"Better Late Than Single" Episode #1.10
ID | 13203692 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.10 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E10.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37708464 |
Format | srt |
1
00:00:07,048 --> 00:00:09,259
Sudah episode terakhir.
2
00:00:09,342 --> 00:00:10,176
Secepat ini?
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,553
- Hebat.
- Waktu cepat sekali.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,762
- Ya ampun.
- Benar.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
- Sangat cepat.
- Di akhir episode lalu,
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,891
Ji-su...
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,561
Itu dia. Bagaimana nasib
Seung-li dan Ji-su?
8
00:00:19,644 --> 00:00:21,354
Tadinya kukira dua pasangan
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,398
pasti jadi sampai akhir episode.
10
00:00:23,481 --> 00:00:25,066
- Benar.
- Namun, kini aku sangsi.
11
00:00:25,150 --> 00:00:28,903
Jika dipikir lagi, kini tersisa satu hari
sebelum pemilihan final,
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
dan aku cemas
apa Ji-su dan Seung-li akan jadi
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,366
sebab Seung-li lupa
14
00:00:33,450 --> 00:00:35,410
- cerita memilukan Ji-su.
- Benar.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,871
- Itu dia.
- Aku khawatir hal itu
16
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
berpengaruh besar bagi Ji-su
dan menggoyahkan
17
00:00:40,331 --> 00:00:41,291
situasi kini.
18
00:00:47,005 --> 00:00:52,010
HARI KEDELAPAN
19
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
- Satu tak ada.
- Mereka tidur terpisah?
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,236
Ternyata bersama!
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
Astaga!
23
00:01:11,362 --> 00:01:12,864
Apa-apaan mereka?
24
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Mereka bertumpang-tindih.
25
00:01:15,575 --> 00:01:17,202
Astaga, kukira satu orang.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,916
Ya ampun.
27
00:01:22,999 --> 00:01:24,542
Bangunlah. Duduk.
28
00:01:24,626 --> 00:01:28,088
APA SEMALAM TERJADI SESUATU?
29
00:01:28,838 --> 00:01:29,756
Rahasia.
30
00:01:31,090 --> 00:01:32,842
Silakan berimajinasi.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Semoga hari ini
ada acara makan malam bersama.
32
00:01:38,723 --> 00:01:39,557
Semoga.
33
00:01:40,099 --> 00:01:43,686
Namun, karena ini hari terakhir,
memasak bersama pasti seru juga
34
00:01:43,770 --> 00:01:46,397
seperti saat membuka bar waktu itu.
35
00:01:48,107 --> 00:01:49,275
Makanan saat itu enak.
36
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
- Sungguh?
- Ya.
37
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
Terima kasih.
38
00:01:52,445 --> 00:01:54,364
- Ya ampun.
- Kelak kubuatkan lebih banyak.
39
00:01:55,740 --> 00:01:56,908
Aku jadi tak sabar.
40
00:01:57,450 --> 00:02:01,079
Makanan yang kubuat waktu itu
tak seberapa.
41
00:02:01,162 --> 00:02:02,038
- Sungguh?
- Ya.
42
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
Mereka jadi sangat dekat.
43
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
Baru ingat. Kita belum menulis buku tamu.
44
00:02:10,296 --> 00:02:11,506
Aku baru ingat.
45
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Kita tulis apa, ya?
46
00:02:20,056 --> 00:02:21,099
Kau mau menulis apa?
47
00:02:23,935 --> 00:02:26,437
- Mesra sekali.
- Luar biasa.
48
00:02:34,863 --> 00:02:38,074
Kenapa yang kita tulis hampir sama?
49
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
- Serius?
- Ya.
50
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Hebat.
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,788
AKU MENCINTAIMU, JEONG-MOK
WAJIB KEMBALI LAGI
52
00:02:43,872 --> 00:02:45,623
"Aku mencintaimu, Jeong-mok"?
53
00:02:45,707 --> 00:02:47,792
Cinta? Cepat juga.
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
Mau ke halaman belakang dulu?
55
00:02:49,794 --> 00:02:50,712
Boleh.
56
00:02:57,010 --> 00:02:59,929
Kami duduk di ayunan halaman belakang
57
00:03:01,014 --> 00:03:03,683
dan pemandangan saat itu sangat indah.
58
00:03:03,766 --> 00:03:05,518
Itu yang paling kuingat.
59
00:03:07,979 --> 00:03:11,149
Waktu kencan inap,
60
00:03:11,774 --> 00:03:14,402
hatiku terasa begitu terpenuhi.
61
00:03:14,485 --> 00:03:15,904
Kami memanggang daging,
62
00:03:16,779 --> 00:03:19,282
menikmati api unggun,
63
00:03:19,365 --> 00:03:22,785
dan aku bisa lebih memahaminya.
64
00:03:22,869 --> 00:03:23,786
Aku senang.
65
00:03:24,621 --> 00:03:27,540
Kurasa aku makin yakin
66
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
bahwa dia orang yang kucari.
67
00:03:32,795 --> 00:03:34,923
Aku senang karena agaknya aku bisa
68
00:03:35,006 --> 00:03:38,801
merasakan pengalaman baru
yang selama ini belum bisa kurasakan
69
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
bersama Jeong-mok.
70
00:03:40,970 --> 00:03:45,725
Selain itu, aku pun heran kenapa aku bisa
menyukai seseorang sebesar ini.
71
00:03:46,809 --> 00:03:48,228
Sungguh menakjubkan.
72
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
Jangan-jangan saat ini mereka
73
00:03:53,107 --> 00:03:54,984
sudah menyiapkan pernikahan di luar?
74
00:03:55,068 --> 00:03:57,237
Mungkin. Kita harus jadi pembawa acaranya.
75
00:03:57,320 --> 00:03:58,154
Boleh juga.
76
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
Kunyanyikan "My Baby U".
77
00:04:00,156 --> 00:04:02,617
- Termasuk tariannya.
- Tentu.
78
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
Apa, ya? Maksudku...
79
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
Jujur, sebelum pergi dengan Ji-yeon,
80
00:04:11,918 --> 00:04:15,880
kukira dia akan memanggil
aku dan Yi Do setidaknya lima menit
81
00:04:15,964 --> 00:04:17,090
untuk...
82
00:04:18,258 --> 00:04:19,592
Untuk menjelaskan?
83
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Untuk memberi penjelasan.
84
00:04:21,844 --> 00:04:22,971
Namun, tidak?
85
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
- Kurasa tidak.
- Tidak.
86
00:04:24,764 --> 00:04:27,684
Kita di Ruang Santai waktu itu. Jadi, aku
87
00:04:27,767 --> 00:04:30,770
kesal kepadanya sebagai individu.
88
00:04:30,853 --> 00:04:33,898
Intinya, kau sudah bilang
menunggu jawaban,
89
00:04:33,982 --> 00:04:35,400
tapi dia malah pergi main.
90
00:04:35,483 --> 00:04:38,027
Benar. Artinya, dia sungkan
dan tak sanggup bicara,
91
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
lalu terus menghindar dan pergi.
92
00:04:41,281 --> 00:04:45,118
Aku merasa dia lelaki pecundang, payah,
93
00:04:45,201 --> 00:04:46,119
dan...
94
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
Intinya, dia pecundang.
95
00:04:49,372 --> 00:04:52,583
Memangnya sesulit itu mengatakannya?
96
00:04:52,667 --> 00:04:53,710
Mungkin sulit,
97
00:04:54,711 --> 00:04:56,254
- tapi harus.
- Itu dia.
98
00:04:56,337 --> 00:04:58,965
Jangan-jangan baru bicara
lima menit sebelum pemilihan final.
99
00:05:00,258 --> 00:05:01,426
Jika benar begitu...
100
00:05:01,509 --> 00:05:03,803
Kau mau bicara dengannya
begitu dia pulang?
101
00:05:05,805 --> 00:05:07,515
Aku ingin mencoba menunggu.
102
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
Menunggu dia mengajak bicara?
103
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
- Ya.
- Dia tak pernah mengajak bicara.
104
00:05:11,185 --> 00:05:13,396
Namun, ini tidak benar.
105
00:05:17,525 --> 00:05:18,818
Aku malas pulang.
106
00:05:18,901 --> 00:05:20,069
Aku juga.
107
00:05:20,153 --> 00:05:21,779
Aku tidak mau pulang.
108
00:05:22,363 --> 00:05:23,948
Aku enggan pulang.
109
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Aku tidak akan pulang.
110
00:05:26,451 --> 00:05:28,953
Sementara mereka bahagia,
tak tahu apa-apa.
111
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Ini...
112
00:05:30,830 --> 00:05:33,499
salah satu dari tiga momen paling bahagia
113
00:05:34,542 --> 00:05:35,877
dalam hidupku.
114
00:05:37,253 --> 00:05:38,171
Setuju.
115
00:05:38,796 --> 00:05:41,799
Benar-benar peristiwa bahagia
dan luar biasa.
116
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
Teman-Teman, kami kembali.
117
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
Jangan begitu.
118
00:05:48,347 --> 00:05:50,558
- Itu bahaya.
- Waktunya tak tepat.
119
00:05:50,641 --> 00:05:52,685
Coba agak sembunyikan kebahagiaan kalian.
120
00:06:16,626 --> 00:06:18,044
Aku menangis.
121
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
Pikirku, "Kenapa aku menangis?"
122
00:06:24,759 --> 00:06:26,761
"Apa aku sedih?"
123
00:06:33,351 --> 00:06:37,605
"Tampaknya aku amat menyukainya."
124
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
Buletin Asmara?
125
00:06:51,702 --> 00:06:54,622
Bisa jadi ini buletin terakhir.
126
00:06:54,705 --> 00:06:56,207
Apa isinya?
127
00:06:58,292 --> 00:06:59,377
Ini rupanya.
128
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
Kencan melepas unek-unek.
129
00:07:02,171 --> 00:07:03,673
Kencan melepas unek-unek?
130
00:07:03,756 --> 00:07:06,926
"Bila ada yang belum disampaikan,
penyesalan,
131
00:07:07,009 --> 00:07:09,428
atau ingin diucapkan untuk terakhir kali,
132
00:07:09,512 --> 00:07:11,180
silakan ajukan kencan lewat pesan."
133
00:07:11,264 --> 00:07:12,932
Karena ini hari terakhir.
134
00:07:13,015 --> 00:07:14,767
Memang harus melepas unek-unek.
135
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
- Tentu.
- Waktu yang tepat.
136
00:07:16,894 --> 00:07:17,812
Tepat waktu.
137
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
Ini...
138
00:07:19,856 --> 00:07:21,899
Kirim pesan, Min-hong.
139
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Cukup kirim pesan?
140
00:07:26,404 --> 00:07:29,991
Aku memilih Jeong-mok
sebab kini aku harus menyimpulkan
141
00:07:30,074 --> 00:07:31,409
hubungan kami.
142
00:07:32,160 --> 00:07:35,079
Aku ingin mengempaskan semua perasaan
143
00:07:35,163 --> 00:07:36,497
yang kurasakan di sini,
144
00:07:36,581 --> 00:07:40,376
terutama perasaan buruk, di Jeju,
145
00:07:40,460 --> 00:07:42,295
tepatnya di resor ini.
146
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Aku menganggap ini sebuah mimpi hampa.
147
00:07:44,797 --> 00:07:46,257
Hanya sebuah mimpi.
148
00:07:46,883 --> 00:07:51,262
Jadi, aku mengajukan kencan
untuk membuang dan memusnahkan
149
00:07:51,345 --> 00:07:52,638
semua emosiku itu.
150
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
Aku ingat Min-hong.
151
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
Jeong-mok juga?
152
00:07:59,937 --> 00:08:02,231
Terus terang, aku merasa
153
00:08:02,315 --> 00:08:07,445
hubunganku dengan Min-hong
terkesan belum tuntas.
154
00:08:07,528 --> 00:08:09,113
Hal itu amat mengganjal hatiku,
155
00:08:09,197 --> 00:08:10,781
sehingga aku merasa
156
00:08:10,865 --> 00:08:14,243
harus bicara dengannya hari ini
untuk terakhir kali.
157
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
Rupanya Jeong-mok juga menghiraukannya.
158
00:08:19,081 --> 00:08:20,791
- Astaga, Yi Do.
- Yi Do bagaimana?
159
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
"Kencan melepas unek-unek."
160
00:08:23,336 --> 00:08:24,170
"Unek-unek..."
161
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
Awalnya, aku enggan mengirim.
162
00:08:27,298 --> 00:08:29,926
Akan tetapi, aku hanya bisa
163
00:08:30,593 --> 00:08:32,803
bertemu Jeong-mok di Jeju.
164
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
Di Seoul,
165
00:08:34,764 --> 00:08:36,557
aku tidak akan...
166
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
Tidak bisa bertemu Jeong-mok lagi.
167
00:08:39,727 --> 00:08:41,354
Maka itu, aku mengajukan
168
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
kencan berdua untuk terakhir kalinya.
169
00:08:45,816 --> 00:08:47,109
Dia tetap mengirim.
170
00:08:47,193 --> 00:08:48,444
Kau sudah mengirim?
171
00:08:48,528 --> 00:08:50,613
Belum.
172
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
- Kirim.
- Kau sudah?
173
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
- Kirimlah, Seung-li.
- Harus.
174
00:08:53,074 --> 00:08:54,158
Mau mengirim nama siapa?
175
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Cepat kirim.
176
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
Aku sempat ragu mau mengirim
177
00:08:58,621 --> 00:09:00,206
atau tidak,
178
00:09:00,289 --> 00:09:02,375
tapi ternyata tanganku
sudah bergerak mengirim.
179
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
Jadi, untuk terakhir kalinya,
180
00:09:06,546 --> 00:09:07,922
walau tahu itu mustahil,
181
00:09:08,005 --> 00:09:10,675
aku ingin mencoba apa pun sebisaku.
182
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
Lantas...
183
00:09:13,511 --> 00:09:16,097
seumpama aku bukan tipenya, aku berniat
184
00:09:16,180 --> 00:09:19,559
mencoba menggugah naluri keibuannya
dengan membuat dia merasa kasihan.
185
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
SEUNG-LI, JI-SU
186
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
Aku mengirim nama Ji-su,
187
00:09:23,896 --> 00:09:27,775
berharap itu dapat menjadi
jawaban pasti baginya.
188
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
Semalam aku mengobrol
dengan Seung-li di teras.
189
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
Namun, dia tak ingat ceritaku saat kencan.
190
00:09:35,825 --> 00:09:37,326
Aku pun marah besar.
191
00:09:39,036 --> 00:09:40,162
Waktu transformasi,
192
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
katamu kau ikut apa saja, ya?
193
00:09:44,875 --> 00:09:46,127
Kau serius?
194
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
Kau lupa?
195
00:09:47,295 --> 00:09:49,046
Sebentar. Aku salah besar.
196
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
Itu bukan masalah sepele.
197
00:09:50,798 --> 00:09:53,009
Ceritanya terlalu penting untuk dilupakan.
198
00:09:53,718 --> 00:09:54,927
Entahlah.
199
00:09:55,761 --> 00:09:57,096
Mustahil aku mengajukan kencan
200
00:09:57,179 --> 00:10:00,975
untuk bilang, "Aku murka setengah mati
sebab kau mabuk dan lupa ceritaku."
201
00:10:01,058 --> 00:10:02,893
Bayangkan kau mengatakannya
di kafe cantik.
202
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
Namun, bisa jadi
203
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Seung-li hanya...
204
00:10:07,898 --> 00:10:10,151
manggut-manggut begini
205
00:10:10,234 --> 00:10:12,278
karena bingung.
206
00:10:12,361 --> 00:10:14,780
Namun, amarahku tak hilang
jika tak dilampiaskan.
207
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Tampaknya dia tetap ingin memarahi.
208
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
- Apa solusinya, ya?
- Sulit dipercaya.
209
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Indah juga.
210
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
- Hyun-kyu rupanya.
- Hyun-kyu.
211
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Kau menunggu panas-panas.
212
00:11:04,372 --> 00:11:06,248
Aku yang lebih parah membuatmu menunggu.
213
00:11:07,041 --> 00:11:08,292
Tidak.
214
00:11:08,376 --> 00:11:09,752
- Kau tak apa?
- Ya.
215
00:11:10,378 --> 00:11:11,962
Tentu saja.
216
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Kau menduga aku mengajakmu?
217
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Tidak. Kukira aku yang mengajak.
218
00:11:16,926 --> 00:11:18,469
- Sungguh?
- Ya.
219
00:11:18,552 --> 00:11:21,138
Ji-su mengirim nama Hyun-kyu juga?
220
00:11:21,222 --> 00:11:22,640
Mereka saling memilih.
221
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
Hyun-kyu, coba tunjukkan
kelembutan dan perhatianmu di sini.
222
00:11:29,188 --> 00:11:30,147
Apa kabar?
223
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
Kita sering bertemu,
tapi tak pernah mengobrol.
224
00:11:33,567 --> 00:11:34,902
Kabarku baik.
225
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
Bagus.
226
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Bagaimana dua hari ini?
227
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
Aku banyak berpikir.
228
00:11:41,700 --> 00:11:43,452
Juga membaca suratmu.
229
00:11:43,536 --> 00:11:44,703
Sudah kau baca rupanya.
230
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
Kau bagaimana?
231
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Hatiku lebih enteng.
232
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
- Lebih enteng?
- Ya.
233
00:11:54,004 --> 00:11:55,339
Jadi,
234
00:11:55,423 --> 00:11:57,341
aku mungkin salah bicara.
235
00:11:58,050 --> 00:11:59,927
Inilah aku.
236
00:12:00,803 --> 00:12:02,888
Agak kaku seperti robot.
237
00:12:04,473 --> 00:12:06,851
Aku memang
terlalu mengejar efisiensi dan dingin...
238
00:12:06,934 --> 00:12:08,978
- Kau tulis?
- ...tapi aku merenungkan segalanya
239
00:12:09,520 --> 00:12:11,647
- karena takut salah.
- Dia catat di ponsel.
240
00:12:11,730 --> 00:12:16,152
Namun, tempat ini terlalu terbuka
241
00:12:16,235 --> 00:12:17,695
dan banyak orang.
242
00:12:17,778 --> 00:12:19,572
- Ya.
- Cuaca pun cerah.
243
00:12:20,406 --> 00:12:22,158
Kita bahas yang bagus saja.
244
00:12:22,241 --> 00:12:23,492
- Yang bagus?
- Ya.
245
00:12:25,911 --> 00:12:28,873
Kenapa? Ekspresimu sedih sekali.
246
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Baiklah.
247
00:12:30,875 --> 00:12:32,710
Yang kucatat tak perlu disampaikan.
248
00:12:32,793 --> 00:12:34,128
- Tak perlu?
- Ya.
249
00:12:35,796 --> 00:12:39,758
Namun, aku ingin tanya
apa aku pernah berbuat salah?
250
00:12:39,842 --> 00:12:40,759
Tidak pernah.
251
00:12:41,552 --> 00:12:42,428
Baik. Itu cukup.
252
00:12:42,511 --> 00:12:43,762
- Cukup?
- Ya.
253
00:12:45,973 --> 00:12:47,516
Namun, aku menyayangkan satu hal.
254
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
Kau pernah bilang kadang merasa
255
00:12:49,643 --> 00:12:51,395
aku sebaya atau lebih muda.
256
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
Sama halnya denganku,
257
00:12:53,898 --> 00:12:55,733
adakala kau terasa sebaya
258
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
atau lebih tua dariku.
259
00:12:58,319 --> 00:13:00,988
Sayangnya, aku tak pernah membuatmu
260
00:13:02,156 --> 00:13:03,699
merasa aku lebih tua
261
00:13:04,617 --> 00:13:06,076
dan kau lebih muda.
262
00:13:08,162 --> 00:13:10,873
Apa keadaan dapat berubah
bila waktu kita lebih lama?
263
00:13:10,956 --> 00:13:12,791
Aku bukannya memberi harapan.
264
00:13:13,792 --> 00:13:15,211
Tak bisa memberi harapan saja?
265
00:13:15,878 --> 00:13:17,588
- Tetap buka peluang.
- Tetap kubuka?
266
00:13:17,671 --> 00:13:19,965
Aku banyak waktu di luar.
267
00:13:21,550 --> 00:13:22,635
Begitu rupanya.
268
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
Terus terang, kau tahu sendiri.
269
00:13:25,638 --> 00:13:27,848
Kau pasti bisa merasakan dan...
270
00:13:31,519 --> 00:13:35,773
Jangan! Hentikan. Jangan baca itu.
271
00:13:38,567 --> 00:13:41,570
- Apa?
- Aku benci diriku yang masih menanti
272
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
secercah harapan,
273
00:13:45,241 --> 00:13:49,328
tetapi di sisi lain, aku merasa lega
karena bisa terus merasakan
274
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
perasaan ini dan mengutarakan
275
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
semua perasaanku.
276
00:13:54,458 --> 00:13:57,044
Intinya, kau boleh memberiku harapan.
277
00:14:05,594 --> 00:14:06,595
Kau tahu?
278
00:14:07,555 --> 00:14:10,599
Aku belajar balet sejak kecil.
279
00:14:10,683 --> 00:14:12,518
- Baik.
- Jika mulai dari kecil,
280
00:14:12,601 --> 00:14:14,520
kita bisa lebih mudah belajar.
281
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
Benar.
282
00:14:16,397 --> 00:14:20,317
Mungkin kita pun kurang pandai
berkomunikasi karena telat belajar.
283
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
- Soal hubungan asmara?
- Ya.
284
00:14:23,779 --> 00:14:25,489
Ibaratnya, tubuh kita sudah kaku.
285
00:14:26,490 --> 00:14:29,159
Menurutku, aku berubah
sedikit demi sedikit.
286
00:14:30,077 --> 00:14:31,829
- Baik.
- Tanpa mengabaikan jati diriku.
287
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
Andai kita sekelas waktu remaja,
288
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
kita pasti teman sebangku, Kang Ji-su.
289
00:14:38,752 --> 00:14:41,505
- Sekolahku selalu khusus perempuan.
- Benar.
290
00:14:42,756 --> 00:14:45,885
- Selain itu, kau Seoul, aku Ulsan.
- Hanya berangan-angan.
291
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Ji-su terus...
292
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
menolak mentah-mentah.
293
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
Seolah ada tembok yang tak bisa dilewati.
294
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
- Agar tak memberi harapan.
- Tembok tebal.
295
00:14:54,643 --> 00:14:55,477
Benar.
296
00:14:56,270 --> 00:14:59,398
Maksudku, ini juga bisa disebut takdir.
297
00:14:59,481 --> 00:15:02,234
Kita tak tahu kalau akan bertemu di sini
298
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
dengan cara ini.
299
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
- Andai bertemu kala itu...
- Sayang sekali.
300
00:15:07,197 --> 00:15:08,574
...mustahil mengobrol begini.
301
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Kau sibuk belajar
dan aku jadi atlet pelajar.
302
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Benar juga.
303
00:15:12,828 --> 00:15:15,831
Intinya, kita beruntung
bisa bertemu di sini
304
00:15:15,915 --> 00:15:17,750
dan ini mungkin waktu yang tepat.
305
00:15:23,130 --> 00:15:24,214
Sayang sekali.
306
00:15:24,298 --> 00:15:25,341
Benar.
307
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
Kau tak apa?
308
00:15:27,718 --> 00:15:30,054
KENCANMU BERAKHIR
309
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Sayang sekali.
310
00:15:32,973 --> 00:15:33,974
Pokoknya,
311
00:15:34,725 --> 00:15:36,477
kau mungkin merasa waktu kita singkat,
312
00:15:36,560 --> 00:15:38,103
tapi aku banyak merenung
313
00:15:38,187 --> 00:15:39,855
dan sadar bahwa aku amat menyukaimu.
314
00:15:39,939 --> 00:15:43,025
Berkatmu, aku bisa merenung
dan menantikan masa depanku.
315
00:15:43,901 --> 00:15:45,819
Terima kasih dan semoga bahagia.
316
00:15:46,904 --> 00:15:48,614
Aku tergila-gila, Kang Ji-su.
317
00:15:52,034 --> 00:15:53,452
Tolong!
318
00:15:54,536 --> 00:15:55,955
- Astaga!
- Aku mau sembunyi.
319
00:15:56,038 --> 00:15:56,872
Kau...
320
00:15:56,956 --> 00:16:00,000
- Tolong, Hyun-kyu!
- Kita akan sering bertemu di Instagram.
321
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
Kang Hyun-kyu, 26 tahun.
322
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
Jadilah tamu di kanalku.
323
00:16:04,630 --> 00:16:06,966
Kau harus ikut Kencan Buta Avatar. Serius.
324
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
Bahkan berakting begitu pun sulit.
325
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
Aku tergila-gila, Kang Ji-su.
326
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Astaga, orang bisa mengira
kita habis berpacaran bertahun-tahun.
327
00:16:19,019 --> 00:16:20,270
Aku merasa begitu.
328
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
- Saking lamanya.
- Begitu?
329
00:16:21,647 --> 00:16:24,191
Kapan-kapan kita bertemu.
330
00:16:24,274 --> 00:16:25,359
Aku tunggu.
331
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Jangan ditunggu. Main saja. Aku sungkan.
332
00:16:28,153 --> 00:16:29,154
- Baik, aku main.
- Ya.
333
00:16:29,238 --> 00:16:31,782
Bersenang-senanglah agar aku tak sungkan.
334
00:16:31,865 --> 00:16:32,866
Baik.
335
00:16:40,582 --> 00:16:41,667
Ya ampun.
336
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
Itu memang luar biasa.
337
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
"Aku tergila-gila, Kang Ji-su."
338
00:16:48,674 --> 00:16:50,342
- "Aku tergila-gila."
- Seolah bicara
339
00:16:50,426 --> 00:16:51,593
ke awang-awang.
340
00:16:52,219 --> 00:16:53,595
Unek-unek Hyun-kyu benar hilang
341
00:16:53,679 --> 00:16:55,305
- lewat kencan ini.
- Judulnya cocok.
342
00:16:55,389 --> 00:16:57,182
- Kalau dia, hilang.
- Namun...
343
00:16:57,266 --> 00:16:58,934
Kenapa kini aku yang punya unek-unek?
344
00:16:59,018 --> 00:17:00,519
Jadi aku yang merasa...
345
00:17:00,602 --> 00:17:02,688
- seperti ingin kabur.
- Aku yang malu.
346
00:17:02,771 --> 00:17:03,981
Seolah itu aib kita.
347
00:17:04,064 --> 00:17:08,152
Mungkin Hyun-kyu akan menyesal lagi
setelah menonton episode ini.
348
00:17:14,074 --> 00:17:17,119
KEBETULAN
349
00:17:18,370 --> 00:17:19,329
Min-hong.
350
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
Dia mengucir rambutnya.
351
00:17:20,914 --> 00:17:22,541
Ada pengaruh suasana hati?
352
00:17:22,624 --> 00:17:24,960
Dia hendak melampiaskan semuanya hari ini.
353
00:17:31,467 --> 00:17:34,094
KENCAN MELEPAS UNEK-UNEK
MIN-HONG, JEONG-MOK
354
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Hai.
355
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
Hai.
356
00:17:39,308 --> 00:17:40,642
Kau senang kemarin?
357
00:17:41,185 --> 00:17:43,187
- Ya.
- Bagus.
358
00:17:51,320 --> 00:17:52,654
Mereka saling memilih.
359
00:17:52,738 --> 00:17:54,364
Ya, Jeong-mok juga sadar.
360
00:17:54,448 --> 00:17:56,533
Aku juga memilihmu.
361
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
- Apa?
- Aku ingin bicara.
362
00:18:00,037 --> 00:18:03,373
Bagus. Ada baiknya
semua disimpulkan di akhir.
363
00:18:07,377 --> 00:18:08,629
Sebenarnya tak penting...
364
00:18:08,712 --> 00:18:09,630
Apa penting, ya?
365
00:18:10,714 --> 00:18:15,803
Jadi, di sini, aku hanya tertarik padamu
366
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
sebab yang penting bagiku itu
enak diajak mengobrol.
367
00:18:20,933 --> 00:18:21,892
Namun,
368
00:18:21,975 --> 00:18:24,978
saat ke peternakan domba,
369
00:18:25,062 --> 00:18:26,939
aku sempat bertanya kepadamu, 'kan?
370
00:18:28,649 --> 00:18:30,526
Omong-omong,
371
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
- apa aku...
- Ya.
372
00:18:33,195 --> 00:18:37,282
...memiliki ruang di hatimu?
373
00:18:38,325 --> 00:18:39,326
Tentu saja.
374
00:18:40,327 --> 00:18:44,164
Lantas kau tetap akan bingung
hari ini, besok, maupun lusa?
375
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Itu dia. Aku tidak tahu
kapan bisa memutuskan.
376
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
Sebenarnya aku tahu
377
00:18:57,261 --> 00:18:59,596
aku tak ada di hatimu.
378
00:19:00,222 --> 00:19:03,600
Nomor satu Jeong-mok adalah Yi Do.
379
00:19:04,560 --> 00:19:06,645
Lalu nomor dua berubah jadi Ji-yeon.
380
00:19:12,276 --> 00:19:14,778
Meskipun ada, mungkin hanya secuil.
381
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
Lantas saat kutanya,
382
00:19:18,031 --> 00:19:21,118
kau mengaku masih bingung besok, lusa,
383
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
dan seterusnya.
384
00:19:24,621 --> 00:19:27,166
Sebagai individu, kau baik,
385
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
tapi sebagai lawan jenis,
ketertarikanku terus turun begini.
386
00:19:30,878 --> 00:19:32,379
- Baik.
- Kendati begitu,
387
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
aku agak berharap kau mengajakku bicara
388
00:19:36,216 --> 00:19:38,802
sebelum pergi kencan inap.
389
00:19:40,721 --> 00:19:46,643
Jadi, itu membuatku kecewa juga
terhadapmu sebagai individu,
390
00:19:46,727 --> 00:19:49,688
apalagi sebagai lawan jenis.
391
00:19:50,647 --> 00:19:54,067
Walau di satu sisi aku merasa begitu,
392
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
aku sangat menyukai Ji-yeon
393
00:19:56,904 --> 00:19:59,948
sebagai seorang teman
394
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
dan kau adalah orang
395
00:20:03,911 --> 00:20:06,955
yang pernah memikat hatiku.
396
00:20:07,039 --> 00:20:07,873
Baik.
397
00:20:14,046 --> 00:20:17,216
Maka aku pun berharap
kalian bisa bersenang-senang
398
00:20:17,841 --> 00:20:19,927
tanpa menghiraukanku.
399
00:20:20,010 --> 00:20:21,803
Keren.
400
00:20:21,887 --> 00:20:24,765
Tadinya dia ingin marah,
tetapi akhirnya tidak.
401
00:20:26,016 --> 00:20:28,060
Intinya, tak perlu menghiraukan hal lain
402
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
sebab kita di sini
demi kebaikan masing-masing.
403
00:20:31,521 --> 00:20:32,564
Terima kasih.
404
00:20:32,648 --> 00:20:36,443
Rupanya aku tak perlu banyak bicara
sebab dia sudah tahu.
405
00:20:36,526 --> 00:20:38,070
Seharusnya aku yang berinisiatif.
406
00:20:38,153 --> 00:20:41,490
Aku merasa bersalah
karena dia pasti sangat membenciku
407
00:20:41,573 --> 00:20:45,035
dan menyesal tidak lekas bicara dengannya.
408
00:20:45,702 --> 00:20:48,705
Semoga bahagia.
409
00:20:49,539 --> 00:20:51,625
Aku mendukung kalian. Sungguh.
410
00:20:51,708 --> 00:20:54,086
Aku juga. Terima kasih
sudah memberanikan diri.
411
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
Menurut pandanganku,
412
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
peserta di acara kencan lain,
413
00:20:59,299 --> 00:21:01,510
baik Single's Inferno atau apa pun,
414
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
ibarat sebuah keramik.
415
00:21:05,973 --> 00:21:08,558
Sementara kami adalah tanah liat,
bukan keramik.
416
00:21:08,642 --> 00:21:12,604
Kami telah memasuki
usia pertengahan hingga akhir 20-an,
417
00:21:12,688 --> 00:21:17,484
tapi belum mengalami hal-hal yang umumnya
dialami di usia belasan atau awal 20-an.
418
00:21:18,277 --> 00:21:21,655
Selama aku tahu apa yang kusuka,
hubungan apa yang kucari,
419
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
orang seperti apa yang kuinginkan,
420
00:21:23,532 --> 00:21:25,909
dan jalan mana yang harus kutempuh,
421
00:21:25,993 --> 00:21:27,452
itu saja sudah cukup.
422
00:21:27,995 --> 00:21:31,707
Maka itu, kurasa aku bisa
meninggalkan segalanya di sini
423
00:21:31,790 --> 00:21:33,667
tanpa penyesalan sedikit pun.
424
00:21:34,626 --> 00:21:36,420
Dia benar-benar hebat.
425
00:21:36,503 --> 00:21:37,337
- Hebat.
- Benar.
426
00:21:37,421 --> 00:21:40,090
Aku pun tak menduga Min-hong
akan membuka hati selebar itu.
427
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Bagus sekali.
428
00:21:41,091 --> 00:21:43,885
Kalian tahu sendiri
Min-hong cenderung blak-blakan.
429
00:21:43,969 --> 00:21:46,513
- Ya.
- Maka itu, orang mungkin mengira
430
00:21:46,596 --> 00:21:49,016
dia agak galak, tapi sebenarnya
431
00:21:49,099 --> 00:21:51,018
- amat dewasa.
- Benar.
432
00:21:51,101 --> 00:21:53,937
Dia juga tetap mendukung dua sejoli
yang baru memulai asmara ini
433
00:21:54,021 --> 00:21:56,773
karena takut mereka sungkan,
padahal dia pasti sakit dan sedih
434
00:21:56,857 --> 00:21:58,233
- akibat Jeong-mok.
- Benar.
435
00:21:58,317 --> 00:21:59,901
Dia benar-benar dewasa.
436
00:21:59,985 --> 00:22:02,404
Jeong-mok pun pasti sadar
437
00:22:02,487 --> 00:22:05,324
dan makin sadar setelah mendengar...
438
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
- Ya.
- ...kata-kata Min-hong.
439
00:22:07,492 --> 00:22:09,619
- Benar.
- Dia pasti sadar
440
00:22:09,703 --> 00:22:11,163
- dan menyesal.
- Ya.
441
00:22:11,246 --> 00:22:12,914
Min-hong hebat sekali.
442
00:22:12,998 --> 00:22:14,916
Dia pasti jadi populer
saat acara ini tayang.
443
00:22:15,000 --> 00:22:16,626
- Benar.
- Dia menarik.
444
00:22:16,710 --> 00:22:17,919
Pasti banyak yang antre.
445
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
- Ya.
- Benar.
446
00:22:37,731 --> 00:22:39,066
Awas kepala.
447
00:22:39,149 --> 00:22:40,067
Terima kasih.
448
00:22:41,401 --> 00:22:42,486
Hai.
449
00:22:42,569 --> 00:22:46,531
KENCAN MELEPAS UNEK-UNEK
JEONG-MOK, YI DO
450
00:22:47,282 --> 00:22:48,283
Apa kabar?
451
00:22:49,326 --> 00:22:50,243
Baik.
452
00:22:51,119 --> 00:22:53,371
Hatiku terus terasa berat.
453
00:22:53,455 --> 00:22:56,541
Namun, aku tidak boleh menunjukkannya
454
00:22:56,625 --> 00:22:59,461
sebab dia pasti lebih menderita.
455
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
Mau pesan minuman?
456
00:23:02,005 --> 00:23:03,090
Mau?
457
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
Tidak, duduk saja. Nanti ada yang...
458
00:23:05,217 --> 00:23:06,551
- Ada yang melayani?
- Ya.
459
00:23:09,805 --> 00:23:11,807
- Kemarin...
- Kau sudah dari tadi, ya?
460
00:23:12,349 --> 00:23:13,225
Ya.
461
00:23:16,311 --> 00:23:19,981
Bila ada yang ingin disampaikan,
462
00:23:20,065 --> 00:23:21,066
mau kau dulu?
463
00:23:21,650 --> 00:23:24,319
Ya, kurasa lebih baik aku dulu.
464
00:23:25,112 --> 00:23:25,987
Ya, 'kan?
465
00:23:27,739 --> 00:23:29,032
Aku harus bilang apa, ya?
466
00:23:29,616 --> 00:23:30,992
Karena janji tak minta maaf...
467
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
Bagus.
468
00:23:34,579 --> 00:23:35,413
Terima kasih.
469
00:23:38,166 --> 00:23:39,251
Ketika melihatmu,
470
00:23:40,210 --> 00:23:42,879
terlepas dari ketertarikan
sebagai lawan jenis,
471
00:23:44,005 --> 00:23:46,466
aku sungguh merasa kau hebat.
472
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
- Begitu?
- Ya. Di antara semua peserta.
473
00:23:49,219 --> 00:23:50,053
- Sungguh?
- Ya.
474
00:23:50,137 --> 00:23:50,971
Dilihat dari mana?
475
00:23:51,054 --> 00:23:52,931
Kau seorang pekerja keras,
476
00:23:54,099 --> 00:23:56,226
suka tantangan, dan penuh semangat.
477
00:23:56,309 --> 00:24:00,188
Seingatku, aku tidak pernah begitu,
478
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
jadi, aku iri dan kagum kepadamu.
479
00:24:03,733 --> 00:24:05,527
Itu membuatku berintrospeksi.
480
00:24:05,610 --> 00:24:07,154
- Serius?
- Aku pun
481
00:24:07,237 --> 00:24:11,616
jadi sering merasa termotivasi
untuk lebih bekerja keras dan proaktif
482
00:24:12,784 --> 00:24:15,078
dalam hal apa pun sepertimu.
483
00:24:18,373 --> 00:24:21,168
Kuharap kau sadar bahwa kau
484
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
sangat menarik.
485
00:24:25,172 --> 00:24:26,339
Terima kasih.
486
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Apa kita jadi terlalu serius?
487
00:24:30,051 --> 00:24:31,845
- Aku malah akan lebih serius.
- Terlalu...
488
00:24:31,928 --> 00:24:34,014
- Begitu?
- Beri tahu aku jika sudah siap.
489
00:24:39,019 --> 00:24:40,061
Bagiku...
490
00:24:42,147 --> 00:24:43,064
Pertama-tama...
491
00:24:47,652 --> 00:24:50,822
Bagiku, kau masih satu-satunya.
492
00:24:50,906 --> 00:24:51,907
Baik.
493
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Jadi, aku ingin menyampaikan hal itu.
494
00:24:58,371 --> 00:25:00,207
Terus terang, waktu kita singkat.
495
00:25:00,290 --> 00:25:03,376
- Benar.
- Kendati begitu, ternyata aku
496
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
jatuh hati padamu...
497
00:25:09,507 --> 00:25:10,467
melebihi bayanganku.
498
00:25:10,550 --> 00:25:13,803
Maka itu, aku amat kecewa.
499
00:25:16,056 --> 00:25:18,600
Lalu, tiap kali aku tulus memuji
500
00:25:20,393 --> 00:25:24,064
hal-hal yang kusuka darimu,
501
00:25:25,232 --> 00:25:26,191
kau pun kerap berkata,
502
00:25:26,274 --> 00:25:28,902
"Aku tak menyangka bisa jadi populer."
503
00:25:29,569 --> 00:25:31,821
Jadi, siapa tahu
504
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
ini bisa membantu.
505
00:25:34,824 --> 00:25:35,909
Terus terang,
506
00:25:36,660 --> 00:25:40,747
sampai kencan hari ketiga pun,
507
00:25:40,830 --> 00:25:44,709
aku masih sangat tertarik kepada Seung-li.
508
00:25:45,835 --> 00:25:49,965
Akan tetapi,
aku sadar dia tak tertarik padaku.
509
00:25:50,590 --> 00:25:53,885
Itu membuatku sedih
510
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
sebab selama ini, orang yang kusuka
511
00:25:57,138 --> 00:25:59,557
tidak pernah menyukaiku.
512
00:26:01,184 --> 00:26:03,478
Akibatnya, hatiku terasa perih,
513
00:26:04,020 --> 00:26:08,441
kecewa, dan frustrasi kala itu.
514
00:26:09,651 --> 00:26:13,071
Lantas, malamnya ada kencan lokasi acak.
515
00:26:14,114 --> 00:26:17,033
Kami memilih secara acak dan...
516
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
Kau dapat aku dua kali.
517
00:26:18,785 --> 00:26:20,203
Ya, aku dapat kau.
518
00:26:22,622 --> 00:26:24,374
Jeong-mok, ayo kencan yang baik.
519
00:26:28,795 --> 00:26:29,671
Aku lagi.
520
00:26:29,754 --> 00:26:31,840
- Kau di sini lagi?
- Kita bertemu lagi.
521
00:26:33,174 --> 00:26:34,092
Sulit dipercaya.
522
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Apa Tuhan mau kita mengobrol
523
00:26:35,593 --> 00:26:37,137
karena selama ini tidak pernah?
524
00:26:37,220 --> 00:26:38,179
- Ya, 'kan?
- Ya.
525
00:26:38,263 --> 00:26:39,556
Aku kaget sekali.
526
00:26:40,932 --> 00:26:44,019
Andai besok kau bisa memilih teman kencan
527
00:26:44,102 --> 00:26:47,147
layaknya hari ini,
528
00:26:47,230 --> 00:26:48,273
kau mau pilih siapa?
529
00:26:49,316 --> 00:26:50,859
Tentu saja kau.
530
00:26:51,526 --> 00:26:52,777
- Kenapa?
- Apa?
531
00:26:53,862 --> 00:26:56,364
Dari awal, aku memang ingin
kencan denganmu.
532
00:26:57,490 --> 00:26:58,575
- Serius?
- Ya.
533
00:27:00,201 --> 00:27:03,413
Kala itu,
534
00:27:05,457 --> 00:27:06,875
kau mengutarakan
535
00:27:07,542 --> 00:27:13,256
ketertarikanmu terhadapku
sebagai lawan jenis, 'kan?
536
00:27:13,965 --> 00:27:16,801
Maka itu...
537
00:27:27,687 --> 00:27:28,563
Sebentar.
538
00:27:29,147 --> 00:27:31,483
Aku bisa ikut menangis
jika ada yang menangis.
539
00:27:32,525 --> 00:27:34,110
Aku tidak boleh menangis.
540
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
Maka itu,
541
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
kala itu aku...
542
00:27:48,583 --> 00:27:50,085
- Kau tak apa?
- Ya.
543
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Kurasa aku...
544
00:27:54,464 --> 00:27:57,217
keliru mengira kau adalah takdirku.
545
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Aku pun jadi kegirangan.
546
00:28:08,186 --> 00:28:10,397
Terima kasih telah memilihku
547
00:28:11,648 --> 00:28:13,691
saat kencan berdasarkan pilihan pria.
548
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Aku baik-baik saja.
549
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
- Kau tak apa?
- Tak apa.
550
00:28:25,870 --> 00:28:26,704
Aku tidak apa.
551
00:28:39,759 --> 00:28:42,387
Aku hampir tidak pernah
552
00:28:42,470 --> 00:28:45,974
kencan dengan seseorang
dalam kondisi sama-sama tahu
553
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
bahwa kita saling tertarik.
554
00:28:51,771 --> 00:28:54,607
Jadi, aku benar-benar bahagia.
555
00:28:57,986 --> 00:28:58,862
Tadinya aku...
556
00:28:59,779 --> 00:29:02,240
hendak menaruh ini di kotak surat,
tapi kuberi saja.
557
00:29:02,323 --> 00:29:03,241
- Ini untukku?
- Ya.
558
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
- Ini?
- Ya.
559
00:29:04,951 --> 00:29:06,202
Baca nanti saja.
560
00:29:06,286 --> 00:29:07,412
Jangan sekarang?
561
00:29:07,495 --> 00:29:08,872
Panas sekali.
562
00:29:08,955 --> 00:29:09,873
Kenapa panas sekali?
563
00:29:09,956 --> 00:29:12,041
Memang banyak yang perlu dibaca, ya?
564
00:29:12,125 --> 00:29:14,836
- Aku mau menunggu di kamar.
- Mau ke kamarku di sebelah?
