"WWE: Unreal" Worth the Wait

ID13203730
Movie Name"WWE: Unreal" Worth the Wait
Release Name WWE.Unreal.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36614943
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,675 --> 00:00:09,926 Olá. 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,264 Tenho as mãos doridas. 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,267 Tu consegues, miúda. Na boca. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,310 As meninas com as suas tranças. 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,813 - Pois foi! - Deixou-me… 6 00:00:21,896 --> 00:00:24,232 Foram tantas à sessão de autógrafos. 7 00:00:24,733 --> 00:00:28,820 Olhei para cima e vi seis meninas com tranças. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,614 Chamo-me Bianca Nicole Blair Crawford. 9 00:00:31,698 --> 00:00:35,368 Na WWE, o meu nome é Bianca Belair. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,204 "The EST" Bianca Belair. 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,668 Digo que sou a "EST da WWE", 12 00:00:43,752 --> 00:00:48,048 a mais forte, a mais rápida, a mais dura, forte, veloz, melhor e maior. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,885 Resumindo, sou todos os melhores adjetivos. 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Sou a melhor no que faço. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,768 Uma parte da minha personagem é a minha longa trança. 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,853 Vai até ao chão. 17 00:01:01,936 --> 00:01:05,899 Comecei a usar esta trança porque, quando entrei nesta indústria, 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 as miúdas usavam o cabelo solto. 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,111 Era esvoaçante e bonito. 20 00:01:10,612 --> 00:01:14,616 Uma vez, usei a trança e o meu marido disse-me: 21 00:01:14,699 --> 00:01:18,036 "Tens de manter a trança, porque mais ninguém usa." 22 00:01:18,119 --> 00:01:22,332 Disse que, se alguém assistisse à WWE pela primeira vez, 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,709 iam lembrar-se da rapariga da trança. 24 00:01:26,002 --> 00:01:29,631 É algo muito inovador e posso usá-la como arma. 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Belair! Valha-me Deus! 26 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 Meu Deus! 27 00:01:35,220 --> 00:01:41,142 Acham que utilizamos efeitos sonoros. Não. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,150 Faz um barulho enorme e deixa marca, ou seja, é real. 29 00:01:54,447 --> 00:01:58,368 VALEU A PENA ESPERAR 30 00:02:01,788 --> 00:02:05,291 As Superstars da WWE tentam chegar mais longe, 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,710 desafiar os limites, 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,256 tentam superar-se. 33 00:02:11,756 --> 00:02:15,343 O corpo humano não foi feito para aguentar isto. 34 00:02:15,969 --> 00:02:18,221 A nossa indústria tem algo de especial 35 00:02:18,304 --> 00:02:22,267 e é muito difícil chegar ao topo, seja em que género for. 36 00:02:23,101 --> 00:02:26,312 Mas é impossível não ver as nossas mulheres. 37 00:02:26,396 --> 00:02:28,314 Bayley, da corda superior! 38 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Jade levanta-a facilmente. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,068 E faz um backbreaker. 40 00:02:32,777 --> 00:02:38,116 As mulheres da WWE tornaram-se uma parte integral do que fazemos. 41 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Temos 40 % de público feminino. 42 00:02:40,285 --> 00:02:43,413 És a minha lutadora preferida! Adoro-te tanto! 43 00:02:43,496 --> 00:02:45,748 - Muito obrigada! - Eu é que agradeço. 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,627 Quando começamos a preparar a Road to WrestleMania, 45 00:02:49,711 --> 00:02:54,841 traçamos os planos delas tal como fazemos para os homens. 46 00:02:54,924 --> 00:02:57,844 Planeamos a narrativa da mesma forma. 47 00:02:57,927 --> 00:03:01,389 Há limites para os destaques que cada programa pode ter, 48 00:03:01,472 --> 00:03:05,101 tornar isto ou aquilo mais importante. 49 00:03:05,185 --> 00:03:08,313 Não é fácil e está sempre a mudar. 50 00:03:14,861 --> 00:03:17,989 Tenho uma personalidade tipo A. Planeio tudo. 51 00:03:18,740 --> 00:03:20,700 Mas, no wrestling, é impossível. 52 00:03:20,783 --> 00:03:23,203 Vivemos dia a dia, semana a semana. 53 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Olá, Walt. Olá, bebé. 54 00:03:25,663 --> 00:03:29,417 Nem sempre conseguimos o que queremos, nem o que merecemos. 55 00:03:29,500 --> 00:03:31,836 Recebemos o que nos dão 56 00:03:31,920 --> 00:03:34,005 e temos de aceitar e continuar. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 Mas é irritante. 58 00:03:37,091 --> 00:03:38,593 Chamo-me Chelsea Green 59 00:03:38,676 --> 00:03:42,889 e já fui conhecida como Jaida, Laurel Van Ness, 60 00:03:42,972 --> 00:03:45,433 Reklusa, Victorious, 61 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 e agora sou conhecida pelo meu nome verdadeiro, 62 00:03:48,394 --> 00:03:49,479 Chelsea Green. 63 00:03:49,979 --> 00:03:53,191 É a Chelsea Green! 64 00:03:54,192 --> 00:03:57,612 Comecei a lutar em janeiro de 2014. 65 00:03:57,695 --> 00:04:02,784 Sempre quis ser uma Diva. 66 00:04:02,867 --> 00:04:07,372 Representa tudo o que adorava na WWE, 67 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 a beleza e os brilhantes. 68 00:04:10,458 --> 00:04:12,252 Vamos ver os equipamentos? 69 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 Porque temos 70 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 uma pequena parte aqui. 71 00:04:17,882 --> 00:04:22,220 Orgulho-me de nunca repetir o mesmo visual. 72 00:04:22,303 --> 00:04:24,806 Devo ter aqui 30 conjuntos, 73 00:04:25,723 --> 00:04:30,770 cada um entre 600 e 1500 dólares. 74 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 E sei que isso é outro problema. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,235 Encontrei alguém que faz estes chapéus, 76 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 e quanto às saias… 77 00:04:38,736 --> 00:04:42,240 Adoro as saias. 78 00:04:43,491 --> 00:04:46,869 Acho que as saias dão-me um toque divertido e feminino. 79 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 A Chelsea Green é uma deusa do entretenimento. 80 00:04:50,415 --> 00:04:53,459 Diria que a minha personagem é uma Karen. 81 00:04:55,128 --> 00:04:58,756 - O que foi aquilo? Nem estava pronta! - Golpe baixo. 82 00:04:58,840 --> 00:05:01,759 Acaba com o combate! Não concordei com isto! 83 00:05:01,843 --> 00:05:03,344 Acaba! Diz-lhes! 84 00:05:04,971 --> 00:05:08,016 O meu papel é proporcionar entretenimento 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 e faço-o através da comédia. 86 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 O Ichabod Crane ficaria orgulhoso. 87 00:05:14,230 --> 00:05:16,941 E vendendo em nome das raparigas. 88 00:05:17,567 --> 00:05:21,654 Vender é a arte de saber sofrer um golpe de outra pessoa. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 - Vai! - O foco está na Chelsea! 90 00:05:23,656 --> 00:05:26,659 É a forma como reages ao golpe 91 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 e fazes com que pareça brutal. 92 00:05:29,245 --> 00:05:33,333 Chelsea Green, cara a cara! No topo da escada, acima do ringue. 93 00:05:33,416 --> 00:05:37,170 Chelsea Green cai em cima das mesas! 94 00:05:37,253 --> 00:05:40,548 Para alguém ganhar, alguém tem de perder. Sabem que mais? 95 00:05:40,631 --> 00:05:43,176 Desde que apareça, não me importo de perder. 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,053 Chelsea Green! 97 00:05:49,474 --> 00:05:52,185 Atravessa a mesa e aterra no caixote do lixo! 98 00:05:52,268 --> 00:05:55,772 Querem que ponha molho e bolo na cabeça? Na boa. 99 00:05:57,148 --> 00:06:00,777 Chelsea ficou bem "lixada". 100 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 Pagam-nos muito dinheiro 101 00:06:03,821 --> 00:06:06,491 para fazermos figura de idiotas, 102 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 e não me importo. 103 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 - Não é justo! - Mas sabes uma coisa? 104 00:06:11,371 --> 00:06:15,833 Somos ricas e brilhantes, e toda a gente nos adora. 105 00:06:15,917 --> 00:06:18,419 Digo que ganhar não importa, 106 00:06:18,503 --> 00:06:21,839 mas todos os lutadores têm objetivos. 107 00:06:21,923 --> 00:06:23,716 Criamos os nossos prazos 108 00:06:23,800 --> 00:06:28,012 e, como é claro, um dos objetivos é ser campeã da WWE. 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,598 Como é óbvio, enquanto mulher no wrestling, 110 00:06:30,681 --> 00:06:32,934 já imaginei como seria 111 00:06:33,017 --> 00:06:36,562 lutar numa WrestleMania ou vencer um título, 112 00:06:36,646 --> 00:06:40,650 pelo que tenho o visual perfeito reservado 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,194 e sonho vesti-lo. 114 00:06:44,445 --> 00:06:46,906 Temos a minha cara. 115 00:06:46,989 --> 00:06:50,368 A minha cara em tudo. 116 00:06:51,119 --> 00:06:55,498 Se não me achavam desagradável, vão passar a achar quando virem isto. 117 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Este fim de semana, vou à minha cidade natal. 118 00:06:59,752 --> 00:07:01,796 Vou voltar a Vancouver. 119 00:07:01,879 --> 00:07:05,675 Sou de uma ilha ao largo da costa de Vancouver, mas vou à cidade. 120 00:07:06,175 --> 00:07:09,637 Vamos fazer um grande evento ao vivo em Vancouver. 121 00:07:09,720 --> 00:07:12,181 Convidei os meus amigos e a família, 122 00:07:13,474 --> 00:07:16,269 mas ainda não sei se vou participar no evento… 123 00:07:17,687 --> 00:07:22,233 É a parte complicada do wrestling. 124 00:07:22,316 --> 00:07:27,447 NOVEMBRO DE 2024 125 00:07:27,530 --> 00:07:31,909 Ainda é de madrugada. 126 00:07:31,993 --> 00:07:35,496 Estão todos a caminho do Survivor Series, menos eu. 127 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 VANCOUVER, CANADÁ 128 00:07:36,664 --> 00:07:41,377 Estava à espera que alguém me ligasse e dissesse que estava no cartaz. 129 00:07:41,461 --> 00:07:44,505 Nunca nos dizem quando não fazemos parte do cartaz. 130 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 Temos de ficar à espera. 131 00:07:48,050 --> 00:07:49,552 Isto não é mentira. 132 00:07:50,636 --> 00:07:52,221 Comprei 15 bilhetes. 133 00:07:52,305 --> 00:07:56,392 Vêm todos os meus amigos e familiares. Vem toda a gente. 134 00:07:56,476 --> 00:07:58,352 E, nos últimos três dias, 135 00:07:58,436 --> 00:08:03,316 fiz a cena constrangedora de dizer a amigos e familiares que não vou lutar. 136 00:08:03,941 --> 00:08:04,775 Pois. 137 00:08:07,236 --> 00:08:08,863 É… 138 00:08:10,156 --> 00:08:13,701 … desagradável e frustrante. 139 00:08:15,828 --> 00:08:20,208 Mas o mundo do espetáculo é assim, bebé. 140 00:08:20,291 --> 00:08:21,876 É a minha irmã mais nova. 141 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 É o Butter! 142 00:08:25,546 --> 00:08:28,341 Olha para ti. Vais ser uma estrela! 143 00:08:28,424 --> 00:08:30,384 Adoras a tua tia? Sim. 144 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Eis a melhor parte de estar no Canadá. 145 00:08:34,013 --> 00:08:38,309 Vejo os meus amigos e a minha família, posso ficar com a minha irmã, 146 00:08:38,392 --> 00:08:44,565 e isso alivia a dor e o sofrimento de não fazer parte do evento. 147 00:08:45,650 --> 00:08:49,570 Isto é algo recorrente na minha carreira. 148 00:08:49,654 --> 00:08:53,282 Sempre que tenho um pouco de esperança, 149 00:08:53,366 --> 00:08:55,243 acontece alguma coisa. 150 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 Em 2019, 151 00:08:58,746 --> 00:09:01,165 na minha estreia, parti o braço. 152 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 Um, dois, três! 153 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 E isso abrandou-me. 154 00:09:09,840 --> 00:09:14,512 Quando regressei, pensei que seria o início do resto da minha vida. 155 00:09:14,595 --> 00:09:18,266 Parti o braço pela segunda vez, em direto. 156 00:09:20,268 --> 00:09:22,270 E fiquei sem contrato. 157 00:09:23,563 --> 00:09:25,982 Um dia, em 2022, 158 00:09:26,065 --> 00:09:29,235 pedi ao Triple H para voltar a contratar-me, 159 00:09:29,819 --> 00:09:31,320 e ele contratou-me. 160 00:09:31,404 --> 00:09:35,116 É ele que decide o nosso destino. 161 00:09:36,576 --> 00:09:37,910 Desculpa, assustei-te. 162 00:09:41,872 --> 00:09:43,457 Boa sorte. 163 00:09:43,541 --> 00:09:47,461 Vou ver no camarote. Boa sorte. Parabéns, querida. 164 00:09:51,007 --> 00:09:55,595 É muito estranho para alguém como eu, que gosta de controlar tudo, 165 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 porque não posso. 166 00:09:58,598 --> 00:10:02,893 Essa é a parte estranha do wrestling, não é um desporto. 167 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 Não marcamos mais golos, 168 00:10:07,565 --> 00:10:09,942 chegamos a capitão de equipa 169 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 e vencemos um título. 170 00:10:11,360 --> 00:10:12,903 Não é assim que funciona. 171 00:10:12,987 --> 00:10:15,156 Rhea, da corda superior… 172 00:10:16,490 --> 00:10:17,533 Rhea! 173 00:10:17,617 --> 00:10:20,453 Um Riptide em cima da mesa! 174 00:10:21,078 --> 00:10:22,580 Ripley faz o cover. 175 00:10:22,663 --> 00:10:26,375 Rhea deixou a campeã do mundo no tapete! 176 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Rhea vence… 177 00:10:27,376 --> 00:10:31,005 Espero que a equipa criativa me considere digna de um título. 178 00:10:31,505 --> 00:10:33,549 Consigo controlar a minha atitude, 179 00:10:33,633 --> 00:10:35,676 consigo controlar o meu aspeto 180 00:10:35,760 --> 00:10:38,929 e consigo controlar… 181 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 É assim… 182 00:10:45,770 --> 00:10:47,396 É basicamente isso, não é? 183 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Ela trabalhou tanto. 184 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Começou mesmo do zero. 185 00:10:58,949 --> 00:11:03,245 Os nossos fãs exigiram durante anos que as mulheres tivessem mais títulos. 186 00:11:03,746 --> 00:11:06,582 E fiquei muito entusiasmada por ver a Chelsea 187 00:11:06,666 --> 00:11:10,711 a lutar pelo primeiro United States Championship. 188 00:11:10,795 --> 00:11:11,754 DEZEMBRO DE 2024 189 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 LONG ISLAND, NOVA IORQUE 190 00:11:19,679 --> 00:11:24,558 A Chelsea é uma das personagens que pode fazer de tudo. 191 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 Esta noite, terá a oportunidade de ser mais séria. 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 Vamos fazer história 193 00:11:29,438 --> 00:11:34,402 e estrearemos aquele que pode ser visto como o título secundário feminino. 194 00:11:34,485 --> 00:11:37,196 É algo mais por que lutar, tal como os homens. 195 00:11:37,279 --> 00:11:40,908 Têm o título mundial, o americano e o intercontinental. 196 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 É um trampolim para coisas maiores. 197 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 É um momento para chegar a outro nível. 198 00:11:47,707 --> 00:11:51,752 Vens dar-me graxa porque queres que fale bem de ti? 199 00:11:51,836 --> 00:11:54,296 Não, queria saber se vou vencer ou não. 200 00:11:55,589 --> 00:11:57,925 Porquê? Ouviste algo… Achas? 201 00:11:58,634 --> 00:12:02,972 Eu digo sim a tudo. Nunca direi que não. 202 00:12:03,055 --> 00:12:06,142 E é graças a isso que estou na corrida 203 00:12:06,225 --> 00:12:08,978 para ser a United States Women's Champion. 204 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 Podes explicar a teoria do combate? 205 00:12:12,773 --> 00:12:16,235 A campainha toca. O que imaginas? Tens alguma visão? 206 00:12:16,318 --> 00:12:19,280 A campainha toca e imagino-me logo a espancá-la, 207 00:12:19,363 --> 00:12:22,283 nem que seja só uma chapada e um empurrão. 208 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Faço o pin com um leg drop? 209 00:12:25,119 --> 00:12:28,330 Falámos imenso sobre o leg drop 210 00:12:28,414 --> 00:12:31,208 e se iríamos ou não fazê-lo. 211 00:12:31,792 --> 00:12:32,626 Sim! 212 00:12:33,335 --> 00:12:35,129 Ela faz um dropkick… 213 00:12:35,212 --> 00:12:36,088 O quê? 214 00:12:37,423 --> 00:12:39,550 Já ouviste falar do Hulk Hogan? 