Ne Zha 2
ID | 13203721 |
---|---|
Movie Name | Ne Zha 2 |
Release Name | Be Zha 2 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 34956443 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:59,000 --> 00:02:01,330
مبارك من السماء والأرض،
3
00:02:01,330 --> 00:02:04,700
ولدت لؤلؤة الفوضى.
4
00:02:05,110 --> 00:02:08,230
لقد قسمها الرب الأعلى إلى قسمين.
5
00:02:08,240 --> 00:02:10,562
أصبحت الطاقة السماوية في الداخل لؤلؤة الروح،
6
00:02:10,570 --> 00:02:13,396
في حين أن الطاقة الشيطانية شكلت كرة الشيطان.
7
00:02:13,410 --> 00:02:17,354
لقد تم إلقاء لعنة غضب السماء على كرة الشيطان،
8
00:02:17,360 --> 00:02:22,187
مُخطط لتدميره بالبرق في ثلاث سنوات.
9
00:02:22,660 --> 00:02:26,354
وفي وقت لاحق، بسبب تدخل شين جونجباو،
10
00:02:26,360 --> 00:02:30,646
تجسدت كرة الشيطان في صورة نيزها، الابن الثالث للي جينغ في ممر تشن تانغ.
11
00:02:30,660 --> 00:02:35,354
أصبحت اللؤلؤة الروحية آو بينج، وهو أيضًا الابن الثالث لملك التنين.
12
00:02:35,354 --> 00:02:37,460
بالقدر،
13
00:02:37,460 --> 00:02:41,330
وأصبح الاثنان أفضل الأصدقاء.
14
00:02:41,330 --> 00:02:44,830
نزهة، متأثرة بوالديها،
15
00:02:44,840 --> 00:02:46,812
التخلص من طبيعته الشيطانية،
16
00:02:46,810 --> 00:02:49,330
وأنقذوا ممر تشنتانج.
17
00:02:49,333 --> 00:02:51,580
مع آو بينج،
18
00:02:51,580 --> 00:02:53,800
لقد واجهوا غضب السماء،
19
00:02:53,800 --> 00:02:55,187
وأخيرا
20
00:02:55,200 --> 00:02:59,562
غيروا مصائرهم.
21
00:03:14,780 --> 00:03:17,540
على الرغم من أنك نجوت من الغضب،
22
00:03:17,550 --> 00:03:19,771
ولكن أجسادكم دمرت...
23
00:03:19,780 --> 00:03:21,604
بدونها
24
00:03:21,610 --> 00:03:25,146
الروح سوف تتلاشى قريبا في النسيان.
25
00:03:25,160 --> 00:03:27,437
اللوتس المقدس يحمي ويغذي الروح.
26
00:03:27,450 --> 00:03:29,854
سأستخدمه الآن لإعادة إنشاء
27
00:03:29,850 --> 00:03:32,812
أشكالك الجسدية.
28
00:04:01,854 --> 00:04:03,812
رائع
مدهش
29
00:04:03,854 --> 00:04:04,812
بدء!
30
00:04:39,271 --> 00:04:40,354
هناك شيء خاطئ...
31
00:04:40,354 --> 00:04:41,187
هل يوجد؟
32
00:04:41,187 --> 00:04:42,479
يجب أن يكون جذر اللوتس مطحونًا
33
00:04:42,480 --> 00:04:43,771
لصنع أجسادكم.
34
00:04:44,562 --> 00:04:47,104
هل خدشت قدميك للتو بتلك اليد؟
35
00:04:47,104 --> 00:04:48,437
أوه، لا تقلق.
36
00:04:48,437 --> 00:04:50,687
لا أمانع في القدم اللزجة، غسلة سريعة سوف تحلها.
37
00:04:50,687 --> 00:04:53,854
إن ما يهمني ليس قدمك.
38
00:04:54,437 --> 00:04:56,521
هل قمت للتو بنفخ أنفك بهذه اليد؟
39
00:04:56,521 --> 00:04:58,354
لا، لا شيء.
40
00:04:58,354 --> 00:05:01,187
إنه مجرد مسحوق اللوتس.
يرى؟
مسحوق اللوتس.
41
00:05:02,937 --> 00:05:04,354
إنه جاهز للذهاب.
42
00:05:05,187 --> 00:05:06,312
هنا، هيا.
43
00:05:06,312 --> 00:05:07,687
مخاط واحد لكل واحد منكم.
44
00:05:08,104 --> 00:05:09,146
أقصد حصة واحدة.
45
00:05:10,187 --> 00:05:12,187
تقطع تقطع! لإنقاذ أرواحكم.
46
00:05:12,187 --> 00:05:13,521
انا افضل...
47
00:05:13,521 --> 00:05:15,187
أزعج مؤخرتك، أيها الوغد الصغير!
48
00:05:21,854 --> 00:05:22,937
إنها تعمل!
49
00:05:23,354 --> 00:05:24,146
إنتظر.
50
00:05:25,771 --> 00:05:26,937
ما هذا؟
51
00:05:26,937 --> 00:05:27,854
شكرا لك.
52
00:05:27,854 --> 00:05:30,354
لقد كنت أبحث في كل مكان.
53
00:05:33,771 --> 00:05:34,729
حان وقت التشكيل.
54
00:05:37,187 --> 00:05:39,937
ذاكرة الخنزير الطائر لا مثيل لها،
55
00:05:39,937 --> 00:05:43,687
وهكذا هي مهاراته في النحت.
56
00:05:44,854 --> 00:05:46,604
تجديد مثالي، أليس كذلك؟
57
00:05:50,312 --> 00:05:51,437
شكرا لك، بيغي.
58
00:05:52,271 --> 00:05:54,479
لا تتحرك، جسدك لم يستقر بعد.
59
00:05:56,979 --> 00:05:57,604
سيد الخالد،
60
00:05:57,604 --> 00:05:59,771
لقد حشدت كل قوات تشنتانج
61
00:05:59,771 --> 00:06:01,854
حول حراسة شين جونجباو وتنين البحر الشرقي.
62
00:06:01,854 --> 00:06:03,021
خذها ببساطة.
63
00:06:03,021 --> 00:06:04,646
التنانين تراقب وحوش الهاوية،
64
00:06:04,646 --> 00:06:06,187
لا شيء منها يمكن أن يفلت.
65
00:06:06,187 --> 00:06:08,271
شين جونجباو وحده لا يشكل تهديدًا.
66
00:06:08,604 --> 00:06:10,937
ينبغي عليك التحقق من هذا.
67
00:06:10,937 --> 00:06:12,854
أليس هذا لا تشوبه شائبة؟
68
00:06:12,854 --> 00:06:14,479
واو!
69
00:06:14,479 --> 00:06:16,146
لقد تعلم من الأفضل.
70
00:06:16,146 --> 00:06:16,937
لكن،
71
00:06:16,937 --> 00:06:18,646
هل يجب أن يكون هو نفسه تمامًا؟
72
00:06:18,646 --> 00:06:19,979
هل يمكنك أن تجعلني أبدو أفضل؟
73
00:06:19,979 --> 00:06:20,979
هاه؟
74
00:06:23,687 --> 00:06:24,271
هذا صحيح.
75
00:06:24,271 --> 00:06:26,271
الآباء يريدون دائمًا الأفضل لأطفالهم، أليس كذلك؟
76
00:06:26,271 --> 00:06:27,771
يمين.
77
00:06:27,771 --> 00:06:29,354
اجعلني طويل القامة ووسيمًا.
78
00:06:29,687 --> 00:06:31,979
وسيم بشكل مخيف أيضًا
79
00:06:31,979 --> 00:06:34,479
يجب على الرجل أن يكون قويا وشامخا.
80
00:06:34,937 --> 00:06:36,729
وكذلك مهذبة واعية.
81
00:06:36,729 --> 00:06:38,854
لكنها أيضًا لطيفة ومحبوبة.
82
00:06:39,604 --> 00:06:42,104
هل يمكنكم جميعا اتخاذ قراركم؟
83
00:06:42,104 --> 00:06:43,187
طويل ووسيم
84
00:06:43,187 --> 00:06:44,937
مع لمسة من الوسامة.
85
00:06:44,937 --> 00:06:46,271
قوية و عالية.
86
00:06:46,271 --> 00:06:48,396
لكنها جميلة جدًا.
87
00:06:52,479 --> 00:06:53,271
ما هذا؟
88
00:06:53,271 --> 00:06:55,104
قال... ابدأ عرضك إذن.
89
00:06:55,104 --> 00:06:56,062
تعال!
90
00:06:56,062 --> 00:06:57,396
كان ينبغي لي أن أتولى الأمر في وقت سابق.
91
00:06:57,396 --> 00:06:58,896
DIY هو الأفضل دائمًا.
92
00:06:58,896 --> 00:07:00,812
قد يستغرق هذا بعض الوقت.
93
00:07:00,812 --> 00:07:03,187
دعونا نفعل ذلك أولا.
94
00:07:03,187 --> 00:07:05,187
لقد ولدت من عنصر الماء،
95
00:07:05,187 --> 00:07:06,854
لذلك يجب أن يتم ترطيبك بالماء النقي.
96
00:07:24,896 --> 00:07:25,771
افتح لوتس!
97
00:07:33,354 --> 00:07:35,687
ها نحن.
98
00:07:35,687 --> 00:07:37,521
هل انتهيت؟
99
00:07:38,604 --> 00:07:40,646
بالكاد...
100
00:07:44,271 --> 00:07:47,062
هذه النسخة هي بالتأكيد الأكثر إبهارًا،
101
00:07:47,062 --> 00:07:50,354
ولكن الضبط الدقيق سيستغرق وقتا طويلا.
102
00:07:50,354 --> 00:07:51,729
ماذا عن أن نستخدم الأول فقط في الوقت الحالي؟
103
00:07:51,729 --> 00:07:54,104
نعم، الإصدار الأول سوف يفعل.
104
00:07:54,187 --> 00:07:56,021
أنا موافق.
105
00:07:57,021 --> 00:07:59,604
يمين.
106
00:07:59,979 --> 00:08:01,979
لقد ولدت من عنصر النار،
107
00:08:01,979 --> 00:08:04,312
لذلك يجب أن يتم تكريرك في النيران النقية.
108
00:08:13,271 --> 00:08:14,646
سيد!
109
00:08:14,646 --> 00:08:15,896
لقد تم رصد العدو في البحر.
110
00:08:15,896 --> 00:08:17,146
يبدو أنه شيج جونجباو.
111
00:08:17,146 --> 00:08:18,396
كم عدد؟
112
00:08:18,396 --> 00:08:19,271
فقط هو.
113
00:08:19,271 --> 00:08:21,104
كيف ذلك؟
114
00:08:21,104 --> 00:08:22,271
واصل تعويذتك.
115
00:08:22,271 --> 00:08:23,937
سوف نتعامل مع الدخيل.
116
00:08:23,937 --> 00:08:24,771
سيد الخالد،
117
00:08:24,771 --> 00:08:25,937
دعني أذهب للتوسل إلى سيدي.
118
00:08:25,937 --> 00:08:26,437
لا تتحرك!
119
00:08:26,437 --> 00:08:28,229
قبل أن يتم حرق عود البخور بالكامل،
120
00:08:28,229 --> 00:08:29,646
لن يتم اصلاح جسدك
121
00:08:57,979 --> 00:08:59,312
شين جونج باو،
122
00:08:59,312 --> 00:09:01,521
لماذا ندين بهذا الشرف؟
123
00:09:01,812 --> 00:09:05,521
الآن بعد أن عرفت خطتي مع التنانين،
124
00:09:05,521 --> 00:09:09,187
لا أستطيع إلا أن أشعر بعدم الارتياح.
125
00:09:09,187 --> 00:09:11,312
ممر تشنتانج يخضع لحراسة مشددة،
126
00:09:11,312 --> 00:09:13,312
والمعلم تايي موجود في المدينة.
127
00:09:13,312 --> 00:09:16,396
أنت وحدك لن تتمكن من إنجاز الكثير.
128
00:09:16,396 --> 00:09:22,854
من... من قال أنني وحدي؟
129
00:09:23,354 --> 00:09:25,604
[قبل ساعتين قصر التنين
130
00:09:25,604 --> 00:09:29,271
إذا علموا عن اللؤلؤة الروحية،
131
00:09:29,271 --> 00:09:29,771
لن تفشل في الانتقام لابنك فحسب،
132
00:09:29,771 --> 00:09:32,187
[ملكة البحر الغربي
لن تفشل في الانتقام لابنك فحسب،
133
00:09:32,187 --> 00:09:34,479
لكن عشيرة التنين الشرقية بأكملها
[ملكة البحر الغربي
134
00:09:34,479 --> 00:09:35,187
[ملك التنين في البحر الشرقي]
لكن عشيرة التنين الشرقية بأكملها
135
00:09:35,187 --> 00:09:37,650
سوف يتحمل اللوم.
[ملك التنين في البحر الشرقي]
136
00:09:37,646 --> 00:09:39,187
عندما تظهر الحقيقة،
137
00:09:39,187 --> 00:09:39,687
سيتم إلقائك في المطهر الهاوية،
138
00:09:39,687 --> 00:09:40,979
[ملك التنين في بحر الجنوب]
سيتم إلقائك في المطهر الهاوية،
139
00:09:40,979 --> 00:09:43,104
محاطًا بجميع "زملائك" القدامى.
[ملك التنين في بحر الجنوب]
140
00:09:43,104 --> 00:09:44,521
دعونا نرى كيف نرحب بك.
[ملك التنين في بحر الجنوب]
141
00:09:44,521 --> 00:09:44,687
دعونا نرى كيف نرحب بك.
142
00:09:44,687 --> 00:09:46,812
عالق في قصر التنين...
[ملك التنين في بحر الشمال]
143
00:09:46,812 --> 00:09:47,312
كيف يمكنك الانتقام لابنك؟
[ملك التنين في بحر الشمال]
144
00:09:47,312 --> 00:09:49,396
كيف يمكنك الانتقام لابنك؟
145
00:09:49,396 --> 00:09:51,187
حتى أنني أشعر بالتوتر من أجلك.
146
00:10:00,354 --> 00:10:04,312
أنتم أيها الحمقى لا مكان لكم للتفاخر.
147
00:10:04,312 --> 00:10:06,937
|كان يحاول فقط المساعدة.
148
00:10:06,937 --> 00:10:09,312
ولكن يبدو أنك
149
00:10:09,312 --> 00:10:10,937
لا أقدر ذلك.
150
00:10:10,937 --> 00:10:12,729
همم؟
151
00:10:19,979 --> 00:10:23,396
يبدو أنك نسيت ما أنا قادر عليه.
152
00:10:26,437 --> 00:10:27,562
اه!
153
00:10:27,562 --> 00:10:28,729
انا اعرف هذا.
154
00:10:28,729 --> 00:10:32,062
السماء... السماء... السماء...
155
00:10:32,062 --> 00:10:34,354
مخلب تقسيم السماء.
156
00:10:34,354 --> 00:10:35,646
شكرًا لك.
157
00:10:37,771 --> 00:10:42,312
يمكن للسيد شين أن يأخذ هذا المخلب إلى ممر تشنتانج،
158
00:10:42,312 --> 00:10:45,604
وأستخدمها لفتح الصدع الذي يؤدي إلي.
159
00:10:45,604 --> 00:10:52,271
يمكن أن تساعدك وحوش الهاوية بعد ذلك في تدمير عدوك.
160
00:11:02,396 --> 00:11:05,354
[سوط الرعد الذي يشق السماء
161
00:11:40,812 --> 00:11:42,812
وحوش الهاوية؟
162
00:11:43,437 --> 00:11:45,104
كيف...هل هذا ممكن؟
163
00:11:45,104 --> 00:11:47,396
لقد تم احتجازهم بواسطة ختم القمع لمدة ألف عام.
164
00:11:47,396 --> 00:11:48,812
كيف يمكنهم الهروب؟
165
00:11:48,812 --> 00:11:50,437
التنانين... هل تم إطلاق سراحهم بالفعل؟
166
00:11:50,437 --> 00:11:53,354
مع سلاسل تثبيت البحر التي تربطنا،
167
00:11:53,354 --> 00:11:56,104
ليس هناك فرصة للهروب.
168
00:11:56,104 --> 00:11:59,521
هذا هو تكتيك الفوز للطرفين.
169
00:11:59,521 --> 00:12:01,437
ماذا تقول يا أخي؟
170
00:12:01,437 --> 00:12:04,729
لن تكون كريما إلى هذا الحد.
171
00:12:04,729 --> 00:12:06,521
انتقل إلى النقطة الأساسية.
172
00:12:06,521 --> 00:12:08,146
ما هو سعركم؟
173
00:12:09,687 --> 00:12:11,646
في هذا المطهر،
174
00:12:11,646 --> 00:12:13,312
حيث تحرق النيران أجسادنا،
175
00:12:13,312 --> 00:12:15,187
كل يوم أشعر وكأنه عام كامل.
176
00:12:15,187 --> 00:12:17,771
إذا تمكنت من خفض حرارة الحمم البركانية قليلاً،
177
00:12:17,771 --> 00:12:20,312
تخفيف معاناتنا،
178
00:12:20,937 --> 00:12:24,479
نحن على استعداد لخدمتك بكل قوتنا.
179
00:12:25,854 --> 00:12:26,979
ماذا يحدث هنا؟
180
00:12:26,979 --> 00:12:28,896
ماذا يفعل شين جونجهاو الآن؟
181
00:12:37,062 --> 00:12:39,937
أخيرا، لقد خرجنا! ياااي!
182
00:12:40,771 --> 00:12:42,687
وداعا وداعا!
183
00:12:46,104 --> 00:12:48,062
حقير.
184
00:12:48,062 --> 00:12:48,937
لقد حُكم علينا بالهلاك.
185
00:12:48,937 --> 00:12:51,604
كيف سنشرح هذا للجنرال لي الآن؟
186
00:12:51,604 --> 00:12:53,146
لحسن الحظ لم يرنا أحد.
187
00:12:53,146 --> 00:12:54,187
هنا.
188
00:12:54,187 --> 00:12:54,937
لماذا؟
189
00:12:54,937 --> 00:12:56,104
سأكسر ذراعيك
190
00:12:56,104 --> 00:12:57,104
وبعد ذلك تكسر ساقي.
191
00:12:57,104 --> 00:12:58,104
سنقول أن الياكشا فعلها.
192
00:12:58,104 --> 00:12:58,937
أوه.
193
00:12:58,937 --> 00:13:01,229
عندما يرى الجنرال مدى الضرر الذي لحق بنا،
194
00:13:01,229 --> 00:13:02,312
لن يلومنا بعد الآن
195
00:13:02,312 --> 00:13:03,354
حاول أن تبذل قصارى جهدك.
196
00:13:03,354 --> 00:13:04,604
اضرب بقوة أكبر!
197
00:13:08,104 --> 00:13:08,687
يا!
198
00:13:09,604 --> 00:13:10,437
يا!
199
00:13:12,646 --> 00:13:13,854
مهلا، أنتما الاثنان!
200
00:13:16,437 --> 00:13:17,479
سيد الخالد،
201
00:13:17,479 --> 00:13:18,646
انت هنا!
202
00:13:18,646 --> 00:13:19,854
هه هه هه!
203
00:13:19,854 --> 00:13:20,979
ها ها ها!
204
00:13:20,979 --> 00:13:22,521
لقد سمح للياكشا بالهروب!
205
00:13:22,521 --> 00:13:23,312
هاه؟
206
00:13:23,354 --> 00:13:25,479
لقد كان كل هذا خطؤك.
207
00:13:25,479 --> 00:13:26,979
من أنت حتى تشير بأصابع الاتهام؟
208
00:13:26,979 --> 00:13:27,979
من أنت لتلعب دور البريء؟
209
00:13:30,771 --> 00:13:31,937
يا إلهي
210
00:13:31,937 --> 00:13:33,354
غبي وأغبى!
211
00:13:33,350 --> 00:13:34,479
يا!
212
00:13:34,479 --> 00:13:36,229
أنتما غبيان!
213
00:13:36,229 --> 00:13:38,104
تعال إلى هنا واحرسني!
214
00:13:38,604 --> 00:13:40,229
نعم سيدي! حالا!
215
00:14:51,187 --> 00:14:52,979
لا تظهر أي رحمة.
216
00:15:46,646 --> 00:15:47,354
شين جونج باو!
217
00:15:47,354 --> 00:15:48,729
آو بينج لم يمت.
218
00:15:48,729 --> 00:15:51,354
ممر تشنتانج والتنين ليس لديهم سبب للقتال.
219
00:15:51,354 --> 00:15:53,479
يقوم تاييي بإعادة بناء جسد آو بينج الآن.
220
00:15:56,604 --> 00:15:58,396
كذاب!
221
00:15:59,437 --> 00:16:00,396
همم؟
222
00:16:00,396 --> 00:16:01,271
الدرع...
223
00:16:03,479 --> 00:16:04,187
لا!
224
00:16:21,604 --> 00:16:22,521
يتقن!
225
00:16:23,271 --> 00:16:24,271
آو بنج!
226
00:16:24,271 --> 00:16:26,146
لقد بنى لي المعلم تايي جسداً جديداً.
227
00:16:26,146 --> 00:16:27,104
من فضلكم وقف إطلاق النار.
228
00:16:27,771 --> 00:16:28,396
شين جونج باو،
229
00:16:28,396 --> 00:16:29,271
لقد أنقذت تلميذك.
230
00:16:29,271 --> 00:16:30,437
كيف ستشكرني؟
231
00:16:30,437 --> 00:16:31,521
لذا،
232
00:16:31,521 --> 00:16:34,521
هذه نزهة هناك؟
233
00:16:36,521 --> 00:16:38,896
لماذا أيها الوغد الجاحد!
234
00:16:38,896 --> 00:16:39,562
يتقن!
235
00:16:39,562 --> 00:16:42,104
يجب أن يموتوا!
236
00:16:47,271 --> 00:16:48,479
ها ها ها!
237
00:16:48,479 --> 00:16:50,604
هل تعتقد أنك قادر على كسر هذا الدرع؟
238
00:16:50,604 --> 00:16:52,604
اضربني! هيا!
239
00:17:18,979 --> 00:17:20,271
لا!
240
00:17:53,354 --> 00:17:55,187
هذه الهالة...
241
00:18:03,937 --> 00:18:05,021
آو بنج!
242
00:18:05,021 --> 00:18:05,896
أب!
243
00:18:15,146 --> 00:18:18,187
[آو غوانغ]
244
00:18:18,187 --> 00:18:20,104
أب!
245
00:18:20,104 --> 00:18:22,187
لقد فشلت في مهمة إنقاذ نوعنا.
246
00:18:22,187 --> 00:18:22,771
لا.
247
00:18:22,771 --> 00:18:23,937
لا شيء من هذا يهم.
248
00:18:23,937 --> 00:18:25,604
أريد فقط أن تكون آمنًا.
249
00:18:25,604 --> 00:18:27,104
طالما أنك هنا،
250
00:18:27,104 --> 00:18:28,937
هذا يكفيني.
251
00:18:36,604 --> 00:18:37,437
افتح لوتس!
252
00:18:45,437 --> 00:18:46,604
جسدك، ما هو...
253
00:18:46,604 --> 00:18:48,021
من فضلك، إنه طفل حديث الولادة حرفيًا.
254
00:18:48,021 --> 00:18:49,937
كيف يمكنه أن يتلقى ضربة كهذه؟
255
00:18:49,937 --> 00:18:51,521
آو بنج!
256
00:18:51,521 --> 00:18:52,771
مهلا! إنه ليس جاهزًا بعد!
257
00:18:52,771 --> 00:18:53,937
لا تتحرك! لا تتحرك!
258
00:18:53,937 --> 00:18:55,396
أو بينج، ماذا يحدث؟
259
00:18:55,396 --> 00:18:57,771
لا تتحرك أبدًا قبل أن يصبح جسدك ثابتًا.
260
00:18:57,771 --> 00:18:59,104
إذا تجاوز جسدك حدوده،
261
00:18:59,104 --> 00:19:00,604
سوف تنهار!
262
00:19:00,604 --> 00:19:02,021
من أجل السماء...
263
00:19:02,021 --> 00:19:02,896
سمين!
264
00:19:02,896 --> 00:19:05,937
اصنع جسدًا آخر... جسدًا لـ Ao Bing، الآن!
265
00:19:05,937 --> 00:19:06,771
هاه؟
266
00:19:06,771 --> 00:19:08,104
صنع جسدين متجاورين
267
00:19:08,104 --> 00:19:10,062
لقد استنزفت طاقة اللوتس المقدس بالكامل.
268
00:19:10,062 --> 00:19:11,604
بدون جسد، ألن تتشتت روحه؟
269
00:19:11,604 --> 00:19:12,687
يا معلم، افعل شيئا!
270
00:19:12,687 --> 00:19:13,687
بدون اللوتس المقدس،
271
00:19:13,687 --> 00:19:15,812
لا يوجد شيء يمكنني فعله.
272
00:19:15,812 --> 00:19:17,229
لا بأس.
273
00:19:17,229 --> 00:19:20,229
لقد أخذتُ مكانكِ كاللؤلؤة الروحية. أستحق هذا.
274
00:19:20,354 --> 00:19:22,104
إذا كانت تضحيتي
275
00:19:22,104 --> 00:19:24,146
يمكن أن يعيدك إلى الحياة،
276
00:19:24,146 --> 00:19:26,104
إذا كان الأمر كذلك، فهذا هو الثمن العادل الذي يجب دفعه.
277
00:19:26,104 --> 00:19:27,229
من طلب منك ذلك؟
278
00:19:27,229 --> 00:19:28,937
|أنا سعيد لكوني شيطانًا.
279
00:19:28,937 --> 00:19:30,396
لا تجرؤ على الموت!
280
00:19:30,979 --> 00:19:32,396
أب،
281
00:19:32,812 --> 00:19:35,354
من فضلك، احفظ ممر تشنتانج.
282
00:19:35,771 --> 00:19:38,896
ينبغي علينا أن نتوقف عن الأخطاء.
283
00:19:38,896 --> 00:19:42,104
هذه هي رغبتي الأخيرة.
284
00:19:47,437 --> 00:19:48,646
لا بد أن تكون هناك طرق أخرى.
285
00:19:48,646 --> 00:19:50,479
يجب أن يكون هناك.
286
00:19:50,479 --> 00:19:52,604
أنت! حاول أكثر!
287
00:19:52,604 --> 00:19:54,312
دع آو بينج يشاركك جسدك في الوقت الحالي.
288
00:19:54,312 --> 00:19:55,396
شارك جسدك.
289
00:19:55,396 --> 00:19:58,354
روحان تتقاسمان جسدًا واحدًا،
290
00:19:58,354 --> 00:19:59,979
الرفض أمر لا مفر منه.
291
00:19:59,979 --> 00:20:02,854
لؤلؤة الروح وكرة الشيطان تأتي من نفس المصدر.
292
00:20:02,854 --> 00:20:03,854
مشاركة جسد واحد
293
00:20:03,854 --> 00:20:06,062
لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة لمدة سبعة أيام.
294
00:20:06,062 --> 00:20:06,521
هذا كل شيء!
295
00:20:06,521 --> 00:20:07,604
أو بينج، تعال إلى الأعلى!
296
00:20:07,604 --> 00:20:08,396
سريع!
297
00:20:09,271 --> 00:20:10,104
تمام.
298
00:20:17,021 --> 00:20:19,021
هذا يبدو... غريبًا...
299
00:20:19,021 --> 00:20:20,187
أو بينج، هل أنت هنا؟
300
00:20:20,187 --> 00:20:21,271
نعم أنا.
301
00:20:21,271 --> 00:20:23,604
أستطيع سماع صوتك في رأسي!
302
00:20:23,604 --> 00:20:24,812
هذا ممتع!
303
00:20:24,812 --> 00:20:27,021
ولكن هذا مجرد حل مؤقت.
304
00:20:27,021 --> 00:20:29,104
ماذا يحدث بعد سبعة أيام؟
305
00:20:29,104 --> 00:20:33,437
هناك بعض الجرعات في قبو قصر يو شو، إكسير ريبارو.
306
00:20:33,437 --> 00:20:35,562
يمكنه استعادة القوة الإلهية للعناصر السحرية.
307
00:20:35,562 --> 00:20:36,687
معها،
308
00:20:36,687 --> 00:20:39,812
سوف يزدهر اللوتس المقدس مرة أخرى.
309
00:20:39,812 --> 00:20:42,271
ولكن كيف ستحصل عليه؟
310
00:20:42,271 --> 00:20:44,687
سأذهب إلى الرب الأعلى بنفسه وأتوسل إليه.
311
00:20:44,687 --> 00:20:45,896
أم أنك تخطط ل
312
00:20:45,896 --> 00:20:47,812
تقرير عني وعن التنانين؟
313
00:20:47,812 --> 00:20:52,146
لن يقبل الرب الأعلى أن ينقذ ابن التنانين.
314
00:20:52,146 --> 00:20:53,479
إذا لم ينجح السؤال،
315
00:20:53,479 --> 00:20:54,854
ثم سنأخذها فقط.
316
00:20:54,854 --> 00:20:56,979
يقع قصر يو شو في قلب طائفة تشان،
317
00:20:56,979 --> 00:20:58,479
محمية بقوى هائلة.
318
00:20:58,479 --> 00:20:59,687
من اجل ابني
319
00:20:59,687 --> 00:21:02,146
سأقتحم محكمة السماء إذا اضطررت إلى ذلك.
320
00:21:02,146 --> 00:21:03,937
جلالتك، اهدأ.
321
00:21:03,937 --> 00:21:05,687
ربما يكون لدي خطة.
322
00:21:05,687 --> 00:21:08,062
تلاميذ تشان الذين يتفوقون في تدريبهم
323
00:21:08,062 --> 00:21:10,896
يمكن المشاركة في محاكمة الصعود.
324
00:21:10,896 --> 00:21:14,104
إن اجتياز المحاكمة لا يمنح الخلود فحسب،
325
00:21:14,104 --> 00:21:16,312
ولكن أيضا الحق في اختيار واحد
326
00:21:16,312 --> 00:21:19,604
ما... عنصر سحري من قبو يو شو كمكافأة.
327
00:21:19,604 --> 00:21:20,271
هل تقترح؟
328
00:21:20,271 --> 00:21:21,562
نزهة تشارك في المحاكمة
329
00:21:21,562 --> 00:21:22,771
للحصول على الإكسير؟
330
00:21:22,771 --> 00:21:23,771
لا، لا، لا!
331
00:21:23,771 --> 00:21:25,187
إنه يشع بالطاقة الشيطانية!
332
00:21:25,187 --> 00:21:27,396
بمجرد أن يستخدم قواه، سوف يتم الكشف عنه!
333
00:21:27,396 --> 00:21:29,062
أليس آو بينج يشارك جسد نيزها؟
334
00:21:29,062 --> 00:21:30,771
يمكن لهالته الإلهية أن تخفي الطاقة الشيطانية بشكل مثالي.
335
00:21:31,979 --> 00:21:34,437
طالما اجتاز المحاكمة خلال سبعة أيام،
336
00:21:34,437 --> 00:21:37,396
لن نحصل فقط على الإكسير...
337
00:21:37,396 --> 00:21:38,437
ولكنه يستطيع أيضا
338
00:21:38,437 --> 00:21:39,562
تحقيق الخلود.
339
00:21:40,229 --> 00:21:42,104
إذن أنا لم أعد شيطانًا بعد الآن؟
340
00:21:42,104 --> 00:21:45,396
سيؤدي هذا إلى إنقاذ كل من Ao Bing و Nezha.
341
00:21:45,396 --> 00:21:48,396
حواء... الجميع سعداء.
342
00:21:48,396 --> 00:21:50,312
هذا ليس الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله.
343
00:21:50,771 --> 00:21:52,937
إذن ماذا تقترح؟
344
00:21:52,937 --> 00:21:54,937
اتبع القواعد.
345
00:21:54,937 --> 00:21:56,354
تعال نظيفًا مع الرب الأعلى
346
00:21:56,354 --> 00:21:58,271
وثق بحكمه.
347
00:21:58,271 --> 00:22:00,562
أنا وزوجتي سنطلب الرحمة أيضًا،
348
00:22:00,562 --> 00:22:04,271
حتى لا تؤثر ذنوب الوالدين على الأبناء.
349
00:22:04,271 --> 00:22:06,312
مجرد بشر،
350
00:22:06,312 --> 00:22:08,437
لديك عقود فقط من الخبرة الحياتية،
351
00:22:08,437 --> 00:22:12,229
كيف تجرؤ على محاضرتي عن الأخلاق؟
352
00:22:18,854 --> 00:22:20,771
أطول مما أستطيع أن أتذكره،
353
00:22:20,771 --> 00:22:23,521
لقد عشت لآلاف السنين.
354
00:22:23,521 --> 00:22:26,812
دعني أخبرك بحقيقة واحدة فقط.
355
00:22:26,812 --> 00:22:29,062
إذا مات ابني،
356
00:22:29,062 --> 00:22:32,937
سأجعل Chentang Pass يغرق معه.
357
00:22:39,771 --> 00:22:41,687
قف!
358
00:22:41,687 --> 00:22:43,604
أو بينج هو صديقي.
359
00:22:43,604 --> 00:22:45,521
سأنقذه بالتأكيد.
360
00:22:45,521 --> 00:22:47,896
ولكن إذا تجرأت على إيذاء ممر تشنتانج،
361
00:22:47,896 --> 00:22:49,479
سأحطم قصر التنين الخاص بك
362
00:22:49,479 --> 00:22:51,771
إلى قطع!
363
00:22:56,396 --> 00:22:58,521
باستثناء نزهة وتايي،
364
00:22:58,521 --> 00:23:02,104
لن يغادر أحد ممر تشنتانج من الآن فصاعدا.
365
00:23:02,104 --> 00:23:04,771
إذا لم أتمكن من رؤية Elixir Reparo في سبعة أيام،
366
00:23:04,771 --> 00:23:07,562
أو تخرج أخبار عشيرتي،
367
00:23:07,562 --> 00:23:09,937
سأدع تشنتانج يمر
368
00:23:09,937 --> 00:23:11,896
تغرق إلى الأبد.
369
00:23:12,521 --> 00:23:14,646
أنا لا أثق بإخوتي،
370
00:23:14,646 --> 00:23:17,187
ولا أستطيع البقاء خارج جسدي لفترة طويلة.
371
00:23:17,187 --> 00:23:19,021
مصير ممر تشنتانج
372
00:23:19,021 --> 00:23:20,729
هو بين يديك.
373
00:23:25,271 --> 00:23:26,104
نعم.
374
00:23:26,104 --> 00:23:27,312
بالضبط.
375
00:23:27,312 --> 00:23:29,604
لا توجد رسالة لا يمكن إيصالها
376
00:23:29,604 --> 00:23:30,854
بمجرد إشارة.
377
00:23:37,896 --> 00:23:39,687
اللورد لي،
378
00:23:39,687 --> 00:23:41,937
نحن هنا جميعًا لنقول وداعًا للسيد الشاب نيزها.
379
00:23:41,937 --> 00:23:46,104
نريد أن نشكره على إنقاذ المدينة بأكملها.
380
00:23:46,104 --> 00:23:47,187
أنت لطيف للغاية.
381
00:23:47,187 --> 00:23:48,646
لقد تسبب ابني في مشاكل كافية
382
00:23:48,646 --> 00:23:49,854
على مر السنين.
383
00:23:49,854 --> 00:23:54,562
|لقد عرفت دائمًا أن الشاب السيد كان مقدرًا له أن يصبح عظيمًا.
384
00:23:54,562 --> 00:23:55,812
انظر اليه
385
00:23:55,812 --> 00:23:57,229
جبهته عريضة
386
00:23:57,229 --> 00:23:58,396
وجه عريض،
387
00:23:58,396 --> 00:24:00,021
أنف بارز،
388
00:24:00,021 --> 00:24:01,896
خدود ممتلئة وشفتين سميكتين.
389
00:24:01,896 --> 00:24:05,396
كل علامات البطل الحقيقي!
390
00:24:05,396 --> 00:24:08,354
لم أخطئ أبدًا في قراءة الوجوه.
391
00:24:11,521 --> 00:24:14,937
يا سيدي الشاب، تذكر أن تنظف أسنانك بعد تناول الطعام!
392
00:24:15,854 --> 00:24:17,479
رئيس!
393
00:24:17,479 --> 00:24:20,562
تم تغيير اسم قاتلي الشياطين الآن إلى عصابة نيزها.
394
00:24:20,562 --> 00:24:22,896
سوف يقوم جميع الأعضاء بإتباع أوامرك.
395
00:24:23,437 --> 00:24:25,229
سيد شاب، هل تريد ممارسة الخط؟
396
00:24:25,229 --> 00:24:26,146
انا هنا من اجلك!
397
00:24:26,146 --> 00:24:27,187
سيدي الشاب، أنت الآن في الثالثة من عمرك.
398
00:24:27,187 --> 00:24:28,604
حان الوقت للحصول على صديقة.
399
00:24:28,604 --> 00:24:29,396
هل لديك أي اهتمام بالأداة؟
400
00:24:29,396 --> 00:24:30,854
نحن بارعون في جميعها.
401
00:24:32,937 --> 00:24:34,604
انا اريد ان
402
00:24:34,604 --> 00:24:35,771
لعب الريشة.
403
00:24:37,104 --> 00:24:38,146
ماذا؟
404
00:24:38,146 --> 00:24:40,021
إنه ممتع.
405
00:24:40,021 --> 00:24:41,437
أي شخص؟
406
00:24:44,771 --> 00:24:46,062
سألعب معك.
407
00:24:46,562 --> 00:24:49,271
ألم تكن ترغب دائمًا في لعب الريشة معي؟
408
00:24:49,271 --> 00:24:50,187
حسنًا...
409
00:24:50,187 --> 00:24:51,687
إنه صعب بعض الشيء في الركلات.
410
00:24:51,687 --> 00:24:52,937
ها ها ها!
411
00:24:52,937 --> 00:24:54,687
أنا جنرال حرب!
412
00:24:56,937 --> 00:24:57,729
أب.
413
00:24:57,729 --> 00:24:59,146
هذا ابني!
414
00:25:00,604 --> 00:25:01,771
ماذا عن...
415
00:25:01,771 --> 00:25:02,729
هل نفعل ذلك في يوم آخر؟
416
00:25:02,729 --> 00:25:04,062
هراء!
417
00:25:04,062 --> 00:25:05,854
لماذا تتوقف عندما تستمتع؟
418
00:25:06,312 --> 00:25:07,896
لا بأس. أنا بخير.
419
00:25:07,896 --> 00:25:08,937
سوف أنضم أيضا!
420
00:25:08,937 --> 00:25:10,437
سيدتي، ليس عليك القيام بهذا.
421
00:25:10,437 --> 00:25:11,646
هل تنظر إلي من أعلى؟
422
00:25:11,646 --> 00:25:13,104
أنا أيضا جنرال حرب!
423
00:25:13,604 --> 00:25:14,396
نزهة،
424
00:25:14,396 --> 00:25:15,437
إمسك هذا!
425
00:25:17,604 --> 00:25:18,354
يا صغيري
426
00:25:18,354 --> 00:25:19,896
كيف فاتك ذلك؟
427
00:25:20,604 --> 00:25:22,229
لو لم يكن شيطان الكرة...
428
00:25:22,229 --> 00:25:23,479
ماذا كان هذا؟
429
00:25:23,479 --> 00:25:24,229
لا شئ.
430
00:25:24,979 --> 00:25:25,979
حان وقت الذهاب.
431
00:25:25,979 --> 00:25:27,354
قبل أن تذهب،
432
00:25:27,354 --> 00:25:28,812
هل ستعطي والدتك
433
00:25:28,812 --> 00:25:31,104
عناق كبير؟
434
00:25:33,812 --> 00:25:36,229
من فضلك، الناس يشاهدون.
435
00:25:38,104 --> 00:25:39,229
انتظر.
436
00:25:40,437 --> 00:25:42,437
وهنا بعض الوجبات الخفيفة التي قمت بتحضيرها.
437
00:25:42,437 --> 00:25:43,937
لك ولسيدك على الطريق.
438
00:25:43,937 --> 00:25:44,896
حسنًا، حسنًا.
439
00:25:44,896 --> 00:25:45,479
نحن بحاجة للذهاب.
440
00:25:45,479 --> 00:25:46,104
يا!
441
00:25:46,104 --> 00:25:47,521
أنا لست على متن الطائرة بعد!
442
00:25:53,604 --> 00:25:54,937
جسدك ليس ثابتًا تمامًا.
443
00:25:54,937 --> 00:25:56,354
لا تستخدم الكثير من القوة.
444
00:25:56,354 --> 00:25:57,437
حسناً حسناً.
445
00:25:57,812 --> 00:25:59,187
وانتبه لغضبك.
446
00:25:59,187 --> 00:26:01,479
حاول أن تبقى هادئًا هناك.
447
00:26:02,062 --> 00:26:04,021
بدوني ووالدك بجانبك،
448
00:26:04,021 --> 00:26:07,104
تعلم كيفية الاعتناء بنفسك.
449
00:26:07,521 --> 00:26:09,271
يا طفلي السخيف.
450
00:26:09,271 --> 00:26:11,312
ما المشكلة في مجرد عناق؟
451
00:26:11,312 --> 00:26:12,437
هذا محرج للغاية.
452
00:26:12,437 --> 00:26:13,312
إنه ليس وداعا على أية حال.
453
00:26:13,312 --> 00:26:14,396
دعونا نتحرك.
454
00:26:31,687 --> 00:26:32,729
لماذا تتنهد؟
455
00:26:32,729 --> 00:26:33,687
طعمه سيئ؟
456
00:26:33,687 --> 00:26:34,437
طعام، طعام، طعام.
457
00:26:34,437 --> 00:26:35,437
كل ما تعرفه هو الطعام.
458
00:26:35,437 --> 00:26:36,479
انظر إليَّ،
459
00:26:36,479 --> 00:26:37,687
أنا قلق جدًا حتى أنني لا أستطيع تناول الطعام!
460
00:26:37,687 --> 00:26:39,479
هل فكرت كيف تجتاز الاختبار؟
461
00:26:40,979 --> 00:26:42,896
ما هي المحاكمة؟
462
00:26:42,896 --> 00:26:45,271
سيتم اختبار تقدم زراعتك.
463
00:26:45,271 --> 00:26:46,687
أمام القضاة،
464
00:26:46,687 --> 00:26:47,729
يجب عليك أن تهزم، بأيدٍ عارية،
465
00:26:47,729 --> 00:26:49,396
ثلاثة ملوك شياطين من مستوى وحوش الأرض.
466
00:26:49,396 --> 00:26:50,271
القتال...
467
00:26:50,271 --> 00:26:51,479
هذا تخصصي!
468
00:26:51,812 --> 00:26:53,354
ولكن بمجرد أن تطلق الطاقة الشيطانية،
469
00:26:53,354 --> 00:26:54,312
سيتم الكشف عن هويتك.
470
00:26:54,312 --> 00:26:55,187
فقط دع آو بينج يتحكم بجسدي.
471
00:26:55,187 --> 00:26:56,187
طاقته الإلهية
472
00:26:56,187 --> 00:26:57,729
ستكون بنفس القوة.
473
00:26:58,021 --> 00:26:58,896
يبدو سهلا.
474
00:26:58,896 --> 00:26:59,854
دعونا نحاول.
475
00:27:00,937 --> 00:27:01,687
نزهة،
476
00:27:01,687 --> 00:27:03,521
استرخاء جسدك بشكل كامل.
477
00:27:03,521 --> 00:27:06,729
دع آو بينج يأخذ زمام الأمور ويقاتلني.
478
00:27:09,896 --> 00:27:11,187
آو بينج ماذا تفعل؟
479
00:27:11,396 --> 00:27:12,354
ابقى ثابتا!
480
00:27:12,354 --> 00:27:14,062
عندما تسكن الروح جسدًا آخر،
481
00:27:14,062 --> 00:27:16,229
ما لم تكن إرادتك أقوى بكثير من إراده المضيف،
482
00:27:16,229 --> 00:27:18,479
لن تتمكن من التحكم به بشكل كامل.
483
00:27:21,687 --> 00:27:22,854
نزهة، تراجعي إلى الوراء.
484
00:27:22,854 --> 00:27:24,396
كلما دفعت بقوة أكبر،
485
00:27:24,396 --> 00:27:26,146
كلما كان Ao Bing أقل قدرة على التحكم.
486
00:27:27,062 --> 00:27:28,104
استخدم ساقك!
487
00:27:28,104 --> 00:27:29,646
كنّسه، كنّسه!
488
00:27:38,354 --> 00:27:38,896
لا تُصب بالذعر!
489
00:27:38,896 --> 00:27:40,854
أنا قادم...
490
00:27:42,771 --> 00:27:44,062
لك.
491
00:27:50,771 --> 00:27:52,354
الاستمتاع، أليس كذلك؟
492
00:27:52,354 --> 00:27:53,604
نحن تقريبا في قصر يو شو،
493
00:27:53,604 --> 00:27:54,854
ومازلت تتلاعب.
494
00:27:54,854 --> 00:27:55,771
انظر إلى نفسك
495
00:27:55,771 --> 00:27:57,104
ما هو نوع المرشد الخاص بك؟
496
00:27:57,104 --> 00:27:58,604
قف هنا وفكر في أخطائك.
497
00:27:58,604 --> 00:28:00,437
لا وجبات حتى تكتشف ذلك!
498
00:28:00,437 --> 00:28:01,562
أنت رجل ناضج.
499
00:28:01,562 --> 00:28:03,604
توقف عن التصرف مثل المراهق المتهور.
500
00:28:05,104 --> 00:28:05,812
حصلت عليه!
501
00:28:05,812 --> 00:28:08,812
حبة النوم.
502
00:28:08,812 --> 00:28:10,062
ما هذا؟
503
00:28:10,062 --> 00:28:12,229
خذ هذا، وسوف تنام على الفور.
504
00:28:12,229 --> 00:28:13,104
بمجرد أن تنام،
505
00:28:13,104 --> 00:28:15,937
يمكن لـ Ao Bing التحكم بجسدك بشكل كامل.
506
00:28:15,937 --> 00:28:16,646
باهِر!
507
00:28:18,562 --> 00:28:19,271
واحد يكفي!
508
00:28:19,771 --> 00:28:21,437
كان ينبغي أن تخبرني...
509
00:28:21,437 --> 00:28:22,021
سابقًا.
510
00:28:24,104 --> 00:28:25,437
ممتاز.
511
00:28:32,354 --> 00:28:33,771
سيد تايي؟
512
00:28:35,104 --> 00:28:37,646
الآن يبدو هذا وكأنه الصفقة الحقيقية.
513
00:28:38,021 --> 00:28:39,021
ما هو الخطأ؟
514
00:28:40,271 --> 00:28:41,521
لا تقلق.
515
00:28:41,521 --> 00:28:44,854
أرى أنك قد سيطرت على جسد نيزها بشكل كامل.
516
00:28:44,854 --> 00:28:45,979
دعنا نذهب مرة أخرى.
517
00:28:47,562 --> 00:28:50,271
هذه المرة، لن أتراجع.
518
00:28:50,271 --> 00:28:53,187
من الأفضل أن تبذل قصارى جهدك أيضًا.
519
00:29:03,604 --> 00:29:05,146
أنا أطلب إرشادك بكل تواضع.
520
00:29:05,146 --> 00:29:06,896
ليس سيئًا.
521
00:29:06,896 --> 00:29:08,687
بالكاد قادر على مطابقة مهاراتي.
522
00:29:08,687 --> 00:29:09,354
استاذ تايي
523
00:29:09,354 --> 00:29:10,479
أنفك ينزف.
524
00:29:11,812 --> 00:29:12,729
كان الطقس حارًا جدًا في الآونة الأخيرة.
525
00:29:12,729 --> 00:29:13,646
بحاجة الى المزيد من الماء.
526
00:29:13,646 --> 00:29:14,729
لا مشكلة كبيرة.
527
00:29:22,604 --> 00:29:25,521
جبل كونلون! نحن هنا.
528
00:29:25,521 --> 00:29:26,604
سمعت يوما هنا
529
00:29:26,604 --> 00:29:27,979
تعادل سنة في العالم الفاني.
530
00:29:27,979 --> 00:29:28,854
لا تقلق.
531
00:29:28,854 --> 00:29:30,271
نحن لسنا في العالم السماوي بعد.
532
00:29:30,271 --> 00:29:31,271
ولكن هذا العدد من الناس؟
533
00:29:31,271 --> 00:29:32,896
لقد جاءوا جميعا بحثا عن الخلود.
534
00:29:32,896 --> 00:29:34,771
طائفة تشان مشهورة في جميع أنحاء العالم،
535
00:29:34,771 --> 00:29:36,521
والجميع يريد الانضمام.
536
00:29:36,979 --> 00:29:37,979
أنظر إلى هذا.
537
00:29:37,979 --> 00:29:39,104
اليشب.
538
00:29:39,104 --> 00:29:40,854
إنها شهادة الخلود لطائفة تشان.
539
00:29:40,854 --> 00:29:41,854
معها،
540
00:29:41,854 --> 00:29:44,104
سوف تتلقى الاحترام في كل مكان تذهب إليه.
541
00:29:44,104 --> 00:29:44,854
انا اخبرك.
542
00:29:44,854 --> 00:29:46,729
إن كونك خالداً هو أمر مدهش.
543
00:29:46,729 --> 00:29:47,979
لقد صعد كلا أخوك.
544
00:29:47,979 --> 00:29:49,146
لن يكون لديك أي مشكلة أيضًا.
545
00:29:49,146 --> 00:29:51,021
أقصد إخوة نزهة.
546
00:29:51,021 --> 00:29:52,104
شقيقيه
547
00:29:52,104 --> 00:29:54,646
من بين أفضل تلاميذ الجيل الثالث.
548
00:29:54,646 --> 00:29:55,646
أنت تعرف،
549
00:29:55,646 --> 00:29:57,104
كيف أن نزهة تتصرف بشكل سيء دائمًا، أليس كذلك؟
550
00:29:57,104 --> 00:30:00,187
لذلك، فأنا غالبا ما أحكي قصصا عن إخوته
551
00:30:00,187 --> 00:30:01,854
ليكون قدوة حسنة له.
552
00:30:01,854 --> 00:30:03,104
دعني أخبرك بشيء،
553
00:30:03,104 --> 00:30:05,062
نزهة تعبد إخوتها.
554
00:30:27,604 --> 00:30:28,854
أوه واو، أنت محظوظ
555
00:30:28,854 --> 00:30:31,187
للقاء صائدي الشياطين المشهورين.
556
00:30:31,187 --> 00:30:32,521
صائدو الشياطين؟
557
00:30:32,521 --> 00:30:34,062
إنهم يجوبون الأرض ويطاردون
558
00:30:34,062 --> 00:30:35,521
الشياطين التي تسبب الخراب للبشرية،
559
00:30:35,521 --> 00:30:37,896
الحفاظ على السلام في العالم.
560
00:30:38,271 --> 00:30:40,104
الزعيم الحالي لصيادي الشياطين
561
00:30:40,104 --> 00:30:42,521
هو التلميذ الأعلى للخلود ووليانغ.
562
00:30:42,521 --> 00:30:45,437
أليس سلفه هو شين جونجباو؟
563
00:30:57,062 --> 00:30:59,812
[قصر يو شو]
564
00:30:59,812 --> 00:31:00,562
استاذ تايي
565
00:31:00,562 --> 00:31:02,021
ما هذا الدخان هناك؟
566
00:31:02,021 --> 00:31:02,812
أوه.
567
00:31:02,812 --> 00:31:05,187
هذا هو الكنز الأكثر قيمة في قصر يو شو.
568
00:31:05,187 --> 00:31:07,312
مرجل تيانيوان.
569
00:31:15,646 --> 00:31:15,979
الأخ تايي.
570
00:31:15,979 --> 00:31:16,604
[الخالد ووليانغ]
الأخ تايي.
571
00:31:16,604 --> 00:31:18,646
لقد كان إلى الأبد.
[الخالد ووليانغ]
572
00:31:18,646 --> 00:31:19,437
[الخالد ووليانغ]
573
00:31:19,437 --> 00:31:20,771
الأخ ووليانغ!
574
00:31:20,771 --> 00:31:22,437
سمعت أنه أثناء عزلة المعلم،
575
00:31:22,437 --> 00:31:24,146
لقد كنت مسؤولاً عن قصر يو شو.
576
00:31:24,146 --> 00:31:26,687
لقد أحضرت تلميذي للمشاركة في محاكمة الصعود.
577
00:31:26,687 --> 00:31:27,271
نزهة،
578
00:31:27,271 --> 00:31:29,104
احترم السيد Wuliang.
579
00:31:29,104 --> 00:31:30,271
سيد ووليانغ.
580
00:31:30,271 --> 00:31:31,771
إذن أنت نزهة؟
581
00:31:31,771 --> 00:31:33,812
تناسخ لؤلؤة الروح؟
582
00:31:33,812 --> 00:31:35,437
يا إلهي!
583
00:31:35,437 --> 00:31:37,146
كم هو رائع!
