"Better Late Than Single" Episode #1.10

ID13203736
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.10
Release NameBetter.Late.Than.Single.S01E10.DUAL.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37708464
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 To już ostatni odcinek. 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,176 Już? 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,553 - Rety. - Zleciało. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,762 - Kurczę. - Fakt. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 - Jak z bicza. - Aż do końca 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,891 Ji-su… 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,561 Właśnie. Co będzie z Seung-lim i Ji-su? 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,354 Byłem pewien, 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 że będą co najmniej dwie pary. 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,066 - Tak. - Sam już nie wiem. 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,903 Do końca został jeden dzień. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 Ale mam obawy co do Ji-su i Seung-liego, 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,366 bo nie pamiętał 14 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 - jej bolesnych zwierzeń. - Fakt. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,871 - Właśnie. - To ją dobiło. 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 Wszystko może się zmienić. 17 00:00:40,331 --> 00:00:41,291 Martwię się. 18 00:00:47,005 --> 00:00:52,010 {\an8}DZIEŃ 8 19 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 <i>- Kogoś brakuje.</i> <i>- Spali osobno?</i> 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,236 Są tam razem! 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,279 O rany! 23 00:01:11,362 --> 00:01:12,864 Co jest? 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Jedno na drugim! 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Wyglądali jak jedna osoba. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,916 <i>O jeny!</i> 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,542 Obudź się. Wstawaj. 28 00:01:24,626 --> 00:01:28,088 {\an8}DOSZŁO DO CZEGOŚ MIĘDZY WAMI? 29 00:01:28,838 --> 00:01:29,756 To tajemnica. 30 00:01:31,090 --> 00:01:32,842 Sami się domyślcie. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Wspólny obiad byłby super. 32 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Racja. 33 00:01:40,099 --> 00:01:43,686 Fajnie byłoby razem ugotować ostatni posiłek. 34 00:01:43,770 --> 00:01:46,397 Jak ostatnio. 35 00:01:48,107 --> 00:01:49,275 Jedzenie było pyszne. 36 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 - Serio? - Tak. 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 Dzięki. 38 00:01:52,445 --> 00:01:54,364 <i>- Jeju!</i> - Będę cię dobrze karmić. 39 00:01:55,740 --> 00:01:56,908 Chciałbym. 40 00:01:57,450 --> 00:02:01,079 To była tylko próbka moich umiejętności. 41 00:02:01,162 --> 00:02:02,038 - Serio? - Tak. 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 <i>Zrobili spore postępy.</i> 43 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 Jeszcze księga gości. 44 00:02:10,296 --> 00:02:11,506 No tak. 45 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Co wpiszemy? 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,099 Jak myślisz? 47 00:02:23,935 --> 00:02:26,437 <i>- Jak słodko!</i> <i>- Co jest?</i> 48 00:02:34,863 --> 00:02:38,074 Też coś takiego napisałem. 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,284 - Naprawdę? - Tak. 50 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Super. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,788 KOCHAM CIĘ, JEONG-MOK WRÓĆMY TUTAJ 52 00:02:43,872 --> 00:02:45,623 <i>„Kocham cię, Jeong-mok”?</i> 53 00:02:45,707 --> 00:02:47,792 <i>„Kocham cię”? Szybko.</i> 54 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 Wyjdziemy jeszcze raz na dwór? 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 Dobra. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,929 <i>Siedzieliśmy razem na huśtawce.</i> 57 00:03:01,014 --> 00:03:03,683 <i>Piękna sceneria, ładna pogoda.</i> 58 00:03:03,766 --> 00:03:05,518 <i>Wczułem się.</i> 59 00:03:07,979 --> 00:03:11,149 Podczas naszej randki 60 00:03:11,774 --> 00:03:14,402 <i>mieliśmy okazję sporo zrobić.</i> 61 00:03:14,485 --> 00:03:15,904 <i>Wspólnie pichciliśmy,</i> 62 00:03:16,779 --> 00:03:19,282 <i>siedzieliśmy przy ognisku.</i> 63 00:03:19,365 --> 00:03:22,785 <i>Mogłem ją lepiej poznać.</i> 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,786 Było miło. 65 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 Utwierdziłem się w przekonaniu, 66 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 że pasujemy do siebie. 67 00:03:32,795 --> 00:03:34,923 Zdałam sobie sprawę, 68 00:03:35,006 --> 00:03:38,801 <i>że czeka mnie sporo przeżyć</i> <i>z Jeong-mokiem.</i> 69 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 <i>Cieszę się.</i> 70 00:03:40,970 --> 00:03:45,725 <i>Nie wiem, jak to się stało,</i> <i>że aż tak go polubiłam.</i> 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,228 <i>To niesamowite.</i> 72 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Czyżby byli już w Seulu 73 00:03:53,107 --> 00:03:54,984 i planowali ślub? 74 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 Powinniśmy urządzić im wesele. 75 00:03:57,320 --> 00:03:58,154 Super. 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,530 Zaśpiewam im <i>My Baby U.</i> 77 00:04:00,156 --> 00:04:02,617 - I do tego ruchy. - Jasne. 78 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Jak to powiedzieć? 79 00:04:09,874 --> 00:04:11,834 {\an8}Zanim wyjechał z Ji-yeon, 80 00:04:11,918 --> 00:04:15,880 {\an8}myślałam, że spędzi pięć minut ze mną i Do. 81 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 Myślałam… 82 00:04:18,258 --> 00:04:19,592 Że się wytłumaczy? 83 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Że coś nam powie. 84 00:04:21,844 --> 00:04:22,971 Jednak nie? 85 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 - Na to wygląda. - Nie. 86 00:04:24,764 --> 00:04:27,684 Pamiętasz, jak byliśmy w salonie? 87 00:04:27,767 --> 00:04:30,770 Działał mi na nerwy. 88 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 Powiedziałaś, że zaczekasz na jego odpowiedź, 89 00:04:33,982 --> 00:04:35,400 a on po prostu wyszedł. 90 00:04:35,483 --> 00:04:38,027 Nic nie powiedział, bo było mu głupio. 91 00:04:38,111 --> 00:04:41,197 Unikał mnie, a potem wyszedł. 92 00:04:41,281 --> 00:04:45,118 To żałosne i tchórzliwe. 93 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Słowem… 94 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 to zwykły przegryw. 95 00:04:49,372 --> 00:04:52,583 Tak trudno się przemóc? 96 00:04:52,667 --> 00:04:53,710 Możliwe. 97 00:04:54,711 --> 00:04:56,254 Ale czasem trzeba. 98 00:04:56,337 --> 00:04:58,965 Na pięć minut przed ostatecznym wyborem. 99 00:05:00,258 --> 00:05:01,426 To by było… 100 00:05:01,509 --> 00:05:03,803 Pogadasz z nim, jak wrócą? 101 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 Chyba zaczekam. 102 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 Aż sam się odezwie? 103 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 To nie w jego stylu. 104 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 Ale tak się nie robi. 105 00:05:17,525 --> 00:05:18,818 Nie chcę wracać. 106 00:05:18,901 --> 00:05:20,069 Ja też nie. 107 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Nie chcę. 108 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 Nie chcę wracać do domu. 109 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Nie wyjadę. 110 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 <i>Błoga nieświadomość.</i> 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Serio, 112 00:05:30,830 --> 00:05:33,499 to był jeden z najlepszych dni 113 00:05:34,542 --> 00:05:35,877 w moim życiu. 114 00:05:37,253 --> 00:05:38,171 Dla mnie też. 115 00:05:38,796 --> 00:05:41,799 Szczęśliwy, niesamowity dzień. 116 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 Wróciliśmy! 117 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 {\an8}Tylko nie to. 118 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 {\an8}- Zły moment, Ji-yeon. - Nie teraz. 119 00:05:50,641 --> 00:05:52,685 {\an8}Nie pokazuj, że jesteś szczęśliwa. 120 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 <i>Poryczałam się.</i> 121 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 <i>„Czemu ryczę?”</i> 122 00:06:24,759 --> 00:06:26,761 <i>„Smutno mi?”</i> 123 00:06:33,351 --> 00:06:37,605 <i>„Pewnie bardzo go polubiłam”.</i> 124 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 {\an8}Biuletyn? 125 00:06:51,702 --> 00:06:54,622 {\an8}To chyba ostatni. 126 00:06:54,705 --> 00:06:56,207 Co tym razem? 127 00:06:58,292 --> 00:06:59,377 Już wiem. 128 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 Randka „wyrzuć-swoje-żale”. 129 00:07:02,171 --> 00:07:03,673 <i>Wyrzuć-swoje-żale?</i> 130 00:07:03,756 --> 00:07:06,926 <i>„Kto chciałby coś wyznać, wyżalić się</i> 131 00:07:07,009 --> 00:07:09,428 <i>lub dodać coś na koniec,</i> 132 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 <i>niech wyśle SMS-a”.</i> 133 00:07:11,264 --> 00:07:12,932 Bo to ostatni dzień. 134 00:07:13,015 --> 00:07:14,767 Czas sobie ulżyć. 135 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 - Jasne. - W samą porę. 136 00:07:16,894 --> 00:07:17,812 Idealnie. 137 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 To… 138 00:07:19,856 --> 00:07:21,899 Śmiało, Min-hong. 139 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 SMS-em? 140 00:07:26,404 --> 00:07:29,991 <i>Chciałam dokończyć pewne sprawy,</i> 141 00:07:30,074 --> 00:07:31,409 <i>wybrałam Jeong-moka.</i> 142 00:07:32,160 --> 00:07:35,079 Miałam nawał emocji, 143 00:07:35,163 --> 00:07:36,497 zwłaszcza negatywnych, 144 00:07:36,581 --> 00:07:40,376 więc chciałam się ich pozbyć 145 00:07:40,460 --> 00:07:42,295 i zostawić je za sobą. 146 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 Jakby to był tylko sen. 147 00:07:44,797 --> 00:07:46,257 „To mi się przyśniło”. 148 00:07:46,883 --> 00:07:51,262 {\an8}<i>I dlatego właśnie</i> 149 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 {\an8}<i>wysłałam tego SMS-a.</i> 150 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 <i>Myślałem o Min-hong.</i> 151 00:07:58,686 --> 00:07:59,854 <i>Jeong-mok też?</i> 152 00:07:59,937 --> 00:08:02,231 Szczerze mówiąc, 153 00:08:02,315 --> 00:08:07,445 nie do końca wszystko sobie wyjaśniliśmy. 154 00:08:07,528 --> 00:08:09,113 Mam z tego powodu wyrzuty. 155 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Dlatego dzisiaj 156 00:08:10,865 --> 00:08:14,243 {\an8}<i>uznałem, że warto odbyć</i> <i>ostatnią rozmowę z Min-hong.</i> 157 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 {\an8}<i>Jeong-mok też o niej myślał.</i> 158 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 <i>- Ojej, Yi Do.</i> <i>- Co zrobi?</i> 159 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 „Wyrzuć-swoje-żale”. 160 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 „Wyrzuć”… 161 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 <i>Nie planowałam tego.</i> 162 00:08:27,298 --> 00:08:29,926 Ale tylko na Czedżu 163 00:08:30,593 --> 00:08:32,803 mam szansę porozmawiać z Jeong-mokiem. 