215 00:12:39,633 --> 00:12:42,052 Nunca fiz um leg drop. 216 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 Nós perguntámos… 217 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 Pensei que seria a meio do combate. 218 00:12:46,640 --> 00:12:47,892 - O quê? - O dropkick. 219 00:12:48,642 --> 00:12:50,936 - Isto vai ser bom. - Eu faço-o. 220 00:12:51,020 --> 00:12:52,563 Sabes que confio em ti. 221 00:12:52,646 --> 00:12:56,525 Eu sei, mas nunca saltei assim das cordas. 222 00:12:58,235 --> 00:13:00,863 Tipo… Meu Deus! Porra, acabei de mijar-me. 223 00:13:01,447 --> 00:13:04,617 Porque não o finisher? Porque não o Unpretty-Her? 224 00:13:05,659 --> 00:13:10,498 Não sou de discutir sobre o golpe final 225 00:13:10,581 --> 00:13:13,375 ou sobre o que os criativos querem, eu faço-o. 226 00:13:13,459 --> 00:13:15,002 Mas, por vezes, 227 00:13:15,085 --> 00:13:18,005 é preciso insistir. 228 00:13:18,088 --> 00:13:21,008 E jamais faria o leg drop. 229 00:13:21,592 --> 00:13:26,680 Para ser sincera, acho muito estranho que não seja o meu finisher. 230 00:13:26,764 --> 00:13:27,640 Porquê? 231 00:13:27,723 --> 00:13:30,226 É estranho não ser o meu finisher. 232 00:13:30,768 --> 00:13:32,645 Porque eu nunca ganho. 233 00:13:32,728 --> 00:13:35,189 Um finisher é algo muito pessoal. 234 00:13:35,272 --> 00:13:39,693 Somos nós. Faz parte da minha história de lutadora. 235 00:13:39,777 --> 00:13:42,571 Atenção a Chelsea Green… Unpretty-Her! 236 00:13:42,655 --> 00:13:44,323 Chamei-lhe Unprettier, 237 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 I'm Prettier 238 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 e Unpretty-Her. 239 00:13:49,703 --> 00:13:53,916 Logo, ter este momento que vai ficar na história… 240 00:13:53,999 --> 00:13:58,629 Tipo, como poderia usar algum golpe que não fosse o meu? 241 00:13:58,712 --> 00:14:00,047 - Como estás? - Olá. 242 00:14:00,130 --> 00:14:01,799 - Estás bem? - Estou nervosa. 243 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 - É normal, não é? - Sim. Estou a panicar. 244 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 Sim, o que… 245 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 - Quanto tempo têm? - Seis minutos. 246 00:14:08,430 --> 00:14:09,849 Vês? Não fiques nervosa. 247 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Muito bem. 248 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 - Boa sorte. - Obrigada. 249 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Estás contente? 250 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 - Vai correr bem. - Obrigada. 251 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Mal posso esperar. 252 00:14:25,072 --> 00:14:26,740 E com esta roupa? A sério? 253 00:14:26,824 --> 00:14:28,868 - Eu sei! - Estás a brincar? 254 00:14:28,951 --> 00:14:30,578 Com a tua cara estampada? 255 00:14:30,661 --> 00:14:32,371 Estás um arraso. 256 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 Obrigada! 257 00:14:33,831 --> 00:14:36,292 É tão bom. Melhor seria impossível. 258 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 Vencer com esta roupa? 259 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 - Quer dizer… - Prestes a entrar nos livros de História. 260 00:14:43,632 --> 00:14:46,176 Ambas merecem este momento. 261 00:14:46,260 --> 00:14:49,471 Deem espetáculo. Lembrem-se disto para o resto da vida. 262 00:14:49,555 --> 00:14:50,931 - Obrigada. - Claro. 263 00:14:51,557 --> 00:14:53,934 Nunca esquecerei que foste simpático. 264 00:14:54,018 --> 00:14:55,019 Cala-te! 265 00:14:56,854 --> 00:14:59,815 O próximo combate é a final 266 00:14:59,899 --> 00:15:06,655 do primeiro Women's United States Championship Tournament. 267 00:15:08,449 --> 00:15:09,450 Bora! 268 00:15:09,533 --> 00:15:10,910 Primeiro… 269 00:15:12,953 --> 00:15:16,665 … vinda de Victoria, Colúmbia Britânica, no Canadá, 270 00:15:16,749 --> 00:15:20,878 é a Chelsea Green! 271 00:15:21,670 --> 00:15:23,005 Nossa Senhora… 272 00:15:24,673 --> 00:15:25,966 Estás a ver isto? 273 00:15:26,717 --> 00:15:30,262 Chelsea Green estampou fotos de si mesma no equipamento. 274 00:15:30,346 --> 00:15:33,474 Genial. Um golpe genial da Chelsea Green. 275 00:15:33,557 --> 00:15:34,934 E aqui temos a Michin, 276 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 que derrotou a Chelsea Green em outubro, 277 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 no célebre combate do caixote do lixo. 278 00:15:42,775 --> 00:15:44,735 - Estou tão entusiasmada! - Sim! 279 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 - Isto é fantástico! - Pois é. Ela está incrível. 280 00:15:49,657 --> 00:15:54,036 Vão disputar o primeiro título de Women's United States Champion. 281 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 Green tenta começar logo com um pontapé. Michin também falha. 282 00:15:59,458 --> 00:16:03,587 Pensa na história em jogo. A primeira Women's United States Champion. 283 00:16:04,296 --> 00:16:07,591 Acerta em cheio com um Rough Ryder e tenta vencer. 284 00:16:07,675 --> 00:16:11,095 - E o título… Michin consegue soltar-se. - O quê?! 285 00:16:11,178 --> 00:16:14,765 Chelsea achou que era desta, mas Michin tem outras ideias. 286 00:16:14,848 --> 00:16:17,559 Vamos, Chel! Vai! 287 00:16:17,643 --> 00:16:19,061 Atenção a Green… 288 00:16:19,144 --> 00:16:20,145 Não! 289 00:16:20,813 --> 00:16:26,151 Ainda bem que a Piper Niven estava aqui, senão teria sido um desastre para Chelsea. 290 00:16:27,111 --> 00:16:29,196 E agora Michin derruba as duas. 291 00:16:29,279 --> 00:16:32,783 E aterra mesmo à frente do que poderá ser o seu título. 292 00:16:32,866 --> 00:16:35,244 - Conseguirá pô-la no ringue? - Meu Deus. 293 00:16:35,327 --> 00:16:38,330 Chelsea pode já não ter força. Cover de Michin. 294 00:16:38,414 --> 00:16:42,418 Green estica a perna ao máximo e consegue tocar na corda inferior. 295 00:16:43,210 --> 00:16:45,462 Long Island apoia Chelsea Green. 296 00:16:45,546 --> 00:16:49,258 Chelsea! 297 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 Valha-me Deus! 298 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 - O quê?! - Que golpe! Faz o Unpretty-Her! 299 00:16:53,053 --> 00:16:54,888 Mas que contra-ataque de Green! 300 00:16:55,431 --> 00:17:00,102 Ia sempre fazer o Unpretty-Her. 301 00:17:01,353 --> 00:17:05,607 Não podíamos fazer algo que não fosse o meu finisher. 302 00:17:05,691 --> 00:17:08,527 Um, dois, três! 303 00:17:09,611 --> 00:17:11,113 Green conquista o título! 304 00:17:12,281 --> 00:17:16,702 Eis a vossa vencedora e a primeira… 305 00:17:16,785 --> 00:17:18,579 Estou tão feliz por ela. 306 00:17:19,663 --> 00:17:21,707 - Estou tão feliz por ela. - Sim. 307 00:17:22,624 --> 00:17:26,837 … Chelsea Green! 308 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 Chelsea Green faz história 309 00:17:30,883 --> 00:17:36,430 e é a primeira Women's United States Champion. 310 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 Isto foi muito bom. 311 00:17:45,314 --> 00:17:46,231 Chelsea! 312 00:17:46,315 --> 00:17:48,984 Ainda nem recuperei o fôlego. 313 00:17:49,485 --> 00:17:51,070 Não sei. 314 00:17:51,153 --> 00:17:55,949 Acho que amanhã é que vai cair a ficha. Até agora, ainda não. 315 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 - Obrigada! - Não chores! Vá lá! 316 00:18:00,871 --> 00:18:04,625 Porquê tornar a Chelsea Green a US Champion neste momento? 317 00:18:05,250 --> 00:18:07,628 Há uma velha frase da Maya Angelou. 318 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 "As pessoas não se lembram do que dizes. Não se lembram do que fazes. 319 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Lembram-se de como as fazes sentir." 320 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 Chelsea! 321 00:18:15,636 --> 00:18:20,390 O que fazemos com ela e o que ela está a transmitir nos ecrãs 322 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 está a cativar as pessoas e elas começam a apoiá-la. 323 00:18:24,436 --> 00:18:28,816 Quando encontramos alguém capaz de gerar essa sensação, aproveitamos. 324 00:18:29,316 --> 00:18:31,401 CONFIAMOS NA CHELSEA 325 00:18:31,485 --> 00:18:33,403 - Parabéns. - Muito obrigada. 326 00:18:33,487 --> 00:18:37,449 - Fico feliz. Tenho muito orgulho em ti. - Obrigada. Agradeço muito. 327 00:18:37,533 --> 00:18:39,326 Obrigada por confiares em mim. 328 00:18:39,952 --> 00:18:40,786 Tu mereces. 329 00:18:42,371 --> 00:18:44,665 Placas laterais! 330 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 - Já as tens? - Sim. 331 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 - Posso ver? - Sou tão cusca. "Já as tens?" 332 00:18:50,295 --> 00:18:51,672 O que tens para me dar? 333 00:18:52,172 --> 00:18:54,716 - São giras! - Que fixe! 334 00:18:56,760 --> 00:18:58,345 Diz o meu nome! 335 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Antes deste momento, 336 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 nunca tinha ficado 337 00:19:06,061 --> 00:19:09,356 tão entusiasmada com algum momento da minha carreira. 338 00:19:09,439 --> 00:19:10,482 Foi… 339 00:19:11,400 --> 00:19:12,484 Sinceramente, 340 00:19:13,527 --> 00:19:17,489 senti que foi o culminar de 11 anos de trabalho 341 00:19:17,573 --> 00:19:21,702 e que as pessoas no recinto sabiam aquilo por que passei até ali. 342 00:19:21,785 --> 00:19:24,580 As provas, os ossos partidos, 343 00:19:24,663 --> 00:19:27,207 a rescisão de contrato, tudo. 344 00:19:27,291 --> 00:19:29,585 Eles sabem disso e pensaram: 345 00:19:30,169 --> 00:19:34,923 "Este é o momento dela e estamos aqui só por ela." 346 00:19:35,007 --> 00:19:36,300 Isso foi… 347 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 Se fosse sensível, teria chorado, mas eu não choro. 348 00:19:43,557 --> 00:19:47,436 BIRMINGHAM, ALABAMA 349 00:19:47,519 --> 00:19:48,437 JANEIRO DE 2024 350 00:19:48,520 --> 00:19:50,439 - Nunca magoou este joelho? - Não. 351 00:19:50,522 --> 00:19:52,816 CENTRO DE MEDICINA DESPORTIVA ANDREWS 352 00:19:52,900 --> 00:19:54,193 Que perguntas tem? 353 00:19:54,735 --> 00:19:58,113 Acha que não há mais nada além do dedo do pé? 354 00:19:58,739 --> 00:20:02,284 O LCM está bom. Já está sarado. 355 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Está bem. 356 00:20:03,702 --> 00:20:06,955 Passou de um problema em dois ligamentos para apenas um. 357 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 É a vantagem de esperar. 358 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 Logo após a lesão, 359 00:20:11,668 --> 00:20:15,214 dissemos que teria de esperar um pouco e não dobrava a perna. 360 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 - Era devido ao LCM. - Certo. 361 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Agora, o LCM está bom. 362 00:20:18,675 --> 00:20:20,302 Não temos de lhe mexer. 363 00:20:21,386 --> 00:20:24,973 O meu nome civil é Ashley Elizabeth Fliehr. 364 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Os meus pais chamam-me Winky. Sempre o fizeram. 365 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 Na WWE, sou conhecida como Charlotte Flair, 366 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 ou "The Queen". 367 00:20:35,067 --> 00:20:38,445 Uma das maiores lutadores femininas de sempre. 368 00:20:38,528 --> 00:20:41,448 Quando pensamos em wrestling, pensamos em Flair. 369 00:20:41,531 --> 00:20:45,410 Estão a falar com um malvado que usa Rolex, 370 00:20:45,994 --> 00:20:47,788 que usa anéis de diamante, 371 00:20:47,871 --> 00:20:50,290 que rouba beijos, faz maroscas 372 00:20:50,374 --> 00:20:53,919 e que anda de limusina e de jato! 373 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 Woo! 374 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 Pai, olha o que fiz ao dedo do pé. 375 00:20:58,173 --> 00:21:00,717 Credo! Dói? 376 00:21:00,801 --> 00:21:02,552 Não mexas! Sim, dói. 377 00:21:02,636 --> 00:21:05,639 Não andava. "Dói-me mais o dedo do que o joelho." 378 00:21:05,722 --> 00:21:06,848 E dói. 379 00:21:06,932 --> 00:21:10,519 O meu pai é especial, vai além do wrestling. 380 00:21:10,602 --> 00:21:11,436 Woo! 381 00:21:12,187 --> 00:21:15,357 Flair brinca com ele como uma criança com plasticina! 382 00:21:15,440 --> 00:21:20,195 Era uma grande fã do meu pai, ia aos espetáculos quando era pequena. 383 00:21:20,279 --> 00:21:22,406 O que achas de te tornares uma diva? 384 00:21:23,824 --> 00:21:26,034 Já me passou pela cabeça. 385 00:21:26,827 --> 00:21:29,288 Primeiro, quero concluir os estudos, 386 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 mas espero vir a ter essa oportunidade. 387 00:21:31,957 --> 00:21:36,128 E o meu irmão Reid disse: "Sim, tens de fazer isto. 388 00:21:36,211 --> 00:21:38,255 Podemos fazer isto juntos." 389 00:21:40,674 --> 00:21:43,302 Queria ajudar o meu irmão a refazer a vida. 390 00:21:44,303 --> 00:21:47,097 Ele lutava contra a dependência de drogas. 391 00:21:48,223 --> 00:21:52,728 Seria um esforço coletivo feito por mim e pelo Reid 392 00:21:52,811 --> 00:21:55,188 e que ia ajudá-lo a orientar-se. 393 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Mas, no fim do meu primeiro ano de treino, ele morreu. 394 00:22:04,865 --> 00:22:06,033 Quando ele morreu, 395 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 eu simplesmente… 396 00:22:09,369 --> 00:22:11,580 Não sei, peguei em tudo 397 00:22:12,873 --> 00:22:16,418 que ele queria ser, e ele deu-me isto. 398 00:22:17,627 --> 00:22:19,963 É assim que se faz uma entrada. 399 00:22:23,300 --> 00:22:27,596 Na altura, peguei na morte dele e fechei-a numa gaveta. 400 00:22:27,679 --> 00:22:29,514 Acho que nunca cheguei… 401 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 Continuo à espera que ele regresse. 402 00:22:34,019 --> 00:22:38,023 A Charlotte coloca-se sob pressão para atuar ao mais alto nível. 403 00:22:38,523 --> 00:22:40,734 Existe… Não sei. 404 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Como hei de dizer isto? 405 00:22:45,489 --> 00:22:48,742 Há tantas expetativas em torno da Charlotte 406 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 que fico nervosa. 407 00:22:51,578 --> 00:22:54,956 A filha do Ric Flair não pode errar. 408 00:22:56,541 --> 00:22:58,043 Sabia que era atlética. 409 00:22:58,126 --> 00:23:01,713 É algo com que posso contar desde o início. 410 00:23:01,797 --> 00:23:06,093 É capaz de ser a melhor atleta que já tivemos como campeã feminina! 411 00:23:06,927 --> 00:23:09,137 Cheguei muito longe na carreira. 412 00:23:09,221 --> 00:23:12,557 O meu pai foi campeão mundial em 16 ocasiões e eu em 14. 413 00:23:13,100 --> 00:23:15,936 A Charlotte, quer seja pelo seu ADN 414 00:23:16,937 --> 00:23:18,814 ou por ser como é, 415 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 consegue elevar a indústria. 416 00:23:21,983 --> 00:23:25,195 É uma atleta inacreditável. 417 00:23:25,278 --> 00:23:29,616 Não é por ser homem ou mulher. A Charlotte Flair é uma das melhores. 418 00:23:31,159 --> 00:23:32,702 Ela é quase invencível. 419 00:23:34,871 --> 00:23:38,083 Nunca tinha partido um osso nem tinha tido uma entorse. 420 00:23:38,750 --> 00:23:41,545 Fiquei chocada quando me lesionei. 421 00:23:42,754 --> 00:23:44,005 8 DE DEZEMBRO DE 2023 422 00:23:44,089 --> 00:23:48,009 Duas das mulheres mais condecoradas e mais atléticas da WWE 423 00:23:50,470 --> 00:23:53,432 Fiz uma rotura no LCA, fiz uma entorse no LCM 424 00:23:53,515 --> 00:23:55,392 e fiz uma rotura no menisco. 425 00:23:55,475 --> 00:23:58,854 Sabia que a WrestleMania estava ali à porta 426 00:23:58,937 --> 00:24:01,982 e culpava-me por falhar a WrestleMania. 427 00:24:02,065 --> 00:24:05,026 Como é que fiz isto? Podia ter evitado esta lesão. 428 00:24:06,236 --> 00:24:07,737 Pensei nisto esta manhã. 429 00:24:07,821 --> 00:24:12,033 Participei em quase todas as WrestleManias nos últimos dez anos. 430 00:24:12,534 --> 00:24:18,290 Não participar na WrestleMania XL é… 431 00:24:21,251 --> 00:24:24,713 A minha lesão no joelho também teve essa componente mental. 432 00:24:24,796 --> 00:24:27,757 "E se não conseguir voltar?" 433 00:24:35,682 --> 00:24:36,558 Adoro-te, pai. 434 00:24:37,893 --> 00:24:41,605 Fico grata por ser sempre usada nos grandes momentos. 435 00:24:42,230 --> 00:24:43,899 Nas WrestleManias… 436 00:24:43,982 --> 00:24:47,152 Da corda superior. Cover de Charlotte. 437 00:24:47,777 --> 00:24:50,530 Tenta fazer a ponte para o Figure-8 e consegue! 438 00:24:50,614 --> 00:24:53,283 … tive grandes combates por títulos. 439 00:24:53,366 --> 00:24:56,328 É nisso que sou boa. Foi para isso que fui feita. 440 00:24:56,411 --> 00:24:58,163 Foi o papel que me deram. 441 00:24:58,246 --> 00:25:01,416 E a "The Queen" volta a erguer-se. 442 00:25:04,127 --> 00:25:06,963 Há quem pense: "Ela é tão arrogante" 443 00:25:07,047 --> 00:25:09,257 ou "Ela é tão egoísta." 444 00:25:10,050 --> 00:25:15,597 Na verdade, tudo o que fiz foi ter nascido para ser campeã 445 00:25:15,680 --> 00:25:19,935 e para disputar títulos e elevar o título ou a minha adversária. 446 00:25:20,018 --> 00:25:23,772 Charlotte Flair diz: "Esta noite, mereceste!" 447 00:25:26,191 --> 00:25:29,653 Estamos a remover o LCA rasgado. 448 00:25:30,570 --> 00:25:33,365 O resto do joelho parece estar muito bem. 449 00:25:34,574 --> 00:25:36,701 Não podia ter corrido melhor. 450 00:25:37,702 --> 00:25:39,663 Começamos a recuperação amanhã. 451 00:25:40,747 --> 00:25:45,710 SEDE MUNDIAL DA WWE 452 00:25:45,794 --> 00:25:49,506 O Rumble masculino está bem orientado, não acham? 453 00:25:49,589 --> 00:25:50,423 Sim. 454 00:25:50,507 --> 00:25:53,093 Preciso de tempo para o lado das mulheres. 455 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 Se a Bianca vencesse, 456 00:25:55,178 --> 00:25:57,889 seria a primeira mulher a vencer dois. 457 00:25:59,015 --> 00:26:03,228 Podíamos contar a história do regresso e recuperação da Charlotte. 458 00:26:03,770 --> 00:26:06,189 Queres focar-te numa desfavorecida? 459 00:26:06,273 --> 00:26:08,400 Queres apostar em alguém? 460 00:26:09,401 --> 00:26:10,652 Uma opção horrível. 461 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 Entra a participante número 29. 462 00:26:14,072 --> 00:26:16,491 Chega ao ringue e restam apenas duas. 463 00:26:17,158 --> 00:26:19,286 Fazem uma eliminação dupla. 464 00:26:19,369 --> 00:26:22,664 A número 30 ganha automaticamente. 465 00:26:25,083 --> 00:26:26,334 Chelsea Green. 466 00:26:27,335 --> 00:26:30,589 Desce até ao ringue e vence o Royal Rumble. 467 00:26:30,672 --> 00:26:32,173 - Meu Deus! - É isso. 468 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Arranjaremos uma solução. 469 00:26:40,682 --> 00:26:43,810 Muito bem, Royal Rumble. O que devemos esperar? 470 00:26:43,893 --> 00:26:46,730 O Royal Rumble começa a Road to WrestleMania. 471 00:26:46,813 --> 00:26:51,234 Como sabem, os vencedores do Royal Rumble masculino e feminino 472 00:26:51,318 --> 00:26:56,906 escolhem o título que querem disputar na WrestleMania. 473 00:26:56,990 --> 00:27:00,910 Estou ansiosa pelo regresso da Charlotte Flair ao ringue. 474 00:27:00,994 --> 00:27:02,996 Já passou muito tempo. 475 00:27:03,079 --> 00:27:05,874 Muitas surpresas que até eu desconheço 476 00:27:05,957 --> 00:27:08,084 e que nunca poderia partilhar. 477 00:27:08,168 --> 00:27:10,795 - Devias. - Mas não sei, a sério. 478 00:27:10,879 --> 00:27:12,005 Sei algumas coisas. 479 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 ROYAL RUMBLE 1 DE FEVEREIRO DE 2025 480 00:27:15,008 --> 00:27:16,384 Teste. 481 00:27:16,468 --> 00:27:20,305 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 482 00:27:20,805 --> 00:27:21,723 Está bom. 483 00:27:24,100 --> 00:27:25,602 QUATRO HORAS ATÉ AO ESPETÁCULO 484 00:27:25,685 --> 00:27:28,188 Passou um ano, dois meses e uns dias. 485 00:27:28,730 --> 00:27:30,106 Senti falta disto. 486 00:27:30,190 --> 00:27:33,109 Não há nada que se aproxime a isto no quotidiano. 487 00:27:33,193 --> 00:27:38,239 Entramos num estádio e sabemos que estarão 65 mil pessoas a assistir. 488 00:27:39,407 --> 00:27:43,411 Senti falta da antecipação, senti falta da adrenalina. 489 00:27:43,495 --> 00:27:46,706 Senti falta de ver a equipa a preparar tudo 490 00:27:46,790 --> 00:27:50,543 e de ver o que é preciso ser feito até à hora do espetáculo. 491 00:27:51,169 --> 00:27:52,712 Vamos a isto. 492 00:27:52,796 --> 00:27:53,922 Vamos a isto! 493 00:27:54,673 --> 00:27:57,008 Sabemos que é fácil perdermos isto, 494 00:27:57,092 --> 00:28:01,012 pelo que damos sempre tudo o que temos no ringue. 495 00:28:02,597 --> 00:28:05,308 Quando atravessar a cortina, sentirei a pressão 496 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 de ter de voltar a apresentar-me. 497 00:28:08,353 --> 00:28:11,606 Sou a Charlotte Flair, 14 vezes campeã, e vou recordá-los 498 00:28:11,690 --> 00:28:15,235 quando 65 mil pessoas gritarem woo quando eu aparecer. 499 00:28:15,985 --> 00:28:20,073 Nem estivemos no mesmo recinto desde que fui promovida. 500 00:28:20,156 --> 00:28:22,325 Fui promovida e lesionaste-te logo. 501 00:28:23,159 --> 00:28:24,744 Estou muito entusiasmada. 502 00:28:26,830 --> 00:28:29,749 - Depois desta noite, volto em força. - Eu sei. 503 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Sobrevive a esta noite e estás safa. 504 00:28:32,919 --> 00:28:36,297 Já fiz tudo, mas quero voltar e voltar a fazê-lo. 505 00:28:36,840 --> 00:28:38,216 Sou filha do Ric Flair. 506 00:28:38,717 --> 00:28:41,010 Sim, sou a melhor lutadora. 507 00:28:43,096 --> 00:28:46,891 Com essa mentalidade, sinto-me inquebrável. 508 00:28:48,059 --> 00:28:50,729 Esperem até verem a minha joelheira toda pipi. 509 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Adoro. Mal posso esperar. 510 00:28:54,399 --> 00:28:56,359 90 MINUTOS ATÉ AO ESPETÁCULO 511 00:28:56,443 --> 00:28:59,571 Vou chegar ao Rumble a parecer uma desgraça. 512 00:29:00,613 --> 00:29:02,824 Ontem à noite, levei uma tareia. 513 00:29:02,907 --> 00:29:06,619 Vou mostrar-vos uma coisa. Levei uma sova. 514 00:29:07,829 --> 00:29:09,080 Sim, tem mau aspeto. 515 00:29:09,164 --> 00:29:11,916 Mas agora passa ao ataque! 516 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 VÉSPERA DO ROYAL RUMBLE 517 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Está a vingar-se da Chelsea! 518 00:29:17,589 --> 00:29:19,674 Há uma semana, 519 00:29:21,843 --> 00:29:23,928 dei um trambolhão no ringue. 520 00:29:25,054 --> 00:29:26,931 Logo no primeiro spot, 521 00:29:27,015 --> 00:29:28,933 a minha entrada no ringue, 522 00:29:29,017 --> 00:29:32,187 a corda inferior abriu-me o lábio e partiu-me o nariz. 523 00:29:34,564 --> 00:29:37,358 Tenho o nariz rachado deste lado. 524 00:29:37,442 --> 00:29:40,862 Tenho pisaduras no interior da boca 525 00:29:40,945 --> 00:29:43,114 até ao interior do nariz. 526 00:29:43,615 --> 00:29:46,868 Se for atingida no nariz, terei de ser operada. 527 00:29:47,786 --> 00:29:50,789 Por isso, vamos proteger o nariz. 528 00:29:50,872 --> 00:29:55,001 Não preciso de outra cirurgia. Vamos evitar este lado. 529 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 Dissemos às raparigas: 530 00:29:56,503 --> 00:30:00,048 "Não se aproximem deste lado da minha cara." 531 00:30:01,674 --> 00:30:04,135 Victoria's Secret a passar, querida. 532 00:30:05,929 --> 00:30:11,142 Estou muito animada, é o PLE que dá início à Road to WrestleMania, 533 00:30:11,726 --> 00:30:14,229 mas também estou nervosa e ansiosa. 534 00:30:14,312 --> 00:30:16,648 Os dias de Royal Rumble são caóticos. 535 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 Parece que falta tempo para nos prepararmos. 536 00:30:19,943 --> 00:30:23,154 Tento manter a voz do meu pai na minha cabeça 537 00:30:23,238 --> 00:30:26,241 a dizer que é normal estar nervosa e para não temer. 538 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 Um dia, 539 00:30:29,035 --> 00:30:32,372 a Bianca Belair estará pronta, mas não será hoje. 540 00:30:38,962 --> 00:30:42,298 - O que fizeste? - Espetei isto no peito. 541 00:30:46,219 --> 00:30:48,429 Antes tu do que eu… 542 00:30:49,055 --> 00:30:50,306 Não te vou espetar. 543 00:30:50,974 --> 00:30:52,642 Pus demasiado óleo de bebé. 544 00:30:52,725 --> 00:30:54,853 Não consigo pegar na agulha. 545 00:31:01,067 --> 00:31:02,777 O próximo combate 546 00:31:03,278 --> 00:31:10,285 é o Royal Rumble feminino! 547 00:31:11,160 --> 00:31:12,287 Estou a tremer. 548 00:31:14,581 --> 00:31:16,833 - Vamos rebentar com isto. - Nem mais! 549 00:31:17,625 --> 00:31:22,213 Estão presentes 70 mil fãs da WWE. 550 00:31:22,297 --> 00:31:24,757 Vai ser uma longa noite em Indianápolis. 551 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 A Iyo Sky está a dar espetáculo. 552 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 E Valkyria entra no ringue. 553 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 E deixa logo Liv Morgan no tapete! 554 00:31:35,518 --> 00:31:38,688 Temos um problema com a roupa no ringue. 555 00:31:38,771 --> 00:31:41,566 A pobre Lyra Valkyria tem um problema sério. 556 00:31:44,736 --> 00:31:45,987 Problema com a roupa? 557 00:31:46,571 --> 00:31:49,449 Tentem ajudar a Lyra com a camisola. 558 00:31:49,949 --> 00:31:51,409 Está a resultar? 559 00:31:51,910 --> 00:31:54,996 - Está lá alguém? - Os árbitros estão lá. 560 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 Conseguiram. 561 00:32:00,418 --> 00:32:03,755 A primeira United States Champion, 562 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 Chelsea Green. 563 00:32:13,681 --> 00:32:16,142 A Chelsea acha que está a eliminar todas. 564 00:32:16,225 --> 00:32:17,936 Não eliminou ninguém. 565 00:32:18,019 --> 00:32:21,522 Tem sido insuportável como campeã, imagina se vencer hoje. 566 00:32:23,000 --> 00:32:29,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 567 00:32:31,032 --> 00:32:36,037 Chelsea tenta eliminar a B-Fab e consegue! É a primeira eliminação da noite. 568 00:32:36,120 --> 00:32:38,748 Chelsea! 569 00:32:40,750 --> 00:32:42,835 Número dez. Estamos a um terço! 570 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 Bianca Belair está no topo das cordas. 571 00:32:45,922 --> 00:32:49,092 Tem sido a melhor mulher da WWE. 572 00:32:50,635 --> 00:32:52,553 Um mortal à retaguarda, tudo bem. 573 00:33:01,479 --> 00:33:02,939 Estamos a ver alianças. 574 00:33:03,022 --> 00:33:05,441 É uma boa estratégia das senhoras do NXT. 575 00:33:05,525 --> 00:33:08,111 A Chelsea também quer participar. 576 00:33:13,157 --> 00:33:16,035 A consciência de Chelsea! 577 00:33:17,161 --> 00:33:20,081 Chelsea Green eliminou Lash Legend. 578 00:33:22,917 --> 00:33:25,086 Chega um reforço para Chelsea. 579 00:33:25,169 --> 00:33:28,256 Piper Niven. Foram campeãs de tag team. 580 00:33:30,383 --> 00:33:32,218 Chelsea pode ser eliminada. 581 00:33:33,720 --> 00:33:36,014 E… Não! 582 00:33:37,181 --> 00:33:38,933 - Meu Deus. - Desculpa! 583 00:33:39,017 --> 00:33:40,601 Não foi de propósito! 584 00:34:03,833 --> 00:34:05,376 Já passou mais de um ano 585 00:34:05,460 --> 00:34:08,713 desde que vimos Charlotte Flair em ação. 586 00:34:08,796 --> 00:34:10,131 Esteve lesionada. 587 00:34:12,800 --> 00:34:15,636 Este lugar está ao rubro! 588 00:34:17,305 --> 00:34:23,644 O público dá as boas-vindas à "The Queen" no seu regresso à WWE. 589 00:34:31,402 --> 00:34:36,115 A energia mudou com a entrada de Charlotte. 590 00:34:36,616 --> 00:34:37,742 Piper é eliminada. 591 00:34:39,994 --> 00:34:41,204 Nia Jax! 592 00:34:41,287 --> 00:34:45,374 Nia Jax acaba de eliminar a Bianca Belair! 593 00:34:45,458 --> 00:34:48,169 Nia Jax a levar tudo à frente! 594 00:34:49,378 --> 00:34:51,005 Restam três. 595 00:34:51,089 --> 00:34:54,175 Atenção a Charlotte Flair… Elimina a Nia! 596 00:34:54,258 --> 00:34:56,344 Restam a Charlotte e a Roxanne. 597 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 Uma destas mulheres vai à WrestleMania. 598 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Pontapé de Charlotte. 599 00:35:08,898 --> 00:35:13,694 A Charlotte Flair vai à WrestleMania! 600 00:35:16,114 --> 00:35:23,121 A vossa vencedora do Royal Rumble feminino de 2025, 601 00:35:24,247 --> 00:35:29,544 Charlotte Flair! 602 00:35:32,296 --> 00:35:35,758 Mais um grande momento para a nossa rainha. 603 00:35:37,552 --> 00:35:41,013 Do caraças, Ashley. Obrigado. Fantástico. 604 00:35:41,097 --> 00:35:43,766 Parabéns. Foi fantástico. Sentes-te bem? 605 00:35:43,850 --> 00:35:48,980 Não sabia como reagir no fim. Devia ficar contente ou emocionada? 606 00:35:49,063 --> 00:35:51,732 - Fiquei confusa. - Emoção, sempre. Sê autêntica. 607 00:35:51,816 --> 00:35:53,067 Ser autêntica. 608 00:35:53,860 --> 00:35:57,155 Não vou conseguir dormir. Foi muita adrenalina. 609 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Acho que gritaram o meu nome. 610 00:35:59,365 --> 00:36:04,328 É o sonho de qualquer lutador. 611 00:36:04,912 --> 00:36:07,290 Fui eliminada por culpa daquela ali. 612 00:36:09,292 --> 00:36:13,087 - Tem cuidado comigo, B. - Estou de olho em ti. 613 00:36:17,550 --> 00:36:23,222 Bem-vinda de volta! 614 00:36:23,306 --> 00:36:25,099 O ano de 2024 foi difícil. 615 00:36:25,183 --> 00:36:26,601 Estou orgulhosa de ti. 616 00:36:26,684 --> 00:36:30,271 O meu atleticismo foi sempre aquilo com que podia contar. 617 00:36:30,354 --> 00:36:31,606 Correu bem. Sim. 618 00:36:31,689 --> 00:36:33,608 E, quando perdi isso, 619 00:36:33,691 --> 00:36:37,612 tive medo de não regressar e de não satisfazer os fãs. 620 00:36:37,695 --> 00:36:40,698 - Parabéns. - Obrigada. 621 00:36:40,781 --> 00:36:42,575 Como te sentiste? Bem? 622 00:36:42,658 --> 00:36:45,119 - Precisava de um bom combate. - É isso. 623 00:36:45,203 --> 00:36:48,915 Somos atingidos e sabemos que regressámos. Aqui vamos nós. 624 00:36:48,998 --> 00:36:51,584 - WrestleMania. - Obrigada. 625 00:36:52,543 --> 00:36:57,798 Espero que esta noite seja o início do melhor capítulo da minha carreira. 626 00:36:57,882 --> 00:37:00,009 Sinto-me muito confiante. 627 00:37:00,092 --> 00:37:02,345 Estou aqui para fazer tudo de novo. 628 00:37:02,845 --> 00:37:08,517 Parabéns. Bem-vinda de volta. Sei que lutaste muito para regressar. 629 00:37:08,601 --> 00:37:10,186 Não me faças chorar. 630 00:37:10,895 --> 00:37:13,272 Não sei. Talvez te faça chorar. 631 00:37:15,983 --> 00:37:17,777 - Estou orgulhoso de ti. - Sim. 632 00:37:20,363 --> 00:37:25,785 O Elimination Chamber é uma oportunidade no nosso caminho até à WrestleMania. 633 00:37:25,868 --> 00:37:29,914 O Royal Rumble é a primeira. A seguir, temos o Elimination Chamber. 634 00:37:31,207 --> 00:37:35,586 O Elimination Chamber é um combate completamente diferente. 635 00:37:36,629 --> 00:37:38,714 Ficamos dentro de uma jaula enorme. 636 00:37:39,423 --> 00:37:43,010 Há quatro cápsulas, cada uma com uma rapariga, 637 00:37:43,803 --> 00:37:45,930 mas há duas que começam no ringue. 638 00:37:46,681 --> 00:37:48,849 Após um determinado tempo, 639 00:37:49,350 --> 00:37:51,477 as raparigas saem das cápsulas. 640 00:37:52,144 --> 00:37:56,315 E é um combate de eliminação. Quem sofrer um pin, sai do combate. 641 00:37:56,399 --> 00:37:59,735 A última pessoa em combate, vence. 642 00:37:59,819 --> 00:38:00,987 VENCEDORA 643 00:38:01,070 --> 00:38:06,701 É a última oportunidade para justificarmos a disputa de um título na WrestleMania. 644 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 Este tecido parece-me bem. 645 00:38:11,580 --> 00:38:15,084 Vou tentar usar isto. Gosto porque é muito brilhante. 646 00:38:15,668 --> 00:38:18,713 Mas é transparente e não tinha noção disso. 647 00:38:20,089 --> 00:38:23,467 Isto chama-se: "Não sei o que vou fazer, mas logo se vê." 648 00:38:23,551 --> 00:38:26,429 A roupa que levo para o ringue é feita por mim. 649 00:38:26,512 --> 00:38:28,639 Faço e coso os meus equipamentos, 650 00:38:37,398 --> 00:38:40,818 A maioria das raparigas encomenda os equipamentos. 651 00:38:41,319 --> 00:38:44,697 Gosto de pegar na minha criatividade 652 00:38:44,780 --> 00:38:47,366 e de aplicá-la nos meus tecidos. 653 00:38:49,201 --> 00:38:52,121 Quando enfrento uma rival no ringue, penso: 654 00:38:52,204 --> 00:38:55,041 "Eu fiz o meu equipamento, e tu?" 655 00:38:55,791 --> 00:39:00,671 Em momentos como o Elimination Chamber temos de ser audazes. 656 00:39:00,755 --> 00:39:03,424 Estou a tentar fazer umas chaps. 657 00:39:05,009 --> 00:39:07,928 E podia fazê-las do zero, 658 00:39:08,012 --> 00:39:11,307 mas isso demoraria mais tempo. 659 00:39:11,390 --> 00:39:15,603 Por isso, comprei umas chaps e vou utilizá-las como molde. 660 00:39:16,729 --> 00:39:19,565 São os pequenos truques. 661 00:39:20,149 --> 00:39:22,818 Que vieram aqui filmar? É para o OnlyFans? 662 00:39:22,902 --> 00:39:24,820 Quero distraí-las para ganhar. 663 00:39:24,904 --> 00:39:27,031 Bem, isso resultaria. 664 00:39:27,740 --> 00:39:29,658 Sou casada com o Montez Ford. 665 00:39:29,742 --> 00:39:31,577 Conhecemo-nos na WWE. 666 00:39:31,660 --> 00:39:33,245 Dá-me amor. 667 00:39:33,329 --> 00:39:35,373 Ele veio para a WWE em 2015. 668 00:39:35,873 --> 00:39:39,627 Namorámos durante um ano, casámos um ano depois, 669 00:39:39,710 --> 00:39:42,296 e trabalhamos e viajamos juntos. 670 00:39:42,797 --> 00:39:46,467 Estamos sempre juntos. Gostamos um do outro, não é só amor. 671 00:39:46,550 --> 00:39:47,802 Preciso que… 672 00:39:48,761 --> 00:39:50,805 Não me cortes. Preciso que… 673 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Amor! 674 00:40:00,189 --> 00:40:02,358 O que foi? Cortei-te? 675 00:40:02,942 --> 00:40:04,402 Senti alguma coisa. 676 00:40:05,653 --> 00:40:07,154 Bolas, assustaste-me. 677 00:40:07,947 --> 00:40:10,032 A Bianca é incrível. 678 00:40:10,116 --> 00:40:13,702 E, na sua curta carreira, já fez de tudo. 679 00:40:13,786 --> 00:40:18,165 E serviu de plataforma de lançamento da Jade Cargill. 680 00:40:18,249 --> 00:40:21,877 Jade Cargill é um poço de energia impressionante. 681 00:40:21,961 --> 00:40:24,880 E vieram a ser campeãs de tag team. 682 00:40:24,964 --> 00:40:27,883 Isto é que é uma dupla de super-heroínas! 683 00:40:27,967 --> 00:40:31,429 Infelizmente, a Jade lesionou-se na vida real. E agora? 684 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Às vezes, acontecem coisas na vida real 685 00:40:35,349 --> 00:40:37,059 que afetam a narrativa. 686 00:40:37,143 --> 00:40:40,771 O que acontece quando a nossa parceira se lesiona? 687 00:40:41,272 --> 00:40:44,442 Essa é a melhor parte da WWE e do wrestling. 688 00:40:44,525 --> 00:40:46,944 Uma lesão não tem de parar tudo. 689 00:40:47,027 --> 00:40:53,325 E foi aí que surgiu a história: "Quem lesionou a Jade?" 690 00:40:54,410 --> 00:40:56,996 Isso é bom, o público adora um mistério. 691 00:40:57,746 --> 00:41:00,249 O mistério tornou-se: "Quem atacou a Jade?" 692 00:41:00,332 --> 00:41:05,671 Jade Cargill foi atacada. Está deitada em cima de um carro… 693 00:41:05,754 --> 00:41:09,341 A Jade lesionou-se. Eu e a Naomi formámos uma dupla. 694 00:41:09,425 --> 00:41:12,261 É grave. Ela não voltará assim tão cedo. 695 00:41:12,344 --> 00:41:14,889 Mas vamos vingar-nos de quem lhe fez isto. 696 00:41:14,972 --> 00:41:15,890 Certo. Ouve… 697 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 Temos de descobrir quem atacou a Jade. 698 00:41:18,851 --> 00:41:22,855 Todas as provas apontavam para a Liv Morgan e a Raquel Rodriguez. 699 00:41:25,232 --> 00:41:26,942 É a Liv e a Raquel? 700 00:41:27,026 --> 00:41:31,113 Eu sabia! Eu disse! 701 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Tinham a prova incriminatória. 702 00:41:35,618 --> 00:41:38,913 Mas a melhor escolha, e a que acabámos por seguir, 703 00:41:39,538 --> 00:41:41,165 foi a mais próxima dela. 704 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 A Naomi. 705 00:41:44,376 --> 00:41:46,128 - Podes contar comigo. - Sim. 706 00:41:46,212 --> 00:41:47,713 Até ao fim. Mas primeiro… 707 00:41:47,796 --> 00:41:51,133 Quando os médicos autorizaram a Jade a regressar, 708 00:41:51,217 --> 00:41:53,385 a equipa criativa entrou em ação. 709 00:41:53,469 --> 00:41:56,555 "Sabemos que queremos que a culpada seja a Naomi. 710 00:41:56,639 --> 00:41:58,599 Como vamos revelar isto?" 711 00:41:58,682 --> 00:42:03,062 E foi aí que a equipa teve a ideia de o fazer no Elimination Chamber. 712 00:42:04,688 --> 00:42:07,983 No Chamber, a Jade sai e pensamos que vai atacar a Liv, 713 00:42:08,067 --> 00:42:11,320 mas ataca a Naomi e surpreende toda a gente. 714 00:42:12,029 --> 00:42:13,405 Quando a Jade aparecer, 715 00:42:13,489 --> 00:42:16,158 qual será a reação quando a música tocar? 716 00:42:16,659 --> 00:42:18,911 Tem de ser um: "Isto vai dar merda." 717 00:42:18,994 --> 00:42:20,704 Ela tem de ter autocontrolo. 718 00:42:20,788 --> 00:42:23,541 Não pode vender demasiado a cena. 719 00:42:23,624 --> 00:42:27,711 A Liv encolhe-se com medo e ela passa por ela. 720 00:42:27,795 --> 00:42:30,965 Ela entra e rebenta com a Naomi. 721 00:42:31,048 --> 00:42:33,676 - E a Bianca… - Com a Bianca na cápsula. 722 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 Não pode sair e não sabe o que se passa. 723 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 É ótimo. 724 00:42:38,389 --> 00:42:43,477 É mesmo. Ela dentro da caixa de vidro. "Que estás a fazer? Mas o que é isto?" 725 00:42:43,561 --> 00:42:45,145 FEVEREIRO DE 2025 726 00:42:45,813 --> 00:42:47,273 MARÇO DE 2025 727 00:42:50,067 --> 00:42:52,653 Estamos em Toronto, Ontário, no Canadá. 728 00:42:52,736 --> 00:42:56,740 Estão presentes mais de 37 mil fãs da WWE 729 00:42:56,824 --> 00:43:01,245 para assistir ao último Premium Live Event da Road to WrestleMania. 730 00:43:03,581 --> 00:43:04,623 Em instantes, 731 00:43:04,707 --> 00:43:08,168 seis mulheres vão entrar na implacável estrutura 732 00:43:08,252 --> 00:43:13,007 conhecida como Elimination Chamber, onde carreiras acabam e vidas mudam. 733 00:43:13,632 --> 00:43:15,634 Estás bem. A roupa é fantástica. 734 00:43:17,595 --> 00:43:20,556 Quando entrares, dá porrada, 735 00:43:20,639 --> 00:43:22,474 mas não tenhas pressa. 736 00:43:22,558 --> 00:43:28,439 Nunca é bom se sentires que estás a lutar sem controlo. 737 00:43:28,522 --> 00:43:30,065 Controla as tuas cenas. 738 00:43:30,149 --> 00:43:33,736 Quando a atirares para lá das cordas 739 00:43:33,819 --> 00:43:37,823 e a empurrares contra a cena, não pegues nela com pressa. 740 00:43:37,906 --> 00:43:41,869 Tira algum tempo para pegares nela. Estás a perceber? 741 00:43:41,952 --> 00:43:45,080 - Certo. - Dá-me esses momentos. 742 00:43:45,164 --> 00:43:47,541 Senhor, obrigada pelo Elimination Chamber. 743 00:43:47,625 --> 00:43:50,419 Obrigada pelas mulheres que vão sacrificar-se. 744 00:43:50,502 --> 00:43:53,297 Ajuda-as a ter um combate seguro, sem acidentes. 745 00:43:53,380 --> 00:43:58,010 Ajuda-as a lembrarem-se de tudo e a darem um espetáculo às pessoas. 746 00:43:58,093 --> 00:44:00,971 - Glória a ti, Deus. Em teu nome, oramos. - Ámen. 747 00:44:02,389 --> 00:44:04,224 - Dá-lhes uma sova. - Claro! 748 00:44:07,186 --> 00:44:08,646 O próximo combate 749 00:44:08,729 --> 00:44:15,319 é o Elimination Chamber feminino! 750 00:44:18,781 --> 00:44:20,199 Boa sorte a todas! 751 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 Tenham cuidado! Menos conversa! 752 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Woo! 753 00:44:26,413 --> 00:44:30,209 O combate começará com duas Superstars no ringue 754 00:44:30,292 --> 00:44:34,421 e outras quatro Superstars nas suas respetivas cápsulas. 755 00:44:34,505 --> 00:44:37,299 Em intervalos regulares programados, 756 00:44:37,383 --> 00:44:39,677 uma cápsula aleatória abrir-se-á, 757 00:44:39,760 --> 00:44:43,013 o que permitirá a outra Superstar juntar-se ao combate. 758 00:44:43,097 --> 00:44:48,268 A última Superstar que ficar de pé será declarada a vencedora 759 00:44:48,352 --> 00:44:52,898 e disputará o título de Women's World Champion 760 00:44:52,981 --> 00:44:56,110 na WrestleMania! 761 00:44:57,319 --> 00:45:01,365 A seguir, de Knoxville, no Tennessee, 762 00:45:01,448 --> 00:45:07,246 Bianca Belair! 763 00:45:16,422 --> 00:45:17,965 Ela ficou acordada 764 00:45:18,882 --> 00:45:22,761 até termos de apanhar o voo para fazer aquela roupa. 765 00:45:24,763 --> 00:45:26,432 Ótimo. Está magnífico. 766 00:45:26,932 --> 00:45:29,268 Ela quer fazer todas as peças. 767 00:45:29,351 --> 00:45:33,063 Quer pensar: "Se fizerem figuras de ação, fui eu que fiz." 768 00:45:33,147 --> 00:45:35,899 - Uma linha de roupa dá muito dinheiro. - Sim. 769 00:45:36,400 --> 00:45:40,863 Bianca Belair será a quarta mulher dentro de uma cápsula esta noite. 770 00:45:42,030 --> 00:45:44,408 Os planos panorâmicos são espetaculares. 771 00:45:45,868 --> 00:45:47,578 Um bom espetáculo para todos. 772 00:45:48,203 --> 00:45:49,246 Aqui vamos nós! 773 00:45:49,747 --> 00:45:52,249 A Naomi e a Liv Morgan são as primeiras. 774 00:45:52,791 --> 00:45:56,587 - Preparem a música. Deixem-nas circular. - E começou. 775 00:45:56,670 --> 00:45:58,297 E… música. 776 00:46:04,887 --> 00:46:06,305 Jade Cargill! 777 00:46:06,388 --> 00:46:08,182 Jade Cargill está de volta! 778 00:46:08,265 --> 00:46:12,352 Não a vemos desde que foi atacada há uns meses! 779 00:46:13,020 --> 00:46:16,356 Liv Morgan! Repara na cara dela! 780 00:46:19,318 --> 00:46:24,490 A Liv Morgan acha que viu um fantasma. Aliás, está a ver uma tempestade! 781 00:46:25,365 --> 00:46:27,075 Jade Cargill! 782 00:46:28,577 --> 00:46:32,039 Ora, ora! Vamos ver alguém a pagar pelo que fez! 783 00:46:32,122 --> 00:46:33,123 Esperem lá! 784 00:46:34,124 --> 00:46:38,045 - Mas que… - A Jade Cargill atacou a Naomi! 785 00:46:38,128 --> 00:46:42,466 Quando a viram a virar-se e a atacar a Naomi, pensaram: "O quê?!" 786 00:46:42,966 --> 00:46:45,844 É para isso que vivemos, para esses "o quê?!" 787 00:46:47,137 --> 00:46:49,181 Que raio estás a fazer, Jade? 788 00:46:49,264 --> 00:46:52,851 Bianca Belair está em choque dentro da cápsula! 789 00:46:53,685 --> 00:46:56,396 A Liv Morgan pensou que era o alvo! 790 00:46:56,980 --> 00:46:59,775 Quando a atirar contra a jaula, mostra a Bianca. 791 00:46:59,858 --> 00:47:02,694 Ela acha que foi a Naomi que a atacou? 792 00:47:02,778 --> 00:47:07,324 O que mais poderia justificar uma reação destas? 793 00:47:07,407 --> 00:47:08,951 Pump Kick contra o vidro. 794 00:47:14,122 --> 00:47:17,292 Jade Cargill veio à procura de justiça. 795 00:47:17,793 --> 00:47:19,837 Mostrem a Naomi a rastejar. 796 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 Mostrem a Naomi. 797 00:47:22,506 --> 00:47:25,008 A Naomi tenta rastejar para fora da jaula. 798 00:47:25,509 --> 00:47:26,969 Eis o golpe com a porta. 799 00:47:31,807 --> 00:47:36,144 Cargill entala Naomi na porta da jaula! 800 00:47:36,228 --> 00:47:38,856 Não, a bebé não. A bebé está a chorar. 801 00:47:39,690 --> 00:47:42,776 Bianca Belair está emocionalmente abalada. 802 00:47:42,860 --> 00:47:45,779 - Jade Cargill espancou Naomi. - Chamem ajuda! 803 00:47:45,863 --> 00:47:47,364 Foi espetacular. 804 00:47:49,449 --> 00:47:50,659 - Sim! - Espetacular. 805 00:47:50,742 --> 00:47:52,536 - Bom trabalho. - Obrigada. 806 00:47:52,619 --> 00:47:54,329 Vamos mostrar mais a Bianca. 807 00:47:54,830 --> 00:47:58,041 Bianca Belair que, tecnicamente, continua em combate, 808 00:47:58,125 --> 00:48:02,504 está emocionalmente abalada e talvez nem conte para este combate. 809 00:48:04,590 --> 00:48:06,800 Abram a próxima cápsula. 810 00:48:07,759 --> 00:48:10,929 E chegou a vez de uma emocionada Bianca Belair 811 00:48:11,013 --> 00:48:13,056 entrar na Elimination Chamber. 812 00:48:13,140 --> 00:48:15,642 Liv Morgan ataca-a pelas costas. 813 00:48:15,726 --> 00:48:18,228 Liv Morgan a atacar Bianca Belair. 814 00:48:19,980 --> 00:48:23,942 Roxanne Perez agarra a trança de Bianca Belair. 815 00:48:24,735 --> 00:48:27,613 É perfeitamente legal atacar a trança. 816 00:48:27,696 --> 00:48:30,282 A própria Bianca utiliza-a como uma arma. 817 00:48:33,660 --> 00:48:35,037 Liv vai lá para cima. 818 00:48:35,120 --> 00:48:38,040 Estamos a ver um jogo de gato e rato. 819 00:48:38,540 --> 00:48:40,751 De alguma forma, terão de descer. 820 00:48:41,251 --> 00:48:44,838 Liv Morgan e Bianca Belair estão em cima da cápsula. 821 00:48:44,922 --> 00:48:46,423 Bianca vai contra a… 822 00:48:46,506 --> 00:48:49,051 A Liv vai cair com uma chicotada do cabelo 823 00:48:49,551 --> 00:48:51,845 e, depois, a Bianca vai atirar-se. 824 00:48:52,971 --> 00:48:57,476 Liv Morgan agarra-se ao cabelo de Belair com tudo o que tem. 825 00:48:59,561 --> 00:49:00,812 Não! 826 00:49:02,522 --> 00:49:04,858 Liv Morgan levou uma chicotada! 827 00:49:05,776 --> 00:49:07,903 Esta deve ter doído. 828 00:49:08,403 --> 00:49:10,447 EST! 829 00:49:10,530 --> 00:49:14,326 Bianca Belair está em cima da cápsula. 830 00:49:14,409 --> 00:49:17,913 Belair derruba toda a gente com um crossbody! 831 00:49:17,996 --> 00:49:21,458 Reparem no vergão na barriga da Liv Morgan. 832 00:49:21,541 --> 00:49:22,876 Caramba! 833 00:49:22,960 --> 00:49:29,716 Reparem no vergão no corpo da Liv. Já ficou marcado. 834 00:49:30,801 --> 00:49:35,430 Liv Morgan a utilizar o cabelo de Bianca Belair contra a própria. 835 00:49:35,514 --> 00:49:38,809 Belair vai contra a jaula uma série de vezes! 836 00:49:38,892 --> 00:49:41,311 Um golpe de génio de Liv Morgan. 837 00:49:41,395 --> 00:49:42,562 Dorme bem, Belair. 838 00:49:44,356 --> 00:49:47,651 Liv Morgan lança-se das cordas e faz um Codebreaker! 839 00:49:49,861 --> 00:49:51,780 Bianca faz um Spear! 840 00:49:51,863 --> 00:49:55,283 Ambas as mulheres estão esgotadas. 841 00:49:56,076 --> 00:49:57,703 E um último… 842 00:49:57,786 --> 00:49:59,955 Uma powerbomb! 843 00:50:01,373 --> 00:50:04,292 Tentou o Oblivion. É intercetado pela Bianca. 844 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Levantou a Liv! 845 00:50:08,296 --> 00:50:10,882 Que reviravolta! 846 00:50:10,966 --> 00:50:13,802 KOD! Kiss of Death! 847 00:50:14,469 --> 00:50:15,679 Um, dois… 848 00:50:15,762 --> 00:50:18,890 A Bianca Belair vai à WrestleMania! 849 00:50:20,183 --> 00:50:23,437 Eis a vossa vencedora, 850 00:50:23,520 --> 00:50:29,359 Bianca Belair! 851 00:50:35,490 --> 00:50:37,159 - Bom trabalho. - Obrigada. 852 00:50:37,242 --> 00:50:38,994 Sim! 853 00:50:39,494 --> 00:50:41,747 - Pareceu-te bem? - Claro. Foi bom. 854 00:50:42,956 --> 00:50:44,374 - Espetáculo. - Obrigada. 855 00:50:44,458 --> 00:50:49,588 Tão bom. As tuas emoções desde o início… Foi espetacular. 856 00:50:49,671 --> 00:50:52,090 Fizeste tudo na perfeição. 857 00:50:52,174 --> 00:50:53,967 - Parabéns. - Obrigada. 858 00:50:54,051 --> 00:50:57,012 No que toca ao ritmo, noção dos momentos 859 00:50:57,095 --> 00:51:00,307 e de não brigarem por isso, são melhores que os gajos. 860 00:51:00,390 --> 00:51:01,975 Sim. Os egos são menores. 861 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 E se fores ao centro de alto rendimento, 862 00:51:05,854 --> 00:51:08,398 vês cinco delas em forma para cada um deles. 863 00:51:08,899 --> 00:51:12,986 Elas chegam e, passados seis meses, são incríveis. 864 00:51:13,070 --> 00:51:15,489 Os gajos continuam a aprender. 865 00:51:16,782 --> 00:51:18,450 Elas são mais inteligentes. 866 00:51:19,034 --> 00:51:20,577 Há que ser sincero. 867 00:51:21,161 --> 00:51:23,080 A chicotada… 868 00:51:23,163 --> 00:51:25,749 - Porra! - A chicotada foi de loucos! 869 00:51:26,541 --> 00:51:29,878 - Repetiram imensas vezes. - Dei-lhe com tanta força. 870 00:51:29,961 --> 00:51:31,630 - Tem de ser. - Sim. 871 00:51:31,713 --> 00:51:34,299 O som foi espetacular. 872 00:51:38,637 --> 00:51:40,597 - A roupa ficou boa. - Mostra lá. 873 00:51:40,680 --> 00:51:41,973 Olha este casaco. 874 00:51:42,516 --> 00:51:46,853 Fartei-me de coser e prendi tudo com alfinetes. 875 00:51:47,354 --> 00:51:49,773 - Dei cabo das botas. - Porra! 876 00:51:50,774 --> 00:51:52,192 Como é que fizeste isso? 877 00:51:53,568 --> 00:51:54,569 Meu Deus… 878 00:51:55,070 --> 00:51:56,905 - Rebentaram… - Não. 879 00:51:57,531 --> 00:51:58,657 Não. 880 00:51:58,740 --> 00:52:02,369 O dropkick da Liv rebentou as botas. Preciso de uma bebida. 881 00:52:02,452 --> 00:52:03,745 Pois. Não te censuro. 882 00:52:04,371 --> 00:52:06,414 - Bebe água primeiro. - Eu sei. 883 00:52:07,124 --> 00:52:08,375 Logo bebes o vinho. 884 00:52:10,252 --> 00:52:15,674 Estamos sempre a tentar evoluir a nossa marca e a nossa empresa, 885 00:52:16,508 --> 00:52:20,262 e acho que as nossas mulheres são uma grande parte disso. 886 00:52:20,345 --> 00:52:22,013 São tão talentosas, 887 00:52:22,097 --> 00:52:23,390 tão atléticas, 888 00:52:23,473 --> 00:52:24,683 tão dotadas. 889 00:52:26,309 --> 00:52:29,604 Os combates femininos importam tanto como os masculinos 890 00:52:29,688 --> 00:52:32,983 e é isso que cria o melhor resultado possível. 891 00:52:33,483 --> 00:52:36,736 Mas também é assim que deve ser. 892 00:52:37,571 --> 00:52:39,823 Não se escreve WrestleMania 893 00:52:40,407 --> 00:52:44,119 sem EST! 894 00:52:44,202 --> 00:52:47,998 Perguntem a qualquer lutador: "Qual é o teu objetivo na WWE?" 895 00:52:48,081 --> 00:52:50,208 É o main event da WrestleMania. 896 00:52:51,209 --> 00:52:53,003 Venci em cinco WrestleManias. 897 00:52:53,545 --> 00:52:55,088 A perceção é tudo, certo? 898 00:52:55,172 --> 00:52:57,299 Se somos campeões, as pessoas sabem 899 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 que somos importantes. 900 00:53:00,510 --> 00:53:02,470 O objetivo é sempre ganhar. 901 00:53:03,847 --> 00:53:06,558 Quero ser invencível na WrestleMania. 902 00:53:41,676 --> 00:53:44,596 Legendas: André Bernardes 902 00:53:45,305 --> 00:54:45,863