"Better Late Than Single" Episode #1.10

ID13203692
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.10
Release Name Better.Late.Than.Single.S01E10.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37708464
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Sudah episode terakhir. 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,176 Secepat ini? 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,553 - Hebat. - Waktu cepat sekali. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,762 - Ya ampun. - Benar. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 - Sangat cepat. - Di akhir episode lalu, 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,891 Ji-su... 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,561 Itu dia. Bagaimana nasib Seung-li dan Ji-su? 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,354 Tadinya kukira dua pasangan 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 pasti jadi sampai akhir episode. 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,066 - Benar. - Namun, kini aku sangsi. 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,903 Jika dipikir lagi, kini tersisa satu hari sebelum pemilihan final, 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 dan aku cemas apa Ji-su dan Seung-li akan jadi 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,366 sebab Seung-li lupa 14 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 - cerita memilukan Ji-su. - Benar. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,871 - Itu dia. - Aku khawatir hal itu 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 berpengaruh besar bagi Ji-su dan menggoyahkan 17 00:00:40,331 --> 00:00:41,291 situasi kini. 18 00:00:47,005 --> 00:00:52,010 HARI KEDELAPAN 19 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 - Satu tak ada. - Mereka tidur terpisah? 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,236 Ternyata bersama! 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,279 Astaga! 23 00:01:11,362 --> 00:01:12,864 Apa-apaan mereka? 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Mereka bertumpang-tindih. 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Astaga, kukira satu orang. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,916 Ya ampun. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,542 Bangunlah. Duduk. 28 00:01:24,626 --> 00:01:28,088 APA SEMALAM TERJADI SESUATU? 29 00:01:28,838 --> 00:01:29,756 Rahasia. 30 00:01:31,090 --> 00:01:32,842 Silakan berimajinasi. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Semoga hari ini ada acara makan malam bersama. 32 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Semoga. 33 00:01:40,099 --> 00:01:43,686 Namun, karena ini hari terakhir, memasak bersama pasti seru juga 34 00:01:43,770 --> 00:01:46,397 seperti saat membuka bar waktu itu. 35 00:01:48,107 --> 00:01:49,275 Makanan saat itu enak. 36 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 - Sungguh? - Ya. 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 Terima kasih. 38 00:01:52,445 --> 00:01:54,364 - Ya ampun. - Kelak kubuatkan lebih banyak. 39 00:01:55,740 --> 00:01:56,908 Aku jadi tak sabar. 40 00:01:57,450 --> 00:02:01,079 Makanan yang kubuat waktu itu tak seberapa. 41 00:02:01,162 --> 00:02:02,038 - Sungguh? - Ya. 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 Mereka jadi sangat dekat. 43 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 Baru ingat. Kita belum menulis buku tamu. 44 00:02:10,296 --> 00:02:11,506 Aku baru ingat. 45 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Kita tulis apa, ya? 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,099 Kau mau menulis apa? 47 00:02:23,935 --> 00:02:26,437 - Mesra sekali. - Luar biasa. 48 00:02:34,863 --> 00:02:38,074 Kenapa yang kita tulis hampir sama? 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,284 - Serius? - Ya. 50 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Hebat. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,788 AKU MENCINTAIMU, JEONG-MOK WAJIB KEMBALI LAGI 52 00:02:43,872 --> 00:02:45,623 "Aku mencintaimu, Jeong-mok"? 53 00:02:45,707 --> 00:02:47,792 Cinta? Cepat juga. 54 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Mau ke halaman belakang dulu? 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 Boleh. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,929 Kami duduk di ayunan halaman belakang 57 00:03:01,014 --> 00:03:03,683 dan pemandangan saat itu sangat indah. 58 00:03:03,766 --> 00:03:05,518 Itu yang paling kuingat. 59 00:03:07,979 --> 00:03:11,149 Waktu kencan inap, 60 00:03:11,774 --> 00:03:14,402 hatiku terasa begitu terpenuhi. 61 00:03:14,485 --> 00:03:15,904 Kami memanggang daging, 62 00:03:16,779 --> 00:03:19,282 menikmati api unggun, 63 00:03:19,365 --> 00:03:22,785 dan aku bisa lebih memahaminya. 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,786 Aku senang. 65 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 Kurasa aku makin yakin 66 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 bahwa dia orang yang kucari. 67 00:03:32,795 --> 00:03:34,923 Aku senang karena agaknya aku bisa 68 00:03:35,006 --> 00:03:38,801 merasakan pengalaman baru yang selama ini belum bisa kurasakan 69 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 bersama Jeong-mok. 70 00:03:40,970 --> 00:03:45,725 Selain itu, aku pun heran kenapa aku bisa menyukai seseorang sebesar ini. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,228 Sungguh menakjubkan. 72 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Jangan-jangan saat ini mereka 73 00:03:53,107 --> 00:03:54,984 sudah menyiapkan pernikahan di luar? 74 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 Mungkin. Kita harus jadi pembawa acaranya. 75 00:03:57,320 --> 00:03:58,154 Boleh juga. 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,530 Kunyanyikan "My Baby U". 77 00:04:00,156 --> 00:04:02,617 - Termasuk tariannya. - Tentu. 78 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Apa, ya? Maksudku... 79 00:04:09,874 --> 00:04:11,834 Jujur, sebelum pergi dengan Ji-yeon, 80 00:04:11,918 --> 00:04:15,880 kukira dia akan memanggil aku dan Yi Do setidaknya lima menit 81 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 untuk... 82 00:04:18,258 --> 00:04:19,592 Untuk menjelaskan? 83 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Untuk memberi penjelasan. 84 00:04:21,844 --> 00:04:22,971 Namun, tidak? 85 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 - Kurasa tidak. - Tidak. 86 00:04:24,764 --> 00:04:27,684 Kita di Ruang Santai waktu itu. Jadi, aku 87 00:04:27,767 --> 00:04:30,770 kesal kepadanya sebagai individu. 88 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 Intinya, kau sudah bilang menunggu jawaban, 89 00:04:33,982 --> 00:04:35,400 tapi dia malah pergi main. 90 00:04:35,483 --> 00:04:38,027 Benar. Artinya, dia sungkan dan tak sanggup bicara, 91 00:04:38,111 --> 00:04:41,197 lalu terus menghindar dan pergi. 92 00:04:41,281 --> 00:04:45,118 Aku merasa dia lelaki pecundang, payah, 93 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 dan... 94 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 Intinya, dia pecundang. 95 00:04:49,372 --> 00:04:52,583 Memangnya sesulit itu mengatakannya? 96 00:04:52,667 --> 00:04:53,710 Mungkin sulit, 97 00:04:54,711 --> 00:04:56,254 - tapi harus. - Itu dia. 98 00:04:56,337 --> 00:04:58,965 Jangan-jangan baru bicara lima menit sebelum pemilihan final. 99 00:05:00,258 --> 00:05:01,426 Jika benar begitu... 100 00:05:01,509 --> 00:05:03,803 Kau mau bicara dengannya begitu dia pulang? 101 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 Aku ingin mencoba menunggu. 102 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 Menunggu dia mengajak bicara? 103 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 - Ya. - Dia tak pernah mengajak bicara. 104 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 Namun, ini tidak benar. 105 00:05:17,525 --> 00:05:18,818 Aku malas pulang. 106 00:05:18,901 --> 00:05:20,069 Aku juga. 107 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Aku tidak mau pulang. 108 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 Aku enggan pulang. 109 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Aku tidak akan pulang. 110 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 Sementara mereka bahagia, tak tahu apa-apa. 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Ini... 112 00:05:30,830 --> 00:05:33,499 salah satu dari tiga momen paling bahagia 113 00:05:34,542 --> 00:05:35,877 dalam hidupku. 114 00:05:37,253 --> 00:05:38,171 Setuju. 115 00:05:38,796 --> 00:05:41,799 Benar-benar peristiwa bahagia dan luar biasa. 116 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 Teman-Teman, kami kembali. 117 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 Jangan begitu. 118 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 - Itu bahaya. - Waktunya tak tepat. 119 00:05:50,641 --> 00:05:52,685 Coba agak sembunyikan kebahagiaan kalian. 120 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 Aku menangis. 121 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 Pikirku, "Kenapa aku menangis?" 122 00:06:24,759 --> 00:06:26,761 "Apa aku sedih?" 123 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 "Tampaknya aku amat menyukainya." 124 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 Buletin Asmara? 125 00:06:51,702 --> 00:06:54,622 Bisa jadi ini buletin terakhir. 126 00:06:54,705 --> 00:06:56,207 Apa isinya? 127 00:06:58,292 --> 00:06:59,377 Ini rupanya. 128 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 Kencan melepas unek-unek. 129 00:07:02,171 --> 00:07:03,673 Kencan melepas unek-unek? 130 00:07:03,756 --> 00:07:06,926 "Bila ada yang belum disampaikan, penyesalan, 131 00:07:07,009 --> 00:07:09,428 atau ingin diucapkan untuk terakhir kali, 132 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 silakan ajukan kencan lewat pesan." 133 00:07:11,264 --> 00:07:12,932 Karena ini hari terakhir. 134 00:07:13,015 --> 00:07:14,767 Memang harus melepas unek-unek. 135 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 - Tentu. - Waktu yang tepat. 136 00:07:16,894 --> 00:07:17,812 Tepat waktu. 137 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Ini... 138 00:07:19,856 --> 00:07:21,899 Kirim pesan, Min-hong. 139 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Cukup kirim pesan? 140 00:07:26,404 --> 00:07:29,991 Aku memilih Jeong-mok sebab kini aku harus menyimpulkan 141 00:07:30,074 --> 00:07:31,409 hubungan kami. 142 00:07:32,160 --> 00:07:35,079 Aku ingin mengempaskan semua perasaan 143 00:07:35,163 --> 00:07:36,497 yang kurasakan di sini, 144 00:07:36,581 --> 00:07:40,376 terutama perasaan buruk, di Jeju, 145 00:07:40,460 --> 00:07:42,295 tepatnya di resor ini. 146 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 Aku menganggap ini sebuah mimpi hampa. 147 00:07:44,797 --> 00:07:46,257 Hanya sebuah mimpi. 148 00:07:46,883 --> 00:07:51,262 Jadi, aku mengajukan kencan untuk membuang dan memusnahkan 149 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 semua emosiku itu. 150 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 Aku ingat Min-hong. 151 00:07:58,686 --> 00:07:59,854 Jeong-mok juga? 152 00:07:59,937 --> 00:08:02,231 Terus terang, aku merasa 153 00:08:02,315 --> 00:08:07,445 hubunganku dengan Min-hong terkesan belum tuntas. 154 00:08:07,528 --> 00:08:09,113 Hal itu amat mengganjal hatiku, 155 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 sehingga aku merasa 156 00:08:10,865 --> 00:08:14,243 harus bicara dengannya hari ini untuk terakhir kali. 157 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 Rupanya Jeong-mok juga menghiraukannya. 158 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 - Astaga, Yi Do. - Yi Do bagaimana? 159 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 "Kencan melepas unek-unek." 160 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 "Unek-unek..." 161 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 Awalnya, aku enggan mengirim. 162 00:08:27,298 --> 00:08:29,926 Akan tetapi, aku hanya bisa 163 00:08:30,593 --> 00:08:32,803 bertemu Jeong-mok di Jeju. 164 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 Di Seoul, 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 aku tidak akan... 166 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 Tidak bisa bertemu Jeong-mok lagi. 167 00:08:39,727 --> 00:08:41,354 Maka itu, aku mengajukan 168 00:08:41,437 --> 00:08:44,565 kencan berdua untuk terakhir kalinya. 169 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 Dia tetap mengirim. 170 00:08:47,193 --> 00:08:48,444 Kau sudah mengirim? 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,613 Belum. 172 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 - Kirim. - Kau sudah? 173 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 - Kirimlah, Seung-li. - Harus. 174 00:08:53,074 --> 00:08:54,158 Mau mengirim nama siapa? 175 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Cepat kirim. 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 Aku sempat ragu mau mengirim 177 00:08:58,621 --> 00:09:00,206 atau tidak, 178 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 tapi ternyata tanganku sudah bergerak mengirim. 179 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 Jadi, untuk terakhir kalinya, 180 00:09:06,546 --> 00:09:07,922 walau tahu itu mustahil, 181 00:09:08,005 --> 00:09:10,675 aku ingin mencoba apa pun sebisaku. 182 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 Lantas... 183 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 seumpama aku bukan tipenya, aku berniat 184 00:09:16,180 --> 00:09:19,559 mencoba menggugah naluri keibuannya dengan membuat dia merasa kasihan. 185 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 SEUNG-LI, JI-SU 186 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Aku mengirim nama Ji-su, 187 00:09:23,896 --> 00:09:27,775 berharap itu dapat menjadi jawaban pasti baginya. 188 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 Semalam aku mengobrol dengan Seung-li di teras. 189 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Namun, dia tak ingat ceritaku saat kencan. 190 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Aku pun marah besar. 191 00:09:39,036 --> 00:09:40,162 Waktu transformasi, 192 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 katamu kau ikut apa saja, ya? 193 00:09:44,875 --> 00:09:46,127 Kau serius? 194 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 Kau lupa? 195 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Sebentar. Aku salah besar. 196 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 Itu bukan masalah sepele. 197 00:09:50,798 --> 00:09:53,009 Ceritanya terlalu penting untuk dilupakan. 198 00:09:53,718 --> 00:09:54,927 Entahlah. 199 00:09:55,761 --> 00:09:57,096 Mustahil aku mengajukan kencan 200 00:09:57,179 --> 00:10:00,975 untuk bilang, "Aku murka setengah mati sebab kau mabuk dan lupa ceritaku." 201 00:10:01,058 --> 00:10:02,893 Bayangkan kau mengatakannya di kafe cantik. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Namun, bisa jadi 203 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Seung-li hanya... 204 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 manggut-manggut begini 205 00:10:10,234 --> 00:10:12,278 karena bingung. 206 00:10:12,361 --> 00:10:14,780 Namun, amarahku tak hilang jika tak dilampiaskan. 207 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Tampaknya dia tetap ingin memarahi. 208 00:10:20,161 --> 00:10:22,371 - Apa solusinya, ya? - Sulit dipercaya. 209 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Indah juga. 210 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 - Hyun-kyu rupanya. - Hyun-kyu. 211 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Kau menunggu panas-panas. 212 00:11:04,372 --> 00:11:06,248 Aku yang lebih parah membuatmu menunggu. 213 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Tidak. 214 00:11:08,376 --> 00:11:09,752 - Kau tak apa? - Ya. 215 00:11:10,378 --> 00:11:11,962 Tentu saja. 216 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Kau menduga aku mengajakmu? 217 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Tidak. Kukira aku yang mengajak. 218 00:11:16,926 --> 00:11:18,469 - Sungguh? - Ya. 219 00:11:18,552 --> 00:11:21,138 Ji-su mengirim nama Hyun-kyu juga? 220 00:11:21,222 --> 00:11:22,640 Mereka saling memilih. 221 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Hyun-kyu, coba tunjukkan kelembutan dan perhatianmu di sini. 222 00:11:29,188 --> 00:11:30,147 Apa kabar? 223 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Kita sering bertemu, tapi tak pernah mengobrol. 224 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 Kabarku baik. 225 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Bagus. 226 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Bagaimana dua hari ini? 227 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Aku banyak berpikir. 228 00:11:41,700 --> 00:11:43,452 Juga membaca suratmu. 229 00:11:43,536 --> 00:11:44,703 Sudah kau baca rupanya. 230 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Kau bagaimana? 231 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Hatiku lebih enteng. 232 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 - Lebih enteng? - Ya. 233 00:11:54,004 --> 00:11:55,339 Jadi, 234 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 aku mungkin salah bicara. 235 00:11:58,050 --> 00:11:59,927 Inilah aku. 236 00:12:00,803 --> 00:12:02,888 Agak kaku seperti robot. 237 00:12:04,473 --> 00:12:06,851 Aku memang terlalu mengejar efisiensi dan dingin... 238 00:12:06,934 --> 00:12:08,978 - Kau tulis? - ...tapi aku merenungkan segalanya 239 00:12:09,520 --> 00:12:11,647 - karena takut salah. - Dia catat di ponsel. 240 00:12:11,730 --> 00:12:16,152 Namun, tempat ini terlalu terbuka 241 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 dan banyak orang. 242 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 - Ya. - Cuaca pun cerah. 243 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 Kita bahas yang bagus saja. 244 00:12:22,241 --> 00:12:23,492 - Yang bagus? - Ya. 245 00:12:25,911 --> 00:12:28,873 Kenapa? Ekspresimu sedih sekali. 246 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Baiklah. 247 00:12:30,875 --> 00:12:32,710 Yang kucatat tak perlu disampaikan. 248 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 - Tak perlu? - Ya. 249 00:12:35,796 --> 00:12:39,758 Namun, aku ingin tanya apa aku pernah berbuat salah? 250 00:12:39,842 --> 00:12:40,759 Tidak pernah. 251 00:12:41,552 --> 00:12:42,428 Baik. Itu cukup. 252 00:12:42,511 --> 00:12:43,762 - Cukup? - Ya. 253 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 Namun, aku menyayangkan satu hal. 254 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 Kau pernah bilang kadang merasa 255 00:12:49,643 --> 00:12:51,395 aku sebaya atau lebih muda. 256 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 Sama halnya denganku, 257 00:12:53,898 --> 00:12:55,733 adakala kau terasa sebaya 258 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 atau lebih tua dariku. 259 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Sayangnya, aku tak pernah membuatmu 260 00:13:02,156 --> 00:13:03,699 merasa aku lebih tua 261 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 dan kau lebih muda. 262 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 Apa keadaan dapat berubah bila waktu kita lebih lama? 263 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Aku bukannya memberi harapan. 264 00:13:13,792 --> 00:13:15,211 Tak bisa memberi harapan saja? 265 00:13:15,878 --> 00:13:17,588 - Tetap buka peluang. - Tetap kubuka? 266 00:13:17,671 --> 00:13:19,965 Aku banyak waktu di luar. 267 00:13:21,550 --> 00:13:22,635 Begitu rupanya. 268 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 Terus terang, kau tahu sendiri. 269 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 Kau pasti bisa merasakan dan... 270 00:13:31,519 --> 00:13:35,773 Jangan! Hentikan. Jangan baca itu. 271 00:13:38,567 --> 00:13:41,570 - Apa? - Aku benci diriku yang masih menanti 272 00:13:41,654 --> 00:13:44,406 secercah harapan, 273 00:13:45,241 --> 00:13:49,328 tetapi di sisi lain, aku merasa lega karena bisa terus merasakan 274 00:13:50,120 --> 00:13:52,665 perasaan ini dan mengutarakan 275 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 semua perasaanku. 276 00:13:54,458 --> 00:13:57,044 Intinya, kau boleh memberiku harapan. 277 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 Kau tahu? 278 00:14:07,555 --> 00:14:10,599 Aku belajar balet sejak kecil. 279 00:14:10,683 --> 00:14:12,518 - Baik. - Jika mulai dari kecil, 280 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 kita bisa lebih mudah belajar. 281 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 Benar. 282 00:14:16,397 --> 00:14:20,317 Mungkin kita pun kurang pandai berkomunikasi karena telat belajar. 283 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 - Soal hubungan asmara? - Ya. 284 00:14:23,779 --> 00:14:25,489 Ibaratnya, tubuh kita sudah kaku. 285 00:14:26,490 --> 00:14:29,159 Menurutku, aku berubah sedikit demi sedikit. 286 00:14:30,077 --> 00:14:31,829 - Baik. - Tanpa mengabaikan jati diriku. 287 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 Andai kita sekelas waktu remaja, 288 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 kita pasti teman sebangku, Kang Ji-su. 289 00:14:38,752 --> 00:14:41,505 - Sekolahku selalu khusus perempuan. - Benar. 290 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 - Selain itu, kau Seoul, aku Ulsan. - Hanya berangan-angan. 291 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Ji-su terus... 292 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 menolak mentah-mentah. 293 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 Seolah ada tembok yang tak bisa dilewati. 294 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 - Agar tak memberi harapan. - Tembok tebal. 295 00:14:54,643 --> 00:14:55,477 Benar. 296 00:14:56,270 --> 00:14:59,398 Maksudku, ini juga bisa disebut takdir. 297 00:14:59,481 --> 00:15:02,234 Kita tak tahu kalau akan bertemu di sini 298 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 dengan cara ini. 299 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 - Andai bertemu kala itu... - Sayang sekali. 300 00:15:07,197 --> 00:15:08,574 ...mustahil mengobrol begini. 301 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Kau sibuk belajar dan aku jadi atlet pelajar. 302 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Benar juga. 303 00:15:12,828 --> 00:15:15,831 Intinya, kita beruntung bisa bertemu di sini 304 00:15:15,915 --> 00:15:17,750 dan ini mungkin waktu yang tepat. 305 00:15:23,130 --> 00:15:24,214 Sayang sekali. 306 00:15:24,298 --> 00:15:25,341 Benar. 307 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Kau tak apa? 308 00:15:27,718 --> 00:15:30,054 KENCANMU BERAKHIR 309 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Sayang sekali. 310 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 Pokoknya, 311 00:15:34,725 --> 00:15:36,477 kau mungkin merasa waktu kita singkat, 312 00:15:36,560 --> 00:15:38,103 tapi aku banyak merenung 313 00:15:38,187 --> 00:15:39,855 dan sadar bahwa aku amat menyukaimu. 314 00:15:39,939 --> 00:15:43,025 Berkatmu, aku bisa merenung dan menantikan masa depanku. 315 00:15:43,901 --> 00:15:45,819 Terima kasih dan semoga bahagia. 316 00:15:46,904 --> 00:15:48,614 Aku tergila-gila, Kang Ji-su. 317 00:15:52,034 --> 00:15:53,452 Tolong! 318 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 - Astaga! - Aku mau sembunyi. 319 00:15:56,038 --> 00:15:56,872 Kau... 320 00:15:56,956 --> 00:16:00,000 - Tolong, Hyun-kyu! - Kita akan sering bertemu di Instagram. 321 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 Kang Hyun-kyu, 26 tahun. 322 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 Jadilah tamu di kanalku. 323 00:16:04,630 --> 00:16:06,966 Kau harus ikut Kencan Buta Avatar. Serius. 324 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 Bahkan berakting begitu pun sulit. 325 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 Aku tergila-gila, Kang Ji-su. 326 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 Astaga, orang bisa mengira kita habis berpacaran bertahun-tahun. 327 00:16:19,019 --> 00:16:20,270 Aku merasa begitu. 328 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 - Saking lamanya. - Begitu? 329 00:16:21,647 --> 00:16:24,191 Kapan-kapan kita bertemu. 330 00:16:24,274 --> 00:16:25,359 Aku tunggu. 331 00:16:25,442 --> 00:16:27,528 Jangan ditunggu. Main saja. Aku sungkan. 332 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 - Baik, aku main. - Ya. 333 00:16:29,238 --> 00:16:31,782 Bersenang-senanglah agar aku tak sungkan. 334 00:16:31,865 --> 00:16:32,866 Baik. 335 00:16:40,582 --> 00:16:41,667 Ya ampun. 336 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Itu memang luar biasa. 337 00:16:46,964 --> 00:16:48,590 "Aku tergila-gila, Kang Ji-su." 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,342 - "Aku tergila-gila." - Seolah bicara 339 00:16:50,426 --> 00:16:51,593 ke awang-awang. 340 00:16:52,219 --> 00:16:53,595 Unek-unek Hyun-kyu benar hilang 341 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 - lewat kencan ini. - Judulnya cocok. 342 00:16:55,389 --> 00:16:57,182 - Kalau dia, hilang. - Namun... 343 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 Kenapa kini aku yang punya unek-unek? 344 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Jadi aku yang merasa... 345 00:17:00,602 --> 00:17:02,688 - seperti ingin kabur. - Aku yang malu. 346 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 Seolah itu aib kita. 347 00:17:04,064 --> 00:17:08,152 Mungkin Hyun-kyu akan menyesal lagi setelah menonton episode ini. 348 00:17:14,074 --> 00:17:17,119 KEBETULAN 349 00:17:18,370 --> 00:17:19,329 Min-hong. 350 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 Dia mengucir rambutnya. 351 00:17:20,914 --> 00:17:22,541 Ada pengaruh suasana hati? 352 00:17:22,624 --> 00:17:24,960 Dia hendak melampiaskan semuanya hari ini. 353 00:17:31,467 --> 00:17:34,094 KENCAN MELEPAS UNEK-UNEK MIN-HONG, JEONG-MOK 354 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Hai. 355 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Hai. 356 00:17:39,308 --> 00:17:40,642 Kau senang kemarin? 357 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 - Ya. - Bagus. 358 00:17:51,320 --> 00:17:52,654 Mereka saling memilih. 359 00:17:52,738 --> 00:17:54,364 Ya, Jeong-mok juga sadar. 360 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Aku juga memilihmu. 361 00:17:56,617 --> 00:17:57,993 - Apa? - Aku ingin bicara. 362 00:18:00,037 --> 00:18:03,373 Bagus. Ada baiknya semua disimpulkan di akhir. 363 00:18:07,377 --> 00:18:08,629 Sebenarnya tak penting... 364 00:18:08,712 --> 00:18:09,630 Apa penting, ya? 365 00:18:10,714 --> 00:18:15,803 Jadi, di sini, aku hanya tertarik padamu 366 00:18:15,886 --> 00:18:18,639 sebab yang penting bagiku itu enak diajak mengobrol. 367 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 Namun, 368 00:18:21,975 --> 00:18:24,978 saat ke peternakan domba, 369 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 aku sempat bertanya kepadamu, 'kan? 370 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 Omong-omong, 371 00:18:31,151 --> 00:18:33,112 - apa aku... - Ya. 372 00:18:33,195 --> 00:18:37,282 ...memiliki ruang di hatimu? 373 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 Tentu saja. 374 00:18:40,327 --> 00:18:44,164 Lantas kau tetap akan bingung hari ini, besok, maupun lusa? 375 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Itu dia. Aku tidak tahu kapan bisa memutuskan. 376 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 Sebenarnya aku tahu 377 00:18:57,261 --> 00:18:59,596 aku tak ada di hatimu. 378 00:19:00,222 --> 00:19:03,600 Nomor satu Jeong-mok adalah Yi Do. 379 00:19:04,560 --> 00:19:06,645 Lalu nomor dua berubah jadi Ji-yeon. 380 00:19:12,276 --> 00:19:14,778 Meskipun ada, mungkin hanya secuil. 381 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 Lantas saat kutanya, 382 00:19:18,031 --> 00:19:21,118 kau mengaku masih bingung besok, lusa, 383 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 dan seterusnya. 384 00:19:24,621 --> 00:19:27,166 Sebagai individu, kau baik, 385 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 tapi sebagai lawan jenis, ketertarikanku terus turun begini. 386 00:19:30,878 --> 00:19:32,379 - Baik. - Kendati begitu, 387 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 aku agak berharap kau mengajakku bicara 388 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 sebelum pergi kencan inap. 389 00:19:40,721 --> 00:19:46,643 Jadi, itu membuatku kecewa juga terhadapmu sebagai individu, 390 00:19:46,727 --> 00:19:49,688 apalagi sebagai lawan jenis. 391 00:19:50,647 --> 00:19:54,067 Walau di satu sisi aku merasa begitu, 392 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 aku sangat menyukai Ji-yeon 393 00:19:56,904 --> 00:19:59,948 sebagai seorang teman 394 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 dan kau adalah orang 395 00:20:03,911 --> 00:20:06,955 yang pernah memikat hatiku. 396 00:20:07,039 --> 00:20:07,873 Baik. 397 00:20:14,046 --> 00:20:17,216 Maka aku pun berharap kalian bisa bersenang-senang 398 00:20:17,841 --> 00:20:19,927 tanpa menghiraukanku. 399 00:20:20,010 --> 00:20:21,803 Keren. 400 00:20:21,887 --> 00:20:24,765 Tadinya dia ingin marah, tetapi akhirnya tidak. 401 00:20:26,016 --> 00:20:28,060 Intinya, tak perlu menghiraukan hal lain 402 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 sebab kita di sini demi kebaikan masing-masing. 403 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Terima kasih. 404 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 Rupanya aku tak perlu banyak bicara sebab dia sudah tahu. 405 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 Seharusnya aku yang berinisiatif. 406 00:20:38,153 --> 00:20:41,490 Aku merasa bersalah karena dia pasti sangat membenciku 407 00:20:41,573 --> 00:20:45,035 dan menyesal tidak lekas bicara dengannya. 408 00:20:45,702 --> 00:20:48,705 Semoga bahagia. 409 00:20:49,539 --> 00:20:51,625 Aku mendukung kalian. Sungguh. 410 00:20:51,708 --> 00:20:54,086 Aku juga. Terima kasih sudah memberanikan diri. 411 00:20:55,796 --> 00:20:57,506 Menurut pandanganku, 412 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 peserta di acara kencan lain, 413 00:20:59,299 --> 00:21:01,510 baik Single's Inferno atau apa pun, 414 00:21:01,593 --> 00:21:05,389 ibarat sebuah keramik. 415 00:21:05,973 --> 00:21:08,558 Sementara kami adalah tanah liat, bukan keramik. 416 00:21:08,642 --> 00:21:12,604 Kami telah memasuki usia pertengahan hingga akhir 20-an, 417 00:21:12,688 --> 00:21:17,484 tapi belum mengalami hal-hal yang umumnya dialami di usia belasan atau awal 20-an. 418 00:21:18,277 --> 00:21:21,655 Selama aku tahu apa yang kusuka, hubungan apa yang kucari, 419 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 orang seperti apa yang kuinginkan, 420 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 dan jalan mana yang harus kutempuh, 421 00:21:25,993 --> 00:21:27,452 itu saja sudah cukup. 422 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Maka itu, kurasa aku bisa meninggalkan segalanya di sini 423 00:21:31,790 --> 00:21:33,667 tanpa penyesalan sedikit pun. 424 00:21:34,626 --> 00:21:36,420 Dia benar-benar hebat. 425 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 - Hebat. - Benar. 426 00:21:37,421 --> 00:21:40,090 Aku pun tak menduga Min-hong akan membuka hati selebar itu. 427 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 Bagus sekali. 428 00:21:41,091 --> 00:21:43,885 Kalian tahu sendiri Min-hong cenderung blak-blakan. 429 00:21:43,969 --> 00:21:46,513 - Ya. - Maka itu, orang mungkin mengira 430 00:21:46,596 --> 00:21:49,016 dia agak galak, tapi sebenarnya 431 00:21:49,099 --> 00:21:51,018 - amat dewasa. - Benar. 432 00:21:51,101 --> 00:21:53,937 Dia juga tetap mendukung dua sejoli yang baru memulai asmara ini 433 00:21:54,021 --> 00:21:56,773 karena takut mereka sungkan, padahal dia pasti sakit dan sedih 434 00:21:56,857 --> 00:21:58,233 - akibat Jeong-mok. - Benar. 435 00:21:58,317 --> 00:21:59,901 Dia benar-benar dewasa. 436 00:21:59,985 --> 00:22:02,404 Jeong-mok pun pasti sadar 437 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 dan makin sadar setelah mendengar... 438 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 - Ya. - ...kata-kata Min-hong. 439 00:22:07,492 --> 00:22:09,619 - Benar. - Dia pasti sadar 440 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 - dan menyesal. - Ya. 441 00:22:11,246 --> 00:22:12,914 Min-hong hebat sekali. 442 00:22:12,998 --> 00:22:14,916 Dia pasti jadi populer saat acara ini tayang. 443 00:22:15,000 --> 00:22:16,626 - Benar. - Dia menarik. 444 00:22:16,710 --> 00:22:17,919 Pasti banyak yang antre. 445 00:22:18,003 --> 00:22:19,338 - Ya. - Benar. 446 00:22:37,731 --> 00:22:39,066 Awas kepala. 447 00:22:39,149 --> 00:22:40,067 Terima kasih. 448 00:22:41,401 --> 00:22:42,486 Hai. 449 00:22:42,569 --> 00:22:46,531 KENCAN MELEPAS UNEK-UNEK JEONG-MOK, YI DO 450 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 Apa kabar? 451 00:22:49,326 --> 00:22:50,243 Baik. 452 00:22:51,119 --> 00:22:53,371 Hatiku terus terasa berat. 453 00:22:53,455 --> 00:22:56,541 Namun, aku tidak boleh menunjukkannya 454 00:22:56,625 --> 00:22:59,461 sebab dia pasti lebih menderita. 455 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Mau pesan minuman? 456 00:23:02,005 --> 00:23:03,090 Mau? 457 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 Tidak, duduk saja. Nanti ada yang... 458 00:23:05,217 --> 00:23:06,551 - Ada yang melayani? - Ya. 459 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 - Kemarin... - Kau sudah dari tadi, ya? 460 00:23:12,349 --> 00:23:13,225 Ya. 461 00:23:16,311 --> 00:23:19,981 Bila ada yang ingin disampaikan, 462 00:23:20,065 --> 00:23:21,066 mau kau dulu? 463 00:23:21,650 --> 00:23:24,319 Ya, kurasa lebih baik aku dulu. 464 00:23:25,112 --> 00:23:25,987 Ya, 'kan? 465 00:23:27,739 --> 00:23:29,032 Aku harus bilang apa, ya? 466 00:23:29,616 --> 00:23:30,992 Karena janji tak minta maaf... 467 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 Bagus. 468 00:23:34,579 --> 00:23:35,413 Terima kasih. 469 00:23:38,166 --> 00:23:39,251 Ketika melihatmu, 470 00:23:40,210 --> 00:23:42,879 terlepas dari ketertarikan sebagai lawan jenis, 471 00:23:44,005 --> 00:23:46,466 aku sungguh merasa kau hebat. 472 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 - Begitu? - Ya. Di antara semua peserta. 473 00:23:49,219 --> 00:23:50,053 - Sungguh? - Ya. 474 00:23:50,137 --> 00:23:50,971 Dilihat dari mana? 475 00:23:51,054 --> 00:23:52,931 Kau seorang pekerja keras, 476 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 suka tantangan, dan penuh semangat. 477 00:23:56,309 --> 00:24:00,188 Seingatku, aku tidak pernah begitu, 478 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 jadi, aku iri dan kagum kepadamu. 479 00:24:03,733 --> 00:24:05,527 Itu membuatku berintrospeksi. 480 00:24:05,610 --> 00:24:07,154 - Serius? - Aku pun 481 00:24:07,237 --> 00:24:11,616 jadi sering merasa termotivasi untuk lebih bekerja keras dan proaktif 482 00:24:12,784 --> 00:24:15,078 dalam hal apa pun sepertimu. 483 00:24:18,373 --> 00:24:21,168 Kuharap kau sadar bahwa kau 484 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 sangat menarik. 485 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 Terima kasih. 486 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Apa kita jadi terlalu serius? 487 00:24:30,051 --> 00:24:31,845 - Aku malah akan lebih serius. - Terlalu... 488 00:24:31,928 --> 00:24:34,014 - Begitu? - Beri tahu aku jika sudah siap. 489 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 Bagiku... 490 00:24:42,147 --> 00:24:43,064 Pertama-tama... 491 00:24:47,652 --> 00:24:50,822 Bagiku, kau masih satu-satunya. 492 00:24:50,906 --> 00:24:51,907 Baik. 493 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Jadi, aku ingin menyampaikan hal itu. 494 00:24:58,371 --> 00:25:00,207 Terus terang, waktu kita singkat. 495 00:25:00,290 --> 00:25:03,376 - Benar. - Kendati begitu, ternyata aku 496 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 jatuh hati padamu... 497 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 melebihi bayanganku. 498 00:25:10,550 --> 00:25:13,803 Maka itu, aku amat kecewa. 499 00:25:16,056 --> 00:25:18,600 Lalu, tiap kali aku tulus memuji 500 00:25:20,393 --> 00:25:24,064 hal-hal yang kusuka darimu, 501 00:25:25,232 --> 00:25:26,191 kau pun kerap berkata, 502 00:25:26,274 --> 00:25:28,902 "Aku tak menyangka bisa jadi populer." 503 00:25:29,569 --> 00:25:31,821 Jadi, siapa tahu 504 00:25:32,447 --> 00:25:33,657 ini bisa membantu. 505 00:25:34,824 --> 00:25:35,909 Terus terang, 506 00:25:36,660 --> 00:25:40,747 sampai kencan hari ketiga pun, 507 00:25:40,830 --> 00:25:44,709 aku masih sangat tertarik kepada Seung-li. 508 00:25:45,835 --> 00:25:49,965 Akan tetapi, aku sadar dia tak tertarik padaku. 509 00:25:50,590 --> 00:25:53,885 Itu membuatku sedih 510 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 sebab selama ini, orang yang kusuka 511 00:25:57,138 --> 00:25:59,557 tidak pernah menyukaiku. 512 00:26:01,184 --> 00:26:03,478 Akibatnya, hatiku terasa perih, 513 00:26:04,020 --> 00:26:08,441 kecewa, dan frustrasi kala itu. 514 00:26:09,651 --> 00:26:13,071 Lantas, malamnya ada kencan lokasi acak. 515 00:26:14,114 --> 00:26:17,033 Kami memilih secara acak dan... 516 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 Kau dapat aku dua kali. 517 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 Ya, aku dapat kau. 518 00:26:22,622 --> 00:26:24,374 Jeong-mok, ayo kencan yang baik. 519 00:26:28,795 --> 00:26:29,671 Aku lagi. 520 00:26:29,754 --> 00:26:31,840 - Kau di sini lagi? - Kita bertemu lagi. 521 00:26:33,174 --> 00:26:34,092 Sulit dipercaya. 522 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Apa Tuhan mau kita mengobrol 523 00:26:35,593 --> 00:26:37,137 karena selama ini tidak pernah? 524 00:26:37,220 --> 00:26:38,179 - Ya, 'kan? - Ya. 525 00:26:38,263 --> 00:26:39,556 Aku kaget sekali. 526 00:26:40,932 --> 00:26:44,019 Andai besok kau bisa memilih teman kencan 527 00:26:44,102 --> 00:26:47,147 layaknya hari ini, 528 00:26:47,230 --> 00:26:48,273 kau mau pilih siapa? 529 00:26:49,316 --> 00:26:50,859 Tentu saja kau. 530 00:26:51,526 --> 00:26:52,777 - Kenapa? - Apa? 531 00:26:53,862 --> 00:26:56,364 Dari awal, aku memang ingin kencan denganmu. 532 00:26:57,490 --> 00:26:58,575 - Serius? - Ya. 533 00:27:00,201 --> 00:27:03,413 Kala itu, 534 00:27:05,457 --> 00:27:06,875 kau mengutarakan 535 00:27:07,542 --> 00:27:13,256 ketertarikanmu terhadapku sebagai lawan jenis, 'kan? 536 00:27:13,965 --> 00:27:16,801 Maka itu... 537 00:27:27,687 --> 00:27:28,563 Sebentar. 538 00:27:29,147 --> 00:27:31,483 Aku bisa ikut menangis jika ada yang menangis. 539 00:27:32,525 --> 00:27:34,110 Aku tidak boleh menangis. 540 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 Maka itu, 541 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 kala itu aku... 542 00:27:48,583 --> 00:27:50,085 - Kau tak apa? - Ya. 543 00:27:50,877 --> 00:27:52,003 Kurasa aku... 544 00:27:54,464 --> 00:27:57,217 keliru mengira kau adalah takdirku. 545 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Aku pun jadi kegirangan. 546 00:28:08,186 --> 00:28:10,397 Terima kasih telah memilihku 547 00:28:11,648 --> 00:28:13,691 saat kencan berdasarkan pilihan pria. 548 00:28:19,114 --> 00:28:20,782 Aku baik-baik saja. 549 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 - Kau tak apa? - Tak apa. 550 00:28:25,870 --> 00:28:26,704 Aku tidak apa. 551 00:28:39,759 --> 00:28:42,387 Aku hampir tidak pernah 552 00:28:42,470 --> 00:28:45,974 kencan dengan seseorang dalam kondisi sama-sama tahu 553 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 bahwa kita saling tertarik. 554 00:28:51,771 --> 00:28:54,607 Jadi, aku benar-benar bahagia. 555 00:28:57,986 --> 00:28:58,862 Tadinya aku... 556 00:28:59,779 --> 00:29:02,240 hendak menaruh ini di kotak surat, tapi kuberi saja. 557 00:29:02,323 --> 00:29:03,241 - Ini untukku? - Ya. 558 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 - Ini? - Ya. 559 00:29:04,951 --> 00:29:06,202 Baca nanti saja. 560 00:29:06,286 --> 00:29:07,412 Jangan sekarang? 561 00:29:07,495 --> 00:29:08,872 Panas sekali. 562 00:29:08,955 --> 00:29:09,873 Kenapa panas sekali? 563 00:29:09,956 --> 00:29:12,041 Memang banyak yang perlu dibaca, ya? 564 00:29:12,125 --> 00:29:14,836 - Aku mau menunggu di kamar. - Mau ke kamarku di sebelah? 565 00:29:14,919 --> 00:29:15,962 Dah. 566 00:29:16,045 --> 00:29:17,464 Kutemani sampai kau masuk. 567 00:29:20,216 --> 00:29:23,595 Aku akan sering main ke kampusmu. 568 00:29:24,637 --> 00:29:27,265 Kampusku? Bukankah jauh? 569 00:29:28,558 --> 00:29:29,642 Tidak masalah. 570 00:29:33,938 --> 00:29:35,774 Hore! 571 00:29:38,985 --> 00:29:42,322 Walau akhirnya tidak baik, 572 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 kurasa hari-hariku di sini 573 00:29:46,242 --> 00:29:49,078 akan tetap menjadi kenangan indah bagiku. 574 00:29:50,163 --> 00:29:50,997 Ya. 575 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Berkat dirimu, 576 00:29:56,002 --> 00:29:59,088 kenangan itu terasa lebih indah. 577 00:30:00,006 --> 00:30:00,840 Begitu. 578 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Padahal aku enggan menangis. 579 00:30:12,727 --> 00:30:16,064 Aku tidak bisa lapang dada. 580 00:30:20,276 --> 00:30:21,110 - Jadi... - Ya? 581 00:30:22,612 --> 00:30:27,200 ...kuanggap ini obrolan terakhir kita. 582 00:30:29,035 --> 00:30:30,995 Kita tak akan bertemu di Seoul. 583 00:30:38,002 --> 00:30:39,003 Jaga dirimu. 584 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Kau juga. 585 00:30:46,427 --> 00:30:47,512 Terima kasih kau kemari. 586 00:30:49,305 --> 00:30:50,223 Ya. 587 00:30:53,518 --> 00:30:55,770 KENCANMU BERAKHIR 588 00:31:21,045 --> 00:31:24,132 Mereka merasakan perasaan yang sulit dijelaskan 589 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 - dengan kata-kata. - Benar. 590 00:31:26,593 --> 00:31:30,430 Dari sudut pandang Yi Do, hubungan mereka mendadak terputus 591 00:31:30,513 --> 00:31:32,223 saat dia mulai menyukai Jeong-mok. 592 00:31:32,307 --> 00:31:33,558 - Benar. - Ya. 593 00:31:33,641 --> 00:31:34,893 Rasanya pasti lebih berat. 594 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 Ketika perasaan Yi Do 595 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 - setinggi ini... - Benar. 596 00:31:38,771 --> 00:31:40,732 ...hubungan mereka mendadak putus, 597 00:31:40,815 --> 00:31:42,483 - jadi, pasti lebih berat. - Benar. 598 00:31:42,567 --> 00:31:45,028 - Apalagi Ji-yeon teman sekamarnya. - Ji-yeon. 599 00:31:45,111 --> 00:31:46,738 Dia bisa melihatnya sepulang kencan, 600 00:31:46,821 --> 00:31:48,781 - dan kurasa itu... - Bukan main. 601 00:31:48,865 --> 00:31:49,866 ...jadi makin berat. 602 00:31:49,949 --> 00:31:54,913 Benar, dan dari sudut pandang Jeong-mok, kita juga paham betul 603 00:31:54,996 --> 00:31:57,916 kalau ada situasi yang membuat perasaannya berubah 604 00:31:57,999 --> 00:32:00,710 saat proses saling mengenal. 605 00:32:00,793 --> 00:32:03,212 - Aku turut sedih. - Namun, ini akhir yang indah. 606 00:32:03,296 --> 00:32:05,131 Dia tak menuding, "Kau salah ini." 607 00:32:05,214 --> 00:32:06,883 "Semestinya jangan begitu." 608 00:32:06,966 --> 00:32:09,510 - Indah sekali. - Salut sekali. Aku mustahil bisa begitu. 609 00:32:09,594 --> 00:32:11,763 - Itu dia. - "Kau yang pertama suka, bukan aku." 610 00:32:12,764 --> 00:32:13,640 "Kau mendadak..." 611 00:32:13,723 --> 00:32:14,933 "Yang benar saja." 612 00:32:15,016 --> 00:32:17,310 - Setuju. - "Memang aku berbuat apa?" 613 00:32:17,393 --> 00:32:18,269 Benar. 614 00:32:18,353 --> 00:32:20,188 "Kau yang mulai, kau yang mengakhiri." 615 00:32:20,855 --> 00:32:23,316 Bagi kita, mungkin terlihat indah, 616 00:32:23,399 --> 00:32:25,443 tapi sebenarnya momen itu konyol. 617 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 - Tentu. - Dari sudut pandang Do, 618 00:32:27,153 --> 00:32:28,363 Jeong-mok mendadak begitu, 619 00:32:28,446 --> 00:32:30,365 - padahal dia yang suka lebih dulu. - Benar. 620 00:32:30,448 --> 00:32:34,118 Menurutku, sebagaimana keinginannya untuk jadi diri sendiri, 621 00:32:34,202 --> 00:32:35,787 dia orang yang bergengsi tinggi. 622 00:32:35,870 --> 00:32:39,207 Dia juga banyak berusaha untuk menjaga gengsinya. 623 00:32:39,290 --> 00:32:40,917 Pendapatku, mungkin hal itu 624 00:32:41,000 --> 00:32:42,502 - membuatnya kecewa... - Ya. 625 00:32:42,585 --> 00:32:43,920 ...padahal sudah memberi hati 626 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 sampai menurunkan gengsi, tapi akhirnya 627 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 tak berjalan lancar. 628 00:32:49,717 --> 00:32:50,635 Ternyata kau, Ji-su. 629 00:32:51,260 --> 00:32:52,679 Tentu saja. Siapa lagi? 630 00:32:52,762 --> 00:32:53,638 Seung-li dan Ji-su. 631 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 Kau yang mengajukan namaku? 632 00:32:55,974 --> 00:32:56,808 Benar. 633 00:32:59,519 --> 00:33:00,687 Dia tampak masih marah. 634 00:33:00,770 --> 00:33:02,355 Dia terlihat kesal. 635 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 Berhubung ini kencan melepas unek-unek, silakan utarakan. 636 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Lekas bilang bila aku mengecewakanmu. 637 00:33:07,360 --> 00:33:08,528 Aku tak pernah kecewa. 638 00:33:09,112 --> 00:33:11,197 - Tak pernah? - Obrolan kita kemarin seru 639 00:33:12,281 --> 00:33:13,408 dan sangat intens. 640 00:33:13,908 --> 00:33:15,994 - Apa? - "Seru," dia bilang? 641 00:33:16,703 --> 00:33:18,621 Apa dia kurang peka? 642 00:33:18,705 --> 00:33:20,164 Sadarlah, Seung-li. 643 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 Kurasa semua sudah dibicarakan semalam. 644 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 - Begitu? - Masih ada yang ingin kau bicarakan? 645 00:33:28,965 --> 00:33:31,759 Saat ini, kau hanya ingin dengar hal-hal positif 646 00:33:31,843 --> 00:33:33,886 atau yang sejujurnya? 647 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 - Sejujurnya. - Sejujurnya? 648 00:33:36,639 --> 00:33:38,391 - Semalam aku kesal. - Kenapa? 649 00:33:39,684 --> 00:33:41,102 - Aku pergi lebih dulu? - Bukan. 650 00:33:42,270 --> 00:33:46,190 Kau tidak ingat ceritaku saat kencan rahasia 651 00:33:46,274 --> 00:33:47,734 dan itu membuatku kesal. 652 00:33:49,152 --> 00:33:50,653 Aku ingat. 653 00:33:51,237 --> 00:33:52,488 Ingat? Coba ceritakan. 654 00:33:52,572 --> 00:33:54,198 Kau tak sedang mabuk. Pasti bisa. 655 00:33:54,282 --> 00:33:55,908 Karena terlalu banyak informasi... 656 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 Aku cerita apa di kencan rahasia? 657 00:33:57,952 --> 00:34:00,455 Kenapa aku suka tipe orang seperti ini? 658 00:34:02,290 --> 00:34:04,292 Orang-orang egois... 659 00:34:04,375 --> 00:34:06,169 - Bukan. - Bukan? 660 00:34:06,252 --> 00:34:07,628 Karena tak merasa terbebani. 661 00:34:07,712 --> 00:34:08,755 Bukan. 662 00:34:09,672 --> 00:34:12,050 Karena memberimu waktu untuk berbaring di kasurmu. 663 00:34:12,633 --> 00:34:13,468 Bukan. 664 00:34:14,761 --> 00:34:15,595 Banyak sekali. 665 00:34:16,471 --> 00:34:19,432 Kau harus bersyukur karena aku pakai sepatu kets, bukan sandal. 666 00:34:19,515 --> 00:34:21,559 Jika pakai sandal, sudah kulempar. 667 00:34:21,642 --> 00:34:23,811 Aku akan berusaha mengingatnya sampai malam ini. 668 00:34:23,895 --> 00:34:24,979 Lupakan. 669 00:34:27,273 --> 00:34:29,942 - Lebih baik minta maaf saja. - Setuju. 670 00:34:30,026 --> 00:34:32,361 Minta maaf adalah solusi terbaik saat ini. 671 00:34:33,488 --> 00:34:35,406 Jelas-jelas aku bilang 672 00:34:36,074 --> 00:34:37,241 kalau aku 673 00:34:38,159 --> 00:34:39,452 sempat mengalami... 674 00:34:39,535 --> 00:34:42,997 semacam penguntitan waktu kecil, 675 00:34:43,748 --> 00:34:45,541 jadi, aku tak suka dibicarakan orang 676 00:34:45,625 --> 00:34:48,503 serta mudah kaget saat ada orang di belakang. 677 00:34:48,586 --> 00:34:51,380 - Ya. - Menceritakannya butuh keberanian besar. 678 00:34:51,923 --> 00:34:54,509 Bahkan dengan sahabatku pun tak pernah kubahas. 679 00:34:55,134 --> 00:34:55,968 Kendati begitu, 680 00:34:56,677 --> 00:34:58,221 aku memberitahumu agar kau tahu, 681 00:34:58,304 --> 00:34:59,180 tapi kau lupa. 682 00:34:59,263 --> 00:35:02,183 Aku pun kesal dan berpikir, "Percuma bicara dengan pemabuk." 683 00:35:04,143 --> 00:35:05,394 Aku memang salah besar. 684 00:35:05,937 --> 00:35:08,356 Walau terkesan bercanda, aku serius kecewa. 685 00:35:08,439 --> 00:35:11,400 Pasti. Kurasa kau pasti kecewa. 686 00:35:11,484 --> 00:35:12,318 Ya. 687 00:35:13,444 --> 00:35:14,779 Aku memang salah semalam. 688 00:35:16,656 --> 00:35:20,243 Ketertarikanku menurun. 689 00:35:20,952 --> 00:35:22,870 Dia mengaku salah. 690 00:35:22,954 --> 00:35:27,083 Aku sangsi apa sifat datar Seung-li 691 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 dan kesensitifanku cocok 692 00:35:28,376 --> 00:35:30,294 sebab kala itu aku 693 00:35:30,378 --> 00:35:32,130 dan hatiku sedang goyah. 694 00:35:33,923 --> 00:35:35,258 Kau mengajukan kencan juga? 695 00:35:36,050 --> 00:35:37,718 - Aku memilih Hyun-kyu. - Hyun-kyu? 696 00:35:40,847 --> 00:35:41,764 Bagaimana tadi? 697 00:35:42,723 --> 00:35:43,558 Kami hanya... 698 00:35:43,641 --> 00:35:48,062 Tadinya kami hendak membahas perasaan masing-masing, 699 00:35:48,146 --> 00:35:50,231 tapi kuajak membahas yang baik saja, 700 00:35:51,190 --> 00:35:52,441 dan begitulah. 701 00:35:53,276 --> 00:35:54,277 Itu wajar. 702 00:35:54,944 --> 00:35:56,487 Hyun-kyu juga baik. 703 00:35:56,571 --> 00:35:59,699 - Ya. - Mungkin berbeda sebagai lawan jenis. 704 00:36:00,741 --> 00:36:02,285 Sebagai lawan jenis pun baik. 705 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 Ya. 706 00:36:04,495 --> 00:36:07,165 Kalau orang biasa, aku tak akan sedih menolaknya. 707 00:36:07,248 --> 00:36:08,791 Apa urusanku jika dia menangis? 708 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 Namun, aku sempat menyukainya. 709 00:36:12,378 --> 00:36:13,629 Karena itu, aku sedih. 710 00:36:16,632 --> 00:36:17,508 Ya. 711 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 Rupanya Hyun-kyu datang sebelum aku. 712 00:36:23,181 --> 00:36:24,849 Aku tak begitu peduli. 713 00:36:25,474 --> 00:36:28,686 Aku hanya memikirkan bagaimana caranya 714 00:36:28,769 --> 00:36:29,645 memikat hati Ji-su. 715 00:36:29,729 --> 00:36:31,022 Yang penting sikapku. 716 00:36:31,105 --> 00:36:34,025 Namun, kau gagal. Tolong perbaiki sikapmu, Seung-li. 717 00:36:34,108 --> 00:36:35,860 Aku berjanji akan terus mengingatnya. 718 00:36:35,943 --> 00:36:37,069 Aku tidak percaya. 719 00:36:38,654 --> 00:36:39,864 Kau mau ke kamar? 720 00:36:39,947 --> 00:36:41,782 - Mau ke Ruang Santai. - Begitu? 721 00:36:41,866 --> 00:36:43,075 Kalau begitu, aku ke kamar. 722 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 Kenapa kabur? Aku jadi sedih. 723 00:36:45,620 --> 00:36:46,787 Aku kesal padamu! 724 00:36:53,711 --> 00:36:55,796 - Yang benar saja! - Dia malah kegirangan. 725 00:36:55,880 --> 00:36:58,674 Kurasa mereka tidak akan jadi. 726 00:36:58,758 --> 00:37:00,134 Bisa-bisanya kau bersenandung. 727 00:37:00,718 --> 00:37:02,637 Apa karena belum pernah berpacaran? 728 00:37:02,720 --> 00:37:05,348 Berhubung selalu bergaul dengan pria, 729 00:37:05,431 --> 00:37:07,850 dia tak merasa perlu menyimak atau mengingat 730 00:37:07,934 --> 00:37:10,019 ketika menerima informasi. 731 00:37:10,102 --> 00:37:12,688 Aslinya, memang ada orang yang pelupa. 732 00:37:13,356 --> 00:37:18,194 Terlepas dari informasi itu penting atau tidak, mereka tetap lupa. 733 00:37:18,277 --> 00:37:21,405 Aku punya teman yang bahkan tak pernah ingat kejadian penting. 734 00:37:21,489 --> 00:37:23,491 Kurasa dia juga begitu. 735 00:37:23,574 --> 00:37:26,744 Namun, itu bukan karena dia tak suka orang tersebut. 736 00:37:26,827 --> 00:37:28,412 - Ya. - Hanya dirasa kurang penting. 737 00:37:28,496 --> 00:37:30,831 "Yang penting aku suka dia." 738 00:37:30,915 --> 00:37:32,500 - Kira-kira begitu. - Kurasa Seung-li 739 00:37:32,583 --> 00:37:34,377 memang tipe seperti itu. 740 00:37:34,460 --> 00:37:37,421 Namun, masalahnya, bila hanya cerita sepele... 741 00:37:37,505 --> 00:37:38,714 - Itu tak masalah. - Ya. 742 00:37:38,798 --> 00:37:41,050 Ji-su mungkin bilang, "Tak masalah ingat atau tidak 743 00:37:41,133 --> 00:37:43,094 sebab kau memang begitu." 744 00:37:43,177 --> 00:37:45,846 Namun, di sini, Ji-su marah karena Seung-li lupa 745 00:37:45,930 --> 00:37:48,391 rahasia penting dan besar yang dia pendam 746 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 dan sudah diceritakan kepada Seung-li. 747 00:37:50,309 --> 00:37:51,227 Benar. 748 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Sungguh kebalikan Hyun-kyu. 749 00:37:52,895 --> 00:37:54,230 Ya, jauh berbeda. 750 00:37:54,313 --> 00:37:56,774 Hyun-kyu bahkan memperhatikan hal detail 751 00:37:56,857 --> 00:37:59,652 dan penyayang. 752 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 - Benar. - Sementara Seung-li terlalu tak acuh. 753 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 - Benar. - Ya. 754 00:38:03,072 --> 00:38:05,032 Andai di dunia ini hanya ada mereka berdua, 755 00:38:05,116 --> 00:38:07,201 kalian mau memacari siapa? 756 00:38:07,285 --> 00:38:08,369 Seung-li atau Hyun-kyu? 757 00:38:08,452 --> 00:38:10,288 Aku tak perlu bimbang. 758 00:38:10,371 --> 00:38:11,539 Aku pasti Hyun-kyu. 759 00:38:12,206 --> 00:38:14,750 - Sungguh? - Walau agak kikuk, 760 00:38:14,834 --> 00:38:17,378 aku suka orang yang baik dan tulus. 761 00:38:17,461 --> 00:38:18,671 "Aku tergila-gila, Han-na!" 762 00:38:18,754 --> 00:38:19,630 - Sanggup? - Tunggu. 763 00:38:19,714 --> 00:38:21,549 - Kurasa Hyun-kyu pasti begini... - Sebentar. 764 00:38:21,632 --> 00:38:23,301 ...waktu kau syuting. 765 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 Kaki harus disilang. 766 00:38:28,097 --> 00:38:29,515 - Kaki harus disilang. - Bergaya. 767 00:38:29,598 --> 00:38:31,183 - Han-na. - Itu gemas sebab aku 768 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 bisa merasakan ketulusannya, 769 00:38:32,643 --> 00:38:33,853 tapi selama dia baik. 770 00:38:33,936 --> 00:38:35,521 Namun, saat kau syuting, 771 00:38:35,604 --> 00:38:39,483 dia akan datang mengemudikan truk kopi, 772 00:38:39,567 --> 00:38:41,944 buka jendela, dan teriak, "Aku cinta kau, Kang Han-na!" 773 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 "Aku cinta kau, Kang Han-na!" 774 00:38:43,779 --> 00:38:45,072 - Sanggup? - Astaga... 775 00:38:45,156 --> 00:38:46,782 Lalu saat semua orang melihat, 776 00:38:46,866 --> 00:38:48,492 - Astaga. - ...dia pergi begini... 777 00:38:48,576 --> 00:38:49,535 Waktu terakhir? 778 00:38:50,411 --> 00:38:52,538 Lalu saat kau baca naskah, dia akan bicara pelan, 779 00:38:52,621 --> 00:38:54,457 "Aku tak tahu kau suka apa, jadi..." 780 00:38:55,666 --> 00:38:56,792 Cara bicaranya? 781 00:38:56,876 --> 00:38:59,503 - "Namun, teh ini juga mengandung karbo." - Aku jadi goyah. 782 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 Bisa jadi begitu. 783 00:39:00,504 --> 00:39:01,964 Jadi, hanya ada mereka di dunia? 784 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Orang seperti Hyun-kyu 785 00:39:04,091 --> 00:39:06,886 mungkin bisa berubah 786 00:39:06,969 --> 00:39:09,472 bila kuajak bicara baik-baik. 787 00:39:09,555 --> 00:39:13,559 Sementara Seung-li, menurutku, dia terlalu datar. 788 00:39:14,769 --> 00:39:16,854 Dia bahkan tak tahu kau syuting di luar kota. 789 00:39:16,937 --> 00:39:19,940 Dia tak tahu aku pergi syuting atau bertemu teman. 790 00:39:20,024 --> 00:39:21,609 "Kau syuting drama apa?" 791 00:39:21,692 --> 00:39:23,152 - "Apa, ya?" - "Film atau drama?" 792 00:39:23,235 --> 00:39:24,820 - Padahal sudah lama. - Lalu begini. 793 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 - "Ayo ke rumahku!" - Bersenandung. "Bagus!" 794 00:39:27,073 --> 00:39:29,158 Apalagi selalu ingin bersaing. 795 00:39:29,950 --> 00:39:31,994 Jika harus memilih, aku pasti Hyun-kyu. 796 00:39:32,995 --> 00:39:35,039 Aku sudah pasti Seung-li. 797 00:39:35,122 --> 00:39:36,665 - Kau tak berubah. - Ya. 798 00:39:36,749 --> 00:39:37,625 Kenapa? 799 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 Aku bisa lihat Seung-li mampu berubah. 800 00:39:42,630 --> 00:39:44,965 "Kenapa tak ingat? Aku tak suka. Jangan begitu." 801 00:39:45,049 --> 00:39:45,883 Berhubung dia lugu... 802 00:39:45,966 --> 00:39:47,927 - Dia akan bilang, "Baik." - Ya, pasti begitu. 803 00:39:48,010 --> 00:39:50,179 - Kurasa dia akan segera lupa. - Itu lebih nyaman. 804 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 - Selera kita berbeda jauh. - Ya. 805 00:39:54,266 --> 00:39:56,018 - Semua dapat? - Sudah dapat, 'kan? 806 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 Malam Jomlo Sejati terakhir. 807 00:39:58,646 --> 00:39:59,688 Pesan tiba. 808 00:39:59,772 --> 00:40:01,273 Ini Malam Jomlo Sejati terakhir. 809 00:40:02,024 --> 00:40:03,192 Kalian tak sabar? 810 00:40:03,275 --> 00:40:05,653 Tak sabar dan penasaran apa tema kali ini. 811 00:40:05,736 --> 00:40:07,655 Aku tak sabar sekaligus takut. 812 00:40:08,572 --> 00:40:09,657 "Malam Kejujuran"? 813 00:40:11,951 --> 00:40:13,119 "Malam Kejujuran." 814 00:40:13,202 --> 00:40:14,620 "Malam Kejujuran." 815 00:40:15,371 --> 00:40:17,248 Malam Kejujuran itu apa? 816 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Kejujuran soal apa? 817 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 Malam Kejujuran cocok untuk hari terakhir. 818 00:40:24,171 --> 00:40:25,756 Kita akan membuat kerajinan kerang? 819 00:40:26,507 --> 00:40:29,135 INI MALAM KEJUJURAN MAIN JUJUR ATAU TANTANGAN 820 00:40:29,218 --> 00:40:30,761 DAN UNGKAP ISI HATI MASING-MASING 821 00:40:30,845 --> 00:40:32,179 Bebas pilih hukuman? 822 00:40:32,805 --> 00:40:34,014 Melompati api? 823 00:40:35,558 --> 00:40:36,809 Ini bukan sirkus! 824 00:40:38,060 --> 00:40:41,313 ORANG YANG DITUNJUK HARUS MENGAMBIL KARTU DAN JAWAB PERTANYAAN 825 00:40:41,397 --> 00:40:42,565 Hukumannya apa? 826 00:40:42,648 --> 00:40:44,358 Tuang soju di gelas. 827 00:40:44,442 --> 00:40:45,943 Ada hukuman rupanya. 828 00:40:46,026 --> 00:40:47,695 Tampaknya harus jujur. 829 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 - Jujur atau Tantangan. - Contoh, 830 00:40:49,655 --> 00:40:52,491 mereka bisa tanya, "Apa maksudmu waktu itu?" 831 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 - Semacam itu. - Benar. 832 00:40:54,243 --> 00:40:55,828 Harus terus terang. 833 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Siapa yang tanya? 834 00:40:58,038 --> 00:40:59,874 Sang-ho, coba tanya. 835 00:41:00,458 --> 00:41:01,292 Baiklah. 836 00:41:02,668 --> 00:41:03,711 Aku pilih... 837 00:41:05,337 --> 00:41:06,380 Seung-li. 838 00:41:06,464 --> 00:41:07,882 - Seung-li? - Ya. 839 00:41:08,549 --> 00:41:09,967 Dia mendelik kepadamu. 840 00:41:10,050 --> 00:41:11,218 Aku? 841 00:41:13,512 --> 00:41:16,015 "Yang paling ingin kau dengar dari orang yang kau suka?" 842 00:41:16,974 --> 00:41:18,142 Kenapa harus aku? 843 00:41:20,769 --> 00:41:21,854 Kenapa tertawa? 844 00:41:23,731 --> 00:41:25,191 Aku sederhana. 845 00:41:25,274 --> 00:41:26,233 Cukup, 846 00:41:26,817 --> 00:41:28,319 "Mari mengobrol malam ini." 847 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Aku suka 848 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 - mengobrol. - Ahli percakapan. 849 00:41:35,576 --> 00:41:37,703 - Dia selalu berkomentar. - Benar. 850 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Sang-ho? 851 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 Aku lagi? 852 00:41:42,708 --> 00:41:45,044 "Momen paling mendebarkan selama di Jeju?" 853 00:41:45,127 --> 00:41:46,712 Di Jeju? 854 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Jujur saja. 855 00:41:49,965 --> 00:41:52,426 Momen bersama Ji-su dan Mi-ji menyenangkan. 856 00:41:54,428 --> 00:41:55,679 Saat makan enak. 857 00:41:57,640 --> 00:41:58,474 Sudah kuduga. 858 00:42:01,185 --> 00:42:02,019 Hei, minum. 859 00:42:02,102 --> 00:42:03,395 Kau harus minum. 860 00:42:03,479 --> 00:42:05,022 - Apa-apaan? - Habiskan. 861 00:42:05,105 --> 00:42:06,106 Lalu lompat ke api. 862 00:42:06,815 --> 00:42:07,816 Itu kejam sekali. 863 00:42:09,443 --> 00:42:10,611 Aku ingin panjang umur. 864 00:42:11,737 --> 00:42:12,988 Kuakui dia jujur. 865 00:42:13,531 --> 00:42:14,573 Sangat jujur. 866 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Tunjuk orang dulu. 867 00:42:15,991 --> 00:42:16,909 Jae-yun. 868 00:42:20,412 --> 00:42:23,999 "Kapan kau berdusta demi kebaikan seseorang?" 869 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 - Jae-yun. - Kapan? 870 00:42:26,126 --> 00:42:28,170 Itu pertanyaan baik bagi Jae-yun. 871 00:42:30,756 --> 00:42:31,924 Cocok sekali. 872 00:42:33,968 --> 00:42:35,803 Pertanyaan bagus. 873 00:42:35,886 --> 00:42:37,555 Aku memang pernah berdusta. 874 00:42:39,890 --> 00:42:43,060 Seingatku waktu malam setelah kencan rahasia. 875 00:42:43,602 --> 00:42:46,564 Setelah mendengar partnerku 876 00:42:47,314 --> 00:42:48,482 tertarik pada orang lain, 877 00:42:49,441 --> 00:42:50,359 aku... 878 00:42:52,987 --> 00:42:54,530 Santai saja. Tidak apa. 879 00:42:54,613 --> 00:42:55,864 Aku mengaku kalau aku 880 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 tak tertarik padanya dan menyuruhnya fokus kepada orang itu. 881 00:43:01,036 --> 00:43:01,870 Keren. 882 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 - Lanjut. - Begitu? 883 00:43:05,749 --> 00:43:08,252 Aku ingin meminta maaf kepada Yeo-myung. 884 00:43:08,335 --> 00:43:09,920 Aku sadar 885 00:43:10,004 --> 00:43:13,007 dia mungkin merasa tidak karuan akibat kebohonganku. 886 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 Aku... 887 00:43:16,176 --> 00:43:17,303 pernah berbohong... 888 00:43:18,679 --> 00:43:19,847 kepadamu, 889 00:43:19,930 --> 00:43:22,349 sehingga aku merasa bersalah. 890 00:43:22,975 --> 00:43:25,936 Sejak itu, aku belajar kalau sikapku itu... 891 00:43:26,729 --> 00:43:27,563 salah. 892 00:43:28,564 --> 00:43:29,565 Baik. Aku paham. 893 00:43:30,357 --> 00:43:31,191 Terima kasih. 894 00:43:31,275 --> 00:43:33,652 Kau banyak berubah. 895 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Dengan membicarakan hal itu, 896 00:43:38,699 --> 00:43:42,453 aku merasa seolah telah menyelesaikan PR terakhir. 897 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Jae-yun. 898 00:43:46,081 --> 00:43:48,876 "Apa daya tarik terbesar orang yang kau suka?" 899 00:43:51,378 --> 00:43:52,379 Menurutku... 900 00:43:53,464 --> 00:43:54,798 senyum bak sinar matahari. 901 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 - Senyum bak sinar matahari? - Ya. 902 00:43:57,676 --> 00:43:58,677 Aku iri. 903 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Dia pasti sangat memesona. 904 00:44:03,390 --> 00:44:05,517 Aku jadi lebih nyaman bicara 905 00:44:05,601 --> 00:44:08,395 dan merasa menjadi teman dekat. 906 00:44:09,396 --> 00:44:12,858 Aku senang dan lega melihat Jae-yun banyak berubah. 907 00:44:15,861 --> 00:44:17,863 - Dia memang berubah drastis. - Benar. 908 00:44:17,946 --> 00:44:19,198 Dia sudah dewasa. 909 00:44:19,281 --> 00:44:23,202 Perkembangannya tampak begitu jelas. 910 00:44:23,285 --> 00:44:26,830 Apalagi, sampai episode terakhir pun, 911 00:44:26,914 --> 00:44:28,165 aku terus khawatir 912 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 - kepada Jae-yun. - Baik. 913 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 Melihat dia terus berupaya melakukan sesuatu 914 00:44:33,837 --> 00:44:36,090 membuatku bangga sekaligus waswas, 915 00:44:36,173 --> 00:44:39,593 dan dia melakukan kesalahan seperti itu karena kikuk. 916 00:44:39,677 --> 00:44:40,678 Lantas hari ini, 917 00:44:41,303 --> 00:44:42,471 aku begitu bangga 918 00:44:42,554 --> 00:44:45,265 karena merasa dia banyak berubah. 919 00:44:45,349 --> 00:44:46,183 Ya. 920 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 Jeong-mok. 921 00:44:50,479 --> 00:44:51,313 Baik. 922 00:44:51,939 --> 00:44:54,191 "Kesan pertama siapa yang paling diingat?" 923 00:44:54,733 --> 00:44:56,443 - "Paling diingat?" - Ya. 924 00:45:01,031 --> 00:45:01,949 Paling diingat? 925 00:45:02,574 --> 00:45:04,701 Mereka berdua tak melihat Jeong-mok. 926 00:45:07,287 --> 00:45:08,789 - Yi Do. - Yi Do? 927 00:45:08,872 --> 00:45:10,249 - Merah muda. - Merah muda? 928 00:45:12,709 --> 00:45:13,627 "Putri merah muda." 929 00:45:22,636 --> 00:45:23,720 - Jeong-mok. - Ya? 930 00:45:24,430 --> 00:45:27,474 "Jurnal siapa yang paling pertama kau baca di Perpus Lima Menit?" 931 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Yi Do. 932 00:45:32,813 --> 00:45:33,856 Yi Do terus. 933 00:45:33,939 --> 00:45:35,774 Dia tidak mungkin berbohong. 934 00:45:38,485 --> 00:45:40,571 Aku ingin bertanya kepada Yi Do. 935 00:45:42,030 --> 00:45:45,576 "Andai besok kencan terakhir, kau ingin kencan dengan siapa?" 936 00:45:48,829 --> 00:45:51,999 Andai besok kencan terakhir, aku ingin kencan dengan siapa? 937 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 Pertanyaan sulit. 938 00:45:59,089 --> 00:46:01,008 Terlalu banyak pria memikat di sini. 939 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Terlalu banyak yang memikat. 940 00:46:13,854 --> 00:46:14,938 Aku pilih... 941 00:46:16,064 --> 00:46:16,982 Ha Jeong-mok. 942 00:46:27,618 --> 00:46:29,161 Rupanya pilihan kesan pertama 943 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 dan jurnal pertama yang dia lihat di Perpus Lima Menit 944 00:46:34,541 --> 00:46:35,626 adalah aku. 945 00:46:37,085 --> 00:46:40,172 Jeong-mok terus menjawab jujur. 946 00:46:40,881 --> 00:46:41,798 Jadi, 947 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 aku merasa dia hebat. 948 00:46:45,636 --> 00:46:49,973 Aku hanya tertarik pada Jeong-mok. 949 00:46:51,099 --> 00:46:53,852 Aku membenci 950 00:46:54,436 --> 00:46:56,605 sekaligus menyukainya. 951 00:47:12,454 --> 00:47:13,372 Ini canggung. 952 00:47:13,455 --> 00:47:14,373 Ya ampun. 953 00:47:15,832 --> 00:47:19,628 - Apa boleh buat. Malam ini canggung. - Entah kenapa jadi canggung. 954 00:47:19,711 --> 00:47:20,712 Aku pilih... 955 00:47:22,089 --> 00:47:24,174 Yang belum siapa, ya? Ji-yeon. 956 00:47:27,302 --> 00:47:29,972 "Ungkapkan orang yang kau suka dengan satu kata." 957 00:47:32,099 --> 00:47:33,559 - Seru. - Pertanyaan bagus. 958 00:47:33,642 --> 00:47:34,476 Seru. 959 00:47:35,686 --> 00:47:36,937 Satu kata? 960 00:47:38,605 --> 00:47:39,523 "Nyaman." 961 00:47:41,191 --> 00:47:43,402 Mereka sudah merasa nyaman. 962 00:47:50,367 --> 00:47:52,995 Kalian tak merasa Ji-yeon agak berbeda? 963 00:47:53,537 --> 00:47:54,663 Ya, tiba-tiba. 964 00:47:54,746 --> 00:47:57,165 Seperti Madam Jeong dari film Tazza. 965 00:47:57,749 --> 00:47:59,334 Kenapa Ji-yeon tiba-tiba 966 00:47:59,418 --> 00:48:00,544 jadi begini? 967 00:48:00,627 --> 00:48:01,712 Dia agak... 968 00:48:01,795 --> 00:48:03,171 Bukan main. 969 00:48:03,255 --> 00:48:05,048 - Dia jadi begini. - Kalian sadar, 'kan? 970 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 "Kau tanya itu?" 971 00:48:07,301 --> 00:48:08,802 Kenapa mendadak jadi elegan? 972 00:48:08,885 --> 00:48:11,847 Mungkin sedikit banyak dia agak terusik. 973 00:48:11,930 --> 00:48:14,099 Seolah berkata, "Dia milikku." 974 00:48:14,182 --> 00:48:15,434 Untuk menekan? 975 00:48:16,184 --> 00:48:17,060 Aku pilih... 976 00:48:18,270 --> 00:48:19,104 Jeong-mok. 977 00:48:19,187 --> 00:48:20,606 Hei. 978 00:48:22,274 --> 00:48:23,275 "Saat ini, 979 00:48:24,818 --> 00:48:27,321 siapa yang ada di hatimu?" 980 00:48:27,404 --> 00:48:28,864 Pertanyaan tepat sasaran. 981 00:48:29,823 --> 00:48:31,825 Kenapa pertanyaannya tepat sekali? 982 00:48:33,243 --> 00:48:34,661 Pertanyaan berat. 983 00:48:35,662 --> 00:48:36,788 Kita harus jujur. 984 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Kalau tidak jujur... 985 00:48:43,128 --> 00:48:45,255 Dia pandai pilih kartu. Ahli. 986 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Satu orang. 987 00:48:48,467 --> 00:48:49,301 Satu orang. 988 00:48:50,677 --> 00:48:51,970 - Astaga. - Senyumnya! 989 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Senyumnya mendadak hilang. 990 00:48:54,389 --> 00:48:57,142 Ji-yeon langsung senyum. 991 00:49:13,241 --> 00:49:14,826 Aku benar-benar sedih. 992 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Rasanya berat sekali berada di ruang yang sama dengan mereka. 993 00:49:19,039 --> 00:49:22,042 "Bisa tolong berhenti pamer?" 994 00:49:25,087 --> 00:49:26,505 Itu yang terlintas di benakku. 995 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 Astaga. 996 00:49:36,890 --> 00:49:38,141 Dia memang harus tegas. 997 00:49:38,767 --> 00:49:42,813 Yi Do sudah menjalani hari-hari menyakitkan 998 00:49:42,896 --> 00:49:44,773 selama tiga hari. 999 00:49:44,856 --> 00:49:46,316 Aku juga jadi turut sedih. 1000 00:49:46,400 --> 00:49:48,944 Namun, ini bagai penderitaan untuk jadi dewasa. 1001 00:49:49,027 --> 00:49:50,529 Cinta pertama memang menyakitkan. 1002 00:49:50,612 --> 00:49:52,447 - Seingatku begitu. - Setuju. 1003 00:49:53,615 --> 00:49:54,658 - Aku boleh mulai? - Ya. 1004 00:49:55,367 --> 00:49:57,577 Ji-yeon dan Jeong-mok adalah 1005 00:49:57,661 --> 00:49:59,996 satu-satunya pasangan yang pergi kencan inap, 'kan? 1006 00:50:00,872 --> 00:50:02,207 Apa kalian sama-sama yakin? 1007 00:50:02,290 --> 00:50:04,167 Setelah acara ini selesai pun, 1008 00:50:04,251 --> 00:50:05,711 - kalian... - Pertanyaan berat. 1009 00:50:06,461 --> 00:50:08,171 - Kau bertanya kepada kami? - Ya. 1010 00:50:09,131 --> 00:50:10,090 Aku yakin. 1011 00:50:10,173 --> 00:50:11,633 - Sungguh? - Ya. 1012 00:50:11,717 --> 00:50:13,301 - Jeong-mok? - Aku juga. 1013 00:50:13,844 --> 00:50:15,804 Hebat. Kalian berdua bisa tolong minum saja? 1014 00:50:20,892 --> 00:50:21,727 Senangnya. 1015 00:50:23,687 --> 00:50:26,106 Kalau begitu, boleh tanya pertanyaan yang sama 1016 00:50:27,524 --> 00:50:28,817 untuk Ji-su dan Seung-li? 1017 00:50:30,360 --> 00:50:31,945 Kalau tidak boleh? 1018 00:50:32,028 --> 00:50:33,280 Harus boleh. 1019 00:50:33,363 --> 00:50:34,614 Apa kalian yakin 1020 00:50:36,116 --> 00:50:38,410 akan bertemu setelah acara ini? 1021 00:50:40,912 --> 00:50:42,414 - Aku? - Dua-duanya. 1022 00:50:43,123 --> 00:50:44,624 Aku yakin. 1023 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Yakin. 1024 00:50:47,043 --> 00:50:48,754 - Ji-su? - Aku juga harus jawab? 1025 00:50:48,837 --> 00:50:50,464 - Ya. - Minum kalau tidak. 1026 00:50:58,430 --> 00:50:59,681 Sekitar 90 persen. 1027 00:51:07,647 --> 00:51:09,399 Aku ingin bertanya kepada Hyun-kyu. 1028 00:51:10,192 --> 00:51:13,278 Kita bersaing cukup lama. 1029 00:51:14,488 --> 00:51:15,322 Lantas... 1030 00:51:16,072 --> 00:51:18,200 apa kau merasa nyaman 1031 00:51:18,992 --> 00:51:20,577 atau tidak? 1032 00:51:25,582 --> 00:51:27,918 Kemarin yang paling tak nyaman. 1033 00:51:29,252 --> 00:51:30,253 Namun, hari ini, 1034 00:51:31,129 --> 00:51:32,047 lega sekaligus sedih. 1035 00:51:33,465 --> 00:51:34,382 Lega sekaligus sedih? 1036 00:51:36,676 --> 00:51:37,511 Aku pilih Hyun-kyu. 1037 00:51:38,804 --> 00:51:41,556 "Siapa yang ingin kau kontak sepulang dari sini?" 1038 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 Hebat. 1039 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 Orang yang ingin kukontak sepulang dari sini? 1040 00:51:54,277 --> 00:51:55,362 - Baik. - Aku kecewa! 1041 00:51:55,445 --> 00:51:57,823 - Aku kecewa. - Pria pun tak masalah. 1042 00:51:57,906 --> 00:51:59,866 - Aku kecewa. - Katamu mau mengontakku. 1043 00:51:59,950 --> 00:52:00,992 Dasar kau. 1044 00:52:01,076 --> 00:52:02,369 Bukankah harus perempuan? 1045 00:52:04,830 --> 00:52:06,289 Untuk peserta pria, 1046 00:52:08,416 --> 00:52:12,003 jujur, aku ingin berkontak dengan semua, tapi belum yakin soal Seung-li 1047 00:52:12,587 --> 00:52:15,048 sebab aku merasa kurang nyaman. 1048 00:52:15,131 --> 00:52:18,134 Sementara peserta perempuan, khususnya Ji-su, 1049 00:52:18,218 --> 00:52:19,970 di satu sisi, aku ingin minta kontaknya, 1050 00:52:21,304 --> 00:52:23,223 tetapi di sisi lain, aku enggan. 1051 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Alasannya, bila terus ada di depan mata, 1052 00:52:26,142 --> 00:52:28,186 dia tak akan sirna dari pikiranku. 1053 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 Daripada begitu, lebih baik kujauhkan dari mataku 1054 00:52:32,566 --> 00:52:35,443 agar bisa fokus ke hal lain sepulang dari sini. 1055 00:52:35,527 --> 00:52:37,320 Akan tetapi, seumpama aku 1056 00:52:37,404 --> 00:52:40,282 memiliki secercah harapan, 1057 00:52:40,365 --> 00:52:43,118 aku ingin melakukan sesuatu. 1058 00:52:48,290 --> 00:52:50,041 Aku ingin bertanya kepada Ji-su. 1059 00:52:54,462 --> 00:52:56,089 Tadi kau mengaku 90 persen. 1060 00:52:56,798 --> 00:52:58,174 Sisa 10 persen itu apa? 1061 00:53:03,555 --> 00:53:04,639 Pertanyaan hebat. 1062 00:53:05,265 --> 00:53:06,349 Berat sekali. 1063 00:53:12,689 --> 00:53:13,523 Aku mau minum. 1064 00:53:13,607 --> 00:53:15,358 - Baik. - Minumlah. 1065 00:53:37,422 --> 00:53:39,758 Jeong-mok dan Ji-yeon 1066 00:53:39,841 --> 00:53:41,134 mengaku yakin 1067 00:53:41,217 --> 00:53:44,763 bisa menjalin hubungan bahagia di luar. 1068 00:53:45,680 --> 00:53:46,598 Hal itu 1069 00:53:48,224 --> 00:53:49,059 membuatku iri. 1070 00:53:49,976 --> 00:53:53,480 Aku juga ingin bertemu dengan orang yang sangat cocok 1071 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 dan meyakinkan Seung-li bahwa aku cocok dengannya, 1072 00:53:58,026 --> 00:53:59,235 tetapi tidak bisa, 1073 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 sehingga aku iri 1074 00:54:02,030 --> 00:54:03,281 dan jengkel sendiri. 1075 00:54:04,115 --> 00:54:05,283 Aku juga merasa 1076 00:54:05,367 --> 00:54:07,702 Seung-li adalah orang baik. 1077 00:54:08,578 --> 00:54:09,829 Namun, 1078 00:54:10,664 --> 00:54:12,332 kesangsianku soal hubungan kami 1079 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 dapat berjalan langgeng atau tidak 1080 00:54:14,960 --> 00:54:16,586 mengurangi 10 persen keyakinanku. 1081 00:54:22,425 --> 00:54:23,677 Apa aku boleh tanya sesuatu? 1082 00:54:24,260 --> 00:54:26,972 Walau seperti menggali kuburan sendiri, 1083 00:54:27,722 --> 00:54:31,226 apa kalian sempat membenciku atau menyesal 1084 00:54:32,394 --> 00:54:35,563 karena aku membuat kalian lama menanti? 1085 00:54:41,486 --> 00:54:42,904 Aku tidak sama sekali. 1086 00:54:46,908 --> 00:54:48,076 Aku malah berharap. 1087 00:54:51,121 --> 00:54:52,163 Kau tak membenciku? 1088 00:54:52,247 --> 00:54:53,248 Tidak. 1089 00:54:53,331 --> 00:54:54,165 Kenapa? 1090 00:54:54,916 --> 00:54:57,043 Aku yang mau menunggu. Kenapa membencimu? 1091 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 Kau juga tak benci? 1092 00:55:02,132 --> 00:55:03,383 Tidak. 1093 00:55:03,466 --> 00:55:04,801 Baru ingat. Kau ada yang baru. 1094 00:55:04,884 --> 00:55:05,844 Begitulah. 1095 00:55:10,640 --> 00:55:11,641 Aku juga sama. 1096 00:55:15,020 --> 00:55:16,021 Kau sudah jawab? 1097 00:55:17,063 --> 00:55:17,897 Aku? 1098 00:55:18,440 --> 00:55:19,399 Benci? 1099 00:55:21,067 --> 00:55:22,027 Tentu tidak. 1100 00:55:22,694 --> 00:55:24,070 Aku tak membencimu. 1101 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Aku belum yakin soal perasaan Ji-su. 1102 00:55:35,957 --> 00:55:38,960 Dia mengaku kalau perasaannya 1103 00:55:39,044 --> 00:55:42,630 90 persen, bukan 100. 1104 00:55:42,714 --> 00:55:44,632 Itu membuatku amat waswas. 1105 00:55:44,716 --> 00:55:46,426 Namun, aku tetap percaya. 1106 00:55:47,594 --> 00:55:49,179 Dengan kata lain, 1107 00:55:49,262 --> 00:55:50,805 Seung-li yang fokus pada satu jalan 1108 00:55:50,889 --> 00:55:53,266 kelihatannya mulai lelah. 1109 00:55:53,349 --> 00:55:55,393 - Karena Ji-su tak memberi kepastian. - Ya. 1110 00:55:55,477 --> 00:55:58,271 Aku jadi penasaran bagaimana akhirnya. 1111 00:56:00,315 --> 00:56:02,067 Malam ini, semua harus minum... 1112 00:56:02,150 --> 00:56:03,401 Tentu harus sampai akhir. 1113 00:56:05,737 --> 00:56:07,739 Kau akan mengontak Ji-su sepulang dari sini? 1114 00:56:08,364 --> 00:56:09,199 - Aku? - Ya. 1115 00:56:09,282 --> 00:56:10,700 Bukankah memang harus? 1116 00:56:10,784 --> 00:56:11,993 - Ya. - Benar. 1117 00:56:12,077 --> 00:56:13,578 - Kau suka dia. - Itu tujuanku. 1118 00:56:14,329 --> 00:56:15,371 Namun, jujur, 1119 00:56:15,455 --> 00:56:17,624 - aku tak yakin. - Soal perasaan Ji-su? 1120 00:56:17,707 --> 00:56:20,293 Tadi dia bilang 90 persen. 1121 00:56:20,376 --> 00:56:21,920 Namun, 90 persen itu bisa dibilang... 1122 00:56:22,003 --> 00:56:22,962 - Ya, - Mendekati. 1123 00:56:23,046 --> 00:56:25,090 Namun, aku tipe orang 1124 00:56:25,173 --> 00:56:29,135 yang bila ragu meski hanya satu persen, 1125 00:56:29,219 --> 00:56:31,346 aku akan berhati-hati. 1126 00:56:31,429 --> 00:56:32,639 Tadi aku bilang, 'kan? 1127 00:56:34,682 --> 00:56:35,517 Aku tak yakin. 1128 00:56:35,600 --> 00:56:36,768 Belum pasti. 1129 00:56:39,479 --> 00:56:42,398 Ini adalah malam terakhir sebelum pemilihan final. 1130 00:56:42,482 --> 00:56:45,568 Aku sangat penasaran akhir keputusan Ji-su. 1131 00:56:45,652 --> 00:56:47,278 Karena dia belum bisa memutuskan, 1132 00:56:47,362 --> 00:56:48,947 Seung-li pun jadi gelisah. 1133 00:56:49,030 --> 00:56:50,365 - Benar. - Benar. 1134 00:56:50,448 --> 00:56:53,076 Kurasa Ji-su akan memilih Seung-li 1135 00:56:53,159 --> 00:56:54,410 atau keluar sendiri. 1136 00:56:54,494 --> 00:56:57,205 Aku juga agak memiliki firasat buruk 1137 00:56:58,081 --> 00:57:00,542 - kalau Ji-su tidak akan memilih. - Benar. 1138 00:57:00,625 --> 00:57:01,918 Aku jadi waswas. 1139 00:57:10,301 --> 00:57:11,928 HARI PEMILIHAN FINAL 1140 00:57:12,011 --> 00:57:14,681 Akhirnya waktu ini tiba. 1141 00:57:14,764 --> 00:57:15,974 Hari pemilihan final. 1142 00:57:17,225 --> 00:57:18,309 Akhirnya! 1143 00:57:18,393 --> 00:57:20,145 PERPUS LIMA MENIT 1144 00:57:24,566 --> 00:57:25,567 PEMILIHAN FINAL 1145 00:57:25,650 --> 00:57:27,777 1. PILIH JURNAL ORANG YANG DIINGINKAN 1146 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 2. SIMPAN JURNAL DI MEJA 1147 00:57:29,154 --> 00:57:30,822 3. MASUKKAN FOTOMU DI LEMBAR TERAKHIR 1148 00:57:30,905 --> 00:57:32,365 4. KEMBALIKAN JURNAL, LALU KELUAR 1149 00:57:41,833 --> 00:57:44,544 BUKA 1150 00:58:03,605 --> 00:58:04,481 PEMILIHAN FINAL 1151 00:58:04,564 --> 00:58:06,941 BILA TAK ADA YANG INGIN DIPILIH, SIMPAN FOTOMU DI MEJA 1152 00:58:24,792 --> 00:58:27,253 JURNAL JI-YEON 1153 00:58:37,347 --> 00:58:38,515 PACAR MASA DEPANKU ADALAH... 1154 00:58:38,598 --> 00:58:40,433 Rupanya ada itu di lembar akhir. 1155 00:58:56,991 --> 00:58:59,494 Aku bisa membayangkan ekspresi Ji-yeon saat melihatnya. 1156 00:58:59,577 --> 00:59:00,495 Ya. 1157 00:59:02,664 --> 00:59:07,001 PEMILIHAN FINAL JEONG-MOK MEMILIH JI-YEON 1158 00:59:43,496 --> 00:59:45,707 Ucapan selamat tinggal. 1159 00:59:45,790 --> 00:59:47,500 YI DO PEMILIHAN FINAL ABSTAIN 1160 00:59:48,126 --> 00:59:49,252 Seolah-olah berkata, 1161 00:59:49,335 --> 00:59:51,296 "Selamat tinggal, Jeju yang penuh gairah." 1162 00:59:51,379 --> 00:59:54,507 BUKA 1163 00:59:54,591 --> 00:59:58,052 Hasilnya memang kurang memuaskan, tetapi aku tak menyesal. 1164 00:59:58,136 --> 01:00:00,471 Aku memiliki angan-angan tersendiri 1165 01:00:00,555 --> 01:00:03,891 karena belum pernah berpacaran. 1166 01:00:03,975 --> 01:00:06,019 Namun, setelah pengalaman di sini, 1167 01:00:07,520 --> 01:00:08,771 kurasa tak ada salahnya 1168 01:00:08,855 --> 01:00:11,024 tak punya pacar. 1169 01:00:11,608 --> 01:00:14,444 Mungkin sementara ini posisi itu akan kubiarkan kosong. 1170 01:00:28,333 --> 01:00:30,001 - Yeo-myung? - Dia hendak memilih? 1171 01:00:30,084 --> 01:00:33,171 JURNAL JEONG-MOK, JURNAL HYUN-KYU 1172 01:00:40,219 --> 01:00:43,431 YEO-MYUNG PEMILIHAN FINAL ABSTAIN 1173 01:00:49,312 --> 01:00:51,064 Selama di sini, 1174 01:00:51,147 --> 01:00:54,984 aku belajar memahami tipe yang kusuka 1175 01:00:56,486 --> 01:00:59,656 dan apa yang kuanggap penting. 1176 01:01:00,907 --> 01:01:02,408 Kau yang paling menarik hatiku. 1177 01:01:03,201 --> 01:01:05,119 Kaulah pilihanku. 1178 01:01:06,287 --> 01:01:08,289 Aku tak menyangka 1179 01:01:08,373 --> 01:01:10,416 bisa memelas sepayah ini 1180 01:01:11,167 --> 01:01:12,627 sama sekali. 1181 01:01:12,710 --> 01:01:14,879 Aku seolah menemukan jati diri baru. 1182 01:01:15,963 --> 01:01:17,882 Statusku masih jomlo sejati, 1183 01:01:18,675 --> 01:01:20,551 tetapi kurasa akan segera lepas. 1184 01:01:22,679 --> 01:01:25,390 Benar. Banyak pria baik di luar. 1185 01:01:25,473 --> 01:01:28,810 Walau gagal dapat pasangan, yang penting bisa lebih mengenal diri. 1186 01:01:28,893 --> 01:01:30,144 Itu yang paling penting. 1187 01:01:40,446 --> 01:01:42,865 JURNAL YEO-MYUNG 1188 01:02:10,852 --> 01:02:11,686 Jae-yun memilih. 1189 01:02:11,769 --> 01:02:13,396 - Kau keren. - Keren. 1190 01:02:13,980 --> 01:02:14,814 - Bagus. - Benar. 1191 01:02:14,897 --> 01:02:16,023 Dia harus tetap mencoba. 1192 01:02:17,942 --> 01:02:19,819 Aku tak berharap. 1193 01:02:20,403 --> 01:02:24,365 Aku tahu Yeo-myung tidak akan memilihku. 1194 01:02:25,700 --> 01:02:27,577 Namun, dibandingkan sebelumnya, 1195 01:02:28,619 --> 01:02:31,330 selama di sini, aku jarang dengar, 1196 01:02:32,832 --> 01:02:36,002 "Aku tak dengar. Bisa tolong ulang?" 1197 01:02:38,045 --> 01:02:40,173 Aku pun merasa jauh lebih berani 1198 01:02:40,256 --> 01:02:42,133 untuk bicara. 1199 01:02:43,009 --> 01:02:44,927 Anehnya, memang agak lucu. 1200 01:02:45,011 --> 01:02:46,429 Agak membuat ketagihan. 1201 01:02:46,512 --> 01:02:47,722 - Lebih lucu. - Tidak jadi. 1202 01:02:47,805 --> 01:02:49,182 Itu dia! Benar begitu! 1203 01:02:52,351 --> 01:02:53,519 Cara pegang sumpit. 1204 01:02:55,021 --> 01:02:56,647 Aku pun lebih berani 1205 01:02:56,731 --> 01:02:59,859 untuk mengajak bicara lebih dulu. 1206 01:03:01,402 --> 01:03:03,863 Aku kerap merasa belum menjadi... 1207 01:03:04,614 --> 01:03:05,823 manusia seutuhnya. 1208 01:03:08,493 --> 01:03:10,703 Walau gagal dapat pacar, 1209 01:03:12,079 --> 01:03:14,540 aku merasa jadi manusia seutuhnya. 1210 01:03:21,422 --> 01:03:23,633 - Sungguh bagai drama kehidupan. - Benar. 1211 01:03:23,716 --> 01:03:27,261 Aku pun sering bercanda menyebutnya robot. 1212 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 Kini jadi manusia. 1213 01:03:28,471 --> 01:03:29,889 Dia paling membanggakan. 1214 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Ya. 1215 01:03:42,401 --> 01:03:43,736 MIN-HONG ABSTAIN 1216 01:03:43,820 --> 01:03:45,571 - Tidak ragu. Santai. - Benar. 1217 01:03:45,655 --> 01:03:46,656 Bagus. 1218 01:03:49,367 --> 01:03:51,577 Dia tampak lega. 1219 01:03:51,661 --> 01:03:53,162 Langkahnya terlihat ringan. 1220 01:03:53,871 --> 01:03:57,792 Aku tetap puas walau masih berstatus jomlo sejati. 1221 01:03:58,417 --> 01:04:00,628 Meski tak dapat pacar di sini, 1222 01:04:00,711 --> 01:04:04,131 aku merasa bisa lebih baik di luar 1223 01:04:04,215 --> 01:04:07,468 dan menyadari apa yang penting bagiku. 1224 01:04:11,389 --> 01:04:12,390 Kau sudah berusaha. 1225 01:04:13,391 --> 01:04:16,060 SEUNG-CHAN PEMILIHAN FINAL ABSTAIN 1226 01:04:20,523 --> 01:04:22,984 MI-JI PEMILIHAN FINAL ABSTAIN 1227 01:04:27,196 --> 01:04:29,657 JURNAL MI-JI 1228 01:04:38,249 --> 01:04:39,876 PEMILIHAN FINAL SANG-HO MEMILIH MI-JI 1229 01:04:42,003 --> 01:04:45,339 Aku sadar betul dia tak begitu tertarik padaku, 1230 01:04:45,923 --> 01:04:48,342 tapi dia salah satu yang membuatku berupaya mengungkap 1231 01:04:49,093 --> 01:04:50,386 perasaanku sebaik-baiknya. 1232 01:04:51,929 --> 01:04:54,098 Aku memilihnya untuk menunjukkan bahwa perasaanku 1233 01:04:54,181 --> 01:04:55,099 tak main-main. 1234 01:05:08,070 --> 01:05:10,740 JURNAL JI-SU 1235 01:05:20,499 --> 01:05:21,584 Aku sadar 1236 01:05:22,168 --> 01:05:23,836 aku tak memiliki peluang. 1237 01:05:24,795 --> 01:05:27,340 Aku menghormati pilihan Ji-su 1238 01:05:27,423 --> 01:05:30,259 dan paham sepenuhnya. 1239 01:05:36,265 --> 01:05:40,353 PACAR MASA DEPANKU ADALAH... 1240 01:05:41,062 --> 01:05:42,688 Tentu aku memilih Ji-su. 1241 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Siapa lagi? 1242 01:05:44,857 --> 01:05:46,567 Namun, berkat dirinya, 1243 01:05:46,651 --> 01:05:49,320 aku bisa merasakan perasaan sebesar ini untuk pertama kali. 1244 01:05:49,904 --> 01:05:52,365 Aku senang, bahagia, 1245 01:05:52,949 --> 01:05:53,950 perih, 1246 01:05:54,784 --> 01:05:56,535 sekaligus bersyukur. 1247 01:05:57,286 --> 01:05:58,996 Meski waktu kami singkat, 1248 01:05:59,830 --> 01:06:01,958 aku amat menyukainya. 1249 01:06:03,084 --> 01:06:04,502 Aku menyukaimu, Ji-su. 1250 01:06:05,378 --> 01:06:06,212 Ya. 1251 01:06:18,265 --> 01:06:20,476 Perasaanku selalu 100 persen. 1252 01:06:20,559 --> 01:06:22,186 Aku sama sekali tak ragu. 1253 01:06:31,696 --> 01:06:35,116 PACAR MASA DEPANKU ADALAH... 1254 01:06:35,783 --> 01:06:37,994 Dari pemilihan kesan pertama hingga final, 1255 01:06:38,077 --> 01:06:39,203 dia selalu memilih Ji-su. 1256 01:06:39,996 --> 01:06:41,747 Sungguh hanya ada Ji-su di hatinya. 1257 01:06:42,665 --> 01:06:46,127 KANG JI-SU KIM YEO-MYUNG 1258 01:06:48,045 --> 01:06:50,464 Apa aku sanggup bersama Seung-li di luar? 1259 01:06:55,136 --> 01:06:56,303 Menimbang hingga akhir. 1260 01:06:56,387 --> 01:06:59,974 Kurasa Ji-su tak akan memilih jika tidak yakin 100 persen. 1261 01:07:13,487 --> 01:07:15,740 JURNAL SEUNG-LI 1262 01:07:29,712 --> 01:07:30,838 Rupanya bisa abstain. 1263 01:07:35,843 --> 01:07:38,888 JURNAL SEUNG-LI 1264 01:07:58,616 --> 01:07:59,992 Aku sudah berpikir panjang. 1265 01:08:00,076 --> 01:08:03,120 Aku mungkin bisa menyesali keputusanku, 1266 01:08:03,204 --> 01:08:07,500 tapi ini hal terbaik yang dapat kulakukan agar aku tak menyesal. 1267 01:08:10,127 --> 01:08:10,961 Apa maksudnya? 1268 01:08:13,964 --> 01:08:16,509 Dia bilang ini hal terbaik yang dapat dia lakukan. 1269 01:08:16,592 --> 01:08:18,969 Kalimat itu masuk akal baik jika dia memilih 1270 01:08:19,053 --> 01:08:20,387 untuk memasukkan foto 1271 01:08:20,471 --> 01:08:22,181 maupun abstain. 1272 01:08:22,264 --> 01:08:23,099 Omong-omong, 1273 01:08:23,974 --> 01:08:25,643 andai dia ada di dekatku, 1274 01:08:26,268 --> 01:08:27,436 aku ingin bilang ini. 1275 01:08:28,104 --> 01:08:29,647 Aku maklum 1276 01:08:29,730 --> 01:08:32,024 ini hubungan asmara pertamanya dan dia amat hati-hati 1277 01:08:32,108 --> 01:08:33,776 akibat trauma saat kecil. 1278 01:08:33,859 --> 01:08:38,489 Namun, proses mengenal orang lain pun penting, bukan? 1279 01:08:38,572 --> 01:08:39,532 - Benar. - Setuju. 1280 01:08:39,615 --> 01:08:43,369 Itu alasan orang dewasa kerap menasihati untuk berpacaran dan mengenal... 1281 01:08:43,452 --> 01:08:45,412 - Benar. - ...banyak orang sebelum menikah. 1282 01:08:45,496 --> 01:08:49,959 Dengan begitu, kita bisa mengisi kekurangan menjadi 100. 1283 01:08:50,042 --> 01:08:53,838 Menurutku, tak ada orang yang 100 persen cocok. 1284 01:09:32,459 --> 01:09:34,920 PEMILIHAN FINAL JI-YEON, JEONG-MOK 1285 01:09:35,004 --> 01:09:36,881 Selamat, Ji-yeon! 1286 01:09:36,964 --> 01:09:38,924 Pasangan pertama! 1287 01:09:41,844 --> 01:09:43,179 Mereka serasi sekali. 1288 01:10:01,655 --> 01:10:02,740 Rasanya bagai mimpi. 1289 01:10:02,823 --> 01:10:04,074 Sama, aku juga. 1290 01:10:04,950 --> 01:10:06,452 Aku tak ingin pulang. 1291 01:10:06,535 --> 01:10:07,620 Ya, aku juga. 1292 01:10:10,497 --> 01:10:11,749 Kau tak keberatan 1293 01:10:11,832 --> 01:10:13,125 jika kita jadi pasangan? 1294 01:10:16,128 --> 01:10:19,006 Aku pun sama sekali tak menyangka 1295 01:10:19,089 --> 01:10:21,300 bisa begini. 1296 01:10:22,176 --> 01:10:23,677 Berkatmu, aku baik-baik saja. 1297 01:10:28,766 --> 01:10:31,101 "Berkatmu, baik-baik saja," katanya. Astaga, Ji-yeon! 1298 01:10:31,185 --> 01:10:32,519 Mereka begitu serasi. 1299 01:10:32,603 --> 01:10:33,854 Sangat manis. 1300 01:10:35,689 --> 01:10:38,525 - Ini dia. - Ini dia. 1301 01:10:38,609 --> 01:10:40,069 Kini kau tak bisa mundur. 1302 01:10:40,152 --> 01:10:41,153 Benar. 1303 01:10:41,779 --> 01:10:42,988 Sudah ketok palu. 1304 01:10:45,241 --> 01:10:46,700 - Ya ampun. - Ini hari jadi kita. 1305 01:10:46,784 --> 01:10:47,618 Benar. 1306 01:10:51,538 --> 01:10:53,457 Semoga kita bahagia. 1307 01:11:03,300 --> 01:11:04,969 - Kenapa dia tampak kusut, ya? - Benar. 1308 01:11:44,133 --> 01:11:46,385 Mulai waswas karena tak kunjung datang. 1309 01:11:51,890 --> 01:11:52,850 Ji-su... 1310 01:11:53,559 --> 01:11:55,352 Kenapa aku yang cemas, ya? 1311 01:11:56,145 --> 01:11:57,855 Kurasa Ji-su tak akan datang. 1312 01:11:57,938 --> 01:11:58,897 Serius? 1313 01:11:58,981 --> 01:12:00,274 Kurasa begitu. 1314 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 Ji-su tak memilih? 1315 01:12:25,632 --> 01:12:26,467 Ji-su. 1316 01:12:27,968 --> 01:12:28,886 Hai. 1317 01:12:28,969 --> 01:12:29,928 Hai. 1318 01:12:30,012 --> 01:12:30,846 Itu dia. 1319 01:12:31,388 --> 01:12:33,140 Syukurlah. 1320 01:12:33,223 --> 01:12:35,517 Pasangan kedua! 1321 01:12:35,601 --> 01:12:37,144 Mereka bahagia sekali! 1322 01:12:37,227 --> 01:12:39,480 - Seung-li, lebih baiklah lagi! - Ayolah! 1323 01:12:39,563 --> 01:12:40,814 Kau harus sadar, Seung-li. 1324 01:12:40,898 --> 01:12:42,691 - Sadarlah, Bocah Nakal! - Wajib! 1325 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 - Jangan banyak minum. - Benar! 1326 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 Belajar peka juga! 1327 01:12:47,780 --> 01:12:50,324 Omong-omong, masing-masing satu 1328 01:12:50,407 --> 01:12:52,951 dari anak didik kita berhasil dapat pasangan. 1329 01:12:53,035 --> 01:12:53,869 - Benar. - Benar. 1330 01:12:53,952 --> 01:12:55,162 - Jeong-mok. - Aku Ji-su. 1331 01:12:55,245 --> 01:12:56,955 - Aku Ji-yeon. - Aku Seung-li. 1332 01:12:57,039 --> 01:12:59,792 Padahal tak direncanakan. 1333 01:13:01,710 --> 01:13:04,713 PEMILIHAN FINAL JI-SU, SEUNG-LI 1334 01:13:06,924 --> 01:13:09,218 Aku memutuskan untuk memilih Seung-li. 1335 01:13:13,389 --> 01:13:18,811 Meski agak kecewa dengan sifat datarnya, 1336 01:13:18,894 --> 01:13:20,896 tetapi aku membutuhkan hal itu. 1337 01:13:22,815 --> 01:13:24,483 Banyak pria menyukaimu, 'kan? 1338 01:13:25,109 --> 01:13:26,944 Apa kau sempat bimbang saat memilih? 1339 01:13:28,487 --> 01:13:29,613 Tidak. 1340 01:13:29,696 --> 01:13:31,407 - Sama sekali? - Ya. 1341 01:13:34,201 --> 01:13:38,288 Namun, kulihat ada pilihan abstain. 1342 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Ya. 1343 01:13:39,540 --> 01:13:42,126 Setelah lihat itu, aku langsung waswas. 1344 01:13:43,043 --> 01:13:44,128 Kau mungkin abstain. 1345 01:13:44,753 --> 01:13:46,797 Aku membuatmu sewaswas itu? 1346 01:13:46,880 --> 01:13:47,714 Bukan. 1347 01:13:47,798 --> 01:13:49,174 Aku hanya merasa begitu. 1348 01:13:50,300 --> 01:13:51,802 Benar. Hari ini belum berolahraga. 1349 01:13:52,803 --> 01:13:54,596 Mungkin aku gelisah karena tak lari pagi. 1350 01:13:55,222 --> 01:13:56,640 Itu dari dalam diriku. 1351 01:13:57,933 --> 01:13:58,767 Omong-omong... 1352 01:13:59,935 --> 01:14:02,146 - Aku melihat jurnalmu. - Ya. 1353 01:14:05,566 --> 01:14:07,401 Di bagian tipe ideal... 1354 01:14:07,901 --> 01:14:09,236 - Tipe ideal? - Ya. 1355 01:14:09,820 --> 01:14:12,531 Katamu kau suka perempuan berambut panjang, lurus, tanpa poni. 1356 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 Aku bilang begitu? 1357 01:14:13,824 --> 01:14:14,741 Poni? 1358 01:14:16,577 --> 01:14:17,494 Lalu kubaca, 1359 01:14:17,578 --> 01:14:20,247 "Perempuan berambut panjang, lurus, tanpa poni, 1360 01:14:20,330 --> 01:14:23,959 berpikir positif, bertutur lembut, 1361 01:14:24,042 --> 01:14:25,752 dan tak suka mengumpat." 1362 01:14:25,836 --> 01:14:27,379 Kau sebaliknya, 'kan? 1363 01:14:28,380 --> 01:14:30,591 Kurasa di sini aku sadar 1364 01:14:30,674 --> 01:14:34,595 bahwa aku tertarik pada orang yang sebaliknya. 1365 01:14:40,225 --> 01:14:42,102 Lihat. Aku jauh berbeda. 1366 01:14:42,769 --> 01:14:46,106 "Perempuan yang cocok mengenakan celana jin modis, kasual, dan rapi." 1367 01:14:46,857 --> 01:14:48,734 - Semua salah. - Ya. 1368 01:14:49,401 --> 01:14:51,111 Kau mustahil mundur walau menyesal. 1369 01:14:51,195 --> 01:14:52,988 Kita buang saja jurnal ini 1370 01:14:53,071 --> 01:14:53,947 ke sungai itu. 1371 01:14:54,031 --> 01:14:55,365 Mau kubawa pulang. 1372 01:14:56,200 --> 01:14:57,493 Lumayan untuk mengejekmu. 1373 01:14:58,744 --> 01:15:01,497 Pilihan kesan pertamaku adalah Ji-su. 1374 01:15:03,081 --> 01:15:04,208 - Kau peserta? - Ya. 1375 01:15:04,291 --> 01:15:05,125 - Begitu? - Ya. 1376 01:15:05,209 --> 01:15:07,878 Pilihanku selalu Ji-su 1377 01:15:09,046 --> 01:15:10,881 dan dia akan jadi pacar pertamaku. 1378 01:15:12,424 --> 01:15:15,177 Aku sudah dapat membayangkan diriku menggerutu kesal di sisinya. 1379 01:15:16,261 --> 01:15:18,138 Namun, tiap kali menggerutu, 1380 01:15:18,222 --> 01:15:19,723 kurasa dia akan menerimanya. 1381 01:15:21,475 --> 01:15:23,185 Hari ini ingatanku baik, 'kan? 1382 01:15:23,268 --> 01:15:25,646 - Kurasa begitu. - Kita lihat setelah keluar. 1383 01:15:25,729 --> 01:15:27,272 Dari tadi "setelah keluar" terus. 1384 01:15:27,898 --> 01:15:29,650 Kita sudah di luar. 1385 01:15:35,030 --> 01:15:37,282 Karena cukup lama sendiri, 1386 01:15:38,408 --> 01:15:40,953 aku berasumsi ada yang salah denganku 1387 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 atau aku tak memiliki daya tarik. 1388 01:15:43,455 --> 01:15:44,790 Rasa percaya diriku pun turun. 1389 01:15:45,415 --> 01:15:47,876 Aku sempat merasa mungkin aku 1390 01:15:47,960 --> 01:15:49,127 sulit dicintai. 1391 01:15:49,836 --> 01:15:51,004 Namun, setelah di sini, 1392 01:15:52,339 --> 01:15:55,759 aku sadar dan yakin bahwa aku patut dicintai 1393 01:15:55,842 --> 01:15:58,095 serta mencintai seseorang, 1394 01:15:58,804 --> 01:16:01,098 dan itu sungguh menyenangkan. 1395 01:16:01,181 --> 01:16:04,059 Semoga kami juga bisa bahagia di luar sana. 1396 01:16:04,893 --> 01:16:07,938 Jeong-mok kerap membahas pernikahan denganku. 1397 01:16:08,021 --> 01:16:09,106 "Kita harus menikah." 1398 01:16:09,189 --> 01:16:10,023 Namun, 1399 01:16:10,107 --> 01:16:12,317 aku pun merasa begitu. 1400 01:16:12,943 --> 01:16:14,570 Aku tahu ini terkesan aneh, 1401 01:16:16,363 --> 01:16:17,614 tapi aku merasa begitu. 1402 01:17:38,695 --> 01:17:40,697 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 1402 01:17:41,305 --> 01:18:41,594 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang