Ne Zha 2

ID13203721
Movie NameNe Zha 2
Release NameBe Zha 2
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID34956443
Formatsrt
Download ZIP
Download Ne Zha 2 Arabic subs.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:59,000 --> 00:02:01,330 مبارك من السماء والأرض، 3 00:02:01,330 --> 00:02:04,700 ولدت لؤلؤة الفوضى. 4 00:02:05,110 --> 00:02:08,230 لقد قسمها الرب الأعلى إلى قسمين. 5 00:02:08,240 --> 00:02:10,562 أصبحت الطاقة السماوية في الداخل لؤلؤة الروح، 6 00:02:10,570 --> 00:02:13,396 في حين أن الطاقة الشيطانية شكلت كرة الشيطان. 7 00:02:13,410 --> 00:02:17,354 لقد تم إلقاء لعنة غضب السماء على كرة الشيطان، 8 00:02:17,360 --> 00:02:22,187 مُخطط لتدميره بالبرق في ثلاث سنوات. 9 00:02:22,660 --> 00:02:26,354 وفي وقت لاحق، بسبب تدخل شين جونجباو، 10 00:02:26,360 --> 00:02:30,646 تجسدت كرة الشيطان في صورة نيزها، الابن الثالث للي جينغ في ممر تشن تانغ. 11 00:02:30,660 --> 00:02:35,354 أصبحت اللؤلؤة الروحية آو بينج، وهو أيضًا الابن الثالث لملك التنين. 12 00:02:35,354 --> 00:02:37,460 بالقدر، 13 00:02:37,460 --> 00:02:41,330 وأصبح الاثنان أفضل الأصدقاء. 14 00:02:41,330 --> 00:02:44,830 نزهة، متأثرة بوالديها، 15 00:02:44,840 --> 00:02:46,812 التخلص من طبيعته الشيطانية، 16 00:02:46,810 --> 00:02:49,330 وأنقذوا ممر تشنتانج. 17 00:02:49,333 --> 00:02:51,580 مع آو بينج، 18 00:02:51,580 --> 00:02:53,800 لقد واجهوا غضب السماء، 19 00:02:53,800 --> 00:02:55,187 وأخيرا 20 00:02:55,200 --> 00:02:59,562 غيروا مصائرهم. 21 00:03:14,780 --> 00:03:17,540 على الرغم من أنك نجوت من الغضب، 22 00:03:17,550 --> 00:03:19,771 ولكن أجسادكم دمرت... 23 00:03:19,780 --> 00:03:21,604 بدونها 24 00:03:21,610 --> 00:03:25,146 الروح سوف تتلاشى قريبا في النسيان. 25 00:03:25,160 --> 00:03:27,437 اللوتس المقدس يحمي ويغذي الروح. 26 00:03:27,450 --> 00:03:29,854 سأستخدمه الآن لإعادة إنشاء 27 00:03:29,850 --> 00:03:32,812 أشكالك الجسدية. 28 00:04:01,854 --> 00:04:03,812 رائع مدهش 29 00:04:03,854 --> 00:04:04,812 بدء! 30 00:04:39,271 --> 00:04:40,354 هناك شيء خاطئ... 31 00:04:40,354 --> 00:04:41,187 هل يوجد؟ 32 00:04:41,187 --> 00:04:42,479 يجب أن يكون جذر اللوتس مطحونًا 33 00:04:42,480 --> 00:04:43,771 لصنع أجسادكم. 34 00:04:44,562 --> 00:04:47,104 هل خدشت قدميك للتو بتلك اليد؟ 35 00:04:47,104 --> 00:04:48,437 أوه، لا تقلق. 36 00:04:48,437 --> 00:04:50,687 لا أمانع في القدم اللزجة، غسلة سريعة سوف تحلها. 37 00:04:50,687 --> 00:04:53,854 إن ما يهمني ليس قدمك. 38 00:04:54,437 --> 00:04:56,521 هل قمت للتو بنفخ أنفك بهذه اليد؟ 39 00:04:56,521 --> 00:04:58,354 لا، لا شيء. 40 00:04:58,354 --> 00:05:01,187 إنه مجرد مسحوق اللوتس. يرى؟ مسحوق اللوتس. 41 00:05:02,937 --> 00:05:04,354 إنه جاهز للذهاب. 42 00:05:05,187 --> 00:05:06,312 هنا، هيا. 43 00:05:06,312 --> 00:05:07,687 مخاط واحد لكل واحد منكم. 44 00:05:08,104 --> 00:05:09,146 أقصد حصة واحدة. 45 00:05:10,187 --> 00:05:12,187 تقطع تقطع! لإنقاذ أرواحكم. 46 00:05:12,187 --> 00:05:13,521 انا افضل... 47 00:05:13,521 --> 00:05:15,187 أزعج مؤخرتك، أيها الوغد الصغير! 48 00:05:21,854 --> 00:05:22,937 إنها تعمل! 49 00:05:23,354 --> 00:05:24,146 إنتظر. 50 00:05:25,771 --> 00:05:26,937 ما هذا؟ 51 00:05:26,937 --> 00:05:27,854 شكرا لك. 52 00:05:27,854 --> 00:05:30,354 لقد كنت أبحث في كل مكان. 53 00:05:33,771 --> 00:05:34,729 حان وقت التشكيل. 54 00:05:37,187 --> 00:05:39,937 ذاكرة الخنزير الطائر لا مثيل لها، 55 00:05:39,937 --> 00:05:43,687 وهكذا هي مهاراته في النحت. 56 00:05:44,854 --> 00:05:46,604 تجديد مثالي، أليس كذلك؟ 57 00:05:50,312 --> 00:05:51,437 شكرا لك، بيغي. 58 00:05:52,271 --> 00:05:54,479 لا تتحرك، جسدك لم يستقر بعد. 59 00:05:56,979 --> 00:05:57,604 سيد الخالد، 60 00:05:57,604 --> 00:05:59,771 لقد حشدت كل قوات تشنتانج 61 00:05:59,771 --> 00:06:01,854 حول حراسة شين جونجباو وتنين البحر الشرقي. 62 00:06:01,854 --> 00:06:03,021 خذها ببساطة. 63 00:06:03,021 --> 00:06:04,646 التنانين تراقب وحوش الهاوية، 64 00:06:04,646 --> 00:06:06,187 لا شيء منها يمكن أن يفلت. 65 00:06:06,187 --> 00:06:08,271 شين جونجباو وحده لا يشكل تهديدًا. 66 00:06:08,604 --> 00:06:10,937 ينبغي عليك التحقق من هذا. 67 00:06:10,937 --> 00:06:12,854 أليس هذا لا تشوبه شائبة؟ 68 00:06:12,854 --> 00:06:14,479 واو! 69 00:06:14,479 --> 00:06:16,146 لقد تعلم من الأفضل. 70 00:06:16,146 --> 00:06:16,937 لكن، 71 00:06:16,937 --> 00:06:18,646 هل يجب أن يكون هو نفسه تمامًا؟ 72 00:06:18,646 --> 00:06:19,979 هل يمكنك أن تجعلني أبدو أفضل؟ 73 00:06:19,979 --> 00:06:20,979 هاه؟ 74 00:06:23,687 --> 00:06:24,271 هذا صحيح. 75 00:06:24,271 --> 00:06:26,271 الآباء يريدون دائمًا الأفضل لأطفالهم، أليس كذلك؟ 76 00:06:26,271 --> 00:06:27,771 يمين. 77 00:06:27,771 --> 00:06:29,354 اجعلني طويل القامة ووسيمًا. 78 00:06:29,687 --> 00:06:31,979 وسيم بشكل مخيف أيضًا 79 00:06:31,979 --> 00:06:34,479 يجب على الرجل أن يكون قويا وشامخا. 80 00:06:34,937 --> 00:06:36,729 وكذلك مهذبة واعية. 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,854 لكنها أيضًا لطيفة ومحبوبة. 82 00:06:39,604 --> 00:06:42,104 هل يمكنكم جميعا اتخاذ قراركم؟ 83 00:06:42,104 --> 00:06:43,187 طويل ووسيم 84 00:06:43,187 --> 00:06:44,937 مع لمسة من الوسامة. 85 00:06:44,937 --> 00:06:46,271 قوية و عالية. 86 00:06:46,271 --> 00:06:48,396 لكنها جميلة جدًا. 87 00:06:52,479 --> 00:06:53,271 ما هذا؟ 88 00:06:53,271 --> 00:06:55,104 قال... ابدأ عرضك إذن. 89 00:06:55,104 --> 00:06:56,062 تعال! 90 00:06:56,062 --> 00:06:57,396 كان ينبغي لي أن أتولى الأمر في وقت سابق. 91 00:06:57,396 --> 00:06:58,896 DIY هو الأفضل دائمًا. 92 00:06:58,896 --> 00:07:00,812 قد يستغرق هذا بعض الوقت. 93 00:07:00,812 --> 00:07:03,187 دعونا نفعل ذلك أولا. 94 00:07:03,187 --> 00:07:05,187 لقد ولدت من عنصر الماء، 95 00:07:05,187 --> 00:07:06,854 لذلك يجب أن يتم ترطيبك بالماء النقي. 96 00:07:24,896 --> 00:07:25,771 افتح لوتس! 97 00:07:33,354 --> 00:07:35,687 ها نحن. 98 00:07:35,687 --> 00:07:37,521 هل انتهيت؟ 99 00:07:38,604 --> 00:07:40,646 بالكاد... 100 00:07:44,271 --> 00:07:47,062 هذه النسخة هي بالتأكيد الأكثر إبهارًا، 101 00:07:47,062 --> 00:07:50,354 ولكن الضبط الدقيق سيستغرق وقتا طويلا. 102 00:07:50,354 --> 00:07:51,729 ماذا عن أن نستخدم الأول فقط في الوقت الحالي؟ 103 00:07:51,729 --> 00:07:54,104 نعم، الإصدار الأول سوف يفعل. 104 00:07:54,187 --> 00:07:56,021 أنا موافق. 105 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 يمين. 106 00:07:59,979 --> 00:08:01,979 لقد ولدت من عنصر النار، 107 00:08:01,979 --> 00:08:04,312 لذلك يجب أن يتم تكريرك في النيران النقية. 108 00:08:13,271 --> 00:08:14,646 سيد! 109 00:08:14,646 --> 00:08:15,896 لقد تم رصد العدو في البحر. 110 00:08:15,896 --> 00:08:17,146 يبدو أنه شيج جونجباو. 111 00:08:17,146 --> 00:08:18,396 كم عدد؟ 112 00:08:18,396 --> 00:08:19,271 فقط هو. 113 00:08:19,271 --> 00:08:21,104 كيف ذلك؟ 114 00:08:21,104 --> 00:08:22,271 واصل تعويذتك. 115 00:08:22,271 --> 00:08:23,937 سوف نتعامل مع الدخيل. 116 00:08:23,937 --> 00:08:24,771 سيد الخالد، 117 00:08:24,771 --> 00:08:25,937 دعني أذهب للتوسل إلى سيدي. 118 00:08:25,937 --> 00:08:26,437 لا تتحرك! 119 00:08:26,437 --> 00:08:28,229 قبل أن يتم حرق عود البخور بالكامل، 120 00:08:28,229 --> 00:08:29,646 لن يتم اصلاح جسدك 121 00:08:57,979 --> 00:08:59,312 شين جونج باو، 122 00:08:59,312 --> 00:09:01,521 لماذا ندين بهذا الشرف؟ 123 00:09:01,812 --> 00:09:05,521 الآن بعد أن عرفت خطتي مع التنانين، 124 00:09:05,521 --> 00:09:09,187 لا أستطيع إلا أن أشعر بعدم الارتياح. 125 00:09:09,187 --> 00:09:11,312 ممر تشنتانج يخضع لحراسة مشددة، 126 00:09:11,312 --> 00:09:13,312 والمعلم تايي موجود في المدينة. 127 00:09:13,312 --> 00:09:16,396 أنت وحدك لن تتمكن من إنجاز الكثير. 128 00:09:16,396 --> 00:09:22,854 من... من قال أنني وحدي؟ 129 00:09:23,354 --> 00:09:25,604 [قبل ساعتين قصر التنين 130 00:09:25,604 --> 00:09:29,271 إذا علموا عن اللؤلؤة الروحية، 131 00:09:29,271 --> 00:09:29,771 لن تفشل في الانتقام لابنك فحسب، 132 00:09:29,771 --> 00:09:32,187 [ملكة البحر الغربي لن تفشل في الانتقام لابنك فحسب، 133 00:09:32,187 --> 00:09:34,479 لكن عشيرة التنين الشرقية بأكملها [ملكة البحر الغربي 134 00:09:34,479 --> 00:09:35,187 [ملك التنين في البحر الشرقي] لكن عشيرة التنين الشرقية بأكملها 135 00:09:35,187 --> 00:09:37,650 سوف يتحمل اللوم. [ملك التنين في البحر الشرقي] 136 00:09:37,646 --> 00:09:39,187 عندما تظهر الحقيقة، 137 00:09:39,187 --> 00:09:39,687 سيتم إلقائك في المطهر الهاوية، 138 00:09:39,687 --> 00:09:40,979 [ملك التنين في بحر الجنوب] سيتم إلقائك في المطهر الهاوية، 139 00:09:40,979 --> 00:09:43,104 محاطًا بجميع "زملائك" القدامى. [ملك التنين في بحر الجنوب] 140 00:09:43,104 --> 00:09:44,521 دعونا نرى كيف نرحب بك. [ملك التنين في بحر الجنوب] 141 00:09:44,521 --> 00:09:44,687 دعونا نرى كيف نرحب بك. 142 00:09:44,687 --> 00:09:46,812 عالق في قصر التنين... [ملك التنين في بحر الشمال] 143 00:09:46,812 --> 00:09:47,312 كيف يمكنك الانتقام لابنك؟ [ملك التنين في بحر الشمال] 144 00:09:47,312 --> 00:09:49,396 كيف يمكنك الانتقام لابنك؟ 145 00:09:49,396 --> 00:09:51,187 حتى أنني أشعر بالتوتر من أجلك. 146 00:10:00,354 --> 00:10:04,312 أنتم أيها الحمقى لا مكان لكم للتفاخر. 147 00:10:04,312 --> 00:10:06,937 |كان يحاول فقط المساعدة. 148 00:10:06,937 --> 00:10:09,312 ولكن يبدو أنك 149 00:10:09,312 --> 00:10:10,937 لا أقدر ذلك. 150 00:10:10,937 --> 00:10:12,729 همم؟ 151 00:10:19,979 --> 00:10:23,396 يبدو أنك نسيت ما أنا قادر عليه. 152 00:10:26,437 --> 00:10:27,562 اه! 153 00:10:27,562 --> 00:10:28,729 انا اعرف هذا. 154 00:10:28,729 --> 00:10:32,062 السماء... السماء... السماء... 155 00:10:32,062 --> 00:10:34,354 مخلب تقسيم السماء. 156 00:10:34,354 --> 00:10:35,646 شكرًا لك. 157 00:10:37,771 --> 00:10:42,312 يمكن للسيد شين أن يأخذ هذا المخلب إلى ممر تشنتانج، 158 00:10:42,312 --> 00:10:45,604 وأستخدمها لفتح الصدع الذي يؤدي إلي. 159 00:10:45,604 --> 00:10:52,271 يمكن أن تساعدك وحوش الهاوية بعد ذلك في تدمير عدوك. 160 00:11:02,396 --> 00:11:05,354 [سوط الرعد الذي يشق السماء 161 00:11:40,812 --> 00:11:42,812 وحوش الهاوية؟ 162 00:11:43,437 --> 00:11:45,104 كيف...هل هذا ممكن؟ 163 00:11:45,104 --> 00:11:47,396 لقد تم احتجازهم بواسطة ختم القمع لمدة ألف عام. 164 00:11:47,396 --> 00:11:48,812 كيف يمكنهم الهروب؟ 165 00:11:48,812 --> 00:11:50,437 التنانين... هل تم إطلاق سراحهم بالفعل؟ 166 00:11:50,437 --> 00:11:53,354 مع سلاسل تثبيت البحر التي تربطنا، 167 00:11:53,354 --> 00:11:56,104 ليس هناك فرصة للهروب. 168 00:11:56,104 --> 00:11:59,521 هذا هو تكتيك الفوز للطرفين. 169 00:11:59,521 --> 00:12:01,437 ماذا تقول يا أخي؟ 170 00:12:01,437 --> 00:12:04,729 لن تكون كريما إلى هذا الحد. 171 00:12:04,729 --> 00:12:06,521 انتقل إلى النقطة الأساسية. 172 00:12:06,521 --> 00:12:08,146 ما هو سعركم؟ 173 00:12:09,687 --> 00:12:11,646 في هذا المطهر، 174 00:12:11,646 --> 00:12:13,312 حيث تحرق النيران أجسادنا، 175 00:12:13,312 --> 00:12:15,187 كل يوم أشعر وكأنه عام كامل. 176 00:12:15,187 --> 00:12:17,771 إذا تمكنت من خفض حرارة الحمم البركانية قليلاً، 177 00:12:17,771 --> 00:12:20,312 تخفيف معاناتنا، 178 00:12:20,937 --> 00:12:24,479 نحن على استعداد لخدمتك بكل قوتنا. 179 00:12:25,854 --> 00:12:26,979 ماذا يحدث هنا؟ 180 00:12:26,979 --> 00:12:28,896 ماذا يفعل شين جونجهاو الآن؟ 181 00:12:37,062 --> 00:12:39,937 أخيرا، لقد خرجنا! ياااي! 182 00:12:40,771 --> 00:12:42,687 وداعا وداعا! 183 00:12:46,104 --> 00:12:48,062 حقير. 184 00:12:48,062 --> 00:12:48,937 لقد حُكم علينا بالهلاك. 185 00:12:48,937 --> 00:12:51,604 كيف سنشرح هذا للجنرال لي الآن؟ 186 00:12:51,604 --> 00:12:53,146 لحسن الحظ لم يرنا أحد. 187 00:12:53,146 --> 00:12:54,187 هنا. 188 00:12:54,187 --> 00:12:54,937 لماذا؟ 189 00:12:54,937 --> 00:12:56,104 سأكسر ذراعيك 190 00:12:56,104 --> 00:12:57,104 وبعد ذلك تكسر ساقي. 191 00:12:57,104 --> 00:12:58,104 سنقول أن الياكشا فعلها. 192 00:12:58,104 --> 00:12:58,937 أوه. 193 00:12:58,937 --> 00:13:01,229 عندما يرى الجنرال مدى الضرر الذي لحق بنا، 194 00:13:01,229 --> 00:13:02,312 لن يلومنا بعد الآن 195 00:13:02,312 --> 00:13:03,354 حاول أن تبذل قصارى جهدك. 196 00:13:03,354 --> 00:13:04,604 اضرب بقوة أكبر! 197 00:13:08,104 --> 00:13:08,687 يا! 198 00:13:09,604 --> 00:13:10,437 يا! 199 00:13:12,646 --> 00:13:13,854 مهلا، أنتما الاثنان! 200 00:13:16,437 --> 00:13:17,479 سيد الخالد، 201 00:13:17,479 --> 00:13:18,646 انت هنا! 202 00:13:18,646 --> 00:13:19,854 هه هه هه! 203 00:13:19,854 --> 00:13:20,979 ها ها ها! 204 00:13:20,979 --> 00:13:22,521 لقد سمح للياكشا بالهروب! 205 00:13:22,521 --> 00:13:23,312 هاه؟ 206 00:13:23,354 --> 00:13:25,479 لقد كان كل هذا خطؤك. 207 00:13:25,479 --> 00:13:26,979 من أنت حتى تشير بأصابع الاتهام؟ 208 00:13:26,979 --> 00:13:27,979 من أنت لتلعب دور البريء؟ 209 00:13:30,771 --> 00:13:31,937 يا إلهي 210 00:13:31,937 --> 00:13:33,354 غبي وأغبى! 211 00:13:33,350 --> 00:13:34,479 يا! 212 00:13:34,479 --> 00:13:36,229 أنتما غبيان! 213 00:13:36,229 --> 00:13:38,104 تعال إلى هنا واحرسني! 214 00:13:38,604 --> 00:13:40,229 نعم سيدي! حالا! 215 00:14:51,187 --> 00:14:52,979 لا تظهر أي رحمة. 216 00:15:46,646 --> 00:15:47,354 شين جونج باو! 217 00:15:47,354 --> 00:15:48,729 آو بينج لم يمت. 218 00:15:48,729 --> 00:15:51,354 ممر تشنتانج والتنين ليس لديهم سبب للقتال. 219 00:15:51,354 --> 00:15:53,479 يقوم تاييي بإعادة بناء جسد آو بينج الآن. 220 00:15:56,604 --> 00:15:58,396 كذاب! 221 00:15:59,437 --> 00:16:00,396 همم؟ 222 00:16:00,396 --> 00:16:01,271 الدرع... 223 00:16:03,479 --> 00:16:04,187 لا! 224 00:16:21,604 --> 00:16:22,521 يتقن! 225 00:16:23,271 --> 00:16:24,271 آو بنج! 226 00:16:24,271 --> 00:16:26,146 لقد بنى لي المعلم تايي جسداً جديداً. 227 00:16:26,146 --> 00:16:27,104 من فضلكم وقف إطلاق النار. 228 00:16:27,771 --> 00:16:28,396 شين جونج باو، 229 00:16:28,396 --> 00:16:29,271 لقد أنقذت تلميذك. 230 00:16:29,271 --> 00:16:30,437 كيف ستشكرني؟ 231 00:16:30,437 --> 00:16:31,521 لذا، 232 00:16:31,521 --> 00:16:34,521 هذه نزهة هناك؟ 233 00:16:36,521 --> 00:16:38,896 لماذا أيها الوغد الجاحد! 234 00:16:38,896 --> 00:16:39,562 يتقن! 235 00:16:39,562 --> 00:16:42,104 يجب أن يموتوا! 236 00:16:47,271 --> 00:16:48,479 ها ها ها! 237 00:16:48,479 --> 00:16:50,604 هل تعتقد أنك قادر على كسر هذا الدرع؟ 238 00:16:50,604 --> 00:16:52,604 اضربني! هيا! 239 00:17:18,979 --> 00:17:20,271 لا! 240 00:17:53,354 --> 00:17:55,187 هذه الهالة... 241 00:18:03,937 --> 00:18:05,021 آو بنج! 242 00:18:05,021 --> 00:18:05,896 أب! 243 00:18:15,146 --> 00:18:18,187 [آو غوانغ] 244 00:18:18,187 --> 00:18:20,104 أب! 245 00:18:20,104 --> 00:18:22,187 لقد فشلت في مهمة إنقاذ نوعنا. 246 00:18:22,187 --> 00:18:22,771 لا. 247 00:18:22,771 --> 00:18:23,937 لا شيء من هذا يهم. 248 00:18:23,937 --> 00:18:25,604 أريد فقط أن تكون آمنًا. 249 00:18:25,604 --> 00:18:27,104 طالما أنك هنا، 250 00:18:27,104 --> 00:18:28,937 هذا يكفيني. 251 00:18:36,604 --> 00:18:37,437 افتح لوتس! 252 00:18:45,437 --> 00:18:46,604 جسدك، ما هو... 253 00:18:46,604 --> 00:18:48,021 من فضلك، إنه طفل حديث الولادة حرفيًا. 254 00:18:48,021 --> 00:18:49,937 كيف يمكنه أن يتلقى ضربة كهذه؟ 255 00:18:49,937 --> 00:18:51,521 آو بنج! 256 00:18:51,521 --> 00:18:52,771 مهلا! إنه ليس جاهزًا بعد! 257 00:18:52,771 --> 00:18:53,937 لا تتحرك! لا تتحرك! 258 00:18:53,937 --> 00:18:55,396 أو بينج، ماذا يحدث؟ 259 00:18:55,396 --> 00:18:57,771 لا تتحرك أبدًا قبل أن يصبح جسدك ثابتًا. 260 00:18:57,771 --> 00:18:59,104 إذا تجاوز جسدك حدوده، 261 00:18:59,104 --> 00:19:00,604 سوف تنهار! 262 00:19:00,604 --> 00:19:02,021 من أجل السماء... 263 00:19:02,021 --> 00:19:02,896 سمين! 264 00:19:02,896 --> 00:19:05,937 اصنع جسدًا آخر... جسدًا لـ Ao Bing، الآن! 265 00:19:05,937 --> 00:19:06,771 هاه؟ 266 00:19:06,771 --> 00:19:08,104 صنع جسدين متجاورين 267 00:19:08,104 --> 00:19:10,062 لقد استنزفت طاقة اللوتس المقدس بالكامل. 268 00:19:10,062 --> 00:19:11,604 بدون جسد، ألن تتشتت روحه؟ 269 00:19:11,604 --> 00:19:12,687 يا معلم، افعل شيئا! 270 00:19:12,687 --> 00:19:13,687 بدون اللوتس المقدس، 271 00:19:13,687 --> 00:19:15,812 لا يوجد شيء يمكنني فعله. 272 00:19:15,812 --> 00:19:17,229 لا بأس. 273 00:19:17,229 --> 00:19:20,229 لقد أخذتُ مكانكِ كاللؤلؤة الروحية. أستحق هذا. 274 00:19:20,354 --> 00:19:22,104 إذا كانت تضحيتي 275 00:19:22,104 --> 00:19:24,146 يمكن أن يعيدك إلى الحياة، 276 00:19:24,146 --> 00:19:26,104 إذا كان الأمر كذلك، فهذا هو الثمن العادل الذي يجب دفعه. 277 00:19:26,104 --> 00:19:27,229 من طلب منك ذلك؟ 278 00:19:27,229 --> 00:19:28,937 |أنا سعيد لكوني شيطانًا. 279 00:19:28,937 --> 00:19:30,396 لا تجرؤ على الموت! 280 00:19:30,979 --> 00:19:32,396 أب، 281 00:19:32,812 --> 00:19:35,354 من فضلك، احفظ ممر تشنتانج. 282 00:19:35,771 --> 00:19:38,896 ينبغي علينا أن نتوقف عن الأخطاء. 283 00:19:38,896 --> 00:19:42,104 هذه هي رغبتي الأخيرة. 284 00:19:47,437 --> 00:19:48,646 لا بد أن تكون هناك طرق أخرى. 285 00:19:48,646 --> 00:19:50,479 يجب أن يكون هناك. 286 00:19:50,479 --> 00:19:52,604 أنت! حاول أكثر! 287 00:19:52,604 --> 00:19:54,312 دع آو بينج يشاركك جسدك في الوقت الحالي. 288 00:19:54,312 --> 00:19:55,396 شارك جسدك. 289 00:19:55,396 --> 00:19:58,354 روحان تتقاسمان جسدًا واحدًا، 290 00:19:58,354 --> 00:19:59,979 الرفض أمر لا مفر منه. 291 00:19:59,979 --> 00:20:02,854 لؤلؤة الروح وكرة الشيطان تأتي من نفس المصدر. 292 00:20:02,854 --> 00:20:03,854 مشاركة جسد واحد 293 00:20:03,854 --> 00:20:06,062 لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة لمدة سبعة أيام. 294 00:20:06,062 --> 00:20:06,521 هذا كل شيء! 295 00:20:06,521 --> 00:20:07,604 أو بينج، تعال إلى الأعلى! 296 00:20:07,604 --> 00:20:08,396 سريع! 297 00:20:09,271 --> 00:20:10,104 تمام. 298 00:20:17,021 --> 00:20:19,021 هذا يبدو... غريبًا... 299 00:20:19,021 --> 00:20:20,187 أو بينج، هل أنت هنا؟ 300 00:20:20,187 --> 00:20:21,271 نعم أنا. 301 00:20:21,271 --> 00:20:23,604 أستطيع سماع صوتك في رأسي! 302 00:20:23,604 --> 00:20:24,812 هذا ممتع! 303 00:20:24,812 --> 00:20:27,021 ولكن هذا مجرد حل مؤقت. 304 00:20:27,021 --> 00:20:29,104 ماذا يحدث بعد سبعة أيام؟ 305 00:20:29,104 --> 00:20:33,437 هناك بعض الجرعات في قبو قصر يو شو، إكسير ريبارو. 306 00:20:33,437 --> 00:20:35,562 يمكنه استعادة القوة الإلهية للعناصر السحرية. 307 00:20:35,562 --> 00:20:36,687 معها، 308 00:20:36,687 --> 00:20:39,812 سوف يزدهر اللوتس المقدس مرة أخرى. 309 00:20:39,812 --> 00:20:42,271 ولكن كيف ستحصل عليه؟ 310 00:20:42,271 --> 00:20:44,687 سأذهب إلى الرب الأعلى بنفسه وأتوسل إليه. 311 00:20:44,687 --> 00:20:45,896 أم أنك تخطط ل 312 00:20:45,896 --> 00:20:47,812 تقرير عني وعن التنانين؟ 313 00:20:47,812 --> 00:20:52,146 لن يقبل الرب الأعلى أن ينقذ ابن التنانين. 314 00:20:52,146 --> 00:20:53,479 إذا لم ينجح السؤال، 315 00:20:53,479 --> 00:20:54,854 ثم سنأخذها فقط. 316 00:20:54,854 --> 00:20:56,979 يقع قصر يو شو في قلب طائفة تشان، 317 00:20:56,979 --> 00:20:58,479 محمية بقوى هائلة. 318 00:20:58,479 --> 00:20:59,687 من اجل ابني 319 00:20:59,687 --> 00:21:02,146 سأقتحم محكمة السماء إذا اضطررت إلى ذلك. 320 00:21:02,146 --> 00:21:03,937 جلالتك، اهدأ. 321 00:21:03,937 --> 00:21:05,687 ربما يكون لدي خطة. 322 00:21:05,687 --> 00:21:08,062 تلاميذ تشان الذين يتفوقون في تدريبهم 323 00:21:08,062 --> 00:21:10,896 يمكن المشاركة في محاكمة الصعود. 324 00:21:10,896 --> 00:21:14,104 إن اجتياز المحاكمة لا يمنح الخلود فحسب، 325 00:21:14,104 --> 00:21:16,312 ولكن أيضا الحق في اختيار واحد 326 00:21:16,312 --> 00:21:19,604 ما... عنصر سحري من قبو يو شو كمكافأة. 327 00:21:19,604 --> 00:21:20,271 هل تقترح؟ 328 00:21:20,271 --> 00:21:21,562 نزهة تشارك في المحاكمة 329 00:21:21,562 --> 00:21:22,771 للحصول على الإكسير؟ 330 00:21:22,771 --> 00:21:23,771 لا، لا، لا! 331 00:21:23,771 --> 00:21:25,187 إنه يشع بالطاقة الشيطانية! 332 00:21:25,187 --> 00:21:27,396 بمجرد أن يستخدم قواه، سوف يتم الكشف عنه! 333 00:21:27,396 --> 00:21:29,062 أليس آو بينج يشارك جسد نيزها؟ 334 00:21:29,062 --> 00:21:30,771 يمكن لهالته الإلهية أن تخفي الطاقة الشيطانية بشكل مثالي. 335 00:21:31,979 --> 00:21:34,437 طالما اجتاز المحاكمة خلال سبعة أيام، 336 00:21:34,437 --> 00:21:37,396 لن نحصل فقط على الإكسير... 337 00:21:37,396 --> 00:21:38,437 ولكنه يستطيع أيضا 338 00:21:38,437 --> 00:21:39,562 تحقيق الخلود. 339 00:21:40,229 --> 00:21:42,104 إذن أنا لم أعد شيطانًا بعد الآن؟ 340 00:21:42,104 --> 00:21:45,396 سيؤدي هذا إلى إنقاذ كل من Ao Bing و Nezha. 341 00:21:45,396 --> 00:21:48,396 حواء... الجميع سعداء. 342 00:21:48,396 --> 00:21:50,312 هذا ليس الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله. 343 00:21:50,771 --> 00:21:52,937 إذن ماذا تقترح؟ 344 00:21:52,937 --> 00:21:54,937 اتبع القواعد. 345 00:21:54,937 --> 00:21:56,354 تعال نظيفًا مع الرب الأعلى 346 00:21:56,354 --> 00:21:58,271 وثق بحكمه. 347 00:21:58,271 --> 00:22:00,562 أنا وزوجتي سنطلب الرحمة أيضًا، 348 00:22:00,562 --> 00:22:04,271 حتى لا تؤثر ذنوب الوالدين على الأبناء. 349 00:22:04,271 --> 00:22:06,312 مجرد بشر، 350 00:22:06,312 --> 00:22:08,437 لديك عقود فقط من الخبرة الحياتية، 351 00:22:08,437 --> 00:22:12,229 كيف تجرؤ على محاضرتي عن الأخلاق؟ 352 00:22:18,854 --> 00:22:20,771 أطول مما أستطيع أن أتذكره، 353 00:22:20,771 --> 00:22:23,521 لقد عشت لآلاف السنين. 354 00:22:23,521 --> 00:22:26,812 دعني أخبرك بحقيقة واحدة فقط. 355 00:22:26,812 --> 00:22:29,062 إذا مات ابني، 356 00:22:29,062 --> 00:22:32,937 سأجعل Chentang Pass يغرق معه. 357 00:22:39,771 --> 00:22:41,687 قف! 358 00:22:41,687 --> 00:22:43,604 أو بينج هو صديقي. 359 00:22:43,604 --> 00:22:45,521 سأنقذه بالتأكيد. 360 00:22:45,521 --> 00:22:47,896 ولكن إذا تجرأت على إيذاء ممر تشنتانج، 361 00:22:47,896 --> 00:22:49,479 سأحطم قصر التنين الخاص بك 362 00:22:49,479 --> 00:22:51,771 إلى قطع! 363 00:22:56,396 --> 00:22:58,521 باستثناء نزهة وتايي، 364 00:22:58,521 --> 00:23:02,104 لن يغادر أحد ممر تشنتانج من الآن فصاعدا. 365 00:23:02,104 --> 00:23:04,771 إذا لم أتمكن من رؤية Elixir Reparo في سبعة أيام، 366 00:23:04,771 --> 00:23:07,562 أو تخرج أخبار عشيرتي، 367 00:23:07,562 --> 00:23:09,937 سأدع تشنتانج يمر 368 00:23:09,937 --> 00:23:11,896 تغرق إلى الأبد. 369 00:23:12,521 --> 00:23:14,646 أنا لا أثق بإخوتي، 370 00:23:14,646 --> 00:23:17,187 ولا أستطيع البقاء خارج جسدي لفترة طويلة. 371 00:23:17,187 --> 00:23:19,021 مصير ممر تشنتانج 372 00:23:19,021 --> 00:23:20,729 هو بين يديك. 373 00:23:25,271 --> 00:23:26,104 نعم. 374 00:23:26,104 --> 00:23:27,312 بالضبط. 375 00:23:27,312 --> 00:23:29,604 لا توجد رسالة لا يمكن إيصالها 376 00:23:29,604 --> 00:23:30,854 بمجرد إشارة. 377 00:23:37,896 --> 00:23:39,687 اللورد لي، 378 00:23:39,687 --> 00:23:41,937 نحن هنا جميعًا لنقول وداعًا للسيد الشاب نيزها. 379 00:23:41,937 --> 00:23:46,104 نريد أن نشكره على إنقاذ المدينة بأكملها. 380 00:23:46,104 --> 00:23:47,187 أنت لطيف للغاية. 381 00:23:47,187 --> 00:23:48,646 لقد تسبب ابني في مشاكل كافية 382 00:23:48,646 --> 00:23:49,854 على مر السنين. 383 00:23:49,854 --> 00:23:54,562 |لقد عرفت دائمًا أن الشاب السيد كان مقدرًا له أن يصبح عظيمًا. 384 00:23:54,562 --> 00:23:55,812 انظر اليه 385 00:23:55,812 --> 00:23:57,229 جبهته عريضة 386 00:23:57,229 --> 00:23:58,396 وجه عريض، 387 00:23:58,396 --> 00:24:00,021 أنف بارز، 388 00:24:00,021 --> 00:24:01,896 خدود ممتلئة وشفتين سميكتين. 389 00:24:01,896 --> 00:24:05,396 كل علامات البطل الحقيقي! 390 00:24:05,396 --> 00:24:08,354 لم أخطئ أبدًا في قراءة الوجوه. 391 00:24:11,521 --> 00:24:14,937 يا سيدي الشاب، تذكر أن تنظف أسنانك بعد تناول الطعام! 392 00:24:15,854 --> 00:24:17,479 رئيس! 393 00:24:17,479 --> 00:24:20,562 تم تغيير اسم قاتلي الشياطين الآن إلى عصابة نيزها. 394 00:24:20,562 --> 00:24:22,896 سوف يقوم جميع الأعضاء بإتباع أوامرك. 395 00:24:23,437 --> 00:24:25,229 سيد شاب، هل تريد ممارسة الخط؟ 396 00:24:25,229 --> 00:24:26,146 انا هنا من اجلك! 397 00:24:26,146 --> 00:24:27,187 سيدي الشاب، أنت الآن في الثالثة من عمرك. 398 00:24:27,187 --> 00:24:28,604 حان الوقت للحصول على صديقة. 399 00:24:28,604 --> 00:24:29,396 هل لديك أي اهتمام بالأداة؟ 400 00:24:29,396 --> 00:24:30,854 نحن بارعون في جميعها. 401 00:24:32,937 --> 00:24:34,604 انا اريد ان 402 00:24:34,604 --> 00:24:35,771 لعب الريشة. 403 00:24:37,104 --> 00:24:38,146 ماذا؟ 404 00:24:38,146 --> 00:24:40,021 إنه ممتع. 405 00:24:40,021 --> 00:24:41,437 أي شخص؟ 406 00:24:44,771 --> 00:24:46,062 سألعب معك. 407 00:24:46,562 --> 00:24:49,271 ألم تكن ترغب دائمًا في لعب الريشة معي؟ 408 00:24:49,271 --> 00:24:50,187 حسنًا... 409 00:24:50,187 --> 00:24:51,687 إنه صعب بعض الشيء في الركلات. 410 00:24:51,687 --> 00:24:52,937 ها ها ها! 411 00:24:52,937 --> 00:24:54,687 أنا جنرال حرب! 412 00:24:56,937 --> 00:24:57,729 أب. 413 00:24:57,729 --> 00:24:59,146 هذا ابني! 414 00:25:00,604 --> 00:25:01,771 ماذا عن... 415 00:25:01,771 --> 00:25:02,729 هل نفعل ذلك في يوم آخر؟ 416 00:25:02,729 --> 00:25:04,062 هراء! 417 00:25:04,062 --> 00:25:05,854 لماذا تتوقف عندما تستمتع؟ 418 00:25:06,312 --> 00:25:07,896 لا بأس. أنا بخير. 419 00:25:07,896 --> 00:25:08,937 سوف أنضم أيضا! 420 00:25:08,937 --> 00:25:10,437 سيدتي، ليس عليك القيام بهذا. 421 00:25:10,437 --> 00:25:11,646 هل تنظر إلي من أعلى؟ 422 00:25:11,646 --> 00:25:13,104 أنا أيضا جنرال حرب! 423 00:25:13,604 --> 00:25:14,396 نزهة، 424 00:25:14,396 --> 00:25:15,437 إمسك هذا! 425 00:25:17,604 --> 00:25:18,354 يا صغيري 426 00:25:18,354 --> 00:25:19,896 كيف فاتك ذلك؟ 427 00:25:20,604 --> 00:25:22,229 لو لم يكن شيطان الكرة... 428 00:25:22,229 --> 00:25:23,479 ماذا كان هذا؟ 429 00:25:23,479 --> 00:25:24,229 لا شئ. 430 00:25:24,979 --> 00:25:25,979 حان وقت الذهاب. 431 00:25:25,979 --> 00:25:27,354 قبل أن تذهب، 432 00:25:27,354 --> 00:25:28,812 هل ستعطي والدتك 433 00:25:28,812 --> 00:25:31,104 عناق كبير؟ 434 00:25:33,812 --> 00:25:36,229 من فضلك، الناس يشاهدون. 435 00:25:38,104 --> 00:25:39,229 انتظر. 436 00:25:40,437 --> 00:25:42,437 وهنا بعض الوجبات الخفيفة التي قمت بتحضيرها. 437 00:25:42,437 --> 00:25:43,937 لك ولسيدك على الطريق. 438 00:25:43,937 --> 00:25:44,896 حسنًا، حسنًا. 439 00:25:44,896 --> 00:25:45,479 نحن بحاجة للذهاب. 440 00:25:45,479 --> 00:25:46,104 يا! 441 00:25:46,104 --> 00:25:47,521 أنا لست على متن الطائرة بعد! 442 00:25:53,604 --> 00:25:54,937 جسدك ليس ثابتًا تمامًا. 443 00:25:54,937 --> 00:25:56,354 لا تستخدم الكثير من القوة. 444 00:25:56,354 --> 00:25:57,437 حسناً حسناً. 445 00:25:57,812 --> 00:25:59,187 وانتبه لغضبك. 446 00:25:59,187 --> 00:26:01,479 حاول أن تبقى هادئًا هناك. 447 00:26:02,062 --> 00:26:04,021 بدوني ووالدك بجانبك، 448 00:26:04,021 --> 00:26:07,104 تعلم كيفية الاعتناء بنفسك. 449 00:26:07,521 --> 00:26:09,271 يا طفلي السخيف. 450 00:26:09,271 --> 00:26:11,312 ما المشكلة في مجرد عناق؟ 451 00:26:11,312 --> 00:26:12,437 هذا محرج للغاية. 452 00:26:12,437 --> 00:26:13,312 إنه ليس وداعا على أية حال. 453 00:26:13,312 --> 00:26:14,396 دعونا نتحرك. 454 00:26:31,687 --> 00:26:32,729 لماذا تتنهد؟ 455 00:26:32,729 --> 00:26:33,687 طعمه سيئ؟ 456 00:26:33,687 --> 00:26:34,437 طعام، طعام، طعام. 457 00:26:34,437 --> 00:26:35,437 كل ما تعرفه هو الطعام. 458 00:26:35,437 --> 00:26:36,479 انظر إليَّ، 459 00:26:36,479 --> 00:26:37,687 أنا قلق جدًا حتى أنني لا أستطيع تناول الطعام! 460 00:26:37,687 --> 00:26:39,479 هل فكرت كيف تجتاز الاختبار؟ 461 00:26:40,979 --> 00:26:42,896 ما هي المحاكمة؟ 462 00:26:42,896 --> 00:26:45,271 سيتم اختبار تقدم زراعتك. 463 00:26:45,271 --> 00:26:46,687 أمام القضاة، 464 00:26:46,687 --> 00:26:47,729 يجب عليك أن تهزم، بأيدٍ عارية، 465 00:26:47,729 --> 00:26:49,396 ثلاثة ملوك شياطين من مستوى وحوش الأرض. 466 00:26:49,396 --> 00:26:50,271 القتال... 467 00:26:50,271 --> 00:26:51,479 هذا تخصصي! 468 00:26:51,812 --> 00:26:53,354 ولكن بمجرد أن تطلق الطاقة الشيطانية، 469 00:26:53,354 --> 00:26:54,312 سيتم الكشف عن هويتك. 470 00:26:54,312 --> 00:26:55,187 فقط دع آو بينج يتحكم بجسدي. 471 00:26:55,187 --> 00:26:56,187 طاقته الإلهية 472 00:26:56,187 --> 00:26:57,729 ستكون بنفس القوة. 473 00:26:58,021 --> 00:26:58,896 يبدو سهلا. 474 00:26:58,896 --> 00:26:59,854 دعونا نحاول. 475 00:27:00,937 --> 00:27:01,687 نزهة، 476 00:27:01,687 --> 00:27:03,521 استرخاء جسدك بشكل كامل. 477 00:27:03,521 --> 00:27:06,729 دع آو بينج يأخذ زمام الأمور ويقاتلني. 478 00:27:09,896 --> 00:27:11,187 آو بينج ماذا تفعل؟ 479 00:27:11,396 --> 00:27:12,354 ابقى ثابتا! 480 00:27:12,354 --> 00:27:14,062 عندما تسكن الروح جسدًا آخر، 481 00:27:14,062 --> 00:27:16,229 ما لم تكن إرادتك أقوى بكثير من إراده المضيف، 482 00:27:16,229 --> 00:27:18,479 لن تتمكن من التحكم به بشكل كامل. 483 00:27:21,687 --> 00:27:22,854 نزهة، تراجعي إلى الوراء. 484 00:27:22,854 --> 00:27:24,396 كلما دفعت بقوة أكبر، 485 00:27:24,396 --> 00:27:26,146 كلما كان Ao Bing أقل قدرة على التحكم. 486 00:27:27,062 --> 00:27:28,104 استخدم ساقك! 487 00:27:28,104 --> 00:27:29,646 كنّسه، كنّسه! 488 00:27:38,354 --> 00:27:38,896 لا تُصب بالذعر! 489 00:27:38,896 --> 00:27:40,854 أنا قادم... 490 00:27:42,771 --> 00:27:44,062 لك. 491 00:27:50,771 --> 00:27:52,354 الاستمتاع، أليس كذلك؟ 492 00:27:52,354 --> 00:27:53,604 نحن تقريبا في قصر يو شو، 493 00:27:53,604 --> 00:27:54,854 ومازلت تتلاعب. 494 00:27:54,854 --> 00:27:55,771 انظر إلى نفسك 495 00:27:55,771 --> 00:27:57,104 ما هو نوع المرشد الخاص بك؟ 496 00:27:57,104 --> 00:27:58,604 قف هنا وفكر في أخطائك. 497 00:27:58,604 --> 00:28:00,437 لا وجبات حتى تكتشف ذلك! 498 00:28:00,437 --> 00:28:01,562 أنت رجل ناضج. 499 00:28:01,562 --> 00:28:03,604 توقف عن التصرف مثل المراهق المتهور. 500 00:28:05,104 --> 00:28:05,812 حصلت عليه! 501 00:28:05,812 --> 00:28:08,812 حبة النوم. 502 00:28:08,812 --> 00:28:10,062 ما هذا؟ 503 00:28:10,062 --> 00:28:12,229 خذ هذا، وسوف تنام على الفور. 504 00:28:12,229 --> 00:28:13,104 بمجرد أن تنام، 505 00:28:13,104 --> 00:28:15,937 يمكن لـ Ao Bing التحكم بجسدك بشكل كامل. 506 00:28:15,937 --> 00:28:16,646 باهِر! 507 00:28:18,562 --> 00:28:19,271 واحد يكفي! 508 00:28:19,771 --> 00:28:21,437 كان ينبغي أن تخبرني... 509 00:28:21,437 --> 00:28:22,021 سابقًا. 510 00:28:24,104 --> 00:28:25,437 ممتاز. 511 00:28:32,354 --> 00:28:33,771 سيد تايي؟ 512 00:28:35,104 --> 00:28:37,646 الآن يبدو هذا وكأنه الصفقة الحقيقية. 513 00:28:38,021 --> 00:28:39,021 ما هو الخطأ؟ 514 00:28:40,271 --> 00:28:41,521 لا تقلق. 515 00:28:41,521 --> 00:28:44,854 أرى أنك قد سيطرت على جسد نيزها بشكل كامل. 516 00:28:44,854 --> 00:28:45,979 دعنا نذهب مرة أخرى. 517 00:28:47,562 --> 00:28:50,271 هذه المرة، لن أتراجع. 518 00:28:50,271 --> 00:28:53,187 من الأفضل أن تبذل قصارى جهدك أيضًا. 519 00:29:03,604 --> 00:29:05,146 أنا أطلب إرشادك بكل تواضع. 520 00:29:05,146 --> 00:29:06,896 ليس سيئًا. 521 00:29:06,896 --> 00:29:08,687 بالكاد قادر على مطابقة مهاراتي. 522 00:29:08,687 --> 00:29:09,354 استاذ تايي 523 00:29:09,354 --> 00:29:10,479 أنفك ينزف. 524 00:29:11,812 --> 00:29:12,729 كان الطقس حارًا جدًا في الآونة الأخيرة. 525 00:29:12,729 --> 00:29:13,646 بحاجة الى المزيد من الماء. 526 00:29:13,646 --> 00:29:14,729 لا مشكلة كبيرة. 527 00:29:22,604 --> 00:29:25,521 جبل كونلون! نحن هنا. 528 00:29:25,521 --> 00:29:26,604 سمعت يوما هنا 529 00:29:26,604 --> 00:29:27,979 تعادل سنة في العالم الفاني. 530 00:29:27,979 --> 00:29:28,854 لا تقلق. 531 00:29:28,854 --> 00:29:30,271 نحن لسنا في العالم السماوي بعد. 532 00:29:30,271 --> 00:29:31,271 ولكن هذا العدد من الناس؟ 533 00:29:31,271 --> 00:29:32,896 لقد جاءوا جميعا بحثا عن الخلود. 534 00:29:32,896 --> 00:29:34,771 طائفة تشان مشهورة في جميع أنحاء العالم، 535 00:29:34,771 --> 00:29:36,521 والجميع يريد الانضمام. 536 00:29:36,979 --> 00:29:37,979 أنظر إلى هذا. 537 00:29:37,979 --> 00:29:39,104 اليشب. 538 00:29:39,104 --> 00:29:40,854 إنها شهادة الخلود لطائفة تشان. 539 00:29:40,854 --> 00:29:41,854 معها، 540 00:29:41,854 --> 00:29:44,104 سوف تتلقى الاحترام في كل مكان تذهب إليه. 541 00:29:44,104 --> 00:29:44,854 انا اخبرك. 542 00:29:44,854 --> 00:29:46,729 إن كونك خالداً هو أمر مدهش. 543 00:29:46,729 --> 00:29:47,979 لقد صعد كلا أخوك. 544 00:29:47,979 --> 00:29:49,146 لن يكون لديك أي مشكلة أيضًا. 545 00:29:49,146 --> 00:29:51,021 أقصد إخوة نزهة. 546 00:29:51,021 --> 00:29:52,104 شقيقيه 547 00:29:52,104 --> 00:29:54,646 من بين أفضل تلاميذ الجيل الثالث. 548 00:29:54,646 --> 00:29:55,646 أنت تعرف، 549 00:29:55,646 --> 00:29:57,104 كيف أن نزهة تتصرف بشكل سيء دائمًا، أليس كذلك؟ 550 00:29:57,104 --> 00:30:00,187 لذلك، فأنا غالبا ما أحكي قصصا عن إخوته 551 00:30:00,187 --> 00:30:01,854 ليكون قدوة حسنة له. 552 00:30:01,854 --> 00:30:03,104 دعني أخبرك بشيء، 553 00:30:03,104 --> 00:30:05,062 نزهة تعبد إخوتها. 554 00:30:27,604 --> 00:30:28,854 أوه واو، أنت محظوظ 555 00:30:28,854 --> 00:30:31,187 للقاء صائدي الشياطين المشهورين. 556 00:30:31,187 --> 00:30:32,521 صائدو الشياطين؟ 557 00:30:32,521 --> 00:30:34,062 إنهم يجوبون الأرض ويطاردون 558 00:30:34,062 --> 00:30:35,521 الشياطين التي تسبب الخراب للبشرية، 559 00:30:35,521 --> 00:30:37,896 الحفاظ على السلام في العالم. 560 00:30:38,271 --> 00:30:40,104 الزعيم الحالي لصيادي الشياطين 561 00:30:40,104 --> 00:30:42,521 هو التلميذ الأعلى للخلود ووليانغ. 562 00:30:42,521 --> 00:30:45,437 أليس سلفه هو شين جونجباو؟ 563 00:30:57,062 --> 00:30:59,812 [قصر يو شو] 564 00:30:59,812 --> 00:31:00,562 استاذ تايي 565 00:31:00,562 --> 00:31:02,021 ما هذا الدخان هناك؟ 566 00:31:02,021 --> 00:31:02,812 أوه. 567 00:31:02,812 --> 00:31:05,187 هذا هو الكنز الأكثر قيمة في قصر يو شو. 568 00:31:05,187 --> 00:31:07,312 مرجل تيانيوان. 569 00:31:15,646 --> 00:31:15,979 الأخ تايي. 570 00:31:15,979 --> 00:31:16,604 [الخالد ووليانغ] الأخ تايي. 571 00:31:16,604 --> 00:31:18,646 لقد كان إلى الأبد. [الخالد ووليانغ] 572 00:31:18,646 --> 00:31:19,437 [الخالد ووليانغ] 573 00:31:19,437 --> 00:31:20,771 الأخ ووليانغ! 574 00:31:20,771 --> 00:31:22,437 سمعت أنه أثناء عزلة المعلم، 575 00:31:22,437 --> 00:31:24,146 لقد كنت مسؤولاً عن قصر يو شو. 576 00:31:24,146 --> 00:31:26,687 لقد أحضرت تلميذي للمشاركة في محاكمة الصعود. 577 00:31:26,687 --> 00:31:27,271 نزهة، 578 00:31:27,271 --> 00:31:29,104 احترم السيد Wuliang. 579 00:31:29,104 --> 00:31:30,271 سيد ووليانغ. 580 00:31:30,271 --> 00:31:31,771 إذن أنت نزهة؟ 581 00:31:31,771 --> 00:31:33,812 تناسخ لؤلؤة الروح؟ 582 00:31:33,812 --> 00:31:35,437 يا إلهي! 583 00:31:35,437 --> 00:31:37,146 كم هو رائع! 584 00:31:37,146 --> 00:31:41,437 إن الرب الأعلى لديه توقعات كبيرة بالنسبة لك. 585 00:31:41,437 --> 00:31:42,812 وأنت بالتأكيد لن تخيب ظنك. 586 00:31:42,812 --> 00:31:43,979 أنظر إليه. 587 00:31:43,979 --> 00:31:46,187 مليئة بالحيوية القوية، 588 00:31:46,187 --> 00:31:48,146 إصدار اهتزازات صالحة. 589 00:31:57,187 --> 00:31:58,396 لقد كان الصبي يتدرب كثيرًا في الآونة الأخيرة. 590 00:31:58,396 --> 00:31:59,979 حالته غير مستقرة بعض الشيء. 591 00:32:03,062 --> 00:32:04,687 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 592 00:32:04,687 --> 00:32:06,146 هذا هو قصر يو شو! 593 00:32:06,146 --> 00:32:07,604 أحتاج للتبول! 594 00:32:07,604 --> 00:32:08,854 كرانا! 595 00:32:08,854 --> 00:32:09,562 هنا! 596 00:32:09,562 --> 00:32:12,104 خذ الطفل إلى الحمام. [كرانا] 597 00:32:12,104 --> 00:32:13,062 مرحاض؟ 598 00:32:13,062 --> 00:32:14,312 لم أقل شيئا عن الراحة. 599 00:32:14,312 --> 00:32:15,437 غبي! 600 00:32:16,021 --> 00:32:16,979 مرحاض 601 00:32:16,979 --> 00:32:19,562 هو المكان الذي تتبول فيه. 602 00:32:20,437 --> 00:32:21,979 الصبي خشن بعض الشيء. 603 00:32:21,979 --> 00:32:22,937 أرجوك أن تسامحه. 604 00:32:30,646 --> 00:32:31,646 رائع! 605 00:32:31,646 --> 00:32:33,437 أبيض جداً! 606 00:32:34,271 --> 00:32:34,812 رائع! 607 00:32:34,812 --> 00:32:36,271 أبيض جداً! 608 00:32:37,396 --> 00:32:38,187 رائع! 609 00:32:38,187 --> 00:32:39,271 أبيض جداً! 610 00:32:40,062 --> 00:32:42,229 هل القصر بأكمله مصنوع من اليشم؟ 611 00:32:42,229 --> 00:32:44,271 من أين حصلوا على هذا القدر من المال لشراء اليشم؟ 612 00:32:44,271 --> 00:32:46,604 "يو" في قصر يو شو تعني اليشم، أليس كذلك؟ 613 00:32:46,604 --> 00:32:48,271 إذن ماذا يعني "شو"؟ 614 00:32:48,271 --> 00:32:49,187 متواضع؟ 615 00:32:49,187 --> 00:32:50,062 مذنب؟ 616 00:32:50,062 --> 00:32:50,937 أم الفراغ؟ 617 00:32:52,229 --> 00:32:53,771 هل الحمام مصنوع من اليشم أيضًا؟ 618 00:32:53,771 --> 00:32:55,229 حتى الخالدون يحتاجون للتبول؟ 619 00:32:56,771 --> 00:32:58,146 هل الخالد ووليانغ يتبرز أيضًا؟ 620 00:32:59,437 --> 00:33:00,562 هذا هو مكان الزراعة. 621 00:33:00,562 --> 00:33:01,521 أخفض صوتك 622 00:33:02,604 --> 00:33:04,062 كم المسافة إلى المرحاض؟ 623 00:33:04,062 --> 00:33:04,979 لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك. 624 00:33:04,979 --> 00:33:06,062 يا أختي انتظريني! 625 00:33:07,812 --> 00:33:08,271 أنت! 626 00:33:10,146 --> 00:33:11,021 لم أقصد ذلك. 627 00:33:11,396 --> 00:33:12,396 أحتاج إلى تغيير تنورتي. 628 00:33:12,396 --> 00:33:13,521 اذهب بنفسك. 629 00:33:13,521 --> 00:33:15,146 ولكنني لا أعرف أين المرحاض. 630 00:33:15,146 --> 00:33:17,146 اذهب عبر الممر، ثم اتجه يمينًا، ثم يسارًا. 631 00:33:18,146 --> 00:33:20,146 أوه. 632 00:33:33,146 --> 00:33:34,521 رائع. 633 00:33:34,521 --> 00:33:36,312 كم هو رائع! 634 00:33:36,312 --> 00:33:39,229 متطرف! 635 00:34:02,562 --> 00:34:03,604 غريب. 636 00:34:03,604 --> 00:34:04,937 هل انا ضائعة؟ 637 00:34:06,062 --> 00:34:07,562 إلى أين أنت ذاهب؟ 638 00:34:07,562 --> 00:34:08,062 أوه. 639 00:34:08,062 --> 00:34:08,687 لقد ضعت. 640 00:34:10,021 --> 00:34:10,896 اتبعني. 641 00:34:12,562 --> 00:34:15,271 أخي، لقد قمت بعمل جيد في تربية لؤلؤة الروح. 642 00:34:15,271 --> 00:34:19,062 إنجاز عظيم آخر للطائفة. 643 00:34:19,062 --> 00:34:19,854 مُطْلَقاً. 644 00:34:19,854 --> 00:34:22,062 كل هذا بفضل توجيهات المعلم. 645 00:34:22,062 --> 00:34:25,437 هذا الندى كونلون هو إكسير نادر. 646 00:34:25,437 --> 00:34:28,229 عادة، يستغرق ملء الحوض ستة أشهر. 647 00:34:28,229 --> 00:34:29,937 ولكن اليوم عندما أرسلت شخصًا للتحقق، 648 00:34:29,937 --> 00:34:31,437 لقد امتلأت بالفعل! 649 00:34:32,437 --> 00:34:34,979 توقيتك لا يمكن أن يكون أفضل. 650 00:34:34,979 --> 00:34:36,437 أخ، 651 00:34:36,437 --> 00:34:39,187 من المؤكد أن الحظ يحالفك، أليس كذلك؟ 652 00:34:42,854 --> 00:34:43,812 ما مشكلتك؟ 653 00:34:43,812 --> 00:34:45,521 لا أستطيع حتى شرب الماء بشكل صحيح. 654 00:34:45,521 --> 00:34:47,146 تلميذي فظ بعض الشيء. 655 00:34:47,146 --> 00:34:48,146 أرجوك أن تسامحه. 656 00:34:49,521 --> 00:34:51,271 بولي في الماء. 657 00:34:55,646 --> 00:34:57,187 سيدي فظ بعض الشيء أيضًا. 658 00:34:57,187 --> 00:34:58,062 أرجوك أن تسامحه. 659 00:34:58,771 --> 00:34:59,437 أخ، 660 00:34:59,437 --> 00:35:00,521 الوقت هو جوهر الأمر. 661 00:35:00,521 --> 00:35:03,021 أعتقد أن نزهة يجب أن تخضع للمحاكمة على الفور. 662 00:35:03,021 --> 00:35:04,354 لماذا التسرع؟ 663 00:35:04,354 --> 00:35:06,354 دعونا نتناول بعض المشروبات الأخرى أولاً. 664 00:35:06,354 --> 00:35:07,229 لا، لا، شكرا. 665 00:35:08,396 --> 00:35:09,854 حسنا إذن. 666 00:35:10,771 --> 00:35:13,729 تلميذي دييرو سيكون القاضي. 667 00:35:13,729 --> 00:35:15,229 الهدف القادم لصائدي الشياطين 668 00:35:15,229 --> 00:35:17,187 يمكن التقاطها بواسطة نزهة. 669 00:35:17,187 --> 00:35:18,479 أخي، عذراً. 670 00:35:22,271 --> 00:35:23,479 تايي، أخي، 671 00:35:23,479 --> 00:35:25,312 دائما ما يكون غير صبور. 672 00:35:29,271 --> 00:35:32,271 طعم الندى هذا العام 673 00:35:34,771 --> 00:35:37,104 غنية بشكل خاص. 674 00:35:37,104 --> 00:35:39,937 استمر في استخدام هذه الطريقة في المستقبل. 675 00:35:39,937 --> 00:35:42,104 نعم سيدي. 676 00:36:23,479 --> 00:36:24,312 لماذا تتوقف؟ 677 00:36:24,771 --> 00:36:25,937 لقد مرت ست ساعات، 678 00:36:25,937 --> 00:36:26,812 المعلم شين. 679 00:36:26,812 --> 00:36:27,979 متعب للغاية ولا أستطيع الاستمرار. 680 00:36:27,979 --> 00:36:28,562 قمامة! 681 00:36:28,562 --> 00:36:30,687 الزراعة لا تسمح بالكسل. 682 00:36:30,687 --> 00:36:32,229 بدون إذني 683 00:36:32,229 --> 00:36:33,604 لن تتوقف أبدًا. 684 00:36:40,479 --> 00:36:42,437 الجنرال لي جينغ من ممر تشنتانج موجود هنا لرؤيتك. 685 00:36:42,437 --> 00:36:43,604 السيد شين، 686 00:36:43,604 --> 00:36:44,604 معركة الأمس 687 00:36:44,604 --> 00:36:46,896 أدى ذلك إلى إصابة العديد من الجنود والمدنيين في منطقة تشينتانج باس. 688 00:36:46,896 --> 00:36:48,187 لقد نفد الدواء لدينا. 689 00:36:48,937 --> 00:36:51,479 |أطلب منك بتواضع أن تفتح الطريق 690 00:36:51,479 --> 00:36:54,271 حتى يتمكن بعض الأطباء من مغادرة المدينة لشراء الإمدادات. 691 00:36:58,979 --> 00:37:00,437 كم هي جريئة! 692 00:37:00,437 --> 00:37:01,437 لا عجب أنك... 693 00:37:01,937 --> 00:37:03,021 من فعل ذلك؟ 694 00:37:03,354 --> 00:37:04,604 أنت ابن... 695 00:37:04,812 --> 00:37:05,646 أنا... 696 00:37:07,146 --> 00:37:09,229 توقف... توقف، توقف، توقف! 697 00:37:15,354 --> 00:37:17,271 احضر لي واحد 698 00:37:17,271 --> 00:37:18,937 لقد تم القبض عليك في وقت سابق. 699 00:37:18,937 --> 00:37:21,687 لقد هرب من المدينة أثناء المعركة. 700 00:37:21,687 --> 00:37:23,271 الجنرال لي، من فضلك، 701 00:37:23,271 --> 00:37:25,646 خذه معك مرة أخرى. 702 00:37:25,646 --> 00:37:27,437 هذا سوء فهم، يا سيد شين! 703 00:37:27,437 --> 00:37:28,771 أنا شيطان أيضا! 704 00:37:28,771 --> 00:37:30,437 لقد التقطت هذه الياكشا 705 00:37:30,437 --> 00:37:32,854 لتبرئة اسم ابني. 706 00:37:32,854 --> 00:37:34,271 الآن وقد تم تسوية الأمر، 707 00:37:34,271 --> 00:37:36,771 وبما أنه لم يفعل أي شيء أسوأ، 708 00:37:36,771 --> 00:37:37,937 فقط دعه يذهب. 709 00:37:38,479 --> 00:37:39,354 نعم بالضبط. 710 00:37:39,354 --> 00:37:40,479 أنا مجرد دور صغير. 711 00:37:40,479 --> 00:37:42,104 غير مهم. 712 00:37:43,021 --> 00:37:45,062 لا أعتقد أنك فهمتني. 713 00:37:45,062 --> 00:37:48,604 لا أحد يغادر هنا، حتى الشيطان. 714 00:37:48,604 --> 00:37:49,937 ناهيك عن البشر. 715 00:37:50,812 --> 00:37:52,521 سيد شين، من فضلك ارحمنا. 716 00:37:52,521 --> 00:37:55,021 أنا شيطان أيضا. 717 00:37:55,021 --> 00:37:57,021 نحن الاثنان أشرار! 718 00:37:57,021 --> 00:37:57,646 ففت! 719 00:37:57,646 --> 00:37:59,396 أنا لست شريرًا. 720 00:37:59,396 --> 00:38:01,312 كل من يعرف سر لؤلؤة الروح 721 00:38:01,312 --> 00:38:02,271 يجب أن أبقى هنا. 722 00:38:02,271 --> 00:38:03,687 بدون دواء، 723 00:38:03,687 --> 00:38:06,312 لن يتمكن المصابون من البقاء على قيد الحياة. 724 00:38:08,437 --> 00:38:11,062 سيد شين، من فضلك، 725 00:38:11,062 --> 00:38:12,646 أنا فقط أطلب إنقاذ الأرواح. 726 00:38:13,729 --> 00:38:15,104 سيد! 727 00:38:15,104 --> 00:38:16,312 لقد قبضنا على جاسوس. 728 00:38:16,312 --> 00:38:17,729 هذا المخلوق جاء من خارج المدينة، 729 00:38:17,729 --> 00:38:19,229 وأدى إلى إصابة عدد من جنودنا. 730 00:38:19,229 --> 00:38:20,771 قفل...اقفله أيضًا. 731 00:38:20,771 --> 00:38:22,187 أخ. 732 00:38:22,187 --> 00:38:23,312 أخي هل هذا أنت؟ 733 00:38:23,729 --> 00:38:25,062 أنت... 734 00:38:25,062 --> 00:38:26,146 أخي، أنا! 735 00:38:27,562 --> 00:38:29,937 [شين شياوباو] 736 00:38:29,937 --> 00:38:31,687 شياوباو؟ 737 00:38:33,521 --> 00:38:35,229 لم تكن في المنزل منذ قرون. 738 00:38:35,229 --> 00:38:36,521 أفتقدك كثيرًا. 739 00:38:37,146 --> 00:38:38,479 ما الذي تفعله هنا؟ 740 00:38:38,479 --> 00:38:39,854 لقد أرسلني أبي للبحث عنك. 741 00:38:39,854 --> 00:38:40,479 ينظر، 742 00:38:40,771 --> 00:38:41,812 البوصلة التي أعطيتني إياها. 743 00:38:41,812 --> 00:38:43,312 يخبرني أين أنت. 744 00:38:44,646 --> 00:38:45,896 أب، 745 00:38:45,896 --> 00:38:47,896 كيف حاله؟ 746 00:38:47,896 --> 00:38:48,771 إنه رائع. 747 00:38:48,771 --> 00:38:50,562 منذ أن دخلت قصر يو شو، 748 00:38:50,562 --> 00:38:52,312 لقد كان والدي مليئا بالطاقة، 749 00:38:52,312 --> 00:38:53,812 كأنه تناول بعض المنشطات المعجزة. 750 00:38:53,812 --> 00:38:55,521 أنت الوحيد من قريتنا على الإطلاق 751 00:38:55,521 --> 00:38:57,437 لجعلها كطائفة تشان خالدة. 752 00:38:57,437 --> 00:38:58,729 الآن، أيها الشياطين من على بعد أميال 753 00:38:58,729 --> 00:39:00,479 يتدفقون للتدريب مع والدهم. 754 00:39:02,562 --> 00:39:03,479 بالمناسبة، 755 00:39:04,146 --> 00:39:05,396 لماذا انت هنا؟ 756 00:39:06,646 --> 00:39:08,062 ألم تعدني من قبل؟ 757 00:39:08,062 --> 00:39:09,396 بمجرد أن أصل إلى الشكل البشري، 758 00:39:09,396 --> 00:39:11,437 هل ستدخلني إلى قصر يو شو؟ 759 00:39:11,437 --> 00:39:13,021 انظر! | يمكن أن يتحول إلى إنسان الآن! 760 00:39:19,479 --> 00:39:21,187 لقد تدربت بجد طوال هذه السنوات، 761 00:39:21,187 --> 00:39:23,187 ولم يتراجع أبدًا. 762 00:39:23,187 --> 00:39:24,854 أنت قدوتي يا أخي الكبير. 763 00:39:24,854 --> 00:39:27,187 المجد لـ يو شو، الذي أجاب على نداء السماء. 764 00:39:27,187 --> 00:39:31,604 السفر حول العالم، وجلب العدالة للجميع. 765 00:39:33,604 --> 00:39:34,771 قل يا أخي 766 00:39:34,771 --> 00:39:35,729 ما الذي تفعله هنا؟ 767 00:39:35,729 --> 00:39:37,604 انا... انا... 768 00:39:37,604 --> 00:39:39,437 هل هؤلاء الوحوش البحرية مرؤوسين لك؟ 769 00:39:39,437 --> 00:39:41,437 لماذا تحاصر ممر تشنتانج؟ 770 00:39:41,437 --> 00:39:42,521 حسنا، حول هذا الموضوع... 771 00:39:42,521 --> 00:39:44,604 ث...هذا هو... 772 00:39:44,604 --> 00:39:46,937 السيد شين يدافع عن ممر تشنتانج. 773 00:39:47,271 --> 00:39:48,604 هاه؟ 774 00:39:48,604 --> 00:39:50,229 غزت القوات الشريرة المدينة. 775 00:39:50,229 --> 00:39:53,771 لقد جاء السيد شين وعشيرة البحر لمساعدتنا. 776 00:39:53,771 --> 00:39:57,312 بالنيابة عن شعبي، أشكركم على هذا العمل النبيل. 777 00:39:59,437 --> 00:40:01,396 لا تذكرها. 778 00:40:01,646 --> 00:40:03,271 رائع! 779 00:40:03,271 --> 00:40:05,437 أخي أنت رائع! 780 00:40:05,437 --> 00:40:07,604 هل هذا هو الشيطان الذي يهاجم ممر تشنتانج؟ 781 00:40:08,479 --> 00:40:10,062 اه! 782 00:40:10,062 --> 00:40:12,271 أنت عار على كل الشياطين! 783 00:40:12,271 --> 00:40:13,104 عيب عليك! 784 00:40:14,062 --> 00:40:14,937 يا، 785 00:40:14,937 --> 00:40:16,312 شياوباو، 786 00:40:16,312 --> 00:40:17,604 هل يمكنك 787 00:40:17,604 --> 00:40:20,146 انتظر بضع سنوات أخرى 788 00:40:20,146 --> 00:40:21,646 قبل الذهاب إلى قصر يو شو؟ 789 00:40:21,646 --> 00:40:22,479 هاه؟ 790 00:40:22,479 --> 00:40:23,812 لماذا؟ 791 00:40:23,812 --> 00:40:25,771 أستطيع أن أتحول إلى إنسان الآن! 792 00:40:26,229 --> 00:40:27,687 إنه فقط ذلك... 793 00:40:27,687 --> 00:40:30,562 أنا أستعد لترقيتي إلى الخالدين الذهبيين الاثني عشر، 794 00:40:30,562 --> 00:40:31,604 حتى لا أشتت انتباهي. 795 00:40:31,604 --> 00:40:33,187 اثنا عشر خالدا ذهبيا؟ 796 00:40:33,187 --> 00:40:34,979 بمجرد الانتهاء من ذلك، 797 00:40:34,979 --> 00:40:35,937 سوف آخذك إلى هناك 798 00:40:36,562 --> 00:40:37,604 تمام؟ 799 00:40:40,812 --> 00:40:41,646 لا مشكلة يا أخي! 800 00:40:41,646 --> 00:40:42,979 الترويج الخاص بك هو الأهم. 801 00:40:42,979 --> 00:40:45,146 |يمكنك الذهاب إلى قصر يو شيو في أي وقت. 802 00:40:46,104 --> 00:40:47,812 بجانب، 803 00:40:47,812 --> 00:40:50,021 |لم أتقن تغيير الشكل تمامًا. 804 00:40:50,021 --> 00:40:51,771 سأعود وأتدرب أكثر. 805 00:40:51,771 --> 00:40:52,812 تدرب أكثر. 806 00:40:56,229 --> 00:40:56,979 شياوباو، 807 00:40:57,604 --> 00:40:59,604 هذا ما قمت بجمعه منذ دخولي القصر. 808 00:40:59,604 --> 00:41:00,854 ما هذا؟ 809 00:41:00,854 --> 00:41:03,854 يمنح قصر يو شو جميع التلاميذ حبوب الخلود هذه. 810 00:41:03,854 --> 00:41:04,771 خذ واحدة 811 00:41:04,771 --> 00:41:06,604 وتحصل على ما يعادل عشر سنوات من الزراعة. 812 00:41:06,896 --> 00:41:07,979 لكن... 813 00:41:07,979 --> 00:41:09,229 هذا ثمين للغاية. 814 00:41:09,229 --> 00:41:10,937 أخي أنت تتدرب من أجل الترقية. 815 00:41:10,937 --> 00:41:12,437 ينبغي عليك الاحتفاظ بهم. 816 00:41:12,437 --> 00:41:13,771 لا يعجبني طعمه. 817 00:41:13,771 --> 00:41:15,771 أفضّل أن أقوم بزراعة خاصتي. 818 00:41:15,771 --> 00:41:16,979 أنت...أنت تعيدهم. 819 00:41:16,979 --> 00:41:17,979 شارك مع العائلة. 820 00:41:19,354 --> 00:41:19,896 لا، لا أستطيع. 821 00:41:19,896 --> 00:41:21,104 أبي سوف يلومني. 822 00:41:21,104 --> 00:41:21,896 شياوباو، 823 00:41:21,896 --> 00:41:23,479 هل أنت لا تطيع أخاك الكبير؟ 824 00:41:23,479 --> 00:41:24,771 خذ الحبوب واذهب الآن. 825 00:41:24,771 --> 00:41:26,396 هذا هو الخط الأمامي. 826 00:41:26,396 --> 00:41:27,646 إذا... إذا بقيت، 827 00:41:27,646 --> 00:41:28,896 سوف أكون مشتتًا. 828 00:41:29,271 --> 00:41:30,812 ثم... 829 00:41:30,812 --> 00:41:32,604 أنا... 830 00:41:32,604 --> 00:41:33,896 سأرحل. 831 00:41:37,604 --> 00:41:38,562 أخ. 832 00:41:38,562 --> 00:41:40,812 يجب عليك أن تصبح من بين الخالدين الذهبيين الاثني عشر. 833 00:41:42,771 --> 00:41:44,687 سأستمر في تدريب نفسي. 834 00:41:49,979 --> 00:41:51,521 أقدر مساعدتك 835 00:41:51,521 --> 00:41:52,729 لكن الرهان مرتفع للغاية 836 00:41:52,729 --> 00:41:54,271 لكي أسمح لأي شخص بالمرور. 837 00:41:54,271 --> 00:41:55,312 هذا الياكشا... 838 00:41:55,312 --> 00:41:57,187 أنت...أنت تعيده أيضًا. 839 00:41:57,187 --> 00:41:58,562 لم اكن اساعدك 840 00:41:58,562 --> 00:42:00,229 كنت أساعد الشاب. 841 00:42:00,771 --> 00:42:02,854 قدوة حسنة 842 00:42:02,854 --> 00:42:05,271 يمكن أن يغير حياته. 843 00:42:06,896 --> 00:42:07,771 انتظر. 844 00:42:10,062 --> 00:42:12,104 لي... اترك لي قائمة بالأدوية التي تحتاجها. 845 00:42:17,229 --> 00:42:21,687 [المستوى 1 تل اللصوص] 846 00:42:54,187 --> 00:42:57,187 |أنا نزهة، الأمير الثالث الجريء. 847 00:42:57,187 --> 00:43:00,104 أقتل الشياطين، وأكتب بقافية لا تُوصف. 848 00:43:00,104 --> 00:43:02,979 اليوم جئت للتخلص من أنفاس الشريرة. 849 00:43:02,979 --> 00:43:06,979 أيها الشياطين الأشرار، استعدوا للموت! 850 00:43:10,729 --> 00:43:11,687 هل لازلت تأكل؟ 851 00:43:11,687 --> 00:43:13,687 لقد حُكم عليك بالهلاك. 852 00:43:16,187 --> 00:43:17,854 آآآه! 853 00:43:18,729 --> 00:43:22,146 من تعتقد نفسك؟ 854 00:43:22,146 --> 00:43:25,729 اقتحام تل قطاع الطرق لدينا؟ 855 00:43:26,312 --> 00:43:27,312 إذن أنت المسؤول؟ 856 00:43:27,312 --> 00:43:28,062 تقدم للأمام 857 00:43:28,062 --> 00:43:29,396 وتذوق قوتي. 858 00:43:30,521 --> 00:43:32,396 أيها الطفل المدلل المتغطرس. 859 00:43:32,396 --> 00:43:33,187 رئيس، 860 00:43:33,187 --> 00:43:34,937 علمه درسا. 861 00:43:53,354 --> 00:43:54,646 أرني ما حصلت عليه. 862 00:43:56,437 --> 00:43:57,646 اذهب أنت. 863 00:43:57,646 --> 00:43:59,562 لا، ولكن يا رئيس... 864 00:43:59,562 --> 00:44:01,604 كيف أجرؤ على سرقة رعدك؟ 865 00:44:01,604 --> 00:44:03,896 إن قتال طفل أمر محرج للغاية. 866 00:44:03,896 --> 00:44:05,979 عندما أقول اذهب، اذهب. 867 00:44:05,979 --> 00:44:07,312 مهلا، كك-كيد. 868 00:44:07,312 --> 00:44:09,021 بما أنك شاب وساذج، 869 00:44:09,021 --> 00:44:10,479 أنا على استعداد لترك هذا الأمر. 870 00:44:10,479 --> 00:44:11,854 أنت، أنت... 871 00:44:11,854 --> 00:44:14,104 لم يفت الوقت بعد للعودة إلى المنزل إلى أمي. 872 00:44:14,729 --> 00:44:15,354 ما هو الخطأ؟ 873 00:44:15,354 --> 00:44:16,437 لماذا أنت مستيقظ مرة أخرى؟ 874 00:44:16,437 --> 00:44:17,104 لا أعرف. 875 00:44:17,104 --> 00:44:18,104 أنا نائم خفيف. 876 00:44:18,104 --> 00:44:19,854 كل هذا الاهتزاز أيقظني من النوم. 877 00:44:20,562 --> 00:44:21,521 عليك اللعنة. 878 00:44:21,562 --> 00:44:22,937 لقد تناول الكثير من تلك الحبة 879 00:44:22,937 --> 00:44:24,021 والآن أصبح محصنا. 880 00:44:24,187 --> 00:44:25,271 قم بزيادة الجرعة بعد ذلك. 881 00:44:25,437 --> 00:44:29,187 إذا أصررت على البقاء، قد تتعرض للأذى. 882 00:44:33,104 --> 00:44:34,437 كنت سأذهب إلى اليمين. 883 00:44:34,437 --> 00:44:35,854 عذرا، اعتقدت أنه تم تركه. 884 00:44:38,604 --> 00:44:40,021 ضعيف جداً. 885 00:44:40,021 --> 00:44:40,729 استاذ تايي. 886 00:44:40,729 --> 00:44:42,062 ربما يجب علي أن أتدخل. 887 00:44:42,062 --> 00:44:43,437 إنه يحتاج إلى بضع سنوات أخرى من التدريب. 888 00:44:43,437 --> 00:44:44,604 ليس بهذه السرعة. 889 00:44:44,604 --> 00:44:46,646 لقد كان فقط يضايق الشيطان. 890 00:44:46,646 --> 00:44:47,562 الولد يحب... 891 00:44:47,562 --> 00:44:48,562 لعب غبي. 892 00:44:49,437 --> 00:44:51,437 حبوب. 893 00:44:51,437 --> 00:44:52,271 أحتاج إلى حبوب. 894 00:44:52,271 --> 00:44:54,604 لقد أعطيتك تحذيرًا. 895 00:44:54,604 --> 00:44:57,312 الآن أنت تعرف مع من تتلاعب. 896 00:44:57,312 --> 00:44:57,771 أوه لا! 897 00:44:57,771 --> 00:44:59,437 لقد ذابت الحبوب في الحساء! 898 00:45:00,104 --> 00:45:02,104 ثم سأشرب الحساء. 899 00:45:04,146 --> 00:45:06,021 وأنت تحاول سرقة حسائنا؟ 900 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 وهذا يستدعي الضرب. 901 00:45:13,271 --> 00:45:14,021 مقزز للغاية. 902 00:45:14,021 --> 00:45:17,729 ضربة نادي قوية جدًا! 903 00:45:21,896 --> 00:45:22,604 يرى! 904 00:45:22,604 --> 00:45:23,896 لقد قلت لك أنه كان يتظاهر. 905 00:45:24,562 --> 00:45:26,437 لم أكن منتبهًا. 906 00:45:26,437 --> 00:45:27,146 ليس ممكنا! 907 00:45:44,396 --> 00:45:47,104 ليس ممكنا! 908 00:45:53,979 --> 00:45:54,854 أنت تمتص! 909 00:45:54,854 --> 00:45:55,937 تنحى! 910 00:45:55,937 --> 00:45:57,021 شاهدني أركل مؤخرته. 911 00:45:57,604 --> 00:45:58,771 لماذا بصقت كل هذا؟ 912 00:45:58,771 --> 00:45:59,896 الطعم قوي جداً 913 00:45:59,896 --> 00:46:00,812 لم أستطع مساعدة نفسي. 914 00:46:00,812 --> 00:46:02,271 تحقق من هذا! 915 00:46:05,521 --> 00:46:06,729 مضحك! 916 00:46:06,937 --> 00:46:07,771 هذا لا يعمل. 917 00:46:07,771 --> 00:46:09,229 لا يمكننا الفوز بدون حبوب منع الحمل. 918 00:46:17,937 --> 00:46:19,062 ديرو يراقب. 919 00:46:19,062 --> 00:46:20,479 لا أستطيع أن أعطيك الحبة. 920 00:46:20,479 --> 00:46:21,771 ماذا نفعل الآن؟ 921 00:46:21,771 --> 00:46:23,271 حصلت عليه. 922 00:46:23,271 --> 00:46:25,771 هناك طريقة اخرى 923 00:46:25,771 --> 00:46:26,937 أنت لا تقترح... 924 00:46:26,937 --> 00:46:29,104 نحن نستطيع أن نأكل القيء. 925 00:46:29,104 --> 00:46:29,771 لكن، 926 00:46:29,771 --> 00:46:31,271 هذا مقرف. 927 00:46:32,271 --> 00:46:33,187 ما هو الأمر الكبير؟ 928 00:46:33,187 --> 00:46:34,729 لقد شربت Yaksha booger من قبل. 929 00:46:35,896 --> 00:46:37,437 وهذا يفسر الكثير. 930 00:46:37,437 --> 00:46:39,146 لا يوجد ألم 931 00:46:39,146 --> 00:46:41,229 لا مكسب. 932 00:46:41,229 --> 00:46:43,771 هكذا تغلبت نزهة على القدر. 933 00:46:44,771 --> 00:46:47,646 حياة والدي وأصدقائي على المحك، 934 00:46:48,771 --> 00:46:51,437 وشعب ممر تشنتانج أيضًا. 935 00:46:51,437 --> 00:46:55,521 هذا سهل للغاية! 936 00:47:03,396 --> 00:47:05,604 مع تجاهل التحيز، 937 00:47:05,604 --> 00:47:07,771 والتغلب على المخاوف الداخلية، 938 00:47:07,771 --> 00:47:10,437 سأغير مصيري. 939 00:47:29,604 --> 00:47:31,854 لقد حافظت على مستوى منخفض 940 00:47:31,854 --> 00:47:33,896 حتى عرض اليوم. 941 00:47:34,271 --> 00:47:35,521 استاذ تايي... 942 00:47:35,521 --> 00:47:36,812 سأنقذ نزهة أولاً. 943 00:47:36,812 --> 00:47:38,604 ثم سنكتشف طريقة للحصول على Elixir Reparo. 944 00:47:38,604 --> 00:47:40,062 مستحيل. 945 00:47:40,062 --> 00:47:41,104 انا لا اصدق هذا. 946 00:47:41,312 --> 00:47:42,021 طفل، 947 00:47:42,021 --> 00:47:43,396 دعونا نذهب إلى جولة أخرى. 948 00:47:44,854 --> 00:47:45,896 موت وهمي؟ 949 00:47:45,896 --> 00:47:48,562 سأحطمك! 950 00:47:55,937 --> 00:47:57,396 من حسن الحظ أن نزهة تعرضت للضربة القاضية. 951 00:47:58,312 --> 00:48:01,312 أنت تمتص! 952 00:48:02,521 --> 00:48:04,021 دعني انتقم لك! 953 00:48:04,021 --> 00:48:07,521 لكمة إعصار لا تقهر! 954 00:48:22,021 --> 00:48:23,354 آآآه! 955 00:48:41,687 --> 00:48:42,771 هل يجب علينا أن نقبض عليهم جميعا؟ 956 00:48:42,771 --> 00:48:43,979 حتى لو تركت واحدا خلفك 957 00:48:43,979 --> 00:48:45,771 قد يؤذي الناس هنا. 958 00:48:45,771 --> 00:48:47,104 خذهم جميعا إلى قصر يو شيو. 959 00:48:47,104 --> 00:48:49,104 وسوف يهديهم الطائفة إلى الطريق الصحيح، 960 00:48:49,104 --> 00:48:50,396 تحويل الشر إلى خير. 961 00:48:51,229 --> 00:48:52,562 وجهك... 962 00:48:52,562 --> 00:48:53,604 لا مشكلة. 963 00:48:53,604 --> 00:48:55,437 إنه أحيانًا قبيح، وأحيانًا وسيم. 964 00:48:55,437 --> 00:48:56,271 لؤلؤة الروح، كما تعلمون، 965 00:48:56,271 --> 00:48:57,854 ليس مثل الناس العاديين. 966 00:48:59,104 --> 00:49:00,437 كن أكثر حذرا في المرة القادمة. 967 00:49:00,771 --> 00:49:02,771 لقد أفزعت روحي. 968 00:49:12,271 --> 00:49:13,187 من هذا الطفل؟ 969 00:49:13,187 --> 00:49:14,312 نزهة، ربما. 970 00:49:14,312 --> 00:49:15,437 الأخ الأصغر لجينزها وموزها. 971 00:49:15,437 --> 00:49:17,979 إنه تجسيد لؤلؤة الروح المعين من قبل الرب الأعلى. 972 00:49:20,854 --> 00:49:23,354 لكن مظهره ليس جيدا، أليس كذلك؟ 973 00:49:23,354 --> 00:49:24,979 منحني الظهر. 974 00:49:24,979 --> 00:49:26,229 وتيرة متذبذبة. 975 00:49:26,229 --> 00:49:27,479 حواجب غارقة وعيون متدلية. 976 00:49:27,479 --> 00:49:28,521 وجه وقح. 977 00:49:28,521 --> 00:49:29,687 ناهيك عن الهالات السوداء تحت العين. 978 00:49:29,687 --> 00:49:31,437 إنه مثل الشبح. 979 00:49:38,562 --> 00:49:39,937 لا تثير المشاكل الآن. 980 00:49:48,104 --> 00:49:49,479 أخ، 981 00:49:49,479 --> 00:49:52,312 ما هي علامة النجمة الليلة؟ 982 00:49:52,312 --> 00:49:54,021 ستة نجوم في محاذاة، 983 00:49:54,021 --> 00:49:55,729 مرة واحدة في العقد. 984 00:49:55,729 --> 00:49:57,729 كلما اصطفت ستة نجوم، 985 00:49:57,729 --> 00:50:01,937 يمكن لمنصة اليشم هذه نقل الصوت والصور عبر آلاف الأميال. 986 00:50:01,937 --> 00:50:04,146 إخوتنا منتشرون في جميع أنحاء العالم. 987 00:50:04,146 --> 00:50:06,104 وأخيرا نجتمع معًا. 988 00:50:06,104 --> 00:50:09,354 الليلة هي الليلة 989 00:50:09,354 --> 00:50:11,896 سوف يلتقي الخالدون الذهبيون. 990 00:50:12,729 --> 00:50:14,521 لم أصعد إلى الإثني عشر بعد. 991 00:50:14,521 --> 00:50:15,771 ربما لا ينبغي لي أن أكون مدرجًا. 992 00:50:16,312 --> 00:50:18,354 إنها مسألة وقت فقط. 993 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 لا لا، لا لا. 994 00:50:19,437 --> 00:50:20,562 إنه ليس مناسبا على الإطلاق. 995 00:50:20,562 --> 00:50:22,062 لا أستطيع فعل ذلك، حقا. 996 00:50:23,146 --> 00:50:24,521 إذن لماذا تجلس هناك؟ 997 00:50:24,521 --> 00:50:25,187 اسكت! 998 00:50:25,187 --> 00:50:26,729 هل يقتلك أن ترى سيدك يزدهر؟ 999 00:50:36,271 --> 00:50:37,604 ساونا! 1000 00:50:37,771 --> 00:50:38,937 ششش! 1001 00:50:45,771 --> 00:50:48,604 أيها الإخوة والأخوات، أرحب بكم بكل تواضع في أماكنكم. 1002 00:50:48,604 --> 00:50:51,062 تحياتي الأخ ووليانغ! 1003 00:50:51,062 --> 00:50:53,937 اسمحوا لي أن أقدم لكم عضوًا جديدًا. 1004 00:50:53,937 --> 00:50:55,771 الأخ تايي. 1005 00:50:55,771 --> 00:50:58,312 لقد حقق توقعات سيده. 1006 00:50:58,312 --> 00:51:00,104 وتم رعايتها بنجاح 1007 00:51:00,104 --> 00:51:01,771 تناسخ لؤلؤة الروح. 1008 00:51:03,771 --> 00:51:05,771 اظهر احترامك. 1009 00:51:07,687 --> 00:51:10,937 حرب التأليه وشيكة. 1010 00:51:10,937 --> 00:51:15,687 نحن هنا لمناقشة التحضير. 1011 00:51:15,687 --> 00:51:18,104 طائفة تشان هي الطائفة الأرثوذكسية للطاوية، [قوانغتشنغ الخالدة] 1012 00:51:18,104 --> 00:51:19,021 لذا نحن مقدرون للفوز. [قوانغتشنغ الخالدة] 1013 00:51:19,021 --> 00:51:19,771 لذا نحن مقدرون للفوز. 1014 00:51:19,771 --> 00:51:21,937 ولكن بما أن طائفة جيه قد ارتفعت بسرعة في هذه السنوات، [الخالد تشيجينغ] 1015 00:51:21,937 --> 00:51:23,104 يجب علينا أن نبقى يقظين. [الخالد تشيجينغ] 1016 00:51:23,646 --> 00:51:24,521 [الخالد جو ليو صن] 1017 00:51:24,521 --> 00:51:25,271 طائفة جي, [الخالد جو ليو صن] 1018 00:51:25,271 --> 00:51:26,896 هو المكان الذي تتجمع فيه الوحوش ذات الفراء والشهوانية [الخالد جو ليو صن] 1019 00:51:26,896 --> 00:51:27,521 هو المكان الذي تتجمع فيه الوحوش ذات الفراء والشهوانية 1020 00:51:27,521 --> 00:51:29,354 والمخلوقات المولودة من المخاط والبيض. 1021 00:51:29,354 --> 00:51:31,312 إن هذه الحرب تتعلق ببقاء طائفتنا. 1022 00:51:31,312 --> 00:51:31,854 يجب علينا أن نكون حذرين. 1023 00:51:31,854 --> 00:51:33,062 [هوانغلونغ الخالد] يجب علينا أن نكون حذرين. 1024 00:51:33,062 --> 00:51:34,937 تعزيز قوتنا [هوانغلونغ الخالد] 1025 00:51:34,937 --> 00:51:35,146 هو المفتاح. [هوانغلونغ الخالد] 1026 00:51:35,146 --> 00:51:36,229 هو المفتاح. 1027 00:51:36,229 --> 00:51:37,979 بدقة، 1028 00:51:37,979 --> 00:51:42,271 ولهذا السبب بدأت التحضير مبكرًا. 1029 00:51:42,271 --> 00:51:43,437 حبوب الخلود، 1030 00:51:43,437 --> 00:51:45,271 مجموع تسعة آلاف، 1031 00:51:45,271 --> 00:51:49,104 يمكن تخصيصها حسب الدرجات. 1032 00:51:49,104 --> 00:51:51,896 وهذا بالتأكيد سوف يعزز قوتنا. 1033 00:51:51,896 --> 00:51:53,021 كيف يوجد الكثير منهم؟ [داوهينغ الخالد] 1034 00:51:53,021 --> 00:51:53,062 كيف يوجد الكثير منهم؟ 1035 00:51:53,062 --> 00:51:54,229 لمدة مائة عام، 1036 00:51:54,229 --> 00:51:56,979 لقد قام سيدنا بتكرير الحبوب بلا كلل باستخدام مرجل تيانيوان، 1037 00:51:56,979 --> 00:51:58,521 العمل ليلًا ونهارًا، 1038 00:51:58,521 --> 00:52:00,437 على حساب زراعته الخاصة. 1039 00:52:00,437 --> 00:52:04,229 لقد كرّس الأخ ووليانغ نفسه لبناء طائفتنا، [لينغباو الخالدة] 1040 00:52:04,229 --> 00:52:06,312 إن مساهماته تستحق الثناء. 1041 00:52:08,812 --> 00:52:08,854 نعم نعم. 1042 00:52:08,937 --> 00:52:09,271 بالإضافة إلى طائفة جيه، 1043 00:52:09,271 --> 00:52:10,479 [الخالد جيهانغ] بالإضافة إلى طائفة جيه، 1044 00:52:10,479 --> 00:52:12,687 هل هناك قوى شريرة أخرى تتآمر ضدنا؟ [الخالد جيهانغ] 1045 00:52:12,687 --> 00:52:12,812 هل هناك قوى شريرة أخرى تتآمر ضدنا؟ 1046 00:52:12,812 --> 00:52:13,896 المعلم جيهانغ، 1047 00:52:13,896 --> 00:52:15,604 بمجرد اكتشاف الشياطين المهددة، 1048 00:52:15,604 --> 00:52:17,229 سيتم إرسال صائدي الشياطين على الفور. 1049 00:52:17,229 --> 00:52:20,021 لذا، فإن معظم الشياطين الضالة لا تشكل أي تهديد. 1050 00:52:20,021 --> 00:52:20,771 لكن، 1051 00:52:20,771 --> 00:52:22,187 هناك استثناء واحد. 1052 00:52:22,396 --> 00:52:23,312 أوه؟ [يودينغ الخالد] 1053 00:52:23,312 --> 00:52:24,229 من ذاك؟ [يودينغ الخالد] 1054 00:52:24,771 --> 00:52:26,229 تنانين البحر الشرقي. 1055 00:52:26,562 --> 00:52:29,229 التنانين؟ 1056 00:52:29,229 --> 00:52:32,104 ألم يستسلموا لمحكمة السماء منذ زمن طويل؟ [الخالد تشينغشو] 1057 00:52:32,521 --> 00:52:34,521 لا يمكن الوثوق بأي نوع سوى نوعنا. 1058 00:52:34,521 --> 00:52:35,604 لي، 1059 00:52:35,604 --> 00:52:38,146 استسلامهم ليس إلا واجهة. 1060 00:52:38,146 --> 00:52:39,187 سبات لبعض الوقت. 1061 00:52:39,187 --> 00:52:42,396 لقد ساعد التنانين في إخضاع وحوش الهاوية لآلاف السنين. 1062 00:52:42,396 --> 00:52:44,062 ما هي جريمتهم؟ 1063 00:52:44,062 --> 00:52:45,937 لكنهم يمتلكون قوة عظيمة. 1064 00:52:45,937 --> 00:52:47,604 إذا خانونا في الحرب، 1065 00:52:47,604 --> 00:52:49,979 من الممكن أن ينقلب الوضع برمته. 1066 00:52:51,937 --> 00:52:53,271 ولكننا لا نزال غير قادرين على فعل ذلك. 1067 00:52:53,271 --> 00:52:55,646 إن سمعتنا بالبر والعدل معروفة للجميع. 1068 00:52:55,646 --> 00:52:56,604 [وينشو الخالد] إن سمعتنا بالبر والعدل معروفة للجميع. 1069 00:52:56,604 --> 00:52:58,104 إذا كنا بلا داع [وينشو الخالد] 1070 00:52:58,104 --> 00:52:58,937 مهاجمة المستسلمين، [وينشو الخالد] 1071 00:52:58,937 --> 00:52:59,937 مهاجمة المستسلمين، 1072 00:52:59,937 --> 00:53:03,104 كيف يمكن لأي شخص أن يثق بنا؟ 1073 00:53:03,104 --> 00:53:04,771 نعم. 1074 00:53:04,771 --> 00:53:06,354 لا يجب علينا أن نتصرف بتهور. 1075 00:53:06,354 --> 00:53:09,396 ومن الضروري إجراء مزيد من المداولات. 1076 00:53:09,396 --> 00:53:09,937 لكن... 1077 00:53:09,937 --> 00:53:11,271 كافٍ. 1078 00:53:11,271 --> 00:53:12,937 لقد أوضحوا وجهة نظرهم. 1079 00:53:12,937 --> 00:53:14,937 ولا يجب عليك أن تكون متعصبًا. 1080 00:53:14,937 --> 00:53:16,104 نعم. 1081 00:53:16,104 --> 00:53:18,562 لقد اقترب زمن محاذاة النجوم الستة من الانتهاء. 1082 00:53:18,562 --> 00:53:21,729 نظرًا لعدم وجود مواضيع أخرى، 1083 00:53:21,729 --> 00:53:24,021 دعونا نؤجل الاجتماع. 1084 00:53:24,021 --> 00:53:25,104 أخ، 1085 00:53:25,104 --> 00:53:26,104 جينزا وموزا، 1086 00:53:26,104 --> 00:53:29,021 هم تلاميذي والأخ بوكسيان. 1087 00:53:29,021 --> 00:53:32,104 لقد كانوا يزرعون هنا لسنوات عديدة بعيدًا عن المنزل، 1088 00:53:32,104 --> 00:53:33,687 ولم أقابل نزهة أبدًا، 1089 00:53:33,687 --> 00:53:35,187 شقيقهم الأصغر. 1090 00:53:35,187 --> 00:53:38,062 [بوكسيان الخالد] نظرًا لأنه لا يزال هناك وقت متبقي في محاذاة النجوم الستة، 1091 00:53:38,062 --> 00:53:38,979 لماذا لا ندعهم [بوكسيان الخالد] 1092 00:53:38,979 --> 00:53:39,479 لماذا لا ندعهم 1093 00:53:39,479 --> 00:53:41,771 لقاء لفترة من الوقت؟ 1094 00:53:43,062 --> 00:53:44,521 فكرة رائعة. 1095 00:53:51,021 --> 00:53:52,271 يا إلهي! 1096 00:53:52,271 --> 00:53:54,437 ماذا علي أن أفعل؟ 1097 00:53:54,437 --> 00:53:56,104 ما هو الخطأ؟ 1098 00:53:56,521 --> 00:53:57,812 .بالحديث عن مظهري... 1099 00:53:57,812 --> 00:53:59,437 هل سيكون انطباعي الأول... 1100 00:53:59,437 --> 00:54:01,146 يكون سيئا؟ 1101 00:54:01,146 --> 00:54:02,187 بالطبع لا! 1102 00:54:02,187 --> 00:54:02,896 حقًا؟ 1103 00:54:02,896 --> 00:54:03,979 على الرغم من الإهمال، 1104 00:54:03,979 --> 00:54:04,979 لديك إرادة قوية. 1105 00:54:04,979 --> 00:54:05,812 على الرغم من أنها قصيرة، 1106 00:54:05,812 --> 00:54:07,021 لديك قلب كبير. 1107 00:54:07,021 --> 00:54:08,104 على الرغم من أنها قبيحة، 1108 00:54:08,104 --> 00:54:09,146 أنت لطيف من الداخل. 1109 00:54:09,146 --> 00:54:10,104 على الرغم من أن لديك هالات سوداء حول عينيك، 1110 00:54:10,104 --> 00:54:10,771 أنف خنزيري، 1111 00:54:10,771 --> 00:54:11,604 وسن مفقودة، 1112 00:54:11,604 --> 00:54:12,271 لا أزال أعتقد 1113 00:54:12,271 --> 00:54:14,271 أنت حقا عظيم بشكل لا يصدق. 1114 00:54:14,271 --> 00:54:17,479 وأنا متأكد أن إخوتك سوف يوافقون على ذلك. 1115 00:54:18,729 --> 00:54:20,437 شكرا على الثناء. 1116 00:54:21,896 --> 00:54:22,562 ماذا تفعل؟ 1117 00:54:22,562 --> 00:54:23,771 اذهب لمقابلة إخوتي بالنسبة لي. 1118 00:54:23,771 --> 00:54:25,187 بجد؟ 1119 00:54:25,187 --> 00:54:26,271 كيف يمكنني أن أفعل هذا من أجلك؟ 1120 00:54:26,271 --> 00:54:27,312 لا، نزهة. 1121 00:54:27,312 --> 00:54:28,312 نزهة! 1122 00:54:34,687 --> 00:54:36,187 الولد خجول بعض الشيء. 1123 00:54:41,896 --> 00:54:42,771 نزهة! 1124 00:54:43,271 --> 00:54:44,229 أخ! 1125 00:55:10,521 --> 00:55:11,854 آو بنج, 1126 00:55:11,854 --> 00:55:13,437 هل بكيت؟ 1127 00:55:14,729 --> 00:55:16,937 هذا ذكّرني بأخويّ. 1128 00:55:16,937 --> 00:55:18,271 هل لديك أخوة أيضاً؟ 1129 00:55:18,771 --> 00:55:19,521 ممم. 1130 00:55:19,896 --> 00:55:20,979 كنت أفعل ذلك. 1131 00:55:22,229 --> 00:55:24,187 أن يكون لدي اثنين من الإخوة الرائعين. 1132 00:55:24,187 --> 00:55:24,896 أنت محظوظ جدًا. 1133 00:55:26,396 --> 00:55:28,771 ماذا كنت تتحدث عنه للتو؟ 1134 00:55:29,437 --> 00:55:30,937 قالوا 1135 00:55:30,937 --> 00:55:33,062 إنهم آسفون لعدم التحقق منك كل هذه السنوات. 1136 00:55:33,937 --> 00:55:34,896 لقد سألوا 1137 00:55:35,937 --> 00:55:37,604 كيف كانت الأمور في المنزل، 1138 00:55:37,604 --> 00:55:38,771 إذا كان والديك بخير، 1139 00:55:38,771 --> 00:55:39,771 ما هي الهوايات التي لديك؟ 1140 00:55:39,771 --> 00:55:41,604 ومن هم أصدقاؤك؟ 1141 00:55:41,604 --> 00:55:43,104 وقالوا أيضا 1142 00:55:43,104 --> 00:55:46,396 مهما كانت المشاكل التي قد تواجهها في المستقبل، يجب عليك أن تخبرهم بها. 1143 00:55:46,396 --> 00:55:48,062 وتذكر أن لديك شقيقين 1144 00:55:48,771 --> 00:55:50,937 الذي سيساعدك ويحميك دائمًا. 1145 00:55:52,562 --> 00:55:53,187 لماذا انت...؟ 1146 00:55:53,187 --> 00:55:54,021 لا شئ. 1147 00:55:54,021 --> 00:55:55,604 إنها مجرد عيون في رمالتي. 1148 00:55:56,937 --> 00:55:58,729 هل أنت متأكد من أن الأمر ليس بالعكس؟ 1149 00:55:58,729 --> 00:55:59,271 مزعج! 1150 00:55:59,271 --> 00:56:00,937 لقد قلت بالفعل أنه لا شيء. 1151 00:56:00,937 --> 00:56:01,937 حسنًا، أنت الرئيس هنا. 1152 00:56:06,646 --> 00:56:07,396 انا لا اتحدث معك 1153 00:56:07,396 --> 00:56:09,771 بخير بخير، 1154 00:56:09,771 --> 00:56:11,187 سأتوقف عن الضحك. 1155 00:56:13,812 --> 00:56:15,104 هل مازلت مجنونا؟ 1156 00:56:15,104 --> 00:56:15,729 نزهة؟ 1157 00:56:15,979 --> 00:56:16,896 نزهة! 1158 00:56:17,604 --> 00:56:18,604 آو بنج, 1159 00:56:19,854 --> 00:56:22,104 لقد كنت عنيفًا وغير منضبط منذ صغري، 1160 00:56:22,104 --> 00:56:24,729 مما يجعل والدي قلقين طوال اليوم. 1161 00:56:25,187 --> 00:56:26,396 والدك 1162 00:56:26,396 --> 00:56:28,271 على الرغم من أنه هاجم ممر تشنتانج، 1163 00:56:28,271 --> 00:56:30,771 أعلم أنه خاطر بكل شيء 1164 00:56:30,771 --> 00:56:32,021 من اجلك. 1165 00:56:32,937 --> 00:56:34,396 واليوم، 1166 00:56:34,396 --> 00:56:36,937 لقد كان إخوتي لطيفين معي جدًا. 1167 00:56:37,812 --> 00:56:40,062 لقد ضحت عائلاتنا بالكثير من أجلنا. 1168 00:56:40,354 --> 00:56:41,437 أنت وحش 1169 00:56:41,437 --> 00:56:42,771 وأنا شيطان. 1170 00:56:42,771 --> 00:56:44,771 نحن الاثنان نشكل عبئا على عائلاتنا. 1171 00:56:47,937 --> 00:56:49,562 فماذا لو ولدنا شياطين؟ 1172 00:56:49,562 --> 00:56:52,104 خالد أو شيطان، أنا من يختار. 1173 00:56:52,479 --> 00:56:53,271 بمجرد أن يتم حفظك، 1174 00:56:53,271 --> 00:56:54,937 يجب علينا أن نكسب لأنفسنا مكانًا بين الخالدين 1175 00:56:54,937 --> 00:56:56,271 لذلك لن تضطر عائلاتنا إلى القلق بعد الآن. 1176 00:56:56,271 --> 00:56:57,104 نعم! 1177 00:56:57,104 --> 00:56:58,104 فقط من خلال أن نصبح خالدين، 1178 00:56:58,104 --> 00:56:59,604 هل يمكننا أن نحظى باحترام الجميع؟ 1179 00:56:59,604 --> 00:57:00,521 اتفاق! 1180 00:57:00,979 --> 00:57:03,937 سوف أصبح خالدا! 1181 00:57:09,896 --> 00:57:10,604 لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بالشجاعة والاجتهاد. 1182 00:57:10,604 --> 00:57:13,771 [المستوى الثاني شلالات الصعود لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بالشجاعة والاجتهاد. 1183 00:57:13,771 --> 00:57:14,937 بهذه السرعة، الزراعة [المستوى الثاني شلالات الصعود 1184 00:57:14,937 --> 00:57:15,354 بهذه السرعة، الزراعة 1185 00:57:15,354 --> 00:57:18,271 مائة عام أخرى ستظل بلا جدوى. 1186 00:57:18,521 --> 00:57:20,187 حول الزراعة، 1187 00:57:20,187 --> 00:57:22,771 الأولويات هي الحيوية والطاقة والروح. 1188 00:57:22,771 --> 00:57:23,854 إذا شعرت أن الأمر صعب، 1189 00:57:23,854 --> 00:57:24,896 أو تشعر بالإرهاق، 1190 00:57:24,896 --> 00:57:29,146 هذا لأنك ولدت شيطانًا. 1191 00:57:29,146 --> 00:57:30,646 فقط من خلال إعطائها كل ما لديك 1192 00:57:30,646 --> 00:57:32,896 هل سيكون لديك فرصة لتغيير مصيرك 1193 00:57:32,896 --> 00:57:34,562 وتحقيق الخلود. 1194 00:57:36,354 --> 00:57:39,354 الحياة أو الموت، لا أخاف من أي منهما، 1195 00:57:39,354 --> 00:57:42,354 إن تحدي السلطة هو ما أحترمه. 1196 00:57:42,354 --> 00:57:45,354 مصيري هو مصيري، وليس خطة السماء. 1197 00:57:45,354 --> 00:57:48,937 هذا الصبي الشرير سوف يصبح رجلاً صالحًا! 1198 00:57:50,437 --> 00:57:52,021 برافو! 1199 00:57:52,937 --> 00:57:55,396 مجرد بضعة أسطر، لكنها قوية جدًا، 1200 00:57:55,396 --> 00:57:56,896 ملهمة حقا. 1201 00:57:56,896 --> 00:57:58,896 قصيدة عظيمة بالفعل. 1202 00:57:58,896 --> 00:58:02,312 هذا شيء يجب على جميعكم أن يتعلموه. 1203 00:58:03,937 --> 00:58:04,729 حقًا؟ 1204 00:58:04,729 --> 00:58:05,896 هل هو جيد لهذه الدرجة؟ 1205 00:58:06,271 --> 00:58:07,396 لقد اخترعتها للتو. 1206 00:58:07,396 --> 00:58:08,562 إنه جيد. 1207 00:58:08,562 --> 00:58:09,479 كل كلمة لها قيمتها 1208 00:58:09,479 --> 00:58:10,604 وإنه ملهم. 1209 00:58:10,604 --> 00:58:12,354 قصيدة مثل هذه 1210 00:58:12,354 --> 00:58:14,896 يظهر طموحك أيها الشاب. 1211 00:58:14,896 --> 00:58:16,354 بطل شاب حقيقي 1212 00:58:16,354 --> 00:58:17,646 مع مستقبل مشرق في المستقبل! 1213 00:58:17,771 --> 00:58:19,396 أوه، هيا. إنه بخير. 1214 00:58:19,396 --> 00:58:21,062 في الواقع، لا يزال لديه بعض العيوب الصغيرة. 1215 00:58:21,062 --> 00:58:22,437 أشبه بالكثير من العيوب. 1216 00:58:22,437 --> 00:58:23,104 دعني اسألك 1217 00:58:23,104 --> 00:58:24,729 ما الأمر مع تلك الهالات السوداء حول العين؟ 1218 00:58:24,729 --> 00:58:26,937 من الواضح أنك تبقى مستيقظًا حتى وقت متأخر طوال الوقت. 1219 00:58:26,937 --> 00:58:28,104 حياتك غير منضبطة 1220 00:58:28,104 --> 00:58:29,146 نظامك الغذائي غير صحي، 1221 00:58:29,146 --> 00:58:30,979 ولا تستطيع حتى إدارة ضبط النفس الأساسي. 1222 00:58:30,979 --> 00:58:33,062 كيف تجرؤ على أن تحلم بأن تصبح خالداً؟ 1223 00:58:33,062 --> 00:58:34,437 لقد ولدت مع هالات سوداء حول عيني. 1224 00:58:34,437 --> 00:58:36,104 المظهر يعكس القلب، ألا تعلم؟ 1225 00:58:36,104 --> 00:58:37,354 أنظر إلى نفسك في المرآة. 1226 00:58:37,354 --> 00:58:38,900 سخيف، متهور، وغير دقيق. 1227 00:58:38,896 --> 00:58:41,770 لو كنت تلميذي، سأجعلك تعيد بناء هيئتك البشرية. 1228 00:58:41,771 --> 00:58:42,854 هل يمكن إعادة بنائه؟ 1229 00:58:43,187 --> 00:58:44,521 ثم هناك أمل لمظهري، أليس كذلك؟ 1230 00:58:44,937 --> 00:58:45,896 علمني من فضلك. 1231 00:58:45,896 --> 00:58:47,687 |عرفت أنك أتيت لتجد نفسك سيدًا. 1232 00:58:47,687 --> 00:58:48,604 اسمع يا صغير 1233 00:58:48,604 --> 00:58:50,437 أرى أن لديك طموحًا كبيرًا، 1234 00:58:50,437 --> 00:58:52,021 لذلك سأتخذك تلميذاً لي. 1235 00:58:52,021 --> 00:58:52,437 رائع! 1236 00:58:52,604 --> 00:58:54,187 يتقن! 1237 00:58:55,979 --> 00:58:56,562 يأتي، 1238 00:58:56,562 --> 00:58:57,771 تدرب مع إخوانك. 1239 00:58:57,771 --> 00:58:58,479 تدرب على ماذا؟ 1240 00:58:58,479 --> 00:58:59,271 الخلود، بالطبع. 1241 00:58:59,271 --> 00:59:00,521 لا أحتاج منك أن تعلميني ذلك. 1242 00:59:00,521 --> 00:59:01,396 علمني كيف أكون أجمل. 1243 00:59:01,396 --> 00:59:02,271 سخيف! 1244 00:59:02,271 --> 00:59:04,271 هل أنت تضع المظهر قبل الزراعة؟ 1245 00:59:04,271 --> 00:59:05,562 حدد أولوياتك بشكل واضح. 1246 00:59:05,562 --> 00:59:07,062 هل تعلميني أم لا؟ 1247 00:59:07,062 --> 00:59:09,187 نحن لم نعد أسيادًا وتلاميذًا. 1248 00:59:09,187 --> 00:59:11,146 أنت تستحق أن يكون لديك عيون الباندا مدى الحياة. 1249 00:59:11,146 --> 00:59:12,146 هذا كثير جداً. 1250 00:59:12,146 --> 00:59:13,896 لقد كنت سأتعامل معك بلطف! 1251 00:59:13,896 --> 00:59:14,312 ما هذا؟ 1252 00:59:14,312 --> 00:59:15,437 هل تتحداني؟ 1253 00:59:15,437 --> 00:59:16,687 ثلاثة حبوب يجب أن تكون كافية. 1254 00:59:16,687 --> 00:59:17,354 طفل، 1255 00:59:17,354 --> 00:59:19,271 ارجع من حيث أتيت. 1256 00:59:19,271 --> 00:59:21,312 إذا واصلت تعطيل صفنا، 1257 00:59:21,312 --> 00:59:23,396 قد ينتهي هذا الأمر بشكل سيء بالنسبة لك. 1258 00:59:24,521 --> 00:59:25,104 اعتذارات. 1259 01:00:04,771 --> 01:00:06,437 أنت لا تقارن بي. 1260 01:00:07,646 --> 01:00:09,812 مُبهر، يا فتى. 1261 01:00:09,812 --> 01:00:11,604 لقد قللت من شأنك. 1262 01:00:25,854 --> 01:00:26,562 جرب هذا! 1263 01:00:30,312 --> 01:00:32,354 نعم، علم هذا الطفل الجاهل درسًا. 1264 01:00:32,354 --> 01:00:33,604 المعلم سوف يفوز بالتأكيد! 1265 01:00:33,604 --> 01:00:35,021 سريع جداً! 1266 01:00:35,021 --> 01:00:36,021 هل رأيته؟ 1267 01:00:38,229 --> 01:00:40,229 ليس بيننا أي ضغينة. 1268 01:00:40,229 --> 01:00:41,979 من الأفضل أن تذهب. 1269 01:00:41,979 --> 01:00:42,729 لا أستطيع أن أخسر. 1270 01:00:54,187 --> 01:00:56,062 لا يمكنك حتى لمسي. 1271 01:00:56,062 --> 01:00:57,229 دعنا نقاتل. 1272 01:01:10,562 --> 01:01:11,229 خطوة ذكية! 1273 01:01:11,229 --> 01:01:13,100 احتضنه بقوة، واجعل سرعته عديمة الفائدة. 1274 01:01:14,396 --> 01:01:15,437 يستسلم؟ 1275 01:01:27,937 --> 01:01:29,437 انتظر، أنت... 1276 01:01:30,354 --> 01:01:31,271 أخيرا توصلت إلى ذلك؟ 1277 01:01:31,521 --> 01:01:33,271 ليس أنني سريع، 1278 01:01:33,271 --> 01:01:35,062 أنا فقط أتحول إلى تيارات كهربائية، 1279 01:01:35,062 --> 01:01:37,271 السفر على الفور إلى أي مكان. 1280 01:01:37,271 --> 01:01:38,437 في الماء، 1281 01:01:38,437 --> 01:01:40,937 أنا لا أقهر! 1282 01:01:55,604 --> 01:01:57,396 قوة تبريد مذهلة. 1283 01:02:00,604 --> 01:02:01,854 ابقى هادئا. 1284 01:02:01,854 --> 01:02:03,937 إذا ذهبت بقوة شديدة، فسينهار جسدك! 1285 01:02:03,937 --> 01:02:05,437 الجليد لا يوصل الكهرباء. 1286 01:02:05,437 --> 01:02:06,937 دعونا نرى ما لديك أيضًا. 1287 01:02:08,271 --> 01:02:10,062 البحيرات والبحار. السحب والسماء. 1288 01:02:10,062 --> 01:02:12,979 بواسطة هذه التعويذة الإلهية في يدي. الريح سترتفع والمطر سيسقط. 1289 01:02:12,979 --> 01:02:14,396 سريع و مرتفع! 1290 01:02:24,479 --> 01:02:25,312 أب! 1291 01:02:32,979 --> 01:02:33,812 عليك اللعنة. 1292 01:02:33,812 --> 01:02:34,937 تعويذة استدعاء المطر. 1293 01:02:34,937 --> 01:02:35,896 انهي هذا الآن! 1294 01:02:49,771 --> 01:02:50,437 لقد فات الأوان. 1295 01:03:06,312 --> 01:03:07,937 لقد حُكم عليك بالهلاك. 1296 01:03:27,187 --> 01:03:29,521 يتقن! 1297 01:03:29,521 --> 01:03:31,021 سيدي هل أنت بخير؟ 1298 01:03:31,021 --> 01:03:32,312 لم أكن أنوي أن آخذ حياتك. 1299 01:03:32,312 --> 01:03:33,812 لم يكن عليك التضحية بذراعك. 1300 01:03:33,812 --> 01:03:35,396 أيها التلاميذ، استمعوا. 1301 01:03:35,396 --> 01:03:37,562 خذ الشياطين إلى القصر. 1302 01:03:37,562 --> 01:03:39,146 نعم! 1303 01:03:40,271 --> 01:03:41,021 قف! 1304 01:03:41,021 --> 01:03:41,812 ضعهم أسفلًا. 1305 01:03:41,812 --> 01:03:43,229 جميعكم، ضعوهم على الأرض! 1306 01:03:43,229 --> 01:03:46,479 هل يجوز لي أن أسأل إذا كنت عضوا في طائفة تشان؟ 1307 01:03:46,479 --> 01:03:47,271 هذا صحيح. 1308 01:03:47,271 --> 01:03:48,604 اه. 1309 01:03:54,771 --> 01:03:56,521 هؤلاء جميعهم خالدون من قصر يو شو. 1310 01:03:56,521 --> 01:03:58,521 لا يجب عليك أن تكون غير محترم. 1311 01:03:58,521 --> 01:03:59,812 دخول قصر يو شو 1312 01:03:59,812 --> 01:04:02,062 وتلقي تعاليم الطريق الصحيح 1313 01:04:02,062 --> 01:04:03,979 ربما لا يكون شيئا سيئا. 1314 01:04:03,979 --> 01:04:06,521 جميعكم، ألقوا أسلحتكم! 1315 01:04:15,104 --> 01:04:16,104 أب! 1316 01:04:16,312 --> 01:04:17,271 شياوباو؟ 1317 01:04:17,271 --> 01:04:18,354 كيف عدت؟ 1318 01:04:24,312 --> 01:04:25,271 شياوباو، 1319 01:04:25,271 --> 01:04:26,479 ابتعد! 1320 01:04:34,437 --> 01:04:35,521 شياوباو! 1321 01:04:41,312 --> 01:04:42,562 صفيق! 1322 01:04:42,562 --> 01:04:44,354 كيف تجرؤ على إيذاء أعضاء طائفتنا؟ 1323 01:04:45,062 --> 01:04:46,646 لا! 1324 01:05:01,312 --> 01:05:02,437 أب! 1325 01:05:06,271 --> 01:05:06,896 نزهة، 1326 01:05:06,896 --> 01:05:08,187 تجميد النهر الآن! 1327 01:05:21,104 --> 01:05:22,812 لا يمكنك الهروب! 1328 01:05:42,562 --> 01:05:43,646 أب! 1329 01:05:43,646 --> 01:05:44,979 يذهب! 1330 01:05:44,979 --> 01:05:46,896 اذهب الآن! 1331 01:05:46,896 --> 01:05:48,896 يجري! 1332 01:05:48,896 --> 01:05:50,687 أب... 1333 01:05:56,146 --> 01:05:56,896 لا يوجد مفر . 1334 01:05:58,979 --> 01:05:59,979 تنحى. 1335 01:05:59,979 --> 01:06:01,437 إنه يحاول فقط إنقاذ والده. 1336 01:06:01,437 --> 01:06:02,771 لم يكن عليك أن تكون وحشيًا إلى هذه الدرجة. 1337 01:06:07,271 --> 01:06:07,937 همف. 1338 01:06:12,771 --> 01:06:14,187 باناكس نوتوجينسنغ، 1339 01:06:14,812 --> 01:06:16,187 حبوب لقاح نبات القصب، 1340 01:06:16,604 --> 01:06:18,021 منجيت، 1341 01:06:18,562 --> 01:06:19,646 بورنيول، 1342 01:06:20,062 --> 01:06:21,229 دم التنين. 1343 01:06:21,229 --> 01:06:22,021 سلة اخرى 1344 01:06:22,021 --> 01:06:22,937 القرطم، 1345 01:06:23,437 --> 01:06:24,604 أنجليكا، 1346 01:06:25,104 --> 01:06:26,687 مسحوق الجينسنغ الزائف، 1347 01:06:26,937 --> 01:06:27,937 خشب السابان، 1348 01:06:28,437 --> 01:06:30,021 جوزة سامة. 1349 01:06:30,271 --> 01:06:30,937 سيدي، 1350 01:06:31,146 --> 01:06:33,437 لدينا الآن كل شيء في القائمة، 1351 01:06:33,437 --> 01:06:36,104 إلى جانب مائة سلة إضافية من المنتجات البحرية. 1352 01:06:36,104 --> 01:06:38,479 يصادف أننا نعاني من نقص في الإمدادات الغذائية في المدينة. 1353 01:06:41,146 --> 01:06:42,312 سيد شين، لحظة من فضلك. 1354 01:06:43,646 --> 01:06:44,937 لقد قمنا بإعداد وجبة الطعام. 1355 01:06:45,479 --> 01:06:47,437 هل تتكرم علينا بحضورك؟ 1356 01:06:52,979 --> 01:06:54,146 أنت... 1357 01:06:54,771 --> 01:06:56,437 بفضل لطف اللورد لي، 1358 01:06:56,437 --> 01:06:58,812 لقد تم قبولي كخادمة. 1359 01:06:59,062 --> 01:07:00,271 ربما يكون شيطانًا 1360 01:07:00,271 --> 01:07:01,771 لكن قلبه طيب. 1361 01:07:01,771 --> 01:07:03,479 طالما أنه يتصرف بشكل جيد، 1362 01:07:03,479 --> 01:07:05,271 لا يوجد سبب يمنعه من الحصول على مستقبل. 1363 01:07:06,729 --> 01:07:08,437 |أتساءل عما إذا كانت الأطباق تناسب ذوقك. 1364 01:07:08,437 --> 01:07:09,229 لا... 1365 01:07:10,187 --> 01:07:10,812 ليس سيئًا. 1366 01:07:11,396 --> 01:07:12,479 ثم خذ المزيد. 1367 01:07:12,479 --> 01:07:13,937 جرب هذا المشروب أيضًا. 1368 01:07:14,271 --> 01:07:15,437 لقد توقفت منذ فترة طويلة. 1369 01:07:15,437 --> 01:07:19,187 يجب على المزارعين قمع الرغبات. 1370 01:07:19,187 --> 01:07:20,479 كما يقول المثل، 1371 01:07:20,479 --> 01:07:22,687 يجب قطع الرغبات في إكمال الروح. 1372 01:07:22,687 --> 01:07:24,104 ويقول مثل آخر: 1373 01:07:24,104 --> 01:07:26,812 يجب على الإنسان أن يمارس اللطف لصقل الفضيلة. 1374 01:07:28,021 --> 01:07:29,437 الحديث لن يساعد. 1375 01:07:29,437 --> 01:07:32,312 لقد وصلت بالفعل إلى نقطة اللاعودة. 1376 01:07:32,312 --> 01:07:34,979 لا يمكنك الاختباء إلى الأبد. 1377 01:07:34,979 --> 01:07:37,229 الحقيقة ستظهر يوما ما. 1378 01:07:38,021 --> 01:07:39,437 إذا واصلت إيذاء الأرواح 1379 01:07:39,437 --> 01:07:40,812 ارتكاب المزيد من الأخطاء، 1380 01:07:40,812 --> 01:07:42,562 حتى لو كان بإمكانك خداع الجميع، 1381 01:07:42,562 --> 01:07:44,646 لن تتمكن من خداع نفسك. 1382 01:07:44,812 --> 01:07:48,437 ولن تتمكن من تحسين زراعتك أكثر من ذلك، 1383 01:07:48,437 --> 01:07:49,771 جوهرها 1384 01:07:49,771 --> 01:07:51,937 هو فعل الخير والسير على الطريق المستقيم. 1385 01:07:51,937 --> 01:07:52,562 كافٍ! 1386 01:07:52,562 --> 01:07:54,104 ما هذا الهراء! 1387 01:07:54,104 --> 01:07:55,104 أنت لا تعرف شيئا 1388 01:07:55,104 --> 01:07:56,687 حول الزراعة. 1389 01:08:04,896 --> 01:08:06,062 سيد! 1390 01:08:06,604 --> 01:08:08,312 هناك شخص هنا لرؤية السيد شين. 1391 01:08:16,979 --> 01:08:18,271 أخ 1392 01:08:18,979 --> 01:08:20,271 من فعل بك هذا؟ 1393 01:08:20,271 --> 01:08:22,146 بعض الطاويين. 1394 01:08:22,146 --> 01:08:25,271 لقد هاجمونا. 1395 01:08:26,521 --> 01:08:27,646 أب... 1396 01:08:28,146 --> 01:08:30,021 كان لديه أحد ذراعيه 1397 01:08:31,021 --> 01:08:32,771 قطع. 1398 01:08:32,771 --> 01:08:34,062 من فعل هذا؟ 1399 01:08:34,396 --> 01:08:37,646 اسمه... 1400 01:08:38,271 --> 01:08:39,896 لا... 1401 01:08:39,896 --> 01:08:42,604 تشا. 1402 01:08:58,146 --> 01:09:00,312 مبروك على اجتياز المستوى الثاني. 1403 01:09:00,604 --> 01:09:02,271 يرجى إبلاغ الأخ ووليانغ. 1404 01:09:02,271 --> 01:09:04,604 السيد في عزلة تكرير الحبوب 1405 01:09:04,604 --> 01:09:06,104 ولم يظهر بعد. 1406 01:09:06,104 --> 01:09:07,771 قبل المستوى 3، 1407 01:09:07,771 --> 01:09:09,771 لماذا لا ترتاح لبضعة أيام؟ 1408 01:09:09,771 --> 01:09:11,604 لم يتبق لدينا سوى يومين. 1409 01:09:11,604 --> 01:09:12,646 لا حاجة. 1410 01:09:12,646 --> 01:09:13,896 أنا بخير جداً. 1411 01:09:13,896 --> 01:09:14,937 دعونا نواصل الاختبار. 1412 01:09:14,937 --> 01:09:15,896 حسنًا، 1413 01:09:15,896 --> 01:09:17,146 كما تريد. 1414 01:09:17,146 --> 01:09:18,396 الاختبار النهائي 1415 01:09:18,396 --> 01:09:20,562 هي ملكة الشياطين في جبل الجمجمة، 1416 01:09:20,562 --> 01:09:22,271 شي جي. 1417 01:09:24,437 --> 01:09:26,271 يطلب شخص ما عقد اجتماع عاجل مع المعلم تايي. 1418 01:09:26,271 --> 01:09:27,062 هاه؟ 1419 01:09:27,062 --> 01:09:28,646 من فضلك ساعدنا! 1420 01:09:28,646 --> 01:09:30,479 إنه ممر تشنتانج. 1421 01:09:30,479 --> 01:09:32,437 لقد حدث شيء ما! 1422 01:09:55,604 --> 01:09:56,229 أب. 1423 01:09:58,271 --> 01:09:59,146 أم. 1424 01:10:02,229 --> 01:10:02,771 أب. 1425 01:10:04,979 --> 01:10:05,521 أم. 1426 01:10:08,604 --> 01:10:09,521 أب؟ 1427 01:10:10,646 --> 01:10:12,062 أم؟ 1428 01:10:21,854 --> 01:10:23,146 أب! 1429 01:10:24,021 --> 01:10:26,437 أم! 1430 01:10:47,687 --> 01:10:49,104 اهدأ. 1431 01:10:49,104 --> 01:10:49,771 دعونا نستمر في البحث. 1432 01:10:49,771 --> 01:10:50,729 استمر بالبحث. 1433 01:10:53,604 --> 01:10:56,271 لقد تلقيت تقريرًا عاجلاً بمجرد انتهاء عزلتي. 1434 01:10:56,271 --> 01:10:59,312 من الذي يمكن أن يرتكب مثل هذه الجريمة البشعة؟ 1435 01:10:59,312 --> 01:11:00,271 يتقن، 1436 01:11:00,271 --> 01:11:01,646 وفقا لشيلدوس، 1437 01:11:01,646 --> 01:11:03,729 لقد أصيبوا بقوة هائلة 1438 01:11:03,729 --> 01:11:05,021 وفقد الوعي. 1439 01:11:05,021 --> 01:11:06,104 عندما استيقظوا، 1440 01:11:06,104 --> 01:11:08,104 لقد تم ذبح سكان منطقة تشنتانج باس بالفعل. 1441 01:11:08,604 --> 01:11:10,229 لم نحصل على الإكسير بعد 1442 01:11:10,229 --> 01:11:12,396 لماذا يفعلون ذلك؟ 1443 01:11:12,396 --> 01:11:13,062 أخ، 1444 01:11:13,562 --> 01:11:14,812 أي دليل؟ 1445 01:11:14,812 --> 01:11:15,937 لا، لا. 1446 01:11:15,937 --> 01:11:16,729 |كنت أفكر فقط 1447 01:11:16,729 --> 01:11:19,021 من أين جاءت كل هذه الحمم البركانية؟ 1448 01:11:19,687 --> 01:11:20,771 بالضبط. 1449 01:11:20,771 --> 01:11:22,937 لا يوجد أي براكين على مسافة مئات الأميال. 1450 01:11:22,937 --> 01:11:24,937 هذا غريب حقا. 1451 01:11:25,937 --> 01:11:26,771 الجميع، تعالوا بسرعة! 1452 01:11:29,062 --> 01:11:30,896 ما هذا الشيطان؟ 1453 01:11:31,354 --> 01:11:32,937 هذا هو... 1454 01:11:34,229 --> 01:11:35,271 تركتها مخلب التنين. 1455 01:11:36,437 --> 01:11:37,479 مستحيل! 1456 01:11:38,062 --> 01:11:40,979 التنانين كلها في البحر الشرقي، 1457 01:11:40,979 --> 01:11:42,979 حراسة ختم القمع. 1458 01:11:42,979 --> 01:11:45,646 لم يكن أحد يستطيع أن يغادر. 1459 01:11:45,646 --> 01:11:46,354 يتقن، 1460 01:11:46,354 --> 01:11:47,854 إذا كنت أتذكر بشكل صحيح، 1461 01:11:47,854 --> 01:11:50,021 الملكة آو ران من البحر الغربي 1462 01:11:50,021 --> 01:11:51,771 لديه مهارة خاصة 1463 01:11:51,771 --> 01:11:52,771 تسمى السماء... 1464 01:11:53,646 --> 01:11:54,937 مخلب شق السماء. 1465 01:11:54,937 --> 01:11:56,979 هل تقول أنها استخدمت مخلب تقسيم السماء؟ 1466 01:11:56,979 --> 01:11:58,479 للعبور إلى ممر تشنتانج؟ 1467 01:11:58,479 --> 01:12:00,271 وهذا ما يفسر الحمم البركانية. 1468 01:12:00,271 --> 01:12:03,229 لا بد أنه تم نقله من المطهر عن بعد. 1469 01:12:03,229 --> 01:12:05,021 لكنها تحت مراقبة ملك التنين في البحر الشرقي. 1470 01:12:05,021 --> 01:12:06,937 من المستحيل عليها أن تعبر. 1471 01:12:06,937 --> 01:12:09,271 إذن لم يتبق سوى احتمال واحد. 1472 01:12:09,854 --> 01:12:12,229 الشيء الذي يقلقني أكثر 1473 01:12:12,229 --> 01:12:14,104 حدث. 1474 01:12:14,104 --> 01:12:16,271 هل خاننا ملك البحر الشرقي؟ 1475 01:12:17,021 --> 01:12:19,062 هذا اتهام خطير للغاية. 1476 01:12:19,062 --> 01:12:21,562 هل يمكن أن نكون مخطئين؟ 1477 01:12:21,937 --> 01:12:23,646 لا. 1478 01:12:23,646 --> 01:12:25,562 إنهم هم! 1479 01:12:28,271 --> 01:12:29,396 ماذا تفعل؟ 1480 01:12:37,271 --> 01:12:38,229 لا تكن متهورًا. 1481 01:12:38,854 --> 01:12:40,562 هل أنت متجه إلى قصر التنين؟ 1482 01:12:40,562 --> 01:12:41,771 هذا هو اتجاه جبل الجمجمة. 1483 01:12:43,229 --> 01:12:46,271 لقد ذبح التنانين المدنيين الأبرياء، 1484 01:12:46,271 --> 01:12:49,021 ارتكاب هذه الفظاعة التي لا تغتفر. 1485 01:12:49,021 --> 01:12:51,771 لا حاجة للتشاور مع زملائك الخالدين الذهبيين. 1486 01:12:51,771 --> 01:12:53,854 سأضرب أولاً ثم أشرح لاحقًا. 1487 01:12:53,854 --> 01:12:55,062 كرانا، 1488 01:12:55,062 --> 01:12:56,104 العودة إلى القصر معي. 1489 01:12:56,104 --> 01:12:59,021 استدعاء جميع صيادي الشياطين. 1490 01:12:59,021 --> 01:12:59,771 روجر. 1491 01:12:59,771 --> 01:13:01,229 أخ، 1492 01:13:01,229 --> 01:13:03,479 لقد قتل والدا نزهة على يد الشياطين. 1493 01:13:03,479 --> 01:13:06,729 لا يمكننا أن نسمح بحدوث أي شيء للطفل. 1494 01:13:06,729 --> 01:13:08,854 اذهب مع دييرو الآن. 1495 01:13:08,854 --> 01:13:10,479 نعم. 1496 01:13:14,021 --> 01:13:15,896 أعلم أنك حزين الآن 1497 01:13:15,896 --> 01:13:17,021 ولكن هل يمكنك من فضلك 1498 01:13:17,021 --> 01:13:18,187 تهدئة قليلا؟ 1499 01:13:21,479 --> 01:13:22,021 هل تستطيع 1500 01:13:22,312 --> 01:13:24,229 هل تأخذني إلى قصر التنين أولاً؟ 1501 01:13:24,229 --> 01:13:25,771 سأواجه والدي وسيدي 1502 01:13:25,771 --> 01:13:26,896 للوصول إلى حقيقة هذا الأمر. 1503 01:13:26,896 --> 01:13:29,604 هل هذا سيعيد والدي؟ 1504 01:13:37,437 --> 01:13:41,937 [المستوى 3 جبل الجمجمة] 1505 01:13:42,521 --> 01:13:44,646 مرآة مرآة على الحائط، 1506 01:13:44,646 --> 01:13:47,562 من هي الأجمل ضمن مسافة عشرة أميال أو أكثر؟ 1507 01:13:47,562 --> 01:13:49,146 أنت يا سيدتي. 1508 01:13:49,146 --> 01:13:50,437 [السيدة شي جي] 1509 01:13:50,437 --> 01:13:52,979 ومن هي الأجمل ضمن مسافة مائة ميل؟ [السيدة شي جي] 1510 01:13:52,979 --> 01:13:53,062 ومن هي الأجمل ضمن مسافة مائة ميل؟ 1511 01:13:53,062 --> 01:13:54,604 أنت يا سيدتي. 1512 01:13:54,604 --> 01:13:55,646 ماذا عن ألف ميل؟ 1513 01:13:55,646 --> 01:13:56,562 إنه أنت. 1514 01:13:56,562 --> 01:13:57,396 وعشرة آلاف ميل؟ 1515 01:13:57,396 --> 01:13:57,854 إنه أنت. 1516 01:13:57,854 --> 01:13:58,437 وفي العالم أجمع؟ 1517 01:13:58,437 --> 01:14:00,312 لا تزال أنت. 1518 01:14:00,812 --> 01:14:01,937 هل تعتقد أنني غبي؟ 1519 01:14:01,937 --> 01:14:02,812 أكذب بشكل أفضل، على الأقل. 1520 01:14:02,812 --> 01:14:03,937 لا، لا. 1521 01:14:03,937 --> 01:14:06,354 كنت أحاول فقط عدم إغضابكم. 1522 01:14:06,354 --> 01:14:07,854 أتعلم؟ 1523 01:14:07,854 --> 01:14:09,854 إن قول الحقيقة لن يجعلني مجنونًا. 1524 01:14:09,854 --> 01:14:11,479 بجد؟ 1525 01:14:11,479 --> 01:14:14,771 أنا، السيدة شي جي، أنا حقًا ذات جمال مذهل، 1526 01:14:14,771 --> 01:14:16,896 لكنني أعلم أن هناك دائمًا شخصًا أفضل. 1527 01:14:17,437 --> 01:14:18,187 إذهب وإسأل إذن. 1528 01:14:18,187 --> 01:14:19,729 هل أنا الأجمل بينهم جميعا؟ 1529 01:14:19,729 --> 01:14:20,104 لا. 1530 01:14:21,146 --> 01:14:22,646 عادلة بما فيه الكفاية. 1531 01:14:22,646 --> 01:14:25,437 هل أنا الأجمل ضمن عشرة آلاف ميل؟ 1532 01:14:25,437 --> 01:14:25,896 لا. 1533 01:14:25,896 --> 01:14:27,354 ماذا عن ألف ميل؟ 1534 01:14:27,354 --> 01:14:27,771 لا. 1535 01:14:27,771 --> 01:14:28,437 مائة ميل؟ 1536 01:14:28,437 --> 01:14:29,104 لا. 1537 01:14:29,104 --> 01:14:30,187 عشرة أميال؟ 1538 01:14:30,187 --> 01:14:30,937 لا. 1539 01:14:30,937 --> 01:14:34,354 هل أنا الأجمل على هذا الجبل؟ 1540 01:14:34,354 --> 01:14:36,062 لا. 1541 01:14:36,062 --> 01:14:36,771 تبا لك! 1542 01:14:36,771 --> 01:14:38,979 لا يوجد أنثى أخرى في هذا الجبل. 1543 01:14:38,979 --> 01:14:40,437 أنا أنثى أيضاً. 1544 01:14:41,937 --> 01:14:43,646 لقد وعدت أنك لن تغضب. 1545 01:14:45,312 --> 01:14:46,646 هل أنت أجمل مني؟ 1546 01:14:46,646 --> 01:14:47,396 يساعد! 1547 01:14:47,396 --> 01:14:49,271 كيف بحق الجحيم! 1548 01:14:52,229 --> 01:14:54,771 أيها الشيطان، أظهر نفسك! 1549 01:14:54,771 --> 01:14:56,187 من تناديه بالشيطان؟ 1550 01:14:56,187 --> 01:14:57,354 إنها السيدة شي جي. 1551 01:15:09,979 --> 01:15:10,812 لعنة عليك أيها الطفل. 1552 01:15:10,812 --> 01:15:11,812 هل التقينا حقا؟ 1553 01:15:11,812 --> 01:15:13,396 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1554 01:15:15,521 --> 01:15:16,604 سوف يتم كشفك. 1555 01:15:16,604 --> 01:15:17,479 دعني. 1556 01:15:17,479 --> 01:15:18,437 ابقى خارجا من ذلك. 1557 01:15:42,229 --> 01:15:45,604 هل تعتقد أنك تستطيع هزيمتي؟ 1558 01:16:07,104 --> 01:16:11,729 الجبل بأكمله هو جسدي. 1559 01:16:11,729 --> 01:16:14,146 سأرى كيف يمكنك تدميري. 1560 01:16:23,812 --> 01:16:24,812 إذا استخدمت المزيد من القوة، 1561 01:16:24,812 --> 01:16:26,479 جسدك سوف ينهار! 1562 01:16:26,479 --> 01:16:27,979 قلت 1563 01:16:27,979 --> 01:16:32,104 ابقى خارجا من ذلك! 1564 01:16:41,396 --> 01:16:42,646 بدأت بالفعل! 1565 01:16:43,604 --> 01:16:44,312 هراء! 1566 01:16:52,437 --> 01:16:54,187 أنا في ورطة كبيرة. 1567 01:16:55,937 --> 01:16:57,396 لحسن الحظ أن هناك بعضًا منها متبقيًا. 1568 01:16:57,396 --> 01:16:59,729 سأعيش لأقاتل يومًا آخر. 1569 01:16:59,729 --> 01:17:00,646 لعنة عليك أيها الطفل. 1570 01:17:00,646 --> 01:17:02,146 فقط انتظر. 1571 01:17:03,937 --> 01:17:05,521 فخ النار ذو التسعة تنانين! 1572 01:17:14,771 --> 01:17:16,271 لا مفر! 1573 01:17:18,104 --> 01:17:18,937 يا إلهي! 1574 01:17:18,937 --> 01:17:20,437 طفل متهور. 1575 01:17:21,354 --> 01:17:22,854 جسدك قد ذهب تقريبا. 1576 01:17:22,854 --> 01:17:24,354 هل تحاول قتل نفسك؟ 1577 01:17:24,646 --> 01:17:26,604 ما هذه النار في وقت سابق؟ 1578 01:17:26,604 --> 01:17:27,937 أليس نزهة؟ 1579 01:17:27,937 --> 01:17:29,562 ساحر الصقيع؟ 1580 01:17:29,562 --> 01:17:31,146 من... من قال ذلك؟ 1581 01:17:31,146 --> 01:17:32,521 الصقيع، اللهب، لقد علمت كل شيء. 1582 01:17:32,521 --> 01:17:33,687 قواه هي... 1583 01:17:33,687 --> 01:17:34,854 مزيج من الجليد والنار. 1584 01:17:34,854 --> 01:17:36,646 هل هذا ممكن؟ 1585 01:17:36,646 --> 01:17:38,604 تتمتع اللؤلؤة الروحية بمواهب لا مثيل لها. 1586 01:17:38,604 --> 01:17:39,812 لا يمكن الحكم عليه بالمعايير العادية. 1587 01:17:39,812 --> 01:17:40,937 من منا هو المعلم؟ 1588 01:17:40,937 --> 01:17:42,229 هل تعتقد أنك تعرف أفضل مني؟ 1589 01:17:42,229 --> 01:17:42,979 لا أجرؤ على ذلك. 1590 01:17:42,979 --> 01:17:43,979 لكن، 1591 01:17:43,979 --> 01:17:45,979 لقد شعرت بوجود قوي 1592 01:17:45,979 --> 01:17:48,146 من الطاقة الشيطانية في وقت سابق 1593 01:17:48,146 --> 01:17:49,604 حول ذلك... 1594 01:17:49,604 --> 01:17:51,104 يبدو أن شي جي قد أطلقه. 1595 01:17:51,104 --> 01:17:52,687 ماذا تقول أيها السمين؟ 1596 01:17:52,687 --> 01:17:53,771 لم أفعل... 1597 01:17:53,771 --> 01:17:55,479 هل كنت أنت؟ هل كنت أنت؟ هل كنت أنت؟ 1598 01:17:55,479 --> 01:17:56,104 قلها! 1599 01:17:56,104 --> 01:17:57,479 لقد كنت أنا، لقد كنت أنا! 1600 01:17:57,479 --> 01:17:58,437 توقف عن الاهتزاز! 1601 01:17:58,437 --> 01:17:59,729 أنا على وشك التقيؤ! 1602 01:18:00,937 --> 01:18:01,979 أرأيت؟ لقد أخبرتك. 1603 01:18:06,104 --> 01:18:06,937 نزهة، 1604 01:18:06,937 --> 01:18:08,687 لقد اجتزت ثلاثة مستويات. 1605 01:18:09,062 --> 01:18:09,687 اليوم، 1606 01:18:09,687 --> 01:18:12,354 سألقي شخصيا 1607 01:18:12,354 --> 01:18:13,854 تعويذة الصعود لك. 1608 01:18:22,229 --> 01:18:24,271 لقد مررت بكل هذا منذ زمن طويل. 1609 01:18:24,271 --> 01:18:25,937 ربما كنت متوترة للغاية. 1610 01:18:25,937 --> 01:18:28,062 تعويذة الصعود أطول مما أتذكر. 1611 01:18:38,146 --> 01:18:40,229 من الآن فصاعدا، 1612 01:18:40,229 --> 01:18:43,562 أنت خالد من طائفة تشان. 1613 01:19:04,896 --> 01:19:08,104 هذا قبو كنز يو شو 1614 01:19:08,104 --> 01:19:10,271 يحتوي على جميع أنواع العناصر السحرية النادرة. 1615 01:19:10,271 --> 01:19:11,354 إكسير ريبارو. 1616 01:19:12,771 --> 01:19:14,396 يمكنك اختيار واحد فقط. 1617 01:19:14,396 --> 01:19:15,854 هل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ القرار؟ 1618 01:19:15,854 --> 01:19:17,271 إكسير ريبارو. 1619 01:20:19,021 --> 01:20:21,312 لقد أرسل قصر يو شو رسلًا 1620 01:20:21,312 --> 01:20:24,937 لإبلاغ الاثني عشر بما فعله التنانين. 1621 01:20:24,937 --> 01:20:26,604 ومع ذلك، بسبب المسافة الكبيرة، 1622 01:20:26,604 --> 01:20:28,937 إخوتي وأخواتي لن يتمكنوا من الوصول إلى هنا عاجلاً. 1623 01:20:28,937 --> 01:20:30,104 [مرجل تيانيوان إخوتي وأخواتي لن يتمكنوا من الوصول إلى هنا عاجلاً. 1624 01:20:30,104 --> 01:20:31,021 هذه المرة، [مرجل تيانيوان 1625 01:20:31,021 --> 01:20:33,354 سأقود عملية الصيد بنفسي [مرجل تيانيوان 1626 01:20:33,354 --> 01:20:33,396 على التنانين. [مرجل تيانيوان 1627 01:20:33,396 --> 01:20:35,771 على التنانين. 1628 01:20:35,771 --> 01:20:36,937 نزهة، 1629 01:20:36,937 --> 01:20:39,896 هل ستقاتل بجانبي؟ 1630 01:20:39,896 --> 01:20:42,437 دعوني أعود إلى ممر تشنتانج أولاً. 1631 01:20:42,437 --> 01:20:45,187 ثم سنسعى للانتقام من ملك التنين. 1632 01:20:45,187 --> 01:20:46,479 نعم. 1633 01:20:46,479 --> 01:20:48,437 بفضل مهاراتك القتالية الاستثنائية، 1634 01:20:48,437 --> 01:20:52,771 سوف تكون مساعدة كبيرة في تدمير قصر التنين. 1635 01:21:10,771 --> 01:21:12,229 لقد دفعت 1636 01:21:13,646 --> 01:21:14,771 كل ما كنت مدينًا لك به. 1637 01:21:15,854 --> 01:21:16,979 انتظر. 1638 01:21:16,979 --> 01:21:18,312 انتظر حتى يتم استعادة جسدي. 1639 01:21:18,312 --> 01:21:19,604 دعنا نذهب إلى قصر التنين معًا، حسنًا؟ 1640 01:21:19,604 --> 01:21:21,312 أنت تعرف جيدًا ما سأفعله. 1641 01:21:22,521 --> 01:21:25,104 إن وجودك هناك سيجعل الأمر أكثر صعوبة. 1642 01:21:27,062 --> 01:21:29,604 في المرة القادمة التي نلتقي فيها، 1643 01:21:30,104 --> 01:21:32,437 نحن أعداء بدلا من الأصدقاء. 1644 01:21:34,187 --> 01:21:34,896 آه... 1645 01:21:34,896 --> 01:21:36,062 إنها الكارما. 1646 01:21:40,354 --> 01:21:41,437 لا، لا يمكنك المغادرة! 1647 01:21:42,187 --> 01:21:44,229 روحك سوف تتشتت قبل أن تصل إلى قصر التنين. 1648 01:21:49,021 --> 01:21:50,771 فخ النار ذو التسعة تنانين! 1649 01:21:58,187 --> 01:21:59,687 أهدأ، هل ستفعل؟ 1650 01:21:59,687 --> 01:22:00,437 ذاهب الآن 1651 01:22:00,437 --> 01:22:02,271 لن يتغير أي شيء. 1652 01:22:03,021 --> 01:22:04,271 اتركني وحدي. 1653 01:22:04,271 --> 01:22:06,562 لقد وعدت نزهة بأنني سأنقذك مهما كان الأمر. 1654 01:22:15,437 --> 01:22:17,812 باه! باه! 1655 01:22:17,812 --> 01:22:19,854 مختنق! 1656 01:22:50,729 --> 01:22:55,521 [بقايا قصر التنين 1657 01:23:12,687 --> 01:23:14,729 من هناك؟ 1658 01:23:14,729 --> 01:23:17,729 أنا الخالد ووليانغ من طائفة تشان. 1659 01:23:17,729 --> 01:23:18,812 آو قوانغ, 1660 01:23:18,812 --> 01:23:20,146 هل تعترف بذنبك؟ 1661 01:23:22,021 --> 01:23:23,271 لذا، 1662 01:23:23,271 --> 01:23:24,896 هل اكتشفت ذلك؟ 1663 01:23:24,896 --> 01:23:25,771 يكون 1664 01:23:25,771 --> 01:23:27,562 هل أو بينج لا يزال على قيد الحياة؟ 1665 01:23:27,562 --> 01:23:28,937 سأقبل أي عقوبة تفرضها عليّ، 1666 01:23:28,937 --> 01:23:30,896 ولكن من فضلك أنقذ ابني. 1667 01:23:30,896 --> 01:23:32,479 هراء! 1668 01:23:32,479 --> 01:23:36,104 أمرت محكمة السماء عشيرتك بقمع وحوش البحر. 1669 01:23:36,104 --> 01:23:37,937 بدلا من ذلك، تواطأت معهم 1670 01:23:37,937 --> 01:23:40,354 وذبحوا ممر تشنتانج. 1671 01:23:40,354 --> 01:23:41,604 ممر تشنتانج؟ 1672 01:23:41,604 --> 01:23:44,479 لقد ارتكب التنانين جريمة لا تغتفر. 1673 01:23:44,479 --> 01:23:45,104 اليوم، 1674 01:23:45,104 --> 01:23:48,021 سوف يتم تحقيق العدالة. 1675 01:24:05,104 --> 01:24:06,771 تحيط بها الأرض والسموات. 1676 01:24:06,771 --> 01:24:08,437 أطلق العنان للقوة بقوة لا حدود لها. 1677 01:24:08,437 --> 01:24:10,271 دع تيانيوان يرتفع ويقف شامخا. 1678 01:24:10,271 --> 01:24:12,771 السيادة العليا فوق الجميع. 1679 01:24:12,771 --> 01:24:14,187 افتح المرجل! 1680 01:24:44,312 --> 01:24:46,104 أظهروا أنفسكم! 1681 01:24:49,271 --> 01:24:52,396 ماذا فعلتم بممر تشنتانج؟ 1682 01:24:52,396 --> 01:24:53,896 ألم يخبرنا الأخ الأكبر؟ 1683 01:24:53,896 --> 01:24:56,104 لمتابعة أوامر السيد شين؟ 1684 01:24:56,479 --> 01:24:58,604 شين جونج باو؟! 1685 01:25:08,271 --> 01:25:10,354 وفي حديثه عن حالة الطوارئ، 1686 01:25:10,354 --> 01:25:13,104 ينبغي عليك التركيز على الحاضر. 1687 01:25:15,146 --> 01:25:15,979 ملكي 1688 01:25:15,979 --> 01:25:17,187 لا يمكننا الجلوس هنا وانتظار الموت! 1689 01:25:17,187 --> 01:25:18,479 إذا ذهبت إلى المعركة، 1690 01:25:18,479 --> 01:25:19,812 ختم القمع سوف... 1691 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 اترك ذلك لنا. 1692 01:25:20,812 --> 01:25:21,771 انضمام كل قوانا، 1693 01:25:21,771 --> 01:25:23,729 يمكننا أن نحتفظ بها لفترة كافية. 1694 01:25:24,437 --> 01:25:25,812 بخير. 1695 01:25:40,187 --> 01:25:42,521 لقد حصلت على ما يكفي! 1696 01:25:52,437 --> 01:25:53,479 أيها الشيطان البائس! 1697 01:26:04,396 --> 01:26:08,437 هذه فرصة للانتقام تأتي مرة واحدة في الألف عام. 1698 01:26:08,437 --> 01:26:10,729 الخروج من المطهر! 1699 01:26:10,729 --> 01:26:12,687 تدمير قصر التنين! 1700 01:27:45,271 --> 01:27:46,937 شفرة الروح! 1701 01:28:07,354 --> 01:28:08,146 أيها الأحمق العجوز! 1702 01:28:08,146 --> 01:28:09,021 تذوق سيفي! 1703 01:28:24,479 --> 01:28:26,104 إطلاق الطاقة الشيطانية مثل هذا... 1704 01:28:26,104 --> 01:28:28,354 ألا تخاف من الكشف عن هويتك؟ 1705 01:28:28,354 --> 01:28:30,312 أخبرتك، 1706 01:28:30,312 --> 01:28:33,021 إذا تجرأت على إيذاء ممر تشنتانج، 1707 01:28:33,021 --> 01:28:36,812 |سوف يحطم قصرك إلى قطع! 1708 01:28:41,229 --> 01:28:42,062 أخبرني! 1709 01:28:42,062 --> 01:28:43,896 هل مات آو بينج؟ 1710 01:29:48,771 --> 01:29:50,979 تحرك! ابتعد عن طريقي! 1711 01:30:26,479 --> 01:30:27,604 يعلو! 1712 01:31:38,104 --> 01:31:40,104 هل لديك رغبة في الموت؟ 1713 01:31:40,104 --> 01:31:43,437 دعونا نرى كم من الوقت يمكن لجسمك أن يتحمله. 1714 01:31:43,437 --> 01:31:45,271 لا يهمني إن عشت أو مت. 1715 01:31:45,271 --> 01:31:47,604 طالما أنك ميت! 1716 01:32:05,604 --> 01:32:07,479 الآن هو الوقت! 1717 01:32:25,729 --> 01:32:27,812 انظر ماذا فعلت! 1718 01:32:27,812 --> 01:32:31,271 هل الفناء للجميع هو ما تريده حقا؟ 1719 01:32:33,937 --> 01:32:35,271 السلاسل. 1720 01:32:41,854 --> 01:32:45,146 حتى ملك تنين البحر الشرقي لا يستطيع أن يضاهي قوتك. 1721 01:32:45,146 --> 01:32:47,646 لقد كنت على حق بعد كل شيء. 1722 01:32:47,646 --> 01:32:51,604 أنت بالضبط ما تحتاجه طائفة تشان. 1723 01:32:51,604 --> 01:32:54,771 لقد أمضى والداك حياتهما في محاربة الشر. 1724 01:32:54,771 --> 01:32:55,771 من الآن فصاعدا، 1725 01:32:55,771 --> 01:32:58,771 يجب عليك أن تحمل إرثهم 1726 01:32:58,771 --> 01:33:02,396 والقضاء على جميع الشياطين. 1727 01:33:02,937 --> 01:33:05,604 دعني أنتقم لخسارتك 1728 01:33:05,604 --> 01:33:07,937 عن طريق تحويل هؤلاء الأوغاد إلى حبوب. 1729 01:33:08,312 --> 01:33:09,729 رافقني! 1730 01:33:09,729 --> 01:33:10,604 نعم سيدي! 1731 01:33:58,021 --> 01:33:58,896 نزهة! 1732 01:33:59,396 --> 01:34:01,437 نزهة! 1733 01:34:01,687 --> 01:34:02,396 نزهة! 1734 01:34:03,187 --> 01:34:04,312 نزهة! 1735 01:34:04,562 --> 01:34:05,229 نزهة! 1736 01:34:05,771 --> 01:34:06,521 أب! 1737 01:34:06,729 --> 01:34:07,771 نزهة! 1738 01:34:07,771 --> 01:34:08,562 أم! 1739 01:34:08,896 --> 01:34:09,562 نزهة! 1740 01:34:10,729 --> 01:34:11,937 نزهة! 1741 01:34:16,437 --> 01:34:18,396 ابني هل أنت بخير؟ 1742 01:34:18,396 --> 01:34:19,937 جسدك... 1743 01:34:19,937 --> 01:34:23,271 انا... انا... 1744 01:34:23,271 --> 01:34:24,521 إنهم يعرفون بالفعل 1745 01:34:24,521 --> 01:34:26,062 عنك وعن آو بينج. 1746 01:34:27,396 --> 01:34:29,646 انا... انا... 1747 01:34:29,646 --> 01:34:31,979 اعتقدت... 1748 01:34:31,979 --> 01:34:37,021 لن أراك مرة أخرى. 1749 01:34:44,771 --> 01:34:46,354 المعلم لا يزال يلقي التعويذة. 1750 01:34:46,354 --> 01:34:49,437 نحن بحاجة إلى شراء أكبر قدر ممكن من الوقت. 1751 01:34:49,437 --> 01:34:50,104 نزهة، 1752 01:34:50,104 --> 01:34:52,062 لم يكن والدي هو الذي ذبح ممر تشنتانج. 1753 01:34:53,479 --> 01:34:55,229 الجاني الحقيقي 1754 01:34:55,229 --> 01:34:57,104 هو، ووليانغ الخالد! 1755 01:35:15,937 --> 01:35:16,604 شيلدوس! 1756 01:36:04,979 --> 01:36:06,437 التنانين؟ 1757 01:36:06,437 --> 01:36:07,896 أخ، 1758 01:36:08,229 --> 01:36:11,104 لقد مر وقت طويل. 1759 01:36:11,104 --> 01:36:13,521 لماذا انت هنا؟ 1760 01:36:14,604 --> 01:36:15,396 شين جونج باو، 1761 01:36:15,396 --> 01:36:16,979 أنت تتواطأ مع التنانين. 1762 01:36:16,979 --> 01:36:18,229 ما آخر ما توصلت اليه؟ 1763 01:36:18,229 --> 01:36:20,646 |ينبغي أن أسأل... أسألك. 1764 01:36:20,646 --> 01:36:22,104 لقد أسرت والدي. 1765 01:36:22,104 --> 01:36:23,687 ما آخر ما توصلت اليه؟ 1766 01:36:24,312 --> 01:36:26,771 من قال لك أني أسرت والدك؟ 1767 01:36:26,771 --> 01:36:28,854 أنت وحدك من يعرف وضع عائلتي. 1768 01:36:28,854 --> 01:36:30,896 إذا لم تعطي الأمر، 1769 01:36:30,896 --> 01:36:34,521 لماذا تقوم نيزها وصائدو الشياطين بمطاردة والدي؟ 1770 01:36:34,521 --> 01:36:36,979 وسهم أخي الصغير جرح... 1771 01:36:36,979 --> 01:36:38,937 من الواضح أنه 1772 01:36:38,937 --> 01:36:42,146 بسبب تلميذك، دييرو! 1773 01:36:46,479 --> 01:36:50,312 هذه هي الموهبة التي قمت بتجنيدها بنفسي. 1774 01:36:50,312 --> 01:36:53,604 لا شيء يمر دون أن يلاحظه أحد. 1775 01:36:54,937 --> 01:36:58,229 بعد كل شيء، لقد قمت بعملك القذر لسنوات عديدة. 1776 01:36:58,229 --> 01:36:59,979 يمكنني أيضًا تخمين غرضك هنا 1777 01:36:59,979 --> 01:37:02,312 إقامة عرض في ممر تشنتانج. 1778 01:37:02,312 --> 01:37:05,979 أنت تحاول تأطير التنانين، أليس كذلك؟ 1779 01:37:05,979 --> 01:37:10,062 أهذه هي الطريقة التي تكافئني بها، أنا أخاك ومعلمك؟ 1780 01:37:10,062 --> 01:37:13,354 لقد استخدمتني دائمًا... استخدمتني لصالحك. 1781 01:37:13,354 --> 01:37:14,687 بيني وبينك 1782 01:37:14,687 --> 01:37:16,396 لا يوجد سوى الضغينة، وليس الامتنان. 1783 01:37:18,146 --> 01:37:20,979 هل يمكنني أن أثير اهتمامك في صفقة؟ 1784 01:37:20,979 --> 01:37:22,229 سيد الخالد. 1785 01:37:23,062 --> 01:37:25,937 بصفته المشرف على قصر يو شو، 1786 01:37:25,937 --> 01:37:30,312 يجب أن تعرف التعويذة اللازمة لفك سلاسل تثبيت البحر. 1787 01:37:30,312 --> 01:37:31,979 أفعل. 1788 01:37:31,979 --> 01:37:33,354 وماذا في ذلك؟ 1789 01:37:33,354 --> 01:37:35,229 أنت... هل ستتمرد؟ 1790 01:37:35,229 --> 01:37:38,021 منذ ألف عام، حاربنا نحن الأربعة معًا في عالم السماء. 1791 01:37:38,021 --> 01:37:39,437 من خاننا إذن؟ 1792 01:37:39,437 --> 01:37:40,812 يلقينا في المطهر؟ 1793 01:37:40,812 --> 01:37:43,396 الآن Wuliang يستهدف Ao Guang، 1794 01:37:43,396 --> 01:37:45,021 هذا بالضبط ما نريده. 1795 01:37:45,479 --> 01:37:49,354 لقد سمعت منذ فترة طويلة أن Immortal Wuliang يجند المواهب دون تحيز. 1796 01:37:49,354 --> 01:37:52,812 أنا أثق بأنك تعرف جيدًا ما يمكننا فعله. 1797 01:37:52,812 --> 01:37:55,437 إذا كنت تستطيع تحريرنا من المطهر 1798 01:37:55,437 --> 01:37:57,312 وساعدنا على تحقيق الخلود، 1799 01:37:57,312 --> 01:37:59,979 نحن على استعداد لتقديم خدماتنا المتواضعة. 1800 01:37:59,979 --> 01:38:03,604 بالإضافة إلى سر لؤلؤة الروح وكرة الشيطان. 1801 01:38:03,604 --> 01:38:05,187 لؤلؤة الروح وكرة الشيطان؟ 1802 01:38:05,187 --> 01:38:06,104 مثير للشفقة! 1803 01:38:06,104 --> 01:38:09,437 أين روح القتال لديك؟ 1804 01:38:09,437 --> 01:38:11,604 كنا صغارًا وجهلة! 1805 01:38:13,646 --> 01:38:16,104 ألف عام من السجن 1806 01:38:16,687 --> 01:38:19,271 لقد علمنا عن القواعد 1807 01:38:19,604 --> 01:38:21,729 والحكام. 1808 01:38:22,979 --> 01:38:24,271 ذكي. 1809 01:38:24,271 --> 01:38:26,312 لكنك غير متوقعة. 1810 01:38:26,312 --> 01:38:28,229 كيف يمكنني أن أثق بك؟ 1811 01:38:28,229 --> 01:38:31,104 إلا إذا سمحت لي أن أضع عليك... 1812 01:38:31,104 --> 01:38:32,437 نحن راغبين. 1813 01:38:42,562 --> 01:38:44,271 وافق التنانين الثلاثة طواعية 1814 01:38:44,271 --> 01:38:46,646 للسماح لووليانغ بوضع لعنة عليهم. 1815 01:38:46,646 --> 01:38:48,396 إذا تجرأوا على العصيان في المستقبل، 1816 01:38:48,396 --> 01:38:51,312 يمكن لـWuliang أن يأخذوا حياتهم في أي وقت. 1817 01:38:52,187 --> 01:38:54,562 ثم أوفى ووليانغ بوعده، 1818 01:38:54,562 --> 01:38:57,229 تحريرهم من سلاسل تثبيت البحر. 1819 01:38:58,396 --> 01:39:00,396 كلما تم اكتشاف قوة قوية، 1820 01:39:00,396 --> 01:39:01,646 فهو ينظم المجازر، 1821 01:39:01,646 --> 01:39:02,604 يؤطرهم، 1822 01:39:02,604 --> 01:39:04,062 ويرسل قوات للقبض عليهم. 1823 01:39:04,937 --> 01:39:06,396 وفقا لشين قونغ باو، 1824 01:39:06,396 --> 01:39:09,604 لقد قام بالعديد من هذه المهام لصالح ووليانغ 1825 01:39:09,604 --> 01:39:12,104 في مقابل فرصة الانضمام إلى طائفة تشان. 1826 01:39:12,979 --> 01:39:15,937 هذه المرة، جاء ووليانغ لتدمير ممر تشن تانغ. 1827 01:39:15,937 --> 01:39:18,312 وتأطير التنانين في البحر الشرقي. 1828 01:39:18,312 --> 01:39:19,979 شيء واحد أدى إلى شيء آخر، 1829 01:39:19,979 --> 01:39:21,854 وانتهى به الأمر إلى تجنيد ملوك التنين الثلاثة. 1830 01:39:21,854 --> 01:39:23,146 ومنهم، 1831 01:39:23,146 --> 01:39:25,729 لقد تعلم سر كرة الشيطان واللؤلؤة الروحية. 1832 01:39:27,354 --> 01:39:28,354 بعد ذلك، 1833 01:39:28,354 --> 01:39:31,979 لقد تركوا عمدا اثنين من الناجين بلا أي فكرة 1834 01:39:31,979 --> 01:39:34,979 لإخبار قصر يو شو بما حدث. 1835 01:39:56,812 --> 01:39:58,771 لا أرى أي أمل في الاختراق، 1836 01:39:58,771 --> 01:40:00,604 توصل شين جونجباو إلى خطة. 1837 01:40:00,604 --> 01:40:03,062 لقد جعل الياكشا يحجرنا، 1838 01:40:03,062 --> 01:40:05,562 ثم أخفونا في المجاري. 1839 01:40:05,562 --> 01:40:09,021 وبعد ذلك انتظر الوقت المناسب لإحيائنا. 1840 01:40:09,021 --> 01:40:10,479 وأنت؟ 1841 01:40:10,479 --> 01:40:12,312 عائلتي رحلت. 1842 01:40:12,771 --> 01:40:14,437 لم يعد لدي ما أتمسك به. 1843 01:40:18,271 --> 01:40:19,604 هناك! 1844 01:40:35,562 --> 01:40:37,437 الشياطين التي تم القبض عليها من قبل صيادي الشياطين 1845 01:40:37,437 --> 01:40:39,437 ليسوا كما يعتقد الغرباء، 1846 01:40:39,437 --> 01:40:42,979 يتم إصلاحه في قصر يو شو. 1847 01:40:42,979 --> 01:40:46,521 وبدلًا من ذلك، يتم إلقاؤهم في مرجل تيانيوان بواسطة ووليانغ، 1848 01:40:46,521 --> 01:40:48,062 تم تنقيتها إلى حبوب الخلود 1849 01:40:48,062 --> 01:40:50,271 لتعزيز قوة طائفة تشان. 1850 01:40:50,604 --> 01:40:51,646 أخ، 1851 01:40:51,646 --> 01:40:54,354 كيف يمكنك ارتكاب مثل هذه الفظائع؟ 1852 01:40:54,354 --> 01:40:55,062 كيف... 1853 01:40:55,062 --> 01:40:56,396 كيف ستواجه سيدنا؟ 1854 01:40:56,396 --> 01:40:58,521 وما هي التعاليم التي تلقيناها؟ 1855 01:40:58,521 --> 01:41:01,687 الآن بعد أن عرفت ما فعله ووليانغ، 1856 01:41:01,687 --> 01:41:03,604 ينبغي عليك التوقف قبل فوات الأوان. 1857 01:41:03,604 --> 01:41:05,146 أعده إلى القصر 1858 01:41:05,146 --> 01:41:07,271 لمواجهة العقاب من الرب الأعلى. 1859 01:41:14,021 --> 01:41:17,271 تم تدريب صيادي الشياطين شخصيًا على يد المعلم ووليانغ. 1860 01:41:17,271 --> 01:41:20,229 هل تعتقد أن بضع كلمات قد تجعلنا نكرهه؟ 1861 01:41:21,354 --> 01:41:22,604 لذا، 1862 01:41:22,604 --> 01:41:24,896 لقد كنت مخطئا بشأن التنانين. 1863 01:41:28,771 --> 01:41:30,312 دعهم يذهبوا! 1864 01:41:48,146 --> 01:41:48,979 دعني أساعدك. 1865 01:42:14,062 --> 01:42:15,521 لقد خنتنا؟ 1866 01:42:15,521 --> 01:42:17,229 لقد تعلمنا ذلك منك يا أخي الكبير. 1867 01:42:17,229 --> 01:42:19,687 في ذلك الوقت، من أجل حماية نوعنا، 1868 01:42:19,687 --> 01:42:21,271 لم يكن لدي خيار! 1869 01:42:21,271 --> 01:42:24,187 حسنًا، من أجل حماية نفسي الآن، 1870 01:42:24,687 --> 01:42:26,521 ولا أنا أيضاً. 1871 01:42:27,354 --> 01:42:28,687 يا ملكي انتظرنا! 1872 01:42:28,687 --> 01:42:29,854 لا تتركنا خلفك! 1873 01:42:29,854 --> 01:42:31,271 يا ملكي، خذنا معك! 1874 01:42:31,271 --> 01:42:32,937 يا ملكي! يا ملكي! 1875 01:42:38,062 --> 01:42:39,771 لقد تم بيعكم جميعا! 1876 01:42:49,062 --> 01:42:50,604 ملك التنين في البحر الجنوبي. 1877 01:42:54,604 --> 01:42:56,021 ملك التنين في البحر الشمالي. 1878 01:43:00,354 --> 01:43:01,771 ملكة البحر الغربي. 1879 01:43:01,771 --> 01:43:03,354 [آو تشين، آو رن، آو شون] 1880 01:43:12,771 --> 01:43:14,396 ابن الأخ، 1881 01:43:14,396 --> 01:43:16,104 حان وقت اللعب مع عمك الثاني. 1882 01:43:27,062 --> 01:43:27,521 خذ رمحي! 1883 01:43:34,771 --> 01:43:36,604 خذ فأسي! 1884 01:43:38,771 --> 01:43:39,854 خذ عجلتي! 1885 01:44:13,104 --> 01:44:14,396 خذ عجلتي مائة مرة! 1886 01:44:14,396 --> 01:44:15,187 مائتان! 1887 01:44:15,187 --> 01:44:16,104 ثلاثمائة! 1888 01:44:22,646 --> 01:44:23,979 كفاية، هاه؟ 1889 01:44:23,979 --> 01:44:25,146 هراء! 1890 01:44:25,146 --> 01:44:26,104 لم يكن هناك الكثير منهم. 1891 01:44:26,854 --> 01:44:27,771 جسدك لا يزال غير مستقر. 1892 01:44:27,771 --> 01:44:28,604 لا تستنزف نفسك. 1893 01:44:28,604 --> 01:44:30,021 بالنسبة لأخطائي، 1894 01:44:30,021 --> 01:44:33,187 سأبذل حياتي لتحرير التنانين. 1895 01:44:34,312 --> 01:44:36,479 شاب وشرير. 1896 01:44:37,771 --> 01:44:39,979 دعني أستمتع ببعض المرح معك يا صغيري. 1897 01:45:11,396 --> 01:45:12,229 التنمر على الأطفال، 1898 01:45:12,229 --> 01:45:13,562 عديم الخجل وحقير! 1899 01:45:23,271 --> 01:45:24,437 يا! 1900 01:45:24,437 --> 01:45:25,771 كيف تجرؤ على ضرب شقيق سيدك! 1901 01:45:25,771 --> 01:45:26,729 التنمر على العم، 1902 01:45:26,729 --> 01:45:27,646 أكل المفصل! 1903 01:46:06,604 --> 01:46:07,437 هذا لن يفعل. 1904 01:46:07,437 --> 01:46:07,979 إنها فوضى. 1905 01:46:08,771 --> 01:46:09,812 إذن فلنجعل الأمر أكثر فوضوية. 1906 01:46:09,812 --> 01:46:11,104 ماذا عن بعض البخار؟ 1907 01:46:11,979 --> 01:46:12,604 بالتأكيد. 1908 01:46:16,104 --> 01:46:17,021 أسقطهم! 1909 01:46:24,437 --> 01:46:26,312 احذر من الهجمات المتسللة. 1910 01:46:33,437 --> 01:46:35,271 ها أنت ذا. 1911 01:46:37,104 --> 01:46:38,646 احذر، إنه أنا! 1912 01:46:38,646 --> 01:46:39,604 أخ؟ 1913 01:46:39,604 --> 01:46:41,229 عذرا، عذرا. 1914 01:46:41,229 --> 01:46:42,104 نزهة! 1915 01:46:44,771 --> 01:46:45,646 اه! 1916 01:46:48,104 --> 01:46:49,104 مفاجأة! 1917 01:46:49,104 --> 01:46:50,062 مضحك جداً! 1918 01:46:50,187 --> 01:46:51,354 تعويذة التحول؟ 1919 01:46:58,021 --> 01:46:59,104 هل انت مجنون؟ 1920 01:46:59,104 --> 01:47:00,437 لا يمكنك خداعي. 1921 01:47:02,521 --> 01:47:03,271 هاه؟ 1922 01:47:04,062 --> 01:47:04,771 أي واحد منكم... 1923 01:47:05,146 --> 01:47:05,604 شفرة. 1924 01:47:05,604 --> 01:47:06,937 تبيع الأصداف البحرية على شاطئ البحر. 1925 01:47:07,271 --> 01:47:08,271 ماذا؟ 1926 01:47:08,271 --> 01:47:09,354 أنت لا تعرف الرمز. 1927 01:47:09,354 --> 01:47:10,271 محتال! 1928 01:47:11,854 --> 01:47:13,521 إذن أنت حقا محتال! 1929 01:47:18,687 --> 01:47:20,187 لا يصدق! 1930 01:47:26,396 --> 01:47:27,604 لقد خدمك بشكل صحيح. 1931 01:47:28,646 --> 01:47:29,604 هاه؟ 1932 01:47:29,604 --> 01:47:30,354 شفرة. 1933 01:47:30,354 --> 01:47:36,437 اه... يبيع الأجراس في البئر الكبير؟ 1934 01:47:36,437 --> 01:47:37,021 خطأ! 1935 01:47:37,646 --> 01:47:39,646 إنها "تبيع الأصداف البحرية على شاطئ البحر" 1936 01:47:39,646 --> 01:47:41,937 "والأصداف التي تبيعها كلها ذات رائحة كريهة بالتأكيد". 1937 01:47:41,937 --> 01:47:43,187 انا الحقيقي! 1938 01:47:43,187 --> 01:47:45,604 لماذا لا أعرف هذا الرمز؟ 1939 01:47:45,604 --> 01:47:47,104 لقد نجحنا للتو! 1940 01:47:48,979 --> 01:47:50,646 ألا يمكنك أن تجعل الأمر أسهل؟ 1941 01:47:50,646 --> 01:47:52,771 إنه صعب للغاية! 1942 01:47:54,562 --> 01:47:56,187 يا أحمق! 1943 01:47:56,187 --> 01:47:56,854 يبتعد! 1944 01:47:56,854 --> 01:47:57,687 محتال! 1945 01:47:57,687 --> 01:47:59,104 أنا أو شون الحقيقي! 1946 01:47:59,104 --> 01:48:00,604 يا للأسف! أنت لا تعرف الرمز! 1947 01:48:00,604 --> 01:48:01,937 ولا انت كذلك! 1948 01:48:02,854 --> 01:48:03,562 هذا صحيح. 1949 01:48:03,562 --> 01:48:05,354 هل هذا يعني أنني محتال أيضًا؟ 1950 01:48:06,687 --> 01:48:08,354 يا إلهي. 1951 01:48:08,562 --> 01:48:09,854 يتدفق التاي تشي في انسجام إلهي. 1952 01:48:09,854 --> 01:48:11,104 خمسة عناصر تتوافق بشكل مثالي. 1953 01:48:11,104 --> 01:48:12,562 إن نار السمادهي الحقيقية تشعل الذهب. 1954 01:48:12,562 --> 01:48:13,854 حبة مثالية، قوتها تتكشف. 1955 01:48:13,854 --> 01:48:16,479 سريع و مرتفع! 1956 01:48:43,937 --> 01:48:45,437 لماذا أنت خائفة جداً؟ 1957 01:48:45,437 --> 01:48:49,437 كنا نستحم في الحمم البركانية كما لو أنها لا شيء. 1958 01:48:49,437 --> 01:48:51,187 حار! حار! 1959 01:48:53,729 --> 01:48:54,396 أوه لا! 1960 01:48:54,396 --> 01:48:56,521 إنها نار السمادهي الحقيقية. 1961 01:48:58,437 --> 01:48:59,854 ماذا تنظر اليه؟ 1962 01:48:59,854 --> 01:49:02,604 إذا كان هناك من يجب أن يأكل هذا، فهو أنا! 1963 01:49:05,604 --> 01:49:07,312 يم. 1964 01:49:11,604 --> 01:49:12,937 اترك والدي! 1965 01:49:13,771 --> 01:49:14,354 هيا! 1966 01:49:14,354 --> 01:49:15,104 تجميد! 1967 01:49:26,437 --> 01:49:28,271 يا لها من لؤلؤة الروح! 1968 01:49:28,271 --> 01:49:31,604 تطابق مثالي مع Demon Orb. 1969 01:49:32,812 --> 01:49:33,771 آو بنج! 1970 01:49:36,104 --> 01:49:37,021 هيا! 1971 01:49:37,271 --> 01:49:37,771 تجميد! 1972 01:49:49,646 --> 01:49:50,104 اه! 1973 01:49:50,104 --> 01:49:51,604 لعنة ثقب القلب. 1974 01:49:51,937 --> 01:49:55,771 وبما أنني أعرف هوياتكم الحقيقية بالفعل، 1975 01:49:55,771 --> 01:49:59,271 كيف لا يكون لدينا خطة احتياطية؟ 1976 01:50:01,271 --> 01:50:02,104 مستحيل. 1977 01:50:02,104 --> 01:50:03,437 هذه اللعنة معقدة للغاية. 1978 01:50:03,437 --> 01:50:05,604 متى ألقيتها؟ 1979 01:50:06,354 --> 01:50:07,437 أوه... 1980 01:50:07,437 --> 01:50:09,979 لهذا السبب استغرقت تعويذة الصعود وقتًا طويلاً. 1981 01:50:09,979 --> 01:50:12,062 لقد انزلقت في شيء ما. 1982 01:50:42,896 --> 01:50:44,562 أيها العجوز! 1983 01:50:48,646 --> 01:50:50,604 حتى كرة الشيطان 1984 01:50:50,604 --> 01:50:55,437 لن أكون قادرًا على كسر لعنة ثقب القلب بهذه السرعة. 1985 01:50:55,437 --> 01:51:00,146 لقد اخترقت آلاف المسامير أعصابك وأوردتك. 1986 01:51:00,146 --> 01:51:01,812 إجبار أي حركة 1987 01:51:01,812 --> 01:51:03,687 لن يؤدي إلا إلى جسدك 1988 01:51:03,687 --> 01:51:05,771 تمزيقها. 1989 01:51:06,812 --> 01:51:10,937 لا عجب أنني لم أستطع أن أشعر بأي هالة حية. 1990 01:51:11,396 --> 01:51:14,104 لقد كنت متحجرا. 1991 01:51:14,104 --> 01:51:15,479 ولكنك تبقى على قيد الحياة 1992 01:51:15,479 --> 01:51:17,437 لا يضر إلا نزهة. 1993 01:51:19,437 --> 01:51:20,896 لؤلؤة الروح 1994 01:51:22,271 --> 01:51:23,979 وكرة الشيطان 1995 01:51:24,562 --> 01:51:26,979 هي كنوز ثمينة. 1996 01:51:26,979 --> 01:51:30,937 لقد أردت أن أعاملك بشكل جيد، 1997 01:51:33,812 --> 01:51:36,354 لكن الآن سوف تكون مجرد حبوب. 1998 01:51:51,896 --> 01:51:52,562 آو بنج! 1999 01:51:53,271 --> 01:51:53,937 أب! 2000 01:51:53,937 --> 01:51:54,687 أنت... عام 2000 01:51:54,687 --> 01:51:56,021 أنت لا تزال على قيد الحياة! 2001 01:51:56,021 --> 01:51:57,021 أونغ! 2002 01:51:57,437 --> 01:51:59,187 إنها لعنة ثقب القلب التي ألقاها ووليانغ. 2003 01:51:59,187 --> 01:52:01,437 وكان هو الذي ذبح ممر تشنتانج، وأحاطه بالتنين. 2004 01:52:04,979 --> 01:52:05,771 أب، 2005 01:52:05,771 --> 01:52:07,104 لقد تم خداع نزهة. 2006 01:52:07,104 --> 01:52:08,062 لا تلومه. 2007 01:52:08,062 --> 01:52:09,437 مهما تريد أن تفعل، افعله بي. 2008 01:52:09,437 --> 01:52:10,771 اترك والدي خارج هذا الأمر. 2009 01:52:16,562 --> 01:52:18,812 قتلك لن يغير شيئا 2010 01:52:33,479 --> 01:52:36,062 نحن جميعا محكوم علينا بالموت هنا. 2011 01:52:36,062 --> 01:52:38,729 إذا كان هناك أي شخص لا يزال يحمل ضغينة، 2012 01:52:39,812 --> 01:52:40,729 كن ضيفي. 2013 01:52:49,646 --> 01:52:50,937 أخ، 2014 01:52:50,937 --> 01:52:53,104 تتمتع طائفة تشان بسمعة نبيلة، 2015 01:52:53,104 --> 01:52:57,104 كيف يمكنك ارتكاب مثل هذه الجريمة البشعة؟ 2016 01:52:57,104 --> 01:52:58,354 لا ترتكب المزيد من الأخطاء! 2017 01:52:58,354 --> 01:53:00,104 لماذا لا تعود وتعترف للمعلم؟ 2018 01:53:00,479 --> 01:53:02,271 سأطلب الرحمة نيابة عنك. 2019 01:53:02,271 --> 01:53:03,479 أنت... 2020 01:53:03,479 --> 01:53:06,104 أحمق بلا تمييز! 2021 01:53:06,104 --> 01:53:09,271 هل يجب تأمين مكان الخالدين في العالم، 2022 01:53:09,271 --> 01:53:12,062 أو أنتم المتكاسلون الجاحدون نصف ذلك 2023 01:53:12,062 --> 01:53:14,437 مجتهدين كالشياطين، 2024 01:53:14,437 --> 01:53:17,271 لن أضيع هذا القدر من الوقت والجهد! 2025 01:53:17,271 --> 01:53:19,437 حتى لو أدى ذلك إلى هلاكي 2026 01:53:19,437 --> 01:53:21,104 والعار، 2027 01:53:21,104 --> 01:53:24,771 لقد فعلت ذلك من أجل السيطرة الأبدية لطائفة تشان. 2028 01:53:24,771 --> 01:53:25,812 ضميري... 2029 01:53:26,396 --> 01:53:27,146 الضمير... 2030 01:53:27,479 --> 01:53:28,437 الضمير... 2031 01:53:32,062 --> 01:53:34,437 ضميري مرتاح. 2032 01:53:37,562 --> 01:53:39,104 تم الانتهاء من واحدة أخرى. 2033 01:53:39,104 --> 01:53:40,687 لا أستطيع أن آكل المزيد. 2034 01:53:40,687 --> 01:53:41,771 ينبغي عليك أن تجرب بعضًا منها. 2035 01:53:41,771 --> 01:53:42,812 شكرًا. 2036 01:53:42,812 --> 01:53:45,271 عندما تنتهي من زعانفي، يجب عليك أن تجرب بعضها أيضًا. 2037 01:53:45,271 --> 01:53:46,854 المخالب جاهزة أيضاً. 2038 01:53:46,854 --> 01:53:48,437 ينبغي علينا أن نتبادل ونشارك. 2039 01:53:48,937 --> 01:53:50,021 ماذا يحدث هنا؟ 2040 01:53:51,062 --> 01:53:53,437 جسدي... 2041 01:53:55,479 --> 01:53:56,687 لقد أصبح حبة دواء! 2042 01:53:56,687 --> 01:53:58,271 أنا لا أزال صغيراً جداً. 2043 01:53:58,271 --> 01:53:59,646 |لا أريد أن أموت. 2044 01:53:59,646 --> 01:54:01,312 لا، دعني أخرج. 2045 01:54:01,312 --> 01:54:03,021 يساعد! 2046 01:54:03,021 --> 01:54:04,604 ابقى هادئا! 2047 01:54:04,604 --> 01:54:06,604 ركز كل طاقتك! 2048 01:54:06,604 --> 01:54:09,271 تمسك بقدر ما تستطيع. 2049 01:54:16,396 --> 01:54:17,604 ابن! 2050 01:54:17,604 --> 01:54:19,062 قوتك اعظم من قوتي. 2051 01:54:19,062 --> 01:54:20,646 يمكنك اجتياز ذلك. 2052 01:54:20,646 --> 01:54:22,937 إذا تمكنت من الصمود حتى تتلاشى لعنة ثاقبة القلب، 2053 01:54:22,937 --> 01:54:24,729 سيكون لديك فرصة للهروب. 2054 01:54:24,729 --> 01:54:27,146 تستغرق لعنة ثقب القلب ست ساعات على الأقل. 2055 01:54:27,646 --> 01:54:28,937 أنا خائفة... 2056 01:54:28,937 --> 01:54:30,562 لن أكون قادرا على الصمود لفترة طويلة. 2057 01:54:36,521 --> 01:54:37,021 سيدتي. 2058 01:54:37,021 --> 01:54:37,562 أم! 2059 01:54:37,562 --> 01:54:38,646 استيقظي يا أمي. 2060 01:54:38,646 --> 01:54:41,646 نزهة، نزهة؟ 2061 01:54:42,687 --> 01:54:43,521 نزهة. 2062 01:54:43,521 --> 01:54:45,187 أنا هنا يا أمي. 2063 01:54:45,187 --> 01:54:46,812 لا يجب عليك وعلى أبيك الاستسلام. 2064 01:54:46,812 --> 01:54:48,187 لا تقلق علينا. 2065 01:54:48,187 --> 01:54:49,437 حاول أن 2066 01:54:49,437 --> 01:54:51,062 ابقى مركزا. 2067 01:54:51,062 --> 01:54:52,437 أنا بخير يا أمي. 2068 01:54:52,437 --> 01:54:54,104 لا أشعر بالنار. 2069 01:54:54,104 --> 01:54:56,187 لا شيء يقتلك يا صغيري. 2070 01:54:56,187 --> 01:54:58,771 إذا كنت على حق، 2071 01:54:58,771 --> 01:55:01,354 ألسنة اللهب من كرة الشيطان والنار الحقيقية للسماذي 2072 01:55:01,354 --> 01:55:02,729 يتشاركون نفس الأصل. 2073 01:55:03,229 --> 01:55:06,562 ثم مرجل تيانيوان لن يتمكن من إيذائك. 2074 01:55:06,562 --> 01:55:07,437 هذا صحيح. 2075 01:55:07,437 --> 01:55:09,187 خطئي. 2076 01:55:12,646 --> 01:55:13,979 لا تهتم. 2077 01:55:13,979 --> 01:55:16,437 هذه مجرد الصورة الرمزية الخاصة بي. 2078 01:55:18,021 --> 01:55:19,812 كما يُشتبه، فإن كرة الشيطان 2079 01:55:19,812 --> 01:55:21,437 غير قابلة للتدمير. 2080 01:55:21,437 --> 01:55:26,604 فلا عجب أن الرب الأعلى كان عليه أن يدمرك بغضب السماء. 2081 01:55:30,771 --> 01:55:32,937 نزهة، 2082 01:55:32,937 --> 01:55:36,229 أرى أنك ابن جيد. 2083 01:55:36,229 --> 01:55:38,646 ماذا عن أن أعطيك فرصة لإثبات ذلك؟ 2084 01:55:38,646 --> 01:55:40,271 حبة النسيان. 2085 01:55:40,771 --> 01:55:42,437 ابتلعها 2086 01:55:42,437 --> 01:55:44,896 وسأطلق سراح والديك. 2087 01:55:44,896 --> 01:55:46,021 ماذا تقول؟ 2088 01:55:46,271 --> 01:55:48,771 ربما أكون قاسيًا، 2089 01:55:48,771 --> 01:55:51,437 ولكنني أحافظ على وعودي دائمًا. 2090 01:55:51,437 --> 01:55:55,229 وإلا فكل هؤلاء النخب من الشياطين 2091 01:55:55,229 --> 01:55:57,021 لن يقسم بالولاء لي. 2092 01:55:57,021 --> 01:55:59,437 طالما أنك تبتلعه، 2093 01:55:59,437 --> 01:56:01,771 أقسم بالسماء، 2094 01:56:01,771 --> 01:56:03,687 لن أؤذي والديك. 2095 01:56:18,604 --> 01:56:20,104 ماذا تفعل؟ 2096 01:56:20,104 --> 01:56:23,187 استخدام حياة والديه لتهديد طفل؟ 2097 01:56:23,187 --> 01:56:25,062 وتسمي نفسك إلهًا؟ 2098 01:56:25,062 --> 01:56:26,771 أنت لا تستحق أن تكون إنسانًا. 2099 01:56:29,021 --> 01:56:30,104 نزهة، 2100 01:56:30,104 --> 01:56:31,229 اتركنا وشأننا. 2101 01:56:31,229 --> 01:56:33,479 يجب عليك أن تعيش. 2102 01:56:33,479 --> 01:56:35,437 تمسك حتى يتم كسر لعنة ثقب القلب 2103 01:56:35,437 --> 01:56:37,604 أو يجدك أخوك الاثنان. 2104 01:56:37,604 --> 01:56:41,021 هل تعتقد حقًا أنني لا أستطيع قتل شيطان الكرة؟ 2105 01:56:41,021 --> 01:56:43,354 إنها مجرد مسألة وقت. 2106 01:56:43,354 --> 01:56:44,771 بمجرد موتك، 2107 01:56:44,771 --> 01:56:48,479 لدي مائة طريقة لتدميره. 2108 01:56:52,937 --> 01:56:57,396 أريد فقط أن أحظى بموتة ذات معنى. 2109 01:56:57,396 --> 01:57:00,979 لماذا لا تدعني أموت؟ 2110 01:57:00,979 --> 01:57:04,187 لماذا لا تفعل ذلك؟ 2111 01:57:04,187 --> 01:57:07,271 إذا كنت تتاجر بحياتك من أجل حياتنا، 2112 01:57:07,271 --> 01:57:11,354 هل تعتقد أننا نستطيع أن نعيش بسلام؟ 2113 01:57:12,896 --> 01:57:14,354 نزهة. 2114 01:57:14,354 --> 01:57:17,229 لا يا أمي. 2115 01:57:17,229 --> 01:57:18,646 سوف يؤلمك. 2116 01:57:18,646 --> 01:57:19,854 لا بأس. 2117 01:57:19,854 --> 01:57:22,771 هذه هي النهاية. 2118 01:57:22,771 --> 01:57:26,062 |أريد فقط أن أعانقك للمرة الأخيرة. 2119 01:57:26,062 --> 01:57:28,687 أم. 2120 01:57:28,687 --> 01:57:32,854 أعتقد أنني لن أتمكن من رؤيتك تكبر. 2121 01:57:32,854 --> 01:57:35,646 من الآن فصاعدا، 2122 01:57:35,646 --> 01:57:38,354 سوف يتوجب عليك السير في طريقك الخاص. 2123 01:58:46,437 --> 01:58:49,646 أنا... أنا عديم الفائدة. 2124 01:58:49,646 --> 01:58:52,312 عديمة الفائدة. 2125 01:58:52,312 --> 01:58:55,271 لقد ولدت شيطانًا، 2126 01:58:55,271 --> 01:58:58,979 ولقد سببت لك الألم دائمًا. 2127 01:58:58,979 --> 01:59:00,354 لقد أردت ذلك بشدة، 2128 01:59:00,354 --> 01:59:03,146 لتجعلك فخوراً. 2129 01:59:08,937 --> 01:59:12,437 كل هذا خطئي. 2130 01:59:12,437 --> 01:59:13,937 أنا آسف. 2131 01:59:13,937 --> 01:59:16,604 أم. 2132 01:59:16,604 --> 01:59:19,771 أنا آسف. 2133 01:59:19,771 --> 01:59:23,396 كل يوم قضيته معك، 2134 01:59:23,396 --> 01:59:26,979 لقد كنت سعيدا جدا. 2135 01:59:26,979 --> 01:59:30,687 لم اهتم ابدا 2136 01:59:30,687 --> 01:59:32,437 سواء كنت خالدا 2137 01:59:32,437 --> 01:59:34,937 أو شيطان. 2138 01:59:34,937 --> 01:59:37,437 كل ما أعرفه هو 2139 01:59:37,437 --> 01:59:42,271 أنت ابني. 2140 01:59:42,271 --> 01:59:44,021 أمي 2141 01:59:44,021 --> 01:59:46,312 سوف دائما 2142 01:59:46,312 --> 01:59:47,646 حب... 2143 02:00:27,771 --> 02:00:29,354 نزهة، ابقي هادئة! 2144 02:00:29,354 --> 02:00:30,271 قف! 2145 02:00:30,271 --> 02:00:31,979 سيتم تمزيق جسدك! 2146 02:01:14,937 --> 02:01:18,271 لقد عوضت نار السمادهي الحقيقية عن 2147 02:01:18,271 --> 02:01:20,437 النار اللازمة لاستعادة الجسم. 2148 02:01:20,437 --> 02:01:22,562 الشكل الجسدي لنزهة 2149 02:01:23,771 --> 02:01:26,437 اكتملت الآن! 2150 02:01:41,021 --> 02:01:42,312 أب، 2151 02:01:43,104 --> 02:01:44,229 اعتني بأمي. 2152 02:01:56,937 --> 02:01:59,354 ساعدني في كسر المرجل! 2153 02:02:31,854 --> 02:02:32,562 أوه لا! 2154 02:02:32,562 --> 02:02:34,854 إنهم يمتصون طاقة مرجل تيانيوان! 2155 02:02:36,062 --> 02:02:38,687 روتا ماكسيما! 2156 02:03:03,479 --> 02:03:05,437 صيادو الشياطين، بأمري، 2157 02:03:05,437 --> 02:03:06,729 يمشي! 2158 02:03:58,396 --> 02:03:59,354 أب، 2159 02:03:59,354 --> 02:04:00,937 يجب عليك توفير طاقتك لحماية نفسك. 2160 02:04:00,937 --> 02:04:02,312 لقد كنا نتراجع 2161 02:04:02,312 --> 02:04:03,979 لفترة طويلة جدًا. 2162 02:04:03,979 --> 02:04:05,396 اعتقدنا أنه إذا قدمنا كل شيء، 2163 02:04:05,396 --> 02:04:07,812 ثم سيسمح لنا ووليانغ بالعيش. 2164 02:04:07,812 --> 02:04:10,729 لكن في النهاية، ما زالوا يريدون موتنا. 2165 02:04:10,729 --> 02:04:13,271 إذا كان هذا ما يريدونه، 2166 02:04:13,271 --> 02:04:16,562 ثم سنقاتلهم حتى الموت! 2167 02:04:16,562 --> 02:04:18,854 نعم دعونا نقاتل! 2168 02:04:18,854 --> 02:04:22,271 قاتل! قاتل! قاتل! 2169 02:04:32,437 --> 02:04:34,854 لا يمكننا السماح لهم بالخروج! 2170 02:05:21,437 --> 02:05:22,937 لا تستسلم! 2171 02:05:22,937 --> 02:05:24,937 تمسك هناك! 2172 02:05:49,021 --> 02:05:51,437 اصنعها... 2173 02:05:51,437 --> 02:05:54,771 استراحة! 2174 02:06:44,687 --> 02:06:45,771 المرجل! 2175 02:06:45,771 --> 02:06:47,187 مرجلتي! 2176 02:06:47,187 --> 02:06:50,521 هناك يذهب أساس طائفة تشان! 2177 02:07:45,354 --> 02:07:48,937 اقتلو كل هؤلاء الأوغاد! 2178 02:07:53,854 --> 02:07:55,812 هجوم! 2179 02:08:30,104 --> 02:08:33,562 أيها الخونة الجاحدون. 2180 02:08:33,562 --> 02:08:34,979 لا أستطيع التمييز بين الصواب والخطأ! 2181 02:08:47,729 --> 02:08:50,104 أمواج التنين الهادر! 2182 02:08:59,979 --> 02:09:02,979 لذا فإن هذين التابعين له هم وحوش أيضًا. 2183 02:09:02,979 --> 02:09:04,771 الشياطين، الخالدون، 2184 02:09:04,771 --> 02:09:07,271 كل هذا جزء من خدعتك! 2185 02:09:08,104 --> 02:09:09,937 أيها الحقير الحقير. 2186 02:09:09,937 --> 02:09:12,562 كيف تجرؤ على معارضتي! 2187 02:09:35,604 --> 02:09:39,271 كن شاهدا على قدراتي الحقيقية! 2188 02:11:33,354 --> 02:11:35,146 سأعطيك اثنين 2189 02:11:35,146 --> 02:11:37,104 فرصة أخيرة لأنني أقدر المواهب. 2190 02:11:37,104 --> 02:11:38,687 استسلم الآن 2191 02:11:38,687 --> 02:11:40,604 وسأمنحك الخلود. 2192 02:11:40,604 --> 02:11:43,062 الجحيم مع الخلود! 2193 02:11:43,062 --> 02:11:45,271 أنا شيطان بالكامل. 2194 02:11:45,271 --> 02:11:46,521 وماذا في ذلك؟ 2195 02:11:49,854 --> 02:11:51,937 تدعي أنك نور هادي، 2196 02:11:51,937 --> 02:11:53,521 لكن كل ما تفعله هو التنمر على الضعفاء، 2197 02:11:53,521 --> 02:11:55,771 وإحداث الفوضى في العالم. 2198 02:11:55,771 --> 02:11:58,479 أنت الشر الحقيقي! 2199 02:12:06,562 --> 02:12:08,062 أيها الحمقى الجهلة 2200 02:12:08,062 --> 02:12:09,937 الخالدون يحكمون العالم. 2201 02:12:09,937 --> 02:12:13,021 إن الوقوف إلى جانب الأقوياء هو السبيل الوحيد للخروج من هذا المأزق. 2202 02:12:13,021 --> 02:12:15,104 إما أن تقبل ذلك أو 2203 02:12:15,104 --> 02:12:17,604 لن يكون لديك مكان تهرب إليه. 2204 02:12:17,604 --> 02:12:19,396 إذا لم يكن هناك طريق للأمام، 2205 02:12:19,396 --> 02:12:21,562 ثم سأشق طريقا! 2206 02:12:24,771 --> 02:12:27,437 إذا لم يستوعبني العالم، 2207 02:12:27,437 --> 02:12:31,271 سأقلب العالم رأسا على عقب! 2208 02:12:41,271 --> 02:12:41,896 يتقن! 2209 02:12:43,771 --> 02:12:46,021 وجهي... 2210 02:12:46,021 --> 02:12:46,896 أنت... 2211 02:12:46,896 --> 02:12:50,521 لقد كسرتم تعويذتي الخالدة! 2212 02:12:50,771 --> 02:12:52,937 رجل عجوز. 2213 02:13:04,771 --> 02:13:07,854 با... العودة إلى القصر. 2214 02:13:19,646 --> 02:13:21,437 الانتظار لي! 2215 02:14:04,062 --> 02:14:05,771 يخطط والدي لقيادة التنانين 2216 02:14:05,771 --> 02:14:07,521 في أعماق المحيط للاختباء. 2217 02:14:07,521 --> 02:14:09,062 الآن بعد أن تم الكشف عن هويتك، 2218 02:14:09,062 --> 02:14:10,604 لماذا لا تأتي معنا؟ 2219 02:14:11,146 --> 02:14:11,979 لا. 2220 02:14:12,896 --> 02:14:14,354 كنت أظل مختبئا 2221 02:14:14,979 --> 02:14:16,396 والهروب 2222 02:14:16,396 --> 02:14:18,687 حتى لم يعد هناك مكان آخر للذهاب إليه. 2223 02:14:18,687 --> 02:14:21,479 الآن أعلم أخيرًا كيفية مواجهة هذا العالم. 2224 02:14:21,479 --> 02:14:23,479 ووليانغ هو أحد أقوى الخالدين 2225 02:14:23,479 --> 02:14:25,812 وهو موضع ثقة الرب الأعلى. 2226 02:14:25,812 --> 02:14:27,562 ربما لا يسقط بسهولة. 2227 02:14:27,562 --> 02:14:29,771 بالإضافة إلى ذلك، فإن الخالدين والشياطين يسيرون في مسارات مختلفة، 2228 02:14:29,771 --> 02:14:31,854 مثل الماء والنار. 2229 02:14:31,854 --> 02:14:33,604 الخالدون، الشياطين... 2230 02:14:33,604 --> 02:14:37,229 هذه مجرد أعذار للسيطرة على من يختلف عنك. 2231 02:14:38,187 --> 02:14:39,729 وماذا في ذلك؟ 2232 02:14:39,729 --> 02:14:42,854 هل تعتقد أنك تستطيع تغيير ذلك؟ 2233 02:14:46,687 --> 02:14:48,271 أريد أن أحاول. 2234 02:14:50,604 --> 02:14:52,812 ربما أنا كبير السن 2235 02:14:52,812 --> 02:14:56,271 لمحاربة العالم. 2236 02:14:56,271 --> 02:14:57,187 آو بينج. 2237 02:15:32,854 --> 02:15:34,271 وأنا أعلم ذلك 2238 02:15:34,271 --> 02:15:36,104 بمجرد أن تتخذ قرارك، 2239 02:15:36,104 --> 02:15:38,187 سوف تتابع دائمًا. 2240 02:15:39,062 --> 02:15:40,312 ابني 2241 02:15:40,312 --> 02:15:41,896 في الماضي، 2242 02:15:41,896 --> 02:15:43,979 لقد وضعت الكثير من العبء عليك. 2243 02:15:43,979 --> 02:15:45,062 انا لم افعل ذلك ابدا 2244 02:15:45,062 --> 02:15:47,229 لقد استمعت إليك بعناية. 2245 02:15:47,229 --> 02:15:48,937 أنا أعتذر. 2246 02:15:49,562 --> 02:15:54,271 أردت فقط أن أستخدم تجربتي لأمنحك حياة جيدة. 2247 02:15:54,271 --> 02:15:55,437 ولكن الآن أرى، 2248 02:15:55,437 --> 02:15:57,187 تجربة الجيل الأكبر سنا 2249 02:15:57,187 --> 02:15:58,729 ليس سوى الماضي 2250 02:15:58,729 --> 02:16:00,937 وقد لا يكون مناسبًا لك. 2251 02:16:02,271 --> 02:16:05,437 يجب عليك أن تسير في طريقك الخاص. 2252 02:16:05,937 --> 02:16:07,937 من الآن فصاعدا، 2253 02:16:07,937 --> 02:16:10,687 اتبع قلبك. 2254 02:16:41,604 --> 02:16:43,437 |عرفت أنك ستعود. 2255 02:16:43,437 --> 02:16:44,771 لماذا؟ 2256 02:16:45,604 --> 02:16:47,354 لأننا كلينا صغيرين جداً. 2257 02:16:50,771 --> 02:16:53,604 ساذج جدًا لدرجة أنني لا أعرف حدود العالم. 2258 02:17:19,521 --> 02:17:20,562 يتقن. 2259 02:17:20,562 --> 02:17:21,854 وجهك... 2260 02:17:21,854 --> 02:17:23,479 لا تقلق. 2261 02:17:23,479 --> 02:17:25,687 لقد ساعد كرانا في تطبيق بعض الأدوية. 2262 02:17:25,979 --> 02:17:27,104 مع تدمير مرجل تيانيوان، 2263 02:17:27,104 --> 02:17:29,104 لم يعد لدى طائفة تشان انتصار مضمون. 2264 02:17:29,104 --> 02:17:31,854 لقد ارتكبنا خطيئة جسيمة. 2265 02:17:31,854 --> 02:17:36,062 يتعين علينا أن نتحرك قبل أن يعود الرب الأعلى من عزلته. 2266 02:17:36,062 --> 02:17:36,687 يأتي، 2267 02:17:36,687 --> 02:17:38,479 دعنا نذهب لرؤيته. 2268 02:17:38,729 --> 02:17:41,479 هل تم إخفاء زنزانة الاحتجاز بشكل جيد؟ 2269 02:17:41,479 --> 02:17:43,104 لا يمكن لأحد آخر أن يأتي إلى هنا. 2270 02:17:43,104 --> 02:17:44,979 الخلية بالداخل محمية بتعويذة. 2271 02:17:44,979 --> 02:17:45,937 لا يمكن فتح الباب إلا 2272 02:17:45,937 --> 02:17:48,187 من قبلك وحارس آخر فقط. 2273 02:17:48,187 --> 02:17:49,396 ممم. 2274 02:17:56,104 --> 02:17:57,521 التراخي. 2275 02:17:57,521 --> 02:17:58,979 الغفوة في العمل. 2276 02:18:03,896 --> 02:18:05,104 ما الذي يجري؟ 2277 02:18:05,104 --> 02:18:06,187 هذا الباب 2278 02:18:06,187 --> 02:18:07,229 يستخدم التعرف على الوجه. 2279 02:18:07,229 --> 02:18:09,229 لقد تغير مظهرك 2280 02:18:09,229 --> 02:18:11,521 وسوف تحتاج إلى إعادة إدخالها. 2281 02:18:11,521 --> 02:18:12,687 أعدها. 2282 02:18:39,979 --> 02:18:42,271 هل تجرؤ على الضحك علي؟ 2283 02:18:42,271 --> 02:18:44,104 لعنة الله عليك أن تنام لمدة عشر سنوات. 2284 02:18:51,396 --> 02:18:52,604 هل تعاني؟ 2285 02:18:52,604 --> 02:18:54,521 أخ؟ 2286 02:18:56,062 --> 02:18:58,271 الأخ هو الذي عانى. 2287 02:18:58,271 --> 02:19:01,521 من الذي... ضربك بهذه الطريقة؟ 2288 02:19:01,521 --> 02:19:02,604 همف. 2289 02:19:02,604 --> 02:19:07,354 هل تعلم لماذا قمت بتجنيدك في الماضي؟ 2290 02:19:07,354 --> 02:19:10,854 أردت هويتك الشيطانية 2291 02:19:10,854 --> 02:19:13,104 حتى أنه في حرب التأليه، 2292 02:19:13,104 --> 02:19:16,979 أستطيع أن أعهد إليك بمهام مهمة. 2293 02:19:16,979 --> 02:19:17,937 أنت وهمي! 2294 02:19:20,604 --> 02:19:23,104 أب [شين تشنغداو] 2295 02:19:23,104 --> 02:19:24,437 لا تقلق. 2296 02:19:24,437 --> 02:19:26,562 مازال يتنفس. 2297 02:19:26,562 --> 02:19:29,854 إذا سمحت لي أن أضع عليك لعنة، 2298 02:19:29,854 --> 02:19:32,604 ثم يمكن لوالدك أن يستمتع 2299 02:19:32,604 --> 02:19:35,521 حياة هادئة في قصر يو شيو. 2300 02:19:37,979 --> 02:19:39,937 الشخصان اللذان طلبتهما موجودان هنا. 2301 02:19:39,937 --> 02:19:41,937 فكر في الأمر جيدا. 2302 02:19:49,521 --> 02:19:50,771 هممم؟ 2303 02:19:51,646 --> 02:19:54,312 لقد بدأ الدواء السابق في التأثير. 2304 02:19:54,312 --> 02:19:55,354 إذن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 2305 02:19:55,354 --> 02:19:57,312 من يستطيع فتح الباب أيضًا؟ 2306 02:20:03,312 --> 02:20:04,646 عشر سنوات... 2307 02:20:12,104 --> 02:20:13,729 Jinzha من Five Dragon Mountain، كهف Yunxiao. 2308 02:20:13,729 --> 02:20:14,229 [جينزا] Jinzha من Five Dragon Mountain، كهف Yunxiao. 2309 02:20:14,229 --> 02:20:14,812 موزا جبل جيوغونغ، كهف مالك الحزين الأبيض. [جينزا] 2310 02:20:14,812 --> 02:20:16,646 [[موزها] موزا جبل جيوغونغ، كهف مالك الحزين الأبيض. [جينزا] 2311 02:20:16,646 --> 02:20:18,104 الاستجابة للدعوة للعودة إلى القصر. 2312 02:20:23,812 --> 02:20:24,812 يتقن. 2313 02:20:24,812 --> 02:20:25,937 تحملها. 2314 02:20:30,812 --> 02:20:33,021 ينبغي أن يكون هذا كافيا. 2315 02:20:38,896 --> 02:20:40,146 أظن 2316 02:20:40,146 --> 02:20:41,604 العين اليسرى ليست متورمة بما فيه الكفاية. 2317 02:20:41,937 --> 02:20:43,271 الخد الأيمن يحتاج إلى تعديل. 2318 02:20:45,896 --> 02:20:46,854 انتظر! 2319 02:20:47,354 --> 02:20:49,104 هل كنتما تضحكان للتو؟ 2320 02:20:49,104 --> 02:20:50,062 لا أجرؤ. 2321 02:20:50,062 --> 02:20:50,937 المعلم يعاني 2322 02:20:50,937 --> 02:20:53,021 ويؤلمني قلبي مائة مرة أكثر. 2323 02:20:53,021 --> 02:20:53,479 حقًا؟ 2324 02:20:53,479 --> 02:20:54,646 صحيح تماما. 2325 02:20:54,646 --> 02:20:55,812 السماء والأرض تشهدان. 2326 02:21:00,687 --> 02:21:02,687 حسنا، هذا يكفي. 2327 02:21:13,604 --> 02:21:14,854 أظن 2328 02:21:14,854 --> 02:21:15,937 لقد بالغنا في الأمر. 2329 02:21:15,937 --> 02:21:16,812 ماذا؟ 2330 02:21:16,812 --> 02:21:17,646 لا بأس. 2331 02:21:17,646 --> 02:21:19,146 ضع بعض الدواء وسنحاول مرة أخرى. 2332 02:21:20,187 --> 02:21:22,229 يا سيدي، أنت من الذين يقومون بأشياء عظيمة. 2333 02:21:22,229 --> 02:21:24,021 هذا هو مصير طائفة تشان. 2334 02:21:24,021 --> 02:21:24,729 دعونا نحاول عدة مرات أخرى. 2335 02:21:24,729 --> 02:21:26,021 سوف نحصل عليه بشكل صحيح في نهاية المطاف. 2336 02:21:26,021 --> 02:21:26,562 قبض عليه! 2337 02:21:26,562 --> 02:21:27,271 لا تدعه يركض! 2338 02:21:27,271 --> 02:21:27,729 عجل، 2339 02:21:27,729 --> 02:21:28,687 ضع الدواء بسرعة! 2340 02:21:28,687 --> 02:21:29,937 الدواء! 2341 02:21:29,937 --> 02:21:31,979 دعني أذهب! 2342 02:21:32,305 --> 02:22:32,167 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-