"WWE: Unreal" New Era
ID | 13203728 |
---|---|
Movie Name | "WWE: Unreal" New Era |
Release Name | WWE.Unreal.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36614941 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,180
Nesta indústria,
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,684
toda a gente tem imensos nomes.
4
00:00:18,226 --> 00:00:20,520
O meu nome verdadeiro é Paul Levesque,
5
00:00:20,603 --> 00:00:24,566
mas só começaram a tratar-me
por esse nome há uns anos.
6
00:00:24,649 --> 00:00:27,861
Há muita gente que me trata por Hunter,
7
00:00:27,944 --> 00:00:31,031
há quem me trate por Triple H, por H,
8
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
outros tratam-me por Trips.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,161
Só dá Triple H!
10
00:00:36,244 --> 00:00:38,663
Há 20, 30 anos,
11
00:00:38,747 --> 00:00:43,084
nunca falávamos sobre as pessoas
fora das suas personagens.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,628
O mundo mudou.
13
00:00:46,546 --> 00:00:49,090
Quem não é fã, pensa:
14
00:00:50,008 --> 00:00:52,510
"Não são só uns gajos a fingir que lutam?"
15
00:00:53,261 --> 00:00:54,345
Está planeado.
16
00:00:54,429 --> 00:00:59,768
A nossa indústria é mais complexa
do que as pessoas julgam.
17
00:00:59,851 --> 00:01:01,352
Digam-lhe para ir agora.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Isto é uma produção planeada e coordenada.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,775
Sete dias por semana,
20
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
365 dias por ano.
21
00:01:09,402 --> 00:01:11,780
É uma novela. É o mundo do espetáculo.
22
00:01:11,863 --> 00:01:14,365
A história nunca acaba.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
- Não sabiam?
- Não.
24
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
E, com a entrada numa nova era,
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
há um milhão de coisas em que pensar.
26
00:01:22,540 --> 00:01:23,500
Podes ir.
27
00:01:24,667 --> 00:01:28,505
Temos um dos melhores de sempre
a despedir-se dos ringues.
28
00:01:28,588 --> 00:01:30,006
A ÚLTIMA VEZ É AGORA
29
00:01:30,799 --> 00:01:34,052
Temos performers incríveis
que estão no seu auge.
30
00:01:34,135 --> 00:01:35,970
CM Punk!
31
00:01:37,222 --> 00:01:40,183
Temos enredos a ser preparados há anos.
32
00:01:40,266 --> 00:01:44,771
Jovens talentos que serão
a próxima geração de Superstars.
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,356
Quero ajudar-te a voar alto.
34
00:01:47,148 --> 00:01:48,900
Todos querem um lugar.
35
00:01:49,901 --> 00:01:53,154
Mas há poucos disponíveis.
36
00:01:53,696 --> 00:01:55,657
Porra, acabei de mijar-me.
37
00:01:56,407 --> 00:01:58,368
Esse é o maior desafio.
38
00:01:59,327 --> 00:02:03,540
É como montar um puzzle,
mas com as peças em constante movimento.
39
00:02:03,623 --> 00:02:06,126
- Meu Deus!
- Vamos levantar a cortina.
40
00:02:06,626 --> 00:02:08,586
Vamos mostrar coisas inéditas.
41
00:02:08,670 --> 00:02:10,713
Não! Mesmo para cima do escadote!
42
00:02:10,797 --> 00:02:12,632
- Pode estar morto!
- Está bem?
43
00:02:12,715 --> 00:02:14,676
- Pela primeira vez…
- Não estou pronto.
44
00:02:14,759 --> 00:02:16,136
… vamos mostrar-vos
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,305
como a história se desenrolou…
46
00:02:19,389 --> 00:02:20,223
O John?
47
00:02:20,306 --> 00:02:21,391
… diante de vocês.
48
00:02:21,474 --> 00:02:25,103
Tive medo de não regressar
e de não satisfazer os fãs.
49
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
Estou cheio de nervos.
50
00:02:26,563 --> 00:02:29,649
- Sempre foste lutador de main events.
- Não estaria aqui sem ti.
51
00:02:29,732 --> 00:02:32,318
Isto é uma loucura!
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,822
Preciso da tua alma.
53
00:02:36,614 --> 00:02:39,784
É agora. Dois. Câmara dois.
54
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Não!
55
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
Ainda agora começou.
56
00:02:47,792 --> 00:02:50,879
A NOVA ERA
57
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Olá!
58
00:03:03,516 --> 00:03:05,226
Boa!
59
00:03:05,727 --> 00:03:06,644
Papá!
60
00:03:06,728 --> 00:03:08,313
Olá. Estás boa?
61
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
- Sim.
- Queres fazer coisas de Natal?
62
00:03:10,732 --> 00:03:12,442
Queres enfeitar a árvore?
63
00:03:12,525 --> 00:03:13,985
- Sim!
- Está bem.
64
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
- Queres pôr este?
- Shawn Michaels de biscoito de gengibre.
65
00:03:18,990 --> 00:03:21,284
Era o meu lutador favorito. Onde?
66
00:03:21,367 --> 00:03:25,580
- E ele era igualzinho.
- Sim, era feito de biscoito de gengibre.
67
00:03:25,663 --> 00:03:29,167
Chamavam-lhe Sweet Chin Music
devido ao biscoito de gengibre.
68
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Chamo-me Cody Runnels.
69
00:03:33,129 --> 00:03:37,717
E o meu nome de wrestling,
e o nome por que me conhecem,
70
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
é Cody Rhodes.
71
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
A Libby acha que o Cody é
um bailarino profissional.
72
00:03:48,394 --> 00:03:53,149
Como ela vê as entradas
com a música e toda a iluminação,
73
00:03:53,233 --> 00:03:56,402
acha que há uma componente de dança
74
00:03:56,486 --> 00:04:00,615
e já me perguntou:
"Vais à dança? Vais dançar?"
75
00:04:00,698 --> 00:04:02,200
Já chegou a dizer,
76
00:04:02,283 --> 00:04:05,245
quando mostrámos vídeos no YouTube:
"É a dança."
77
00:04:12,794 --> 00:04:15,880
Não é o pior paralelismo.
78
00:04:19,842 --> 00:04:21,010
Não desgosto disso.
79
00:04:24,555 --> 00:04:27,475
Quanto pergunta o que o pai faz,
sou dançarino.
80
00:04:28,851 --> 00:04:33,439
Pela minha filha,
serei o melhor dançarino que conseguir.
81
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
O meu papel na WWE,
82
00:04:36,943 --> 00:04:42,115
neste momento,
é o de Undisputed WWE Champion.
83
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
Chegou o "The American Nightmare"!
84
00:04:47,328 --> 00:04:52,333
É um papel que implica
ser o rosto da empresa.
85
00:04:52,417 --> 00:04:58,631
Posso ser um dos lutadores
mais autênticos desta era
86
00:04:58,715 --> 00:05:02,010
simplesmente pelo facto
de poder representar-me como sou.
87
00:05:02,093 --> 00:05:03,511
Sou eu próprio.
88
00:05:04,762 --> 00:05:08,391
Neste momento,
o Cody é o mais próximo que temos
89
00:05:08,474 --> 00:05:10,810
de um babyface puro.
90
00:05:12,020 --> 00:05:17,150
Na minha opinião, é o papel mais difícil
que existe na indústria, neste momento.
91
00:05:17,233 --> 00:05:18,568
É fácil fazer de mau.
92
00:05:19,277 --> 00:05:22,488
Basta dizer cenas rebuscadas
que nos parecem razoáveis.
93
00:05:22,572 --> 00:05:24,490
Isso é divertido e é fácil.
94
00:05:26,034 --> 00:05:31,205
Ser a pessoa que faz sempre o mais correto
e que ultrapassa os obstáculos e triunfa…
95
00:05:31,831 --> 00:05:36,085
As pessoas começam a achar
que é previsível e demasiado bom.
96
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
É complicado.
97
00:05:38,379 --> 00:05:42,050
Esta noite,
senti-me um babyface ainda maior.
98
00:05:42,133 --> 00:05:45,345
Meu, és do mais puro que há.
99
00:05:45,428 --> 00:05:48,097
- Sim.
- Do mais puro que há.
100
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
E será assim até não dar mais.
101
00:05:51,142 --> 00:05:52,810
Isto nunca vai acabar.
102
00:05:52,894 --> 00:05:55,646
Vamos dar continuidade.
É o nosso trabalho.
103
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
O meu, o teu e o de toda a gente.
104
00:05:57,815 --> 00:06:00,985
Vamos continuar e pensar
aonde vamos levar isto.
105
00:06:01,069 --> 00:06:01,903
Sim, senhor.
106
00:06:02,403 --> 00:06:04,822
Daqui a pouco, temos de tirar uma foto.
107
00:06:04,906 --> 00:06:07,450
Vai ser uma das minhas fotos favoritas.
108
00:06:08,785 --> 00:06:15,208
Há uma grande diferença entre ser
um lutador e um campeão da WWE.
109
00:06:15,291 --> 00:06:19,045
Vi o Cody atravessar todas essas etapas
110
00:06:19,128 --> 00:06:24,801
e a exigência desta função é inimaginável.
111
00:06:25,676 --> 00:06:29,472
Tenho imenso sorte por ter conhecido
a minha mulher no wrestling.
112
00:06:30,098 --> 00:06:33,434
Senão, ela ter-me-ia deixado.
Ela sabe o que é este push.
113
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Sabe o que pode significar no futuro.
114
00:06:37,772 --> 00:06:40,566
E sabe o que significa no presente.
115
00:06:41,526 --> 00:06:44,070
As pessoas falam nisso,
no rosto da empresa.
116
00:06:44,153 --> 00:06:45,321
Sim.
117
00:06:45,988 --> 00:06:50,201
Quando as pessoas dizem isso,
o meu coração acelera.
118
00:06:51,911 --> 00:06:55,331
Sempre quis ser isso,
mas não sabia que conseguiria.
119
00:06:55,915 --> 00:06:57,875
E pronto. Olha. Ficou perfeita.
120
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Sim.
121
00:07:02,922 --> 00:07:06,968
SEDE DA WWE
STAMFORD, CONNECTICUT
122
00:07:11,013 --> 00:07:13,599
A seis de janeiro,
123
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
o RAW vai estrear na Netflix…
124
00:07:18,187 --> 00:07:19,313
SALA DE GUIONISTAS
125
00:07:19,397 --> 00:07:22,358
… e é algo muito importante
para a empresa.
126
00:07:22,442 --> 00:07:24,819
REUNIÃO SOBRE ESTREIA DE RAW NA NETFLIX
127
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Vamos ser transmitidos numa plataforma
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,576
que está em cerca de 300 milhões de casas
a nível global.
129
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
Tudo bem?
130
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
É muita gente.
131
00:07:35,788 --> 00:07:37,039
Seis de janeiro.
132
00:07:37,123 --> 00:07:37,999
Sim.
133
00:07:39,250 --> 00:07:41,043
O Paul é diretor de conteúdos.
134
00:07:41,127 --> 00:07:43,588
A sua experiência como Superstar
135
00:07:44,589 --> 00:07:45,756
durante vários anos
136
00:07:46,841 --> 00:07:48,676
ajudou-o nesta função.
137
00:07:48,759 --> 00:07:50,678
Era um excelente performer.
138
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Triple H faz o pedigree!
139
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Triple H vence o título!
140
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Estudava bem o jogo.
141
00:07:58,144 --> 00:07:59,896
Esta noite, um exército…
142
00:07:59,979 --> 00:08:03,608
Tinha noção da importância da narrativa.
143
00:08:04,400 --> 00:08:07,987
E aplicou isso no seu papel
de diretor de conteúdos.
144
00:08:09,280 --> 00:08:12,909
O Cody não tem um papel neste programa.
145
00:08:12,992 --> 00:08:15,828
Ele tem estado atento a isto
e quer participar.
146
00:08:15,912 --> 00:08:19,373
Pois tem, fala-me disso todos os dias.
147
00:08:20,333 --> 00:08:22,835
Com o Cody Rhodes, quanto maior a estrela,
148
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
mais tentamos criar uma escassez
de demonstração da sua fama
149
00:08:28,382 --> 00:08:30,343
para a manter grande.
150
00:08:30,426 --> 00:08:33,346
Assim, ver o Cody Rhodes é especial
151
00:08:33,429 --> 00:08:35,723
e os fãs veem e sentem isso,
152
00:08:35,806 --> 00:08:38,309
e criam expectativas para o seu regresso.
153
00:08:38,809 --> 00:08:42,647
Temos de saber
o que vai acontecer a longo prazo
154
00:08:42,730 --> 00:08:44,190
e com antecedência.
155
00:08:44,941 --> 00:08:48,361
Costumamos planear tudo em temporadas.
156
00:08:48,444 --> 00:08:51,822
A temporada começará a seis de janeiro,
157
00:08:51,906 --> 00:08:53,616
com a estreia na Netflix.
158
00:08:54,116 --> 00:08:59,372
Faremos, no mínimo,
dois programas por semana.
159
00:09:00,790 --> 00:09:05,378
Pelo caminho, há o Royal Rumble,
que dá início à Road to WrestleMania.
160
00:09:05,461 --> 00:09:09,382
O Elimination Chamber, que dá continuidade
à Road to WrestleMania.
161
00:09:09,465 --> 00:09:12,635
Depois, chegaremos à WrestleMania,
que são dois dias…
162
00:09:13,135 --> 00:09:15,137
Basicamente, é o nosso Super Bowl.
163
00:09:16,847 --> 00:09:17,848
Pelo caminho,
164
00:09:17,932 --> 00:09:20,476
vamos construindo os enredos.
165
00:09:20,560 --> 00:09:24,855
Obviamente, os maiores enredos
giram em torno das maiores estrelas,
166
00:09:24,939 --> 00:09:27,066
e o Cody Rhodes é a principal.
167
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
Mas o John Cena vai voltar
168
00:09:30,027 --> 00:09:33,573
para fazer um último ano
antes de se reformar.
169
00:09:33,656 --> 00:09:37,952
Possivelmente um dos maiores performers
da história desta indústria.
170
00:09:38,911 --> 00:09:42,123
E o regresso do John
é uma coisa maravilhosa,
171
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
mas também é um desafio.
172
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
Chamo-me John Cena,
no ringue sou John Cena.
173
00:09:47,920 --> 00:09:49,755
O meu nome civil é John Cena.
174
00:09:51,132 --> 00:09:55,469
O wrestling era o alicerce
das relações da nossa família.
175
00:09:56,304 --> 00:09:59,765
Éramos cinco rapazes.
O wrestling era a nossa língua.
176
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
Era o nosso sistema de ligação.
177
00:10:03,019 --> 00:10:06,314
Vejo isto como um passatempo.
178
00:10:06,814 --> 00:10:09,817
É o melhor da Imaginalândia.
179
00:10:09,900 --> 00:10:13,571
Além de o fazer no meu tempo livre,
pagava para o fazer.
180
00:10:14,447 --> 00:10:17,825
Que eu sou o futuro desta empresa!
181
00:10:17,908 --> 00:10:20,244
Por isso, faria isto de graça.
182
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
Mas, fisicamente, já não consigo.
183
00:10:24,749 --> 00:10:29,462
De certa forma, o Cody Rhodes
herdou o manto do John Cena.
184
00:10:29,545 --> 00:10:31,672
E o Cody tinha noção
185
00:10:31,756 --> 00:10:35,718
da importância da estreia na Netflix
para a empresa.
186
00:10:35,801 --> 00:10:40,806
E ele sente que é o quarterback da equipa,
como ele próprio diz,
187
00:10:40,890 --> 00:10:42,183
e queria participar.
188
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
- O Cody quer salvar o Cena.
- Eu sei.
189
00:10:45,061 --> 00:10:49,357
O Cody quer que se juntem todos
para lutar contra o Cena
190
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
e quer aparecer para o salvar.
191
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
Será um dos nossos maiores programas
de sempre.
192
00:10:55,446 --> 00:10:58,824
O Cody é o melhor que temos.
Faria sentido aparecer.
193
00:10:58,908 --> 00:11:02,662
Mas não temos meia dúzia de heels que…
194
00:11:02,745 --> 00:11:06,040
Todos têm uma história.
Chamamos os Judgement Day?
195
00:11:06,123 --> 00:11:06,999
Pois.
196
00:11:07,083 --> 00:11:09,418
E percebo o ponto de vista do Cody,
197
00:11:09,502 --> 00:11:13,422
mas será a primeira vez
em que veremos o John Cena
198
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
no espaço de um ano.
199
00:11:17,093 --> 00:11:22,515
Não me parece bem que tenha de ser salvo
por alguém logo no regresso.
200
00:11:23,974 --> 00:11:28,104
Podemos escrever
e coreografar o que quisermos.
201
00:11:28,813 --> 00:11:32,108
Temos de estar prontos
para o que não controlamos,
202
00:11:32,191 --> 00:11:33,526
que é o público.
203
00:11:33,609 --> 00:11:35,027
Se os ignorarmos,
204
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
eles fazem-nos a folha.
205
00:11:38,114 --> 00:11:42,618
Seja o que for que tivermos de fazer,
temos de investir nisso,
206
00:11:42,702 --> 00:11:45,621
e temos um roster recheado,
temos muitas estrelas.
207
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
Por agora, temos o Punk contra o Seth,
o Roman contra o Solo.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,170
A Rhea contra a Liv.
209
00:11:53,254 --> 00:11:56,132
São combates muito grandes,
precisam de tempo.
210
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
Sim.
211
00:12:07,101 --> 00:12:10,771
Adoro taxidermia. Tenho um pato bicéfalo.
212
00:12:10,855 --> 00:12:14,191
Tenho um polvo, um morcego,
213
00:12:14,275 --> 00:12:17,945
um crocodilo, tenho este mosquito…
214
00:12:18,446 --> 00:12:20,114
Isto é uma cabeça encolhida.
215
00:12:21,449 --> 00:12:23,993
Adoro obras de arte assustadoras
216
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
e cores escuras.
217
00:12:25,578 --> 00:12:27,580
Adoro essas cenas todas.
218
00:12:27,663 --> 00:12:30,040
É por isso que o meu escritório é assim.
219
00:12:31,751 --> 00:12:34,253
Tecnicamente, o meu nome é Demiti Bennett,
220
00:12:34,336 --> 00:12:37,965
mas chamam-me Rhea Ripley,
e sou conhecida por esse nome.
221
00:12:38,799 --> 00:12:40,760
Rhea é o nome de uma deusa
222
00:12:40,843 --> 00:12:43,846
e a Ripley é da franquia Alien,
é uma durona.
223
00:12:43,929 --> 00:12:46,515
Juntei os dois nomes. RR. Fez sentido.
224
00:12:48,017 --> 00:12:50,311
Sou de Adelaide, no sul da Austrália.
225
00:12:51,020 --> 00:12:54,023
Via a WWE quando era pequena e adorava.
226
00:12:54,857 --> 00:12:57,860
A WWE foi à Austrália
quando eu tinha 17 anos
227
00:12:57,943 --> 00:12:59,779
e fiz um dia à experiência,
228
00:13:00,279 --> 00:13:01,781
mas era demasiado nova.
229
00:13:01,864 --> 00:13:06,869
Voltaram a convidar-me para fazer
um dia à experiência quando tinha 20 anos,
230
00:13:06,952 --> 00:13:10,831
e o resto é história.
231
00:13:10,915 --> 00:13:12,291
Vá!
232
00:13:15,628 --> 00:13:20,424
Custa-me descrever a Rhea Ripley
porque eu sou a Rhea Ripley.
233
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
É uma versão muito exagerada
de mim própria.
234
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
Ela é maluca.
235
00:13:26,931 --> 00:13:27,973
Rhea…
236
00:13:28,057 --> 00:13:30,851
Um Riptide em cima da mesa!
237
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
É assustadora e atraente, ao mesmo tempo.
238
00:13:34,146 --> 00:13:37,483
Rhea Ripley está possuída!
239
00:13:37,566 --> 00:13:41,111
Diria que é um lado de mim
que seria preso no quotidiano.
240
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
Isto pode acabar…
241
00:13:42,988 --> 00:13:44,740
Ela é absolutamente caótica
242
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
e sádica e manipuladora.
243
00:13:47,660 --> 00:13:51,872
São os lados de mim
que não gosto de mostrar no dia a dia.
244
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Antes de entrar,
sou a Demi Bennett e fico stressada,
245
00:13:55,960 --> 00:13:59,797
mas, assim que oiço a minha música,
passo a ser a Rhea Ripley.
246
00:14:07,221 --> 00:14:11,642
Quando aquela música toca,
há sempre um momento no público
247
00:14:11,725 --> 00:14:12,685
e é inegável.
248
00:14:12,768 --> 00:14:14,061
Tem algo especial.
249
00:14:14,562 --> 00:14:18,023
Ela pode ser a nossa maior estrela
durante muito tempo.
250
00:14:19,108 --> 00:14:20,484
Sim, eu…
251
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
Desculpe, o cão está a brincar com a bola.
252
00:14:25,030 --> 00:14:27,408
Esta é a Luna. É a minha primeira filha.
253
00:14:27,491 --> 00:14:30,077
E também tenho o Barry e a Bella.
254
00:14:31,120 --> 00:14:33,789
O Barry é o favorito de todos.
Não és, Baz?
255
00:14:33,873 --> 00:14:37,418
És o filho do meio mais irritante
que alguma vez conheci.
256
00:14:39,378 --> 00:14:41,505
Sim. E tens mau hálito.
257
00:14:42,464 --> 00:14:47,970
A história entre mim, a Liv e o Dom
dura há uma eternidade.
258
00:14:48,679 --> 00:14:50,055
É a sensação que dá.
259
00:14:50,139 --> 00:14:53,601
Isto já se arrastou tempo suficiente.
260
00:14:53,684 --> 00:14:54,643
Eu e a Liv…
261
00:14:56,020 --> 00:15:00,482
… temos uma rivalidade há três anos.
262
00:15:01,066 --> 00:15:02,443
Liv Morgan!
263
00:15:02,526 --> 00:15:05,779
É muito tempo,
pois começámos como uma dupla.
264
00:15:05,863 --> 00:15:11,118
Eu e o Dom ficámos no mesmo enredo,
265
00:15:11,201 --> 00:15:15,414
e acho que não devia ser
um enredo de uma relação.
266
00:15:16,040 --> 00:15:20,169
E a Liv Morgan tentou roubar-me a família
e conseguiu.
267
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
O Dom virou-se contra mim
268
00:15:23,672 --> 00:15:26,675
e ajudou-a a tirar-me
o Women's World Championship.
269
00:15:30,095 --> 00:15:32,431
Foi uma experiência de loucos.
270
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Tu para mim morreste.
271
00:15:36,518 --> 00:15:37,394
Acabou.
272
00:15:37,478 --> 00:15:40,272
Sai da minha vida!
273
00:15:40,356 --> 00:15:41,899
Antes disso,
274
00:15:41,982 --> 00:15:44,526
arruinou a minha vida no trabalho.
275
00:15:44,610 --> 00:15:48,322
Ela vai atacar-te de surpresa e…
276
00:15:48,405 --> 00:15:49,490
8 DE ABRIL DE 2024
277
00:15:49,573 --> 00:15:52,618
E é para ripostar ou é para me ficar?
278
00:15:52,701 --> 00:15:56,038
Depende… Sabemos o que ela vai atirar?
279
00:15:59,458 --> 00:16:03,462
E foi aí que o meu ano mudou.
280
00:16:03,545 --> 00:16:07,007
Liv Morgan a atacar a campeã feminina!
281
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
Ela atirou-me contra a parede,
282
00:16:09,134 --> 00:16:11,804
mas tinha uma luxação acromioclavicular.
283
00:16:11,887 --> 00:16:14,723
E saí completamente da personagem
284
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
durante essa cena.
285
00:16:17,059 --> 00:16:20,771
A minha clavícula
e o meu ombro separaram-se.
286
00:16:20,854 --> 00:16:22,898
Ela pontapeou-me uma segunda vez,
287
00:16:22,982 --> 00:16:26,235
mas tinha dado cabo do ombro
e estava agarrada ao braço.
288
00:16:27,319 --> 00:16:31,740
E ela atira-se para cima de mim e começa
a dar-me murros no ombro magoado,
289
00:16:31,824 --> 00:16:34,827
e eu só rezava para que a tirassem
de cima de mim.
290
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
- Mano, eu senti tudo.
- Bela cara.
291
00:16:41,000 --> 00:16:45,170
Agarrei-me ao ombro depois de bater
na parede e pensei: "Merda."
292
00:16:45,254 --> 00:16:46,338
O que aconteceu?
293
00:16:46,839 --> 00:16:49,341
Atirei-me contra a parede com muita força.
294
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
Chad Gable…
295
00:16:53,178 --> 00:16:54,179
O osso?
296
00:16:54,263 --> 00:16:55,389
Lesão de grau III.
297
00:16:55,472 --> 00:16:56,724
Vou ficar assim?
298
00:16:57,391 --> 00:17:01,353
Fiz uma luxação de grau III,
299
00:17:01,437 --> 00:17:03,856
ou seja, a minha omoplata
300
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
e a minha clavícula
301
00:17:06,150 --> 00:17:07,651
não estão ligadas.
302
00:17:07,735 --> 00:17:11,238
A única forma de voltar a juntá-las
é operando
303
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
e optei por não a fazer,
pois a cirurgia implicaria uma cicatriz,
304
00:17:15,409 --> 00:17:18,662
mas não a fazer implica ficar
com um caroço no ombro.
305
00:17:18,746 --> 00:17:22,750
É por isso que tenho esta maravilha.
306
00:17:23,375 --> 00:17:24,209
Então…
307
00:17:25,044 --> 00:17:26,879
Às vezes, tem mau aspeto,
308
00:17:27,379 --> 00:17:31,592
mas vai ficar assim
até possivelmente decidir tratar disto,
309
00:17:31,675 --> 00:17:33,552
pois posso fazer a cirurgia,
310
00:17:33,635 --> 00:17:38,307
mas não quero perder seis meses
em vez de perder apenas três.
311
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
Sei que é chato.
312
00:17:40,726 --> 00:17:41,852
Não te enerves.
313
00:17:41,935 --> 00:17:45,564
Vamos fazer algo maravilhoso com isto.
Desculpa.
314
00:17:45,647 --> 00:17:47,024
Está bem. Desculpa.
315
00:17:47,775 --> 00:17:50,694
Desculpa porquê? É um trabalho físico.
316
00:17:50,778 --> 00:17:53,822
Acontece a todos.
Ninguém fica sem se lesionar.
317
00:17:54,740 --> 00:17:55,616
Sim?
318
00:17:56,742 --> 00:17:58,619
Cabeça erguida, está bem?
319
00:17:59,870 --> 00:18:03,999
SEDE DA WWE
320
00:18:12,966 --> 00:18:17,638
Faço isto desde sempre, pelo que não
posso dizer que custa mais com a idade.
321
00:18:18,597 --> 00:18:20,099
Foi sempre difícil.
322
00:18:21,934 --> 00:18:23,769
O sofrimento é situacional.
323
00:18:23,852 --> 00:18:29,191
O panorama está a mudar muito
e isso deixa-me entusiasmado.
324
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
Vejo isto como território desconhecido.
325
00:18:33,445 --> 00:18:35,239
Nunca estive tão entusiasmado.
326
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
O meu nome é Punk,
327
00:18:37,199 --> 00:18:38,575
CM Punk, Punker,
328
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
Cookie Monster,
329
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
Pepsi Phil,
330
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
Black Phillip.
331
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
O meu nome civil é Phil.
332
00:18:47,501 --> 00:18:49,711
Sim. É nome de contabilista branco.
333
00:18:52,172 --> 00:18:56,677
Comecei a lutar no quintal
de um amigo em 1993.
334
00:18:56,760 --> 00:19:00,347
Comecei a lutar profissionalmente em 1997.
335
00:19:01,682 --> 00:19:03,934
Gostei sempre de punk rock,
336
00:19:04,017 --> 00:19:07,604
pois, se ele tem alguma regra,
essa regra é sermos genuínos.
337
00:19:07,688 --> 00:19:13,152
Tenho uma carreira digna de Hall of Fame
que faz frente a qualquer um.
338
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Meu Deus!
339
00:19:14,319 --> 00:19:17,948
CM Punk vai sair daqui
com o WWE Championship!
340
00:19:18,031 --> 00:19:19,992
Mas se há algo
341
00:19:20,742 --> 00:19:25,038
que ainda não fiz é participar
no main event da WrestleMania.
342
00:19:25,122 --> 00:19:26,331
No início,
343
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
eu e o Hunter entrámos em conflito
344
00:19:29,042 --> 00:19:33,755
porque eu era
um dos talentos principais a tempo inteiro
345
00:19:33,839 --> 00:19:37,843
ao mesmo tempo que ele,
o que criou alguma rivalidade.
346
00:19:38,635 --> 00:19:42,639
E grande parte dessa geração
olhava para os miúdos como eu
347
00:19:42,723 --> 00:19:45,058
e dizia: "Queres roubar-me o lugar.
348
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
Não te vou deixar,
muito menos sem dar luta."
349
00:19:48,770 --> 00:19:51,523
A meio da minha carreira,
ele assume um cargo
350
00:19:51,607 --> 00:19:54,860
e a minha reação foi:
"Vai-te lixar. Não mandas em mim."
351
00:19:54,943 --> 00:20:00,365
Via a minha função como sendo a ponte
entre a administração e o talento.
352
00:20:00,449 --> 00:20:05,537
Mas o Punk nunca me deixava ajudar
e, por vezes, atacava-me.
353
00:20:05,621 --> 00:20:08,540
Havia alturas a meio de reuniões
354
00:20:08,624 --> 00:20:12,794
em que ele falava-me mal
e eu saía de lá a pensar: "Que cabrão…"
355
00:20:14,004 --> 00:20:17,216
O Punk não confiava em mim
e eu não confiava no Punk.
356
00:20:17,841 --> 00:20:22,554
Há dez anos que passava
365 dias por ano na estrada.
357
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
27 DE JUNHO DE 2011
358
00:20:23,847 --> 00:20:25,057
Passado algum tempo,
359
00:20:26,934 --> 00:20:27,976
tudo descarrilou.
360
00:20:28,060 --> 00:20:31,355
John Cena, enquanto estás aí deitado,
361
00:20:31,438 --> 00:20:35,609
tenho muitas coisas
que quero deitar cá para fora.
362
00:20:36,193 --> 00:20:39,571
Podem dizer que falo muito
e que sou controverso,
363
00:20:40,072 --> 00:20:46,119
mas isso não significa
que o que disse não eram factos.
364
00:20:46,745 --> 00:20:49,248
A minha cara não está
nos copos de coleção,
365
00:20:49,331 --> 00:20:51,458
não estou nos cartazes do programa.
366
00:20:51,541 --> 00:20:53,001
Mal sou promovido.
367
00:20:53,085 --> 00:20:54,753
Não entro em filmes.
368
00:20:54,836 --> 00:20:58,840
Mas o facto de o Dwayne estar
no main event da próxima WrestleMania
369
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
e eu não estar, dá-me nojo.
370
00:21:02,928 --> 00:21:07,516
Era o Phil Brooks a falar
pela boca do CM Punk
371
00:21:07,599 --> 00:21:12,062
e a dizer as coisas
que não se devia dizer.
372
00:21:13,146 --> 00:21:15,649
Se não me retirasse daquele ciclo,
373
00:21:15,732 --> 00:21:19,528
ninguém me tiraria de lá
e iam usar-me até cair para o lado.
374
00:21:21,280 --> 00:21:24,783
Quando me fui embora em 2014,
fiquei devastado.
375
00:21:25,575 --> 00:21:29,705
Demorei uns dez anos
a ultrapassar muitas coisas.
376
00:21:30,414 --> 00:21:34,835
Ao longo dos anos, tivemos conversas
sobre um possível regresso,
377
00:21:34,918 --> 00:21:37,796
mas nunca deu em nada.
378
00:21:38,922 --> 00:21:43,302
Sentia que ele tinha de mudar a forma
como comunicava com as pessoas.
379
00:21:44,594 --> 00:21:49,224
Uma vez, encontrámo-nos alguns anos
após ele ter ido embora
380
00:21:49,308 --> 00:21:51,601
e falámos sobre ele regressar,
381
00:21:51,685 --> 00:21:54,771
e eu disse: "Continua igual. Não vai dar."
382
00:21:55,439 --> 00:21:58,150
Na última ocasião em que conversámos,
383
00:21:58,233 --> 00:22:01,695
senti que ele tinha mudado.
384
00:22:01,778 --> 00:22:04,406
Durante o telefonema,
chegámos à conclusão:
385
00:22:04,489 --> 00:22:07,367
"Ele mudou. Olha, eu também mudei.
386
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Vamos tentar."
387
00:22:10,620 --> 00:22:15,834
Tem sido uma grande noite
numa All State Arena lotada, em Chicago.
388
00:22:15,917 --> 00:22:17,711
25 DE NOVEMBRO DE 2023
389
00:22:18,712 --> 00:22:23,967
CM PUNK REGRESSA À WWE
390
00:22:32,684 --> 00:22:36,938
É justo dizer que o meu regresso à WWE
é o maior regresso de sempre.
391
00:22:37,022 --> 00:22:39,733
Queres rebentar a Internet
com uma foto nossa?
392
00:22:39,816 --> 00:22:42,444
- Como queres fazer?
- Em frente ao logótipo?
393
00:22:42,527 --> 00:22:45,197
- Podem ir.
- Vais apontar para mim?
394
00:22:45,280 --> 00:22:48,533
Vou apontar para ti.
Não sei se alguma vez foi feito.
395
00:22:50,786 --> 00:22:54,414
Sabe que não falta muito
para terminar a sua carreira.
396
00:22:54,498 --> 00:23:00,796
Chegamos a uma certa idade e pensamos:
"Estou a uma lesão grave de largar isto."
397
00:23:02,923 --> 00:23:07,386
Quando penso no atual momento
da minha vida e da minha carreira,
398
00:23:07,469 --> 00:23:10,222
acho que o meu papel no roster é…
399
00:23:10,305 --> 00:23:13,016
Acho que temos de tirar outra foto.
400
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
… ser um jogador-treinador.
401
00:23:14,893 --> 00:23:16,019
- Pode ser?
- Sim.
402
00:23:16,103 --> 00:23:17,813
Podes tirar-nos uma foto?
403
00:23:18,480 --> 00:23:21,358
Hoje, sou um autêntico mark da Rhea.
404
00:23:21,441 --> 00:23:22,984
- Adoro.
- Da Rhea?
405
00:23:23,068 --> 00:23:24,027
Sim.
406
00:23:25,362 --> 00:23:28,907
Tenho anos de experiência
que muita gente não tem.
407
00:23:29,908 --> 00:23:33,370
Cometi mais erros
408
00:23:33,453 --> 00:23:36,873
e tenho todo o gosto
em ajudá-los a aprender com eles.
409
00:23:36,957 --> 00:23:37,958
Adoro-te, Jacob.
410
00:23:38,041 --> 00:23:41,086
Adoro-te, Punk.
Podemos tirar uma foto a seguir?
411
00:23:41,169 --> 00:23:42,462
Sim, claro.
412
00:23:42,546 --> 00:23:43,463
Sim!
413
00:23:45,090 --> 00:23:45,924
Sim!
414
00:23:47,676 --> 00:23:49,094
EVENTO DA ESTREIA DO RAW
415
00:23:49,177 --> 00:23:50,720
No dia seis de janeiro,
416
00:23:50,804 --> 00:23:54,891
não vamos apenas lançar o RAW na Netflix.
417
00:23:55,392 --> 00:24:00,397
É um novo lançamento da WWE
no mundo inteiro.
418
00:24:01,982 --> 00:24:07,070
Triple H!
419
00:24:07,154 --> 00:24:12,367
Participar no main event da WrestleMania
significava que eras o líder da indústria.
420
00:24:12,868 --> 00:24:18,206
Esta questão da Netflix faz-me pensar:
"O RAW só estreia uma vez."
421
00:24:19,541 --> 00:24:21,084
- Siga.
- Promove o evento.
422
00:24:21,168 --> 00:24:22,669
Vamos chamar o Seth,
423
00:24:22,752 --> 00:24:25,589
ele faz a cena dele,
"não volto a fazê-lo."
424
00:24:25,672 --> 00:24:28,925
Enfrenta-te e, a dada altura, pum.
425
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
Senhoras e senhores, CM Punk!
426
00:24:32,220 --> 00:24:35,849
CM Punk!
427
00:24:35,932 --> 00:24:37,017
Agora, sim.
428
00:24:37,100 --> 00:24:39,811
CM Punk!
429
00:24:40,395 --> 00:24:42,564
No primeiro RAW na Netflix,
430
00:24:42,647 --> 00:24:45,650
terás um grande combate
com o Seth Rollins.
431
00:24:45,734 --> 00:24:47,777
Há muita animosidade, desdém…
432
00:24:47,861 --> 00:24:51,907
Neste momento, o Seth parece
e fala como o CM Punk de 2013.
433
00:24:52,574 --> 00:24:55,160
Eu, tu e toda a gente sabe
434
00:24:55,243 --> 00:24:57,287
que é a tua última oportunidade.
435
00:24:58,830 --> 00:25:01,041
Vai acontecer uma de duas coisas.
436
00:25:01,124 --> 00:25:05,212
Vais autodestruir-te, como sempre,
437
00:25:05,295 --> 00:25:08,048
ou, se por milagre,
438
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
tiveres mudado
439
00:25:09,841 --> 00:25:13,678
e ainda tiveres combustível
nesse velho depósito para queimar,
440
00:25:13,762 --> 00:25:18,767
pode ser que tenhas a sorte
de enfrentar-me num ringue,
441
00:25:18,850 --> 00:25:24,523
e vou mostrar a fraude que és.
442
00:25:28,443 --> 00:25:33,615
Para compreender, temos de analisar
o historial que tenho com o Seth Rollins,
443
00:25:33,698 --> 00:25:35,242
que é bastante extenso.
444
00:25:35,325 --> 00:25:40,205
Estamos a falar de um Seth Rollins
com 16 anos que abordou o CM Punk
445
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
e pediu-lhe que o treinasse
446
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
de graça.
447
00:25:44,000 --> 00:25:50,048
Essa atitude de achar que tem direito
passou para o Seth Rollins adulto.
448
00:25:50,131 --> 00:25:54,427
Não menciono essas coisas
por querer um agradecimento.
449
00:25:54,511 --> 00:25:58,223
Tenho noção de que esse miúdo de 16 anos
tinha imenso potencial
450
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
e, durante a minha ausência,
451
00:26:01,434 --> 00:26:03,853
o Seth preencheu muito bem esse espaço,
452
00:26:03,937 --> 00:26:06,648
mas, resumindo, o titular está de volta.
453
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
O suplente tem de ir para o banco.
454
00:26:20,370 --> 00:26:24,958
Bem-vindo de volta à casa que eu construí
enquanto abandonaste o barco!
455
00:26:25,875 --> 00:26:27,544
Não digo mais nada.
456
00:26:27,627 --> 00:26:30,130
Quem é o lambe-botas agora, cabrão?
457
00:26:31,923 --> 00:26:32,799
Vá!
458
00:26:32,882 --> 00:26:35,260
- Falas muito.
- Não digo mais nada.
459
00:26:35,343 --> 00:26:38,805
- Tens um microfone.
- Não preciso de um microfone.
460
00:26:39,306 --> 00:26:41,808
- Calma!
- Fazemos já isto aqui e agora!
461
00:26:41,891 --> 00:26:43,393
Dia seis é o início do fim.
462
00:26:43,476 --> 00:26:45,520
É o meu momento, bebé!
463
00:26:48,356 --> 00:26:51,860
Senhoras e senhores, daqui a 19 noites,
464
00:26:52,360 --> 00:26:55,363
a estreia do Monday Night RAW na Netflix.
465
00:27:02,871 --> 00:27:04,247
Obrigado a todos.
466
00:27:05,290 --> 00:27:08,918
Antes de avançarmos mais,
vamos falar da gorilla position.
467
00:27:13,757 --> 00:27:15,300
Há uns anos,
468
00:27:16,259 --> 00:27:19,971
quando a produção televisiva
passou a ser algo mais sério,
469
00:27:21,973 --> 00:27:24,809
o Gorilla Monsoon,
um lutador muito famoso,
470
00:27:26,061 --> 00:27:29,439
cronometrava e controlava tudo
471
00:27:30,023 --> 00:27:33,818
a partir da zona por onde se passava
antes de ir para o ringue.
472
00:27:33,902 --> 00:27:36,529
Ficou conhecida como gorilla position.
473
00:27:37,864 --> 00:27:40,575
Hoje em dia, a gorilla position
474
00:27:40,659 --> 00:27:43,912
é o epicentro de tudo o que fazemos.
475
00:27:43,995 --> 00:27:45,830
É de lá que gerimos o programa.
476
00:27:47,540 --> 00:27:54,339
A gorilla position é
o local mais importante do recinto.
477
00:27:54,422 --> 00:27:56,174
Tenham um bom espetáculo.
478
00:27:56,257 --> 00:28:01,096
É como se, naquela noite,
controlássemos o vosso mundo.
479
00:28:01,179 --> 00:28:05,558
O World Wrestling Entertainment
é controlado a partir da gorilla position.
480
00:28:08,853 --> 00:28:11,439
A gorilla position é algo único.
481
00:28:11,523 --> 00:28:14,359
É construída à medida de cada recinto.
482
00:28:14,442 --> 00:28:18,738
No entanto, o interior
e o funcionamento é o mesmo.
483
00:28:18,822 --> 00:28:21,908
A gorilla position consiste em três mesas.
484
00:28:22,534 --> 00:28:26,913
O Triple H e o Bruce Prichard
sentam-se a uma mesa.
485
00:28:26,996 --> 00:28:31,376
O Billy Kidman, o responsável pela gestão
de tempo, senta-se a outra mesa
486
00:28:31,459 --> 00:28:33,128
e controla os tempos.
487
00:28:33,211 --> 00:28:36,005
E, ao seu lado,
fica o produtor do combate.
488
00:28:37,841 --> 00:28:40,844
Como produtor, sirvo de ponte
489
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
entre o talento e os diretores criativos.
490
00:28:44,472 --> 00:28:47,392
Mantém este enquadramento.
Ele vai virar-se.
491
00:28:49,894 --> 00:28:50,770
Muito bem.
492
00:28:51,271 --> 00:28:54,065
Todos os produtores
têm experiência no ringue.
493
00:28:54,149 --> 00:28:55,024
Por exemplo,
494
00:28:55,108 --> 00:28:58,111
o Chris Park,
que era conhecido como Abyss.
495
00:28:59,779 --> 00:29:02,323
O Bobby Roode é outro dos produtores.
496
00:29:02,991 --> 00:29:07,370
O Michael Hayes dos The Fabulous Freebirds
é o nosso produtor mais antigo.
497
00:29:08,621 --> 00:29:12,625
O Bruce Prichard é o diretor-executivo
da equipa de escrita criativa.
498
00:29:14,127 --> 00:29:19,174
Durante o combate, utilizo auscultadores
para falar com a produção.
499
00:29:19,257 --> 00:29:23,303
Digo-lhes o que acontece com dez
ou quinze segundos de antecedência
500
00:29:23,386 --> 00:29:26,765
para que as câmaras captem a história
que queremos contar.
501
00:29:26,848 --> 00:29:31,019
A história requer que mostremos
o Punk a olhar para o topo da jaula.
502
00:29:31,102 --> 00:29:32,187
Olhos do Punk.
503
00:29:32,771 --> 00:29:34,063
Isso mesmo.
504
00:29:34,147 --> 00:29:35,815
Grande imagem.
505
00:29:35,899 --> 00:29:40,695
Além disso, os auscultadores
permitem-me falar com os árbitros.
506
00:29:41,321 --> 00:29:43,323
Temos de avançar, Spider.
507
00:29:43,406 --> 00:29:44,574
Vai já avisá-los.
508
00:29:45,074 --> 00:29:46,659
Já lhes disse.
509
00:29:47,494 --> 00:29:50,663
Os produtores falam com os árbitros.
510
00:29:50,747 --> 00:29:52,415
Fica com o Jacob.
511
00:29:52,499 --> 00:29:55,460
O Braun vai bater-lhe com uma cadeira.
512
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
É outro mundo aos ouvidos.
513
00:29:57,170 --> 00:30:00,840
Os fãs veem dois lutadores a lutar
514
00:30:01,341 --> 00:30:05,345
mas, no meu ouvido,
oiço cinco coisas diferentes num combate.
515
00:30:05,428 --> 00:30:07,305
Jacob? O Jacob está bem?
516
00:30:08,139 --> 00:30:10,016
Estão todos bem. Está a vender.
517
00:30:10,934 --> 00:30:13,603
Se o talento precisar de mais energia,
518
00:30:13,686 --> 00:30:16,898
precisar de mais urgência,
precisar de abrandar,
519
00:30:16,981 --> 00:30:20,109
de pausar um pouco,
seja que instrução for,
520
00:30:20,193 --> 00:30:21,569
passa pelo árbitro.
521
00:30:23,196 --> 00:30:24,030
Cuidado.
522
00:30:24,113 --> 00:30:25,865
É uma cadeira junto aos fãs.
523
00:30:26,866 --> 00:30:28,284
Braun, tem cuidado.
524
00:30:28,993 --> 00:30:31,454
- Raios!
- Não empurrem os fãs.
525
00:30:31,538 --> 00:30:34,249
Mesmo na barriga. Nas costas. E de novo.
526
00:30:34,749 --> 00:30:36,042
São figurantes.
527
00:30:36,125 --> 00:30:37,210
Meu Deus.
528
00:30:38,962 --> 00:30:41,005
- Sim, são figurantes.
- Obrigado.
529
00:30:41,089 --> 00:30:45,051
Temos de ter muita atenção ao tempo.
530
00:30:45,552 --> 00:30:48,847
Posso transmitir mensagens
através dos árbitros.
531
00:30:49,347 --> 00:30:53,226
"Malta, só temos dois minutos.
Não vai dar para fazer os quatro."
532
00:30:53,309 --> 00:30:54,936
Isso torna-se stressante.
533
00:30:56,062 --> 00:31:00,358
Terminar antes ou depois do planeado
é igualmente mau.
534
00:31:00,859 --> 00:31:03,820
O plano A é cumprir o prazo.
535
00:31:03,903 --> 00:31:05,864
O plano B é cumprir o prazo.
536
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
Vamos em quanto tempo?
537
00:31:08,491 --> 00:31:10,493
- Estamos bem.
- Sete, faltam oito.
538
00:31:10,577 --> 00:31:12,287
Estamos muito bem.
539
00:31:12,370 --> 00:31:15,248
O nosso negócio é contar histórias.
540
00:31:15,331 --> 00:31:16,833
Foi fantástico, obrigado.
541
00:31:17,792 --> 00:31:19,252
Melhor era impossível.
542
00:31:19,335 --> 00:31:22,380
E o epicentro de fazer isso acontecer
543
00:31:22,463 --> 00:31:24,215
em tempo real, ao vivo,
544
00:31:24,841 --> 00:31:26,092
é a gorilla position.
545
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
DEZEMBRO DE 2024
546
00:31:32,891 --> 00:31:34,809
JANEIRO DE 2025
547
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
ESTREIA DE RAW NA NETFLIX
548
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
549
00:31:43,484 --> 00:31:44,360
Larry.
550
00:31:45,695 --> 00:31:47,363
CÃO DE GUARDA
551
00:31:47,447 --> 00:31:48,781
Choca aqui.
552
00:31:49,574 --> 00:31:51,743
DEZ HORAS ATÉ AO ESPETÁCULO
553
00:31:51,826 --> 00:31:54,370
Lindo menino.
554
00:31:55,455 --> 00:31:56,873
Vou trabalhar, está bem?
555
00:32:08,259 --> 00:32:13,640
Sinto um peso incrível
de pressão e responsabilidade.
556
00:32:15,391 --> 00:32:16,225
E…
557
00:32:19,270 --> 00:32:21,564
… é nestes momentos que atuo melhor.
558
00:32:21,648 --> 00:32:22,857
Dou-me bem com isto.
559
00:32:24,901 --> 00:32:27,028
Mares calmos não fazem bons marinheiros.
560
00:32:30,365 --> 00:32:33,660
Acho que toda a gente precisa
de um pouco de adversidade.
561
00:32:35,662 --> 00:32:39,791
Talvez um pouco menos de tretas,
mas a adversidade é uma coisa boa.
562
00:32:42,251 --> 00:32:43,628
Como te sentes?
563
00:32:43,711 --> 00:32:47,256
Um pouco nervoso.
Mas estou bem. Ainda não estou lá.
564
00:32:47,340 --> 00:32:49,634
- Sim. Posso ajudar?
- Não, obrigado.
565
00:32:50,259 --> 00:32:54,389
- Só se quiseres fazer dupla comigo.
- Não. Quero que faças a tua cena.
566
00:32:54,472 --> 00:32:55,848
Então, estamos fodidos.
567
00:32:56,599 --> 00:32:57,517
Olá.
568
00:32:59,310 --> 00:33:01,270
SETE HORAS ATÉ AO ESPETÁCULO
569
00:33:01,354 --> 00:33:04,857
Chegou o dia e foi stressante.
570
00:33:06,859 --> 00:33:08,903
Foi simplesmente stressante.
571
00:33:08,987 --> 00:33:10,655
Naquele dia,
572
00:33:11,739 --> 00:33:16,035
não tinha neurónios a funcionar.
573
00:33:19,330 --> 00:33:22,792
Parecia que era o maior programa do ano.
574
00:33:25,503 --> 00:33:29,215
Além disso, era o grande combate blow-off
contra a Liv.
575
00:33:30,258 --> 00:33:33,011
Estava a pensar em imensas coisas.
576
00:33:36,723 --> 00:33:39,851
Não sei se estou pronta. Não dormi nada.
577
00:33:39,934 --> 00:33:41,811
Não sei se estou desidratada.
578
00:33:42,979 --> 00:33:46,315
Sei que não estou pronta para isto.
579
00:33:51,779 --> 00:33:53,573
Estava quase a chorar.
580
00:33:58,286 --> 00:33:59,328
Não conseguia…
581
00:34:00,872 --> 00:34:02,832
… focar-me naquilo.
582
00:34:04,792 --> 00:34:06,753
Nem sabia que maquilhagem queria.
583
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
Tinha mandado fazer roupa
584
00:34:11,507 --> 00:34:14,052
por ser algo tão importante, e nem a usei.
585
00:34:14,135 --> 00:34:15,720
Vesti outra coisa
586
00:34:15,803 --> 00:34:19,390
porque não conseguia pensar,
não ia vestir aquilo.
587
00:34:19,474 --> 00:34:23,019
Achava que não ia ficar bem,
pois tinha sido depois do Natal.
588
00:34:23,102 --> 00:34:27,231
"Não quero vestir isso."
589
00:34:27,315 --> 00:34:29,108
Problemas de rapariga, eu sei…
590
00:34:32,070 --> 00:34:33,571
Olá. Como estás?
591
00:34:33,654 --> 00:34:35,656
- É bom ver-te.
- Igualmente.
592
00:34:36,199 --> 00:34:39,702
Contagem, dez, nove, oito aqui.
Acho que fica bem.
593
00:34:39,786 --> 00:34:41,412
Obrigado. Vou transmitir isso.
594
00:34:42,663 --> 00:34:43,498
Que loucura.
595
00:34:43,581 --> 00:34:45,958
O Paul disse que parecia a WrestleMania.
596
00:34:46,042 --> 00:34:47,502
Respondi: "É maior."
597
00:34:48,002 --> 00:34:50,254
Acho que esta noite, eu…
598
00:34:50,338 --> 00:34:54,425
Não vou ficar a ver à distância,
mas vou desfrutar.
599
00:34:56,844 --> 00:34:58,221
E isto é…
600
00:34:58,721 --> 00:35:01,849
Está na hora da despedida
quando isto te magoa a anca,
601
00:35:01,933 --> 00:35:03,476
a articulação sacroilíaca.
602
00:35:06,312 --> 00:35:07,396
Vamos ficar bem.
603
00:35:11,150 --> 00:35:16,197
JOHN CENA
DIGRESSÃO DE DESPEDIDA
604
00:35:16,280 --> 00:35:18,866
A minha ideia é que tenhas um bom ano.
605
00:35:18,950 --> 00:35:21,369
Quero que chegues ao fim do ano e penses:
606
00:35:21,452 --> 00:35:24,080
"Foi tudo o que esperava que fosse." Sim?
607
00:35:24,705 --> 00:35:29,127
É como se fosse a última página
num livro de 500 páginas.
608
00:35:29,210 --> 00:35:30,044
Sim.
609
00:35:30,837 --> 00:35:35,049
Teríamos de fazer muita asneira
para estragar as 499 páginas anteriores.
610
00:35:35,133 --> 00:35:36,425
Não é impossível.
611
00:35:36,509 --> 00:35:40,763
Claro, mas vou basear-me nas estatísticas
e dizer que não acontecerá.
612
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
- Que noite.
- Obrigado por nos ajudares a chegar aqui.
613
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
Isto é Los Angeles.
614
00:35:52,650 --> 00:35:55,611
Será a casa
de um Monday Night RAW histórico,
615
00:35:55,695 --> 00:35:57,905
a sua estreia na Netflix.
616
00:35:58,823 --> 00:36:03,578
Estão preparados?
617
00:36:04,579 --> 00:36:07,957
Isto é a WWE
618
00:36:08,040 --> 00:36:13,838
e somos mais barulhentos
do que tudo o que alguma vez viram.
619
00:36:13,921 --> 00:36:15,256
RAW É NETFLIX
620
00:36:16,132 --> 00:36:19,594
Bem-vindos ao Monday Night RAW.
621
00:36:19,677 --> 00:36:24,557
Bem-vindos à era Netflix!
622
00:36:31,063 --> 00:36:32,440
Parece a WrestleMania!
623
00:36:33,191 --> 00:36:36,360
Falamos de história,
algo que será falado para sempre.
624
00:36:36,444 --> 00:36:38,029
É esta noite.
625
00:36:38,112 --> 00:36:42,658
E esta noite vai ser a maior noite
na história do wrestling.
626
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
The Rock…
627
00:36:55,129 --> 00:36:57,048
… dá início à era Netflix.
628
00:36:59,842 --> 00:37:02,762
E traz consigo o People's Championship
629
00:37:02,845 --> 00:37:04,472
que lhe foi dado
630
00:37:04,972 --> 00:37:08,059
pela viúva de Muhammad Ali.
631
00:37:11,354 --> 00:37:18,319
Finalmente,
o The Rock voltou a Los Angeles!
632
00:37:24,617 --> 00:37:27,578
Antes de começarmos,
quero fazer um reconhecimento.
633
00:37:28,162 --> 00:37:32,291
Este homem carregou
esta empresa durante um ano.
634
00:37:32,375 --> 00:37:35,127
Cody Rhodes, obrigado, irmão.
635
00:37:43,844 --> 00:37:45,763
- Obrigado por isto.
- Desfruta.
636
00:37:45,846 --> 00:37:46,681
Vou tentar.
637
00:37:46,764 --> 00:37:49,058
Sei que é difícil, porque é trabalho.
638
00:37:49,141 --> 00:37:51,310
- Mas desfruta disto, meu.
- Sim.
639
00:37:51,394 --> 00:37:53,688
Lá fora, estou sempre presente.
640
00:37:53,771 --> 00:37:55,106
- Obrigado.
- Parabéns.
641
00:37:57,191 --> 00:37:59,443
Cada evento é um novo evento ao vivo,
642
00:37:59,527 --> 00:38:02,655
e só me restam mais alguns.
643
00:38:05,449 --> 00:38:09,370
Vivo segundo a filosofia
de que somos tão bons quanto o próximo.
644
00:38:09,870 --> 00:38:11,080
Vamos trabalhar.
645
00:38:12,581 --> 00:38:14,250
Continuam os êxitos!
646
00:38:16,210 --> 00:38:18,713
Gosto de quando o público
assume o controlo
647
00:38:19,463 --> 00:38:22,049
e de tentar resolver esse cubo mágico
648
00:38:22,133 --> 00:38:25,511
e perceber o que devo fazer.
649
00:38:26,053 --> 00:38:30,433
Este ano é isto mesmo, criar momentos.
650
00:38:30,516 --> 00:38:34,603
Quem enfrentarei na WrestleMania?
Quem enfrentarei no último combate?
651
00:38:34,687 --> 00:38:38,024
Andam a lançar imensos boatos,
como o Drew McIntyre.
652
00:38:41,235 --> 00:38:42,570
CM Punk.
653
00:38:44,864 --> 00:38:46,907
Cody Rhodes.
654
00:38:48,534 --> 00:38:51,579
A melhor forma de agradecer
é ganhar o Royal Rumble
655
00:38:51,662 --> 00:38:53,706
e fazer história na WrestleMania!
656
00:38:54,206 --> 00:38:55,291
Não é?
657
00:38:56,334 --> 00:38:58,127
Vocês querem?
658
00:38:58,794 --> 00:39:01,088
Venham buscar!
659
00:39:07,261 --> 00:39:08,387
John, foi brutal.
660
00:39:08,471 --> 00:39:10,306
- Obrigado.
- Muito obrigado.
661
00:39:12,767 --> 00:39:14,852
Só te quero desejar boa sorte.
662
00:39:14,935 --> 00:39:17,396
- Faz a tua cena.
- Obrigada.
663
00:39:17,480 --> 00:39:21,776
Obrigado por tudo o que fazes. Sim?
Obrigado por carregares a empresa.
664
00:39:30,868 --> 00:39:32,495
Pim, pam, pum. Joelhada.
665
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Rebolar.
666
00:39:34,538 --> 00:39:37,541
Cabeçada. Vendemos um pouco.
Vou segurá-la.
667
00:39:37,625 --> 00:39:41,212
Pontapé na cabeça.
Ela tenta atingir-me, e eu esquivo-me.
668
00:39:41,295 --> 00:39:43,255
E ataco. Um, dois.
669
00:39:44,799 --> 00:39:46,675
"Meu Deus. Mas que raio?"
670
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
Dom. Victoria.
671
00:39:50,388 --> 00:39:53,557
Bato-lhe, ela larga a cadeira,
viro-me e pimba.
672
00:39:53,641 --> 00:39:54,809
Um, dois. Não.
673
00:39:55,810 --> 00:39:57,395
- É muito.
- Sim. Eu sei.
674
00:39:58,521 --> 00:40:00,314
Gosto de falar com o Priest.
675
00:40:00,398 --> 00:40:04,527
Gosto de mostrar-lhe tudo
o que vou fazer no ringue.
676
00:40:04,610 --> 00:40:07,822
Sim, é muito.
Prepara-te para cortar alguma coisa.
677
00:40:08,489 --> 00:40:13,285
Não podes fazer as coisas à pressa
e sem emoção.
678
00:40:13,369 --> 00:40:19,041
Ele disse-me que menos é mais,
o que é verdade neste negócio.
679
00:40:19,125 --> 00:40:20,709
Menos realmente é mais.
680
00:40:20,793 --> 00:40:23,963
Como eu disse,
bate no tapete ou dá um grito.
681
00:40:24,046 --> 00:40:26,382
Mas fá-lo por ti, nem é pelo público.
682
00:40:26,465 --> 00:40:28,384
É realista. Fazes assim…
683
00:40:29,218 --> 00:40:31,345
Levantas-te e aproveitas isso.
684
00:40:31,429 --> 00:40:33,889
E faz de conta que queres dizer algo,
685
00:40:33,973 --> 00:40:37,017
mas fá-lo a sério, olha para ela e diz:
686
00:40:37,101 --> 00:40:39,728
"Vou matar-te, caralho",
mas sem o "caralho".
687
00:40:40,479 --> 00:40:42,606
- Obrigada.
- Tem calma.
688
00:40:43,232 --> 00:40:48,320
É muito estranho, pois parecia
que estava a ter um esgotamento
689
00:40:48,404 --> 00:40:50,573
e um ataque de pânico enorme
690
00:40:50,656 --> 00:40:54,034
até ouvir a minha música,
entrar e ficar tudo bem.
691
00:41:10,050 --> 00:41:13,846
Rhea Ripley tem uma oportunidade
de reconquistar um título.
692
00:41:15,431 --> 00:41:19,894
Se procurarem "Superstar" no dicionário,
693
00:41:19,977 --> 00:41:22,146
verão a cara desta mulher.
694
00:41:22,229 --> 00:41:25,441
Rhea Ripley tem tudo.
695
00:41:26,317 --> 00:41:31,030
Queria mesmo arrasar naquele combate.
696
00:41:34,408 --> 00:41:36,410
Vá lá! Bate-me!
697
00:41:37,036 --> 00:41:39,788
É como se vivesse n'O Feitiço do Tempo
698
00:41:40,456 --> 00:41:43,417
nos últimos dois anos e meio.
699
00:41:44,919 --> 00:41:48,172
Agora que chegou o fim,
700
00:41:49,673 --> 00:41:50,716
é estranho.
701
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Tenta fazer o Riptide a Morgan.
Riptide de Ripley!
702
00:41:54,303 --> 00:41:56,764
Em cima de Morgan pelo título!
703
00:41:56,847 --> 00:41:58,557
Morgan afasta-a com os pés!
704
00:41:58,641 --> 00:42:02,728
Foi difícil pensar
numa forma diferente de fazer tudo.
705
00:42:03,687 --> 00:42:06,941
Mas pegámos no que nos deram
e demos continuidade.
706
00:42:08,359 --> 00:42:09,818
A árbitra não viu.
707
00:42:09,902 --> 00:42:11,070
Faz o cover.
708
00:42:11,737 --> 00:42:16,492
Ainda faltam cerca de 45 segundos.
Avisem-na. Ela que faça tempo.
709
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
- Entendido.
- Façam tempo.
710
00:42:21,705 --> 00:42:25,834
Eu e a Liv queríamos acabar aquilo
com um estrondo.
711
00:42:25,918 --> 00:42:28,837
Foca-te na cara da Rhea.
Ela vai ficar furiosa.
712
00:42:31,423 --> 00:42:34,009
Tenta um Oblivion, mas é intercetada.
713
00:42:34,093 --> 00:42:35,803
A Rhea intercetou a Liv.
714
00:42:35,886 --> 00:42:38,305
"Desta vez, não", diz Rhea.
715
00:42:38,389 --> 00:42:42,560
Reparem no olhar de Rhea "Bloody" Ripley!
716
00:42:44,103 --> 00:42:46,021
Os fãs reagem-lhe muito bem.
717
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
É difícil não olhar para ela
718
00:42:50,526 --> 00:42:55,114
como a mulher mais cativante
do nosso roster.
719
00:42:55,197 --> 00:42:58,993
Rhea a tentar pôr Morgan a jeito
para mais um Riptide.
720
00:42:59,660 --> 00:43:01,161
Rhea ainda não acabou.
721
00:43:01,662 --> 00:43:05,124
Um segundo Riptide, o terceiro do combate.
722
00:43:05,207 --> 00:43:06,166
Faz o cover.
723
00:43:06,667 --> 00:43:10,004
Rhea Ripley vence o Women's World Title!
724
00:43:10,796 --> 00:43:11,964
E nova.
725
00:43:12,047 --> 00:43:13,465
… e nova…
726
00:43:13,549 --> 00:43:17,469
Senhoras e senhores,
amarrem-lhe um foguetão às costas
727
00:43:17,553 --> 00:43:19,972
para carregar o Monday Night RAW.
728
00:43:21,307 --> 00:43:23,017
O que vai fazer este idiota?
729
00:43:23,100 --> 00:43:26,312
Claro. Todos sabemos
que o Dominik é um interesseiro.
730
00:43:26,395 --> 00:43:29,148
Claro que quer a Rhea de volta,
agora é campeã.
731
00:43:29,231 --> 00:43:30,065
Cara da Rhea.
732
00:43:31,108 --> 00:43:33,402
Plano amplo. Não falhes este pontapé.
733
00:43:36,447 --> 00:43:37,448
Sim!
734
00:43:37,948 --> 00:43:38,866
Foi forte.
735
00:43:39,366 --> 00:43:40,367
Muito forte.
736
00:43:42,161 --> 00:43:43,579
Riptide!
737
00:43:44,580 --> 00:43:48,500
Ao palerma do Dominik Mysterio!
738
00:43:49,001 --> 00:43:53,464
Parabéns à nova Women's World Champion,
739
00:43:53,547 --> 00:43:55,674
Rhea Ripley.
740
00:43:56,467 --> 00:43:59,011
Sim! Boa! Bom trabalho!
741
00:43:59,094 --> 00:44:01,472
- Foi brutal!
- Foi divertido, não foi?
742
00:44:03,098 --> 00:44:05,351
Vamos fazer a promo agora.
743
00:44:05,434 --> 00:44:07,770
Foi ótimo. Estou orgulhoso de ti.
744
00:44:07,853 --> 00:44:10,356
- De tudo o que fizeste.
- Obrigada.
745
00:44:10,439 --> 00:44:13,484
Não te sei dizer outra altura
em que pensei:
746
00:44:14,109 --> 00:44:17,529
"Quem é a pessoa mais apoiada,
neste momento?"
747
00:44:17,613 --> 00:44:23,619
E não és uma das mulheres mais apoiadas,
és uma das pessoas mais apoiadas.
748
00:44:23,702 --> 00:44:25,537
É fantástico. Foi incrível.
749
00:44:26,538 --> 00:44:28,082
A tua aura é incrível.
750
00:44:28,165 --> 00:44:29,750
- Obrigada.
- Parabéns.
751
00:44:29,833 --> 00:44:32,586
- Obrigada.
- Estou tão orgulhoso de ti.
752
00:44:32,670 --> 00:44:35,964
- Obrigada.
- Isto é só o começo, sim?
753
00:44:36,048 --> 00:44:39,134
Hoje foi uma sensação diferente.
754
00:44:39,218 --> 00:44:41,637
Tenho noção da pressão que havia,
755
00:44:41,720 --> 00:44:44,765
mas acho que foi uma noite de sucesso.
756
00:44:45,516 --> 00:44:48,894
Subimos ao ringue
e o público nunca desligou.
757
00:44:48,977 --> 00:44:53,023
Estou grata a toda a gente aqui na WWE
758
00:44:53,107 --> 00:44:58,779
por deixarem a menina de Adelaide
que há em mim viver o seu sonho.
759
00:45:00,114 --> 00:45:02,866
São os meus amigos europeus honestos.
760
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
Depois, digam-me se foi bom.
761
00:45:04,785 --> 00:45:06,954
- Combinado.
- Somos de confiança.
762
00:45:07,454 --> 00:45:11,333
Procuramos estes momentos
de alta pressão e grandes expetativas.
763
00:45:11,417 --> 00:45:12,334
Sim.
764
00:45:12,918 --> 00:45:15,212
Disse ao Hunter hoje
765
00:45:16,088 --> 00:45:21,093
que, há dez ou 12 anos,
falei sobre o main event da WrestleMania.
766
00:45:21,885 --> 00:45:24,346
Isto é… Consegui o que queria.
767
00:45:24,430 --> 00:45:26,432
É, não é?
768
00:45:29,560 --> 00:45:33,856
A estreia do RAW é um momento incrível.
769
00:45:34,773 --> 00:45:39,403
Tenho aquilo a que chamo
ansiedade antecipatória.
770
00:45:39,486 --> 00:45:41,447
Neste momento, estou cheio disso.
771
00:45:42,698 --> 00:45:46,160
De certa forma,
fico quase à espera que aquilo acabe
772
00:45:46,243 --> 00:45:49,246
e só vou parar de sentir-me assim
773
00:45:49,329 --> 00:45:52,374
quando as câmaras estão a filmar
e oiço a campainha.
774
00:45:54,293 --> 00:45:55,544
Não tenho patrão.
775
00:45:56,295 --> 00:45:58,797
Tenho controlo total.
776
00:45:59,381 --> 00:46:01,133
Posso fazer o que quiser.
777
00:46:01,216 --> 00:46:05,220
CM Punk!
778
00:46:07,139 --> 00:46:08,807
Aqui vamos nós.
779
00:46:08,891 --> 00:46:11,769
Dois homens adorados pelo universo da WWE.
780
00:46:11,852 --> 00:46:14,938
Seth "Freakin" Rollins
781
00:46:15,022 --> 00:46:20,235
e um homem que se tornou
o seu arqui-inimigo, CM Punk.
782
00:46:22,738 --> 00:46:26,450
Joguem pelo seguro no tempo.
Só peço que terminem antes das 20 horas.
783
00:46:26,533 --> 00:46:28,202
Combinado. Estamos prontos.
784
00:46:28,285 --> 00:46:31,580
Estamos a tentar esticar um pouco, Bruce.
Sim, senhor.
785
00:46:31,663 --> 00:46:36,627
As pessoas estavam a pensar: "É a Netflix.
786
00:46:37,127 --> 00:46:40,756
Isto pode durar duas, três,
quatro horas, se quisermos!"
787
00:46:41,423 --> 00:46:42,758
Não é verdade.
788
00:46:44,259 --> 00:46:47,054
Têm de tentar controlar as emoções.
789
00:46:49,097 --> 00:46:50,599
Foi um grande combate.
790
00:46:50,682 --> 00:46:54,019
Seth Rollins vai atirar Punk
contra a barreira.
791
00:46:55,062 --> 00:46:56,438
Mas durou muito tempo.
792
00:46:56,522 --> 00:47:01,485
E Rollins vai para o meio dos fãs da WWE.
793
00:47:01,568 --> 00:47:07,115
Estão a tentar perceber o que têm de fazer
para saírem daqui com uma vitória.
794
00:47:07,950 --> 00:47:09,159
Excelente.
795
00:47:09,785 --> 00:47:10,994
E Rollins…
796
00:47:11,078 --> 00:47:15,582
- Já ultrapassámos quanto tempo, Billy?
- Um minuto e quarenta e cinco.
797
00:47:18,460 --> 00:47:20,754
Depois de entrarem no ringue,
798
00:47:22,297 --> 00:47:24,007
não há muito a fazer.
799
00:47:24,091 --> 00:47:26,593
Nos ombros! Procura fazer o Go To Sleep.
800
00:47:26,677 --> 00:47:30,180
E faz o finisher de CM Punk, o GTS!
801
00:47:30,764 --> 00:47:33,058
Vá lá, malta. Temos de avançar.
802
00:47:33,141 --> 00:47:36,061
Os produtores, guionistas e o talento
803
00:47:36,144 --> 00:47:39,147
têm de conseguir editar
as coisas no momento.
804
00:47:39,231 --> 00:47:42,776
Se tiver de cortar alguma,
corta-se o Anaconda Vise.
805
00:47:43,277 --> 00:47:44,653
Diz isso ao Phil.
806
00:47:45,487 --> 00:47:46,697
Um Stomp!
807
00:47:46,780 --> 00:47:49,283
Fez o finisher de Rollins.
808
00:47:52,870 --> 00:47:54,997
Desculpa, Bruce. Bruce…
809
00:47:55,622 --> 00:47:57,624
Estou a apressá-los, Bruce.
810
00:47:58,125 --> 00:48:00,711
Seth Rollins à procura de um neckbreaker.
811
00:48:00,794 --> 00:48:03,088
Punk contra-ataca com um pontapé.
812
00:48:03,171 --> 00:48:04,464
Foi um pontapé veloz.
813
00:48:05,090 --> 00:48:08,218
Joelhada em corrida.
Rollins consegue intercetá-lo.
814
00:48:08,302 --> 00:48:09,845
Vamos ver um buckle bomb.
815
00:48:09,928 --> 00:48:12,347
Cortaram cenas. Sim! Bruce, vai terminar.
816
00:48:12,848 --> 00:48:14,349
Vai terminar.
817
00:48:14,850 --> 00:48:16,643
Isto é o final.
818
00:48:17,436 --> 00:48:23,525
Dois homens que definiram
uma parte da WWE nos últimos 20 anos.
819
00:48:24,568 --> 00:48:27,195
É o desfecho de um combate
aguardado há anos.
820
00:48:27,863 --> 00:48:31,783
Dois pentacampeões do mundo
fisicamente exaustos.
821
00:48:31,867 --> 00:48:35,787
Rollins ainda sobe até à corda superior.
Tem Punk como quer.
822
00:48:35,871 --> 00:48:40,167
Um superplex e roll-through de Rollins.
Tentou o falcon arrow.
823
00:48:40,250 --> 00:48:42,377
Punk, GTS!
824
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Go To Sleep!
825
00:48:44,963 --> 00:48:46,673
Acho que estava inconsciente,
826
00:48:46,757 --> 00:48:50,594
mas caiu nos ombros de CM Punk.
827
00:48:54,306 --> 00:48:57,684
Punk tenta levantá-lo.
828
00:48:57,768 --> 00:48:58,602
E consegue!
829
00:49:00,103 --> 00:49:02,648
Um segundo Go To Sleep!
830
00:49:04,483 --> 00:49:06,234
Um, dois, três!
831
00:49:06,318 --> 00:49:08,403
CM Punk vence!
832
00:49:09,112 --> 00:49:11,907
Eis o vosso vencedor,
833
00:49:11,990 --> 00:49:16,995
CM Punk!
834
00:49:18,163 --> 00:49:20,666
Que combate! Que noite!
835
00:49:21,333 --> 00:49:24,002
Ajuda o Punk a levantar-se.
836
00:49:25,170 --> 00:49:27,547
Podes sair do ar enquanto se levanta.
837
00:49:27,631 --> 00:49:31,468
O árbitro Rod Zapata
ajuda Punk a levantar-se.
838
00:49:31,969 --> 00:49:34,346
Obrigado a toda a gente em todo o mundo
839
00:49:34,429 --> 00:49:37,975
por assistirem a esta noite histórica.
840
00:49:38,850 --> 00:49:41,853
- Olá, Chris.
- Bruce, desculpa a questão do tempo.
841
00:49:41,937 --> 00:49:43,563
Foram duas horas e meia.
842
00:49:43,647 --> 00:49:47,442
Mas cortámos muitas coisas.
Cortámos o Anaconda Vise.
843
00:49:47,526 --> 00:49:50,404
Foi demasiado guião,
demasiada produção, tudo.
844
00:49:50,487 --> 00:49:54,032
- Não faz mal. Foi um bom espetáculo.
- Sim. Obrigado, Bruce.
845
00:49:54,658 --> 00:49:55,575
Bom espetáculo.
846
00:49:55,659 --> 00:49:57,327
VICE-PRESIDENTE DE TALENTOS
847
00:49:57,411 --> 00:49:58,870
Não te martirizes.
848
00:49:58,954 --> 00:50:01,915
Não, só quero deixar este senhor contente.
849
00:50:01,999 --> 00:50:03,834
Muito bem. O chefe.
850
00:50:03,917 --> 00:50:05,711
- Está zangado comigo?
- Não.
851
00:50:06,920 --> 00:50:09,715
Fiquei feliz. Fica feliz contigo mesmo.
852
00:50:09,798 --> 00:50:11,174
- E estou.
- Está bem.
853
00:50:14,052 --> 00:50:16,680
Acho que me sinto muito melhor
do que devia.
854
00:50:16,763 --> 00:50:20,350
Mas também estou cheio de adrenalina.
É um processo.
855
00:50:20,434 --> 00:50:23,979
Quando me acalmar,
vou sentir todas as nódoas negras.
856
00:50:24,062 --> 00:50:25,689
Qual é o meu nome?
857
00:50:25,772 --> 00:50:28,525
CM Punk!
858
00:50:28,608 --> 00:50:33,655
Quem cresce a gostar de wrestling
quer ser essa pessoa.
859
00:50:33,739 --> 00:50:35,782
Quer realizar o sonho de infância.
860
00:50:35,866 --> 00:50:41,163
Queremos ser as pessoas escolhidas
para estar nessa posição.
861
00:50:41,246 --> 00:50:42,080
E…
862
00:50:43,790 --> 00:50:45,042
… esta noite, fui eu.
863
00:50:49,421 --> 00:50:52,090
Quando termina o último combate,
864
00:50:52,591 --> 00:50:55,802
sentamo-nos na cadeira e dizemos:
"Foi espetacular."
865
00:51:04,478 --> 00:51:06,813
Nunca houve uma oportunidade tão grande
866
00:51:07,314 --> 00:51:12,027
para criarem momentos para si mesmos,
independentemente do que lhe dermos.
867
00:51:14,404 --> 00:51:16,740
- Parabéns.
- Obrigada por tudo.
868
00:51:17,240 --> 00:51:19,409
- Obrigada por isso.
- Foi divertido.
869
00:51:19,493 --> 00:51:21,870
- Nem fiquei com inveja.
- Foi divertido.
870
00:51:21,953 --> 00:51:23,038
- Pois.
- Nada.
871
00:51:23,663 --> 00:51:25,707
Conquistar o seu momento.
872
00:51:25,791 --> 00:51:29,044
Agora, toda a gente no cartaz
tem essa oportunidade.
873
00:51:29,795 --> 00:51:31,963
Vamos deixá-los abrir as asas.
874
00:51:33,048 --> 00:51:34,633
E, se acertarem
875
00:51:36,009 --> 00:51:38,095
e se ligarem às pessoas,
876
00:51:38,595 --> 00:51:40,013
vamos aproveitar.
877
00:51:40,097 --> 00:51:43,517
Terão sempre a oportunidade
de passar ao patamar seguinte.
878
00:51:43,600 --> 00:51:45,936
NESTA TEMPORADA…
879
00:51:46,019 --> 00:51:48,980
O maior de todos os tempos está aqui!
880
00:51:49,064 --> 00:51:52,400
E começa a Road to WrestleMania.
881
00:51:52,901 --> 00:51:56,321
O John Cena tem sido
o derradeiro bom da fita da WWE.
882
00:51:56,404 --> 00:51:58,615
Não seria fantástico se virasse heel?
883
00:51:58,698 --> 00:52:00,867
O mais difícil é guardar segredos.
884
00:52:00,951 --> 00:52:03,286
E um grande ataque.
885
00:52:03,370 --> 00:52:07,499
Vou fazer disto o meu verdadeiro trabalho.
Tenho de deixar o rap.
886
00:52:07,582 --> 00:52:08,917
Meu Deus!
887
00:52:09,000 --> 00:52:10,710
Acertou-te mesmo no pescoço.
888
00:52:10,794 --> 00:52:15,215
Odeio que isto me tenha sido tirado,
porque era apenas o começo.
889
00:52:15,715 --> 00:52:19,719
Mas a história nunca termina.
Quando uma acaba, começa outra.
890
00:52:19,803 --> 00:52:23,306
Não é esse o trabalho?
Criar as maiores estrelas possíveis.
891
00:52:23,390 --> 00:52:26,810
Pois é. Está a avançar.
O push é algo que se conquista.
892
00:52:30,730 --> 00:52:34,192
Chega-se a um nível
em que somos distinguidos
893
00:52:34,276 --> 00:52:36,695
por meras décimas.
894
00:52:36,778 --> 00:52:38,780
É tudo o que sempre quis fazer.
895
00:52:38,864 --> 00:52:41,032
Acabei de o fazer. Consegui.
896
00:52:41,116 --> 00:52:43,076
Placas laterais!
897
00:52:43,160 --> 00:52:45,162
- Já as tens?
- Sim!
898
00:52:45,912 --> 00:52:48,081
Quando o momento chega,
temos de aproveitar,
899
00:52:48,165 --> 00:52:50,750
pois pode desaparecer assim.
900
00:53:31,041 --> 00:53:32,959
Legendas: André Bernardes
900
00:53:33,305 --> 00:54:33,678