565
00:29:14,919 --> 00:29:15,962
Dah.
566
00:29:16,045 --> 00:29:17,464
Kutemani sampai kau masuk.
567
00:29:20,216 --> 00:29:23,595
Aku akan sering main ke kampusmu.
568
00:29:24,637 --> 00:29:27,265
Kampusku? Bukankah jauh?
569
00:29:28,558 --> 00:29:29,642
Tidak masalah.
570
00:29:33,938 --> 00:29:35,774
Hore!
571
00:29:38,985 --> 00:29:42,322
Walau akhirnya tidak baik,
572
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
kurasa hari-hariku di sini
573
00:29:46,242 --> 00:29:49,078
akan tetap menjadi kenangan indah bagiku.
574
00:29:50,163 --> 00:29:50,997
Ya.
575
00:29:54,375 --> 00:29:55,376
Berkat dirimu,
576
00:29:56,002 --> 00:29:59,088
kenangan itu terasa lebih indah.
577
00:30:00,006 --> 00:30:00,840
Begitu.
578
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Padahal aku enggan menangis.
579
00:30:12,727 --> 00:30:16,064
Aku tidak bisa lapang dada.
580
00:30:20,276 --> 00:30:21,110
- Jadi...
- Ya?
581
00:30:22,612 --> 00:30:27,200
...kuanggap ini obrolan terakhir kita.
582
00:30:29,035 --> 00:30:30,995
Kita tak akan bertemu di Seoul.
583
00:30:38,002 --> 00:30:39,003
Jaga dirimu.
584
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Kau juga.
585
00:30:46,427 --> 00:30:47,512
Terima kasih kau kemari.
586
00:30:49,305 --> 00:30:50,223
Ya.
587
00:30:53,518 --> 00:30:55,770
KENCANMU BERAKHIR
588
00:31:21,045 --> 00:31:24,132
Mereka merasakan perasaan
yang sulit dijelaskan
589
00:31:24,215 --> 00:31:26,509
- dengan kata-kata.
- Benar.
590
00:31:26,593 --> 00:31:30,430
Dari sudut pandang Yi Do,
hubungan mereka mendadak terputus
591
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
saat dia mulai menyukai Jeong-mok.
592
00:31:32,307 --> 00:31:33,558
- Benar.
- Ya.
593
00:31:33,641 --> 00:31:34,893
Rasanya pasti lebih berat.
594
00:31:34,976 --> 00:31:37,437
Ketika perasaan Yi Do
595
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
- setinggi ini...
- Benar.
596
00:31:38,771 --> 00:31:40,732
...hubungan mereka mendadak putus,
597
00:31:40,815 --> 00:31:42,483
- jadi, pasti lebih berat.
- Benar.
598
00:31:42,567 --> 00:31:45,028
- Apalagi Ji-yeon teman sekamarnya.
- Ji-yeon.
599
00:31:45,111 --> 00:31:46,738
Dia bisa melihatnya sepulang kencan,
600
00:31:46,821 --> 00:31:48,781
- dan kurasa itu...
- Bukan main.
601
00:31:48,865 --> 00:31:49,866
...jadi makin berat.
602
00:31:49,949 --> 00:31:54,913
Benar, dan dari sudut pandang Jeong-mok,
kita juga paham betul
603
00:31:54,996 --> 00:31:57,916
kalau ada situasi yang membuat
perasaannya berubah
604
00:31:57,999 --> 00:32:00,710
saat proses saling mengenal.
605
00:32:00,793 --> 00:32:03,212
- Aku turut sedih.
- Namun, ini akhir yang indah.
606
00:32:03,296 --> 00:32:05,131
Dia tak menuding, "Kau salah ini."
607
00:32:05,214 --> 00:32:06,883
"Semestinya jangan begitu."
608
00:32:06,966 --> 00:32:09,510
- Indah sekali.
- Salut sekali. Aku mustahil bisa begitu.
609
00:32:09,594 --> 00:32:11,763
- Itu dia.
- "Kau yang pertama suka, bukan aku."
610
00:32:12,764 --> 00:32:13,640
"Kau mendadak..."
611
00:32:13,723 --> 00:32:14,933
"Yang benar saja."
612
00:32:15,016 --> 00:32:17,310
- Setuju.
- "Memang aku berbuat apa?"
613
00:32:17,393 --> 00:32:18,269
Benar.
614
00:32:18,353 --> 00:32:20,188
"Kau yang mulai, kau yang mengakhiri."
615
00:32:20,855 --> 00:32:23,316
Bagi kita, mungkin terlihat indah,
616
00:32:23,399 --> 00:32:25,443
tapi sebenarnya momen itu konyol.
617
00:32:25,526 --> 00:32:27,070
- Tentu.
- Dari sudut pandang Do,
618
00:32:27,153 --> 00:32:28,363
Jeong-mok mendadak begitu,
619
00:32:28,446 --> 00:32:30,365
- padahal dia yang suka lebih dulu.
- Benar.
620
00:32:30,448 --> 00:32:34,118
Menurutku, sebagaimana keinginannya
untuk jadi diri sendiri,
621
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
dia orang yang bergengsi tinggi.
622
00:32:35,870 --> 00:32:39,207
Dia juga banyak berusaha
untuk menjaga gengsinya.
623
00:32:39,290 --> 00:32:40,917
Pendapatku, mungkin hal itu
624
00:32:41,000 --> 00:32:42,502
- membuatnya kecewa...
- Ya.
625
00:32:42,585 --> 00:32:43,920
...padahal sudah memberi hati
626
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
sampai menurunkan gengsi, tapi akhirnya
627
00:32:46,214 --> 00:32:47,215
tak berjalan lancar.
628
00:32:49,717 --> 00:32:50,635
Ternyata kau, Ji-su.
629
00:32:51,260 --> 00:32:52,679
Tentu saja. Siapa lagi?
630
00:32:52,762 --> 00:32:53,638
Seung-li dan Ji-su.
631
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
Kau yang mengajukan namaku?
632
00:32:55,974 --> 00:32:56,808
Benar.
633
00:32:59,519 --> 00:33:00,687
Dia tampak masih marah.
634
00:33:00,770 --> 00:33:02,355
Dia terlihat kesal.
635
00:33:02,897 --> 00:33:05,525
Berhubung ini kencan melepas unek-unek,
silakan utarakan.
636
00:33:05,608 --> 00:33:07,276
Lekas bilang bila aku mengecewakanmu.
637
00:33:07,360 --> 00:33:08,528
Aku tak pernah kecewa.
638
00:33:09,112 --> 00:33:11,197
- Tak pernah?
- Obrolan kita kemarin seru
639
00:33:12,281 --> 00:33:13,408
dan sangat intens.
640
00:33:13,908 --> 00:33:15,994
- Apa?
- "Seru," dia bilang?
641
00:33:16,703 --> 00:33:18,621
Apa dia kurang peka?
642
00:33:18,705 --> 00:33:20,164
Sadarlah, Seung-li.
643
00:33:21,374 --> 00:33:23,126
Kurasa semua sudah dibicarakan semalam.
644
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
- Begitu?
- Masih ada yang ingin kau bicarakan?
645
00:33:28,965 --> 00:33:31,759
Saat ini, kau hanya ingin dengar
hal-hal positif
646
00:33:31,843 --> 00:33:33,886
atau yang sejujurnya?
647
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
- Sejujurnya.
- Sejujurnya?
648
00:33:36,639 --> 00:33:38,391
- Semalam aku kesal.
- Kenapa?
649
00:33:39,684 --> 00:33:41,102
- Aku pergi lebih dulu?
- Bukan.
650
00:33:42,270 --> 00:33:46,190
Kau tidak ingat ceritaku
saat kencan rahasia
651
00:33:46,274 --> 00:33:47,734
dan itu membuatku kesal.
652
00:33:49,152 --> 00:33:50,653
Aku ingat.
653
00:33:51,237 --> 00:33:52,488
Ingat? Coba ceritakan.
654
00:33:52,572 --> 00:33:54,198
Kau tak sedang mabuk. Pasti bisa.
655
00:33:54,282 --> 00:33:55,908
Karena terlalu banyak informasi...
656
00:33:55,992 --> 00:33:57,869
Aku cerita apa di kencan rahasia?
657
00:33:57,952 --> 00:34:00,455
Kenapa aku suka tipe orang seperti ini?
658
00:34:02,290 --> 00:34:04,292
Orang-orang egois...
659
00:34:04,375 --> 00:34:06,169
- Bukan.
- Bukan?
660
00:34:06,252 --> 00:34:07,628
Karena tak merasa terbebani.
661
00:34:07,712 --> 00:34:08,755
Bukan.
662
00:34:09,672 --> 00:34:12,050
Karena memberimu waktu
untuk berbaring di kasurmu.
663
00:34:12,633 --> 00:34:13,468
Bukan.
664
00:34:14,761 --> 00:34:15,595
Banyak sekali.
665
00:34:16,471 --> 00:34:19,432
Kau harus bersyukur karena aku
pakai sepatu kets, bukan sandal.
666
00:34:19,515 --> 00:34:21,559
Jika pakai sandal, sudah kulempar.
667
00:34:21,642 --> 00:34:23,811
Aku akan berusaha mengingatnya
sampai malam ini.
668
00:34:23,895 --> 00:34:24,979
Lupakan.
669
00:34:27,273 --> 00:34:29,942
- Lebih baik minta maaf saja.
- Setuju.
670
00:34:30,026 --> 00:34:32,361
Minta maaf adalah solusi terbaik saat ini.
671
00:34:33,488 --> 00:34:35,406
Jelas-jelas aku bilang
672
00:34:36,074 --> 00:34:37,241
kalau aku
673
00:34:38,159 --> 00:34:39,452
sempat mengalami...
674
00:34:39,535 --> 00:34:42,997
semacam penguntitan waktu kecil,
675
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
jadi, aku tak suka dibicarakan orang
676
00:34:45,625 --> 00:34:48,503
serta mudah kaget
saat ada orang di belakang.
677
00:34:48,586 --> 00:34:51,380
- Ya.
- Menceritakannya butuh keberanian besar.
678
00:34:51,923 --> 00:34:54,509
Bahkan dengan sahabatku pun
tak pernah kubahas.
679
00:34:55,134 --> 00:34:55,968
Kendati begitu,
680
00:34:56,677 --> 00:34:58,221
aku memberitahumu agar kau tahu,
681
00:34:58,304 --> 00:34:59,180
tapi kau lupa.
682
00:34:59,263 --> 00:35:02,183
Aku pun kesal dan berpikir,
"Percuma bicara dengan pemabuk."
683
00:35:04,143 --> 00:35:05,394
Aku memang salah besar.
684
00:35:05,937 --> 00:35:08,356
Walau terkesan bercanda,
aku serius kecewa.
685
00:35:08,439 --> 00:35:11,400
Pasti. Kurasa kau pasti kecewa.
686
00:35:11,484 --> 00:35:12,318
Ya.
687
00:35:13,444 --> 00:35:14,779
Aku memang salah semalam.
688
00:35:16,656 --> 00:35:20,243
Ketertarikanku menurun.
689
00:35:20,952 --> 00:35:22,870
Dia mengaku salah.
690
00:35:22,954 --> 00:35:27,083
Aku sangsi apa sifat datar Seung-li
691
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
dan kesensitifanku cocok
692
00:35:28,376 --> 00:35:30,294
sebab kala itu aku
693
00:35:30,378 --> 00:35:32,130
dan hatiku sedang goyah.
694
00:35:33,923 --> 00:35:35,258
Kau mengajukan kencan juga?
695
00:35:36,050 --> 00:35:37,718
- Aku memilih Hyun-kyu.
- Hyun-kyu?
696
00:35:40,847 --> 00:35:41,764
Bagaimana tadi?
697
00:35:42,723 --> 00:35:43,558
Kami hanya...
698
00:35:43,641 --> 00:35:48,062
Tadinya kami hendak membahas
perasaan masing-masing,
699
00:35:48,146 --> 00:35:50,231
tapi kuajak membahas yang baik saja,
700
00:35:51,190 --> 00:35:52,441
dan begitulah.
701
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
Itu wajar.
702
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
Hyun-kyu juga baik.
703
00:35:56,571 --> 00:35:59,699
- Ya.
- Mungkin berbeda sebagai lawan jenis.
704
00:36:00,741 --> 00:36:02,285
Sebagai lawan jenis pun baik.
705
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Ya.
706
00:36:04,495 --> 00:36:07,165
Kalau orang biasa,
aku tak akan sedih menolaknya.
707
00:36:07,248 --> 00:36:08,791
Apa urusanku jika dia menangis?
708
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
Namun, aku sempat menyukainya.
709
00:36:12,378 --> 00:36:13,629
Karena itu, aku sedih.
710
00:36:16,632 --> 00:36:17,508
Ya.
711
00:36:20,928 --> 00:36:23,097
Rupanya Hyun-kyu datang sebelum aku.
712
00:36:23,181 --> 00:36:24,849
Aku tak begitu peduli.
713
00:36:25,474 --> 00:36:28,686
Aku hanya memikirkan bagaimana caranya
714
00:36:28,769 --> 00:36:29,645
memikat hati Ji-su.
715
00:36:29,729 --> 00:36:31,022
Yang penting sikapku.
716
00:36:31,105 --> 00:36:34,025
Namun, kau gagal.
Tolong perbaiki sikapmu, Seung-li.
717
00:36:34,108 --> 00:36:35,860
Aku berjanji akan terus mengingatnya.
718
00:36:35,943 --> 00:36:37,069
Aku tidak percaya.
719
00:36:38,654 --> 00:36:39,864
Kau mau ke kamar?
720
00:36:39,947 --> 00:36:41,782
- Mau ke Ruang Santai.
- Begitu?
721
00:36:41,866 --> 00:36:43,075
Kalau begitu, aku ke kamar.
722
00:36:43,159 --> 00:36:44,952
Kenapa kabur? Aku jadi sedih.
723
00:36:45,620 --> 00:36:46,787
Aku kesal padamu!
724
00:36:53,711 --> 00:36:55,796
- Yang benar saja!
- Dia malah kegirangan.
725
00:36:55,880 --> 00:36:58,674
Kurasa mereka tidak akan jadi.
726
00:36:58,758 --> 00:37:00,134
Bisa-bisanya kau bersenandung.
727
00:37:00,718 --> 00:37:02,637
Apa karena belum pernah berpacaran?
728
00:37:02,720 --> 00:37:05,348
Berhubung selalu bergaul dengan pria,
729
00:37:05,431 --> 00:37:07,850
dia tak merasa perlu menyimak
atau mengingat
730
00:37:07,934 --> 00:37:10,019
ketika menerima informasi.
731
00:37:10,102 --> 00:37:12,688
Aslinya, memang ada orang yang pelupa.
732
00:37:13,356 --> 00:37:18,194
Terlepas dari informasi itu penting
atau tidak, mereka tetap lupa.
733
00:37:18,277 --> 00:37:21,405
Aku punya teman yang bahkan
tak pernah ingat kejadian penting.
734
00:37:21,489 --> 00:37:23,491
Kurasa dia juga begitu.
735
00:37:23,574 --> 00:37:26,744
Namun, itu bukan karena dia
tak suka orang tersebut.
736
00:37:26,827 --> 00:37:28,412
- Ya.
- Hanya dirasa kurang penting.
737
00:37:28,496 --> 00:37:30,831
"Yang penting aku suka dia."
738
00:37:30,915 --> 00:37:32,500
- Kira-kira begitu.
- Kurasa Seung-li
739
00:37:32,583 --> 00:37:34,377
memang tipe seperti itu.
740
00:37:34,460 --> 00:37:37,421
Namun, masalahnya,
bila hanya cerita sepele...
741
00:37:37,505 --> 00:37:38,714
- Itu tak masalah.
- Ya.
742
00:37:38,798 --> 00:37:41,050
Ji-su mungkin bilang,
"Tak masalah ingat atau tidak
743
00:37:41,133 --> 00:37:43,094
sebab kau memang begitu."
744
00:37:43,177 --> 00:37:45,846
Namun, di sini,
Ji-su marah karena Seung-li lupa
745
00:37:45,930 --> 00:37:48,391
rahasia penting dan besar yang dia pendam
746
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
dan sudah diceritakan kepada Seung-li.
747
00:37:50,309 --> 00:37:51,227
Benar.
748
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Sungguh kebalikan Hyun-kyu.
749
00:37:52,895 --> 00:37:54,230
Ya, jauh berbeda.
750
00:37:54,313 --> 00:37:56,774
Hyun-kyu bahkan memperhatikan hal detail
751
00:37:56,857 --> 00:37:59,652
dan penyayang.
752
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
- Benar.
- Sementara Seung-li terlalu tak acuh.
753
00:38:02,029 --> 00:38:02,989
- Benar.
- Ya.
754
00:38:03,072 --> 00:38:05,032
Andai di dunia ini
hanya ada mereka berdua,
755
00:38:05,116 --> 00:38:07,201
kalian mau memacari siapa?
756
00:38:07,285 --> 00:38:08,369
Seung-li atau Hyun-kyu?
757
00:38:08,452 --> 00:38:10,288
Aku tak perlu bimbang.
758
00:38:10,371 --> 00:38:11,539
Aku pasti Hyun-kyu.
759
00:38:12,206 --> 00:38:14,750
- Sungguh?
- Walau agak kikuk,
760
00:38:14,834 --> 00:38:17,378
aku suka orang yang baik dan tulus.
761
00:38:17,461 --> 00:38:18,671
"Aku tergila-gila, Han-na!"
762
00:38:18,754 --> 00:38:19,630
- Sanggup?
- Tunggu.
763
00:38:19,714 --> 00:38:21,549
- Kurasa Hyun-kyu pasti begini...
- Sebentar.
764
00:38:21,632 --> 00:38:23,301
...waktu kau syuting.
765
00:38:26,762 --> 00:38:28,014
Kaki harus disilang.
766
00:38:28,097 --> 00:38:29,515
- Kaki harus disilang.
- Bergaya.
767
00:38:29,598 --> 00:38:31,183
- Han-na.
- Itu gemas sebab aku
768
00:38:31,267 --> 00:38:32,560
bisa merasakan ketulusannya,
769
00:38:32,643 --> 00:38:33,853
tapi selama dia baik.
770
00:38:33,936 --> 00:38:35,521
Namun, saat kau syuting,
771
00:38:35,604 --> 00:38:39,483
dia akan datang mengemudikan truk kopi,
772
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
buka jendela, dan teriak,
"Aku cinta kau, Kang Han-na!"
773
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
"Aku cinta kau, Kang Han-na!"
774
00:38:43,779 --> 00:38:45,072
- Sanggup?
- Astaga...
775
00:38:45,156 --> 00:38:46,782
Lalu saat semua orang melihat,
776
00:38:46,866 --> 00:38:48,492
- Astaga.
- ...dia pergi begini...
777
00:38:48,576 --> 00:38:49,535
Waktu terakhir?
778
00:38:50,411 --> 00:38:52,538
Lalu saat kau baca naskah,
dia akan bicara pelan,
779
00:38:52,621 --> 00:38:54,457
"Aku tak tahu kau suka apa, jadi..."
780
00:38:55,666 --> 00:38:56,792
Cara bicaranya?
781
00:38:56,876 --> 00:38:59,503
- "Namun, teh ini juga mengandung karbo."
- Aku jadi goyah.
782
00:38:59,587 --> 00:39:00,421
Bisa jadi begitu.
783
00:39:00,504 --> 00:39:01,964
Jadi, hanya ada mereka di dunia?
784
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
Orang seperti Hyun-kyu
785
00:39:04,091 --> 00:39:06,886
mungkin bisa berubah
786
00:39:06,969 --> 00:39:09,472
bila kuajak bicara baik-baik.
787
00:39:09,555 --> 00:39:13,559
Sementara Seung-li,
menurutku, dia terlalu datar.
788
00:39:14,769 --> 00:39:16,854
Dia bahkan tak tahu
kau syuting di luar kota.
789
00:39:16,937 --> 00:39:19,940
Dia tak tahu aku pergi syuting
atau bertemu teman.
790
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
"Kau syuting drama apa?"
791
00:39:21,692 --> 00:39:23,152
- "Apa, ya?"
- "Film atau drama?"
792
00:39:23,235 --> 00:39:24,820
- Padahal sudah lama.
- Lalu begini.
793
00:39:24,904 --> 00:39:26,989
- "Ayo ke rumahku!"
- Bersenandung. "Bagus!"
794
00:39:27,073 --> 00:39:29,158
Apalagi selalu ingin bersaing.
795
00:39:29,950 --> 00:39:31,994
Jika harus memilih, aku pasti Hyun-kyu.
796
00:39:32,995 --> 00:39:35,039
Aku sudah pasti Seung-li.
797
00:39:35,122 --> 00:39:36,665
- Kau tak berubah.
- Ya.
798
00:39:36,749 --> 00:39:37,625
Kenapa?
799
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
Aku bisa lihat Seung-li mampu berubah.
800
00:39:42,630 --> 00:39:44,965
"Kenapa tak ingat?
Aku tak suka. Jangan begitu."
801
00:39:45,049 --> 00:39:45,883
Berhubung dia lugu...
802
00:39:45,966 --> 00:39:47,927
- Dia akan bilang, "Baik."
- Ya, pasti begitu.
803
00:39:48,010 --> 00:39:50,179
- Kurasa dia akan segera lupa.
- Itu lebih nyaman.
804
00:39:50,805 --> 00:39:52,765
- Selera kita berbeda jauh.
- Ya.
805
00:39:54,266 --> 00:39:56,018
- Semua dapat?
- Sudah dapat, 'kan?
806
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
Malam Jomlo Sejati terakhir.
807
00:39:58,646 --> 00:39:59,688
Pesan tiba.
808
00:39:59,772 --> 00:40:01,273
Ini Malam Jomlo Sejati terakhir.
809
00:40:02,024 --> 00:40:03,192
Kalian tak sabar?
810
00:40:03,275 --> 00:40:05,653
Tak sabar dan penasaran apa tema kali ini.
811
00:40:05,736 --> 00:40:07,655
Aku tak sabar sekaligus takut.
812
00:40:08,572 --> 00:40:09,657
"Malam Kejujuran"?
813
00:40:11,951 --> 00:40:13,119
"Malam Kejujuran."
814
00:40:13,202 --> 00:40:14,620
"Malam Kejujuran."
815
00:40:15,371 --> 00:40:17,248
Malam Kejujuran itu apa?
816
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Kejujuran soal apa?
817
00:40:19,792 --> 00:40:21,961
Malam Kejujuran cocok untuk hari terakhir.
818
00:40:24,171 --> 00:40:25,756
Kita akan membuat kerajinan kerang?
819
00:40:26,507 --> 00:40:29,135
INI MALAM KEJUJURAN
MAIN JUJUR ATAU TANTANGAN
820
00:40:29,218 --> 00:40:30,761
DAN UNGKAP ISI HATI MASING-MASING
821
00:40:30,845 --> 00:40:32,179
Bebas pilih hukuman?
822
00:40:32,805 --> 00:40:34,014
Melompati api?
823
00:40:35,558 --> 00:40:36,809
Ini bukan sirkus!
824
00:40:38,060 --> 00:40:41,313
ORANG YANG DITUNJUK HARUS MENGAMBIL
KARTU DAN JAWAB PERTANYAAN
825
00:40:41,397 --> 00:40:42,565
Hukumannya apa?
826
00:40:42,648 --> 00:40:44,358
Tuang soju di gelas.
827
00:40:44,442 --> 00:40:45,943
Ada hukuman rupanya.
828
00:40:46,026 --> 00:40:47,695
Tampaknya harus jujur.
829
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
- Jujur atau Tantangan.
- Contoh,
830
00:40:49,655 --> 00:40:52,491
mereka bisa tanya,
"Apa maksudmu waktu itu?"
831
00:40:52,575 --> 00:40:54,160
- Semacam itu.
- Benar.
832
00:40:54,243 --> 00:40:55,828
Harus terus terang.
833
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Siapa yang tanya?
834
00:40:58,038 --> 00:40:59,874
Sang-ho, coba tanya.
835
00:41:00,458 --> 00:41:01,292
Baiklah.
836
00:41:02,668 --> 00:41:03,711
Aku pilih...
837
00:41:05,337 --> 00:41:06,380
Seung-li.
838
00:41:06,464 --> 00:41:07,882
- Seung-li?
- Ya.
839
00:41:08,549 --> 00:41:09,967
Dia mendelik kepadamu.
840
00:41:10,050 --> 00:41:11,218
Aku?
841
00:41:13,512 --> 00:41:16,015
"Yang paling ingin kau dengar
dari orang yang kau suka?"
842
00:41:16,974 --> 00:41:18,142
Kenapa harus aku?
843
00:41:20,769 --> 00:41:21,854
Kenapa tertawa?
844
00:41:23,731 --> 00:41:25,191
Aku sederhana.
845
00:41:25,274 --> 00:41:26,233
Cukup,
846
00:41:26,817 --> 00:41:28,319
"Mari mengobrol malam ini."
847
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Aku suka
848
00:41:30,863 --> 00:41:32,323
- mengobrol.
- Ahli percakapan.
849
00:41:35,576 --> 00:41:37,703
- Dia selalu berkomentar.
- Benar.
850
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Sang-ho?
851
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
Aku lagi?
852
00:41:42,708 --> 00:41:45,044
"Momen paling mendebarkan selama di Jeju?"
853
00:41:45,127 --> 00:41:46,712
Di Jeju?
854
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Jujur saja.
855
00:41:49,965 --> 00:41:52,426
Momen bersama Ji-su
dan Mi-ji menyenangkan.
856
00:41:54,428 --> 00:41:55,679
Saat makan enak.
857
00:41:57,640 --> 00:41:58,474
Sudah kuduga.
858
00:42:01,185 --> 00:42:02,019
Hei, minum.
859
00:42:02,102 --> 00:42:03,395
Kau harus minum.
860
00:42:03,479 --> 00:42:05,022
- Apa-apaan?
- Habiskan.
861
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
Lalu lompat ke api.
862
00:42:06,815 --> 00:42:07,816
Itu kejam sekali.
863
00:42:09,443 --> 00:42:10,611
Aku ingin panjang umur.
864
00:42:11,737 --> 00:42:12,988
Kuakui dia jujur.
865
00:42:13,531 --> 00:42:14,573
Sangat jujur.
866
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
Tunjuk orang dulu.
867
00:42:15,991 --> 00:42:16,909
Jae-yun.
868
00:42:20,412 --> 00:42:23,999
"Kapan kau berdusta
demi kebaikan seseorang?"
869
00:42:24,542 --> 00:42:26,043
- Jae-yun.
- Kapan?
870
00:42:26,126 --> 00:42:28,170
Itu pertanyaan baik bagi Jae-yun.
871
00:42:30,756 --> 00:42:31,924
Cocok sekali.
872
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
Pertanyaan bagus.
873
00:42:35,886 --> 00:42:37,555
Aku memang pernah berdusta.
874
00:42:39,890 --> 00:42:43,060
Seingatku waktu malam
setelah kencan rahasia.
875
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
Setelah mendengar partnerku
876
00:42:47,314 --> 00:42:48,482
tertarik pada orang lain,
877
00:42:49,441 --> 00:42:50,359
aku...
878
00:42:52,987 --> 00:42:54,530
Santai saja. Tidak apa.
879
00:42:54,613 --> 00:42:55,864
Aku mengaku kalau aku
880
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
tak tertarik padanya
dan menyuruhnya fokus kepada orang itu.
881
00:43:01,036 --> 00:43:01,870
Keren.
882
00:43:02,580 --> 00:43:03,581
- Lanjut.
- Begitu?
883
00:43:05,749 --> 00:43:08,252
Aku ingin meminta maaf kepada Yeo-myung.
884
00:43:08,335 --> 00:43:09,920
Aku sadar
885
00:43:10,004 --> 00:43:13,007
dia mungkin merasa tidak karuan
akibat kebohonganku.
886
00:43:13,924 --> 00:43:14,758
Aku...
887
00:43:16,176 --> 00:43:17,303
pernah berbohong...
888
00:43:18,679 --> 00:43:19,847
kepadamu,
889
00:43:19,930 --> 00:43:22,349
sehingga aku merasa bersalah.
890
00:43:22,975 --> 00:43:25,936
Sejak itu, aku belajar kalau sikapku itu...
891
00:43:26,729 --> 00:43:27,563
salah.
892
00:43:28,564 --> 00:43:29,565
Baik. Aku paham.
893
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Terima kasih.
894
00:43:31,275 --> 00:43:33,652
Kau banyak berubah.
895
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Dengan membicarakan hal itu,
896
00:43:38,699 --> 00:43:42,453
aku merasa
seolah telah menyelesaikan PR terakhir.
897
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Jae-yun.
898
00:43:46,081 --> 00:43:48,876
"Apa daya tarik terbesar
orang yang kau suka?"
899
00:43:51,378 --> 00:43:52,379
Menurutku...
900
00:43:53,464 --> 00:43:54,798
senyum bak sinar matahari.
901
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
- Senyum bak sinar matahari?
- Ya.
902
00:43:57,676 --> 00:43:58,677
Aku iri.
903
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Dia pasti sangat memesona.
904
00:44:03,390 --> 00:44:05,517
Aku jadi lebih nyaman bicara
905
00:44:05,601 --> 00:44:08,395
dan merasa menjadi teman dekat.
906
00:44:09,396 --> 00:44:12,858
Aku senang dan lega
melihat Jae-yun banyak berubah.
907
00:44:15,861 --> 00:44:17,863
- Dia memang berubah drastis.
- Benar.
908
00:44:17,946 --> 00:44:19,198
Dia sudah dewasa.
909
00:44:19,281 --> 00:44:23,202
Perkembangannya tampak begitu jelas.
910
00:44:23,285 --> 00:44:26,830
Apalagi, sampai episode terakhir pun,
911
00:44:26,914 --> 00:44:28,165
aku terus khawatir
912
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
- kepada Jae-yun.
- Baik.
913
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Melihat dia terus berupaya
melakukan sesuatu
914
00:44:33,837 --> 00:44:36,090
membuatku bangga sekaligus waswas,
915
00:44:36,173 --> 00:44:39,593
dan dia melakukan kesalahan
seperti itu karena kikuk.
916
00:44:39,677 --> 00:44:40,678
Lantas hari ini,
917
00:44:41,303 --> 00:44:42,471
aku begitu bangga
918
00:44:42,554 --> 00:44:45,265
karena merasa dia banyak berubah.
919
00:44:45,349 --> 00:44:46,183
Ya.
920
00:44:48,852 --> 00:44:49,853
Jeong-mok.
921
00:44:50,479 --> 00:44:51,313
Baik.
922
00:44:51,939 --> 00:44:54,191
"Kesan pertama siapa yang paling diingat?"
923
00:44:54,733 --> 00:44:56,443
- "Paling diingat?"
- Ya.
924
00:45:01,031 --> 00:45:01,949
Paling diingat?
925
00:45:02,574 --> 00:45:04,701
Mereka berdua tak melihat Jeong-mok.
926
00:45:07,287 --> 00:45:08,789
- Yi Do.
- Yi Do?
927
00:45:08,872 --> 00:45:10,249
- Merah muda.
- Merah muda?
928
00:45:12,709 --> 00:45:13,627
"Putri merah muda."
929
00:45:22,636 --> 00:45:23,720
- Jeong-mok.
- Ya?
930
00:45:24,430 --> 00:45:27,474
"Jurnal siapa yang paling pertama kau baca
di Perpus Lima Menit?"
931
00:45:29,768 --> 00:45:30,644
Yi Do.
932
00:45:32,813 --> 00:45:33,856
Yi Do terus.
933
00:45:33,939 --> 00:45:35,774
Dia tidak mungkin berbohong.
934
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Aku ingin bertanya kepada Yi Do.
935
00:45:42,030 --> 00:45:45,576
"Andai besok kencan terakhir,
kau ingin kencan dengan siapa?"
936
00:45:48,829 --> 00:45:51,999
Andai besok kencan terakhir,
aku ingin kencan dengan siapa?
937
00:45:58,172 --> 00:45:59,006
Pertanyaan sulit.
938
00:45:59,089 --> 00:46:01,008
Terlalu banyak pria memikat di sini.
939
00:46:02,593 --> 00:46:05,012
Terlalu banyak yang memikat.
940
00:46:13,854 --> 00:46:14,938
Aku pilih...
941
00:46:16,064 --> 00:46:16,982
Ha Jeong-mok.
942
00:46:27,618 --> 00:46:29,161
Rupanya pilihan kesan pertama
943
00:46:29,244 --> 00:46:33,165
dan jurnal pertama
yang dia lihat di Perpus Lima Menit
944
00:46:34,541 --> 00:46:35,626
adalah aku.
945
00:46:37,085 --> 00:46:40,172
Jeong-mok terus menjawab jujur.
946
00:46:40,881 --> 00:46:41,798
Jadi,
947
00:46:43,217 --> 00:46:44,551
aku merasa dia hebat.
948
00:46:45,636 --> 00:46:49,973
Aku hanya tertarik pada Jeong-mok.
949
00:46:51,099 --> 00:46:53,852
Aku membenci
950
00:46:54,436 --> 00:46:56,605
sekaligus menyukainya.
951
00:47:12,454 --> 00:47:13,372
Ini canggung.
952
00:47:13,455 --> 00:47:14,373
Ya ampun.
953
00:47:15,832 --> 00:47:19,628
- Apa boleh buat. Malam ini canggung.
- Entah kenapa jadi canggung.
954
00:47:19,711 --> 00:47:20,712
Aku pilih...
955
00:47:22,089 --> 00:47:24,174
Yang belum siapa, ya? Ji-yeon.
956
00:47:27,302 --> 00:47:29,972
"Ungkapkan orang yang kau suka
dengan satu kata."
957
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
- Seru.
- Pertanyaan bagus.
958
00:47:33,642 --> 00:47:34,476
Seru.
959
00:47:35,686 --> 00:47:36,937
Satu kata?
960
00:47:38,605 --> 00:47:39,523
"Nyaman."
961
00:47:41,191 --> 00:47:43,402
Mereka sudah merasa nyaman.
962
00:47:50,367 --> 00:47:52,995
Kalian tak merasa Ji-yeon agak berbeda?
963
00:47:53,537 --> 00:47:54,663
Ya, tiba-tiba.
964
00:47:54,746 --> 00:47:57,165
Seperti Madam Jeong dari film Tazza.
965
00:47:57,749 --> 00:47:59,334
Kenapa Ji-yeon tiba-tiba
966
00:47:59,418 --> 00:48:00,544
jadi begini?
967
00:48:00,627 --> 00:48:01,712
Dia agak...
968
00:48:01,795 --> 00:48:03,171
Bukan main.
969
00:48:03,255 --> 00:48:05,048
- Dia jadi begini.
- Kalian sadar, 'kan?
970
00:48:05,132 --> 00:48:06,216
"Kau tanya itu?"
971
00:48:07,301 --> 00:48:08,802
Kenapa mendadak jadi elegan?
972
00:48:08,885 --> 00:48:11,847
Mungkin sedikit banyak dia agak terusik.
973
00:48:11,930 --> 00:48:14,099
Seolah berkata, "Dia milikku."
974
00:48:14,182 --> 00:48:15,434
Untuk menekan?
975
00:48:16,184 --> 00:48:17,060
Aku pilih...
976
00:48:18,270 --> 00:48:19,104
Jeong-mok.
977
00:48:19,187 --> 00:48:20,606
Hei.
978
00:48:22,274 --> 00:48:23,275
"Saat ini,
979
00:48:24,818 --> 00:48:27,321
siapa yang ada di hatimu?"
980
00:48:27,404 --> 00:48:28,864
Pertanyaan tepat sasaran.
981
00:48:29,823 --> 00:48:31,825
Kenapa pertanyaannya tepat sekali?
982
00:48:33,243 --> 00:48:34,661
Pertanyaan berat.
983
00:48:35,662 --> 00:48:36,788
Kita harus jujur.
984
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Kalau tidak jujur...
985
00:48:43,128 --> 00:48:45,255
Dia pandai pilih kartu. Ahli.
986
00:48:46,214 --> 00:48:47,049
Satu orang.
987
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Satu orang.
988
00:48:50,677 --> 00:48:51,970
- Astaga.
- Senyumnya!
989
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Senyumnya mendadak hilang.
990
00:48:54,389 --> 00:48:57,142
Ji-yeon langsung senyum.
991
00:49:13,241 --> 00:49:14,826
Aku benar-benar sedih.
992
00:49:16,078 --> 00:49:18,955
Rasanya berat sekali berada
di ruang yang sama dengan mereka.
993
00:49:19,039 --> 00:49:22,042
"Bisa tolong berhenti pamer?"
994
00:49:25,087 --> 00:49:26,505
Itu yang terlintas di benakku.
995
00:49:35,055 --> 00:49:36,306
Astaga.
996
00:49:36,890 --> 00:49:38,141
Dia memang harus tegas.
997
00:49:38,767 --> 00:49:42,813
Yi Do sudah menjalani
hari-hari menyakitkan
998
00:49:42,896 --> 00:49:44,773
selama tiga hari.
999
00:49:44,856 --> 00:49:46,316
Aku juga jadi turut sedih.
1000
00:49:46,400 --> 00:49:48,944
Namun, ini bagai penderitaan
untuk jadi dewasa.
1001
00:49:49,027 --> 00:49:50,529
Cinta pertama memang menyakitkan.
1002
00:49:50,612 --> 00:49:52,447
- Seingatku begitu.
- Setuju.
1003
00:49:53,615 --> 00:49:54,658
- Aku boleh mulai?
- Ya.
1004
00:49:55,367 --> 00:49:57,577
Ji-yeon dan Jeong-mok adalah
1005
00:49:57,661 --> 00:49:59,996
satu-satunya pasangan
yang pergi kencan inap, 'kan?
1006
00:50:00,872 --> 00:50:02,207
Apa kalian sama-sama yakin?
1007
00:50:02,290 --> 00:50:04,167
Setelah acara ini selesai pun,
1008
00:50:04,251 --> 00:50:05,711
- kalian...
- Pertanyaan berat.
1009
00:50:06,461 --> 00:50:08,171
- Kau bertanya kepada kami?
- Ya.
1010
00:50:09,131 --> 00:50:10,090
Aku yakin.
1011
00:50:10,173 --> 00:50:11,633
- Sungguh?
- Ya.
1012
00:50:11,717 --> 00:50:13,301
- Jeong-mok?
- Aku juga.
1013
00:50:13,844 --> 00:50:15,804
Hebat. Kalian berdua
bisa tolong minum saja?
1014
00:50:20,892 --> 00:50:21,727
Senangnya.
1015
00:50:23,687 --> 00:50:26,106
Kalau begitu,
boleh tanya pertanyaan yang sama
1016
00:50:27,524 --> 00:50:28,817
untuk Ji-su dan Seung-li?
1017
00:50:30,360 --> 00:50:31,945
Kalau tidak boleh?
1018
00:50:32,028 --> 00:50:33,280
Harus boleh.
1019
00:50:33,363 --> 00:50:34,614
Apa kalian yakin
1020
00:50:36,116 --> 00:50:38,410
akan bertemu setelah acara ini?
1021
00:50:40,912 --> 00:50:42,414
- Aku?
- Dua-duanya.
1022
00:50:43,123 --> 00:50:44,624
Aku yakin.
1023
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
Yakin.
1024
00:50:47,043 --> 00:50:48,754
- Ji-su?
- Aku juga harus jawab?
1025
00:50:48,837 --> 00:50:50,464
- Ya.
- Minum kalau tidak.
1026
00:50:58,430 --> 00:50:59,681
Sekitar 90 persen.
1027
00:51:07,647 --> 00:51:09,399
Aku ingin bertanya kepada Hyun-kyu.
1028
00:51:10,192 --> 00:51:13,278
Kita bersaing cukup lama.
1029
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
Lantas...
1030
00:51:16,072 --> 00:51:18,200
apa kau merasa nyaman
1031
00:51:18,992 --> 00:51:20,577
atau tidak?
1032
00:51:25,582 --> 00:51:27,918
Kemarin yang paling tak nyaman.
1033
00:51:29,252 --> 00:51:30,253
Namun, hari ini,
1034
00:51:31,129 --> 00:51:32,047
lega sekaligus sedih.
1035
00:51:33,465 --> 00:51:34,382
Lega sekaligus sedih?
1036
00:51:36,676 --> 00:51:37,511
Aku pilih Hyun-kyu.
1037
00:51:38,804 --> 00:51:41,556
"Siapa yang ingin kau kontak
sepulang dari sini?"
1038
00:51:43,767 --> 00:51:44,851
Hebat.
1039
00:51:46,937 --> 00:51:48,939
Orang yang ingin kukontak
sepulang dari sini?
1040
00:51:54,277 --> 00:51:55,362
- Baik.
- Aku kecewa!
1041
00:51:55,445 --> 00:51:57,823
- Aku kecewa.
- Pria pun tak masalah.
1042
00:51:57,906 --> 00:51:59,866
- Aku kecewa.
- Katamu mau mengontakku.
1043
00:51:59,950 --> 00:52:00,992
Dasar kau.
1044
00:52:01,076 --> 00:52:02,369
Bukankah harus perempuan?
1045
00:52:04,830 --> 00:52:06,289
Untuk peserta pria,
1046
00:52:08,416 --> 00:52:12,003
jujur, aku ingin berkontak dengan semua,
tapi belum yakin soal Seung-li
1047
00:52:12,587 --> 00:52:15,048
sebab aku merasa kurang nyaman.
1048
00:52:15,131 --> 00:52:18,134
Sementara peserta perempuan,
khususnya Ji-su,
1049
00:52:18,218 --> 00:52:19,970
di satu sisi, aku ingin minta kontaknya,
1050
00:52:21,304 --> 00:52:23,223
tetapi di sisi lain, aku enggan.
1051
00:52:23,974 --> 00:52:26,059
Alasannya, bila terus ada di depan mata,
1052
00:52:26,142 --> 00:52:28,186
dia tak akan sirna dari pikiranku.
1053
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
Daripada begitu,
lebih baik kujauhkan dari mataku
1054
00:52:32,566 --> 00:52:35,443
agar bisa fokus ke hal lain
sepulang dari sini.
1055
00:52:35,527 --> 00:52:37,320
Akan tetapi, seumpama aku
1056
00:52:37,404 --> 00:52:40,282
memiliki secercah harapan,
1057
00:52:40,365 --> 00:52:43,118
aku ingin melakukan sesuatu.
1058
00:52:48,290 --> 00:52:50,041
Aku ingin bertanya kepada Ji-su.
1059
00:52:54,462 --> 00:52:56,089
Tadi kau mengaku 90 persen.
1060
00:52:56,798 --> 00:52:58,174
Sisa 10 persen itu apa?
1061
00:53:03,555 --> 00:53:04,639
Pertanyaan hebat.
1062
00:53:05,265 --> 00:53:06,349
Berat sekali.
1063
00:53:12,689 --> 00:53:13,523
Aku mau minum.
1064
00:53:13,607 --> 00:53:15,358
- Baik.
- Minumlah.
1065
00:53:37,422 --> 00:53:39,758
Jeong-mok dan Ji-yeon
1066
00:53:39,841 --> 00:53:41,134
mengaku yakin
1067
00:53:41,217 --> 00:53:44,763
bisa menjalin hubungan bahagia di luar.
1068
00:53:45,680 --> 00:53:46,598
Hal itu
1069
00:53:48,224 --> 00:53:49,059
membuatku iri.
1070
00:53:49,976 --> 00:53:53,480
Aku juga ingin bertemu
dengan orang yang sangat cocok
1071
00:53:53,563 --> 00:53:57,400
dan meyakinkan Seung-li
bahwa aku cocok dengannya,
1072
00:53:58,026 --> 00:53:59,235
tetapi tidak bisa,
1073
00:54:00,153 --> 00:54:01,404
sehingga aku iri
1074
00:54:02,030 --> 00:54:03,281
dan jengkel sendiri.
1075
00:54:04,115 --> 00:54:05,283
Aku juga merasa
1076
00:54:05,367 --> 00:54:07,702
Seung-li adalah orang baik.
1077
00:54:08,578 --> 00:54:09,829
Namun,
1078
00:54:10,664 --> 00:54:12,332
kesangsianku soal hubungan kami
1079
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
dapat berjalan langgeng atau tidak
1080
00:54:14,960 --> 00:54:16,586
mengurangi 10 persen keyakinanku.
1081
00:54:22,425 --> 00:54:23,677
Apa aku boleh tanya sesuatu?
1082
00:54:24,260 --> 00:54:26,972
Walau seperti menggali kuburan sendiri,
1083
00:54:27,722 --> 00:54:31,226
apa kalian sempat membenciku atau menyesal
1084
00:54:32,394 --> 00:54:35,563
karena aku membuat kalian lama menanti?
1085
00:54:41,486 --> 00:54:42,904
Aku tidak sama sekali.
1086
00:54:46,908 --> 00:54:48,076
Aku malah berharap.
1087
00:54:51,121 --> 00:54:52,163
Kau tak membenciku?
1088
00:54:52,247 --> 00:54:53,248
Tidak.
1089
00:54:53,331 --> 00:54:54,165
Kenapa?
1090
00:54:54,916 --> 00:54:57,043
Aku yang mau menunggu. Kenapa membencimu?
1091
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Kau juga tak benci?
1092
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
Tidak.
1093
00:55:03,466 --> 00:55:04,801
Baru ingat. Kau ada yang baru.
1094
00:55:04,884 --> 00:55:05,844
Begitulah.
1095
00:55:10,640 --> 00:55:11,641
Aku juga sama.
1096
00:55:15,020 --> 00:55:16,021
Kau sudah jawab?
1097
00:55:17,063 --> 00:55:17,897
Aku?
1098
00:55:18,440 --> 00:55:19,399
Benci?
1099
00:55:21,067 --> 00:55:22,027
Tentu tidak.
1100
00:55:22,694 --> 00:55:24,070
Aku tak membencimu.
1101
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Aku belum yakin soal perasaan Ji-su.
1102
00:55:35,957 --> 00:55:38,960
Dia mengaku kalau perasaannya
1103
00:55:39,044 --> 00:55:42,630
90 persen, bukan 100.
1104
00:55:42,714 --> 00:55:44,632
Itu membuatku amat waswas.
1105
00:55:44,716 --> 00:55:46,426
Namun, aku tetap percaya.
1106
00:55:47,594 --> 00:55:49,179
Dengan kata lain,
1107
00:55:49,262 --> 00:55:50,805
Seung-li yang fokus pada satu jalan
1108
00:55:50,889 --> 00:55:53,266
kelihatannya mulai lelah.
1109
00:55:53,349 --> 00:55:55,393
- Karena Ji-su tak memberi kepastian.
- Ya.
1110
00:55:55,477 --> 00:55:58,271
Aku jadi penasaran bagaimana akhirnya.
1111
00:56:00,315 --> 00:56:02,067
Malam ini, semua harus minum...
1112
00:56:02,150 --> 00:56:03,401
Tentu harus sampai akhir.
1113
00:56:05,737 --> 00:56:07,739
Kau akan mengontak Ji-su
sepulang dari sini?
1114
00:56:08,364 --> 00:56:09,199
- Aku?
- Ya.
1115
00:56:09,282 --> 00:56:10,700
Bukankah memang harus?
1116
00:56:10,784 --> 00:56:11,993
- Ya.
- Benar.
1117
00:56:12,077 --> 00:56:13,578
- Kau suka dia.
- Itu tujuanku.
1118
00:56:14,329 --> 00:56:15,371
Namun, jujur,
1119
00:56:15,455 --> 00:56:17,624
- aku tak yakin.
- Soal perasaan Ji-su?
1120
00:56:17,707 --> 00:56:20,293
Tadi dia bilang 90 persen.
1121
00:56:20,376 --> 00:56:21,920
Namun, 90 persen itu bisa dibilang...
1122
00:56:22,003 --> 00:56:22,962
- Ya,
- Mendekati.
1123
00:56:23,046 --> 00:56:25,090
Namun, aku tipe orang
1124
00:56:25,173 --> 00:56:29,135
yang bila ragu meski hanya satu persen,
1125
00:56:29,219 --> 00:56:31,346
aku akan berhati-hati.
1126
00:56:31,429 --> 00:56:32,639
Tadi aku bilang, 'kan?
1127
00:56:34,682 --> 00:56:35,517
Aku tak yakin.
1128
00:56:35,600 --> 00:56:36,768
Belum pasti.
1129
00:56:39,479 --> 00:56:42,398
Ini adalah malam terakhir
sebelum pemilihan final.
1130
00:56:42,482 --> 00:56:45,568
Aku sangat penasaran
akhir keputusan Ji-su.
1131
00:56:45,652 --> 00:56:47,278
Karena dia belum bisa memutuskan,
1132
00:56:47,362 --> 00:56:48,947
Seung-li pun jadi gelisah.
1133
00:56:49,030 --> 00:56:50,365
- Benar.
- Benar.
1134
00:56:50,448 --> 00:56:53,076
Kurasa Ji-su akan memilih Seung-li
1135
00:56:53,159 --> 00:56:54,410
atau keluar sendiri.
1136
00:56:54,494 --> 00:56:57,205
Aku juga agak memiliki firasat buruk
1137
00:56:58,081 --> 00:57:00,542
- kalau Ji-su tidak akan memilih.
- Benar.
1138
00:57:00,625 --> 00:57:01,918
Aku jadi waswas.
1139
00:57:10,301 --> 00:57:11,928
HARI PEMILIHAN FINAL
1140
00:57:12,011 --> 00:57:14,681
Akhirnya waktu ini tiba.
1141
00:57:14,764 --> 00:57:15,974
Hari pemilihan final.
1142
00:57:17,225 --> 00:57:18,309
Akhirnya!
1143
00:57:18,393 --> 00:57:20,145
PERPUS LIMA MENIT
1144
00:57:24,566 --> 00:57:25,567
PEMILIHAN FINAL
1145
00:57:25,650 --> 00:57:27,777
1. PILIH JURNAL ORANG YANG DIINGINKAN
1146
00:57:27,861 --> 00:57:29,070
2. SIMPAN JURNAL DI MEJA
1147
00:57:29,154 --> 00:57:30,822
3. MASUKKAN FOTOMU DI LEMBAR TERAKHIR
1148
00:57:30,905 --> 00:57:32,365
4. KEMBALIKAN JURNAL, LALU KELUAR
1149
00:57:41,833 --> 00:57:44,544
BUKA
1150
00:58:03,605 --> 00:58:04,481
PEMILIHAN FINAL
1151
00:58:04,564 --> 00:58:06,941
BILA TAK ADA YANG INGIN DIPILIH,
SIMPAN FOTOMU DI MEJA
1152
00:58:24,792 --> 00:58:27,253
JURNAL JI-YEON
1153
00:58:37,347 --> 00:58:38,515
PACAR MASA DEPANKU ADALAH...
1154
00:58:38,598 --> 00:58:40,433
Rupanya ada itu di lembar akhir.
1155
00:58:56,991 --> 00:58:59,494
Aku bisa membayangkan
ekspresi Ji-yeon saat melihatnya.
1156
00:58:59,577 --> 00:59:00,495
Ya.
1157
00:59:02,664 --> 00:59:07,001
PEMILIHAN FINAL
JEONG-MOK MEMILIH JI-YEON
1158
00:59:43,496 --> 00:59:45,707
Ucapan selamat tinggal.
1159
00:59:45,790 --> 00:59:47,500
YI DO
PEMILIHAN FINAL ABSTAIN
1160
00:59:48,126 --> 00:59:49,252
Seolah-olah berkata,
1161
00:59:49,335 --> 00:59:51,296
"Selamat tinggal, Jeju yang penuh gairah."
1162
00:59:51,379 --> 00:59:54,507
BUKA
1163
00:59:54,591 --> 00:59:58,052
Hasilnya memang kurang memuaskan,
tetapi aku tak menyesal.
1164
00:59:58,136 --> 01:00:00,471
Aku memiliki angan-angan tersendiri
1165
01:00:00,555 --> 01:00:03,891
karena belum pernah berpacaran.
1166
01:00:03,975 --> 01:00:06,019
Namun, setelah pengalaman di sini,
1167
01:00:07,520 --> 01:00:08,771
kurasa tak ada salahnya
1168
01:00:08,855 --> 01:00:11,024
tak punya pacar.
1169
01:00:11,608 --> 01:00:14,444
Mungkin sementara ini
posisi itu akan kubiarkan kosong.
1170
01:00:28,333 --> 01:00:30,001
- Yeo-myung?
- Dia hendak memilih?
1171
01:00:30,084 --> 01:00:33,171
JURNAL JEONG-MOK, JURNAL HYUN-KYU
1172
01:00:40,219 --> 01:00:43,431
YEO-MYUNG
PEMILIHAN FINAL ABSTAIN
1173
01:00:49,312 --> 01:00:51,064
Selama di sini,
1174
01:00:51,147 --> 01:00:54,984
aku belajar memahami tipe yang kusuka
1175
01:00:56,486 --> 01:00:59,656
dan apa yang kuanggap penting.
1176
01:01:00,907 --> 01:01:02,408
Kau yang paling menarik hatiku.
1177
01:01:03,201 --> 01:01:05,119
Kaulah pilihanku.
1178
01:01:06,287 --> 01:01:08,289
Aku tak menyangka
1179
01:01:08,373 --> 01:01:10,416
bisa memelas sepayah ini
1180
01:01:11,167 --> 01:01:12,627
sama sekali.
1181
01:01:12,710 --> 01:01:14,879
Aku seolah menemukan jati diri baru.
1182
01:01:15,963 --> 01:01:17,882
Statusku masih jomlo sejati,
1183
01:01:18,675 --> 01:01:20,551
tetapi kurasa akan segera lepas.
1184
01:01:22,679 --> 01:01:25,390
Benar. Banyak pria baik di luar.
1185
01:01:25,473 --> 01:01:28,810
Walau gagal dapat pasangan,
yang penting bisa lebih mengenal diri.
1186
01:01:28,893 --> 01:01:30,144
Itu yang paling penting.
1187
01:01:40,446 --> 01:01:42,865
JURNAL YEO-MYUNG
1188
01:02:10,852 --> 01:02:11,686
Jae-yun memilih.
1189
01:02:11,769 --> 01:02:13,396
- Kau keren.
- Keren.
1190
01:02:13,980 --> 01:02:14,814
- Bagus.
- Benar.
1191
01:02:14,897 --> 01:02:16,023
Dia harus tetap mencoba.
1192
01:02:17,942 --> 01:02:19,819
Aku tak berharap.
1193
01:02:20,403 --> 01:02:24,365
Aku tahu Yeo-myung tidak akan memilihku.
1194
01:02:25,700 --> 01:02:27,577
Namun, dibandingkan sebelumnya,
1195
01:02:28,619 --> 01:02:31,330
selama di sini, aku jarang dengar,
1196
01:02:32,832 --> 01:02:36,002
"Aku tak dengar. Bisa tolong ulang?"
1197
01:02:38,045 --> 01:02:40,173
Aku pun merasa jauh lebih berani
1198
01:02:40,256 --> 01:02:42,133
untuk bicara.
1199
01:02:43,009 --> 01:02:44,927
Anehnya, memang agak lucu.
1200
01:02:45,011 --> 01:02:46,429
Agak membuat ketagihan.
1201
01:02:46,512 --> 01:02:47,722
- Lebih lucu.
- Tidak jadi.
1202
01:02:47,805 --> 01:02:49,182
Itu dia! Benar begitu!
1203
01:02:52,351 --> 01:02:53,519
Cara pegang sumpit.
1204
01:02:55,021 --> 01:02:56,647
Aku pun lebih berani
1205
01:02:56,731 --> 01:02:59,859
untuk mengajak bicara lebih dulu.
1206
01:03:01,402 --> 01:03:03,863
Aku kerap merasa belum menjadi...
1207
01:03:04,614 --> 01:03:05,823
manusia seutuhnya.
1208
01:03:08,493 --> 01:03:10,703
Walau gagal dapat pacar,
1209
01:03:12,079 --> 01:03:14,540
aku merasa jadi manusia seutuhnya.
1210
01:03:21,422 --> 01:03:23,633
- Sungguh bagai drama kehidupan.
- Benar.
1211
01:03:23,716 --> 01:03:27,261
Aku pun sering bercanda menyebutnya robot.
1212
01:03:27,345 --> 01:03:28,387
Kini jadi manusia.
1213
01:03:28,471 --> 01:03:29,889
Dia paling membanggakan.
1214
01:03:29,972 --> 01:03:30,973
Ya.
1215
01:03:42,401 --> 01:03:43,736
MIN-HONG
ABSTAIN
1216
01:03:43,820 --> 01:03:45,571
- Tidak ragu. Santai.
- Benar.
1217
01:03:45,655 --> 01:03:46,656
Bagus.
1218
01:03:49,367 --> 01:03:51,577
Dia tampak lega.
1219
01:03:51,661 --> 01:03:53,162
Langkahnya terlihat ringan.
1220
01:03:53,871 --> 01:03:57,792
Aku tetap puas
walau masih berstatus jomlo sejati.
1221
01:03:58,417 --> 01:04:00,628
Meski tak dapat pacar di sini,
1222
01:04:00,711 --> 01:04:04,131
aku merasa bisa lebih baik di luar
1223
01:04:04,215 --> 01:04:07,468
dan menyadari apa yang penting bagiku.
1224
01:04:11,389 --> 01:04:12,390
Kau sudah berusaha.
1225
01:04:13,391 --> 01:04:16,060
SEUNG-CHAN
PEMILIHAN FINAL ABSTAIN
1226
01:04:20,523 --> 01:04:22,984
MI-JI
PEMILIHAN FINAL ABSTAIN
1227
01:04:27,196 --> 01:04:29,657
JURNAL MI-JI
1228
01:04:38,249 --> 01:04:39,876
PEMILIHAN FINAL
SANG-HO MEMILIH MI-JI
1229
01:04:42,003 --> 01:04:45,339
Aku sadar betul
dia tak begitu tertarik padaku,
1230
01:04:45,923 --> 01:04:48,342
tapi dia salah satu yang membuatku
berupaya mengungkap
1231
01:04:49,093 --> 01:04:50,386
perasaanku sebaik-baiknya.
1232
01:04:51,929 --> 01:04:54,098
Aku memilihnya untuk menunjukkan
bahwa perasaanku
1233
01:04:54,181 --> 01:04:55,099
tak main-main.
1234
01:05:08,070 --> 01:05:10,740
JURNAL JI-SU
1235
01:05:20,499 --> 01:05:21,584
Aku sadar
1236
01:05:22,168 --> 01:05:23,836
aku tak memiliki peluang.
1237
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Aku menghormati pilihan Ji-su
1238
01:05:27,423 --> 01:05:30,259
dan paham sepenuhnya.
1239
01:05:36,265 --> 01:05:40,353
PACAR MASA DEPANKU ADALAH...
1240
01:05:41,062 --> 01:05:42,688
Tentu aku memilih Ji-su.
1241
01:05:43,397 --> 01:05:44,315
Siapa lagi?
1242
01:05:44,857 --> 01:05:46,567
Namun, berkat dirinya,
1243
01:05:46,651 --> 01:05:49,320
aku bisa merasakan perasaan sebesar ini
untuk pertama kali.
1244
01:05:49,904 --> 01:05:52,365
Aku senang, bahagia,
1245
01:05:52,949 --> 01:05:53,950
perih,
1246
01:05:54,784 --> 01:05:56,535
sekaligus bersyukur.
1247
01:05:57,286 --> 01:05:58,996
Meski waktu kami singkat,
1248
01:05:59,830 --> 01:06:01,958
aku amat menyukainya.
1249
01:06:03,084 --> 01:06:04,502
Aku menyukaimu, Ji-su.
1250
01:06:05,378 --> 01:06:06,212
Ya.
1251
01:06:18,265 --> 01:06:20,476
Perasaanku selalu 100 persen.
1252
01:06:20,559 --> 01:06:22,186
Aku sama sekali tak ragu.
1253
01:06:31,696 --> 01:06:35,116
PACAR MASA DEPANKU ADALAH...
1254
01:06:35,783 --> 01:06:37,994
Dari pemilihan kesan pertama hingga final,
1255
01:06:38,077 --> 01:06:39,203
dia selalu memilih Ji-su.
1256
01:06:39,996 --> 01:06:41,747
Sungguh hanya ada Ji-su di hatinya.
1257
01:06:42,665 --> 01:06:46,127
KANG JI-SU
KIM YEO-MYUNG
1258
01:06:48,045 --> 01:06:50,464
Apa aku sanggup bersama Seung-li di luar?
1259
01:06:55,136 --> 01:06:56,303
Menimbang hingga akhir.
1260
01:06:56,387 --> 01:06:59,974
Kurasa Ji-su tak akan memilih
jika tidak yakin 100 persen.
1261
01:07:13,487 --> 01:07:15,740
JURNAL SEUNG-LI
1262
01:07:29,712 --> 01:07:30,838
Rupanya bisa abstain.
1263
01:07:35,843 --> 01:07:38,888
JURNAL SEUNG-LI
1264
01:07:58,616 --> 01:07:59,992
Aku sudah berpikir panjang.
1265
01:08:00,076 --> 01:08:03,120
Aku mungkin bisa menyesali keputusanku,
1266
01:08:03,204 --> 01:08:07,500
tapi ini hal terbaik yang dapat kulakukan
agar aku tak menyesal.
1267
01:08:10,127 --> 01:08:10,961
Apa maksudnya?
1268
01:08:13,964 --> 01:08:16,509
Dia bilang ini hal terbaik
yang dapat dia lakukan.
1269
01:08:16,592 --> 01:08:18,969
Kalimat itu masuk akal
baik jika dia memilih
1270
01:08:19,053 --> 01:08:20,387
untuk memasukkan foto
1271
01:08:20,471 --> 01:08:22,181
maupun abstain.
1272
01:08:22,264 --> 01:08:23,099
Omong-omong,
1273
01:08:23,974 --> 01:08:25,643
andai dia ada di dekatku,
1274
01:08:26,268 --> 01:08:27,436
aku ingin bilang ini.
1275
01:08:28,104 --> 01:08:29,647
Aku maklum
1276
01:08:29,730 --> 01:08:32,024
ini hubungan asmara pertamanya
dan dia amat hati-hati
1277
01:08:32,108 --> 01:08:33,776
akibat trauma saat kecil.
1278
01:08:33,859 --> 01:08:38,489
Namun, proses mengenal
orang lain pun penting, bukan?
1279
01:08:38,572 --> 01:08:39,532
- Benar.
- Setuju.
1280
01:08:39,615 --> 01:08:43,369
Itu alasan orang dewasa kerap menasihati
untuk berpacaran dan mengenal...
1281
01:08:43,452 --> 01:08:45,412
- Benar.
- ...banyak orang sebelum menikah.
1282
01:08:45,496 --> 01:08:49,959
Dengan begitu,
kita bisa mengisi kekurangan menjadi 100.
1283
01:08:50,042 --> 01:08:53,838
Menurutku, tak ada orang
yang 100 persen cocok.
1284
01:09:32,459 --> 01:09:34,920
PEMILIHAN FINAL
JI-YEON, JEONG-MOK
1285
01:09:35,004 --> 01:09:36,881
Selamat, Ji-yeon!
1286
01:09:36,964 --> 01:09:38,924
Pasangan pertama!
1287
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
Mereka serasi sekali.
1288
01:10:01,655 --> 01:10:02,740
Rasanya bagai mimpi.
1289
01:10:02,823 --> 01:10:04,074
Sama, aku juga.
1290
01:10:04,950 --> 01:10:06,452
Aku tak ingin pulang.
1291
01:10:06,535 --> 01:10:07,620
Ya, aku juga.
1292
01:10:10,497 --> 01:10:11,749
Kau tak keberatan
1293
01:10:11,832 --> 01:10:13,125
jika kita jadi pasangan?
1294
01:10:16,128 --> 01:10:19,006
Aku pun sama sekali tak menyangka
1295
01:10:19,089 --> 01:10:21,300
bisa begini.
1296
01:10:22,176 --> 01:10:23,677
Berkatmu, aku baik-baik saja.
1297
01:10:28,766 --> 01:10:31,101
"Berkatmu, baik-baik saja," katanya.
Astaga, Ji-yeon!
1298
01:10:31,185 --> 01:10:32,519
Mereka begitu serasi.
1299
01:10:32,603 --> 01:10:33,854
Sangat manis.
1300
01:10:35,689 --> 01:10:38,525
- Ini dia.
- Ini dia.
1301
01:10:38,609 --> 01:10:40,069
Kini kau tak bisa mundur.
1302
01:10:40,152 --> 01:10:41,153
Benar.
1303
01:10:41,779 --> 01:10:42,988
Sudah ketok palu.
1304
01:10:45,241 --> 01:10:46,700
- Ya ampun.
- Ini hari jadi kita.
1305
01:10:46,784 --> 01:10:47,618
Benar.
1306
01:10:51,538 --> 01:10:53,457
Semoga kita bahagia.
1307
01:11:03,300 --> 01:11:04,969
- Kenapa dia tampak kusut, ya?
- Benar.
1308
01:11:44,133 --> 01:11:46,385
Mulai waswas karena tak kunjung datang.
1309
01:11:51,890 --> 01:11:52,850
Ji-su...
1310
01:11:53,559 --> 01:11:55,352
Kenapa aku yang cemas, ya?
1311
01:11:56,145 --> 01:11:57,855
Kurasa Ji-su tak akan datang.
1312
01:11:57,938 --> 01:11:58,897
Serius?
1313
01:11:58,981 --> 01:12:00,274
Kurasa begitu.
1314
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
Ji-su tak memilih?
1315
01:12:25,632 --> 01:12:26,467
Ji-su.
1316
01:12:27,968 --> 01:12:28,886
Hai.
1317
01:12:28,969 --> 01:12:29,928
Hai.
1318
01:12:30,012 --> 01:12:30,846
Itu dia.
1319
01:12:31,388 --> 01:12:33,140
Syukurlah.
1320
01:12:33,223 --> 01:12:35,517
Pasangan kedua!
1321
01:12:35,601 --> 01:12:37,144
Mereka bahagia sekali!
1322
01:12:37,227 --> 01:12:39,480
- Seung-li, lebih baiklah lagi!
- Ayolah!
1323
01:12:39,563 --> 01:12:40,814
Kau harus sadar, Seung-li.
1324
01:12:40,898 --> 01:12:42,691
- Sadarlah, Bocah Nakal!
- Wajib!
1325
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
- Jangan banyak minum.
- Benar!
1326
01:12:45,277 --> 01:12:47,196
Belajar peka juga!
1327
01:12:47,780 --> 01:12:50,324
Omong-omong, masing-masing satu
1328
01:12:50,407 --> 01:12:52,951
dari anak didik kita
berhasil dapat pasangan.
1329
01:12:53,035 --> 01:12:53,869
- Benar.
- Benar.
1330
01:12:53,952 --> 01:12:55,162
- Jeong-mok.
- Aku Ji-su.
1331
01:12:55,245 --> 01:12:56,955
- Aku Ji-yeon.
- Aku Seung-li.
1332
01:12:57,039 --> 01:12:59,792
Padahal tak direncanakan.
1333
01:13:01,710 --> 01:13:04,713
PEMILIHAN FINAL
JI-SU, SEUNG-LI
1334
01:13:06,924 --> 01:13:09,218
Aku memutuskan untuk memilih Seung-li.
1335
01:13:13,389 --> 01:13:18,811
Meski agak kecewa dengan sifat datarnya,
1336
01:13:18,894 --> 01:13:20,896
tetapi aku membutuhkan hal itu.
1337
01:13:22,815 --> 01:13:24,483
Banyak pria menyukaimu, 'kan?
1338
01:13:25,109 --> 01:13:26,944
Apa kau sempat bimbang saat memilih?
1339
01:13:28,487 --> 01:13:29,613
Tidak.
1340
01:13:29,696 --> 01:13:31,407
- Sama sekali?
- Ya.
1341
01:13:34,201 --> 01:13:38,288
Namun, kulihat ada pilihan abstain.
1342
01:13:38,372 --> 01:13:39,456
Ya.
1343
01:13:39,540 --> 01:13:42,126
Setelah lihat itu, aku langsung waswas.
1344
01:13:43,043 --> 01:13:44,128
Kau mungkin abstain.
1345
01:13:44,753 --> 01:13:46,797
Aku membuatmu sewaswas itu?
1346
01:13:46,880 --> 01:13:47,714
Bukan.
1347
01:13:47,798 --> 01:13:49,174
Aku hanya merasa begitu.
1348
01:13:50,300 --> 01:13:51,802
Benar. Hari ini belum berolahraga.
1349
01:13:52,803 --> 01:13:54,596
Mungkin aku gelisah karena tak lari pagi.
1350
01:13:55,222 --> 01:13:56,640
Itu dari dalam diriku.
1351
01:13:57,933 --> 01:13:58,767
Omong-omong...
1352
01:13:59,935 --> 01:14:02,146
- Aku melihat jurnalmu.
- Ya.
1353
01:14:05,566 --> 01:14:07,401
Di bagian tipe ideal...
1354
01:14:07,901 --> 01:14:09,236
- Tipe ideal?
- Ya.
1355
01:14:09,820 --> 01:14:12,531
Katamu kau suka perempuan
berambut panjang, lurus, tanpa poni.
1356
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
Aku bilang begitu?
1357
01:14:13,824 --> 01:14:14,741
Poni?
1358
01:14:16,577 --> 01:14:17,494
Lalu kubaca,
1359
01:14:17,578 --> 01:14:20,247
"Perempuan berambut panjang,
lurus, tanpa poni,
1360
01:14:20,330 --> 01:14:23,959
berpikir positif, bertutur lembut,
1361
01:14:24,042 --> 01:14:25,752
dan tak suka mengumpat."
1362
01:14:25,836 --> 01:14:27,379
Kau sebaliknya, 'kan?
1363
01:14:28,380 --> 01:14:30,591
Kurasa di sini aku sadar
1364
01:14:30,674 --> 01:14:34,595
bahwa aku tertarik
pada orang yang sebaliknya.
1365
01:14:40,225 --> 01:14:42,102
Lihat. Aku jauh berbeda.
1366
01:14:42,769 --> 01:14:46,106
"Perempuan yang cocok mengenakan
celana jin modis, kasual, dan rapi."
1367
01:14:46,857 --> 01:14:48,734
- Semua salah.
- Ya.
1368
01:14:49,401 --> 01:14:51,111
Kau mustahil mundur walau menyesal.
1369
01:14:51,195 --> 01:14:52,988
Kita buang saja jurnal ini
1370
01:14:53,071 --> 01:14:53,947
ke sungai itu.
1371
01:14:54,031 --> 01:14:55,365
Mau kubawa pulang.
1372
01:14:56,200 --> 01:14:57,493
Lumayan untuk mengejekmu.
1373
01:14:58,744 --> 01:15:01,497
Pilihan kesan pertamaku adalah Ji-su.
1374
01:15:03,081 --> 01:15:04,208
- Kau peserta?
- Ya.
1375
01:15:04,291 --> 01:15:05,125
- Begitu?
- Ya.
1376
01:15:05,209 --> 01:15:07,878
Pilihanku selalu Ji-su
1377
01:15:09,046 --> 01:15:10,881
dan dia akan jadi pacar pertamaku.
1378
01:15:12,424 --> 01:15:15,177
Aku sudah dapat membayangkan diriku
menggerutu kesal di sisinya.
1379
01:15:16,261 --> 01:15:18,138
Namun, tiap kali menggerutu,
1380
01:15:18,222 --> 01:15:19,723
kurasa dia akan menerimanya.
1381
01:15:21,475 --> 01:15:23,185
Hari ini ingatanku baik, 'kan?
1382
01:15:23,268 --> 01:15:25,646
- Kurasa begitu.
- Kita lihat setelah keluar.
1383
01:15:25,729 --> 01:15:27,272
Dari tadi "setelah keluar" terus.
1384
01:15:27,898 --> 01:15:29,650
Kita sudah di luar.
1385
01:15:35,030 --> 01:15:37,282
Karena cukup lama sendiri,
1386
01:15:38,408 --> 01:15:40,953
aku berasumsi ada yang salah denganku
1387
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
atau aku tak memiliki daya tarik.
1388
01:15:43,455 --> 01:15:44,790
Rasa percaya diriku pun turun.
1389
01:15:45,415 --> 01:15:47,876
Aku sempat merasa mungkin aku
1390
01:15:47,960 --> 01:15:49,127
sulit dicintai.
1391
01:15:49,836 --> 01:15:51,004
Namun, setelah di sini,
1392
01:15:52,339 --> 01:15:55,759
aku sadar dan yakin
bahwa aku patut dicintai
1393
01:15:55,842 --> 01:15:58,095
serta mencintai seseorang,
1394
01:15:58,804 --> 01:16:01,098
dan itu sungguh menyenangkan.
1395
01:16:01,181 --> 01:16:04,059
Semoga kami juga
bisa bahagia di luar sana.
1396
01:16:04,893 --> 01:16:07,938
Jeong-mok kerap membahas
pernikahan denganku.
1397
01:16:08,021 --> 01:16:09,106
"Kita harus menikah."
1398
01:16:09,189 --> 01:16:10,023
Namun,
1399
01:16:10,107 --> 01:16:12,317
aku pun merasa begitu.
1400
01:16:12,943 --> 01:16:14,570
Aku tahu ini terkesan aneh,
1401
01:16:16,363 --> 01:16:17,614
tapi aku merasa begitu.
1402
01:17:38,695 --> 01:17:40,697
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
1402
01:17:41,305 --> 01:18:41,594
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang