apik.
971
00:47:50,325 --> 00:47:51,827
Maksudnya, "Jangan."
972
00:47:51,910 --> 00:47:53,078
"Jangan pilih aku?"
973
00:47:53,161 --> 00:47:55,330
Benar. "Awas, sudah kuperingatkan!"
974
00:47:55,414 --> 00:47:56,248
Benar begitu.
975
00:47:56,873 --> 00:47:58,458
- Maaf.
- Kenapa?
976
00:47:58,542 --> 00:48:00,210
Aku yang menyukaimu lebih dulu,
977
00:48:00,294 --> 00:48:01,628
tapi malah begini.
978
00:48:01,712 --> 00:48:04,423
Perasaan tentu bisa berubah.
979
00:48:09,094 --> 00:48:10,804
BULETIN ASMARA TELAH TIBA
980
00:48:11,555 --> 00:48:12,389
Hai, Ji-yeon.
981
00:48:13,307 --> 00:48:14,308
Ayo masuk.
982
00:48:15,309 --> 00:48:16,476
Mari baca.
983
00:48:17,477 --> 00:48:19,438
Kencan rahasia?
984
00:48:19,521 --> 00:48:22,024
"Kencan mutlak
dengan orang yang diinginkan."
985
00:48:22,107 --> 00:48:23,817
"Selain partner, tak ada yang tahu..."
986
00:48:23,900 --> 00:48:26,612
Kini mereka harus kencan
dengan orang yang diinginkan.
987
00:48:26,695 --> 00:48:27,821
"Mutlak," katanya.
988
00:48:27,904 --> 00:48:29,615
- Kurasa begitu.
- Kencan rahasia?
989
00:48:29,698 --> 00:48:31,742
Lantas aku harus pilih siapa?
990
00:48:33,327 --> 00:48:34,411
Aku pilih siapa, ya?
991
00:48:39,041 --> 00:48:39,958
Kencan rahasia.
992
00:48:40,792 --> 00:48:42,377
Kencan rahasia. Baik.
993
00:48:42,461 --> 00:48:44,338
Ini kencan berdua, tapi rahasia,
994
00:48:44,421 --> 00:48:46,089
dan kau sudah pasti kencan
995
00:48:46,798 --> 00:48:48,133
dengan orang yang kau mau.
996
00:48:52,262 --> 00:48:53,847
PILIH ORANG YANG KAU INGINKAN
997
00:48:53,930 --> 00:48:56,058
NAMUN, HANYA DIPERKENANKAN SATU ORANG
998
00:49:00,520 --> 00:49:03,857
Kemarin, aku mendapat penolakan
999
00:49:03,940 --> 00:49:06,151
dari orang yang kusukai,
1000
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
jadi, aku bimbang
apa harus memilih orang lain.
1001
00:49:10,238 --> 00:49:11,531
Ji-yeon juga sama.
1002
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
Ya ampun.
1003
00:49:12,574 --> 00:49:14,910
Poin pentingnya adalah
apa mereka akan tetap memilih
1004
00:49:14,993 --> 00:49:17,621
orang disukai walau tahu
dia tidak menaruh hati.
1005
00:49:18,205 --> 00:49:20,457
Kurasa Hyun-kyu dan Seung-li setara,
1006
00:49:20,540 --> 00:49:22,459
jadi, aku sulit memutuskan.
1007
00:49:25,337 --> 00:49:26,421
"Nama..."
1008
00:49:32,219 --> 00:49:34,346
- Sang-ho...
- Dia juga pasti galau sekali.
1009
00:49:46,692 --> 00:49:49,111
Aku khawatir hasilnya timpang lagi.
1010
00:49:50,654 --> 00:49:53,073
- Banyak yang menyukai orang yang sama.
- Benar.
1011
00:49:53,156 --> 00:49:54,908
Aku takut jadi berat sebelah.
1012
00:49:55,492 --> 00:49:57,369
"Kencan rahasia pilihan pria."
1013
00:49:58,078 --> 00:50:01,123
PESERTA PRIA BISA KENCAN
DENGAN SATU PARTNER YANG DIINGINKAN
1014
00:50:01,998 --> 00:50:03,583
Mereka tidak bisa kencan
1015
00:50:03,667 --> 00:50:05,460
bila tak ada yang memilihnya.
1016
00:50:06,211 --> 00:50:09,089
Pasti sedih kalau tak ada yang datang.
1017
00:50:09,881 --> 00:50:12,008
Aku penasaran apa ada yang memilihku.
1018
00:50:12,926 --> 00:50:15,303
Semoga paling tidak bisa kencan satu kali.
1019
00:50:16,012 --> 00:50:19,850
Aku menunggu sambil berharap
1020
00:50:19,933 --> 00:50:21,852
teman kencanku segera tiba.
1021
00:50:24,354 --> 00:50:26,690
Kenapa penampilannya keren sekali?
1022
00:50:31,987 --> 00:50:33,572
Baiklah. Makan.
1023
00:50:35,699 --> 00:50:37,117
Enak?
1024
00:50:37,200 --> 00:50:38,201
Enak, tidak?
1025
00:50:38,827 --> 00:50:40,495
Jawab.
1026
00:50:40,579 --> 00:50:41,830
Enak atau tidak?
1027
00:50:42,497 --> 00:50:43,832
Makan yang banyak.
1028
00:50:44,708 --> 00:50:46,084
Aduh, sakit!
1029
00:50:48,837 --> 00:50:50,005
Siapa yang datang, ya?
1030
00:50:50,088 --> 00:50:52,632
Aku menduga ada satu orang,
1031
00:50:52,716 --> 00:50:54,259
tetapi tidak yakin.
1032
00:50:54,342 --> 00:50:56,553
- Pasti Jae-yun.
- Mungkin Jae-yun.
1033
00:50:59,723 --> 00:51:01,475
- Jae-yun.
- Itu Jae-yun.
1034
00:51:03,602 --> 00:51:06,104
KENCAN RAHASIA
YEO-MYUNG, JAE-YUN
1035
00:51:09,357 --> 00:51:11,443
Kapan kau tiba?
1036
00:51:11,526 --> 00:51:13,570
Akhirnya mereka kencan berdua.
1037
00:51:13,653 --> 00:51:15,989
Kencan berdua pertama
Jae-yun dan Yeo-myung.
1038
00:51:16,782 --> 00:51:22,954
Aku sudah tahu Jae-yun
memiliki ketertarikan terhadapku.
1039
00:51:23,038 --> 00:51:24,289
Ini bisa jadi peluang.
1040
00:51:24,372 --> 00:51:25,665
- Benar.
- Hai.
1041
00:51:25,749 --> 00:51:26,583
Hai.
1042
00:51:31,338 --> 00:51:32,172
Kau suka kucing?
1043
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Ya, aku suka.
1044
00:51:34,299 --> 00:51:36,051
Kau boleh memberinya makan jika mau.
1045
00:51:45,352 --> 00:51:48,730
Alangkah baiknya
bila Jae-yun bisa memimpin obrolan.
1046
00:51:49,856 --> 00:51:51,358
Tak ada yang ingin kau tanyakan?
1047
00:51:51,441 --> 00:51:52,567
Yang ingin kutanya?
1048
00:51:53,777 --> 00:51:55,028
- Sebenarnya...
- Ya?
1049
00:51:56,988 --> 00:51:58,281
...banyak yang ingin kukatakan.
1050
00:51:58,365 --> 00:52:01,076
Karena begitu banyak,
1051
00:52:02,118 --> 00:52:03,203
sampai kutulis.
1052
00:52:03,286 --> 00:52:04,496
- Bagus.
- Sungguh?
1053
00:52:05,622 --> 00:52:07,791
- Aku tidak pandai bicara.
- Kau tulis?
1054
00:52:07,874 --> 00:52:09,251
- Kutulis banyak.
- Itu imut.
1055
00:52:09,334 --> 00:52:11,044
Benar, sikapnya imut.
1056
00:52:11,127 --> 00:52:12,504
Banyak sekali yang kau tulis.
1057
00:52:12,587 --> 00:52:14,214
Kau tulis apa?
1058
00:52:14,297 --> 00:52:15,757
Semacam renunganku.
1059
00:52:16,675 --> 00:52:17,717
Sejenis jurnal?
1060
00:52:18,385 --> 00:52:19,469
Ya, kira-kira begitu.
1061
00:52:21,179 --> 00:52:23,223
Di depan orang yang disuka,
dia jadi lebih...
1062
00:52:24,140 --> 00:52:25,392
Dia akan tanya apa, ya?
1063
00:52:27,769 --> 00:52:29,271
Hanya tentang keseharian,
1064
00:52:30,355 --> 00:52:31,857
seperti hobi.
1065
00:52:32,482 --> 00:52:33,316
Hobiku?
1066
00:52:34,693 --> 00:52:36,194
Aku belum pernah bilang, ya?
1067
00:52:38,613 --> 00:52:40,615
Kau suka renang.
1068
00:52:41,324 --> 00:52:42,993
- Pergi ke pusat kebugaran.
- Ya.
1069
00:52:44,202 --> 00:52:45,579
Juga lari.
1070
00:52:45,662 --> 00:52:46,746
Bukan lari.
1071
00:52:47,455 --> 00:52:48,582
Aku suka futsal.
1072
00:52:48,665 --> 00:52:51,209
Benar juga. Aku mabuk waktu itu.
1073
00:52:51,293 --> 00:52:52,335
Futsal.
1074
00:52:58,341 --> 00:52:59,175
Lalu...
1075
00:52:59,259 --> 00:53:01,303
- Biar kulihat dulu.
- Harus lihat lagi?
1076
00:53:03,763 --> 00:53:05,640
Tangannya gemetar.
1077
00:53:09,477 --> 00:53:10,687
- Aku...
- Ya?
1078
00:53:11,313 --> 00:53:13,231
Waktu pertama bertemu,
1079
00:53:13,315 --> 00:53:15,233
bagaimana kesan pertamaku?
1080
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
Aku merasa kau tampan.
1081
00:53:19,446 --> 00:53:20,822
Begitu?
1082
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Terima kasih.
1083
00:53:23,950 --> 00:53:25,702
- Selama ini...
- Ya?
1084
00:53:27,203 --> 00:53:30,916
...aku tidak pernah
mengekspresikan perasaanku.
1085
00:53:31,833 --> 00:53:33,168
Maksudku,
1086
00:53:33,251 --> 00:53:37,213
aku sudah lama tertarik kepadamu.
1087
00:53:38,506 --> 00:53:39,341
Kepadaku?
1088
00:53:40,508 --> 00:53:41,426
Ya.
1089
00:53:43,637 --> 00:53:44,721
Kau tak sadar?
1090
00:53:46,222 --> 00:53:49,434
Sedikit, tapi aku tak yakin.
1091
00:53:53,146 --> 00:53:54,356
Ya.
1092
00:53:54,439 --> 00:53:55,357
Begitulah.
1093
00:53:57,025 --> 00:54:00,111
Padahal aku bisa
1094
00:54:00,195 --> 00:54:01,696
mengajakmu keluar
1095
00:54:01,780 --> 00:54:04,616
untuk mengobrol sebentar,
di luar kencan resmi.
1096
00:54:04,699 --> 00:54:05,909
Baik.
1097
00:54:05,992 --> 00:54:08,495
Seharusnya kulakukan itu, tapi tidak.
1098
00:54:08,578 --> 00:54:09,746
- Rasanya...
- Ya?
1099
00:54:10,455 --> 00:54:12,123
...aku terlalu memedulikan orang lain.
1100
00:54:12,832 --> 00:54:14,084
- Orang sekitarku?
- Ya.
1101
00:54:14,834 --> 00:54:15,877
Baik.
1102
00:54:20,090 --> 00:54:21,716
Ji-yeon sempat bilang begini.
1103
00:54:21,800 --> 00:54:22,634
Bilang apa?
1104
00:54:23,385 --> 00:54:26,179
Selama ini, dia juga
1105
00:54:26,846 --> 00:54:29,641
terlalu memedulikan orang lain
sampai melupakan diri sendiri.
1106
00:54:30,308 --> 00:54:32,602
Lalu dia menyuruhku untuk lebih egois
1107
00:54:32,686 --> 00:54:34,521
dan tak memedulikan orang lain.
1108
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
Baik.
1109
00:54:36,690 --> 00:54:37,607
Jadi, aku berniat ...
1110
00:54:39,985 --> 00:54:41,736
untuk lebih banyak berubah
1111
00:54:42,570 --> 00:54:44,239
ke depannya.
1112
00:54:47,951 --> 00:54:51,454
HARI KETIGA
KENCAN LOKASI ACAK
1113
00:54:51,538 --> 00:54:54,582
Apa kau tertarik kepada seseorang di sini?
1114
00:54:54,666 --> 00:54:55,709
Ya, tentu ada.
1115
00:54:56,418 --> 00:54:57,752
Boleh tahu siapa?
1116
00:54:59,587 --> 00:55:00,422
Rahasia?
1117
00:55:02,215 --> 00:55:05,385
Aku kurang yakin...
1118
00:55:06,803 --> 00:55:08,513
apa bisa memberitahumu.
1119
00:55:09,556 --> 00:55:10,849
- Baiklah.
- Itu...
1120
00:55:11,641 --> 00:55:12,475
Begitulah.
1121
00:55:15,520 --> 00:55:16,479
Terus terang,
1122
00:55:16,563 --> 00:55:19,149
aku tidak yakin harus jujur sejauh mana,
1123
00:55:19,232 --> 00:55:21,776
- tapi tolong simak dan jangan sungkan.
- Baik.
1124
00:55:21,860 --> 00:55:25,613
Aku tidak memintamu
menjawab sekarang juga.
1125
00:55:29,951 --> 00:55:31,119
Karena aku...
1126
00:55:32,579 --> 00:55:35,040
terlampau suka...
1127
00:55:35,790 --> 00:55:36,833
Menyukaiku?
1128
00:55:36,916 --> 00:55:38,251
- Ya.
- Baik.
1129
00:55:39,586 --> 00:55:40,795
Kalau boleh jujur,
1130
00:55:41,713 --> 00:55:44,674
momen paling membahagiakan bagiku
1131
00:55:44,758 --> 00:55:47,677
sejak datang kemari
adalah saat kencan lokasi acak.
1132
00:55:47,761 --> 00:55:49,387
Astaga, Jae-yun!
1133
00:55:49,471 --> 00:55:50,847
Dia berubah drastis.
1134
00:55:51,639 --> 00:55:53,058
Dia pria sejati.
1135
00:55:53,141 --> 00:55:54,434
Romantis sekali.
1136
00:55:54,517 --> 00:55:55,518
Hari paling seru
1137
00:55:55,602 --> 00:55:58,021
dari empat hari ini
adalah kencan 15 menit itu.
1138
00:55:58,104 --> 00:55:59,731
Itu hari paling menyenangkan baginya.
1139
00:56:02,567 --> 00:56:03,943
Kencan lokasi denganku?
1140
00:56:04,027 --> 00:56:07,739
Ya, benar. Ketika kita mengobrol di tenda.
1141
00:56:09,783 --> 00:56:11,534
Dia keren sekali hari ini.
1142
00:56:13,203 --> 00:56:14,954
- Yeo-myung senang.
- Dia senang!
1143
00:56:16,039 --> 00:56:17,665
Jae-yun
1144
00:56:17,749 --> 00:56:19,751
belum pernah kencan denganku,
1145
00:56:19,834 --> 00:56:23,171
selain saat kencan lokasi
yang sekitar sepuluh menit itu.
1146
00:56:23,254 --> 00:56:25,131
Aku menganggap Jae-yun biasa saja
1147
00:56:25,799 --> 00:56:27,300
karena tak begitu mengenalnya,
1148
00:56:27,383 --> 00:56:30,970
tapi setelah melihatnya mengutarakan
perasaan dengan perlahan hari ini,
1149
00:56:32,722 --> 00:56:34,474
aku merasa...
1150
00:56:35,225 --> 00:56:38,770
agak lebih tertarik kepadanya.
1151
00:56:42,565 --> 00:56:45,819
Sebenarnya aku...
1152
00:56:48,404 --> 00:56:51,116
tertarik pada seseorang.
1153
00:56:52,742 --> 00:56:57,872
Walau tentu perasaanku
bisa berubah selama di sini,
1154
00:56:57,956 --> 00:56:59,457
aku...
1155
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
tidak bisa memberi kepastian.
1156
00:57:02,752 --> 00:57:04,754
Aku...
1157
00:57:04,838 --> 00:57:07,298
sama sekali tidak masalah soal itu.
1158
00:57:07,382 --> 00:57:10,510
Maksudku, aku tidak meminta
jawaban sekarang juga.
1159
00:57:10,593 --> 00:57:13,012
Aku hanya... Apa, ya?
1160
00:57:13,096 --> 00:57:15,098
- Selama ini...
- Ya?
1161
00:57:15,181 --> 00:57:16,558
bagaimanapun hasilnya,
1162
00:57:17,684 --> 00:57:19,602
asal aku jujur mengutarakan segalanya,
1163
00:57:21,521 --> 00:57:23,148
aku tidak menyesal.
1164
00:57:23,231 --> 00:57:24,774
Jadi, itu cukup bagiku.
1165
00:57:25,608 --> 00:57:27,277
Jadi, kalau masalah itu,
1166
00:57:28,153 --> 00:57:29,279
kau tidak perlu...
1167
00:57:29,362 --> 00:57:31,948
merasa bersalah sama sekali
karena tidak bisa
1168
00:57:32,031 --> 00:57:34,409
memberi jawaban kepadaku.
1169
00:57:35,952 --> 00:57:37,912
Baiklah kalau kau
1170
00:57:37,996 --> 00:57:39,164
bilang begitu.
1171
00:57:44,878 --> 00:57:45,879
Begitu rupanya.
1172
00:57:49,007 --> 00:57:50,425
PESAN TIBA
1173
00:57:51,134 --> 00:57:51,968
Apa ini?
1174
00:57:52,886 --> 00:57:53,720
Apa?
1175
00:57:53,803 --> 00:57:55,096
Kenapa kencannya sudah usai?
1176
00:57:55,180 --> 00:57:57,348
- Aku disuruh pergi.
- Sudah selesai?
1177
00:57:57,432 --> 00:57:58,808
Ya, kurasa begitu.
1178
00:57:58,892 --> 00:58:00,059
- Sampai nanti.
- Dah.
1179
00:58:00,143 --> 00:58:01,311
Sampai jumpa di resor.
1180
00:58:01,394 --> 00:58:02,479
- Ya, dah.
- Dah.
1181
00:58:03,313 --> 00:58:05,565
Kencan yang baik. Bagus, Jae-yun.
1182
00:58:05,648 --> 00:58:08,735
Kencan itu bagai film.
1183
00:58:08,818 --> 00:58:10,528
Kata-kata Jae-yun bak dialog film.
1184
00:58:10,612 --> 00:58:14,616
Poin paling menggembirakan
dalam sebuah film adalah
1185
00:58:14,699 --> 00:58:17,785
ketika orang yang tadinya kikuk
di hadapan orang lain
1186
00:58:17,869 --> 00:58:20,371
dan bingung harus bagaimana
di depan orang yang disuka.
1187
00:58:20,455 --> 00:58:21,831
- Benar.
- Kemudian,
1188
00:58:21,915 --> 00:58:25,001
begitu dia mengungkapkan perasaannya...
1189
00:58:25,084 --> 00:58:26,377
- Benar.
- Mendadak fasih.
1190
00:58:26,461 --> 00:58:28,004
Bicaranya jadi lancar.
1191
00:58:28,087 --> 00:58:29,297
- Lalu...
- Seperti dilatih.
1192
00:58:29,380 --> 00:58:31,090
Poin lain yang menurutku hebat adalah
1193
00:58:31,174 --> 00:58:33,968
ketika dia berkata bahwa dirinya menerima
1194
00:58:34,052 --> 00:58:34,928
- dan hormati...
- Ya.
1195
00:58:35,011 --> 00:58:37,764
...perasaan Yeo-myung,
dan hanya ingin menyampaikan isi hati
1196
00:58:37,847 --> 00:58:41,726
tanpa mengharapkan jawaban.
Sikapnya itu amat dewasa.
1197
00:58:41,809 --> 00:58:43,144
- Dia hebat.
- Benar.
1198
00:58:43,228 --> 00:58:45,396
Jangan-jangan Jae-yun
sempat pergi mencari ilham.
1199
00:58:45,480 --> 00:58:46,940
Kurasa begitu.
1200
00:58:47,023 --> 00:58:47,899
Ya, 'kan?
1201
00:58:47,982 --> 00:58:49,192
Jae-yun berubah
1202
00:58:49,275 --> 00:58:50,693
sangat drastis.
1203
00:58:58,785 --> 00:59:02,789
Kuharap ada yang memilih Ji-yeon.
1204
00:59:05,291 --> 00:59:06,125
KENCANMU BERAKHIR
1205
00:59:06,209 --> 00:59:07,794
Ji-yeon...
1206
00:59:14,509 --> 00:59:17,595
Berhubung tidak ada orang
yang begitu kuinginkan,
1207
00:59:17,679 --> 00:59:20,515
jadi, aku hanya ingin segera pulang.
1208
00:59:20,598 --> 00:59:22,725
SARAPAN SIANG DAN KOPI
1209
00:59:25,562 --> 00:59:26,563
Ji-su rupanya.
1210
00:59:27,522 --> 00:59:29,107
Siapa yang pertama datang?
1211
00:59:29,190 --> 00:59:30,900
Dari cara jalannya seperti...
1212
00:59:33,903 --> 00:59:34,779
Sang-ho?
1213
00:59:34,862 --> 00:59:36,114
Kurasa Hyun-kyu.
1214
00:59:36,823 --> 00:59:37,991
Seung-li?
1215
00:59:42,745 --> 00:59:44,372
Hai.
1216
00:59:44,998 --> 00:59:46,249
Hyun-kyu rupanya.
1217
00:59:46,332 --> 00:59:47,250
Aku datang.
1218
00:59:47,333 --> 00:59:48,459
KENCAN RAHASIA
1219
00:59:48,543 --> 00:59:51,629
Kuharap hari ini dia lebih tenang.
1220
00:59:51,713 --> 00:59:54,841
Aku bawa kain penutup takut kau kepanasan.
1221
00:59:54,924 --> 00:59:56,259
- Tak perlu.
- Tapi tak butuh.
1222
00:59:57,677 --> 00:59:59,262
Cuaca hari ini indah sekali.
1223
01:00:00,221 --> 01:00:01,347
Tempat favoritmu
1224
01:00:02,098 --> 01:00:04,601
yang sepi, nyaman,
1225
01:00:05,184 --> 01:00:06,394
dan bisa duduk tenang.
1226
01:00:09,564 --> 01:00:11,649
Sebenarnya banyak yang ingin kulakukan,
1227
01:00:11,733 --> 01:00:15,695
tapi aku paham betul kau sedang bimbang,
1228
01:00:16,946 --> 01:00:18,573
sehingga aku jadi lebih berhati-hati.
1229
01:00:19,407 --> 01:00:20,742
Aku merasa
1230
01:00:20,825 --> 01:00:24,454
saat ini kau lebih butuh waktu sendiri,
1231
01:00:25,288 --> 01:00:26,748
jadi, aku hendak bersabar
1232
01:00:27,707 --> 01:00:28,625
dan menunggu.
1233
01:00:29,417 --> 01:00:32,045
Aku tidak kemari
1234
01:00:32,128 --> 01:00:33,963
untuk memacari sembarang orang.
1235
01:00:34,047 --> 01:00:36,549
Daripada begitu,
lebih baik aku tak punya pacar.
1236
01:00:39,093 --> 01:00:41,220
Secara realistis,
1237
01:00:42,055 --> 01:00:45,558
mungkin di sini
aku terlihat cemas di matamu.
1238
01:00:46,768 --> 01:00:48,811
Namun, sebenarnya di luar pun aku cemas.
1239
01:00:49,896 --> 01:00:52,857
Bahkan aku sempat berkonsultasi
dengan ahli.
1240
01:00:57,862 --> 01:01:02,408
Walau mungkin agak berlebihan
jika disebut penguntitan,
1241
01:01:02,492 --> 01:01:06,245
dahulu, aku sempat mengalami
kejadian yang mirip penguntitan.
1242
01:01:06,996 --> 01:01:09,957
Orang juga beberapa kali
salah paham kepadaku,
1243
01:01:10,958 --> 01:01:12,377
sehingga aku
1244
01:01:12,460 --> 01:01:14,712
menjadi lebih berhati-hati.
1245
01:01:15,880 --> 01:01:18,007
Terus terang, bagi orang lain,
1246
01:01:18,091 --> 01:01:20,968
bisa dibilang
aku jadi terkesan menjaga jarak.
1247
01:01:22,720 --> 01:01:25,807
Maka itu, aku menjalani
tes psikologis dan konsultasi.
1248
01:01:26,766 --> 01:01:29,060
Aku tahu aku tidak boleh berpikir begitu,
1249
01:01:29,894 --> 01:01:31,145
tapi itu tidak mudah.
1250
01:01:31,979 --> 01:01:34,148
Rupanya Ji-su pun punya kenangan buruk.
1251
01:01:36,401 --> 01:01:38,569
Aku sulit menjalin hubungan asmara
1252
01:01:38,653 --> 01:01:40,488
sebab bila aku punya pacar,
1253
01:01:41,072 --> 01:01:43,616
emosiku pasti akan naik turun lagi
seperti sekarang,
1254
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- dari segi positif maupun negatif.
- Ya.
1255
01:01:45,868 --> 01:01:46,828
Oleh karena itu,
1256
01:01:46,911 --> 01:01:48,621
aku butuh pria yang dapat diandalkan.
1257
01:01:48,705 --> 01:01:53,584
Orang yang bisa mengendalikanku
ketika aku cemas.
1258
01:01:53,668 --> 01:01:54,502
Baik.
1259
01:01:55,795 --> 01:01:59,090
Bagaimanapun,
orang-orang yang tertarik padaku
1260
01:01:59,173 --> 01:02:02,051
pasti tertarik karena penampilan luarku.
1261
01:02:03,010 --> 01:02:06,013
Namun, aku selalu punya ketakutan
bahwa orang-orang
1262
01:02:06,597 --> 01:02:08,474
yang mendekatiku karena penampilan,
1263
01:02:09,892 --> 01:02:12,645
dapat pergi kapan pun
karena ternyata sifatku jauh berbeda.
1264
01:02:12,729 --> 01:02:15,940
Jadi, daripada kusembunyikan,
1265
01:02:16,649 --> 01:02:19,152
lebih baik kuberi tahu kelemahanku
1266
01:02:19,235 --> 01:02:21,779
dan menyuruh mereka maju bila sanggup.
1267
01:02:23,406 --> 01:02:27,285
Kendati begitu,
berbeda dengan kencan sebelumnya,
1268
01:02:27,368 --> 01:02:30,204
kali ini, Ji-su menceritakan
hal serius kepada Hyun-kyu.
1269
01:02:30,288 --> 01:02:33,166
Menurutku, berkata jujur
mengenai kekurangan kita
1270
01:02:33,249 --> 01:02:34,709
adalah hal yang amat menakjubkan.
1271
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
Setuju.
1272
01:02:40,840 --> 01:02:43,342
Banyak yang belum kuketahui
tentang dirimu.
1273
01:02:43,426 --> 01:02:46,012
Kini aku bisa tahu
1274
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
dan lebih banyak memahami
ketika memadukannya
1275
01:02:48,598 --> 01:02:50,183
dengan apa yang kuketahui.
1276
01:02:52,226 --> 01:02:53,436
Terima kasih sudah cerita.
1277
01:02:55,271 --> 01:02:58,191
Menurutku, dia menceritakannya
1278
01:02:58,316 --> 01:03:00,526
sedikit banyak karena percaya padaku
1279
01:03:00,610 --> 01:03:02,278
dan pertimbangan masa depan.
1280
01:03:02,862 --> 01:03:04,989
Jadi, aku senang dia mau bercerita
1281
01:03:05,823 --> 01:03:10,036
dan itu membuatku merenungkan sejenak
apa yang harus kuperbuat
1282
01:03:10,119 --> 01:03:12,371
untuk merangkul dan melindunginya,
1283
01:03:13,080 --> 01:03:16,793
serta apa aku bisa melakukannya.
1284
01:03:17,752 --> 01:03:20,338
Aku juga sensitif dan peka,
1285
01:03:21,005 --> 01:03:23,299
jadi, pasti bisa menangkap
perubahan kecilmu.
1286
01:03:23,382 --> 01:03:26,385
Kemudian aku tinggal turun
1287
01:03:26,469 --> 01:03:28,763
ketika kau naik, dan naik
1288
01:03:29,555 --> 01:03:30,556
ketika kau turun.
1289
01:03:30,640 --> 01:03:32,767
- Aku berusaha begitu.
- Sungguh?
1290
01:03:35,353 --> 01:03:37,146
Jadi, masalah kecemasanmu itu...
1291
01:03:39,273 --> 01:03:40,107
Aku...
1292
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
akan coba menghadapinya.
1293
01:03:42,777 --> 01:03:46,072
- Sungguh?
- Bila diberi kesempatan, akan kucoba.
1294
01:03:49,408 --> 01:03:52,787
Kian sering mengobrol,
ketertarikanku kian meningkat,
1295
01:03:52,870 --> 01:03:55,581
bahkan kurasa telah masuk ke tahap suka.
1296
01:03:56,624 --> 01:03:58,751
Itu terdengar seperti pernyataan cinta.
1297
01:03:59,418 --> 01:04:01,128
"Bila diberi kesempatan, akan kucoba."
1298
01:04:01,212 --> 01:04:03,089
Bagus. Jangan berhenti.
1299
01:04:03,172 --> 01:04:04,173
Aku senang melihatnya.
1300
01:04:14,141 --> 01:04:15,476
- Itu Seung-li.
- Pria membara.
1301
01:04:15,560 --> 01:04:16,978
KENCAN RAHASIA
JI-SU, SEUNG-LI
1302
01:04:17,061 --> 01:04:18,229
Selamat siang.
1303
01:04:18,312 --> 01:04:19,272
Selamat siang.
1304
01:04:21,148 --> 01:04:21,983
Hai.
1305
01:04:23,025 --> 01:04:24,026
Kau sudah menduga?
1306
01:04:24,110 --> 01:04:24,944
Menduga kau datang?
1307
01:04:25,945 --> 01:04:27,613
Ya, aku memang sudah menduga.
1308
01:04:27,697 --> 01:04:28,531
Sungguh?
1309
01:04:29,156 --> 01:04:30,241
Begitu rupanya.
1310
01:04:31,868 --> 01:04:32,869
Kapan kau tiba?
1311
01:04:33,536 --> 01:04:34,787
- Belum lama.
- Belum lama?
1312
01:04:36,289 --> 01:04:38,040
Kau menunggu lama? Tidak lama, 'kan?
1313
01:04:38,124 --> 01:04:38,958
Tidak.
1314
01:04:39,959 --> 01:04:40,793
Sebenarnya lama.
1315
01:04:40,877 --> 01:04:41,961
- Lama?
- Ya.
1316
01:04:45,756 --> 01:04:48,968
Kulihat kemarin kau banyak pikiran.
1317
01:04:49,051 --> 01:04:51,178
- Benar, 'kan?
- Ya.
1318
01:04:51,262 --> 01:04:53,014
Kau memang terlihat kalut.
1319
01:04:54,348 --> 01:04:56,183
Maka itu, kuurungkan niat mengobrol,
1320
01:04:56,267 --> 01:04:57,768
takut kau merasa terbebani.
1321
01:04:58,811 --> 01:04:59,770
Jadi,
1322
01:05:00,730 --> 01:05:01,981
aku menyendiri.
1323
01:05:03,566 --> 01:05:04,650
Terima kasih.
1324
01:05:05,735 --> 01:05:07,320
Kau masih banyak pikiran
1325
01:05:07,403 --> 01:05:08,237
sampai saat ini?
1326
01:05:08,321 --> 01:05:09,780
Kau masih belum yakin?
1327
01:05:12,241 --> 01:05:13,910
Sebenarnya...
1328
01:05:13,993 --> 01:05:16,704
aku sudah menata pikiranku.
1329
01:05:20,708 --> 01:05:21,751
Kau bagaimana?
1330
01:05:22,585 --> 01:05:24,670
- Apa kau...
- Pikiranku?
1331
01:05:24,754 --> 01:05:27,506
- Ya.
- Aku tak begitu memusingkan
1332
01:05:27,590 --> 01:05:29,091
dan mencemaskannya.
1333
01:05:30,343 --> 01:05:34,221
Aku hanya berjalan di jalanku.
1334
01:05:35,723 --> 01:05:36,849
Kurasa aku sudah benar.
1335
01:05:37,725 --> 01:05:42,396
Maksudku, dalam mengungkapkan isi hati.
1336
01:05:42,480 --> 01:05:43,397
Menurutku begitu.
1337
01:05:45,733 --> 01:05:48,569
Namun, kau bisa berubah pikiran
setelah kencan denganku.
1338
01:05:49,320 --> 01:05:50,529
- Masuk akal.
- Ya.
1339
01:05:51,197 --> 01:05:52,573
Siapa tahu kau kecewa padaku
1340
01:05:52,657 --> 01:05:55,159
karena aku tak sesuai bayanganmu
dan tertarik
1341
01:05:55,242 --> 01:05:56,285
pada yang lain?
1342
01:05:58,704 --> 01:06:01,958
Tentu saja perubahan bisa terjadi.
1343
01:06:02,875 --> 01:06:03,876
Akan tetapi,
1344
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
aku tetap ingin lebih mengenal
1345
01:06:07,630 --> 01:06:10,091
karaktermu yang sesungguhnya.
1346
01:06:11,676 --> 01:06:13,886
Namun, aku pribadi merasa diriku
1347
01:06:13,970 --> 01:06:16,597
memiliki banyak kecemasan.
1348
01:06:17,431 --> 01:06:18,265
Kecemasan?
1349
01:06:18,349 --> 01:06:20,351
Aku tak merasakannya. Kau cemas?
1350
01:06:21,143 --> 01:06:22,687
Mudah cemas?
1351
01:06:22,770 --> 01:06:26,983
Meski punya banyak kenangan indah
dengan orang,
1352
01:06:27,066 --> 01:06:28,651
kenangan burukku terlalu membekas
1353
01:06:29,276 --> 01:06:32,029
dan itu membuatku sangat waspada
terhadap orang lain.
1354
01:06:32,113 --> 01:06:35,783
Jadi, ketika ada yang mendekatiku,
1355
01:06:35,866 --> 01:06:37,284
aku selalu bertanya-tanya alasan
1356
01:06:37,368 --> 01:06:39,662
dan niat terselubung mereka mendekatiku.
1357
01:06:39,745 --> 01:06:42,623
Meski hanya memandang,
pikirku, "Kenapa dia melihatku?
1358
01:06:42,707 --> 01:06:44,083
Aku salah apa?"
1359
01:06:44,917 --> 01:06:46,877
- Kau pasti sangat cemas.
- Ya.
1360
01:06:46,961 --> 01:06:50,673
Berarti kau selalu cemas
karena banyak lelaki mendekatimu.
1361
01:06:50,756 --> 01:06:52,925
Itu sebabnya aku selalu di rumah.
1362
01:06:56,679 --> 01:06:57,972
Wajar kau cemas.
1363
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
- Ya...
- Pasti berat bagimu.
1364
01:07:01,183 --> 01:07:02,476
Ini tidak mudah.
1365
01:07:03,436 --> 01:07:04,687
Itu pasti sulit.
1366
01:07:05,521 --> 01:07:06,897
Aku merasa...
1367
01:07:08,107 --> 01:07:10,067
aku orang yang sangat lemah.
1368
01:07:10,985 --> 01:07:11,902
Lemah?
1369
01:07:11,986 --> 01:07:13,529
- Ya, dari segi mental.
- Maksudmu...
1370
01:07:13,612 --> 01:07:15,239
Lemah dari segi mental?
1371
01:07:15,990 --> 01:07:17,575
Apa kau mudah terpengaruh?
1372
01:07:17,658 --> 01:07:18,993
Agak plin-plan?
1373
01:07:20,327 --> 01:07:22,580
- Mudah terpengaruh? Ya.
- Begitu?
1374
01:07:23,247 --> 01:07:25,291
- Itu memang kekurangan.
- Benar.
1375
01:07:25,374 --> 01:07:26,292
Ya.
1376
01:07:27,418 --> 01:07:29,128
Maka itu, sekarang kau bingung?
1377
01:07:29,211 --> 01:07:31,005
- Ya.
- Kau bimbang.
1378
01:07:31,088 --> 01:07:32,423
Bukan hanya mudah terpengaruh,
1379
01:07:32,506 --> 01:07:34,759
isi otakku pun berantakan.
1380
01:07:35,676 --> 01:07:36,761
Menarik.
1381
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
Kekuranganmu besar juga.
1382
01:07:42,099 --> 01:07:43,434
Ya, 'kan?
1383
01:07:43,976 --> 01:07:45,186
Jangan-jangan kau
1384
01:07:45,269 --> 01:07:47,521
melirik wanita lain
karena aku begitu mengecewakan.
1385
01:07:47,605 --> 01:07:49,690
Entah soal itu.
1386
01:07:49,774 --> 01:07:51,984
Aku jadi cemas.
1387
01:07:53,652 --> 01:07:54,528
Tentu tidak.
1388
01:07:57,782 --> 01:07:59,241
Dia mencairkan suasana.
1389
01:07:59,325 --> 01:08:00,951
Apa dia sengaja bersikap positif?
1390
01:08:01,035 --> 01:08:02,411
Saat sedang ada masalah
1391
01:08:02,495 --> 01:08:05,081
dan seseorang bilang,
"Itu bukan masalah besar,"
1392
01:08:05,164 --> 01:08:07,124
aku akan merasa tertarik kepadanya.
1393
01:08:07,958 --> 01:08:12,296
Ketika Ji-su memberi tahu kekurangannya,
Seung-li bilang,
1394
01:08:12,379 --> 01:08:14,090
"Jadi, kau mudah terpengaruh?"
1395
01:08:14,173 --> 01:08:16,092
Dia anggap itu manis
dan mencairkan suasana,
1396
01:08:16,175 --> 01:08:18,177
jadi, kurasa Ji-su
1397
01:08:18,260 --> 01:08:20,387
akan lebih tertarik kepada Seung-li.
1398
01:08:20,471 --> 01:08:21,972
Ya, itu baik sekali.
1399
01:08:22,056 --> 01:08:23,766
Ya, benar.
1400
01:08:24,308 --> 01:08:25,601
Kurasa Seung-li
1401
01:08:25,684 --> 01:08:26,811
lebih mendekati jawabanku
1402
01:08:26,894 --> 01:08:29,605
walau jawabanku itu tidak pasti.
1403
01:08:29,688 --> 01:08:31,232
Hyun-kyu...
1404
01:08:32,441 --> 01:08:35,236
lebih mendekati tipe
1405
01:08:35,945 --> 01:08:37,404
yang berusaha bersimpati
1406
01:08:37,488 --> 01:08:38,697
dan memahamiku.
1407
01:08:38,781 --> 01:08:42,451
Namun, aku lebih nyaman ketika Seung-li
menerima dan tak menganggap itu
1408
01:08:42,535 --> 01:08:43,536
masalah besar.
1409
01:08:44,787 --> 01:08:49,458
Kalau boleh mengira-ngira,
kurasa tipe yang disukai Ji-su adalah
1410
01:08:49,542 --> 01:08:51,335
orang dengan wibawa yang berasal...
1411
01:08:52,378 --> 01:08:53,879
- Begitu?
- ...dari keluguan.
1412
01:08:53,963 --> 01:08:57,049
- Baik.
- Tampaknya dia lebih nyaman
1413
01:08:57,133 --> 01:08:59,176
berkat suasana yang berasal
dari keluguan itu.
1414
01:08:59,260 --> 01:09:01,387
Terus terang, menurutku,
1415
01:09:01,470 --> 01:09:04,265
Ji-su tidak suka orang yang banyak bicara.
1416
01:09:05,307 --> 01:09:06,517
Hanya bicara secukupnya.
1417
01:09:07,643 --> 01:09:08,811
Maka itu, Seung-li?
1418
01:09:09,478 --> 01:09:12,231
Ya, kurasa dia menang jauh.
1419
01:09:12,314 --> 01:09:15,317
Aku juga merasa
dia lebih condong ke Seung-li.
1420
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
Kau mau ke mana?
1421
01:09:18,320 --> 01:09:19,738
Mau ke mana?
1422
01:09:23,534 --> 01:09:24,618
Mi-ji?
1423
01:09:25,703 --> 01:09:27,913
Namun, suasana lokasinya berbeda.
1424
01:09:29,748 --> 01:09:30,666
Ya ampun.
1425
01:09:42,678 --> 01:09:44,013
Itu dia.
1426
01:09:44,096 --> 01:09:46,015
Padahal jelas sudah diminta jangan pilih.
1427
01:09:46,098 --> 01:09:48,350
- Ya, padahal sudah diperingatkan.
- Ya.
1428
01:09:49,059 --> 01:09:53,981
KENCAN RAHASIA
JI-SU, SANG-HO
1429
01:09:54,064 --> 01:09:55,691
Halo.
1430
01:09:57,067 --> 01:09:57,902
Halo.
1431
01:09:58,569 --> 01:10:01,071
Coba bicara
dengan lebih bijaksana, Sang-ho.
1432
01:10:01,155 --> 01:10:03,782
- Dia belum jelas mengungkap isi hatinya.
- Benar.
1433
01:10:09,914 --> 01:10:10,998
Sudah lama di sini?
1434
01:10:11,081 --> 01:10:12,541
Ya, sudah.
1435
01:10:12,625 --> 01:10:14,126
Begitu rupanya.
1436
01:10:18,505 --> 01:10:20,132
Aku sama sekali tak menduga.
1437
01:10:20,216 --> 01:10:21,217
Kenapa?
1438
01:10:21,300 --> 01:10:23,969
Berhubung kita sudah bicara tadi pagi,
1439
01:10:25,429 --> 01:10:28,682
aku menduga kau akan kencan
dengan orang lain.
1440
01:10:28,766 --> 01:10:31,060
Maka itu, aku agak kaget saat kau kemari.
1441
01:10:31,143 --> 01:10:32,269
- Begitu?
- Ya.
1442
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
Maksudku, bukan secara negatif.
1443
01:10:34,980 --> 01:10:36,690
Hanya tak menyangka.
1444
01:10:38,901 --> 01:10:39,735
Sebenarnya aku juga
1445
01:10:40,319 --> 01:10:41,570
agak bimbang
1446
01:10:41,654 --> 01:10:43,989
karena aku ingin memilihmu,
tapi takut membebani.
1447
01:10:45,366 --> 01:10:46,492
Namun, dipikir-pikir,
1448
01:10:46,575 --> 01:10:49,203
tidak pantas juga
memilih orang yang tak kusuka.
1449
01:10:52,081 --> 01:10:54,500
Jadi, aku menilai lebih baik memilih orang
1450
01:10:54,583 --> 01:10:55,960
yang kusuka.
1451
01:10:56,710 --> 01:10:59,171
Sebenarnya aku kemari
untuk mengobrol denganmu.
1452
01:11:02,091 --> 01:11:03,842
Akan tetapi,
1453
01:11:03,926 --> 01:11:07,054
kuharap kau tak beranggapan
kalau aku merasa terbebani karena kau
1454
01:11:07,805 --> 01:11:10,224
tak bisa memilihku,
seperti ucapanmu tadi pagi.
1455
01:11:12,977 --> 01:11:14,228
Aku memilihmu karena suka.
1456
01:11:15,854 --> 01:11:16,689
Jadi,
1457
01:11:17,314 --> 01:11:19,441
bagaimanapun hasilnya,
ini adalah pilihanku.
1458
01:11:20,359 --> 01:11:21,860
Ya, itu patut dimaklumi.
1459
01:11:21,944 --> 01:11:23,070
Ya.
1460
01:11:23,153 --> 01:11:27,032
Terus terang, meski sebelumnya
pernah berkencan,
1461
01:11:27,116 --> 01:11:28,826
kita tidak banyak mengobrol
1462
01:11:28,909 --> 01:11:30,119
atau semacamnya.
1463
01:11:30,202 --> 01:11:33,289
Aku pun agak menyesal
karena semestinya saat itu,
1464
01:11:33,372 --> 01:11:35,040
aku lebih mengekspresikan perasaanku.
1465
01:11:35,124 --> 01:11:36,709
Apa? Jangan begitu. Lagi pula,
1466
01:11:36,792 --> 01:11:41,171
waktu itu... aku sama sekali
tak tersirat di pikiranmu, 'kan?
1467
01:11:42,339 --> 01:11:44,216
Bukan tidak sama sekali.
1468
01:11:44,300 --> 01:11:46,510
Aku hanya masih kalut kala itu.
1469
01:11:46,593 --> 01:11:49,680
Aku masih agak kewalahan karena baru tiba
1470
01:11:49,763 --> 01:11:52,599
dan bingung karena mendadak
harus pergi kencan.
1471
01:11:54,768 --> 01:11:57,396
Bila diingat sekarang,
aku pun merasa diriku aneh.
1472
01:11:57,479 --> 01:11:58,439
Namun,
1473
01:11:58,522 --> 01:12:01,692
kala itu, kita memang masih hati-hati.
1474
01:12:01,775 --> 01:12:02,818
Benar.
1475
01:12:03,652 --> 01:12:05,612
Tentu. Apa boleh buat.
1476
01:12:06,196 --> 01:12:08,449
Setidaknya kini aku ingin berusaha.
1477
01:12:09,116 --> 01:12:11,035
Namun, dia terlambat.
1478
01:12:17,875 --> 01:12:21,253
Kami membahas lebih jauh
apa yang kami bicarakan pada pagi hari.
1479
01:12:22,004 --> 01:12:23,589
Namun,
1480
01:12:23,672 --> 01:12:28,093
berhubung aku mencoba
menyampaikannya dengan sangat halus,
1481
01:12:28,969 --> 01:12:32,389
belakangan aku sadar
apa aku malah jadi memberi
1482
01:12:32,473 --> 01:12:33,474
harapan palsu.
1483
01:12:33,557 --> 01:12:36,143
"Apa seharusnya aku bicara lebih tegas?"
1484
01:12:36,226 --> 01:12:37,728
Aku...
1485
01:12:39,605 --> 01:12:43,150
sudah memberi tahu Sang-ho,
1486
01:12:43,233 --> 01:12:47,488
sehingga aku enggan merasa
bersalah ataupun terbebani.
1487
01:12:49,615 --> 01:12:52,076
Seusai kencan,
aku lebih tertarik kepadanya
1488
01:12:52,159 --> 01:12:53,077
karena...
1489
01:12:53,160 --> 01:12:54,161
- Tertarik?
- Apa-apaan?
1490
01:12:54,912 --> 01:12:56,455
- Sebentar.
- Tunggu. Mohon maaf,
1491
01:12:56,538 --> 01:12:58,290
- tapi dia...
- Dari kencan pertama...
1492
01:12:58,374 --> 01:12:59,625
Dia tak tahu apa-apa.
1493
01:13:00,417 --> 01:13:02,544
Ini bukan masalah ketertarikan.
1494
01:13:02,628 --> 01:13:05,130
Aku baru lihat orang macam dia.
1495
01:13:05,214 --> 01:13:06,215
Bukan itu maksudnya.
1496
01:13:06,298 --> 01:13:09,176
Kini aku selalu gelisah
tiap kali Sang-ho bicara.
1497
01:13:09,259 --> 01:13:11,762
Dia memang berkata begitu saat pagi,
1498
01:13:11,845 --> 01:13:14,098
tapi walau tidak secara langsung,
1499
01:13:14,181 --> 01:13:16,308
dia mengaku lumayan senang
atas kedatanganku.
1500
01:13:17,059 --> 01:13:18,560
Maksudku, aku senang karena dia
1501
01:13:18,644 --> 01:13:21,355
berterima kasih atas kehadiranku
meski bukan secara gamblang.
1502
01:13:21,438 --> 01:13:23,399
Ji-su tidak bilang senang, 'kan?
1503
01:13:23,482 --> 01:13:24,400
Tidak.
1504
01:13:25,401 --> 01:13:26,944
Aku agak kaget saat kau kemari.
1505
01:13:27,027 --> 01:13:28,278
- Begitu?
- Ya.
1506
01:13:28,362 --> 01:13:31,657
Maksudku, bukan secara negatif.
Hanya tak menyangka.
1507
01:13:31,740 --> 01:13:33,492
KELIRU "KAGET" JADI "SENANG"
1508
01:13:33,575 --> 01:13:35,369
Kurasa Ji-su tak akan mengaku senang
1509
01:13:35,452 --> 01:13:39,164
bila tak ada ketertarikan
sama sekali terhadapku.
1510
01:13:39,248 --> 01:13:41,667
Lalu setelah mendengar kisahnya di akhir,
1511
01:13:41,750 --> 01:13:44,253
aku merasa senang karena itu berarti
1512
01:13:44,336 --> 01:13:45,254
dia memercayaiku.
1513
01:13:45,337 --> 01:13:47,798
Aku berniat mencurahkan segalanya
1514
01:13:47,881 --> 01:13:51,468
sampai Ji-su memantapkan hati.
1515
01:13:51,552 --> 01:13:54,012
Bila dia mencurahkan segalanya sekarang...
1516
01:13:54,096 --> 01:13:56,181
- Tidak!
- Ji-su pasti bersikeras kabur.
1517
01:13:56,265 --> 01:13:57,891
- Tentu.
- Setuju.
1518
01:13:57,975 --> 01:14:01,478
Omong-omong, siapa tim kreatif yang ada
di balik kamera saat mewawancarainya?
1519
01:14:01,562 --> 01:14:02,604
Seharusnya dinasihati.
1520
01:14:02,688 --> 01:14:04,982
Kenapa kalian tak menasihati Sang-ho?
1521
01:14:05,065 --> 01:14:07,901
Siapa juru kameranya?
1522
01:14:10,195 --> 01:14:12,781
- Juru audio pasti dengar, 'kan?
- Semestinya dinasihati.
1523
01:14:12,865 --> 01:14:14,825
Kenapa kalian hanya melihat?
1524
01:14:14,908 --> 01:14:16,368
Kalian jahat sekali.
1525
01:14:16,452 --> 01:14:18,495
- Kejam sekali.
- Menurutku,
1526
01:14:18,579 --> 01:14:20,372
jika boleh berpendapat, dia pasti
1527
01:14:21,039 --> 01:14:22,082
berpikir begini.
1528
01:14:23,667 --> 01:14:25,127
"Maaf, Seung-li dan Hyun-kyu."
1529
01:14:27,087 --> 01:14:29,465
- "Aku telat..."
- "Aku terlalu menggoyahkan situasi?"
1530
01:14:31,425 --> 01:14:32,718
Coba kita lihat dulu.
1531
01:14:32,801 --> 01:14:34,595
Ada-ada saja.
1532
01:14:37,931 --> 01:14:38,932
Kencan Yi Do.
1533
01:14:39,016 --> 01:14:41,518
Dia tampak lebih cantik karena dicintai.
1534
01:14:41,602 --> 01:14:43,061
Tidak ada jam.
1535
01:14:53,489 --> 01:14:54,865
"Kenapa tak kunjung datang?"
1536
01:14:55,532 --> 01:14:57,117
"Apa tak ada yang memilihku?"
1537
01:14:57,201 --> 01:14:58,827
"Kenapa, ya?"
1538
01:14:59,495 --> 01:15:02,289
Semua pertanyaan rumit itu menyelimutiku.
1539
01:15:08,337 --> 01:15:11,215
Aku menunggu sambil berharap
1540
01:15:11,298 --> 01:15:13,509
Jeong-mok yang datang.
1541
01:15:21,350 --> 01:15:22,893
Jeong-mok keren hari ini.
1542
01:15:22,976 --> 01:15:23,894
Tipe wajah Netflix.
1543
01:15:30,275 --> 01:15:32,069
Aku penasaran dia kencan dengan siapa.
1544
01:15:41,245 --> 01:15:42,496
Sudah kuduga dengan Do.
1545
01:15:46,583 --> 01:15:47,876
Halo.
1546
01:15:49,419 --> 01:15:50,254
Hai.
1547
01:15:53,298 --> 01:15:54,633
KENCAN RAHASIA
YI DO, JEONG-MOK
1548
01:15:54,716 --> 01:15:56,969
Tampaknya Do berdebar
melihat Jeong-mok pakai jas.
1549
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
Ya, dia keren.
1550
01:15:57,970 --> 01:15:59,304
- Ya.
- Keren.
1551
01:16:07,813 --> 01:16:08,647
Apa ini?
1552
01:16:11,775 --> 01:16:13,068
KENCANMU BERAKHIR
1553
01:16:13,151 --> 01:16:14,278
Min-hong.
1554
01:16:14,361 --> 01:16:16,071
- Tidak ada?
- Tidak.
1555
01:16:18,156 --> 01:16:20,742
SEMALAM
1556
01:16:20,826 --> 01:16:23,954
Andai besok ada kesempatan,
1557
01:16:24,037 --> 01:16:25,414
aku berharap
1558
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
bisa main denganmu.
1559
01:16:33,547 --> 01:16:36,258
Aku tak peduli bila kelimanya menyukaiku.
1560
01:16:36,341 --> 01:16:37,843
Yang penting satu orang.
1561
01:16:39,636 --> 01:16:42,139
Aku tak berdaya soal hal itu
1562
01:16:42,222 --> 01:16:45,684
dan merasa tak perlu lebih sedih,
senang, maupun menyesal dari sekarang
1563
01:16:45,767 --> 01:16:48,478
sebab aku sudah menyampaikan
semua yang kuinginkan,
1564
01:16:48,562 --> 01:16:52,274
dan hanya perlu menerima
dengan kepala dingin, lalu pulang.
1565
01:16:52,357 --> 01:16:54,693
Aku tetap menyukai Jeong-mok.
1566
01:16:54,776 --> 01:16:57,487
Aku yang menyukainya,
jadi, aku yang harus berusaha.
1567
01:16:57,571 --> 01:16:58,739
Itu menurutku.
1568
01:17:01,491 --> 01:17:02,659
Kenapa kau lama sekali?
1569
01:17:04,369 --> 01:17:05,412
Kenapa?
1570
01:17:05,495 --> 01:17:06,788
Aku sudah lama menunggu.
1571
01:17:07,372 --> 01:17:08,248
Berapa lama?
1572
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
Sangat lama.
1573
01:17:09,333 --> 01:17:10,584
- Sangat lama?
- Ya.
1574
01:17:13,587 --> 01:17:14,963
Begitu Jeong-mok masuk,
1575
01:17:15,047 --> 01:17:19,217
aku merasa
ternyata bertemu berdua di luar itu
1576
01:17:19,301 --> 01:17:20,636
terasa berbeda.
1577
01:17:20,719 --> 01:17:22,012
Jantungku pun berdebar.
1578
01:17:25,432 --> 01:17:26,767
Awas, jangan berciuman.
1579
01:17:27,434 --> 01:17:29,811
- Aku pun merasa begitu.
- Tiba-tiba aku merasa
1580
01:17:29,895 --> 01:17:31,396
mereka akan berciuman.
1581
01:17:31,480 --> 01:17:33,273
- Dari kontak mata mereka?
- Ya.
1582
01:17:33,982 --> 01:17:35,233
Omong-omong,
1583
01:17:35,942 --> 01:17:38,445
katamu kau memilihku
di kesan pertama, 'kan?
1584
01:17:38,528 --> 01:17:39,696
Kenapa kau memilihku?
1585
01:17:40,364 --> 01:17:41,198
Aku suka matamu.
1586
01:17:41,281 --> 01:17:42,491
Mataku berbinar?
1587
01:17:42,574 --> 01:17:43,742
Berbinar dan...
1588
01:17:43,825 --> 01:17:44,660
Selain itu...
1589
01:17:45,827 --> 01:17:47,537
Senyummu riang.
1590
01:17:47,621 --> 01:17:48,789
Sungguh? Waktu pertama?
1591
01:17:48,872 --> 01:17:50,540
Kau juga terlihat mencolok
1592
01:17:50,624 --> 01:17:53,001
secara keseluruhan berkat warna rambut...
1593
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
Benar.
1594
01:17:55,629 --> 01:17:56,922
- Kedua...
- Aku juga.
1595
01:17:57,005 --> 01:17:58,882
- Apa?
- Kenapa kau memilihku?
1596
01:18:00,133 --> 01:18:02,177
Waktu kau berjalan masuk,
1597
01:18:02,260 --> 01:18:06,014
terus terang,
aku sontak merasa kau lumayan.
1598
01:18:11,144 --> 01:18:12,062
Apa kau
1599
01:18:12,145 --> 01:18:14,147
punya kencan idaman?
1600
01:18:15,190 --> 01:18:16,274
Kencan idaman?
1601
01:18:16,358 --> 01:18:17,901
Yang biasanya kau inginkan.
1602
01:18:20,904 --> 01:18:24,950
Aku ingin melakukan hal-hal
1603
01:18:25,033 --> 01:18:27,619
yang biasa dilakukan pasangan di kampus.
1604
01:18:28,537 --> 01:18:29,454
Misalnya apa?
1605
01:18:29,538 --> 01:18:31,456
Bertemu saat jeda kelas,
1606
01:18:31,540 --> 01:18:33,458
lalu pergi ke kedai dekat kampus
1607
01:18:33,542 --> 01:18:36,211
atau bergadang bersama saat masa ujian.
1608
01:18:36,294 --> 01:18:39,881
Sesuatu yang umum seperti itu.
1609
01:18:41,508 --> 01:18:43,343
Namun, apa pun tidak masalah.
1610
01:18:43,427 --> 01:18:46,138
Yang penting dengan siapa.
1611
01:18:46,763 --> 01:18:48,056
Boling pun tak masalah?
1612
01:18:49,766 --> 01:18:51,852
Kurasa tak masalah selama bersamamu.
1613
01:18:51,935 --> 01:18:52,936
Begitu?
1614
01:18:55,480 --> 01:18:57,065
Mereka berdua
1615
01:18:57,691 --> 01:18:59,693
- sudah seperti pacar.
- Mereka berpacaran, ya?
1616
01:19:00,777 --> 01:19:02,863
- Ya, 'kan?
- Kurasa sudah cukup lama.
1617
01:19:02,946 --> 01:19:04,406
Mereka pasti sudah sering kencan.
1618
01:19:04,489 --> 01:19:07,492
Ketika punya pacar, kadang kita bertanya,
1619
01:19:07,576 --> 01:19:09,286
"Kenapa kau begitu di awal?"
1620
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
- Hal semacam itu.
- Ya.
1621
01:19:10,996 --> 01:19:13,832
- Suasananya mirip itu, 'kan?
- Kurasa sudah masuk tahap itu.
1622
01:19:16,877 --> 01:19:18,044
Kau suka apa?
1623
01:19:18,128 --> 01:19:19,755
Kencan seperti apa yang kau suka?
1624
01:19:19,838 --> 01:19:22,883
Aku juga sedih karena tidak pernah
merasakan punya pacar sekampus.
1625
01:19:22,966 --> 01:19:23,842
Ya, itu masuk akal.
1626
01:19:23,925 --> 01:19:26,052
- Aku sering lihat...
- Ya.
1627
01:19:26,136 --> 01:19:28,847
...pasangan yang belajar bersama
di satu meja, di perpustakaan,
1628
01:19:28,930 --> 01:19:30,682
walau yang mereka pelajari berbeda.
1629
01:19:31,391 --> 01:19:32,225
Semacam itu.
1630
01:19:32,309 --> 01:19:35,979
Selain itu, aku juga ingin
mengantre bersama di kantin kampus.
1631
01:19:36,062 --> 01:19:37,189
Kira-kira begitu.
1632
01:19:37,272 --> 01:19:39,399
Do punya banyak kencan idaman.
1633
01:19:40,275 --> 01:19:41,485
Aku akan berusaha...
1634
01:19:43,820 --> 01:19:46,198
- sering main ke kampusmu.
- Astaga!
1635
01:19:46,281 --> 01:19:47,616
Hei!
1636
01:19:47,699 --> 01:19:48,533
Bukankah jauh?
1637
01:19:49,993 --> 01:19:50,952
Tidak masalah.
1638
01:19:51,036 --> 01:19:53,121
Tentu tidak. Jauh dari mana?
1639
01:19:53,789 --> 01:19:57,709
Jeong-mok bilang akan main ke kampusku.
1640
01:19:57,793 --> 01:20:02,798
Aku pun merasa kami tetap bisa berkabar
saat sudah kembali ke Seoul.
1641
01:20:02,881 --> 01:20:05,133
Karena itu, aku merasa amat senang.
1642
01:20:05,217 --> 01:20:06,134
Lalu apa?
1643
01:20:06,218 --> 01:20:07,594
Kalian berpacaran mulai kini?
1644
01:20:07,677 --> 01:20:08,678
Resmi berpacaran?
1645
01:20:09,805 --> 01:20:10,972
Kau punya teman perempuan?
1646
01:20:11,056 --> 01:20:12,557
Tidak punya.
1647
01:20:12,641 --> 01:20:14,017
Kurasa tak ada sama sekali.
1648
01:20:14,100 --> 01:20:16,937
Kurasa aku malah dapat
banyak teman perempuan di sini,
1649
01:20:17,020 --> 01:20:18,063
seperti Ji-yeon...
1650
01:20:18,688 --> 01:20:19,523
Begitu?
1651
01:20:20,440 --> 01:20:21,483
Kalian berteman?
1652
01:20:22,609 --> 01:20:23,860
Ya, tentu.
1653
01:20:24,694 --> 01:20:26,154
Bukan begitu?
1654
01:20:26,238 --> 01:20:27,239
Dia juga merasa begitu?
1655
01:20:29,241 --> 01:20:30,659
Mencemaskan teman perempuan.
1656
01:20:30,742 --> 01:20:32,494
Reaksi Yi Do mirip orang Amerika.
1657
01:20:32,577 --> 01:20:34,204
Ya, reaksinya tadi
1658
01:20:34,287 --> 01:20:37,165
- lumayan mirip.
- Seperti orang Amerika.
1659
01:20:38,333 --> 01:20:41,503
Apa kau punya preferensi
frekuensi bertemu?
1660
01:20:41,586 --> 01:20:43,171
Frekuensi bertemu?
1661
01:20:43,713 --> 01:20:45,257
Andai kau punya pacar.
1662
01:20:48,218 --> 01:20:49,302
Frekuensi bertemu?
1663
01:20:52,222 --> 01:20:54,015
Makin sering, makin bagus.
1664
01:20:54,599 --> 01:20:56,309
- Benar.
- Itu lebih bagus.
1665
01:20:56,685 --> 01:20:59,479
Kalau kau, ingin bagaimana?
1666
01:20:59,563 --> 01:21:00,856
Aku ingin sering bertemu.
1667
01:21:02,274 --> 01:21:03,400
Sebentar. Apa itu?
1668
01:21:05,443 --> 01:21:06,486
Gambar yang bagus.
1669
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
- Bagus sekali.
- Ya ampun.
1670
01:21:10,615 --> 01:21:13,618
Menurutmu, kau akan kencan
berapa kali hari ini?
1671
01:21:13,702 --> 01:21:14,619
Coba tebak.
1672
01:21:16,288 --> 01:21:17,414
Aku mau sekali saja.
1673
01:21:19,207 --> 01:21:20,041
"Hanya denganmu?"
1674
01:21:24,087 --> 01:21:25,297
Aku hanya mau sekali.
1675
01:21:25,380 --> 01:21:26,464
Jawaban yang bagus.
1676
01:21:29,968 --> 01:21:33,847
Dia mengekspresikan
perasaannya tanpa henti
1677
01:21:33,930 --> 01:21:37,017
dan itu membuatku yakin
1678
01:21:37,100 --> 01:21:40,103
untuk mengenalnya lebih dalam.
1679
01:21:40,186 --> 01:21:42,314
Aku memilih Jeong-mok.
1680
01:21:43,565 --> 01:21:45,483
Dia jadi memilih Jeong-mok.
1681
01:21:47,152 --> 01:21:49,905
MALAM BERIKUTNYA
1682
01:22:00,540 --> 01:22:01,875
Mereka merebut segalanya!
1683
01:22:01,958 --> 01:22:03,168
Mereka pikir mereka siapa?
1684
01:23:02,227 --> 01:23:04,229
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
1684
01:23:05,305 --> 01:24:05,337
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm