"Better Late Than Single" Episode #1.6

ID13203688
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.6
Release Name Better.Late.Than.Single.S01E06.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37541553
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 Sampai nanti. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,061 Mungkin ini tepat sepulang kencan. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 Astaga. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,904 Aku ingin mengobrol dengannya sejak pagi 5 00:00:29,988 --> 00:00:34,534 sebab kemarin aku menyimpan surat di kotak posnya 6 00:00:34,617 --> 00:00:38,413 dan ingin membahas itu, 7 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 tapi aku tak berani, 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,375 jadi, sampai malam pun, kami tak sempat mengobrol. 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 Aku hanya berangan-angan kapan kami bisa mengobrol berdua. 10 00:00:46,296 --> 00:00:50,049 Jadi, aku memutuskan untuk mengajaknya berkencan agar bisa mengobrol. 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,094 Aku pun segera ganti baju dan pergi ke Ruang Santai. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,722 Benar. Dia harus meluangkan waktu. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 Dia memberanikan diri. Keren. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Setiba di Ruang Santai, 15 00:01:04,439 --> 00:01:08,068 aku berniat duduk di samping Jeong-mok. 16 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Ini kesempatan emas 17 00:01:09,986 --> 00:01:13,198 dan aku berniat menghampiri Jeong-mok, lalu mengajaknya bicara. 18 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 Akan tetapi, 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,579 dia sedang bersama Yi Do. 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,664 Demi makan keik, aku... 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Saat hatiku semrawut, 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 ada Min-hong di sampingku. 23 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Ayo mengobrol. 24 00:01:33,259 --> 00:01:34,469 Mau ke mana? 25 00:01:34,552 --> 00:01:35,512 Ke mana, ya? 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,263 Kita ke... 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 Karavan? 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Karavan? - Di sana enak. 29 00:01:39,974 --> 00:01:41,059 Ayo. 30 00:01:41,142 --> 00:01:44,395 Mungkin dia hendak minta saran harus bagaimana. 31 00:01:44,479 --> 00:01:46,314 Aku merasa aku masih payah. 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,316 - Jadi, aku butuh... - Aku payah mampus. 33 00:01:48,399 --> 00:01:49,901 Kurasa aku butuh saranmu. 34 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 Astaga. 35 00:01:50,944 --> 00:01:51,861 Min-hong. 36 00:01:51,945 --> 00:01:52,904 Astaga, Min-hong. 37 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Dia blak-blakan sekali. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 - Aku terlalu meluapkan isi hati. - Kita duduk di sini. 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 Mereka suka pria yang sama, 'kan? 40 00:01:58,701 --> 00:02:00,662 Benar juga. Pemandangan ini unik juga. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,249 Tanya saja apa pun yang ingin kau tanya. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,292 Min-hong. 43 00:02:07,377 --> 00:02:10,839 Aku ingin mengobrol dengan Jeong-mok. 44 00:02:10,922 --> 00:02:11,756 Baik. 45 00:02:11,840 --> 00:02:15,468 Kemarin pun aku ingin mengajaknya kencan. 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 - Namun... - Silakan atau nanti kurebut dia. 47 00:02:19,430 --> 00:02:21,057 Aku serius! 48 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 Hei, aku rivalmu. 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,644 Memang boleh mengatakan itu kepada rival? 50 00:02:24,727 --> 00:02:28,148 Kau tidak merasa ini keterlaluan? 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,236 Kau tak merasa aku sainganmu, ya? 52 00:02:33,319 --> 00:02:34,696 - Bukan begitu. - Apa? 53 00:02:34,779 --> 00:02:38,032 Aku merasa hanya bisa menceritakan ini kepadamu. 54 00:02:38,116 --> 00:02:40,201 Sungguh? Aku jadi terharu. 55 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Jika begitu, biar kurelakan. 56 00:02:44,330 --> 00:02:47,000 Ya ampun, Yeo-myung pasti frustrasi sekali. 57 00:02:47,083 --> 00:02:50,295 Benar. Dia sampai mencurahkan hati kepada Min-hong di luar. 58 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 59 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Ayo keluar sebentar. 60 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Boleh. Kita ke mana? 61 00:03:04,142 --> 00:03:04,976 Keluar? 62 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 Kurasa bisa ke mana saja. 63 00:03:07,395 --> 00:03:08,605 Dia mengambil peluang. 64 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 - Kami segera kembali. - Dah. 65 00:03:10,189 --> 00:03:11,316 Dah. 66 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 - Sampai nanti. - Itu punyaku. 67 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 Silakan pilih mau ke mana. 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 Mau ke belakang sana? 69 00:03:20,283 --> 00:03:21,451 Aku juga sedih 70 00:03:22,118 --> 00:03:24,412 sebab kemarin amat menyenangkan bagiku. 71 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 - Ya. - Akan tetapi, 72 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 aku merasa hanya aku yang senang. 73 00:03:28,917 --> 00:03:33,046 Aku juga sering memberi kode, 74 00:03:33,129 --> 00:03:35,256 berharap dia sadar. 75 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 Ada tempat di belakang. 76 00:03:37,800 --> 00:03:39,302 - Dia lihat. - Dia lihat? 77 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 - Keduanya melihat mereka berduaan. - Ini... 78 00:03:42,805 --> 00:03:44,182 - Mereka lihat. - Astaga. 79 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 Benar-benar dipermainkan takdir. 80 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 - Ini benar? - Itu dia. 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 Min-hong, kita harus bagaimana? 82 00:03:58,029 --> 00:03:59,697 Kami sedang mengobrol di karavan, 83 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 lalu Jeong-mok dan Yi Do 84 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 lewat di depan kami, 85 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 dan naik menuju atap. 86 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 Melihat itu, mata kami terbelalak, 87 00:04:08,706 --> 00:04:10,959 dan berkata, "Bagaimana ini?" 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,256 - Mereka ke mana? - Ke atap. 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 Jangan-jangan mereka di sana terus. 90 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 Menjengkelkan. 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 Aku juga kesal. 92 00:04:32,313 --> 00:04:34,983 Kau puas dengan kencan hari ini? 93 00:04:35,066 --> 00:04:37,068 Aku? Aku... 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 Aku pun... Aku senang. 95 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 Baik. 96 00:04:40,238 --> 00:04:43,408 Namun, aku tak tahu pendapatmu, 97 00:04:43,491 --> 00:04:45,159 jadi, aku agak waswas. 98 00:04:45,243 --> 00:04:46,494 Aku terus berkata 99 00:04:46,577 --> 00:04:48,413 - kalau aku senang. - Benar. 100 00:04:49,205 --> 00:04:50,039 Aku juga. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,459 - Saat menghadapi orang lain... - Ya? 102 00:04:53,543 --> 00:04:54,627 layaknya Ji-yeon, 103 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 Yeo-myung, atau Min-hong, 104 00:04:57,422 --> 00:05:01,426 aku bisa lancar berbicara karena tidak begitu memiliki ketertarikan 105 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 sebagai lawan jenis. 106 00:05:04,804 --> 00:05:09,100 Sementara saat bersamamu, aku jadi bingung harus bilang apa 107 00:05:09,892 --> 00:05:12,061 dan agak berhati-hati, 108 00:05:13,396 --> 00:05:16,232 sehingga aku takut kau jadi kesal sendiri. 109 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 - Tidak. - Begitu? 110 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 - Ya. - Aku ingin 111 00:05:19,902 --> 00:05:21,362 memberi kesan baik, 112 00:05:23,239 --> 00:05:24,574 tetapi aku... 113 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 kerap merasa salah langkah. 114 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 - Jadi, aku agak... - Begitu, ya? 115 00:05:29,245 --> 00:05:30,204 Begitulah. 116 00:05:30,288 --> 00:05:32,498 Namun, aku merasa biasa saja. 117 00:05:34,417 --> 00:05:35,543 Dia senang. 118 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Andai besok ada agenda kencan lagi, kau mau kencan dengan siapa? 119 00:05:41,841 --> 00:05:43,551 Tentu denganmu. Inginku begitu. 120 00:05:45,344 --> 00:05:46,763 Kencan lagi? 121 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 Kau melengking lagi. 122 00:05:49,891 --> 00:05:51,601 Dia melengking lagi. 123 00:05:58,900 --> 00:06:00,777 Ayo main boling yang serius kapan-kapan. 124 00:06:00,860 --> 00:06:03,112 Ya, aku sangat ingin itu. 125 00:06:03,196 --> 00:06:05,073 Aku jadi termotivasi. 126 00:06:05,156 --> 00:06:06,240 Aku akan berlatih dulu... 127 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 - Ya. - ...dan meningkatkan kemampuan. 128 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Karavan itu 129 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 - adalah lokasi terbaik. - Di situ kedap suara? 130 00:06:17,085 --> 00:06:20,338 Ya, lumayan kedap suara dan empuk. 131 00:06:20,421 --> 00:06:22,173 Kau harus coba di sana. 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,842 Semestinya aku pilih itu lebih dulu. 133 00:06:26,469 --> 00:06:27,804 Mereka lama juga. 134 00:06:28,471 --> 00:06:30,640 Kenapa ini lucu sekali? 135 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 - Hei. - Aku belum pernah mengobrol dengannya. 136 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Aku heboh begini karena ingin mengobrol dengannya. 137 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Setidaknya kau ingin mengobrol? 138 00:06:38,564 --> 00:06:39,732 Ya. 139 00:06:45,863 --> 00:06:48,491 Aku jadi tertarik juga kepada Jeong-mok. 140 00:06:49,158 --> 00:06:51,869 Aku berharap Jeong-mok yang datang. 141 00:06:51,953 --> 00:06:54,956 Aku terus berharap agar bisa kencan dengan Jeong-mok. 142 00:06:55,039 --> 00:06:58,626 Jadi, aku mencoba memilihnya, tapi gagal. 143 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 Aku merasa agak kecewa. 144 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 Tadinya aku ingin mengobrol dengan Jeong-mok, 145 00:07:05,675 --> 00:07:07,301 tapi tidak bisa. 146 00:07:10,388 --> 00:07:11,889 Aku ingin istirahat. 147 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Aku mau lanjut main. Ada yang mau ikut? 148 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 Waktu itu, dia mundur demi Jae-yun. 149 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 Ya, dia membantu Jae-yun. 150 00:07:23,860 --> 00:07:28,573 Aku selalu berusaha duduk di sampingnya. 151 00:07:28,656 --> 00:07:32,368 SEMALAM 152 00:07:34,495 --> 00:07:35,413 Omong-omong, 153 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 bukankah tinggal buka jaket? 154 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Kau suka gaya itu? 155 00:07:40,585 --> 00:07:41,502 Buka jaket? 156 00:07:42,336 --> 00:07:43,838 Kurasa bajuku basah. 157 00:07:44,797 --> 00:07:48,134 Aku ingin mengobrol banyak dengannya, 158 00:07:48,217 --> 00:07:50,011 tapi tidak bisa. 159 00:07:50,887 --> 00:07:55,475 Maka itu, di kencan hari ini pun, aku senang karena bisa pergi bersamanya. 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,518 Aku sudah banyak menimbang 161 00:07:57,602 --> 00:07:58,769 demi pergi dengannya. 162 00:07:59,270 --> 00:08:00,938 Namun, ternyata kami makan terpisah. 163 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 Kau mau makan hidangan Korea? Nasi? 164 00:08:04,942 --> 00:08:06,736 - Seperti makanan berkuah? - Semacam itu. 165 00:08:07,820 --> 00:08:09,322 Tolong perhatikan aku. 166 00:08:09,906 --> 00:08:11,240 Makanan Barat juga boleh. 167 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 Apa tonkatsu dan tumis babi pedas? 168 00:08:15,077 --> 00:08:16,787 Memangnya kita boleh memilih? 169 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Tidak apa. 170 00:08:19,207 --> 00:08:20,208 Kau mau makan apa? 171 00:08:21,792 --> 00:08:24,003 Selama ini, aku sudah menunggu 172 00:08:24,086 --> 00:08:26,756 agar bisa mengajaknya kencan, 173 00:08:26,839 --> 00:08:30,468 tetapi aku kehilangan peluang lagi. 174 00:08:34,847 --> 00:08:36,807 - Mau pergi? - Kita bicara sambil jalan. 175 00:08:39,101 --> 00:08:40,978 - Aku ingin tanya satu hal. - Apa? 176 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 Aku punya pendapat 177 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 bahwa saat berurusan dengan ketertarikan 178 00:08:45,858 --> 00:08:47,735 - terhadap lawan jenis... - Ya? 179 00:08:48,569 --> 00:08:50,988 Orang dengan nilai ketertarikan nol 180 00:08:51,072 --> 00:08:53,032 tidak akan menjadi satu. 181 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 Sementara orang dengan nilai ketertarikan satu 182 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 bisa menjadi lima atau sepuluh. 183 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 Kalau kau, bagaimana? 184 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Aku pun sependapat. 185 00:09:01,874 --> 00:09:05,002 Orang dengan nilai ketertarikan nol tak akan menjadi satu. 186 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 - Begitu? - Ya. 187 00:09:07,838 --> 00:09:10,591 Aku penasaran apa hanya aku yang berpendapat begitu. 188 00:09:10,675 --> 00:09:12,093 Mereka lewat lagi? 189 00:09:12,176 --> 00:09:14,512 - Maksudku... - Mereka turun. Aku boleh ke sana? 190 00:09:14,595 --> 00:09:15,596 Cepat ke sana. 191 00:09:16,514 --> 00:09:17,598 Yeo-myung bergerak. 192 00:09:17,682 --> 00:09:19,642 - Setelah itu... - Nanti kuhubungi. 193 00:09:22,812 --> 00:09:25,189 Aku menunggu mereka selesai mengobrol. 194 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 Aku merasa tidak bisa tinggal diam. 195 00:09:28,693 --> 00:09:32,113 Aku tepat sebelum Hyun-kyu. 196 00:09:32,196 --> 00:09:34,740 Jangan bilang dia langsung merampas? 197 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Ke Ruang Santai... 198 00:09:35,741 --> 00:09:37,868 Kalian sudah beres? 199 00:09:37,952 --> 00:09:39,412 - Ya, ambil saja. - Ayo... 200 00:09:39,495 --> 00:09:40,621 - Bukan "ambil". - Mau... 201 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Silakan. 202 00:09:41,622 --> 00:09:42,999 Ayo mengobrol denganku. 203 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 - Tak apa. - Kenapa? Mau di mana? 204 00:09:45,835 --> 00:09:46,877 Kita mengobrol di mana? 205 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Ya ampun! 206 00:09:48,462 --> 00:09:51,674 - Keren. Yeo-myung pemberani. - Dia hebat. 207 00:09:51,757 --> 00:09:54,343 - Yi Do kaget dan bingung. - Benar. 208 00:09:56,262 --> 00:09:58,389 Aku ingin mengobrol denganmu... 209 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 - Ya. - ...karena belum pernah. 210 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 Sungguh? 211 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 Terima kasih suratnya. 212 00:10:02,935 --> 00:10:04,812 - Sudah dibaca? - Ya, tadi pagi. 213 00:10:04,895 --> 00:10:05,730 Bagaimana? 214 00:10:07,440 --> 00:10:08,357 Begitulah... 215 00:10:09,817 --> 00:10:11,986 PAGI INI 216 00:10:12,069 --> 00:10:12,903 KEPADA JEONG-MOK 217 00:10:12,987 --> 00:10:15,573 AKU TAK MAHIR MAIN MESIN CAPIT AYO KENCAN KAPAN-KAPAN 218 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 Pikiran Jeong-mok pasti kusut. 219 00:10:18,576 --> 00:10:20,161 Kini Yeo-myung pun dapat peluang. 220 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 Aku ingin mengobrol denganmu 221 00:10:22,413 --> 00:10:23,914 karena belum pernah. 222 00:10:25,374 --> 00:10:27,335 Aku terus mencari peluang 223 00:10:27,418 --> 00:10:29,128 untuk mengobrol denganmu. 224 00:10:29,211 --> 00:10:30,379 Namun, 225 00:10:32,423 --> 00:10:33,674 aku tidak berani 226 00:10:34,425 --> 00:10:36,218 dan meratap sendirian. 227 00:10:36,302 --> 00:10:38,679 Lalu kini aku menculikmu. 228 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 Apa kau tertarik 229 00:10:46,979 --> 00:10:48,606 untuk kencan denganku? 230 00:10:53,611 --> 00:10:54,570 Kencan denganmu? 231 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 Semua pasti ingin mengenal... 232 00:10:56,280 --> 00:10:57,114 Ya? 233 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Ingin mengenal satu sama lain. 234 00:11:00,868 --> 00:11:02,203 Namun... 235 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Sesungguhnya aku tidak yakin. Aku belum pernah... 236 00:11:08,000 --> 00:11:09,752 mengalami hal semacam ini. 237 00:11:09,835 --> 00:11:11,837 Jadi, aku bingung harus bagaimana. 238 00:11:11,921 --> 00:11:14,048 Aku juga sempat kencan dengan Min-hong. 239 00:11:15,341 --> 00:11:17,218 Aku senang dan nyaman 240 00:11:17,301 --> 00:11:19,470 mengobrol dengan Min-hong. 241 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Akan tetapi, 242 00:11:22,139 --> 00:11:26,352 aku tak yakin apa itu ketertarikan terhadap lawan jenis. 243 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 Ketertarikan sebagai individu tentu ada. 244 00:11:31,440 --> 00:11:37,655 Namun, aku merasa ketertarikan terhadap lawan jenis itu lain perkara. 245 00:11:37,738 --> 00:11:38,572 Baik. 246 00:11:40,116 --> 00:11:45,079 Lantas apa kau merasakan ketertarikan akan lawan jenis kepada seseorang di sini? 247 00:11:46,580 --> 00:11:48,916 Tentu... 248 00:11:49,500 --> 00:11:52,920 - Yi Do? - Ya, benar. 249 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Baik. 250 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 Selain dia, tak ada? 251 00:11:59,135 --> 00:12:00,344 Hingga kini belum. 252 00:12:03,055 --> 00:12:06,183 Berarti hatimu sudah benar-benar mantap? 253 00:12:06,267 --> 00:12:07,726 Mantap? 254 00:12:07,810 --> 00:12:10,104 Apa ada kemungkinan berubah? 255 00:12:11,188 --> 00:12:14,984 Aku... belum yakin. 256 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 - Belum yakin? - Kurasa tak ada yang tahu... 257 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Baik. 258 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 Bagiku, di sini... 259 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 - Begini... - Ya? 260 00:12:36,088 --> 00:12:37,590 Kau yang paling menarik hatiku. 261 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 - Sungguh? - Ya. 262 00:12:40,217 --> 00:12:45,306 Kita belum pernah kencan berdua 263 00:12:46,390 --> 00:12:49,351 dan mengobrol banyak. 264 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 Akan tetapi, 265 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 aku tetap... 266 00:12:57,276 --> 00:13:03,365 tertarik kepadamu. 267 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 Ini sulit. 268 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 - Yang lain bagaimana? - Apa? 269 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 Kau tidak merasakan hal itu? 270 00:13:14,793 --> 00:13:15,628 Tidak. 271 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 Kaulah pilihanku. 272 00:13:34,813 --> 00:13:37,149 Namun, ketertarikan terhadap lawan jenis itu... 273 00:13:48,327 --> 00:13:49,745 Kenapa? 274 00:13:58,879 --> 00:14:01,966 - Aku merasa bersalah. - Karena tak merasakan hal itu dariku? 275 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 Aku bingung. 276 00:14:06,345 --> 00:14:07,721 - Kenapa menangis? - Aku... 277 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 Kenapa menangis? 278 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 Aku merasa berterima kasih atas perasaanmu, 279 00:14:11,559 --> 00:14:12,643 tapi waktu kita sempit, 280 00:14:12,726 --> 00:14:13,769 - jadi, aku... - Ya. 281 00:14:15,396 --> 00:14:18,482 Tadi aku pun baru membahas ini dengan Yi Do. 282 00:14:18,566 --> 00:14:20,442 Perasaan terhadap lawan jenis itu 283 00:14:20,526 --> 00:14:24,280 bisa berubah dari satu menjadi lima atau sepuluh. 284 00:14:24,989 --> 00:14:28,284 Namun, apa bisa berubah dari nol menjadi satu? 285 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Berarti aku nol? 286 00:14:32,621 --> 00:14:35,040 Bukan itu maksudku. 287 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Aku merasa... 288 00:14:46,844 --> 00:14:47,720 Jadi, aku nol? 289 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Apa 0,5? 290 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Yang pasti bukan nol. 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 Kalau begitu, 292 00:15:18,876 --> 00:15:20,252 kurasa aku akan terus... 293 00:15:22,463 --> 00:15:28,260 mengungkapkan ketertarikanku terhadapmu. 294 00:15:30,012 --> 00:15:31,055 Akan tetapi, 295 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 aku tak berdaya bila kau tetap tak ada rasa. 296 00:15:37,978 --> 00:15:39,772 Aku bahkan tak sanggup menatapmu. 297 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 Tidak, jangan sungkan. Terima kasih sudah jujur. 298 00:15:44,860 --> 00:15:46,570 Kau juga pasti tak enak hati. 299 00:15:46,654 --> 00:15:48,739 Aku? Tidak, aku yang ingin bilang begitu. 300 00:15:50,366 --> 00:15:52,284 Terima kasih sudah memberanikan diri. 301 00:16:02,628 --> 00:16:04,129 - Ayo. - Baiklah. 302 00:16:08,550 --> 00:16:09,927 Kau ke Ruang Santai saja dulu. 303 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 - Baiklah. - Dah. 304 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Maaf. 305 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Dia terus menahan tangis. 306 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Aku tidak bisa menahan tangis. 307 00:17:13,365 --> 00:17:16,035 Aku sudah lama menantikan momen untuk bisa 308 00:17:16,118 --> 00:17:17,244 mengobrol dengannya. 309 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Aku berharap semoga aku pun 310 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 memiliki peluang. 311 00:17:24,752 --> 00:17:25,753 Kalian sudah beres? 312 00:17:26,962 --> 00:17:31,508 Namun, aku merasa seperti ditolak mentah-mentah sebelum memulai. 313 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 Itu membuatku pahit dan sedih 314 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 karena ditolak. 315 00:17:41,268 --> 00:17:42,102 Ibu. 316 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 Bukan begitu. 317 00:17:50,569 --> 00:17:53,781 Aku hanya sedih karena ditolak. 318 00:17:57,868 --> 00:17:59,119 Entahlah. 319 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 Setelah mendengarku menangis, 320 00:18:03,332 --> 00:18:06,251 ibuku mengirim pesan panjang 321 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 untuk menyemangatiku, yang berisi, 322 00:18:08,545 --> 00:18:10,464 "Kau cantik dan manis." 323 00:18:10,547 --> 00:18:12,966 "Semangat. Ibu selalu mendukungmu." 324 00:18:25,854 --> 00:18:26,688 Bukan main. 325 00:18:26,772 --> 00:18:29,942 Yeo-myung sudah susah payah memberanikan diri untuk mengutarakan 326 00:18:30,025 --> 00:18:31,819 perasaannya pada hari keempat. 327 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 - Ya. - Namun, 328 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 berakhir tangis. 329 00:18:35,989 --> 00:18:37,991 Jeong-mok tak memberi peluang sama sekali. 330 00:18:38,075 --> 00:18:41,328 - Benar. - Akan tetapi, menurutku, 331 00:18:41,411 --> 00:18:43,956 Jeong-mok mungkin berubah. 332 00:18:44,039 --> 00:18:45,833 Dia bisa goyah terhadap Yeo-myung? 333 00:18:45,916 --> 00:18:48,252 Alasannya, dari awal, 334 00:18:48,919 --> 00:18:51,839 dia sama sekali tidak melirik Yeo-myung, 'kan? 335 00:18:51,922 --> 00:18:52,881 Benar. 336 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 Dia tidak tertarik 337 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 karena teman sekamarnya menyukai Yeo-myung. 338 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 - Ya, tadinya begitu. - Matanya jadi tertutup. 339 00:18:59,680 --> 00:19:03,058 Setelah ini, dia pasti merasa terusik. 340 00:19:03,142 --> 00:19:04,518 Tentu saja. 341 00:19:04,601 --> 00:19:05,811 Agak beda dari sebelumnya? 342 00:19:05,894 --> 00:19:07,437 Benar. Namun, poin pentingnya, 343 00:19:07,521 --> 00:19:09,690 sejauh mana keterusikan itu 344 00:19:09,773 --> 00:19:11,275 - akan berlanjut. - Setuju. 345 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 Masih banyak kemungkinan. 346 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 Kegiatan hari ini apa, ya? 347 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Pesan tiba. 348 00:19:17,739 --> 00:19:19,158 "Malam Jomlo Sejati hari ini." 349 00:19:19,241 --> 00:19:20,159 "Tarot?" 350 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 "Malam Tarot?" 351 00:19:21,160 --> 00:19:23,328 - Aku suka hal-hal mistis. - Tarot? 352 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Yang penting hindari kartu Menara. 353 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Gambar menara dengan gambar petir. 354 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 Kita lihat masa depan. 355 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 - Masa depan? - Ya. 356 00:19:30,419 --> 00:19:31,545 Setuju? 357 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Ada ahli tarot? 358 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 Ini waktu yang tepat untuk membaca tarot. 359 00:19:36,049 --> 00:19:38,594 Dia ahli. Aku bisa merasakannya. 360 00:19:42,806 --> 00:19:44,308 Ada lonceng mangkuk juga. 361 00:19:46,852 --> 00:19:49,062 MALAM TAROT 362 00:19:49,730 --> 00:19:51,815 Ya ampun, cantik sekali di sini. 363 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 - Ya, 'kan? - Ya. 364 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 Kau cocok dengan tempat ini. 365 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Terima kasih. 366 00:19:58,614 --> 00:19:59,823 Taruh tangan kirimu, 367 00:19:59,907 --> 00:20:01,408 lalu bicara kepada kartu 368 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 dan sebutkan pertanyaanmu. 369 00:20:03,368 --> 00:20:06,288 - Ini hari keempat... - Baik. 370 00:20:06,371 --> 00:20:09,166 ...dan sisa waktu kami di sini kira-kira sama, 371 00:20:09,249 --> 00:20:10,167 tidak beda jauh. 372 00:20:10,250 --> 00:20:13,670 Apa perasaan kami akan berubah? 373 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Coba kita lihat. 374 00:20:20,302 --> 00:20:23,388 Kau bertanya bagaimana perasaan para peserta 375 00:20:23,472 --> 00:20:25,641 dan menurut kartu ini, masih proses pembentukan, 376 00:20:25,724 --> 00:20:28,352 belum benar-benar kukuh. 377 00:20:28,435 --> 00:20:30,103 Namun, menurut kartu ini pula, 378 00:20:30,187 --> 00:20:35,234 tak lama lagi, perasaan kalian akan mulai stabil. 379 00:20:35,317 --> 00:20:37,778 Kau juga ingin tahu mengenai perasaanmu, 'kan? 380 00:20:37,861 --> 00:20:40,364 Di sini disebutkan bahwa perasaanmu 381 00:20:40,447 --> 00:20:42,658 mungkin akan lebih cepat stabil. 382 00:20:43,951 --> 00:20:45,077 Begitu. 383 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Sampai sekarang, 384 00:20:47,162 --> 00:20:52,084 aku fokus kepada orang yang kusuka. 385 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 Namun, hari ini, 386 00:20:53,585 --> 00:20:58,006 aku mencoba fokus kepada orang yang mengungkap ketertarikannya kepadaku. 387 00:20:58,090 --> 00:21:01,051 Lantas perasaanku pun jadi lebih tenang. 388 00:21:01,134 --> 00:21:05,722 Mungkin itulah yang dimaksud oleh pembaca tarot. 389 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 Ada pertanyaan lain? 390 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 Apa mungkin orang yang memiliki 391 00:21:12,604 --> 00:21:15,774 - nilai ketertarikan nol terhadapku... - Ya? 392 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 ...bisa tertarik padaku? 393 00:21:21,154 --> 00:21:24,616 Aku ingin menilik perasaan Seung-li 394 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 untuk terakhir kalinya 395 00:21:26,868 --> 00:21:31,456 sebab tak teringat pada Seung-li seharian itu 396 00:21:31,540 --> 00:21:34,042 adalah hal besar bagiku. 397 00:21:34,126 --> 00:21:37,921 Jadi, aku ingin memastikan untuk terakhir kali. 398 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 - Coba kulihat. - Bagaimana hasilnya? 399 00:21:46,513 --> 00:21:48,265 Kenapa gambarnya musim dingin? 400 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Ini juga musim dingin! 401 00:21:50,684 --> 00:21:51,893 Ambil ulang. 402 00:21:52,519 --> 00:21:53,979 Tampaknya dingin sekali. 403 00:21:54,062 --> 00:21:55,856 Kelihatannya sangat negatif. 404 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Jujur, menurut kartu ini, agak sulit. 405 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Begitu melihat kartu, aku langsung sadar. 406 00:22:04,698 --> 00:22:06,283 Ternyata mustahil. 407 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Namun, ketika mendengarnya, 408 00:22:08,368 --> 00:22:13,915 aku merasa tidak begitu menyesal. 409 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 Jadi, aku yakin sekarang. 410 00:22:16,126 --> 00:22:17,461 Dah, Seung-li. 411 00:22:18,170 --> 00:22:19,671 Hai, Jeong-mok. 412 00:22:21,006 --> 00:22:21,965 Begitu. 413 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 - "Dah!" - "Dah." 414 00:22:23,508 --> 00:22:25,719 Membaca tarot malah baik bagi Yi Do. 415 00:22:25,802 --> 00:22:28,138 Ya, dia jadi bisa melupakan lebih cepat. 416 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Benar. 417 00:22:42,694 --> 00:22:44,738 Mereka masih mengobrol? 418 00:22:44,821 --> 00:22:45,655 Kau bisa lihat? 419 00:22:46,239 --> 00:22:47,157 Ya. 420 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Mereka mengobrol terlalu lama. 421 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Benar. 422 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 Hampir satu jam. 423 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 SATU JAM LALU 424 00:23:00,587 --> 00:23:01,505 Mau mengobrol? 425 00:23:02,839 --> 00:23:03,840 Boleh. 426 00:23:04,883 --> 00:23:07,594 Hyun-kyu mengajak Ji-su bicara berdua rupanya. 427 00:23:07,677 --> 00:23:09,179 Benar juga. 428 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Pria membara menggebu lagi. 429 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Bagaimana kencanmu hari ini? 430 00:23:19,439 --> 00:23:20,482 - Sebab... - Kencanku? 431 00:23:20,565 --> 00:23:22,776 Kau sudah kencan dengan kami sekali. Cukup, 'kan? 432 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 Menurutmu, aku sudah memutuskan... 433 00:23:25,904 --> 00:23:27,280 - Bukan. - ...satu orang? 434 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Maksudku, kau siap mempertimbangkan. 435 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Namun, setelah mengencani semua, 436 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 kuharap aku yang terbaik. 437 00:23:35,455 --> 00:23:37,958 Di kencan hari ini, aku bisa merasakan. 438 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 - Sungguh? - Ada dua orang. 439 00:23:41,837 --> 00:23:42,963 - Dua orang? - Ya. 440 00:23:44,506 --> 00:23:47,425 Sekarang pertimbanganku adalah kau dan Seung-li. 441 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 Kim Sang-ho. 442 00:23:51,096 --> 00:23:52,722 Sang-ho gugur. 443 00:23:54,474 --> 00:23:56,309 - Apa kubilang? - Apa? 444 00:23:56,393 --> 00:23:57,519 Hyun-kyu pantang mundur. 445 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Ini yang terjadi kalau tahu. 446 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 Benar. 447 00:24:00,147 --> 00:24:01,565 Kini bisa kulihat jelas 448 00:24:01,648 --> 00:24:03,024 kalau Hyun-kyu 449 00:24:03,108 --> 00:24:05,777 - sangat agresif. - Kini? Ya. 450 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 - Lebih agresif. - Dia maju terus. 451 00:24:07,487 --> 00:24:09,364 - Benar. - Seung-li seolah mau pergi perang. 452 00:24:09,447 --> 00:24:11,533 - Dia waswas. - Ya. 453 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Kita hanya bisa menunggu. 454 00:24:12,951 --> 00:24:13,910 Pasti tak apa. 455 00:24:13,994 --> 00:24:17,080 Mustahil kita menghampiri untuk mengajak Ji-su bicara 456 00:24:17,164 --> 00:24:18,456 dan merebut waktu Hyun-kyu. 457 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 Tentu. 458 00:24:19,749 --> 00:24:21,710 - Masa bodoh. - Masa bodoh. 459 00:24:23,295 --> 00:24:24,171 Aku lelah. 460 00:24:25,881 --> 00:24:28,175 - Selamat malam. - Selamat malam. 461 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 Kau ingin tanya apa? 462 00:24:34,848 --> 00:24:36,474 Aku ingin tahu... 463 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 isi hati orang yang kusuka. 464 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 - Kau ingin tahu perasaannya? - Ya. 465 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 - Hari ini... - Ya? 466 00:24:43,607 --> 00:24:46,276 ...aku bertanya apa ada orang lain yang ingin dia ajak kencan. 467 00:24:46,359 --> 00:24:49,112 - Baik. - Aku ingin tahu apa perasaannya 468 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 bisa berkembang dan sebesar apa. 469 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Dari kemarin hingga hari ini, 470 00:24:54,409 --> 00:24:57,787 kau kencan denganku tiga hari berturut-turut. 471 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 Ada orang lain yang ingin kau ajak kencan? 472 00:25:06,171 --> 00:25:07,505 Soal itu... 473 00:25:07,589 --> 00:25:08,798 Namun... 474 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 - Lupakan. - Tidak apa. 475 00:25:14,137 --> 00:25:15,222 Pemandangannya sangat... 476 00:25:16,389 --> 00:25:19,392 Tampaknya dia tetap ingin tahu isi hati Jae-yun. 477 00:25:28,485 --> 00:25:32,489 Kelihatannya dia tertarik pada orang baru. 478 00:25:32,572 --> 00:25:33,949 Sesuatu yang baru. 479 00:25:35,533 --> 00:25:37,285 Akan tetapi, menurutku, 480 00:25:37,369 --> 00:25:40,956 bukan berarti hubungan mereka sudah dimulai. 481 00:25:41,039 --> 00:25:43,708 - Baik. - Memang benar dia suka 482 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 dan ada peluang. 483 00:25:46,586 --> 00:25:47,420 Begitu. 484 00:25:50,924 --> 00:25:53,093 Apa ada pertanyaan lain? 485 00:25:53,176 --> 00:25:54,678 - Pertanyaan lain? - Ya. 486 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 Tidak ada. 487 00:26:04,312 --> 00:26:06,314 Tidak ada selain orang itu? 488 00:26:06,398 --> 00:26:07,440 Ji-yeon teguh sekali. 489 00:26:07,524 --> 00:26:10,235 Ya, aku tidak begitu tertarik 490 00:26:10,318 --> 00:26:12,737 pada orang lain selain dia. 491 00:26:12,821 --> 00:26:15,699 Namun, siapa tahu akan muncul asmara lain? 492 00:26:16,825 --> 00:26:17,909 Aku... 493 00:26:17,993 --> 00:26:18,868 Ya? 494 00:26:25,792 --> 00:26:27,252 Santai saja. 495 00:26:40,056 --> 00:26:41,558 Aku tak sanggup. 496 00:26:41,641 --> 00:26:44,644 - Begitu? - Ya. Aku ingin pergi. 497 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 Baiklah. 498 00:26:46,354 --> 00:26:49,691 Aku sudah tidak punya pertanyaan. 499 00:26:49,774 --> 00:26:51,609 Maka itu, aku meninggalkan lokasi 500 00:26:52,736 --> 00:26:54,571 sebelum beres. 501 00:26:54,654 --> 00:26:58,742 Yang ada di benakku saat ini, "Kini aku harus apa di sini?" 502 00:26:58,825 --> 00:27:00,076 Hanya itu. 503 00:27:01,453 --> 00:27:04,873 Aku sedih melihat Ji-yeon. 504 00:27:04,956 --> 00:27:07,959 Mereka masih kikuk, 505 00:27:08,585 --> 00:27:09,878 sehingga tak sadar begitu. 506 00:27:09,961 --> 00:27:12,756 - Menyakiti dan tersakiti. - Benar. 507 00:27:12,839 --> 00:27:14,841 - Lalu merasa bersalah. - Ya. 508 00:27:20,597 --> 00:27:21,931 Ji-yeon di mana, ya? 509 00:27:23,433 --> 00:27:24,392 Aku merasa 510 00:27:24,476 --> 00:27:26,978 harus bicara empat mata 511 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 untuk membahas 512 00:27:28,146 --> 00:27:32,567 pendapat dan perasaan mengenai sikapku 513 00:27:32,650 --> 00:27:37,405 dari sebelum kencan berdua dengan Ji-yeon hingga kini. 514 00:27:44,037 --> 00:27:46,289 Kulihat Jae-yun pun sangat gundah. 515 00:27:46,998 --> 00:27:49,042 Dia terlihat begitu kalut 516 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 dan banyak minum-minum. 517 00:27:51,378 --> 00:27:54,464 Tampaknya dia juga ingin mencari waktu untuk bicara denganmu. 518 00:27:55,090 --> 00:27:56,091 - Begitu? - Ya. 519 00:27:56,174 --> 00:27:57,550 Walau entah akan bahas apa. 520 00:27:57,634 --> 00:27:58,760 Akan tetapi, 521 00:27:59,803 --> 00:28:01,763 aku sudah tanya berkali-kali 522 00:28:01,846 --> 00:28:04,974 karena dia selalu bungkam, padahal kami bersama seharian, 523 00:28:05,058 --> 00:28:07,227 dan dia selalu bertele-tele. 524 00:28:07,310 --> 00:28:09,062 Yang ingin dia tanyakan kepadaku 525 00:28:09,145 --> 00:28:11,815 hanya hari ini seru atau tidak, jadi, kuiakan saja. 526 00:28:11,898 --> 00:28:14,776 Mungkin itu karena dia kesulitan mengekspresikan diri. 527 00:28:14,859 --> 00:28:16,778 Aku sangat maklum soal itu. 528 00:28:16,861 --> 00:28:18,321 Namun... 529 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Duduk di sini. 530 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Kau mau pergi? - Kalian mau bicara, 'kan? 531 00:28:25,995 --> 00:28:27,872 Silakan. Aku mau menghampiri Sang-ho. 532 00:28:34,921 --> 00:28:36,297 Ada yang ingin kau bicarakan? 533 00:28:36,381 --> 00:28:37,298 Aku... 534 00:28:39,134 --> 00:28:39,968 hanya... 535 00:28:42,470 --> 00:28:44,973 merasa... 536 00:28:46,599 --> 00:28:48,727 perlu membicarakan 537 00:28:48,810 --> 00:28:51,688 segala yang terjadi... 538 00:28:52,439 --> 00:28:54,357 sejak awal. 539 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 - Silakan. Santai saja. - Ya. 540 00:28:57,235 --> 00:28:58,236 Jadi... 541 00:28:59,112 --> 00:29:03,867 Obrolan kita sebelumnya terasa seperti ketertarikan... 542 00:29:06,327 --> 00:29:07,787 sebagai individu. 543 00:29:08,788 --> 00:29:11,166 Lalu, di kencan berdua pertama, 544 00:29:11,249 --> 00:29:14,252 aku merasa bahwa perasaanmu adalah ketertarikan terhadap lawan jenis, 545 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 tapi kala itu, 546 00:29:16,796 --> 00:29:19,215 aku sudah mantap kepada satu orang. 547 00:29:22,010 --> 00:29:23,219 Jadi, sejak itu, 548 00:29:23,303 --> 00:29:25,889 aku memang cenderung menjaga jarak denganmu. 549 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 Ya, benar. 550 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Aku sudah tahu 551 00:29:29,434 --> 00:29:30,602 kau suka orang lain. 552 00:29:31,394 --> 00:29:35,899 Namun, aku heran kenapa kau terus bertele-tele, bukan jujur kepadaku. 553 00:29:36,524 --> 00:29:37,692 Itu yang kurasakan. 554 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 - Begitu, ya? - Ya. 555 00:29:42,655 --> 00:29:46,034 Kurasa begini. 556 00:29:46,659 --> 00:29:49,788 Aku takut menyakitimu bila aku mengatakan 557 00:29:50,538 --> 00:29:52,624 bahwa aku mantap kepada orang itu. 558 00:29:52,707 --> 00:29:54,667 - Baik. - Maka itu, aku agak menghindar. 559 00:29:54,751 --> 00:29:56,753 Benar. Namun, itu malah lebih menyakiti. 560 00:29:56,836 --> 00:29:57,837 - Ya. - Benar. 561 00:29:59,464 --> 00:30:01,716 Hal semacam itu lebih baik segera diutarakan. 562 00:30:07,555 --> 00:30:08,973 Mungkin karena selama ini... 563 00:30:11,142 --> 00:30:12,811 aku selalu hidup begini. 564 00:30:22,153 --> 00:30:23,404 Aku tak tahu alasannya, 565 00:30:24,531 --> 00:30:25,740 tapi aku merasa... 566 00:30:25,824 --> 00:30:29,285 Sebagaimana ada istilah "rasa percaya diri tak berdasar," 567 00:30:29,994 --> 00:30:33,540 kurasa aku memiliki 568 00:30:33,623 --> 00:30:36,960 "rasa malu tak berdasar." 569 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 Aku merasa sungkan 570 00:30:40,505 --> 00:30:43,383 mengutarakan perasaanku, 571 00:30:43,466 --> 00:30:46,386 jadi, sebisa mungkin, aku selalu berusaha menekan 572 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 dan menyembunyikan perasaanku dari orang lain 573 00:30:50,640 --> 00:30:52,517 agar tidak bersikap gegabah. 574 00:30:56,646 --> 00:30:59,816 Aku mulai sadar di sini 575 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 bahwa aku selalu bertele-tele 576 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 karena kurang percaya diri, 577 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 padahal tahu masalah bisa cepat beres 578 00:31:07,490 --> 00:31:09,200 dengan berkata jujur dan tegas, 579 00:31:09,284 --> 00:31:11,494 dan itu membuat kesalahpahaman... 580 00:31:11,578 --> 00:31:13,663 - Benar. - ...kian mendalam. 581 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 Akibatnya, 582 00:31:16,875 --> 00:31:18,960 rasa sakitmu kian membesar 583 00:31:19,586 --> 00:31:20,628 dan itu membuatku 584 00:31:21,462 --> 00:31:22,589 merasa bersalah. 585 00:31:25,133 --> 00:31:26,050 Tidak apa. 586 00:31:26,634 --> 00:31:29,053 Aku malah berterima kasih atas kejujuranmu. 587 00:31:34,392 --> 00:31:38,021 Tadinya aku mengalami tekanan batin 588 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 akibat hubungan menyesakkan dengan Jae-yun dan kalut 589 00:31:42,233 --> 00:31:43,443 karena renungan diri, 590 00:31:44,027 --> 00:31:46,029 tapi, setelah bicara dengan Jae-yun, 591 00:31:46,112 --> 00:31:49,532 aku malah merasa lebih baik. 592 00:31:50,408 --> 00:31:54,913 Sikapmu terhadap orang yang kau suka itu... 593 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 tidak begini, 'kan? 594 00:32:00,126 --> 00:32:01,586 Jangan bersikap sama kepadanya. 595 00:32:06,507 --> 00:32:09,677 Aku jadi merasa bersalah dan malu 596 00:32:09,761 --> 00:32:12,555 karena dia menerimanya dengan datar. 597 00:32:13,306 --> 00:32:15,391 Selama ini, 598 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 tiap mengalami hal serupa, 599 00:32:17,268 --> 00:32:19,062 alih-alih menolak, 600 00:32:19,145 --> 00:32:24,233 aku selalu lebih memilih cara pengecut seperti menjaga jarak, 601 00:32:25,026 --> 00:32:26,319 dan hal itu 602 00:32:26,402 --> 00:32:30,531 membuatku diselimuti rasa bersalah serta rasa terima kasih kepada Ji-yeon 603 00:32:31,240 --> 00:32:33,201 sekaligus menjadikanku sadar 604 00:32:33,284 --> 00:32:35,995 dan bisa berkembang. 605 00:32:40,291 --> 00:32:41,250 - Bukan main. - Astaga. 606 00:32:42,502 --> 00:32:46,547 Dia pasti merasakan embusan emosi yang begitu besar. 607 00:32:48,800 --> 00:32:50,927 Benar, sebab untuk menjalin sebuah hubungan, 608 00:32:51,010 --> 00:32:53,638 kita mustahil terus menghindar. Bukan begitu? 609 00:32:53,721 --> 00:32:55,056 - Tentu. - Kita harus jujur 610 00:32:55,139 --> 00:32:56,474 mengenai perasaan kita 611 00:32:56,557 --> 00:32:58,601 dan meluruskan kesalahpahaman bila ada. 612 00:32:58,685 --> 00:33:00,979 Kurasa kejadian ini membuat Jae-yun 613 00:33:01,062 --> 00:33:04,440 banyak berkembang dan belajar akan hal ini. 614 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 Apa acara kencan biasanya menumbuhkan wawas diri begini? 615 00:33:07,151 --> 00:33:08,444 - Itu dia. - Benar. 616 00:33:08,528 --> 00:33:09,362 Luar biasa. 617 00:33:09,445 --> 00:33:11,114 Ini sejenis acara pengembangan diri. 618 00:33:11,197 --> 00:33:12,240 - Benar. - Ya. 619 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 - Ada unsur seperti itu. - Benar. 620 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 Aku sempat cemas karena Jae-yun 621 00:33:15,952 --> 00:33:17,078 terlalu menyalahkan diri, 622 00:33:17,161 --> 00:33:19,580 tapi syukurlah dia bisa meluruskannya dengan Ji-yeon. 623 00:33:19,664 --> 00:33:20,623 Mereka butuh itu. 624 00:33:20,707 --> 00:33:21,833 Benar, dan Jae-yun... 625 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 pasti membutuhkan keberanian yang amat besar... 626 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 - Benar. - ...untuk itu. 627 00:33:26,129 --> 00:33:29,882 Menurutku, ini sikap paling berani Jae-yun yang pernah kita lihat. 628 00:33:29,966 --> 00:33:31,092 Tepat sekali. 629 00:33:32,218 --> 00:33:35,722 Aku ingin berbuat lebih untukmu, tapi aku tidak yakin 630 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 harus berbuat apa agar kau lebih menyukaiku. 631 00:33:38,558 --> 00:33:39,767 Tidak bisa beri tahu saja? 632 00:33:39,851 --> 00:33:41,686 Kau minta diberi tahu harus bagaimana? 633 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 Ya. 634 00:33:42,770 --> 00:33:45,314 Aku hanya ingin tahu apa sikapku saat ini sudah benar. 635 00:33:45,398 --> 00:33:46,649 Namun, 636 00:33:46,733 --> 00:33:48,693 kuharap kau tak memaksakan diri. 637 00:33:49,736 --> 00:33:53,239 Memang kau bisa hidup menuruti kataku selamanya? 638 00:33:53,322 --> 00:33:54,907 Walau selamanya itu konyol. 639 00:33:54,991 --> 00:33:57,285 Aku memang memilih profesi ini dengan kesiapan 640 00:33:57,368 --> 00:33:58,953 untuk hidup begitu selamanya. 641 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 - Apa? - Maksudku, 642 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 bukan siap hidup seperti itu, 643 00:34:01,914 --> 00:34:04,000 tapi kini aku lebih nyaman begitu. 644 00:34:04,792 --> 00:34:06,544 Aku bicara apa ini? 645 00:34:06,627 --> 00:34:08,588 Aku selalu berakhir melantur. 646 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Tadinya aku mau bilang apa, ya? 647 00:34:10,423 --> 00:34:14,093 Aku membahas hubungan asmara, sedangkan kau membahas profesi. 648 00:34:15,428 --> 00:34:17,305 Kau banyak melantur hari ini. 649 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 Biasanya kau pendengar yang baik. 650 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 - Benar. - Namun, hari ini, 651 00:34:21,225 --> 00:34:23,019 tadinya aku berniat mengatakan sesuatu... 652 00:34:23,102 --> 00:34:25,438 - Sungguh? Maaf. - ...tapi kau malah memotong 653 00:34:25,521 --> 00:34:27,106 perkataanku dan terus bicara. 654 00:34:27,190 --> 00:34:29,901 Maafkan aku. Aku sangat... 655 00:34:29,984 --> 00:34:32,445 Aku begitu waswas setelah itu 656 00:34:32,528 --> 00:34:34,614 sampai nyaris gila. 657 00:34:35,615 --> 00:34:36,574 Maafkan aku. 658 00:34:36,657 --> 00:34:38,034 Kini aku akan menyimak. 659 00:34:38,117 --> 00:34:41,079 Tidak, aku sudah mengatakan apa yang ingin kukatakan. 660 00:34:41,162 --> 00:34:42,371 - Begitu? - Ya. 661 00:34:42,455 --> 00:34:46,667 Entahlah. Sekarang aku tak bisa berpikir. 662 00:34:46,751 --> 00:34:48,920 Perlahan aku jadi seperti anak kecil. 663 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Mendadak jadi balita. 664 00:34:50,588 --> 00:34:51,756 Padahal ini tak baik. 665 00:34:51,839 --> 00:34:53,591 Aku tahu logikanya, 666 00:34:54,217 --> 00:34:56,302 tetapi tak bisa mengendalikan. 667 00:34:56,385 --> 00:34:57,261 Bagaimana ini? 668 00:34:57,345 --> 00:34:59,931 Dia menyebut sendiri kekurangannya, ya? 669 00:35:00,014 --> 00:35:00,848 Benar. 670 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 - Ji-su suka yang bisa diandalkan. - Benar. 671 00:35:02,850 --> 00:35:04,310 Dengan bersikap begitu, 672 00:35:04,393 --> 00:35:06,604 - daya tariknya bisa menurun. - Tentu. 673 00:35:06,687 --> 00:35:08,689 Benar. Dia terlampau jujur. 674 00:35:08,773 --> 00:35:09,816 Setuju. 675 00:35:09,899 --> 00:35:12,026 Mereka mulai mengecewakan sedikit demi sedikit. 676 00:35:12,110 --> 00:35:14,153 - Seung-li pun habis adu minum. - Benar. 677 00:35:14,237 --> 00:35:17,073 - Bayangkan apa pendapat Ji-su. - Itu dia. 678 00:35:17,156 --> 00:35:20,576 Padahal suasana mereka lumayan waktu pertama kali mengobrol. 679 00:35:20,660 --> 00:35:21,619 - Ya. - Tadinya tenang. 680 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 Dia disebut paling nyaman. 681 00:35:22,995 --> 00:35:24,580 Namun, mendadak... 682 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Tiba-tiba dia merajuk. 683 00:35:28,501 --> 00:35:30,002 Ini acara kencan. 684 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 Daya tariknya menurun. 685 00:35:31,170 --> 00:35:32,713 - Turun jauh. - Jangan merajuk. 686 00:35:32,797 --> 00:35:33,714 Ya ampun. 687 00:35:33,798 --> 00:35:35,133 Dia begitu... 688 00:35:36,008 --> 00:35:37,510 - karena waswas. - Benar. 689 00:35:37,593 --> 00:35:38,678 Dia merasa terdesak 690 00:35:38,761 --> 00:35:40,304 sampai nyaris gila. 691 00:35:40,388 --> 00:35:42,473 - Takut direbut. - Ada-ada saja. 692 00:35:43,599 --> 00:35:47,520 Aku ingin menjadi yang terbaik bagimu, 693 00:35:47,603 --> 00:35:50,189 tapi aku bisa apa kalau ternyata bukan? 694 00:35:50,815 --> 00:35:52,191 Kurasa upayaku sudah maksimal. 695 00:35:52,275 --> 00:35:54,110 Aku berusaha meyakinkanmu 696 00:35:54,193 --> 00:35:55,778 bahwa aku sudah berupaya semampuku. 697 00:35:55,862 --> 00:35:57,321 Lihat ekspresinya. 698 00:35:57,405 --> 00:35:59,323 Itu saja cukup. Aku tak bisa apa-apa lagi. 699 00:36:00,867 --> 00:36:02,243 Benar. 700 00:36:02,994 --> 00:36:05,746 Aku melantur sendiri lagi, padahal janji mau menyimak. 701 00:36:05,830 --> 00:36:06,914 Aku menyimakmu. 702 00:36:06,998 --> 00:36:10,209 Biasanya aku seorang pendengar yang baik, 703 00:36:10,918 --> 00:36:13,254 tapi hari ini, aku melontarkan isi hatiku tanpa henti. 704 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Aku tak sempat memikirkan apa yang kukatakan 705 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 sebab bisa dikatakan, 706 00:36:17,633 --> 00:36:20,553 aku meluapkan segalanya karena tak tahan jika tak mengatakannya. 707 00:36:22,305 --> 00:36:26,142 Tadinya aku tak berencana mengobrol sepanjang itu dengan Hyun-kyu, 708 00:36:26,225 --> 00:36:27,935 tapi aku tak sempat memotongnya. 709 00:36:28,019 --> 00:36:31,606 Aku sempat bilang bahwa tipe idealku adalah orang 710 00:36:31,689 --> 00:36:34,901 yang dapat mengatasi perubahan suasana hatiku yang drastis, 711 00:36:34,984 --> 00:36:38,196 tetapi Hyun-kyu malah berbicara tak tentu arah. 712 00:36:38,279 --> 00:36:39,155 Jadi... 713 00:36:41,157 --> 00:36:42,450 aku agak kelimpungan. 714 00:36:42,533 --> 00:36:44,994 Aku merasa tak sanggup menghadapinya. 715 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 Kasihan Ji-su. 716 00:36:49,207 --> 00:36:50,499 Boleh main dengan Min-hong? 717 00:36:50,583 --> 00:36:52,126 Dia jadi mencari teman yang nyaman. 718 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Kau pun harus rehat. 719 00:36:53,294 --> 00:36:54,545 Min-hong. 720 00:36:54,629 --> 00:36:56,464 Kalau Min-hong, boleh. 721 00:36:57,590 --> 00:36:59,133 Aku mau menemui Thumbelina dulu. 722 00:36:59,217 --> 00:37:00,301 Baiklah. 723 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 Aku harus menunggu di luar atau masuk? 724 00:37:04,847 --> 00:37:06,766 Kenapa tanya? 725 00:37:06,849 --> 00:37:08,059 Atur saja sendiri! 726 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 - Tolong, kau rehat saja. - Masuk saja? 727 00:37:11,354 --> 00:37:13,189 Kau kapan rehat? 728 00:37:13,272 --> 00:37:15,066 - Aku akan... - Nanti? 729 00:37:15,149 --> 00:37:17,401 Aku langsung ke kamar setelah dari sana. 730 00:37:17,485 --> 00:37:20,279 Jangan-jangan akan ada banyak orang mengantre begitu kau pulang. 731 00:37:20,947 --> 00:37:22,406 - Tidak. - Jangan-jangan begitu. 732 00:37:22,490 --> 00:37:23,574 Itu berlebihan. 733 00:37:23,658 --> 00:37:24,492 Begitu? 734 00:37:25,952 --> 00:37:27,453 - Selamat malam. - Dah. 735 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 Sampai besok. 736 00:37:30,831 --> 00:37:31,666 Hyun-kyu... 737 00:37:31,749 --> 00:37:34,418 benar-benar takut pria lain menghampiri Ji-su. 738 00:37:34,502 --> 00:37:35,378 Benar. 739 00:37:35,461 --> 00:37:37,880 - Dia waswas. - Wajar Hyun-kyu merasa begitu. 740 00:37:37,964 --> 00:37:40,466 Itu wajar, tapi jika tak hati-hati... 741 00:37:40,549 --> 00:37:41,425 - Benar. - Ya. 742 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 Aku agak... 743 00:37:42,551 --> 00:37:44,095 Apa aku boleh jujur? 744 00:37:44,178 --> 00:37:45,346 Andai jadi Ji-su, 745 00:37:45,429 --> 00:37:47,223 aku akan bilang, "Kenapa nasibku begini?" 746 00:37:48,140 --> 00:37:50,268 "Kenapa aku didekati pria-pria semacam ini?" 747 00:37:51,060 --> 00:37:52,687 Lucu sekali. 748 00:37:52,770 --> 00:37:54,981 Selain itu, suruh mereka berenang! 749 00:37:55,064 --> 00:37:57,316 Sayang air didiamkan! 750 00:37:58,276 --> 00:38:00,403 Kau tampak begitu lelah. 751 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Aku memang lelah. 752 00:38:02,363 --> 00:38:05,199 Kau tahu sendiri kami berdiri mengobrol di sana dua jam. 753 00:38:05,283 --> 00:38:06,951 - Dia terus melantur... - Baik. 754 00:38:07,618 --> 00:38:09,412 ...dan memotong pembicaraanku 755 00:38:10,037 --> 00:38:12,415 karena gelisah ingin bicara. 756 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 Energiku jadi terkuras. 757 00:38:15,501 --> 00:38:16,377 Sungguh? 758 00:38:17,003 --> 00:38:19,505 Maka itu, andai dia jadi pacarku, 759 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 energiku akan terkuras 760 00:38:20,798 --> 00:38:23,634 dan merasa seperti mengurus adik yang masih kecil. 761 00:38:24,593 --> 00:38:26,137 Lantas aku pun khawatir. 762 00:38:26,220 --> 00:38:27,638 Seumpama dia jadi pacarku, 763 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 apa aku bisa menghadapinya? 764 00:38:30,599 --> 00:38:31,892 Karena... 765 00:38:31,976 --> 00:38:33,477 Ini mungkin lucu, 766 00:38:33,561 --> 00:38:40,443 tapi apa aku bisa dapat pria yang bisa menghadapi perubahan suasana hatiku? 767 00:38:41,319 --> 00:38:42,153 Sekarang... 768 00:38:43,904 --> 00:38:45,906 aku jadi merasa apa aku terlalu pilih-pilih. 769 00:38:47,408 --> 00:38:49,160 Sama sekali tidak. 770 00:38:49,243 --> 00:38:50,161 Sungguh? 771 00:38:50,244 --> 00:38:51,370 Ya. 772 00:38:52,079 --> 00:38:53,622 Pacar itu 773 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 adalah orang yang kita pilih berdasarkan kebutuhan kita, 'kan? 774 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 Terus terang, 775 00:38:59,045 --> 00:39:02,673 kita tidak bisa memilih orang tua 776 00:39:02,757 --> 00:39:04,383 maupun anak 777 00:39:04,467 --> 00:39:06,093 karena itu pemberian Tuhan. 778 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 Sementara pasangan, 779 00:39:07,261 --> 00:39:09,013 - kita bisa memilih. - Benar. 780 00:39:09,096 --> 00:39:10,139 Tepat sekali. 781 00:39:10,222 --> 00:39:13,267 Benar. Kita tak berkewajiban memacari orang yang menyukai kita. 782 00:39:13,351 --> 00:39:17,063 Tentu saja. Ji-su sama sekali tidak pilih-pilih, 783 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 bahkan boleh lebih pilih-pilih daripada sekarang. 784 00:39:19,607 --> 00:39:20,483 Benar. 785 00:39:20,566 --> 00:39:24,570 Apa jadinya bila kita bahkan tak bisa memilih pasangan? 786 00:39:24,653 --> 00:39:28,157 Intinya, kita tinggal memilih orang yang sesuai kebutuhan kita. 787 00:39:28,824 --> 00:39:32,036 Jika bukan dia, lupakan. 788 00:39:32,119 --> 00:39:34,205 Jadi, itu tidak salah. 789 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 - Ya, 'kan? - Benar. 790 00:39:35,748 --> 00:39:37,833 Menurutku, semua orang yang berpacaran 791 00:39:37,917 --> 00:39:40,836 pasti menjalin hubungan setidaknya berdasarkan satu kebutuhan. 792 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 Jika tidak, artinya dia tak berprinsip. 793 00:39:42,713 --> 00:39:43,881 Menurutku begitu. 794 00:39:43,964 --> 00:39:47,259 Lantas buat apa menjalin hubungan? Hanya demi dopamin? 795 00:39:47,343 --> 00:39:48,719 Tidak, 'kan? 796 00:39:48,803 --> 00:39:52,181 Maka itu, kuharap kau tak menganggap dirimu terlalu pilih-pilih. 797 00:39:54,141 --> 00:39:55,726 Aku sungguh-sungguh. 798 00:39:55,810 --> 00:39:59,730 Kuharap kau tidak mengikis nilai yang kau miliki 799 00:39:59,814 --> 00:40:03,109 hanya karena ingin punya pacar. 800 00:40:03,901 --> 00:40:07,154 Aku yakin pasti ada orang yang menghargai nilaimu. 801 00:40:08,489 --> 00:40:10,116 Aku serius. 802 00:40:10,825 --> 00:40:11,659 Ya ampun. 803 00:40:12,284 --> 00:40:15,496 - Tampaknya Min-hong pintar memberi saran. - Benar. 804 00:40:15,579 --> 00:40:17,456 - Dia pandai memahami inti masalah... - Benar. 805 00:40:17,540 --> 00:40:18,666 ...dan memberi saran. 806 00:40:18,749 --> 00:40:20,376 Dia pandai semua, kecuali asmara. 807 00:40:20,459 --> 00:40:21,293 Benar. 808 00:40:21,377 --> 00:40:23,671 Urusan asmara orang lain memang mudah. 809 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 Seung-li sedang mengobrol dengan Ji-su? Aku penasaran. 810 00:40:34,140 --> 00:40:35,975 Bukan. Dia mengobrol dengan Hyun-kyu. 811 00:40:36,058 --> 00:40:37,268 Mereka ke mana, ya? 812 00:40:40,062 --> 00:40:43,065 Mereka duduk di bangku depannya. 813 00:40:44,316 --> 00:40:47,403 Menurutku, Hyun-kyu... 814 00:40:48,362 --> 00:40:50,322 terlalu memaksakan diri. 815 00:40:50,406 --> 00:40:52,158 Mengobrol itu tidak masalah, 816 00:40:52,241 --> 00:40:55,369 tapi aku kasihan melihat yang lain menunggu di sini. 817 00:40:55,453 --> 00:40:57,288 Padahal dia tahu yang lain menunggu. 818 00:40:57,371 --> 00:40:59,498 - Ada kesan dia sengaja tak melepasnya. - Benar. 819 00:40:59,582 --> 00:41:00,833 Sengit sekali. 820 00:41:00,916 --> 00:41:02,168 Citranya jadi buruk. 821 00:41:02,251 --> 00:41:05,212 Bukankah kita harus bersikap adil di sini? 822 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 Masuk dulu. 823 00:41:10,009 --> 00:41:12,136 Aku mau berpikir dulu. 824 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 Obrolan kalian sebanyak itu sampai satu jam? 825 00:41:24,356 --> 00:41:25,191 - Aku? - Ya. 826 00:41:26,400 --> 00:41:27,610 Kami mengobrol satu jam? 827 00:41:28,944 --> 00:41:31,614 Mungkin lebih. Sekitar dua jam? 828 00:41:38,454 --> 00:41:39,288 Kenapa? 829 00:41:41,373 --> 00:41:44,543 Aku juga tidak mudah mengatakan ini 830 00:41:44,627 --> 00:41:46,837 karena aku tidak pandai bicara tegas. 831 00:41:46,921 --> 00:41:48,255 Namun, tetap saja, 832 00:41:48,339 --> 00:41:50,716 kurasa aku harus bilang karena aku teman sekamarmu. 833 00:41:50,799 --> 00:41:51,884 Tadi... 834 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 saat Malam Jomlo Sejati, 835 00:41:56,263 --> 00:41:58,682 kami melihatmu terus mengobrol dengan satu orang 836 00:41:58,766 --> 00:42:01,852 dan hal itu dinilai kurang baik oleh sebagian besar orang. 837 00:42:04,438 --> 00:42:06,190 Dari sudut pandangku, 838 00:42:06,273 --> 00:42:09,443 Seung-li dan yang lain tertidur di sini saat menunggumu selesai. 839 00:42:09,527 --> 00:42:11,987 Namun, menurut orang lain, 840 00:42:12,071 --> 00:42:14,573 kurasa itu meninggalkan kesan kurang baik. 841 00:42:14,657 --> 00:42:15,574 Jadi... 842 00:42:16,867 --> 00:42:19,578 aku memberitahumu hal ini karena aku tidak suka 843 00:42:19,662 --> 00:42:21,789 - membicarakan orang... - Benar. 844 00:42:21,872 --> 00:42:23,499 ...di belakang. 845 00:42:23,582 --> 00:42:25,209 Kami enggan bicara di belakang. 846 00:42:25,918 --> 00:42:27,086 Lebih baik langsung. 847 00:42:28,254 --> 00:42:31,507 Jadi, masalahnya karena aku mengajak dia keluar dan tak melepasnya? 848 00:42:31,590 --> 00:42:34,301 Aku hanya merasa kau agak berlebihan. 849 00:42:34,385 --> 00:42:35,302 Maksudku, 850 00:42:36,220 --> 00:42:39,848 orang lain bisa menjauhimu bila kau terus begini. 851 00:42:40,766 --> 00:42:42,226 Seung-chan pun berhati-hati. 852 00:42:42,309 --> 00:42:44,687 Dia mengatakannya sebagai teman sekamar, 853 00:42:44,770 --> 00:42:47,314 tapi mendengar dirinya dinilai kurang baik oleh orang lain... 854 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 - Ya. - ...Hyun-kyu pasti agak... 855 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 Benar. 856 00:42:50,109 --> 00:42:53,153 Sebenarnya tak baik bilang, "Kau dinilai kurang baik oleh orang lain." 857 00:42:53,237 --> 00:42:55,698 Semestinya dia hanya mengutarakan pendapatnya. 858 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 - Benar. - Kurang baik menyampaikan 859 00:42:57,491 --> 00:42:58,909 - pendapat orang lain. - Setuju. 860 00:42:58,993 --> 00:43:00,202 - Tentu. - Ya. 861 00:43:00,786 --> 00:43:03,122 Aku hanya berupaya yang terbaik, tapi kurasa wajar 862 00:43:04,164 --> 00:43:05,749 mereka merasa begitu. 863 00:43:06,500 --> 00:43:07,793 Bisa jadi aku yang salah. 864 00:43:07,876 --> 00:43:10,170 Aku yang salah menafsirkan. 865 00:43:10,254 --> 00:43:11,797 Aku pun sama-sama jomlo sejati. 866 00:43:11,880 --> 00:43:16,510 Konon kita harus berusaha untuk menemukan cinta. 867 00:43:16,594 --> 00:43:19,346 Namun, pasti berbeda jika kau tahu dan tidak tahu. 868 00:43:19,430 --> 00:43:22,349 Jadi, kuharap kau tahu dan mempertimbangkannya. 869 00:43:23,350 --> 00:43:25,728 Bila kau tetap kukuh pada pendirianmu, 870 00:43:26,312 --> 00:43:27,730 aku tetap mendukungmu. 871 00:43:27,813 --> 00:43:29,690 Itu sangat tidak menyenangkan. 872 00:43:29,773 --> 00:43:32,443 Kami di sini untuk mencari pacar dan aku berupaya maksimal, 873 00:43:32,526 --> 00:43:33,360 tapi aku... 874 00:43:34,069 --> 00:43:37,323 tidak paham kenapa mereka bersikap begitu kepadaku. 875 00:43:37,406 --> 00:43:40,534 Mungkin mereka menganggap aku menyalahi aturan. 876 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 Aku hanya lupa waktu dan tidak sadar 877 00:43:43,495 --> 00:43:44,538 kami mengobrol lama. 878 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 Semestinya mereka datang dan memberitahuku. 879 00:43:47,708 --> 00:43:50,294 Mereka bisa memotong kami dan bilang ingin mengobrol. 880 00:43:50,377 --> 00:43:52,254 Jika aku tetap menolak setelah itu, 881 00:43:52,338 --> 00:43:56,550 aku bisa terima pandangan 882 00:43:57,217 --> 00:44:00,429 atau asumsi negatif yang kurasakan ini. 883 00:44:01,221 --> 00:44:04,099 Kalau begitu, lebih baik hampiri aku dan bilang. 884 00:44:04,183 --> 00:44:05,434 Sebenarnya, jika dipikir, 885 00:44:06,226 --> 00:44:08,103 bisa jadi itu adalah pilihan kami. 886 00:44:09,396 --> 00:44:11,190 Andai Seung-li yang mengatakan ini, 887 00:44:11,273 --> 00:44:13,192 aku akan sangat merasa bersalah 888 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 dan mengaku kurang berpikir panjang. 889 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 Menurutku, ini keputusanku 890 00:44:18,781 --> 00:44:20,699 dan aku tak bisa sekaligus memedulikan 891 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 apa kata orang. 892 00:44:21,825 --> 00:44:23,744 Aku juga tidak bisa. 893 00:44:23,827 --> 00:44:26,872 Intinya, orang yang tak bersangkutan tak perlu ikut campur 894 00:44:27,956 --> 00:44:30,000 dan aku harus menemui Seung-li. 895 00:44:30,668 --> 00:44:32,169 Itu harus. 896 00:44:32,252 --> 00:44:34,129 Ya, ada baiknya kita bertiga bicara. 897 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Lebih baik bertiga? 898 00:44:35,589 --> 00:44:36,465 Ya, ada baiknya. 899 00:44:37,091 --> 00:44:40,469 Intinya, karena aku mengobrol dengan satu orang... 900 00:44:40,552 --> 00:44:42,971 - Soal itu? - ...selama hampir tiga jam, 901 00:44:43,055 --> 00:44:44,807 banyak yang merasa terganggu. 902 00:44:44,890 --> 00:44:46,850 - Itu kata Seung-chan. - Kudengar begitu. 903 00:44:46,934 --> 00:44:49,603 - Siapa yang bilang? - Seung-chan yang menjelaskan. 904 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Benar. 905 00:44:50,604 --> 00:44:52,272 Baik. Aku paham maksudmu. 906 00:44:52,356 --> 00:44:54,900 Kau boleh melakukan apa yang menurutmu benar. 907 00:44:54,983 --> 00:44:56,485 - Baik. - Ya, maafkan aku. 908 00:44:56,568 --> 00:44:57,403 Kenapa minta maaf? 909 00:44:57,486 --> 00:45:00,072 Aku bukan merasa bersalah karena bersaing, 910 00:45:00,155 --> 00:45:02,825 tapi karena membuat situasi jadi begini. 911 00:45:02,908 --> 00:45:04,201 - Pokoknya... - Siapa... 912 00:45:04,284 --> 00:45:07,579 Siapa yang menyebar gosip macam itu? 913 00:45:08,247 --> 00:45:09,957 Jangan hiraukan masalah itu. 914 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 Baiklah. Terima kasih. 915 00:45:12,042 --> 00:45:16,338 Aku tidak yakin apa masalah ini perlu dibesar-besarkan begini. 916 00:45:16,422 --> 00:45:18,424 Hyun-kyu pun ada benarnya. 917 00:45:18,507 --> 00:45:20,551 Bila ada yang ingin mengobrol dengan Ji-su... 918 00:45:20,634 --> 00:45:22,886 - Benar. - ...mereka bisa tanya, 919 00:45:22,970 --> 00:45:26,515 "Kira-kira kapan beres? Bisa mengobrol denganku setelahnya?" 920 00:45:26,598 --> 00:45:30,060 Maka Hyun-kyu pun akan sadar ada orang lain yang menunggu 921 00:45:30,144 --> 00:45:32,604 dan mengakhiri obrolan. 922 00:45:32,688 --> 00:45:36,733 Masalahnya, Hyun-kyu mengobrol berdua dengan Ji-su... 923 00:45:36,817 --> 00:45:38,485 - Benar. - ...dan dia 924 00:45:38,569 --> 00:45:41,572 tidak memaksa Ji-su tinggal secara sepihak. 925 00:45:42,448 --> 00:45:45,242 Maka itu, kurasa pendapat bahwa Hyun-kyu memaksa Ji-su tinggal 926 00:45:45,325 --> 00:45:46,869 adalah akar kesalahpahaman ini. 927 00:45:47,995 --> 00:45:49,413 PARK JI-YEON YI DO 928 00:45:49,496 --> 00:45:51,331 Entah kau sadar atau tidak, 929 00:45:51,957 --> 00:45:54,084 tapi aku makin tertarik kepada Jeong-mok. 930 00:45:54,168 --> 00:45:55,794 Dibandingkan Seung-li? 931 00:45:56,795 --> 00:45:58,589 Aku hanya ingin lebih mengenalnya, 932 00:45:58,672 --> 00:46:00,632 bukan benar-benar jatuh cinta kepadanya. 933 00:46:01,758 --> 00:46:02,593 Jadi, 934 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 apabila ada kesempatan kencan dengannya, 935 00:46:06,889 --> 00:46:08,474 aku ingin melakukan yang terbaik 936 00:46:08,557 --> 00:46:09,850 dan menarik perhatiannya. 937 00:46:09,933 --> 00:46:12,436 Maka itu, aku sedang menahan diri agar tidak makan mi 938 00:46:13,061 --> 00:46:14,646 karena takut wajahku sembap. 939 00:46:15,272 --> 00:46:17,900 - Ini bisa disebut usaha keras, 'kan? - Benar. 940 00:46:19,026 --> 00:46:20,652 Aku sangat iri 941 00:46:20,736 --> 00:46:23,280 melihat semua orang memiliki ketertarikan 942 00:46:23,363 --> 00:46:25,574 terhadap seseorang. 943 00:46:26,825 --> 00:46:30,621 Jujur, Jeong-mok dan Seung-li hanya teman biasa, 944 00:46:30,704 --> 00:46:32,706 bahkan aku membantu Seung-li, 945 00:46:33,373 --> 00:46:36,251 dan aku tahu siapa saja yang menyukai Jeong-mok. 946 00:46:36,335 --> 00:46:38,170 Aku tak tertarik padanya. Hanya teman. 947 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 Teman yang lucu. 948 00:46:40,297 --> 00:46:43,926 Hari keempat benar-benar penuh gempuran. 949 00:46:44,801 --> 00:46:46,303 HARI KELIMA 950 00:46:46,386 --> 00:46:47,930 Ini hari kelima. 951 00:46:50,516 --> 00:46:53,143 Aku kemari untuk bicara dengan Sang-ho. 952 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 Sang-ho. 953 00:46:54,895 --> 00:46:56,813 Ji-su hendak bicara dengan Sang-ho. 954 00:46:56,897 --> 00:46:58,023 Dia jadi ingat Sang-ho 955 00:46:58,106 --> 00:46:59,983 setelah menghadapi banyak penderitaan? 956 00:47:00,943 --> 00:47:04,321 Kau tahu sendiri aku sedang mencoba mengenal tiga orang. 957 00:47:04,404 --> 00:47:05,239 Ya. 958 00:47:05,322 --> 00:47:09,535 Namun, di sini, bisa dikatakan aku merenggut kesempatan kalian. 959 00:47:09,618 --> 00:47:11,370 Jangan merasa begitu. 960 00:47:11,453 --> 00:47:15,290 Maka itu, aku merasa harus segera menetapkan hatiku. 961 00:47:15,958 --> 00:47:20,212 Selain itu, aku juga perlu lebih fokus. 962 00:47:21,713 --> 00:47:23,715 Andai hari ini aku bisa memilih teman kencan, 963 00:47:23,799 --> 00:47:27,803 meski belum memutuskan siapa, 964 00:47:28,428 --> 00:47:31,056 sepertinya aku akan pergi dengan orang lain. 965 00:47:32,057 --> 00:47:34,393 Apabila kau 966 00:47:34,476 --> 00:47:36,311 bisa memilih teman kencan, 967 00:47:37,062 --> 00:47:39,481 kurasa ada baiknya kau tahu perasaanku. 968 00:47:40,232 --> 00:47:43,986 Sebab kau bisa kehilangan peluang gara-gara aku 969 00:47:44,069 --> 00:47:46,947 bila kau memilihku tanpa tahu isi hatiku. 970 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 Dia mengakhiri dengan apik. 971 00:47:50,325 --> 00:47:51,827 Maksudnya, "Jangan." 972 00:47:51,910 --> 00:47:53,078 "Jangan pilih aku?" 973 00:47:53,161 --> 00:47:55,330 Benar. "Awas, sudah kuperingatkan!" 974 00:47:55,414 --> 00:47:56,248 Benar begitu. 975 00:47:56,873 --> 00:47:58,458 - Maaf. - Kenapa? 976 00:47:58,542 --> 00:48:00,210 Aku yang menyukaimu lebih dulu, 977 00:48:00,294 --> 00:48:01,628 tapi malah begini. 978 00:48:01,712 --> 00:48:04,423 Perasaan tentu bisa berubah. 979 00:48:09,094 --> 00:48:10,804 BULETIN ASMARA TELAH TIBA 980 00:48:11,555 --> 00:48:12,389 Hai, Ji-yeon. 981 00:48:13,307 --> 00:48:14,308 Ayo masuk. 982 00:48:15,309 --> 00:48:16,476 Mari baca. 983 00:48:17,477 --> 00:48:19,438 Kencan rahasia? 984 00:48:19,521 --> 00:48:22,024 "Kencan mutlak dengan orang yang diinginkan." 985 00:48:22,107 --> 00:48:23,817 "Selain partner, tak ada yang tahu..." 986 00:48:23,900 --> 00:48:26,612 Kini mereka harus kencan dengan orang yang diinginkan. 987 00:48:26,695 --> 00:48:27,821 "Mutlak," katanya. 988 00:48:27,904 --> 00:48:29,615 - Kurasa begitu. - Kencan rahasia? 989 00:48:29,698 --> 00:48:31,742 Lantas aku harus pilih siapa? 990 00:48:33,327 --> 00:48:34,411 Aku pilih siapa, ya? 991 00:48:39,041 --> 00:48:39,958 Kencan rahasia. 992 00:48:40,792 --> 00:48:42,377 Kencan rahasia. Baik. 993 00:48:42,461 --> 00:48:44,338 Ini kencan berdua, tapi rahasia, 994 00:48:44,421 --> 00:48:46,089 dan kau sudah pasti kencan 995 00:48:46,798 --> 00:48:48,133 dengan orang yang kau mau. 996 00:48:52,262 --> 00:48:53,847 PILIH ORANG YANG KAU INGINKAN 997 00:48:53,930 --> 00:48:56,058 NAMUN, HANYA DIPERKENANKAN SATU ORANG 998 00:49:00,520 --> 00:49:03,857 Kemarin, aku mendapat penolakan 999 00:49:03,940 --> 00:49:06,151 dari orang yang kusukai, 1000 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 jadi, aku bimbang apa harus memilih orang lain. 1001 00:49:10,238 --> 00:49:11,531 Ji-yeon juga sama. 1002 00:49:11,615 --> 00:49:12,491 Ya ampun. 1003 00:49:12,574 --> 00:49:14,910 Poin pentingnya adalah apa mereka akan tetap memilih 1004 00:49:14,993 --> 00:49:17,621 orang disukai walau tahu dia tidak menaruh hati. 1005 00:49:18,205 --> 00:49:20,457 Kurasa Hyun-kyu dan Seung-li setara, 1006 00:49:20,540 --> 00:49:22,459 jadi, aku sulit memutuskan. 1007 00:49:25,337 --> 00:49:26,421 "Nama..." 1008 00:49:32,219 --> 00:49:34,346 - Sang-ho... - Dia juga pasti galau sekali. 1009 00:49:46,692 --> 00:49:49,111 Aku khawatir hasilnya timpang lagi. 1010 00:49:50,654 --> 00:49:53,073 - Banyak yang menyukai orang yang sama. - Benar. 1011 00:49:53,156 --> 00:49:54,908 Aku takut jadi berat sebelah. 1012 00:49:55,492 --> 00:49:57,369 "Kencan rahasia pilihan pria." 1013 00:49:58,078 --> 00:50:01,123 PESERTA PRIA BISA KENCAN DENGAN SATU PARTNER YANG DIINGINKAN 1014 00:50:01,998 --> 00:50:03,583 Mereka tidak bisa kencan 1015 00:50:03,667 --> 00:50:05,460 bila tak ada yang memilihnya. 1016 00:50:06,211 --> 00:50:09,089 Pasti sedih kalau tak ada yang datang. 1017 00:50:09,881 --> 00:50:12,008 Aku penasaran apa ada yang memilihku. 1018 00:50:12,926 --> 00:50:15,303 Semoga paling tidak bisa kencan satu kali. 1019 00:50:16,012 --> 00:50:19,850 Aku menunggu sambil berharap 1020 00:50:19,933 --> 00:50:21,852 teman kencanku segera tiba. 1021 00:50:24,354 --> 00:50:26,690 Kenapa penampilannya keren sekali? 1022 00:50:31,987 --> 00:50:33,572 Baiklah. Makan. 1023 00:50:35,699 --> 00:50:37,117 Enak? 1024 00:50:37,200 --> 00:50:38,201 Enak, tidak? 1025 00:50:38,827 --> 00:50:40,495 Jawab. 1026 00:50:40,579 --> 00:50:41,830 Enak atau tidak? 1027 00:50:42,497 --> 00:50:43,832 Makan yang banyak. 1028 00:50:44,708 --> 00:50:46,084 Aduh, sakit! 1029 00:50:48,837 --> 00:50:50,005 Siapa yang datang, ya? 1030 00:50:50,088 --> 00:50:52,632 Aku menduga ada satu orang, 1031 00:50:52,716 --> 00:50:54,259 tetapi tidak yakin. 1032 00:50:54,342 --> 00:50:56,553 - Pasti Jae-yun. - Mungkin Jae-yun. 1033 00:50:59,723 --> 00:51:01,475 - Jae-yun. - Itu Jae-yun. 1034 00:51:03,602 --> 00:51:06,104 KENCAN RAHASIA YEO-MYUNG, JAE-YUN 1035 00:51:09,357 --> 00:51:11,443 Kapan kau tiba? 1036 00:51:11,526 --> 00:51:13,570 Akhirnya mereka kencan berdua. 1037 00:51:13,653 --> 00:51:15,989 Kencan berdua pertama Jae-yun dan Yeo-myung. 1038 00:51:16,782 --> 00:51:22,954 Aku sudah tahu Jae-yun memiliki ketertarikan terhadapku. 1039 00:51:23,038 --> 00:51:24,289 Ini bisa jadi peluang. 1040 00:51:24,372 --> 00:51:25,665 - Benar. - Hai. 1041 00:51:25,749 --> 00:51:26,583 Hai. 1042 00:51:31,338 --> 00:51:32,172 Kau suka kucing? 1043 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 Ya, aku suka. 1044 00:51:34,299 --> 00:51:36,051 Kau boleh memberinya makan jika mau. 1045 00:51:45,352 --> 00:51:48,730 Alangkah baiknya bila Jae-yun bisa memimpin obrolan. 1046 00:51:49,856 --> 00:51:51,358 Tak ada yang ingin kau tanyakan? 1047 00:51:51,441 --> 00:51:52,567 Yang ingin kutanya? 1048 00:51:53,777 --> 00:51:55,028 - Sebenarnya... - Ya? 1049 00:51:56,988 --> 00:51:58,281 ...banyak yang ingin kukatakan. 1050 00:51:58,365 --> 00:52:01,076 Karena begitu banyak, 1051 00:52:02,118 --> 00:52:03,203 sampai kutulis. 1052 00:52:03,286 --> 00:52:04,496 - Bagus. - Sungguh? 1053 00:52:05,622 --> 00:52:07,791 - Aku tidak pandai bicara. - Kau tulis? 1054 00:52:07,874 --> 00:52:09,251 - Kutulis banyak. - Itu imut. 1055 00:52:09,334 --> 00:52:11,044 Benar, sikapnya imut. 1056 00:52:11,127 --> 00:52:12,504 Banyak sekali yang kau tulis. 1057 00:52:12,587 --> 00:52:14,214 Kau tulis apa? 1058 00:52:14,297 --> 00:52:15,757 Semacam renunganku. 1059 00:52:16,675 --> 00:52:17,717 Sejenis jurnal? 1060 00:52:18,385 --> 00:52:19,469 Ya, kira-kira begitu. 1061 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 Di depan orang yang disuka, dia jadi lebih... 1062 00:52:24,140 --> 00:52:25,392 Dia akan tanya apa, ya? 1063 00:52:27,769 --> 00:52:29,271 Hanya tentang keseharian, 1064 00:52:30,355 --> 00:52:31,857 seperti hobi. 1065 00:52:32,482 --> 00:52:33,316 Hobiku? 1066 00:52:34,693 --> 00:52:36,194 Aku belum pernah bilang, ya? 1067 00:52:38,613 --> 00:52:40,615 Kau suka renang. 1068 00:52:41,324 --> 00:52:42,993 - Pergi ke pusat kebugaran. - Ya. 1069 00:52:44,202 --> 00:52:45,579 Juga lari. 1070 00:52:45,662 --> 00:52:46,746 Bukan lari. 1071 00:52:47,455 --> 00:52:48,582 Aku suka futsal. 1072 00:52:48,665 --> 00:52:51,209 Benar juga. Aku mabuk waktu itu. 1073 00:52:51,293 --> 00:52:52,335 Futsal. 1074 00:52:58,341 --> 00:52:59,175 Lalu... 1075 00:52:59,259 --> 00:53:01,303 - Biar kulihat dulu. - Harus lihat lagi? 1076 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 Tangannya gemetar. 1077 00:53:09,477 --> 00:53:10,687 - Aku... - Ya? 1078 00:53:11,313 --> 00:53:13,231 Waktu pertama bertemu, 1079 00:53:13,315 --> 00:53:15,233 bagaimana kesan pertamaku? 1080 00:53:16,318 --> 00:53:18,737 Aku merasa kau tampan. 1081 00:53:19,446 --> 00:53:20,822 Begitu? 1082 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 Terima kasih. 1083 00:53:23,950 --> 00:53:25,702 - Selama ini... - Ya? 1084 00:53:27,203 --> 00:53:30,916 ...aku tidak pernah mengekspresikan perasaanku. 1085 00:53:31,833 --> 00:53:33,168 Maksudku, 1086 00:53:33,251 --> 00:53:37,213 aku sudah lama tertarik kepadamu. 1087 00:53:38,506 --> 00:53:39,341 Kepadaku? 1088 00:53:40,508 --> 00:53:41,426 Ya. 1089 00:53:43,637 --> 00:53:44,721 Kau tak sadar? 1090 00:53:46,222 --> 00:53:49,434 Sedikit, tapi aku tak yakin. 1091 00:53:53,146 --> 00:53:54,356 Ya. 1092 00:53:54,439 --> 00:53:55,357 Begitulah. 1093 00:53:57,025 --> 00:54:00,111 Padahal aku bisa 1094 00:54:00,195 --> 00:54:01,696 mengajakmu keluar 1095 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 untuk mengobrol sebentar, di luar kencan resmi. 1096 00:54:04,699 --> 00:54:05,909 Baik. 1097 00:54:05,992 --> 00:54:08,495 Seharusnya kulakukan itu, tapi tidak. 1098 00:54:08,578 --> 00:54:09,746 - Rasanya... - Ya? 1099 00:54:10,455 --> 00:54:12,123 ...aku terlalu memedulikan orang lain. 1100 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 - Orang sekitarku? - Ya. 1101 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 Baik. 1102 00:54:20,090 --> 00:54:21,716 Ji-yeon sempat bilang begini. 1103 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 Bilang apa? 1104 00:54:23,385 --> 00:54:26,179 Selama ini, dia juga 1105 00:54:26,846 --> 00:54:29,641 terlalu memedulikan orang lain sampai melupakan diri sendiri. 1106 00:54:30,308 --> 00:54:32,602 Lalu dia menyuruhku untuk lebih egois 1107 00:54:32,686 --> 00:54:34,521 dan tak memedulikan orang lain. 1108 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 Baik. 1109 00:54:36,690 --> 00:54:37,607 Jadi, aku berniat ... 1110 00:54:39,985 --> 00:54:41,736 untuk lebih banyak berubah 1111 00:54:42,570 --> 00:54:44,239 ke depannya. 1112 00:54:47,951 --> 00:54:51,454 HARI KETIGA KENCAN LOKASI ACAK 1113 00:54:51,538 --> 00:54:54,582 Apa kau tertarik kepada seseorang di sini? 1114 00:54:54,666 --> 00:54:55,709 Ya, tentu ada. 1115 00:54:56,418 --> 00:54:57,752 Boleh tahu siapa? 1116 00:54:59,587 --> 00:55:00,422 Rahasia? 1117 00:55:02,215 --> 00:55:05,385 Aku kurang yakin... 1118 00:55:06,803 --> 00:55:08,513 apa bisa memberitahumu. 1119 00:55:09,556 --> 00:55:10,849 - Baiklah. - Itu... 1120 00:55:11,641 --> 00:55:12,475 Begitulah. 1121 00:55:15,520 --> 00:55:16,479 Terus terang, 1122 00:55:16,563 --> 00:55:19,149 aku tidak yakin harus jujur sejauh mana, 1123 00:55:19,232 --> 00:55:21,776 - tapi tolong simak dan jangan sungkan. - Baik. 1124 00:55:21,860 --> 00:55:25,613 Aku tidak memintamu menjawab sekarang juga. 1125 00:55:29,951 --> 00:55:31,119 Karena aku... 1126 00:55:32,579 --> 00:55:35,040 terlampau suka... 1127 00:55:35,790 --> 00:55:36,833 Menyukaiku? 1128 00:55:36,916 --> 00:55:38,251 - Ya. - Baik. 1129 00:55:39,586 --> 00:55:40,795 Kalau boleh jujur, 1130 00:55:41,713 --> 00:55:44,674 momen paling membahagiakan bagiku 1131 00:55:44,758 --> 00:55:47,677 sejak datang kemari adalah saat kencan lokasi acak. 1132 00:55:47,761 --> 00:55:49,387 Astaga, Jae-yun! 1133 00:55:49,471 --> 00:55:50,847 Dia berubah drastis. 1134 00:55:51,639 --> 00:55:53,058 Dia pria sejati. 1135 00:55:53,141 --> 00:55:54,434 Romantis sekali. 1136 00:55:54,517 --> 00:55:55,518 Hari paling seru 1137 00:55:55,602 --> 00:55:58,021 dari empat hari ini adalah kencan 15 menit itu. 1138 00:55:58,104 --> 00:55:59,731 Itu hari paling menyenangkan baginya. 1139 00:56:02,567 --> 00:56:03,943 Kencan lokasi denganku? 1140 00:56:04,027 --> 00:56:07,739 Ya, benar. Ketika kita mengobrol di tenda. 1141 00:56:09,783 --> 00:56:11,534 Dia keren sekali hari ini. 1142 00:56:13,203 --> 00:56:14,954 - Yeo-myung senang. - Dia senang! 1143 00:56:16,039 --> 00:56:17,665 Jae-yun 1144 00:56:17,749 --> 00:56:19,751 belum pernah kencan denganku, 1145 00:56:19,834 --> 00:56:23,171 selain saat kencan lokasi yang sekitar sepuluh menit itu. 1146 00:56:23,254 --> 00:56:25,131 Aku menganggap Jae-yun biasa saja 1147 00:56:25,799 --> 00:56:27,300 karena tak begitu mengenalnya, 1148 00:56:27,383 --> 00:56:30,970 tapi setelah melihatnya mengutarakan perasaan dengan perlahan hari ini, 1149 00:56:32,722 --> 00:56:34,474 aku merasa... 1150 00:56:35,225 --> 00:56:38,770 agak lebih tertarik kepadanya. 1151 00:56:42,565 --> 00:56:45,819 Sebenarnya aku... 1152 00:56:48,404 --> 00:56:51,116 tertarik pada seseorang. 1153 00:56:52,742 --> 00:56:57,872 Walau tentu perasaanku bisa berubah selama di sini, 1154 00:56:57,956 --> 00:56:59,457 aku... 1155 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 tidak bisa memberi kepastian. 1156 00:57:02,752 --> 00:57:04,754 Aku... 1157 00:57:04,838 --> 00:57:07,298 sama sekali tidak masalah soal itu. 1158 00:57:07,382 --> 00:57:10,510 Maksudku, aku tidak meminta jawaban sekarang juga. 1159 00:57:10,593 --> 00:57:13,012 Aku hanya... Apa, ya? 1160 00:57:13,096 --> 00:57:15,098 - Selama ini... - Ya? 1161 00:57:15,181 --> 00:57:16,558 bagaimanapun hasilnya, 1162 00:57:17,684 --> 00:57:19,602 asal aku jujur mengutarakan segalanya, 1163 00:57:21,521 --> 00:57:23,148 aku tidak menyesal. 1164 00:57:23,231 --> 00:57:24,774 Jadi, itu cukup bagiku. 1165 00:57:25,608 --> 00:57:27,277 Jadi, kalau masalah itu, 1166 00:57:28,153 --> 00:57:29,279 kau tidak perlu... 1167 00:57:29,362 --> 00:57:31,948 merasa bersalah sama sekali karena tidak bisa 1168 00:57:32,031 --> 00:57:34,409 memberi jawaban kepadaku. 1169 00:57:35,952 --> 00:57:37,912 Baiklah kalau kau 1170 00:57:37,996 --> 00:57:39,164 bilang begitu. 1171 00:57:44,878 --> 00:57:45,879 Begitu rupanya. 1172 00:57:49,007 --> 00:57:50,425 PESAN TIBA 1173 00:57:51,134 --> 00:57:51,968 Apa ini? 1174 00:57:52,886 --> 00:57:53,720 Apa? 1175 00:57:53,803 --> 00:57:55,096 Kenapa kencannya sudah usai? 1176 00:57:55,180 --> 00:57:57,348 - Aku disuruh pergi. - Sudah selesai? 1177 00:57:57,432 --> 00:57:58,808 Ya, kurasa begitu. 1178 00:57:58,892 --> 00:58:00,059 - Sampai nanti. - Dah. 1179 00:58:00,143 --> 00:58:01,311 Sampai jumpa di resor. 1180 00:58:01,394 --> 00:58:02,479 - Ya, dah. - Dah. 1181 00:58:03,313 --> 00:58:05,565 Kencan yang baik. Bagus, Jae-yun. 1182 00:58:05,648 --> 00:58:08,735 Kencan itu bagai film. 1183 00:58:08,818 --> 00:58:10,528 Kata-kata Jae-yun bak dialog film. 1184 00:58:10,612 --> 00:58:14,616 Poin paling menggembirakan dalam sebuah film adalah 1185 00:58:14,699 --> 00:58:17,785 ketika orang yang tadinya kikuk di hadapan orang lain 1186 00:58:17,869 --> 00:58:20,371 dan bingung harus bagaimana di depan orang yang disuka. 1187 00:58:20,455 --> 00:58:21,831 - Benar. - Kemudian, 1188 00:58:21,915 --> 00:58:25,001 begitu dia mengungkapkan perasaannya... 1189 00:58:25,084 --> 00:58:26,377 - Benar. - Mendadak fasih. 1190 00:58:26,461 --> 00:58:28,004 Bicaranya jadi lancar. 1191 00:58:28,087 --> 00:58:29,297 - Lalu... - Seperti dilatih. 1192 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 Poin lain yang menurutku hebat adalah 1193 00:58:31,174 --> 00:58:33,968 ketika dia berkata bahwa dirinya menerima 1194 00:58:34,052 --> 00:58:34,928 - dan hormati... - Ya. 1195 00:58:35,011 --> 00:58:37,764 ...perasaan Yeo-myung, dan hanya ingin menyampaikan isi hati 1196 00:58:37,847 --> 00:58:41,726 tanpa mengharapkan jawaban. Sikapnya itu amat dewasa. 1197 00:58:41,809 --> 00:58:43,144 - Dia hebat. - Benar. 1198 00:58:43,228 --> 00:58:45,396 Jangan-jangan Jae-yun sempat pergi mencari ilham. 1199 00:58:45,480 --> 00:58:46,940 Kurasa begitu. 1200 00:58:47,023 --> 00:58:47,899 Ya, 'kan? 1201 00:58:47,982 --> 00:58:49,192 Jae-yun berubah 1202 00:58:49,275 --> 00:58:50,693 sangat drastis. 1203 00:58:58,785 --> 00:59:02,789 Kuharap ada yang memilih Ji-yeon. 1204 00:59:05,291 --> 00:59:06,125 KENCANMU BERAKHIR 1205 00:59:06,209 --> 00:59:07,794 Ji-yeon... 1206 00:59:14,509 --> 00:59:17,595 Berhubung tidak ada orang yang begitu kuinginkan, 1207 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 jadi, aku hanya ingin segera pulang. 1208 00:59:20,598 --> 00:59:22,725 SARAPAN SIANG DAN KOPI 1209 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Ji-su rupanya. 1210 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 Siapa yang pertama datang? 1211 00:59:29,190 --> 00:59:30,900 Dari cara jalannya seperti... 1212 00:59:33,903 --> 00:59:34,779 Sang-ho? 1213 00:59:34,862 --> 00:59:36,114 Kurasa Hyun-kyu. 1214 00:59:36,823 --> 00:59:37,991 Seung-li? 1215 00:59:42,745 --> 00:59:44,372 Hai. 1216 00:59:44,998 --> 00:59:46,249 Hyun-kyu rupanya. 1217 00:59:46,332 --> 00:59:47,250 Aku datang. 1218 00:59:47,333 --> 00:59:48,459 KENCAN RAHASIA 1219 00:59:48,543 --> 00:59:51,629 Kuharap hari ini dia lebih tenang. 1220 00:59:51,713 --> 00:59:54,841 Aku bawa kain penutup takut kau kepanasan. 1221 00:59:54,924 --> 00:59:56,259 - Tak perlu. - Tapi tak butuh. 1222 00:59:57,677 --> 00:59:59,262 Cuaca hari ini indah sekali. 1223 01:00:00,221 --> 01:00:01,347 Tempat favoritmu 1224 01:00:02,098 --> 01:00:04,601 yang sepi, nyaman, 1225 01:00:05,184 --> 01:00:06,394 dan bisa duduk tenang. 1226 01:00:09,564 --> 01:00:11,649 Sebenarnya banyak yang ingin kulakukan, 1227 01:00:11,733 --> 01:00:15,695 tapi aku paham betul kau sedang bimbang, 1228 01:00:16,946 --> 01:00:18,573 sehingga aku jadi lebih berhati-hati. 1229 01:00:19,407 --> 01:00:20,742 Aku merasa 1230 01:00:20,825 --> 01:00:24,454 saat ini kau lebih butuh waktu sendiri, 1231 01:00:25,288 --> 01:00:26,748 jadi, aku hendak bersabar 1232 01:00:27,707 --> 01:00:28,625 dan menunggu. 1233 01:00:29,417 --> 01:00:32,045 Aku tidak kemari 1234 01:00:32,128 --> 01:00:33,963 untuk memacari sembarang orang. 1235 01:00:34,047 --> 01:00:36,549 Daripada begitu, lebih baik aku tak punya pacar. 1236 01:00:39,093 --> 01:00:41,220 Secara realistis, 1237 01:00:42,055 --> 01:00:45,558 mungkin di sini aku terlihat cemas di matamu. 1238 01:00:46,768 --> 01:00:48,811 Namun, sebenarnya di luar pun aku cemas. 1239 01:00:49,896 --> 01:00:52,857 Bahkan aku sempat berkonsultasi dengan ahli. 1240 01:00:57,862 --> 01:01:02,408 Walau mungkin agak berlebihan jika disebut penguntitan, 1241 01:01:02,492 --> 01:01:06,245 dahulu, aku sempat mengalami kejadian yang mirip penguntitan. 1242 01:01:06,996 --> 01:01:09,957 Orang juga beberapa kali salah paham kepadaku, 1243 01:01:10,958 --> 01:01:12,377 sehingga aku 1244 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 menjadi lebih berhati-hati. 1245 01:01:15,880 --> 01:01:18,007 Terus terang, bagi orang lain, 1246 01:01:18,091 --> 01:01:20,968 bisa dibilang aku jadi terkesan menjaga jarak. 1247 01:01:22,720 --> 01:01:25,807 Maka itu, aku menjalani tes psikologis dan konsultasi. 1248 01:01:26,766 --> 01:01:29,060 Aku tahu aku tidak boleh berpikir begitu, 1249 01:01:29,894 --> 01:01:31,145 tapi itu tidak mudah. 1250 01:01:31,979 --> 01:01:34,148 Rupanya Ji-su pun punya kenangan buruk. 1251 01:01:36,401 --> 01:01:38,569 Aku sulit menjalin hubungan asmara 1252 01:01:38,653 --> 01:01:40,488 sebab bila aku punya pacar, 1253 01:01:41,072 --> 01:01:43,616 emosiku pasti akan naik turun lagi seperti sekarang, 1254 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - dari segi positif maupun negatif. - Ya. 1255 01:01:45,868 --> 01:01:46,828 Oleh karena itu, 1256 01:01:46,911 --> 01:01:48,621 aku butuh pria yang dapat diandalkan. 1257 01:01:48,705 --> 01:01:53,584 Orang yang bisa mengendalikanku ketika aku cemas. 1258 01:01:53,668 --> 01:01:54,502 Baik. 1259 01:01:55,795 --> 01:01:59,090 Bagaimanapun, orang-orang yang tertarik padaku 1260 01:01:59,173 --> 01:02:02,051 pasti tertarik karena penampilan luarku. 1261 01:02:03,010 --> 01:02:06,013 Namun, aku selalu punya ketakutan bahwa orang-orang 1262 01:02:06,597 --> 01:02:08,474 yang mendekatiku karena penampilan, 1263 01:02:09,892 --> 01:02:12,645 dapat pergi kapan pun karena ternyata sifatku jauh berbeda. 1264 01:02:12,729 --> 01:02:15,940 Jadi, daripada kusembunyikan, 1265 01:02:16,649 --> 01:02:19,152 lebih baik kuberi tahu kelemahanku 1266 01:02:19,235 --> 01:02:21,779 dan menyuruh mereka maju bila sanggup. 1267 01:02:23,406 --> 01:02:27,285 Kendati begitu, berbeda dengan kencan sebelumnya, 1268 01:02:27,368 --> 01:02:30,204 kali ini, Ji-su menceritakan hal serius kepada Hyun-kyu. 1269 01:02:30,288 --> 01:02:33,166 Menurutku, berkata jujur mengenai kekurangan kita 1270 01:02:33,249 --> 01:02:34,709 adalah hal yang amat menakjubkan. 1271 01:02:34,792 --> 01:02:35,626 Setuju. 1272 01:02:40,840 --> 01:02:43,342 Banyak yang belum kuketahui tentang dirimu. 1273 01:02:43,426 --> 01:02:46,012 Kini aku bisa tahu 1274 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 dan lebih banyak memahami ketika memadukannya 1275 01:02:48,598 --> 01:02:50,183 dengan apa yang kuketahui. 1276 01:02:52,226 --> 01:02:53,436 Terima kasih sudah cerita. 1277 01:02:55,271 --> 01:02:58,191 Menurutku, dia menceritakannya 1278 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 sedikit banyak karena percaya padaku 1279 01:03:00,610 --> 01:03:02,278 dan pertimbangan masa depan. 1280 01:03:02,862 --> 01:03:04,989 Jadi, aku senang dia mau bercerita 1281 01:03:05,823 --> 01:03:10,036 dan itu membuatku merenungkan sejenak apa yang harus kuperbuat 1282 01:03:10,119 --> 01:03:12,371 untuk merangkul dan melindunginya, 1283 01:03:13,080 --> 01:03:16,793 serta apa aku bisa melakukannya. 1284 01:03:17,752 --> 01:03:20,338 Aku juga sensitif dan peka, 1285 01:03:21,005 --> 01:03:23,299 jadi, pasti bisa menangkap perubahan kecilmu. 1286 01:03:23,382 --> 01:03:26,385 Kemudian aku tinggal turun 1287 01:03:26,469 --> 01:03:28,763 ketika kau naik, dan naik 1288 01:03:29,555 --> 01:03:30,556 ketika kau turun. 1289 01:03:30,640 --> 01:03:32,767 - Aku berusaha begitu. - Sungguh? 1290 01:03:35,353 --> 01:03:37,146 Jadi, masalah kecemasanmu itu... 1291 01:03:39,273 --> 01:03:40,107 Aku... 1292 01:03:40,733 --> 01:03:42,693 akan coba menghadapinya. 1293 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 - Sungguh? - Bila diberi kesempatan, akan kucoba. 1294 01:03:49,408 --> 01:03:52,787 Kian sering mengobrol, ketertarikanku kian meningkat, 1295 01:03:52,870 --> 01:03:55,581 bahkan kurasa telah masuk ke tahap suka. 1296 01:03:56,624 --> 01:03:58,751 Itu terdengar seperti pernyataan cinta. 1297 01:03:59,418 --> 01:04:01,128 "Bila diberi kesempatan, akan kucoba." 1298 01:04:01,212 --> 01:04:03,089 Bagus. Jangan berhenti. 1299 01:04:03,172 --> 01:04:04,173 Aku senang melihatnya. 1300 01:04:14,141 --> 01:04:15,476 - Itu Seung-li. - Pria membara. 1301 01:04:15,560 --> 01:04:16,978 KENCAN RAHASIA JI-SU, SEUNG-LI 1302 01:04:17,061 --> 01:04:18,229 Selamat siang. 1303 01:04:18,312 --> 01:04:19,272 Selamat siang. 1304 01:04:21,148 --> 01:04:21,983 Hai. 1305 01:04:23,025 --> 01:04:24,026 Kau sudah menduga? 1306 01:04:24,110 --> 01:04:24,944 Menduga kau datang? 1307 01:04:25,945 --> 01:04:27,613 Ya, aku memang sudah menduga. 1308 01:04:27,697 --> 01:04:28,531 Sungguh? 1309 01:04:29,156 --> 01:04:30,241 Begitu rupanya. 1310 01:04:31,868 --> 01:04:32,869 Kapan kau tiba? 1311 01:04:33,536 --> 01:04:34,787 - Belum lama. - Belum lama? 1312 01:04:36,289 --> 01:04:38,040 Kau menunggu lama? Tidak lama, 'kan? 1313 01:04:38,124 --> 01:04:38,958 Tidak. 1314 01:04:39,959 --> 01:04:40,793 Sebenarnya lama. 1315 01:04:40,877 --> 01:04:41,961 - Lama? - Ya. 1316 01:04:45,756 --> 01:04:48,968 Kulihat kemarin kau banyak pikiran. 1317 01:04:49,051 --> 01:04:51,178 - Benar, 'kan? - Ya. 1318 01:04:51,262 --> 01:04:53,014 Kau memang terlihat kalut. 1319 01:04:54,348 --> 01:04:56,183 Maka itu, kuurungkan niat mengobrol, 1320 01:04:56,267 --> 01:04:57,768 takut kau merasa terbebani. 1321 01:04:58,811 --> 01:04:59,770 Jadi, 1322 01:05:00,730 --> 01:05:01,981 aku menyendiri. 1323 01:05:03,566 --> 01:05:04,650 Terima kasih. 1324 01:05:05,735 --> 01:05:07,320 Kau masih banyak pikiran 1325 01:05:07,403 --> 01:05:08,237 sampai saat ini? 1326 01:05:08,321 --> 01:05:09,780 Kau masih belum yakin? 1327 01:05:12,241 --> 01:05:13,910 Sebenarnya... 1328 01:05:13,993 --> 01:05:16,704 aku sudah menata pikiranku. 1329 01:05:20,708 --> 01:05:21,751 Kau bagaimana? 1330 01:05:22,585 --> 01:05:24,670 - Apa kau... - Pikiranku? 1331 01:05:24,754 --> 01:05:27,506 - Ya. - Aku tak begitu memusingkan 1332 01:05:27,590 --> 01:05:29,091 dan mencemaskannya. 1333 01:05:30,343 --> 01:05:34,221 Aku hanya berjalan di jalanku. 1334 01:05:35,723 --> 01:05:36,849 Kurasa aku sudah benar. 1335 01:05:37,725 --> 01:05:42,396 Maksudku, dalam mengungkapkan isi hati. 1336 01:05:42,480 --> 01:05:43,397 Menurutku begitu. 1337 01:05:45,733 --> 01:05:48,569 Namun, kau bisa berubah pikiran setelah kencan denganku. 1338 01:05:49,320 --> 01:05:50,529 - Masuk akal. - Ya. 1339 01:05:51,197 --> 01:05:52,573 Siapa tahu kau kecewa padaku 1340 01:05:52,657 --> 01:05:55,159 karena aku tak sesuai bayanganmu dan tertarik 1341 01:05:55,242 --> 01:05:56,285 pada yang lain? 1342 01:05:58,704 --> 01:06:01,958 Tentu saja perubahan bisa terjadi. 1343 01:06:02,875 --> 01:06:03,876 Akan tetapi, 1344 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 aku tetap ingin lebih mengenal 1345 01:06:07,630 --> 01:06:10,091 karaktermu yang sesungguhnya. 1346 01:06:11,676 --> 01:06:13,886 Namun, aku pribadi merasa diriku 1347 01:06:13,970 --> 01:06:16,597 memiliki banyak kecemasan. 1348 01:06:17,431 --> 01:06:18,265 Kecemasan? 1349 01:06:18,349 --> 01:06:20,351 Aku tak merasakannya. Kau cemas? 1350 01:06:21,143 --> 01:06:22,687 Mudah cemas? 1351 01:06:22,770 --> 01:06:26,983 Meski punya banyak kenangan indah dengan orang, 1352 01:06:27,066 --> 01:06:28,651 kenangan burukku terlalu membekas 1353 01:06:29,276 --> 01:06:32,029 dan itu membuatku sangat waspada terhadap orang lain. 1354 01:06:32,113 --> 01:06:35,783 Jadi, ketika ada yang mendekatiku, 1355 01:06:35,866 --> 01:06:37,284 aku selalu bertanya-tanya alasan 1356 01:06:37,368 --> 01:06:39,662 dan niat terselubung mereka mendekatiku. 1357 01:06:39,745 --> 01:06:42,623 Meski hanya memandang, pikirku, "Kenapa dia melihatku? 1358 01:06:42,707 --> 01:06:44,083 Aku salah apa?" 1359 01:06:44,917 --> 01:06:46,877 - Kau pasti sangat cemas. - Ya. 1360 01:06:46,961 --> 01:06:50,673 Berarti kau selalu cemas karena banyak lelaki mendekatimu. 1361 01:06:50,756 --> 01:06:52,925 Itu sebabnya aku selalu di rumah. 1362 01:06:56,679 --> 01:06:57,972 Wajar kau cemas. 1363 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 - Ya... - Pasti berat bagimu. 1364 01:07:01,183 --> 01:07:02,476 Ini tidak mudah. 1365 01:07:03,436 --> 01:07:04,687 Itu pasti sulit. 1366 01:07:05,521 --> 01:07:06,897 Aku merasa... 1367 01:07:08,107 --> 01:07:10,067 aku orang yang sangat lemah. 1368 01:07:10,985 --> 01:07:11,902 Lemah? 1369 01:07:11,986 --> 01:07:13,529 - Ya, dari segi mental. - Maksudmu... 1370 01:07:13,612 --> 01:07:15,239 Lemah dari segi mental? 1371 01:07:15,990 --> 01:07:17,575 Apa kau mudah terpengaruh? 1372 01:07:17,658 --> 01:07:18,993 Agak plin-plan? 1373 01:07:20,327 --> 01:07:22,580 - Mudah terpengaruh? Ya. - Begitu? 1374 01:07:23,247 --> 01:07:25,291 - Itu memang kekurangan. - Benar. 1375 01:07:25,374 --> 01:07:26,292 Ya. 1376 01:07:27,418 --> 01:07:29,128 Maka itu, sekarang kau bingung? 1377 01:07:29,211 --> 01:07:31,005 - Ya. - Kau bimbang. 1378 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 Bukan hanya mudah terpengaruh, 1379 01:07:32,506 --> 01:07:34,759 isi otakku pun berantakan. 1380 01:07:35,676 --> 01:07:36,761 Menarik. 1381 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 Kekuranganmu besar juga. 1382 01:07:42,099 --> 01:07:43,434 Ya, 'kan? 1383 01:07:43,976 --> 01:07:45,186 Jangan-jangan kau 1384 01:07:45,269 --> 01:07:47,521 melirik wanita lain karena aku begitu mengecewakan. 1385 01:07:47,605 --> 01:07:49,690 Entah soal itu. 1386 01:07:49,774 --> 01:07:51,984 Aku jadi cemas. 1387 01:07:53,652 --> 01:07:54,528 Tentu tidak. 1388 01:07:57,782 --> 01:07:59,241 Dia mencairkan suasana. 1389 01:07:59,325 --> 01:08:00,951 Apa dia sengaja bersikap positif? 1390 01:08:01,035 --> 01:08:02,411 Saat sedang ada masalah 1391 01:08:02,495 --> 01:08:05,081 dan seseorang bilang, "Itu bukan masalah besar," 1392 01:08:05,164 --> 01:08:07,124 aku akan merasa tertarik kepadanya. 1393 01:08:07,958 --> 01:08:12,296 Ketika Ji-su memberi tahu kekurangannya, Seung-li bilang, 1394 01:08:12,379 --> 01:08:14,090 "Jadi, kau mudah terpengaruh?" 1395 01:08:14,173 --> 01:08:16,092 Dia anggap itu manis dan mencairkan suasana, 1396 01:08:16,175 --> 01:08:18,177 jadi, kurasa Ji-su 1397 01:08:18,260 --> 01:08:20,387 akan lebih tertarik kepada Seung-li. 1398 01:08:20,471 --> 01:08:21,972 Ya, itu baik sekali. 1399 01:08:22,056 --> 01:08:23,766 Ya, benar. 1400 01:08:24,308 --> 01:08:25,601 Kurasa Seung-li 1401 01:08:25,684 --> 01:08:26,811 lebih mendekati jawabanku 1402 01:08:26,894 --> 01:08:29,605 walau jawabanku itu tidak pasti. 1403 01:08:29,688 --> 01:08:31,232 Hyun-kyu... 1404 01:08:32,441 --> 01:08:35,236 lebih mendekati tipe 1405 01:08:35,945 --> 01:08:37,404 yang berusaha bersimpati 1406 01:08:37,488 --> 01:08:38,697 dan memahamiku. 1407 01:08:38,781 --> 01:08:42,451 Namun, aku lebih nyaman ketika Seung-li menerima dan tak menganggap itu 1408 01:08:42,535 --> 01:08:43,536 masalah besar. 1409 01:08:44,787 --> 01:08:49,458 Kalau boleh mengira-ngira, kurasa tipe yang disukai Ji-su adalah 1410 01:08:49,542 --> 01:08:51,335 orang dengan wibawa yang berasal... 1411 01:08:52,378 --> 01:08:53,879 - Begitu? - ...dari keluguan. 1412 01:08:53,963 --> 01:08:57,049 - Baik. - Tampaknya dia lebih nyaman 1413 01:08:57,133 --> 01:08:59,176 berkat suasana yang berasal dari keluguan itu. 1414 01:08:59,260 --> 01:09:01,387 Terus terang, menurutku, 1415 01:09:01,470 --> 01:09:04,265 Ji-su tidak suka orang yang banyak bicara. 1416 01:09:05,307 --> 01:09:06,517 Hanya bicara secukupnya. 1417 01:09:07,643 --> 01:09:08,811 Maka itu, Seung-li? 1418 01:09:09,478 --> 01:09:12,231 Ya, kurasa dia menang jauh. 1419 01:09:12,314 --> 01:09:15,317 Aku juga merasa dia lebih condong ke Seung-li. 1420 01:09:17,403 --> 01:09:18,237 Kau mau ke mana? 1421 01:09:18,320 --> 01:09:19,738 Mau ke mana? 1422 01:09:23,534 --> 01:09:24,618 Mi-ji? 1423 01:09:25,703 --> 01:09:27,913 Namun, suasana lokasinya berbeda. 1424 01:09:29,748 --> 01:09:30,666 Ya ampun. 1425 01:09:42,678 --> 01:09:44,013 Itu dia. 1426 01:09:44,096 --> 01:09:46,015 Padahal jelas sudah diminta jangan pilih. 1427 01:09:46,098 --> 01:09:48,350 - Ya, padahal sudah diperingatkan. - Ya. 1428 01:09:49,059 --> 01:09:53,981 KENCAN RAHASIA JI-SU, SANG-HO 1429 01:09:54,064 --> 01:09:55,691 Halo. 1430 01:09:57,067 --> 01:09:57,902 Halo. 1431 01:09:58,569 --> 01:10:01,071 Coba bicara dengan lebih bijaksana, Sang-ho. 1432 01:10:01,155 --> 01:10:03,782 - Dia belum jelas mengungkap isi hatinya. - Benar. 1433 01:10:09,914 --> 01:10:10,998 Sudah lama di sini? 1434 01:10:11,081 --> 01:10:12,541 Ya, sudah. 1435 01:10:12,625 --> 01:10:14,126 Begitu rupanya. 1436 01:10:18,505 --> 01:10:20,132 Aku sama sekali tak menduga. 1437 01:10:20,216 --> 01:10:21,217 Kenapa? 1438 01:10:21,300 --> 01:10:23,969 Berhubung kita sudah bicara tadi pagi, 1439 01:10:25,429 --> 01:10:28,682 aku menduga kau akan kencan dengan orang lain. 1440 01:10:28,766 --> 01:10:31,060 Maka itu, aku agak kaget saat kau kemari. 1441 01:10:31,143 --> 01:10:32,269 - Begitu? - Ya. 1442 01:10:32,937 --> 01:10:34,897 Maksudku, bukan secara negatif. 1443 01:10:34,980 --> 01:10:36,690 Hanya tak menyangka. 1444 01:10:38,901 --> 01:10:39,735 Sebenarnya aku juga 1445 01:10:40,319 --> 01:10:41,570 agak bimbang 1446 01:10:41,654 --> 01:10:43,989 karena aku ingin memilihmu, tapi takut membebani. 1447 01:10:45,366 --> 01:10:46,492 Namun, dipikir-pikir, 1448 01:10:46,575 --> 01:10:49,203 tidak pantas juga memilih orang yang tak kusuka. 1449 01:10:52,081 --> 01:10:54,500 Jadi, aku menilai lebih baik memilih orang 1450 01:10:54,583 --> 01:10:55,960 yang kusuka. 1451 01:10:56,710 --> 01:10:59,171 Sebenarnya aku kemari untuk mengobrol denganmu. 1452 01:11:02,091 --> 01:11:03,842 Akan tetapi, 1453 01:11:03,926 --> 01:11:07,054 kuharap kau tak beranggapan kalau aku merasa terbebani karena kau 1454 01:11:07,805 --> 01:11:10,224 tak bisa memilihku, seperti ucapanmu tadi pagi. 1455 01:11:12,977 --> 01:11:14,228 Aku memilihmu karena suka. 1456 01:11:15,854 --> 01:11:16,689 Jadi, 1457 01:11:17,314 --> 01:11:19,441 bagaimanapun hasilnya, ini adalah pilihanku. 1458 01:11:20,359 --> 01:11:21,860 Ya, itu patut dimaklumi. 1459 01:11:21,944 --> 01:11:23,070 Ya. 1460 01:11:23,153 --> 01:11:27,032 Terus terang, meski sebelumnya pernah berkencan, 1461 01:11:27,116 --> 01:11:28,826 kita tidak banyak mengobrol 1462 01:11:28,909 --> 01:11:30,119 atau semacamnya. 1463 01:11:30,202 --> 01:11:33,289 Aku pun agak menyesal karena semestinya saat itu, 1464 01:11:33,372 --> 01:11:35,040 aku lebih mengekspresikan perasaanku. 1465 01:11:35,124 --> 01:11:36,709 Apa? Jangan begitu. Lagi pula, 1466 01:11:36,792 --> 01:11:41,171 waktu itu... aku sama sekali tak tersirat di pikiranmu, 'kan? 1467 01:11:42,339 --> 01:11:44,216 Bukan tidak sama sekali. 1468 01:11:44,300 --> 01:11:46,510 Aku hanya masih kalut kala itu. 1469 01:11:46,593 --> 01:11:49,680 Aku masih agak kewalahan karena baru tiba 1470 01:11:49,763 --> 01:11:52,599 dan bingung karena mendadak harus pergi kencan. 1471 01:11:54,768 --> 01:11:57,396 Bila diingat sekarang, aku pun merasa diriku aneh. 1472 01:11:57,479 --> 01:11:58,439 Namun, 1473 01:11:58,522 --> 01:12:01,692 kala itu, kita memang masih hati-hati. 1474 01:12:01,775 --> 01:12:02,818 Benar. 1475 01:12:03,652 --> 01:12:05,612 Tentu. Apa boleh buat. 1476 01:12:06,196 --> 01:12:08,449 Setidaknya kini aku ingin berusaha. 1477 01:12:09,116 --> 01:12:11,035 Namun, dia terlambat. 1478 01:12:17,875 --> 01:12:21,253 Kami membahas lebih jauh apa yang kami bicarakan pada pagi hari. 1479 01:12:22,004 --> 01:12:23,589 Namun, 1480 01:12:23,672 --> 01:12:28,093 berhubung aku mencoba menyampaikannya dengan sangat halus, 1481 01:12:28,969 --> 01:12:32,389 belakangan aku sadar apa aku malah jadi memberi 1482 01:12:32,473 --> 01:12:33,474 harapan palsu. 1483 01:12:33,557 --> 01:12:36,143 "Apa seharusnya aku bicara lebih tegas?" 1484 01:12:36,226 --> 01:12:37,728 Aku... 1485 01:12:39,605 --> 01:12:43,150 sudah memberi tahu Sang-ho, 1486 01:12:43,233 --> 01:12:47,488 sehingga aku enggan merasa bersalah ataupun terbebani. 1487 01:12:49,615 --> 01:12:52,076 Seusai kencan, aku lebih tertarik kepadanya 1488 01:12:52,159 --> 01:12:53,077 karena... 1489 01:12:53,160 --> 01:12:54,161 - Tertarik? - Apa-apaan? 1490 01:12:54,912 --> 01:12:56,455 - Sebentar. - Tunggu. Mohon maaf, 1491 01:12:56,538 --> 01:12:58,290 - tapi dia... - Dari kencan pertama... 1492 01:12:58,374 --> 01:12:59,625 Dia tak tahu apa-apa. 1493 01:13:00,417 --> 01:13:02,544 Ini bukan masalah ketertarikan. 1494 01:13:02,628 --> 01:13:05,130 Aku baru lihat orang macam dia. 1495 01:13:05,214 --> 01:13:06,215 Bukan itu maksudnya. 1496 01:13:06,298 --> 01:13:09,176 Kini aku selalu gelisah tiap kali Sang-ho bicara. 1497 01:13:09,259 --> 01:13:11,762 Dia memang berkata begitu saat pagi, 1498 01:13:11,845 --> 01:13:14,098 tapi walau tidak secara langsung, 1499 01:13:14,181 --> 01:13:16,308 dia mengaku lumayan senang atas kedatanganku. 1500 01:13:17,059 --> 01:13:18,560 Maksudku, aku senang karena dia 1501 01:13:18,644 --> 01:13:21,355 berterima kasih atas kehadiranku meski bukan secara gamblang. 1502 01:13:21,438 --> 01:13:23,399 Ji-su tidak bilang senang, 'kan? 1503 01:13:23,482 --> 01:13:24,400 Tidak. 1504 01:13:25,401 --> 01:13:26,944 Aku agak kaget saat kau kemari. 1505 01:13:27,027 --> 01:13:28,278 - Begitu? - Ya. 1506 01:13:28,362 --> 01:13:31,657 Maksudku, bukan secara negatif. Hanya tak menyangka. 1507 01:13:31,740 --> 01:13:33,492 KELIRU "KAGET" JADI "SENANG" 1508 01:13:33,575 --> 01:13:35,369 Kurasa Ji-su tak akan mengaku senang 1509 01:13:35,452 --> 01:13:39,164 bila tak ada ketertarikan sama sekali terhadapku. 1510 01:13:39,248 --> 01:13:41,667 Lalu setelah mendengar kisahnya di akhir, 1511 01:13:41,750 --> 01:13:44,253 aku merasa senang karena itu berarti 1512 01:13:44,336 --> 01:13:45,254 dia memercayaiku. 1513 01:13:45,337 --> 01:13:47,798 Aku berniat mencurahkan segalanya 1514 01:13:47,881 --> 01:13:51,468 sampai Ji-su memantapkan hati. 1515 01:13:51,552 --> 01:13:54,012 Bila dia mencurahkan segalanya sekarang... 1516 01:13:54,096 --> 01:13:56,181 - Tidak! - Ji-su pasti bersikeras kabur. 1517 01:13:56,265 --> 01:13:57,891 - Tentu. - Setuju. 1518 01:13:57,975 --> 01:14:01,478 Omong-omong, siapa tim kreatif yang ada di balik kamera saat mewawancarainya? 1519 01:14:01,562 --> 01:14:02,604 Seharusnya dinasihati. 1520 01:14:02,688 --> 01:14:04,982 Kenapa kalian tak menasihati Sang-ho? 1521 01:14:05,065 --> 01:14:07,901 Siapa juru kameranya? 1522 01:14:10,195 --> 01:14:12,781 - Juru audio pasti dengar, 'kan? - Semestinya dinasihati. 1523 01:14:12,865 --> 01:14:14,825 Kenapa kalian hanya melihat? 1524 01:14:14,908 --> 01:14:16,368 Kalian jahat sekali. 1525 01:14:16,452 --> 01:14:18,495 - Kejam sekali. - Menurutku, 1526 01:14:18,579 --> 01:14:20,372 jika boleh berpendapat, dia pasti 1527 01:14:21,039 --> 01:14:22,082 berpikir begini. 1528 01:14:23,667 --> 01:14:25,127 "Maaf, Seung-li dan Hyun-kyu." 1529 01:14:27,087 --> 01:14:29,465 - "Aku telat..." - "Aku terlalu menggoyahkan situasi?" 1530 01:14:31,425 --> 01:14:32,718 Coba kita lihat dulu. 1531 01:14:32,801 --> 01:14:34,595 Ada-ada saja. 1532 01:14:37,931 --> 01:14:38,932 Kencan Yi Do. 1533 01:14:39,016 --> 01:14:41,518 Dia tampak lebih cantik karena dicintai. 1534 01:14:41,602 --> 01:14:43,061 Tidak ada jam. 1535 01:14:53,489 --> 01:14:54,865 "Kenapa tak kunjung datang?" 1536 01:14:55,532 --> 01:14:57,117 "Apa tak ada yang memilihku?" 1537 01:14:57,201 --> 01:14:58,827 "Kenapa, ya?" 1538 01:14:59,495 --> 01:15:02,289 Semua pertanyaan rumit itu menyelimutiku. 1539 01:15:08,337 --> 01:15:11,215 Aku menunggu sambil berharap 1540 01:15:11,298 --> 01:15:13,509 Jeong-mok yang datang. 1541 01:15:21,350 --> 01:15:22,893 Jeong-mok keren hari ini. 1542 01:15:22,976 --> 01:15:23,894 Tipe wajah Netflix. 1543 01:15:30,275 --> 01:15:32,069 Aku penasaran dia kencan dengan siapa. 1544 01:15:41,245 --> 01:15:42,496 Sudah kuduga dengan Do. 1545 01:15:46,583 --> 01:15:47,876 Halo. 1546 01:15:49,419 --> 01:15:50,254 Hai. 1547 01:15:53,298 --> 01:15:54,633 KENCAN RAHASIA YI DO, JEONG-MOK 1548 01:15:54,716 --> 01:15:56,969 Tampaknya Do berdebar melihat Jeong-mok pakai jas. 1549 01:15:57,052 --> 01:15:57,886 Ya, dia keren. 1550 01:15:57,970 --> 01:15:59,304 - Ya. - Keren. 1551 01:16:07,813 --> 01:16:08,647 Apa ini? 1552 01:16:11,775 --> 01:16:13,068 KENCANMU BERAKHIR 1553 01:16:13,151 --> 01:16:14,278 Min-hong. 1554 01:16:14,361 --> 01:16:16,071 - Tidak ada? - Tidak. 1555 01:16:18,156 --> 01:16:20,742 SEMALAM 1556 01:16:20,826 --> 01:16:23,954 Andai besok ada kesempatan, 1557 01:16:24,037 --> 01:16:25,414 aku berharap 1558 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 bisa main denganmu. 1559 01:16:33,547 --> 01:16:36,258 Aku tak peduli bila kelimanya menyukaiku. 1560 01:16:36,341 --> 01:16:37,843 Yang penting satu orang. 1561 01:16:39,636 --> 01:16:42,139 Aku tak berdaya soal hal itu 1562 01:16:42,222 --> 01:16:45,684 dan merasa tak perlu lebih sedih, senang, maupun menyesal dari sekarang 1563 01:16:45,767 --> 01:16:48,478 sebab aku sudah menyampaikan semua yang kuinginkan, 1564 01:16:48,562 --> 01:16:52,274 dan hanya perlu menerima dengan kepala dingin, lalu pulang. 1565 01:16:52,357 --> 01:16:54,693 Aku tetap menyukai Jeong-mok. 1566 01:16:54,776 --> 01:16:57,487 Aku yang menyukainya, jadi, aku yang harus berusaha. 1567 01:16:57,571 --> 01:16:58,739 Itu menurutku. 1568 01:17:01,491 --> 01:17:02,659 Kenapa kau lama sekali? 1569 01:17:04,369 --> 01:17:05,412 Kenapa? 1570 01:17:05,495 --> 01:17:06,788 Aku sudah lama menunggu. 1571 01:17:07,372 --> 01:17:08,248 Berapa lama? 1572 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 Sangat lama. 1573 01:17:09,333 --> 01:17:10,584 - Sangat lama? - Ya. 1574 01:17:13,587 --> 01:17:14,963 Begitu Jeong-mok masuk, 1575 01:17:15,047 --> 01:17:19,217 aku merasa ternyata bertemu berdua di luar itu 1576 01:17:19,301 --> 01:17:20,636 terasa berbeda. 1577 01:17:20,719 --> 01:17:22,012 Jantungku pun berdebar. 1578 01:17:25,432 --> 01:17:26,767 Awas, jangan berciuman. 1579 01:17:27,434 --> 01:17:29,811 - Aku pun merasa begitu. - Tiba-tiba aku merasa 1580 01:17:29,895 --> 01:17:31,396 mereka akan berciuman. 1581 01:17:31,480 --> 01:17:33,273 - Dari kontak mata mereka? - Ya. 1582 01:17:33,982 --> 01:17:35,233 Omong-omong, 1583 01:17:35,942 --> 01:17:38,445 katamu kau memilihku di kesan pertama, 'kan? 1584 01:17:38,528 --> 01:17:39,696 Kenapa kau memilihku? 1585 01:17:40,364 --> 01:17:41,198 Aku suka matamu. 1586 01:17:41,281 --> 01:17:42,491 Mataku berbinar? 1587 01:17:42,574 --> 01:17:43,742 Berbinar dan... 1588 01:17:43,825 --> 01:17:44,660 Selain itu... 1589 01:17:45,827 --> 01:17:47,537 Senyummu riang. 1590 01:17:47,621 --> 01:17:48,789 Sungguh? Waktu pertama? 1591 01:17:48,872 --> 01:17:50,540 Kau juga terlihat mencolok 1592 01:17:50,624 --> 01:17:53,001 secara keseluruhan berkat warna rambut... 1593 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Benar. 1594 01:17:55,629 --> 01:17:56,922 - Kedua... - Aku juga. 1595 01:17:57,005 --> 01:17:58,882 - Apa? - Kenapa kau memilihku? 1596 01:18:00,133 --> 01:18:02,177 Waktu kau berjalan masuk, 1597 01:18:02,260 --> 01:18:06,014 terus terang, aku sontak merasa kau lumayan. 1598 01:18:11,144 --> 01:18:12,062 Apa kau 1599 01:18:12,145 --> 01:18:14,147 punya kencan idaman? 1600 01:18:15,190 --> 01:18:16,274 Kencan idaman? 1601 01:18:16,358 --> 01:18:17,901 Yang biasanya kau inginkan. 1602 01:18:20,904 --> 01:18:24,950 Aku ingin melakukan hal-hal 1603 01:18:25,033 --> 01:18:27,619 yang biasa dilakukan pasangan di kampus. 1604 01:18:28,537 --> 01:18:29,454 Misalnya apa? 1605 01:18:29,538 --> 01:18:31,456 Bertemu saat jeda kelas, 1606 01:18:31,540 --> 01:18:33,458 lalu pergi ke kedai dekat kampus 1607 01:18:33,542 --> 01:18:36,211 atau bergadang bersama saat masa ujian. 1608 01:18:36,294 --> 01:18:39,881 Sesuatu yang umum seperti itu. 1609 01:18:41,508 --> 01:18:43,343 Namun, apa pun tidak masalah. 1610 01:18:43,427 --> 01:18:46,138 Yang penting dengan siapa. 1611 01:18:46,763 --> 01:18:48,056 Boling pun tak masalah? 1612 01:18:49,766 --> 01:18:51,852 Kurasa tak masalah selama bersamamu. 1613 01:18:51,935 --> 01:18:52,936 Begitu? 1614 01:18:55,480 --> 01:18:57,065 Mereka berdua 1615 01:18:57,691 --> 01:18:59,693 - sudah seperti pacar. - Mereka berpacaran, ya? 1616 01:19:00,777 --> 01:19:02,863 - Ya, 'kan? - Kurasa sudah cukup lama. 1617 01:19:02,946 --> 01:19:04,406 Mereka pasti sudah sering kencan. 1618 01:19:04,489 --> 01:19:07,492 Ketika punya pacar, kadang kita bertanya, 1619 01:19:07,576 --> 01:19:09,286 "Kenapa kau begitu di awal?" 1620 01:19:09,369 --> 01:19:10,912 - Hal semacam itu. - Ya. 1621 01:19:10,996 --> 01:19:13,832 - Suasananya mirip itu, 'kan? - Kurasa sudah masuk tahap itu. 1622 01:19:16,877 --> 01:19:18,044 Kau suka apa? 1623 01:19:18,128 --> 01:19:19,755 Kencan seperti apa yang kau suka? 1624 01:19:19,838 --> 01:19:22,883 Aku juga sedih karena tidak pernah merasakan punya pacar sekampus. 1625 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 Ya, itu masuk akal. 1626 01:19:23,925 --> 01:19:26,052 - Aku sering lihat... - Ya. 1627 01:19:26,136 --> 01:19:28,847 ...pasangan yang belajar bersama di satu meja, di perpustakaan, 1628 01:19:28,930 --> 01:19:30,682 walau yang mereka pelajari berbeda. 1629 01:19:31,391 --> 01:19:32,225 Semacam itu. 1630 01:19:32,309 --> 01:19:35,979 Selain itu, aku juga ingin mengantre bersama di kantin kampus. 1631 01:19:36,062 --> 01:19:37,189 Kira-kira begitu. 1632 01:19:37,272 --> 01:19:39,399 Do punya banyak kencan idaman. 1633 01:19:40,275 --> 01:19:41,485 Aku akan berusaha... 1634 01:19:43,820 --> 01:19:46,198 - sering main ke kampusmu. - Astaga! 1635 01:19:46,281 --> 01:19:47,616 Hei! 1636 01:19:47,699 --> 01:19:48,533 Bukankah jauh? 1637 01:19:49,993 --> 01:19:50,952 Tidak masalah. 1638 01:19:51,036 --> 01:19:53,121 Tentu tidak. Jauh dari mana? 1639 01:19:53,789 --> 01:19:57,709 Jeong-mok bilang akan main ke kampusku. 1640 01:19:57,793 --> 01:20:02,798 Aku pun merasa kami tetap bisa berkabar saat sudah kembali ke Seoul. 1641 01:20:02,881 --> 01:20:05,133 Karena itu, aku merasa amat senang. 1642 01:20:05,217 --> 01:20:06,134 Lalu apa? 1643 01:20:06,218 --> 01:20:07,594 Kalian berpacaran mulai kini? 1644 01:20:07,677 --> 01:20:08,678 Resmi berpacaran? 1645 01:20:09,805 --> 01:20:10,972 Kau punya teman perempuan? 1646 01:20:11,056 --> 01:20:12,557 Tidak punya. 1647 01:20:12,641 --> 01:20:14,017 Kurasa tak ada sama sekali. 1648 01:20:14,100 --> 01:20:16,937 Kurasa aku malah dapat banyak teman perempuan di sini, 1649 01:20:17,020 --> 01:20:18,063 seperti Ji-yeon... 1650 01:20:18,688 --> 01:20:19,523 Begitu? 1651 01:20:20,440 --> 01:20:21,483 Kalian berteman? 1652 01:20:22,609 --> 01:20:23,860 Ya, tentu. 1653 01:20:24,694 --> 01:20:26,154 Bukan begitu? 1654 01:20:26,238 --> 01:20:27,239 Dia juga merasa begitu? 1655 01:20:29,241 --> 01:20:30,659 Mencemaskan teman perempuan. 1656 01:20:30,742 --> 01:20:32,494 Reaksi Yi Do mirip orang Amerika. 1657 01:20:32,577 --> 01:20:34,204 Ya, reaksinya tadi 1658 01:20:34,287 --> 01:20:37,165 - lumayan mirip. - Seperti orang Amerika. 1659 01:20:38,333 --> 01:20:41,503 Apa kau punya preferensi frekuensi bertemu? 1660 01:20:41,586 --> 01:20:43,171 Frekuensi bertemu? 1661 01:20:43,713 --> 01:20:45,257 Andai kau punya pacar. 1662 01:20:48,218 --> 01:20:49,302 Frekuensi bertemu? 1663 01:20:52,222 --> 01:20:54,015 Makin sering, makin bagus. 1664 01:20:54,599 --> 01:20:56,309 - Benar. - Itu lebih bagus. 1665 01:20:56,685 --> 01:20:59,479 Kalau kau, ingin bagaimana? 1666 01:20:59,563 --> 01:21:00,856 Aku ingin sering bertemu. 1667 01:21:02,274 --> 01:21:03,400 Sebentar. Apa itu? 1668 01:21:05,443 --> 01:21:06,486 Gambar yang bagus. 1669 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 - Bagus sekali. - Ya ampun. 1670 01:21:10,615 --> 01:21:13,618 Menurutmu, kau akan kencan berapa kali hari ini? 1671 01:21:13,702 --> 01:21:14,619 Coba tebak. 1672 01:21:16,288 --> 01:21:17,414 Aku mau sekali saja. 1673 01:21:19,207 --> 01:21:20,041 "Hanya denganmu?" 1674 01:21:24,087 --> 01:21:25,297 Aku hanya mau sekali. 1675 01:21:25,380 --> 01:21:26,464 Jawaban yang bagus. 1676 01:21:29,968 --> 01:21:33,847 Dia mengekspresikan perasaannya tanpa henti 1677 01:21:33,930 --> 01:21:37,017 dan itu membuatku yakin 1678 01:21:37,100 --> 01:21:40,103 untuk mengenalnya lebih dalam. 1679 01:21:40,186 --> 01:21:42,314 Aku memilih Jeong-mok. 1680 01:21:43,565 --> 01:21:45,483 Dia jadi memilih Jeong-mok. 1681 01:21:47,152 --> 01:21:49,905 MALAM BERIKUTNYA 1682 01:22:00,540 --> 01:22:01,875 Mereka merebut segalanya! 1683 01:22:01,958 --> 01:22:03,168 Mereka pikir mereka siapa? 1684 01:23:02,227 --> 01:23:04,229 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 1684 01:23:05,305 --> 01:24:05,337 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm