"Better Late Than Single" Episode #1.7
ID | 13203689 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.7 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E07.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37541555 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
KENCAN RAHASIA SIANG
PILIHAN PESERTA PRIA
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,515
Karena aku terlampau suka...
3
00:00:15,598 --> 00:00:16,433
Menyukaiku?
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,309
- Ya.
- Baik.
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,688
Usai melihatnya mengutarakan
perasaan dengan perlahan hari ini,
6
00:00:21,771 --> 00:00:25,108
aku merasa dia agak lumayan.
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,903
Menurutmu, kau akan kencan
berapa kali hari ini?
8
00:00:28,987 --> 00:00:30,071
Kuharap sekali saja.
9
00:00:32,532 --> 00:00:36,286
Dia mengekspresikan
perasaannya tanpa henti
10
00:00:36,369 --> 00:00:39,414
Itu membuatku yakin
untuk mengenalnya lebih dalam.
11
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
Kau masih banyak pikiran sampai saat ini?
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,502
Sedikit banyak aku sudah menatanya.
13
00:00:45,670 --> 00:00:47,964
Aku tak begitu memusingkan
14
00:00:48,047 --> 00:00:49,591
dan mencemaskannya.
15
00:00:49,674 --> 00:00:51,259
Masalah kecemasanmu itu...
16
00:00:51,843 --> 00:00:53,970
Aku akan coba menghadapinya.
17
00:00:54,053 --> 00:00:57,348
- Sungguh?
- Bila diberi kesempatan, akan kucoba.
18
00:00:58,016 --> 00:01:01,019
Makin sering mengobrol,
ketertarikanku makin meningkat,
19
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
bahkan kurasa telah masuk ke tahap suka.
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,656
Berhubung tidak ada orang
yang begitu kuinginkan,
21
00:01:13,740 --> 00:01:16,117
jadi, aku hanya ingin segera pulang.
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,998
Aku memang sempat menduga
ada kemungkinan tak satu pun memilihku.
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,793
Aku tak berdaya soal hal itu
24
00:01:24,876 --> 00:01:28,338
dan merasa tak perlu lebih sedih,
senang, maupun menyesal dari sekarang
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,132
sebab aku sudah menyampaikan
semua yang kuinginkan.
26
00:01:31,216 --> 00:01:33,343
Aku tetap menyukai Jeong-mok.
27
00:01:33,426 --> 00:01:35,887
Aku yang menyukainya,
jadi, aku yang harus berusaha.
28
00:01:38,640 --> 00:01:41,267
Tampaknya kencan malam ini
pilihan peserta perempuan.
29
00:01:41,351 --> 00:01:44,729
Pasti akan ada peserta lain
selain Do yang memilih Jeong-mok.
30
00:01:44,813 --> 00:01:45,855
- Benar.
- Dia populer.
31
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
- Ya.
- Ada Yeo-myung,
32
00:01:47,023 --> 00:01:48,483
juga Min-hong.
33
00:01:48,566 --> 00:01:52,028
Aku juga penasaran apa Ji-su
akan memilih Seung-li.
34
00:01:52,111 --> 00:01:53,571
- Itu penting.
- Benar.
35
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
Kencan malam ini adalah
soal siapa yang memilih Jeong-mok
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
dan siapa pilihan Ji-su.
37
00:01:59,786 --> 00:02:00,870
- Aku penasaran.
- Ya.
38
00:02:00,954 --> 00:02:02,038
Itu wajib dilihat.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,419
Aku menunggu
40
00:02:08,503 --> 00:02:11,714
seraya bertanya-tanya
apa ada yang memilihku.
41
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
Dia tetap mungkin memilihku
42
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
karena ketertarikannya tidak nol.
43
00:02:15,260 --> 00:02:18,388
Poin terpentingnya adalah
apa dia akan memilihku.
44
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
Orang paling menarik hatiku
adalah Yeo-myung...
45
00:02:20,932 --> 00:02:23,518
Aku ingin berbincang berdua dengannya.
46
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
47
00:02:34,237 --> 00:02:37,323
Aku penasaran apa orang-orang
yang memilih Jeong-mok
48
00:02:37,407 --> 00:02:39,576
akan tetap memilihnya.
49
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
Jeong-mok pasti digandrungi.
50
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Apakah itu Yeo-myung?
51
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
Yi Do?
52
00:02:48,585 --> 00:02:49,460
Hai.
53
00:02:51,171 --> 00:02:52,255
Kenapa dia sekaget itu?
54
00:02:52,338 --> 00:02:53,298
Siapa itu?
55
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
Hai.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
Ji-yeon!
57
00:02:56,217 --> 00:02:57,343
Kau pasti tak menyangka.
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,095
- Ji-yeon memilih Jeong-mok?
- Ji-yeon.
59
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
- Ji-yeon.
- Ya.
60
00:03:01,014 --> 00:03:02,307
KENCAN RAHASIA
JEONG-MOK & JI-YEON
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
Jujur, aku sangat kaget.
62
00:03:06,102 --> 00:03:08,563
Ji-yeon sangat tak terduga.
63
00:03:10,690 --> 00:03:12,609
Berhubung tidak ada
yang begitu kuinginkan,
64
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
aku bingung harus pilih siapa.
65
00:03:14,569 --> 00:03:17,614
Lalu aku ingat Jeong-mok
sering membantuku.
66
00:03:17,697 --> 00:03:19,699
Aku amat berterima kasih padanya
67
00:03:19,782 --> 00:03:23,411
dan ingin mengobrol berdua,
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
sehingga aku memilihnya.
69
00:03:26,873 --> 00:03:28,625
Mereka lebih seperti sahabat.
70
00:03:28,708 --> 00:03:32,795
Ya. Kencan itu tidak harus bermesraan.
71
00:03:32,879 --> 00:03:34,797
Benar. Yang penting nyaman.
72
00:03:35,965 --> 00:03:38,509
- Tadi aku bawa jeruk untukmu.
- Untukku?
73
00:03:38,593 --> 00:03:40,595
- Namun, aku tak melihatmu.
- Sungguh? Kenapa?
74
00:03:40,678 --> 00:03:42,639
Kudengar kau tak nafsu makan.
75
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Sungguh? Hari ini pun aku belum makan.
76
00:03:44,724 --> 00:03:46,100
- Begitu?
- Ya.
77
00:03:49,020 --> 00:03:53,358
Hanya kau dan Seung-li
yang paling membuatku nyaman.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
- Yang dekat denganmu?
- Ya.
79
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
Namun, kemarin aku
sudah mengobrol banyak dengan Seung-li,
80
00:03:58,029 --> 00:03:59,864
jadi, aku memilihmu.
81
00:04:02,992 --> 00:04:04,244
Aku juga paling nyaman
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,871
mengobrol denganmu dan Min-hong.
83
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Ya.
84
00:04:09,457 --> 00:04:11,209
Namun, entah kenapa,
85
00:04:11,292 --> 00:04:13,795
aku agak sungkan memilihmu.
86
00:04:14,420 --> 00:04:17,173
- Kenapa?
- Aku merasa kau ada sesuatu
87
00:04:17,257 --> 00:04:19,550
dengan Min-hong dan Yi Do,
88
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
sehingga aku merasa ragu
apakah keputusanku
89
00:04:22,553 --> 00:04:24,597
untuk memilihmu itu tepat
90
00:04:25,640 --> 00:04:27,684
sebab aku sangat dekat dengan mereka.
91
00:04:29,560 --> 00:04:31,562
Entahlah.
92
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
Kini aku tak tahu harus apa di resor.
93
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
- Kini aku...
- Ya?
94
00:04:39,779 --> 00:04:44,867
seakan-akan sudah tidak tertarik
kepada siapa pun.
95
00:04:45,785 --> 00:04:47,036
- Tidak satu pun?
- Ya.
96
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Aku jadi sedih.
97
00:04:50,498 --> 00:04:51,457
- Apa?
- Aku sedih.
98
00:04:51,541 --> 00:04:53,042
- Kenapa?
- Tidak apa.
99
00:04:54,419 --> 00:04:56,921
Hanya saja, kau pasti kemari
dengan tekad kuat.
100
00:05:00,633 --> 00:05:01,467
Benar.
101
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
Kita minum saja. Lihat tanganmu.
102
00:05:06,180 --> 00:05:07,015
- Apa?
- Tak apa?
103
00:05:07,682 --> 00:05:08,766
- Tidak sakit?
- Sakit.
104
00:05:08,850 --> 00:05:09,767
- Sakit?
- Ya.
105
00:05:09,851 --> 00:05:10,977
Dia terluka kenapa?
106
00:05:11,060 --> 00:05:11,894
PAGI INI
107
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
Terjadi sesuatu?
108
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
- Jariku tersayat.
- Apa?
109
00:05:18,860 --> 00:05:20,194
- Saat memasak?
- Sebentar!
110
00:05:20,737 --> 00:05:21,821
- Ada apa?
- Kotak P3K.
111
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
Ya ampun.
112
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
Jari Ji-yeon tersayat?
113
00:05:24,532 --> 00:05:26,117
- Apa? Ya.
- Kenapa bisa?
114
00:05:26,200 --> 00:05:28,786
- Saat memotong. Kurasa agak dalam.
- Wah.
115
00:05:29,412 --> 00:05:30,621
Darahnya banyak. Ayo.
116
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
- Apa ada petugas medis di sana?
- Agak parah.
117
00:05:33,499 --> 00:05:34,375
Ayo bergegas.
118
00:05:34,459 --> 00:05:37,420
Rupanya Jeong-mok memperhatikannya terus.
119
00:05:38,171 --> 00:05:39,547
Aku agak kesulitan hari ini.
120
00:05:40,465 --> 00:05:41,382
Tidak mudah.
121
00:05:44,010 --> 00:05:45,636
Kita harus sering bertemu di luar.
122
00:05:45,720 --> 00:05:47,138
Ya, boleh.
123
00:05:47,221 --> 00:05:48,222
Mainlah ke studioku.
124
00:05:48,306 --> 00:05:49,515
Tentu.
125
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
Tadinya aku ingin bermusik.
126
00:05:52,185 --> 00:05:53,019
Sungguh?
127
00:05:53,561 --> 00:05:54,979
Namun, orang tuaku menentang.
128
00:05:55,063 --> 00:05:57,106
- Aku diizinkan usai kuliah.
- Begitu?
129
00:05:57,190 --> 00:06:00,068
Namun, setelah kuliah,
ternyata tak memungkinkan.
130
00:06:00,151 --> 00:06:01,319
Benar.
131
00:06:01,402 --> 00:06:04,280
Maka itu, aku iri
tiap kali melihat para pemusik.
132
00:06:05,031 --> 00:06:06,866
Rupanya Jeong-mok tertarik bermusik.
133
00:06:06,949 --> 00:06:10,161
Aku paham. Aku pernah bilang
orang tuaku juga menentang.
134
00:06:10,244 --> 00:06:12,038
- Ya.
- Namun, aku memilih
135
00:06:12,121 --> 00:06:14,457
untuk bolos kursus dan kerja sambilan.
136
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
Kerja sambilan? Waktu umur berapa?
137
00:06:16,209 --> 00:06:17,543
- Kelas tiga SMP.
- Sungguh?
138
00:06:17,627 --> 00:06:19,003
- Ya.
- Memang boleh bekerja?
139
00:06:19,087 --> 00:06:21,464
Di desa, pelajar SMP pun boleh bekerja
140
00:06:21,547 --> 00:06:23,132
sebagai pramusaji di kedai.
141
00:06:23,216 --> 00:06:26,803
Lantas uangnya kutabung
untuk mendaftar les musik
142
00:06:26,886 --> 00:06:29,347
dan memulai sejak itu.
143
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
Aku cuti sekolah setahun.
144
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
- Ya, kau pernah cerita.
- Orang tuaku menentang.
145
00:06:33,434 --> 00:06:34,644
- Baik.
- Jadi,
146
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
aku ke Seoul bersama teman
147
00:06:36,395 --> 00:06:37,730
dan tinggal di rumah kecil.
148
00:06:38,856 --> 00:06:41,025
- Kau tahu ruangan di resor
- Ya?
149
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
- yang ada di bawah tangga?
- Ya.
150
00:06:43,027 --> 00:06:44,487
Sekecil itu rumah kami.
151
00:06:45,196 --> 00:06:46,322
Luar biasa.
152
00:06:46,405 --> 00:06:50,159
Dari situ, aku belajar ke sana kemari,
153
00:06:50,243 --> 00:06:53,329
lalu mulai dapat tawaran,
dan berlanjut hingga kini.
154
00:06:55,039 --> 00:06:57,875
Ji-yeon terlihat seperti pemalu,
tapi sebenarnya tangguh.
155
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Saat menghendaki sesuatu,
156
00:06:59,460 --> 00:07:01,129
- dia berusaha menggapainya.
- Setuju.
157
00:07:01,212 --> 00:07:05,174
Hebatnya, dia mencapai semua itu
dengan daya upayanya sendiri,
158
00:07:05,258 --> 00:07:07,802
bukan bantuan dari orang lain.
159
00:07:07,885 --> 00:07:10,555
Meskipun tentu kadang ada rintangan.
160
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
Ketika terluka pun,
161
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
- dia lekas pulih.
- Benar.
162
00:07:14,183 --> 00:07:17,812
Aku jadi bangga dan dia terlihat keren.
163
00:07:20,022 --> 00:07:21,649
Kenapa mereka tak sadar?
164
00:07:21,732 --> 00:07:22,567
Apa?
165
00:07:24,527 --> 00:07:26,362
Aku heran kenapa orang tak sadar.
166
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
- Memang aku kenapa?
- Apa?
167
00:07:30,575 --> 00:07:31,993
- Aku kenapa?
- Aku hanya...
168
00:07:32,076 --> 00:07:33,119
Itu disayangkan.
169
00:07:33,953 --> 00:07:35,997
- Tak masalah.
- Itu... Tidak jadi.
170
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Kenapa? Itu apa? Lekas katakan.
171
00:07:39,292 --> 00:07:41,169
- Aku takut dianggap gila.
- Tidak.
172
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
Saat melihatmu, aku merasa...
173
00:07:44,630 --> 00:07:45,840
Apa, ya?
174
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
Kelak,
175
00:07:47,758 --> 00:07:49,177
andai aku punya anak...
176
00:07:49,260 --> 00:07:50,178
Ya?
177
00:07:52,013 --> 00:07:52,972
Anak perempuan...
178
00:07:53,055 --> 00:07:53,973
- Sepertiku?
- Ya.
179
00:07:54,724 --> 00:07:57,059
Kuharap anakku sepertimu.
180
00:07:57,143 --> 00:07:58,019
Namun,
181
00:07:58,561 --> 00:08:00,438
- lebih baik tidak.
- Kenapa?
182
00:08:02,398 --> 00:08:04,233
Perempuan yang dibesarkan bak tuan putri
183
00:08:05,234 --> 00:08:07,153
bisa terlihat dengan jelas.
184
00:08:07,820 --> 00:08:09,197
- Jujur.
- Setuju.
185
00:08:09,280 --> 00:08:11,032
Aku lebih iri kepada mereka.
186
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
- Begitu, ya?
- Ya.
187
00:08:13,075 --> 00:08:15,286
"Andai aku punya anak,
kuharap dia sepertimu"?
188
00:08:15,369 --> 00:08:16,662
Apa itu merayu?
189
00:08:16,746 --> 00:08:18,247
Kurasa tidak.
190
00:08:18,331 --> 00:08:22,877
Menurutku, dia mengatakannya
berdasarkan rasa hormat.
191
00:08:22,960 --> 00:08:23,794
Aku yakin.
192
00:08:23,878 --> 00:08:25,588
- Rasa hormat sebagai individu?
- Ya.
193
00:08:25,671 --> 00:08:27,423
Maksudnya bukan, "Aku sedang merayumu
194
00:08:27,507 --> 00:08:29,634
dan ingin menjalin hubungan,
lalu melahirkan anak
195
00:08:29,717 --> 00:08:31,469
yang mirip denganmu."
196
00:08:31,552 --> 00:08:34,430
Tepatnya, andai dia melahirkan putri
dari orang yang dia cintai,
197
00:08:34,514 --> 00:08:36,557
dia harap putrinya mencintai
198
00:08:36,641 --> 00:08:39,352
dan yakin akan pekerjaannya,
199
00:08:39,435 --> 00:08:41,729
sama seperti Ji-yeon
karena semua upayanya itu
200
00:08:41,812 --> 00:08:43,439
terlihat hebat.
201
00:08:43,523 --> 00:08:44,774
Itu membuatku agak berdebar.
202
00:08:44,857 --> 00:08:45,733
Aku juga.
203
00:08:45,816 --> 00:08:48,903
- Perempuan pasti luluh.
- Itu sebuah pujian hebat.
204
00:08:48,986 --> 00:08:51,322
Kalau begitu, Jeong-mok salah.
205
00:08:52,907 --> 00:08:54,408
Bukankah itu pujian terbaik?
206
00:08:54,492 --> 00:08:55,535
Itu amat meluluhkan.
207
00:08:55,618 --> 00:08:56,786
"Aku mau putri sepertimu,"
208
00:08:56,869 --> 00:08:58,955
sama dengan, "Aku ingin menciummu."
209
00:08:59,038 --> 00:09:00,122
Artinya, dia ingin
210
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
- membangun keluarga bersama.
- Sejauh itu?
211
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
- Mirip.
- Bukan begitu?
212
00:09:03,918 --> 00:09:05,836
Jeong-mok, kau yang salah, Nak.
213
00:09:07,255 --> 00:09:08,089
Lucu sekali.
214
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
Ada yang datang.
215
00:09:12,677 --> 00:09:15,388
- Dari jalannya, pasti Min-hong.
- Benar.
216
00:09:15,471 --> 00:09:17,515
Perasaanku tidak begitu senang,
217
00:09:17,598 --> 00:09:20,768
tapi Jeong-mok tetap satu-satunya bagiku,
218
00:09:20,851 --> 00:09:22,562
jadi, aku memilihnya.
219
00:09:22,645 --> 00:09:25,898
Kurasa aku pergi dengan harapan penuh.
220
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
Di kencan berdua, kurasa Min-hong
221
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
berbeda dari biasanya.
222
00:09:30,236 --> 00:09:32,113
- Ya, jadi agak feminin.
- Benar.
223
00:09:32,196 --> 00:09:33,906
Padahal tadinya aku mau mengagetkanmu.
224
00:09:35,074 --> 00:09:36,242
Mustahil. Aku bisa dengar.
225
00:09:36,325 --> 00:09:37,159
Apa?
226
00:09:37,827 --> 00:09:40,621
KENCAN RAHASIA
JEONG-MOK, MIN-HONG
227
00:09:45,251 --> 00:09:46,168
Bersulang.
228
00:09:47,378 --> 00:09:48,379
Bersulang.
229
00:09:55,303 --> 00:09:56,804
- Pahit.
- Pahit?
230
00:09:56,887 --> 00:09:58,681
Hari ini memang pahit.
231
00:09:58,764 --> 00:10:00,349
- Sungguh?
- Ya, pahit.
232
00:10:01,350 --> 00:10:03,019
Hari ini agak berat bagiku.
233
00:10:03,102 --> 00:10:04,061
- Benarkah?
- Ya.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,104
Kenapa?
235
00:10:05,187 --> 00:10:07,523
Entahlah. Pokoknya, aku merasa begitu.
236
00:10:07,607 --> 00:10:09,108
Namun, kini aku merasa lebih baik.
237
00:10:09,191 --> 00:10:10,359
- Mendingan?
- Ya.
238
00:10:13,279 --> 00:10:14,655
Pakaianmu cantik hari ini.
239
00:10:14,739 --> 00:10:16,240
Sebenarnya aku mengikutimu.
240
00:10:16,324 --> 00:10:18,117
Setelah melihatmu, aku punya ide
241
00:10:18,200 --> 00:10:20,411
untuk pakai hitam juga.
242
00:10:20,494 --> 00:10:21,912
- Menyamakan, ya?
- Ya.
243
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
Aku juga bawa kacamata.
244
00:10:23,080 --> 00:10:24,206
Sungguh? Mana?
245
00:10:24,290 --> 00:10:26,125
Cocok atau tidak?
246
00:10:27,710 --> 00:10:28,628
Menurutku, manis.
247
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
Dia menyamakan penampilan.
248
00:10:34,133 --> 00:10:35,468
Gaya yang mirip.
249
00:10:35,551 --> 00:10:38,179
- Aku di sini karena memilihmu.
- Ya.
250
00:10:38,262 --> 00:10:39,430
Bagaimana menurutmu?
251
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Aku bersyukur.
252
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Aku ingin tanya.
253
00:10:47,855 --> 00:10:48,689
Tanya apa?
254
00:10:48,773 --> 00:10:51,776
Kemarin kau banyak mengobrol
dengan Do, 'kan?
255
00:10:51,859 --> 00:10:52,693
Ya.
256
00:10:52,777 --> 00:10:54,445
Ketika mengobrol,
257
00:10:54,528 --> 00:10:58,115
lebih nyaman dan seru
mengobrol dengan siapa?
258
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Apa jawabannya pasti aku?
259
00:11:01,535 --> 00:11:02,745
Ya, jawabannya kau.
260
00:11:04,914 --> 00:11:06,499
- Sulit.
- Ya.
261
00:11:11,504 --> 00:11:15,800
Kulihat Jeong-mok sangat menimbang
antara aku dan Do.
262
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
Yang bisa kulakukan
263
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
hanya membuatnya merasa nyaman
saat bersamaku.
264
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
Itu senjata andalanku.
265
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
- Kau tahu aku mahasiswa, 'kan?
- Ya.
266
00:11:29,021 --> 00:11:33,317
Apa kau tidak masalah berpacaran denganku?
267
00:11:34,735 --> 00:11:37,655
Sebelum kemari, aku menolak keras.
268
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
- Ya, 'kan?
- "Buat apa?"
269
00:11:38,948 --> 00:11:41,700
Seolah berkata, "Apa untungnya?"
270
00:11:41,784 --> 00:11:44,745
Sekarang aku sudah berubah pikiran.
271
00:11:44,829 --> 00:11:49,291
Kita bisa mengurus urusan masing-masing
dan menghabiskan waktu bersama.
272
00:11:50,042 --> 00:11:52,253
Kenapa kau paling cemas soal itu?
273
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
Kenapa pertanyaan Jeong-mok
274
00:11:54,296 --> 00:11:55,714
- spesifik sekali?
- Benar juga.
275
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Jika tak tertarik,
276
00:11:56,882 --> 00:11:59,760
- kurasa dia tak akan tanya itu.
- Ya.
277
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
Bukan begitu?
Itu tanda dia tertarik, 'kan?
278
00:12:02,012 --> 00:12:03,806
- Kepada Min-hong?
- Ya.
279
00:12:03,889 --> 00:12:04,932
Kurasa tidak.
280
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
- Sama sekali?
- Ya.
281
00:12:06,225 --> 00:12:08,561
Menurutku pun, Jeong-mok
282
00:12:08,644 --> 00:12:11,981
tidak begitu tertarik kepada Min-hong.
283
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
Dia menanyakan pendapat Min-hong
soal statusnya sebagai mahasiswa
284
00:12:14,984 --> 00:12:19,405
hanya untuk memberi batasan yang jelas
mengenai beberapa hal.
285
00:12:19,488 --> 00:12:20,406
Dia memaparkan
286
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
ketidakcocokan mereka?
287
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
Kurasa itu dalih Jeong-mok
untuk menolak Min-hong.
288
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Benar.
289
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
- Bahwa dia mahasiswa, Min-hong pekerja.
- Benar.
290
00:12:28,330 --> 00:12:30,166
Namun, dari sudut pandang Min-hong,
291
00:12:30,249 --> 00:12:35,212
aku takut dia salah paham
bahwa itu alasan mereka tak berakhir baik.
292
00:12:35,963 --> 00:12:38,299
Kenapa kau paling cemas soal itu?
293
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Pertanyaan itu...
294
00:12:43,095 --> 00:12:44,305
wajar tersirat di benakku.
295
00:12:44,388 --> 00:12:45,973
- Siapa pun pilihan akhirku,
- Ya.
296
00:12:46,056 --> 00:12:50,060
semua orang di sini sudah bekerja.
297
00:12:50,769 --> 00:12:53,814
Selain itu, aku ingin
menjalin hubungan dengan orang
298
00:12:53,898 --> 00:12:55,858
yang bisa bersamaku
299
00:12:57,067 --> 00:12:58,569
dalam jangka panjang.
300
00:12:58,652 --> 00:13:00,070
Oleh karena itu,
301
00:13:01,113 --> 00:13:02,907
wajar aku mempertimbangkannya.
302
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Ya, tentu harus kau pertimbangkan
303
00:13:04,533 --> 00:13:06,327
bila itu poin penting bagimu.
304
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
Maka itu, aku
305
00:13:09,622 --> 00:13:10,581
menanyakan pendapatmu.
306
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Aku... Astaga.
307
00:13:21,759 --> 00:13:22,635
PESAN TIBA
308
00:13:23,302 --> 00:13:24,762
- Apa ini?
- Sudah beres?
309
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
KENCANMU BERAKHIR
310
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
Aku pamit.
311
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Nanti...
312
00:13:29,558 --> 00:13:30,768
kita minum soju bersama.
313
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
Sampai nanti.
314
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
BAGAIMANA KENCANMU?
315
00:13:46,617 --> 00:13:48,536
Aku merasa
316
00:13:49,245 --> 00:13:51,038
agak berat hati.
317
00:13:52,289 --> 00:13:56,085
Di benakku, aku tahu Jeong-mok
akan ada di sana,
318
00:13:56,168 --> 00:14:00,589
tapi di hati,
aku merasa tak ada siapa-siapa di sana.
319
00:14:14,979 --> 00:14:16,355
Sebentar.
320
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
Maafkan aku.
321
00:14:58,480 --> 00:15:00,733
Andai besok ada kesempatan...
322
00:15:00,816 --> 00:15:01,650
SEMALAM
323
00:15:01,734 --> 00:15:03,527
...aku berharap
324
00:15:03,611 --> 00:15:05,654
bisa main denganmu.
325
00:15:11,076 --> 00:15:13,370
Kencan tadi pagi itu
326
00:15:13,454 --> 00:15:17,249
berdasarkan pilihan peserta laki-laki,
327
00:15:17,333 --> 00:15:20,669
dan tak satu pun datang
meski aku sudah menunggu lama.
328
00:15:20,753 --> 00:15:23,839
Aku merasa waktu itu
adalah yang paling berat.
329
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
Maksudku, bukan semata-mata
masalah durasi,
330
00:15:27,176 --> 00:15:30,346
melainkan waktu penantianku
secara emosional.
331
00:15:30,429 --> 00:15:31,722
Dari sudut pandang Jeong-mok,
332
00:15:31,805 --> 00:15:36,518
wajar dia ingin berbincang
dengan orang yang menarik hatinya.
333
00:15:36,602 --> 00:15:40,522
Dari sudut pandangku,
bila aku ingin menjadi tokoh utama,
334
00:15:40,606 --> 00:15:43,859
aku bisa memilih sembarang orang.
335
00:15:44,485 --> 00:15:46,487
Namun, aku enggan melakukannya.
336
00:15:47,279 --> 00:15:49,198
Jeong-mok satu-satunya bagiku
337
00:15:49,281 --> 00:15:53,118
dan yang paling membuatku takut
adalah aku tak tahu harus apa di sini
338
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
kalau dia tidak ada.
339
00:15:55,663 --> 00:15:57,748
Jeong-mok tidak salah sama sekali.
340
00:15:59,416 --> 00:16:03,837
Aku hanya menangis karena merasa sengsara.
341
00:16:08,342 --> 00:16:12,179
Apa menjalin hubungan asmara sesulit ini?
342
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
Berat sekali.
343
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
Apa semua orang juga begini?
344
00:16:16,684 --> 00:16:19,645
Ini berat sekali.
Apa bisa menjalani keseharian begini?
345
00:16:20,354 --> 00:16:22,022
Memang bisa lancar bekerja?
346
00:16:22,106 --> 00:16:23,482
Kurasa aku tak akan bisa
347
00:16:23,565 --> 00:16:26,026
lancar bekerja dengan perasaan begini.
348
00:16:28,112 --> 00:16:29,321
Ya ampun.
349
00:16:29,405 --> 00:16:32,116
Tak kusangka Min-hong akan tersedu begitu.
350
00:16:32,199 --> 00:16:33,784
- Aku jadi merasa...
- Aku juga.
351
00:16:33,867 --> 00:16:35,786
Astaga, bukan main.
352
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Rasanya hatiku hancur.
353
00:16:38,122 --> 00:16:42,918
Kata-katanya bagai sebuah dialog film,
354
00:16:43,002 --> 00:16:45,045
tapi dapat jelas dimengerti.
355
00:16:45,129 --> 00:16:46,213
Benar.
356
00:16:46,296 --> 00:16:49,383
Adegan itu juga menunjukkan
karakter aslinya
357
00:16:49,466 --> 00:16:50,843
- Segalanya.
- dan segalanya.
358
00:16:50,926 --> 00:16:54,304
- Benar.
- Min-hong tampak teguh di luar,
359
00:16:54,388 --> 00:16:57,599
tapi kulihat hatinya meluluh
360
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
setelah merasakan cinta.
361
00:16:59,601 --> 00:17:01,812
- Aku jadi sedih.
- Hal paling menyakitkan
362
00:17:01,895 --> 00:17:03,772
adalah saat orang
363
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
yang kita suka menyukai orang lain.
364
00:17:06,900 --> 00:17:10,112
- Kita akan jadi ciut, rendah diri,
- Setuju.
365
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
dan sedih.
366
00:17:12,322 --> 00:17:14,241
Kurasa Min-hong pun begitu.
367
00:17:21,331 --> 00:17:25,794
Kuharap aku bisa berkencan rahasia
dengan Ji-su sekali lagi.
368
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
Aku belum tahu apa akan ada yang kemari.
369
00:17:40,559 --> 00:17:41,894
Jika ada, satu orang?
370
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Belum tahu.
371
00:17:43,645 --> 00:17:45,814
Bisa jadi tidak ada.
372
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
Old Pal itu artinya "teman", 'kan?
373
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
- Teman lama.
- Ya.
374
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
Benar.
375
00:17:51,570 --> 00:17:54,198
Aku merindukan temanku,
jadi boleh minta satu Old Pal?
376
00:17:54,281 --> 00:17:55,824
Baik. Segera kubuatkan.
377
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
Terima kasih.
378
00:18:01,330 --> 00:18:03,999
Aku selalu ingin kencan dengan Ji-su,
379
00:18:04,083 --> 00:18:05,417
jadi kuharap dia yang datang.
380
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
Tangannya cantik sekali.
381
00:18:10,297 --> 00:18:11,215
Siapa, ya?
382
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
Kesatria cilik kita, Kim Sang-ho.
383
00:18:14,259 --> 00:18:16,095
Aku senang bila Ji-su memilihku.
384
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Mi-ji pun tak masalah
385
00:18:18,639 --> 00:18:21,433
sebab aku juga lumayan tertarik padanya.
386
00:18:21,517 --> 00:18:23,769
Kalaupun yang lain,
aku senang karena setidaknya
387
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
aku tidak akan bosan.
388
00:18:30,609 --> 00:18:33,695
Aku penasaran sekali.
Dia hanya boleh memilih satu, 'kan?
389
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
Benar.
390
00:19:02,182 --> 00:19:04,226
Halo.
391
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
Bukan Sang-ho, 'kan?
392
00:19:08,397 --> 00:19:10,149
- Permisi.
- Ya.
393
00:19:12,484 --> 00:19:13,485
Ternyata pramusaji.
394
00:19:13,569 --> 00:19:14,403
Kau pesan makanan?
395
00:19:15,070 --> 00:19:16,446
- Padahal belum datang.
- Hei.
396
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
Kau pesan makanan?
397
00:19:17,865 --> 00:19:19,408
Kenapa dia pesan makanan?
398
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
- Biasanya baru pesan saat...
- Dia pesan apa?
399
00:19:22,286 --> 00:19:23,328
Dia pesan apa?
400
00:19:23,412 --> 00:19:25,455
Aneka boga bahari?
401
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
- Aneka boga bahari?
- Lucu sekali.
402
00:19:27,624 --> 00:19:28,584
Silakan.
403
00:19:28,667 --> 00:19:30,002
- Pesankan soju juga.
- Ya.
404
00:19:30,085 --> 00:19:31,378
Beri saja.
405
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
- Dia serius urusan makan.
- Dia menarik.
406
00:19:33,380 --> 00:19:34,506
Dia menggemaskan.
407
00:19:34,590 --> 00:19:35,591
- Imutnya.
- Ya, 'kan?
408
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
Ya, imut sekali.
409
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
Halo.
410
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Halo.
411
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
Rupanya dia memilih Seung-li.
412
00:19:45,684 --> 00:19:47,311
- Mereka pasti jadi.
- Seung-li!
413
00:19:47,394 --> 00:19:48,604
Kau kemari?
414
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Apa kau mabuk lagi?
415
00:19:50,814 --> 00:19:52,024
Tidak.
416
00:19:53,192 --> 00:19:54,526
Kenapa wajahmu merah?
417
00:19:54,610 --> 00:19:55,819
Aku tak menyangka.
418
00:19:55,903 --> 00:19:56,862
Sungguh?
419
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
Kukira kau pilih orang lain.
420
00:19:58,488 --> 00:19:59,865
- Serius?
- Ya.
421
00:20:01,033 --> 00:20:01,992
Kenapa?
422
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
Tidak apa. Hanya saja,
423
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
sainganku banyak.
424
00:20:07,497 --> 00:20:09,374
- Kau memilihku?
- Ya.
425
00:20:10,375 --> 00:20:11,293
Aku kaget.
426
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
- Sungguh?
- Ya, sangat kaget.
427
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
Seung-li senang sekali.
428
00:20:16,089 --> 00:20:19,676
Aku tidak menyangka Ji-su akan datang.
429
00:20:19,760 --> 00:20:21,345
Begitu pintu terbuka
430
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
dan kulihat wajahnya...
431
00:20:25,098 --> 00:20:27,100
Halo.
432
00:20:27,935 --> 00:20:32,439
Itu adalah momen paling membahagiakan
selama aku di sini.
433
00:20:37,319 --> 00:20:41,281
Aku memang berharap kau kemari.
434
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
- Baik.
- Namun, aku tetap kaget.
435
00:20:43,158 --> 00:20:44,159
Begitu, ya?
436
00:20:44,243 --> 00:20:45,452
Ya.
437
00:20:46,703 --> 00:20:47,621
Terima kasih banyak.
438
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
Kau sudah makan malam?
439
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
- Belum.
- Belum?
440
00:20:52,542 --> 00:20:53,543
Ya.
441
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Kemarin kita berkencan, 'kan?
442
00:20:56,922 --> 00:20:59,091
Kencan berempat.
443
00:20:59,174 --> 00:21:02,761
Karena harus terus bersaing,
444
00:21:02,844 --> 00:21:04,846
aku jadi merasa tidak enak hati
445
00:21:05,722 --> 00:21:07,140
tak sempat memperhatikanmu.
446
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
Yang penting, kini kau tahu.
447
00:21:10,394 --> 00:21:11,812
Tinggal hati-hati lain kali.
448
00:21:11,895 --> 00:21:13,480
Entah kenapa, aku jadi gugup.
449
00:21:14,064 --> 00:21:15,732
Karena malu,
450
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
benakku jadi memaksaku untuk bersaing saja
451
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
tanpa alasan.
452
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
- Begitulah.
- Baik.
453
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
Namun, aku pun pasti akan merasa terusik
bila ada yang menyukai
454
00:21:28,203 --> 00:21:29,621
orang yang sama denganku.
455
00:21:29,705 --> 00:21:30,622
Benar.
456
00:21:30,706 --> 00:21:31,623
Ya.
457
00:21:34,251 --> 00:21:36,253
Mereka sama-sama cepat mengakui kesalahan
458
00:21:36,336 --> 00:21:37,713
dan minta maaf.
459
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
Dia mengatakannya karena malu waktu itu.
460
00:21:42,301 --> 00:21:43,635
Di hari pertama,
461
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
kau duduk di sini, 'kan?
462
00:21:46,388 --> 00:21:47,806
Aku merasa...
463
00:21:48,473 --> 00:21:50,017
auramu di sekitarmu...
464
00:21:50,100 --> 00:21:52,436
sangat anggun dan cerah.
465
00:21:52,519 --> 00:21:53,645
Jadi, awalnya kukira
466
00:21:53,729 --> 00:21:55,480
kau seorang selebritas.
467
00:21:56,231 --> 00:21:58,191
Maka itu, hal pertama
yang kukatakan mungkin,
468
00:21:58,275 --> 00:22:00,235
- "Apa kau peserta?" Ya, 'kan?
- Benar.
469
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
- Kau peserta?
- Ya.
470
00:22:01,945 --> 00:22:03,363
- Begitu?
- Ya.
471
00:22:03,447 --> 00:22:05,115
Aku bertanya karena itu.
472
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
Begitu rupanya.
473
00:22:06,825 --> 00:22:08,327
Ini memang tak terduga.
474
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
Aku takjub melihat kita
sedang kencan rahasia.
475
00:22:11,079 --> 00:22:13,540
- Aku juga takjub.
- Ya.
476
00:22:13,623 --> 00:22:15,917
Terus terang, aku merasa terhormat.
477
00:22:18,295 --> 00:22:20,047
Namun, kejadian itu pun berpengaruh.
478
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
Sebelum pergi kencan rahasia,
479
00:22:23,342 --> 00:22:24,468
ada yang bertanya,
480
00:22:25,093 --> 00:22:27,346
"Kau mau memilih siapa?"
481
00:22:27,971 --> 00:22:29,514
Kubilang, "Aku? Belum tahu."
482
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
"Aku belum yakin."
483
00:22:31,391 --> 00:22:33,185
"Aku galau harus pilih siapa."
484
00:22:33,268 --> 00:22:34,269
Lalu dia berkata,
485
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
"Aku kaget melihat Seung-li
486
00:22:38,356 --> 00:22:39,858
begitu memperhatikanmu."
487
00:22:39,941 --> 00:22:41,151
- Begitu?
- Katanya,
488
00:22:41,234 --> 00:22:44,112
kau sampai sengaja mengantarkan tasku.
489
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Itu membuatku agak terharu.
490
00:22:47,157 --> 00:22:49,034
PAGI INI
491
00:22:49,117 --> 00:22:50,744
- Ini punya Ji-su.
- Mau kuantarkan?
492
00:22:50,827 --> 00:22:52,788
- Ya, tolong antarkan.
- Antarkan.
493
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Seung-li, aku suka singletmu!
494
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
"Singlet."
495
00:22:59,377 --> 00:23:00,754
- Tasnya dia kalungkan.
- Ya?
496
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
Ji-su.
497
00:23:04,132 --> 00:23:05,092
Tasmu.
498
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Kau tidak apa?
499
00:23:06,760 --> 00:23:08,553
Kemarin kau tampak kelelahan.
500
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
Aku harus semangat.
501
00:23:10,180 --> 00:23:11,431
Baiklah. Selamat rehat.
502
00:23:11,515 --> 00:23:12,557
Terima kasih.
503
00:23:14,142 --> 00:23:15,894
Kurasa dia sangat tertarik kepadamu.
504
00:23:17,145 --> 00:23:18,563
Kurasa dia lumayan.
505
00:23:20,607 --> 00:23:23,235
Kulihat Seung-li terus memperhatikanku.
506
00:23:23,318 --> 00:23:28,115
Namun, aku merasa bersalah
dan sungkan kepada Hyun-kyu.
507
00:23:29,783 --> 00:23:32,786
Selama kencan,
sepertinya perasaanku terhadap Ji-su
508
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
makin membesar.
509
00:23:36,123 --> 00:23:37,833
PESAN TIBA
510
00:23:37,916 --> 00:23:41,586
Katanya kencan berakhir.
Ternyata singkat juga.
511
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Kenapa singkat sekali?
512
00:23:42,879 --> 00:23:44,131
Terasa seperti lima menit.
513
00:23:44,214 --> 00:23:45,215
Benar.
514
00:23:45,298 --> 00:23:48,051
- Pasti seperti lima detik.
- Terlalu singkat!
515
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
Aku sangat mendukung mereka.
516
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
- Aku juga.
- Sebab Ji-su
517
00:23:51,888 --> 00:23:53,807
sempat mengakui sisi gelapnya, 'kan?
518
00:23:53,890 --> 00:23:56,309
Dia juga memiliki kecemasan.
519
00:23:56,393 --> 00:23:59,396
Seung-li adalah orang yang paling bisa
menerimanya dengan ceria.
520
00:23:59,479 --> 00:24:00,814
- Agar santai.
- Dan hanya dia
521
00:24:00,897 --> 00:24:04,276
yang membuat Ji-su tersenyum
saat membahas itu.
522
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
Sebagai orang yang mengamati mereka,
523
00:24:07,320 --> 00:24:08,697
aku pun jadi menantikan
524
00:24:08,780 --> 00:24:11,825
betapa cerianya cara mereka menghadapi
525
00:24:11,908 --> 00:24:13,994
masa-masa sulit di kemudian hari.
526
00:24:14,077 --> 00:24:15,704
Jadi, aku sangat mendukung mereka.
527
00:24:20,333 --> 00:24:24,129
KENCANMU BERAKHIR
528
00:24:25,255 --> 00:24:26,548
Astaga, Hyun-kyu.
529
00:24:27,465 --> 00:24:29,259
Dia pasti jadi banyak pikiran.
530
00:24:34,389 --> 00:24:35,515
- Pak, sepertinya...
- Ya?
531
00:24:35,599 --> 00:24:36,808
tak ada yang datang.
532
00:24:37,475 --> 00:24:38,935
- Boleh minta Godfather?
- Baik.
533
00:24:39,019 --> 00:24:40,353
Aku jadi kesepian.
534
00:24:42,022 --> 00:24:43,732
- Ya.
- Segera kubuatkan.
535
00:24:49,988 --> 00:24:53,033
Sebenarnya aku sudah menduga
dia akan memilih orang lain,
536
00:24:53,116 --> 00:24:55,994
tapi aku tetap menyayangkan
sebab benakku masih berkata,
537
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
"Alangkah baiknya
538
00:24:57,370 --> 00:24:58,872
bila dia memilihku."
539
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
- Dia tidur?
- Sang-ho.
540
00:25:13,428 --> 00:25:15,722
PESAN TIBA
541
00:25:15,805 --> 00:25:19,976
KENCANMU BERAKHIR
542
00:25:21,144 --> 00:25:22,145
Kenapa aku lelah, ya?
543
00:25:29,486 --> 00:25:30,987
Ternyata dia tetap menunggu.
544
00:25:31,071 --> 00:25:33,240
Dia sudah pesan udang mahal.
545
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Apa ada sup ikan pedas?
546
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
- Tambah nasi.
- Baik.
547
00:25:39,496 --> 00:25:40,664
Luar biasa.
548
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
Sudah seperti mokbang.
549
00:25:43,041 --> 00:25:44,125
Benar juga.
550
00:25:45,418 --> 00:25:46,920
Aku bosan menunggu
551
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
dan saat bersama orang lain,
552
00:25:48,797 --> 00:25:50,423
aku mustahil makan serakus ini.
553
00:25:50,507 --> 00:25:55,470
SANG-HO MAKAN
SAMBIL MENGHIRAUKAN ORANG LAIN
554
00:25:56,096 --> 00:25:57,430
- Aku pakai itu.
- Ya.
555
00:25:57,514 --> 00:25:59,891
Jadi, ada sisi baiknya
556
00:25:59,975 --> 00:26:02,602
karena aku bisa santai makan sesuka hati
557
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
saat tidak ada orang.
558
00:26:06,314 --> 00:26:08,733
- Bagus!
- Dia lahap sekali.
559
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
- Bagus.
- Terima kasih.
560
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
Terima kasih.
561
00:26:11,903 --> 00:26:13,863
Dia sudah berhenti berdiet?
562
00:26:13,947 --> 00:26:14,864
- Itu dia.
- Tentu.
563
00:26:14,948 --> 00:26:15,865
Luar biasa.
564
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
Bukan main.
565
00:26:20,328 --> 00:26:21,579
- Bagus.
- Makan sepuasnya.
566
00:26:21,663 --> 00:26:23,081
- Itu dia.
- Yang lahap.
567
00:26:23,164 --> 00:26:24,457
- Benar.
- "Yang lahap."
568
00:26:26,376 --> 00:26:29,129
APA KAU... SELAPAR ITU?
569
00:26:29,212 --> 00:26:32,507
Layaknya saat makan di kedai enak,
aku makan dengan begitu lahap
570
00:26:32,590 --> 00:26:34,217
untuk sekaligus menyampaikan rasanya.
571
00:26:38,763 --> 00:26:39,806
Itu dia.
572
00:26:40,557 --> 00:26:42,517
- Bagus.
- Isiannya padat sekali.
573
00:26:42,600 --> 00:26:44,769
Dia juga merasa geli sendiri.
574
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Kalian lihat ekspresinya tadi, 'kan?
575
00:26:47,272 --> 00:26:49,607
- Benar.
- Sambil mengambil isian, dia...
576
00:26:49,691 --> 00:26:51,735
- Dia pun merasa lucu.
- Dia tersenyum.
577
00:26:51,818 --> 00:26:53,778
Dari semua peserta acara kencan,
578
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
dia peserta terbaik.
579
00:26:55,071 --> 00:26:56,823
- Hebat.
- Terbaik.
580
00:27:11,963 --> 00:27:12,797
Aku suka itu!
581
00:27:14,716 --> 00:27:16,676
Digantung di pundak.
582
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
- Bagus.
- Keren, Sang-ho.
583
00:27:19,804 --> 00:27:21,473
Sang-ho,
584
00:27:22,140 --> 00:27:24,351
kau mewakili banyak pria.
585
00:27:24,434 --> 00:27:25,477
Bukan main.
586
00:27:26,394 --> 00:27:28,063
- Keren sekali.
- Bagus, Sang-ho.
587
00:27:28,146 --> 00:27:30,315
- Akhir yang keren.
- Keren sekali.
588
00:27:30,398 --> 00:27:31,566
- Keren.
- Setuju.
589
00:27:31,649 --> 00:27:33,526
Itu baru film sesungguhnya.
590
00:27:33,610 --> 00:27:34,569
- Benar.
- Ya.
591
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Itu Yeo-myung?
592
00:27:44,120 --> 00:27:45,163
SEMALAM
593
00:27:45,246 --> 00:27:46,498
Sepertinya besok
594
00:27:46,581 --> 00:27:48,625
aku tak sanggup kencan dengan Jeong-mok
595
00:27:48,708 --> 00:27:51,503
karena hatiku masih sakit.
596
00:27:52,337 --> 00:27:56,257
Aku ingin menghindar karena merasa kikuk.
597
00:27:57,550 --> 00:27:59,052
Wajar dia masih merasa begitu.
598
00:28:00,512 --> 00:28:02,472
Jae-yun sudah jujur
mengutarakan perasaannya.
599
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
- Benar.
- Jadi, kuharap dia pilih Jae-yun.
600
00:28:05,767 --> 00:28:08,019
Tolong hampiri Jae-yun.
601
00:28:08,770 --> 00:28:11,648
Aku ingin segera bertemu Yeo-myung
dan mengobrol
602
00:28:11,731 --> 00:28:13,233
untuk menumbuhkan
603
00:28:13,316 --> 00:28:16,319
ketertarikan asmara dirinya terhadapku
lewat percakapan.
604
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
Saat tiba di tempat kencan,
605
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
aku tak sanggup melewati pintu.
606
00:28:28,581 --> 00:28:31,000
Aku berdiri di depan pintu
dengan tangan gemetar.
607
00:28:35,588 --> 00:28:36,464
Hai.
608
00:28:42,887 --> 00:28:44,472
Hai.
609
00:28:44,556 --> 00:28:45,557
JEONG-MOK & YEO-MYUNG
610
00:28:46,349 --> 00:28:47,892
Dia memilih Jeong-mok rupanya.
611
00:28:48,727 --> 00:28:50,186
- Sudah menunggu lama?
- Tidak.
612
00:28:51,479 --> 00:28:52,397
Apa ini?
613
00:28:53,857 --> 00:28:54,941
Kau minum apa?
614
00:28:55,650 --> 00:28:58,319
Anggur. Aku minum sedikit
dan sekarang pusing.
615
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Kau sudah menduga aku akan datang?
616
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
- Ya.
- Sudah menduga?
617
00:29:04,451 --> 00:29:05,535
Ya.
618
00:29:11,708 --> 00:29:13,460
Aku jadi gugup.
619
00:29:15,462 --> 00:29:16,337
Kau gugup?
620
00:29:17,714 --> 00:29:18,548
Ya.
621
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Meski aku baru menerima
satu penolakan langsung kemarin,
622
00:29:22,886 --> 00:29:25,054
aku tetap merasa ciut sendiri
623
00:29:25,138 --> 00:29:28,266
dan kehilangan rasa percaya diri.
624
00:29:28,349 --> 00:29:32,687
Namun, di sisi lain,
aku merasa sedikit lega
625
00:29:32,771 --> 00:29:34,522
sebab sebelumnya,
626
00:29:34,606 --> 00:29:39,319
aku bahkan tak sanggup
mengajak Jeong-mok bicara
627
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
karena sungkan,
628
00:29:40,987 --> 00:29:43,156
tapi kini dia tahu aku suka dia.
629
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
Jadi, mungkin tak ada salahnya
mengikuti kata hati.
630
00:29:45,575 --> 00:29:47,660
Maka itu, aku memilih Jeong-mok.
631
00:29:51,206 --> 00:29:53,458
Sebenarnya banyak yang ingin kukatakan,
632
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
tapi usai bertemu dan bicara denganmu,
633
00:29:56,753 --> 00:29:59,964
- Kau jadi lupa?
- pikiranku rasanya jadi kosong.
634
00:30:04,302 --> 00:30:05,720
Aku baru ingat.
635
00:30:06,888 --> 00:30:08,848
Katamu kau membaca jurnal Do
636
00:30:08,932 --> 00:30:10,475
di Perpus Lima Menit, 'kan?
637
00:30:10,558 --> 00:30:11,392
Ya.
638
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
Kalau nanti kau ke sana lagi,
baca juga punyaku.
639
00:30:15,730 --> 00:30:16,564
Setuju?
640
00:30:17,524 --> 00:30:19,859
- Baca punyaku. Isinya seru.
- Sungguh?
641
00:30:19,943 --> 00:30:21,277
Aku serius menulisnya.
642
00:30:21,361 --> 00:30:23,655
Aku tidak ingat menulis apa saja.
643
00:30:23,738 --> 00:30:24,697
Apa, ya?
644
00:30:24,781 --> 00:30:26,741
Aku mengingat apa yang ingin kuingat saja.
645
00:30:26,825 --> 00:30:27,659
- Sungguh?
- Ya.
646
00:30:27,742 --> 00:30:29,285
- Dari jurnalku?
- Ya.
647
00:30:30,119 --> 00:30:31,704
Ada hal spesifik yang kau ingat?
648
00:30:31,788 --> 00:30:33,331
Contohnya...
649
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
- Baik.
- Ada pertanyaan
650
00:30:35,208 --> 00:30:37,877
tentang kau suka duduk
di samping atau depan
651
00:30:37,961 --> 00:30:39,462
saat tertarik pada seseorang.
652
00:30:39,546 --> 00:30:40,839
Kurasa aku duduk di depan.
653
00:30:40,922 --> 00:30:41,881
Sungguh?
654
00:30:43,132 --> 00:30:44,384
Dasar bodoh.
655
00:30:44,467 --> 00:30:46,010
- Kau menulis "di samping."
- Salah?
656
00:30:46,094 --> 00:30:47,470
- Serius?
- Ya.
657
00:30:50,390 --> 00:30:54,519
Pokoknya, coba lihat punyaku.
Fotoku waktu kecil sangat imut.
658
00:30:55,395 --> 00:30:56,604
Sekarang pun imut.
659
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Ya, Yeo-myung memang imut.
660
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
Biasanya pria tampan yang mengatakan itu.
661
00:31:04,863 --> 00:31:06,406
Benar. Pria-pria seperti In-guk.
662
00:31:06,489 --> 00:31:08,032
Itu dia! Seperti In-guk!
663
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- Benar.
- Lucu sekali. Aku bisa gila.
664
00:31:11,286 --> 00:31:12,662
Kau belum saatnya.
665
00:31:12,745 --> 00:31:14,289
- Jangan buru-buru.
- Terlalu cepat.
666
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
Menurutmu lucu?
667
00:31:18,751 --> 00:31:19,919
Aku tak akan tertawa.
668
00:31:21,588 --> 00:31:22,422
Baiklah.
669
00:31:23,131 --> 00:31:24,007
Pokoknya, begitu.
670
00:31:26,968 --> 00:31:30,388
Omong-omong,
aku sudah banyak merenungkan kata-katamu.
671
00:31:30,471 --> 00:31:31,556
Baik.
672
00:31:33,892 --> 00:31:35,059
Kau sempat bilang...
673
00:31:37,854 --> 00:31:40,481
nilai ketertarikan satu
bisa mudah menjadi lima,
674
00:31:40,565 --> 00:31:43,192
sedangkan dari nol ke satu itu sulit.
675
00:31:44,652 --> 00:31:45,945
Ya. Apa ucapku harus ditarik?
676
00:31:46,029 --> 00:31:47,530
- Baiklah.
- Baik.
677
00:31:49,282 --> 00:31:51,409
SEMALAM
678
00:31:52,660 --> 00:31:54,412
Kaulah pilihanku.
679
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
Aku merasa berterima kasih
atas perasaanmu.
680
00:31:57,332 --> 00:31:59,167
Perasaan terhadap lawan jenis itu
681
00:31:59,250 --> 00:32:03,046
bisa berubah dari satu
menjadi lima atau sepuluh.
682
00:32:03,129 --> 00:32:07,008
Namun, apa bisa berubah
dari nol menjadi satu?
683
00:32:09,135 --> 00:32:10,762
Berarti aku nol?
684
00:32:11,387 --> 00:32:13,973
Bukan itu maksudku.
685
00:32:14,057 --> 00:32:15,058
Jadi, aku nol?
686
00:32:16,017 --> 00:32:16,935
Apa 0,5?
687
00:32:19,646 --> 00:32:21,356
Yang pasti bukan nol.
688
00:32:22,273 --> 00:32:23,191
Bukan nol.
689
00:32:24,317 --> 00:32:29,948
Kata-katamu itu amat membekas di hatiku.
690
00:32:32,241 --> 00:32:36,162
Namun, kau bilang nilaiku 0,5.
691
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
- Setidaknya 0,5. Benar, 'kan?
- Ya.
692
00:32:40,124 --> 00:32:40,959
Oleh karena itu,
693
00:32:41,793 --> 00:32:42,877
aku merasa...
694
00:32:44,128 --> 00:32:48,049
jika kutambah 0,1 per hari,
mungkin nilaiku bisa menjadi satu.
695
00:32:49,050 --> 00:32:51,010
...mungkin nilaiku bisa menjadi satu.
696
00:32:52,512 --> 00:32:54,263
Itu alasanku kemari.
697
00:32:58,142 --> 00:32:59,936
Hebat.
698
00:33:00,019 --> 00:33:02,480
- Seperti sebuah drama.
- Ya ampun.
699
00:33:02,563 --> 00:33:04,440
Andai aku jadi Jeong-mok, rayuannya itu
700
00:33:04,524 --> 00:33:05,775
- tak begitu membebani.
- Ya.
701
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Kurasa dia bisa goyah.
702
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Menurutku, dia pasti luluh.
703
00:33:11,322 --> 00:33:13,116
Padahal kau putri berharga orang.
704
00:33:15,618 --> 00:33:17,620
Kenapa dia terobsesi pada anak perempuan?
705
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
Dia ingin punya anak perempuan.
706
00:33:19,956 --> 00:33:21,833
Aku mulai marah lagi.
707
00:33:21,916 --> 00:33:23,710
"Terobsesi pada anak perempuan."
708
00:33:23,793 --> 00:33:26,337
Intinya adalah...
709
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
Selama ada di resor,
kau yang paling kusuka.
710
00:33:33,511 --> 00:33:34,762
Jadi...
711
00:33:35,805 --> 00:33:37,807
Jadi, jangan merasa tak enak hati.
712
00:33:37,890 --> 00:33:40,143
Bila aku bersikap seperti ini,
713
00:33:40,768 --> 00:33:42,854
terima saja.
714
00:33:44,105 --> 00:33:44,939
Paham?
715
00:33:46,649 --> 00:33:48,151
- Baiklah.
- Paham atau tidak?
716
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
Itu yang ingin kukatakan.
717
00:33:57,535 --> 00:33:58,786
Kenapa tidak jawab?
718
00:33:58,870 --> 00:33:59,871
Aku sudah jawab.
719
00:33:59,954 --> 00:34:00,955
Baiklah.
720
00:34:03,458 --> 00:34:06,127
Saat berbincang dengan Jeong-mok,
721
00:34:06,210 --> 00:34:08,921
apa pun yang dia katakan
selalu terasa lucu.
722
00:34:09,547 --> 00:34:13,009
Aku terus merasa tertarik
karena dia memikat.
723
00:34:13,092 --> 00:34:14,052
Aku
724
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
berniat untuk terus
725
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
mengetuk hatinya.
726
00:34:26,689 --> 00:34:27,774
Sementara Jae-yun...
727
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
Waktu kencannya telah berakhir.
728
00:34:34,989 --> 00:34:36,616
KENCANMU BERAKHIR
729
00:34:39,160 --> 00:34:41,079
Orang yang paling dinanti Jeong-mok.
730
00:34:41,162 --> 00:34:42,038
Yi Do.
731
00:34:46,250 --> 00:34:49,420
Menurutmu, kau akan kencan
berapa kali hari ini?
732
00:34:49,504 --> 00:34:50,421
Coba tebak.
733
00:34:51,005 --> 00:34:51,923
Kuharap sekali saja.
734
00:34:56,594 --> 00:35:00,181
Aku langsung berintrospeksi
usai kencan siang.
735
00:35:00,932 --> 00:35:05,686
Aku merasa aku juga harus lebih gamblang
736
00:35:05,770 --> 00:35:08,022
mengekspresikan perasaanku
737
00:35:08,648 --> 00:35:11,359
dan bertekad untuk lebih bersemangat.
738
00:35:16,322 --> 00:35:21,661
KENCAN RAHASIA
JEONG-MOK, YI DO
739
00:35:25,206 --> 00:35:28,626
Dia senang sekali.
740
00:35:28,709 --> 00:35:29,669
Hai.
741
00:35:30,461 --> 00:35:31,295
Kak.
742
00:35:36,008 --> 00:35:36,968
Kau pasti lelah.
743
00:35:37,051 --> 00:35:38,302
Ternyata sudah agak larut.
744
00:35:39,011 --> 00:35:40,096
Benar.
745
00:35:40,179 --> 00:35:41,180
Kelihatannya kau sibuk.
746
00:35:41,806 --> 00:35:43,432
Tidak.
747
00:35:44,517 --> 00:35:46,477
Kau sudah makan malam?
748
00:35:46,561 --> 00:35:47,979
- Sudah.
- Makan apa?
749
00:35:48,062 --> 00:35:49,438
- Roti gulung.
- Roti gulung?
750
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
- Sebesar ini.
- Hanya roti?
751
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Ya.
752
00:35:52,400 --> 00:35:53,568
Hampir lupa.
753
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
Sebentar.
754
00:35:55,611 --> 00:35:57,572
- Aku tak mau minum.
- Baiklah.
755
00:36:00,408 --> 00:36:01,742
Hari ini,
756
00:36:02,326 --> 00:36:03,828
aku ingin terlihat cantik.
757
00:36:04,954 --> 00:36:06,164
- Kau cantik.
- Sungguh?
758
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
Jadi...
759
00:36:09,959 --> 00:36:12,295
Riasan dan penampilanku
bisa rusak bila aku makan.
760
00:36:12,920 --> 00:36:14,881
Maka itu, aku makan yang ringan dan kecil.
761
00:36:18,968 --> 00:36:22,680
Hari ini, rambutku kuurai
sebab kau sempat bilang rambutku
762
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
- Ya.
- cocok diurai.
763
00:36:24,056 --> 00:36:25,349
- Begitu?
- Ya.
764
00:36:25,433 --> 00:36:26,767
Kurasa diikat pun cantik.
765
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
- Keduanya tetap cantik.
- Begitu?
766
00:36:31,814 --> 00:36:33,441
Intinya,
767
00:36:33,524 --> 00:36:35,985
itu caraku berusaha.
768
00:36:37,695 --> 00:36:38,529
Begitulah.
769
00:36:38,613 --> 00:36:42,158
Sejak kemarin, aku membulatkan tekadku.
770
00:36:44,493 --> 00:36:47,538
Waktu kita tinggal tiga hari,
belum termasuk hari ini.
771
00:36:48,206 --> 00:36:50,333
Jadi, aku ingin...
772
00:36:52,501 --> 00:36:54,086
melangkah lebih maju.
773
00:36:57,173 --> 00:36:59,467
Aku merasa
774
00:37:00,301 --> 00:37:01,427
harus lebih berusaha.
775
00:37:02,929 --> 00:37:05,890
Kita pasti sama-sama sibuk
jika sudah kembali ke Seoul.
776
00:37:07,141 --> 00:37:08,976
Mungkin kau, bukan aku.
777
00:37:10,019 --> 00:37:12,521
- Kau juga pasti sibuk ujian.
- Aku senggang.
778
00:37:12,605 --> 00:37:15,066
- Ya, tapi saat ujian pun...
- Ada tugas pula.
779
00:37:15,149 --> 00:37:16,400
aku tak lebih sibuk darimu.
780
00:37:17,818 --> 00:37:18,653
Baik.
781
00:37:18,736 --> 00:37:19,737
Apa kau
782
00:37:20,905 --> 00:37:22,281
pernah membayangkan
783
00:37:23,908 --> 00:37:25,618
bila aku jadi pacarmu?
784
00:37:27,620 --> 00:37:29,038
Apa waktu kita
785
00:37:29,121 --> 00:37:30,539
masih terlalu singkat untuk itu?
786
00:37:31,624 --> 00:37:32,667
Tadi siang,
787
00:37:33,709 --> 00:37:34,961
kita...
788
00:37:36,712 --> 00:37:38,339
sempat membahas kencan idaman, 'kan?
789
00:37:38,422 --> 00:37:39,257
Ya.
790
00:37:39,340 --> 00:37:41,259
Waktu itu,
791
00:37:41,884 --> 00:37:44,387
aku sempat sedikit membayangkannya.
792
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
- Begitu?
- Ya.
793
00:37:46,013 --> 00:37:47,181
Mereka jadi.
794
00:37:47,265 --> 00:37:48,557
- Selesai sudah.
- Pasti jadi.
795
00:37:51,978 --> 00:37:53,938
Bagaimana setelah membayangkannya?
796
00:37:54,605 --> 00:37:55,773
Menurutmu, kita serasi?
797
00:37:57,149 --> 00:37:59,068
Aku merasa kau pasti sangat lembut.
798
00:38:04,532 --> 00:38:06,993
Saat membicarakan tipe ideal,
799
00:38:08,661 --> 00:38:11,163
kau membahas
latar belakang tumbuh kembang...
800
00:38:11,247 --> 00:38:12,415
Ya.
801
00:38:12,498 --> 00:38:13,624
Benar, 'kan?
802
00:38:13,708 --> 00:38:14,625
Ya.
803
00:38:14,709 --> 00:38:17,295
Aku sering membahas tipe idealku, 'kan?
804
00:38:17,378 --> 00:38:18,212
Ya.
805
00:38:18,296 --> 00:38:22,675
Kuharap dia orang yang memiliki
latar belakang tak jauh berbeda denganku
806
00:38:23,634 --> 00:38:27,346
dan seorang pelajar teladan
saat masih kecil.
807
00:38:31,058 --> 00:38:34,103
Apa aku boleh tahu maksud spesifik
808
00:38:34,770 --> 00:38:36,188
dari perkataanmu?
809
00:38:36,272 --> 00:38:39,984
Aku hanya merasa orang yang dibesarkan
dengan latar belakang serupa
810
00:38:40,067 --> 00:38:42,361
akan memiliki banyak kemiripan.
811
00:38:42,445 --> 00:38:43,362
Kemiripan?
812
00:38:44,322 --> 00:38:45,656
Kau dibesarkan seperti apa?
813
00:38:45,740 --> 00:38:46,657
Aku?
814
00:38:47,366 --> 00:38:50,119
Orang tuaku berharap aku rajin belajar.
815
00:38:50,202 --> 00:38:53,789
- Begitu?
- Ya. Namun, aku tidak rajin.
816
00:38:54,623 --> 00:38:55,791
Selain itu,
817
00:38:56,917 --> 00:38:59,170
ibuku suka SMK.
818
00:38:59,253 --> 00:39:00,212
Sungguh?
819
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
- Kakakku...
- SMK apa?
820
00:39:01,422 --> 00:39:02,298
SMK seni.
821
00:39:02,381 --> 00:39:03,841
- Seni?
- Aku SMK bahasa asing,
822
00:39:03,924 --> 00:39:04,925
sementara adikku...
823
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
SMK sains?
824
00:39:06,010 --> 00:39:07,178
- Ya.
- Di mana?
825
00:39:07,261 --> 00:39:08,095
Seoul.
826
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
- Selain itu...
- Hebat.
827
00:39:11,932 --> 00:39:13,017
Sekolah berbakat, 'kan?
828
00:39:13,100 --> 00:39:14,226
Benar.
829
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Kenapa tanya soal itu?
830
00:39:19,565 --> 00:39:22,151
Aku hanya merasa
831
00:39:22,234 --> 00:39:26,781
hidup dan proses tumbuh kembangmu
832
00:39:26,864 --> 00:39:27,948
terkesan agak...
833
00:39:29,617 --> 00:39:33,120
- Berbeda?
- berbeda denganku.
834
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
Aku...
835
00:39:36,082 --> 00:39:39,126
tumbuh besar di keluarga biasa
836
00:39:39,210 --> 00:39:41,170
- tanpa sesuatu yang istimewa.
- Begitu?
837
00:39:41,253 --> 00:39:43,964
Jujur, orang tuaku
tak pernah menuntutku untuk belajar.
838
00:39:45,883 --> 00:39:47,009
Begitulah hidupku.
839
00:39:48,135 --> 00:39:49,887
Intinya, aku bertanya
840
00:39:49,970 --> 00:39:54,600
karena beranggapan mungkin latar belakang
yang kau maksud itu orang yang besar
841
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
di lingkungan serupa.
842
00:40:00,523 --> 00:40:04,068
Ketertarikanku terhadap Yi Do masih sama,
843
00:40:05,611 --> 00:40:06,821
tapi ini pun...
844
00:40:08,030 --> 00:40:11,200
hanya sesuatu yang kurasakan,
845
00:40:11,283 --> 00:40:13,327
jadi aku sulit menjelaskannya
846
00:40:14,078 --> 00:40:15,413
secara spesifik.
847
00:40:15,496 --> 00:40:18,207
Selama berbincang, aku sempat merasa
848
00:40:18,833 --> 00:40:24,255
agak kurang nyaman
dan obrolan kami kurang cocok.
849
00:40:24,338 --> 00:40:28,801
Aku pergi ke New York
saat musim dingin selama Natal.
850
00:40:29,635 --> 00:40:31,178
- New York?
- Aku senang sekali
851
00:40:31,262 --> 00:40:33,514
saat main ski es di bawah pohon Natal.
852
00:40:36,100 --> 00:40:39,061
Sebelum terjun ke dunia kerja,
aku suka menyelenggarakan pesta.
853
00:40:39,145 --> 00:40:40,020
Pesta?
854
00:40:41,063 --> 00:40:42,440
- Pesta.
- Membuat pesta?
855
00:40:42,523 --> 00:40:43,399
Ya.
856
00:40:45,693 --> 00:40:50,072
Apa aku boleh tahu
nilai terpenting dalam hidup bagimu?
857
00:40:51,449 --> 00:40:52,616
Bagiku, keluarga.
858
00:40:53,951 --> 00:40:54,952
Kau?
859
00:40:55,035 --> 00:40:58,456
Bagiku, nomor satu adalah aku.
860
00:40:58,539 --> 00:41:00,291
Kedua adalah keluarga.
861
00:41:00,374 --> 00:41:02,626
Obrolan mereka agak kurang cocok.
862
00:41:03,252 --> 00:41:06,505
Secara pribadi, aku merasa
863
00:41:06,589 --> 00:41:11,093
dia hidup di dunia yang berbeda denganku.
864
00:41:11,719 --> 00:41:13,679
Pikiranku pun jadi kacau.
865
00:41:15,222 --> 00:41:18,851
Dari sudut pandang Jeong-mok,
dia wajar merasa amat segan.
866
00:41:18,934 --> 00:41:20,769
- Benar.
- Ya.
867
00:41:21,270 --> 00:41:23,898
Sebab tipe ideal Yi Do itu terkesan
868
00:41:23,981 --> 00:41:27,860
bagai patung yang sudah terbentuk sempurna
di mata orang lain.
869
00:41:27,943 --> 00:41:29,445
- Benar.
- Aku berpendapat
870
00:41:29,528 --> 00:41:32,990
kalau hal pertama yang tersirat
di benak Jeong-mok adalah apa dia
871
00:41:33,699 --> 00:41:35,743
- mampu melengkapi patung itu.
- Benar.
872
00:41:35,826 --> 00:41:40,247
Yi Do tidak salah.
Dia hanya memiliki standar yang pasti.
873
00:41:40,331 --> 00:41:41,874
Sebuah kriteria tersendiri.
874
00:41:41,957 --> 00:41:45,002
Maka itu,
kurasa dia ingin tipe pacar serupa.
875
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
Terus terang,
876
00:41:49,590 --> 00:41:52,468
aku kemari untuk serius mencari pasangan
877
00:41:53,093 --> 00:41:57,515
untuk jangka panjang.
878
00:41:57,598 --> 00:41:58,974
Baik.
879
00:42:00,643 --> 00:42:01,977
Maka itu...
880
00:42:04,396 --> 00:42:06,023
Hawanya jadi jauh berbeda.
881
00:42:06,106 --> 00:42:07,149
Maka itu?
882
00:42:12,821 --> 00:42:14,406
Kau merasa bisa menemukannya?
883
00:42:15,699 --> 00:42:20,663
Tentu harus kucari. Maka itu,
aku jadi menimbang banyak hal.
884
00:42:22,998 --> 00:42:23,832
Jadi,
885
00:42:24,416 --> 00:42:27,169
pikiranmu berubah dari yang kemarin?
886
00:42:30,673 --> 00:42:33,384
Ada yang berubah, ada yang tidak.
887
00:42:35,302 --> 00:42:38,430
Aku kencan denganmu tadi siang
888
00:42:39,014 --> 00:42:41,225
dan saat mengobrol...
889
00:42:41,308 --> 00:42:42,142
Ya?
890
00:42:45,020 --> 00:42:47,439
Kau yang paling membuatku tertarik
sebagai lawan jenis.
891
00:42:48,941 --> 00:42:49,775
Baik.
892
00:42:52,361 --> 00:42:53,862
- Namun?
- Namun,
893
00:42:55,197 --> 00:42:57,157
saat mengobrol,
894
00:42:57,700 --> 00:43:01,245
aku sedikit merasa kalau kita
895
00:43:01,954 --> 00:43:05,291
tidak sepenuhnya... satu frekuensi.
896
00:43:13,215 --> 00:43:15,968
Tadinya kukira aku hanya gugup
897
00:43:16,051 --> 00:43:20,431
akibat ketertarikanku terhadapmu,
898
00:43:20,514 --> 00:43:24,810
tapi kemudian aku sadar kalau wajar
obrolan kita tak selalu menyambung.
899
00:43:26,186 --> 00:43:27,146
Begitu rupanya.
900
00:43:28,314 --> 00:43:30,482
Karena belum pernah berpacaran,
901
00:43:31,984 --> 00:43:34,945
aku bingung apa harus menjalin hubungan
902
00:43:35,571 --> 00:43:37,823
dengan orang yang menarik hatiku
903
00:43:38,324 --> 00:43:41,910
atau orang yang menurutku
nyaman dan cocok...
904
00:43:43,495 --> 00:43:46,206
saat mengobrol.
905
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
Jadi, batinku agak...
906
00:43:50,377 --> 00:43:51,211
tertekan.
907
00:43:53,464 --> 00:43:54,632
Terima kasih sudah bilang.
908
00:43:56,550 --> 00:43:58,761
Wajar dia tak tahu
karena belum berpengalaman.
909
00:43:58,844 --> 00:44:00,888
Kita sering bilang,
910
00:44:00,971 --> 00:44:03,766
"Kenapa orang seperti Jeong-mok
belum pernah berpacaran, ya?"
911
00:44:03,849 --> 00:44:05,851
Aku menduga selama ini
912
00:44:05,934 --> 00:44:08,729
dia kerap ragu
mengenai hal-hal semacam itu.
913
00:44:08,812 --> 00:44:09,647
Itu pendapatku.
914
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
Benar juga.
915
00:44:10,814 --> 00:44:12,608
Benar. Artinya, dia sebijak itu.
916
00:44:12,691 --> 00:44:13,817
Kurasa kau benar.
917
00:44:13,901 --> 00:44:16,445
Apalagi dia bimbang
karena ingin hubungan langgeng.
918
00:44:16,528 --> 00:44:18,238
Benar. Dia menimbang dalam-dalam.
919
00:44:18,322 --> 00:44:19,573
- Ya.
- Kalau dipikir,
920
00:44:19,657 --> 00:44:23,369
Jeong-mok juga memiliki standar sendiri.
921
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
- Tentu. Benar.
- Itu pasti.
922
00:44:25,162 --> 00:44:26,830
- Mereka sama.
- Ya.
923
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Ya ampun.
924
00:44:27,831 --> 00:44:30,000
Padahal tadinya kukira mereka pasti jadi.
925
00:44:30,793 --> 00:44:32,294
Apa aku terlalu jujur?
926
00:44:32,878 --> 00:44:33,796
Tidak.
927
00:44:39,176 --> 00:44:42,304
Itu bukan suasana yang kuharapkan.
928
00:44:43,347 --> 00:44:48,268
Aku bingung maksud perkataan Jeong-mok
yang sesungguhnya.
929
00:44:48,352 --> 00:44:49,728
Dia mengaku
930
00:44:50,312 --> 00:44:53,732
paling tertarik kepadaku.
931
00:44:53,816 --> 00:44:55,442
Namun, di sisi lain,
932
00:44:55,526 --> 00:44:59,321
dia mencari pasangan untuk menjalin
hubungan langgeng dan serius
933
00:44:59,905 --> 00:45:04,201
dan aku tidak satu frekuensi dengannya.
934
00:45:04,284 --> 00:45:06,245
Aku bingung
935
00:45:06,912 --> 00:45:09,039
apa yang dia maksud.
936
00:45:09,623 --> 00:45:14,586
Meski begitu, aku takut menanyakan
apa maksud perkataannya
937
00:45:15,379 --> 00:45:19,425
karena takut mendengar penolakan
seperti, "Tidak. Kau pergi saja."
938
00:45:22,803 --> 00:45:24,138
Usai mengatakannya,
939
00:45:24,888 --> 00:45:26,432
aku sempat merasa salah bicara.
940
00:45:26,515 --> 00:45:29,643
Aku merasa semestinya aku
tak berkata sejauh itu
941
00:45:29,726 --> 00:45:33,063
dan sadar sepertinya aku terlalu jujur.
942
00:45:33,147 --> 00:45:34,898
Aku tak paham perasaanku.
943
00:45:37,734 --> 00:45:38,694
Bagaimana ini?
944
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Aku hanya... Entahlah.
945
00:45:42,281 --> 00:45:44,074
Rasanya kepalaku mau meledak.
946
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
Aku...
947
00:45:53,167 --> 00:45:54,251
PESAN TIBA
948
00:45:55,794 --> 00:45:56,795
Rasanya mengganjal.
949
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
Ponselku?
950
00:45:58,422 --> 00:45:59,423
- Punyaku.
- Baik.
951
00:46:00,257 --> 00:46:02,050
Boleh lihat nanti saja?
952
00:46:02,134 --> 00:46:03,093
Baiklah.
953
00:46:05,012 --> 00:46:06,221
Sekitar satu menit?
954
00:46:06,305 --> 00:46:08,474
Mustahil pergi begitu saja.
955
00:46:24,031 --> 00:46:25,407
Namun, aku tetap harus pergi.
956
00:46:28,202 --> 00:46:29,036
Dah.
957
00:46:31,622 --> 00:46:33,499
Hati-hati. Sampai nanti.
958
00:46:33,582 --> 00:46:34,625
Ya.
959
00:46:51,391 --> 00:46:55,062
- Rasanya tidak nyaman.
- Benar. Aku tidak suka.
960
00:46:55,145 --> 00:46:56,688
Do sama sekali tak paham, 'kan?
961
00:46:56,772 --> 00:46:58,190
- Tidak.
- Do pasti berpikir,
962
00:46:58,273 --> 00:46:59,650
"Jeong-mok kenapa?"
963
00:46:59,733 --> 00:47:00,692
Benar.
964
00:47:00,776 --> 00:47:05,155
Walau aku tetap paham Jeong-mok di sini
untuk mencari hubungan jangka panjang.
965
00:47:05,739 --> 00:47:07,741
Alangkah baiknya bila dia bicara
966
00:47:07,824 --> 00:47:09,284
- lebih spesifik.
- Benar.
967
00:47:09,368 --> 00:47:11,912
Namun, jika membicarakan hal itu,
968
00:47:11,995 --> 00:47:14,873
dia pun harus membahas
latar belakang Yi Do.
969
00:47:14,957 --> 00:47:16,708
Keluarga mereka masing-masing.
970
00:47:16,792 --> 00:47:19,336
- Akhirnya, jadi membandingkan.
- Benar.
971
00:47:19,419 --> 00:47:22,297
Dari sifat Jeong-mok,
makin spesifik dibahas,
972
00:47:22,381 --> 00:47:24,591
rasanya seperti menyerang lawan bicaranya.
973
00:47:24,675 --> 00:47:25,717
Terkesan tak perhatian.
974
00:47:25,801 --> 00:47:28,262
Namun, jika mengingat
hubungan asmara pertama kita,
975
00:47:28,345 --> 00:47:30,389
kita berpacaran
hanya berdasarkan ketertarikan,
976
00:47:30,472 --> 00:47:32,933
tanpa mempertimbangkan
latar belakang dan lainnya.
977
00:47:33,016 --> 00:47:35,519
Kurasa mereka terlalu banyak pikiran.
978
00:47:35,602 --> 00:47:38,397
Jeong-mok pun memikirkan hal yang sama.
979
00:47:38,480 --> 00:47:40,649
Yang pasti,
dia memang berpikir terlalu jauh.
980
00:47:40,732 --> 00:47:41,567
Itu dia.
981
00:47:41,650 --> 00:47:43,443
Dia terlalu banyak pikiran.
982
00:47:43,527 --> 00:47:44,528
Aku sependapat.
983
00:47:44,611 --> 00:47:46,029
- Benar juga.
- Benar.
984
00:47:51,910 --> 00:47:53,620
Dia tidak ada.
985
00:47:57,124 --> 00:48:00,127
KANG JI-SU
KIM YEO-MYUNG
986
00:48:00,210 --> 00:48:01,295
SEJAM SEBELUMNYA
987
00:48:01,378 --> 00:48:02,796
Selagi tak ada orang,
988
00:48:03,380 --> 00:48:05,799
aku menulis surat
989
00:48:07,050 --> 00:48:09,636
dan langsung kumasukkan ke kotak suratnya.
990
00:48:10,637 --> 00:48:12,180
Dia mengirim surat ke siapa?
991
00:48:12,264 --> 00:48:13,974
Kurasa Ji-su.
992
00:48:14,683 --> 00:48:16,310
Belum disentuh sama sekali.
993
00:48:24,443 --> 00:48:26,445
Setelah 30 menit,
994
00:48:26,528 --> 00:48:28,697
suratnya masih ada di kotak surat.
995
00:48:33,952 --> 00:48:35,621
Aku pun berkeliaran di sekitar
996
00:48:36,622 --> 00:48:37,831
sampai akhirnya tak sabar.
997
00:48:45,547 --> 00:48:47,633
- Jangan.
- Sudah malam.
998
00:48:48,216 --> 00:48:49,676
Sulit dipercaya.
999
00:49:02,564 --> 00:49:04,358
Aku sudah mencoba memanggilnya,
1000
00:49:04,441 --> 00:49:05,692
tapi tak ada jawaban.
1001
00:49:09,112 --> 00:49:10,280
Apa dia belum pulang?
1002
00:49:11,990 --> 00:49:13,075
Apa baru pulang?
1003
00:49:14,326 --> 00:49:16,328
Dia jadi tergesa-gesa.
1004
00:49:16,995 --> 00:49:20,916
Jujur, aku sangat cemas dan kalut.
1005
00:49:23,543 --> 00:49:26,755
Aku baru sadar kalau perubahan
suasana hatiku bisa sedrastis ini.
1006
00:49:27,506 --> 00:49:29,383
Sejak beberapa hari lalu,
1007
00:49:29,466 --> 00:49:31,510
aku merasakan ganjalan di hati
1008
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
dan itu agak menyiksa.
1009
00:49:34,012 --> 00:49:36,932
Aku pun jadi lelah dan letih.
1010
00:49:37,557 --> 00:49:38,475
Namun, meski lelah,
1011
00:49:38,558 --> 00:49:41,144
aku tetap berlari begitu melihat Ji-su.
1012
00:49:42,229 --> 00:49:45,774
Ganjalan di hati dan kecemasanku pun
hilang begitu mengobrol dengannya.
1013
00:49:45,857 --> 00:49:48,944
Begitu selesai mengobrol,
aku kembali cemas
1014
00:49:49,569 --> 00:49:51,571
dan terus menunggu kepastian darinya.
1015
00:49:52,614 --> 00:49:54,032
Kira-kira begitu.
1016
00:49:54,116 --> 00:49:57,077
KANG JI-SU
KIM YEO-MYUNG
1017
00:49:57,160 --> 00:49:58,995
Itulah yang disebut cinta, Nak.
1018
00:49:59,079 --> 00:50:01,998
- Setuju.
- Benar.
1019
00:50:02,082 --> 00:50:04,292
Kapan mereka datang?
Kita harus mencobanya.
1020
00:50:04,376 --> 00:50:05,794
Kita makan sekarang saja.
1021
00:50:05,877 --> 00:50:08,672
- Bersulang, Semua.
- Mau minum, Hyun-kyu?
1022
00:50:08,755 --> 00:50:09,798
- Mau minum?
- Kemari.
1023
00:50:09,881 --> 00:50:10,799
Kemari.
1024
00:50:10,882 --> 00:50:11,758
Ayo bersulang!
1025
00:50:11,842 --> 00:50:12,718
Bersulang!
1026
00:50:12,801 --> 00:50:14,511
Hari telah berlalu. Semangat hari ini.
1027
00:50:14,594 --> 00:50:16,221
- Semangat.
- Semangat.
1028
00:50:16,304 --> 00:50:18,473
Semoga hari esok menyehat... menyenangkan.
1029
00:50:19,474 --> 00:50:22,060
- Kenapa malah menyehatkan?
- Dia memuntahkan minuman!
1030
00:50:22,144 --> 00:50:23,687
- Hei, apa-apaan?
- Bukan...
1031
00:50:23,770 --> 00:50:24,855
Maaf.
1032
00:50:26,064 --> 00:50:27,524
Aku baru ingat.
1033
00:50:27,607 --> 00:50:29,192
Yi Do mirip Lisa BLACKPINK, 'kan?
1034
00:50:29,276 --> 00:50:30,110
Apa kubilang?
1035
00:50:30,193 --> 00:50:31,194
Aku pun merasa begitu.
1036
00:50:32,112 --> 00:50:33,321
Lisa The Simpsons?
1037
00:50:33,405 --> 00:50:34,322
- Apa?
- Maaf.
1038
00:50:34,406 --> 00:50:35,490
Apa maksudmu?
1039
00:50:35,574 --> 00:50:37,075
Gurauan macam apa itu?
1040
00:50:37,159 --> 00:50:38,493
Aku bercanda.
1041
00:50:38,577 --> 00:50:39,411
Bercanda?
1042
00:50:39,494 --> 00:50:40,495
Aku tidak paham.
1043
00:50:41,163 --> 00:50:42,539
Kurasa aku tak pandai bercanda.
1044
00:50:42,622 --> 00:50:43,832
Itu benar.
1045
00:50:45,041 --> 00:50:47,169
Anehnya, memang agak lucu.
1046
00:50:47,252 --> 00:50:48,795
Agak membuat ketagihan.
1047
00:50:48,879 --> 00:50:51,006
- Aku ragu kau bercanda atau bukan.
- Benar.
1048
00:50:51,089 --> 00:50:52,716
Aku tidak pernah paham gurauannya.
1049
00:50:52,799 --> 00:50:53,800
Aku selalu, "Apa?"
1050
00:50:55,302 --> 00:50:57,137
Mau kuberi saran?
1051
00:50:57,220 --> 00:50:59,806
Kalau ingin bercanda,
setelah melontarkannya,
1052
00:50:59,890 --> 00:51:01,391
jangan bilang, "Tidak jadi."
1053
00:51:02,058 --> 00:51:04,352
Coba begini. "Tidak jadi."
1054
00:51:04,436 --> 00:51:06,354
Sedikit belalakkan matamu.
1055
00:51:06,438 --> 00:51:07,647
- Lebih lucu.
- Tidak jadi.
1056
00:51:07,731 --> 00:51:09,357
Itu dia! Benar begitu!
1057
00:51:09,441 --> 00:51:10,275
Itu lebih lucu.
1058
00:51:10,358 --> 00:51:13,069
- Itu dia! Benar begitu!
- Menyebalkan!
1059
00:51:13,779 --> 00:51:15,280
- Begini?
- Menyebalkan sekali.
1060
00:51:15,363 --> 00:51:16,615
Aku jadi bangga.
1061
00:51:16,698 --> 00:51:18,533
Aku baru lihat dia begitu.
1062
00:51:18,617 --> 00:51:20,869
- Kau hebat.
- Mulai kini, aku akan begini.
1063
00:51:20,952 --> 00:51:22,287
Menyebalkan sekali.
1064
00:51:22,370 --> 00:51:24,247
Ekspresimu sangat menyebalkan.
1065
00:51:24,331 --> 00:51:26,708
- Bagus juga.
- Benar.
1066
00:51:27,626 --> 00:51:29,628
Sifatmu di luar begini juga, 'kan?
1067
00:51:29,711 --> 00:51:30,629
Tidak.
1068
00:51:30,712 --> 00:51:32,380
Aku sangat pendiam.
1069
00:51:35,050 --> 00:51:36,218
Sekarang pun pendiam.
1070
00:51:36,301 --> 00:51:37,761
Aslinya lebih pendiam?
1071
00:51:37,844 --> 00:51:39,221
Sekarang pun kau pendiam.
1072
00:51:39,304 --> 00:51:41,640
- Lebih pendiam lagi?
- Aku tidak sadar.
1073
00:51:41,723 --> 00:51:44,726
Namun, lebih baik dari hari pertama.
1074
00:51:44,810 --> 00:51:47,437
Di hari pertama,
kukira kau tak bisa bicara.
1075
00:51:52,609 --> 00:51:54,945
Sisa waktu kita tak lama lagi.
1076
00:51:55,028 --> 00:51:56,947
Ya, jika dikurang pemilihan akhir.
1077
00:51:57,030 --> 00:51:58,532
- Waktu cepat berlalu.
- Ya.
1078
00:52:00,492 --> 00:52:03,495
Bagiku, hari ini adalah
titik balik terbesar.
1079
00:52:04,204 --> 00:52:07,207
Hari ini ibarat uji coba pertengahan,
1080
00:52:07,290 --> 00:52:08,250
tapi aku belum yakin.
1081
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
- Menurutku,
- Ya?
1082
00:52:09,709 --> 00:52:12,879
kita bisa saja memilih orang lain
karena ingin menyembunyikan perasaan.
1083
00:52:13,922 --> 00:52:15,549
Namun, kita harus...
1084
00:52:15,632 --> 00:52:18,635
Memang ada orang yang berniat begitu?
1085
00:52:18,718 --> 00:52:20,428
- Kurasa tidak.
- Entahlah.
1086
00:52:21,179 --> 00:52:24,349
Namun, kita harus menimbang
apa hal itu lebih berat atau ringan
1087
00:52:24,432 --> 00:52:26,643
daripada peluang untuk berkencan.
1088
00:52:26,726 --> 00:52:30,397
- Biasanya lebih berat peluang kencan.
- Dia sangat terencana.
1089
00:52:30,480 --> 00:52:32,440
Itu maksud ibarat uji coba pertengahan.
1090
00:52:32,524 --> 00:52:33,733
Namun, bisa jadi aku salah.
1091
00:52:33,817 --> 00:52:35,610
Kau berpikir sejauh itu?
1092
00:52:35,694 --> 00:52:36,862
Itu dia.
1093
00:52:38,238 --> 00:52:40,198
Aku selalu berpikir demi kesuksesan.
1094
00:52:40,282 --> 00:52:41,908
Kurasa kau berpikir terlalu jauh.
1095
00:52:42,534 --> 00:52:44,077
Kurasa kau berpikir terlalu jauh.
1096
00:52:44,661 --> 00:52:45,620
Benar juga.
1097
00:52:46,496 --> 00:52:48,206
Aku bukan berpikir terlalu jauh.
1098
00:52:48,290 --> 00:52:50,500
Tepatnya, membuat rencana.
1099
00:52:50,584 --> 00:52:53,086
Terus terang, selama di sini,
1100
00:52:53,169 --> 00:52:56,256
aku fokus penuh kepada masalah asmara,
tak peduli urusan pertemanan.
1101
00:52:57,340 --> 00:52:59,593
- Aku memang aneh.
- Benar.
1102
00:52:59,676 --> 00:53:01,720
- Aku pun baru sadar.
- Namun, menurutku,
1103
00:53:04,222 --> 00:53:06,558
kau juga harus mempertimbangkan
pendapat partner.
1104
00:53:06,641 --> 00:53:07,475
Benar.
1105
00:53:07,559 --> 00:53:08,643
- Ya.
- Partner?
1106
00:53:08,727 --> 00:53:10,478
Siapa tahu partnermu kewalahan?
1107
00:53:10,562 --> 00:53:12,564
Aku selalu minta izin partnerku.
1108
00:53:13,857 --> 00:53:15,400
Bisa jadi partnermu beda pendapat.
1109
00:53:16,818 --> 00:53:20,071
Aku merasa kami selalu jujur
dan bertanya dahulu.
1110
00:53:21,197 --> 00:53:22,782
Begitu? Siapa tahu?
1111
00:53:25,911 --> 00:53:30,123
Namun, menurutku, lakukan saja
apa yang menurutmu benar.
1112
00:53:30,206 --> 00:53:31,833
- Bersikap seperti biasa saja.
- Ya.
1113
00:53:31,917 --> 00:53:33,627
Silakan kalau mau protes
1114
00:53:33,710 --> 00:53:35,503
- Itu tak ada gunanya.
- soal ini.
1115
00:53:35,587 --> 00:53:37,339
Aku tak peduli. Apa urusanku?
1116
00:53:37,881 --> 00:53:38,965
Apa urusanku?
1117
00:53:39,049 --> 00:53:40,008
Bukan begitu.
1118
00:53:40,091 --> 00:53:40,967
Kami hanya...
1119
00:53:41,051 --> 00:53:43,470
- Kami hanya membahas kemungkinan.
- Benar.
1120
00:53:43,553 --> 00:53:46,848
Maksudku, biarkan itu
jadi urusanku dan partner.
1121
00:53:46,932 --> 00:53:48,934
Jadi, jangan kritik aku.
1122
00:53:49,726 --> 00:53:53,146
Tampaknya Hyun-kyu masih sakit hati
akibat masalah waktu itu.
1123
00:53:53,229 --> 00:53:54,856
- Benar.
- Dia sempat dikritik
1124
00:53:54,940 --> 00:53:56,816
karena mengobrol tiga jam dengan Ji-su.
1125
00:53:56,900 --> 00:53:58,568
Benar. Sepertinya karena itu.
1126
00:53:58,652 --> 00:54:00,946
Kurasa Hyun-kyu pun sedang sensitif
1127
00:54:01,029 --> 00:54:03,073
karena tahu, malamnya,
Ji-su memilih Seung-li,
1128
00:54:03,156 --> 00:54:05,659
sehingga dia merasa gelisah
1129
00:54:05,742 --> 00:54:07,494
dan emosinya menumpuk.
1130
00:54:15,752 --> 00:54:16,795
Yang lain ke mana, ya?
1131
00:54:18,630 --> 00:54:19,756
Apa mereka...
1132
00:54:20,882 --> 00:54:22,008
Mereka belum pulang?
1133
00:54:26,763 --> 00:54:27,681
Kamar Jeong-mok?
1134
00:54:27,764 --> 00:54:29,766
Itu kamar Jeong-mok dan Jae-yun.
1135
00:54:46,700 --> 00:54:47,951
Usai kencan,
1136
00:54:48,034 --> 00:54:52,205
aku menunggu Jeong-mok di depan kamarnya.
1137
00:54:52,288 --> 00:54:55,625
Kesempatan mengobrol
dengan Jeong-mok sangat sedikit.
1138
00:54:55,709 --> 00:54:57,877
Dia orang sibuk.
1139
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
Aku harus bergerak cepat
1140
00:55:00,505 --> 00:55:02,841
supaya bisa mengobrol dengannya.
1141
00:55:04,968 --> 00:55:06,177
Ke mana dia pergi?
1142
00:55:23,737 --> 00:55:24,571
Hai.
1143
00:55:25,113 --> 00:55:26,656
Yang lain di Ruang Santai?
1144
00:55:26,740 --> 00:55:28,908
Aku tak tahu. Jeong-mok, apa kau...
1145
00:55:30,326 --> 00:55:31,870
- Ya?
- Kau lelah?
1146
00:55:31,953 --> 00:55:32,954
Tidak. Kenapa?
1147
00:55:34,539 --> 00:55:36,666
Aku merasa obrolan kita tadi terputus.
1148
00:55:36,750 --> 00:55:40,003
Jadi, bisa mengobrol sebentar?
1149
00:55:40,587 --> 00:55:41,421
Bisa.
1150
00:55:42,630 --> 00:55:43,465
Ayo ke tempat lain.
1151
00:55:43,548 --> 00:55:45,008
Di sini basah.
1152
00:55:45,091 --> 00:55:46,551
Boleh. Di Karavan ada orang?
1153
00:55:46,634 --> 00:55:47,635
Mau lihat?
1154
00:55:48,928 --> 00:55:50,555
Hati-hati.
1155
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Tadi aku tak sempat menanyakan ini.
1156
00:55:58,396 --> 00:56:00,565
Bisa tolong jelaskan
1157
00:56:02,067 --> 00:56:04,235
maksud dari satu frekuensi itu apa?
1158
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Apa itu...
1159
00:56:07,781 --> 00:56:09,407
sesuatu yang bisa kuusahakan
1160
00:56:09,491 --> 00:56:12,577
atau aku harus bagaimana?
1161
00:56:12,660 --> 00:56:14,245
Aku ingin menanyakan hal itu,
1162
00:56:14,329 --> 00:56:17,665
jadi aku menunggumu di sana.
1163
00:56:18,708 --> 00:56:20,668
Aku jadi sulit menjelaskannya.
1164
00:56:20,752 --> 00:56:23,254
Kesannya seperti ada masalah.
1165
00:56:23,922 --> 00:56:25,882
- Bukan begitu maksudku.
- Baik.
1166
00:56:26,549 --> 00:56:30,220
Aku hanya merasa kita hidup
di dunia yang berbeda.
1167
00:56:30,970 --> 00:56:32,680
- Beda bagaimana?
- Apa?
1168
00:56:32,764 --> 00:56:35,183
- Bukankah kita sama-sama dari Seoul?
- Benar.
1169
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Kau jadi merasa terusik?
1170
00:56:39,854 --> 00:56:40,980
Ya.
1171
00:56:41,064 --> 00:56:45,944
Yang ingin kudengar bukan,
"Kau yang paling kusuka di sini,"
1172
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
tapi, "Aku hanya suka kau."
1173
00:56:51,449 --> 00:56:53,576
Maka itu,
1174
00:56:54,536 --> 00:56:56,454
aku tidak mau tinggal diam.
1175
00:56:57,080 --> 00:56:59,374
- Tak mau tinggal diam?
- Ya.
1176
00:56:59,457 --> 00:57:02,877
Aku ingin bergerak maju.
1177
00:57:02,961 --> 00:57:05,755
Untuk itu, aku harus berusaha, bukan?
1178
00:57:07,590 --> 00:57:10,218
Tadi aku sempat bertanya
soal hubungan ideal, 'kan?
1179
00:57:10,301 --> 00:57:11,136
Ya.
1180
00:57:11,719 --> 00:57:13,054
Kau ingat jawab apa?
1181
00:57:14,764 --> 00:57:15,598
Ya.
1182
00:57:17,142 --> 00:57:18,476
SIANG INI
1183
00:57:18,560 --> 00:57:21,312
Menurutmu, hubungan asmara
yang ideal itu bagaimana?
1184
00:57:21,396 --> 00:57:23,565
Yang bisa menjadi diri sendiri.
1185
00:57:23,648 --> 00:57:28,319
Maksudku, alih-alih berkata,
"Kau harus begini. Kau harus berubah,"
1186
00:57:28,403 --> 00:57:32,532
aku ingin menjalin hubungan asmara
seraya mempertahankan
1187
00:57:32,615 --> 00:57:35,493
nilai dan pendapat
yang menjadi sifat dasarku.
1188
00:57:38,079 --> 00:57:38,913
Ingat, 'kan?
1189
00:57:40,665 --> 00:57:41,958
Aku ingat.
1190
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
Namun,
1191
00:57:43,585 --> 00:57:46,463
itu hanya seumpama aku punya pacar.
1192
00:57:46,546 --> 00:57:47,922
Bukan begitu?
1193
00:57:49,215 --> 00:57:52,051
Aku jadi ingin mengobrol
di satu frekuensi.
1194
00:57:56,723 --> 00:57:58,683
Apa aku tampak terlalu memaksakan diri?
1195
00:58:00,435 --> 00:58:01,936
Aku harus bilang apa, ya?
1196
00:58:03,354 --> 00:58:06,399
Aku tidak menganggap kau salah
dan memintamu berubah...
1197
00:58:07,650 --> 00:58:09,819
- sama sekali.
- Baik.
1198
00:58:09,903 --> 00:58:12,280
Aku hanya menyampaikan apa yang kurasakan.
1199
00:58:14,407 --> 00:58:15,825
"Jangan berusaha?"
1200
00:58:15,909 --> 00:58:17,619
Apa maksudnya?
1201
00:58:18,369 --> 00:58:22,332
Aku bingung apakah maksudnya
jangan berusaha
1202
00:58:22,415 --> 00:58:26,419
karena usahaku itu pasti berakhir sia-sia
1203
00:58:26,503 --> 00:58:29,672
atau memang dia ingin mengatakan bahwa aku
1204
00:58:30,298 --> 00:58:32,217
tidak butuh usaha.
1205
00:58:32,884 --> 00:58:33,927
Itu benar-benar sulit.
1206
00:58:38,139 --> 00:58:39,307
Apa kau...
1207
00:58:40,808 --> 00:58:41,976
merasa goyah?
1208
00:58:45,230 --> 00:58:46,606
Apa aku goyah?
1209
00:58:47,649 --> 00:58:49,150
Dia tak langsung menjawab.
1210
00:58:49,984 --> 00:58:51,069
Goyah?
1211
00:58:53,154 --> 00:58:54,531
Apa aku goyah?
1212
00:58:55,782 --> 00:58:56,866
Baiklah.
1213
00:58:59,118 --> 00:59:02,539
Bohong kalau aku mengaku
tak goyah sama sekali.
1214
00:59:04,874 --> 00:59:07,293
Dia goyah karena Yeo-myung.
1215
00:59:07,377 --> 00:59:09,128
- Dia benar goyah?
- Agaknya begitu.
1216
00:59:10,505 --> 00:59:11,965
- Tolong aku.
- Tak kusangka.
1217
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
Kumohon tolong aku. Aku bisa gila.
1218
00:59:14,842 --> 00:59:17,387
Aku tak menyangka
Jeong-mok akan berubah pikiran.
1219
00:59:17,470 --> 00:59:18,304
Bagaimana ini?
1220
00:59:18,388 --> 00:59:19,889
Aku merasa ada ganjalan di sini.
1221
00:59:19,973 --> 00:59:20,974
Aku sangat tersiksa.
1222
00:59:21,057 --> 00:59:22,058
Astaga.
1223
00:59:23,059 --> 00:59:26,145
Lehermu jadi pegal, ya?
1224
00:59:27,522 --> 00:59:28,940
- Bagaimana ini?
- Itu wajar.
1225
00:59:29,023 --> 00:59:31,067
- Wajar dia goyah.
- Benar. Dia manusia.
1226
00:59:31,150 --> 00:59:34,904
Teman kencannya sebelum Yi Do
cukup menyambung saat mengobrol
1227
00:59:34,988 --> 00:59:36,990
dan suasananya baik, terutama Yeo-myung.
1228
00:59:37,782 --> 00:59:38,616
Lalu?
1229
00:59:40,577 --> 00:59:41,828
Dia sudah terbaring.
1230
00:59:41,911 --> 00:59:43,413
Ini bukan rumah sakit.
1231
00:59:43,496 --> 00:59:45,331
Jadi, bagaimana?
1232
00:59:45,415 --> 00:59:46,624
Aku bisa gila.
1233
00:59:46,708 --> 00:59:49,127
Omong-omong, kapan Jeong-mok mulai goyah?
1234
00:59:49,210 --> 00:59:50,545
Apa karena satu frekuensi?
1235
00:59:50,628 --> 00:59:51,462
- Benar.
- Ya.
1236
00:59:51,546 --> 00:59:52,755
- Ya.
- Dia dan Yeo-myung
1237
00:59:52,839 --> 00:59:53,923
sama-sama masih kuliah.
1238
00:59:54,465 --> 00:59:55,758
Aku sesak napas.
1239
00:59:58,261 --> 00:59:59,804
Jadi, siapa?
1240
01:00:02,140 --> 01:00:05,435
Konteksnya sama
seperti yang kukatakan tadi.
1241
01:00:06,561 --> 01:00:09,689
Selama ini, aku beranggapan
bahwa kita harus menjalin asmara
1242
01:00:09,772 --> 01:00:14,444
dengan orang
yang benar-benar memikat hati kita,
1243
01:00:15,486 --> 01:00:17,363
tapi kini, kukira itu
tak sepenuhnya benar.
1244
01:00:21,284 --> 01:00:23,286
Aku yang salah.
1245
01:00:23,870 --> 01:00:24,787
Salah?
1246
01:00:25,538 --> 01:00:26,456
Salah apa?
1247
01:00:28,249 --> 01:00:29,250
Entahlah.
1248
01:00:36,549 --> 01:00:37,759
Kau sibuk sekali.
1249
01:00:37,842 --> 01:00:38,926
Ya, aku sibuk.
1250
01:00:39,802 --> 01:00:43,514
Kau tahu aku harus menunggu berapa jam
supaya bisa mengobrol denganmu?
1251
01:00:43,598 --> 01:00:45,224
Benar juga. Maafkan aku.
1252
01:00:45,308 --> 01:00:49,520
Aku harus terus memperbaiki riasan
dan melihat cermin.
1253
01:00:51,689 --> 01:00:54,442
Aku bisa merasakan
Jeong-mok jadi tidak nyaman.
1254
01:00:54,525 --> 01:00:56,069
Hari ini,
1255
01:00:56,986 --> 01:00:59,739
aku memakai anting favoritku.
1256
01:00:59,822 --> 01:01:01,741
Namun, aku merasa itu tak berguna.
1257
01:01:03,076 --> 01:01:03,910
Antingmu cantik.
1258
01:01:04,452 --> 01:01:05,703
Kedengarannya tak tulus.
1259
01:01:06,245 --> 01:01:07,538
Padahal aku tulus.
1260
01:01:07,622 --> 01:01:08,956
Harus setulus apa lagi?
1261
01:01:11,584 --> 01:01:15,171
Hari ini, aku ingin tampil berbeda
dari biasanya.
1262
01:01:16,297 --> 01:01:18,383
Karena sangat ingin tampil cantik...
1263
01:01:18,466 --> 01:01:19,425
Baik.
1264
01:01:19,509 --> 01:01:21,386
Aku memakai sepatu cantik,
1265
01:01:22,053 --> 01:01:23,262
tapi lepas terus.
1266
01:01:24,722 --> 01:01:25,932
Jadi, aku ganti sandal.
1267
01:01:26,015 --> 01:01:29,936
Jeong-mok jadi tak sanggup
menatap mata Yi Do.
1268
01:01:30,019 --> 01:01:30,853
Aku enggan keluar.
1269
01:01:31,688 --> 01:01:33,231
- Ke mana?
- Keluar dari sini.
1270
01:01:38,403 --> 01:01:40,196
- Itu apa?
- Apa?
1271
01:01:40,279 --> 01:01:43,116
Itu tempat kacamata Ji-yeon.
1272
01:01:43,199 --> 01:01:44,033
Kenapa ada di sini?
1273
01:01:44,117 --> 01:01:46,577
Katanya hilang, lalu ternyata kutemukan.
1274
01:01:47,537 --> 01:01:49,247
Aku baru ingat mau memberi dia jeruk.
1275
01:01:52,041 --> 01:01:53,084
Biar kusampaikan
1276
01:01:53,167 --> 01:01:55,420
- ini dan jeruk darimu.
- Jeruk juga?
1277
01:01:58,005 --> 01:01:59,799
Tampaknya dia kemari kemarin.
1278
01:02:00,341 --> 01:02:01,592
Ya.
1279
01:02:04,137 --> 01:02:05,513
Kau mau tidur pukul berapa?
1280
01:02:06,180 --> 01:02:08,141
- Entahlah.
- Kini dia tak menatapnya.
1281
01:02:08,224 --> 01:02:09,350
- Sama sekali.
- Apa ini?
1282
01:02:09,434 --> 01:02:10,268
Ekspresinya itu...
1283
01:02:10,351 --> 01:02:14,564
Itu seperti ekspresi pacar
yang sudah hilang rasa.
1284
01:02:14,647 --> 01:02:15,606
Astaga!
1285
01:02:15,690 --> 01:02:18,943
Mereka sudah seperti pasangan
yang sedang jenuh.
1286
01:02:19,026 --> 01:02:20,111
Benar juga.
1287
01:02:20,194 --> 01:02:21,028
Seolah jenuh.
1288
01:02:21,112 --> 01:02:22,989
Mirip pasangan yang mau putus.
1289
01:02:23,072 --> 01:02:24,949
Pacar yang terus main ponsel.
1290
01:02:25,032 --> 01:02:26,909
Bicara pun seadanya.
1291
01:02:26,993 --> 01:02:28,911
Kurasa, pada suatu titik,
1292
01:02:28,995 --> 01:02:31,998
Jeong-mok yakin
kalau rasanya terhadap Do berubah.
1293
01:02:32,081 --> 01:02:35,209
Seolah berkata, "Tidak, sepertinya
aku tak menyukai orang ini."
1294
01:02:35,835 --> 01:02:39,213
Aku pasti ditahan
jika sudah masuk Ruang Santai.
1295
01:02:39,297 --> 01:02:40,965
Kalau begitu, jangan ke sana.
1296
01:02:41,048 --> 01:02:42,759
Apa? Namun, yang lain...
1297
01:02:42,842 --> 01:02:44,677
Yang lain ada di sana, 'kan?
1298
01:02:45,303 --> 01:02:46,429
Apa tidak?
1299
01:02:48,431 --> 01:02:49,640
Kau tak mau aku pergi?
1300
01:02:50,558 --> 01:02:51,684
- Tidak.
- Begitu?
1301
01:02:51,768 --> 01:02:52,602
Bukan tidak mau.
1302
01:02:52,685 --> 01:02:54,896
Aku hanya berharap kau di sini bersamaku.
1303
01:02:56,689 --> 01:02:57,523
Baiklah.
1304
01:03:06,032 --> 01:03:07,658
Aku kenapa, ya? Apa harus minum obat?
1305
01:03:07,742 --> 01:03:09,452
- Kenapa?
- Leherku seperti tertarik.
1306
01:03:11,496 --> 01:03:12,789
Apa harus dipijat?
1307
01:03:13,372 --> 01:03:14,791
- Tidak perlu.
- Baiklah.
1308
01:03:14,874 --> 01:03:16,334
Apa salah bantal?
1309
01:03:17,210 --> 01:03:20,213
Dia terkesan
terus memberi sinyal ingin istirahat.
1310
01:03:20,296 --> 01:03:22,590
Ya, dia ingin keluar dari Karavan terus.
1311
01:03:30,139 --> 01:03:30,973
Kau tak lapar?
1312
01:03:31,849 --> 01:03:34,477
Tidak. Nafsu makanku hilang.
1313
01:03:34,560 --> 01:03:35,812
- Kau lapar?
- Sedikit.
1314
01:03:35,895 --> 01:03:37,355
- Sungguh?
- Kau mau pergi
1315
01:03:37,438 --> 01:03:39,148
ke Ruang Santai dan mencari makanan?
1316
01:03:40,525 --> 01:03:41,818
- Mau pergi sekarang?
- Apa?
1317
01:03:41,901 --> 01:03:43,402
Hampir lupa. Ini punya Ji-yeon.
1318
01:03:43,486 --> 01:03:45,071
Aku harus memberi jeruk kepadanya.
1319
01:03:45,696 --> 01:03:47,865
Kenapa harus Ji-yeon?
1320
01:03:49,033 --> 01:03:50,868
Kemarin dia tidak bisa makan
1321
01:03:51,369 --> 01:03:52,745
dan hari ini pun sama.
1322
01:03:52,829 --> 01:03:54,539
- Karena itu?
- Untuk menyemangati.
1323
01:03:56,374 --> 01:03:57,959
Sebentar. Ji-yeon?
1324
01:03:58,835 --> 01:04:01,045
- Jangan bilang dia suka Ji-yeon?
- Hanya teman!
1325
01:04:01,128 --> 01:04:03,047
Dia mustahil bilang kalau suka.
1326
01:04:03,130 --> 01:04:04,173
Setuju.
1327
01:04:08,594 --> 01:04:11,013
Hei, kami sedang minum soju.
1328
01:04:11,097 --> 01:04:12,515
- Mau ikut?
- Ada sasyimi juga.
1329
01:04:12,598 --> 01:04:13,558
Ada sasyimi juga?
1330
01:04:13,641 --> 01:04:14,767
Bergegaslah.
1331
01:04:14,851 --> 01:04:16,394
Kenapa baru bilang?
1332
01:04:16,477 --> 01:04:17,395
Apa?
1333
01:04:17,478 --> 01:04:19,647
Ruang santai sudah seperti bar.
1334
01:04:19,730 --> 01:04:20,815
- Sungguh?
- Ya.
1335
01:04:20,898 --> 01:04:22,567
Hampir semua disiapkan Min-hong.
1336
01:04:23,609 --> 01:04:25,027
Aku dan Ji-yeon.
1337
01:04:25,111 --> 01:04:26,237
Jang-geum terluka, 'kan?
1338
01:04:26,320 --> 01:04:28,865
Dia bahkan punya
panggilan khusus, "Jang-geum."
1339
01:04:28,948 --> 01:04:30,449
Tangan Jang-geum terluka, 'kan?
1340
01:04:31,033 --> 01:04:32,743
- Kini sudah membaik.
- Begitu?
1341
01:04:52,013 --> 01:04:52,889
Sebentar.
1342
01:04:52,972 --> 01:04:54,891
Auranya berubah drastis.
1343
01:04:55,433 --> 01:04:57,143
- Aku bisa gila.
- Kalian tahu?
1344
01:04:57,226 --> 01:05:01,105
Biasanya, apa pun yang terjadi
dan dalam situasi apa pun,
1345
01:05:01,188 --> 01:05:03,149
- Jeong-mok selalu memperhatikan Do.
- Benar.
1346
01:05:03,232 --> 01:05:05,902
Kalian ingat, 'kan?
Dia selalu memastikan Yi Do tak kepanasan.
1347
01:05:05,985 --> 01:05:07,778
- Ya.
- Sementara sekarang,
1348
01:05:07,862 --> 01:05:10,907
dia tak memedulikan Yi Do di belakang
1349
01:05:10,990 --> 01:05:12,992
dan pergi begitu saja.
1350
01:05:13,075 --> 01:05:15,286
Tatapan Jeong-mok
di kencan siang dan malam
1351
01:05:15,369 --> 01:05:17,330
benar-benar jauh berbeda.
1352
01:05:17,413 --> 01:05:18,623
Berbanding terbalik.
1353
01:05:20,541 --> 01:05:21,584
Kau baru bangun, ya?
1354
01:05:21,667 --> 01:05:23,628
Aku langsung tidur begitu tiba.
1355
01:05:23,711 --> 01:05:24,795
- Begitu?
- Ya.
1356
01:05:26,005 --> 01:05:27,590
Sudah lihat kotak suratmu?
1357
01:05:27,673 --> 01:05:29,342
Belum kubuka. Kenapa?
1358
01:05:29,425 --> 01:05:30,927
- Ada sesuatu?
- Surat dan permen.
1359
01:05:31,010 --> 01:05:32,261
- Ini permen.
- Permen?
1360
01:05:32,887 --> 01:05:33,804
Permennya ada dua.
1361
01:05:33,888 --> 01:05:35,264
Kau bisa bagi dengan Yeo-myung.
1362
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Terima kasih.
1363
01:05:36,599 --> 01:05:39,101
Aku ingin mengobrol di tempat sepi.
1364
01:05:39,185 --> 01:05:40,102
Karavan kosong?
1365
01:05:40,645 --> 01:05:41,479
Ayo masuk.
1366
01:05:45,650 --> 01:05:47,568
Inti suratnya, aku akan menunggu.
1367
01:05:47,652 --> 01:05:49,236
"Andai diberi kepercayaan,
1368
01:05:49,320 --> 01:05:54,033
aku akan lebih mudah mengukir
masa depan yang kau inginkan."
1369
01:05:54,116 --> 01:05:55,493
Itu yang kutulis.
1370
01:05:56,577 --> 01:05:57,787
- Apa ini?
- Kenapa?
1371
01:05:58,663 --> 01:06:00,456
Katamu, aku boleh merenungkan dulu,
1372
01:06:00,539 --> 01:06:01,999
tapi berharap keputusannya kau.
1373
01:06:02,083 --> 01:06:02,917
Itu isi hatiku.
1374
01:06:04,335 --> 01:06:06,796
Kemarin aku bermimpi.
1375
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
Ya, aku baca tadi.
1376
01:06:09,048 --> 01:06:10,591
Padahal aku tak tahu wajah kakakmu.
1377
01:06:10,675 --> 01:06:12,510
Kenapa kau memimpikan kakakku?
1378
01:06:12,593 --> 01:06:15,012
Kau mau mengenalkan kami
dan kita pergi ke suatu tempat,
1379
01:06:15,096 --> 01:06:16,555
tapi aku agak takut.
1380
01:06:16,639 --> 01:06:19,725
Aku langsung hormat dan bilang,
"Halo, Kak. Salam kenal."
1381
01:06:19,809 --> 01:06:23,145
Aku takut dan menyapanya,
"Senang berjumpa denganmu."
1382
01:06:23,229 --> 01:06:26,273
Kemudian dia tertawa jahil
1383
01:06:26,357 --> 01:06:29,777
dan menatap tajam sambil berkata sesuatu,
lalu aku terbangun.
1384
01:06:31,320 --> 01:06:33,197
Kau sampai bermimpi pertemuan keluarga?
1385
01:06:33,280 --> 01:06:34,991
Bukan pertemuan keluarga.
1386
01:06:35,074 --> 01:06:36,742
Itu bukan prediksi.
1387
01:06:36,826 --> 01:06:38,160
Aku bukan peramal.
1388
01:06:38,244 --> 01:06:40,287
Aku hanya takut, lalu menghela napas lega.
1389
01:06:40,371 --> 01:06:42,415
Aku tak ingat kenapa. Entahlah.
1390
01:06:42,498 --> 01:06:44,709
Intinya, ada kejadian lucu seperti itu.
1391
01:06:44,792 --> 01:06:47,003
Dia tidak paham maksud Hyun-kyu.
1392
01:06:48,170 --> 01:06:49,171
Namun...
1393
01:06:53,926 --> 01:06:54,760
Terus terang,
1394
01:06:55,428 --> 01:06:58,180
kelak kau pasti sangat sibuk.
1395
01:06:58,889 --> 01:07:03,936
Aku tidak merasa
dokter punya banyak waktu pribadi.
1396
01:07:04,020 --> 01:07:06,439
Karena itu, aku sempat merenungkannya.
1397
01:07:06,522 --> 01:07:08,107
Sudah kususun di catatan.
1398
01:07:08,190 --> 01:07:10,985
Ya ampun, sampai kau catat?
1399
01:07:11,068 --> 01:07:12,403
Pertama, aku akan belajar.
1400
01:07:12,486 --> 01:07:14,780
Lalu kau bekerja sampai siang.
1401
01:07:15,489 --> 01:07:18,075
Kita bisa makan siang bersama dan main.
1402
01:07:18,159 --> 01:07:20,327
Kau bisa juga main ke Heukseok.
1403
01:07:20,411 --> 01:07:23,456
Lalu aku bisa belajar sampai magrib
dan kita makan bersama.
1404
01:07:23,539 --> 01:07:26,167
Bila kau harus mengerjakan sesuatu,
1405
01:07:26,250 --> 01:07:29,879
kita bisa ke kafe,
lalu kau bekerja dan aku belajar.
1406
01:07:30,504 --> 01:07:32,631
Saat magang pun ada waktu libur.
1407
01:07:32,715 --> 01:07:34,508
Usai sif malam, aku akan dapat libur.
1408
01:07:34,592 --> 01:07:37,094
Maka, aku akan tidur dua hingga tiga jam
1409
01:07:37,178 --> 01:07:40,347
untuk sesuaikan jadwal tidur
sebab esoknya harus bekerja pukul 08.00.
1410
01:07:40,431 --> 01:07:41,307
Jadi,
1411
01:07:41,390 --> 01:07:45,269
aku bisa tidur dua hingga tiga jam
saat libur, lalu main di malam hari.
1412
01:07:45,352 --> 01:07:47,271
Namun, aku harus pulang dan tidur cepat
1413
01:07:47,354 --> 01:07:49,398
- sekitar pukul 22.00 atau 23.00.
- Cukup.
1414
01:07:49,482 --> 01:07:53,235
Namun, aku ada rencana melamar
ke RS di luar Seoul, seperti Jeju.
1415
01:07:53,319 --> 01:07:55,571
Mungkin kau bisa berlibur
satu bulan di Jeju.
1416
01:07:55,654 --> 01:07:56,489
Satu bulan.
1417
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Di Jeju...
- Hentikan.
1418
01:07:59,492 --> 01:08:01,077
Jika diberi musik, bisa jadi lagu.
1419
01:08:01,869 --> 01:08:02,703
Diberi musik.
1420
01:08:02,787 --> 01:08:05,372
- Mirip gaya Chang Ki-ha.
- Benar.
1421
01:08:05,456 --> 01:08:08,918
Kau bisa mengunjungi Heukseok
Dan bila ada waktu senggang
1422
01:08:09,001 --> 01:08:10,377
Aku bisa mengunjungimu
1423
01:08:10,461 --> 01:08:13,714
Namun, aku bisa melamar
ke rumah sakit di luar Seoul, seperti Jeju
1424
01:08:13,798 --> 01:08:14,882
Ada-ada saja.
1425
01:08:15,674 --> 01:08:18,677
Namun, Chang Ki-ha pun tak separah ini.
1426
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
Liriknya...
1427
01:08:21,388 --> 01:08:22,473
- Lebih singkat.
- Ya.
1428
01:08:22,556 --> 01:08:24,642
- Luar biasa.
- Aku tak sanggup lihat.
1429
01:08:24,725 --> 01:08:26,811
Aku tinggal bersamamu?
1430
01:08:26,894 --> 01:08:28,896
Aku bisa mencari rumah sakit di daerah.
1431
01:08:29,772 --> 01:08:31,107
Keputusanku belum bulat.
1432
01:08:31,190 --> 01:08:32,608
Dia menyusun semuanya.
1433
01:08:32,691 --> 01:08:35,653
"Hidupku kelak akan seperti ini."
1434
01:08:35,736 --> 01:08:38,697
"Maka, aku akan libur di hari ini."
1435
01:08:38,781 --> 01:08:41,534
"Esok harinya,
kita tak bisa menyarap bersama,
1436
01:08:41,617 --> 01:08:43,661
tapi bisa bertemu saat makan malam."
1437
01:08:43,744 --> 01:08:45,746
Responsnya sungguh tak terduga.
1438
01:08:47,915 --> 01:08:50,334
Itu membuatku agak kewalahan.
1439
01:08:53,838 --> 01:08:56,674
- Mau jalan sebentar?
- Apa? Boleh.
1440
01:08:57,258 --> 01:08:58,425
Kau mau mengobrol?
1441
01:08:58,509 --> 01:08:59,677
Ya.
1442
01:09:00,469 --> 01:09:03,180
Ini bukan masalah serius.
1443
01:09:03,973 --> 01:09:04,807
Aku hanya...
1444
01:09:05,850 --> 01:09:08,185
- merasa bersalah.
- Kenapa?
1445
01:09:10,813 --> 01:09:13,399
Aku merasa
1446
01:09:14,358 --> 01:09:16,110
kata-kataku...
1447
01:09:17,111 --> 01:09:19,071
terlalu berlebihan.
1448
01:09:19,155 --> 01:09:20,322
- Jadi...
- Berlebihan?
1449
01:09:20,406 --> 01:09:21,866
Ya, rasanya agak...
1450
01:09:25,244 --> 01:09:26,412
Di awal kencan,
1451
01:09:26,495 --> 01:09:31,208
seharusnya aku bertanya dulu
apa kau menyukai seseorang,
1452
01:09:31,292 --> 01:09:34,753
baru kemudian memutuskan
apa aku layak mengutarakan perasaanku.
1453
01:09:34,837 --> 01:09:35,671
Baik.
1454
01:09:36,797 --> 01:09:40,259
Aku berasumsi sendiri
1455
01:09:40,342 --> 01:09:43,304
kalau kau tak menyukai siapa pun,
1456
01:09:44,263 --> 01:09:46,849
sehingga aku menilai bahwa aku layak
1457
01:09:47,808 --> 01:09:48,976
mengutarakan perasaanku.
1458
01:09:49,059 --> 01:09:49,894
Baik.
1459
01:09:49,977 --> 01:09:51,270
Namun,
1460
01:09:51,896 --> 01:09:52,730
aku merasa bersalah
1461
01:09:52,813 --> 01:09:57,610
karena terkesan mengintervensi,
padahal pendekatanmu dengan orang lain
1462
01:09:58,569 --> 01:10:00,529
sudah berjalan baik,
1463
01:10:00,613 --> 01:10:01,739
lalu kau jadi tak nyaman.
1464
01:10:03,157 --> 01:10:05,659
Jadi, sebelum menemui Yeo-myung,
1465
01:10:06,368 --> 01:10:09,788
secara pribadi, aku beranggapan
kalau dia belum mantap
1466
01:10:09,872 --> 01:10:12,249
kepada satu orang.
1467
01:10:13,209 --> 01:10:16,253
Lalu aku menilai bahwa mungkin
hatinya bisa berkelok kepadaku
1468
01:10:16,795 --> 01:10:19,882
bila aku mengutarakan perasaan sekarang.
1469
01:10:19,965 --> 01:10:20,841
Maksudku,
1470
01:10:21,592 --> 01:10:23,761
kukira dia sepenuhnya ada
di posisi netral.
1471
01:10:23,844 --> 01:10:24,845
Namun, ternyata...
1472
01:10:26,513 --> 01:10:28,474
Sebenarnya aku...
1473
01:10:29,016 --> 01:10:31,936
tertarik pada seseorang.
1474
01:10:34,438 --> 01:10:36,440
Dia sudah mantap kepada satu orang.
1475
01:10:37,733 --> 01:10:39,109
Aku merasa amat bersalah
1476
01:10:40,486 --> 01:10:43,489
karena membingungkannya,
padahal dia sudah dekat dengan orang lain.
1477
01:10:44,240 --> 01:10:45,074
Jadi,
1478
01:10:45,991 --> 01:10:47,826
aku ingin membahas hal itu
1479
01:10:48,869 --> 01:10:50,996
lebih lanjut
1480
01:10:51,080 --> 01:10:52,873
dengan Yeo-myung.
1481
01:10:56,252 --> 01:10:58,545
Intinya adalah ucapanku itu
1482
01:11:00,381 --> 01:11:02,675
sebenarnya agak dilebih-lebihkan.
1483
01:11:05,469 --> 01:11:07,346
Maksudku, nilai ketertarikanku
1484
01:11:07,429 --> 01:11:09,056
- sebenarnya lima.
- Baik.
1485
01:11:09,807 --> 01:11:10,641
Namun...
1486
01:11:11,934 --> 01:11:14,019
kurasa aku berkata
seolah ketertarikanku 100.
1487
01:11:15,562 --> 01:11:16,397
Begitu.
1488
01:11:16,480 --> 01:11:18,607
Itu aneh, 'kan?
1489
01:11:18,691 --> 01:11:20,609
Rasanya tidak masuk akal
1490
01:11:20,693 --> 01:11:23,487
mengaku perasaanku 100,
1491
01:11:24,154 --> 01:11:26,407
padahal kita belum banyak mengobrol.
1492
01:11:31,537 --> 01:11:33,747
Aku berasumsi
1493
01:11:34,832 --> 01:11:38,085
itu akan membuat Yeo-myung
merasa lebih nyaman,
1494
01:11:39,211 --> 01:11:40,212
lalu aku berbohong.
1495
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
- Apa-apaan?
- Dia berbohong?
1496
01:11:42,798 --> 01:11:44,466
Berarti perasaannya benar 100?
1497
01:11:45,217 --> 01:11:48,345
Jae-yun yang terlihat
paling jelas kurang mampu
1498
01:11:48,429 --> 01:11:50,723
membentuk hubungan dengan lawan jenis
1499
01:11:51,640 --> 01:11:53,809
sebab dia mutlak selalu menilai sendiri.
1500
01:11:53,892 --> 01:11:55,936
Bagi Jae-yun,
mungkin itu kebohongan putih.
1501
01:11:56,020 --> 01:11:59,523
Padahal kau tinggal ikuti kata hati.
Kenapa begitu, Jae-yun?
1502
01:12:01,191 --> 01:12:02,568
Jadi, itu tidak benar.
1503
01:12:02,651 --> 01:12:07,489
Rasa sukaku tidak meluap sehebat itu.
1504
01:12:07,573 --> 01:12:08,907
Hanya tertarik.
1505
01:12:09,450 --> 01:12:11,076
- Baik.
- Oleh karena itu,
1506
01:12:11,910 --> 01:12:14,079
kurasa kau cukup fokus
1507
01:12:14,830 --> 01:12:16,457
kepada orang yang kau suka itu.
1508
01:12:16,540 --> 01:12:18,042
Jangan pedulikan yang lain.
1509
01:12:20,961 --> 01:12:22,588
Jadi, intinya,
1510
01:12:22,671 --> 01:12:24,506
kau ingin bilang kalau ketertarikanmu
1511
01:12:24,590 --> 01:12:28,218
terhadapku tidak begitu besar, 'kan?
1512
01:12:28,802 --> 01:12:31,930
Benar. Jadi, karena kau sudah dekat
dengan orang lain,
1513
01:12:32,014 --> 01:12:33,599
fokus saja...
1514
01:12:34,892 --> 01:12:36,935
Aku tak berniat ikut campur,
1515
01:12:37,019 --> 01:12:39,271
tapi, pendapatku, kau bisa fokus saja
1516
01:12:39,938 --> 01:12:41,815
ke orang itu.
1517
01:12:46,862 --> 01:12:47,696
Apa?
1518
01:12:48,739 --> 01:12:52,409
Apa kau masih kurang paham?
1519
01:12:53,327 --> 01:12:54,328
Bukan.
1520
01:12:54,411 --> 01:12:55,412
Aku hanya...
1521
01:12:57,164 --> 01:12:58,999
merasa agak absurd.
1522
01:13:02,419 --> 01:13:03,420
Aku tak habis pikir.
1523
01:13:04,004 --> 01:13:05,047
Maksudku,
1524
01:13:05,130 --> 01:13:08,092
aku tidak pernah tertarik kepada Jae-yun
1525
01:13:08,175 --> 01:13:09,843
dan tak begitu memikirkannya,
1526
01:13:09,927 --> 01:13:14,306
tapi aku merasa dia malah heboh sendiri.
1527
01:13:19,603 --> 01:13:21,397
Pertama, terus terang,
1528
01:13:21,480 --> 01:13:25,442
aku tidak pernah
merasa tak nyaman karenamu.
1529
01:13:25,526 --> 01:13:26,735
Baik.
1530
01:13:26,819 --> 01:13:27,736
Selain itu,
1531
01:13:28,695 --> 01:13:30,697
kau menghampiriku tadi siang
1532
01:13:30,781 --> 01:13:33,325
dan terus mengaku
bahwa kau tertarik kepadaku
1533
01:13:33,409 --> 01:13:34,827
sejak awal.
1534
01:13:34,910 --> 01:13:37,413
Namun, sekarang kau tiba-tiba bilang
1535
01:13:37,496 --> 01:13:40,916
kalau kau tidak begitu tertarik kepadaku.
1536
01:13:40,999 --> 01:13:43,335
Lantas bagaimana aku harus menerimanya?
1537
01:13:44,002 --> 01:13:45,295
Tentu saja...
1538
01:13:46,255 --> 01:13:48,507
Maksudku, aku kurang paham.
1539
01:13:49,466 --> 01:13:50,300
Karena itu.
1540
01:13:53,011 --> 01:13:53,846
Begitu.
1541
01:13:56,390 --> 01:13:59,059
Jadi, maksudku,
kau tertarik pada seseorang, 'kan?
1542
01:13:59,768 --> 01:14:00,894
Ya.
1543
01:14:01,770 --> 01:14:03,772
Namun,
1544
01:14:03,856 --> 01:14:08,444
meski aku tertarik pada seseorang,
1545
01:14:08,527 --> 01:14:11,572
masalah proses pendekatanku
berjalan baik atau tidak itu,
1546
01:14:11,655 --> 01:14:14,158
menurutku...
1547
01:14:16,201 --> 01:14:18,036
Walau tak enak mengatakan ini,
1548
01:14:19,371 --> 01:14:24,209
kurasa kau tidak perlu
bicara apa-apa mengenai hal itu.
1549
01:14:30,716 --> 01:14:31,550
Aku...
1550
01:14:32,301 --> 01:14:34,344
Maksudku, ini konyol bagiku.
1551
01:14:37,931 --> 01:14:39,558
Jadi, intinya,
1552
01:14:39,641 --> 01:14:41,852
kau ingin memberitahuku bahwa kau
1553
01:14:42,603 --> 01:14:44,438
tidak tertarik padaku, 'kan?
1554
01:14:47,107 --> 01:14:48,817
Apa aku memahaminya dengan benar?
1555
01:14:48,901 --> 01:14:49,735
Ya.
1556
01:14:50,319 --> 01:14:51,528
Baiklah.
1557
01:14:53,906 --> 01:14:54,740
Kuharap...
1558
01:14:55,741 --> 01:14:57,201
pendekatanmu berakhir baik.
1559
01:14:57,284 --> 01:15:00,120
Itu... pendapat pribadiku.
1560
01:15:01,663 --> 01:15:02,498
Terima kasih.
1561
01:15:04,958 --> 01:15:06,335
Aku akan berusaha.
1562
01:15:06,418 --> 01:15:07,252
Baik.
1563
01:15:08,754 --> 01:15:10,339
Kau sudah selesai, 'kan?
1564
01:15:10,422 --> 01:15:11,256
Ya.
1565
01:15:12,341 --> 01:15:13,717
- Baiklah.
- Aku boleh pergi?
1566
01:15:13,800 --> 01:15:15,093
Ya, boleh.
1567
01:15:15,177 --> 01:15:17,471
Hubungan mereka jadi tidak baik.
1568
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Ini tidak benar.
1569
01:15:21,141 --> 01:15:22,976
Jae-yun bisa menangis lagi.
1570
01:15:25,479 --> 01:15:26,897
Aku sudah berpikir banyak
1571
01:15:27,773 --> 01:15:28,774
dan aku sadar
1572
01:15:29,483 --> 01:15:30,984
kata-kataku melewati batas.
1573
01:15:32,736 --> 01:15:36,615
Semestinya aku tak ikut campur urusan itu.
1574
01:15:57,678 --> 01:15:59,221
- Jadi, begini.
- Duduk dulu.
1575
01:15:59,304 --> 01:16:01,848
- Aku sungguh tak habis pikir.
- Ada apa?
1576
01:16:01,932 --> 01:16:02,766
Ada masalah apa?
1577
01:16:02,849 --> 01:16:04,726
Astaga, kakiku terkilir!
1578
01:16:05,727 --> 01:16:06,853
Mereka ke sini.
1579
01:16:08,146 --> 01:16:08,981
Astaga!
1580
01:16:10,357 --> 01:16:11,692
Dia sembunyi!
1581
01:16:11,775 --> 01:16:13,944
- Apa-apaan?
- Dia sembunyi di balik ilalang.
1582
01:16:14,027 --> 01:16:16,572
Jangan bohong! Dia pasti disuruh!
1583
01:16:16,655 --> 01:16:18,031
- Mustahil!
- Kalian suruh, ya?
1584
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
- Yang benar saja.
- Pasti bohong.
1585
01:16:19,908 --> 01:16:21,243
- Ayolah.
- Tak masuk akal.
1586
01:16:21,326 --> 01:16:23,954
Mereka tak lihat Jae-yun sembunyi di situ?
1587
01:16:24,037 --> 01:16:25,289
Mana ada yang begitu?
1588
01:16:25,372 --> 01:16:26,582
Kubatalkan langgananku.
1589
01:16:26,665 --> 01:16:27,916
- Ini...
- Netflix!
1590
01:16:28,000 --> 01:16:29,084
- Tunggu.
- Mustahil!
1591
01:16:29,167 --> 01:16:30,210
Coba diulang.
1592
01:16:30,294 --> 01:16:31,628
- Coba ulang.
- Ulang lagi.
1593
01:16:34,631 --> 01:16:35,632
Dia ke sini.
1594
01:16:39,886 --> 01:16:42,097
Sebentar. Dia benar-benar tiarap?
1595
01:16:42,180 --> 01:16:44,975
- Jangan bohong!
- Kurasa dia tiarap.
1596
01:16:45,058 --> 01:16:46,560
Dia menelungkup.
1597
01:16:46,643 --> 01:16:47,603
Bukan hanya duduk.
1598
01:16:47,686 --> 01:16:49,271
Dia berbaring. Coba lihat.
1599
01:16:49,354 --> 01:16:50,188
Seperti anjing?
1600
01:16:50,272 --> 01:16:52,733
- Begini?
- Begini. Kurasa aku melihat tangannya.
1601
01:16:52,816 --> 01:16:55,611
- Apa yang terjadi?
- Sulit dipercaya.
1602
01:16:55,694 --> 01:16:58,780
- Omong-omong, kenapa dia berbaring?
- Entahlah.
1603
01:16:58,864 --> 01:17:00,532
Dia merasa harus sembunyi.
1604
01:17:00,616 --> 01:17:02,367
Dia harus menyamar.
1605
01:17:02,451 --> 01:17:04,077
Mereka sedang membicarakannya.
1606
01:17:04,161 --> 01:17:05,495
- Harus sembunyi.
- Jadi,
1607
01:17:05,579 --> 01:17:07,456
dia kaget dan berinsting harus sembunyi.
1608
01:17:07,539 --> 01:17:09,041
Kita biasanya bilang, "Lanjutkan."
1609
01:17:09,124 --> 01:17:11,001
- Lalu tinggal pergi.
- Benar.
1610
01:17:11,084 --> 01:17:12,544
Kelihatannya dia terlalu bingung
1611
01:17:12,628 --> 01:17:15,088
sampai sembunyi begitu.
1612
01:17:15,714 --> 01:17:16,548
- Ada apa?
- Apa?
1613
01:17:16,632 --> 01:17:17,466
Ada apa?
1614
01:17:18,717 --> 01:17:20,510
- Jae-yun...
- Ya?
1615
01:17:21,053 --> 01:17:22,304
tertarik padaku, 'kan?
1616
01:17:22,387 --> 01:17:23,221
Benar.
1617
01:17:23,305 --> 01:17:25,015
Aku tahu.
1618
01:17:25,098 --> 01:17:26,892
- Namun...
- Mendadak tak tertarik?
1619
01:17:26,975 --> 01:17:30,771
Tiba-tiba dia mengaku tak tertarik padaku.
1620
01:17:30,854 --> 01:17:34,483
Katanya, dia mengajakku jalan
karena ingin mengklarifikasi
1621
01:17:34,566 --> 01:17:37,110
karena telah mengaku tertarik padaku,
padahal tidak.
1622
01:17:37,194 --> 01:17:38,445
- Serius?
- Namun, aku...
1623
01:17:38,528 --> 01:17:40,197
Aku merasa... Apa aku terlalu keras?
1624
01:17:40,280 --> 01:17:42,824
- Tidak. Lanjut.
- Aku merasa itu absurd.
1625
01:17:42,908 --> 01:17:43,784
Itu memang absurd.
1626
01:17:43,867 --> 01:17:45,285
- Tiba-tiba?
- Ya.
1627
01:17:45,369 --> 01:17:47,871
Tiba-tiba dia berubah pikiran?
1628
01:17:47,954 --> 01:17:51,541
Lantas kutanya,
"Jadi, sekarang kau tak tertarik padaku?"
1629
01:17:51,625 --> 01:17:53,794
Lalu dia bilang iya.
1630
01:17:55,087 --> 01:17:56,672
- Apa maksudnya?
- Intinya,
1631
01:17:56,755 --> 01:17:58,590
aku merasa percakapan kami sangat konyol.
1632
01:17:58,674 --> 01:18:02,135
Maka itu, aku ingin langsung bercerita
kepada seseorang,
1633
01:18:03,178 --> 01:18:04,721
lalu aku melihatmu.
1634
01:18:05,847 --> 01:18:07,307
Itu absurd sekali!
1635
01:18:07,391 --> 01:18:08,975
Aku sungguh tak habis pikir.
1636
01:18:09,601 --> 01:18:10,435
Astaga!
1637
01:18:43,260 --> 01:18:45,679
- Ya ampun.
- Sikunya sampai kotor.
1638
01:18:49,766 --> 01:18:51,059
Ini benar-benar...
1639
01:18:51,935 --> 01:18:53,270
Aku bisa gila.
1640
01:18:53,353 --> 01:18:55,439
Ini masalah serius,
tapi membuatku tertawa.
1641
01:18:55,522 --> 01:18:58,024
- Namun, aku jadi bersimpati.
- Aku juga.
1642
01:18:58,108 --> 01:19:00,360
Hari kelima ini sungguh luar biasa.
1643
01:19:00,444 --> 01:19:02,404
Kisah asmara di drama televisi
1644
01:19:02,487 --> 01:19:04,573
yang kita lihat itu tak mengada-ada.
1645
01:19:04,656 --> 01:19:07,242
Adegan-adegan yang dirasa
tak masuk akal benar terjadi.
1646
01:19:07,325 --> 01:19:09,619
Adegan tadi mirip adegan di komsit.
1647
01:19:09,703 --> 01:19:10,537
Itu bisa terjadi
1648
01:19:10,620 --> 01:19:12,497
- karena mereka jomlo sejati.
- Benar.
1649
01:19:12,581 --> 01:19:15,167
Namun, wajar Yeo-myung
merasa tak habis pikir.
1650
01:19:15,250 --> 01:19:16,376
Bagi Jae-yun,
1651
01:19:16,460 --> 01:19:20,338
dia wajar khawatir Yeo-myung merasa
1652
01:19:20,422 --> 01:19:22,132
sangat tak nyaman
1653
01:19:22,215 --> 01:19:27,888
sampai menghindari
waktu bersama peserta lain
1654
01:19:28,513 --> 01:19:30,891
akibat perkataannya.
1655
01:19:30,974 --> 01:19:32,684
- Ya.
- Maka itu,
1656
01:19:32,768 --> 01:19:35,145
tadi dia bilang perasaannya lima,
tapi mengaku 100.
1657
01:19:35,228 --> 01:19:36,563
- "Aku berlebihan."
- Benar.
1658
01:19:36,646 --> 01:19:37,773
Jadi,
1659
01:19:37,856 --> 01:19:40,108
dia ingin bilang, "Jangan sungkan
1660
01:19:40,192 --> 01:19:42,319
- Baik.
- dan merasa berat hati."
1661
01:19:42,402 --> 01:19:43,653
Aku pun sependapat.
1662
01:19:43,737 --> 01:19:45,489
Kurasa usai insiden mata-mata ini...
1663
01:19:46,865 --> 01:19:48,742
Usai insiden penyusupan ini,
1664
01:19:48,825 --> 01:19:52,162
aku merasa Jae-yun pasti
akan sedih dan kecewa lagi.
1665
01:19:52,245 --> 01:19:53,246
Aku sependapat.
1666
01:19:53,330 --> 01:19:56,833
Aku yakin Jae-yun akan sakit hati lagi.
1667
01:19:56,917 --> 01:19:57,834
Benar. Ini...
1668
01:19:57,918 --> 01:19:59,503
Dia sering menyalahkan diri.
1669
01:19:59,586 --> 01:20:01,296
Semua tak ada yang disengaja.
1670
01:20:01,379 --> 01:20:03,423
Dari kata-kata hingga situasinya.
1671
01:20:03,507 --> 01:20:04,424
Jadi menyalahi diri.
1672
01:20:05,801 --> 01:20:07,677
- Bersulang.
- Bersulang.
1673
01:20:07,761 --> 01:20:09,971
- Luar biasa.
- Aku baru minum sebegini.
1674
01:20:12,474 --> 01:20:13,308
Kau kuat minum.
1675
01:20:15,560 --> 01:20:17,395
Jangan diseruput.
1676
01:20:20,232 --> 01:20:21,358
Berhenti minum.
1677
01:20:21,858 --> 01:20:25,904
Waktu kecil,
kukira aku akan kuat minum saat dewasa.
1678
01:20:25,987 --> 01:20:28,114
Aku keren sekali karena minum banyak.
1679
01:20:28,907 --> 01:20:29,825
Aku bisa lihat.
1680
01:20:31,952 --> 01:20:33,036
Aku keren.
1681
01:20:35,872 --> 01:20:37,457
Kita janji makan burger bersama.
1682
01:20:37,541 --> 01:20:39,292
- Benar.
- Aku...
1683
01:20:39,376 --> 01:20:40,919
Aku pecinta Burger King.
1684
01:20:41,753 --> 01:20:42,629
Kau juga?
1685
01:20:44,673 --> 01:20:45,507
Apa ini?
1686
01:20:51,263 --> 01:20:52,305
Apa ini?
1687
01:20:52,389 --> 01:20:53,515
Masa bodoh.
1688
01:20:53,598 --> 01:20:55,433
Sebentar. Jeong-mok aneh.
1689
01:20:55,517 --> 01:20:57,269
- Apa?
- Lihat ekspresi Jeong-mok.
1690
01:21:02,732 --> 01:21:05,485
- Kenapa?
- Tidak apa. Dia lahap sekali.
1691
01:21:05,569 --> 01:21:07,237
Makan yang banyak.
1692
01:21:07,320 --> 01:21:08,947
Masa bodoh. Ayo makan.
1693
01:21:09,030 --> 01:21:10,615
Aku kesal, jadi mau makan banyak.
1694
01:21:11,366 --> 01:21:13,118
Aku akan bergadang.
1695
01:21:14,202 --> 01:21:15,579
Aku tak akan bangun pagi.
1696
01:21:17,247 --> 01:21:18,081
Bagus.
1697
01:21:20,500 --> 01:21:22,002
- Apa itu?
- Kau suka Ji-yeon?
1698
01:21:23,545 --> 01:21:24,796
Tolong aku, Bu.
1699
01:21:25,547 --> 01:21:27,132
Sebentar. Ini...
1700
01:21:27,215 --> 01:21:30,051
Tadinya mereka hanya teman.
1701
01:21:30,135 --> 01:21:30,969
Teman biasa.
1702
01:21:31,052 --> 01:21:33,388
Lama-lama, dia merasa Ji-yeon lumayan.
1703
01:21:33,471 --> 01:21:35,557
Ji-yeon sangat memedulikan
orang lain, 'kan?
1704
01:21:35,640 --> 01:21:37,017
Jeong-mok pun sama.
1705
01:21:37,100 --> 01:21:41,062
Lambat laun, berawal dari soju,
dia mulai tertarik sebagai lawan jenis,
1706
01:21:41,146 --> 01:21:43,148
dan menyadari pesona lain Ji-yeon.
1707
01:21:43,231 --> 01:21:44,482
Jadi, rasa itu mulai tumbuh.
1708
01:21:46,026 --> 01:21:47,277
Sepertinya kau benar.
1709
01:21:47,360 --> 01:21:48,194
Ini gawat.
1710
01:21:48,278 --> 01:21:50,864
Aku paling suka mengamati yang seperti itu
1711
01:21:50,947 --> 01:21:52,824
dari ujung seperti posisi Sang-ho sambil...
1712
01:21:54,159 --> 01:21:55,493
"Seperti posisi Sang-ho."
1713
01:22:02,334 --> 01:22:03,668
Dia harus kau gendong pulang.
1714
01:22:04,377 --> 01:22:05,921
Kau bisa menggendongku?
1715
01:22:08,590 --> 01:22:11,468
Kau harus lihat
ekspresi Ji-yeon dari depan.
1716
01:22:14,346 --> 01:22:16,431
Aku sulit mengontrol ekspresi hari ini.
1717
01:22:17,474 --> 01:22:18,850
Aku tak akan melepasmu.
1718
01:22:21,603 --> 01:22:23,188
Makanmu berantakan.
1719
01:22:24,105 --> 01:22:25,523
Dasar, bajumu jadi kotor.
1720
01:22:25,607 --> 01:22:26,900
- Sungguh?
- Tidak.
1721
01:22:26,983 --> 01:22:27,901
Tak masalah.
1722
01:22:27,984 --> 01:22:29,486
Aku tak akan pakai ini lagi.
1723
01:22:35,617 --> 01:22:37,243
Hampir lupa. Biar kuambilkan jerukmu.
1724
01:22:37,327 --> 01:22:38,620
Tolong ambilkan.
1725
01:22:38,703 --> 01:22:40,455
Sebentar. Tolong ambilkan.
1726
01:22:41,331 --> 01:22:42,457
Duduk saja.
1727
01:22:42,540 --> 01:22:44,000
Kau duduk saja. Kenapa ikut?
1728
01:22:44,084 --> 01:22:45,293
- Tunggu.
- Dia kenapa?
1729
01:22:45,377 --> 01:22:47,212
- Aku mau ambil jeruk.
- Dia mau apa?
1730
01:22:47,295 --> 01:22:49,255
Dia meninggalkan Yi Do sendirian?
1731
01:22:56,388 --> 01:22:58,932
Dia sudah seperti sukarelawan.
1732
01:23:25,917 --> 01:23:29,629
Terus terang,
aku merasa harga diriku jatuh.
1733
01:23:29,713 --> 01:23:34,009
Namun, yang terpenting kini
bukan harga diri.
1734
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
- Itu lebih baik.
- Aku mau coba.
1735
01:23:42,851 --> 01:23:44,185
Jauh lebih baik.
1736
01:23:44,269 --> 01:23:45,103
Aku mau coba.
1737
01:23:45,186 --> 01:23:47,522
Ada noda rias di hidungmu.
Bersihkan sendiri, ya.
1738
01:23:47,605 --> 01:23:49,482
Ji-yeon, kau mau ke kamar kapan?
1739
01:23:50,233 --> 01:23:51,568
Setelah ini.
1740
01:23:51,651 --> 01:23:53,028
Pukul berapa?
1741
01:23:53,111 --> 01:23:55,321
- Entah. Aku mau minum yang lain.
- Baiklah.
1742
01:23:58,825 --> 01:24:01,453
Dia tak nyaman
akan keberadaan Ji-yeon di situ.
1743
01:24:01,536 --> 01:24:02,746
Dia terusik.
1744
01:24:05,165 --> 01:24:05,999
Kau mau tidur?
1745
01:24:06,624 --> 01:24:07,459
Aku...
1746
01:24:08,334 --> 01:24:09,669
Aku mau masuk dulu.
1747
01:24:17,135 --> 01:24:17,969
Dia tidak pergi.
1748
01:24:18,553 --> 01:24:19,971
Dia tetap di situ.
1749
01:24:22,265 --> 01:24:23,725
Yang benar saja.
1750
01:24:23,808 --> 01:24:24,893
Cobalah.
1751
01:24:34,569 --> 01:24:35,945
Sampai nanti, Ji-yeon.
1752
01:24:36,029 --> 01:24:38,364
Hati-hati. Jangan tidur di tenda.
1753
01:24:38,448 --> 01:24:39,532
Aku segera ke sana.
1754
01:24:41,159 --> 01:24:42,452
Aku langsung merasa mabuk.
1755
01:24:42,535 --> 01:24:43,661
Kau minum banyak?
1756
01:24:44,287 --> 01:24:45,538
Tidak juga.
1757
01:24:45,622 --> 01:24:47,123
- Namun...
- Dua atau tiga gelas.
1758
01:24:47,207 --> 01:24:50,960
Tadi kau mengaku sakit kepala.
Tak apa minum-minum?
1759
01:24:51,669 --> 01:24:52,629
Aku hanya ingin minum.
1760
01:24:52,712 --> 01:24:54,172
Kapan lagi aku bisa minum?
1761
01:24:54,255 --> 01:24:55,173
Benar.
1762
01:24:55,256 --> 01:24:57,467
Omong-omong, Ji-yeon...
1763
01:24:57,550 --> 01:24:58,384
Dia baik-baik saja?
1764
01:24:59,010 --> 01:25:00,887
Dia pasti bisa pulang sendiri.
1765
01:25:00,970 --> 01:25:02,472
Benar.
1766
01:25:04,015 --> 01:25:04,891
Dah.
1767
01:25:06,601 --> 01:25:08,186
Aku hanya mengantarmu.
1768
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
- Sungguh? Tidak ke kamar?
- Ya.
1769
01:25:10,855 --> 01:25:12,232
Kau masih mau minum?
1770
01:25:12,315 --> 01:25:13,149
Ya, sedikit.
1771
01:25:14,901 --> 01:25:16,778
Perbedaan hawa mereka siang dan malam
1772
01:25:16,861 --> 01:25:17,862
- bukan main.
- Itu dia.
1773
01:25:17,946 --> 01:25:20,782
Padahal tadi siang hawa mereka
sudah seperti pasangan.
1774
01:25:20,865 --> 01:25:22,575
Perbedaan suhunya jauh sekali.
1775
01:25:24,661 --> 01:25:26,204
Terima kasih sudah mengantar.
1776
01:25:26,955 --> 01:25:28,414
- Selamat malam.
- Dah.
1777
01:25:48,560 --> 01:25:49,394
Jeong-mok.
1778
01:25:53,648 --> 01:25:54,482
Ya?
1779
01:25:57,110 --> 01:25:58,278
Bisa bicara sebentar?
1780
01:25:59,445 --> 01:26:00,321
Apa kau lelah?
1781
01:26:00,405 --> 01:26:01,322
Tidak.
1782
01:26:02,907 --> 01:26:06,119
PARK JI-YEON
YI DO
1783
01:26:12,250 --> 01:26:13,251
Ada yang datang?
1784
01:26:13,918 --> 01:26:16,129
Astaga! Aku mau ambil tas.
1785
01:26:17,505 --> 01:26:18,339
Kenapa kau di sini?
1786
01:26:18,840 --> 01:26:20,008
Dia ingin bicara sebentar.
1787
01:26:25,763 --> 01:26:26,598
Siapa kali ini?
1788
01:26:26,681 --> 01:26:28,850
- Aku mau ambil tas.
- Ji-yeon.
1789
01:26:28,933 --> 01:26:30,435
Kau mau masuk?
1790
01:26:30,518 --> 01:26:32,896
Tidak. Aku mau kembali ke Ruang Santai.
1791
01:26:32,979 --> 01:26:34,147
Begitu? Baiklah.
1792
01:26:42,155 --> 01:26:43,531
Aku khawatir dia jatuh.
1793
01:26:44,824 --> 01:26:45,825
Jalannya sempoyongan.
1794
01:26:58,963 --> 01:27:00,256
Aku mau tanya...
1795
01:27:05,720 --> 01:27:06,596
Tanya apa?
1796
01:27:12,060 --> 01:27:13,228
Kenapa?
1797
01:27:13,311 --> 01:27:14,312
Ada apa?
1798
01:27:14,395 --> 01:27:16,898
Aku sedang memikirkan
cara menyampaikannya.
1799
01:27:18,358 --> 01:27:19,609
Sebentar.
1800
01:27:19,692 --> 01:27:20,985
Baik. Begini saja.
1801
01:27:21,069 --> 01:27:22,237
- Apa kau...
- Ya?
1802
01:27:23,988 --> 01:27:26,491
tertarik pada Ji-yeon?
1803
01:27:27,158 --> 01:27:28,618
- Ji-yeon?
- Ya.
1804
01:27:30,828 --> 01:27:33,373
- "Tertarik" itu...
- Ya?
1805
01:27:35,750 --> 01:27:37,627
maksudnya apa?
1806
01:27:38,419 --> 01:27:41,881
Maksudmu, ketertarikan asmara
terhadap Ji-yeon?
1807
01:27:41,965 --> 01:27:43,508
Ya, benar.
1808
01:27:53,476 --> 01:27:54,310
Benar.
1809
01:28:57,373 --> 01:28:59,375
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
1809
01:29:00,305 --> 01:30:00,605
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm