"Better Late Than Single" Episode #1.9
ID | 13203691 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.9 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E09.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37708463 |
Format | srt |
1
00:00:11,010 --> 00:00:14,014
Mungkin ini terdengar gila... Apa tidak, ya?
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
Tak apa. Katakan saja.
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,600
- Apa?
- Silakan lanjut.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,522
Aku merasa, "Aku akan menikah dengannya."
5
00:00:22,605 --> 00:00:23,565
- Sungguh?
- Ya.
6
00:00:25,191 --> 00:00:29,779
Itu yang tersirat di benakku.
Namun, aku pun...
7
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
terus terang...
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,243
tak bisa menjelaskan alasannya.
9
00:00:36,369 --> 00:00:39,205
Aku sempat bimbang
mau memberitahumu atau tidak,
10
00:00:39,914 --> 00:00:42,917
tapi aku memutuskan untuk bilang
saat hatiku sudah mantap.
11
00:00:43,001 --> 00:00:43,835
Baik.
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,879
Itu yang ada di benakku.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
Sejujurnya, untuk saat ini,
14
00:00:52,051 --> 00:00:53,136
kurasa kau yang kucari.
15
00:01:00,602 --> 00:01:03,021
Kemarin
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,107
aku masih merasa agak ragu,
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,108
tapi hari ini
18
00:01:07,192 --> 00:01:10,612
dia meyakinkanku dengan bilang
bahwa mungkin aku yang dia cari.
19
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
Aku kaget mendengar itu.
20
00:01:15,658 --> 00:01:17,577
Selama mengobrol di Kamar Suite,
21
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
aku amat gugup.
22
00:01:24,334 --> 00:01:26,252
Saat ini, aku pun merasa kau yang kucari.
23
00:01:27,462 --> 00:01:29,339
- Ji-yeon juga?
- Luar biasa.
24
00:01:29,422 --> 00:01:30,840
Mereka sudah jadi.
25
00:01:30,924 --> 00:01:32,342
- Omong-omong...
- Ya?
26
00:01:32,926 --> 00:01:34,093
Hari ini...
27
00:01:35,887 --> 00:01:40,225
KENCAN DI KAMAR SUITE BERAKHIR
28
00:01:40,308 --> 00:01:41,976
Kalau kita keluar bersama...
29
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Kita harus pergi bersama.
30
00:01:44,187 --> 00:01:48,566
JEONG-MOK PERNAH KEMARI
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,527
Mereka berdua luar biasa.
32
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Aku merinding.
33
00:01:52,111 --> 00:01:53,446
- Aku juga.
- Ya.
34
00:01:53,530 --> 00:01:56,783
Dia bilang, "Mungkin ini
terdengar gila, tetapi..."
35
00:01:56,866 --> 00:01:57,992
- Benar.
- Benar.
36
00:01:58,076 --> 00:01:58,993
"Aku mau menikahimu."
37
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
Itu dia.
38
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
Tak kusangka mereka memikirkan nikah,
padahal jomlo sejati.
39
00:02:03,414 --> 00:02:04,457
Itu dia.
40
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
Kami cukup kaget
karena mendadak Jeong-mok menaruh hati
41
00:02:07,585 --> 00:02:09,087
kepada Ji-yeon.
42
00:02:09,170 --> 00:02:11,673
- Ya.
- Namun, asmara itu memang tak terencana.
43
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Benar.
44
00:02:15,009 --> 00:02:18,096
Pokoknya, kini aku merasa amat hina.
45
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
Maksudku,
46
00:02:21,099 --> 00:02:22,350
aku merasa
47
00:02:23,393 --> 00:02:26,354
bukan nomor dua atau tiga
di hati Jeong-mok.
48
00:02:27,063 --> 00:02:30,692
Selain Do, ada satu lagi
yang memikat hatinya dalam sehari.
49
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
Siapa?
50
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
Ji-yeon.
51
00:02:33,945 --> 00:02:34,946
Apa?
52
00:02:35,697 --> 00:02:37,073
Tak ada yang menyangka.
53
00:02:37,157 --> 00:02:39,325
Yang lain wajar kaget
54
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
karena dia mendadak berubah.
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,495
Kemarin,
56
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
saat kita mengobrol,
dia mendadak keluar sesaat, 'kan?
57
00:02:46,166 --> 00:02:49,752
Menurutku, dia ingin menangis.
58
00:02:49,836 --> 00:02:51,087
Tak kuat menahan tangis.
59
00:02:52,672 --> 00:02:55,842
Ibuku sepenuhnya mengurus aku
dan kakakku sendirian.
60
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
Maksudku adalah
61
00:02:57,635 --> 00:03:00,680
ayahku kerap buat masalah sejak dulu
62
00:03:01,681 --> 00:03:02,974
dan memukuli kami.
63
00:03:06,895 --> 00:03:08,980
Akibatnya, aku tak cari pacar.
64
00:03:10,148 --> 00:03:13,109
Kini aku baik-baik saja
sebab hidupku bahagia.
65
00:03:19,782 --> 00:03:21,701
- Kau mau ke mana?
- Kau mau ke mana?
66
00:03:23,000 --> 00:03:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
67
00:03:34,589 --> 00:03:38,384
Aku bingung apa perasaannya
berubah sejak itu.
68
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
Aku pun tak paham.
69
00:03:41,721 --> 00:03:42,847
Masalah menangis,
70
00:03:42,931 --> 00:03:44,599
- aku juga tahu.
- Menangis itu
71
00:03:44,682 --> 00:03:45,767
tak masalah, tapi...
72
00:03:45,850 --> 00:03:47,060
Dia memang cengeng.
73
00:03:48,311 --> 00:03:50,855
Jadi, aku tanya apa aku pilihan ketiga
74
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
atau sama sekali bukan kandidat.
75
00:03:53,316 --> 00:03:55,652
Lantas tadi dia mengaku ada rasa padaku.
76
00:03:56,152 --> 00:03:57,320
Mereka sempat bicara?
77
00:03:57,820 --> 00:03:58,738
DELAPAN JAM LALU
78
00:03:58,821 --> 00:04:01,115
Omong-omong,
79
00:04:01,199 --> 00:04:02,075
kini tersisa tiga
80
00:04:02,158 --> 00:04:03,868
- atau empat hari, 'kan?
- Ya.
81
00:04:03,952 --> 00:04:05,912
- Apa aku...
- Ya.
82
00:04:05,995 --> 00:04:10,083
memiliki ruang di hatimu?
83
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Tentu saja.
84
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
Jujur, aku masih bingung soal perasaanku.
85
00:04:17,924 --> 00:04:20,718
Aku bingung harus bagaimana.
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,221
Jawaban dia ambigu rupanya.
87
00:04:24,639 --> 00:04:29,018
Lantas kau tetap akan bingung
hari ini, besok, maupun lusa?
88
00:04:30,186 --> 00:04:33,773
Itu dia. Aku tidak tahu
kapan bisa memutuskan.
89
00:04:36,067 --> 00:04:38,027
- Namun, tak bisa terus begitu.
- Benar.
90
00:04:44,242 --> 00:04:47,870
Maksudku, andai aku memang pilihan ketiga,
tinggal bilang.
91
00:04:48,496 --> 00:04:51,791
Aku penasaran kenapa dia tak bilang.
92
00:04:52,292 --> 00:04:54,252
Lantas aku jadi berpikir,
93
00:04:54,335 --> 00:04:57,088
"Apa dia ingin menjadikanku cadangan?"
94
00:04:57,171 --> 00:04:58,047
Benar.
95
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Aku juga merasa begini.
96
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
- Beberapa perempuan...
- Ya.
97
00:05:02,885 --> 00:05:04,470
Dia sadar diri berlebihan.
98
00:05:06,639 --> 00:05:07,640
Lama-kelamaan,
99
00:05:07,724 --> 00:05:09,142
- mereka mulai marah.
- Tentu.
100
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Dia sadar diri berlebihan.
101
00:05:12,103 --> 00:05:13,646
Kau tahu dia bilang apa kepadaku?
102
00:05:13,730 --> 00:05:15,732
"Padahal kau putri berharga orang."
103
00:05:15,815 --> 00:05:17,859
Waktu aku mengajak dia kencan.
104
00:05:17,942 --> 00:05:20,361
HARI KELIMA
KENCAN RAHASIA
105
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Padahal kau putri berharga orang.
106
00:05:26,367 --> 00:05:28,036
Sungguh menjengkelkan.
107
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Dia gila atau apa?
108
00:05:32,749 --> 00:05:34,208
Apa aku cadangan?
109
00:05:35,793 --> 00:05:37,253
Aku enggan jadi cadangan.
110
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
Tidak.
111
00:05:39,589 --> 00:05:40,840
Itu tidak benar.
112
00:05:41,549 --> 00:05:45,219
Memang benar Jeong-mok
harus bersikap lebih tegas.
113
00:05:45,303 --> 00:05:48,639
Namun, dari sifat Jeong-mok,
dia masih kikuk masalah itu.
114
00:05:48,723 --> 00:05:50,141
- Benar.
- Dia tak bisa menolak
115
00:05:50,224 --> 00:05:52,101
- karena merasa bersalah.
- Ya.
116
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
Sementara Min-hong,
sebagai yang menanti, jadi terus berputar
117
00:05:54,979 --> 00:05:56,689
dalam belenggu memilukan ini.
118
00:05:56,773 --> 00:06:01,069
- Dia tak berniat menjadikan cadangan.
- Sama sekali tak ada niat jahat.
119
00:06:01,152 --> 00:06:04,739
Semoga Jeong-mok
segera bersikap tegas kepada yang lain.
120
00:06:04,822 --> 00:06:07,825
Aku setuju. Kini dia harus bertindak.
121
00:06:10,369 --> 00:06:11,537
Besok bagaimana, ya?
122
00:06:12,080 --> 00:06:14,415
- Kenapa?
- Maksudku,
123
00:06:15,374 --> 00:06:17,710
suasana hari ini agak intens.
124
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Aku senang kami bisa memastikan perasaan.
125
00:06:22,215 --> 00:06:26,928
Namun, aku bingung bagaimana
cara memberi tahu peserta lain
126
00:06:27,011 --> 00:06:29,138
soal perasaanku
127
00:06:29,222 --> 00:06:31,182
sebab selama ini
128
00:06:31,265 --> 00:06:35,978
aku sudah mendengar
perasaan mereka terhadap Jeong-mok.
129
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Jadi, aku pun bingung
130
00:06:38,481 --> 00:06:43,236
bagaimana memberi tahu mereka
soal perasaan yang mendadak muncul ini.
131
00:06:43,319 --> 00:06:46,072
Pikiranku jadi kalut gara-gara itu.
132
00:06:50,743 --> 00:06:51,994
Kau jadi cemas?
133
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
Soal apa?
134
00:06:52,995 --> 00:06:55,248
Apa kau cemas akibat peserta lain?
135
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Tak masalah.
136
00:06:57,458 --> 00:06:58,668
- Tak usah cemas.
- Ya.
137
00:06:59,919 --> 00:07:01,087
Pikirkan kita berdua saja.
138
00:07:08,469 --> 00:07:09,512
- Apa kau...
- Ya?
139
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
...tetap ingin bertemu denganku
140
00:07:12,765 --> 00:07:14,100
sepulang dari sini?
141
00:07:14,976 --> 00:07:19,063
Masih ingin berkontak atau bertemu?
142
00:07:20,398 --> 00:07:22,942
Benar juga. Kita belum bahas ini.
143
00:07:23,025 --> 00:07:23,860
Ya.
144
00:07:26,154 --> 00:07:26,988
Aku...
145
00:07:28,698 --> 00:07:32,118
benar-benar di sini
untuk menjalin hubungan jangka panjang.
146
00:07:33,786 --> 00:07:34,620
Denganku?
147
00:07:36,914 --> 00:07:37,832
Denganmu.
148
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
Ya ampun.
149
00:07:50,344 --> 00:07:53,014
- Kenapa senyum terus?
- Apa? Tak apa.
150
00:07:54,056 --> 00:07:55,725
- Tak ada alasan khusus.
- Baik.
151
00:07:58,311 --> 00:08:04,233
Sepanjang obrolan,
aku kian merasa kami menyambung.
152
00:08:05,067 --> 00:08:06,110
Kelebihanmu.
153
00:08:06,194 --> 00:08:07,153
Apa kelebihanmu?
154
00:08:07,653 --> 00:08:10,239
Aku yakin bisa
bertahan hidup di pulau terpencil.
155
00:08:13,784 --> 00:08:17,330
Keluarga selalu menjadi
yang nomor satu bagiku.
156
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Aku selalu bertekad
157
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
untuk menghidupi keluargaku
walau lingkungannya
158
00:08:20,917 --> 00:08:22,168
seperti itu.
159
00:08:23,544 --> 00:08:25,421
Prioritas utama
160
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
dalam hidupku adalah keluarga.
161
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
Mainlah ke studioku.
162
00:08:30,343 --> 00:08:34,013
Tentu. Tadinya aku ingin bermusik.
163
00:08:34,096 --> 00:08:35,014
- Sungguh?
- Ya.
164
00:08:35,556 --> 00:08:36,974
Namun, orang tuaku menentang.
165
00:08:37,058 --> 00:08:39,519
- Aku diizinkan usai kuliah.
- Begitu?
166
00:08:39,602 --> 00:08:42,063
Namun, setelah kuliah,
ternyata tak memungkinkan.
167
00:08:42,146 --> 00:08:43,648
Benar.
168
00:08:43,731 --> 00:08:46,025
Aku paham. Orang tuaku pun
awalnya menentang.
169
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
- Ya.
- Namun, aku memilih
170
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
untuk bolos bimbel dan bekerja sambilan.
171
00:08:50,279 --> 00:08:51,614
Luar biasa.
172
00:08:51,697 --> 00:08:55,368
Dari situ, aku belajar ke sana kemari.
173
00:08:56,869 --> 00:09:00,164
Latar belakang hidup
174
00:09:00,248 --> 00:09:03,292
dan nilai yang dijunjung pun mirip.
175
00:09:03,918 --> 00:09:09,090
Aku juga merasa dia begitu mandiri.
176
00:09:10,841 --> 00:09:12,885
Mereka punya banyak kesamaan.
177
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
Agak mirip dan obrolan menyambung.
178
00:09:15,388 --> 00:09:16,847
Menurutku, itu faktor penentunya.
179
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
- Benar.
- Ya.
180
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
Yang memantapkan pilihannya
181
00:09:19,225 --> 00:09:21,561
- dari Yi Do ke Ji-yeon.
- Yang membedakan.
182
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Ingat aku pernah berandai
183
00:09:25,106 --> 00:09:26,399
bila aku dikaruniai putri,
184
00:09:28,025 --> 00:09:31,904
kuharap dia tumbuh ceria
dan cantik sepertimu?
185
00:09:32,572 --> 00:09:33,823
Maksudku...
186
00:09:34,782 --> 00:09:36,492
Kau tumbuh hebat.
187
00:09:38,369 --> 00:09:39,287
Luar biasa.
188
00:09:46,043 --> 00:09:49,213
Saat wawancara tadi, aku ditanya ini.
189
00:09:49,297 --> 00:09:50,506
Apa?
190
00:09:51,090 --> 00:09:54,051
Aku ditanya kapan pertama kali
merasakan debaran terhadapmu.
191
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
- Sungguh?
- Ya.
192
00:09:55,052 --> 00:09:55,886
Kau ditanya itu?
193
00:09:55,970 --> 00:09:57,972
Ya. Aku punya jawaban pasti soal itu.
194
00:09:58,055 --> 00:09:58,889
- Begitu?
- Ya.
195
00:09:58,973 --> 00:09:59,849
Kapan?
196
00:09:59,932 --> 00:10:03,436
Waktu luka sayat di jariku
sedang dibersihkan,
197
00:10:03,519 --> 00:10:04,812
kau memegang tanganku, 'kan?
198
00:10:04,895 --> 00:10:07,648
- Begitu? Di Ruang Santai?
- Ya, benar.
199
00:10:09,150 --> 00:10:11,652
KEMARIN PAGI
200
00:10:15,114 --> 00:10:16,824
Setelah lukanya dibersihkan...
201
00:10:17,575 --> 00:10:18,409
Perih, ya?
202
00:10:18,492 --> 00:10:19,994
- Sebentar.
- Tahan.
203
00:10:20,536 --> 00:10:21,912
- Pasti sakit.
- Harus tahan.
204
00:10:21,996 --> 00:10:23,331
Sakit sekali.
205
00:10:24,915 --> 00:10:27,501
Jeong-mok menggenggam tanganku waktu itu.
206
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
Kurasa saat itu.
207
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Kalau dipikir-pikir,
208
00:10:35,426 --> 00:10:39,388
Jeong-mok selalu membantuku
saat aku melakukan sesuatu
209
00:10:39,472 --> 00:10:42,183
dan terus memperhatikanku.
210
00:10:42,266 --> 00:10:43,351
Oleh karena itu...
211
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
Bukan di situ?
212
00:10:47,897 --> 00:10:48,856
Mau kubantu cari?
213
00:10:49,357 --> 00:10:50,650
Mau kubantu?
214
00:10:52,902 --> 00:10:53,819
Hari ini
215
00:10:55,279 --> 00:10:56,238
kita minum banyak.
216
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
- Astaga.
- Jeong-mok, aku cemburu.
217
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
- Terima kasih.
- Aku cemburu.
218
00:11:04,372 --> 00:11:06,082
Dia selalu ada di sisi Ji-yeon.
219
00:11:06,165 --> 00:11:07,208
Ya.
220
00:11:07,291 --> 00:11:08,918
Aku harus memberi jeruk kepadanya.
221
00:11:09,418 --> 00:11:11,212
Kenapa harus Ji-yeon?
222
00:11:11,295 --> 00:11:15,257
Kemarin dia tidak bisa makan,
dan hari ini pun sama.
223
00:11:15,341 --> 00:11:17,301
Serius semua untukku?
224
00:11:17,927 --> 00:11:19,512
- Kusisakan ini untukmu.
- Sungguh?
225
00:11:19,595 --> 00:11:21,180
Terima kasih.
226
00:11:22,681 --> 00:11:25,351
Hal itu selalu membekas di hatiku.
227
00:11:29,271 --> 00:11:31,857
KAU TERTARIK PADA TIPE PRIA SEPERTI APA?
228
00:11:33,484 --> 00:11:37,613
Jujur, bagiku, yang penting dewasa.
229
00:11:37,696 --> 00:11:40,908
Aku kerap memperhatikan orang lain,
230
00:11:41,409 --> 00:11:43,285
jadi, aku ingin diperhatikan
231
00:11:43,369 --> 00:11:47,623
dan kuharap dia agak humoris,
232
00:11:47,706 --> 00:11:49,959
tapi tetap bisa diajak serius.
233
00:11:50,584 --> 00:11:51,627
Kira-kira begitu.
234
00:11:54,964 --> 00:11:58,467
Lambat laun,
hal-hal semacam itu mulai terlihat
235
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
dan aku suka itu.
236
00:12:04,390 --> 00:12:06,058
Ini hari paling menyenangkan di sini.
237
00:12:06,725 --> 00:12:07,935
- Aku juga.
- Ya.
238
00:12:10,229 --> 00:12:11,897
Terus terang,
239
00:12:11,981 --> 00:12:14,942
batinku amat tertekan
selama beberapa hari ini.
240
00:12:15,526 --> 00:12:16,402
Pikiranku pun kalut.
241
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
SEMALAM
242
00:12:19,280 --> 00:12:20,239
Entah kenapa...
243
00:12:20,823 --> 00:12:23,576
aku merasa
terlalu tergesa-gesa mengatakannya.
244
00:12:24,368 --> 00:12:27,955
Apalagi Ji-yeon dan Yi Do sekamar.
245
00:12:28,038 --> 00:12:31,542
Aku takut situasi ini jadi membuat kami
246
00:12:32,209 --> 00:12:33,878
merasa tidak nyaman.
247
00:12:33,961 --> 00:12:39,383
Jadi, sampai semalam,
aku masih bingung mengenai perasaanku.
248
00:12:40,134 --> 00:12:41,302
Namun,
249
00:12:42,094 --> 00:12:44,847
meski belum sepenuhnya berakhir,
250
00:12:45,556 --> 00:12:47,558
kini aku merasa kebimbanganku lenyap.
251
00:12:48,767 --> 00:12:52,313
Aku yakin bahwa dia yang kucari.
252
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
Dari kata-kata,
253
00:12:56,358 --> 00:12:57,443
tatapan,
254
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
dan segalanya meyakinkanku.
255
00:13:03,073 --> 00:13:05,576
Pokoknya, aku senang.
256
00:13:08,037 --> 00:13:12,041
Maka itu, aku bilang kepada Jeong-mok,
"Kuharap ini hari terakhir
257
00:13:12,124 --> 00:13:15,753
agar bisa langsung kabur."
258
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
Akhirnya dia yakin.
259
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
Sampai semalam,
260
00:13:23,260 --> 00:13:24,553
kurasa dia serius menimbang
261
00:13:24,637 --> 00:13:26,180
- posisi Ji-yeon.
- Benar.
262
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
- Juga Yi Do.
- Benar.
263
00:13:27,806 --> 00:13:29,600
- Jadi...
- Takut kaget.
264
00:13:29,683 --> 00:13:33,771
Tadinya dia belum bisa memberi kepastian,
tetapi kini, pada momen ini,
265
00:13:33,854 --> 00:13:36,649
dia benar-benar yakin.
266
00:13:37,149 --> 00:13:38,776
- Syukurlah.
- Sampai tempo hari,
267
00:13:38,859 --> 00:13:40,569
Ji-yeon tak tahu harus apa di sana.
268
00:13:40,653 --> 00:13:41,820
- Benar.
- Benar.
269
00:13:41,904 --> 00:13:43,989
Pasangan ini membuat orang nyaman.
270
00:13:44,073 --> 00:13:44,949
- Ya.
- Ya, 'kan?
271
00:13:45,032 --> 00:13:46,033
- Termasuk kita.
- Ya.
272
00:13:46,116 --> 00:13:47,952
Kita bisa lihat mereka saling mendukung
273
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
- dan menenangkan.
- Ya.
274
00:13:49,203 --> 00:13:50,663
- Benar.
- Aku senang melihatnya.
275
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Perasaan wajar berubah.
276
00:14:06,262 --> 00:14:07,429
Namun...
277
00:14:08,722 --> 00:14:10,349
Kira-kira perasaanmu akan berubah?
278
00:14:10,933 --> 00:14:12,518
Menurutku, tidak.
279
00:14:14,019 --> 00:14:15,688
Aku tak akan membingungkanmu lagi.
280
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
Maafkan aku.
281
00:14:18,107 --> 00:14:20,568
Aku akan berusaha tak membuatmu bingung.
282
00:14:22,236 --> 00:14:24,029
Aku tidak akan bilang.
283
00:14:24,113 --> 00:14:26,156
- Soal apa?
- Aku tidak akan
284
00:14:26,240 --> 00:14:27,616
memberi tahu Ji-yeon...
285
00:14:28,200 --> 00:14:29,827
soal ketertarikanku.
286
00:14:31,704 --> 00:14:35,875
Menurutku, perasaan yang berubah
setelah meyakinkan partner
287
00:14:35,958 --> 00:14:38,043
bahwa dia tak akan berubah adalah...
288
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
perbuatan yang menyakitkan.
289
00:14:42,006 --> 00:14:45,259
Aku merasa sakit dan sedih
290
00:14:45,342 --> 00:14:48,762
karena aku amat tertarik kepada Jeong-mok.
291
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
- Ya ampun.
- Tentu.
292
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Padahal dia baru membuka hati
dan perasaannya kian berkembang.
293
00:14:57,354 --> 00:15:00,065
Ketika perasaan Do di titik tertinggi,
294
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
- Jeong-mok yakin kepada Ji-yeon.
- Benar.
295
00:15:02,943 --> 00:15:05,779
Terus terang,
kalau dipikir lagi, janji Jeong-mok
296
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
tak akan membingungkannya itu sangat...
297
00:15:07,990 --> 00:15:09,742
- Semestinya tak bilang...
- Kenapa bilang?
298
00:15:09,825 --> 00:15:11,660
...kalau hatinya takkan berubah.
299
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
Namun, dia malah bilang.
300
00:15:14,413 --> 00:15:17,625
- Aku paham perasaan Yi Do. Ya ampun.
- Ya.
301
00:15:20,628 --> 00:15:21,587
Di luar, hujan deras?
302
00:15:21,670 --> 00:15:22,671
Tidak. Gerimis sedikit.
303
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
- Serius?
- Ya.
304
00:15:24,673 --> 00:15:25,799
Itu Yi Do dan Jeong-mok?
305
00:15:25,883 --> 00:15:27,051
Ternyata mereka mengobrol.
306
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Bagus. Bicarakan baik-baik, Jeong-mok.
307
00:15:32,473 --> 00:15:33,933
Aku...
308
00:15:35,351 --> 00:15:37,728
sudah bicara dengan Ji-yeon.
309
00:15:38,228 --> 00:15:39,063
Baik.
310
00:15:39,563 --> 00:15:41,148
Setelah kau keluar Kamar Suite,
311
00:15:41,982 --> 00:15:43,442
- Ji-yeon masuk.
- Baik.
312
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Kau mengundang Ji-yeon?
313
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Ya.
314
00:15:47,613 --> 00:15:49,698
Aku malu memberitahumu.
315
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
Tak apa. Itu tak masalah.
316
00:15:54,036 --> 00:15:54,870
Aku merasa...
317
00:15:55,412 --> 00:15:56,747
Ji-yeon...
318
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
yang kucari.
319
00:16:02,628 --> 00:16:03,629
Begitu?
320
00:16:03,712 --> 00:16:05,172
Aku tersadar...
321
00:16:07,257 --> 00:16:08,342
dia...
322
00:16:09,259 --> 00:16:10,302
orangnya.
323
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
Selamat.
324
00:16:12,137 --> 00:16:13,055
Itu bagus.
325
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
Secara pribadi, aku merasa yakin.
326
00:16:16,767 --> 00:16:17,851
- Jadi...
- Baik.
327
00:16:19,603 --> 00:16:23,816
Aku sempat bimbang bagaimana
328
00:16:23,899 --> 00:16:25,150
cara memberitahumu.
329
00:16:30,739 --> 00:16:31,907
Jadi, aku bilang.
330
00:16:34,243 --> 00:16:37,162
- Aku heran kenapa kau semrawut.
- Maaf.
331
00:16:37,246 --> 00:16:38,163
Aku pun heran.
332
00:16:38,247 --> 00:16:39,206
Kau bukan menolakku...
333
00:16:40,040 --> 00:16:42,751
untuk panggilan kerja.
334
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Benar, kau...
335
00:16:45,421 --> 00:16:47,089
Yi Do malah mencairkan suasana.
336
00:16:47,172 --> 00:16:48,465
Yi Do keren.
337
00:16:48,549 --> 00:16:49,383
Setuju.
338
00:16:51,176 --> 00:16:57,641
Aku merasa tak pantas bersikap begini
kepadamu, padahal kau memiliki
339
00:16:58,183 --> 00:16:59,685
banyak daya tarik.
340
00:17:00,394 --> 00:17:02,771
Namun, aku tetap harus memberitahumu.
341
00:17:05,482 --> 00:17:06,483
Syukurlah.
342
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Maksudku,
343
00:17:13,032 --> 00:17:15,159
waktu kita tak lama lagi, 'kan?
344
00:17:15,242 --> 00:17:16,326
Benar.
345
00:17:16,910 --> 00:17:19,329
Alangkah baiknya
bila kau banyak mengobrol,
346
00:17:19,413 --> 00:17:21,874
meluangkan waktu,
dan saling mengenal dengan Ji-yeon.
347
00:17:23,208 --> 00:17:24,043
Begitu.
348
00:17:24,626 --> 00:17:27,254
Intinya, bersenang-senanglah.
349
00:17:27,337 --> 00:17:29,089
- Bersenang-senang?
- Kuharap begitu.
350
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
Terima kasih. Mungkin karena lebih tua.
351
00:17:32,384 --> 00:17:33,510
Apa?
352
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
Jadi, kau dewasa.
353
00:17:34,887 --> 00:17:37,514
Sekarang kau sebut aku dewasa?
354
00:17:37,598 --> 00:17:38,932
- Mendadak?
- Apa di luar nanti
355
00:17:39,016 --> 00:17:40,184
aku harus memanggil Kakak?
356
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Kenapa?
357
00:17:41,351 --> 00:17:43,312
Aku harus memanggilmu Kakak
setelah keluar?
358
00:17:43,395 --> 00:17:44,980
- Di luar?
- Ya.
359
00:17:46,190 --> 00:17:49,651
Itu dia. Kita harus bahas itu dulu.
360
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
Aku tak akan menemuimu di luar.
361
00:17:52,362 --> 00:17:53,197
Tak menemuiku?
362
00:17:53,280 --> 00:17:55,699
Kenapa aku harus menemuimu? Coba pikirkan.
363
00:17:55,783 --> 00:17:56,617
Benar.
364
00:17:57,326 --> 00:17:59,119
- Benar, 'kan?
- Benar juga.
365
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
Kita mungkin bisa bertemu saat berkumpul.
366
00:18:01,371 --> 00:18:03,290
Benar. Mana mau bertemu berdua?
367
00:18:03,373 --> 00:18:05,501
Tidak ditampar saja masih untung.
368
00:18:07,044 --> 00:18:08,295
Aku... Apa, ya?
369
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
- Kau pun tahu ini.
- Ya?
370
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Waktu adalah emas bagiku.
371
00:18:13,092 --> 00:18:13,926
Benar.
372
00:18:14,009 --> 00:18:17,721
Andai aku bertemu berdua dengan seseorang,
373
00:18:18,305 --> 00:18:21,934
kurasa dia harus orang
yang istimewa bagiku.
374
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
Itulah aku.
375
00:18:23,685 --> 00:18:27,022
Itu nilaiku
dan seperti ucapanku sebelumnya,
376
00:18:27,689 --> 00:18:29,733
aku ingin menjadi diriku sendiri.
377
00:18:29,817 --> 00:18:30,651
Baik.
378
00:18:32,236 --> 00:18:33,445
Jadi, begitu.
379
00:18:33,529 --> 00:18:34,988
- Baik.
- Ya.
380
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
Air mataku berlinang.
381
00:18:42,871 --> 00:18:45,582
Aku tahu persis
382
00:18:46,208 --> 00:18:49,837
sesakit apa rasanya ketika ditolak,
383
00:18:49,920 --> 00:18:54,925
sehingga aku merasa bersalah
karena dia pasti merasakan hal yang sama.
384
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
Aku berusaha tak menangis di hadapannya,
385
00:18:58,595 --> 00:19:01,640
tapi setelah itu, aku sempat
menghapus air mata di kamar mandi.
386
00:19:03,350 --> 00:19:08,939
Ini benar-benar akan menjadi
kenangan menarik dan istimewa bagiku.
387
00:19:10,816 --> 00:19:11,650
Aku juga.
388
00:19:12,317 --> 00:19:13,152
Ya.
389
00:19:15,154 --> 00:19:16,947
Astaga, Yi Do keren sekali.
390
00:19:17,030 --> 00:19:18,031
Ya ampun.
391
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
"Bagus. Bersenang-senang.
Jadi diri sendiri."
392
00:19:20,200 --> 00:19:21,201
Mulai kini, itu motoku.
393
00:19:21,285 --> 00:19:22,161
Benar.
394
00:19:22,244 --> 00:19:25,080
- Padahal hati Yi Do pasti hancur.
- Benar.
395
00:19:25,164 --> 00:19:27,249
Sebenarnya dia berhak menampar Jeong-mok.
396
00:19:27,833 --> 00:19:28,959
- Namun...
- Sungguh?
397
00:19:29,042 --> 00:19:31,044
"Bagus" itu mengandung banyak makna.
398
00:19:31,128 --> 00:19:32,713
- Benar.
- "Itu bagus."
399
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
Namun, sikap Jeong-mok sudah benar.
400
00:19:35,424 --> 00:19:36,466
- Ya.
- Harus bicara.
401
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
Keputusan Jeong-mok untuk bicara
402
00:19:38,343 --> 00:19:41,013
- dengan Yi Do begitu hatinya mantap...
- Ya.
403
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
- ...patut dipuji.
- Ya.
404
00:19:42,514 --> 00:19:46,059
Namun, menurutmu,
kenapa dia tak bisa jujur kepada Min-hong?
405
00:19:46,143 --> 00:19:47,603
Karena takut.
406
00:19:48,520 --> 00:19:50,355
Takut Min-hong bereaksi keras?
407
00:19:50,439 --> 00:19:51,315
Ya.
408
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
Takut dibilang,
"Lakukanlah seenak jidatmu."
409
00:19:53,525 --> 00:19:54,568
Benar.
410
00:19:54,651 --> 00:19:55,527
Mungkin karena itu.
411
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
Dia tetap harus segera bicara
dengan Min-hong.
412
00:19:58,488 --> 00:20:00,490
- Aku setuju.
- Benar.
413
00:20:01,491 --> 00:20:04,661
PARK JI-YEON
YI DO
414
00:20:35,359 --> 00:20:37,194
HARI KETUJUH
415
00:20:37,277 --> 00:20:39,238
- Hari ketujuh.
- Sudah sepekan.
416
00:20:40,781 --> 00:20:43,158
KIM SANG-HO
KIM SEUNG-LI
417
00:20:43,242 --> 00:20:44,868
Kupakai ini saja? Sudah lama tidak.
418
00:20:47,120 --> 00:20:48,455
Kaus kelinci.
419
00:20:50,624 --> 00:20:51,875
Ini lucu, 'kan?
420
00:20:53,335 --> 00:20:55,504
- Lucu.
- Aku punya ini dua.
421
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Orang sering menyebutku lucu
setelah dekat.
422
00:20:58,465 --> 00:20:59,716
KAUS KELINCI FAVORIT SANG-HO
423
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
- Padahal kusuruh jangan dibawa.
- Kaus kelinci.
424
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
Benar. Kau sudah melarang
pakai kaus kartun.
425
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Itu malapetaka.
426
00:21:06,890 --> 00:21:09,810
Kartunnya jadi melebar.
427
00:21:09,893 --> 00:21:10,727
- Sang-ho.
- Ya?
428
00:21:10,811 --> 00:21:14,523
Kartunnya melebar.
Bayangkan kalau jadi kartun itu.
429
00:21:14,606 --> 00:21:15,440
Tidak ketat.
430
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Kenapa dia senang sekali?
431
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
Kenapa kau senang?
432
00:21:24,491 --> 00:21:25,951
Pakai kaus lucu membuatku senang.
433
00:21:37,462 --> 00:21:38,672
Aku habis berolahraga.
434
00:21:39,172 --> 00:21:40,382
- Kenapa?
- Itu baju tidur?
435
00:21:40,465 --> 00:21:41,675
Bukan. Ini gaya khasku.
436
00:21:41,758 --> 00:21:43,302
Lucu sekali.
437
00:21:43,385 --> 00:21:45,929
Baju tidurmu menggemaskan sekali.
438
00:21:46,013 --> 00:21:47,306
Terima kasih banyak.
439
00:21:48,765 --> 00:21:50,142
Kegiatan hari ini apa, ya?
440
00:21:50,225 --> 00:21:52,144
- Entah.
- Aku tak terbayang acara hari ini.
441
00:21:52,227 --> 00:21:53,312
Sudah mulai?
442
00:21:53,395 --> 00:21:54,479
Tingtong.
443
00:21:54,563 --> 00:21:56,481
Buletin? Kurasa benar.
444
00:21:56,565 --> 00:21:57,482
Ini punyaku?
445
00:21:58,108 --> 00:21:59,026
Punyaku, 'kan?
446
00:21:59,109 --> 00:22:00,027
Ya.
447
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
Hyun-kyu, buletin tiba.
448
00:22:07,534 --> 00:22:08,827
Terima kasih.
449
00:22:09,870 --> 00:22:10,704
Apa ini?
450
00:22:10,787 --> 00:22:11,997
Kenapa? Apa acara hari ini?
451
00:22:12,831 --> 00:22:13,832
Kencan inap.
452
00:22:15,083 --> 00:22:15,917
Apa?
453
00:22:16,001 --> 00:22:18,378
- Kencan inap?
- Astaga.
454
00:22:19,004 --> 00:22:21,298
Astaga, kencan inap untuk Jomlo sejati?
455
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Memangnya bisa?
456
00:22:22,883 --> 00:22:25,260
- Pasti mendebarkan dan seru.
- Mereka pasti gugup.
457
00:22:25,344 --> 00:22:27,721
"Vila dengan kolam renang privat
yang supermewah."
458
00:22:28,472 --> 00:22:29,681
Vila ini pasti seru.
459
00:22:29,765 --> 00:22:31,391
Kita memang butuh
460
00:22:31,475 --> 00:22:32,976
- istirahat penuh.
- Ya.
461
00:22:34,644 --> 00:22:37,064
Aku ingin pergi glamping.
462
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
Pasti seru.
463
00:22:38,690 --> 00:22:40,192
Glamping pasti seru.
464
00:22:41,902 --> 00:22:43,487
- Hanok?
- "Estetis."
465
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
"Rumah tradisional elok."
466
00:22:45,655 --> 00:22:47,449
Yang ini juga bagus.
467
00:22:48,158 --> 00:22:49,409
Ke mana pun pasti seru.
468
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Kita disuruh mengirim
nama orang yang ingin diajak.
469
00:22:54,372 --> 00:22:56,583
Berarti kau dan Seung-li...
470
00:22:58,502 --> 00:22:59,419
JEONG-MOK, JI-YEON
471
00:22:59,503 --> 00:23:01,505
Ada siapa lagi, ya?
472
00:23:03,381 --> 00:23:04,299
Apa?
473
00:23:05,967 --> 00:23:07,677
JEONG-MOK MENGUNDANGMU KENCAN INAP
474
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
Ada Yi Do di sebelahnya. Ya ampun.
475
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
Benar. Harus diam-diam.
476
00:23:16,311 --> 00:23:19,022
JI-YEON, JEONG-MOK
477
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Pasti seru.
478
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Menginap?
479
00:23:24,778 --> 00:23:25,987
Kau mau ke mana?
480
00:23:26,071 --> 00:23:26,988
Aku?
481
00:23:27,864 --> 00:23:30,492
Aku suka semua. Semuanya bagus.
482
00:23:31,159 --> 00:23:33,286
Namun, selagi bisa,
vila supermewah boleh juga.
483
00:23:33,370 --> 00:23:34,579
Aku tak mampu bayar!
484
00:23:36,081 --> 00:23:39,709
Hari ini, mungkin aku akan menganggur.
485
00:23:40,377 --> 00:23:41,461
Canggung sekali.
486
00:23:41,545 --> 00:23:42,504
Setuju.
487
00:23:42,587 --> 00:23:45,340
Mereka mengobrol tanpa saling bertatapan.
488
00:23:54,850 --> 00:23:56,268
Tampaknya dia mau keluar.
489
00:23:56,351 --> 00:23:57,519
Itu lebih baik.
490
00:23:57,602 --> 00:23:59,187
- Benar, daripada di situ.
- Setuju.
491
00:24:44,900 --> 00:24:46,943
Aku merasa yakin
492
00:24:47,777 --> 00:24:49,738
Jeong-mok
493
00:24:50,614 --> 00:24:53,366
dan Ji-yeon akan pergi.
494
00:24:55,702 --> 00:25:00,665
Meski begitu, menurutku,
mengirim namanya adalah hal terbaik
495
00:25:01,499 --> 00:25:02,626
yang bisa kulakukan.
496
00:25:06,296 --> 00:25:08,131
YI DO, JEONG-MOK
497
00:25:08,215 --> 00:25:10,050
- Memilih Jeong-mok.
- Ya ampun.
498
00:25:10,133 --> 00:25:12,093
Astaga...
499
00:25:12,844 --> 00:25:15,805
LEE MIN-HONG
KIM MI-JI
500
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
Keduanya harus setuju, 'kan?
501
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
- Kurasa begitu.
- Aku tak mau.
502
00:25:20,852 --> 00:25:22,771
Aku tidak mau pergi.
503
00:25:23,813 --> 00:25:25,440
Aku tidak bisa pergi.
504
00:25:26,691 --> 00:25:29,444
- Tidak mau. Tidak bisa.
- Tidak bisa.
505
00:25:31,529 --> 00:25:33,573
Pendapatku, pasti sedikit yang pergi.
506
00:25:33,657 --> 00:25:36,701
Aku yakin aku tidak bisa pergi.
507
00:25:36,785 --> 00:25:38,954
- Jika tak setuju...
- Keduanya harus setuju.
508
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Tidak bisa jika salah satu menolak.
509
00:25:42,832 --> 00:25:44,084
Aku tidak bisa.
510
00:25:44,167 --> 00:25:45,418
Di sini...
511
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Bagaimana ini?
512
00:25:51,007 --> 00:25:52,175
Bagaimanapun,
513
00:25:54,219 --> 00:25:57,806
aku merasa hubungan ini segera berakhir.
514
00:25:59,349 --> 00:26:01,101
Aku menduga orang yang kusuka,
515
00:26:03,436 --> 00:26:04,938
yaitu Ji-su, akan pergi...
516
00:26:05,647 --> 00:26:09,943
dengan Seung-li, orang yang dia suka.
517
00:26:11,653 --> 00:26:14,239
Apa ada yang ingin kau ajak?
518
00:26:16,199 --> 00:26:18,576
Berhubung siapa cepat dia dapat,
aku kirim saja tadi.
519
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
Aku juga setidaknya harus kirim.
520
00:26:22,706 --> 00:26:23,915
Sisanya...
521
00:26:27,836 --> 00:26:29,337
HYUN-KYU, JI-SU
522
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Ya, kirim saja. Bagus.
523
00:26:30,839 --> 00:26:33,383
Benar. Setidaknya kirim, Hyun-kyu.
524
00:26:36,136 --> 00:26:37,262
Berarti harus segera.
525
00:26:38,346 --> 00:26:41,474
Kita tahu Seung-li
akan mengirim nama siapa.
526
00:26:43,935 --> 00:26:45,520
Aku salah kirim jadi "Kang Su-ji".
527
00:26:45,603 --> 00:26:46,563
Apa?
528
00:26:46,646 --> 00:26:48,148
- "Kang Su-ji."
- "Kang Su-ji"?
529
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Terlalu buru-buru.
530
00:26:49,316 --> 00:26:51,109
- Kang Su-ji?
- Kang Su-ji?
531
00:26:52,068 --> 00:26:54,112
SEUNG-LI, JI-SU
532
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Aku mau menemui Seung-li.
533
00:26:56,197 --> 00:26:57,032
Dah.
534
00:27:03,204 --> 00:27:06,374
Kenapa dia sampai menghampiri Seung-li
535
00:27:06,458 --> 00:27:08,126
untuk bicara, ya?
536
00:27:10,712 --> 00:27:13,840
HYUN-KYU DAN SEUNG-LI
MENGUNDANGMU KENCAN INAP
537
00:27:18,803 --> 00:27:19,637
Ji-su?
538
00:27:22,807 --> 00:27:24,017
Kau mau ke mana?
539
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
Aku ingin bicara.
540
00:27:25,226 --> 00:27:26,102
Dengan siapa?
541
00:27:26,686 --> 00:27:27,520
Aku?
542
00:27:27,604 --> 00:27:28,438
- Ya.
- Baik.
543
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
Kenapa?
544
00:27:31,066 --> 00:27:35,320
Aku dapat pesan
kalau kau mengajakku kencan.
545
00:27:37,322 --> 00:27:39,741
Aku memang hendak memilihmu
546
00:27:39,824 --> 00:27:41,701
- bila aku bisa memilih hari ini.
- Baik.
547
00:27:41,785 --> 00:27:44,329
Namun, itu kencan inap.
548
00:27:44,412 --> 00:27:45,330
Benar.
549
00:27:46,164 --> 00:27:47,415
Kau kurang nyaman, ya?
550
00:27:47,499 --> 00:27:48,416
Ya.
551
00:27:49,292 --> 00:27:51,461
Bukan kurang nyaman karenamu. Aku hanya...
552
00:27:51,544 --> 00:27:53,630
- Karena menginap?
- Aku kurang nyaman
553
00:27:53,713 --> 00:27:55,215
karena harus menginap di luar.
554
00:27:55,298 --> 00:27:57,342
Bila kau tak keberatan,
555
00:27:57,926 --> 00:28:00,804
kita bisa jalan santai ke peternakan domba
556
00:28:00,887 --> 00:28:03,932
sebab semua orang pasti pergi
dan tak ada orang di sini.
557
00:28:04,516 --> 00:28:05,850
Kurasa itu lebih baik.
558
00:28:05,934 --> 00:28:08,728
Aku juga sepikiran.
Aku merasa kau pasti keberatan
559
00:28:08,812 --> 00:28:11,314
sebab menginap itu
berarti hanya ada kita berdua
560
00:28:11,398 --> 00:28:13,942
- dan kita...
- Perkara berduaan tak masalah.
561
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
Kita jadi punya waktu mengobrol.
562
00:28:17,362 --> 00:28:18,613
Mungkin ini terdengar lucu,
563
00:28:18,696 --> 00:28:21,408
tapi aku tak nyaman meninggalkan kasurku.
564
00:28:21,491 --> 00:28:23,827
Baik, aku paham.
Harus mengemas barang pula.
565
00:28:23,910 --> 00:28:25,578
- Ya.
- Terima kasih sudah bilang.
566
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
- Tak masalah?
- Tak masalah.
567
00:28:27,455 --> 00:28:29,416
Namun, aku bisa pergi bila kau mau.
568
00:28:29,499 --> 00:28:31,167
Tidak, kurasa di sini lebih baik.
569
00:28:31,251 --> 00:28:32,794
Resor ini sangat nyaman.
570
00:28:32,877 --> 00:28:35,088
- Tidak apa?
- Ya. Lekas tolak.
571
00:28:35,171 --> 00:28:36,131
Aku serius tak apa.
572
00:28:36,714 --> 00:28:37,799
- Sungguh?
- Sungguh.
573
00:28:37,882 --> 00:28:39,509
- Janji tak kecewa.
- Janji.
574
00:28:39,592 --> 00:28:40,802
- Sama sekali.
- Sungguh?
575
00:28:40,885 --> 00:28:41,886
Kuharap juga begitu.
576
00:28:42,679 --> 00:28:43,930
Baiklah. Lekas tolak.
577
00:28:44,013 --> 00:28:45,640
- Terima kasih sudah maklum.
- Ya.
578
00:28:48,101 --> 00:28:50,937
Sebenarnya vila dengan kolam renang privat
579
00:28:51,020 --> 00:28:52,731
cukup menarik.
580
00:28:52,814 --> 00:28:57,152
Namun, demi Ji-su, kusuruh dia menolak.
581
00:28:57,235 --> 00:28:59,362
Masalah menginap atau lokasi itu
582
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
tidak penting.
583
00:29:01,531 --> 00:29:04,242
Yang penting, kami bersama.
584
00:29:04,325 --> 00:29:05,243
Aku tak masalah.
585
00:29:06,619 --> 00:29:09,289
Kenapa tidak mau menginap?
586
00:29:09,372 --> 00:29:13,001
Namun, memutuskan ke Jeju saja
sudah berat bagi Ji-su.
587
00:29:13,084 --> 00:29:14,711
Aku suka sikap Seung-li.
588
00:29:14,794 --> 00:29:15,628
- Aku juga.
- Ya.
589
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
Dia tidak tanya, "Kenapa? Ada apa?"
590
00:29:17,505 --> 00:29:20,258
Sebaliknya, bilang,
"Ya, aku juga merasa lebih baik di sini."
591
00:29:20,341 --> 00:29:23,553
- Dia langsung maklum.
- Benar.
592
00:29:23,636 --> 00:29:26,139
- Ji-su jadi tak sungkan.
- Benar.
593
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Kau sedang apa?
594
00:29:32,228 --> 00:29:33,480
Kau mau mengejek kami?
595
00:29:33,563 --> 00:29:34,439
Kenapa?
596
00:29:34,522 --> 00:29:35,940
- Bukan mau mengejek?
- Tak apa.
597
00:29:36,024 --> 00:29:36,858
Kenapa?
598
00:29:37,400 --> 00:29:38,735
Kau tak pergi menginap?
599
00:29:38,818 --> 00:29:39,736
Aku tak menginap.
600
00:29:39,819 --> 00:29:41,362
- Apa?
- Aku tak pergi menginap.
601
00:29:42,614 --> 00:29:43,656
- Serius?
- Ya.
602
00:29:44,199 --> 00:29:45,033
Kenapa?
603
00:29:45,116 --> 00:29:46,284
- Kau juga tak pergi?
- Ya.
604
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Aku tidak paham.
605
00:29:47,494 --> 00:29:49,370
Tampaknya Ji-su tak memilihnya.
606
00:29:49,454 --> 00:29:50,538
Ada apa ini?
607
00:29:51,873 --> 00:29:53,166
Kau dari mana tadi?
608
00:29:53,249 --> 00:29:54,167
Itu dia.
609
00:29:54,250 --> 00:29:56,377
- Kukira pergi.
- Tadi kami bicara berempat.
610
00:29:56,461 --> 00:29:58,296
- Kami di sini terus.
- Aku mengobrol tadi.
611
00:29:58,379 --> 00:29:59,631
Begitu, ya? Sampai nanti.
612
00:30:03,510 --> 00:30:04,427
Kurasa bukan kami.
613
00:30:04,511 --> 00:30:06,513
Maksudku, aku tak dipilih.
614
00:30:06,596 --> 00:30:09,182
Tadinya aku yakin dia,
tapi ternyata bukan.
615
00:30:09,891 --> 00:30:10,892
Aku bingung.
616
00:30:11,392 --> 00:30:13,645
Intinya, aku sudah kalah perang.
617
00:30:13,728 --> 00:30:15,480
Aku heran kenapa mereka tak pergi,
618
00:30:15,563 --> 00:30:18,525
tapi tetap saja aku kalah
tujuh banding tiga.
619
00:30:18,608 --> 00:30:20,276
Ibarat anjing menyalak di ekor gajah,
620
00:30:21,194 --> 00:30:25,114
aku berniat melawan bak panglima perang
yang memimpin pasukan berani mati.
621
00:30:25,198 --> 00:30:27,116
Semua pasti tahu itu sulit.
622
00:30:27,200 --> 00:30:28,952
Namun, apa daya? Aku harus berusaha
623
00:30:29,035 --> 00:30:30,203
semaksimal mungkin.
624
00:30:30,954 --> 00:30:33,623
- Mendadak dia menggebu-gebu.
- Jangan.
625
00:30:33,706 --> 00:30:36,125
- Jangan begitu.
- Apa dia menganggap itu peluang
626
00:30:36,209 --> 00:30:38,211
- untuk naik?
- Malah jadi begini.
627
00:30:38,294 --> 00:30:39,462
Bisa gila.
628
00:30:50,223 --> 00:30:52,475
Suasananya sungguh tak nyaman.
629
00:30:52,559 --> 00:30:54,227
Benar, sangat tak nyaman.
630
00:30:55,520 --> 00:30:57,438
Kalian mau pergi jika dapat undangan?
631
00:30:57,522 --> 00:30:58,356
Pertanyaan bagus.
632
00:30:58,940 --> 00:30:59,941
Kalian mau menerima?
633
00:31:03,486 --> 00:31:05,697
Aku mungkin akan istirahat di kamar.
634
00:31:05,780 --> 00:31:07,532
Tak akan kuterima.
635
00:31:08,116 --> 00:31:09,200
Aku juga.
636
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Kau bagaimana?
637
00:31:11,661 --> 00:31:12,996
Aku pasti tak akan dapat.
638
00:31:13,079 --> 00:31:14,956
Lagi pula, aku tak menginginkan siapa pun.
639
00:31:15,039 --> 00:31:16,666
Siapa tahu?
640
00:31:17,333 --> 00:31:18,585
Jangan putus asa.
641
00:31:18,668 --> 00:31:20,587
Aku yakin betul tak akan dapat.
642
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
Kau ingin pergi?
643
00:31:26,467 --> 00:31:27,302
Apa?
644
00:31:28,177 --> 00:31:30,638
KENCAN INAP BERHASIL
SILAKAN BERKEMAS DAN BERANGKAT
645
00:31:30,722 --> 00:31:32,348
Sebentar. Aku pergi dulu.
646
00:31:32,432 --> 00:31:33,600
- Sekarang?
- Ya.
647
00:31:41,608 --> 00:31:43,192
Dah, Ji-yeon.
648
00:31:45,737 --> 00:31:46,905
Selamat bersukaria.
649
00:31:48,031 --> 00:31:48,948
Min-hong.
650
00:31:49,574 --> 00:31:50,533
Min-hong.
651
00:31:51,200 --> 00:31:52,035
Ya?
652
00:31:52,911 --> 00:31:53,786
Aku pamit.
653
00:31:53,870 --> 00:31:54,871
- Dah.
- Dah, Ji-yeon.
654
00:31:54,954 --> 00:31:56,414
- Bergembiralah.
- Bergembiralah.
655
00:31:57,040 --> 00:31:59,000
Aku sangat berat hati.
656
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
Jangan berat hati. Bersenang-senanglah.
657
00:32:02,879 --> 00:32:05,256
Itu malah memperburuk suasana. Pergi saja.
658
00:32:05,340 --> 00:32:07,634
- Ya ampun, kenapa?
- Ada apa denganmu?
659
00:32:07,717 --> 00:32:10,094
Jangan begitu. Bersenang-senanglah.
660
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Ada-ada saja.
661
00:32:13,056 --> 00:32:15,183
Aku merasa bersalah kepadamu.
662
00:32:15,266 --> 00:32:17,685
Kenapa? Jangan hiraukan masalah itu
663
00:32:17,769 --> 00:32:20,188
dan merasa bersalah kepadaku.
664
00:32:21,940 --> 00:32:24,108
Aku serius. Jangan begitu.
665
00:32:24,692 --> 00:32:25,860
Jangan hiraukan aku, ya?
666
00:32:25,944 --> 00:32:28,196
Ikuti saja kata hatimu.
667
00:32:28,279 --> 00:32:29,739
Nanti kubelikan makanan enak.
668
00:32:29,822 --> 00:32:32,241
- Makan enak sepuasnya.
- Kubeli yang banyak.
669
00:32:32,325 --> 00:32:34,243
- Nikmati pula banyak emosi positif.
- Baik.
670
00:32:34,994 --> 00:32:36,037
Itu lebih baik.
671
00:32:38,039 --> 00:32:42,418
Aku tidak enak hati
kala melihat dia menangis.
672
00:32:42,502 --> 00:32:44,045
Namun, di sisi lain,
673
00:32:44,921 --> 00:32:48,883
aku paham kenapa dia merasa bersalah
sebab, jika diingat kembali,
674
00:32:48,967 --> 00:32:52,553
aku tertarik pada Jeong-mok
sejak hari pertama
675
00:32:52,637 --> 00:32:57,725
dan bisa dikatakan Ji-yeon tahu segalanya.
676
00:32:57,809 --> 00:33:00,228
Maka itu, wajar dia merasa bersalah.
677
00:33:01,396 --> 00:33:05,233
Itu dia. Selama ini, Min-hong bercerita
soal Jeong-mok kepada Ji-yeon,
678
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
- maka Ji-yeon kalut...
- Ya.
679
00:33:06,567 --> 00:33:07,986
...karena tahu segalanya.
680
00:33:08,069 --> 00:33:09,779
Namun, lebih baik pergi saja.
681
00:33:09,862 --> 00:33:11,698
- Lebih baik pergi?
- Aku juga paham,
682
00:33:11,781 --> 00:33:13,700
tapi lebih baik pergi saja.
683
00:33:13,783 --> 00:33:14,826
Sikapnya itu malah...
684
00:33:14,909 --> 00:33:17,453
Namun, kalau aku, malah lebih sakit
jika pergi begitu saja.
685
00:33:17,537 --> 00:33:18,413
- Sama.
- Itu sakit.
686
00:33:18,496 --> 00:33:19,747
- Lebih baik begitu.
- Sama.
687
00:33:19,831 --> 00:33:21,416
- Sungguh?
- Perempuan agak berbeda.
688
00:33:21,499 --> 00:33:22,333
Itu masuk akal.
689
00:33:22,417 --> 00:33:23,251
Masalahnya,
690
00:33:23,334 --> 00:33:28,006
perasaan Ji-yeon berkembang setelah dia
dekat dengan peserta perempuan lain.
691
00:33:28,089 --> 00:33:30,258
Dengan bersikap begitu,
yang lain jadi mendukung.
692
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
- Benar.
- "Jangan hiraukan."
693
00:33:31,843 --> 00:33:33,386
Kurasa kau benar.
694
00:33:33,469 --> 00:33:36,222
Minta maaf salah,
tak minta maaf pun salah.
695
00:33:36,305 --> 00:33:37,932
- Lebih baik minta maaf.
- Benar.
696
00:33:38,016 --> 00:33:40,101
Berarti sikap Ji-yeon tepat sekali.
697
00:33:40,184 --> 00:33:41,519
- Benar.
- Ya, 'kan?
698
00:33:50,153 --> 00:33:51,112
Yi Do?
699
00:33:51,195 --> 00:33:52,155
Ya?
700
00:33:52,238 --> 00:33:53,865
Aku habis membersihkan kamar.
701
00:33:53,948 --> 00:33:56,451
Do, aku pamit dulu.
702
00:33:56,534 --> 00:33:58,995
Pasti seru!
703
00:33:59,704 --> 00:34:01,039
- Do.
- Ya?
704
00:34:01,873 --> 00:34:02,999
Kau baik-baik saja?
705
00:34:03,082 --> 00:34:04,292
Memang kenapa?
706
00:34:05,626 --> 00:34:07,503
- Maafkan aku.
- Kenapa minta maaf?
707
00:34:07,587 --> 00:34:10,131
Jangan begitu. Aku sungguh baik-baik saja.
708
00:34:10,214 --> 00:34:12,300
Tidak apa-apa, Ji-yeon.
709
00:34:12,383 --> 00:34:13,468
Aku baik-baik saja.
710
00:34:13,551 --> 00:34:16,387
Selamat bersenang-senang.
Aku tidak apa-apa.
711
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Kenapa? Ini sudah biasa.
712
00:34:19,891 --> 00:34:22,351
Paham, Ji-yeon? Ini lazim.
713
00:34:23,186 --> 00:34:25,229
Jangan begitu. Aku tidak apa.
714
00:34:25,313 --> 00:34:26,189
Pergilah. Tak apa.
715
00:34:26,272 --> 00:34:28,691
Lekas kemas barang.
Kau harus segera berangkat.
716
00:34:30,568 --> 00:34:33,654
Kau tak tahu tujuannya, 'kan?
Bagaimana mengemas barang?
717
00:34:33,738 --> 00:34:34,947
Aku mau bawa banyak.
718
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Ya, bawa yang banyak.
719
00:34:40,036 --> 00:34:41,204
Selamat berkemas.
720
00:34:41,287 --> 00:34:42,371
- Berdandan juga.
- Ya.
721
00:34:44,207 --> 00:34:49,420
Aku menyemangatinya seriang mungkin
dan menyuruhnya bersenang-senang,
722
00:34:49,504 --> 00:34:52,882
lalu keluar kamar
karena tak sanggup berlama-lama di sana.
723
00:34:54,425 --> 00:34:56,886
NOH JAE-YUN
HA JEONG-MOK
724
00:34:59,097 --> 00:35:02,141
Piama, pakaian dalam, dan kaus kaki.
725
00:35:13,653 --> 00:35:15,822
Ini kencan resmi pertama mereka.
726
00:35:15,905 --> 00:35:16,739
Benar.
727
00:35:16,823 --> 00:35:18,866
Mereka langsung pergi kencan inap
728
00:35:18,950 --> 00:35:20,785
setelah memastikan perasaan semalam.
729
00:35:32,296 --> 00:35:35,091
- Mereka harus bersikap total saat berdua.
- Benar.
730
00:35:35,842 --> 00:35:37,760
Kau menunggu lama? Itu hallabong?
731
00:35:37,844 --> 00:35:38,678
Ya.
732
00:35:41,389 --> 00:35:42,223
Itu Jeong-mok.
733
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
Selamat tinggal.
734
00:35:44,767 --> 00:35:46,102
Mereka pergi kencan?
735
00:35:49,814 --> 00:35:51,440
Itu sangat intens.
736
00:35:51,524 --> 00:35:52,483
Benar.
737
00:35:52,567 --> 00:35:56,696
Omong-omong, apa sesulit itu mengatakan
738
00:35:56,779 --> 00:35:59,198
suka atau tidak dengan tegas?
739
00:35:59,282 --> 00:36:00,366
Entahlah.
740
00:36:01,200 --> 00:36:02,869
Kuharap dia tidak bilang.
741
00:36:02,952 --> 00:36:04,453
Lagi pula, dia pasti tak bilang.
742
00:36:05,037 --> 00:36:05,955
Itu dia.
743
00:36:13,713 --> 00:36:18,384
Aku merasa amat kecewa terhadap Jeong-mok
sebagai individu dan sebagai pria
744
00:36:19,051 --> 00:36:22,305
sebab, terus terang, kencan inap adalah
745
00:36:22,388 --> 00:36:26,684
satu hari penuh yang ingin dilalui
bersama orang yang kita suka, 'kan?
746
00:36:26,767 --> 00:36:29,478
Aku tahu aku bukan kandidat pilihannya,
747
00:36:29,562 --> 00:36:33,733
tetapi saat ditanya,
dia mengaku aku ada di hatinya.
748
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
Namun, dia pergi tanpa sepatah kata.
749
00:36:37,153 --> 00:36:39,864
Jadi, lama-kelamaan,
750
00:36:39,947 --> 00:36:42,617
tersirat kata "manipulatif" di benakku.
751
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
Aku sampai berasumsi
bahwa dia ingin menjadikanku cadangan
752
00:36:47,079 --> 00:36:51,042
dan sengaja tak bilang agar terkesan hebat
dikelilingi banyak wanita
753
00:36:51,125 --> 00:36:53,127
di pemilihan akhir nanti.
754
00:36:54,170 --> 00:36:55,338
Kenapa kita serius sekali?
755
00:36:55,421 --> 00:36:56,839
Ini karena kita menganggur.
756
00:36:56,923 --> 00:36:59,675
Karena tidak ada TV, radio, atau apa pun.
757
00:37:00,676 --> 00:37:01,510
Kami melihat
758
00:37:01,594 --> 00:37:07,141
Jeong-mok mendadak pergi dengan Ji-yeon,
tak ada angin, tak ada hujan.
759
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Jujur, kami mendukung.
760
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Namun, kami tetap enggan melihatnya.
761
00:37:11,771 --> 00:37:16,317
Ibarat kata, otakku paham, tapi hatiku...
762
00:37:17,443 --> 00:37:20,196
berkata lain.
763
00:37:24,408 --> 00:37:25,660
Naik saja dulu.
764
00:37:40,841 --> 00:37:41,968
Aku bawa yakgwa juga.
765
00:37:42,051 --> 00:37:43,094
- Sungguh?
- Ya.
766
00:37:43,177 --> 00:37:45,137
- Untukku?
- Ya.
767
00:37:53,813 --> 00:37:55,106
Aku juga bawa jeruk.
768
00:37:55,189 --> 00:37:56,482
- Sungguh?
- Ya.
769
00:37:56,565 --> 00:37:57,984
Aku juga bawa jeruk.
770
00:38:09,787 --> 00:38:12,206
Aku agak terkejut.
771
00:38:12,748 --> 00:38:16,419
Bisa-bisanya dia pergi kencan inap,
padahal hubungan kami
772
00:38:16,961 --> 00:38:19,255
belum sepenuhnya selesai.
773
00:38:19,338 --> 00:38:20,506
Aku jadi sedih.
774
00:38:21,048 --> 00:38:22,633
Namun, setelah kurenungkan,
775
00:38:23,342 --> 00:38:25,928
aku sadar bahwa aku tak berdaya
776
00:38:26,012 --> 00:38:28,389
sebab mereka sama-sama merasa cocok.
777
00:38:29,724 --> 00:38:30,683
Sungguh memilukan.
778
00:38:31,392 --> 00:38:35,146
Kalian tahu sendiri
aku Dewi Cinta Ji-Yeon dan Yi Do.
779
00:38:35,229 --> 00:38:36,063
Benar juga.
780
00:38:36,147 --> 00:38:41,152
Maka itu, aku senang
melihat Ji-yeon tersenyum,
781
00:38:41,235 --> 00:38:43,946
sekaligus sedih
ketika melihat Yi Do sedih.
782
00:38:44,030 --> 00:38:45,281
Jadi, ini pun berat bagiku.
783
00:38:45,364 --> 00:38:47,199
- Benar.
- Ya ampun.
784
00:38:49,827 --> 00:38:51,579
- Cuacanya indah sekali.
- Benar.
785
00:38:51,662 --> 00:38:53,581
KENCAN INAP
JEONG-MOK, JI-YEON
786
00:38:56,667 --> 00:38:57,877
Ya ampun!
787
00:39:00,046 --> 00:39:01,213
Astaga, tatapannya!
788
00:39:01,297 --> 00:39:02,506
Astaga!
789
00:39:02,590 --> 00:39:04,800
Belok kiri sesaat lagi.
790
00:39:04,884 --> 00:39:05,843
Luar biasa.
791
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
- Aku takjub.
- Kenapa? Soal apa?
792
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
Tidak apa.
793
00:39:13,225 --> 00:39:14,477
Aku senang bisa pergi jauh.
794
00:39:15,102 --> 00:39:16,437
Aku juga.
795
00:39:18,022 --> 00:39:20,232
Naik mobil yang kau setir.
796
00:39:45,049 --> 00:39:46,300
Astaga!
797
00:39:46,384 --> 00:39:47,635
Tidak!
798
00:39:48,302 --> 00:39:50,096
Ayo berciuman! Ayo!
799
00:39:50,179 --> 00:39:52,973
Jangan begitu. Pegang seperti ini.
800
00:39:53,057 --> 00:39:53,891
Begini.
801
00:39:53,974 --> 00:39:56,227
Ini lebih membuat tergila-gila!
802
00:39:56,310 --> 00:39:57,228
- Astaga!
- Itu...
803
00:39:57,311 --> 00:39:59,522
Itu malah lebih menggoda.
804
00:39:59,605 --> 00:40:01,273
Lebih geli. Tahu, 'kan?
805
00:40:01,357 --> 00:40:03,943
Lebih menggoda dari ini.
806
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
- Aku berdebar.
- Dasar.
807
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
Lihat. Kupingnya memerah.
808
00:40:08,864 --> 00:40:10,491
Bukan main.
809
00:40:11,075 --> 00:40:12,410
Kenapa kupingmu yang memerah?
810
00:40:12,493 --> 00:40:13,994
Aku tak habis pikir.
811
00:40:14,078 --> 00:40:16,247
Car, the garden, kau harus cari pacar.
812
00:40:16,330 --> 00:40:17,373
Ada-ada saja.
813
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
Seolah aku yang baru berpegangan tangan.
814
00:40:19,375 --> 00:40:20,418
Aku bisa gila.
815
00:40:20,501 --> 00:40:21,544
Mereka pasti berdebar.
816
00:40:21,627 --> 00:40:23,462
Aku tak menyangka bisa merasakan ini lagi.
817
00:40:41,105 --> 00:40:42,398
Tanganmu berkeringat?
818
00:40:42,898 --> 00:40:44,275
Kurasa tidak.
819
00:40:45,067 --> 00:40:46,986
- Kenapa?
- Aku sering begitu.
820
00:40:47,069 --> 00:40:48,779
Sungguh? Tak apa. Aku tak berkeringat.
821
00:40:50,114 --> 00:40:50,948
Kita hampir sampai.
822
00:40:51,031 --> 00:40:53,284
Ya. Aku tidak sabar.
823
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
- Di sini?
- Ini dia.
824
00:40:57,663 --> 00:40:59,165
- Parkir di sini?
- Ya.
825
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
Sampai.
826
00:41:03,127 --> 00:41:04,503
Terima kasih.
827
00:41:05,421 --> 00:41:06,755
- Terima kasih.
- Terima kasih.
828
00:41:07,423 --> 00:41:08,466
Ayo.
829
00:41:11,260 --> 00:41:13,762
Biasanya ada sesuatu di belakang.
830
00:41:14,889 --> 00:41:15,723
Di belakang sana?
831
00:41:15,806 --> 00:41:16,932
PENGINAPAN HANOK
832
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Yang ini?
833
00:41:20,269 --> 00:41:21,437
Luar biasa.
834
00:41:22,646 --> 00:41:23,689
Tempatnya bagus.
835
00:41:25,733 --> 00:41:26,734
Biar kubukakan.
836
00:41:27,610 --> 00:41:28,736
Silakan masuk.
837
00:41:28,819 --> 00:41:30,112
Terima kasih.
838
00:41:34,909 --> 00:41:35,910
Bagus sekali.
839
00:41:38,370 --> 00:41:39,830
Aku suka penginapannya.
840
00:41:39,914 --> 00:41:40,915
Aku juga.
841
00:41:43,250 --> 00:41:45,336
Selama bisa tidur terpisah...
842
00:41:45,419 --> 00:41:47,129
- Itu dia.
- Kita harus tidur di mana?
843
00:41:47,213 --> 00:41:49,465
Lepas tirai untuk jadi alas tidur,
lalu salah satu
844
00:41:49,548 --> 00:41:50,758
tidur di bawah.
845
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Gemas sekali.
Langsung membahas tempat tidur.
846
00:41:54,678 --> 00:41:55,513
Begitu tiba.
847
00:41:56,138 --> 00:41:58,182
Aku mau lihat halaman belakang juga.
848
00:41:58,265 --> 00:41:59,433
Ada sesuatu?
849
00:42:00,518 --> 00:42:01,435
Ayo lihat.
850
00:42:02,102 --> 00:42:03,437
Ada perapian.
851
00:42:03,521 --> 00:42:05,564
- Kurasa untuk menikmati api unggun.
- Ya.
852
00:42:06,607 --> 00:42:07,608
Ada ayunan juga.
853
00:42:07,691 --> 00:42:08,984
Mau coba?
854
00:42:09,527 --> 00:42:10,444
Kau mau?
855
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
- Kau suka taman bermain?
- Ya.
856
00:42:12,613 --> 00:42:13,739
- Suka?
- Ya.
857
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Ayo ke sana.
858
00:42:15,241 --> 00:42:16,075
- Apa?
- Ke sana.
859
00:42:16,158 --> 00:42:17,117
Boleh.
860
00:42:18,827 --> 00:42:20,412
Kita harus beli bando di sana.
861
00:42:21,330 --> 00:42:23,666
- Bando?
- Ya.
862
00:42:24,291 --> 00:42:26,252
- Biar kupertimbangkan.
- Sungguh?
863
00:42:26,335 --> 00:42:27,378
Umurku...
864
00:42:28,587 --> 00:42:32,258
Mereka sudah otomatis membicarakan
mau melakukan apa saja
865
00:42:32,341 --> 00:42:33,509
di luar.
866
00:42:34,134 --> 00:42:36,679
Ini bisa dikatakan hari jadi mereka.
867
00:42:36,762 --> 00:42:39,181
- Benar. Ini hari jadi kalian.
- Setuju.
868
00:42:40,766 --> 00:42:42,643
- Tadi niat kita siapkan makan malam...
- Ya.
869
00:42:43,561 --> 00:42:44,853
Kita masuk sekarang?
870
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
- Mau masuk?
- Ya.
871
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
Baiklah. Kita masuk, lalu mencuci selada.
872
00:42:53,237 --> 00:42:54,655
Kau sering memasak?
873
00:42:54,738 --> 00:42:56,198
- Kadang?
- Ya.
874
00:42:56,282 --> 00:42:57,950
- Di rumah?
- Ya.
875
00:42:58,576 --> 00:43:00,536
Saat ke studio pun,
aku kerap membuat bekal.
876
00:43:00,619 --> 00:43:01,579
- Sungguh?
- Ya.
877
00:43:02,746 --> 00:43:04,039
Kau sangat mandiri.
878
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Tentu saja. Bukan main.
879
00:43:05,791 --> 00:43:08,586
Waktu membahas kelebihan pun
kau sempat bilang, 'kan?
880
00:43:08,669 --> 00:43:09,503
Benar.
881
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Keterampilan hidup?
Kemampuan bertahan hidup?
882
00:43:11,755 --> 00:43:15,718
Benar. Jadi, aku bilang aku mampu
bertahan hidup di pulau terpencil.
883
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
Aku makin menyukainya.
884
00:43:19,388 --> 00:43:22,266
Makin dikenal, dia terasa makin menarik.
885
00:43:22,349 --> 00:43:25,269
Dia begitu mandiri dan terampil.
886
00:43:25,352 --> 00:43:26,687
Tenderloin, punuk, atau...
887
00:43:26,770 --> 00:43:29,523
Kurasa yang kecil cukup.
Masih ada sasyimi.
888
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Mau beli kimci kemasan kecil?
889
00:43:31,775 --> 00:43:33,611
Beli dua? Satu cukup, 'kan?
890
00:43:33,694 --> 00:43:34,695
Satu cukup.
891
00:43:36,488 --> 00:43:38,032
Bagaimana caranya, ya?
892
00:43:38,115 --> 00:43:38,949
Biar aku saja.
893
00:43:42,911 --> 00:43:44,747
Aku sering pakai ini saat kerja sambilan.
894
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
- Di mana?
- Kedai mi.
895
00:43:46,290 --> 00:43:47,583
Babi dipanggang pakai ini.
896
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
- Sungguh?
- Ya.
897
00:43:49,918 --> 00:43:52,755
Daging bisa alot kalau terlalu matang.
898
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
Jadi, saat hampir matang...
899
00:43:55,174 --> 00:43:56,842
langsung angkat.
900
00:43:57,468 --> 00:43:58,802
Wanginya enak sekali.
901
00:44:00,971 --> 00:44:02,806
Aku bisa merasakan
dari tiap gerak-geriknya
902
00:44:02,890 --> 00:44:05,684
kalau aku bisa banyak belajar darinya.
903
00:44:18,530 --> 00:44:19,698
Seru, ya?
904
00:44:20,282 --> 00:44:21,283
Ya.
905
00:44:23,952 --> 00:44:25,454
Semoga kita bisa kembali ke sini.
906
00:44:29,541 --> 00:44:31,460
Aku nyaman sekali seolah sudah kenal lama.
907
00:44:31,543 --> 00:44:33,087
- Apa hanya aku?
- Aku juga.
908
00:44:33,170 --> 00:44:34,171
- Kau juga?
- Ya.
909
00:44:35,047 --> 00:44:36,548
Maka itu, aku takjub.
910
00:44:39,968 --> 00:44:42,137
Tidak apa-apa mereka dibiarkan berdua,
911
00:44:42,221 --> 00:44:44,014
apalagi habis minum-minum?
912
00:44:44,098 --> 00:44:46,392
- Kurasa sangat tak apa.
- Tak apa-apa?
913
00:44:46,475 --> 00:44:48,227
- Aman.
- Tidak apa.
914
00:44:48,310 --> 00:44:50,521
- Kurasa akan terjadi sesuatu.
- Aku mohon.
915
00:44:50,604 --> 00:44:52,314
Coba lebih berani!
916
00:44:52,398 --> 00:44:54,858
- Malah khawatir tak ada apa-apa.
- Sangat tak apa.
917
00:44:56,443 --> 00:44:57,903
Yang lain sedang apa, ya?
918
00:44:57,986 --> 00:44:58,904
Aku juga penasaran.
919
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
Kurasa mereka akan masak bersama.
920
00:45:01,782 --> 00:45:02,699
Menurutku pun begitu.
921
00:45:03,992 --> 00:45:05,285
Aku mau soju.
922
00:45:05,369 --> 00:45:06,453
Ayo minum soju.
923
00:45:06,537 --> 00:45:07,621
Ayo mabuk-mabukan.
924
00:45:08,205 --> 00:45:09,373
Minum sepuasnya hari ini.
925
00:45:09,456 --> 00:45:10,374
Baiklah.
926
00:45:10,457 --> 00:45:12,292
Tampaknya mereka main keluar.
927
00:45:12,376 --> 00:45:14,294
- Begitu rupanya.
- Keluar bersama.
928
00:45:15,129 --> 00:45:16,839
Sudah pesan? Apa yang enak?
929
00:45:16,922 --> 00:45:19,800
- Kami pesan paket empat orang.
- Paket empat orang.
930
00:45:20,592 --> 00:45:21,802
Bisa tambah.
931
00:45:21,885 --> 00:45:23,262
Semua ada.
932
00:45:25,848 --> 00:45:27,099
Tempat Sang-ho waktu itu.
933
00:45:27,182 --> 00:45:28,851
Tempat dia makan sendiri.
934
00:45:32,229 --> 00:45:33,355
Saking enaknya.
935
00:45:33,439 --> 00:45:35,524
- Dia datang lagi.
- Enak sekali.
936
00:45:36,108 --> 00:45:37,109
Enak sekali.
937
00:45:39,153 --> 00:45:41,029
- Mau bersulang?
- Setuju.
938
00:45:41,113 --> 00:45:42,698
"Jomlo sejati, bebas," bagaimana?
939
00:45:42,781 --> 00:45:44,032
Jomlo sejati...
940
00:45:44,116 --> 00:45:45,325
- Bebas!
- Bebas!
941
00:45:47,202 --> 00:45:48,912
Jadi malu.
942
00:45:50,080 --> 00:45:51,999
Itu agak memalukan.
943
00:45:53,167 --> 00:45:56,837
Namun, aku tidak malu jadi jomlo sejati.
944
00:45:56,920 --> 00:45:58,255
- Tentu.
- Ya, 'kan?
945
00:45:58,338 --> 00:46:00,716
Jomlo sejati lebih banyak
dari dugaan kita.
946
00:46:00,799 --> 00:46:02,551
Mereka hanya tidak mengumbar.
947
00:46:03,135 --> 00:46:06,013
Di luar pun pasti
tak ada yang menyangka kita jomlo sejati.
948
00:46:06,096 --> 00:46:07,431
Benar. Aku selalu berbohong.
949
00:46:07,514 --> 00:46:08,599
- Benar.
- Aku juga.
950
00:46:08,682 --> 00:46:10,142
Benar.
951
00:46:10,225 --> 00:46:11,226
Kau bagaimana, Jae-yun?
952
00:46:12,352 --> 00:46:15,063
Aku agak malu, tapi kuceritakan saja.
953
00:46:15,147 --> 00:46:17,024
Karena begitu tak percaya diri,
954
00:46:17,107 --> 00:46:19,151
aku cenderung meraih
955
00:46:19,234 --> 00:46:22,154
semacam rasa percaya diri
ketika orang kaget
956
00:46:22,237 --> 00:46:23,655
begitu aku mengaku jomlo sejati.
957
00:46:23,739 --> 00:46:25,240
Malah sebaliknya?
958
00:46:25,324 --> 00:46:26,450
Itu ide cemerlang.
959
00:46:26,533 --> 00:46:28,869
- Benar. Dia unik.
- Dia kreatif.
960
00:46:28,952 --> 00:46:30,037
- Keren.
- Ya.
961
00:46:30,120 --> 00:46:32,080
Daya tarikmu hebat.
962
00:46:32,164 --> 00:46:34,541
Kau jadi memikat saat minum-minum.
963
00:46:37,419 --> 00:46:38,795
Kau harus minum tiap pagi.
964
00:46:38,879 --> 00:46:40,172
Air mineral ganti miras.
965
00:46:40,255 --> 00:46:41,173
Miras pagi.
966
00:46:42,841 --> 00:46:44,134
Bagus, Jae-yun.
967
00:46:44,218 --> 00:46:45,469
Dia lucu sekali.
968
00:46:45,552 --> 00:46:48,680
Itu daya tarik Jae-yun.
969
00:46:49,556 --> 00:46:50,641
- Min-hong.
- Ya?
970
00:46:53,769 --> 00:46:55,103
- Min-hong.
- Ya?
971
00:46:59,691 --> 00:47:00,943
Cara pegang sumpit.
972
00:47:02,528 --> 00:47:05,405
Min-hong sangat benci
orang yang aneh pegang sumpit.
973
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Kau gila!
974
00:47:10,827 --> 00:47:12,162
Kenapa?
975
00:47:12,746 --> 00:47:13,580
Awas kau!
976
00:47:14,748 --> 00:47:16,124
Ini termasuk cari perhatian.
977
00:47:16,208 --> 00:47:17,209
Psikologi terbalik.
978
00:47:17,292 --> 00:47:18,502
Psikologi terbalik.
979
00:47:19,127 --> 00:47:20,587
Bisa-bisanya kau ingat.
980
00:47:21,129 --> 00:47:23,507
Sampai sekarang pun aku tidak suka
981
00:47:23,590 --> 00:47:26,009
orang yang memegang sumpit seperti ini.
982
00:47:26,093 --> 00:47:26,969
Benci sekali.
983
00:47:27,052 --> 00:47:28,637
Aku pun tak sesuai standar.
984
00:47:28,720 --> 00:47:30,013
Jariku disilang.
985
00:47:30,097 --> 00:47:33,392
Namun, kadang ada orang yang menggenggam
dengan cara konyol begini.
986
00:47:33,475 --> 00:47:36,019
Dia menganggap itu lucu dan ingin mencoba?
987
00:47:36,645 --> 00:47:38,188
- Namun...
- Dia kukuh. Lucu sekali.
988
00:47:38,272 --> 00:47:41,984
Dewi Cinta-ku, Kang Han-na, sempat bilang
itu juga sebuah keterampilan.
989
00:47:42,067 --> 00:47:43,777
Dipikir-pikir, kurasa dia benar.
990
00:47:44,861 --> 00:47:47,072
Aku sama sekali tak menduga
991
00:47:47,698 --> 00:47:49,741
- sampai tercengang.
- Bagus.
992
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
Ayo bersulang.
993
00:47:51,577 --> 00:47:53,829
Bersama-sama. Kita harus bersulang.
994
00:47:53,912 --> 00:47:55,122
Bersulang.
995
00:47:55,205 --> 00:47:57,666
Tampaknya Jae-yun jadi santai saat minum.
996
00:47:57,749 --> 00:47:59,751
Benar juga. Dia tampak begitu santai.
997
00:47:59,835 --> 00:48:02,671
Jae-yun sangat memikat.
998
00:48:02,754 --> 00:48:04,840
Benar. Daya tariknya muncul saat santai.
999
00:48:05,591 --> 00:48:06,758
Aku jadi senang
1000
00:48:06,842 --> 00:48:09,261
dan tenang melihat Jae-yun santai begitu.
1001
00:48:09,344 --> 00:48:10,178
Senangnya.
1002
00:48:10,804 --> 00:48:13,682
Motivasiku mendaftar di acara ini adalah
1003
00:48:13,765 --> 00:48:15,392
karena aku membayangkan
1004
00:48:15,475 --> 00:48:19,521
mungkin aku bisa bertemu pria tampan
yang mustahil kutemui di kehidupan nyata.
1005
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Maaf.
1006
00:48:22,107 --> 00:48:24,026
- Maaf.
- Mari bersulang.
1007
00:48:25,444 --> 00:48:27,070
Kenapa cari pria yang mustahil
1008
00:48:27,154 --> 00:48:29,156
ditemui di kehidupan nyata,
di acara kencan?
1009
00:48:29,239 --> 00:48:32,993
Sebab pasti banyak yang mendaftar.
1010
00:48:33,076 --> 00:48:34,202
Jadi banyak saingan.
1011
00:48:34,286 --> 00:48:37,539
Lucunya, alasanku mendaftar juga
sama denganmu.
1012
00:48:37,623 --> 00:48:39,708
- Aku merasa akan ada orang...
- Itu dia.
1013
00:48:39,791 --> 00:48:41,752
...yang mustahil kutemui di kehidupan nyata.
1014
00:48:54,222 --> 00:48:57,434
Tadinya aku hendak mengobrol
dengan Seung-li.
1015
00:48:57,517 --> 00:48:59,353
Kami tak pergi kencan inap karena itu.
1016
00:48:59,853 --> 00:49:02,397
Namun, dia duduk jauh sekali.
1017
00:49:02,481 --> 00:49:04,149
Perempuan dan lelaki duduk terpisah.
1018
00:49:04,232 --> 00:49:06,860
Benar-benar dari ujung ke ujung.
1019
00:49:06,943 --> 00:49:08,445
Aku jadi bingung sendiri.
1020
00:49:08,528 --> 00:49:09,988
Padahal rencanaku bukan begini.
1021
00:49:10,072 --> 00:49:13,617
Selain itu, kemarin aku sempat bilang
aku tidak suka dia banyak minum.
1022
00:49:13,700 --> 00:49:14,785
Hukuman minum.
1023
00:49:15,494 --> 00:49:17,204
Baiklah. Begini?
1024
00:49:19,623 --> 00:49:21,625
Dia terus menyanyi di kamar.
1025
00:49:21,708 --> 00:49:24,002
Sang-ho, kurasa kita
harus tambah satu botol.
1026
00:49:24,086 --> 00:49:24,920
Benar juga.
1027
00:49:25,003 --> 00:49:25,921
Mau bersulang?
1028
00:49:26,004 --> 00:49:27,964
Bersulang sesama pria.
1029
00:49:28,048 --> 00:49:31,301
Melihat itu, ketertarikanku
1030
00:49:32,177 --> 00:49:33,553
jadi berkurang setengah.
1031
00:49:34,805 --> 00:49:37,933
Tampaknya dia tak suka
Seung-li berinisiatif mengajak minum.
1032
00:49:38,016 --> 00:49:40,769
Mungkin Ji-su
1033
00:49:40,852 --> 00:49:44,147
ingin lanjut mengobrol
dan berduaan di resor
1034
00:49:44,231 --> 00:49:45,273
lantas merasa
1035
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
itu mustahil karena Seung-li banyak minum.
1036
00:49:47,943 --> 00:49:50,862
Bisa jadi dia enggan mengobrol
saat Seung-li mabuk.
1037
00:49:50,946 --> 00:49:52,989
Bila ketertarikan Ji-su
menurun gara-gara itu...
1038
00:49:53,073 --> 00:49:54,449
Itu dia. Sayang sekali.
1039
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
Apa mungkin Hyun-kyu naik?
1040
00:49:56,159 --> 00:49:58,412
Mungkin saja.
1041
00:49:59,621 --> 00:50:00,706
Hari ini seru.
1042
00:50:00,789 --> 00:50:02,624
- Ya.
- Apa itu?
1043
00:50:02,708 --> 00:50:04,042
Ada sesuatu di sana.
1044
00:50:04,126 --> 00:50:05,585
- Apa?
- Di mana?
1045
00:50:05,669 --> 00:50:07,671
Di tenda situ. Lihat.
1046
00:50:08,296 --> 00:50:10,340
- Apa itu?
- Sejenis layar proyektor.
1047
00:50:10,424 --> 00:50:11,258
Benar, ada layar.
1048
00:50:11,341 --> 00:50:12,884
- Akan diputarkan film?
- Film?
1049
00:50:13,635 --> 00:50:14,720
Ada apa, ya?
1050
00:50:14,803 --> 00:50:17,472
Tampaknya kita akan menonton film.
Ada berondong jagung.
1051
00:50:19,725 --> 00:50:20,976
Kelihatannya film.
1052
00:50:23,603 --> 00:50:26,064
Ada berondong jagung sampai naco.
1053
00:50:26,148 --> 00:50:28,108
Itu acara pemutaran film bagi jomlo sejati
1054
00:50:28,191 --> 00:50:29,985
yang tak pergi kencan.
1055
00:50:30,068 --> 00:50:31,194
Film 20th Century Girl.
1056
00:50:38,243 --> 00:50:39,786
Sang-ho luar biasa.
1057
00:50:39,870 --> 00:50:41,955
Bahkan makan naco begini.
1058
00:50:42,038 --> 00:50:42,873
Bagus.
1059
00:50:42,956 --> 00:50:44,458
Dia sangat menikmati naco.
1060
00:50:44,541 --> 00:50:47,127
HYUN-JIN
1061
00:50:51,631 --> 00:50:53,175
Aku ingin tanya.
1062
00:50:53,258 --> 00:50:58,472
Intinya, kedua wanita itu
menyukai Hyun-jin palsu, 'kan?
1063
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
Sedih sekali.
1064
00:51:01,600 --> 00:51:02,476
Siapa?
1065
00:51:02,559 --> 00:51:04,311
- Keduanya.
- Tentu keduanya.
1066
00:51:04,394 --> 00:51:07,189
Kedua sahabat menyukai pria yang sama.
1067
00:51:14,321 --> 00:51:16,239
Menjengkelkan. Sebentar.
1068
00:51:16,323 --> 00:51:17,991
Mereka juga merasa lucu.
1069
00:51:18,074 --> 00:51:19,034
Bagi mereka pun lucu.
1070
00:51:19,785 --> 00:51:22,370
- Begitu selesai bicara...
- Situasinya sama persis.
1071
00:51:22,954 --> 00:51:24,122
- Maksudku...
- Ya?
1072
00:51:24,206 --> 00:51:25,207
Kenapa...
1073
00:51:25,999 --> 00:51:28,126
lama-lama aku mulai paham, ya?
1074
00:51:28,794 --> 00:51:31,630
Rasanya aku pernah lihat
adegan itu di sini.
1075
00:51:32,422 --> 00:51:33,965
Entah kenapa, ceritanya lucu.
1076
00:51:34,049 --> 00:51:35,258
Itu dia.
1077
00:51:36,009 --> 00:51:39,137
Saat menonton,
aku merasa sangat tak asing.
1078
00:51:39,221 --> 00:51:41,181
Dua sahabat
1079
00:51:41,848 --> 00:51:44,810
ternyata menyukai pria yang sama!
1080
00:51:45,602 --> 00:51:46,978
Selama menonton,
1081
00:51:47,062 --> 00:51:49,856
benakku berkata, "Kebetulan sekali.
Aku malas menonton."
1082
00:51:50,607 --> 00:51:53,693
Kalian luar biasa.
1083
00:51:53,777 --> 00:51:54,945
Sangat luar biasa.
1084
00:51:57,489 --> 00:52:01,952
Aku memang pernah menyukaimu,
tapi bukan berarti kau bisa semena-mena.
1085
00:52:02,035 --> 00:52:04,496
Kau tak tahu aku putra berharga orang...
1086
00:52:04,579 --> 00:52:07,249
Kau tak tahu aku putra berharga orang...
1087
00:52:07,332 --> 00:52:09,125
"Putra berharga orang."
1088
00:52:09,835 --> 00:52:11,336
- Putri berharga orang.
- Astaga.
1089
00:52:11,419 --> 00:52:13,839
Aku juga putri berharga orang.
1090
00:52:16,925 --> 00:52:18,593
Aku sempat dibilang begitu.
1091
00:52:18,677 --> 00:52:19,511
Apa?
1092
00:52:20,220 --> 00:52:21,054
Kau bilang apa?
1093
00:52:21,137 --> 00:52:22,639
Aku putri berharga orang.
1094
00:52:22,722 --> 00:52:25,016
Jeong-mok sempat mengatakannya
kepada Yeo-myung.
1095
00:52:25,100 --> 00:52:26,142
Ya ampun.
1096
00:52:26,226 --> 00:52:27,227
Seru juga.
1097
00:52:27,310 --> 00:52:30,814
Alurnya terasa berbeda
saat menonton di sini.
1098
00:52:31,648 --> 00:52:34,109
Aku benci melihat diriku
yang tertawa menontonnya.
1099
00:52:36,403 --> 00:52:37,237
Aku juga.
1100
00:52:37,946 --> 00:52:40,073
Aku jadi senyum terus.
1101
00:52:40,156 --> 00:52:41,241
Aku malah senang.
1102
00:52:41,908 --> 00:52:43,326
Coba pikirkan.
1103
00:52:43,410 --> 00:52:47,205
Bisa tertawa menonton ini di situasi berat
berarti kita kuat mental.
1104
00:52:48,290 --> 00:52:50,959
Aku kuat. Itu pertanda baik.
1105
00:52:54,588 --> 00:52:55,422
Bo-ra.
1106
00:53:01,845 --> 00:53:02,804
Astaga, Jae-yun!
1107
00:53:03,388 --> 00:53:05,724
Kenapa kau kaget?
1108
00:53:05,807 --> 00:53:07,726
Aku belum pernah menonton ini.
1109
00:53:09,603 --> 00:53:11,438
Itu berarti mereka harus berpacaran, 'kan?
1110
00:53:11,521 --> 00:53:12,689
Kenapa digantung?
1111
00:53:12,772 --> 00:53:15,066
- Dasar jahat.
- Jahat.
1112
00:53:15,150 --> 00:53:15,984
Ya, 'kan?
1113
00:53:16,484 --> 00:53:17,777
Statusnya harus diperjelas.
1114
00:53:17,861 --> 00:53:19,112
- Itu dia.
- Apa-apaan itu?
1115
00:53:19,195 --> 00:53:20,238
Benar.
1116
00:53:20,322 --> 00:53:21,406
Menjengkelkan.
1117
00:53:23,575 --> 00:53:24,743
Sungguh menyebalkan.
1118
00:53:25,493 --> 00:53:26,578
Kenapa kau semarah ini?
1119
00:53:26,661 --> 00:53:27,662
Entahlah.
1120
00:53:27,746 --> 00:53:29,956
Dia seorang kasanova.
1121
00:53:30,040 --> 00:53:32,250
- Dia pasti tak bisa tidur.
- Benar.
1122
00:53:32,334 --> 00:53:35,253
Mereka jadi tenggelam
pada situasi masing-masing.
1123
00:53:36,379 --> 00:53:37,464
Sang-ho tidur.
1124
00:53:39,341 --> 00:53:40,967
- Astaga, Sang-ho.
- Sang-ho.
1125
00:53:41,051 --> 00:53:42,594
Ya ampun, Sang-ho.
1126
00:53:43,428 --> 00:53:44,804
Dia menarik sekali, bukan?
1127
00:53:44,888 --> 00:53:47,223
- Tampak nyaman sekali.
- Bagus.
1128
00:53:47,307 --> 00:53:48,224
Ya.
1129
00:53:49,184 --> 00:53:51,311
Bagai di ruang tengah rumah sendiri.
1130
00:53:57,525 --> 00:53:58,610
Tidur di mana, ya?
1131
00:53:59,194 --> 00:54:00,362
Apa aku tidur di sofa?
1132
00:54:01,404 --> 00:54:02,614
Tidak terlalu sempit?
1133
00:54:02,697 --> 00:54:03,907
Biar aku yang di sini.
1134
00:54:03,990 --> 00:54:05,867
Aku suka tidur di lantai.
1135
00:54:10,038 --> 00:54:12,791
- Kau kedinginan?
- Tidak. Sedikit saja.
1136
00:54:12,874 --> 00:54:13,833
- Begitu?
- Ya.
1137
00:54:13,917 --> 00:54:15,627
- Tunggu.
- Kenapa dekat sekali?
1138
00:54:17,212 --> 00:54:18,421
Mereka berpegangan, ya?
1139
00:54:18,505 --> 00:54:21,091
- Kalian berpegangan tangan, 'kan?
- Disembunyikan.
1140
00:54:21,174 --> 00:54:22,717
Tidak!
1141
00:54:22,801 --> 00:54:24,803
Coba berciuman. Aku serius.
1142
00:54:24,886 --> 00:54:25,720
"Berciuman."
1143
00:54:26,262 --> 00:54:28,098
Kenapa aku nyaman sekali bersamamu, ya?
1144
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Seakan-akan kita sudah kenal lama.
1145
00:54:31,810 --> 00:54:32,978
- Begitu, ya?
- Ya.
1146
00:54:34,020 --> 00:54:36,064
Bahaya kalau cepat nyaman.
1147
00:54:36,648 --> 00:54:39,234
Nyaman dalam arti lain. Aku tetap gugup.
1148
00:54:44,072 --> 00:54:46,116
- Ini enak sekali.
- Ya.
1149
00:54:47,534 --> 00:54:48,868
Aku selalu beli ini.
1150
00:54:52,998 --> 00:54:54,582
Kita begini sebentar.
1151
00:54:55,709 --> 00:54:57,961
Ya ampun, mereka makin dekat.
Bersandar pula.
1152
00:55:08,972 --> 00:55:09,889
Kau gugup?
1153
00:55:09,973 --> 00:55:10,807
Ya.
1154
00:55:10,890 --> 00:55:11,725
Aku juga.
1155
00:55:17,647 --> 00:55:19,733
- Hei!
- Awas!
1156
00:55:19,816 --> 00:55:20,692
Jangan!
1157
00:55:21,735 --> 00:55:22,902
- Hei.
- Kau tak apa?
1158
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
Kenapa berciuman?
1159
00:55:24,904 --> 00:55:27,032
Belum.
1160
00:55:27,115 --> 00:55:29,617
Ada banyak kamera di sana.
Kenapa mau berciuman?
1161
00:55:29,701 --> 00:55:30,910
Telinganya merah lagi.
1162
00:55:31,995 --> 00:55:34,247
- Jangan.
- Tadi kau suruh berciuman.
1163
00:55:34,330 --> 00:55:35,790
Coba saja kalau mau.
1164
00:55:36,374 --> 00:55:38,668
Omong-omong, Ji-yeon agresif juga,
1165
00:55:38,752 --> 00:55:40,378
termasuk saat di mobil.
1166
00:55:40,462 --> 00:55:42,297
- Ya, saat memegang tangan juga.
- Benar.
1167
00:55:42,380 --> 00:55:46,051
Omong-omong,
Ji-yeon sempat mengaku memiliki trauma
1168
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
sambil menceritakan ayahnya,
1169
00:55:48,511 --> 00:55:51,473
dan Jeong-mok membantu Ji-yeon
menghilangkan trauma itu.
1170
00:55:51,556 --> 00:55:53,683
- Benar.
- Semoga dia bisa mengatasinya
1171
00:55:53,767 --> 00:55:57,145
dan mereka hidup bahagia
seraya saling mengasihi.
1172
00:55:57,228 --> 00:55:58,354
Semoga.
1173
00:55:59,939 --> 00:56:01,024
Nyaman sekali.
1174
00:56:01,608 --> 00:56:04,027
Kita bisa berduaan
tanpa memedulikan orang lain.
1175
00:56:04,944 --> 00:56:05,779
Aku juga.
1176
00:56:11,034 --> 00:56:11,868
Kenapa?
1177
00:56:12,786 --> 00:56:14,162
- Tempel tangan?
- Ya.
1178
00:56:15,288 --> 00:56:17,040
- Tanganku kecil.
- Tanganku besar, 'kan?
1179
00:56:17,123 --> 00:56:18,750
- Besar juga.
- Ya, 'kan?
1180
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
Agak besar untuk ukuran tinggiku.
1181
00:56:20,460 --> 00:56:21,795
Meski tinggi, tanganku kecil.
1182
00:56:22,378 --> 00:56:24,089
Tak sekecil itu.
1183
00:56:26,716 --> 00:56:29,052
- Garis tanganku pun jelas.
- Benar juga.
1184
00:56:29,677 --> 00:56:31,638
Ini garis tangan orang kaya.
1185
00:56:31,721 --> 00:56:33,973
- Sungguh?
- Huruf M artinya makmur.
1186
00:56:34,057 --> 00:56:36,267
Karierku sudah ditentukan.
1187
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Menarik.
1188
00:56:42,607 --> 00:56:44,943
Omong-omong, aku ingin tanya sesuatu.
1189
00:56:45,026 --> 00:56:49,697
Di Korea, meski belum lama berpacaran,
kita kerap mengatakan, "Aku mencintaimu."
1190
00:56:49,781 --> 00:56:51,157
Namun, konon di luar negeri,
1191
00:56:51,241 --> 00:56:54,619
mereka baru mengatakannya
setelah agak lama berpacaran.
1192
00:56:54,702 --> 00:56:55,829
- Begitu, ya?
- Ya.
1193
00:56:56,788 --> 00:57:00,708
Jadi, perbedaan sayang dan cinta itu...
1194
00:57:05,213 --> 00:57:06,297
Menurutmu, apa?
1195
00:57:06,965 --> 00:57:07,966
Aku tak tahu.
1196
00:57:08,716 --> 00:57:09,717
Namun...
1197
00:57:13,721 --> 00:57:14,556
Namun, apa?
1198
00:57:15,765 --> 00:57:16,599
Bagiku,
1199
00:57:17,142 --> 00:57:17,976
kau
1200
00:57:18,685 --> 00:57:19,686
adalah cinta.
1201
00:57:28,695 --> 00:57:30,196
Omong-omong, serius kau berfirasat
1202
00:57:30,280 --> 00:57:32,615
akan menikah denganku?
1203
00:57:34,659 --> 00:57:36,536
Baru kali ini aku merasakan ini.
1204
00:57:37,745 --> 00:57:41,291
Aku merasa, "Aku akan menikah dengannya."
1205
00:57:46,588 --> 00:57:48,339
- Ya.
- Sungguh?
1206
00:57:52,552 --> 00:57:55,096
Waktu kau mengatakannya,
1207
00:57:56,431 --> 00:57:58,183
aku pun merasa begitu.
1208
00:58:01,311 --> 00:58:03,897
Ini akan jadi jejak digital.
Gawat jika tak menikah.
1209
00:58:03,980 --> 00:58:04,939
Itu dia.
1210
00:58:07,108 --> 00:58:08,651
Kita lakukan apa saat ke Seoul, ya?
1211
00:58:08,735 --> 00:58:09,611
Kau mau apa?
1212
00:58:09,694 --> 00:58:12,113
Kita harus ke taman bermain.
1213
00:58:12,197 --> 00:58:13,031
Baik.
1214
00:58:13,114 --> 00:58:14,324
Ke bioskop.
1215
00:58:14,407 --> 00:58:15,450
Kau suka menonton film?
1216
00:58:15,533 --> 00:58:16,743
Ya, sendirian.
1217
00:58:16,826 --> 00:58:18,286
- Sungguh?
- Ya.
1218
00:58:18,369 --> 00:58:19,871
Aku sangat jarang ke bioskop.
1219
00:58:19,954 --> 00:58:22,457
- Serius?
- Ya. Tak ada teman pula.
1220
00:58:22,540 --> 00:58:23,541
Kita ke sana bersama.
1221
00:58:24,334 --> 00:58:25,376
- Ya.
- Ya.
1222
00:58:25,960 --> 00:58:27,587
Banyak yang bisa mereka lakukan.
1223
00:58:32,675 --> 00:58:34,969
Masa bodoh. Aku tak peduli.
1224
00:58:37,722 --> 00:58:39,307
- Aku berdebar.
- Astaga, kaget!
1225
00:58:39,390 --> 00:58:40,517
Astaga, kaget!
1226
00:58:42,602 --> 00:58:44,521
Berhenti memikirkannya.
1227
00:58:44,604 --> 00:58:46,481
Otakmu dipenuhi ciuman!
1228
00:58:47,106 --> 00:58:48,650
Namun, posisinya cocok.
1229
00:58:48,733 --> 00:58:50,068
Benar, posisinya.
1230
00:58:50,151 --> 00:58:51,736
Dari posisi itu, lalu...
1231
00:58:51,819 --> 00:58:54,364
- Saling bertatapan dan...
- Mencurigakan.
1232
00:58:54,447 --> 00:58:57,033
Posisi mereka natural sekali.
1233
00:58:57,116 --> 00:58:58,785
Benar mereka belum pernah berpacaran?
1234
00:58:58,868 --> 00:59:00,745
Mereka luwes sekali.
1235
00:59:00,828 --> 00:59:02,080
Serius jomlo sejati?
1236
00:59:02,163 --> 00:59:03,706
Sofanya pun sesuai sekali.
1237
00:59:03,790 --> 00:59:05,583
- Yang kecil.
- Yang tak nyaman.
1238
00:59:08,086 --> 00:59:09,796
Detak jantungmu kencang sekali.
1239
00:59:09,879 --> 00:59:10,713
Itu tidak benar.
1240
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Benar. Aku bisa dengar.
1241
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
Tidak benar.
1242
00:59:14,217 --> 00:59:15,552
Aku juga sama.
1243
00:59:15,635 --> 00:59:16,803
Berdegup kencang.
1244
00:59:25,562 --> 00:59:26,396
Aku mengantuk.
1245
00:59:26,980 --> 00:59:27,814
Ya ampun.
1246
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
- Ayo tidur.
- Ayo.
1247
00:59:32,443 --> 00:59:35,405
Berhubung sayang
buang waktu untuk tidur di sini,
1248
00:59:35,488 --> 00:59:37,156
kita tidur sebentar saja.
1249
00:59:37,740 --> 00:59:38,658
Setuju.
1250
00:59:40,994 --> 00:59:43,538
Sofanya terlalu kecil.
Tak bisa untuk tidur.
1251
00:59:43,621 --> 00:59:45,081
Gelar selimut di lantai saja?
1252
00:59:46,040 --> 00:59:48,501
Mau tidur satu setengah jam,
lalu bangun pukul 00.00?
1253
00:59:48,585 --> 00:59:49,419
Boleh.
1254
00:59:55,550 --> 00:59:56,926
Masa bodoh.
1255
00:59:57,010 --> 00:59:58,052
Ya, masa bodoh.
1256
00:59:58,803 --> 00:59:59,971
Benar. Tidur bersama saja.
1257
01:00:00,054 --> 01:00:02,432
Sofanya terlalu sempit.
1258
01:00:12,859 --> 01:00:14,110
Gelap sekali.
1259
01:00:14,193 --> 01:00:15,945
Kenapa layarnya gelap sekali?
1260
01:00:16,029 --> 01:00:17,488
Mereka tidur bersama?
1261
01:00:17,572 --> 01:00:18,948
Mereka berbaring bersama.
1262
01:00:19,032 --> 01:00:21,451
- Layarnya terpantul cahaya.
- Mereka bergerak!
1263
01:00:21,534 --> 01:00:23,620
- Bergerak?
- Ada gerakan.
1264
01:00:30,710 --> 01:00:31,794
Aku tak bisa tidur.
1265
01:00:31,878 --> 01:00:32,795
Aku juga.
1266
01:00:40,219 --> 01:00:41,387
Dia celingukan.
1267
01:00:42,096 --> 01:00:42,972
Benar.
1268
01:00:43,056 --> 01:00:44,140
Masa bodoh.
1269
01:00:44,724 --> 01:00:46,100
Aku tak peduli.
1270
01:01:00,907 --> 01:01:01,824
Mereka berciuman?
1271
01:01:06,496 --> 01:01:07,705
Suara apa ini?
1272
01:01:07,789 --> 01:01:08,623
Mereka...
1273
01:01:09,332 --> 01:01:10,416
Eun-ji, itu suara...
1274
01:01:10,500 --> 01:01:11,793
Suara ini, 'kan?
1275
01:01:11,876 --> 01:01:13,753
- Suara ini.
- Ya, 'kan?
1276
01:01:13,836 --> 01:01:14,754
Suara ini!
1277
01:01:14,837 --> 01:01:16,839
- Suara ini.
- Ada suara mengecap.
1278
01:01:16,923 --> 01:01:18,299
Suara ini, 'kan?
1279
01:01:18,383 --> 01:01:19,717
- Astaga.
- Mereka beda.
1280
01:01:20,259 --> 01:01:22,428
Anak muda memang luar biasa.
1281
01:01:23,429 --> 01:01:24,972
Omong-omong, tidak masalah?
1282
01:01:25,056 --> 01:01:27,141
Padahal mereka jomlo sejati. Luar biasa.
1283
01:01:27,225 --> 01:01:28,434
Bukan main.
1284
01:01:28,518 --> 01:01:29,811
Ada apa dengan mereka?
1285
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
- Hebat.
- Jujur,
1286
01:01:31,354 --> 01:01:33,106
biasanya memang begitu.
1287
01:01:33,189 --> 01:01:35,566
Namun, aku jarang menonton acara kencan.
1288
01:01:35,650 --> 01:01:37,443
Kenapa kau terbata-bata?
1289
01:01:37,527 --> 01:01:39,362
- Memang biasa begini?
- "Biasa begini."
1290
01:01:39,445 --> 01:01:41,406
Berciuman di acara kencan itu biasa?
1291
01:01:41,489 --> 01:01:42,448
Mendadak berciuman.
1292
01:01:42,532 --> 01:01:43,700
Netflix memang
1293
01:01:43,783 --> 01:01:45,118
- lebih panas.
- Aku suka.
1294
01:01:47,704 --> 01:01:49,205
Lucu sekali.
1295
01:02:10,893 --> 01:02:12,562
Sungguh berapi-api.
1296
01:02:22,989 --> 01:02:23,906
Seung-li?
1297
01:02:23,990 --> 01:02:26,451
- Ya?
- Di kamarmu ada tisu toilet?
1298
01:02:26,534 --> 01:02:27,910
- Tisu toilet?
- Ya.
1299
01:02:27,994 --> 01:02:28,828
Sebentar.
1300
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
Di kamarmu tak ada?
1301
01:02:31,914 --> 01:02:32,749
Biar kutanyakan.
1302
01:02:32,832 --> 01:02:34,751
Itu hanya dalih untuk mengobrol denganmu.
1303
01:02:34,834 --> 01:02:35,710
- Begitu, ya?
- Ya.
1304
01:02:35,793 --> 01:02:36,878
Kau tidak lelah?
1305
01:02:38,171 --> 01:02:40,298
- Apa?
- Aku takut kau lelah.
1306
01:02:40,381 --> 01:02:42,091
- Kutunggu di teras.
- Teras?
1307
01:02:42,175 --> 01:02:44,260
Teras menyambung dengan kamarmu.
1308
01:02:44,343 --> 01:02:46,637
Baiklah. Aku simpan ini dulu.
1309
01:02:47,597 --> 01:02:49,307
- Aku segera ke sana.
- Ya.
1310
01:02:51,601 --> 01:02:52,602
Tempatnya enak juga.
1311
01:02:53,311 --> 01:02:54,854
- Aku baru kemari.
- Aku juga.
1312
01:02:54,937 --> 01:02:56,731
Syukurlah mereka bisa mengobrol.
1313
01:02:58,107 --> 01:02:59,692
Apa kegiatanmu saat libur?
1314
01:03:00,234 --> 01:03:01,944
- Istirahat.
- Di rumah terus?
1315
01:03:02,028 --> 01:03:03,738
- Sambil berguling?
- Ya.
1316
01:03:03,821 --> 01:03:04,947
Ya, seperti hari ini.
1317
01:03:05,490 --> 01:03:06,616
Hari ini?
1318
01:03:06,699 --> 01:03:08,785
- Berbantal leher...
- Kau berbaring seharian?
1319
01:03:08,868 --> 01:03:10,578
- Ya.
- Ya, aku lihat.
1320
01:03:10,661 --> 01:03:13,664
Kau tahu siapa
yang memberimu bantal kemarin?
1321
01:03:13,748 --> 01:03:17,126
Tentu. Aku terbangun
karena kau memberi bantal.
1322
01:03:18,336 --> 01:03:21,130
SEMALAM
1323
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Ini lebih nyaman.
1324
01:03:32,517 --> 01:03:33,726
Lipat tanganmu di sini.
1325
01:03:36,229 --> 01:03:39,941
Seung-li selalu memperhatikan
seolah acuh tak acuh.
1326
01:03:41,442 --> 01:03:44,278
Sebenarnya aku tak begitu butuh,
tapi kuterima.
1327
01:03:44,946 --> 01:03:45,822
Kau tak butuh?
1328
01:03:45,905 --> 01:03:48,199
Namun, aku pasti malu berat
bila tak kau terima.
1329
01:03:48,282 --> 01:03:49,242
Maka itu, kuterima.
1330
01:03:49,325 --> 01:03:51,953
Tadinya mau kusimpan di lantai,
tapi kuterima saja.
1331
01:03:52,829 --> 01:03:53,663
Terima kasih.
1332
01:03:54,288 --> 01:03:55,206
Terima kasih banyak.
1333
01:03:56,457 --> 01:03:58,042
Aku menerimanya demi dirimu.
1334
01:04:00,837 --> 01:04:02,255
Aku amat merasa terhormat.
1335
01:04:02,338 --> 01:04:05,132
Padahal aku jarang memedulikan pria.
1336
01:04:06,759 --> 01:04:08,970
- Memedulikan pria?
- Ya.
1337
01:04:09,053 --> 01:04:11,347
Di awal, kau memedulikan
banyak pria, 'kan?
1338
01:04:11,430 --> 01:04:13,015
Sekitar tiga atau empat orang.
1339
01:04:13,099 --> 01:04:15,268
Kapan aku bilang empat? Tiga.
1340
01:04:15,351 --> 01:04:17,186
Kau memang populer. Apa boleh buat?
1341
01:04:17,854 --> 01:04:18,688
Jangan melantur.
1342
01:04:19,939 --> 01:04:21,065
Kurasa obrolan hari ini...
1343
01:04:21,148 --> 01:04:26,195
Maksudku, selama di sini,
adalah yang paling menyenangkan
1344
01:04:26,279 --> 01:04:27,572
sebab kau yang mengajak.
1345
01:04:28,906 --> 01:04:29,824
Sungguh?
1346
01:04:31,701 --> 01:04:32,952
Aku tak pernah mengajak, ya?
1347
01:04:33,035 --> 01:04:33,953
Tidak pernah.
1348
01:04:34,579 --> 01:04:35,454
Baru kali ini.
1349
01:04:35,538 --> 01:04:37,123
Dengan dalih minta tisu.
1350
01:04:37,206 --> 01:04:39,125
- Begitu, ya?
- Walau entah dalih
1351
01:04:39,208 --> 01:04:40,459
atau memang butuh,
1352
01:04:41,002 --> 01:04:42,003
tapi itu keren.
1353
01:04:42,086 --> 01:04:46,048
Seketika aku berkata dalam hati,
"Dia mengajakku bicara?"
1354
01:04:46,674 --> 01:04:49,510
Aku merasa terhormat, terharu,
dan berdebar-debar.
1355
01:04:49,594 --> 01:04:51,637
Tiga perasaan itu.
1356
01:04:54,974 --> 01:04:57,059
Apa aku boleh berterus terang?
1357
01:04:57,143 --> 01:04:58,477
- Sejujurnya.
- Ya.
1358
01:04:58,561 --> 01:05:02,481
Wawancaraku selalu beres paling cepat.
1359
01:05:02,565 --> 01:05:03,858
Yang lain
1360
01:05:04,442 --> 01:05:08,613
kerap mengaku sangat sulit
dan bimbang, 'kan?
1361
01:05:08,696 --> 01:05:12,074
Sementara aku, ada alasan
kenapa wawancaraku cepat.
1362
01:05:12,742 --> 01:05:13,659
Alasannya adalah...
1363
01:05:15,453 --> 01:05:17,413
tiap ditanya siapa pilihan kesan pertama,
1364
01:05:17,496 --> 01:05:19,373
kujawab, "Kang Ji-su."
1365
01:05:19,457 --> 01:05:20,750
Saat ditanya lagi,
1366
01:05:20,833 --> 01:05:22,043
"Benar Kang Ji-su?"
1367
01:05:22,126 --> 01:05:24,337
Kujawab, "Ya, Kang Ji-su." Begitu terus.
1368
01:05:25,171 --> 01:05:27,173
SIAPA YANG PALING BERKESAN PERTAMA KALI?
1369
01:05:27,256 --> 01:05:28,466
Ji-su.
1370
01:05:29,800 --> 01:05:32,011
Kurasa pilihan pertamaku Ji-su.
1371
01:05:32,887 --> 01:05:36,349
Sama seperti hari pertama,
1372
01:05:36,432 --> 01:05:39,226
pilihan pertamaku tetap Ji-su.
1373
01:05:40,019 --> 01:05:42,521
Orang yang paling menarik hatiku
masih Ji-su.
1374
01:05:43,356 --> 01:05:45,316
Perasaanku terhadap Ji-su
1375
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
makin berkembang.
1376
01:05:48,235 --> 01:05:51,030
Pilihan kesan pertamaku adalah Ji-su,
1377
01:05:51,113 --> 01:05:52,990
dan tak berubah hingga kini,
1378
01:05:53,074 --> 01:05:55,076
tetap Ji-su.
1379
01:05:56,661 --> 01:05:57,828
Setelah lihat wawancaraku,
1380
01:05:58,454 --> 01:06:03,167
kau pasti sadar betapa jujurnya diriku.
1381
01:06:04,251 --> 01:06:07,088
Omong-omong, awalnya,
aku sama sekali tak menaruh
1382
01:06:07,964 --> 01:06:09,090
perhatian kepadamu,
1383
01:06:09,173 --> 01:06:11,509
tetapi kenapa bisa tetap sama?
1384
01:06:12,635 --> 01:06:14,136
Sebab kau menarik perhatianku.
1385
01:06:16,931 --> 01:06:19,350
Tetap saja.
Kau bisa tertarik pada orang lain
1386
01:06:19,433 --> 01:06:21,102
jika diperlakukan ketus terus.
1387
01:06:22,311 --> 01:06:23,562
Aku tidak tertarik.
1388
01:06:23,646 --> 01:06:26,023
- Sungguh?
- Aku memang agak aneh.
1389
01:06:27,316 --> 01:06:29,819
- Sederhana, tetapi jelas.
- Ya.
1390
01:06:29,902 --> 01:06:31,904
Perkataan Seung-li tak perlu ditafsirkan.
1391
01:06:31,988 --> 01:06:32,989
- Apa adanya.
- Harfiah.
1392
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
Benar.
1393
01:06:33,990 --> 01:06:35,658
Dia pintar berkata positif.
1394
01:06:35,741 --> 01:06:37,201
- Ya.
- Benar.
1395
01:06:37,284 --> 01:06:38,911
Tidak membingungkan.
1396
01:06:39,453 --> 01:06:40,621
Waktu transformasi,
1397
01:06:41,122 --> 01:06:43,582
katamu kau ikut apa saja, ya?
1398
01:06:43,666 --> 01:06:45,459
- Konsultasi psikologis.
- Konsultasi?
1399
01:06:45,543 --> 01:06:46,627
Aku sempat bilang
1400
01:06:46,711 --> 01:06:49,005
kalau aku... Kau lupa, ya?
1401
01:06:50,548 --> 01:06:51,716
Apa kita ganti topik?
1402
01:06:56,220 --> 01:06:58,139
- Gawat!
- Tidak!
1403
01:06:59,223 --> 01:07:02,143
Keterlaluan kau lupa masalah konsultasiku.
1404
01:07:02,226 --> 01:07:03,811
Aku ingat. Hanya pura-pura lupa.
1405
01:07:03,894 --> 01:07:07,023
Masalahnya, ceritaku
saat kencan rahasia adalah
1406
01:07:07,106 --> 01:07:08,691
apa yang kukonsultasikan.
1407
01:07:08,774 --> 01:07:11,235
Kau lupa ceritanya, ya?
1408
01:07:11,318 --> 01:07:12,403
Aku ingat.
1409
01:07:12,486 --> 01:07:13,446
Apa ceritanya?
1410
01:07:13,529 --> 01:07:14,572
Konsultasi psikologis.
1411
01:07:15,239 --> 01:07:16,365
Kau mabuk.
1412
01:07:17,116 --> 01:07:18,200
- Ayolah.
- Kau mabuk.
1413
01:07:18,784 --> 01:07:20,286
Waktu kencan rahasia,
1414
01:07:20,369 --> 01:07:24,915
aku menceritakan alasanku menginginkan
orang yang dapat diandalkan.
1415
01:07:26,751 --> 01:07:30,129
Namun, aku pribadi merasa diriku
memiliki banyak kecemasan.
1416
01:07:30,713 --> 01:07:34,633
Meski punya banyak kenangan indah
dengan orang,
1417
01:07:34,717 --> 01:07:36,594
kenangan burukku terlalu membekas
1418
01:07:36,677 --> 01:07:39,638
dan itu membuatku amat awas
terhadap orang lain.
1419
01:07:39,722 --> 01:07:42,558
Akibat kecemasanku itu,
1420
01:07:42,641 --> 01:07:44,560
saat aku naik turun begini,
1421
01:07:44,643 --> 01:07:47,438
aku ingin pasanganku
bisa membawaku tetap stabil.
1422
01:07:47,521 --> 01:07:50,566
Jadi, aku mengaku ingin punya
pasangan yang bijak.
1423
01:07:52,151 --> 01:07:53,569
Wajar kau cemas.
1424
01:07:54,320 --> 01:07:55,780
- Ya...
- Pasti berat bagimu.
1425
01:07:58,199 --> 01:07:59,950
Itu masalah penting.
1426
01:08:01,118 --> 01:08:03,496
Ji-su butuh keberanian besar
untuk menceritakannya.
1427
01:08:03,579 --> 01:08:05,164
Seung-li panik.
1428
01:08:05,247 --> 01:08:06,207
Tidak.
1429
01:08:07,541 --> 01:08:08,584
Ini masalah serius.
1430
01:08:09,126 --> 01:08:11,670
Intinya, kau ingat ceritaku
saat kencan rahasia atau tidak?
1431
01:08:11,754 --> 01:08:13,589
- Ingat.
- Coba katakan.
1432
01:08:13,672 --> 01:08:14,924
- Kencan rahasia?
- Ya.
1433
01:08:17,218 --> 01:08:18,844
Sebab kau...
1434
01:08:20,137 --> 01:08:22,098
lumayan sibuk.
1435
01:08:23,015 --> 01:08:25,267
Akibatnya, terus terang,
1436
01:08:26,644 --> 01:08:29,980
kau jadi ikut banyak pikiran
bila terus mendengarkan
1437
01:08:30,564 --> 01:08:32,358
cerita orang.
1438
01:08:32,441 --> 01:08:33,734
Oleh karena itu...
1439
01:08:34,527 --> 01:08:35,444
Bukan?
1440
01:08:45,579 --> 01:08:46,956
Kau mengada-ada.
1441
01:08:47,039 --> 01:08:47,873
Bukan?
1442
01:08:48,415 --> 01:08:50,167
Kalau begitu, bisa tolong beri tahu?
1443
01:08:50,251 --> 01:08:53,003
Aku ingat,
tapi aku ingin tahu lebih detail.
1444
01:08:53,087 --> 01:08:53,921
Hei.
1445
01:08:55,256 --> 01:08:56,090
Serius?
1446
01:08:56,173 --> 01:08:57,341
Coba ceritakan.
1447
01:08:59,552 --> 01:09:00,636
Bisa tolong ceritakan?
1448
01:09:01,720 --> 01:09:02,555
Sekali saja.
1449
01:09:05,015 --> 01:09:05,933
Kau serius?
1450
01:09:06,475 --> 01:09:07,518
Kau lupa?
1451
01:09:07,601 --> 01:09:09,311
Sebentar. Aku salah besar.
1452
01:09:10,855 --> 01:09:12,148
Sulit dipercaya.
1453
01:09:15,234 --> 01:09:19,071
Aku tahu, tetapi aku takut salah.
1454
01:09:23,826 --> 01:09:28,289
Aku sudah menceritakan
semua yang terjadi kepada Seung-li
1455
01:09:28,372 --> 01:09:29,957
dan aku sensitif soal itu.
1456
01:09:30,499 --> 01:09:32,376
Namun, dia tidak ingat.
1457
01:09:34,837 --> 01:09:37,423
Itu membuat
keyakinanku terhadapnya hilang.
1458
01:10:35,940 --> 01:10:37,942
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
1458
01:10:38,305 --> 01:11:38,153
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm