"Better Late Than Single" Episode #1.8
ID | 13203690 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.8 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E08.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37056321 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Aku sangat menantikan hari ini.
2
00:00:08,717 --> 00:00:09,676
Bukan main.
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,428
- Malam kelima luar biasa.
- Setuju.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,556
Episode lalu ibarat sehabis menonton
tiga seri drama.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,057
Benar.
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,726
Dari hari pertama
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,478
hingga siang hari kelima,
Jeong-mok selalu memilih Yi Do.
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,523
- Benar.
- Namun, tiba-tiba di malam kelima,
9
00:00:23,606 --> 00:00:25,108
dia berubah haluan ke Ji-yeon,
10
00:00:25,191 --> 00:00:27,318
padahal dia dan Do sekamar
dan seleranya berbeda.
11
00:00:27,402 --> 00:00:31,114
Kalian ingat intonasi Jeong-mok
terakhir kemarin?
12
00:00:31,865 --> 00:00:33,616
- "Benar."
- "Benar."
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
Dengan suara rendah dan pelan, "Benar."
14
00:00:35,744 --> 00:00:39,748
Itu benar-benar intonasi
yang sering kupakai saat berakting.
15
00:00:40,749 --> 00:00:41,791
- Sungguh.
- Aslinya?
16
00:00:41,875 --> 00:00:42,917
Ya, aslinya.
17
00:00:43,001 --> 00:00:44,586
Kita benar melihatnya di sini.
18
00:00:44,669 --> 00:00:45,962
Versi asli.
19
00:00:46,046 --> 00:00:50,675
Namun, aku memaklumi perasaan Do.
Dia pasti amat waswas.
20
00:00:50,759 --> 00:00:52,552
Sampai siang hari,
21
00:00:52,635 --> 00:00:55,430
dia masih bilang,
"Aku akan maju terus meraih Jeong-mok,"
22
00:00:55,513 --> 00:00:58,475
tapi dia melihat sendiri
Jeong-mok malah mencemaskan,
23
00:00:58,558 --> 00:01:01,978
memperhatikan, dan menunjukkan
ketertarikan kepada Ji-yeon.
24
00:01:02,062 --> 00:01:03,980
Yi Do jadi bingung.
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,899
Apalagi mereka teman sekamar.
26
00:01:05,982 --> 00:01:08,359
Awalnya mereka girang karena tak menyukai
27
00:01:08,443 --> 00:01:09,694
- orang yang sama.
- Benar.
28
00:01:11,529 --> 00:01:12,614
- Apa kau...
- Ya?
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,867
tertarik pada Ji-yeon?
30
00:01:18,703 --> 00:01:19,537
Benar.
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,920
Begitu, ya? Baik.
32
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
- Apa aku salah bicara?
- Kenapa?
33
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
- Tidak jadi.
- Ada apa?
34
00:01:30,924 --> 00:01:32,091
- Tidak.
- Kenapa?
35
00:01:32,175 --> 00:01:34,969
Aku takut kau jadi kikuk dengan Ji-yeon.
36
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
- Tidak akan.
- Apa mestinya tak bilang?
37
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
- Tidak sama sekali.
- Begitu?
38
00:01:40,141 --> 00:01:41,017
Ya.
39
00:01:43,812 --> 00:01:44,896
Kenapa? Karena gelisah?
40
00:01:45,396 --> 00:01:46,314
Bukan...
41
00:01:46,898 --> 00:01:48,107
Gelisah?
42
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
Yang pasti, aku tidak gembira.
43
00:01:55,073 --> 00:01:56,533
Benar. Situasinya tak gembira.
44
00:01:56,616 --> 00:01:57,492
Benar.
45
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
Tadi kau mengaku
46
00:02:01,121 --> 00:02:03,414
aku orang
47
00:02:03,498 --> 00:02:04,916
yang paling kau sukai,
48
00:02:06,543 --> 00:02:10,088
tetapi jujur, setelah itu,
49
00:02:11,214 --> 00:02:12,674
aku tak merasa begitu.
50
00:02:13,883 --> 00:02:15,635
Aku harus bilang apa, ya?
51
00:02:15,718 --> 00:02:17,220
- Maksudku...
- Sebab
52
00:02:17,303 --> 00:02:18,138
aku...
53
00:02:19,681 --> 00:02:24,686
Memang salah satu poin yang kusuka
adalah karena Ji-yeon nyaman,
54
00:02:25,979 --> 00:02:28,314
tapi aku jadi amat terusik
55
00:02:28,398 --> 00:02:31,901
karena hari ini
dia tampak merana seharian.
56
00:02:34,195 --> 00:02:36,447
Namun, menurut yang kurasakan,
57
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
kau seolah mengaku aku nomor satu
58
00:02:38,783 --> 00:02:41,411
karena merasa bersalah,
padahal aku bukan nomor satu.
59
00:02:41,494 --> 00:02:43,163
Kau merasa Ji-yeon yang paling kusuka?
60
00:02:43,246 --> 00:02:45,582
Ya, jadi...
61
00:02:49,419 --> 00:02:51,045
Kau memang yang nomor satu.
62
00:02:55,592 --> 00:03:00,013
Namun, berhubung kau merasa begitu,
berarti aku yang salah.
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,806
- Ya.
- Maafkan aku.
64
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
- Kenapa?
- Tidak apa.
65
00:03:04,142 --> 00:03:06,561
- Jangan meminta maaf.
- Gara-gara aku...
66
00:03:08,438 --> 00:03:09,689
Maafkan aku.
67
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Maaf kenapa?
68
00:03:10,690 --> 00:03:13,401
Dia minta maaf terus hari ini.
69
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
Itu membuat Yi Do waswas.
70
00:03:17,280 --> 00:03:21,951
Berhubung kau terus minta maaf
dan mengaku salah,
71
00:03:22,035 --> 00:03:24,370
aku jadi keliru dan berasumsi kalau kau
72
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
merasa bersalah kepadaku
karena perasaanmu berubah.
73
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
- Jadi...
- Bukan begitu.
74
00:03:27,957 --> 00:03:29,417
Maksudku, merasa bersalah
75
00:03:29,500 --> 00:03:31,628
karena telah membuatmu
76
00:03:31,711 --> 00:03:32,879
- merasa begitu.
- Itu dia.
77
00:03:32,962 --> 00:03:35,256
Aku tak paham
kenapa kau hanya memperhatikan Ji-yeon
78
00:03:35,340 --> 00:03:39,260
saat kita di Ruang Santai bersama,
padahal kau mengaku
79
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
paling menyukaiku.
80
00:03:40,678 --> 00:03:41,512
Baik.
81
00:03:44,724 --> 00:03:46,935
Maka itu, wajar aku menduga
82
00:03:48,311 --> 00:03:50,396
Ji-yeon yang paling kau sukai.
83
00:03:51,397 --> 00:03:52,315
Begitu.
84
00:03:53,900 --> 00:03:54,734
Intinya,
85
00:03:55,735 --> 00:03:56,694
aku tidak berubah.
86
00:03:56,778 --> 00:03:58,112
- Baik.
- Maksudku, perasaanku.
87
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Aku tak akan membingungkanmu lagi.
88
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Maafkan aku.
89
00:04:08,164 --> 00:04:09,415
Aku akan berusaha...
90
00:04:11,459 --> 00:04:12,669
tak membuatmu bingung.
91
00:04:14,879 --> 00:04:16,631
Aku tidak akan bilang.
92
00:04:17,215 --> 00:04:19,217
- Soal apa?
- Aku tidak akan
93
00:04:19,300 --> 00:04:20,635
memberi tahu Ji-yeon
94
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
soal ketertarikanku...
95
00:04:25,139 --> 00:04:27,892
terhadapnya.
96
00:04:29,727 --> 00:04:31,104
Kau tak akan menyesal?
97
00:04:31,729 --> 00:04:32,563
Tidak.
98
00:04:34,232 --> 00:04:35,066
Begitu?
99
00:04:36,818 --> 00:04:37,902
Baiklah.
100
00:04:38,569 --> 00:04:40,321
Aku akan berupaya lebih fokus
101
00:04:41,864 --> 00:04:42,740
kepadamu.
102
00:04:46,369 --> 00:04:47,870
Aku juga akan berupaya maksimal
103
00:04:48,663 --> 00:04:50,915
supaya tak menyesal...
104
00:04:52,458 --> 00:04:53,876
saat kembali ke Seoul nanti.
105
00:04:57,130 --> 00:05:00,466
Aku merasa
seakan-akan tak sanggup melepasnya.
106
00:05:01,676 --> 00:05:06,014
Namun, meski hubungan kami berubah,
aku tidak menyesal.
107
00:05:06,681 --> 00:05:11,269
Tentu ketertarikanku terhadap Yi Do
masih sama,
108
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
tapi aku...
109
00:05:17,191 --> 00:05:19,777
Aku tidak tahu bagaimana...
110
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
cara menata perasaanku.
111
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Jari Ji-yeon tersayat?
112
00:05:26,242 --> 00:05:30,246
Entah kenapa,
Ji-yeon terus mengusik pikiranku.
113
00:05:30,330 --> 00:05:31,372
Ayo.
114
00:05:32,540 --> 00:05:33,458
Awas!
115
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
- Aku hampir jatuh.
- Hati-hati.
116
00:05:35,793 --> 00:05:39,589
Begitu mengusik, lebih dari yang kusadari.
117
00:05:39,672 --> 00:05:42,842
Selain itu, usai mengobrol...
118
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
- Tadinya aku ingin bermusik.
- Sungguh?
119
00:05:46,095 --> 00:05:47,555
Namun, orang tuaku menentang.
120
00:05:47,638 --> 00:05:50,141
- Aku diizinkan usai kuliah.
- Begitu?
121
00:05:50,224 --> 00:05:52,435
Aku paham. Orang tuaku juga menentangnya.
122
00:05:52,518 --> 00:05:54,145
- Ya.
- Namun, aku memilih
123
00:05:54,228 --> 00:05:56,731
untuk bolos kursus dan kerja sambilan.
124
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
Benar. Mereka menyambung soal itu.
125
00:05:59,067 --> 00:06:02,403
Aku sadar dia enak diajak mengobrol.
126
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Aku pun merasa nyaman dan senang.
127
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
Aku bingung harus bagaimana.
128
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
Jujur, aku tidak bisa berpikir jernih.
129
00:06:17,251 --> 00:06:19,420
Ini sulit sekali.
130
00:06:23,800 --> 00:06:26,385
Merasa terusik itu artinya ada rasa, 'kan?
131
00:06:26,469 --> 00:06:30,473
Menurutku, itu sinyal otak
yang sangat kuat.
132
00:06:31,140 --> 00:06:32,850
Saat seseorang mengusik pikiran,
133
00:06:32,934 --> 00:06:36,062
kita akan terus memikirkan dan mencarinya.
134
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
- Artinya, dia tertarik.
- Ya.
135
00:06:37,939 --> 00:06:40,525
Akan tetapi, walau Jeong-mok berjanji
136
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
akan lebih fokus dan memperhatikan Yi Do,
137
00:06:42,652 --> 00:06:45,988
hatinya bisa saja
terus terpikat kepada Ji-yeon, 'kan?
138
00:06:46,072 --> 00:06:47,156
- Tentu.
- Ya.
139
00:06:47,240 --> 00:06:48,825
Itu tak langsung mengubah perasaan.
140
00:06:48,908 --> 00:06:50,076
- Ya.
- Kau tahu sendiri.
141
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Kita pernah mengalaminya, 'kan?
142
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
Benar.
143
00:06:54,831 --> 00:06:58,042
Aku jamin Jeong-mok pasti makin menggila.
144
00:06:59,085 --> 00:07:00,253
Aku bisa gila.
145
00:07:00,336 --> 00:07:01,462
Kau bagaimana?
146
00:07:01,546 --> 00:07:03,005
- Dalam situasi itu?
- Ya.
147
00:07:03,089 --> 00:07:06,884
Apa orang yang kau suka itu Ji-yeon?
148
00:07:06,968 --> 00:07:07,802
"Benar."
149
00:07:08,636 --> 00:07:10,388
- Lanjutkan.
- "Benar."
150
00:07:10,471 --> 00:07:11,305
Lanjut lagi.
151
00:07:11,389 --> 00:07:13,474
Bukankah kau janji
tak memberi tahu Ji-yeon
152
00:07:13,558 --> 00:07:14,809
dan lebih fokus kepadaku?
153
00:07:15,685 --> 00:07:17,520
Kita sedang bersama yang lain. Mustahil...
154
00:07:17,603 --> 00:07:18,896
Itu gaya Sang-ho.
155
00:07:21,065 --> 00:07:23,734
Aku juga sama. Pasti akan bingung.
156
00:07:25,361 --> 00:07:26,279
Jae-yun.
157
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Hai.
158
00:07:27,780 --> 00:07:30,074
Kau menunggu Jeong-mok pulang, 'kan?
159
00:07:30,158 --> 00:07:31,951
Ya, aku... Benar.
160
00:07:32,034 --> 00:07:33,619
- Ya, 'kan?
- Ya.
161
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Kau lebih cantik tanpa lensa kontak.
162
00:07:36,956 --> 00:07:38,124
- Dia tampak galau.
- Ya?
163
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
Besok juga tak usah pakai.
164
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
Kurasa energinya terkuras.
165
00:07:45,548 --> 00:07:48,342
Bukan begitu. Aku sedang banyak pikiran.
166
00:07:49,051 --> 00:07:50,636
- Kenapa?
- Kenapa?
167
00:07:51,721 --> 00:07:52,555
Aku...
168
00:07:54,390 --> 00:07:56,434
habis mengobrol dengan seseorang
169
00:07:57,685 --> 00:07:59,479
dan reaksinya tak sesuai dugaanku.
170
00:08:00,938 --> 00:08:01,772
Begitu?
171
00:08:02,482 --> 00:08:04,066
Aku tak akan tanya siapa.
172
00:08:04,150 --> 00:08:05,818
- Coba ceritakan dulu.
- Benar.
173
00:08:07,403 --> 00:08:08,696
Jadi, ada A.
174
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
- Baik.
- Baik.
175
00:08:09,697 --> 00:08:10,615
A itu kau?
176
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
Bukan. Jadi, ada aku.
177
00:08:12,408 --> 00:08:13,284
Baik.
178
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
- Aku bersama B.
- Baik.
179
00:08:16,287 --> 00:08:17,914
- Lalu aku dengar.
- Baik.
180
00:08:19,081 --> 00:08:20,666
A itu siapa, ya? Sebentar.
181
00:08:20,750 --> 00:08:22,960
- Apa?
- Kau mabuk juga?
182
00:08:23,044 --> 00:08:26,088
Bukankah kau
sudah selesai minum dari tadi?
183
00:08:27,131 --> 00:08:29,091
Kita pakai nama saja. Jadi...
184
00:08:31,010 --> 00:08:32,053
aku suka "Min-ji".
185
00:08:32,136 --> 00:08:33,513
- Min-ji?
- Min-ji?
186
00:08:33,596 --> 00:08:36,057
- Nama samaran.
- Begitu? Baiklah.
187
00:08:36,140 --> 00:08:37,767
- Sebut nama saja.
- Aku...
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,227
suka Su-ji.
189
00:08:39,310 --> 00:08:40,937
- Su-ji? Baik.
- Dia beda orang
190
00:08:41,020 --> 00:08:42,063
atau kau ganti nama?
191
00:08:43,814 --> 00:08:46,192
- Jae-yun.
- Kenapa harus begitu?
192
00:08:46,275 --> 00:08:48,152
Lebih baik sebut saja.
193
00:08:51,489 --> 00:08:52,323
Aku...
194
00:08:53,115 --> 00:08:55,618
Kau sudah ganti nama berapa kali?
195
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
- Ceritakan saja.
- Sebut saja Gadis Satu.
196
00:08:57,828 --> 00:08:59,956
- Baik. Aku suka Gadis Satu.
- Baik.
197
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
Namun,
198
00:09:02,667 --> 00:09:04,752
kesempatan kami mengobrol tidak banyak.
199
00:09:04,835 --> 00:09:06,045
- Baik.
- Tidak sekali pun?
200
00:09:07,088 --> 00:09:08,381
Hanya kencan lokasi acak.
201
00:09:08,464 --> 00:09:09,590
- Baik.
- Baik.
202
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
Hanya itu.
203
00:09:11,676 --> 00:09:12,885
Apa maksudmu Yeo-myung?
204
00:09:13,844 --> 00:09:15,429
- Bukan.
- Itu dia.
205
00:09:15,513 --> 00:09:17,431
Mereka sudah langsung tahu.
206
00:09:18,474 --> 00:09:19,600
Gadis A...
207
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Maksudku, Gadis Satu...
208
00:09:20,893 --> 00:09:22,270
Sebut saja Yeo-myung.
209
00:09:22,353 --> 00:09:23,771
Setuju.
210
00:09:23,854 --> 00:09:26,065
Ketika aku bertanya
211
00:09:27,316 --> 00:09:28,859
apa dia tertarik pada seseorang?
212
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Dan saat kutanya...
213
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Dia bilang ya?
214
00:09:31,696 --> 00:09:36,409
Menurut perasaanku, sepertinya begitu.
215
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
- Lalu aku merasa tak layak...
- Mencampuri?
216
00:09:39,579 --> 00:09:41,163
Tak berhak mencampuri.
217
00:09:41,247 --> 00:09:44,750
Masalah Yeo-myung
suka orang lain itu urusannya.
218
00:09:44,834 --> 00:09:45,876
Terlepas dari hal itu,
219
00:09:45,960 --> 00:09:47,837
bila kau punya rasa terhadap Yeo-myung...
220
00:09:47,920 --> 00:09:50,548
- Utarakan saja.
- Benar, kau berhak mengutarakannya.
221
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
Kau tidak salah mengutarakan perasaan.
222
00:09:53,384 --> 00:09:54,260
Setuju.
223
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
Menggaruk kepalamu seperti itu
224
00:09:57,638 --> 00:09:59,473
- tak menyelesaikan masalah.
- Benar.
225
00:09:59,557 --> 00:10:01,267
- Tepat sekali!
- Ji-su benar.
226
00:10:01,350 --> 00:10:03,311
Temui dan utarakan saja.
227
00:10:03,394 --> 00:10:04,770
- Benar.
- Ya.
228
00:10:04,854 --> 00:10:08,149
Jujur saja pada perasaanmu.
229
00:10:08,232 --> 00:10:10,526
Tak perlu mencemaskan yang lain.
230
00:10:11,193 --> 00:10:12,862
- Fokus saja.
- Yeo-myung...
231
00:10:14,030 --> 00:10:16,157
Namun, aku sudah merusak situasi.
232
00:10:16,240 --> 00:10:17,783
Aku melontarkan kata-kata aneh.
233
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
Seaneh apa? Coba ceritakan.
234
00:10:21,203 --> 00:10:23,247
Aku bilang kata-kataku
agak dilebih-lebihkan
235
00:10:23,956 --> 00:10:27,668
dan kurasa aku juga bilang
aku tak tertarik padanya.
236
00:10:29,003 --> 00:10:29,920
Kenapa bilang begitu?
237
00:10:30,963 --> 00:10:34,550
Aku merasa bisa saja
dia tak nyaman gara-gara aku.
238
00:10:36,510 --> 00:10:38,763
Sebagai wanita,
239
00:10:38,846 --> 00:10:41,515
alih-alih tak berkenan karena menyukaiku,
240
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
aku lebih tak nyaman
jika dianggap main-main.
241
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
- Benar. Bagus, Ji-su.
- Benar.
242
00:10:47,104 --> 00:10:49,565
Begini saja. Kau ingin meluruskannya?
243
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
Ya, aku mau.
244
00:10:52,234 --> 00:10:54,570
Ya, 'kan? Kalau begitu,
coba tengadahkan kepalamu.
245
00:10:54,654 --> 00:10:57,281
- Baik.
- Bagus. Coba berlatih dengan dia.
246
00:10:57,365 --> 00:10:59,533
Anggap dia Yeo-myung. Silakan.
247
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Yeo-myung.
248
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
Ya?
249
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
Ada apa?
250
00:11:06,290 --> 00:11:08,626
- Kenapa? Aku berusaha.
- Pakai suara lelaki saja.
251
00:11:08,709 --> 00:11:09,543
- Baiklah.
- Baik.
252
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
Sesungguhnya tadi aku mengatakannya
253
00:11:13,714 --> 00:11:16,008
karena merasa kau tertarik pada orang itu.
254
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
Baik.
255
00:11:17,676 --> 00:11:19,512
Aku sengaja berbohong,
256
00:11:20,930 --> 00:11:22,306
berharap kau bahagia dengannya.
257
00:11:22,390 --> 00:11:24,975
Kalian habis berpacaran lama?
Kenapa berharap dia bahagia?
258
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
Ji-su seakan menghibur anak TK.
259
00:11:30,272 --> 00:11:32,483
Coba bawakan kertas surat dan pulpen.
260
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
Benar. Jika tak sanggup bicara,
lebih baik lewat surat.
261
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Aku sudah menulis surat.
262
00:11:36,445 --> 00:11:37,530
Tidak. Tulis ulang.
263
00:11:38,155 --> 00:11:39,698
Aku sudah menulis panjang.
264
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
Jangan. Isinya pasti melantur.
265
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Bahasannya memang banyak.
266
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
Tidak. Setelah kudengar,
267
00:11:45,496 --> 00:11:48,416
isinya pasti, "Kuharap kau bahagia
dengan pria yang lebih baik."
268
00:11:48,499 --> 00:11:49,542
Tak perlu dibaca.
269
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
- Terima kasih, Hyun-kyu.
- Ini.
270
00:11:55,339 --> 00:11:56,715
- Duduk.
- Kenapa?
271
00:11:56,799 --> 00:11:58,050
Aku...
272
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Tidak. Jangan tulis dulu.
273
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
Saat gugup,
biasanya tak selancar saat berlatih.
274
00:12:02,680 --> 00:12:06,475
"Yeo-myung, sesungguhnya banyak sekali
yang ingin kukatakan,
275
00:12:06,559 --> 00:12:09,895
tapi kurasa maksudku
kurang tersampaikan akibat gugup.
276
00:12:09,979 --> 00:12:13,065
Jadi, kuharap kau membaca lagi suratku."
277
00:12:13,149 --> 00:12:15,234
Coba tulis semacam itu.
278
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
- Tepat sekali.
- Baik.
279
00:12:17,987 --> 00:12:20,406
- "Yeo-myung...
- Ya, bagus.
280
00:12:23,033 --> 00:12:23,868
Aku menyayangimu."
281
00:12:23,951 --> 00:12:24,869
- Apa?
- Jangan.
282
00:12:25,411 --> 00:12:27,830
Jangan begitu, Bodoh!
283
00:12:32,626 --> 00:12:34,003
Tidak. Jangan begitu.
284
00:12:34,086 --> 00:12:35,504
Kau bercanda, 'kan?
285
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Jangan bilang serius.
286
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
- "Yeo-myung..."
- Ya.
287
00:12:39,967 --> 00:12:41,552
"Yeo-myung..."
288
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
- Begini...
- Boleh beri tahu aku dulu?
289
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
Aku gugup.
290
00:12:47,349 --> 00:12:52,771
"Aku bohong saat bilang aku tidak tulus."
291
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
- Kutulis begitu?
- Boleh.
292
00:12:56,609 --> 00:12:59,236
Kini aku amat menyesali sikapku.
293
00:12:59,320 --> 00:13:01,405
Kenapa tak ditulis alasannya?
294
00:13:01,489 --> 00:13:05,951
Jangan coba menulis surat panjang,
melainkan menyampaikan isi hati.
295
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
Maaf, kau kembali saja beristirahat.
296
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
- Tak apa?
- Aku harus membantunya dulu.
297
00:13:10,414 --> 00:13:11,248
Sungguh?
298
00:13:11,332 --> 00:13:14,668
Lagi pula, kau harus menulis ulang.
Balikkan dan tulis yang banyak.
299
00:13:18,172 --> 00:13:19,048
Masuklah.
300
00:13:19,673 --> 00:13:21,634
- Saat dapat telepon...
- Hai.
301
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Belum ganti baju?
302
00:13:22,635 --> 00:13:24,053
- Tidak risi?
- Apa?
303
00:13:25,429 --> 00:13:27,014
Rasanya mau mati.
304
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
- Ambil sendok.
- Jangan mati sekarang.
305
00:13:29,850 --> 00:13:31,810
- Mau kuambilkan?
- Cari pacar dulu.
306
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
Ambil gelas soju, lalu kita bersulang.
307
00:13:36,482 --> 00:13:39,235
Aku ingin tanya.
308
00:13:39,318 --> 00:13:41,779
Kita sempat membahas
transformasi masing-masing, 'kan?
309
00:13:41,862 --> 00:13:43,155
- Ya.
- Apa kalian
310
00:13:43,239 --> 00:13:45,407
jujur membeberkan segalanya?
311
00:13:45,491 --> 00:13:46,408
Soal apa?
312
00:13:46,492 --> 00:13:48,244
- Aku...
- Soal perubahan kita.
313
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
- Perubahan?
- Ya.
314
00:13:49,620 --> 00:13:51,539
Kurasa aku sudah membeberkan semampunya.
315
00:13:52,164 --> 00:13:53,082
Ya.
316
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
Sebenarnya aku agak khawatir
317
00:13:57,253 --> 00:13:58,295
sebab aku...
318
00:14:02,424 --> 00:14:05,678
Meski nanti kalian
pasti tahu sendiri, aku ragu...
319
00:14:08,305 --> 00:14:09,890
apa perlu disembunyikan.
320
00:14:10,516 --> 00:14:12,810
Itu sepenuhnya bergantung
pada keputusanmu.
321
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Aku agak takut suasananya jadi canggung.
322
00:14:20,776 --> 00:14:22,653
Apa sekarang sudah canggung?
323
00:14:22,736 --> 00:14:24,572
- Tidak sama sekali.
- Jadi...
324
00:14:26,699 --> 00:14:30,327
Saat bertransformasi, banyak juga
yang berkonsultasi dengan psikolog, 'kan?
325
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
Aku salah satunya.
326
00:14:32,705 --> 00:14:33,831
Namun,
327
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
aku...
328
00:14:39,837 --> 00:14:43,465
Aku berkonsultasi soal traumaku.
329
00:14:46,969 --> 00:14:47,803
Aku...
330
00:14:49,847 --> 00:14:52,641
Ibuku, kakak, dan aku bertiga...
331
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
Jadi, hanya ibu dan kakakku...
332
00:14:56,228 --> 00:15:00,190
Ibuku sepenuhnya mengurus aku
dan kakakku sendirian.
333
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Maksudku adalah...
334
00:15:03,527 --> 00:15:06,280
ayahku kerap membuat masalah sejak dulu
335
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
dan memukuli kami.
336
00:15:10,000 --> 00:15:16,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
337
00:15:17,291 --> 00:15:19,543
Maka itu aku tak pernah cari pacar.
338
00:15:32,765 --> 00:15:34,433
Waktu...
339
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
masih kecil,
340
00:15:37,144 --> 00:15:42,858
aku tidak besar di lingkungan
dengan sosok ayah ideal pada umumnya.
341
00:15:48,155 --> 00:15:50,783
Ayahku agak kasar,
342
00:15:50,866 --> 00:15:55,329
baik dari segi verbal maupun fisik.
343
00:15:56,997 --> 00:15:59,333
Maka itu, ketika SMA,
344
00:15:59,416 --> 00:16:02,419
aku tidak bisa mengikuti
345
00:16:02,503 --> 00:16:04,713
kegiatan ekstrakurikuler
346
00:16:04,797 --> 00:16:08,676
karena harus pulang cepat
menyesuaikan jam pulang kerja ibuku.
347
00:16:10,511 --> 00:16:13,514
Kemudian kami akan masuk kamar
348
00:16:14,098 --> 00:16:17,851
dan menguncinya
hingga kakak laki-lakiku pulang
349
00:16:18,644 --> 00:16:21,438
untuk bersembunyi.
350
00:16:21,522 --> 00:16:23,607
Masa-masa sekolahku
351
00:16:23,691 --> 00:16:29,613
selalu diwarnai
dengan pemandangan orang tuaku
352
00:16:30,572 --> 00:16:34,326
yang selalu bertengkar dan mengumpat,
353
00:16:35,661 --> 00:16:37,329
sehingga aku merasa agak takut.
354
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
Kurasa trauma itu masih tersisa.
355
00:16:41,834 --> 00:16:45,170
Begitu mendengar suara berat
dan keras sedikit saja,
356
00:16:45,254 --> 00:16:47,923
aku akan tegang seketika.
357
00:16:50,801 --> 00:16:51,677
Itu...
358
00:16:52,594 --> 00:16:55,472
Ketika temanku merangkul,
meski kami kenal dekat,
359
00:16:55,556 --> 00:16:56,974
atau saat bercanda pun,
360
00:16:57,057 --> 00:17:00,019
ingatan itu akan kembali terngiang
361
00:17:00,102 --> 00:17:02,604
dan tanpa sadar, aku pun menghindar.
362
00:17:03,355 --> 00:17:06,025
Aku jadi merasa kurang nyaman.
363
00:17:18,954 --> 00:17:20,539
- Ternyata itu alasannya.
- Ya.
364
00:17:22,291 --> 00:17:26,628
Usai berkonsultasi dengan dokter...
365
00:17:27,504 --> 00:17:31,508
Aku bisa lihat tekadmu sangat kuat
untuk memperbaiki
366
00:17:31,592 --> 00:17:33,177
dan menyembuhkan diri.
367
00:17:33,260 --> 00:17:35,179
- Ya.
- Benar, 'kan?
368
00:17:35,262 --> 00:17:37,222
Tidak banyak orang seperti itu.
369
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Tekad memperbaiki
dan menyembuhkan diri itu
370
00:17:42,061 --> 00:17:44,521
membutuhkan keberanian yang tidak sedikit.
371
00:17:44,605 --> 00:17:48,525
Potensimu sangat besar
sebab kau sangat berani.
372
00:17:49,151 --> 00:17:50,235
Aku bisa merasakannya.
373
00:17:57,868 --> 00:18:02,706
Setelah menerima beberapa saran,
aku pun sadar kalau selama ini...
374
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
aku seorang pemberani.
375
00:18:07,878 --> 00:18:11,548
Dokter bilang aku sangat pemberani.
376
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Jadi,
377
00:18:13,967 --> 00:18:16,804
aku sadar bahwa aku
sudah bertahan dengan baik.
378
00:18:18,430 --> 00:18:20,933
Itu yang sering kurasakan.
379
00:18:23,519 --> 00:18:26,855
Keluarga selalu menjadi
yang nomor satu bagiku.
380
00:18:26,939 --> 00:18:28,190
Aku selalu bertekad
381
00:18:28,273 --> 00:18:30,859
untuk menghidupi keluargaku
walau lingkungannya
382
00:18:30,943 --> 00:18:32,152
seperti itu.
383
00:18:32,236 --> 00:18:35,405
Namun, lambat laun,
aku tersadar bahwa aku jadi tak punya
384
00:18:35,489 --> 00:18:36,657
kehidupan pribadi.
385
00:18:36,740 --> 00:18:38,909
Aku belum pernah berlibur ke luar negeri.
386
00:18:39,618 --> 00:18:42,621
Selama ini, kegiatanku hanya belajar
387
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
demi beasiswa.
388
00:18:43,789 --> 00:18:45,624
Tidak pernah berlibur.
389
00:18:46,208 --> 00:18:50,003
Maka itu, aku senang
bisa mendaftar dan terpilih
390
00:18:50,087 --> 00:18:52,840
untuk ikut acara ini
dan menceritakan semuanya.
391
00:18:52,923 --> 00:18:54,842
Aku hanya ingin kalian tahu lebih dulu
392
00:18:54,925 --> 00:18:58,220
sebagai sesama peserta.
393
00:18:58,303 --> 00:19:00,806
Jadi, aku hanya ingin menceritakannya.
394
00:19:02,766 --> 00:19:04,351
- Itu pasti berat bagimu.
- Ya.
395
00:19:06,061 --> 00:19:08,647
Aku malah senang bisa menceritakannya.
396
00:19:09,731 --> 00:19:10,649
Aku lega.
397
00:19:10,732 --> 00:19:12,776
Bagus. Aku senang kau bercerita.
398
00:19:12,860 --> 00:19:14,653
- Ya.
- Benar.
399
00:19:14,736 --> 00:19:17,739
Sekarang aku baik-baik saja
karena hidupku bahagia.
400
00:19:24,538 --> 00:19:26,248
- Kau mau ke mana?
- Kau mau ke mana?
401
00:19:35,090 --> 00:19:36,175
Dia kenapa?
402
00:19:40,429 --> 00:19:42,347
Matanya berkaca-kaca.
403
00:19:55,652 --> 00:19:57,237
Aku tak bisa menahan tangis.
404
00:19:58,071 --> 00:20:00,699
Aku terus membayangkan dan mencemaskan
405
00:20:00,782 --> 00:20:02,451
betapa berat hidupnya.
406
00:20:03,911 --> 00:20:05,245
Aku merasa terpukul.
407
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
Aku bercerita karena takut kalian kecewa.
408
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
Tidak, aku tak kecewa.
409
00:20:11,043 --> 00:20:12,211
- Aku takut...
- Sama sekali.
410
00:20:12,294 --> 00:20:14,463
...kalian jadi kecewa
karena aku tak bercerita.
411
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
- Tapi kalian akan tahu.
- Kau kenapa?
412
00:20:17,007 --> 00:20:18,050
Apa? Tidak apa.
413
00:20:22,596 --> 00:20:23,639
Kau tumbuh dengan baik.
414
00:20:27,142 --> 00:20:28,143
Tiba-tiba?
415
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
Maaf jadi serius.
416
00:20:30,354 --> 00:20:31,480
- Ganti topik.
- Tak apa.
417
00:20:31,563 --> 00:20:33,440
- Kami tak merasa begitu.
- Sama sekali.
418
00:20:33,523 --> 00:20:34,858
Aku malah senang kau cerita.
419
00:20:34,942 --> 00:20:36,235
- Kalian akan tahu.
- Minum.
420
00:20:36,318 --> 00:20:37,569
Nanti kita bicarakan lagi.
421
00:20:38,153 --> 00:20:41,949
Aku bangga pada Ji-yeon
dan bersyukur ada mereka di dekatnya.
422
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
Sekarang pukul berapa?
423
00:20:44,785 --> 00:20:45,619
Pukul 04.44.
424
00:20:46,119 --> 00:20:47,287
Sungguh? Sudah sepagi itu?
425
00:20:47,913 --> 00:20:49,414
- Kita bawa ke kamar.
- Maaf.
426
00:20:49,498 --> 00:20:50,374
Tidak apa-apa.
427
00:20:58,048 --> 00:21:00,384
- Astaga.
- Jeong-mok, aku cemburu.
428
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
- Terima kasih.
- Aku cemburu.
429
00:21:04,638 --> 00:21:06,890
- Selamat malam.
- Malam. Sampai besok.
430
00:21:07,599 --> 00:21:09,893
Ji-yeon tumbuh
dengan rasa tanggung jawab besar.
431
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
Prioritas utama Jeong-mok
432
00:21:11,353 --> 00:21:12,354
- juga sama.
- Ya.
433
00:21:12,437 --> 00:21:16,233
Kurasa hal itu akan memberi
pengaruh besar bagi Jeong-mok.
434
00:21:16,316 --> 00:21:18,694
Kurasa dia pun
jadi berempati kepada Ji-yeon.
435
00:21:18,777 --> 00:21:19,653
Setuju.
436
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
HARI KEENAM
437
00:21:24,324 --> 00:21:25,534
Hari keenam telah tiba.
438
00:21:27,160 --> 00:21:29,621
Aku mohon. Kapan kalian mau berenang?
439
00:21:30,497 --> 00:21:32,416
- Kurasa tidak akan.
- Kurasa tidak.
440
00:21:32,499 --> 00:21:35,085
Coba berenang! Percuma ada kolam renang.
441
00:21:36,295 --> 00:21:37,546
Aku ingin tanya sesuatu.
442
00:21:38,297 --> 00:21:41,300
Hyun-kyu itu tipe yang agresif maju, 'kan?
443
00:21:41,383 --> 00:21:44,303
Dia kerap mengajakmu berbincang
di suatu tempat.
444
00:21:44,386 --> 00:21:46,847
Itu karena kau tak bisa menolak atau...
445
00:21:46,930 --> 00:21:49,308
Aku bisa menolak jika mau.
446
00:21:49,391 --> 00:21:53,145
Namun, alasan aku selalu bersedia
mengobrol dengannya adalah
447
00:21:53,228 --> 00:21:55,230
tiap kali aku bercerita soal sesuatu,
448
00:21:55,314 --> 00:21:56,815
dia selalu punya jawaban
449
00:21:56,898 --> 00:21:58,734
dan itu membuatku nyaman.
450
00:21:58,817 --> 00:22:02,446
Namun, emosinya seperti roller coaster,
451
00:22:02,529 --> 00:22:04,823
sehingga aku pun jadi ikut terbawa emosi.
452
00:22:04,906 --> 00:22:07,409
Sementara Seung-li,
hanya bilang, "Begitu, ya?"
453
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
Mereka amat bertolak belakang.
454
00:22:09,036 --> 00:22:10,537
Yang satu,
455
00:22:10,620 --> 00:22:13,290
makin dalam aku terbawa arus,
dia akan ikut mendalam,
456
00:22:13,373 --> 00:22:16,626
sedangkan yang satu lagi tetap stabil
seemosional apa pun aku.
457
00:22:17,252 --> 00:22:18,795
Mungkin ini terkesan egois,
458
00:22:18,879 --> 00:22:20,589
tapi kuharap sikap Seung-li ditambah...
459
00:22:20,672 --> 00:22:21,923
Pikiran...
460
00:22:22,007 --> 00:22:24,426
...jalan pikiran Hyun-kyu.
461
00:22:24,509 --> 00:22:26,011
Kau mau campur keduanya?
462
00:22:26,094 --> 00:22:27,387
Itu angan-angan yang lumrah.
463
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
Biasanya aku tak melakukan sesuatu
yang dirasa tak perlu.
464
00:22:30,932 --> 00:22:33,643
Namun, katanya, jika tetap melakukannya,
465
00:22:33,727 --> 00:22:35,020
itulah kasih sayang.
466
00:22:37,481 --> 00:22:39,691
Kini, meski merasa
tak perlu menenangkan Hyun-kyu,
467
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
aku tetap menenangkannya.
468
00:22:42,569 --> 00:22:44,988
Dia seolah harus kuurus.
Kau paham rasanya, 'kan?
469
00:22:45,072 --> 00:22:46,531
- Seperti naluri keibuan.
- Ya.
470
00:22:46,615 --> 00:22:48,408
Naluri keibuan rupanya.
471
00:22:49,076 --> 00:22:51,745
Itu sulit. Kau pasti amat bimbang.
472
00:22:52,829 --> 00:22:56,666
Kelihatannya Ji-su tetap punya
sedikit rasa terhadap Hyun-kyu.
473
00:22:56,750 --> 00:22:59,586
- Benar. Maka itu, dia tetap menyimak.
- Ya.
474
00:22:59,669 --> 00:23:01,088
- Tak kusangka.
- Ya.
475
00:23:04,758 --> 00:23:06,510
Jae-yun sudah menulis surat?
476
00:23:06,593 --> 00:23:07,552
Parfumnya.
477
00:23:07,636 --> 00:23:08,470
Pakai parfum.
478
00:23:19,981 --> 00:23:20,857
Ada apa?
479
00:23:20,941 --> 00:23:23,026
Bisa bicara sebentar?
480
00:23:23,110 --> 00:23:24,361
Dia memberi langsung?
481
00:23:24,444 --> 00:23:26,488
Jae-yun berkembang pesat.
482
00:23:26,571 --> 00:23:28,532
Semoga dia tidak salah bicara di sini.
483
00:23:28,615 --> 00:23:29,825
- Semoga.
- Semoga.
484
00:23:32,160 --> 00:23:34,079
Sebelumnya, aku ingin mengatakan ini.
485
00:23:34,871 --> 00:23:38,500
Kemarin aku berbohong
soal aku tak tertarik padamu
486
00:23:39,167 --> 00:23:40,502
dan sebagainya.
487
00:23:42,462 --> 00:23:43,588
Aku mengira...
488
00:23:44,923 --> 00:23:47,592
kau sudah mantap
489
00:23:48,635 --> 00:23:49,970
kepada satu orang.
490
00:23:50,679 --> 00:23:54,766
Aku pun jadi berasumsi
kalau aku menghalangi
491
00:23:55,433 --> 00:23:56,726
hubunganmu dengannya
492
00:23:57,477 --> 00:23:59,104
dan aku membatin sendiri.
493
00:24:00,313 --> 00:24:01,398
Lantas aku beranggapan
494
00:24:02,566 --> 00:24:04,151
kalau menyerah itu lebih nyaman.
495
00:24:04,234 --> 00:24:05,443
Jadi, aku berpikir,
496
00:24:06,153 --> 00:24:08,196
untuk mundur dengan mengatakan itu
497
00:24:09,865 --> 00:24:11,283
Namun, makin dipikirkan,
498
00:24:12,617 --> 00:24:14,119
aku merasa hasratku
499
00:24:14,578 --> 00:24:18,206
untuk menjalin asmara denganmu
lebih besar daripada perasaan negatif.
500
00:24:21,251 --> 00:24:24,671
Namun, dari sudut pandangku,
501
00:24:25,755 --> 00:24:26,965
kalau kau plinplan
502
00:24:27,048 --> 00:24:27,924
sesaat mengaku suka,
503
00:24:28,008 --> 00:24:31,261
lalu mengaku tidak suka,
bahkan dalam waktu singkat,
504
00:24:31,344 --> 00:24:32,971
hanya beberapa jam saja,
505
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
aku bingung bagaimana harus menerimanya.
506
00:24:36,099 --> 00:24:38,894
Itu berarti kau bisa saja
507
00:24:38,977 --> 00:24:42,147
mengaku tidak suka lagi nanti malam.
508
00:24:42,814 --> 00:24:44,816
Itu yang kurasakan.
509
00:24:49,112 --> 00:24:54,201
Aku juga berpikir kalau wajar
sekarang kau merasa begitu.
510
00:24:54,284 --> 00:24:56,119
Selain itu, aku merasa tidak pandai
511
00:24:57,329 --> 00:24:58,496
menyampaikan isi hatiku
512
00:24:59,497 --> 00:25:01,875
secara langsung, jadi aku menulis surat.
513
00:25:01,958 --> 00:25:02,792
Baik.
514
00:25:04,085 --> 00:25:06,087
Kau boleh membacanya
515
00:25:07,422 --> 00:25:09,507
saat senggang.
516
00:25:12,427 --> 00:25:13,261
Apa ada
517
00:25:14,095 --> 00:25:16,765
yang ingin kau tanya atau kau sampaikan?
518
00:25:18,016 --> 00:25:20,727
Ketika aku menyukai seseorang,
519
00:25:20,810 --> 00:25:23,521
itu bukan karena dia pandai menyetir
520
00:25:24,105 --> 00:25:27,192
atau memiliki pekerjaan yang mapan.
521
00:25:27,275 --> 00:25:32,530
Aku fokus kepada orang
yang enak diajak bicara.
522
00:25:32,614 --> 00:25:37,118
Aku tidak terobsesi dan menghiraukan
523
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
hal-hal sepele macam itu.
524
00:25:39,120 --> 00:25:39,955
Baik.
525
00:25:40,038 --> 00:25:43,375
Jadi, jangan terlalu menghiraukan
masalah itu.
526
00:25:44,084 --> 00:25:44,918
Baik.
527
00:25:45,627 --> 00:25:47,712
Kuharap kau bisa lebih percaya diri.
528
00:25:48,296 --> 00:25:49,631
Intinya, aku ingin bilang
529
00:25:51,758 --> 00:25:53,343
jangan membandingkan diri.
530
00:25:56,012 --> 00:25:57,055
Baiklah. Terima kasih.
531
00:25:57,138 --> 00:25:58,974
- Yeo-myung baik sekali.
- Ya.
532
00:25:59,057 --> 00:26:02,227
Mereka bisa meluruskan masalah
dan dia menyemangati Jae-yun.
533
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
Dia menulis apa, ya?
534
00:26:20,537 --> 00:26:24,040
Suratnya ada dua lembar penuh.
535
00:26:26,251 --> 00:26:28,128
Kalimat yang paling kuingat...
536
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
Dia bilang senyumku bagaikan
537
00:26:32,090 --> 00:26:33,008
sinar matahari Jeju.
538
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
Suratnya begitu sentimental
539
00:26:35,635 --> 00:26:38,054
sampai aku merasa...
540
00:26:38,972 --> 00:26:42,100
begitu berterima kasih sekaligus bingung.
541
00:26:44,102 --> 00:26:46,187
Kau tak merasakan apa-apa
usai menerima surat?
542
00:26:46,271 --> 00:26:48,273
Ji-su yang membantu Jae-yun, 'kan?
543
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
Aku agak kaget
544
00:26:50,525 --> 00:26:54,279
sebab ternyata perasaannya
jauh lebih besar
545
00:26:54,863 --> 00:26:56,323
dari dugaanku.
546
00:26:57,615 --> 00:26:58,783
Aku jadi berat hati.
547
00:27:00,160 --> 00:27:02,120
Namun, bukankah itu wajar?
548
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
Sungguh?
549
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
Coba kubaca lagi.
550
00:27:07,167 --> 00:27:09,753
Lihat! Saran seseorang itu
amat berpengaruh.
551
00:27:09,836 --> 00:27:12,464
Ya, dia jadi membaca ulang.
552
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Benar.
553
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Ya Tuhan!
554
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
Pukul berapa sekarang?
555
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Aku tertidur di sini.
556
00:27:21,681 --> 00:27:22,724
Apa?
557
00:27:22,807 --> 00:27:24,351
Aku tertidur di sofa.
558
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Bahkan tak sempat menghapus riasan.
559
00:27:28,188 --> 00:27:30,565
- Saking mabuk, tak sampai kasur.
- Ji-yeon!
560
00:27:31,608 --> 00:27:34,861
Bajunya masih sama
seperti semalam. Astaga, Ji-yeon!
561
00:27:38,365 --> 00:27:40,367
Aku masih pengar.
562
00:27:52,754 --> 00:27:53,713
Aku gelisah.
563
00:27:54,464 --> 00:27:57,384
Saat mengobrol dengan Jeong-mok kemarin,
564
00:27:57,467 --> 00:27:59,928
dia tampak amat kebingungan.
565
00:28:00,011 --> 00:28:03,056
Selain itu, di mulut, dia bilang
566
00:28:03,640 --> 00:28:08,395
kalau aku orang yang paling dia suka,
567
00:28:08,478 --> 00:28:11,731
tetapi aku tak merasa begitu.
568
00:28:12,857 --> 00:28:14,109
Kenapa aku begitu, ya?
569
00:28:17,362 --> 00:28:18,196
Masa bodoh.
570
00:28:27,038 --> 00:28:28,373
Siapa?
571
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Siapa, ya?
572
00:28:32,335 --> 00:28:34,879
Kau boleh cerita kepadaku
jika sedang cemas.
573
00:28:36,089 --> 00:28:37,882
Cukup mengetuk pintu?
574
00:28:37,966 --> 00:28:39,968
Apa kita buat kode?
575
00:28:40,051 --> 00:28:41,177
"Minta handuk."
576
00:28:41,261 --> 00:28:42,262
Handuk?
577
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
- Bagaimana?
- Setuju.
578
00:28:43,638 --> 00:28:45,890
Mereka lucu sampai buat kode rahasia.
579
00:28:50,311 --> 00:28:51,229
Lap... Handuk.
580
00:28:51,312 --> 00:28:52,439
- Punya handuk?
- "Lap!"
581
00:28:53,815 --> 00:28:55,191
- "Lap?" Awalnya...
- Tertukar.
582
00:28:55,275 --> 00:28:56,443
- Dia bilang lap?
- Benar.
583
00:28:57,318 --> 00:28:59,529
Astaga, dia bisa rusak separah itu?
584
00:29:00,113 --> 00:29:01,614
Suaranya...
585
00:29:01,698 --> 00:29:03,450
- "Lap."
- "Lap. Handuk."
586
00:29:03,533 --> 00:29:05,118
- "Handuk."
- Menggemaskan.
587
00:29:05,201 --> 00:29:06,536
Jae-yun imut sekali.
588
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
Lap... Handuk.
589
00:29:09,414 --> 00:29:10,540
- Punya handuk?
- Handuk?
590
00:29:10,623 --> 00:29:12,542
Kita keluar. Nanti kupinjamkan.
591
00:29:16,129 --> 00:29:16,963
Ada apa?
592
00:29:17,547 --> 00:29:18,381
Begini.
593
00:29:20,049 --> 00:29:22,677
Sampai kemarin, Jeong-mok...
594
00:29:25,263 --> 00:29:26,931
masih sembilan banding satu.
595
00:29:27,015 --> 00:29:29,100
Maksudku... Kau harus tahu ini.
596
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
Nomor satunya...
597
00:29:34,230 --> 00:29:35,190
adalah Yi Do.
598
00:29:39,319 --> 00:29:40,153
Lalu nomor dua...
599
00:29:41,946 --> 00:29:43,198
berubah jadi Ji-yeon.
600
00:29:44,240 --> 00:29:45,742
- Ji-yeon?
- Ya.
601
00:29:45,825 --> 00:29:47,827
Ji-yeon? Ji-yeon yang kukenal?
602
00:29:48,828 --> 00:29:50,288
Ji-yeon yang dekat denganku?
603
00:29:50,914 --> 00:29:51,748
Ya.
604
00:29:59,506 --> 00:30:00,757
SATU JAM SEBELUMNYA
605
00:30:00,840 --> 00:30:01,966
NOH JAE-YUN
HA JEONG-MOK
606
00:30:02,050 --> 00:30:04,552
Bila dibandingkan Min-hong bagaimana?
607
00:30:05,720 --> 00:30:07,222
Min-hong...
608
00:30:09,724 --> 00:30:13,019
Kalian mengira
pilihan keduaku Min-hong, ya?
609
00:30:13,102 --> 00:30:14,103
Bukan?
610
00:30:16,940 --> 00:30:18,274
Bukan dia setelah Yi Do?
611
00:30:18,858 --> 00:30:21,653
Tadinya memang Min-hong.
612
00:30:22,862 --> 00:30:24,030
Sekarang bukan.
613
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Sekarang Ji-yeon.
614
00:30:38,837 --> 00:30:44,717
Aku dapat info pilihan keduanya adalah
Ji-yeon, orang yang paling dekat denganku.
615
00:30:44,801 --> 00:30:48,179
Namun, itu tak membuatku membenci Ji-yeon.
616
00:30:48,263 --> 00:30:52,976
Hanya saja tadinya aku suka Jeong-mok,
berharap dia mau kencan denganku,
617
00:30:53,059 --> 00:30:55,979
dan aku masih berdebar saat melihatnya,
618
00:30:56,062 --> 00:31:00,316
tapi kini aku takut
ketertarikan itu hilang.
619
00:31:14,622 --> 00:31:16,708
Bukankah itu tak perlu diberitahukan?
620
00:31:17,250 --> 00:31:18,626
Jika ditanya, mungkin boleh,
621
00:31:18,710 --> 00:31:21,713
tapi apa perlu sengaja memberi tahu?
622
00:31:21,796 --> 00:31:23,673
Tahan!
623
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
Astaga, hawamu panas sekali!
624
00:31:25,592 --> 00:31:28,177
Kau marah besar.
625
00:31:28,261 --> 00:31:31,055
Emosinya memanas.
626
00:31:31,139 --> 00:31:32,891
Amarahku memang agak menggebu.
627
00:31:32,974 --> 00:31:35,184
Kurasa dia sama sekali
tak menduga Ji-yeon.
628
00:31:35,268 --> 00:31:37,020
Sampai bilang, "Ji-yeon yang kukenal?"
629
00:31:37,103 --> 00:31:38,980
Ya. "Ji-yeon yang dekat denganku?"
630
00:31:39,564 --> 00:31:41,399
Ditanya berulang kali.
631
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
Aku jadi khawatir hati Min-hong terluka.
632
00:31:44,193 --> 00:31:46,529
- Aku juga.
- Pikirannya pasti kusut.
633
00:31:49,365 --> 00:31:50,325
"Malam relaksasi."
634
00:31:50,408 --> 00:31:53,161
"Tema Malam Jomlo Sejati hari ini
adalah malam relaksasi."
635
00:31:53,244 --> 00:31:57,248
"Pesta kolam renang istimewa
telah disiapkan untuk menghibur kalian."
636
00:31:57,332 --> 00:31:59,042
- Akhirnya!
- Pesta kolam renang?
637
00:31:59,125 --> 00:32:00,543
- Luar biasa!
- Akhirnya!
638
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
- Seru!
- Akhirnya!
639
00:32:02,503 --> 00:32:03,463
Pasti seru!
640
00:32:03,546 --> 00:32:05,632
- Pasti seru.
- Ada flamingo!
641
00:32:06,257 --> 00:32:07,926
Akhirnya muncul flamingo!
642
00:32:08,009 --> 00:32:09,052
Daging domba?
643
00:32:11,054 --> 00:32:12,388
Indah sekali.
644
00:32:13,848 --> 00:32:15,475
- Duduk dulu.
- Benar.
645
00:32:28,196 --> 00:32:29,447
Aku mau duduk di sini.
646
00:32:30,990 --> 00:32:32,909
Benar. Mereka harus gerak cepat.
647
00:32:34,702 --> 00:32:35,912
Kau tidak kedinginan?
648
00:32:36,537 --> 00:32:37,372
Aku pakai jaket.
649
00:32:44,128 --> 00:32:45,463
Aku mau memanggang daging.
650
00:32:47,799 --> 00:32:49,384
Aku memanggang daging dulu.
651
00:32:50,176 --> 00:32:51,427
Aku memanggang dulu.
652
00:32:51,511 --> 00:32:52,887
Tempati kursi dulu.
653
00:32:52,971 --> 00:32:54,681
Bantu aku memasak dulu.
654
00:32:54,764 --> 00:32:55,807
- Kita berdua.
- Boleh.
655
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
Kita dulu.
656
00:32:59,477 --> 00:33:00,895
Masing-masing dua.
657
00:33:06,609 --> 00:33:08,486
Aku jadi tidak enak duduk manis.
658
00:33:11,364 --> 00:33:12,991
Ada yang bisa dibantu?
659
00:33:13,074 --> 00:33:14,367
- Apa? Tidak.
- Mau kubantu?
660
00:33:14,450 --> 00:33:15,284
- Duduklah.
- Baik.
661
00:33:15,368 --> 00:33:19,163
Kini sikap Ji-yeon terlihat berbeda.
662
00:33:19,247 --> 00:33:20,581
Perlu aku bantu ke sana?
663
00:33:21,249 --> 00:33:22,375
Boleh.
664
00:33:23,084 --> 00:33:24,419
Dia mau membantu.
665
00:33:24,502 --> 00:33:25,878
- Apa?
- Dia mau membantu.
666
00:33:25,962 --> 00:33:27,171
Mau kubantu?
667
00:33:27,255 --> 00:33:28,631
Terlalu tebal.
668
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
Ada garam dan lada.
669
00:33:29,841 --> 00:33:31,426
Itu bisa nanti.
670
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
Ji-yeon memasak lagi?
671
00:33:35,638 --> 00:33:37,640
Apa? Aku kenapa?
672
00:33:37,724 --> 00:33:39,434
- Jarinya tak apa?
- Cukup.
673
00:33:39,517 --> 00:33:41,644
- Jarimu tidak apa?
- Cukup.
674
00:33:41,728 --> 00:33:44,272
- Bisa tolong duduk saja?
- Lebih baik begitu?
675
00:33:44,355 --> 00:33:45,648
- Kami bisa.
- Baiklah.
676
00:33:45,732 --> 00:33:47,275
Duduk saja sambil mengobrol.
677
00:33:47,358 --> 00:33:48,484
Tidak seru.
678
00:33:49,485 --> 00:33:50,987
Auranya agak berbeda.
679
00:33:51,571 --> 00:33:52,613
Saling adu urat.
680
00:33:52,697 --> 00:33:54,657
Do pasti tak suka
Ji-yeon di dekat Jeong-mok.
681
00:33:58,202 --> 00:33:59,203
Biar aku saja.
682
00:33:59,871 --> 00:34:00,705
Baiklah.
683
00:34:02,707 --> 00:34:05,168
Aku selalu jadi pemanggang
tiap bersama teman-temanku.
684
00:34:05,251 --> 00:34:06,169
- Sungguh?
- Ya.
685
00:34:06,794 --> 00:34:10,715
Aku jarang
karena teman-temanku lebih mahir.
686
00:34:12,550 --> 00:34:13,593
Hyun-kyu, mau coba?
687
00:34:13,676 --> 00:34:15,595
- Kita coba juga di sini.
- Boleh.
688
00:34:16,888 --> 00:34:18,222
- Masih lama?
- Ya.
689
00:34:18,306 --> 00:34:19,849
- Ya, boleh.
- Cobalah.
690
00:34:19,932 --> 00:34:21,809
- Simpan, lalu makan di sini.
- Lihat dulu.
691
00:34:21,893 --> 00:34:23,227
- Apa?
- Tidak jadi.
692
00:34:23,311 --> 00:34:24,604
Dia menyuapi Jeong-mok.
693
00:34:24,687 --> 00:34:25,772
Aku bercanda.
694
00:34:25,855 --> 00:34:27,523
- Kurang matang sedikit.
- Sedikit?
695
00:34:28,107 --> 00:34:28,983
- Sedikit.
- Tidak.
696
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Tapi masih bisa dimakan.
697
00:34:31,486 --> 00:34:32,862
- Pasti bisa dicerna.
- Mau?
698
00:34:32,945 --> 00:34:33,780
Coba minta.
699
00:34:33,863 --> 00:34:35,239
- Jeong-mok belum makan.
- Ya.
700
00:34:36,115 --> 00:34:39,410
Kurasa mereka sedang adu menyuapi.
701
00:34:39,494 --> 00:34:40,995
Semua menyuapi Jeong-mok.
702
00:34:43,498 --> 00:34:46,209
Kulihat Jeong-mok amat populer.
703
00:34:47,210 --> 00:34:49,045
Ji-yeon membuatku terusik.
704
00:34:49,629 --> 00:34:51,172
Begitu pula Min-hong.
705
00:34:51,839 --> 00:34:53,341
Semua membuatku terusik.
706
00:34:54,092 --> 00:34:55,259
Kau makan tiga?
707
00:34:55,343 --> 00:34:57,428
- Sudah begitu dari awal.
- Sungguh?
708
00:35:07,355 --> 00:35:09,190
- Do juga mau menyuapi?
- Astaga, Do!
709
00:35:10,024 --> 00:35:12,485
- Dia tak mau kalah.
- Padahal biasanya Do tak begitu.
710
00:35:12,568 --> 00:35:14,195
Kau tak suka wasabi, ya?
711
00:35:14,862 --> 00:35:16,656
Tidak suka, 'kan? Apa suka?
712
00:35:17,824 --> 00:35:20,159
Jeong-mok!
713
00:35:20,243 --> 00:35:21,744
Lihat ekspresi Min-hong!
714
00:35:23,538 --> 00:35:27,625
Seolah ada hal gawat...
Kenapa menegangkan sekali?
715
00:35:41,013 --> 00:35:42,723
- Panggil aku jika butuh.
- Ya.
716
00:35:49,063 --> 00:35:50,356
- Agak dingin.
- Mari makan.
717
00:35:50,439 --> 00:35:52,233
Begitu? Tak masalah.
718
00:35:52,316 --> 00:35:53,484
Mereka juga.
719
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
- Mereka baru mulai.
- Benar.
720
00:35:58,656 --> 00:36:00,158
Menyesakkan sekali.
721
00:36:01,826 --> 00:36:05,121
Hyun-kyu membuatku terusik
722
00:36:05,204 --> 00:36:10,501
sebab ketertarikan Ji-su terhadapku
belum 100 persen.
723
00:36:10,585 --> 00:36:14,255
Sekarang pun, ambisiku pun masih membara
724
00:36:14,922 --> 00:36:16,757
sampai saat ini.
725
00:36:18,176 --> 00:36:21,554
Menurutku, saat ini aku
peserta yang tak diunggulkan.
726
00:36:21,637 --> 00:36:24,807
Jadi, aku harus berupaya maksimal
727
00:36:24,891 --> 00:36:26,434
selama tak merugikan partner.
728
00:36:26,517 --> 00:36:29,687
Andai partnernya tak berkenan,
aku tinggal berhenti.
729
00:36:30,354 --> 00:36:31,314
Mustahil aku menyerah.
730
00:36:31,397 --> 00:36:32,356
Pola pikir yang bagus.
731
00:36:32,440 --> 00:36:33,357
- Ya.
- Ya.
732
00:36:35,776 --> 00:36:38,029
Selama di sini,
ini hari aku paling banyak makan.
733
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Kurasa kau harus banyak tidur agar lahap.
734
00:36:39,989 --> 00:36:41,157
- Ya.
- Itu berpengaruh.
735
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
Maka itu, aku jadi khawatir.
736
00:36:43,701 --> 00:36:45,077
Aku takut
737
00:36:45,161 --> 00:36:47,079
sikapku agak sensitif karena sulit tidur.
738
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Apa aku agak sensitif?
739
00:36:49,624 --> 00:36:50,499
- Tidak.
- Tidak.
740
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
- Tidak.
- Tidak.
741
00:36:51,500 --> 00:36:52,418
Persaingan dimulai.
742
00:36:52,501 --> 00:36:53,920
Maksudku, hingga saat ini.
743
00:36:54,003 --> 00:36:54,837
Hingga saat ini?
744
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
- Sama sekali.
- Tidak juga.
745
00:36:56,255 --> 00:36:57,715
Aku tak pernah merasa begitu.
746
00:36:58,382 --> 00:36:59,383
Kau terlihat ceria.
747
00:37:02,220 --> 00:37:03,054
Sungguh?
748
00:37:06,891 --> 00:37:08,601
Mereka saling menatap berkali-kali.
749
00:37:17,526 --> 00:37:18,778
Apa ini?
750
00:37:18,861 --> 00:37:19,987
Mengagetkan.
751
00:37:20,571 --> 00:37:23,199
"Jika sudah selesai makan,
nikmati pesta kolam renang."
752
00:37:23,282 --> 00:37:25,701
"Kamar Suite dibuka
selama pesta berlangsung."
753
00:37:25,785 --> 00:37:26,911
"Teman-teman..."
754
00:37:26,994 --> 00:37:29,747
KAU BEBAS MENGAJUKAN
NAMA PARTNER LEWAT PESAN
755
00:37:31,332 --> 00:37:33,417
Menurutku, Hyun-kyu akan mengajukan.
756
00:37:33,960 --> 00:37:35,795
Targetku hari ini adalah
757
00:37:35,878 --> 00:37:39,423
jangan membuat Ji-su terbebani
agar dia bisa santai.
758
00:37:42,301 --> 00:37:45,346
Aku ragu mau mengajukan atau tidak.
759
00:37:45,429 --> 00:37:49,267
Orang ini mengusik pikiranku seharian ini
760
00:37:49,350 --> 00:37:50,893
dan merasa ini kesempatan emas,
761
00:37:51,560 --> 00:37:53,062
jadi, aku mengajukan namanya.
762
00:37:53,145 --> 00:37:55,815
Jeong-mok sudah mengajukan.
Kira-kira siapa, ya?
763
00:37:56,524 --> 00:37:58,025
Kita tinggal pindah ke kolam.
764
00:37:58,109 --> 00:37:59,110
- Ya.
- Setuju.
765
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
Kita berhasil.
766
00:38:05,157 --> 00:38:06,284
Pasti seru.
767
00:38:06,367 --> 00:38:07,618
Benar.
768
00:38:09,954 --> 00:38:12,206
Akhirnya mereka masuk air.
769
00:38:15,209 --> 00:38:16,502
Awas!
770
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Jae-yun!
771
00:38:18,879 --> 00:38:21,716
Dia seperti lumba-lumba tadi.
772
00:38:27,722 --> 00:38:28,639
Astaga!
773
00:38:32,768 --> 00:38:34,729
Hari ini menyenangkan.
774
00:38:34,812 --> 00:38:38,316
Aku senang
kami bisa menghabiskan waktu bersama.
775
00:38:38,983 --> 00:38:39,942
Aku senang.
776
00:38:40,026 --> 00:38:42,778
Selama ini,
aku memang ingin main di kolam renang
777
00:38:42,862 --> 00:38:45,072
dan aku senang akhirnya bisa.
778
00:38:45,156 --> 00:38:46,991
Ini malam relaksasi
779
00:38:47,074 --> 00:38:51,162
dan kebetulan aku memang enggan
memikirkan hal-hal rumit.
780
00:38:51,245 --> 00:38:52,413
Jadi, aku makin senang.
781
00:38:57,460 --> 00:38:58,544
Biasanya begini.
782
00:38:59,962 --> 00:39:01,630
Ternyata hanya tiruan.
783
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Tiruan?
784
00:39:03,841 --> 00:39:04,925
Biasanya...
785
00:39:06,552 --> 00:39:07,470
Mereka berduaan lagi?
786
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Apa kubilang? Ini tiruan.
Tidak ada tombolnya.
787
00:39:13,476 --> 00:39:14,310
Hei!
788
00:39:15,102 --> 00:39:18,689
Sikap dia berbeda dengan janjinya.
789
00:39:23,110 --> 00:39:24,362
Kenapa kau tak masuk air?
790
00:39:24,862 --> 00:39:25,863
Tidak mau berenang?
791
00:39:25,946 --> 00:39:27,865
Aku takut flu.
792
00:39:27,948 --> 00:39:29,867
Aku sedang batuk. Takut sakit.
793
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
- Kau batuk?
- Aku takut flu.
794
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Sungguh?
795
00:39:33,788 --> 00:39:34,997
Minum Tylenol.
796
00:39:42,713 --> 00:39:44,131
Mereka kenapa?
797
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Ada apa?
798
00:39:45,132 --> 00:39:46,509
- Apa-apaan?
- Apa-apaan mereka?
799
00:39:47,968 --> 00:39:49,929
- Itu tatapan saat pendekatan.
- Benar.
800
00:39:50,012 --> 00:39:54,892
Selain itu, Jeong-mok bicara sangat pelan
sampai Ji-yeon tak dengar.
801
00:39:54,975 --> 00:39:56,602
- Lantas dia mendekat.
- Jadi...
802
00:39:57,395 --> 00:39:58,229
Ada apa?
803
00:39:59,230 --> 00:40:00,064
KAMAR SUITE
804
00:40:00,147 --> 00:40:00,981
TERPAKAI
805
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
Tampaknya Kamar Suite sudah dibuka.
806
00:40:03,317 --> 00:40:04,735
- Ji-su!
- Ji-su.
807
00:40:07,405 --> 00:40:11,158
Aku mengirim nama Hyun-kyu dan Seung-li.
808
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Suratku sudah beres.
809
00:40:13,869 --> 00:40:15,538
- Kau disuruh ke sana?
- Sebentar.
810
00:40:18,707 --> 00:40:21,752
Aku mendapat sejenis undangan,
811
00:40:21,836 --> 00:40:24,338
jadi aku langsung merasa kegirangan.
812
00:40:30,553 --> 00:40:31,971
Hai.
813
00:40:32,054 --> 00:40:33,139
KENCAN SUITE
JI-SU & HYUN-KYU
814
00:40:33,222 --> 00:40:34,807
Kau habis apa? Mandi?
815
00:40:34,890 --> 00:40:36,183
Ya, aku habis mandi.
816
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Targetku hari ini adalah...
817
00:40:39,562 --> 00:40:41,480
berusaha tak membebanimu.
818
00:40:41,564 --> 00:40:42,398
Baik.
819
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Maka itu,
820
00:40:44,066 --> 00:40:46,610
aku berusaha menghindar
demi memberi waktu bagimu
821
00:40:46,694 --> 00:40:48,654
untuk menyendiri.
822
00:40:48,737 --> 00:40:50,239
- Begitu?
- Jadi, aku...
823
00:40:50,322 --> 00:40:53,033
Yakin menghindar?
Aku masih bisa melihatmu.
824
00:40:53,117 --> 00:40:54,118
Begitu?
825
00:40:55,744 --> 00:40:57,163
Intinya,
826
00:40:58,122 --> 00:41:00,958
aku berniat menulis surat
karena merasa belum meluapkan semua,
827
00:41:01,041 --> 00:41:02,418
jadi, tadi aku menulis surat.
828
00:41:02,501 --> 00:41:04,795
Tadi kau sedang menulis surat?
829
00:41:05,713 --> 00:41:07,798
"Bagaimana hari ini? Aku ingin tahu.
830
00:41:08,549 --> 00:41:11,552
Aku sudah lama tak merasakan
hari sedamai ini tanpa kecemasan.
831
00:41:11,635 --> 00:41:14,054
Semoga energimu pulih kembali
usai tidur nyenyak.
832
00:41:14,138 --> 00:41:15,097
Jangan lupa makan.
833
00:41:15,181 --> 00:41:16,682
Aku senang melihatmu tenang.
834
00:41:17,266 --> 00:41:19,018
Entah apa yang menanti kita esok hari,
835
00:41:19,101 --> 00:41:20,311
aku berharap malam ini
836
00:41:20,394 --> 00:41:23,314
agar kau cukup istirahat dan tak cemas.
837
00:41:24,940 --> 00:41:26,108
Sekian."
838
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
- Begitu.
- Begitu, ya?
839
00:41:30,154 --> 00:41:33,991
Terus terang, kau imut dan terkesan
840
00:41:34,074 --> 00:41:35,284
seperti adik bagiku.
841
00:41:35,910 --> 00:41:40,206
Akan tetapi, aku merasa
pria imut itu bukan seleraku.
842
00:41:40,289 --> 00:41:41,790
- Baik.
- Meski begitu,
843
00:41:42,374 --> 00:41:43,918
kau terus membayangiku.
844
00:41:44,001 --> 00:41:45,252
Kau tahu, 'kan?
845
00:41:46,045 --> 00:41:49,757
Konon bila kita melakukan sesuatu
untuk orang lain, padahal tidak harus,
846
00:41:50,799 --> 00:41:53,928
artinya itu awal dari kasih sayang.
847
00:41:55,387 --> 00:41:59,308
Jujur, aku tidak harus menghiburmu, 'kan?
848
00:41:59,391 --> 00:42:00,476
Benar.
849
00:42:00,559 --> 00:42:04,188
Aku pun jadi penasaran
apa perasaanku ini awal dari kasih sayang.
850
00:42:04,271 --> 00:42:06,649
Kelihatannya dia bicara buka-bukaan.
851
00:42:06,732 --> 00:42:08,275
Jadi, aku ingin tanya
852
00:42:08,359 --> 00:42:11,153
apa kau ingin tahu
bagaimana perasaanku hari ini?
853
00:42:12,780 --> 00:42:13,864
Aku ingin tahu
854
00:42:13,948 --> 00:42:17,618
sebab aku selalu ingin mendengar
perasaanmu sesungguhnya.
855
00:42:19,411 --> 00:42:22,122
Seumpama skor penuh hatiku itu 100,
856
00:42:22,206 --> 00:42:25,251
tadinya kau dan Seung-li itu
50 banding 50.
857
00:42:26,043 --> 00:42:28,003
Namun, kini...
858
00:42:32,591 --> 00:42:34,176
KENCAN SUITE
JI-SU, SEUNG-LI
859
00:42:34,260 --> 00:42:36,720
Apa hatimu masih rumit?
860
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
- Ya.
- Masih?
861
00:42:38,472 --> 00:42:40,641
- Ya. Maka itu...
- Ya?
862
00:42:41,392 --> 00:42:42,351
aku memanggilmu.
863
00:42:46,605 --> 00:42:48,524
Aku penasaran kenapa Hyun-kyu...
864
00:42:49,567 --> 00:42:50,943
terus mengusik pikiranku.
865
00:42:51,902 --> 00:42:54,321
Aku belum dapat jawabannya.
866
00:42:54,405 --> 00:42:57,741
Aku bingung apa aku terusik
karena terus melihatnya ditinggal
867
00:42:58,367 --> 00:43:01,287
atau bisa jadi aku merasakan
868
00:43:01,370 --> 00:43:04,248
sejenis kasih sayang terhadapnya,
dalam bentuk apa pun,
869
00:43:05,374 --> 00:43:07,001
sehingga hal itu
870
00:43:07,918 --> 00:43:08,836
membuatku terusik.
871
00:43:09,545 --> 00:43:12,089
Kau tahu sendiri
saat Hyun-kyu gugup begini,
872
00:43:12,172 --> 00:43:14,717
aku terus menenangkannya.
873
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Padahal aku bukan tipe yang seperti itu.
874
00:43:18,721 --> 00:43:19,763
Lantas kenapa begitu?
875
00:43:19,847 --> 00:43:21,515
Itu dia. Aku pun tidak paham.
876
00:43:22,057 --> 00:43:24,184
Aku bingung apa aku menghiburnya
877
00:43:25,227 --> 00:43:26,228
sebagai teman,
878
00:43:26,812 --> 00:43:29,023
atau karena menganggap
879
00:43:29,106 --> 00:43:30,941
- dia imut.
- Menurutmu, dia imut?
880
00:43:31,025 --> 00:43:32,776
- Itu dia.
- Imut kenapa?
881
00:43:33,319 --> 00:43:38,073
Imut seperti adik
walau sebenarnya kami sebaya.
882
00:43:38,657 --> 00:43:39,825
Jadi, aku bingung.
883
00:43:41,577 --> 00:43:44,371
Dia membahas Hyun-kyu
saat bersama Hyun-kyu.
884
00:43:44,455 --> 00:43:45,706
- Ya.
- Saat dengan Seung-li,
885
00:43:45,789 --> 00:43:47,833
- dia bukan membahas Seung-li.
- Malah Hyun-kyu.
886
00:43:48,959 --> 00:43:51,003
Seung-li pasti sulit menerimanya.
887
00:43:52,963 --> 00:43:56,216
Berarti kau harus banyak mengobrol
sampai tiga atau empat jam.
888
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
Bahkan itu masih kurang.
Silakan mengobrol yang banyak.
889
00:43:59,928 --> 00:44:01,430
Kau tak masalah? Tidak kecewa?
890
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
Tidak juga.
891
00:44:03,349 --> 00:44:08,270
Aku biasa saja
meski kalian banyak mengobrol.
892
00:44:09,271 --> 00:44:10,105
Sungguh?
893
00:44:10,189 --> 00:44:11,357
Tidak sama sekali.
894
00:44:11,440 --> 00:44:13,317
Kelihatannya aku begitu?
895
00:44:13,400 --> 00:44:15,110
Aku terkesan gugup?
896
00:44:15,194 --> 00:44:17,196
Tidak. Maka itu, aku takjub.
897
00:44:17,946 --> 00:44:19,531
Yang satu sangat gugup,
898
00:44:19,615 --> 00:44:21,325
yang satu sangat tidak gugup.
899
00:44:21,408 --> 00:44:23,285
Aku pun jadi bingung
900
00:44:23,369 --> 00:44:25,996
sebab kalian amat bertolak belakang.
901
00:44:26,080 --> 00:44:27,289
- Kami memang beda.
- Ya.
902
00:44:28,874 --> 00:44:31,210
Hyun-kyu sangat agresif, 'kan?
903
00:44:31,293 --> 00:44:34,588
Terus terang,
aku tidak bisa seperti Hyun-kyu
904
00:44:35,297 --> 00:44:39,134
karena aku memiliki tempo
dan kecepatan sendiri.
905
00:44:39,635 --> 00:44:44,181
Aku juga bisa merasakannya,
jadi aku bersyukur.
906
00:44:44,264 --> 00:44:45,516
- Begitu?
- Ya.
907
00:44:48,435 --> 00:44:51,814
Kau pun mungkin bisa gelisah
akibat situasi ini.
908
00:44:52,481 --> 00:44:54,733
Aku tidak begitu gelisah.
909
00:44:54,817 --> 00:44:59,321
Aku beranggapan kalau lebih baik
aku jujur mengutarakan perasaanku.
910
00:45:00,030 --> 00:45:01,615
Aku ingin tahu yang sejujurnya.
911
00:45:01,698 --> 00:45:02,991
- Sejujurnya?
- Ya.
912
00:45:04,451 --> 00:45:05,327
Jadi,
913
00:45:06,370 --> 00:45:07,413
sejak kemarin
914
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
aku...
915
00:45:10,499 --> 00:45:13,460
berandai hatiku memiliki
ruangan seluas 100 persen.
916
00:45:15,337 --> 00:45:17,631
Maka, kau mengisi 70 persennya
917
00:45:18,507 --> 00:45:20,884
dan Hyun-kyu 30 persen.
918
00:45:21,552 --> 00:45:23,595
Lantas hari ini,
919
00:45:23,679 --> 00:45:26,849
rasaku terhadapmu
berubah menjadi 80 persen
920
00:45:26,932 --> 00:45:29,184
dan Hyun-kyu 20 persen.
921
00:45:30,519 --> 00:45:34,565
Ketika hati kita mulai condong,
biasanya lajunya akan makin cepat.
922
00:45:35,983 --> 00:45:36,817
Jadi...
923
00:45:37,401 --> 00:45:38,861
Aku merasa terhormat
924
00:45:38,944 --> 00:45:40,737
bisa berubah dari 70 ke 80 persen.
925
00:45:41,447 --> 00:45:42,781
Itu sebuah kehormatan.
926
00:45:42,865 --> 00:45:43,866
Begitu?
927
00:45:44,616 --> 00:45:45,451
Ya.
928
00:45:46,076 --> 00:45:47,286
Aku sangat senang.
929
00:45:47,911 --> 00:45:51,874
Ini salah satu hari paling menyenangkan
selama aku di resor.
930
00:45:53,250 --> 00:45:56,170
Aku senang dia mengatakan itu,
931
00:45:56,253 --> 00:45:59,089
lalu bilang bahwa aku merasa terhormat
932
00:45:59,173 --> 00:46:01,800
dengan nada separuh bercanda,
separuh serius.
933
00:46:01,884 --> 00:46:06,346
Berhubung ketertarikannya
belum 100 persen,
934
00:46:07,097 --> 00:46:09,516
sepertinya aku harus proaktif.
935
00:46:10,726 --> 00:46:14,062
Seung-li selalu datar
setiap kali aku bercerita.
936
00:46:14,771 --> 00:46:16,815
Namun, aku suka itu.
937
00:46:17,524 --> 00:46:21,236
Tipe idealku adalah
orang yang dapat menjagaku
938
00:46:21,320 --> 00:46:26,742
agar tetap stabil
bila aku terlalu naik atau turun,
939
00:46:26,825 --> 00:46:29,411
dan kurasa begitulah Seung-li.
940
00:46:30,871 --> 00:46:32,498
- Ya ampun.
- Dia langsung lega.
941
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
Berbeda dengan tadi.
942
00:46:35,000 --> 00:46:36,835
Itu yang dibutuhkan Ji-su.
943
00:46:36,919 --> 00:46:38,170
- Orang yang stabil.
- Ya.
944
00:46:38,253 --> 00:46:39,463
- Serta santai.
- Benar.
945
00:46:39,546 --> 00:46:42,841
Orang yang dapat mencairkan suasana
946
00:46:42,925 --> 00:46:44,885
dan Seung-li begitu sabar
947
00:46:44,968 --> 00:46:46,970
- serta tegar.
- Benar. Tak cemburu pula.
948
00:46:47,054 --> 00:46:48,222
Sementara Hyun-kyu
949
00:46:48,889 --> 00:46:50,724
mengaku dia sengaja membiarkan Ji-su.
950
00:46:50,807 --> 00:46:52,184
- Benar.
- Ya.
951
00:46:52,267 --> 00:46:54,269
Seolah-olah ingin dapat pengakuan.
952
00:46:54,353 --> 00:46:57,898
Walau wajar kita ingin dapat pengakuan
dari orang yang kita suka.
953
00:46:57,981 --> 00:47:00,192
Namun, usai berpacaran,
itu akan jadi pertikaian.
954
00:47:00,275 --> 00:47:03,028
Benar, sisi yang disukai
selalu jadi masalah setelah pacaran.
955
00:47:03,111 --> 00:47:04,530
"Kenapa kau datar sekali?"
956
00:47:05,030 --> 00:47:06,490
"Hanya aku yang kesal?"
957
00:47:07,449 --> 00:47:08,283
Benar.
958
00:47:08,367 --> 00:47:10,911
"Kenapa kau datar sekali?"
Itu sangat menyesakkan.
959
00:47:10,994 --> 00:47:12,579
"Hanya aku yang merasa begini?"
960
00:47:12,663 --> 00:47:14,498
"Hanya aku yang merasa gawat?"
961
00:47:15,624 --> 00:47:17,125
Aku ingin tahu
962
00:47:17,209 --> 00:47:18,377
perasaanmu sesungguhnya.
963
00:47:18,460 --> 00:47:21,046
Seumpama skor penuh hatiku itu 100,
964
00:47:21,129 --> 00:47:23,340
tadinya kau dan Seung-li itu
50 banding 50.
965
00:47:23,882 --> 00:47:28,345
Namun, tadi, aku memberi tahu Seung-li
bahwa kini dia 70 persennya
966
00:47:28,428 --> 00:47:29,888
dan kau 30 persen.
967
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Baik.
968
00:47:32,057 --> 00:47:33,725
Kasihan Hyun-kyu.
969
00:47:37,187 --> 00:47:38,480
Itu perasaanku.
970
00:47:38,564 --> 00:47:39,398
Baik.
971
00:47:42,359 --> 00:47:43,277
Begitu rupanya.
972
00:47:44,194 --> 00:47:46,113
Ini memang saatnya berkata jujur.
973
00:47:49,283 --> 00:47:51,118
Aku bingung harus bagaimana.
974
00:47:55,998 --> 00:47:58,041
Aku pun belum pernah berpacaran.
975
00:47:58,667 --> 00:48:00,252
Benar-benar
976
00:48:00,961 --> 00:48:01,795
belum pernah,
977
00:48:02,796 --> 00:48:03,755
jadi, aku bingung.
978
00:48:07,092 --> 00:48:09,261
Aku pun ingin terlihat bisa diandalkan,
979
00:48:10,762 --> 00:48:13,223
tapi tidak tahu bagaimana caranya.
980
00:48:15,517 --> 00:48:17,352
Terus terang, seharian ini
981
00:48:18,895 --> 00:48:20,981
aku agak merelakan diri
982
00:48:21,064 --> 00:48:22,816
sebab aku enggan membebanimu
983
00:48:22,899 --> 00:48:25,319
dan aku selalu menghampirimu tiap hari,
984
00:48:25,902 --> 00:48:29,114
sehingga kukira mungkin dengan begini
kau akan menghampiriku.
985
00:48:32,701 --> 00:48:33,535
Dia tak datang.
986
00:48:34,161 --> 00:48:38,498
Namun, kau tak menghampiriku,
jadi aku merelakan diri.
987
00:48:39,708 --> 00:48:42,377
Lantas ada undangan masuk
988
00:48:42,461 --> 00:48:44,087
dan aku kegirangan lagi.
989
00:48:44,171 --> 00:48:46,590
Setelah dipikir kembali...
990
00:48:48,550 --> 00:48:51,178
kurasa aku salah paham lagi.
991
00:48:54,181 --> 00:48:55,015
Baik.
992
00:48:57,184 --> 00:49:00,646
Ini terjadi karena aku gelisah
dan takut hilang kesempatan
993
00:49:00,729 --> 00:49:02,230
bila aku terlambat.
994
00:49:02,814 --> 00:49:04,858
Waktu kami di sini singkat,
995
00:49:04,941 --> 00:49:07,235
sehingga aku merasa harus buru-buru.
996
00:49:07,319 --> 00:49:08,695
Mau mengobrol?
997
00:49:08,779 --> 00:49:09,613
Boleh.
998
00:49:09,696 --> 00:49:13,367
Aku ingin berbuat lebih untukmu,
tapi aku tidak yakin.
999
00:49:13,450 --> 00:49:14,326
Aku akan coba.
1000
00:49:14,409 --> 00:49:16,411
- Sungguh?
- Ya, bila diberi kesempatan.
1001
00:49:16,495 --> 00:49:19,414
- Kau bermimpi ketemu keluargamu?
- Bukan pertemuan keluarga.
1002
00:49:19,498 --> 00:49:22,542
Ketertarikannya terhadapku
ibarat gentong bocor
1003
00:49:22,626 --> 00:49:26,588
dan aku tergesa-gesa
mencoba mengisinya sampai penuh,
1004
00:49:26,672 --> 00:49:29,257
tapi asmara itu berbeda
dengan menuntut ilmu.
1005
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
Kerja keras tak menjamin keberhasilan.
1006
00:49:34,137 --> 00:49:36,515
Selama ini, kukira menuntut ilmu
adalah segalanya.
1007
00:49:39,643 --> 00:49:42,145
Meski begitu,
aku akan berupaya maksimal sampai akhir.
1008
00:49:42,646 --> 00:49:45,315
Aku harus berpikir
aku masih punya peluang 30%.
1009
00:49:45,857 --> 00:49:47,234
Aku harus terus maju.
1010
00:49:52,531 --> 00:49:55,325
KENCAN DI KAMAR SUITE BERAKHIR
1011
00:49:55,409 --> 00:49:57,411
Sebentar. Kita disuruh keluar.
1012
00:49:57,494 --> 00:49:58,787
KAMAR SUITE
1013
00:50:00,122 --> 00:50:05,669
Kau tidak pernah menunjukkan
ketertarikan kepada orang lain?
1014
00:50:06,253 --> 00:50:08,880
Tidak pernah dan tidak mau.
1015
00:50:09,506 --> 00:50:13,051
Pilihan pertama, kedua,
dan ketigaku adalah kau.
1016
00:50:13,135 --> 00:50:15,387
Apa gunanya menggantung orang lain?
1017
00:50:15,470 --> 00:50:17,681
Tidak etis juga
bersikap begitu kepada mereka.
1018
00:50:17,764 --> 00:50:19,766
Pipi tembam lucu.
1019
00:50:19,850 --> 00:50:21,810
Pipi tirus pun tetap cantik.
1020
00:50:21,893 --> 00:50:23,270
Sekarang pun lumayan.
1021
00:50:23,353 --> 00:50:25,439
Semua tak masalah bagiku.
1022
00:50:25,522 --> 00:50:29,067
Bagaimanapun penampilanmu,
sejahat apa pun sikapmu terhadapku,
1023
00:50:29,151 --> 00:50:30,318
aku menyukaimu apa adanya.
1024
00:50:31,653 --> 00:50:33,572
Semua bisa kuterima karena dirimu.
1025
00:50:34,448 --> 00:50:36,533
Aku jadi berusaha
mempertimbangkan masa depan
1026
00:50:37,451 --> 00:50:39,453
dan ingin jadi orang
yang dapat diandalkan.
1027
00:50:50,839 --> 00:50:53,216
Ini adegan yang paling menunjukkan
jati diri Hyun-kyu.
1028
00:50:54,301 --> 00:50:55,510
Setuju sekali.
1029
00:50:55,594 --> 00:50:57,429
Waktu aku bertemu dengan Hyun-kyu,
1030
00:50:58,138 --> 00:51:01,391
kutanya kenapa pria tampan sepertinya
belum pernah berpacaran.
1031
00:51:01,475 --> 00:51:03,894
Katanya, dia ingin sekali
masuk fakultas kedokteran,
1032
00:51:03,977 --> 00:51:07,898
sehingga dia giat belajar
dan tak ada waktu untuk berpacaran.
1033
00:51:08,774 --> 00:51:11,777
- Dia berupaya semaksimal mungkin.
- Benar.
1034
00:51:11,860 --> 00:51:14,112
Menurutku, hal itu membangun prinsip
1035
00:51:14,196 --> 00:51:16,740
bahwa semua pasti berhasil
jika dia berusaha.
1036
00:51:16,823 --> 00:51:20,619
Namun, tadi dia berkata,
"Asmara itu beda dengan menuntut ilmu."
1037
00:51:20,702 --> 00:51:21,787
Benar.
1038
00:51:21,870 --> 00:51:23,413
Sayang sekali.
1039
00:51:23,497 --> 00:51:26,166
- Benar.
- Belajar cinta tak dijamin berhasil.
1040
00:51:26,249 --> 00:51:30,879
Kurasa Hyun-kyu belajar
satu hal penting dalam hidup.
1041
00:51:32,005 --> 00:51:33,590
Tinggal kita.
1042
00:51:34,716 --> 00:51:36,426
Seung-chan, mau kufoto?
1043
00:51:37,135 --> 00:51:37,969
Wajahku lumayan?
1044
00:51:38,053 --> 00:51:39,638
Apa? Kau terlihat tampan.
1045
00:51:40,305 --> 00:51:41,765
Mereka sedekat itu?
1046
00:51:41,848 --> 00:51:42,682
Astaga.
1047
00:51:42,766 --> 00:51:43,850
Itu terlalu dekat.
1048
00:51:43,934 --> 00:51:46,561
Yang benar saja. Ambil dari sini.
1049
00:51:54,402 --> 00:51:55,320
Mereka sedang apa?
1050
00:51:55,403 --> 00:51:56,988
- Mengambil foto.
- Lumayan juga.
1051
00:51:57,072 --> 00:51:58,073
Aku hebat, 'kan?
1052
00:51:58,740 --> 00:51:59,574
Ini video.
1053
00:51:59,658 --> 00:52:00,867
- Mau aku yang ambil?
- Ya.
1054
00:52:00,951 --> 00:52:02,160
Biar aku yang ambil.
1055
00:52:03,328 --> 00:52:05,789
Kau cocok pakai model tali leher begitu.
1056
00:52:05,872 --> 00:52:06,998
Aku iri.
1057
00:52:07,082 --> 00:52:08,291
Aku jadi malu.
1058
00:52:08,375 --> 00:52:10,418
Kau rajin olahraga pundak, ya?
1059
00:52:11,127 --> 00:52:12,295
Aku jadi ingin sembunyi.
1060
00:52:12,379 --> 00:52:14,047
Coba lempar kepadaku!
1061
00:52:14,130 --> 00:52:15,757
Masukkan ke sini.
1062
00:52:18,218 --> 00:52:19,386
Bagus!
1063
00:52:20,804 --> 00:52:21,847
Bagus!
1064
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Ya ampun.
1065
00:52:24,558 --> 00:52:27,060
Tampaknya Yi Do ingin menarik
perhatian Jeong-mok
1066
00:52:27,143 --> 00:52:28,770
karena mereka berdua mengobrol terus.
1067
00:52:28,854 --> 00:52:30,605
Seperti lumba-lumba!
1068
00:52:30,689 --> 00:52:33,316
Aku seperti lumba-lumba.
1069
00:52:33,400 --> 00:52:34,234
Apa? Lumba-lumba?
1070
00:52:35,569 --> 00:52:36,403
Sayang sekali.
1071
00:52:36,486 --> 00:52:37,737
Kemampuanku meningkat.
1072
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Aku makin hebat. Bannya habis?
1073
00:52:42,534 --> 00:52:44,786
Entah perumpamaan ini tepat atau tidak,
1074
00:52:44,870 --> 00:52:48,999
tapi dia bagai anak pertama
yang iri saat anak kedua dipuji,
1075
00:52:49,082 --> 00:52:50,876
lalu bilang, "Ibu, lihat aku!"
1076
00:52:50,959 --> 00:52:52,460
- Mirip.
- Benar juga.
1077
00:52:52,544 --> 00:52:54,337
"Ibu, lihat. Aku bisa salto."
1078
00:52:54,421 --> 00:52:55,922
Lalu dia salto.
1079
00:52:57,757 --> 00:52:59,926
- Tepat sekali.
- Kira-kira begitu
1080
00:53:00,010 --> 00:53:01,636
walau tak yakin perumpamaannya tepat.
1081
00:53:02,345 --> 00:53:04,180
Seru juga. Seperti acara makrab kampus.
1082
00:53:04,264 --> 00:53:06,391
Kukira aku tak bisa ikut seumur hidup.
1083
00:53:06,474 --> 00:53:07,475
- Makrab?
- Ya.
1084
00:53:07,559 --> 00:53:09,311
- Aku juga tak ikut.
- Sungguh?
1085
00:53:09,394 --> 00:53:10,312
Kenapa?
1086
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
Yi Do jadi enggan
meninggalkan kolam renang.
1087
00:53:12,689 --> 00:53:15,692
Dia berusaha
terus berada di sisi Jeong-mok.
1088
00:53:15,775 --> 00:53:17,694
Dia khawatir jika meninggalkan
mereka berdua.
1089
00:53:17,777 --> 00:53:19,654
- Sedih sekali.
- Ya ampun.
1090
00:53:19,738 --> 00:53:21,364
- Itu yang terjadi.
- Begitu, ya?
1091
00:53:24,910 --> 00:53:26,870
- Astaga, maaf!
- Tidak apa.
1092
00:53:28,371 --> 00:53:30,165
- Astaga, maaf!
- Tidak apa.
1093
00:53:30,248 --> 00:53:31,082
Aku tidak sengaja...
1094
00:53:31,166 --> 00:53:32,709
Maafkan aku.
1095
00:53:32,792 --> 00:53:33,627
Tidak masalah.
1096
00:53:33,710 --> 00:53:35,754
- Tak apa. Lanjut.
- Jangan pakai kekerasan.
1097
00:53:48,183 --> 00:53:49,434
Semua sudah pergi.
1098
00:53:49,517 --> 00:53:50,644
Kalian boleh pergi juga.
1099
00:53:52,020 --> 00:53:52,854
Serius. Pergi saja.
1100
00:53:53,438 --> 00:53:55,440
Kau ingin main sendirian?
1101
00:53:55,523 --> 00:53:57,609
Bukan. Aku hanya takut
kalian dingin karena aku.
1102
00:53:57,692 --> 00:53:59,027
- Apa? Aku tak dingin.
- Tidak.
1103
00:53:59,110 --> 00:54:00,362
- Kau basah.
- Dingin, ya?
1104
00:54:00,445 --> 00:54:03,031
- Aku tak apa.
- Yang lain bilang dingin. Aku tidak.
1105
00:54:09,329 --> 00:54:10,163
Ada angin.
1106
00:54:21,007 --> 00:54:21,967
Kau kedinginan?
1107
00:54:22,050 --> 00:54:23,051
Sedikit.
1108
00:54:26,262 --> 00:54:27,639
- Masuk saja dulu.
- Benar.
1109
00:54:27,722 --> 00:54:29,683
- Masuk saja jika dingin.
- Tidak apa.
1110
00:54:29,766 --> 00:54:31,476
- Masuk saja jika dingin.
- Tidak apa.
1111
00:54:31,559 --> 00:54:34,062
Ji-yeon pun enggan masuk.
1112
00:54:34,145 --> 00:54:35,814
Lihat ekspresi Yi Do.
1113
00:54:39,401 --> 00:54:41,069
Persaingan mereka dimulai.
1114
00:54:43,446 --> 00:54:44,614
Bagaimana ini?
1115
00:54:45,240 --> 00:54:47,283
Aku sesak napas melihat mereka bertiga.
1116
00:54:47,367 --> 00:54:48,785
- Sama.
- Aku juga sesak napas.
1117
00:54:48,868 --> 00:54:50,036
Bisa gila.
1118
00:54:50,120 --> 00:54:53,039
Maaf, aku tarik ucapanku soal berenang.
1119
00:54:53,123 --> 00:54:54,374
Kenapa kau bilang begitu?
1120
00:54:55,083 --> 00:54:56,292
- Cepat keluar.
- Mereka...
1121
00:54:57,168 --> 00:54:59,796
Besok mereka bertiga pasti terserang flu.
1122
00:55:01,339 --> 00:55:02,507
- Maaf.
- Kemarin,
1123
00:55:02,590 --> 00:55:05,885
Jeong-mok jelas-jelas berjanji kepada Do
untuk tak membuatnya bingung
1124
00:55:05,969 --> 00:55:07,595
dan akan fokus kepada Do walau dia
1125
00:55:07,679 --> 00:55:09,556
memang goyah karena Ji-yeon,
1126
00:55:09,639 --> 00:55:10,890
tapi kini buktinya berbeda.
1127
00:55:10,974 --> 00:55:14,519
Kalau boleh jujur,
sebagai mentor Jeong-mok,
1128
00:55:14,602 --> 00:55:16,730
semestinya dia bisa bersikap tegas.
1129
00:55:16,813 --> 00:55:19,024
Dia salah besar berjanji kepada Yi Do
1130
00:55:19,107 --> 00:55:20,442
- karena...
- Memang salah.
1131
00:55:20,525 --> 00:55:22,277
- Bimbang itu wajar.
- Tentu.
1132
00:55:22,360 --> 00:55:25,196
Namun, seharusnya dia
cukup mengaku bimbang saja. Titik.
1133
00:55:25,280 --> 00:55:30,160
Jika dia berjanji besok tidak akan bilang
kepada Ji-yeon atau membuat Do cemas,
1134
00:55:30,243 --> 00:55:34,414
- Benar.
- harapan Do akan makin besar.
1135
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
Namun, esoknya,
harapan itu malah jadi luka...
1136
00:55:37,542 --> 00:55:38,710
- Yang lebih besar.
- Ya.
1137
00:55:38,793 --> 00:55:39,961
Itu memang lebih melukai.
1138
00:55:40,045 --> 00:55:42,005
Andai jadi Yi Do, sikapku pun akan sama.
1139
00:55:42,088 --> 00:55:43,214
- Tentu.
- Selain itu,
1140
00:55:43,298 --> 00:55:46,593
Yi Do mungkin tak sengaja lempar bola,
tapi aku bisa sengaja.
1141
00:55:46,676 --> 00:55:47,886
Sengaja diarahkan?
1142
00:55:47,969 --> 00:55:49,846
Eun-ji, bila kau ingin memukulnya,
1143
00:55:49,929 --> 00:55:51,598
lebih baik naik dan seret dia.
1144
00:55:53,058 --> 00:55:54,142
"Kemari kau."
1145
00:55:54,225 --> 00:55:57,020
Aku sangat mungkin merebut
dengan cara licik.
1146
00:56:02,609 --> 00:56:03,860
Pasti Yeo-myung.
1147
00:56:07,530 --> 00:56:09,741
- Pasti.
- Benar Yeo-myung.
1148
00:56:10,492 --> 00:56:11,910
Mau minum ini?
1149
00:56:13,203 --> 00:56:16,331
Semua orang di sekitarku
terus memberi saran
1150
00:56:16,414 --> 00:56:18,917
agar aku banyak mengobrol
dengan Jae-yun karena dia lucu
1151
00:56:19,000 --> 00:56:20,460
dan meyakinkanku kalau aku
1152
00:56:20,543 --> 00:56:22,587
pasti bisa menemukan sisi baik dirinya.
1153
00:56:22,670 --> 00:56:24,798
Maka itu, aku menyetujui kencan itu
1154
00:56:24,881 --> 00:56:28,635
dengan anggapan
bahwa mungkin aku bisa menemukan
1155
00:56:28,718 --> 00:56:32,180
pesona tersembunyi Jae-yun
bila kami sudah dekat.
1156
00:56:32,263 --> 00:56:33,139
Benar.
1157
00:56:33,223 --> 00:56:35,433
Itu ada benarnya
sebab Jae-yun dekat dan nyaman
1158
00:56:35,517 --> 00:56:37,936
dengan Min-hong dan Ji-su,
tapi tidak dengan Yeo-myung.
1159
00:56:38,019 --> 00:56:40,355
Saat merasa nyaman, kalian tahu sendiri...
1160
00:56:40,438 --> 00:56:41,981
- Pesonanya.
- Gaya bercandanya?
1161
00:56:42,065 --> 00:56:43,108
- Ya.
- Benar.
1162
00:56:43,191 --> 00:56:45,443
Seperti sebelumnya,
"Aku menyayangimu, Yeo-myung."
1163
00:56:45,527 --> 00:56:47,237
Coba dia lakukan itu kepada Yeo-myung.
1164
00:56:50,532 --> 00:56:51,866
- Apa...
- Ya?
1165
00:56:52,450 --> 00:56:54,119
Apa kau sudah baca suratku?
1166
00:56:54,202 --> 00:56:56,412
Ya, sudah.
1167
00:56:56,496 --> 00:57:00,500
Begitu, ya?
Aku merasa isinya terlampau serius.
1168
00:57:00,583 --> 00:57:01,459
Ya.
1169
00:57:01,543 --> 00:57:03,962
Jadi, aku takut kau segan.
1170
00:57:08,091 --> 00:57:10,218
Benar. Isinya sangat... Bersulang dulu.
1171
00:57:11,386 --> 00:57:12,220
Dia minum sendiri.
1172
00:57:12,303 --> 00:57:14,222
Sambil membalikkan badan pula.
1173
00:57:14,305 --> 00:57:16,224
- Benar juga.
- Menggemaskan.
1174
00:57:17,308 --> 00:57:19,269
Isinya sangat...
1175
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
serius
1176
00:57:21,813 --> 00:57:22,647
sampai aku kaget.
1177
00:57:22,730 --> 00:57:27,235
Aku jadi bisa merasakan ketulusanmu.
1178
00:57:29,320 --> 00:57:30,280
Terima kasih.
1179
00:57:31,281 --> 00:57:32,740
- Terima kasih.
- Ya.
1180
00:57:34,325 --> 00:57:35,660
Itu berarti...
1181
00:57:41,166 --> 00:57:43,793
walau aku tak merasakan
ketertarikan terhadapmu,
1182
00:57:43,877 --> 00:57:46,588
apa kau akan tetap...
1183
00:57:49,007 --> 00:57:51,676
mengekspresikan ketertarikanmu terhadapku?
1184
00:57:53,261 --> 00:57:54,971
Aku masih bingung soal itu.
1185
00:58:03,104 --> 00:58:04,272
Setidaknya
1186
00:58:05,106 --> 00:58:07,484
selama di sini,
1187
00:58:09,110 --> 00:58:10,445
mungkin aku
1188
00:58:11,446 --> 00:58:13,406
akan berupaya maksimal
hingga hari terakhir.
1189
00:58:14,741 --> 00:58:16,159
Dengan begitu,
1190
00:58:16,993 --> 00:58:20,163
aku yakin aku tidak akan
menyisakan harapan
1191
00:58:21,247 --> 00:58:22,582
dan menyesal.
1192
00:58:27,462 --> 00:58:30,673
Apa kau tidak tertarik
kepada orang lain selain aku?
1193
00:58:34,135 --> 00:58:34,969
Tidak.
1194
00:58:35,053 --> 00:58:36,387
Hampir sejak awal,
1195
00:58:37,889 --> 00:58:39,933
kau satu-satunya yang kupikirkan.
1196
00:58:41,434 --> 00:58:43,269
Namun, sepertinya aku
1197
00:58:44,604 --> 00:58:47,315
kurang berani
untuk tegas mengungkapkan hal itu.
1198
00:58:55,240 --> 00:58:58,618
Kau ingat saat kita
main sepatu roda bersama di hari pertama?
1199
00:58:58,701 --> 00:58:59,827
Ya.
1200
00:58:59,911 --> 00:59:01,746
Waktu itu, kau sangat mahir.
1201
00:59:01,829 --> 00:59:02,705
Ya.
1202
00:59:03,289 --> 00:59:06,584
Karena itu,
aku jadi berlatih sekeras mungkin
1203
00:59:07,627 --> 00:59:09,128
supaya aku
1204
00:59:09,212 --> 00:59:12,298
bisa main berdampingan
1205
00:59:13,800 --> 00:59:14,884
denganmu.
1206
00:59:14,968 --> 00:59:16,719
- Baik.
- Begitu.
1207
00:59:18,638 --> 00:59:19,556
HARI KEDUA
1208
00:59:19,639 --> 00:59:20,473
Yang mulus.
1209
00:59:21,224 --> 00:59:22,225
Yang mulus.
1210
00:59:22,308 --> 00:59:25,937
Kurasa menggerakkan tangan
seperti ini bisa memudahkan.
1211
00:59:28,690 --> 00:59:30,817
Yang mulus.
1212
00:59:33,278 --> 00:59:35,071
Ya, aku ingat kau berlatih keras.
1213
00:59:37,824 --> 00:59:39,993
Pertama-tama,
1214
00:59:42,412 --> 00:59:44,330
ketertarikanku terhadapmu...
1215
00:59:45,707 --> 00:59:46,541
Ya?
1216
00:59:47,333 --> 00:59:48,459
...belum ada.
1217
00:59:49,085 --> 00:59:49,919
Baik.
1218
00:59:50,962 --> 00:59:52,380
Selain itu,
1219
00:59:53,298 --> 00:59:55,633
aku tak tahu apa kelak akan tertarik.
1220
00:59:56,968 --> 00:59:59,304
Ketika bertemu orang,
1221
00:59:59,887 --> 01:00:03,641
aku suka orang yang enak,
menyambung, dan seru
1222
01:00:04,309 --> 01:00:07,353
saat diajak bicara.
1223
01:00:07,437 --> 01:00:08,271
Baik.
1224
01:00:08,354 --> 01:00:10,440
Akan tetapi, saat bicara denganmu,
1225
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
selalu ada jeda, 'kan?
1226
01:00:12,942 --> 01:00:14,027
Ya, kurasa...
1227
01:00:14,611 --> 01:00:16,946
- Kau benar.
- Jadi, aku kurang yakin.
1228
01:00:17,030 --> 01:00:19,741
Sepertinya aku tidak memikirkan
1229
01:00:19,824 --> 01:00:24,120
obrolan sehari-hari yang santai.
1230
01:00:24,746 --> 01:00:26,456
Obrolan sehari-hari itu...
1231
01:00:29,500 --> 01:00:30,835
KENCAN DI KAMAR SUITE BERAKHIR
1232
01:00:30,918 --> 01:00:31,753
Kita harus keluar.
1233
01:00:32,670 --> 01:00:35,590
- Sebentar. Jangan langsung...
- Yang benar saja.
1234
01:00:35,673 --> 01:00:37,884
Waktunya memang sudah habis, tapi...
1235
01:00:37,967 --> 01:00:40,345
TERAMAT SANGAT TEPAT WAKTU
1236
01:00:40,428 --> 01:00:42,597
Sebentar! Yang benar saja, Jae-yun!
1237
01:00:42,680 --> 01:00:44,307
Dia sangat tak fleksibel.
1238
01:00:44,390 --> 01:00:45,808
Begitu baca langsung berdiri.
1239
01:00:45,892 --> 01:00:47,852
Memang terlambat sedikit saja
akan didenda?
1240
01:00:48,895 --> 01:00:50,980
Kenapa harus sekaku itu?
1241
01:00:51,064 --> 01:00:52,982
In-guk, dia harus diapakan?
1242
01:00:53,066 --> 01:00:55,193
Kalian tahu kursi pijat berbayar, 'kan?
1243
01:00:55,276 --> 01:00:56,402
Harus memasukkan uang,
1244
01:00:56,486 --> 01:00:58,196
lalu berhenti jika waktunya habis.
1245
01:00:58,279 --> 01:01:00,698
Ya, mirip itu.
1246
01:01:00,782 --> 01:01:03,743
Kurasa Jae-yun merasakan tanggung jawab
1247
01:01:03,826 --> 01:01:06,245
yang amat besar
ketika merugikan orang lain
1248
01:01:06,329 --> 01:01:07,830
atau menyalahi aturan,
1249
01:01:07,914 --> 01:01:10,792
sehingga dia bersikap seperti itu.
1250
01:01:10,875 --> 01:01:14,462
Namun, biasanya saat dapat pesan,
orang akan bilang, "Waktunya habis. Ayo."
1251
01:01:14,545 --> 01:01:15,963
Sementara dia...
1252
01:01:16,047 --> 01:01:17,423
Padahal belum selesai bicara.
1253
01:01:17,507 --> 01:01:19,092
Seperti robot.
1254
01:01:20,051 --> 01:01:21,177
Begini.
1255
01:01:21,260 --> 01:01:24,347
Hukum tidak dibutuhkan
jika semua orang seperti dia.
1256
01:01:28,142 --> 01:01:30,019
KENCAN SUITE
JEONG-MOK, YI DO
1257
01:01:30,103 --> 01:01:31,062
Lumayan juga.
1258
01:01:35,024 --> 01:01:36,526
Kenapa kau tak mengajukan?
1259
01:01:36,609 --> 01:01:38,611
- Apa?
- Kenapa tak mengajukan kencan?
1260
01:01:39,278 --> 01:01:41,906
Aku terlambat lihat.
1261
01:01:42,532 --> 01:01:44,742
Jeong-mok tak mengirim nama Yi Do?
1262
01:01:45,618 --> 01:01:48,079
- Rupanya Yi Do yang mengirim.
- Yi Do yang mengajukan.
1263
01:01:49,372 --> 01:01:52,291
Aku sempat bimbang
mau mengajukan atau tidak,
1264
01:01:52,875 --> 01:01:55,962
tapi firasatku Jeong-mok
tak akan mengirim namaku.
1265
01:01:56,045 --> 01:02:00,883
Jadi, aku mengajukan namanya
sebab ini tetap sebuah kesempatan
1266
01:02:00,967 --> 01:02:03,594
untuk mengungkapkan isi hati.
1267
01:02:06,055 --> 01:02:08,725
Aku juga ingin tahu
rasanya menerima undangan.
1268
01:02:11,018 --> 01:02:12,603
Lalu menyetujuinya.
1269
01:02:13,855 --> 01:02:15,231
- Kira-kira begitu.
- Maaf.
1270
01:02:18,317 --> 01:02:20,987
- Kau tidak terpaksa, 'kan?
- Tidak.
1271
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
Aku...
1272
01:02:26,409 --> 01:02:27,243
Aku senang.
1273
01:02:28,578 --> 01:02:29,662
Siapa tahu
1274
01:02:29,746 --> 01:02:32,081
aku membuatmu merasa terpaksa?
1275
01:02:33,708 --> 01:02:36,794
Aku bisa melihat
Jeong-mok sedikit menghindar.
1276
01:02:37,378 --> 01:02:38,629
Tidak seperti biasa.
1277
01:02:38,713 --> 01:02:41,591
Jeong-mok harus bicara tegas di sini.
1278
01:02:42,967 --> 01:02:45,720
Tak terasa waktu kita tak lama lagi.
1279
01:02:46,304 --> 01:02:47,764
Bagaimana? Kau enggan pergi?
1280
01:02:49,140 --> 01:02:50,183
Apa kau puas?
1281
01:02:50,266 --> 01:02:51,476
Tidak.
1282
01:02:51,559 --> 01:02:52,393
Lantas?
1283
01:02:53,895 --> 01:02:55,897
Aku bingung apa yang salah.
1284
01:03:00,902 --> 01:03:02,195
Semuanya terasa sulit.
1285
01:03:03,863 --> 01:03:06,407
Andai ingin menolak, jangan bertahap.
Sekaligus saja.
1286
01:03:06,491 --> 01:03:07,325
Baik.
1287
01:03:08,284 --> 01:03:10,203
- Bertahap itu menyiksa.
- Baik.
1288
01:03:17,376 --> 01:03:20,004
Tentu aku berharap Jeong-mok
1289
01:03:20,087 --> 01:03:23,758
hanya tertarik kepadaku.
1290
01:03:23,841 --> 01:03:24,926
Namun,
1291
01:03:25,843 --> 01:03:28,387
andai tidak begitu,
1292
01:03:28,471 --> 01:03:31,557
aku ingin cepat diberi tahu.
1293
01:03:32,225 --> 01:03:34,477
Situasi yang tidak pasti
1294
01:03:35,436 --> 01:03:37,438
agak lebih menyiksa bagiku.
1295
01:03:38,231 --> 01:03:42,276
Sampai kemarin malam,
aku masih bingung mengenai perasaanku.
1296
01:03:43,736 --> 01:03:45,279
Saat bersama Yi Do,
1297
01:03:45,363 --> 01:03:48,908
makin lama kami saling mengobrol,
1298
01:03:48,991 --> 01:03:52,578
sepertinya aku makin yakin
akan perasaanku.
1299
01:04:14,475 --> 01:04:19,063
Aku memang belum selesai merenung.
1300
01:04:19,730 --> 01:04:20,565
Baik.
1301
01:04:23,609 --> 01:04:26,362
Namun, Ji-yeon agak mengusik pikiranku.
1302
01:04:26,863 --> 01:04:27,697
Baik.
1303
01:04:34,370 --> 01:04:35,538
Jadi, aku masih menimbang.
1304
01:04:40,167 --> 01:04:41,335
- Begitu rupanya.
- Ya.
1305
01:04:45,339 --> 01:04:46,382
Aku agak populer.
1306
01:04:48,593 --> 01:04:49,468
Bagaimana, ya?
1307
01:04:50,469 --> 01:04:52,889
Tidak, dia sedang tidak ingin bercanda.
1308
01:04:52,972 --> 01:04:56,559
Ini bukan saatnya bercanda. Tidak lucu.
1309
01:05:07,820 --> 01:05:09,238
Aku harus bagaimana?
1310
01:05:11,657 --> 01:05:14,160
Aku rasa...
1311
01:05:16,621 --> 01:05:19,248
kau tidak harus melakukan apa-apa.
1312
01:05:19,332 --> 01:05:20,166
Cukup...
1313
01:05:21,542 --> 01:05:23,127
Namun, lebih baik jika aku bisa.
1314
01:05:23,210 --> 01:05:25,379
Memang benar.
1315
01:05:25,463 --> 01:05:26,339
Namun,
1316
01:05:27,214 --> 01:05:31,052
jika urusan hati,
perasaan mungkin memang butuh usaha...
1317
01:05:35,598 --> 01:05:36,432
Selain itu,
1318
01:05:37,516 --> 01:05:38,768
kau sudah cukup berusaha.
1319
01:05:42,188 --> 01:05:43,773
Bukan begitu?
1320
01:05:44,607 --> 01:05:46,525
- Aku merasa begitu.
- Ini berat bagiku.
1321
01:05:47,276 --> 01:05:48,861
- Waktunya habis, ya?
- Ya.
1322
01:05:48,945 --> 01:05:52,239
KENCAN DI KAMAR SUITE BERAKHIR
1323
01:05:52,823 --> 01:05:54,325
Kau boleh pergi dulu.
1324
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
Disuruh pergi lebih dulu.
1325
01:05:57,495 --> 01:05:58,371
Sampai nanti.
1326
01:05:58,454 --> 01:05:59,455
Dah.
1327
01:06:03,626 --> 01:06:05,711
Apa-apaan ini?
1328
01:06:11,175 --> 01:06:13,552
Kurasa Jeong-mok
masih duduk di sana karena itu.
1329
01:06:13,636 --> 01:06:15,388
- Alasan Do disuruh pergi dulu?
- Ya.
1330
01:06:19,225 --> 01:06:20,059
Dia berhenti?
1331
01:06:20,142 --> 01:06:21,102
Ya, berhenti.
1332
01:06:33,072 --> 01:06:34,907
- Kenapa?
- Aku jadi tak enak.
1333
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
Kalian berpapasan?
1334
01:07:10,776 --> 01:07:12,111
Aku kesal.
1335
01:07:13,070 --> 01:07:14,613
Aku ingin tahu
1336
01:07:14,697 --> 01:07:19,285
kenapa perasaan Jeong-mok berubah
1337
01:07:20,202 --> 01:07:23,831
dan apakah penyebabnya ada di aku.
1338
01:07:25,624 --> 01:07:28,627
Jika benar, apa bisa kuubah?
1339
01:07:29,295 --> 01:07:30,337
Pasti bisa, 'kan?
1340
01:07:43,976 --> 01:07:45,561
Berengsek.
1341
01:08:02,286 --> 01:08:07,333
Namun, aku berharap masih ada
secercah harapan.
1342
01:08:12,671 --> 01:08:14,840
Hati Yi Do pasti sakit sekali.
1343
01:08:14,924 --> 01:08:17,718
Mereka selalu cenderung
menyalahkan diri sendiri.
1344
01:08:17,802 --> 01:08:20,846
Benar. Padahal cukup anggap
bahwa mereka tidak cocok.
1345
01:08:20,930 --> 01:08:22,598
Namun, mereka malah menyalahkan diri.
1346
01:08:23,432 --> 01:08:28,562
Apa yang biasanya memberatkan hati mereka
1347
01:08:28,646 --> 01:08:33,859
muncul dengan sendirinya
ketika perasaan partner tidak sejalan
1348
01:08:33,943 --> 01:08:36,529
dan mereka mendapat penolakan.
1349
01:08:36,612 --> 01:08:38,364
Aku jadi sedih melihatnya.
1350
01:08:38,447 --> 01:08:39,281
Aku juga.
1351
01:08:40,407 --> 01:08:41,992
- Apa kita yang terakhir?
- Apa?
1352
01:08:42,076 --> 01:08:43,744
- Kita terakhir?
- Kurasa begitu.
1353
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
Tampaknya aku mulai sadar
1354
01:08:48,916 --> 01:08:52,002
bahwa Ji-yeon mengusik pikiranku
seharian kemarin.
1355
01:08:52,086 --> 01:08:55,756
Aku juga selalu memperhatikannya
saat dia ceroboh.
1356
01:08:56,549 --> 01:08:57,967
Jari Ji-yeon tersayat?
1357
01:08:58,050 --> 01:08:59,385
- Apa? Ya.
- Kenapa bisa?
1358
01:08:59,468 --> 01:09:02,096
- Saat memotong. Kurasa agak dalam.
- Astaga.
1359
01:09:02,972 --> 01:09:04,306
Darahnya banyak. Ayo.
1360
01:09:04,390 --> 01:09:05,599
Kasihan Ji-yeon.
1361
01:09:05,683 --> 01:09:07,560
- Kenapa?
- Dia sangat ingin makan.
1362
01:09:07,643 --> 01:09:09,478
Aku harus memberi jeruk kepadanya.
1363
01:09:09,562 --> 01:09:11,355
Kenapa harus Ji-yeon?
1364
01:09:11,438 --> 01:09:15,359
Kemarin dia tidak bisa makan,
dan hari ini pun sama.
1365
01:09:15,442 --> 01:09:17,153
- Karena itu?
- Untuk menyemangati.
1366
01:09:17,862 --> 01:09:19,238
Ini sulit dijelaskan.
1367
01:09:19,321 --> 01:09:21,699
Intinya, aku merasa begitu.
1368
01:09:21,782 --> 01:09:25,202
Aku hanya ingin mengobrol dengan Ji-yeon
untuk memastikan perasaanku
1369
01:09:25,286 --> 01:09:27,705
dan kebetulan ada kesempatan baik.
1370
01:09:28,706 --> 01:09:29,790
Aku ingin mengobrol.
1371
01:09:29,874 --> 01:09:30,708
Sungguh?
1372
01:09:31,542 --> 01:09:32,960
- Kau memilihku?
- Ya.
1373
01:09:33,043 --> 01:09:34,420
Serius? Kau memilihku?
1374
01:09:34,503 --> 01:09:36,213
Kau di sini karena aku memilihmu.
1375
01:09:36,297 --> 01:09:37,131
- Begitu?
- Ya.
1376
01:09:37,214 --> 01:09:39,091
Kau tak dapat pesan?
1377
01:09:39,675 --> 01:09:40,509
Tidak?
1378
01:09:40,593 --> 01:09:41,427
Bukan begitu.
1379
01:09:42,428 --> 01:09:44,096
Aku memilihmu.
1380
01:09:44,180 --> 01:09:45,598
Aku tak tahu kau memilihku.
1381
01:09:45,681 --> 01:09:48,434
- Mereka saling memilih.
- Saling memilih rupanya.
1382
01:09:54,648 --> 01:09:56,358
Meski awalnya
1383
01:09:56,442 --> 01:09:58,986
aku memilih Yi Do di kesan pertama,
1384
01:09:59,069 --> 01:10:00,362
setelah itu, kau.
1385
01:10:00,446 --> 01:10:01,405
Maka itu...
1386
01:10:01,488 --> 01:10:03,032
Maka itu, aku mengundangmu.
1387
01:10:05,826 --> 01:10:07,077
Aku jadi banyak pikiran.
1388
01:10:11,498 --> 01:10:12,833
Bagaimana perasaanmu?
1389
01:10:12,917 --> 01:10:13,792
Perasaanku?
1390
01:10:13,876 --> 01:10:15,336
- Bagaimana?
- Aku...
1391
01:10:16,712 --> 01:10:18,547
Kau kerap memperhatikanku
1392
01:10:18,631 --> 01:10:20,382
dan aku merasakannya.
1393
01:10:21,884 --> 01:10:23,385
Akan tetapi,
1394
01:10:23,469 --> 01:10:26,847
setiap kali kau bercanda
dan memperhatikanku,
1395
01:10:27,723 --> 01:10:28,724
terus terang,
1396
01:10:30,017 --> 01:10:31,101
aku pun...
1397
01:10:32,603 --> 01:10:35,147
agak berdebar.
1398
01:10:39,568 --> 01:10:41,987
- Astaga!
- Aku pernah lihat
1399
01:10:42,071 --> 01:10:44,156
senyum Jeong-mok itu beberapa hari lalu.
1400
01:10:44,240 --> 01:10:48,369
Namun, kita tidak punya alasan
untuk tak mendukung mereka, 'kan?
1401
01:10:48,452 --> 01:10:50,621
Tentu saja.
1402
01:10:50,704 --> 01:10:54,166
Senyumnya itu senyum orang tampan
yang sempat kubilang.
1403
01:10:54,250 --> 01:10:57,461
Senyumnya lembut pula. Ya ampun.
1404
01:10:58,045 --> 01:10:59,880
Maka itu, aku sedang bingung.
1405
01:11:07,805 --> 01:11:09,390
- Apa itu?
- Apa-apaan?
1406
01:11:09,473 --> 01:11:10,599
Hei!
1407
01:11:10,683 --> 01:11:11,892
Mereka akan berciuman?
1408
01:11:14,436 --> 01:11:15,938
- Apa-apaan?
- Jangan!
1409
01:11:16,021 --> 01:11:17,231
Jangan-jangan berciuman.
1410
01:11:17,940 --> 01:11:19,191
- Kenapa?
- Tidak apa.
1411
01:11:21,777 --> 01:11:22,611
Aku juga...
1412
01:11:24,905 --> 01:11:26,615
terus memikirkanmu.
1413
01:11:27,700 --> 01:11:28,534
Hanya...
1414
01:11:29,702 --> 01:11:30,536
sebagai teman?
1415
01:11:31,161 --> 01:11:33,080
- Tidak, bukan teman.
- Bukan?
1416
01:11:38,377 --> 01:11:40,629
Aku juga sengaja tak berenang
karena kau tidak.
1417
01:11:40,713 --> 01:11:41,964
- Sungguh?
- Ya.
1418
01:11:50,806 --> 01:11:52,516
Tatapan Jeong-mok berbeda.
1419
01:11:52,599 --> 01:11:54,685
Sejak kapan
1420
01:11:54,768 --> 01:11:57,021
kau merasa begitu?
1421
01:11:59,273 --> 01:12:00,899
Kemarin saat kita mengobrol.
1422
01:12:00,983 --> 01:12:01,817
Begitu, ya.
1423
01:12:03,360 --> 01:12:05,279
Aku merasa begini.
1424
01:12:06,530 --> 01:12:07,364
Bisa...
1425
01:12:13,037 --> 01:12:14,330
- Bisa...
- Ya?
1426
01:12:20,044 --> 01:12:21,545
Bisa jadi kau orangnya.
1427
01:12:23,922 --> 01:12:25,424
Namun, belum yakin?
1428
01:12:26,216 --> 01:12:27,468
Sebenarnya aku yakin...
1429
01:12:27,551 --> 01:12:30,137
Mungkin ini terdengar gila... Apa tidak, ya?
1430
01:12:30,220 --> 01:12:31,221
Tak apa. Katakan saja.
1431
01:12:31,889 --> 01:12:33,724
- Apa?
- Ya, katakan saja.
1432
01:12:33,807 --> 01:12:36,060
Aku juga belum pernah berpacaran,
1433
01:12:37,811 --> 01:12:40,981
tapi baru kali ini...
1434
01:12:43,525 --> 01:12:46,111
aku merasakan hal ini.
1435
01:12:51,450 --> 01:12:54,828
Aku merasa, "Aku akan menikah dengannya."
1436
01:13:52,886 --> 01:13:54,888
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
1436
01:13:55,305 --> 01:14:55,874
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang