"WWE: Unreal" Episode #1.5
ID | 13203732 |
---|---|
Movie Name | "WWE: Unreal" Episode #1.5 |
Release Name | WWE.Unreal.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36614947 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,595 --> 00:00:17,308
Desde o Elimination Chamber que digo
que estamos na pós-temporada.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,060
São as eliminatórias.
4
00:00:19,144 --> 00:00:22,856
Ou ganhas, ou vais para casa,
e tenho visto as coisas assim.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,819
De certa forma,
o John moldou a nossa indústria
6
00:00:27,902 --> 00:00:32,032
no que toca àquilo
que as pessoas consideram ser um heel.
7
00:00:32,115 --> 00:00:36,870
Há o sentido tradicional,
que é um heel não dar nada e tirar tudo.
8
00:00:36,953 --> 00:00:38,913
Não fazem nada de novo.
9
00:00:38,997 --> 00:00:41,041
Não trocam de música ou de visual.
10
00:00:41,124 --> 00:00:46,129
É mesmo a questão de: "Não gosto de vocês,
nem quero que gostem de mim."
11
00:00:47,338 --> 00:00:51,634
BRUXELAS, BÉLGICA
17 DE MARÇO DE 2025
12
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
DIGRESSÃO DE DESPEDIDA
13
00:00:58,349 --> 00:01:01,686
Vocês só sabem pedir.
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,898
A minha história mudou.
"O que ganhamos com isso?"
15
00:01:04,981 --> 00:01:08,526
"O John Cena vem à minha cidade.
O que ganhamos com isso?"
16
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
Recebem o que merecem,
17
00:01:12,072 --> 00:01:15,950
e aquilo que merecem é nada!
18
00:01:19,454 --> 00:01:21,915
Não sou um heel.
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,625
Sou um ser humano.
20
00:01:26,044 --> 00:01:30,298
E vocês todos têm sido terríveis para mim.
21
00:01:30,799 --> 00:01:32,550
É isto.
22
00:01:32,634 --> 00:01:35,553
Toda a gente, incluindo aquele miúdo ali.
23
00:01:35,637 --> 00:01:40,183
É uma relação tóxica e disfuncional.
24
00:01:44,687 --> 00:01:46,940
JOHN CENA PARTIU O CORAÇÃO DO MEU FILHO
25
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
ÉS UM VENDIDO
26
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
O CENA VENDEU A ALMA
27
00:01:53,279 --> 00:01:56,074
Estava entusiasmado com a possibilidade
28
00:01:56,157 --> 00:02:00,203
de enfrentar o John Cena todas as semanas,
29
00:02:00,286 --> 00:02:02,831
mas, em vez disso, recebi isto.
30
00:02:04,749 --> 00:02:07,293
Vai procurar o John Cena,
31
00:02:07,377 --> 00:02:11,256
porque quero lutar com ele
na WrestleMania 41,
32
00:02:11,339 --> 00:02:14,008
não com este choramingas de merda.
33
00:02:34,779 --> 00:02:39,492
À medida que nos aproximamos
da WrestleMania,
34
00:02:39,576 --> 00:02:41,661
e estamos a um mês do evento,
35
00:02:42,829 --> 00:02:46,666
não podemos permitir que as pessoas
comecem a perder a confiança
36
00:02:46,749 --> 00:02:50,211
ou a sua paixão, ou qualquer outra coisa,
37
00:02:50,295 --> 00:02:54,632
por algo ter corrido mal,
porque há sempre algo que corre mal.
38
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Temos de…
39
00:03:01,014 --> 00:03:05,810
Temos de proteger o Jey.
Temos de o construir com muito cuidado.
40
00:03:06,728 --> 00:03:09,939
As pessoas estão a reparar
que ele está exausto.
41
00:03:10,023 --> 00:03:12,692
Nota-se. Vimos que ele falhou o salto.
42
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
Jey Uso! Credo!
43
00:03:15,653 --> 00:03:16,821
- Sim.
- Estás bem?
44
00:03:16,905 --> 00:03:18,239
Fiquei sem forças.
45
00:03:18,323 --> 00:03:19,324
Está bem.
46
00:03:20,116 --> 00:03:24,287
Recupera a força. Vais precisar dela.
47
00:03:24,370 --> 00:03:25,872
- Sim, senhor.
- Está bem.
48
00:03:30,877 --> 00:03:35,548
Temos visto que a pressão
está a afetar o Jey.
49
00:03:36,174 --> 00:03:37,508
Não se iludam.
50
00:03:37,592 --> 00:03:41,721
Durante umas semanas, não esteve bem
e as pessoas ficaram preocupadas.
51
00:03:43,598 --> 00:03:47,852
Talvez esteja com dificuldades
por termos dito: "Vais ser o tal."
52
00:03:47,936 --> 00:03:50,813
Vamos dizer-lhe: "Olha, não correu bem.
53
00:03:50,897 --> 00:03:54,234
Se continuares assim,
não vamos em frente com o combate.
54
00:03:54,317 --> 00:03:56,986
Teremos de seguir outra direção."
55
00:03:57,820 --> 00:04:01,574
Será que isso o motivaria?
Faria com que lutasse pelo combate?
56
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
- Se não resultar, temos a nossa resposta.
- Exatamente.
57
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
"A vitória na WrestleMania
não é garantida.
58
00:04:09,165 --> 00:04:11,209
Tens de provar que mereces.
59
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Tens de dar a volta a isto."
60
00:04:13,711 --> 00:04:15,171
E ele é capaz.
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,965
Nós sabemos que ele é capaz.
62
00:04:17,048 --> 00:04:20,593
Caso contrário, não estaríamos aqui.
63
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
Mas lá está, depende dele.
64
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Do lado das mulheres,
65
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
após o Rumble,
66
00:04:33,815 --> 00:04:38,111
a Charlotte Flair escolheu a campeã
que enfrentará na WrestleMania.
67
00:04:38,611 --> 00:04:40,613
Tiffy,
68
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
a "The Queen" escolheu-te.
69
00:04:44,617 --> 00:04:47,036
A Tiffany Stratton é a nossa atual campeã
70
00:04:47,120 --> 00:04:49,038
e a nova estrela emergente.
71
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
É uma história muito intrigante,
72
00:04:51,499 --> 00:04:53,418
porque, se és a Charlotte Flair,
73
00:04:53,918 --> 00:04:57,588
podes remarcar a carreira
como uma das maiores de sempre.
74
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
Quando há tanta coisa em risco
75
00:05:00,967 --> 00:05:04,595
e tanto em jogo como na WrestleMania,
76
00:05:05,096 --> 00:05:07,557
e apesar de fazermos um espetáculo
77
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
e uma "encenação",
78
00:05:11,644 --> 00:05:15,398
muitas vezes, pode tornar-se
muito real num instante.
79
00:05:15,940 --> 00:05:17,608
CHICAGO
4 DE ABRIL DE 2025
80
00:05:17,692 --> 00:05:19,819
A Charlotte é a boa ou a má da fita?
81
00:05:21,529 --> 00:05:25,158
Ao lado da Tiffany Stratton,
sou a má da fita.
82
00:05:28,661 --> 00:05:33,875
O público em Chicago vaiou-me imenso
e aquilo mexeu comigo.
83
00:05:36,919 --> 00:05:40,214
O que é que Chicago quer que eu diga?
84
00:05:42,884 --> 00:05:46,137
Isto é mesmo fixe,
porque a questão é esta…
85
00:05:46,220 --> 00:05:47,847
A Tiffany pode ganhar…
86
00:05:49,557 --> 00:05:51,184
Foi tão intenso
87
00:05:51,267 --> 00:05:54,437
que nem tinha pensado…
88
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Não estava preparada.
89
00:05:57,231 --> 00:05:59,734
Consideras-te uma rainha dentro do ringue,
90
00:05:59,817 --> 00:06:02,028
mas, fora do ringue,
91
00:06:02,111 --> 00:06:03,988
não és rainha de merda nenhuma.
92
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Não te oiço. O que estás a dizer?
93
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
Não te oiço, Tiffy.
94
00:06:09,160 --> 00:06:11,120
És tão estridente!
95
00:06:12,080 --> 00:06:15,958
Ela tratou a Tiffany de uma forma
que não beneficiou a história,
96
00:06:16,042 --> 00:06:18,503
e isso deixou a Tiffany alerta.
97
00:06:18,586 --> 00:06:20,546
Foram ditas coisas pessoais.
98
00:06:22,131 --> 00:06:25,385
Quando te vencer
na WrestleMania, Charlotte,
99
00:06:26,344 --> 00:06:29,472
vais ficar tal como estás fora do ringue.
100
00:06:30,098 --> 00:06:31,307
Sozinha.
101
00:06:33,309 --> 00:06:34,519
Qual é o historial?
102
00:06:34,602 --> 00:06:37,230
Não é 0-3?
103
00:06:37,730 --> 00:06:39,107
Woo!
104
00:06:39,190 --> 00:06:40,441
Olha, Tiffany.
105
00:06:40,525 --> 00:06:43,194
É por isso que o Kaiser
me envia mensagens?
106
00:06:46,447 --> 00:06:48,241
Isto estava tudo no guião?
107
00:06:48,741 --> 00:06:49,784
- Não.
- Não.
108
00:06:50,493 --> 00:06:51,994
Que parte não estava?
109
00:06:52,078 --> 00:06:54,497
A última parte.
110
00:06:54,580 --> 00:06:56,999
- Sim, mais…
- As últimas frases.
111
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
As últimas frases, depois de a vaiarem.
112
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Está bem.
113
00:07:02,505 --> 00:07:05,758
Ela irritou-se com a boca dos divórcios.
114
00:07:05,842 --> 00:07:06,759
Está chateada.
115
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
Obviamente, não estava escrito na promo.
116
00:07:10,763 --> 00:07:15,143
A Tiffany tem de perceber
que não é assim que trabalhamos.
117
00:07:15,226 --> 00:07:16,144
- Sim.
- Certo?
118
00:07:17,228 --> 00:07:19,605
Ela tem de pedir desculpa à Charlotte
119
00:07:20,106 --> 00:07:22,191
e têm de chegar a um consenso.
120
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
Na WrestleMania,
121
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
no Triple Threat masculino,
122
00:07:29,031 --> 00:07:33,536
teremos três das maiores estrelas
da história da nossa indústria.
123
00:07:33,619 --> 00:07:34,829
Roman Reigns,
124
00:07:35,371 --> 00:07:36,581
Seth Rollins
125
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
e o CM Punk.
126
00:07:40,209 --> 00:07:42,170
E ainda juntamos o Paul Heyman.
127
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Na vida real, o Paul Heyman é um agente.
128
00:07:50,386 --> 00:07:56,225
As suas relações no ar costumam
evoluir para relações pessoais.
129
00:07:58,186 --> 00:08:01,105
Ele promove sempre
os lutadores que agencia.
130
00:08:01,856 --> 00:08:07,069
O Roman deve ser o maior beneficiário
da ajuda do Paul Heyman.
131
00:08:08,988 --> 00:08:10,948
Talvez o campeão mais dominante.
132
00:08:11,032 --> 00:08:13,951
Quase 1500 dias como campeão
nos últimos anos.
133
00:08:14,035 --> 00:08:16,412
"Wiseman", adoro-te.
134
00:08:18,039 --> 00:08:21,167
Se analisarmos bem
esse combate Triple Threat,
135
00:08:22,001 --> 00:08:23,419
o Paul está no centro.
136
00:08:24,086 --> 00:08:28,132
O melhor amigo do CM Punk é o Paul Heyman
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
e o Paul deve-lhe um favor.
138
00:08:30,843 --> 00:08:33,429
Esse favor é o Paul estar no canto dele.
139
00:08:34,347 --> 00:08:36,224
Na WrestleMania,
140
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
no meu canto,
141
00:08:39,769 --> 00:08:41,479
estará o teu "Wiseman",
142
00:08:42,063 --> 00:08:43,439
o Paul Heyman.
143
00:08:47,777 --> 00:08:51,739
E depois temos o Seth Rollins
que olha para o Paul Heyman
144
00:08:51,822 --> 00:08:56,661
e, embora nunca tenham trabalhado juntos,
145
00:08:56,744 --> 00:08:59,789
sabe que é
um dos mais inteligentes na indústria.
146
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
Conhecer a decisão do Paul
147
00:09:03,167 --> 00:09:06,629
é um dos principais interesses
nesse combate.
148
00:09:06,712 --> 00:09:08,965
Será que vai ajudar o CM Punk
149
00:09:09,048 --> 00:09:12,718
ou será que o vai tramar
e beneficiar o Roman Reigns?
150
00:09:13,636 --> 00:09:18,724
Ou haverá outra alternativa
que ainda não imaginámos?
151
00:09:20,059 --> 00:09:23,312
Na sua opinião, qual seria o melhor final?
152
00:09:25,690 --> 00:09:26,816
Vitória do Punk.
153
00:09:31,529 --> 00:09:33,781
11 DIAS ATÉ À WRESTLEMANIA
154
00:09:33,864 --> 00:09:35,116
Força. Podes começar.
155
00:09:36,033 --> 00:09:41,122
Estávamos a falar sobre a situação
do Roman, do Punk e do Seth.
156
00:09:41,205 --> 00:09:44,709
Sou da opinião que o Punk
devia vencer na WrestleMania.
157
00:09:44,792 --> 00:09:45,626
Concordo.
158
00:09:46,127 --> 00:09:48,004
O Heyman vai lixar o Punk?
159
00:09:48,838 --> 00:09:51,007
Estará no canto dele,
160
00:09:51,090 --> 00:09:54,844
mas vai tentar ajudar o Roman.
161
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
O Punk devia vencer
162
00:09:57,763 --> 00:10:00,433
e o Heyman devia virar-se contra ele,
163
00:10:00,516 --> 00:10:01,559
mas não resulta.
164
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
O Punk afasta o Paul
165
00:10:04,353 --> 00:10:06,772
e vence o Roman ou o Seth, tanto faz.
166
00:10:07,607 --> 00:10:10,943
O Punk sobrevive e, além disso, prospera.
167
00:10:13,237 --> 00:10:17,950
Há sempre caminhos lógicos a seguir
para levar a história aonde queremos.
168
00:10:18,659 --> 00:10:21,954
E, por vezes,
o caminho lógico torna-se previsível.
169
00:10:23,623 --> 00:10:25,416
Se se tornar previsível,
170
00:10:25,499 --> 00:10:26,500
temos de mudar.
171
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
- Não imaginas?
- Imagino tudo.
172
00:10:29,420 --> 00:10:32,381
- Mas odeio o final na WrestleMania.
- Como assim?
173
00:10:32,923 --> 00:10:36,552
O Punk vencer é ótimo,
mas o Heyman ficar do lado do Seth…
174
00:10:37,094 --> 00:10:42,850
É muito mais chocante ver que o Seth
passou este tempo todo a preparar isto.
175
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Concordo.
176
00:10:45,853 --> 00:10:48,856
Uma vitória do Seth
parece-me uma história melhor.
177
00:10:49,523 --> 00:10:52,943
O Roman e o Heyman tornaram-se sinónimos.
178
00:10:53,027 --> 00:10:57,239
Separá-los no main event da WrestleMania
é algo digno disso.
179
00:11:00,826 --> 00:11:04,664
Começa a parecer uma boa história
digna da WrestleMania,
180
00:11:04,747 --> 00:11:08,834
em vez de ser apenas uma luta
pelo amor do Paul Heyman.
181
00:11:10,419 --> 00:11:15,091
Sim… Entendo o teu ponto de vista,
mas não sei se concordo.
182
00:11:15,174 --> 00:11:20,221
Acho que, nesse cenário,
o Roman perderia todo o potencial.
183
00:11:22,264 --> 00:11:23,474
No que toca a quê?
184
00:11:23,557 --> 00:11:24,642
À sua personagem.
185
00:11:25,267 --> 00:11:26,602
Sem o Heyman?
186
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
Não é um babyface, não é um heel.
187
00:11:29,730 --> 00:11:32,858
Fica sem tudo o que o ajudou
a ser bem-sucedido
188
00:11:32,942 --> 00:11:34,568
e é derrotado pelo CM Punk.
189
00:11:39,156 --> 00:11:41,242
Há uma parte de mim que acha
190
00:11:41,325 --> 00:11:43,911
que acabas de explicar
a parte interessante.
191
00:11:53,212 --> 00:11:57,383
ABRIL DE 2025
192
00:11:58,592 --> 00:12:01,971
PRIMEIRA NOITE
193
00:12:06,642 --> 00:12:08,227
Estou muito calmo agora.
194
00:12:10,479 --> 00:12:12,440
Vou tentar abrandar e desfrutar.
195
00:12:14,150 --> 00:12:17,445
Tive pessoas a gritar
na outra ponta do aeroporto.
196
00:12:17,528 --> 00:12:21,574
"Parabéns, é o main event!" É fixe.
197
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
Chego aqui e todos me dão os parabéns.
198
00:12:26,495 --> 00:12:31,959
Coloca em perspetiva tudo
o que sacrifiquei para chegar aqui.
199
00:12:32,042 --> 00:12:34,295
Perguntamo-nos se valeu a pena
200
00:12:34,378 --> 00:12:37,173
e estou a sentir que valeu.
201
00:12:39,133 --> 00:12:40,676
- Como estás?
- Bem, e tu?
202
00:12:41,177 --> 00:12:42,303
Estou feliz por ti.
203
00:12:42,386 --> 00:12:45,347
Deixa o combate terminar,
logo ficas feliz por mim.
204
00:12:45,848 --> 00:12:48,267
- Ficarei mais feliz.
- Posso fazer merda.
205
00:12:49,310 --> 00:12:52,229
Há um conforto que vem com a sensação:
206
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
"Pronto, é agora."
207
00:12:56,150 --> 00:12:58,486
Fiz o suficiente? Estou preparado?
208
00:12:58,569 --> 00:13:00,029
Agora é tarde.
209
00:13:02,406 --> 00:13:03,908
As cordas estão largas.
210
00:13:04,408 --> 00:13:09,747
A experiência e o tempo ensinaram-me
que não ascendemos à altura da ocasião,
211
00:13:10,372 --> 00:13:13,250
descemos ao nível do treino
e da preparação.
212
00:13:15,377 --> 00:13:19,089
Dito isto…
213
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
… sei que vai correr bem.
214
00:13:25,930 --> 00:13:26,847
PRODUTOR DA WWE
215
00:13:26,931 --> 00:13:28,641
Enviaste-me aquele vídeo.
216
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Pedi-te cenas dessas e cumpriste.
Precisamos disso.
217
00:13:33,854 --> 00:13:36,941
Já me aconteceu no ringue.
Tenho de ir antes.
218
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Cagar no ringue?
219
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
- Sim.
- Não acontece a todos?
220
00:13:40,152 --> 00:13:44,073
Aconteceu,
mas consegui segurar entre as bochechas.
221
00:13:44,782 --> 00:13:46,116
Não ficou…
222
00:13:46,200 --> 00:13:48,202
Ficaste a apertar até ao fim.
223
00:13:48,285 --> 00:13:49,245
PRODUTOR DA WWE
224
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Sim. Foi impressionante.
225
00:13:55,042 --> 00:13:55,918
Charlotte.
226
00:13:57,044 --> 00:13:59,380
- Já te cagaste no ringue?
- O quê?
227
00:13:59,463 --> 00:14:01,674
- Já te cagaste no ringue?
- O quê?
228
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
- Já te cagaste no ringue?
- Não.
229
00:14:04,802 --> 00:14:06,887
- Não?
- E se tivesse, não te diria.
230
00:14:07,388 --> 00:14:09,807
- Já nos aconteceu.
- Chega ao meu nível.
231
00:14:09,890 --> 00:14:12,935
- Talvez tenha mijado um pouco.
- Muito bem.
232
00:14:13,018 --> 00:14:15,604
- Também conta.
- Pronto. WrestleMania!
233
00:14:15,688 --> 00:14:17,940
- Só um pinguinho.
- Mijo de wrestling!
234
00:14:18,941 --> 00:14:21,694
A Asuka fez-me um suplex
da lateral para o chão
235
00:14:21,777 --> 00:14:22,903
e pensei que ia…
236
00:14:22,987 --> 00:14:25,114
Foi uma queda enorme e ficaste…
237
00:14:25,197 --> 00:14:28,450
"Meu Deus! Porque é que isto doeu tanto?"
238
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
Uma gotinha. Já me aconteceu.
É sempre quando se cai no chão.
239
00:14:32,746 --> 00:14:35,416
- Gostei da "gotinha".
- Uma gotinha.
240
00:14:35,499 --> 00:14:38,919
O meu pai contou-me que o Hunter
pôs um Snickers nos calções
241
00:14:39,003 --> 00:14:43,465
e atirou-o ao Jericho, que pensou
que era cocó depois de um sunset flip.
242
00:14:43,549 --> 00:14:47,219
Acho que saberia que era um Snickers.
243
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Tem amendoins.
244
00:14:49,305 --> 00:14:53,100
- Chocolate contra fezes verdadeiras!
- Podia estar derretido.
245
00:14:53,183 --> 00:14:56,228
Se não cheirares, ficas desconfiado.
246
00:14:56,312 --> 00:14:58,063
PRODUTOR DA WWE
247
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
- Quando eu…
- Não sei o que dizer!
248
00:15:01,483 --> 00:15:03,360
"O meu cocó não tem fedor!"
249
00:15:04,320 --> 00:15:08,324
Toda a gente sabe bem…
250
00:15:09,867 --> 00:15:12,494
Não devia ter dito isso. Abri a caixa…
251
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
Não queria interromper.
252
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Vocês a trabalhar, e eu: "Já te cagaste?"
253
00:15:20,336 --> 00:15:26,884
O Allegiant Stadium estará cheio
com mais de 60 mil fãs da WWE
254
00:15:26,967 --> 00:15:31,347
à espera do combate
que dará início ao sábado da WrestleMania.
255
00:15:31,430 --> 00:15:33,307
Vamos!
256
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
Yeet!
257
00:15:36,685 --> 00:15:42,191
O "Main Event" Jey Uso vai ter
o maior combate da sua carreira.
258
00:15:42,775 --> 00:15:47,321
É difícil passar de combates tag team
para combates individuais.
259
00:15:47,404 --> 00:15:49,657
São combates mais cansativos.
260
00:15:52,076 --> 00:15:55,746
O Hunter deu-me muita motivação
e eu estava a precisar disso.
261
00:15:55,829 --> 00:15:58,374
Continuo a aprender
e os meus fãs apoiam-me
262
00:15:58,457 --> 00:16:00,709
porque veem que estou a crescer.
263
00:16:02,336 --> 00:16:03,712
Hoje é tudo ou nada.
264
00:16:03,796 --> 00:16:09,301
Se não der espetáculo,
o Jey Uso vai para o fim da fila.
265
00:16:15,307 --> 00:16:19,269
É uma grande honra
266
00:16:20,020 --> 00:16:23,399
dar-vos as boas-vindas a Las Vegas
267
00:16:23,899 --> 00:16:26,318
onde, pela primeira vez,
268
00:16:26,402 --> 00:16:32,324
todos vocês estão a ser vistos
por todo o globo,
269
00:16:32,408 --> 00:16:34,868
ao vivo, neste preciso momento.
270
00:16:34,952 --> 00:16:37,246
Dito isto,
271
00:16:37,329 --> 00:16:43,502
bem-vindos à WrestleMania!
272
00:16:48,924 --> 00:16:50,426
Estão todos prontos?
273
00:16:52,094 --> 00:16:54,096
Estão todos aqui? Todos prontos?
274
00:16:54,680 --> 00:16:56,807
Vão para onde têm de ir. Desculpem.
275
00:16:58,684 --> 00:17:00,185
Aí vem ele, Pat.
276
00:17:00,936 --> 00:17:02,896
O "Main Event" Jey Uso,
277
00:17:02,980 --> 00:17:05,357
a maior noite da sua carreira.
278
00:17:08,569 --> 00:17:09,528
Que momento!
279
00:17:09,611 --> 00:17:10,446
IRMÃO DE JEY
280
00:17:10,529 --> 00:17:12,865
Olha o yeet na Cidade do Pecado!
281
00:17:15,492 --> 00:17:19,288
Porque é que o Uso escolheu
um monstro como o Gunther?
282
00:17:19,371 --> 00:17:21,623
O vencedor do Rumble pode ser campeão.
283
00:17:21,707 --> 00:17:23,333
É sempre difícil.
284
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Este pode ser o mais difícil de todos.
285
00:17:27,796 --> 00:17:32,968
Será que, pela primeira vez,
vai ser campeão mundial individualmente?
286
00:17:34,178 --> 00:17:36,180
Agora é que isto vai começar!
287
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
O próximo combate é a disputa
288
00:17:42,936 --> 00:17:49,943
pelo World Heavyweight Championship.
289
00:17:54,531 --> 00:17:56,075
Um chop de Gunther.
290
00:17:56,158 --> 00:17:58,744
A mão direita do austríaco não perdoa.
291
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
Vá lá, Jey, levanta-te!
292
00:18:02,915 --> 00:18:04,333
Um splash de Gunther.
293
00:18:04,416 --> 00:18:06,126
E tenta selar a vitória.
294
00:18:08,045 --> 00:18:09,421
Jey faz o kick-out.
295
00:18:10,464 --> 00:18:12,549
Não percas!
296
00:18:12,633 --> 00:18:14,885
É disto que o Gunther gosta,
297
00:18:15,385 --> 00:18:18,639
espalmar e rebentar
com o corpo do adversário.
298
00:18:21,642 --> 00:18:25,145
Levanta Jey Uso e prepara a powerbomb.
Contra-ataque!
299
00:18:25,229 --> 00:18:28,732
Jey contra-ataca
e prepara a sua própria powerbomb!
300
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Jey acabou de fazer
uma powerbomb a Gunther
301
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
e, de repente, Uso mostra sinais de vida.
302
00:18:39,326 --> 00:18:40,911
Jey vai pular.
303
00:18:40,994 --> 00:18:42,329
Força nisso, Jey!
304
00:18:42,830 --> 00:18:44,039
Sim!
305
00:18:46,792 --> 00:18:48,627
Estás a ver? Vai repetir.
306
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
Jey está lançado.
307
00:18:50,587 --> 00:18:52,714
Gunther, o campeão, está em apuros.
308
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
Outra vez.
309
00:18:53,966 --> 00:18:56,635
É o momento de Jey?
Lança-se da corda superior.
310
00:18:59,429 --> 00:19:01,598
O Jey que os anime com o choke.
311
00:19:02,182 --> 00:19:05,227
Jey tenta fazer Gunther desistir
com um sleeper,
312
00:19:05,310 --> 00:19:07,271
a típica manobra de Gunther.
313
00:19:07,354 --> 00:19:09,606
Gunther vai desmaiar! Faz o tap out!
314
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Jey Uso conquista o título!
315
00:19:15,362 --> 00:19:16,655
Porra!
316
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Jey Uso é campeão mundial!
317
00:19:28,584 --> 00:19:31,628
O Jey Uso vence o seu primeiro título.
318
00:19:35,883 --> 00:19:40,053
Jimmy Uso está no ringue
para entregar ao irmão Jey
319
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
o prémio mais cobiçado de todos,
320
00:19:42,181 --> 00:19:45,851
o World Heavyweight Championship.
321
00:19:45,934 --> 00:19:49,563
Irmãos gémeos,
juntos nos bons e nos maus momentos.
322
00:19:52,441 --> 00:19:55,402
Só tenho o cinturão há dez minutos
323
00:19:56,028 --> 00:19:58,739
e já estou ansioso com o futuro.
324
00:20:00,866 --> 00:20:04,244
Parece que levo 50 kg ao ombro.
325
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
Mas levo ouro no ombro, uce.
326
00:20:08,248 --> 00:20:10,792
Quero desfrutar da aventura. Vamos a isto.
327
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
Vou aproveitar enquanto puder.
328
00:20:17,382 --> 00:20:21,678
Quando metemos um tipo num plano destes,
há muitas perguntas.
329
00:20:21,762 --> 00:20:24,014
Perguntam: "Será que é capaz?"
330
00:20:24,097 --> 00:20:25,015
Força, campeão.
331
00:20:25,098 --> 00:20:27,976
Passámos a bola ao Jey Uso, e ele cumpriu.
332
00:20:28,977 --> 00:20:30,312
Temos de tirar a foto.
333
00:20:31,063 --> 00:20:31,980
Anda cá.
334
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Parabéns.
335
00:20:34,733 --> 00:20:37,194
Sei que trabalhaste para este momento.
336
00:20:37,277 --> 00:20:40,322
Sei quantos anos trabalhaste
para chegar aqui.
337
00:20:40,405 --> 00:20:42,449
Tu mereces isto, pá.
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,867
- Obrigado.
- É teu.
339
00:20:43,951 --> 00:20:48,121
As cenas por que passaste,
a cena do teu irmão…
340
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Nos últimos anos,
341
00:20:49,414 --> 00:20:53,585
tiveram ótimos desempenhos
noite atrás de noite…
342
00:20:53,669 --> 00:20:56,046
- Mereces isto.
- Isso significa muito.
343
00:20:56,129 --> 00:20:58,423
- Fico feliz.
- E para a minha família.
344
00:20:58,507 --> 00:21:00,425
- Parabéns, meu.
- Obrigado.
345
00:21:01,760 --> 00:21:02,636
Yeet.
346
00:21:06,682 --> 00:21:09,810
Preciso de um tempo a sós e de alongar
347
00:21:09,893 --> 00:21:12,771
para me focar no momento.
348
00:21:14,940 --> 00:21:18,902
Penso no que quero sentir
em determinado momento
349
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
e preparo-me para isso.
350
00:21:25,367 --> 00:21:30,497
As coisas tornaram-se
muito pessoais e reais até ao combate
351
00:21:30,998 --> 00:21:32,916
e isso tem de transparecer.
352
00:21:35,627 --> 00:21:39,673
Acho que é
a parte mais importante deste combate.
353
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
A Tiffany Stratton tem tudo.
354
00:21:44,678 --> 00:21:48,390
Não é de admirar
que tenha chegado a campeã tão depressa.
355
00:21:48,473 --> 00:21:50,183
Sim, Pat, mas eis a questão:
356
00:21:50,267 --> 00:21:55,397
esta vai ser a estreia
da Tiffany Stratton na WrestleMania.
357
00:21:55,480 --> 00:21:59,776
Vai defender o seu título
contra uma das maiores de sempre.
358
00:21:59,860 --> 00:22:03,155
É bom ver a Charlotte Flair
de volta à WrestleMania
359
00:22:03,655 --> 00:22:05,073
a disputar um título.
360
00:22:05,157 --> 00:22:06,825
Sempre controversa.
361
00:22:06,908 --> 00:22:09,536
Oiçam a reação do público.
362
00:22:10,120 --> 00:22:12,956
Mas é sempre imperdível.
363
00:22:15,208 --> 00:22:18,587
Começa logo como uma luta de rua.
364
00:22:21,256 --> 00:22:26,053
Garanto-vos que há muito tempo
que não via golpes tão fortes.
365
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Não estão a conter-se.
366
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Caiu-lhe um dente?
367
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
Ou partiu-se?
368
00:22:36,521 --> 00:22:37,898
- De quem?
- Da Tiffany.
369
00:22:38,732 --> 00:22:40,901
- Da Tiffany?
- É só sangue?
370
00:22:40,984 --> 00:22:41,818
Sim.
371
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Está a ser incrível, meninas.
372
00:22:45,197 --> 00:22:47,532
- Está quase.
- Stratton vai subir.
373
00:22:47,616 --> 00:22:50,202
Charlotte em apuros, tem o joelho exposto.
374
00:22:50,285 --> 00:22:51,787
Prettiest Moonsault Ever!
375
00:22:51,870 --> 00:22:54,956
Charlotte levanta os joelhos,
mas fez estragos.
376
00:22:55,040 --> 00:22:57,751
Esta imagem das duas de rastos é brutal.
377
00:22:58,251 --> 00:23:01,880
Charlotte Flair a arriscar tudo.
378
00:23:02,881 --> 00:23:05,801
É capaz de precisar de uma nova cirurgia,
379
00:23:05,884 --> 00:23:07,135
mas que momento!
380
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Posicionou Charlotte.
Pode ser a oportunidade de Tiffany.
381
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
Atinge Charlotte Flair
com o Prettiest Moonsault Ever
382
00:23:14,351 --> 00:23:16,019
e puxa a perna para o cover.
383
00:23:16,103 --> 00:23:19,564
Que vitória na WrestleMania
para a Tiffany Stratton!
384
00:23:19,648 --> 00:23:22,651
Teve de lutar bastante por esta vitória.
385
00:23:22,734 --> 00:23:24,403
Que grande combate!
386
00:23:24,486 --> 00:23:27,864
Acho que é o lábio inferior.
Pelo menos, pareceu.
387
00:23:27,948 --> 00:23:29,616
O quê?
388
00:23:29,699 --> 00:23:31,993
- Partiu os dentes.
- Partiu?
389
00:23:32,077 --> 00:23:34,871
Foi o que disseram? Tem sangue nos dentes.
390
00:23:34,955 --> 00:23:39,000
Nada a apontar à "The Queen",
simplesmente não foi a sua noite.
391
00:23:39,084 --> 00:23:40,919
Stratton, tiro-te o chapéu.
392
00:23:42,254 --> 00:23:45,382
Alguns dos meus melhores combates
são quando perco.
393
00:23:45,465 --> 00:23:49,261
Que confronto épico de ambas as mulheres.
394
00:23:50,679 --> 00:23:52,556
Não são vitórias ou derrotas.
395
00:23:53,390 --> 00:23:56,017
O que importa é criar o melhor combate.
396
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
- Incrível.
- Obrigada.
397
00:23:58,520 --> 00:24:00,313
- Incrível.
- Obrigada.
398
00:24:00,397 --> 00:24:02,649
- É assim que se promove alguém.
- Sim.
399
00:24:03,233 --> 00:24:04,776
- Incrível.
- Obrigada.
400
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
- Sim!
- Obrigada.
401
00:24:06,069 --> 00:24:07,737
- Estás bem?
- Sim.
402
00:24:07,821 --> 00:24:09,573
Bom trabalho.
403
00:24:10,073 --> 00:24:11,908
Estás bem? Foste espetacular.
404
00:24:11,992 --> 00:24:13,702
- Obrigada, TJ.
- Espetacular.
405
00:24:14,327 --> 00:24:17,164
- Estás bem? Lixaste os dentes?
- Um pouco.
406
00:24:17,247 --> 00:24:19,040
Estás bem. Eram teus ou…?
407
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
Nem sei quando foi.
408
00:24:21,960 --> 00:24:23,462
Não, os dentes são teus?
409
00:24:23,545 --> 00:24:25,213
- Não, são falsos.
- Ótimo.
410
00:24:26,131 --> 00:24:28,341
Tranquilo. Todos temos dentes falsos.
411
00:24:28,425 --> 00:24:30,051
Sim, está tudo bem.
412
00:24:30,135 --> 00:24:32,012
- Foi incrível.
- Obrigada.
413
00:24:32,095 --> 00:24:34,097
- Excelente trabalho.
- Obrigada.
414
00:24:34,181 --> 00:24:35,015
De ambas.
415
00:24:35,098 --> 00:24:36,516
- Obrigada.
- Estás bem?
416
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
- Sim.
- De certeza?
417
00:24:38,518 --> 00:24:41,146
Sim, foi bom. Vai ter um futuro brilhante.
418
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
É uma estrela.
419
00:24:44,983 --> 00:24:47,736
No ponto em que estou na minha carreira…
420
00:24:51,198 --> 00:24:55,952
Espero que isto lance a Tiffany
para onde quiser ir a seguir.
421
00:24:56,703 --> 00:25:01,583
Também fizeram isso por mim
há muito tempo, por isso…
422
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
O que se segue?
423
00:25:06,421 --> 00:25:09,466
Não sei.
Vou voltar a tentar escalar a montanha.
424
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
Sim.
425
00:25:13,845 --> 00:25:14,721
Tudo bem?
426
00:25:14,804 --> 00:25:17,849
Sim. Estão todos nervosos,
sobretudo o Punk.
427
00:25:17,933 --> 00:25:19,434
Está muito emocionado.
428
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
- Porquê?
- Porque é o primeiro main event dele.
429
00:25:26,274 --> 00:25:29,277
Sei o que significa para ti.
Mas olha para mim.
430
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
És o CM Punk.
431
00:25:33,156 --> 00:25:36,159
Foste sempre digno de main events. Sempre.
432
00:25:36,243 --> 00:25:38,161
- Eu sei.
- Tem noção disso.
433
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
- Eu sei.
- Tu consegues.
434
00:25:39,913 --> 00:25:43,959
Eu sei e fico comovido por saberes.
Não chegaria aqui sem ti. Obrigado.
435
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
- Obrigado.
- Eu é que agradeço.
436
00:25:48,129 --> 00:25:49,130
Vais arrasar,
437
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
O próximo combate
438
00:25:54,344 --> 00:25:58,807
é um combate Triple Threat.
439
00:25:58,890 --> 00:26:00,600
O primeiro a subir ao ringue,
440
00:26:01,726 --> 00:26:07,774
Seth "Freakin" Rollins!
441
00:26:10,402 --> 00:26:11,736
SUPERSTAR DA WWE
442
00:26:11,820 --> 00:26:13,488
ESPOSA DE SETH
443
00:26:17,534 --> 00:26:18,702
Não estragues tudo.
444
00:26:20,495 --> 00:26:24,332
O "OTC"
445
00:26:24,416 --> 00:26:31,047
Roman Reigns!
446
00:26:33,842 --> 00:26:36,261
Isto é tudo com que sempre sonhei.
447
00:26:37,679 --> 00:26:39,347
É tudo o que sempre quis.
448
00:26:42,684 --> 00:26:45,729
Pela primeira vez em muitos anos,
449
00:26:45,812 --> 00:26:48,982
Roman Reigns vai para a batalha sozinho.
450
00:26:51,359 --> 00:26:52,485
Tu consegues.
451
00:26:53,653 --> 00:26:54,988
Sinal ao guitarrista.
452
00:27:07,959 --> 00:27:09,336
- Pronto?
- Sim, senhor.
453
00:27:09,961 --> 00:27:11,296
Vamos desfrutar disto.
454
00:27:13,840 --> 00:27:19,971
Acompanhado
pelo Hall of Famer da WWE Paul Heyman,
455
00:27:20,055 --> 00:27:23,683
CM Punk!
456
00:27:24,184 --> 00:27:25,310
Brutal.
457
00:27:35,362 --> 00:27:37,238
O que está o Heyman a fazer?
458
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Senhoras e senhores,
459
00:27:45,413 --> 00:27:48,875
CM Punk está no main event
460
00:27:49,501 --> 00:27:52,629
da WrestleMania.
461
00:27:53,213 --> 00:27:55,632
Está na hora de arrasar!
462
00:27:57,550 --> 00:28:00,136
O Paul Heyman vai estar no canto do Punk.
463
00:28:00,220 --> 00:28:03,848
Mas com quem será realmente leal?
464
00:28:03,932 --> 00:28:05,475
Isso é brutal!
465
00:28:05,558 --> 00:28:08,812
O público está dividido entre os três.
466
00:28:08,895 --> 00:28:11,815
E começa o main event Triple Threat.
467
00:28:12,315 --> 00:28:14,150
Não lutam por um título.
468
00:28:14,234 --> 00:28:15,777
Lutam pelo seu orgulho
469
00:28:15,860 --> 00:28:18,446
e para mostrarem
quem é o melhor da geração.
470
00:29:11,124 --> 00:29:13,251
Estão todos no tapete!
471
00:29:15,628 --> 00:29:18,173
Era a isto que nos referíamos.
472
00:29:18,673 --> 00:29:20,383
O Heyman vai pegar na cadeira.
473
00:29:21,301 --> 00:29:22,844
Vai ficar indeciso.
474
00:29:24,512 --> 00:29:28,767
Paul Heyman com uma cadeira de aço na mão.
Não há desqualificações.
475
00:29:29,267 --> 00:29:31,561
Plano geral dos três com o Paul.
476
00:29:32,479 --> 00:29:33,354
Ótimo.
477
00:29:35,315 --> 00:29:36,649
O que vai ele fazer?
478
00:29:37,901 --> 00:29:39,652
Lá vai ele.
479
00:29:39,736 --> 00:29:42,071
Paul Heyman fez a sua escolha.
480
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Não!
481
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
Cá está ele.
482
00:29:45,492 --> 00:29:49,287
Paul Heyman virou as costas a Roman Reigns
483
00:29:49,954 --> 00:29:52,332
para ajudar o seu amigo CM Punk.
484
00:29:53,041 --> 00:29:55,084
Roman Reigns está indefeso.
485
00:29:56,503 --> 00:29:57,712
Não!
486
00:30:01,216 --> 00:30:06,179
Paul Heyman dá um golpe baixo
ao seu melhor amigo, CM Punk!
487
00:30:11,810 --> 00:30:13,436
Boa. Lindo.
488
00:30:14,145 --> 00:30:18,274
Paul Heyman voltou
ao seu "Original Tribal Chief".
489
00:30:19,442 --> 00:30:21,361
Ele que dê a cadeira ao Roman.
490
00:30:21,444 --> 00:30:23,738
Tinha de ser um estratagema.
491
00:30:23,822 --> 00:30:25,281
Três golpes no Punk
492
00:30:25,365 --> 00:30:27,575
e o Heyman vai ver o Seth a vender.
493
00:30:28,451 --> 00:30:29,494
Ora aqui está.
494
00:30:30,578 --> 00:30:31,830
Eles vão cair nisto.
495
00:30:32,330 --> 00:30:34,999
Consegues manter o Seth no plano?
Plano geral.
496
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Meu Deus!
497
00:30:43,842 --> 00:30:46,386
Paul Heyman, seu filho da mãe!
498
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
E é assim que os enganamos!
499
00:30:49,556 --> 00:30:52,976
Um golpe baixo ao seu melhor amigo
e ao seu "Tribal Chief"!
500
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
Isto é uma loucura.
501
00:30:57,188 --> 00:30:59,315
Que raio acabámos de ver?
502
00:31:01,234 --> 00:31:03,611
Paul Heyman aliou-se
503
00:31:04,112 --> 00:31:06,656
com o Seth "Freakin" Rollins.
504
00:31:08,783 --> 00:31:12,078
Uma aliança que nunca esperámos ver.
505
00:31:18,084 --> 00:31:19,127
Foco no Seth.
506
00:31:19,210 --> 00:31:21,254
Golpe com cadeira, Stomp e acabou.
507
00:31:23,172 --> 00:31:27,802
E volta a atingir Reigns nas costas.
508
00:31:28,303 --> 00:31:29,971
Um Stomp de Seth.
509
00:31:33,099 --> 00:31:35,059
Rollins faz o cover.
510
00:31:37,312 --> 00:31:39,564
Um, dois, três!
511
00:31:43,109 --> 00:31:45,570
Eis o vosso vencedor,
512
00:31:46,279 --> 00:31:51,576
Seth "Freakin" Rollins!
513
00:31:51,659 --> 00:31:55,079
O MONDAY NIGHT MESSIAH RESSUSCITOU
514
00:31:59,167 --> 00:32:02,670
- Uma obra-prima, Michael.
- Gostaste?
515
00:32:02,754 --> 00:32:05,506
Adorei! Até te derrubei o chapéu.
516
00:32:05,590 --> 00:32:06,633
Tudo a postos?
517
00:32:08,551 --> 00:32:10,470
Foi mesmo muito bom.
518
00:32:10,553 --> 00:32:11,471
Foi…
519
00:32:12,138 --> 00:32:14,265
- É o que fazemos.
- É wrestling.
520
00:32:14,349 --> 00:32:16,643
- É, não é?
- Foi espetacular.
521
00:32:17,435 --> 00:32:19,979
Foi de loucos, meu. Foi fantástico.
522
00:32:26,611 --> 00:32:28,529
Foi fantástico, meu.
523
00:32:28,613 --> 00:32:29,739
Cum caraças.
524
00:32:30,657 --> 00:32:34,619
- Correu tudo bem, não foi?
- Tudo.
525
00:32:34,702 --> 00:32:36,204
E o combate foi ótimo.
526
00:32:36,996 --> 00:32:37,914
Fui abençoado.
527
00:32:37,997 --> 00:32:39,749
- Parabéns.
- Obrigado.
528
00:32:39,832 --> 00:32:43,378
Não há dúvida de que Deus
queria que fizesse isto.
529
00:32:43,461 --> 00:32:44,754
E ele ajuda-me muito.
530
00:32:44,837 --> 00:32:47,382
Não imaginam quantas ideias já me deu.
531
00:32:48,758 --> 00:32:50,468
Ele gosta mesmo de wrestling.
532
00:32:51,135 --> 00:32:52,512
Gosta mesmo.
533
00:32:52,595 --> 00:32:54,973
Não sou inteligente para inventar tudo.
534
00:32:55,473 --> 00:32:57,725
Alguém me põe essas merdas na cabeça.
535
00:33:03,189 --> 00:33:04,065
Sim!
536
00:33:05,733 --> 00:33:07,610
Engoliram aquela merda!
537
00:33:07,694 --> 00:33:09,404
Engoliram tudo!
538
00:33:10,363 --> 00:33:12,198
Não podia ter corrido melhor.
539
00:33:12,281 --> 00:33:15,076
- Acho que não.
- Não podia ter corrido melhor.
540
00:33:15,660 --> 00:33:17,412
Foi tão bom!
541
00:33:18,621 --> 00:33:19,956
És o melhor de sempre.
542
00:33:21,958 --> 00:33:24,127
- Foi divertido?
- Meu Deus!
543
00:33:24,210 --> 00:33:27,630
Genial. És tu no teu melhor.
544
00:33:27,714 --> 00:33:29,257
- A sério?
- No teu melhor.
545
00:33:29,340 --> 00:33:30,341
Seth.
546
00:33:32,093 --> 00:33:34,095
Obrigado, Brucie. Obrigado, malta.
547
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
- Fantástico.
- Obrigado.
548
00:33:35,763 --> 00:33:37,306
- Parabéns.
- Obrigado.
549
00:33:37,390 --> 00:33:39,225
- Incrível.
- Foi divertido.
550
00:33:39,308 --> 00:33:42,979
- Isto é um main event da WrestleMania.
- Fica para a história.
551
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
Foi fenomenal.
552
00:33:45,106 --> 00:33:47,608
Sonhamos com isto e aqui estamos nós.
553
00:33:53,573 --> 00:33:58,745
Sempre fui uma criança
que definia metas tão grandes
554
00:33:58,828 --> 00:34:00,872
que eram assustadoras.
555
00:34:00,955 --> 00:34:02,582
CM Punk!
556
00:34:02,665 --> 00:34:03,875
Consegui.
557
00:34:03,958 --> 00:34:07,837
CM Punk!
558
00:34:07,920 --> 00:34:10,339
Participar no main event da WrestleMania
559
00:34:11,174 --> 00:34:16,054
é como aterrar na Lua
com toda a gente a observar-nos.
560
00:34:18,306 --> 00:34:22,852
Senti que tinha cumprido
aquilo que tinha prometido fazer.
561
00:34:25,855 --> 00:34:30,777
As vozes dizem que não consegues,
não farás e que não mereces.
562
00:34:31,861 --> 00:34:36,199
Depois de sair de um combate daqueles,
ninguém me pode dizer nada.
563
00:34:37,617 --> 00:34:38,868
Sim!
564
00:34:40,536 --> 00:34:42,371
- Foi divertido?
- Obrigado.
565
00:34:42,455 --> 00:34:44,582
- Eu é que agradeço.
- Obrigado.
566
00:34:44,665 --> 00:34:45,792
Foi divertido?
567
00:34:45,875 --> 00:34:47,919
Estiveram sempre a puxar por ti.
568
00:34:48,002 --> 00:34:51,672
- Acho que conseguimos.
- Não acho, arrasaram.
569
00:34:53,341 --> 00:34:54,175
Meu.
570
00:34:54,258 --> 00:34:57,553
- Não podia ter sido melhor.
- Estás contente?
571
00:34:57,637 --> 00:34:59,806
Não podia ter sido melhor.
572
00:34:59,889 --> 00:35:02,850
- Estou contente, e tu?
- Estou maravilhado, meu.
573
00:35:02,934 --> 00:35:04,560
- Fixe.
- Estou maravilhado.
574
00:35:04,644 --> 00:35:06,896
Se é para participar no main event…
575
00:35:10,233 --> 00:35:11,943
… é assim que tem de ser.
576
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
- Parabéns.
- Obrigado.
577
00:35:14,362 --> 00:35:16,823
Sei que passaste a vida à espera disto.
578
00:35:16,906 --> 00:35:18,908
- Sim.
- Caramba…
579
00:35:18,991 --> 00:35:21,244
- O que importa é a viagem.
- Eu sei.
580
00:35:21,327 --> 00:35:23,246
- Estou grato.
- Foi merecido.
581
00:35:23,329 --> 00:35:25,998
Aquele final foi espetacular.
582
00:35:26,499 --> 00:35:29,460
- Bom trabalho. Parabéns.
- Obrigado.
583
00:35:35,716 --> 00:35:39,011
Nunca deixem que vos digam
que não podem fazer algo.
584
00:35:39,095 --> 00:35:41,180
O impossível é algo que se faz.
585
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
Foi o que sempre quis
586
00:35:48,312 --> 00:35:52,984
desde que usava Doc Martens no ringue
porque não tinha botas de wrestling.
587
00:35:53,484 --> 00:35:55,820
Foi o que sempre quis desde miúdo.
588
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
É o que sempre quis fazer.
589
00:36:03,411 --> 00:36:05,329
Acabei de o fazer. Consegui.
590
00:36:17,133 --> 00:36:20,344
SEGUNDA NOITE
591
00:36:21,846 --> 00:36:23,723
A caminho da WrestleMania,
592
00:36:23,806 --> 00:36:27,393
decidimos que a Rhea Ripley
ia perder o título.
593
00:36:27,476 --> 00:36:28,311
UM MÊS ANTES
594
00:36:28,394 --> 00:36:31,647
Iyo Sky na corda!
Faz o Over the Moonsault.
595
00:36:31,731 --> 00:36:33,733
Sky puxa a perna e faz o cover.
596
00:36:33,816 --> 00:36:37,111
Iyo Sky é campeã mundial!
597
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
A imprevisibilidade de perder o título
598
00:36:40,781 --> 00:36:44,577
abriu uma porta para criar
um combate Triple Threat
599
00:36:44,660 --> 00:36:45,745
com a Iyo Sky,
600
00:36:45,828 --> 00:36:47,121
a Bianca Belair
601
00:36:47,622 --> 00:36:49,207
e a Rhea Ripley,
602
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
três das atuais
maiores estrelas femininas.
603
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Olá, malta.
604
00:37:07,183 --> 00:37:09,894
- Têm aqui cenas muito fixes.
- Obrigada.
605
00:37:09,977 --> 00:37:10,895
Mesmo brutais.
606
00:37:12,104 --> 00:37:13,564
Eu, a Bianca e a Iyo.
607
00:37:13,648 --> 00:37:17,193
É um momento importante
nas nossas carreiras.
608
00:37:18,903 --> 00:37:21,864
Lutámos juntas no NXT.
609
00:37:21,948 --> 00:37:24,492
Conhecemo-nos bem e há muitos anos.
610
00:37:25,576 --> 00:37:28,496
Sempre quisemos enfrentar-nos
na WrestleMania.
611
00:37:28,996 --> 00:37:31,123
Sabia que este momento ia chegar.
612
00:37:32,250 --> 00:37:35,544
Estou muito entusiasmada
para fazermos magia,
613
00:37:35,628 --> 00:37:38,798
para nos divertirmos
e para nos espancarmos.
614
00:37:40,925 --> 00:37:43,761
Este pequenote é tão sinistro.
615
00:37:45,888 --> 00:37:47,473
Vou chamar-lhe Chuck.
616
00:37:47,556 --> 00:37:51,018
A roupa faz-me pensar no Chucky
617
00:37:51,102 --> 00:37:53,229
e o cabelo ruivo também.
618
00:37:53,813 --> 00:37:54,689
Chuck.
619
00:37:57,400 --> 00:37:58,359
Adoro-o.
620
00:38:01,821 --> 00:38:02,947
Obrigada, malta.
621
00:38:05,616 --> 00:38:06,492
Sim.
622
00:38:07,326 --> 00:38:09,954
É uma loja brutal. Levo o meu Chuck.
623
00:38:10,037 --> 00:38:12,915
O meu bebé Chucky. Vou para casa.
624
00:38:14,917 --> 00:38:18,921
SUÍTE DE HOTEL DE CODY RHODES
625
00:38:19,005 --> 00:38:22,174
Imagina que o sofá é o teu lugar.
Vai para lá.
626
00:38:22,675 --> 00:38:25,761
Vai acontecer.
Muito bem, o papá aparece. Boa!
627
00:38:25,845 --> 00:38:28,889
O do costume. O que fazemos quando te vir?
628
00:38:28,973 --> 00:38:30,766
- Abraço.
- Como é?
629
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Teias. Sinal de paz.
630
00:38:33,853 --> 00:38:34,854
O Too Sweet.
631
00:38:35,688 --> 00:38:40,359
Isso mesmo. E, depois, o abraço.
Pronto, pode ser.
632
00:38:43,612 --> 00:38:46,699
Vieram equipados.
Já vi uma t-shirt do Cena.
633
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
E uma antiga que diz:
"Hustle, Loyalty, Respect".
634
00:38:50,578 --> 00:38:54,081
Este aqui é um yeeter.
Temos aqui um tipo do yeet.
635
00:38:55,458 --> 00:38:57,251
- Uma família inteira.
- Olá.
636
00:38:57,752 --> 00:39:00,463
- Uma família inteira.
- É uma família linda.
637
00:39:00,546 --> 00:39:02,506
- Sim.
- É a nova geração.
638
00:39:05,718 --> 00:39:08,846
Até para os fãs do Cena sou simpático.
Estão a ver?
639
00:39:10,097 --> 00:39:12,892
Falam em públicos que mudam programas.
640
00:39:13,392 --> 00:39:18,230
Sim, acontece. Mas, por vezes,
a malta deixa-os fazer isso.
641
00:39:18,314 --> 00:39:20,858
Para mim, isto é uma orquestra.
642
00:39:20,941 --> 00:39:24,487
O público, eu e o John
fazemos parte disso.
643
00:39:24,570 --> 00:39:28,783
Quero a música em harmonia,
mesmo que não esteja a correr como quero.
644
00:39:29,367 --> 00:39:31,160
Acho que isto vai ser
645
00:39:32,536 --> 00:39:34,372
como se estivesse a jogar fora.
646
00:39:34,455 --> 00:39:36,499
Querem ver o John ganhar o 17.º.
647
00:39:36,582 --> 00:39:40,378
Todos sabemos isso.
Acho que duas personagens polarizadoras…
648
00:39:40,461 --> 00:39:43,464
- Sim.
- Damos-lhes o que temos.
649
00:39:44,048 --> 00:39:46,509
Temos de dar-lhes o que temos,
650
00:39:46,592 --> 00:39:49,970
mas também quero que fique dito
651
00:39:50,054 --> 00:39:51,263
que não me oponho…
652
00:39:51,347 --> 00:39:52,640
Não tenho…
653
00:39:52,723 --> 00:39:54,767
Não tenho uma opinião definida.
654
00:39:54,850 --> 00:39:58,062
É como no Chamber.
Pensei que iam apoiar o heel turn.
655
00:39:58,145 --> 00:40:00,606
Foi uma mistura de entusiasmo
656
00:40:00,689 --> 00:40:04,110
com um pouco de indulgência,
quando chegou onde queríamos.
657
00:40:04,193 --> 00:40:05,736
Mas não me incomoda
658
00:40:05,820 --> 00:40:08,864
se não puxarem por mim, entendes?
659
00:40:08,948 --> 00:40:10,616
TALENTO FEMININO
660
00:40:10,699 --> 00:40:15,162
Mantenho-me ocupada para me abstrair
do facto de não poder comer.
661
00:40:15,704 --> 00:40:17,665
- Queres comer?
- Não posso.
662
00:40:17,748 --> 00:40:19,875
- Está bem.
- É a minha dieta.
663
00:40:19,959 --> 00:40:21,794
- Não posso.
- Nem uma maçã?
664
00:40:21,877 --> 00:40:24,171
Não até… Está tudo planeado.
665
00:40:24,255 --> 00:40:26,632
Distrair-me…
666
00:40:26,715 --> 00:40:29,760
- Está a funcionar.
- Sim. Faz bem aos abdominais.
667
00:40:30,261 --> 00:40:33,431
É a distração.
"Não podes comer. Ainda não."
668
00:40:34,348 --> 00:40:37,017
Mas, depois do combate, vou comer.
669
00:40:37,518 --> 00:40:40,146
Escrevi uma lista de coisas
que quero comer.
670
00:40:41,105 --> 00:40:44,817
Sou invicta na WrestleMania.
Vou tentar chegar à quinta vitória.
671
00:40:44,900 --> 00:40:47,278
Quero ser como o Undertaker
672
00:40:47,361 --> 00:40:50,239
e ter o legado de ser invicta
na WrestleMania.
673
00:40:51,031 --> 00:40:55,035
Mas não sei, este ano é difícil.
Há muita coisa em jogo.
674
00:40:55,119 --> 00:40:59,457
Mas quero começar o meu legado
como sendo invicta na WrestleMania.
675
00:41:00,082 --> 00:41:02,334
Rhea.
676
00:41:03,085 --> 00:41:04,295
Vai ser grossa.
677
00:41:04,920 --> 00:41:07,006
A sério? Achas que vai magoar?
678
00:41:07,882 --> 00:41:10,676
É capaz de deixar marca.
679
00:41:10,759 --> 00:41:14,263
- Tenho de garantir que faz barulho.
- Sabes que mais?
680
00:41:14,346 --> 00:41:17,808
Sim. Se deixar marca, devias tatuá-la.
681
00:41:17,892 --> 00:41:20,769
Se deixar marca, até escrevo a data.
682
00:41:21,312 --> 00:41:23,606
- Faz a tatuagem e eu assino.
- Sim!
683
00:41:24,231 --> 00:41:27,276
Quero ter a certeza de que faz barulho.
684
00:41:27,359 --> 00:41:29,111
Pode doer um pouco mais.
685
00:41:29,612 --> 00:41:32,406
- Vou reforçá-la um pouco.
- Mal posso esperar.
686
00:41:32,490 --> 00:41:34,617
Espero que faça barulho. É a única…
687
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
O meu maior medo é chicotear alguém
e não ouvir barulho.
688
00:41:39,914 --> 00:41:41,540
Deixa-me stressada.
689
00:41:42,791 --> 00:41:45,628
Ao chegar à WrestleMania,
690
00:41:45,711 --> 00:41:48,714
costumo sentir-me agitada
e tenho ataques de pânico.
691
00:41:48,797 --> 00:41:51,800
No ano passado,
passei duas horas em pânico.
692
00:41:51,884 --> 00:41:56,222
Ela sabe. Estava aos pulos na cadeira,
a passar-me completamente.
693
00:41:57,139 --> 00:42:00,976
Desta vez, é diferente. É mais agradável.
694
00:42:01,810 --> 00:42:05,189
Há muito tempo
que não me sentia tão calma.
695
00:42:05,272 --> 00:42:07,650
Nem me lembro da última vez.
696
00:42:07,733 --> 00:42:10,069
Mas acho que é por ser o segundo dia.
697
00:42:10,152 --> 00:42:12,404
O primeiro dia já terminou.
698
00:42:12,488 --> 00:42:14,990
Fiquei entusiasmada por assistir.
699
00:42:15,074 --> 00:42:18,494
Agora é a minha vez
e estou mais preparada.
700
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
E é um combate com três pessoas,
701
00:42:21,413 --> 00:42:24,208
e são raparigas que conheço desde o NXT.
702
00:42:24,291 --> 00:42:26,877
Queremos que isto seja espetacular.
703
00:42:26,961 --> 00:42:30,673
É um grande momento,
mas sinto-me segura com estas pessoas.
704
00:42:30,756 --> 00:42:34,802
Vamos para o ringue
e podemos contar umas com as outras.
705
00:42:34,885 --> 00:42:37,012
Vai ser espetacular.
706
00:42:37,096 --> 00:42:39,723
Nunca desejei tanto fazer um combate.
707
00:42:43,602 --> 00:42:44,728
É uma loucura.
708
00:42:44,812 --> 00:42:47,147
- Vai ser uma superestrela.
- Obrigada.
709
00:42:47,731 --> 00:42:49,858
- Parabéns. Arrasaste.
- Obrigado.
710
00:42:50,901 --> 00:42:52,778
Respira, estrela. Tu consegues.
711
00:42:52,861 --> 00:42:55,239
- Não penses muito.
- Não consigo evitar.
712
00:42:55,322 --> 00:42:57,491
Eu sei, mas faz o que tens a fazer.
713
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Digo-te já, ninguém é melhor do que tu.
714
00:43:00,536 --> 00:43:02,830
- Obrigada.
- Faz a tua cena.
715
00:43:02,913 --> 00:43:05,457
- Respira. Diverte-te.
- Sim. Obrigada.
716
00:43:09,211 --> 00:43:11,922
Estamos completamente lotados
717
00:43:12,006 --> 00:43:14,425
neste domingo de WrestleMania.
718
00:43:15,009 --> 00:43:17,261
Luta pelo título para começar a noite.
719
00:43:18,178 --> 00:43:22,641
Iyo Sky, a Women's World Champion,
720
00:43:23,142 --> 00:43:26,103
que nunca ganhou na WrestleMania.
721
00:43:26,729 --> 00:43:32,526
Mas terá a oportunidade de derrotar
duas das melhores neste Triple Threat.
722
00:43:34,320 --> 00:43:36,864
Dá para ouvir a reação,
senhoras e senhores,
723
00:43:36,947 --> 00:43:39,074
para a Bianca Belair.
724
00:43:39,158 --> 00:43:41,785
Um registo imaculado na WrestleMania.
725
00:43:41,869 --> 00:43:46,373
Será que Bianca Belair conquistará
o Women's World Championship?
726
00:43:50,294 --> 00:43:52,504
Oiçam esta ovação.
727
00:43:54,632 --> 00:43:59,303
A carreira de Rhea Ripley
tem sido impressionante.
728
00:44:00,179 --> 00:44:02,681
É uma anomalia da Austrália
729
00:44:03,432 --> 00:44:09,480
e, esta noite, regressa ao maior palco
do entretenimento desportivo.
730
00:44:11,273 --> 00:44:12,858
O próximo combate
731
00:44:13,776 --> 00:44:18,697
é um combate Triple Threat!
732
00:44:19,740 --> 00:44:24,536
Um combate Triple Threat
é algo trepidante para uma campeã.
733
00:44:25,329 --> 00:44:27,581
Mas Iyo Sky tem uma grande vantagem.
734
00:44:27,665 --> 00:44:32,086
Há muito rancor entre Belair e Rhea Ripley
735
00:44:32,169 --> 00:44:36,215
que se desenvolveu nos últimos meses
e podem atacar-se mutuamente.
736
00:44:36,298 --> 00:44:38,217
Marty, este é o confronto.
737
00:44:38,300 --> 00:44:40,678
Vão tentar encostar a mão à cara da Iyo.
738
00:44:40,761 --> 00:44:42,221
Foca-te na Iyo.
739
00:44:43,889 --> 00:44:48,185
Iyo Sky a abrir as hostilidades
contra Rhea e Bianca Belair.
740
00:44:48,268 --> 00:44:52,022
Derruba Bianca Belair com um dropkick.
Dropkick de Rhea Ripley.
741
00:44:52,523 --> 00:44:56,777
E a disputa pelo título feminino
começa a todo o gás.
742
00:44:56,860 --> 00:44:59,363
É uma amostra do que está para vir.
743
00:44:59,446 --> 00:45:02,366
Bianca Belair a exibir a sua força
744
00:45:02,449 --> 00:45:06,662
e marcha à volta do ringue
para aplicar um vertical suplex a Iyo Sky.
745
00:45:07,830 --> 00:45:09,957
Rhea sobe às cordas com Iyo.
746
00:45:11,125 --> 00:45:13,544
Triple German com as três no tapete.
747
00:45:13,627 --> 00:45:16,296
É uma situação perigosa para as três.
748
00:45:16,380 --> 00:45:19,425
De alguma forma, a Iyo aterrou de cara.
749
00:45:20,092 --> 00:45:24,555
A Rhea e a Bianca também estão no tapete.
Momento crítico do combate.
750
00:45:25,431 --> 00:45:28,559
Quem vai sobreviver a isto
e tornar-se campeã?
751
00:45:29,226 --> 00:45:31,395
- A Bianca magoou a mão?
- Vou ver.
752
00:45:36,442 --> 00:45:38,736
Torceu um dedo, mas está bem.
753
00:45:38,819 --> 00:45:39,653
Boa.
754
00:45:41,739 --> 00:45:43,782
Isto vai levar-nos ao leapfrog.
755
00:45:46,535 --> 00:45:49,538
Esquiva-se ao leapfrog
e dá um pontapé a Bianca.
756
00:45:49,621 --> 00:45:50,664
Ena bem!
757
00:45:51,457 --> 00:45:53,751
Segue-se um springboard dropkick.
758
00:45:54,877 --> 00:45:57,129
Iyo Sky com um missile dropkick.
759
00:45:57,212 --> 00:45:59,840
Kip-up, flip-up de Iyo Sky!
760
00:45:59,923 --> 00:46:01,258
Um Spear da Bianca.
761
00:46:01,967 --> 00:46:03,010
Atenção ao Spear.
762
00:46:03,093 --> 00:46:07,014
Bianca a mandar Iyo pelos ares!
763
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Cum caraças!
764
00:46:09,057 --> 00:46:13,812
Está na pior posição possível.
Que raio está a Ripley a aprontar?
765
00:46:14,313 --> 00:46:18,776
Iyo Sky está atordoada, confusa
e prestes a ficar partida!
766
00:46:18,859 --> 00:46:20,402
Iyo está acima das cordas.
767
00:46:20,486 --> 00:46:23,614
Rhea Ripley observa o público.
768
00:46:24,656 --> 00:46:25,491
Rhea…
769
00:46:25,991 --> 00:46:28,786
Que contra-ataque de Iyo Sky!
770
00:46:30,078 --> 00:46:34,333
Foco no moonsault. Segue-se um KOD.
771
00:46:34,416 --> 00:46:36,335
Sky na corda superior.
772
00:46:36,835 --> 00:46:39,922
Rhea levantou os pés.
773
00:46:40,005 --> 00:46:41,590
E a Bianca apanhou-a!
774
00:46:43,842 --> 00:46:45,969
KOD! Kiss of Death!
775
00:46:46,053 --> 00:46:47,012
Belair…
776
00:46:48,138 --> 00:46:50,224
Ripley separa-as.
777
00:46:51,058 --> 00:46:52,893
- Que ação!
- Elas que vendam.
778
00:46:52,976 --> 00:46:56,730
Devia ser o um, dois, três.
779
00:46:57,231 --> 00:47:00,526
Mas Rhea Ripley separou-as com facilidade.
780
00:47:00,609 --> 00:47:04,947
Temos um clássico instantâneo
para começar o domingo da WrestleMania.
781
00:47:06,240 --> 00:47:10,828
Isto transformou-se numa luta de hóquei,
com direito a cabeçadas e tudo mais!
782
00:47:10,911 --> 00:47:13,413
- Atenção!
- Ripley tenta o Riptide.
783
00:47:13,497 --> 00:47:15,249
Chicotada com o cabelo.
784
00:47:16,208 --> 00:47:18,544
Bianca… Valha-me Deus!
785
00:47:18,627 --> 00:47:20,254
Foda-se!
786
00:47:20,754 --> 00:47:22,756
Utiliza a trança como arma.
787
00:47:22,840 --> 00:47:26,635
Não!
788
00:47:26,718 --> 00:47:30,681
KOD de Belair. Tenta selar a vitória…
789
00:47:31,723 --> 00:47:34,601
- Over the Moonsault de Iyo Sky!
- Meu Deus!
790
00:47:34,685 --> 00:47:36,019
Faz o cover a Belair.
791
00:47:36,103 --> 00:47:37,521
Sky vence!
792
00:47:37,604 --> 00:47:39,147
Iyo Sky vence!
793
00:47:40,315 --> 00:47:41,733
Que grande combate!
794
00:47:43,443 --> 00:47:45,112
- Sim, mano.
- Sim.
795
00:47:46,029 --> 00:47:47,447
Foi ótimo, meu.
796
00:47:47,531 --> 00:47:49,533
Que combate!
797
00:47:49,616 --> 00:47:53,954
Que vitória para Iyo Sky!
798
00:47:54,037 --> 00:47:55,789
Um clássico instantâneo.
799
00:48:02,671 --> 00:48:05,340
Muito obrigada! Sim!
800
00:48:05,424 --> 00:48:08,135
Nasceste para isto.
Foi para isso que nasceste.
801
00:48:08,218 --> 00:48:10,596
- Sim.
- Eu só te trouxe aqui. Só isso.
802
00:48:10,679 --> 00:48:11,680
Só isso.
803
00:48:17,603 --> 00:48:18,770
Muito obrigada.
804
00:48:19,354 --> 00:48:20,814
Acho que parti o dedo.
805
00:48:21,481 --> 00:48:24,026
- Deixa-me ver?
- Sim, está inchado.
806
00:48:25,736 --> 00:48:27,946
O objetivo é não nos lesionarmos.
807
00:48:28,030 --> 00:48:30,490
Hoje, lesionei-me. Acho que parti o dedo.
808
00:48:30,574 --> 00:48:32,659
Mas, pronto, acontece.
809
00:48:32,743 --> 00:48:36,121
Faz parte do jogo.
É uma cicatriz de guerra.
810
00:48:36,204 --> 00:48:39,833
Mas até fico orgulhosa,
pois esforçámo-nos imenso.
811
00:48:39,917 --> 00:48:42,544
A trança deixou-me com um vergão.
812
00:48:42,628 --> 00:48:45,923
Não sei se deu a volta ao estômago
e só parou no braço.
813
00:48:46,006 --> 00:48:48,675
A trança é muito comprida.
814
00:48:48,759 --> 00:48:51,178
Deve ter dado a volta ao meu corpo
815
00:48:51,261 --> 00:48:52,721
e chicoteou-me o braço.
816
00:48:52,804 --> 00:48:54,014
- Estás bem?
- Sim.
817
00:48:54,097 --> 00:48:55,641
- De certeza?
- Sim.
818
00:48:56,725 --> 00:48:58,101
Foi tremendo.
819
00:48:58,936 --> 00:49:00,270
Porra…
820
00:49:04,107 --> 00:49:07,027
- Espero que saibas que foi bom.
- Foi divertido.
821
00:49:07,110 --> 00:49:10,322
E espero que saibas que és boa. És mesmo.
822
00:49:12,574 --> 00:49:15,160
Para de duvidar de ti.
823
00:49:15,243 --> 00:49:18,163
Não te prejudiques.
Não penses demasiado nisto.
824
00:49:18,246 --> 00:49:19,915
Basta seres como és.
825
00:49:20,499 --> 00:49:21,875
- Está bem?
- Obrigada.
826
00:49:29,633 --> 00:49:31,009
De que precisas, miúda?
827
00:49:32,344 --> 00:49:33,720
Queres as bandas?
828
00:49:33,804 --> 00:49:35,889
Faço mais dez e já tas dou.
829
00:49:35,973 --> 00:49:37,808
Um, dois,
830
00:49:37,891 --> 00:49:39,601
três, quatro,
831
00:49:39,685 --> 00:49:41,353
cinco, seis,
832
00:49:41,436 --> 00:49:42,980
sete, oito,
833
00:49:43,063 --> 00:49:44,439
nove, dez.
834
00:49:44,523 --> 00:49:45,857
Meu Deus!
835
00:49:45,941 --> 00:49:48,110
Põe o pé em cima. Agora puxa…
836
00:49:48,610 --> 00:49:50,570
Tens de sentir os músculos.
837
00:49:50,654 --> 00:49:54,783
Tem cuidado, porque se isso escorregar
vai acertar-te na cara.
838
00:49:55,283 --> 00:49:56,535
Vemo-nos lá dentro.
839
00:49:56,618 --> 00:49:58,662
- Força.
- Vemo-nos lá dentro.
840
00:49:58,745 --> 00:50:00,372
Vejo-te lá dentro, amor.
841
00:50:03,250 --> 00:50:06,712
O próximo combate é a disputa
842
00:50:07,421 --> 00:50:10,340
pelo Undisputed…
843
00:50:10,424 --> 00:50:17,389
… WWE Championship!
844
00:50:18,265 --> 00:50:19,307
Desfruta, meu.
845
00:50:19,808 --> 00:50:22,519
- Farei os possíveis.
- É tudo para ti.
846
00:50:22,602 --> 00:50:23,687
Muito obrigado.
847
00:50:25,522 --> 00:50:26,940
Acaba com isto, líder.
848
00:50:33,321 --> 00:50:35,240
Primeiro,
849
00:50:36,283 --> 00:50:38,910
o pretendente ao título,
850
00:50:39,411 --> 00:50:45,709
John Cena!
851
00:50:47,794 --> 00:50:50,255
Olhem para isto.
852
00:50:50,338 --> 00:50:53,550
Mantém a narrativa. Preto e branco.
"Não merecem mais."
853
00:50:54,051 --> 00:50:55,343
Uma entrada sombria
854
00:50:56,053 --> 00:51:00,098
antes do que pode ser um futuro sombrio,
caso ele vença, esta noite.
855
00:51:01,933 --> 00:51:04,603
Sem vídeos. Sem cores.
856
00:51:05,520 --> 00:51:06,563
Nada.
857
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
É a última WrestleMania de John Cena
858
00:51:11,359 --> 00:51:15,739
e prometeu que, esta noite,
conquistaria o seu 17.º título mundial.
859
00:51:18,241 --> 00:51:19,076
O John Cena.
860
00:51:19,576 --> 00:51:24,748
É alguém que estava no topo
quando nem um osso me davam,
861
00:51:25,248 --> 00:51:27,542
quando mal sobrevivia.
862
00:51:27,626 --> 00:51:31,254
E no momento
em que podes olhá-lo nos olhos
863
00:51:31,338 --> 00:51:34,049
e estás diante de 80 mil pessoas,
864
00:51:34,132 --> 00:51:37,094
queremos que saibam:
"Trabalhei mais do que todos."
865
00:51:37,594 --> 00:51:39,513
Se estão a ver-me, sabem disso.
866
00:51:49,397 --> 00:51:53,276
E o seu adversário,
867
00:51:54,236 --> 00:51:57,823
o "The American Nightmare"
868
00:51:58,532 --> 00:52:05,122
Cody Rhodes!
869
00:52:08,166 --> 00:52:11,086
A mulher e a filha de Cody Rhodes
870
00:52:11,169 --> 00:52:13,672
estão a assistir na primeira fila
871
00:52:13,755 --> 00:52:17,509
enquanto o pai dela
tenta impedir John Cena
872
00:52:17,592 --> 00:52:19,386
de fazer história esta noite.
873
00:52:20,095 --> 00:52:21,847
Força, Cena!
874
00:52:21,930 --> 00:52:23,348
O Cena não presta!
875
00:52:23,431 --> 00:52:24,391
Força, Cena!
876
00:52:24,474 --> 00:52:27,018
- O Cena não presta!
- Força, Cena!
877
00:52:27,102 --> 00:52:30,981
Ouvir: "Força, John" e "o John não presta"
ao lado do John
878
00:52:31,815 --> 00:52:32,899
foi…
879
00:52:34,234 --> 00:52:35,443
Foi do melhor.
880
00:52:35,527 --> 00:52:38,405
- Força, Cena!
- O Cena não presta!
881
00:52:38,488 --> 00:52:40,073
Força, Cena!
882
00:52:40,157 --> 00:52:41,366
O Cena não presta!
883
00:52:41,449 --> 00:52:42,868
Força, Cena!
884
00:52:42,951 --> 00:52:44,244
Agarraram o público.
885
00:52:44,327 --> 00:52:47,080
Façam o que fizeram, já o agarraram.
886
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
O meu bem mais valioso
são os meus ouvidos.
887
00:52:50,584 --> 00:52:52,669
Ouve-se o barulho. Digere-se tudo.
888
00:52:55,255 --> 00:52:58,091
"Como trabalho com isto?
O que faço agora?"
889
00:53:03,513 --> 00:53:04,639
Bora, Cody!
890
00:53:06,349 --> 00:53:08,226
Temos de saber navegar isso.
891
00:53:11,855 --> 00:53:14,608
- Parece fácil. Bora!
- Acaba com ele!
892
00:53:14,691 --> 00:53:19,321
Sente-se a energia no recinto
quando o John Cena aparece.
893
00:53:20,322 --> 00:53:23,408
Ficariam admirados
com o quanto improvisamos.
894
00:53:26,912 --> 00:53:29,289
Estão bem. Estão a aproveitar o heat.
895
00:53:29,873 --> 00:53:31,833
É isto que eles querem, o heat.
896
00:53:32,375 --> 00:53:34,294
O barulho é o nosso objetivo.
897
00:53:34,377 --> 00:53:36,671
O público adora o Cena.
898
00:53:39,049 --> 00:53:41,676
Estão a ver um dos melhores de sempre
899
00:53:41,760 --> 00:53:44,930
e aquele que carregou a WWE,
900
00:53:45,013 --> 00:53:47,891
provavelmente, durante mais tempo.
901
00:53:47,974 --> 00:53:49,976
Obrigado, Cena!
902
00:53:50,852 --> 00:53:52,771
Obrigado, Cena!
903
00:53:52,854 --> 00:53:54,481
E fazem ainda mais barulho.
904
00:54:01,821 --> 00:54:03,949
Não me consegues ver!
905
00:54:04,032 --> 00:54:06,326
Consigo perceber as mudanças.
906
00:54:06,409 --> 00:54:08,870
"Já não estão a puxar tanto pelo Cody."
907
00:54:11,957 --> 00:54:15,919
Por mais que o público estivesse
908
00:54:17,170 --> 00:54:18,546
contra o Cody Rhodes,
909
00:54:18,630 --> 00:54:22,550
não queriam que ele perdesse,
e isso nota-se pelo barulho.
910
00:54:26,221 --> 00:54:29,683
Não!
911
00:54:34,312 --> 00:54:36,189
John Cena a voltar ao passado!
912
00:54:36,273 --> 00:54:38,191
O STFU!
913
00:54:39,776 --> 00:54:41,236
Não!
914
00:54:41,736 --> 00:54:45,365
E Cody dá a volta.
E o árbitro Chad Patton vai ao tapete.
915
00:54:46,032 --> 00:54:48,410
- Vêm aí travessuras.
- Cá vamos nós.
916
00:54:48,493 --> 00:54:50,745
Atenção ao Cross Rhodes.
917
00:54:51,288 --> 00:54:54,541
Houve um momento
em que ele fez o finisher.
918
00:54:55,292 --> 00:54:56,543
Faz o Cross Rhodes.
919
00:54:56,626 --> 00:54:59,129
- Mas não há árbitro.
- Um, dois…
920
00:54:59,212 --> 00:55:00,964
E o público contou até dez.
921
00:55:01,047 --> 00:55:03,550
- Cinco, seis, sete…
- Cody podia vencer.
922
00:55:03,633 --> 00:55:06,094
Mas Chad Patton está inconsciente.
923
00:55:06,177 --> 00:55:09,097
E se o público conta até dez
924
00:55:09,597 --> 00:55:12,309
é porque sabem que houve uma vitória.
925
00:55:12,892 --> 00:55:16,521
Se estivessem contra o Cody,
ele teria sido vaiado.
926
00:55:16,604 --> 00:55:18,064
O Travis vai entrar.
927
00:55:19,024 --> 00:55:22,110
- Vamos a isto, Travis.
- Vamos tocar a tua música.
928
00:55:23,486 --> 00:55:24,654
Siga!
929
00:55:27,282 --> 00:55:28,658
Esperem lá!
930
00:55:31,244 --> 00:55:36,124
Parece que as coisas
se tornaram interessantes.
931
00:55:37,709 --> 00:55:42,297
Scott desce lentamente até ao ringue.
932
00:55:44,007 --> 00:55:46,009
É uma situação perigosa.
933
00:55:46,092 --> 00:55:49,929
Cody Rhodes a ripostar.
Foi atrás de Scott, que desceu.
934
00:55:50,013 --> 00:55:51,473
Rhodes foca-se em Cena.
935
00:55:51,556 --> 00:55:54,184
Tenta aplicar o Cross Rhodes a John Cena.
936
00:55:54,267 --> 00:55:56,519
Fez o Cross Rhodes. Eis o cover.
937
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
Vais puxar agora.
938
00:55:58,480 --> 00:56:01,191
- Travis Scott puxou o árbitro.
- Lindo!
939
00:56:01,274 --> 00:56:02,275
Sim!
940
00:56:03,651 --> 00:56:05,737
Quando o Travis puxou o árbitro,
941
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
se odiassem o Cody Rhodes,
teriam aplaudido.
942
00:56:11,493 --> 00:56:13,453
Vai bloquear uma chapada.
943
00:56:14,371 --> 00:56:15,288
Não!
944
00:56:15,372 --> 00:56:17,582
Cody Rhodes não deixa que se repita.
945
00:56:17,665 --> 00:56:19,501
Rhodes coloca-o em posição.
946
00:56:22,045 --> 00:56:23,588
Cross Rhodes!
947
00:56:26,007 --> 00:56:31,930
Travis Scott leva um Cross Rhodes
para se despedir da WrestleMania.
948
00:56:33,056 --> 00:56:34,766
Vira-te, Cody.
949
00:56:34,849 --> 00:56:37,352
O John Cena está no ringue com o cinturão.
950
00:56:46,403 --> 00:56:47,779
Força, Cody!
951
00:56:48,863 --> 00:56:50,740
John Cena diz a Cody Rhodes:
952
00:56:50,824 --> 00:56:55,620
"Vais ter de fazer uma escolha.
Ser o bom ou o mau da fita."
953
00:56:56,246 --> 00:56:57,163
Olha o pontapé.
954
00:56:57,247 --> 00:56:59,207
Mantém um plano amplo.
955
00:56:59,290 --> 00:57:01,501
Qual será a escolha de Cody Rhodes?
956
00:57:02,460 --> 00:57:08,258
John Cena não tem problemas
em ser o mau da fita.
957
00:57:12,595 --> 00:57:14,347
Chad Patton está de volta.
958
00:57:14,431 --> 00:57:16,850
Cena faz o cover.
959
00:57:20,687 --> 00:57:23,606
Cody Rhodes quis ser honesto.
960
00:57:23,690 --> 00:57:26,234
John Cena estava-se nas tintas para isso.
961
00:57:26,317 --> 00:57:31,030
Eis o vosso vencedor, John Cena!
962
00:57:31,114 --> 00:57:33,408
É uma desilusão satisfatória.
963
00:57:33,491 --> 00:57:36,494
O mau da fita ganhou de forma ilegal.
964
00:57:36,578 --> 00:57:39,539
Não foi o fim da jornada do herói.
965
00:57:39,622 --> 00:57:43,710
Não foi o grande vencedor
e ficou tudo bem.
966
00:57:44,502 --> 00:57:48,256
Tem voltas e reviravoltas,
e essa é a parte bonita da história.
967
00:57:48,840 --> 00:57:53,636
John Cena é campeão mundial pela 17.ª vez!
968
00:57:54,762 --> 00:57:57,223
Conseguimos o que queríamos.
969
00:57:57,724 --> 00:58:02,479
Foi um combate ao nível
do Triple Threat masculino?
970
00:58:02,562 --> 00:58:04,647
Não, e nunca seria.
971
00:58:04,731 --> 00:58:08,526
Foi como o combate feminino?
Não, nunca seria.
972
00:58:08,610 --> 00:58:10,612
Foi o que tinha de ser
973
00:58:10,695 --> 00:58:13,698
para nos levar
ao próximo passo desta história.
974
00:58:18,661 --> 00:58:20,872
As vitórias e as derrotas importam.
975
00:58:22,707 --> 00:58:26,252
A apresentação desportiva
de entretenimento desportivo
976
00:58:26,336 --> 00:58:30,298
influencia a nossa posição no cartaz.
977
00:58:32,175 --> 00:58:33,843
Não há espaço para todos.
978
00:58:36,387 --> 00:58:38,473
Mas a história nunca termina.
979
00:58:38,973 --> 00:58:41,518
Quando uma acaba, começa outra.
980
00:58:44,812 --> 00:58:45,897
Sim, senhor.
981
00:58:47,065 --> 00:58:49,359
- Fantástico.
- Foi bom, não foi?
982
00:58:49,442 --> 00:58:53,738
Estiveste bem. Ditaste bem o ritmo.
Fizeste o que tinhas de fazer.
983
00:58:54,447 --> 00:58:58,159
- Foi espetacular. Sentes-te bem?
- Obrigado. Sim, muito bem.
984
00:58:58,243 --> 00:59:00,578
- Foi muito divertido.
- Ainda bem.
985
00:59:00,662 --> 00:59:03,623
- À moda antiga. E chegou.
- Fomos básicos.
986
00:59:03,706 --> 00:59:05,708
- Algo não correu bem?
- Não.
987
00:59:05,792 --> 00:59:09,295
Foi diferente do que esperava.
O público estava animado.
988
00:59:09,379 --> 00:59:11,297
- Trav.
- Sim.
989
00:59:12,131 --> 00:59:13,341
- Que cena.
- Que tal?
990
00:59:13,424 --> 00:59:16,135
Mano, foi a melhor sensação do mundo.
991
00:59:16,219 --> 00:59:18,680
- Ótimo.
- É a melhor sensação do mundo.
992
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Vou fazer disto o meu emprego.
993
00:59:22,976 --> 00:59:26,938
- Tenho de deixar o rap.
- Eu ouvi isso.
994
00:59:30,692 --> 00:59:33,194
Sim, houve coisas boas na WrestleMania.
995
00:59:33,278 --> 00:59:34,737
São grandes momentos.
996
00:59:35,572 --> 00:59:37,323
Mas há sempre outro espetáculo.
997
00:59:37,824 --> 00:59:41,786
Contam connosco enquanto aqui estamos,
mas vai continuar sem nós.
998
00:59:53,756 --> 00:59:54,632
Obrigado.
999
00:59:54,716 --> 00:59:57,594
- Parabéns. Foi perfeito.
- Obrigado.
1000
00:59:57,677 --> 01:00:00,221
- Dei tudo o que tinha.
- Foi perfeito.
1001
01:00:00,305 --> 01:00:02,015
- És uma estrela, meu.
- Fixe.
1002
01:00:07,228 --> 01:00:12,191
A história da WWE nunca acaba.
1003
01:00:13,026 --> 01:00:15,403
Continua no dia seguinte.
1004
01:00:19,157 --> 01:00:21,618
Quando a WrestleMania termina,
1005
01:00:21,701 --> 01:00:24,412
temos alguns minutos de pausa.
1006
01:00:26,456 --> 01:00:28,750
Sentamo-nos na gorilla uns minutos.
1007
01:00:28,833 --> 01:00:30,835
Dão-nos um monte de folhas.
1008
01:00:31,919 --> 01:00:34,797
É o guião para o Monday Night RAW.
1009
01:00:36,215 --> 01:00:38,217
Voltamos a repetir tudo amanhã.
1010
01:01:05,536 --> 01:01:09,749
Não é por dizer "WrestleMania"
que é o último episódio.
1011
01:01:13,878 --> 01:01:16,589
A WrestleMania pode ser
o meio de uma história.
1012
01:01:19,217 --> 01:01:22,762
Uma das coisas mais difíceis
desta indústria
1013
01:01:22,845 --> 01:01:24,639
é a sua natureza implacável.
1014
01:01:27,350 --> 01:01:29,143
Nunca para.
1015
01:01:31,437 --> 01:01:32,563
Por um lado,
1016
01:01:33,231 --> 01:01:34,774
é uma tarefa assustadora.
1017
01:01:34,857 --> 01:01:37,735
Por outro lado,
graças a Deus que nunca acaba.
1018
01:02:30,037 --> 01:02:31,956
Legendas: André Bernardes
1018
01:02:32,305 --> 01:03:32,797
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-