"WWE: Unreal" Worth the Wait
ID | 13203730 |
---|---|
Movie Name | "WWE: Unreal" Worth the Wait |
Release Name | WWE.Unreal.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36614943 |
Format | srt |
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,926
Olá.
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,264
Tenho as mãos doridas.
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,267
Tu consegues, miúda. Na boca.
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,310
As meninas com as suas tranças.
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,813
- Pois foi!
- Deixou-me…
6
00:00:21,896 --> 00:00:24,232
Foram tantas à sessão de autógrafos.
7
00:00:24,733 --> 00:00:28,820
Olhei para cima
e vi seis meninas com tranças.
8
00:00:28,903 --> 00:00:31,614
Chamo-me Bianca Nicole Blair Crawford.
9
00:00:31,698 --> 00:00:35,368
Na WWE, o meu nome é Bianca Belair.
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,204
"The EST" Bianca Belair.
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,668
Digo que sou a "EST da WWE",
12
00:00:43,752 --> 00:00:48,048
a mais forte, a mais rápida,
a mais dura, forte, veloz, melhor e maior.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,885
Resumindo,
sou todos os melhores adjetivos.
14
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Sou a melhor no que faço.
15
00:00:56,473 --> 00:00:59,768
Uma parte da minha personagem
é a minha longa trança.
16
00:00:59,851 --> 00:01:01,853
Vai até ao chão.
17
00:01:01,936 --> 00:01:05,899
Comecei a usar esta trança
porque, quando entrei nesta indústria,
18
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
as miúdas usavam o cabelo solto.
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,111
Era esvoaçante e bonito.
20
00:01:10,612 --> 00:01:14,616
Uma vez, usei a trança
e o meu marido disse-me:
21
00:01:14,699 --> 00:01:18,036
"Tens de manter a trança,
porque mais ninguém usa."
22
00:01:18,119 --> 00:01:22,332
Disse que, se alguém assistisse à WWE
pela primeira vez,
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,709
iam lembrar-se da rapariga da trança.
24
00:01:26,002 --> 00:01:29,631
É algo muito inovador
e posso usá-la como arma.
25
00:01:30,757 --> 00:01:32,801
Belair! Valha-me Deus!
26
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
Meu Deus!
27
00:01:35,220 --> 00:01:41,142
Acham que utilizamos efeitos sonoros. Não.
28
00:01:45,105 --> 00:01:49,150
Faz um barulho enorme e deixa marca,
ou seja, é real.
29
00:01:54,447 --> 00:01:58,368
VALEU A PENA ESPERAR
30
00:02:01,788 --> 00:02:05,291
As Superstars da WWE
tentam chegar mais longe,
31
00:02:06,376 --> 00:02:07,710
desafiar os limites,
32
00:02:09,045 --> 00:02:11,256
tentam superar-se.
33
00:02:11,756 --> 00:02:15,343
O corpo humano não foi feito
para aguentar isto.
34
00:02:15,969 --> 00:02:18,221
A nossa indústria tem algo de especial
35
00:02:18,304 --> 00:02:22,267
e é muito difícil chegar ao topo,
seja em que género for.
36
00:02:23,101 --> 00:02:26,312
Mas é impossível não ver
as nossas mulheres.
37
00:02:26,396 --> 00:02:28,314
Bayley, da corda superior!
38
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Jade levanta-a facilmente.
39
00:02:30,441 --> 00:02:32,068
E faz um backbreaker.
40
00:02:32,777 --> 00:02:38,116
As mulheres da WWE tornaram-se
uma parte integral do que fazemos.
41
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Temos 40 % de público feminino.
42
00:02:40,285 --> 00:02:43,413
És a minha lutadora preferida!
Adoro-te tanto!
43
00:02:43,496 --> 00:02:45,748
- Muito obrigada!
- Eu é que agradeço.
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,627
Quando começamos a preparar
a Road to WrestleMania,
45
00:02:49,711 --> 00:02:54,841
traçamos os planos delas
tal como fazemos para os homens.
46
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Planeamos a narrativa da mesma forma.
47
00:02:57,927 --> 00:03:01,389
Há limites para os destaques
que cada programa pode ter,
48
00:03:01,472 --> 00:03:05,101
tornar isto ou aquilo mais importante.
49
00:03:05,185 --> 00:03:08,313
Não é fácil e está sempre a mudar.
50
00:03:14,861 --> 00:03:17,989
Tenho uma personalidade tipo A.
Planeio tudo.
51
00:03:18,740 --> 00:03:20,700
Mas, no wrestling, é impossível.
52
00:03:20,783 --> 00:03:23,203
Vivemos dia a dia, semana a semana.
53
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Olá, Walt. Olá, bebé.
54
00:03:25,663 --> 00:03:29,417
Nem sempre conseguimos o que queremos,
nem o que merecemos.
55
00:03:29,500 --> 00:03:31,836
Recebemos o que nos dão
56
00:03:31,920 --> 00:03:34,005
e temos de aceitar e continuar.
57
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
Mas é irritante.
58
00:03:37,091 --> 00:03:38,593
Chamo-me Chelsea Green
59
00:03:38,676 --> 00:03:42,889
e já fui conhecida como Jaida,
Laurel Van Ness,
60
00:03:42,972 --> 00:03:45,433
Reklusa, Victorious,
61
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
e agora sou conhecida
pelo meu nome verdadeiro,
62
00:03:48,394 --> 00:03:49,479
Chelsea Green.
63
00:03:49,979 --> 00:03:53,191
É a Chelsea Green!
64
00:03:54,192 --> 00:03:57,612
Comecei a lutar em janeiro de 2014.
65
00:03:57,695 --> 00:04:02,784
Sempre quis ser uma Diva.
66
00:04:02,867 --> 00:04:07,372
Representa tudo o que adorava na WWE,
67
00:04:07,455 --> 00:04:09,582
a beleza e os brilhantes.
68
00:04:10,458 --> 00:04:12,252
Vamos ver os equipamentos?
69
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
Porque temos
70
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
uma pequena parte aqui.
71
00:04:17,882 --> 00:04:22,220
Orgulho-me de nunca repetir
o mesmo visual.
72
00:04:22,303 --> 00:04:24,806
Devo ter aqui 30 conjuntos,
73
00:04:25,723 --> 00:04:30,770
cada um entre 600 e 1500 dólares.
74
00:04:31,271 --> 00:04:34,399
E sei que isso é outro problema.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,235
Encontrei alguém que faz estes chapéus,
76
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
e quanto às saias…
77
00:04:38,736 --> 00:04:42,240
Adoro as saias.
78
00:04:43,491 --> 00:04:46,869
Acho que as saias dão-me
um toque divertido e feminino.
79
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
A Chelsea Green é
uma deusa do entretenimento.
80
00:04:50,415 --> 00:04:53,459
Diria que a minha personagem é uma Karen.
81
00:04:55,128 --> 00:04:58,756
- O que foi aquilo? Nem estava pronta!
- Golpe baixo.
82
00:04:58,840 --> 00:05:01,759
Acaba com o combate!
Não concordei com isto!
83
00:05:01,843 --> 00:05:03,344
Acaba! Diz-lhes!
84
00:05:04,971 --> 00:05:08,016
O meu papel é proporcionar entretenimento
85
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
e faço-o através da comédia.
86
00:05:11,602 --> 00:05:13,730
O Ichabod Crane ficaria orgulhoso.
87
00:05:14,230 --> 00:05:16,941
E vendendo em nome das raparigas.
88
00:05:17,567 --> 00:05:21,654
Vender é a arte de saber sofrer
um golpe de outra pessoa.
89
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
- Vai!
- O foco está na Chelsea!
90
00:05:23,656 --> 00:05:26,659
É a forma como reages ao golpe
91
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
e fazes com que pareça brutal.
92
00:05:29,245 --> 00:05:33,333
Chelsea Green, cara a cara!
No topo da escada, acima do ringue.
93
00:05:33,416 --> 00:05:37,170
Chelsea Green cai em cima das mesas!
94
00:05:37,253 --> 00:05:40,548
Para alguém ganhar, alguém tem de perder.
Sabem que mais?
95
00:05:40,631 --> 00:05:43,176
Desde que apareça,
não me importo de perder.
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,053
Chelsea Green!
97
00:05:49,474 --> 00:05:52,185
Atravessa a mesa
e aterra no caixote do lixo!
98
00:05:52,268 --> 00:05:55,772
Querem que ponha molho e bolo na cabeça?
Na boa.
99
00:05:57,148 --> 00:06:00,777
Chelsea ficou bem "lixada".
100
00:06:00,860 --> 00:06:02,779
Pagam-nos muito dinheiro
101
00:06:03,821 --> 00:06:06,491
para fazermos figura de idiotas,
102
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
e não me importo.
103
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
- Não é justo!
- Mas sabes uma coisa?
104
00:06:11,371 --> 00:06:15,833
Somos ricas e brilhantes,
e toda a gente nos adora.
105
00:06:15,917 --> 00:06:18,419
Digo que ganhar não importa,
106
00:06:18,503 --> 00:06:21,839
mas todos os lutadores têm objetivos.
107
00:06:21,923 --> 00:06:23,716
Criamos os nossos prazos
108
00:06:23,800 --> 00:06:28,012
e, como é claro, um dos objetivos
é ser campeã da WWE.
109
00:06:28,096 --> 00:06:30,598
Como é óbvio,
enquanto mulher no wrestling,
110
00:06:30,681 --> 00:06:32,934
já imaginei como seria
111
00:06:33,017 --> 00:06:36,562
lutar numa WrestleMania
ou vencer um título,
112
00:06:36,646 --> 00:06:40,650
pelo que tenho o visual perfeito reservado
113
00:06:40,733 --> 00:06:43,194
e sonho vesti-lo.
114
00:06:44,445 --> 00:06:46,906
Temos a minha cara.
115
00:06:46,989 --> 00:06:50,368
A minha cara em tudo.
116
00:06:51,119 --> 00:06:55,498
Se não me achavam desagradável,
vão passar a achar quando virem isto.
117
00:06:56,582 --> 00:06:59,669
Este fim de semana,
vou à minha cidade natal.
118
00:06:59,752 --> 00:07:01,796
Vou voltar a Vancouver.
119
00:07:01,879 --> 00:07:05,675
Sou de uma ilha ao largo da costa
de Vancouver, mas vou à cidade.
120
00:07:06,175 --> 00:07:09,637
Vamos fazer um grande evento ao vivo
em Vancouver.
121
00:07:09,720 --> 00:07:12,181
Convidei os meus amigos e a família,
122
00:07:13,474 --> 00:07:16,269
mas ainda não sei
se vou participar no evento…
123
00:07:17,687 --> 00:07:22,233
É a parte complicada do wrestling.
124
00:07:22,316 --> 00:07:27,447
NOVEMBRO DE 2024
125
00:07:27,530 --> 00:07:31,909
Ainda é de madrugada.
126
00:07:31,993 --> 00:07:35,496
Estão todos a caminho do Survivor Series,
menos eu.
127
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
VANCOUVER, CANADÁ
128
00:07:36,664 --> 00:07:41,377
Estava à espera que alguém me ligasse
e dissesse que estava no cartaz.
129
00:07:41,461 --> 00:07:44,505
Nunca nos dizem
quando não fazemos parte do cartaz.
130
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Temos de ficar à espera.
131
00:07:48,050 --> 00:07:49,552
Isto não é mentira.
132
00:07:50,636 --> 00:07:52,221
Comprei 15 bilhetes.
133
00:07:52,305 --> 00:07:56,392
Vêm todos os meus amigos e familiares.
Vem toda a gente.
134
00:07:56,476 --> 00:07:58,352
E, nos últimos três dias,
135
00:07:58,436 --> 00:08:03,316
fiz a cena constrangedora de dizer
a amigos e familiares que não vou lutar.
136
00:08:03,941 --> 00:08:04,775
Pois.
137
00:08:07,236 --> 00:08:08,863
É…
138
00:08:10,156 --> 00:08:13,701
… desagradável e frustrante.
139
00:08:15,828 --> 00:08:20,208
Mas o mundo do espetáculo é assim, bebé.
140
00:08:20,291 --> 00:08:21,876
É a minha irmã mais nova.
141
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
É o Butter!
142
00:08:25,546 --> 00:08:28,341
Olha para ti. Vais ser uma estrela!
143
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
Adoras a tua tia? Sim.
144
00:08:31,010 --> 00:08:33,930
Eis a melhor parte de estar no Canadá.
145
00:08:34,013 --> 00:08:38,309
Vejo os meus amigos e a minha família,
posso ficar com a minha irmã,
146
00:08:38,392 --> 00:08:44,565
e isso alivia a dor e o sofrimento
de não fazer parte do evento.
147
00:08:45,650 --> 00:08:49,570
Isto é algo recorrente na minha carreira.
148
00:08:49,654 --> 00:08:53,282
Sempre que tenho um pouco de esperança,
149
00:08:53,366 --> 00:08:55,243
acontece alguma coisa.
150
00:08:57,203 --> 00:08:58,162
Em 2019,
151
00:08:58,746 --> 00:09:01,165
na minha estreia, parti o braço.
152
00:09:03,709 --> 00:09:05,878
Um, dois, três!
153
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
E isso abrandou-me.
154
00:09:09,840 --> 00:09:14,512
Quando regressei, pensei que seria
o início do resto da minha vida.
155
00:09:14,595 --> 00:09:18,266
Parti o braço pela segunda vez, em direto.
156
00:09:20,268 --> 00:09:22,270
E fiquei sem contrato.
157
00:09:23,563 --> 00:09:25,982
Um dia, em 2022,
158
00:09:26,065 --> 00:09:29,235
pedi ao Triple H
para voltar a contratar-me,
159
00:09:29,819 --> 00:09:31,320
e ele contratou-me.
160
00:09:31,404 --> 00:09:35,116
É ele que decide o nosso destino.
161
00:09:36,576 --> 00:09:37,910
Desculpa, assustei-te.
162
00:09:41,872 --> 00:09:43,457
Boa sorte.
163
00:09:43,541 --> 00:09:47,461
Vou ver no camarote.
Boa sorte. Parabéns, querida.
164
00:09:51,007 --> 00:09:55,595
É muito estranho para alguém como eu,
que gosta de controlar tudo,
165
00:09:56,804 --> 00:09:57,972
porque não posso.
166
00:09:58,598 --> 00:10:02,893
Essa é a parte estranha do wrestling,
não é um desporto.
167
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
Não marcamos mais golos,
168
00:10:07,565 --> 00:10:09,942
chegamos a capitão de equipa
169
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
e vencemos um título.
170
00:10:11,360 --> 00:10:12,903
Não é assim que funciona.
171
00:10:12,987 --> 00:10:15,156
Rhea, da corda superior…
172
00:10:16,490 --> 00:10:17,533
Rhea!
173
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
Um Riptide em cima da mesa!
174
00:10:21,078 --> 00:10:22,580
Ripley faz o cover.
175
00:10:22,663 --> 00:10:26,375
Rhea deixou a campeã do mundo no tapete!
176
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Rhea vence…
177
00:10:27,376 --> 00:10:31,005
Espero que a equipa criativa
me considere digna de um título.
178
00:10:31,505 --> 00:10:33,549
Consigo controlar a minha atitude,
179
00:10:33,633 --> 00:10:35,676
consigo controlar o meu aspeto
180
00:10:35,760 --> 00:10:38,929
e consigo controlar…
181
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
É assim…
182
00:10:45,770 --> 00:10:47,396
É basicamente isso, não é?
183
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
Ela trabalhou tanto.
184
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Começou mesmo do zero.
185
00:10:58,949 --> 00:11:03,245
Os nossos fãs exigiram durante anos
que as mulheres tivessem mais títulos.
186
00:11:03,746 --> 00:11:06,582
E fiquei muito entusiasmada
por ver a Chelsea
187
00:11:06,666 --> 00:11:10,711
a lutar pelo primeiro
United States Championship.
188
00:11:10,795 --> 00:11:11,754
DEZEMBRO DE 2024
189
00:11:12,254 --> 00:11:14,840
LONG ISLAND, NOVA IORQUE
190
00:11:19,679 --> 00:11:24,558
A Chelsea é uma das personagens
que pode fazer de tudo.
191
00:11:24,642 --> 00:11:27,687
Esta noite, terá a oportunidade
de ser mais séria.
192
00:11:27,770 --> 00:11:29,355
Vamos fazer história
193
00:11:29,438 --> 00:11:34,402
e estrearemos aquele que pode ser visto
como o título secundário feminino.
194
00:11:34,485 --> 00:11:37,196
É algo mais por que lutar,
tal como os homens.
195
00:11:37,279 --> 00:11:40,908
Têm o título mundial,
o americano e o intercontinental.
196
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
É um trampolim para coisas maiores.
197
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
É um momento para chegar a outro nível.
198
00:11:47,707 --> 00:11:51,752
Vens dar-me graxa porque queres
que fale bem de ti?
199
00:11:51,836 --> 00:11:54,296
Não, queria saber se vou vencer ou não.
200
00:11:55,589 --> 00:11:57,925
Porquê? Ouviste algo… Achas?
201
00:11:58,634 --> 00:12:02,972
Eu digo sim a tudo. Nunca direi que não.
202
00:12:03,055 --> 00:12:06,142
E é graças a isso que estou na corrida
203
00:12:06,225 --> 00:12:08,978
para ser a United States Women's Champion.
204
00:12:09,061 --> 00:12:12,690
Podes explicar a teoria do combate?
205
00:12:12,773 --> 00:12:16,235
A campainha toca. O que imaginas?
Tens alguma visão?
206
00:12:16,318 --> 00:12:19,280
A campainha toca
e imagino-me logo a espancá-la,
207
00:12:19,363 --> 00:12:22,283
nem que seja só uma chapada e um empurrão.
208
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
Faço o pin com um leg drop?
209
00:12:25,119 --> 00:12:28,330
Falámos imenso sobre o leg drop
210
00:12:28,414 --> 00:12:31,208
e se iríamos ou não fazê-lo.
211
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Sim!
212
00:12:33,335 --> 00:12:35,129
Ela faz um dropkick…
213
00:12:35,212 --> 00:12:36,088
O quê?
214
00:12:37,423 --> 00:12:39,550
Já ouviste falar do Hulk Hogan?
215
00:12:39,633 --> 00:12:42,052
Nunca fiz um leg drop.
216
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
Nós perguntámos…
217
00:12:43,929 --> 00:12:46,557
Pensei que seria a meio do combate.
218
00:12:46,640 --> 00:12:47,892
- O quê?
- O dropkick.
219
00:12:48,642 --> 00:12:50,936
- Isto vai ser bom.
- Eu faço-o.
220
00:12:51,020 --> 00:12:52,563
Sabes que confio em ti.
221
00:12:52,646 --> 00:12:56,525
Eu sei, mas nunca saltei assim das cordas.
222
00:12:58,235 --> 00:13:00,863
Tipo… Meu Deus! Porra, acabei de mijar-me.
223
00:13:01,447 --> 00:13:04,617
Porque não o finisher?
Porque não o Unpretty-Her?
224
00:13:05,659 --> 00:13:10,498
Não sou de discutir sobre o golpe final
225
00:13:10,581 --> 00:13:13,375
ou sobre o que os criativos querem,
eu faço-o.
226
00:13:13,459 --> 00:13:15,002
Mas, por vezes,
227
00:13:15,085 --> 00:13:18,005
é preciso insistir.
228
00:13:18,088 --> 00:13:21,008
E jamais faria o leg drop.
229
00:13:21,592 --> 00:13:26,680
Para ser sincera, acho muito estranho
que não seja o meu finisher.
230
00:13:26,764 --> 00:13:27,640
Porquê?
231
00:13:27,723 --> 00:13:30,226
É estranho não ser o meu finisher.
232
00:13:30,768 --> 00:13:32,645
Porque eu nunca ganho.
233
00:13:32,728 --> 00:13:35,189
Um finisher é algo muito pessoal.
234
00:13:35,272 --> 00:13:39,693
Somos nós.
Faz parte da minha história de lutadora.
235
00:13:39,777 --> 00:13:42,571
Atenção a Chelsea Green… Unpretty-Her!
236
00:13:42,655 --> 00:13:44,323
Chamei-lhe Unprettier,
237
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
I'm Prettier
238
00:13:45,825 --> 00:13:47,660
e Unpretty-Her.
239
00:13:49,703 --> 00:13:53,916
Logo, ter este momento
que vai ficar na história…
240
00:13:53,999 --> 00:13:58,629
Tipo, como poderia usar
algum golpe que não fosse o meu?
241
00:13:58,712 --> 00:14:00,047
- Como estás?
- Olá.
242
00:14:00,130 --> 00:14:01,799
- Estás bem?
- Estou nervosa.
243
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
- É normal, não é?
- Sim. Estou a panicar.
244
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
Sim, o que…
245
00:14:06,303 --> 00:14:08,347
- Quanto tempo têm?
- Seis minutos.
246
00:14:08,430 --> 00:14:09,849
Vês? Não fiques nervosa.
247
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
Muito bem.
248
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
- Boa sorte.
- Obrigada.
249
00:14:14,478 --> 00:14:15,396
Estás contente?
250
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
- Vai correr bem.
- Obrigada.
251
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Mal posso esperar.
252
00:14:25,072 --> 00:14:26,740
E com esta roupa? A sério?
253
00:14:26,824 --> 00:14:28,868
- Eu sei!
- Estás a brincar?
254
00:14:28,951 --> 00:14:30,578
Com a tua cara estampada?
255
00:14:30,661 --> 00:14:32,371
Estás um arraso.
256
00:14:32,454 --> 00:14:33,747
Obrigada!
257
00:14:33,831 --> 00:14:36,292
É tão bom. Melhor seria impossível.
258
00:14:36,375 --> 00:14:37,960
Vencer com esta roupa?
259
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
- Quer dizer…
- Prestes a entrar nos livros de História.
260
00:14:43,632 --> 00:14:46,176
Ambas merecem este momento.
261
00:14:46,260 --> 00:14:49,471
Deem espetáculo.
Lembrem-se disto para o resto da vida.
262
00:14:49,555 --> 00:14:50,931
- Obrigada.
- Claro.
263
00:14:51,557 --> 00:14:53,934
Nunca esquecerei que foste simpático.
264
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
Cala-te!
265
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
O próximo combate é a final
266
00:14:59,899 --> 00:15:06,655
do primeiro Women's United States
Championship Tournament.
267
00:15:08,449 --> 00:15:09,450
Bora!
268
00:15:09,533 --> 00:15:10,910
Primeiro…
269
00:15:12,953 --> 00:15:16,665
… vinda de Victoria, Colúmbia Britânica,
no Canadá,
270
00:15:16,749 --> 00:15:20,878
é a Chelsea Green!
271
00:15:21,670 --> 00:15:23,005
Nossa Senhora…
272
00:15:24,673 --> 00:15:25,966
Estás a ver isto?
273
00:15:26,717 --> 00:15:30,262
Chelsea Green estampou fotos de si mesma
no equipamento.
274
00:15:30,346 --> 00:15:33,474
Genial. Um golpe genial da Chelsea Green.
275
00:15:33,557 --> 00:15:34,934
E aqui temos a Michin,
276
00:15:35,017 --> 00:15:37,436
que derrotou a Chelsea Green em outubro,
277
00:15:37,519 --> 00:15:40,606
no célebre combate do caixote do lixo.
278
00:15:42,775 --> 00:15:44,735
- Estou tão entusiasmada!
- Sim!
279
00:15:45,694 --> 00:15:48,697
- Isto é fantástico!
- Pois é. Ela está incrível.
280
00:15:49,657 --> 00:15:54,036
Vão disputar o primeiro título
de Women's United States Champion.
281
00:15:55,829 --> 00:15:59,375
Green tenta começar logo com um pontapé.
Michin também falha.
282
00:15:59,458 --> 00:16:03,587
Pensa na história em jogo.
A primeira Women's United States Champion.
283
00:16:04,296 --> 00:16:07,591
Acerta em cheio com um Rough Ryder
e tenta vencer.
284
00:16:07,675 --> 00:16:11,095
- E o título… Michin consegue soltar-se.
- O quê?!
285
00:16:11,178 --> 00:16:14,765
Chelsea achou que era desta,
mas Michin tem outras ideias.
286
00:16:14,848 --> 00:16:17,559
Vamos, Chel! Vai!
287
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Atenção a Green…
288
00:16:19,144 --> 00:16:20,145
Não!
289
00:16:20,813 --> 00:16:26,151
Ainda bem que a Piper Niven estava aqui,
senão teria sido um desastre para Chelsea.
290
00:16:27,111 --> 00:16:29,196
E agora Michin derruba as duas.
291
00:16:29,279 --> 00:16:32,783
E aterra mesmo à frente
do que poderá ser o seu título.
292
00:16:32,866 --> 00:16:35,244
- Conseguirá pô-la no ringue?
- Meu Deus.
293
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
Chelsea pode já não ter força.
Cover de Michin.
294
00:16:38,414 --> 00:16:42,418
Green estica a perna ao máximo
e consegue tocar na corda inferior.
295
00:16:43,210 --> 00:16:45,462
Long Island apoia Chelsea Green.
296
00:16:45,546 --> 00:16:49,258
Chelsea!
297
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
Valha-me Deus!
298
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
- O quê?!
- Que golpe! Faz o Unpretty-Her!
299
00:16:53,053 --> 00:16:54,888
Mas que contra-ataque de Green!
300
00:16:55,431 --> 00:17:00,102
Ia sempre fazer o Unpretty-Her.
301
00:17:01,353 --> 00:17:05,607
Não podíamos fazer algo
que não fosse o meu finisher.
302
00:17:05,691 --> 00:17:08,527
Um, dois, três!
303
00:17:09,611 --> 00:17:11,113
Green conquista o título!
304
00:17:12,281 --> 00:17:16,702
Eis a vossa vencedora e a primeira…
305
00:17:16,785 --> 00:17:18,579
Estou tão feliz por ela.
306
00:17:19,663 --> 00:17:21,707
- Estou tão feliz por ela.
- Sim.
307
00:17:22,624 --> 00:17:26,837
… Chelsea Green!
308
00:17:28,130 --> 00:17:30,799
Chelsea Green faz história
309
00:17:30,883 --> 00:17:36,430
e é a primeira
Women's United States Champion.
310
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
Isto foi muito bom.
311
00:17:45,314 --> 00:17:46,231
Chelsea!
312
00:17:46,315 --> 00:17:48,984
Ainda nem recuperei o fôlego.
313
00:17:49,485 --> 00:17:51,070
Não sei.
314
00:17:51,153 --> 00:17:55,949
Acho que amanhã é que vai cair a ficha.
Até agora, ainda não.
315
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
- Obrigada!
- Não chores! Vá lá!
316
00:18:00,871 --> 00:18:04,625
Porquê tornar a Chelsea Green
a US Champion neste momento?
317
00:18:05,250 --> 00:18:07,628
Há uma velha frase da Maya Angelou.
318
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
"As pessoas não se lembram do que dizes.
Não se lembram do que fazes.
319
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Lembram-se de como as fazes sentir."
320
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
Chelsea!
321
00:18:15,636 --> 00:18:20,390
O que fazemos com ela
e o que ela está a transmitir nos ecrãs
322
00:18:20,474 --> 00:18:23,727
está a cativar as pessoas
e elas começam a apoiá-la.
323
00:18:24,436 --> 00:18:28,816
Quando encontramos alguém capaz
de gerar essa sensação, aproveitamos.
324
00:18:29,316 --> 00:18:31,401
CONFIAMOS NA CHELSEA
325
00:18:31,485 --> 00:18:33,403
- Parabéns.
- Muito obrigada.
326
00:18:33,487 --> 00:18:37,449
- Fico feliz. Tenho muito orgulho em ti.
- Obrigada. Agradeço muito.
327
00:18:37,533 --> 00:18:39,326
Obrigada por confiares em mim.
328
00:18:39,952 --> 00:18:40,786
Tu mereces.
329
00:18:42,371 --> 00:18:44,665
Placas laterais!
330
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
- Já as tens?
- Sim.
331
00:18:47,417 --> 00:18:50,212
- Posso ver?
- Sou tão cusca. "Já as tens?"
332
00:18:50,295 --> 00:18:51,672
O que tens para me dar?
333
00:18:52,172 --> 00:18:54,716
- São giras!
- Que fixe!
334
00:18:56,760 --> 00:18:58,345
Diz o meu nome!
335
00:19:00,514 --> 00:19:02,015
Antes deste momento,
336
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
nunca tinha ficado
337
00:19:06,061 --> 00:19:09,356
tão entusiasmada
com algum momento da minha carreira.
338
00:19:09,439 --> 00:19:10,482
Foi…
339
00:19:11,400 --> 00:19:12,484
Sinceramente,
340
00:19:13,527 --> 00:19:17,489
senti que foi o culminar
de 11 anos de trabalho
341
00:19:17,573 --> 00:19:21,702
e que as pessoas no recinto sabiam
aquilo por que passei até ali.
342
00:19:21,785 --> 00:19:24,580
As provas, os ossos partidos,
343
00:19:24,663 --> 00:19:27,207
a rescisão de contrato, tudo.
344
00:19:27,291 --> 00:19:29,585
Eles sabem disso e pensaram:
345
00:19:30,169 --> 00:19:34,923
"Este é o momento dela
e estamos aqui só por ela."
346
00:19:35,007 --> 00:19:36,300
Isso foi…
347
00:19:37,759 --> 00:19:40,721
Se fosse sensível, teria chorado,
mas eu não choro.
348
00:19:43,557 --> 00:19:47,436
BIRMINGHAM, ALABAMA
349
00:19:47,519 --> 00:19:48,437
JANEIRO DE 2024
350
00:19:48,520 --> 00:19:50,439
- Nunca magoou este joelho?
- Não.
351
00:19:50,522 --> 00:19:52,816
CENTRO DE MEDICINA DESPORTIVA ANDREWS
352
00:19:52,900 --> 00:19:54,193
Que perguntas tem?
353
00:19:54,735 --> 00:19:58,113
Acha que não há mais nada
além do dedo do pé?
354
00:19:58,739 --> 00:20:02,284
O LCM está bom. Já está sarado.
355
00:20:02,367 --> 00:20:03,202
Está bem.
356
00:20:03,702 --> 00:20:06,955
Passou de um problema em dois ligamentos
para apenas um.
357
00:20:07,581 --> 00:20:09,249
É a vantagem de esperar.
358
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
Logo após a lesão,
359
00:20:11,668 --> 00:20:15,214
dissemos que teria de esperar um pouco
e não dobrava a perna.
360
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
- Era devido ao LCM.
- Certo.
361
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Agora, o LCM está bom.
362
00:20:18,675 --> 00:20:20,302
Não temos de lhe mexer.
363
00:20:21,386 --> 00:20:24,973
O meu nome civil é
Ashley Elizabeth Fliehr.
364
00:20:25,807 --> 00:20:29,728
Os meus pais chamam-me Winky.
Sempre o fizeram.
365
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
Na WWE, sou conhecida
como Charlotte Flair,
366
00:20:33,232 --> 00:20:34,983
ou "The Queen".
367
00:20:35,067 --> 00:20:38,445
Uma das maiores lutadores femininas
de sempre.
368
00:20:38,528 --> 00:20:41,448
Quando pensamos em wrestling,
pensamos em Flair.
369
00:20:41,531 --> 00:20:45,410
Estão a falar
com um malvado que usa Rolex,
370
00:20:45,994 --> 00:20:47,788
que usa anéis de diamante,
371
00:20:47,871 --> 00:20:50,290
que rouba beijos, faz maroscas
372
00:20:50,374 --> 00:20:53,919
e que anda de limusina e de jato!
373
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
Woo!
374
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
Pai, olha o que fiz ao dedo do pé.
375
00:20:58,173 --> 00:21:00,717
Credo! Dói?
376
00:21:00,801 --> 00:21:02,552
Não mexas! Sim, dói.
377
00:21:02,636 --> 00:21:05,639
Não andava.
"Dói-me mais o dedo do que o joelho."
378
00:21:05,722 --> 00:21:06,848
E dói.
379
00:21:06,932 --> 00:21:10,519
O meu pai é especial,
vai além do wrestling.
380
00:21:10,602 --> 00:21:11,436
Woo!
381
00:21:12,187 --> 00:21:15,357
Flair brinca com ele
como uma criança com plasticina!
382
00:21:15,440 --> 00:21:20,195
Era uma grande fã do meu pai,
ia aos espetáculos quando era pequena.
383
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
O que achas de te tornares uma diva?
384
00:21:23,824 --> 00:21:26,034
Já me passou pela cabeça.
385
00:21:26,827 --> 00:21:29,288
Primeiro, quero concluir os estudos,
386
00:21:29,371 --> 00:21:31,873
mas espero vir a ter essa oportunidade.
387
00:21:31,957 --> 00:21:36,128
E o meu irmão Reid disse:
"Sim, tens de fazer isto.
388
00:21:36,211 --> 00:21:38,255
Podemos fazer isto juntos."
389
00:21:40,674 --> 00:21:43,302
Queria ajudar o meu irmão
a refazer a vida.
390
00:21:44,303 --> 00:21:47,097
Ele lutava contra a dependência de drogas.
391
00:21:48,223 --> 00:21:52,728
Seria um esforço coletivo
feito por mim e pelo Reid
392
00:21:52,811 --> 00:21:55,188
e que ia ajudá-lo a orientar-se.
393
00:21:57,024 --> 00:22:01,153
Mas, no fim do meu primeiro ano de treino,
ele morreu.
394
00:22:04,865 --> 00:22:06,033
Quando ele morreu,
395
00:22:06,116 --> 00:22:07,451
eu simplesmente…
396
00:22:09,369 --> 00:22:11,580
Não sei, peguei em tudo
397
00:22:12,873 --> 00:22:16,418
que ele queria ser, e ele deu-me isto.
398
00:22:17,627 --> 00:22:19,963
É assim que se faz uma entrada.
399
00:22:23,300 --> 00:22:27,596
Na altura, peguei na morte dele
e fechei-a numa gaveta.
400
00:22:27,679 --> 00:22:29,514
Acho que nunca cheguei…
401
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
Continuo à espera que ele regresse.
402
00:22:34,019 --> 00:22:38,023
A Charlotte coloca-se sob pressão
para atuar ao mais alto nível.
403
00:22:38,523 --> 00:22:40,734
Existe… Não sei.
404
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Como hei de dizer isto?
405
00:22:45,489 --> 00:22:48,742
Há tantas expetativas
em torno da Charlotte
406
00:22:48,825 --> 00:22:50,786
que fico nervosa.
407
00:22:51,578 --> 00:22:54,956
A filha do Ric Flair não pode errar.
408
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
Sabia que era atlética.
409
00:22:58,126 --> 00:23:01,713
É algo com que posso contar
desde o início.
410
00:23:01,797 --> 00:23:06,093
É capaz de ser a melhor atleta
que já tivemos como campeã feminina!
411
00:23:06,927 --> 00:23:09,137
Cheguei muito longe na carreira.
412
00:23:09,221 --> 00:23:12,557
O meu pai foi campeão mundial
em 16 ocasiões e eu em 14.
413
00:23:13,100 --> 00:23:15,936
A Charlotte, quer seja pelo seu ADN
414
00:23:16,937 --> 00:23:18,814
ou por ser como é,
415
00:23:18,897 --> 00:23:21,483
consegue elevar a indústria.
416
00:23:21,983 --> 00:23:25,195
É uma atleta inacreditável.
417
00:23:25,278 --> 00:23:29,616
Não é por ser homem ou mulher.
A Charlotte Flair é uma das melhores.
418
00:23:31,159 --> 00:23:32,702
Ela é quase invencível.
419
00:23:34,871 --> 00:23:38,083
Nunca tinha partido um osso
nem tinha tido uma entorse.
420
00:23:38,750 --> 00:23:41,545
Fiquei chocada quando me lesionei.
421
00:23:42,754 --> 00:23:44,005
8 DE DEZEMBRO DE 2023
422
00:23:44,089 --> 00:23:48,009
Duas das mulheres mais condecoradas
e mais atléticas da WWE
423
00:23:50,470 --> 00:23:53,432
Fiz uma rotura no LCA,
fiz uma entorse no LCM
424
00:23:53,515 --> 00:23:55,392
e fiz uma rotura no menisco.
425
00:23:55,475 --> 00:23:58,854
Sabia que a WrestleMania
estava ali à porta
426
00:23:58,937 --> 00:24:01,982
e culpava-me por falhar a WrestleMania.
427
00:24:02,065 --> 00:24:05,026
Como é que fiz isto?
Podia ter evitado esta lesão.
428
00:24:06,236 --> 00:24:07,737
Pensei nisto esta manhã.
429
00:24:07,821 --> 00:24:12,033
Participei em quase todas as WrestleManias
nos últimos dez anos.
430
00:24:12,534 --> 00:24:18,290
Não participar na WrestleMania XL é…
431
00:24:21,251 --> 00:24:24,713
A minha lesão no joelho
também teve essa componente mental.
432
00:24:24,796 --> 00:24:27,757
"E se não conseguir voltar?"
433
00:24:35,682 --> 00:24:36,558
Adoro-te, pai.
434
00:24:37,893 --> 00:24:41,605
Fico grata por ser sempre usada
nos grandes momentos.
435
00:24:42,230 --> 00:24:43,899
Nas WrestleManias…
436
00:24:43,982 --> 00:24:47,152
Da corda superior. Cover de Charlotte.
437
00:24:47,777 --> 00:24:50,530
Tenta fazer a ponte para o Figure-8
e consegue!
438
00:24:50,614 --> 00:24:53,283
… tive grandes combates por títulos.
439
00:24:53,366 --> 00:24:56,328
É nisso que sou boa.
Foi para isso que fui feita.
440
00:24:56,411 --> 00:24:58,163
Foi o papel que me deram.
441
00:24:58,246 --> 00:25:01,416
E a "The Queen" volta a erguer-se.
442
00:25:04,127 --> 00:25:06,963
Há quem pense: "Ela é tão arrogante"
443
00:25:07,047 --> 00:25:09,257
ou "Ela é tão egoísta."
444
00:25:10,050 --> 00:25:15,597
Na verdade, tudo o que fiz
foi ter nascido para ser campeã
445
00:25:15,680 --> 00:25:19,935
e para disputar títulos
e elevar o título ou a minha adversária.
446
00:25:20,018 --> 00:25:23,772
Charlotte Flair diz:
"Esta noite, mereceste!"
447
00:25:26,191 --> 00:25:29,653
Estamos a remover o LCA rasgado.
448
00:25:30,570 --> 00:25:33,365
O resto do joelho parece estar muito bem.
449
00:25:34,574 --> 00:25:36,701
Não podia ter corrido melhor.
450
00:25:37,702 --> 00:25:39,663
Começamos a recuperação amanhã.
451
00:25:40,747 --> 00:25:45,710
SEDE MUNDIAL DA WWE
452
00:25:45,794 --> 00:25:49,506
O Rumble masculino está bem orientado,
não acham?
453
00:25:49,589 --> 00:25:50,423
Sim.
454
00:25:50,507 --> 00:25:53,093
Preciso de tempo para o lado das mulheres.
455
00:25:53,176 --> 00:25:55,095
Se a Bianca vencesse,
456
00:25:55,178 --> 00:25:57,889
seria a primeira mulher a vencer dois.
457
00:25:59,015 --> 00:26:03,228
Podíamos contar a história do regresso
e recuperação da Charlotte.
458
00:26:03,770 --> 00:26:06,189
Queres focar-te numa desfavorecida?
459
00:26:06,273 --> 00:26:08,400
Queres apostar em alguém?
460
00:26:09,401 --> 00:26:10,652
Uma opção horrível.
461
00:26:11,486 --> 00:26:13,363
Entra a participante número 29.
462
00:26:14,072 --> 00:26:16,491
Chega ao ringue e restam apenas duas.
463
00:26:17,158 --> 00:26:19,286
Fazem uma eliminação dupla.
464
00:26:19,369 --> 00:26:22,664
A número 30 ganha automaticamente.
465
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
Chelsea Green.
466
00:26:27,335 --> 00:26:30,589
Desce até ao ringue
e vence o Royal Rumble.
467
00:26:30,672 --> 00:26:32,173
- Meu Deus!
- É isso.
468
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Arranjaremos uma solução.
469
00:26:40,682 --> 00:26:43,810
Muito bem, Royal Rumble.
O que devemos esperar?
470
00:26:43,893 --> 00:26:46,730
O Royal Rumble começa
a Road to WrestleMania.
471
00:26:46,813 --> 00:26:51,234
Como sabem, os vencedores
do Royal Rumble masculino e feminino
472
00:26:51,318 --> 00:26:56,906
escolhem o título
que querem disputar na WrestleMania.
473
00:26:56,990 --> 00:27:00,910
Estou ansiosa pelo regresso
da Charlotte Flair ao ringue.
474
00:27:00,994 --> 00:27:02,996
Já passou muito tempo.
475
00:27:03,079 --> 00:27:05,874
Muitas surpresas que até eu desconheço
476
00:27:05,957 --> 00:27:08,084
e que nunca poderia partilhar.
477
00:27:08,168 --> 00:27:10,795
- Devias.
- Mas não sei, a sério.
478
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
Sei algumas coisas.
479
00:27:12,088 --> 00:27:14,090
ROYAL RUMBLE
1 DE FEVEREIRO DE 2025
480
00:27:15,008 --> 00:27:16,384
Teste.
481
00:27:16,468 --> 00:27:20,305
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
482
00:27:20,805 --> 00:27:21,723
Está bom.
483
00:27:24,100 --> 00:27:25,602
QUATRO HORAS ATÉ AO ESPETÁCULO
484
00:27:25,685 --> 00:27:28,188
Passou um ano, dois meses e uns dias.
485
00:27:28,730 --> 00:27:30,106
Senti falta disto.
486
00:27:30,190 --> 00:27:33,109
Não há nada que se aproxime a isto
no quotidiano.
487
00:27:33,193 --> 00:27:38,239
Entramos num estádio e sabemos
que estarão 65 mil pessoas a assistir.
488
00:27:39,407 --> 00:27:43,411
Senti falta da antecipação,
senti falta da adrenalina.
489
00:27:43,495 --> 00:27:46,706
Senti falta de ver
a equipa a preparar tudo
490
00:27:46,790 --> 00:27:50,543
e de ver o que é preciso ser feito
até à hora do espetáculo.
491
00:27:51,169 --> 00:27:52,712
Vamos a isto.
492
00:27:52,796 --> 00:27:53,922
Vamos a isto!
493
00:27:54,673 --> 00:27:57,008
Sabemos que é fácil perdermos isto,
494
00:27:57,092 --> 00:28:01,012
pelo que damos sempre
tudo o que temos no ringue.
495
00:28:02,597 --> 00:28:05,308
Quando atravessar a cortina,
sentirei a pressão
496
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
de ter de voltar a apresentar-me.
497
00:28:08,353 --> 00:28:11,606
Sou a Charlotte Flair,
14 vezes campeã, e vou recordá-los
498
00:28:11,690 --> 00:28:15,235
quando 65 mil pessoas
gritarem woo quando eu aparecer.
499
00:28:15,985 --> 00:28:20,073
Nem estivemos no mesmo recinto
desde que fui promovida.
500
00:28:20,156 --> 00:28:22,325
Fui promovida e lesionaste-te logo.
501
00:28:23,159 --> 00:28:24,744
Estou muito entusiasmada.
502
00:28:26,830 --> 00:28:29,749
- Depois desta noite, volto em força.
- Eu sei.
503
00:28:29,833 --> 00:28:32,210
Sobrevive a esta noite e estás safa.
504
00:28:32,919 --> 00:28:36,297
Já fiz tudo, mas quero voltar
e voltar a fazê-lo.
505
00:28:36,840 --> 00:28:38,216
Sou filha do Ric Flair.
506
00:28:38,717 --> 00:28:41,010
Sim, sou a melhor lutadora.
507
00:28:43,096 --> 00:28:46,891
Com essa mentalidade,
sinto-me inquebrável.
508
00:28:48,059 --> 00:28:50,729
Esperem até verem
a minha joelheira toda pipi.
509
00:28:50,812 --> 00:28:52,689
Adoro. Mal posso esperar.
510
00:28:54,399 --> 00:28:56,359
90 MINUTOS ATÉ AO ESPETÁCULO
511
00:28:56,443 --> 00:28:59,571
Vou chegar ao Rumble
a parecer uma desgraça.
512
00:29:00,613 --> 00:29:02,824
Ontem à noite, levei uma tareia.
513
00:29:02,907 --> 00:29:06,619
Vou mostrar-vos uma coisa. Levei uma sova.
514
00:29:07,829 --> 00:29:09,080
Sim, tem mau aspeto.
515
00:29:09,164 --> 00:29:11,916
Mas agora passa ao ataque!
516
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
VÉSPERA DO ROYAL RUMBLE
517
00:29:13,835 --> 00:29:15,545
Está a vingar-se da Chelsea!
518
00:29:17,589 --> 00:29:19,674
Há uma semana,
519
00:29:21,843 --> 00:29:23,928
dei um trambolhão no ringue.
520
00:29:25,054 --> 00:29:26,931
Logo no primeiro spot,
521
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
a minha entrada no ringue,
522
00:29:29,017 --> 00:29:32,187
a corda inferior abriu-me o lábio
e partiu-me o nariz.
523
00:29:34,564 --> 00:29:37,358
Tenho o nariz rachado deste lado.
524
00:29:37,442 --> 00:29:40,862
Tenho pisaduras no interior da boca
525
00:29:40,945 --> 00:29:43,114
até ao interior do nariz.
526
00:29:43,615 --> 00:29:46,868
Se for atingida no nariz,
terei de ser operada.
527
00:29:47,786 --> 00:29:50,789
Por isso, vamos proteger o nariz.
528
00:29:50,872 --> 00:29:55,001
Não preciso de outra cirurgia.
Vamos evitar este lado.
529
00:29:55,084 --> 00:29:56,419
Dissemos às raparigas:
530
00:29:56,503 --> 00:30:00,048
"Não se aproximem
deste lado da minha cara."
531
00:30:01,674 --> 00:30:04,135
Victoria's Secret a passar, querida.
532
00:30:05,929 --> 00:30:11,142
Estou muito animada, é o PLE
que dá início à Road to WrestleMania,
533
00:30:11,726 --> 00:30:14,229
mas também estou nervosa e ansiosa.
534
00:30:14,312 --> 00:30:16,648
Os dias de Royal Rumble são caóticos.
535
00:30:16,731 --> 00:30:19,859
Parece que falta tempo
para nos prepararmos.
536
00:30:19,943 --> 00:30:23,154
Tento manter a voz do meu pai
na minha cabeça
537
00:30:23,238 --> 00:30:26,241
a dizer que é normal estar nervosa
e para não temer.
538
00:30:26,324 --> 00:30:27,325
Um dia,
539
00:30:29,035 --> 00:30:32,372
a Bianca Belair estará pronta,
mas não será hoje.
540
00:30:38,962 --> 00:30:42,298
- O que fizeste?
- Espetei isto no peito.
541
00:30:46,219 --> 00:30:48,429
Antes tu do que eu…
542
00:30:49,055 --> 00:30:50,306
Não te vou espetar.
543
00:30:50,974 --> 00:30:52,642
Pus demasiado óleo de bebé.
544
00:30:52,725 --> 00:30:54,853
Não consigo pegar na agulha.
545
00:31:01,067 --> 00:31:02,777
O próximo combate
546
00:31:03,278 --> 00:31:10,285
é o Royal Rumble feminino!
547
00:31:11,160 --> 00:31:12,287
Estou a tremer.
548
00:31:14,581 --> 00:31:16,833
- Vamos rebentar com isto.
- Nem mais!
549
00:31:17,625 --> 00:31:22,213
Estão presentes 70 mil fãs da WWE.
550
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Vai ser uma longa noite em Indianápolis.
551
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
A Iyo Sky está a dar espetáculo.
552
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
E Valkyria entra no ringue.
553
00:31:32,807 --> 00:31:34,934
E deixa logo Liv Morgan no tapete!
554
00:31:35,518 --> 00:31:38,688
Temos um problema com a roupa no ringue.
555
00:31:38,771 --> 00:31:41,566
A pobre Lyra Valkyria tem
um problema sério.
556
00:31:44,736 --> 00:31:45,987
Problema com a roupa?
557
00:31:46,571 --> 00:31:49,449
Tentem ajudar a Lyra com a camisola.
558
00:31:49,949 --> 00:31:51,409
Está a resultar?
559
00:31:51,910 --> 00:31:54,996
- Está lá alguém?
- Os árbitros estão lá.
560
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Conseguiram.
561
00:32:00,418 --> 00:32:03,755
A primeira United States Champion,
562
00:32:03,838 --> 00:32:05,006
Chelsea Green.
563
00:32:13,681 --> 00:32:16,142
A Chelsea acha que está a eliminar todas.
564
00:32:16,225 --> 00:32:17,936
Não eliminou ninguém.
565
00:32:18,019 --> 00:32:21,522
Tem sido insuportável como campeã,
imagina se vencer hoje.
566
00:32:23,000 --> 00:32:29,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
567
00:32:31,032 --> 00:32:36,037
Chelsea tenta eliminar a B-Fab e consegue!
É a primeira eliminação da noite.
568
00:32:36,120 --> 00:32:38,748
Chelsea!
569
00:32:40,750 --> 00:32:42,835
Número dez. Estamos a um terço!
570
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
Bianca Belair está no topo das cordas.
571
00:32:45,922 --> 00:32:49,092
Tem sido a melhor mulher da WWE.
572
00:32:50,635 --> 00:32:52,553
Um mortal à retaguarda, tudo bem.
573
00:33:01,479 --> 00:33:02,939
Estamos a ver alianças.
574
00:33:03,022 --> 00:33:05,441
É uma boa estratégia das senhoras do NXT.
575
00:33:05,525 --> 00:33:08,111
A Chelsea também quer participar.
576
00:33:13,157 --> 00:33:16,035
A consciência de Chelsea!
577
00:33:17,161 --> 00:33:20,081
Chelsea Green eliminou Lash Legend.
578
00:33:22,917 --> 00:33:25,086
Chega um reforço para Chelsea.
579
00:33:25,169 --> 00:33:28,256
Piper Niven. Foram campeãs de tag team.
580
00:33:30,383 --> 00:33:32,218
Chelsea pode ser eliminada.
581
00:33:33,720 --> 00:33:36,014
E… Não!
582
00:33:37,181 --> 00:33:38,933
- Meu Deus.
- Desculpa!
583
00:33:39,017 --> 00:33:40,601
Não foi de propósito!
584
00:34:03,833 --> 00:34:05,376
Já passou mais de um ano
585
00:34:05,460 --> 00:34:08,713
desde que vimos Charlotte Flair em ação.
586
00:34:08,796 --> 00:34:10,131
Esteve lesionada.
587
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
Este lugar está ao rubro!
588
00:34:17,305 --> 00:34:23,644
O público dá as boas-vindas à "The Queen"
no seu regresso à WWE.
589
00:34:31,402 --> 00:34:36,115
A energia mudou
com a entrada de Charlotte.
590
00:34:36,616 --> 00:34:37,742
Piper é eliminada.
591
00:34:39,994 --> 00:34:41,204
Nia Jax!
592
00:34:41,287 --> 00:34:45,374
Nia Jax acaba de eliminar a Bianca Belair!
593
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Nia Jax a levar tudo à frente!
594
00:34:49,378 --> 00:34:51,005
Restam três.
595
00:34:51,089 --> 00:34:54,175
Atenção a Charlotte Flair… Elimina a Nia!
596
00:34:54,258 --> 00:34:56,344
Restam a Charlotte e a Roxanne.
597
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
Uma destas mulheres vai à WrestleMania.
598
00:35:06,312 --> 00:35:07,855
Pontapé de Charlotte.
599
00:35:08,898 --> 00:35:13,694
A Charlotte Flair vai à WrestleMania!
600
00:35:16,114 --> 00:35:23,121
A vossa vencedora
do Royal Rumble feminino de 2025,
601
00:35:24,247 --> 00:35:29,544
Charlotte Flair!
602
00:35:32,296 --> 00:35:35,758
Mais um grande momento
para a nossa rainha.
603
00:35:37,552 --> 00:35:41,013
Do caraças, Ashley. Obrigado. Fantástico.
604
00:35:41,097 --> 00:35:43,766
Parabéns. Foi fantástico. Sentes-te bem?
605
00:35:43,850 --> 00:35:48,980
Não sabia como reagir no fim.
Devia ficar contente ou emocionada?
606
00:35:49,063 --> 00:35:51,732
- Fiquei confusa.
- Emoção, sempre. Sê autêntica.
607
00:35:51,816 --> 00:35:53,067
Ser autêntica.
608
00:35:53,860 --> 00:35:57,155
Não vou conseguir dormir.
Foi muita adrenalina.
609
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Acho que gritaram o meu nome.
610
00:35:59,365 --> 00:36:04,328
É o sonho de qualquer lutador.
611
00:36:04,912 --> 00:36:07,290
Fui eliminada por culpa daquela ali.
612
00:36:09,292 --> 00:36:13,087
- Tem cuidado comigo, B.
- Estou de olho em ti.
613
00:36:17,550 --> 00:36:23,222
Bem-vinda de volta!
614
00:36:23,306 --> 00:36:25,099
O ano de 2024 foi difícil.
615
00:36:25,183 --> 00:36:26,601
Estou orgulhosa de ti.
616
00:36:26,684 --> 00:36:30,271
O meu atleticismo foi sempre
aquilo com que podia contar.
617
00:36:30,354 --> 00:36:31,606
Correu bem. Sim.
618
00:36:31,689 --> 00:36:33,608
E, quando perdi isso,
619
00:36:33,691 --> 00:36:37,612
tive medo de não regressar
e de não satisfazer os fãs.
620
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
- Parabéns.
- Obrigada.
621
00:36:40,781 --> 00:36:42,575
Como te sentiste? Bem?
622
00:36:42,658 --> 00:36:45,119
- Precisava de um bom combate.
- É isso.
623
00:36:45,203 --> 00:36:48,915
Somos atingidos e sabemos que regressámos.
Aqui vamos nós.
624
00:36:48,998 --> 00:36:51,584
- WrestleMania.
- Obrigada.
625
00:36:52,543 --> 00:36:57,798
Espero que esta noite seja o início
do melhor capítulo da minha carreira.
626
00:36:57,882 --> 00:37:00,009
Sinto-me muito confiante.
627
00:37:00,092 --> 00:37:02,345
Estou aqui para fazer tudo de novo.
628
00:37:02,845 --> 00:37:08,517
Parabéns. Bem-vinda de volta.
Sei que lutaste muito para regressar.
629
00:37:08,601 --> 00:37:10,186
Não me faças chorar.
630
00:37:10,895 --> 00:37:13,272
Não sei. Talvez te faça chorar.
631
00:37:15,983 --> 00:37:17,777
- Estou orgulhoso de ti.
- Sim.
632
00:37:20,363 --> 00:37:25,785
O Elimination Chamber é uma oportunidade
no nosso caminho até à WrestleMania.
633
00:37:25,868 --> 00:37:29,914
O Royal Rumble é a primeira.
A seguir, temos o Elimination Chamber.
634
00:37:31,207 --> 00:37:35,586
O Elimination Chamber é
um combate completamente diferente.
635
00:37:36,629 --> 00:37:38,714
Ficamos dentro de uma jaula enorme.
636
00:37:39,423 --> 00:37:43,010
Há quatro cápsulas,
cada uma com uma rapariga,
637
00:37:43,803 --> 00:37:45,930
mas há duas que começam no ringue.
638
00:37:46,681 --> 00:37:48,849
Após um determinado tempo,
639
00:37:49,350 --> 00:37:51,477
as raparigas saem das cápsulas.
640
00:37:52,144 --> 00:37:56,315
E é um combate de eliminação.
Quem sofrer um pin, sai do combate.
641
00:37:56,399 --> 00:37:59,735
A última pessoa em combate, vence.
642
00:37:59,819 --> 00:38:00,987
VENCEDORA
643
00:38:01,070 --> 00:38:06,701
É a última oportunidade para justificarmos
a disputa de um título na WrestleMania.
644
00:38:08,035 --> 00:38:10,579
Este tecido parece-me bem.
645
00:38:11,580 --> 00:38:15,084
Vou tentar usar isto.
Gosto porque é muito brilhante.
646
00:38:15,668 --> 00:38:18,713
Mas é transparente
e não tinha noção disso.
647
00:38:20,089 --> 00:38:23,467
Isto chama-se:
"Não sei o que vou fazer, mas logo se vê."
648
00:38:23,551 --> 00:38:26,429
A roupa que levo para o ringue
é feita por mim.
649
00:38:26,512 --> 00:38:28,639
Faço e coso os meus equipamentos,
650
00:38:37,398 --> 00:38:40,818
A maioria das raparigas
encomenda os equipamentos.
651
00:38:41,319 --> 00:38:44,697
Gosto de pegar na minha criatividade
652
00:38:44,780 --> 00:38:47,366
e de aplicá-la nos meus tecidos.
653
00:38:49,201 --> 00:38:52,121
Quando enfrento
uma rival no ringue, penso:
654
00:38:52,204 --> 00:38:55,041
"Eu fiz o meu equipamento, e tu?"
655
00:38:55,791 --> 00:39:00,671
Em momentos como o Elimination Chamber
temos de ser audazes.
656
00:39:00,755 --> 00:39:03,424
Estou a tentar fazer umas chaps.
657
00:39:05,009 --> 00:39:07,928
E podia fazê-las do zero,
658
00:39:08,012 --> 00:39:11,307
mas isso demoraria mais tempo.
659
00:39:11,390 --> 00:39:15,603
Por isso, comprei umas chaps
e vou utilizá-las como molde.
660
00:39:16,729 --> 00:39:19,565
São os pequenos truques.
661
00:39:20,149 --> 00:39:22,818
Que vieram aqui filmar? É para o OnlyFans?
662
00:39:22,902 --> 00:39:24,820
Quero distraí-las para ganhar.
663
00:39:24,904 --> 00:39:27,031
Bem, isso resultaria.
664
00:39:27,740 --> 00:39:29,658
Sou casada com o Montez Ford.
665
00:39:29,742 --> 00:39:31,577
Conhecemo-nos na WWE.
666
00:39:31,660 --> 00:39:33,245
Dá-me amor.
667
00:39:33,329 --> 00:39:35,373
Ele veio para a WWE em 2015.
668
00:39:35,873 --> 00:39:39,627
Namorámos durante um ano,
casámos um ano depois,
669
00:39:39,710 --> 00:39:42,296
e trabalhamos e viajamos juntos.
670
00:39:42,797 --> 00:39:46,467
Estamos sempre juntos.
Gostamos um do outro, não é só amor.
671
00:39:46,550 --> 00:39:47,802
Preciso que…
672
00:39:48,761 --> 00:39:50,805
Não me cortes. Preciso que…
673
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Amor!
674
00:40:00,189 --> 00:40:02,358
O que foi? Cortei-te?
675
00:40:02,942 --> 00:40:04,402
Senti alguma coisa.
676
00:40:05,653 --> 00:40:07,154
Bolas, assustaste-me.
677
00:40:07,947 --> 00:40:10,032
A Bianca é incrível.
678
00:40:10,116 --> 00:40:13,702
E, na sua curta carreira, já fez de tudo.
679
00:40:13,786 --> 00:40:18,165
E serviu de plataforma de lançamento
da Jade Cargill.
680
00:40:18,249 --> 00:40:21,877
Jade Cargill é
um poço de energia impressionante.
681
00:40:21,961 --> 00:40:24,880
E vieram a ser campeãs de tag team.
682
00:40:24,964 --> 00:40:27,883
Isto é que é uma dupla de super-heroínas!
683
00:40:27,967 --> 00:40:31,429
Infelizmente, a Jade lesionou-se
na vida real. E agora?
684
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Às vezes, acontecem coisas na vida real
685
00:40:35,349 --> 00:40:37,059
que afetam a narrativa.
686
00:40:37,143 --> 00:40:40,771
O que acontece
quando a nossa parceira se lesiona?
687
00:40:41,272 --> 00:40:44,442
Essa é a melhor parte da WWE
e do wrestling.
688
00:40:44,525 --> 00:40:46,944
Uma lesão não tem de parar tudo.
689
00:40:47,027 --> 00:40:53,325
E foi aí que surgiu a história:
"Quem lesionou a Jade?"
690
00:40:54,410 --> 00:40:56,996
Isso é bom, o público adora um mistério.
691
00:40:57,746 --> 00:41:00,249
O mistério tornou-se:
"Quem atacou a Jade?"
692
00:41:00,332 --> 00:41:05,671
Jade Cargill foi atacada.
Está deitada em cima de um carro…
693
00:41:05,754 --> 00:41:09,341
A Jade lesionou-se.
Eu e a Naomi formámos uma dupla.
694
00:41:09,425 --> 00:41:12,261
É grave. Ela não voltará assim tão cedo.
695
00:41:12,344 --> 00:41:14,889
Mas vamos vingar-nos de quem lhe fez isto.
696
00:41:14,972 --> 00:41:15,890
Certo. Ouve…
697
00:41:16,474 --> 00:41:18,767
Temos de descobrir quem atacou a Jade.
698
00:41:18,851 --> 00:41:22,855
Todas as provas apontavam
para a Liv Morgan e a Raquel Rodriguez.
699
00:41:25,232 --> 00:41:26,942
É a Liv e a Raquel?
700
00:41:27,026 --> 00:41:31,113
Eu sabia! Eu disse!
701
00:41:31,947 --> 00:41:33,782
Tinham a prova incriminatória.
702
00:41:35,618 --> 00:41:38,913
Mas a melhor escolha,
e a que acabámos por seguir,
703
00:41:39,538 --> 00:41:41,165
foi a mais próxima dela.
704
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
A Naomi.
705
00:41:44,376 --> 00:41:46,128
- Podes contar comigo.
- Sim.
706
00:41:46,212 --> 00:41:47,713
Até ao fim. Mas primeiro…
707
00:41:47,796 --> 00:41:51,133
Quando os médicos autorizaram
a Jade a regressar,
708
00:41:51,217 --> 00:41:53,385
a equipa criativa entrou em ação.
709
00:41:53,469 --> 00:41:56,555
"Sabemos que queremos
que a culpada seja a Naomi.
710
00:41:56,639 --> 00:41:58,599
Como vamos revelar isto?"
711
00:41:58,682 --> 00:42:03,062
E foi aí que a equipa teve a ideia
de o fazer no Elimination Chamber.
712
00:42:04,688 --> 00:42:07,983
No Chamber, a Jade sai
e pensamos que vai atacar a Liv,
713
00:42:08,067 --> 00:42:11,320
mas ataca a Naomi
e surpreende toda a gente.
714
00:42:12,029 --> 00:42:13,405
Quando a Jade aparecer,
715
00:42:13,489 --> 00:42:16,158
qual será a reação quando a música tocar?
716
00:42:16,659 --> 00:42:18,911
Tem de ser um: "Isto vai dar merda."
717
00:42:18,994 --> 00:42:20,704
Ela tem de ter autocontrolo.
718
00:42:20,788 --> 00:42:23,541
Não pode vender demasiado a cena.
719
00:42:23,624 --> 00:42:27,711
A Liv encolhe-se com medo
e ela passa por ela.
720
00:42:27,795 --> 00:42:30,965
Ela entra e rebenta com a Naomi.
721
00:42:31,048 --> 00:42:33,676
- E a Bianca…
- Com a Bianca na cápsula.
722
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
Não pode sair e não sabe o que se passa.
723
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
É ótimo.
724
00:42:38,389 --> 00:42:43,477
É mesmo. Ela dentro da caixa de vidro.
"Que estás a fazer? Mas o que é isto?"
725
00:42:43,561 --> 00:42:45,145
FEVEREIRO DE 2025
726
00:42:45,813 --> 00:42:47,273
MARÇO DE 2025
727
00:42:50,067 --> 00:42:52,653
Estamos em Toronto, Ontário, no Canadá.
728
00:42:52,736 --> 00:42:56,740
Estão presentes mais de 37 mil fãs da WWE
729
00:42:56,824 --> 00:43:01,245
para assistir ao último Premium Live Event
da Road to WrestleMania.
730
00:43:03,581 --> 00:43:04,623
Em instantes,
731
00:43:04,707 --> 00:43:08,168
seis mulheres vão entrar
na implacável estrutura
732
00:43:08,252 --> 00:43:13,007
conhecida como Elimination Chamber,
onde carreiras acabam e vidas mudam.
733
00:43:13,632 --> 00:43:15,634
Estás bem. A roupa é fantástica.
734
00:43:17,595 --> 00:43:20,556
Quando entrares, dá porrada,
735
00:43:20,639 --> 00:43:22,474
mas não tenhas pressa.
736
00:43:22,558 --> 00:43:28,439
Nunca é bom se sentires
que estás a lutar sem controlo.
737
00:43:28,522 --> 00:43:30,065
Controla as tuas cenas.
738
00:43:30,149 --> 00:43:33,736
Quando a atirares para lá das cordas
739
00:43:33,819 --> 00:43:37,823
e a empurrares contra a cena,
não pegues nela com pressa.
740
00:43:37,906 --> 00:43:41,869
Tira algum tempo para pegares nela.
Estás a perceber?
741
00:43:41,952 --> 00:43:45,080
- Certo.
- Dá-me esses momentos.
742
00:43:45,164 --> 00:43:47,541
Senhor, obrigada pelo Elimination Chamber.
743
00:43:47,625 --> 00:43:50,419
Obrigada pelas mulheres
que vão sacrificar-se.
744
00:43:50,502 --> 00:43:53,297
Ajuda-as a ter um combate seguro,
sem acidentes.
745
00:43:53,380 --> 00:43:58,010
Ajuda-as a lembrarem-se de tudo
e a darem um espetáculo às pessoas.
746
00:43:58,093 --> 00:44:00,971
- Glória a ti, Deus. Em teu nome, oramos.
- Ámen.
747
00:44:02,389 --> 00:44:04,224
- Dá-lhes uma sova.
- Claro!
748
00:44:07,186 --> 00:44:08,646
O próximo combate
749
00:44:08,729 --> 00:44:15,319
é o Elimination Chamber feminino!
750
00:44:18,781 --> 00:44:20,199
Boa sorte a todas!
751
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
Tenham cuidado! Menos conversa!
752
00:44:22,743 --> 00:44:23,744
Woo!
753
00:44:26,413 --> 00:44:30,209
O combate começará
com duas Superstars no ringue
754
00:44:30,292 --> 00:44:34,421
e outras quatro Superstars
nas suas respetivas cápsulas.
755
00:44:34,505 --> 00:44:37,299
Em intervalos regulares programados,
756
00:44:37,383 --> 00:44:39,677
uma cápsula aleatória abrir-se-á,
757
00:44:39,760 --> 00:44:43,013
o que permitirá a outra Superstar
juntar-se ao combate.
758
00:44:43,097 --> 00:44:48,268
A última Superstar que ficar de pé
será declarada a vencedora
759
00:44:48,352 --> 00:44:52,898
e disputará o título
de Women's World Champion
760
00:44:52,981 --> 00:44:56,110
na WrestleMania!
761
00:44:57,319 --> 00:45:01,365
A seguir, de Knoxville, no Tennessee,
762
00:45:01,448 --> 00:45:07,246
Bianca Belair!
763
00:45:16,422 --> 00:45:17,965
Ela ficou acordada
764
00:45:18,882 --> 00:45:22,761
até termos de apanhar o voo
para fazer aquela roupa.
765
00:45:24,763 --> 00:45:26,432
Ótimo. Está magnífico.
766
00:45:26,932 --> 00:45:29,268
Ela quer fazer todas as peças.
767
00:45:29,351 --> 00:45:33,063
Quer pensar: "Se fizerem figuras de ação,
fui eu que fiz."
768
00:45:33,147 --> 00:45:35,899
- Uma linha de roupa dá muito dinheiro.
- Sim.
769
00:45:36,400 --> 00:45:40,863
Bianca Belair será a quarta mulher
dentro de uma cápsula esta noite.
770
00:45:42,030 --> 00:45:44,408
Os planos panorâmicos são espetaculares.
771
00:45:45,868 --> 00:45:47,578
Um bom espetáculo para todos.
772
00:45:48,203 --> 00:45:49,246
Aqui vamos nós!
773
00:45:49,747 --> 00:45:52,249
A Naomi e a Liv Morgan são as primeiras.
774
00:45:52,791 --> 00:45:56,587
- Preparem a música. Deixem-nas circular.
- E começou.
775
00:45:56,670 --> 00:45:58,297
E… música.
776
00:46:04,887 --> 00:46:06,305
Jade Cargill!
777
00:46:06,388 --> 00:46:08,182
Jade Cargill está de volta!
778
00:46:08,265 --> 00:46:12,352
Não a vemos desde que foi atacada
há uns meses!
779
00:46:13,020 --> 00:46:16,356
Liv Morgan! Repara na cara dela!
780
00:46:19,318 --> 00:46:24,490
A Liv Morgan acha que viu um fantasma.
Aliás, está a ver uma tempestade!
781
00:46:25,365 --> 00:46:27,075
Jade Cargill!
782
00:46:28,577 --> 00:46:32,039
Ora, ora!
Vamos ver alguém a pagar pelo que fez!
783
00:46:32,122 --> 00:46:33,123
Esperem lá!
784
00:46:34,124 --> 00:46:38,045
- Mas que…
- A Jade Cargill atacou a Naomi!
785
00:46:38,128 --> 00:46:42,466
Quando a viram a virar-se
e a atacar a Naomi, pensaram: "O quê?!"
786
00:46:42,966 --> 00:46:45,844
É para isso que vivemos,
para esses "o quê?!"
787
00:46:47,137 --> 00:46:49,181
Que raio estás a fazer, Jade?
788
00:46:49,264 --> 00:46:52,851
Bianca Belair está em choque
dentro da cápsula!
789
00:46:53,685 --> 00:46:56,396
A Liv Morgan pensou que era o alvo!
790
00:46:56,980 --> 00:46:59,775
Quando a atirar contra a jaula,
mostra a Bianca.
791
00:46:59,858 --> 00:47:02,694
Ela acha que foi a Naomi que a atacou?
792
00:47:02,778 --> 00:47:07,324
O que mais poderia justificar
uma reação destas?
793
00:47:07,407 --> 00:47:08,951
Pump Kick contra o vidro.
794
00:47:14,122 --> 00:47:17,292
Jade Cargill veio à procura de justiça.
795
00:47:17,793 --> 00:47:19,837
Mostrem a Naomi a rastejar.
796
00:47:19,920 --> 00:47:21,463
Mostrem a Naomi.
797
00:47:22,506 --> 00:47:25,008
A Naomi tenta rastejar para fora da jaula.
798
00:47:25,509 --> 00:47:26,969
Eis o golpe com a porta.
799
00:47:31,807 --> 00:47:36,144
Cargill entala Naomi na porta da jaula!
800
00:47:36,228 --> 00:47:38,856
Não, a bebé não. A bebé está a chorar.
801
00:47:39,690 --> 00:47:42,776
Bianca Belair está emocionalmente abalada.
802
00:47:42,860 --> 00:47:45,779
- Jade Cargill espancou Naomi.
- Chamem ajuda!
803
00:47:45,863 --> 00:47:47,364
Foi espetacular.
804
00:47:49,449 --> 00:47:50,659
- Sim!
- Espetacular.
805
00:47:50,742 --> 00:47:52,536
- Bom trabalho.
- Obrigada.
806
00:47:52,619 --> 00:47:54,329
Vamos mostrar mais a Bianca.
807
00:47:54,830 --> 00:47:58,041
Bianca Belair que, tecnicamente,
continua em combate,
808
00:47:58,125 --> 00:48:02,504
está emocionalmente abalada
e talvez nem conte para este combate.
809
00:48:04,590 --> 00:48:06,800
Abram a próxima cápsula.
810
00:48:07,759 --> 00:48:10,929
E chegou a vez
de uma emocionada Bianca Belair
811
00:48:11,013 --> 00:48:13,056
entrar na Elimination Chamber.
812
00:48:13,140 --> 00:48:15,642
Liv Morgan ataca-a pelas costas.
813
00:48:15,726 --> 00:48:18,228
Liv Morgan a atacar Bianca Belair.
814
00:48:19,980 --> 00:48:23,942
Roxanne Perez agarra a trança
de Bianca Belair.
815
00:48:24,735 --> 00:48:27,613
É perfeitamente legal atacar a trança.
816
00:48:27,696 --> 00:48:30,282
A própria Bianca utiliza-a como uma arma.
817
00:48:33,660 --> 00:48:35,037
Liv vai lá para cima.
818
00:48:35,120 --> 00:48:38,040
Estamos a ver um jogo de gato e rato.
819
00:48:38,540 --> 00:48:40,751
De alguma forma, terão de descer.
820
00:48:41,251 --> 00:48:44,838
Liv Morgan e Bianca Belair
estão em cima da cápsula.
821
00:48:44,922 --> 00:48:46,423
Bianca vai contra a…
822
00:48:46,506 --> 00:48:49,051
A Liv vai cair com uma chicotada do cabelo
823
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
e, depois, a Bianca vai atirar-se.
824
00:48:52,971 --> 00:48:57,476
Liv Morgan agarra-se ao cabelo de Belair
com tudo o que tem.
825
00:48:59,561 --> 00:49:00,812
Não!
826
00:49:02,522 --> 00:49:04,858
Liv Morgan levou uma chicotada!
827
00:49:05,776 --> 00:49:07,903
Esta deve ter doído.
828
00:49:08,403 --> 00:49:10,447
EST!
829
00:49:10,530 --> 00:49:14,326
Bianca Belair está em cima da cápsula.
830
00:49:14,409 --> 00:49:17,913
Belair derruba toda a gente
com um crossbody!
831
00:49:17,996 --> 00:49:21,458
Reparem no vergão
na barriga da Liv Morgan.
832
00:49:21,541 --> 00:49:22,876
Caramba!
833
00:49:22,960 --> 00:49:29,716
Reparem no vergão no corpo da Liv.
Já ficou marcado.
834
00:49:30,801 --> 00:49:35,430
Liv Morgan a utilizar o cabelo
de Bianca Belair contra a própria.
835
00:49:35,514 --> 00:49:38,809
Belair vai contra a jaula
uma série de vezes!
836
00:49:38,892 --> 00:49:41,311
Um golpe de génio de Liv Morgan.
837
00:49:41,395 --> 00:49:42,562
Dorme bem, Belair.
838
00:49:44,356 --> 00:49:47,651
Liv Morgan lança-se das cordas
e faz um Codebreaker!
839
00:49:49,861 --> 00:49:51,780
Bianca faz um Spear!
840
00:49:51,863 --> 00:49:55,283
Ambas as mulheres estão esgotadas.
841
00:49:56,076 --> 00:49:57,703
E um último…
842
00:49:57,786 --> 00:49:59,955
Uma powerbomb!
843
00:50:01,373 --> 00:50:04,292
Tentou o Oblivion.
É intercetado pela Bianca.
844
00:50:05,419 --> 00:50:06,545
Levantou a Liv!
845
00:50:08,296 --> 00:50:10,882
Que reviravolta!
846
00:50:10,966 --> 00:50:13,802
KOD! Kiss of Death!
847
00:50:14,469 --> 00:50:15,679
Um, dois…
848
00:50:15,762 --> 00:50:18,890
A Bianca Belair vai à WrestleMania!
849
00:50:20,183 --> 00:50:23,437
Eis a vossa vencedora,
850
00:50:23,520 --> 00:50:29,359
Bianca Belair!
851
00:50:35,490 --> 00:50:37,159
- Bom trabalho.
- Obrigada.
852
00:50:37,242 --> 00:50:38,994
Sim!
853
00:50:39,494 --> 00:50:41,747
- Pareceu-te bem?
- Claro. Foi bom.
854
00:50:42,956 --> 00:50:44,374
- Espetáculo.
- Obrigada.
855
00:50:44,458 --> 00:50:49,588
Tão bom. As tuas emoções desde o início…
Foi espetacular.
856
00:50:49,671 --> 00:50:52,090
Fizeste tudo na perfeição.
857
00:50:52,174 --> 00:50:53,967
- Parabéns.
- Obrigada.
858
00:50:54,051 --> 00:50:57,012
No que toca ao ritmo, noção dos momentos
859
00:50:57,095 --> 00:51:00,307
e de não brigarem por isso,
são melhores que os gajos.
860
00:51:00,390 --> 00:51:01,975
Sim. Os egos são menores.
861
00:51:02,059 --> 00:51:05,312
E se fores ao centro de alto rendimento,
862
00:51:05,854 --> 00:51:08,398
vês cinco delas em forma
para cada um deles.
863
00:51:08,899 --> 00:51:12,986
Elas chegam e, passados seis meses,
são incríveis.
864
00:51:13,070 --> 00:51:15,489
Os gajos continuam a aprender.
865
00:51:16,782 --> 00:51:18,450
Elas são mais inteligentes.
866
00:51:19,034 --> 00:51:20,577
Há que ser sincero.
867
00:51:21,161 --> 00:51:23,080
A chicotada…
868
00:51:23,163 --> 00:51:25,749
- Porra!
- A chicotada foi de loucos!
869
00:51:26,541 --> 00:51:29,878
- Repetiram imensas vezes.
- Dei-lhe com tanta força.
870
00:51:29,961 --> 00:51:31,630
- Tem de ser.
- Sim.
871
00:51:31,713 --> 00:51:34,299
O som foi espetacular.
872
00:51:38,637 --> 00:51:40,597
- A roupa ficou boa.
- Mostra lá.
873
00:51:40,680 --> 00:51:41,973
Olha este casaco.
874
00:51:42,516 --> 00:51:46,853
Fartei-me de coser
e prendi tudo com alfinetes.
875
00:51:47,354 --> 00:51:49,773
- Dei cabo das botas.
- Porra!
876
00:51:50,774 --> 00:51:52,192
Como é que fizeste isso?
877
00:51:53,568 --> 00:51:54,569
Meu Deus…
878
00:51:55,070 --> 00:51:56,905
- Rebentaram…
- Não.
879
00:51:57,531 --> 00:51:58,657
Não.
880
00:51:58,740 --> 00:52:02,369
O dropkick da Liv rebentou as botas.
Preciso de uma bebida.
881
00:52:02,452 --> 00:52:03,745
Pois. Não te censuro.
882
00:52:04,371 --> 00:52:06,414
- Bebe água primeiro.
- Eu sei.
883
00:52:07,124 --> 00:52:08,375
Logo bebes o vinho.
884
00:52:10,252 --> 00:52:15,674
Estamos sempre a tentar evoluir
a nossa marca e a nossa empresa,
885
00:52:16,508 --> 00:52:20,262
e acho que as nossas mulheres
são uma grande parte disso.
886
00:52:20,345 --> 00:52:22,013
São tão talentosas,
887
00:52:22,097 --> 00:52:23,390
tão atléticas,
888
00:52:23,473 --> 00:52:24,683
tão dotadas.
889
00:52:26,309 --> 00:52:29,604
Os combates femininos importam
tanto como os masculinos
890
00:52:29,688 --> 00:52:32,983
e é isso que cria
o melhor resultado possível.
891
00:52:33,483 --> 00:52:36,736
Mas também é assim que deve ser.
892
00:52:37,571 --> 00:52:39,823
Não se escreve WrestleMania
893
00:52:40,407 --> 00:52:44,119
sem EST!
894
00:52:44,202 --> 00:52:47,998
Perguntem a qualquer lutador:
"Qual é o teu objetivo na WWE?"
895
00:52:48,081 --> 00:52:50,208
É o main event da WrestleMania.
896
00:52:51,209 --> 00:52:53,003
Venci em cinco WrestleManias.
897
00:52:53,545 --> 00:52:55,088
A perceção é tudo, certo?
898
00:52:55,172 --> 00:52:57,299
Se somos campeões, as pessoas sabem
899
00:52:57,382 --> 00:52:59,050
que somos importantes.
900
00:53:00,510 --> 00:53:02,470
O objetivo é sempre ganhar.
901
00:53:03,847 --> 00:53:06,558
Quero ser invencível na WrestleMania.
902
00:53:41,676 --> 00:53:44,596
Legendas: André Bernardes
902
00:53:45,305 --> 00:54:45,863