584
00:31:37,146 --> 00:31:41,437
إن الرب الأعلى لديه توقعات كبيرة بالنسبة لك.
585
00:31:41,437 --> 00:31:42,812
وأنت بالتأكيد لن تخيب ظنك.
586
00:31:42,812 --> 00:31:43,979
أنظر إليه.
587
00:31:43,979 --> 00:31:46,187
مليئة بالحيوية القوية،
588
00:31:46,187 --> 00:31:48,146
إصدار اهتزازات صالحة.
589
00:31:57,187 --> 00:31:58,396
لقد كان الصبي يتدرب كثيرًا في الآونة الأخيرة.
590
00:31:58,396 --> 00:31:59,979
حالته غير مستقرة بعض الشيء.
591
00:32:03,062 --> 00:32:04,687
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
592
00:32:04,687 --> 00:32:06,146
هذا هو قصر يو شو!
593
00:32:06,146 --> 00:32:07,604
أحتاج للتبول!
594
00:32:07,604 --> 00:32:08,854
كرانا!
595
00:32:08,854 --> 00:32:09,562
هنا!
596
00:32:09,562 --> 00:32:12,104
خذ الطفل إلى الحمام.
[كرانا]
597
00:32:12,104 --> 00:32:13,062
مرحاض؟
598
00:32:13,062 --> 00:32:14,312
لم أقل شيئا عن الراحة.
599
00:32:14,312 --> 00:32:15,437
غبي!
600
00:32:16,021 --> 00:32:16,979
مرحاض
601
00:32:16,979 --> 00:32:19,562
هو المكان الذي تتبول فيه.
602
00:32:20,437 --> 00:32:21,979
الصبي خشن بعض الشيء.
603
00:32:21,979 --> 00:32:22,937
أرجوك أن تسامحه.
604
00:32:30,646 --> 00:32:31,646
رائع!
605
00:32:31,646 --> 00:32:33,437
أبيض جداً!
606
00:32:34,271 --> 00:32:34,812
رائع!
607
00:32:34,812 --> 00:32:36,271
أبيض جداً!
608
00:32:37,396 --> 00:32:38,187
رائع!
609
00:32:38,187 --> 00:32:39,271
أبيض جداً!
610
00:32:40,062 --> 00:32:42,229
هل القصر بأكمله مصنوع من اليشم؟
611
00:32:42,229 --> 00:32:44,271
من أين حصلوا على هذا القدر من المال لشراء اليشم؟
612
00:32:44,271 --> 00:32:46,604
"يو" في قصر يو شو تعني اليشم، أليس كذلك؟
613
00:32:46,604 --> 00:32:48,271
إذن ماذا يعني "شو"؟
614
00:32:48,271 --> 00:32:49,187
متواضع؟
615
00:32:49,187 --> 00:32:50,062
مذنب؟
616
00:32:50,062 --> 00:32:50,937
أم الفراغ؟
617
00:32:52,229 --> 00:32:53,771
هل الحمام مصنوع من اليشم أيضًا؟
618
00:32:53,771 --> 00:32:55,229
حتى الخالدون يحتاجون للتبول؟
619
00:32:56,771 --> 00:32:58,146
هل الخالد ووليانغ يتبرز أيضًا؟
620
00:32:59,437 --> 00:33:00,562
هذا هو مكان الزراعة.
621
00:33:00,562 --> 00:33:01,521
أخفض صوتك
622
00:33:02,604 --> 00:33:04,062
كم المسافة إلى المرحاض؟
623
00:33:04,062 --> 00:33:04,979
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك.
624
00:33:04,979 --> 00:33:06,062
يا أختي انتظريني!
625
00:33:07,812 --> 00:33:08,271
أنت!
626
00:33:10,146 --> 00:33:11,021
لم أقصد ذلك.
627
00:33:11,396 --> 00:33:12,396
أحتاج إلى تغيير تنورتي.
628
00:33:12,396 --> 00:33:13,521
اذهب بنفسك.
629
00:33:13,521 --> 00:33:15,146
ولكنني لا أعرف أين المرحاض.
630
00:33:15,146 --> 00:33:17,146
اذهب عبر الممر، ثم اتجه يمينًا، ثم يسارًا.
631
00:33:18,146 --> 00:33:20,146
أوه.
632
00:33:33,146 --> 00:33:34,521
رائع.
633
00:33:34,521 --> 00:33:36,312
كم هو رائع!
634
00:33:36,312 --> 00:33:39,229
متطرف!
635
00:34:02,562 --> 00:34:03,604
غريب.
636
00:34:03,604 --> 00:34:04,937
هل انا ضائعة؟
637
00:34:06,062 --> 00:34:07,562
إلى أين أنت ذاهب؟
638
00:34:07,562 --> 00:34:08,062
أوه.
639
00:34:08,062 --> 00:34:08,687
لقد ضعت.
640
00:34:10,021 --> 00:34:10,896
اتبعني.
641
00:34:12,562 --> 00:34:15,271
أخي، لقد قمت بعمل جيد في تربية لؤلؤة الروح.
642
00:34:15,271 --> 00:34:19,062
إنجاز عظيم آخر للطائفة.
643
00:34:19,062 --> 00:34:19,854
مُطْلَقاً.
644
00:34:19,854 --> 00:34:22,062
كل هذا بفضل توجيهات المعلم.
645
00:34:22,062 --> 00:34:25,437
هذا الندى كونلون هو إكسير نادر.
646
00:34:25,437 --> 00:34:28,229
عادة، يستغرق ملء الحوض ستة أشهر.
647
00:34:28,229 --> 00:34:29,937
ولكن اليوم عندما أرسلت شخصًا للتحقق،
648
00:34:29,937 --> 00:34:31,437
لقد امتلأت بالفعل!
649
00:34:32,437 --> 00:34:34,979
توقيتك لا يمكن أن يكون أفضل.
650
00:34:34,979 --> 00:34:36,437
أخ،
651
00:34:36,437 --> 00:34:39,187
من المؤكد أن الحظ يحالفك، أليس كذلك؟
652
00:34:42,854 --> 00:34:43,812
ما مشكلتك؟
653
00:34:43,812 --> 00:34:45,521
لا أستطيع حتى شرب الماء بشكل صحيح.
654
00:34:45,521 --> 00:34:47,146
تلميذي فظ بعض الشيء.
655
00:34:47,146 --> 00:34:48,146
أرجوك أن تسامحه.
656
00:34:49,521 --> 00:34:51,271
بولي في الماء.
657
00:34:55,646 --> 00:34:57,187
سيدي فظ بعض الشيء أيضًا.
658
00:34:57,187 --> 00:34:58,062
أرجوك أن تسامحه.
659
00:34:58,771 --> 00:34:59,437
أخ،
660
00:34:59,437 --> 00:35:00,521
الوقت هو جوهر الأمر.
661
00:35:00,521 --> 00:35:03,021
أعتقد أن نزهة يجب أن تخضع للمحاكمة على الفور.
662
00:35:03,021 --> 00:35:04,354
لماذا التسرع؟
663
00:35:04,354 --> 00:35:06,354
دعونا نتناول بعض المشروبات الأخرى أولاً.
664
00:35:06,354 --> 00:35:07,229
لا، لا، شكرا.
665
00:35:08,396 --> 00:35:09,854
حسنا إذن.
666
00:35:10,771 --> 00:35:13,729
تلميذي دييرو سيكون القاضي.
667
00:35:13,729 --> 00:35:15,229
الهدف القادم لصائدي الشياطين
668
00:35:15,229 --> 00:35:17,187
يمكن التقاطها بواسطة نزهة.
669
00:35:17,187 --> 00:35:18,479
أخي، عذراً.
670
00:35:22,271 --> 00:35:23,479
تايي، أخي،
671
00:35:23,479 --> 00:35:25,312
دائما ما يكون غير صبور.
672
00:35:29,271 --> 00:35:32,271
طعم الندى هذا العام
673
00:35:34,771 --> 00:35:37,104
غنية بشكل خاص.
674
00:35:37,104 --> 00:35:39,937
استمر في استخدام هذه الطريقة في المستقبل.
675
00:35:39,937 --> 00:35:42,104
نعم سيدي.
676
00:36:23,479 --> 00:36:24,312
لماذا تتوقف؟
677
00:36:24,771 --> 00:36:25,937
لقد مرت ست ساعات،
678
00:36:25,937 --> 00:36:26,812
المعلم شين.
679
00:36:26,812 --> 00:36:27,979
متعب للغاية ولا أستطيع الاستمرار.
680
00:36:27,979 --> 00:36:28,562
قمامة!
681
00:36:28,562 --> 00:36:30,687
الزراعة لا تسمح بالكسل.
682
00:36:30,687 --> 00:36:32,229
بدون إذني
683
00:36:32,229 --> 00:36:33,604
لن تتوقف أبدًا.
684
00:36:40,479 --> 00:36:42,437
الجنرال لي جينغ من ممر تشنتانج موجود هنا لرؤيتك.
685
00:36:42,437 --> 00:36:43,604
السيد شين،
686
00:36:43,604 --> 00:36:44,604
معركة الأمس
687
00:36:44,604 --> 00:36:46,896
أدى ذلك إلى إصابة العديد من الجنود والمدنيين في منطقة تشينتانج باس.
688
00:36:46,896 --> 00:36:48,187
لقد نفد الدواء لدينا.
689
00:36:48,937 --> 00:36:51,479
|أطلب منك بتواضع أن تفتح الطريق
690
00:36:51,479 --> 00:36:54,271
حتى يتمكن بعض الأطباء من مغادرة المدينة لشراء الإمدادات.
691
00:36:58,979 --> 00:37:00,437
كم هي جريئة!
692
00:37:00,437 --> 00:37:01,437
لا عجب أنك...
693
00:37:01,937 --> 00:37:03,021
من فعل ذلك؟
694
00:37:03,354 --> 00:37:04,604
أنت ابن...
695
00:37:04,812 --> 00:37:05,646
أنا...
696
00:37:07,146 --> 00:37:09,229
توقف... توقف، توقف، توقف!
697
00:37:15,354 --> 00:37:17,271
احضر لي واحد
698
00:37:17,271 --> 00:37:18,937
لقد تم القبض عليك في وقت سابق.
699
00:37:18,937 --> 00:37:21,687
لقد هرب من المدينة أثناء المعركة.
700
00:37:21,687 --> 00:37:23,271
الجنرال لي، من فضلك،
701
00:37:23,271 --> 00:37:25,646
خذه معك مرة أخرى.
702
00:37:25,646 --> 00:37:27,437
هذا سوء فهم، يا سيد شين!
703
00:37:27,437 --> 00:37:28,771
أنا شيطان أيضا!
704
00:37:28,771 --> 00:37:30,437
لقد التقطت هذه الياكشا
705
00:37:30,437 --> 00:37:32,854
لتبرئة اسم ابني.
706
00:37:32,854 --> 00:37:34,271
الآن وقد تم تسوية الأمر،
707
00:37:34,271 --> 00:37:36,771
وبما أنه لم يفعل أي شيء أسوأ،
708
00:37:36,771 --> 00:37:37,937
فقط دعه يذهب.
709
00:37:38,479 --> 00:37:39,354
نعم بالضبط.
710
00:37:39,354 --> 00:37:40,479
أنا مجرد دور صغير.
711
00:37:40,479 --> 00:37:42,104
غير مهم.
712
00:37:43,021 --> 00:37:45,062
لا أعتقد أنك فهمتني.
713
00:37:45,062 --> 00:37:48,604
لا أحد يغادر هنا، حتى الشيطان.
714
00:37:48,604 --> 00:37:49,937
ناهيك عن البشر.
715
00:37:50,812 --> 00:37:52,521
سيد شين، من فضلك ارحمنا.
716
00:37:52,521 --> 00:37:55,021
أنا شيطان أيضا.
717
00:37:55,021 --> 00:37:57,021
نحن الاثنان أشرار!
718
00:37:57,021 --> 00:37:57,646
ففت!
719
00:37:57,646 --> 00:37:59,396
أنا لست شريرًا.
720
00:37:59,396 --> 00:38:01,312
كل من يعرف سر لؤلؤة الروح
721
00:38:01,312 --> 00:38:02,271
يجب أن أبقى هنا.
722
00:38:02,271 --> 00:38:03,687
بدون دواء،
723
00:38:03,687 --> 00:38:06,312
لن يتمكن المصابون من البقاء على قيد الحياة.
724
00:38:08,437 --> 00:38:11,062
سيد شين، من فضلك،
725
00:38:11,062 --> 00:38:12,646
أنا فقط أطلب إنقاذ الأرواح.
726
00:38:13,729 --> 00:38:15,104
سيد!
727
00:38:15,104 --> 00:38:16,312
لقد قبضنا على جاسوس.
728
00:38:16,312 --> 00:38:17,729
هذا المخلوق جاء من خارج المدينة،
729
00:38:17,729 --> 00:38:19,229
وأدى إلى إصابة عدد من جنودنا.
730
00:38:19,229 --> 00:38:20,771
قفل...اقفله أيضًا.
731
00:38:20,771 --> 00:38:22,187
أخ.
732
00:38:22,187 --> 00:38:23,312
أخي هل هذا أنت؟
733
00:38:23,729 --> 00:38:25,062
أنت...
734
00:38:25,062 --> 00:38:26,146
أخي، أنا!
735
00:38:27,562 --> 00:38:29,937
[شين شياوباو]
736
00:38:29,937 --> 00:38:31,687
شياوباو؟
737
00:38:33,521 --> 00:38:35,229
لم تكن في المنزل منذ قرون.
738
00:38:35,229 --> 00:38:36,521
أفتقدك كثيرًا.
739
00:38:37,146 --> 00:38:38,479
ما الذي تفعله هنا؟
740
00:38:38,479 --> 00:38:39,854
لقد أرسلني أبي للبحث عنك.
741
00:38:39,854 --> 00:38:40,479
ينظر،
742
00:38:40,771 --> 00:38:41,812
البوصلة التي أعطيتني إياها.
743
00:38:41,812 --> 00:38:43,312
يخبرني أين أنت.
744
00:38:44,646 --> 00:38:45,896
أب،
745
00:38:45,896 --> 00:38:47,896
كيف حاله؟
746
00:38:47,896 --> 00:38:48,771
إنه رائع.
747
00:38:48,771 --> 00:38:50,562
منذ أن دخلت قصر يو شو،
748
00:38:50,562 --> 00:38:52,312
لقد كان والدي مليئا بالطاقة،
749
00:38:52,312 --> 00:38:53,812
كأنه تناول بعض المنشطات المعجزة.
750
00:38:53,812 --> 00:38:55,521
أنت الوحيد من قريتنا على الإطلاق
751
00:38:55,521 --> 00:38:57,437
لجعلها كطائفة تشان خالدة.
752
00:38:57,437 --> 00:38:58,729
الآن، أيها الشياطين من على بعد أميال
753
00:38:58,729 --> 00:39:00,479
يتدفقون للتدريب مع والدهم.
754
00:39:02,562 --> 00:39:03,479
بالمناسبة،
755
00:39:04,146 --> 00:39:05,396
لماذا انت هنا؟
756
00:39:06,646 --> 00:39:08,062
ألم تعدني من قبل؟
757
00:39:08,062 --> 00:39:09,396
بمجرد أن أصل إلى الشكل البشري،
758
00:39:09,396 --> 00:39:11,437
هل ستدخلني إلى قصر يو شو؟
759
00:39:11,437 --> 00:39:13,021
انظر! | يمكن أن يتحول إلى إنسان الآن!
760
00:39:19,479 --> 00:39:21,187
لقد تدربت بجد طوال هذه السنوات،
761
00:39:21,187 --> 00:39:23,187
ولم يتراجع أبدًا.
762
00:39:23,187 --> 00:39:24,854
أنت قدوتي يا أخي الكبير.
763
00:39:24,854 --> 00:39:27,187
المجد لـ يو شو، الذي أجاب على نداء السماء.
764
00:39:27,187 --> 00:39:31,604
السفر حول العالم، وجلب العدالة للجميع.
765
00:39:33,604 --> 00:39:34,771
قل يا أخي
766
00:39:34,771 --> 00:39:35,729
ما الذي تفعله هنا؟
767
00:39:35,729 --> 00:39:37,604
انا... انا...
768
00:39:37,604 --> 00:39:39,437
هل هؤلاء الوحوش البحرية مرؤوسين لك؟
769
00:39:39,437 --> 00:39:41,437
لماذا تحاصر ممر تشنتانج؟
770
00:39:41,437 --> 00:39:42,521
حسنا، حول هذا الموضوع...
771
00:39:42,521 --> 00:39:44,604
ث...هذا هو...
772
00:39:44,604 --> 00:39:46,937
السيد شين يدافع عن ممر تشنتانج.
773
00:39:47,271 --> 00:39:48,604
هاه؟
774
00:39:48,604 --> 00:39:50,229
غزت القوات الشريرة المدينة.
775
00:39:50,229 --> 00:39:53,771
لقد جاء السيد شين وعشيرة البحر لمساعدتنا.
776
00:39:53,771 --> 00:39:57,312
بالنيابة عن شعبي، أشكركم على هذا العمل النبيل.
777
00:39:59,437 --> 00:40:01,396
لا تذكرها.
778
00:40:01,646 --> 00:40:03,271
رائع!
779
00:40:03,271 --> 00:40:05,437
أخي أنت رائع!
780
00:40:05,437 --> 00:40:07,604
هل هذا هو الشيطان الذي يهاجم ممر تشنتانج؟
781
00:40:08,479 --> 00:40:10,062
اه!
782
00:40:10,062 --> 00:40:12,271
أنت عار على كل الشياطين!
783
00:40:12,271 --> 00:40:13,104
عيب عليك!
784
00:40:14,062 --> 00:40:14,937
يا،
785
00:40:14,937 --> 00:40:16,312
شياوباو،
786
00:40:16,312 --> 00:40:17,604
هل يمكنك
787
00:40:17,604 --> 00:40:20,146
انتظر بضع سنوات أخرى
788
00:40:20,146 --> 00:40:21,646
قبل الذهاب إلى قصر يو شو؟
789
00:40:21,646 --> 00:40:22,479
هاه؟
790
00:40:22,479 --> 00:40:23,812
لماذا؟
791
00:40:23,812 --> 00:40:25,771
أستطيع أن أتحول إلى إنسان الآن!
792
00:40:26,229 --> 00:40:27,687
إنه فقط ذلك...
793
00:40:27,687 --> 00:40:30,562
أنا أستعد لترقيتي إلى الخالدين الذهبيين الاثني عشر،
794
00:40:30,562 --> 00:40:31,604
حتى لا أشتت انتباهي.
795
00:40:31,604 --> 00:40:33,187
اثنا عشر خالدا ذهبيا؟
796
00:40:33,187 --> 00:40:34,979
بمجرد الانتهاء من ذلك،
797
00:40:34,979 --> 00:40:35,937
سوف آخذك إلى هناك
798
00:40:36,562 --> 00:40:37,604
تمام؟
799
00:40:40,812 --> 00:40:41,646
لا مشكلة يا أخي!
800
00:40:41,646 --> 00:40:42,979
الترويج الخاص بك هو الأهم.
801
00:40:42,979 --> 00:40:45,146
|يمكنك الذهاب إلى قصر يو شيو في أي وقت.
802
00:40:46,104 --> 00:40:47,812
بجانب،
803
00:40:47,812 --> 00:40:50,021
|لم أتقن تغيير الشكل تمامًا.
804
00:40:50,021 --> 00:40:51,771
سأعود وأتدرب أكثر.
805
00:40:51,771 --> 00:40:52,812
تدرب أكثر.
806
00:40:56,229 --> 00:40:56,979
شياوباو،
807
00:40:57,604 --> 00:40:59,604
هذا ما قمت بجمعه منذ دخولي القصر.
808
00:40:59,604 --> 00:41:00,854
ما هذا؟
809
00:41:00,854 --> 00:41:03,854
يمنح قصر يو شو جميع التلاميذ حبوب الخلود هذه.
810
00:41:03,854 --> 00:41:04,771
خذ واحدة
811
00:41:04,771 --> 00:41:06,604
وتحصل على ما يعادل عشر سنوات من الزراعة.
812
00:41:06,896 --> 00:41:07,979
لكن...
813
00:41:07,979 --> 00:41:09,229
هذا ثمين للغاية.
814
00:41:09,229 --> 00:41:10,937
أخي أنت تتدرب من أجل الترقية.
815
00:41:10,937 --> 00:41:12,437
ينبغي عليك الاحتفاظ بهم.
816
00:41:12,437 --> 00:41:13,771
لا يعجبني طعمه.
817
00:41:13,771 --> 00:41:15,771
أفضّل أن أقوم بزراعة خاصتي.
818
00:41:15,771 --> 00:41:16,979
أنت...أنت تعيدهم.
819
00:41:16,979 --> 00:41:17,979
شارك مع العائلة.
820
00:41:19,354 --> 00:41:19,896
لا، لا أستطيع.
821
00:41:19,896 --> 00:41:21,104
أبي سوف يلومني.
822
00:41:21,104 --> 00:41:21,896
شياوباو،
823
00:41:21,896 --> 00:41:23,479
هل أنت لا تطيع أخاك الكبير؟
824
00:41:23,479 --> 00:41:24,771
خذ الحبوب واذهب الآن.
825
00:41:24,771 --> 00:41:26,396
هذا هو الخط الأمامي.
826
00:41:26,396 --> 00:41:27,646
إذا... إذا بقيت،
827
00:41:27,646 --> 00:41:28,896
سوف أكون مشتتًا.
828
00:41:29,271 --> 00:41:30,812
ثم...
829
00:41:30,812 --> 00:41:32,604
أنا...
830
00:41:32,604 --> 00:41:33,896
سأرحل.
831
00:41:37,604 --> 00:41:38,562
أخ.
832
00:41:38,562 --> 00:41:40,812
يجب عليك أن تصبح من بين الخالدين الذهبيين الاثني عشر.
833
00:41:42,771 --> 00:41:44,687
سأستمر في تدريب نفسي.
834
00:41:49,979 --> 00:41:51,521
أقدر مساعدتك
835
00:41:51,521 --> 00:41:52,729
لكن الرهان مرتفع للغاية
836
00:41:52,729 --> 00:41:54,271
لكي أسمح لأي شخص بالمرور.
837
00:41:54,271 --> 00:41:55,312
هذا الياكشا...
838
00:41:55,312 --> 00:41:57,187
أنت...أنت تعيده أيضًا.
839
00:41:57,187 --> 00:41:58,562
لم اكن اساعدك
840
00:41:58,562 --> 00:42:00,229
كنت أساعد الشاب.
841
00:42:00,771 --> 00:42:02,854
قدوة حسنة
842
00:42:02,854 --> 00:42:05,271
يمكن أن يغير حياته.
843
00:42:06,896 --> 00:42:07,771
انتظر.
844
00:42:10,062 --> 00:42:12,104
لي... اترك لي قائمة بالأدوية التي تحتاجها.
845
00:42:17,229 --> 00:42:21,687
[المستوى 1
تل اللصوص]
846
00:42:54,187 --> 00:42:57,187
|أنا نزهة، الأمير الثالث الجريء.
847
00:42:57,187 --> 00:43:00,104
أقتل الشياطين، وأكتب بقافية لا تُوصف.
848
00:43:00,104 --> 00:43:02,979
اليوم جئت للتخلص من أنفاس الشريرة.
849
00:43:02,979 --> 00:43:06,979
أيها الشياطين الأشرار، استعدوا للموت!
850
00:43:10,729 --> 00:43:11,687
هل لازلت تأكل؟
851
00:43:11,687 --> 00:43:13,687
لقد حُكم عليك بالهلاك.
852
00:43:16,187 --> 00:43:17,854
آآآه!
853
00:43:18,729 --> 00:43:22,146
من تعتقد نفسك؟
854
00:43:22,146 --> 00:43:25,729
اقتحام تل قطاع الطرق لدينا؟
855
00:43:26,312 --> 00:43:27,312
إذن أنت المسؤول؟
856
00:43:27,312 --> 00:43:28,062
تقدم للأمام
857
00:43:28,062 --> 00:43:29,396
وتذوق قوتي.
858
00:43:30,521 --> 00:43:32,396
أيها الطفل المدلل المتغطرس.
859
00:43:32,396 --> 00:43:33,187
رئيس،
860
00:43:33,187 --> 00:43:34,937
علمه درسا.
861
00:43:53,354 --> 00:43:54,646
أرني ما حصلت عليه.
862
00:43:56,437 --> 00:43:57,646
اذهب أنت.
863
00:43:57,646 --> 00:43:59,562
لا، ولكن يا رئيس...
864
00:43:59,562 --> 00:44:01,604
كيف أجرؤ على سرقة رعدك؟
865
00:44:01,604 --> 00:44:03,896
إن قتال طفل أمر محرج للغاية.
866
00:44:03,896 --> 00:44:05,979
عندما أقول اذهب، اذهب.
867
00:44:05,979 --> 00:44:07,312
مهلا، كك-كيد.
868
00:44:07,312 --> 00:44:09,021
بما أنك شاب وساذج،
869
00:44:09,021 --> 00:44:10,479
أنا على استعداد لترك هذا الأمر.
870
00:44:10,479 --> 00:44:11,854
أنت، أنت...
871
00:44:11,854 --> 00:44:14,104
لم يفت الوقت بعد للعودة إلى المنزل إلى أمي.
872
00:44:14,729 --> 00:44:15,354
ما هو الخطأ؟
873
00:44:15,354 --> 00:44:16,437
لماذا أنت مستيقظ مرة أخرى؟
874
00:44:16,437 --> 00:44:17,104
لا أعرف.
875
00:44:17,104 --> 00:44:18,104
أنا نائم خفيف.
876
00:44:18,104 --> 00:44:19,854
كل هذا الاهتزاز أيقظني من النوم.
877
00:44:20,562 --> 00:44:21,521
عليك اللعنة.
878
00:44:21,562 --> 00:44:22,937
لقد تناول الكثير من تلك الحبة
879
00:44:22,937 --> 00:44:24,021
والآن أصبح محصنا.
880
00:44:24,187 --> 00:44:25,271
قم بزيادة الجرعة بعد ذلك.
881
00:44:25,437 --> 00:44:29,187
إذا أصررت على البقاء، قد تتعرض للأذى.
882
00:44:33,104 --> 00:44:34,437
كنت سأذهب إلى اليمين.
883
00:44:34,437 --> 00:44:35,854
عذرا، اعتقدت أنه تم تركه.
884
00:44:38,604 --> 00:44:40,021
ضعيف جداً.
885
00:44:40,021 --> 00:44:40,729
استاذ تايي.
886
00:44:40,729 --> 00:44:42,062
ربما يجب علي أن أتدخل.
887
00:44:42,062 --> 00:44:43,437
إنه يحتاج إلى بضع سنوات أخرى من التدريب.
888
00:44:43,437 --> 00:44:44,604
ليس بهذه السرعة.
889
00:44:44,604 --> 00:44:46,646
لقد كان فقط يضايق الشيطان.
890
00:44:46,646 --> 00:44:47,562
الولد يحب...
891
00:44:47,562 --> 00:44:48,562
لعب غبي.
892
00:44:49,437 --> 00:44:51,437
حبوب.
893
00:44:51,437 --> 00:44:52,271
أحتاج إلى حبوب.
894
00:44:52,271 --> 00:44:54,604
لقد أعطيتك تحذيرًا.
895
00:44:54,604 --> 00:44:57,312
الآن أنت تعرف مع من تتلاعب.
896
00:44:57,312 --> 00:44:57,771
أوه لا!
897
00:44:57,771 --> 00:44:59,437
لقد ذابت الحبوب في الحساء!
898
00:45:00,104 --> 00:45:02,104
ثم سأشرب الحساء.
899
00:45:04,146 --> 00:45:06,021
وأنت تحاول سرقة حسائنا؟
900
00:45:06,021 --> 00:45:07,437
وهذا يستدعي الضرب.
901
00:45:13,271 --> 00:45:14,021
مقزز للغاية.
902
00:45:14,021 --> 00:45:17,729
ضربة نادي قوية جدًا!
903
00:45:21,896 --> 00:45:22,604
يرى!
904
00:45:22,604 --> 00:45:23,896
لقد قلت لك أنه كان يتظاهر.
905
00:45:24,562 --> 00:45:26,437
لم أكن منتبهًا.
906
00:45:26,437 --> 00:45:27,146
ليس ممكنا!
907
00:45:44,396 --> 00:45:47,104
ليس ممكنا!
908
00:45:53,979 --> 00:45:54,854
أنت تمتص!
909
00:45:54,854 --> 00:45:55,937
تنحى!
910
00:45:55,937 --> 00:45:57,021
شاهدني أركل مؤخرته.
911
00:45:57,604 --> 00:45:58,771
لماذا بصقت كل هذا؟
912
00:45:58,771 --> 00:45:59,896
الطعم قوي جداً
913
00:45:59,896 --> 00:46:00,812
لم أستطع مساعدة نفسي.
914
00:46:00,812 --> 00:46:02,271
تحقق من هذا!
915
00:46:05,521 --> 00:46:06,729
مضحك!
916
00:46:06,937 --> 00:46:07,771
هذا لا يعمل.
917
00:46:07,771 --> 00:46:09,229
لا يمكننا الفوز بدون حبوب منع الحمل.
918
00:46:17,937 --> 00:46:19,062
ديرو يراقب.
919
00:46:19,062 --> 00:46:20,479
لا أستطيع أن أعطيك الحبة.
920
00:46:20,479 --> 00:46:21,771
ماذا نفعل الآن؟
921
00:46:21,771 --> 00:46:23,271
حصلت عليه.
922
00:46:23,271 --> 00:46:25,771
هناك طريقة اخرى
923
00:46:25,771 --> 00:46:26,937
أنت لا تقترح...
924
00:46:26,937 --> 00:46:29,104
نحن نستطيع أن نأكل القيء.
925
00:46:29,104 --> 00:46:29,771
لكن،
926
00:46:29,771 --> 00:46:31,271
هذا مقرف.
927
00:46:32,271 --> 00:46:33,187
ما هو الأمر الكبير؟
928
00:46:33,187 --> 00:46:34,729
لقد شربت Yaksha booger من قبل.
929
00:46:35,896 --> 00:46:37,437
وهذا يفسر الكثير.
930
00:46:37,437 --> 00:46:39,146
لا يوجد ألم
931
00:46:39,146 --> 00:46:41,229
لا مكسب.
932
00:46:41,229 --> 00:46:43,771
هكذا تغلبت نزهة على القدر.
933
00:46:44,771 --> 00:46:47,646
حياة والدي وأصدقائي على المحك،
934
00:46:48,771 --> 00:46:51,437
وشعب ممر تشنتانج أيضًا.
935
00:46:51,437 --> 00:46:55,521
هذا سهل للغاية!
936
00:47:03,396 --> 00:47:05,604
مع تجاهل التحيز،
937
00:47:05,604 --> 00:47:07,771
والتغلب على المخاوف الداخلية،
938
00:47:07,771 --> 00:47:10,437
سأغير مصيري.
939
00:47:29,604 --> 00:47:31,854
لقد حافظت على مستوى منخفض
940
00:47:31,854 --> 00:47:33,896
حتى عرض اليوم.
941
00:47:34,271 --> 00:47:35,521
استاذ تايي...
942
00:47:35,521 --> 00:47:36,812
سأنقذ نزهة أولاً.
943
00:47:36,812 --> 00:47:38,604
ثم سنكتشف طريقة للحصول على Elixir Reparo.
944
00:47:38,604 --> 00:47:40,062
مستحيل.
945
00:47:40,062 --> 00:47:41,104
انا لا اصدق هذا.
946
00:47:41,312 --> 00:47:42,021
طفل،
947
00:47:42,021 --> 00:47:43,396
دعونا نذهب إلى جولة أخرى.
948
00:47:44,854 --> 00:47:45,896
موت وهمي؟
949
00:47:45,896 --> 00:47:48,562
سأحطمك!
950
00:47:55,937 --> 00:47:57,396
من حسن الحظ أن نزهة تعرضت للضربة القاضية.
951
00:47:58,312 --> 00:48:01,312
أنت تمتص!
952
00:48:02,521 --> 00:48:04,021
دعني انتقم لك!
953
00:48:04,021 --> 00:48:07,521
لكمة إعصار لا تقهر!
954
00:48:22,021 --> 00:48:23,354
آآآه!
955
00:48:41,687 --> 00:48:42,771
هل يجب علينا أن نقبض عليهم جميعا؟
956
00:48:42,771 --> 00:48:43,979
حتى لو تركت واحدا خلفك
957
00:48:43,979 --> 00:48:45,771
قد يؤذي الناس هنا.
958
00:48:45,771 --> 00:48:47,104
خذهم جميعا إلى قصر يو شيو.
959
00:48:47,104 --> 00:48:49,104
وسوف يهديهم الطائفة إلى الطريق الصحيح،
960
00:48:49,104 --> 00:48:50,396
تحويل الشر إلى خير.
961
00:48:51,229 --> 00:48:52,562
وجهك...
962
00:48:52,562 --> 00:48:53,604
لا مشكلة.
963
00:48:53,604 --> 00:48:55,437
إنه أحيانًا قبيح، وأحيانًا وسيم.
964
00:48:55,437 --> 00:48:56,271
لؤلؤة الروح، كما تعلمون،
965
00:48:56,271 --> 00:48:57,854
ليس مثل الناس العاديين.
966
00:48:59,104 --> 00:49:00,437
كن أكثر حذرا في المرة القادمة.
967
00:49:00,771 --> 00:49:02,771
لقد أفزعت روحي.
968
00:49:12,271 --> 00:49:13,187
من هذا الطفل؟
969
00:49:13,187 --> 00:49:14,312
نزهة، ربما.
970
00:49:14,312 --> 00:49:15,437
الأخ الأصغر لجينزها وموزها.
971
00:49:15,437 --> 00:49:17,979
إنه تجسيد لؤلؤة الروح المعين من قبل الرب الأعلى.
972
00:49:20,854 --> 00:49:23,354
لكن مظهره ليس جيدا، أليس كذلك؟
973
00:49:23,354 --> 00:49:24,979
منحني الظهر.
974
00:49:24,979 --> 00:49:26,229
وتيرة متذبذبة.
975
00:49:26,229 --> 00:49:27,479
حواجب غارقة وعيون متدلية.
976
00:49:27,479 --> 00:49:28,521
وجه وقح.
977
00:49:28,521 --> 00:49:29,687
ناهيك عن الهالات السوداء تحت العين.
978
00:49:29,687 --> 00:49:31,437
إنه مثل الشبح.
979
00:49:38,562 --> 00:49:39,937
لا تثير المشاكل الآن.
980
00:49:48,104 --> 00:49:49,479
أخ،
981
00:49:49,479 --> 00:49:52,312
ما هي علامة النجمة الليلة؟
982
00:49:52,312 --> 00:49:54,021
ستة نجوم في محاذاة،
983
00:49:54,021 --> 00:49:55,729
مرة واحدة في العقد.
984
00:49:55,729 --> 00:49:57,729
كلما اصطفت ستة نجوم،
985
00:49:57,729 --> 00:50:01,937
يمكن لمنصة اليشم هذه نقل الصوت والصور عبر آلاف الأميال.
986
00:50:01,937 --> 00:50:04,146
إخوتنا منتشرون في جميع أنحاء العالم.
987
00:50:04,146 --> 00:50:06,104
وأخيرا نجتمع معًا.
988
00:50:06,104 --> 00:50:09,354
الليلة هي الليلة
989
00:50:09,354 --> 00:50:11,896
سوف يلتقي الخالدون الذهبيون.
990
00:50:12,729 --> 00:50:14,521
لم أصعد إلى الإثني عشر بعد.
991
00:50:14,521 --> 00:50:15,771
ربما لا ينبغي لي أن أكون مدرجًا.
992
00:50:16,312 --> 00:50:18,354
إنها مسألة وقت فقط.
993
00:50:18,354 --> 00:50:19,437
لا لا، لا لا.
994
00:50:19,437 --> 00:50:20,562
إنه ليس مناسبا على الإطلاق.
995
00:50:20,562 --> 00:50:22,062
لا أستطيع فعل ذلك، حقا.
996
00:50:23,146 --> 00:50:24,521
إذن لماذا تجلس هناك؟
997
00:50:24,521 --> 00:50:25,187
اسكت!
998
00:50:25,187 --> 00:50:26,729
هل يقتلك أن ترى سيدك يزدهر؟
999
00:50:36,271 --> 00:50:37,604
ساونا!
1000
00:50:37,771 --> 00:50:38,937
ششش!
1001
00:50:45,771 --> 00:50:48,604
أيها الإخوة والأخوات، أرحب بكم بكل تواضع في أماكنكم.
1002
00:50:48,604 --> 00:50:51,062
تحياتي الأخ ووليانغ!
1003
00:50:51,062 --> 00:50:53,937
اسمحوا لي أن أقدم لكم عضوًا جديدًا.
1004
00:50:53,937 --> 00:50:55,771
الأخ تايي.
1005
00:50:55,771 --> 00:50:58,312
لقد حقق توقعات سيده.
1006
00:50:58,312 --> 00:51:00,104
وتم رعايتها بنجاح
1007
00:51:00,104 --> 00:51:01,771
تناسخ لؤلؤة الروح.
1008
00:51:03,771 --> 00:51:05,771
اظهر احترامك.
1009
00:51:07,687 --> 00:51:10,937
حرب التأليه وشيكة.
1010
00:51:10,937 --> 00:51:15,687
نحن هنا لمناقشة التحضير.
1011
00:51:15,687 --> 00:51:18,104
طائفة تشان هي الطائفة الأرثوذكسية للطاوية،
[قوانغتشنغ الخالدة]
1012
00:51:18,104 --> 00:51:19,021
لذا نحن مقدرون للفوز.
[قوانغتشنغ الخالدة]
1013
00:51:19,021 --> 00:51:19,771
لذا نحن مقدرون للفوز.
1014
00:51:19,771 --> 00:51:21,937
ولكن بما أن طائفة جيه قد ارتفعت بسرعة في هذه السنوات،
[الخالد تشيجينغ]
1015
00:51:21,937 --> 00:51:23,104
يجب علينا أن نبقى يقظين.
[الخالد تشيجينغ]
1016
00:51:23,646 --> 00:51:24,521
[الخالد جو ليو صن]
1017
00:51:24,521 --> 00:51:25,271
طائفة جي,
[الخالد جو ليو صن]
1018
00:51:25,271 --> 00:51:26,896
هو المكان الذي تتجمع فيه الوحوش ذات الفراء والشهوانية
[الخالد جو ليو صن]
1019
00:51:26,896 --> 00:51:27,521
هو المكان الذي تتجمع فيه الوحوش ذات الفراء والشهوانية
1020
00:51:27,521 --> 00:51:29,354
والمخلوقات المولودة من المخاط والبيض.
1021
00:51:29,354 --> 00:51:31,312
إن هذه الحرب تتعلق ببقاء طائفتنا.
1022
00:51:31,312 --> 00:51:31,854
يجب علينا أن نكون حذرين.
1023
00:51:31,854 --> 00:51:33,062
[هوانغلونغ الخالد]
يجب علينا أن نكون حذرين.
1024
00:51:33,062 --> 00:51:34,937
تعزيز قوتنا
[هوانغلونغ الخالد]
1025
00:51:34,937 --> 00:51:35,146
هو المفتاح.
[هوانغلونغ الخالد]
1026
00:51:35,146 --> 00:51:36,229
هو المفتاح.
1027
00:51:36,229 --> 00:51:37,979
بدقة،
1028
00:51:37,979 --> 00:51:42,271
ولهذا السبب بدأت التحضير مبكرًا.
1029
00:51:42,271 --> 00:51:43,437
حبوب الخلود،
1030
00:51:43,437 --> 00:51:45,271
مجموع تسعة آلاف،
1031
00:51:45,271 --> 00:51:49,104
يمكن تخصيصها حسب الدرجات.
1032
00:51:49,104 --> 00:51:51,896
وهذا بالتأكيد سوف يعزز قوتنا.
1033
00:51:51,896 --> 00:51:53,021
كيف يوجد الكثير منهم؟
[داوهينغ الخالد]
1034
00:51:53,021 --> 00:51:53,062
كيف يوجد الكثير منهم؟
1035
00:51:53,062 --> 00:51:54,229
لمدة مائة عام،
1036
00:51:54,229 --> 00:51:56,979
لقد قام سيدنا بتكرير الحبوب بلا كلل باستخدام مرجل تيانيوان،
1037
00:51:56,979 --> 00:51:58,521
العمل ليلًا ونهارًا،
1038
00:51:58,521 --> 00:52:00,437
على حساب زراعته الخاصة.
1039
00:52:00,437 --> 00:52:04,229
لقد كرّس الأخ ووليانغ نفسه لبناء طائفتنا،
[لينغباو الخالدة]
1040
00:52:04,229 --> 00:52:06,312
إن مساهماته تستحق الثناء.
1041
00:52:08,812 --> 00:52:08,854
نعم نعم.
1042
00:52:08,937 --> 00:52:09,271
بالإضافة إلى طائفة جيه،
1043
00:52:09,271 --> 00:52:10,479
[الخالد جيهانغ]
بالإضافة إلى طائفة جيه،
1044
00:52:10,479 --> 00:52:12,687
هل هناك قوى شريرة أخرى تتآمر ضدنا؟
[الخالد جيهانغ]
1045
00:52:12,687 --> 00:52:12,812
هل هناك قوى شريرة أخرى تتآمر ضدنا؟
1046
00:52:12,812 --> 00:52:13,896
المعلم جيهانغ،
1047
00:52:13,896 --> 00:52:15,604
بمجرد اكتشاف الشياطين المهددة،
1048
00:52:15,604 --> 00:52:17,229
سيتم إرسال صائدي الشياطين على الفور.
1049
00:52:17,229 --> 00:52:20,021
لذا، فإن معظم الشياطين الضالة لا تشكل أي تهديد.
1050
00:52:20,021 --> 00:52:20,771
لكن،
1051
00:52:20,771 --> 00:52:22,187
هناك استثناء واحد.
1052
00:52:22,396 --> 00:52:23,312
أوه؟
[يودينغ الخالد]
1053
00:52:23,312 --> 00:52:24,229
من ذاك؟
[يودينغ الخالد]
1054
00:52:24,771 --> 00:52:26,229
تنانين البحر الشرقي.
1055
00:52:26,562 --> 00:52:29,229
التنانين؟
1056
00:52:29,229 --> 00:52:32,104
ألم يستسلموا لمحكمة السماء منذ زمن طويل؟
[الخالد تشينغشو]
1057
00:52:32,521 --> 00:52:34,521
لا يمكن الوثوق بأي نوع سوى نوعنا.
1058
00:52:34,521 --> 00:52:35,604
لي،
1059
00:52:35,604 --> 00:52:38,146
استسلامهم ليس إلا واجهة.
1060
00:52:38,146 --> 00:52:39,187
سبات لبعض الوقت.
1061
00:52:39,187 --> 00:52:42,396
لقد ساعد التنانين في إخضاع وحوش الهاوية لآلاف السنين.
1062
00:52:42,396 --> 00:52:44,062
ما هي جريمتهم؟
1063
00:52:44,062 --> 00:52:45,937
لكنهم يمتلكون قوة عظيمة.
1064
00:52:45,937 --> 00:52:47,604
إذا خانونا في الحرب،
1065
00:52:47,604 --> 00:52:49,979
من الممكن أن ينقلب الوضع برمته.
1066
00:52:51,937 --> 00:52:53,271
ولكننا لا نزال غير قادرين على فعل ذلك.
1067
00:52:53,271 --> 00:52:55,646
إن سمعتنا بالبر والعدل معروفة للجميع.
1068
00:52:55,646 --> 00:52:56,604
[وينشو الخالد]
إن سمعتنا بالبر والعدل معروفة للجميع.
1069
00:52:56,604 --> 00:52:58,104
إذا كنا بلا داع
[وينشو الخالد]
1070
00:52:58,104 --> 00:52:58,937
مهاجمة المستسلمين،
[وينشو الخالد]
1071
00:52:58,937 --> 00:52:59,937
مهاجمة المستسلمين،
1072
00:52:59,937 --> 00:53:03,104
كيف يمكن لأي شخص أن يثق بنا؟
1073
00:53:03,104 --> 00:53:04,771
نعم.
1074
00:53:04,771 --> 00:53:06,354
لا يجب علينا أن نتصرف بتهور.
1075
00:53:06,354 --> 00:53:09,396
ومن الضروري إجراء مزيد من المداولات.
1076
00:53:09,396 --> 00:53:09,937
لكن...
1077
00:53:09,937 --> 00:53:11,271
كافٍ.
1078
00:53:11,271 --> 00:53:12,937
لقد أوضحوا وجهة نظرهم.
1079
00:53:12,937 --> 00:53:14,937
ولا يجب عليك أن تكون متعصبًا.
1080
00:53:14,937 --> 00:53:16,104
نعم.
1081
00:53:16,104 --> 00:53:18,562
لقد اقترب زمن محاذاة النجوم الستة من الانتهاء.
1082
00:53:18,562 --> 00:53:21,729
نظرًا لعدم وجود مواضيع أخرى،
1083
00:53:21,729 --> 00:53:24,021
دعونا نؤجل الاجتماع.
1084
00:53:24,021 --> 00:53:25,104
أخ،
1085
00:53:25,104 --> 00:53:26,104
جينزا وموزا،
1086
00:53:26,104 --> 00:53:29,021
هم تلاميذي والأخ بوكسيان.
1087
00:53:29,021 --> 00:53:32,104
لقد كانوا يزرعون هنا لسنوات عديدة بعيدًا عن المنزل،
1088
00:53:32,104 --> 00:53:33,687
ولم أقابل نزهة أبدًا،
1089
00:53:33,687 --> 00:53:35,187
شقيقهم الأصغر.
1090
00:53:35,187 --> 00:53:38,062
[بوكسيان الخالد]
نظرًا لأنه لا يزال هناك وقت متبقي في محاذاة النجوم الستة،
1091
00:53:38,062 --> 00:53:38,979
لماذا لا ندعهم
[بوكسيان الخالد]
1092
00:53:38,979 --> 00:53:39,479
لماذا لا ندعهم
1093
00:53:39,479 --> 00:53:41,771
لقاء لفترة من الوقت؟
1094
00:53:43,062 --> 00:53:44,521
فكرة رائعة.
1095
00:53:51,021 --> 00:53:52,271
يا إلهي!
1096
00:53:52,271 --> 00:53:54,437
ماذا علي أن أفعل؟
1097
00:53:54,437 --> 00:53:56,104
ما هو الخطأ؟
1098
00:53:56,521 --> 00:53:57,812
.بالحديث عن مظهري...
1099
00:53:57,812 --> 00:53:59,437
هل سيكون انطباعي الأول...
1100
00:53:59,437 --> 00:54:01,146
يكون سيئا؟
1101
00:54:01,146 --> 00:54:02,187
بالطبع لا!
1102
00:54:02,187 --> 00:54:02,896
حقًا؟
1103
00:54:02,896 --> 00:54:03,979
على الرغم من الإهمال،
1104
00:54:03,979 --> 00:54:04,979
لديك إرادة قوية.
1105
00:54:04,979 --> 00:54:05,812
على الرغم من أنها قصيرة،
1106
00:54:05,812 --> 00:54:07,021
لديك قلب كبير.
1107
00:54:07,021 --> 00:54:08,104
على الرغم من أنها قبيحة،
1108
00:54:08,104 --> 00:54:09,146
أنت لطيف من الداخل.
1109
00:54:09,146 --> 00:54:10,104
على الرغم من أن لديك هالات سوداء حول عينيك،
1110
00:54:10,104 --> 00:54:10,771
أنف خنزيري،
1111
00:54:10,771 --> 00:54:11,604
وسن مفقودة،
1112
00:54:11,604 --> 00:54:12,271
لا أزال أعتقد
1113
00:54:12,271 --> 00:54:14,271
أنت حقا عظيم بشكل لا يصدق.
1114
00:54:14,271 --> 00:54:17,479
وأنا متأكد أن إخوتك سوف يوافقون على ذلك.
1115
00:54:18,729 --> 00:54:20,437
شكرا على الثناء.
1116
00:54:21,896 --> 00:54:22,562
ماذا تفعل؟
1117
00:54:22,562 --> 00:54:23,771
اذهب لمقابلة إخوتي بالنسبة لي.
1118
00:54:23,771 --> 00:54:25,187
بجد؟
1119
00:54:25,187 --> 00:54:26,271
كيف يمكنني أن أفعل هذا من أجلك؟
1120
00:54:26,271 --> 00:54:27,312
لا، نزهة.
1121
00:54:27,312 --> 00:54:28,312
نزهة!
1122
00:54:34,687 --> 00:54:36,187
الولد خجول بعض الشيء.
1123
00:54:41,896 --> 00:54:42,771
نزهة!
1124
00:54:43,271 --> 00:54:44,229
أخ!
1125
00:55:10,521 --> 00:55:11,854
آو بنج,
1126
00:55:11,854 --> 00:55:13,437
هل بكيت؟
1127
00:55:14,729 --> 00:55:16,937
هذا ذكّرني بأخويّ.
1128
00:55:16,937 --> 00:55:18,271
هل لديك أخوة أيضاً؟
1129
00:55:18,771 --> 00:55:19,521
ممم.
1130
00:55:19,896 --> 00:55:20,979
كنت أفعل ذلك.
1131
00:55:22,229 --> 00:55:24,187
أن يكون لدي اثنين من الإخوة الرائعين.
1132
00:55:24,187 --> 00:55:24,896
أنت محظوظ جدًا.
1133
00:55:26,396 --> 00:55:28,771
ماذا كنت تتحدث عنه للتو؟
1134
00:55:29,437 --> 00:55:30,937
قالوا
1135
00:55:30,937 --> 00:55:33,062
إنهم آسفون لعدم التحقق منك كل هذه السنوات.
1136
00:55:33,937 --> 00:55:34,896
لقد سألوا
1137
00:55:35,937 --> 00:55:37,604
كيف كانت الأمور في المنزل،
1138
00:55:37,604 --> 00:55:38,771
إذا كان والديك بخير،
1139
00:55:38,771 --> 00:55:39,771
ما هي الهوايات التي لديك؟
1140
00:55:39,771 --> 00:55:41,604
ومن هم أصدقاؤك؟
1141
00:55:41,604 --> 00:55:43,104
وقالوا أيضا
1142
00:55:43,104 --> 00:55:46,396
مهما كانت المشاكل التي قد تواجهها في المستقبل، يجب عليك أن تخبرهم بها.
1143
00:55:46,396 --> 00:55:48,062
وتذكر أن لديك شقيقين
1144
00:55:48,771 --> 00:55:50,937
الذي سيساعدك ويحميك دائمًا.
1145
00:55:52,562 --> 00:55:53,187
لماذا انت...؟
1146
00:55:53,187 --> 00:55:54,021
لا شئ.
1147
00:55:54,021 --> 00:55:55,604
إنها مجرد عيون في رمالتي.
1148
00:55:56,937 --> 00:55:58,729
هل أنت متأكد من أن الأمر ليس بالعكس؟
1149
00:55:58,729 --> 00:55:59,271
مزعج!
1150
00:55:59,271 --> 00:56:00,937
لقد قلت بالفعل أنه لا شيء.
1151
00:56:00,937 --> 00:56:01,937
حسنًا، أنت الرئيس هنا.
1152
00:56:06,646 --> 00:56:07,396
انا لا اتحدث معك
1153
00:56:07,396 --> 00:56:09,771
بخير بخير،
1154
00:56:09,771 --> 00:56:11,187
سأتوقف عن الضحك.
1155
00:56:13,812 --> 00:56:15,104
هل مازلت مجنونا؟
1156
00:56:15,104 --> 00:56:15,729
نزهة؟
1157
00:56:15,979 --> 00:56:16,896
نزهة!
1158
00:56:17,604 --> 00:56:18,604
آو بنج,
1159
00:56:19,854 --> 00:56:22,104
لقد كنت عنيفًا وغير منضبط منذ صغري،
1160
00:56:22,104 --> 00:56:24,729
مما يجعل والدي قلقين طوال اليوم.
1161
00:56:25,187 --> 00:56:26,396
والدك
1162
00:56:26,396 --> 00:56:28,271
على الرغم من أنه هاجم ممر تشنتانج،
1163
00:56:28,271 --> 00:56:30,771
أعلم أنه خاطر بكل شيء
1164
00:56:30,771 --> 00:56:32,021
من اجلك.
1165
00:56:32,937 --> 00:56:34,396
واليوم،
1166
00:56:34,396 --> 00:56:36,937
لقد كان إخوتي لطيفين معي جدًا.
1167
00:56:37,812 --> 00:56:40,062
لقد ضحت عائلاتنا بالكثير من أجلنا.
1168
00:56:40,354 --> 00:56:41,437
أنت وحش
1169
00:56:41,437 --> 00:56:42,771
وأنا شيطان.
1170
00:56:42,771 --> 00:56:44,771
نحن الاثنان نشكل عبئا على عائلاتنا.
1171
00:56:47,937 --> 00:56:49,562
فماذا لو ولدنا شياطين؟
1172
00:56:49,562 --> 00:56:52,104
خالد أو شيطان، أنا من يختار.
1173
00:56:52,479 --> 00:56:53,271
بمجرد أن يتم حفظك،
1174
00:56:53,271 --> 00:56:54,937
يجب علينا أن نكسب لأنفسنا مكانًا بين الخالدين
1175
00:56:54,937 --> 00:56:56,271
لذلك لن تضطر عائلاتنا إلى القلق بعد الآن.
1176
00:56:56,271 --> 00:56:57,104
نعم!
1177
00:56:57,104 --> 00:56:58,104
فقط من خلال أن نصبح خالدين،
1178
00:56:58,104 --> 00:56:59,604
هل يمكننا أن نحظى باحترام الجميع؟
1179
00:56:59,604 --> 00:57:00,521
اتفاق!
1180
00:57:00,979 --> 00:57:03,937
سوف أصبح خالدا!
1181
00:57:09,896 --> 00:57:10,604
لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بالشجاعة والاجتهاد.
1182
00:57:10,604 --> 00:57:13,771
[المستوى الثاني
شلالات الصعود
لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بالشجاعة والاجتهاد.
1183
00:57:13,771 --> 00:57:14,937
بهذه السرعة، الزراعة
[المستوى الثاني
شلالات الصعود
1184
00:57:14,937 --> 00:57:15,354
بهذه السرعة، الزراعة
1185
00:57:15,354 --> 00:57:18,271
مائة عام أخرى ستظل بلا جدوى.
1186
00:57:18,521 --> 00:57:20,187
حول الزراعة،
1187
00:57:20,187 --> 00:57:22,771
الأولويات هي الحيوية والطاقة والروح.
1188
00:57:22,771 --> 00:57:23,854
إذا شعرت أن الأمر صعب،
1189
00:57:23,854 --> 00:57:24,896
أو تشعر بالإرهاق،
1190
00:57:24,896 --> 00:57:29,146
هذا لأنك ولدت شيطانًا.
1191
00:57:29,146 --> 00:57:30,646
فقط من خلال إعطائها كل ما لديك
1192
00:57:30,646 --> 00:57:32,896
هل سيكون لديك فرصة لتغيير مصيرك
1193
00:57:32,896 --> 00:57:34,562
وتحقيق الخلود.
1194
00:57:36,354 --> 00:57:39,354
الحياة أو الموت، لا أخاف من أي منهما،
1195
00:57:39,354 --> 00:57:42,354
إن تحدي السلطة هو ما أحترمه.
1196
00:57:42,354 --> 00:57:45,354
مصيري هو مصيري، وليس خطة السماء.
1197
00:57:45,354 --> 00:57:48,937
هذا الصبي الشرير سوف يصبح رجلاً صالحًا!
1198
00:57:50,437 --> 00:57:52,021
برافو!
1199
00:57:52,937 --> 00:57:55,396
مجرد بضعة أسطر، لكنها قوية جدًا،
1200
00:57:55,396 --> 00:57:56,896
ملهمة حقا.
1201
00:57:56,896 --> 00:57:58,896
قصيدة عظيمة بالفعل.
1202
00:57:58,896 --> 00:58:02,312
هذا شيء يجب على جميعكم أن يتعلموه.
1203
00:58:03,937 --> 00:58:04,729
حقًا؟
1204
00:58:04,729 --> 00:58:05,896
هل هو جيد لهذه الدرجة؟
1205
00:58:06,271 --> 00:58:07,396
لقد اخترعتها للتو.
1206
00:58:07,396 --> 00:58:08,562
إنه جيد.
1207
00:58:08,562 --> 00:58:09,479
كل كلمة لها قيمتها
1208
00:58:09,479 --> 00:58:10,604
وإنه ملهم.
1209
00:58:10,604 --> 00:58:12,354
قصيدة مثل هذه
1210
00:58:12,354 --> 00:58:14,896
يظهر طموحك أيها الشاب.
1211
00:58:14,896 --> 00:58:16,354
بطل شاب حقيقي
1212
00:58:16,354 --> 00:58:17,646
مع مستقبل مشرق في المستقبل!
1213
00:58:17,771 --> 00:58:19,396
أوه، هيا. إنه بخير.
1214
00:58:19,396 --> 00:58:21,062
في الواقع، لا يزال لديه بعض العيوب الصغيرة.
1215
00:58:21,062 --> 00:58:22,437
أشبه بالكثير من العيوب.
1216
00:58:22,437 --> 00:58:23,104
دعني اسألك
1217
00:58:23,104 --> 00:58:24,729
ما الأمر مع تلك الهالات السوداء حول العين؟
1218
00:58:24,729 --> 00:58:26,937
من الواضح أنك تبقى مستيقظًا حتى وقت متأخر طوال الوقت.
1219
00:58:26,937 --> 00:58:28,104
حياتك غير منضبطة
1220
00:58:28,104 --> 00:58:29,146
نظامك الغذائي غير صحي،
1221
00:58:29,146 --> 00:58:30,979
ولا تستطيع حتى إدارة ضبط النفس الأساسي.
1222
00:58:30,979 --> 00:58:33,062
كيف تجرؤ على أن تحلم بأن تصبح خالداً؟
1223
00:58:33,062 --> 00:58:34,437
لقد ولدت مع هالات سوداء حول عيني.
1224
00:58:34,437 --> 00:58:36,104
المظهر يعكس القلب، ألا تعلم؟
1225
00:58:36,104 --> 00:58:37,354
أنظر إلى نفسك في المرآة.
1226
00:58:37,354 --> 00:58:38,900
سخيف، متهور، وغير دقيق.
1227
00:58:38,896 --> 00:58:41,770
لو كنت تلميذي، سأجعلك تعيد بناء هيئتك البشرية.
1228
00:58:41,771 --> 00:58:42,854
هل يمكن إعادة بنائه؟
1229
00:58:43,187 --> 00:58:44,521
ثم هناك أمل لمظهري، أليس كذلك؟
1230
00:58:44,937 --> 00:58:45,896
علمني من فضلك.
1231
00:58:45,896 --> 00:58:47,687
|عرفت أنك أتيت لتجد نفسك سيدًا.
1232
00:58:47,687 --> 00:58:48,604
اسمع يا صغير
1233
00:58:48,604 --> 00:58:50,437
أرى أن لديك طموحًا كبيرًا،
1234
00:58:50,437 --> 00:58:52,021
لذلك سأتخذك تلميذاً لي.
1235
00:58:52,021 --> 00:58:52,437
رائع!
1236
00:58:52,604 --> 00:58:54,187
يتقن!
1237
00:58:55,979 --> 00:58:56,562
يأتي،
1238
00:58:56,562 --> 00:58:57,771
تدرب مع إخوانك.
1239
00:58:57,771 --> 00:58:58,479
تدرب على ماذا؟
1240
00:58:58,479 --> 00:58:59,271
الخلود، بالطبع.
1241
00:58:59,271 --> 00:59:00,521
لا أحتاج منك أن تعلميني ذلك.
1242
00:59:00,521 --> 00:59:01,396
علمني كيف أكون أجمل.
1243
00:59:01,396 --> 00:59:02,271
سخيف!
1244
00:59:02,271 --> 00:59:04,271
هل أنت تضع المظهر قبل الزراعة؟
1245
00:59:04,271 --> 00:59:05,562
حدد أولوياتك بشكل واضح.
1246
00:59:05,562 --> 00:59:07,062
هل تعلميني أم لا؟
1247
00:59:07,062 --> 00:59:09,187
نحن لم نعد أسيادًا وتلاميذًا.
1248
00:59:09,187 --> 00:59:11,146
أنت تستحق أن يكون لديك عيون الباندا مدى الحياة.
1249
00:59:11,146 --> 00:59:12,146
هذا كثير جداً.
1250
00:59:12,146 --> 00:59:13,896
لقد كنت سأتعامل معك بلطف!
1251
00:59:13,896 --> 00:59:14,312
ما هذا؟
1252
00:59:14,312 --> 00:59:15,437
هل تتحداني؟
1253
00:59:15,437 --> 00:59:16,687
ثلاثة حبوب يجب أن تكون كافية.
1254
00:59:16,687 --> 00:59:17,354
طفل،
1255
00:59:17,354 --> 00:59:19,271
ارجع من حيث أتيت.
1256
00:59:19,271 --> 00:59:21,312
إذا واصلت تعطيل صفنا،
1257
00:59:21,312 --> 00:59:23,396
قد ينتهي هذا الأمر بشكل سيء بالنسبة لك.
1258
00:59:24,521 --> 00:59:25,104
اعتذارات.
1259
01:00:04,771 --> 01:00:06,437
أنت لا تقارن بي.
1260
01:00:07,646 --> 01:00:09,812
مُبهر، يا فتى.
1261
01:00:09,812 --> 01:00:11,604
لقد قللت من شأنك.
1262
01:00:25,854 --> 01:00:26,562
جرب هذا!
1263
01:00:30,312 --> 01:00:32,354
نعم، علم هذا الطفل الجاهل درسًا.
1264
01:00:32,354 --> 01:00:33,604
المعلم سوف يفوز بالتأكيد!
1265
01:00:33,604 --> 01:00:35,021
سريع جداً!
1266
01:00:35,021 --> 01:00:36,021
هل رأيته؟
1267
01:00:38,229 --> 01:00:40,229
ليس بيننا أي ضغينة.
1268
01:00:40,229 --> 01:00:41,979
من الأفضل أن تذهب.
1269
01:00:41,979 --> 01:00:42,729
لا أستطيع أن أخسر.
1270
01:00:54,187 --> 01:00:56,062
لا يمكنك حتى لمسي.
1271
01:00:56,062 --> 01:00:57,229
دعنا نقاتل.
1272
01:01:10,562 --> 01:01:11,229
خطوة ذكية!
1273
01:01:11,229 --> 01:01:13,100
احتضنه بقوة، واجعل سرعته عديمة الفائدة.
1274
01:01:14,396 --> 01:01:15,437
يستسلم؟
1275
01:01:27,937 --> 01:01:29,437
انتظر، أنت...
1276
01:01:30,354 --> 01:01:31,271
أخيرا توصلت إلى ذلك؟
1277
01:01:31,521 --> 01:01:33,271
ليس أنني سريع،
1278
01:01:33,271 --> 01:01:35,062
أنا فقط أتحول إلى تيارات كهربائية،
1279
01:01:35,062 --> 01:01:37,271
السفر على الفور إلى أي مكان.
1280
01:01:37,271 --> 01:01:38,437
في الماء،
1281
01:01:38,437 --> 01:01:40,937
أنا لا أقهر!
1282
01:01:55,604 --> 01:01:57,396
قوة تبريد مذهلة.
1283
01:02:00,604 --> 01:02:01,854
ابقى هادئا.
1284
01:02:01,854 --> 01:02:03,937
إذا ذهبت بقوة شديدة، فسينهار جسدك!
1285
01:02:03,937 --> 01:02:05,437
الجليد لا يوصل الكهرباء.
1286
01:02:05,437 --> 01:02:06,937
دعونا نرى ما لديك أيضًا.
1287
01:02:08,271 --> 01:02:10,062
البحيرات والبحار.
السحب والسماء.
1288
01:02:10,062 --> 01:02:12,979
بواسطة هذه التعويذة الإلهية في يدي.
الريح سترتفع والمطر سيسقط.
1289
01:02:12,979 --> 01:02:14,396
سريع و مرتفع!
1290
01:02:24,479 --> 01:02:25,312
أب!
1291
01:02:32,979 --> 01:02:33,812
عليك اللعنة.
1292
01:02:33,812 --> 01:02:34,937
تعويذة استدعاء المطر.
1293
01:02:34,937 --> 01:02:35,896
انهي هذا الآن!
1294
01:02:49,771 --> 01:02:50,437
لقد فات الأوان.
1295
01:03:06,312 --> 01:03:07,937
لقد حُكم عليك بالهلاك.
1296
01:03:27,187 --> 01:03:29,521
يتقن!
1297
01:03:29,521 --> 01:03:31,021
سيدي هل أنت بخير؟
1298
01:03:31,021 --> 01:03:32,312
لم أكن أنوي أن آخذ حياتك.
1299
01:03:32,312 --> 01:03:33,812
لم يكن عليك التضحية بذراعك.
1300
01:03:33,812 --> 01:03:35,396
أيها التلاميذ، استمعوا.
1301
01:03:35,396 --> 01:03:37,562
خذ الشياطين إلى القصر.
1302
01:03:37,562 --> 01:03:39,146
نعم!
1303
01:03:40,271 --> 01:03:41,021
قف!
1304
01:03:41,021 --> 01:03:41,812
ضعهم أسفلًا.
1305
01:03:41,812 --> 01:03:43,229
جميعكم، ضعوهم على الأرض!
1306
01:03:43,229 --> 01:03:46,479
هل يجوز لي أن أسأل إذا كنت عضوا في طائفة تشان؟
1307
01:03:46,479 --> 01:03:47,271
هذا صحيح.
1308
01:03:47,271 --> 01:03:48,604
اه.
1309
01:03:54,771 --> 01:03:56,521
هؤلاء جميعهم خالدون من قصر يو شو.
1310
01:03:56,521 --> 01:03:58,521
لا يجب عليك أن تكون غير محترم.
1311
01:03:58,521 --> 01:03:59,812
دخول قصر يو شو
1312
01:03:59,812 --> 01:04:02,062
وتلقي تعاليم الطريق الصحيح
1313
01:04:02,062 --> 01:04:03,979
ربما لا يكون شيئا سيئا.
1314
01:04:03,979 --> 01:04:06,521
جميعكم، ألقوا أسلحتكم!
1315
01:04:15,104 --> 01:04:16,104
أب!
1316
01:04:16,312 --> 01:04:17,271
شياوباو؟
1317
01:04:17,271 --> 01:04:18,354
كيف عدت؟
1318
01:04:24,312 --> 01:04:25,271
شياوباو،
1319
01:04:25,271 --> 01:04:26,479
ابتعد!
1320
01:04:34,437 --> 01:04:35,521
شياوباو!
1321
01:04:41,312 --> 01:04:42,562
صفيق!
1322
01:04:42,562 --> 01:04:44,354
كيف تجرؤ على إيذاء أعضاء طائفتنا؟
1323
01:04:45,062 --> 01:04:46,646
لا!
1324
01:05:01,312 --> 01:05:02,437
أب!
1325
01:05:06,271 --> 01:05:06,896
نزهة،
1326
01:05:06,896 --> 01:05:08,187
تجميد النهر الآن!
1327
01:05:21,104 --> 01:05:22,812
لا يمكنك الهروب!
1328
01:05:42,562 --> 01:05:43,646
أب!
1329
01:05:43,646 --> 01:05:44,979
يذهب!
1330
01:05:44,979 --> 01:05:46,896
اذهب الآن!
1331
01:05:46,896 --> 01:05:48,896
يجري!
1332
01:05:48,896 --> 01:05:50,687
أب...
1333
01:05:56,146 --> 01:05:56,896
لا يوجد مفر .
1334
01:05:58,979 --> 01:05:59,979
تنحى.
1335
01:05:59,979 --> 01:06:01,437
إنه يحاول فقط إنقاذ والده.
1336
01:06:01,437 --> 01:06:02,771
لم يكن عليك أن تكون وحشيًا إلى هذه الدرجة.
1337
01:06:07,271 --> 01:06:07,937
همف.
1338
01:06:12,771 --> 01:06:14,187
باناكس نوتوجينسنغ،
1339
01:06:14,812 --> 01:06:16,187
حبوب لقاح نبات القصب،
1340
01:06:16,604 --> 01:06:18,021
منجيت،
1341
01:06:18,562 --> 01:06:19,646
بورنيول،
1342
01:06:20,062 --> 01:06:21,229
دم التنين.
1343
01:06:21,229 --> 01:06:22,021
سلة اخرى
1344
01:06:22,021 --> 01:06:22,937
القرطم،
1345
01:06:23,437 --> 01:06:24,604
أنجليكا،
1346
01:06:25,104 --> 01:06:26,687
مسحوق الجينسنغ الزائف،
1347
01:06:26,937 --> 01:06:27,937
خشب السابان،
1348
01:06:28,437 --> 01:06:30,021
جوزة سامة.
1349
01:06:30,271 --> 01:06:30,937
سيدي،
1350
01:06:31,146 --> 01:06:33,437
لدينا الآن كل شيء في القائمة،
1351
01:06:33,437 --> 01:06:36,104
إلى جانب مائة سلة إضافية من المنتجات البحرية.
1352
01:06:36,104 --> 01:06:38,479
يصادف أننا نعاني من نقص في الإمدادات الغذائية في المدينة.
1353
01:06:41,146 --> 01:06:42,312
سيد شين، لحظة من فضلك.
1354
01:06:43,646 --> 01:06:44,937
لقد قمنا بإعداد وجبة الطعام.
1355
01:06:45,479 --> 01:06:47,437
هل تتكرم علينا بحضورك؟
1356
01:06:52,979 --> 01:06:54,146
أنت...
1357
01:06:54,771 --> 01:06:56,437
بفضل لطف اللورد لي،
1358
01:06:56,437 --> 01:06:58,812
لقد تم قبولي كخادمة.
1359
01:06:59,062 --> 01:07:00,271
ربما يكون شيطانًا
1360
01:07:00,271 --> 01:07:01,771
لكن قلبه طيب.
1361
01:07:01,771 --> 01:07:03,479
طالما أنه يتصرف بشكل جيد،
1362
01:07:03,479 --> 01:07:05,271
لا يوجد سبب يمنعه من الحصول على مستقبل.
1363
01:07:06,729 --> 01:07:08,437
|أتساءل عما إذا كانت الأطباق تناسب ذوقك.
1364
01:07:08,437 --> 01:07:09,229
لا...
1365
01:07:10,187 --> 01:07:10,812
ليس سيئًا.
1366
01:07:11,396 --> 01:07:12,479
ثم خذ المزيد.
1367
01:07:12,479 --> 01:07:13,937
جرب هذا المشروب أيضًا.
1368
01:07:14,271 --> 01:07:15,437
لقد توقفت منذ فترة طويلة.
1369
01:07:15,437 --> 01:07:19,187
يجب على المزارعين قمع الرغبات.
1370
01:07:19,187 --> 01:07:20,479
كما يقول المثل،
1371
01:07:20,479 --> 01:07:22,687
يجب قطع الرغبات في إكمال الروح.
1372
01:07:22,687 --> 01:07:24,104
ويقول مثل آخر:
1373
01:07:24,104 --> 01:07:26,812
يجب على الإنسان أن يمارس اللطف لصقل الفضيلة.
1374
01:07:28,021 --> 01:07:29,437
الحديث لن يساعد.
1375
01:07:29,437 --> 01:07:32,312
لقد وصلت بالفعل إلى نقطة اللاعودة.
1376
01:07:32,312 --> 01:07:34,979
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد.
1377
01:07:34,979 --> 01:07:37,229
الحقيقة ستظهر يوما ما.
1378
01:07:38,021 --> 01:07:39,437
إذا واصلت إيذاء الأرواح
1379
01:07:39,437 --> 01:07:40,812
ارتكاب المزيد من الأخطاء،
1380
01:07:40,812 --> 01:07:42,562
حتى لو كان بإمكانك خداع الجميع،
1381
01:07:42,562 --> 01:07:44,646
لن تتمكن من خداع نفسك.
1382
01:07:44,812 --> 01:07:48,437
ولن تتمكن من تحسين زراعتك أكثر من ذلك،
1383
01:07:48,437 --> 01:07:49,771
جوهرها
1384
01:07:49,771 --> 01:07:51,937
هو فعل الخير والسير على الطريق المستقيم.
1385
01:07:51,937 --> 01:07:52,562
كافٍ!
1386
01:07:52,562 --> 01:07:54,104
ما هذا الهراء!
1387
01:07:54,104 --> 01:07:55,104
أنت لا تعرف شيئا
1388
01:07:55,104 --> 01:07:56,687
حول الزراعة.
1389
01:08:04,896 --> 01:08:06,062
سيد!
1390
01:08:06,604 --> 01:08:08,312
هناك شخص هنا لرؤية السيد شين.
1391
01:08:16,979 --> 01:08:18,271
أخ
1392
01:08:18,979 --> 01:08:20,271
من فعل بك هذا؟
1393
01:08:20,271 --> 01:08:22,146
بعض الطاويين.
1394
01:08:22,146 --> 01:08:25,271
لقد هاجمونا.
1395
01:08:26,521 --> 01:08:27,646
أب...
1396
01:08:28,146 --> 01:08:30,021
كان لديه أحد ذراعيه
1397
01:08:31,021 --> 01:08:32,771
قطع.
1398
01:08:32,771 --> 01:08:34,062
من فعل هذا؟
1399
01:08:34,396 --> 01:08:37,646
اسمه...
1400
01:08:38,271 --> 01:08:39,896
لا...
1401
01:08:39,896 --> 01:08:42,604
تشا.
1402
01:08:58,146 --> 01:09:00,312
مبروك على اجتياز المستوى الثاني.
1403
01:09:00,604 --> 01:09:02,271
يرجى إبلاغ الأخ ووليانغ.
1404
01:09:02,271 --> 01:09:04,604
السيد في عزلة تكرير الحبوب
1405
01:09:04,604 --> 01:09:06,104
ولم يظهر بعد.
1406
01:09:06,104 --> 01:09:07,771
قبل المستوى 3،
1407
01:09:07,771 --> 01:09:09,771
لماذا لا ترتاح لبضعة أيام؟
1408
01:09:09,771 --> 01:09:11,604
لم يتبق لدينا سوى يومين.
1409
01:09:11,604 --> 01:09:12,646
لا حاجة.
1410
01:09:12,646 --> 01:09:13,896
أنا بخير جداً.
1411
01:09:13,896 --> 01:09:14,937
دعونا نواصل الاختبار.
1412
01:09:14,937 --> 01:09:15,896
حسنًا،
1413
01:09:15,896 --> 01:09:17,146
كما تريد.
1414
01:09:17,146 --> 01:09:18,396
الاختبار النهائي
1415
01:09:18,396 --> 01:09:20,562
هي ملكة الشياطين في جبل الجمجمة،
1416
01:09:20,562 --> 01:09:22,271
شي جي.
1417
01:09:24,437 --> 01:09:26,271
يطلب شخص ما عقد اجتماع عاجل مع المعلم تايي.
1418
01:09:26,271 --> 01:09:27,062
هاه؟
1419
01:09:27,062 --> 01:09:28,646
من فضلك ساعدنا!
1420
01:09:28,646 --> 01:09:30,479
إنه ممر تشنتانج.
1421
01:09:30,479 --> 01:09:32,437
لقد حدث شيء ما!
1422
01:09:55,604 --> 01:09:56,229
أب.
1423
01:09:58,271 --> 01:09:59,146
أم.
1424
01:10:02,229 --> 01:10:02,771
أب.
1425
01:10:04,979 --> 01:10:05,521
أم.
1426
01:10:08,604 --> 01:10:09,521
أب؟
1427
01:10:10,646 --> 01:10:12,062
أم؟
1428
01:10:21,854 --> 01:10:23,146
أب!
1429
01:10:24,021 --> 01:10:26,437
أم!
1430
01:10:47,687 --> 01:10:49,104
اهدأ.
1431
01:10:49,104 --> 01:10:49,771
دعونا نستمر في البحث.
1432
01:10:49,771 --> 01:10:50,729
استمر بالبحث.
1433
01:10:53,604 --> 01:10:56,271
لقد تلقيت تقريرًا عاجلاً بمجرد انتهاء عزلتي.
1434
01:10:56,271 --> 01:10:59,312
من الذي يمكن أن يرتكب مثل هذه الجريمة البشعة؟
1435
01:10:59,312 --> 01:11:00,271
يتقن،
1436
01:11:00,271 --> 01:11:01,646
وفقا لشيلدوس،
1437
01:11:01,646 --> 01:11:03,729
لقد أصيبوا بقوة هائلة
1438
01:11:03,729 --> 01:11:05,021
وفقد الوعي.
1439
01:11:05,021 --> 01:11:06,104
عندما استيقظوا،
1440
01:11:06,104 --> 01:11:08,104
لقد تم ذبح سكان منطقة تشنتانج باس بالفعل.
1441
01:11:08,604 --> 01:11:10,229
لم نحصل على الإكسير بعد
1442
01:11:10,229 --> 01:11:12,396
لماذا يفعلون ذلك؟
1443
01:11:12,396 --> 01:11:13,062
أخ،
1444
01:11:13,562 --> 01:11:14,812
أي دليل؟
1445
01:11:14,812 --> 01:11:15,937
لا، لا.
1446
01:11:15,937 --> 01:11:16,729
|كنت أفكر فقط
1447
01:11:16,729 --> 01:11:19,021
من أين جاءت كل هذه الحمم البركانية؟
1448
01:11:19,687 --> 01:11:20,771
بالضبط.
1449
01:11:20,771 --> 01:11:22,937
لا يوجد أي براكين على مسافة مئات الأميال.
1450
01:11:22,937 --> 01:11:24,937
هذا غريب حقا.
1451
01:11:25,937 --> 01:11:26,771
الجميع، تعالوا بسرعة!
1452
01:11:29,062 --> 01:11:30,896
ما هذا الشيطان؟
1453
01:11:31,354 --> 01:11:32,937
هذا هو...
1454
01:11:34,229 --> 01:11:35,271
تركتها مخلب التنين.
1455
01:11:36,437 --> 01:11:37,479
مستحيل!
1456
01:11:38,062 --> 01:11:40,979
التنانين كلها في البحر الشرقي،
1457
01:11:40,979 --> 01:11:42,979
حراسة ختم القمع.
1458
01:11:42,979 --> 01:11:45,646
لم يكن أحد يستطيع أن يغادر.
1459
01:11:45,646 --> 01:11:46,354
يتقن،
1460
01:11:46,354 --> 01:11:47,854
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،
1461
01:11:47,854 --> 01:11:50,021
الملكة آو ران من البحر الغربي
1462
01:11:50,021 --> 01:11:51,771
لديه مهارة خاصة
1463
01:11:51,771 --> 01:11:52,771
تسمى السماء...
1464
01:11:53,646 --> 01:11:54,937
مخلب شق السماء.
1465
01:11:54,937 --> 01:11:56,979
هل تقول أنها استخدمت مخلب تقسيم السماء؟
1466
01:11:56,979 --> 01:11:58,479
للعبور إلى ممر تشنتانج؟
1467
01:11:58,479 --> 01:12:00,271
وهذا ما يفسر الحمم البركانية.
1468
01:12:00,271 --> 01:12:03,229
لا بد أنه تم نقله من المطهر عن بعد.
1469
01:12:03,229 --> 01:12:05,021
لكنها تحت مراقبة ملك التنين في البحر الشرقي.
1470
01:12:05,021 --> 01:12:06,937
من المستحيل عليها أن تعبر.
1471
01:12:06,937 --> 01:12:09,271
إذن لم يتبق سوى احتمال واحد.
1472
01:12:09,854 --> 01:12:12,229
الشيء الذي يقلقني أكثر
1473
01:12:12,229 --> 01:12:14,104
حدث.
1474
01:12:14,104 --> 01:12:16,271
هل خاننا ملك البحر الشرقي؟
1475
01:12:17,021 --> 01:12:19,062
هذا اتهام خطير للغاية.
1476
01:12:19,062 --> 01:12:21,562
هل يمكن أن نكون مخطئين؟
1477
01:12:21,937 --> 01:12:23,646
لا.
1478
01:12:23,646 --> 01:12:25,562
إنهم هم!
1479
01:12:28,271 --> 01:12:29,396
ماذا تفعل؟
1480
01:12:37,271 --> 01:12:38,229
لا تكن متهورًا.
1481
01:12:38,854 --> 01:12:40,562
هل أنت متجه إلى قصر التنين؟
1482
01:12:40,562 --> 01:12:41,771
هذا هو اتجاه جبل الجمجمة.
1483
01:12:43,229 --> 01:12:46,271
لقد ذبح التنانين المدنيين الأبرياء،
1484
01:12:46,271 --> 01:12:49,021
ارتكاب هذه الفظاعة التي لا تغتفر.
1485
01:12:49,021 --> 01:12:51,771
لا حاجة للتشاور مع زملائك الخالدين الذهبيين.
1486
01:12:51,771 --> 01:12:53,854
سأضرب أولاً ثم أشرح لاحقًا.
1487
01:12:53,854 --> 01:12:55,062
كرانا،
1488
01:12:55,062 --> 01:12:56,104
العودة إلى القصر معي.
1489
01:12:56,104 --> 01:12:59,021
استدعاء جميع صيادي الشياطين.
1490
01:12:59,021 --> 01:12:59,771
روجر.
1491
01:12:59,771 --> 01:13:01,229
أخ،
1492
01:13:01,229 --> 01:13:03,479
لقد قتل والدا نزهة على يد الشياطين.
1493
01:13:03,479 --> 01:13:06,729
لا يمكننا أن نسمح بحدوث أي شيء للطفل.
1494
01:13:06,729 --> 01:13:08,854
اذهب مع دييرو الآن.
1495
01:13:08,854 --> 01:13:10,479
نعم.
1496
01:13:14,021 --> 01:13:15,896
أعلم أنك حزين الآن
1497
01:13:15,896 --> 01:13:17,021
ولكن هل يمكنك من فضلك
1498
01:13:17,021 --> 01:13:18,187
تهدئة قليلا؟
1499
01:13:21,479 --> 01:13:22,021
هل تستطيع
1500
01:13:22,312 --> 01:13:24,229
هل تأخذني إلى قصر التنين أولاً؟
1501
01:13:24,229 --> 01:13:25,771
سأواجه والدي وسيدي
1502
01:13:25,771 --> 01:13:26,896
للوصول إلى حقيقة هذا الأمر.
1503
01:13:26,896 --> 01:13:29,604
هل هذا سيعيد والدي؟
1504
01:13:37,437 --> 01:13:41,937
[المستوى 3
جبل الجمجمة]
1505
01:13:42,521 --> 01:13:44,646
مرآة مرآة على الحائط،
1506
01:13:44,646 --> 01:13:47,562
من هي الأجمل ضمن مسافة عشرة أميال أو أكثر؟
1507
01:13:47,562 --> 01:13:49,146
أنت يا سيدتي.
1508
01:13:49,146 --> 01:13:50,437
[السيدة شي جي]
1509
01:13:50,437 --> 01:13:52,979
ومن هي الأجمل ضمن مسافة مائة ميل؟
[السيدة شي جي]
1510
01:13:52,979 --> 01:13:53,062
ومن هي الأجمل ضمن مسافة مائة ميل؟
1511
01:13:53,062 --> 01:13:54,604
أنت يا سيدتي.
1512
01:13:54,604 --> 01:13:55,646
ماذا عن ألف ميل؟
1513
01:13:55,646 --> 01:13:56,562
إنه أنت.
1514
01:13:56,562 --> 01:13:57,396
وعشرة آلاف ميل؟
1515
01:13:57,396 --> 01:13:57,854
إنه أنت.
1516
01:13:57,854 --> 01:13:58,437
وفي العالم أجمع؟
1517
01:13:58,437 --> 01:14:00,312
لا تزال أنت.
1518
01:14:00,812 --> 01:14:01,937
هل تعتقد أنني غبي؟
1519
01:14:01,937 --> 01:14:02,812
أكذب بشكل أفضل، على الأقل.
1520
01:14:02,812 --> 01:14:03,937
لا، لا.
1521
01:14:03,937 --> 01:14:06,354
كنت أحاول فقط عدم إغضابكم.
1522
01:14:06,354 --> 01:14:07,854
أتعلم؟
1523
01:14:07,854 --> 01:14:09,854
إن قول الحقيقة لن يجعلني مجنونًا.
1524
01:14:09,854 --> 01:14:11,479
بجد؟
1525
01:14:11,479 --> 01:14:14,771
أنا، السيدة شي جي، أنا حقًا ذات جمال مذهل،
1526
01:14:14,771 --> 01:14:16,896
لكنني أعلم أن هناك دائمًا شخصًا أفضل.
1527
01:14:17,437 --> 01:14:18,187
إذهب وإسأل إذن.
1528
01:14:18,187 --> 01:14:19,729
هل أنا الأجمل بينهم جميعا؟
1529
01:14:19,729 --> 01:14:20,104
لا.
1530
01:14:21,146 --> 01:14:22,646
عادلة بما فيه الكفاية.
1531
01:14:22,646 --> 01:14:25,437
هل أنا الأجمل ضمن عشرة آلاف ميل؟
1532
01:14:25,437 --> 01:14:25,896
لا.
1533
01:14:25,896 --> 01:14:27,354
ماذا عن ألف ميل؟
1534
01:14:27,354 --> 01:14:27,771
لا.
1535
01:14:27,771 --> 01:14:28,437
مائة ميل؟
1536
01:14:28,437 --> 01:14:29,104
لا.
1537
01:14:29,104 --> 01:14:30,187
عشرة أميال؟
1538
01:14:30,187 --> 01:14:30,937
لا.
1539
01:14:30,937 --> 01:14:34,354
هل أنا الأجمل على هذا الجبل؟
1540
01:14:34,354 --> 01:14:36,062
لا.
1541
01:14:36,062 --> 01:14:36,771
تبا لك!
1542
01:14:36,771 --> 01:14:38,979
لا يوجد أنثى أخرى في هذا الجبل.
1543
01:14:38,979 --> 01:14:40,437
أنا أنثى أيضاً.
1544
01:14:41,937 --> 01:14:43,646
لقد وعدت أنك لن تغضب.
1545
01:14:45,312 --> 01:14:46,646
هل أنت أجمل مني؟
1546
01:14:46,646 --> 01:14:47,396
يساعد!
1547
01:14:47,396 --> 01:14:49,271
كيف بحق الجحيم!
1548
01:14:52,229 --> 01:14:54,771
أيها الشيطان، أظهر نفسك!
1549
01:14:54,771 --> 01:14:56,187
من تناديه بالشيطان؟
1550
01:14:56,187 --> 01:14:57,354
إنها السيدة شي جي.
1551
01:15:09,979 --> 01:15:10,812
لعنة عليك أيها الطفل.
1552
01:15:10,812 --> 01:15:11,812
هل التقينا حقا؟
1553
01:15:11,812 --> 01:15:13,396
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1554
01:15:15,521 --> 01:15:16,604
سوف يتم كشفك.
1555
01:15:16,604 --> 01:15:17,479
دعني.
1556
01:15:17,479 --> 01:15:18,437
ابقى خارجا من ذلك.
1557
01:15:42,229 --> 01:15:45,604
هل تعتقد أنك تستطيع هزيمتي؟
1558
01:16:07,104 --> 01:16:11,729
الجبل بأكمله هو جسدي.
1559
01:16:11,729 --> 01:16:14,146
سأرى كيف يمكنك تدميري.
1560
01:16:23,812 --> 01:16:24,812
إذا استخدمت المزيد من القوة،
1561
01:16:24,812 --> 01:16:26,479
جسدك سوف ينهار!
1562
01:16:26,479 --> 01:16:27,979
قلت
1563
01:16:27,979 --> 01:16:32,104
ابقى خارجا من ذلك!
1564
01:16:41,396 --> 01:16:42,646
بدأت بالفعل!
1565
01:16:43,604 --> 01:16:44,312
هراء!
1566
01:16:52,437 --> 01:16:54,187
أنا في ورطة كبيرة.
1567
01:16:55,937 --> 01:16:57,396
لحسن الحظ أن هناك بعضًا منها متبقيًا.
1568
01:16:57,396 --> 01:16:59,729
سأعيش لأقاتل يومًا آخر.
1569
01:16:59,729 --> 01:17:00,646
لعنة عليك أيها الطفل.
1570
01:17:00,646 --> 01:17:02,146
فقط انتظر.
1571
01:17:03,937 --> 01:17:05,521
فخ النار ذو التسعة تنانين!
1572
01:17:14,771 --> 01:17:16,271
لا مفر!
1573
01:17:18,104 --> 01:17:18,937
يا إلهي!
1574
01:17:18,937 --> 01:17:20,437
طفل متهور.
1575
01:17:21,354 --> 01:17:22,854
جسدك قد ذهب تقريبا.
1576
01:17:22,854 --> 01:17:24,354
هل تحاول قتل نفسك؟
1577
01:17:24,646 --> 01:17:26,604
ما هذه النار في وقت سابق؟
1578
01:17:26,604 --> 01:17:27,937
أليس نزهة؟
1579
01:17:27,937 --> 01:17:29,562
ساحر الصقيع؟
1580
01:17:29,562 --> 01:17:31,146
من... من قال ذلك؟
1581
01:17:31,146 --> 01:17:32,521
الصقيع، اللهب، لقد علمت كل شيء.
1582
01:17:32,521 --> 01:17:33,687
قواه هي...
1583
01:17:33,687 --> 01:17:34,854
مزيج من الجليد والنار.
1584
01:17:34,854 --> 01:17:36,646
هل هذا ممكن؟
1585
01:17:36,646 --> 01:17:38,604
تتمتع اللؤلؤة الروحية بمواهب لا مثيل لها.
1586
01:17:38,604 --> 01:17:39,812
لا يمكن الحكم عليه بالمعايير العادية.
1587
01:17:39,812 --> 01:17:40,937
من منا هو المعلم؟
1588
01:17:40,937 --> 01:17:42,229
هل تعتقد أنك تعرف أفضل مني؟
1589
01:17:42,229 --> 01:17:42,979
لا أجرؤ على ذلك.
1590
01:17:42,979 --> 01:17:43,979
لكن،
1591
01:17:43,979 --> 01:17:45,979
لقد شعرت بوجود قوي
1592
01:17:45,979 --> 01:17:48,146
من الطاقة الشيطانية في وقت سابق
1593
01:17:48,146 --> 01:17:49,604
حول ذلك...
1594
01:17:49,604 --> 01:17:51,104
يبدو أن شي جي قد أطلقه.
1595
01:17:51,104 --> 01:17:52,687
ماذا تقول أيها السمين؟
1596
01:17:52,687 --> 01:17:53,771
لم أفعل...
1597
01:17:53,771 --> 01:17:55,479
هل كنت أنت؟ هل كنت أنت؟ هل كنت أنت؟
1598
01:17:55,479 --> 01:17:56,104
قلها!
1599
01:17:56,104 --> 01:17:57,479
لقد كنت أنا، لقد كنت أنا!
1600
01:17:57,479 --> 01:17:58,437
توقف عن الاهتزاز!
1601
01:17:58,437 --> 01:17:59,729
أنا على وشك التقيؤ!
1602
01:18:00,937 --> 01:18:01,979
أرأيت؟ لقد أخبرتك.
1603
01:18:06,104 --> 01:18:06,937
نزهة،
1604
01:18:06,937 --> 01:18:08,687
لقد اجتزت ثلاثة مستويات.
1605
01:18:09,062 --> 01:18:09,687
اليوم،
1606
01:18:09,687 --> 01:18:12,354
سألقي شخصيا
1607
01:18:12,354 --> 01:18:13,854
تعويذة الصعود لك.
1608
01:18:22,229 --> 01:18:24,271
لقد مررت بكل هذا منذ زمن طويل.
1609
01:18:24,271 --> 01:18:25,937
ربما كنت متوترة للغاية.
1610
01:18:25,937 --> 01:18:28,062
تعويذة الصعود أطول مما أتذكر.
1611
01:18:38,146 --> 01:18:40,229
من الآن فصاعدا،
1612
01:18:40,229 --> 01:18:43,562
أنت خالد من طائفة تشان.
1613
01:19:04,896 --> 01:19:08,104
هذا قبو كنز يو شو
1614
01:19:08,104 --> 01:19:10,271
يحتوي على جميع أنواع العناصر السحرية النادرة.
1615
01:19:10,271 --> 01:19:11,354
إكسير ريبارو.
1616
01:19:12,771 --> 01:19:14,396
يمكنك اختيار واحد فقط.
1617
01:19:14,396 --> 01:19:15,854
هل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ القرار؟
1618
01:19:15,854 --> 01:19:17,271
إكسير ريبارو.
1619
01:20:19,021 --> 01:20:21,312
لقد أرسل قصر يو شو رسلًا
1620
01:20:21,312 --> 01:20:24,937
لإبلاغ الاثني عشر بما فعله التنانين.
1621
01:20:24,937 --> 01:20:26,604
ومع ذلك، بسبب المسافة الكبيرة،
1622
01:20:26,604 --> 01:20:28,937
إخوتي وأخواتي لن يتمكنوا من الوصول إلى هنا عاجلاً.
1623
01:20:28,937 --> 01:20:30,104
[مرجل تيانيوان
إخوتي وأخواتي لن يتمكنوا من الوصول إلى هنا عاجلاً.
1624
01:20:30,104 --> 01:20:31,021
هذه المرة،
[مرجل تيانيوان
1625
01:20:31,021 --> 01:20:33,354
سأقود عملية الصيد بنفسي
[مرجل تيانيوان
1626
01:20:33,354 --> 01:20:33,396
على التنانين.
[مرجل تيانيوان
1627
01:20:33,396 --> 01:20:35,771
على التنانين.
1628
01:20:35,771 --> 01:20:36,937
نزهة،
1629
01:20:36,937 --> 01:20:39,896
هل ستقاتل بجانبي؟
1630
01:20:39,896 --> 01:20:42,437
دعوني أعود إلى ممر تشنتانج أولاً.
1631
01:20:42,437 --> 01:20:45,187
ثم سنسعى للانتقام من ملك التنين.
1632
01:20:45,187 --> 01:20:46,479
نعم.
1633
01:20:46,479 --> 01:20:48,437
بفضل مهاراتك القتالية الاستثنائية،
1634
01:20:48,437 --> 01:20:52,771
سوف تكون مساعدة كبيرة في تدمير قصر التنين.
1635
01:21:10,771 --> 01:21:12,229
لقد دفعت
1636
01:21:13,646 --> 01:21:14,771
كل ما كنت مدينًا لك به.
1637
01:21:15,854 --> 01:21:16,979
انتظر.
1638
01:21:16,979 --> 01:21:18,312
انتظر حتى يتم استعادة جسدي.
1639
01:21:18,312 --> 01:21:19,604
دعنا نذهب إلى قصر التنين معًا، حسنًا؟
1640
01:21:19,604 --> 01:21:21,312
أنت تعرف جيدًا ما سأفعله.
1641
01:21:22,521 --> 01:21:25,104
إن وجودك هناك سيجعل الأمر أكثر صعوبة.
1642
01:21:27,062 --> 01:21:29,604
في المرة القادمة التي نلتقي فيها،
1643
01:21:30,104 --> 01:21:32,437
نحن أعداء بدلا من الأصدقاء.
1644
01:21:34,187 --> 01:21:34,896
آه...
1645
01:21:34,896 --> 01:21:36,062
إنها الكارما.
1646
01:21:40,354 --> 01:21:41,437
لا، لا يمكنك المغادرة!
1647
01:21:42,187 --> 01:21:44,229
روحك سوف تتشتت قبل أن تصل إلى قصر التنين.
1648
01:21:49,021 --> 01:21:50,771
فخ النار ذو التسعة تنانين!
1649
01:21:58,187 --> 01:21:59,687
أهدأ، هل ستفعل؟
1650
01:21:59,687 --> 01:22:00,437
ذاهب الآن
1651
01:22:00,437 --> 01:22:02,271
لن يتغير أي شيء.
1652
01:22:03,021 --> 01:22:04,271
اتركني وحدي.
1653
01:22:04,271 --> 01:22:06,562
لقد وعدت نزهة بأنني سأنقذك مهما كان الأمر.
1654
01:22:15,437 --> 01:22:17,812
باه! باه!
1655
01:22:17,812 --> 01:22:19,854
مختنق!
1656
01:22:50,729 --> 01:22:55,521
[بقايا قصر التنين
1657
01:23:12,687 --> 01:23:14,729
من هناك؟
1658
01:23:14,729 --> 01:23:17,729
أنا الخالد ووليانغ من طائفة تشان.
1659
01:23:17,729 --> 01:23:18,812
آو قوانغ,
1660
01:23:18,812 --> 01:23:20,146
هل تعترف بذنبك؟
1661
01:23:22,021 --> 01:23:23,271
لذا،
1662
01:23:23,271 --> 01:23:24,896
هل اكتشفت ذلك؟
1663
01:23:24,896 --> 01:23:25,771
يكون
1664
01:23:25,771 --> 01:23:27,562
هل أو بينج لا يزال على قيد الحياة؟
1665
01:23:27,562 --> 01:23:28,937
سأقبل أي عقوبة تفرضها عليّ،
1666
01:23:28,937 --> 01:23:30,896
ولكن من فضلك أنقذ ابني.
1667
01:23:30,896 --> 01:23:32,479
هراء!
1668
01:23:32,479 --> 01:23:36,104
أمرت محكمة السماء عشيرتك بقمع وحوش البحر.
1669
01:23:36,104 --> 01:23:37,937
بدلا من ذلك، تواطأت معهم
1670
01:23:37,937 --> 01:23:40,354
وذبحوا ممر تشنتانج.
1671
01:23:40,354 --> 01:23:41,604
ممر تشنتانج؟
1672
01:23:41,604 --> 01:23:44,479
لقد ارتكب التنانين جريمة لا تغتفر.
1673
01:23:44,479 --> 01:23:45,104
اليوم،
1674
01:23:45,104 --> 01:23:48,021
سوف يتم تحقيق العدالة.
1675
01:24:05,104 --> 01:24:06,771
تحيط بها الأرض والسموات.
1676
01:24:06,771 --> 01:24:08,437
أطلق العنان للقوة بقوة لا حدود لها.
1677
01:24:08,437 --> 01:24:10,271
دع تيانيوان يرتفع ويقف شامخا.
1678
01:24:10,271 --> 01:24:12,771
السيادة العليا فوق الجميع.
1679
01:24:12,771 --> 01:24:14,187
افتح المرجل!
1680
01:24:44,312 --> 01:24:46,104
أظهروا أنفسكم!
1681
01:24:49,271 --> 01:24:52,396
ماذا فعلتم بممر تشنتانج؟
1682
01:24:52,396 --> 01:24:53,896
ألم يخبرنا الأخ الأكبر؟
1683
01:24:53,896 --> 01:24:56,104
لمتابعة أوامر السيد شين؟
1684
01:24:56,479 --> 01:24:58,604
شين جونج باو؟!
1685
01:25:08,271 --> 01:25:10,354
وفي حديثه عن حالة الطوارئ،
1686
01:25:10,354 --> 01:25:13,104
ينبغي عليك التركيز على الحاضر.
1687
01:25:15,146 --> 01:25:15,979
ملكي
1688
01:25:15,979 --> 01:25:17,187
لا يمكننا الجلوس هنا وانتظار الموت!
1689
01:25:17,187 --> 01:25:18,479
إذا ذهبت إلى المعركة،
1690
01:25:18,479 --> 01:25:19,812
ختم القمع سوف...
1691
01:25:19,812 --> 01:25:20,812
اترك ذلك لنا.
1692
01:25:20,812 --> 01:25:21,771
انضمام كل قوانا،
1693
01:25:21,771 --> 01:25:23,729
يمكننا أن نحتفظ بها لفترة كافية.
1694
01:25:24,437 --> 01:25:25,812
بخير.
1695
01:25:40,187 --> 01:25:42,521
لقد حصلت على ما يكفي!
1696
01:25:52,437 --> 01:25:53,479
أيها الشيطان البائس!
1697
01:26:04,396 --> 01:26:08,437
هذه فرصة للانتقام تأتي مرة واحدة في الألف عام.
1698
01:26:08,437 --> 01:26:10,729
الخروج من المطهر!
1699
01:26:10,729 --> 01:26:12,687
تدمير قصر التنين!
1700
01:27:45,271 --> 01:27:46,937
شفرة الروح!
1701
01:28:07,354 --> 01:28:08,146
أيها الأحمق العجوز!
1702
01:28:08,146 --> 01:28:09,021
تذوق سيفي!
1703
01:28:24,479 --> 01:28:26,104
إطلاق الطاقة الشيطانية مثل هذا...
1704
01:28:26,104 --> 01:28:28,354
ألا تخاف من الكشف عن هويتك؟
1705
01:28:28,354 --> 01:28:30,312
أخبرتك،
1706
01:28:30,312 --> 01:28:33,021
إذا تجرأت على إيذاء ممر تشنتانج،
1707
01:28:33,021 --> 01:28:36,812
|سوف يحطم قصرك إلى قطع!
1708
01:28:41,229 --> 01:28:42,062
أخبرني!
1709
01:28:42,062 --> 01:28:43,896
هل مات آو بينج؟
1710
01:29:48,771 --> 01:29:50,979
تحرك! ابتعد عن طريقي!
1711
01:30:26,479 --> 01:30:27,604
يعلو!
1712
01:31:38,104 --> 01:31:40,104
هل لديك رغبة في الموت؟
1713
01:31:40,104 --> 01:31:43,437
دعونا نرى كم من الوقت يمكن لجسمك أن يتحمله.
1714
01:31:43,437 --> 01:31:45,271
لا يهمني إن عشت أو مت.
1715
01:31:45,271 --> 01:31:47,604
طالما أنك ميت!
1716
01:32:05,604 --> 01:32:07,479
الآن هو الوقت!
1717
01:32:25,729 --> 01:32:27,812
انظر ماذا فعلت!
1718
01:32:27,812 --> 01:32:31,271
هل الفناء للجميع هو ما تريده حقا؟
1719
01:32:33,937 --> 01:32:35,271
السلاسل.
1720
01:32:41,854 --> 01:32:45,146
حتى ملك تنين البحر الشرقي لا يستطيع أن يضاهي قوتك.
1721
01:32:45,146 --> 01:32:47,646
لقد كنت على حق بعد كل شيء.
1722
01:32:47,646 --> 01:32:51,604
أنت بالضبط ما تحتاجه طائفة تشان.
1723
01:32:51,604 --> 01:32:54,771
لقد أمضى والداك حياتهما في محاربة الشر.
1724
01:32:54,771 --> 01:32:55,771
من الآن فصاعدا،
1725
01:32:55,771 --> 01:32:58,771
يجب عليك أن تحمل إرثهم
1726
01:32:58,771 --> 01:33:02,396
والقضاء على جميع الشياطين.
1727
01:33:02,937 --> 01:33:05,604
دعني أنتقم لخسارتك
1728
01:33:05,604 --> 01:33:07,937
عن طريق تحويل هؤلاء الأوغاد إلى حبوب.
1729
01:33:08,312 --> 01:33:09,729
رافقني!
1730
01:33:09,729 --> 01:33:10,604
نعم سيدي!
1731
01:33:58,021 --> 01:33:58,896
نزهة!
1732
01:33:59,396 --> 01:34:01,437
نزهة!
1733
01:34:01,687 --> 01:34:02,396
نزهة!
1734
01:34:03,187 --> 01:34:04,312
نزهة!
1735
01:34:04,562 --> 01:34:05,229
نزهة!
1736
01:34:05,771 --> 01:34:06,521
أب!
1737
01:34:06,729 --> 01:34:07,771
نزهة!
1738
01:34:07,771 --> 01:34:08,562
أم!
1739
01:34:08,896 --> 01:34:09,562
نزهة!
1740
01:34:10,729 --> 01:34:11,937
نزهة!
1741
01:34:16,437 --> 01:34:18,396
ابني هل أنت بخير؟
1742
01:34:18,396 --> 01:34:19,937
جسدك...
1743
01:34:19,937 --> 01:34:23,271
انا... انا...
1744
01:34:23,271 --> 01:34:24,521
إنهم يعرفون بالفعل
1745
01:34:24,521 --> 01:34:26,062
عنك وعن آو بينج.
1746
01:34:27,396 --> 01:34:29,646
انا... انا...
1747
01:34:29,646 --> 01:34:31,979
اعتقدت...
1748
01:34:31,979 --> 01:34:37,021
لن أراك مرة أخرى.
1749
01:34:44,771 --> 01:34:46,354
المعلم لا يزال يلقي التعويذة.
1750
01:34:46,354 --> 01:34:49,437
نحن بحاجة إلى شراء أكبر قدر ممكن من الوقت.
1751
01:34:49,437 --> 01:34:50,104
نزهة،
1752
01:34:50,104 --> 01:34:52,062
لم يكن والدي هو الذي ذبح ممر تشنتانج.
1753
01:34:53,479 --> 01:34:55,229
الجاني الحقيقي
1754
01:34:55,229 --> 01:34:57,104
هو، ووليانغ الخالد!
1755
01:35:15,937 --> 01:35:16,604
شيلدوس!
1756
01:36:04,979 --> 01:36:06,437
التنانين؟
1757
01:36:06,437 --> 01:36:07,896
أخ،
1758
01:36:08,229 --> 01:36:11,104
لقد مر وقت طويل.
1759
01:36:11,104 --> 01:36:13,521
لماذا انت هنا؟
1760
01:36:14,604 --> 01:36:15,396
شين جونج باو،
1761
01:36:15,396 --> 01:36:16,979
أنت تتواطأ مع التنانين.
1762
01:36:16,979 --> 01:36:18,229
ما آخر ما توصلت اليه؟
1763
01:36:18,229 --> 01:36:20,646
|ينبغي أن أسأل... أسألك.
1764
01:36:20,646 --> 01:36:22,104
لقد أسرت والدي.
1765
01:36:22,104 --> 01:36:23,687
ما آخر ما توصلت اليه؟
1766
01:36:24,312 --> 01:36:26,771
من قال لك أني أسرت والدك؟
1767
01:36:26,771 --> 01:36:28,854
أنت وحدك من يعرف وضع عائلتي.
1768
01:36:28,854 --> 01:36:30,896
إذا لم تعطي الأمر،
1769
01:36:30,896 --> 01:36:34,521
لماذا تقوم نيزها وصائدو الشياطين بمطاردة والدي؟
1770
01:36:34,521 --> 01:36:36,979
وسهم أخي الصغير جرح...
1771
01:36:36,979 --> 01:36:38,937
من الواضح أنه
1772
01:36:38,937 --> 01:36:42,146
بسبب تلميذك، دييرو!
1773
01:36:46,479 --> 01:36:50,312
هذه هي الموهبة التي قمت بتجنيدها بنفسي.
1774
01:36:50,312 --> 01:36:53,604
لا شيء يمر دون أن يلاحظه أحد.
1775
01:36:54,937 --> 01:36:58,229
بعد كل شيء، لقد قمت بعملك القذر لسنوات عديدة.
1776
01:36:58,229 --> 01:36:59,979
يمكنني أيضًا تخمين غرضك هنا
1777
01:36:59,979 --> 01:37:02,312
إقامة عرض في ممر تشنتانج.
1778
01:37:02,312 --> 01:37:05,979
أنت تحاول تأطير التنانين، أليس كذلك؟
1779
01:37:05,979 --> 01:37:10,062
أهذه هي الطريقة التي تكافئني بها، أنا أخاك ومعلمك؟
1780
01:37:10,062 --> 01:37:13,354
لقد استخدمتني دائمًا... استخدمتني لصالحك.
1781
01:37:13,354 --> 01:37:14,687
بيني وبينك
1782
01:37:14,687 --> 01:37:16,396
لا يوجد سوى الضغينة، وليس الامتنان.
1783
01:37:18,146 --> 01:37:20,979
هل يمكنني أن أثير اهتمامك في صفقة؟
1784
01:37:20,979 --> 01:37:22,229
سيد الخالد.
1785
01:37:23,062 --> 01:37:25,937
بصفته المشرف على قصر يو شو،
1786
01:37:25,937 --> 01:37:30,312
يجب أن تعرف التعويذة اللازمة لفك سلاسل تثبيت البحر.
1787
01:37:30,312 --> 01:37:31,979
أفعل.
1788
01:37:31,979 --> 01:37:33,354
وماذا في ذلك؟
1789
01:37:33,354 --> 01:37:35,229
أنت... هل ستتمرد؟
1790
01:37:35,229 --> 01:37:38,021
منذ ألف عام، حاربنا نحن الأربعة معًا في عالم السماء.
1791
01:37:38,021 --> 01:37:39,437
من خاننا إذن؟
1792
01:37:39,437 --> 01:37:40,812
يلقينا في المطهر؟
1793
01:37:40,812 --> 01:37:43,396
الآن Wuliang يستهدف Ao Guang،
1794
01:37:43,396 --> 01:37:45,021
هذا بالضبط ما نريده.
1795
01:37:45,479 --> 01:37:49,354
لقد سمعت منذ فترة طويلة أن Immortal Wuliang يجند المواهب دون تحيز.
1796
01:37:49,354 --> 01:37:52,812
أنا أثق بأنك تعرف جيدًا ما يمكننا فعله.
1797
01:37:52,812 --> 01:37:55,437
إذا كنت تستطيع تحريرنا من المطهر
1798
01:37:55,437 --> 01:37:57,312
وساعدنا على تحقيق الخلود،
1799
01:37:57,312 --> 01:37:59,979
نحن على استعداد لتقديم خدماتنا المتواضعة.
1800
01:37:59,979 --> 01:38:03,604
بالإضافة إلى سر لؤلؤة الروح وكرة الشيطان.
1801
01:38:03,604 --> 01:38:05,187
لؤلؤة الروح وكرة الشيطان؟
1802
01:38:05,187 --> 01:38:06,104
مثير للشفقة!
1803
01:38:06,104 --> 01:38:09,437
أين روح القتال لديك؟
1804
01:38:09,437 --> 01:38:11,604
كنا صغارًا وجهلة!
1805
01:38:13,646 --> 01:38:16,104
ألف عام من السجن
1806
01:38:16,687 --> 01:38:19,271
لقد علمنا عن القواعد
1807
01:38:19,604 --> 01:38:21,729
والحكام.
1808
01:38:22,979 --> 01:38:24,271
ذكي.
1809
01:38:24,271 --> 01:38:26,312
لكنك غير متوقعة.
1810
01:38:26,312 --> 01:38:28,229
كيف يمكنني أن أثق بك؟
1811
01:38:28,229 --> 01:38:31,104
إلا إذا سمحت لي أن أضع عليك...
1812
01:38:31,104 --> 01:38:32,437
نحن راغبين.
1813
01:38:42,562 --> 01:38:44,271
وافق التنانين الثلاثة طواعية
1814
01:38:44,271 --> 01:38:46,646
للسماح لووليانغ بوضع لعنة عليهم.
1815
01:38:46,646 --> 01:38:48,396
إذا تجرأوا على العصيان في المستقبل،
1816
01:38:48,396 --> 01:38:51,312
يمكن لـWuliang أن يأخذوا حياتهم في أي وقت.
1817
01:38:52,187 --> 01:38:54,562
ثم أوفى ووليانغ بوعده،
1818
01:38:54,562 --> 01:38:57,229
تحريرهم من سلاسل تثبيت البحر.
1819
01:38:58,396 --> 01:39:00,396
كلما تم اكتشاف قوة قوية،
1820
01:39:00,396 --> 01:39:01,646
فهو ينظم المجازر،
1821
01:39:01,646 --> 01:39:02,604
يؤطرهم،
1822
01:39:02,604 --> 01:39:04,062
ويرسل قوات للقبض عليهم.
1823
01:39:04,937 --> 01:39:06,396
وفقا لشين قونغ باو،
1824
01:39:06,396 --> 01:39:09,604
لقد قام بالعديد من هذه المهام لصالح ووليانغ
1825
01:39:09,604 --> 01:39:12,104
في مقابل فرصة الانضمام إلى طائفة تشان.
1826
01:39:12,979 --> 01:39:15,937
هذه المرة، جاء ووليانغ لتدمير ممر تشن تانغ.
1827
01:39:15,937 --> 01:39:18,312
وتأطير التنانين في البحر الشرقي.
1828
01:39:18,312 --> 01:39:19,979
شيء واحد أدى إلى شيء آخر،
1829
01:39:19,979 --> 01:39:21,854
وانتهى به الأمر إلى تجنيد ملوك التنين الثلاثة.
1830
01:39:21,854 --> 01:39:23,146
ومنهم،
1831
01:39:23,146 --> 01:39:25,729
لقد تعلم سر كرة الشيطان واللؤلؤة الروحية.
1832
01:39:27,354 --> 01:39:28,354
بعد ذلك،
1833
01:39:28,354 --> 01:39:31,979
لقد تركوا عمدا اثنين من الناجين بلا أي فكرة
1834
01:39:31,979 --> 01:39:34,979
لإخبار قصر يو شو بما حدث.
1835
01:39:56,812 --> 01:39:58,771
لا أرى أي أمل في الاختراق،
1836
01:39:58,771 --> 01:40:00,604
توصل شين جونجباو إلى خطة.
1837
01:40:00,604 --> 01:40:03,062
لقد جعل الياكشا يحجرنا،
1838
01:40:03,062 --> 01:40:05,562
ثم أخفونا في المجاري.
1839
01:40:05,562 --> 01:40:09,021
وبعد ذلك انتظر الوقت المناسب لإحيائنا.
1840
01:40:09,021 --> 01:40:10,479
وأنت؟
1841
01:40:10,479 --> 01:40:12,312
عائلتي رحلت.
1842
01:40:12,771 --> 01:40:14,437
لم يعد لدي ما أتمسك به.
1843
01:40:18,271 --> 01:40:19,604
هناك!
1844
01:40:35,562 --> 01:40:37,437
الشياطين التي تم القبض عليها من قبل صيادي الشياطين
1845
01:40:37,437 --> 01:40:39,437
ليسوا كما يعتقد الغرباء،
1846
01:40:39,437 --> 01:40:42,979
يتم إصلاحه في قصر يو شو.
1847
01:40:42,979 --> 01:40:46,521
وبدلًا من ذلك، يتم إلقاؤهم في مرجل تيانيوان بواسطة ووليانغ،
1848
01:40:46,521 --> 01:40:48,062
تم تنقيتها إلى حبوب الخلود
1849
01:40:48,062 --> 01:40:50,271
لتعزيز قوة طائفة تشان.
1850
01:40:50,604 --> 01:40:51,646
أخ،
1851
01:40:51,646 --> 01:40:54,354
كيف يمكنك ارتكاب مثل هذه الفظائع؟
1852
01:40:54,354 --> 01:40:55,062
كيف...
1853
01:40:55,062 --> 01:40:56,396
كيف ستواجه سيدنا؟
1854
01:40:56,396 --> 01:40:58,521
وما هي التعاليم التي تلقيناها؟
1855
01:40:58,521 --> 01:41:01,687
الآن بعد أن عرفت ما فعله ووليانغ،
1856
01:41:01,687 --> 01:41:03,604
ينبغي عليك التوقف قبل فوات الأوان.
1857
01:41:03,604 --> 01:41:05,146
أعده إلى القصر
1858
01:41:05,146 --> 01:41:07,271
لمواجهة العقاب من الرب الأعلى.
1859
01:41:14,021 --> 01:41:17,271
تم تدريب صيادي الشياطين شخصيًا على يد المعلم ووليانغ.
1860
01:41:17,271 --> 01:41:20,229
هل تعتقد أن بضع كلمات قد تجعلنا نكرهه؟
1861
01:41:21,354 --> 01:41:22,604
لذا،
1862
01:41:22,604 --> 01:41:24,896
لقد كنت مخطئا بشأن التنانين.
1863
01:41:28,771 --> 01:41:30,312
دعهم يذهبوا!
1864
01:41:48,146 --> 01:41:48,979
دعني أساعدك.
1865
01:42:14,062 --> 01:42:15,521
لقد خنتنا؟
1866
01:42:15,521 --> 01:42:17,229
لقد تعلمنا ذلك منك يا أخي الكبير.
1867
01:42:17,229 --> 01:42:19,687
في ذلك الوقت، من أجل حماية نوعنا،
1868
01:42:19,687 --> 01:42:21,271
لم يكن لدي خيار!
1869
01:42:21,271 --> 01:42:24,187
حسنًا، من أجل حماية نفسي الآن،
1870
01:42:24,687 --> 01:42:26,521
ولا أنا أيضاً.
1871
01:42:27,354 --> 01:42:28,687
يا ملكي انتظرنا!
1872
01:42:28,687 --> 01:42:29,854
لا تتركنا خلفك!
1873
01:42:29,854 --> 01:42:31,271
يا ملكي، خذنا معك!
1874
01:42:31,271 --> 01:42:32,937
يا ملكي! يا ملكي!
1875
01:42:38,062 --> 01:42:39,771
لقد تم بيعكم جميعا!
1876
01:42:49,062 --> 01:42:50,604
ملك التنين في البحر الجنوبي.
1877
01:42:54,604 --> 01:42:56,021
ملك التنين في البحر الشمالي.
1878
01:43:00,354 --> 01:43:01,771
ملكة البحر الغربي.
1879
01:43:01,771 --> 01:43:03,354
[آو تشين، آو رن، آو شون]
1880
01:43:12,771 --> 01:43:14,396
ابن الأخ،
1881
01:43:14,396 --> 01:43:16,104
حان وقت اللعب مع عمك الثاني.
1882
01:43:27,062 --> 01:43:27,521
خذ رمحي!
1883
01:43:34,771 --> 01:43:36,604
خذ فأسي!
1884
01:43:38,771 --> 01:43:39,854
خذ عجلتي!
1885
01:44:13,104 --> 01:44:14,396
خذ عجلتي مائة مرة!
1886
01:44:14,396 --> 01:44:15,187
مائتان!
1887
01:44:15,187 --> 01:44:16,104
ثلاثمائة!
1888
01:44:22,646 --> 01:44:23,979
كفاية، هاه؟
1889
01:44:23,979 --> 01:44:25,146
هراء!
1890
01:44:25,146 --> 01:44:26,104
لم يكن هناك الكثير منهم.
1891
01:44:26,854 --> 01:44:27,771
جسدك لا يزال غير مستقر.
1892
01:44:27,771 --> 01:44:28,604
لا تستنزف نفسك.
1893
01:44:28,604 --> 01:44:30,021
بالنسبة لأخطائي،
1894
01:44:30,021 --> 01:44:33,187
سأبذل حياتي لتحرير التنانين.
1895
01:44:34,312 --> 01:44:36,479
شاب وشرير.
1896
01:44:37,771 --> 01:44:39,979
دعني أستمتع ببعض المرح معك يا صغيري.
1897
01:45:11,396 --> 01:45:12,229
التنمر على الأطفال،
1898
01:45:12,229 --> 01:45:13,562
عديم الخجل وحقير!
1899
01:45:23,271 --> 01:45:24,437
يا!
1900
01:45:24,437 --> 01:45:25,771
كيف تجرؤ على ضرب شقيق سيدك!
1901
01:45:25,771 --> 01:45:26,729
التنمر على العم،
1902
01:45:26,729 --> 01:45:27,646
أكل المفصل!
1903
01:46:06,604 --> 01:46:07,437
هذا لن يفعل.
1904
01:46:07,437 --> 01:46:07,979
إنها فوضى.
1905
01:46:08,771 --> 01:46:09,812
إذن فلنجعل الأمر أكثر فوضوية.
1906
01:46:09,812 --> 01:46:11,104
ماذا عن بعض البخار؟
1907
01:46:11,979 --> 01:46:12,604
بالتأكيد.
1908
01:46:16,104 --> 01:46:17,021
أسقطهم!
1909
01:46:24,437 --> 01:46:26,312
احذر من الهجمات المتسللة.
1910
01:46:33,437 --> 01:46:35,271
ها أنت ذا.
1911
01:46:37,104 --> 01:46:38,646
احذر، إنه أنا!
1912
01:46:38,646 --> 01:46:39,604
أخ؟
1913
01:46:39,604 --> 01:46:41,229
عذرا، عذرا.
1914
01:46:41,229 --> 01:46:42,104
نزهة!
1915
01:46:44,771 --> 01:46:45,646
اه!
1916
01:46:48,104 --> 01:46:49,104
مفاجأة!
1917
01:46:49,104 --> 01:46:50,062
مضحك جداً!
1918
01:46:50,187 --> 01:46:51,354
تعويذة التحول؟
1919
01:46:58,021 --> 01:46:59,104
هل انت مجنون؟
1920
01:46:59,104 --> 01:47:00,437
لا يمكنك خداعي.
1921
01:47:02,521 --> 01:47:03,271
هاه؟
1922
01:47:04,062 --> 01:47:04,771
أي واحد منكم...
1923
01:47:05,146 --> 01:47:05,604
شفرة.
1924
01:47:05,604 --> 01:47:06,937
تبيع الأصداف البحرية على شاطئ البحر.
1925
01:47:07,271 --> 01:47:08,271
ماذا؟
1926
01:47:08,271 --> 01:47:09,354
أنت لا تعرف الرمز.
1927
01:47:09,354 --> 01:47:10,271
محتال!
1928
01:47:11,854 --> 01:47:13,521
إذن أنت حقا محتال!
1929
01:47:18,687 --> 01:47:20,187
لا يصدق!
1930
01:47:26,396 --> 01:47:27,604
لقد خدمك بشكل صحيح.
1931
01:47:28,646 --> 01:47:29,604
هاه؟
1932
01:47:29,604 --> 01:47:30,354
شفرة.
1933
01:47:30,354 --> 01:47:36,437
اه... يبيع الأجراس في البئر الكبير؟
1934
01:47:36,437 --> 01:47:37,021
خطأ!
1935
01:47:37,646 --> 01:47:39,646
إنها "تبيع الأصداف البحرية على شاطئ البحر"
1936
01:47:39,646 --> 01:47:41,937
"والأصداف التي تبيعها كلها ذات رائحة كريهة بالتأكيد".
1937
01:47:41,937 --> 01:47:43,187
انا الحقيقي!
1938
01:47:43,187 --> 01:47:45,604
لماذا لا أعرف هذا الرمز؟
1939
01:47:45,604 --> 01:47:47,104
لقد نجحنا للتو!
1940
01:47:48,979 --> 01:47:50,646
ألا يمكنك أن تجعل الأمر أسهل؟
1941
01:47:50,646 --> 01:47:52,771
إنه صعب للغاية!
1942
01:47:54,562 --> 01:47:56,187
يا أحمق!
1943
01:47:56,187 --> 01:47:56,854
يبتعد!
1944
01:47:56,854 --> 01:47:57,687
محتال!
1945
01:47:57,687 --> 01:47:59,104
أنا أو شون الحقيقي!
1946
01:47:59,104 --> 01:48:00,604
يا للأسف! أنت لا تعرف الرمز!
1947
01:48:00,604 --> 01:48:01,937
ولا انت كذلك!
1948
01:48:02,854 --> 01:48:03,562
هذا صحيح.
1949
01:48:03,562 --> 01:48:05,354
هل هذا يعني أنني محتال أيضًا؟
1950
01:48:06,687 --> 01:48:08,354
يا إلهي.
1951
01:48:08,562 --> 01:48:09,854
يتدفق التاي تشي في انسجام إلهي.
1952
01:48:09,854 --> 01:48:11,104
خمسة عناصر تتوافق بشكل مثالي.
1953
01:48:11,104 --> 01:48:12,562
إن نار السمادهي الحقيقية تشعل الذهب.
1954
01:48:12,562 --> 01:48:13,854
حبة مثالية، قوتها تتكشف.
1955
01:48:13,854 --> 01:48:16,479
سريع و مرتفع!
1956
01:48:43,937 --> 01:48:45,437
لماذا أنت خائفة جداً؟
1957
01:48:45,437 --> 01:48:49,437
كنا نستحم في الحمم البركانية كما لو أنها لا شيء.
1958
01:48:49,437 --> 01:48:51,187
حار! حار!
1959
01:48:53,729 --> 01:48:54,396
أوه لا!
1960
01:48:54,396 --> 01:48:56,521
إنها نار السمادهي الحقيقية.
1961
01:48:58,437 --> 01:48:59,854
ماذا تنظر اليه؟
1962
01:48:59,854 --> 01:49:02,604
إذا كان هناك من يجب أن يأكل هذا، فهو أنا!
1963
01:49:05,604 --> 01:49:07,312
يم.
1964
01:49:11,604 --> 01:49:12,937
اترك والدي!
1965
01:49:13,771 --> 01:49:14,354
هيا!
1966
01:49:14,354 --> 01:49:15,104
تجميد!
1967
01:49:26,437 --> 01:49:28,271
يا لها من لؤلؤة الروح!
1968
01:49:28,271 --> 01:49:31,604
تطابق مثالي مع Demon Orb.
1969
01:49:32,812 --> 01:49:33,771
آو بنج!
1970
01:49:36,104 --> 01:49:37,021
هيا!
1971
01:49:37,271 --> 01:49:37,771
تجميد!
1972
01:49:49,646 --> 01:49:50,104
اه!
1973
01:49:50,104 --> 01:49:51,604
لعنة ثقب القلب.
1974
01:49:51,937 --> 01:49:55,771
وبما أنني أعرف هوياتكم الحقيقية بالفعل،
1975
01:49:55,771 --> 01:49:59,271
كيف لا يكون لدينا خطة احتياطية؟
1976
01:50:01,271 --> 01:50:02,104
مستحيل.
1977
01:50:02,104 --> 01:50:03,437
هذه اللعنة معقدة للغاية.
1978
01:50:03,437 --> 01:50:05,604
متى ألقيتها؟
1979
01:50:06,354 --> 01:50:07,437
أوه...
1980
01:50:07,437 --> 01:50:09,979
لهذا السبب استغرقت تعويذة الصعود وقتًا طويلاً.
1981
01:50:09,979 --> 01:50:12,062
لقد انزلقت في شيء ما.
1982
01:50:42,896 --> 01:50:44,562
أيها العجوز!
1983
01:50:48,646 --> 01:50:50,604
حتى كرة الشيطان
1984
01:50:50,604 --> 01:50:55,437
لن أكون قادرًا على كسر لعنة ثقب القلب بهذه السرعة.
1985
01:50:55,437 --> 01:51:00,146
لقد اخترقت آلاف المسامير أعصابك وأوردتك.
1986
01:51:00,146 --> 01:51:01,812
إجبار أي حركة
1987
01:51:01,812 --> 01:51:03,687
لن يؤدي إلا إلى جسدك
1988
01:51:03,687 --> 01:51:05,771
تمزيقها.
1989
01:51:06,812 --> 01:51:10,937
لا عجب أنني لم أستطع أن أشعر بأي هالة حية.
1990
01:51:11,396 --> 01:51:14,104
لقد كنت متحجرا.
1991
01:51:14,104 --> 01:51:15,479
ولكنك تبقى على قيد الحياة
1992
01:51:15,479 --> 01:51:17,437
لا يضر إلا نزهة.
1993
01:51:19,437 --> 01:51:20,896
لؤلؤة الروح
1994
01:51:22,271 --> 01:51:23,979
وكرة الشيطان
1995
01:51:24,562 --> 01:51:26,979
هي كنوز ثمينة.
1996
01:51:26,979 --> 01:51:30,937
لقد أردت أن أعاملك بشكل جيد،
1997
01:51:33,812 --> 01:51:36,354
لكن الآن سوف تكون مجرد حبوب.
1998
01:51:51,896 --> 01:51:52,562
آو بنج!
1999
01:51:53,271 --> 01:51:53,937
أب!
2000
01:51:53,937 --> 01:51:54,687
أنت...
عام 2000
01:51:54,687 --> 01:51:56,021
أنت لا تزال على قيد الحياة!
2001
01:51:56,021 --> 01:51:57,021
أونغ!
2002
01:51:57,437 --> 01:51:59,187
إنها لعنة ثقب القلب التي ألقاها ووليانغ.
2003
01:51:59,187 --> 01:52:01,437
وكان هو الذي ذبح ممر تشنتانج، وأحاطه بالتنين.
2004
01:52:04,979 --> 01:52:05,771
أب،
2005
01:52:05,771 --> 01:52:07,104
لقد تم خداع نزهة.
2006
01:52:07,104 --> 01:52:08,062
لا تلومه.
2007
01:52:08,062 --> 01:52:09,437
مهما تريد أن تفعل، افعله بي.
2008
01:52:09,437 --> 01:52:10,771
اترك والدي خارج هذا الأمر.
2009
01:52:16,562 --> 01:52:18,812
قتلك لن يغير شيئا
2010
01:52:33,479 --> 01:52:36,062
نحن جميعا محكوم علينا بالموت هنا.
2011
01:52:36,062 --> 01:52:38,729
إذا كان هناك أي شخص لا يزال يحمل ضغينة،
2012
01:52:39,812 --> 01:52:40,729
كن ضيفي.
2013
01:52:49,646 --> 01:52:50,937
أخ،
2014
01:52:50,937 --> 01:52:53,104
تتمتع طائفة تشان بسمعة نبيلة،
2015
01:52:53,104 --> 01:52:57,104
كيف يمكنك ارتكاب مثل هذه الجريمة البشعة؟
2016
01:52:57,104 --> 01:52:58,354
لا ترتكب المزيد من الأخطاء!
2017
01:52:58,354 --> 01:53:00,104
لماذا لا تعود وتعترف للمعلم؟
2018
01:53:00,479 --> 01:53:02,271
سأطلب الرحمة نيابة عنك.
2019
01:53:02,271 --> 01:53:03,479
أنت...
2020
01:53:03,479 --> 01:53:06,104
أحمق بلا تمييز!
2021
01:53:06,104 --> 01:53:09,271
هل يجب تأمين مكان الخالدين في العالم،
2022
01:53:09,271 --> 01:53:12,062
أو أنتم المتكاسلون الجاحدون نصف ذلك
2023
01:53:12,062 --> 01:53:14,437
مجتهدين كالشياطين،
2024
01:53:14,437 --> 01:53:17,271
لن أضيع هذا القدر من الوقت والجهد!
2025
01:53:17,271 --> 01:53:19,437
حتى لو أدى ذلك إلى هلاكي
2026
01:53:19,437 --> 01:53:21,104
والعار،
2027
01:53:21,104 --> 01:53:24,771
لقد فعلت ذلك من أجل السيطرة الأبدية لطائفة تشان.
2028
01:53:24,771 --> 01:53:25,812
ضميري...
2029
01:53:26,396 --> 01:53:27,146
الضمير...
2030
01:53:27,479 --> 01:53:28,437
الضمير...
2031
01:53:32,062 --> 01:53:34,437
ضميري مرتاح.
2032
01:53:37,562 --> 01:53:39,104
تم الانتهاء من واحدة أخرى.
2033
01:53:39,104 --> 01:53:40,687
لا أستطيع أن آكل المزيد.
2034
01:53:40,687 --> 01:53:41,771
ينبغي عليك أن تجرب بعضًا منها.
2035
01:53:41,771 --> 01:53:42,812
شكرًا.
2036
01:53:42,812 --> 01:53:45,271
عندما تنتهي من زعانفي، يجب عليك أن تجرب بعضها أيضًا.
2037
01:53:45,271 --> 01:53:46,854
المخالب جاهزة أيضاً.
2038
01:53:46,854 --> 01:53:48,437
ينبغي علينا أن نتبادل ونشارك.
2039
01:53:48,937 --> 01:53:50,021
ماذا يحدث هنا؟
2040
01:53:51,062 --> 01:53:53,437
جسدي...
2041
01:53:55,479 --> 01:53:56,687
لقد أصبح حبة دواء!
2042
01:53:56,687 --> 01:53:58,271
أنا لا أزال صغيراً جداً.
2043
01:53:58,271 --> 01:53:59,646
|لا أريد أن أموت.
2044
01:53:59,646 --> 01:54:01,312
لا، دعني أخرج.
2045
01:54:01,312 --> 01:54:03,021
يساعد!
2046
01:54:03,021 --> 01:54:04,604
ابقى هادئا!
2047
01:54:04,604 --> 01:54:06,604
ركز كل طاقتك!
2048
01:54:06,604 --> 01:54:09,271
تمسك بقدر ما تستطيع.
2049
01:54:16,396 --> 01:54:17,604
ابن!
2050
01:54:17,604 --> 01:54:19,062
قوتك اعظم من قوتي.
2051
01:54:19,062 --> 01:54:20,646
يمكنك اجتياز ذلك.
2052
01:54:20,646 --> 01:54:22,937
إذا تمكنت من الصمود حتى تتلاشى لعنة ثاقبة القلب،
2053
01:54:22,937 --> 01:54:24,729
سيكون لديك فرصة للهروب.
2054
01:54:24,729 --> 01:54:27,146
تستغرق لعنة ثقب القلب ست ساعات على الأقل.
2055
01:54:27,646 --> 01:54:28,937
أنا خائفة...
2056
01:54:28,937 --> 01:54:30,562
لن أكون قادرا على الصمود لفترة طويلة.
2057
01:54:36,521 --> 01:54:37,021
سيدتي.
2058
01:54:37,021 --> 01:54:37,562
أم!
2059
01:54:37,562 --> 01:54:38,646
استيقظي يا أمي.
2060
01:54:38,646 --> 01:54:41,646
نزهة، نزهة؟
2061
01:54:42,687 --> 01:54:43,521
نزهة.
2062
01:54:43,521 --> 01:54:45,187
أنا هنا يا أمي.
2063
01:54:45,187 --> 01:54:46,812
لا يجب عليك وعلى أبيك الاستسلام.
2064
01:54:46,812 --> 01:54:48,187
لا تقلق علينا.
2065
01:54:48,187 --> 01:54:49,437
حاول أن
2066
01:54:49,437 --> 01:54:51,062
ابقى مركزا.
2067
01:54:51,062 --> 01:54:52,437
أنا بخير يا أمي.
2068
01:54:52,437 --> 01:54:54,104
لا أشعر بالنار.
2069
01:54:54,104 --> 01:54:56,187
لا شيء يقتلك يا صغيري.
2070
01:54:56,187 --> 01:54:58,771
إذا كنت على حق،
2071
01:54:58,771 --> 01:55:01,354
ألسنة اللهب من كرة الشيطان والنار الحقيقية للسماذي
2072
01:55:01,354 --> 01:55:02,729
يتشاركون نفس الأصل.
2073
01:55:03,229 --> 01:55:06,562
ثم مرجل تيانيوان لن يتمكن من إيذائك.
2074
01:55:06,562 --> 01:55:07,437
هذا صحيح.
2075
01:55:07,437 --> 01:55:09,187
خطئي.
2076
01:55:12,646 --> 01:55:13,979
لا تهتم.
2077
01:55:13,979 --> 01:55:16,437
هذه مجرد الصورة الرمزية الخاصة بي.
2078
01:55:18,021 --> 01:55:19,812
كما يُشتبه، فإن كرة الشيطان
2079
01:55:19,812 --> 01:55:21,437
غير قابلة للتدمير.
2080
01:55:21,437 --> 01:55:26,604
فلا عجب أن الرب الأعلى كان عليه أن يدمرك بغضب السماء.
2081
01:55:30,771 --> 01:55:32,937
نزهة،
2082
01:55:32,937 --> 01:55:36,229
أرى أنك ابن جيد.
2083
01:55:36,229 --> 01:55:38,646
ماذا عن أن أعطيك فرصة لإثبات ذلك؟
2084
01:55:38,646 --> 01:55:40,271
حبة النسيان.
2085
01:55:40,771 --> 01:55:42,437
ابتلعها
2086
01:55:42,437 --> 01:55:44,896
وسأطلق سراح والديك.
2087
01:55:44,896 --> 01:55:46,021
ماذا تقول؟
2088
01:55:46,271 --> 01:55:48,771
ربما أكون قاسيًا،
2089
01:55:48,771 --> 01:55:51,437
ولكنني أحافظ على وعودي دائمًا.
2090
01:55:51,437 --> 01:55:55,229
وإلا فكل هؤلاء النخب من الشياطين
2091
01:55:55,229 --> 01:55:57,021
لن يقسم بالولاء لي.
2092
01:55:57,021 --> 01:55:59,437
طالما أنك تبتلعه،
2093
01:55:59,437 --> 01:56:01,771
أقسم بالسماء،
2094
01:56:01,771 --> 01:56:03,687
لن أؤذي والديك.
2095
01:56:18,604 --> 01:56:20,104
ماذا تفعل؟
2096
01:56:20,104 --> 01:56:23,187
استخدام حياة والديه لتهديد طفل؟
2097
01:56:23,187 --> 01:56:25,062
وتسمي نفسك إلهًا؟
2098
01:56:25,062 --> 01:56:26,771
أنت لا تستحق أن تكون إنسانًا.
2099
01:56:29,021 --> 01:56:30,104
نزهة،
2100
01:56:30,104 --> 01:56:31,229
اتركنا وشأننا.
2101
01:56:31,229 --> 01:56:33,479
يجب عليك أن تعيش.
2102
01:56:33,479 --> 01:56:35,437
تمسك حتى يتم كسر لعنة ثقب القلب
2103
01:56:35,437 --> 01:56:37,604
أو يجدك أخوك الاثنان.
2104
01:56:37,604 --> 01:56:41,021
هل تعتقد حقًا أنني لا أستطيع قتل شيطان الكرة؟
2105
01:56:41,021 --> 01:56:43,354
إنها مجرد مسألة وقت.
2106
01:56:43,354 --> 01:56:44,771
بمجرد موتك،
2107
01:56:44,771 --> 01:56:48,479
لدي مائة طريقة لتدميره.
2108
01:56:52,937 --> 01:56:57,396
أريد فقط أن أحظى بموتة ذات معنى.
2109
01:56:57,396 --> 01:57:00,979
لماذا لا تدعني أموت؟
2110
01:57:00,979 --> 01:57:04,187
لماذا لا تفعل ذلك؟
2111
01:57:04,187 --> 01:57:07,271
إذا كنت تتاجر بحياتك من أجل حياتنا،
2112
01:57:07,271 --> 01:57:11,354
هل تعتقد أننا نستطيع أن نعيش بسلام؟
2113
01:57:12,896 --> 01:57:14,354
نزهة.
2114
01:57:14,354 --> 01:57:17,229
لا يا أمي.
2115
01:57:17,229 --> 01:57:18,646
سوف يؤلمك.
2116
01:57:18,646 --> 01:57:19,854
لا بأس.
2117
01:57:19,854 --> 01:57:22,771
هذه هي النهاية.
2118
01:57:22,771 --> 01:57:26,062
|أريد فقط أن أعانقك للمرة الأخيرة.
2119
01:57:26,062 --> 01:57:28,687
أم.
2120
01:57:28,687 --> 01:57:32,854
أعتقد أنني لن أتمكن من رؤيتك تكبر.
2121
01:57:32,854 --> 01:57:35,646
من الآن فصاعدا،
2122
01:57:35,646 --> 01:57:38,354
سوف يتوجب عليك السير في طريقك الخاص.
2123
01:58:46,437 --> 01:58:49,646
أنا... أنا عديم الفائدة.
2124
01:58:49,646 --> 01:58:52,312
عديمة الفائدة.
2125
01:58:52,312 --> 01:58:55,271
لقد ولدت شيطانًا،
2126
01:58:55,271 --> 01:58:58,979
ولقد سببت لك الألم دائمًا.
2127
01:58:58,979 --> 01:59:00,354
لقد أردت ذلك بشدة،
2128
01:59:00,354 --> 01:59:03,146
لتجعلك فخوراً.
2129
01:59:08,937 --> 01:59:12,437
كل هذا خطئي.
2130
01:59:12,437 --> 01:59:13,937
أنا آسف.
2131
01:59:13,937 --> 01:59:16,604
أم.
2132
01:59:16,604 --> 01:59:19,771
أنا آسف.
2133
01:59:19,771 --> 01:59:23,396
كل يوم قضيته معك،
2134
01:59:23,396 --> 01:59:26,979
لقد كنت سعيدا جدا.
2135
01:59:26,979 --> 01:59:30,687
لم اهتم ابدا
2136
01:59:30,687 --> 01:59:32,437
سواء كنت خالدا
2137
01:59:32,437 --> 01:59:34,937
أو شيطان.
2138
01:59:34,937 --> 01:59:37,437
كل ما أعرفه هو
2139
01:59:37,437 --> 01:59:42,271
أنت ابني.
2140
01:59:42,271 --> 01:59:44,021
أمي
2141
01:59:44,021 --> 01:59:46,312
سوف دائما
2142
01:59:46,312 --> 01:59:47,646
حب...
2143
02:00:27,771 --> 02:00:29,354
نزهة، ابقي هادئة!
2144
02:00:29,354 --> 02:00:30,271
قف!
2145
02:00:30,271 --> 02:00:31,979
سيتم تمزيق جسدك!
2146
02:01:14,937 --> 02:01:18,271
لقد عوضت نار السمادهي الحقيقية عن
2147
02:01:18,271 --> 02:01:20,437
النار اللازمة لاستعادة الجسم.
2148
02:01:20,437 --> 02:01:22,562
الشكل الجسدي لنزهة
2149
02:01:23,771 --> 02:01:26,437
اكتملت الآن!
2150
02:01:41,021 --> 02:01:42,312
أب،
2151
02:01:43,104 --> 02:01:44,229
اعتني بأمي.
2152
02:01:56,937 --> 02:01:59,354
ساعدني في كسر المرجل!
2153
02:02:31,854 --> 02:02:32,562
أوه لا!
2154
02:02:32,562 --> 02:02:34,854
إنهم يمتصون طاقة مرجل تيانيوان!
2155
02:02:36,062 --> 02:02:38,687
روتا ماكسيما!
2156
02:03:03,479 --> 02:03:05,437
صيادو الشياطين، بأمري،
2157
02:03:05,437 --> 02:03:06,729
يمشي!
2158
02:03:58,396 --> 02:03:59,354
أب،
2159
02:03:59,354 --> 02:04:00,937
يجب عليك توفير طاقتك لحماية نفسك.
2160
02:04:00,937 --> 02:04:02,312
لقد كنا نتراجع
2161
02:04:02,312 --> 02:04:03,979
لفترة طويلة جدًا.
2162
02:04:03,979 --> 02:04:05,396
اعتقدنا أنه إذا قدمنا كل شيء،
2163
02:04:05,396 --> 02:04:07,812
ثم سيسمح لنا ووليانغ بالعيش.
2164
02:04:07,812 --> 02:04:10,729
لكن في النهاية، ما زالوا يريدون موتنا.
2165
02:04:10,729 --> 02:04:13,271
إذا كان هذا ما يريدونه،
2166
02:04:13,271 --> 02:04:16,562
ثم سنقاتلهم حتى الموت!
2167
02:04:16,562 --> 02:04:18,854
نعم دعونا نقاتل!
2168
02:04:18,854 --> 02:04:22,271
قاتل! قاتل! قاتل!
2169
02:04:32,437 --> 02:04:34,854
لا يمكننا السماح لهم بالخروج!
2170
02:05:21,437 --> 02:05:22,937
لا تستسلم!
2171
02:05:22,937 --> 02:05:24,937
تمسك هناك!
2172
02:05:49,021 --> 02:05:51,437
اصنعها...
2173
02:05:51,437 --> 02:05:54,771
استراحة!
2174
02:06:44,687 --> 02:06:45,771
المرجل!
2175
02:06:45,771 --> 02:06:47,187
مرجلتي!
2176
02:06:47,187 --> 02:06:50,521
هناك يذهب أساس طائفة تشان!
2177
02:07:45,354 --> 02:07:48,937
اقتلو كل هؤلاء الأوغاد!
2178
02:07:53,854 --> 02:07:55,812
هجوم!
2179
02:08:30,104 --> 02:08:33,562
أيها الخونة الجاحدون.
2180
02:08:33,562 --> 02:08:34,979
لا أستطيع التمييز بين الصواب والخطأ!
2181
02:08:47,729 --> 02:08:50,104
أمواج التنين الهادر!
2182
02:08:59,979 --> 02:09:02,979
لذا فإن هذين التابعين له هم وحوش أيضًا.
2183
02:09:02,979 --> 02:09:04,771
الشياطين، الخالدون،
2184
02:09:04,771 --> 02:09:07,271
كل هذا جزء من خدعتك!
2185
02:09:08,104 --> 02:09:09,937
أيها الحقير الحقير.
2186
02:09:09,937 --> 02:09:12,562
كيف تجرؤ على معارضتي!
2187
02:09:35,604 --> 02:09:39,271
كن شاهدا على قدراتي الحقيقية!
2188
02:11:33,354 --> 02:11:35,146
سأعطيك اثنين
2189
02:11:35,146 --> 02:11:37,104
فرصة أخيرة لأنني أقدر المواهب.
2190
02:11:37,104 --> 02:11:38,687
استسلم الآن
2191
02:11:38,687 --> 02:11:40,604
وسأمنحك الخلود.
2192
02:11:40,604 --> 02:11:43,062
الجحيم مع الخلود!
2193
02:11:43,062 --> 02:11:45,271
أنا شيطان بالكامل.
2194
02:11:45,271 --> 02:11:46,521
وماذا في ذلك؟
2195
02:11:49,854 --> 02:11:51,937
تدعي أنك نور هادي،
2196
02:11:51,937 --> 02:11:53,521
لكن كل ما تفعله هو التنمر على الضعفاء،
2197
02:11:53,521 --> 02:11:55,771
وإحداث الفوضى في العالم.
2198
02:11:55,771 --> 02:11:58,479
أنت الشر الحقيقي!
2199
02:12:06,562 --> 02:12:08,062
أيها الحمقى الجهلة
2200
02:12:08,062 --> 02:12:09,937
الخالدون يحكمون العالم.
2201
02:12:09,937 --> 02:12:13,021
إن الوقوف إلى جانب الأقوياء هو السبيل الوحيد للخروج من هذا المأزق.
2202
02:12:13,021 --> 02:12:15,104
إما أن تقبل ذلك أو
2203
02:12:15,104 --> 02:12:17,604
لن يكون لديك مكان تهرب إليه.
2204
02:12:17,604 --> 02:12:19,396
إذا لم يكن هناك طريق للأمام،
2205
02:12:19,396 --> 02:12:21,562
ثم سأشق طريقا!
2206
02:12:24,771 --> 02:12:27,437
إذا لم يستوعبني العالم،
2207
02:12:27,437 --> 02:12:31,271
سأقلب العالم رأسا على عقب!
2208
02:12:41,271 --> 02:12:41,896
يتقن!
2209
02:12:43,771 --> 02:12:46,021
وجهي...
2210
02:12:46,021 --> 02:12:46,896
أنت...
2211
02:12:46,896 --> 02:12:50,521
لقد كسرتم تعويذتي الخالدة!
2212
02:12:50,771 --> 02:12:52,937
رجل عجوز.
2213
02:13:04,771 --> 02:13:07,854
با... العودة إلى القصر.
2214
02:13:19,646 --> 02:13:21,437
الانتظار لي!
2215
02:14:04,062 --> 02:14:05,771
يخطط والدي لقيادة التنانين
2216
02:14:05,771 --> 02:14:07,521
في أعماق المحيط للاختباء.
2217
02:14:07,521 --> 02:14:09,062
الآن بعد أن تم الكشف عن هويتك،
2218
02:14:09,062 --> 02:14:10,604
لماذا لا تأتي معنا؟
2219
02:14:11,146 --> 02:14:11,979
لا.
2220
02:14:12,896 --> 02:14:14,354
كنت أظل مختبئا
2221
02:14:14,979 --> 02:14:16,396
والهروب
2222
02:14:16,396 --> 02:14:18,687
حتى لم يعد هناك مكان آخر للذهاب إليه.
2223
02:14:18,687 --> 02:14:21,479
الآن أعلم أخيرًا كيفية مواجهة هذا العالم.
2224
02:14:21,479 --> 02:14:23,479
ووليانغ هو أحد أقوى الخالدين
2225
02:14:23,479 --> 02:14:25,812
وهو موضع ثقة الرب الأعلى.
2226
02:14:25,812 --> 02:14:27,562
ربما لا يسقط بسهولة.
2227
02:14:27,562 --> 02:14:29,771
بالإضافة إلى ذلك، فإن الخالدين والشياطين يسيرون في مسارات مختلفة،
2228
02:14:29,771 --> 02:14:31,854
مثل الماء والنار.
2229
02:14:31,854 --> 02:14:33,604
الخالدون، الشياطين...
2230
02:14:33,604 --> 02:14:37,229
هذه مجرد أعذار للسيطرة على من يختلف عنك.
2231
02:14:38,187 --> 02:14:39,729
وماذا في ذلك؟
2232
02:14:39,729 --> 02:14:42,854
هل تعتقد أنك تستطيع تغيير ذلك؟
2233
02:14:46,687 --> 02:14:48,271
أريد أن أحاول.
2234
02:14:50,604 --> 02:14:52,812
ربما أنا كبير السن
2235
02:14:52,812 --> 02:14:56,271
لمحاربة العالم.
2236
02:14:56,271 --> 02:14:57,187
آو بينج.
2237
02:15:32,854 --> 02:15:34,271
وأنا أعلم ذلك
2238
02:15:34,271 --> 02:15:36,104
بمجرد أن تتخذ قرارك،
2239
02:15:36,104 --> 02:15:38,187
سوف تتابع دائمًا.
2240
02:15:39,062 --> 02:15:40,312
ابني
2241
02:15:40,312 --> 02:15:41,896
في الماضي،
2242
02:15:41,896 --> 02:15:43,979
لقد وضعت الكثير من العبء عليك.
2243
02:15:43,979 --> 02:15:45,062
انا لم افعل ذلك ابدا
2244
02:15:45,062 --> 02:15:47,229
لقد استمعت إليك بعناية.
2245
02:15:47,229 --> 02:15:48,937
أنا أعتذر.
2246
02:15:49,562 --> 02:15:54,271
أردت فقط أن أستخدم تجربتي لأمنحك حياة جيدة.
2247
02:15:54,271 --> 02:15:55,437
ولكن الآن أرى،
2248
02:15:55,437 --> 02:15:57,187
تجربة الجيل الأكبر سنا
2249
02:15:57,187 --> 02:15:58,729
ليس سوى الماضي
2250
02:15:58,729 --> 02:16:00,937
وقد لا يكون مناسبًا لك.
2251
02:16:02,271 --> 02:16:05,437
يجب عليك أن تسير في طريقك الخاص.
2252
02:16:05,937 --> 02:16:07,937
من الآن فصاعدا،
2253
02:16:07,937 --> 02:16:10,687
اتبع قلبك.
2254
02:16:41,604 --> 02:16:43,437
|عرفت أنك ستعود.
2255
02:16:43,437 --> 02:16:44,771
لماذا؟
2256
02:16:45,604 --> 02:16:47,354
لأننا كلينا صغيرين جداً.
2257
02:16:50,771 --> 02:16:53,604
ساذج جدًا لدرجة أنني لا أعرف حدود العالم.
2258
02:17:19,521 --> 02:17:20,562
يتقن.
2259
02:17:20,562 --> 02:17:21,854
وجهك...
2260
02:17:21,854 --> 02:17:23,479
لا تقلق.
2261
02:17:23,479 --> 02:17:25,687
لقد ساعد كرانا في تطبيق بعض الأدوية.
2262
02:17:25,979 --> 02:17:27,104
مع تدمير مرجل تيانيوان،
2263
02:17:27,104 --> 02:17:29,104
لم يعد لدى طائفة تشان انتصار مضمون.
2264
02:17:29,104 --> 02:17:31,854
لقد ارتكبنا خطيئة جسيمة.
2265
02:17:31,854 --> 02:17:36,062
يتعين علينا أن نتحرك قبل أن يعود الرب الأعلى من عزلته.
2266
02:17:36,062 --> 02:17:36,687
يأتي،
2267
02:17:36,687 --> 02:17:38,479
دعنا نذهب لرؤيته.
2268
02:17:38,729 --> 02:17:41,479
هل تم إخفاء زنزانة الاحتجاز بشكل جيد؟
2269
02:17:41,479 --> 02:17:43,104
لا يمكن لأحد آخر أن يأتي إلى هنا.
2270
02:17:43,104 --> 02:17:44,979
الخلية بالداخل محمية بتعويذة.
2271
02:17:44,979 --> 02:17:45,937
لا يمكن فتح الباب إلا
2272
02:17:45,937 --> 02:17:48,187
من قبلك وحارس آخر فقط.
2273
02:17:48,187 --> 02:17:49,396
ممم.
2274
02:17:56,104 --> 02:17:57,521
التراخي.
2275
02:17:57,521 --> 02:17:58,979
الغفوة في العمل.
2276
02:18:03,896 --> 02:18:05,104
ما الذي يجري؟
2277
02:18:05,104 --> 02:18:06,187
هذا الباب
2278
02:18:06,187 --> 02:18:07,229
يستخدم التعرف على الوجه.
2279
02:18:07,229 --> 02:18:09,229
لقد تغير مظهرك
2280
02:18:09,229 --> 02:18:11,521
وسوف تحتاج إلى إعادة إدخالها.
2281
02:18:11,521 --> 02:18:12,687
أعدها.
2282
02:18:39,979 --> 02:18:42,271
هل تجرؤ على الضحك علي؟
2283
02:18:42,271 --> 02:18:44,104
لعنة الله عليك أن تنام لمدة عشر سنوات.
2284
02:18:51,396 --> 02:18:52,604
هل تعاني؟
2285
02:18:52,604 --> 02:18:54,521
أخ؟
2286
02:18:56,062 --> 02:18:58,271
الأخ هو الذي عانى.
2287
02:18:58,271 --> 02:19:01,521
من الذي... ضربك بهذه الطريقة؟
2288
02:19:01,521 --> 02:19:02,604
همف.
2289
02:19:02,604 --> 02:19:07,354
هل تعلم لماذا قمت بتجنيدك في الماضي؟
2290
02:19:07,354 --> 02:19:10,854
أردت هويتك الشيطانية
2291
02:19:10,854 --> 02:19:13,104
حتى أنه في حرب التأليه،
2292
02:19:13,104 --> 02:19:16,979
أستطيع أن أعهد إليك بمهام مهمة.
2293
02:19:16,979 --> 02:19:17,937
أنت وهمي!
2294
02:19:20,604 --> 02:19:23,104
أب
[شين تشنغداو]
2295
02:19:23,104 --> 02:19:24,437
لا تقلق.
2296
02:19:24,437 --> 02:19:26,562
مازال يتنفس.
2297
02:19:26,562 --> 02:19:29,854
إذا سمحت لي أن أضع عليك لعنة،
2298
02:19:29,854 --> 02:19:32,604
ثم يمكن لوالدك أن يستمتع
2299
02:19:32,604 --> 02:19:35,521
حياة هادئة في قصر يو شيو.
2300
02:19:37,979 --> 02:19:39,937
الشخصان اللذان طلبتهما موجودان هنا.
2301
02:19:39,937 --> 02:19:41,937
فكر في الأمر جيدا.
2302
02:19:49,521 --> 02:19:50,771
هممم؟
2303
02:19:51,646 --> 02:19:54,312
لقد بدأ الدواء السابق في التأثير.
2304
02:19:54,312 --> 02:19:55,354
إذن ماذا يمكننا أن نفعل؟
2305
02:19:55,354 --> 02:19:57,312
من يستطيع فتح الباب أيضًا؟
2306
02:20:03,312 --> 02:20:04,646
عشر سنوات...
2307
02:20:12,104 --> 02:20:13,729
Jinzha من Five Dragon Mountain، كهف Yunxiao.
2308
02:20:13,729 --> 02:20:14,229
[جينزا]
Jinzha من Five Dragon Mountain، كهف Yunxiao.
2309
02:20:14,229 --> 02:20:14,812
موزا جبل جيوغونغ، كهف مالك الحزين الأبيض.
[جينزا]
2310
02:20:14,812 --> 02:20:16,646
[[موزها]
موزا جبل جيوغونغ، كهف مالك الحزين الأبيض.
[جينزا]
2311
02:20:16,646 --> 02:20:18,104
الاستجابة للدعوة للعودة إلى القصر.
2312
02:20:23,812 --> 02:20:24,812
يتقن.
2313
02:20:24,812 --> 02:20:25,937
تحملها.
2314
02:20:30,812 --> 02:20:33,021
ينبغي أن يكون هذا كافيا.
2315
02:20:38,896 --> 02:20:40,146
أظن
2316
02:20:40,146 --> 02:20:41,604
العين اليسرى ليست متورمة بما فيه الكفاية.
2317
02:20:41,937 --> 02:20:43,271
الخد الأيمن يحتاج إلى تعديل.
2318
02:20:45,896 --> 02:20:46,854
انتظر!
2319
02:20:47,354 --> 02:20:49,104
هل كنتما تضحكان للتو؟
2320
02:20:49,104 --> 02:20:50,062
لا أجرؤ.
2321
02:20:50,062 --> 02:20:50,937
المعلم يعاني
2322
02:20:50,937 --> 02:20:53,021
ويؤلمني قلبي مائة مرة أكثر.
2323
02:20:53,021 --> 02:20:53,479
حقًا؟
2324
02:20:53,479 --> 02:20:54,646
صحيح تماما.
2325
02:20:54,646 --> 02:20:55,812
السماء والأرض تشهدان.
2326
02:21:00,687 --> 02:21:02,687
حسنا، هذا يكفي.
2327
02:21:13,604 --> 02:21:14,854
أظن
2328
02:21:14,854 --> 02:21:15,937
لقد بالغنا في الأمر.
2329
02:21:15,937 --> 02:21:16,812
ماذا؟
2330
02:21:16,812 --> 02:21:17,646
لا بأس.
2331
02:21:17,646 --> 02:21:19,146
ضع بعض الدواء وسنحاول مرة أخرى.
2332
02:21:20,187 --> 02:21:22,229
يا سيدي، أنت من الذين يقومون بأشياء عظيمة.
2333
02:21:22,229 --> 02:21:24,021
هذا هو مصير طائفة تشان.
2334
02:21:24,021 --> 02:21:24,729
دعونا نحاول عدة مرات أخرى.
2335
02:21:24,729 --> 02:21:26,021
سوف نحصل عليه بشكل صحيح في نهاية المطاف.
2336
02:21:26,021 --> 02:21:26,562
قبض عليه!
2337
02:21:26,562 --> 02:21:27,271
لا تدعه يركض!
2338
02:21:27,271 --> 02:21:27,729
عجل،
2339
02:21:27,729 --> 02:21:28,687
ضع الدواء بسرعة!
2340
02:21:28,687 --> 02:21:29,937
الدواء!
2341
02:21:29,937 --> 02:21:31,979
دعني أذهب!
2342
02:21:32,305 --> 02:22:32,167
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-