164 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 W Seulu 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 już nigdy 166 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 z nim się nie zobaczę. 167 00:08:39,727 --> 00:08:41,354 {\an8}<i>Więc to ostatni raz,</i> 168 00:08:41,437 --> 00:08:44,565 {\an8}<i>kiedy mogę być z nim sam na sam.</i> 169 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 {\an8}<i>Wysłała SMS-a.</i> 170 00:08:47,193 --> 00:08:48,444 Wysłałeś? 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,613 Jeszcze nie. 172 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 - Zrób to. - A ty? 173 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 - Zrób to, Seung-li. - Tak. 174 00:08:53,074 --> 00:08:54,158 Kogo wybierzesz? 175 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Wyślij. 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 <i>„Warto czy nie?”</i> 177 00:08:58,621 --> 00:09:00,206 Nie byłem pewien. 178 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 {\an8}<i>Ręce same za mnie zdecydowały.</i> 179 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 {\an8}Zbliżamy się do końca. 180 00:09:06,546 --> 00:09:07,922 Wiedziałem, że to na nic, 181 00:09:08,005 --> 00:09:10,675 ale chwytałem się brzytwy. 182 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 Po prostu… 183 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 Jeśli nie jestem w jej typie, 184 00:09:16,180 --> 00:09:19,559 to może chociaż okaże mi litość. 185 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 {\an8}SEUNG-LI, JI-SU 186 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 {\an8}<i>Wysłałem SMS-a do Ji-su.</i> 187 00:09:23,896 --> 00:09:27,775 {\an8}Może dzięki temu uzyska jasną odpowiedź. 188 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 {\an8}Rozmawiałam z nim wczoraj na tylnym tarasie. 189 00:09:32,280 --> 00:09:35,199 Nie pamiętał rozmowy o randce. 190 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Wkurzyłam się. 191 00:09:39,036 --> 00:09:40,162 Co miałaś 192 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 podczas metamorfozy? 193 00:09:44,875 --> 00:09:46,127 Jaja sobie robisz. 194 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 Nie pamiętasz? 195 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 Źle powiedziałem, co? 196 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 <i>To nie był drobiazg.</i> 197 00:09:50,798 --> 00:09:53,009 <i>Powiedziała coś ważnego.</i> 198 00:09:53,718 --> 00:09:54,927 Sama nie wiem. 199 00:09:55,761 --> 00:09:57,096 Przecież nie powiem: 200 00:09:57,179 --> 00:10:00,975 „Upiłeś się i nic nie pamiętasz, więc spadaj”. 201 00:10:01,058 --> 00:10:02,893 A gdyby to było w jakiejś kafejce? 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Ale Seung-li… 203 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 No cóż… 204 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Mógł się speszyć 205 00:10:10,234 --> 00:10:12,278 i tak zareagować. 206 00:10:12,361 --> 00:10:14,780 Jeśli się nie wygadam, to będę dusić gniew. 207 00:10:17,658 --> 00:10:19,535 Chyba chce mu nagadać. 208 00:10:20,161 --> 00:10:22,371 - Jak się z tym uporają? - Koszmar. 209 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Jak tu ładnie. 210 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 <i>- To Hyun-kyu.</i> <i>- Hyun-kyu!</i> 211 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Czekałaś na mnie w upale. 212 00:11:04,372 --> 00:11:06,248 Ty na mnie też. 213 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 {\an8}Skądże. 214 00:11:08,376 --> 00:11:09,752 {\an8}- Wszystko gra? - Tak. 215 00:11:10,378 --> 00:11:11,962 {\an8}Jasne. 216 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Wiedziałeś, że poprosiłam? 217 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Myślałem, że to ja. 218 00:11:16,926 --> 00:11:18,469 - Serio? - Tak. 219 00:11:18,552 --> 00:11:21,138 <i>Ji-su też poprosiła</i> <i>o spotkanie z Hyun-kyu.</i> 220 00:11:21,222 --> 00:11:22,640 <i>Zgrali się.</i> 221 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Hyun-kyu, pokaż, jaki jesteś troskliwy. 222 00:11:29,188 --> 00:11:30,147 Co u ciebie? 223 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Nie mieliśmy okazji pogadać. 224 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 Wszystko dobrze. 225 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 To dobrze. 226 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Co ostatnio porabiałaś? 227 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Sporo rozmyślałam. 228 00:11:41,700 --> 00:11:43,452 Przeczytałam twój list. 229 00:11:43,536 --> 00:11:44,703 Ach tak. 230 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 A ty? 231 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Czuję się mniej spięty. 232 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 - Tak? - Tak. 233 00:11:54,004 --> 00:11:55,339 No więc… 234 00:11:55,423 --> 00:11:57,341 czasem coś palnę. 235 00:11:58,050 --> 00:11:59,927 Taki już jestem. 236 00:12:00,803 --> 00:12:02,888 Mogę wydawać się sztywny. 237 00:12:04,473 --> 00:12:06,851 Zbyt schematyczny i nieczuły. 238 00:12:06,934 --> 00:12:08,978 - Napisałeś to sobie? - Nie chcę nawalić. 239 00:12:09,520 --> 00:12:11,647 - Przemyślałem to. <i>- Zrobił sobie ściągę.</i> 240 00:12:11,730 --> 00:12:16,152 To wielka, otwarta przestrzeń. 241 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 Pełno tu ludzi. 242 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 - Tak. - Pogoda dopisuje. 243 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 Mówmy tylko o pozytywnych rzeczach. 244 00:12:22,241 --> 00:12:23,492 - Pozytywnych? - Tak. 245 00:12:25,911 --> 00:12:28,873 No co? Zasmuciłeś się. 246 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Dobra, niech będzie. 247 00:12:30,875 --> 00:12:32,710 Nie muszę tego czytać. 248 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 - Nie? - Nie. 249 00:12:35,796 --> 00:12:39,758 Ale chcę zapytać, czy zrobiłem coś nie tak. 250 00:12:39,842 --> 00:12:40,759 Nie. 251 00:12:41,552 --> 00:12:42,428 No to spoko. 252 00:12:42,511 --> 00:12:43,762 - Spoko? - Tak. 253 00:12:45,973 --> 00:12:47,516 Żałuję tylko, 254 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 bo mówiłaś, że czasem 255 00:12:49,643 --> 00:12:51,395 wydaję się młodszy od ciebie. 256 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 Też tak czułem. 257 00:12:53,898 --> 00:12:55,733 Czasem wydawało mi się, 258 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 że jesteś ode mnie starsza. 259 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 Nie potrafiłem sprawić, byś poczuła, 260 00:13:02,156 --> 00:13:03,699 że jestem bardziej dojrzały. 261 00:13:04,617 --> 00:13:06,076 Tego właśnie żałuję. 262 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 Byłoby inaczej, gdybyśmy mieli więcej czasu? 263 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Nie chcę robić ci złudzeń. 264 00:13:13,792 --> 00:13:15,211 Czemu nie? 265 00:13:15,878 --> 00:13:17,588 - Nie domykaj drzwi. - Nie? 266 00:13:17,671 --> 00:13:19,965 Będę miał mnóstwo czasu. 267 00:13:21,550 --> 00:13:22,635 Rozumiem. 268 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 Ty też to wiesz. 269 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 Wiesz, jak to jest, tylko… 270 00:13:31,519 --> 00:13:35,773 {\an8}Przestań! Nie czytaj. 271 00:13:38,567 --> 00:13:41,570 - Jak? - Wciąż mam nadzieję. 272 00:13:41,654 --> 00:13:44,406 To żałosne. 273 00:13:45,241 --> 00:13:49,328 Ale mam prawo tak czuć, choćby tyle. 274 00:13:50,120 --> 00:13:52,665 Powiedziałem ci, co o tobie myślę, 275 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 więc mi ulżyło. 276 00:13:54,458 --> 00:13:57,044 Więc daj mi nadzieję. 277 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 Wiesz co? 278 00:14:07,555 --> 00:14:10,599 Kiedy uczysz się tańczyć, zaczynasz w młodym wieku. 279 00:14:10,683 --> 00:14:12,518 - Tak. - Dzięki temu 280 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 przychodzi ci to łatwiej. 281 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 Fakt. 282 00:14:16,397 --> 00:14:20,317 Może zaczęliśmy za późno i dlatego nam nie wychodzi. 283 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 - Randkowanie? - Tak. 284 00:14:23,779 --> 00:14:25,489 Nabraliśmy nawyków. 285 00:14:26,490 --> 00:14:29,159 Ja wolę myśleć, że stale się rozwijam. 286 00:14:30,077 --> 00:14:31,829 - Tak? - Choć pozostaję sobą. 287 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 Gdybyśmy byli w szkole, 288 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 siedzielibyśmy w jednej ławce. 289 00:14:38,752 --> 00:14:41,505 - Chodziłam do żeńskiej szkoły. - No tak. 290 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 - Ty byłeś w Seulu, ja w Ulsanie. - Mówiłem teoretycznie. 291 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Ji-su bez przerwy 292 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 go gasi. 293 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 To mur nie do sforsowania. 294 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 - Nie daje mu nadziei. - Gruby mur. 295 00:14:54,643 --> 00:14:55,477 Tak. 296 00:14:56,270 --> 00:14:59,398 Jakby nie było, to przeznaczenie. 297 00:14:59,481 --> 00:15:02,234 Kto by przewidział, że się tu spotkamy? 298 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 Nie my. 299 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 - Ale wtedy… - Dlatego mi żal. 300 00:15:07,197 --> 00:15:08,574 …nie byłoby tej rozmowy. 301 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Ty byś zakuwał, a ja bym uprawiała sport. 302 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Racja. 303 00:15:12,828 --> 00:15:15,831 Spotkaliśmy się fuksem. 304 00:15:15,915 --> 00:15:17,750 Mogło coś z tego być. 305 00:15:23,130 --> 00:15:24,214 Szkoda. 306 00:15:24,298 --> 00:15:25,341 Szkoda. 307 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Wszystko gra? 308 00:15:27,718 --> 00:15:30,054 {\an8}RANDKA DOBIEGŁA KOŃCA 309 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 {\an8}Wielka szkoda. 310 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 No cóż, 311 00:15:34,725 --> 00:15:36,477 może dla ciebie to było nic, 312 00:15:36,560 --> 00:15:38,103 ale sporo sobie przemyślałem 313 00:15:38,187 --> 00:15:39,855 i bardzo cię polubiłem. 314 00:15:39,939 --> 00:15:43,025 Dzięki tobie zacząłem myśleć o przyszłości. 315 00:15:43,901 --> 00:15:45,819 Dzięki, życzę ci szczęścia. 316 00:15:46,904 --> 00:15:48,614 Polubiłem cię, Kang Ji-su. 317 00:15:52,034 --> 00:15:53,452 Błagam! 318 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 - Rany! - Chcę się schować! 319 00:15:56,038 --> 00:15:56,872 Ty… 320 00:15:56,956 --> 00:16:00,000 - Błagam, Hyun-kyu! - Będziesz sławny na Instagramie. 321 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 Kang Hyun-kyu, wiek 26 lat. 322 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 Zapraszam na swój YouTube. 323 00:16:04,630 --> 00:16:06,966 Zapraszam na Avatar Blind Date. Serio. 324 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 Nie do podrobienia! 325 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 Polubiłem cię, Kang Ji-su. 326 00:16:15,349 --> 00:16:18,185 Ludzie pomyślą, że jesteśmy ze sobą od lat. 327 00:16:19,019 --> 00:16:20,270 Takie miałem wrażenie. 328 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 - Że minęły lata. - Tak? 329 00:16:21,647 --> 00:16:24,191 No to do zobaczenia. 330 00:16:24,274 --> 00:16:25,359 Będę czekał. 331 00:16:25,442 --> 00:16:27,528 Nie, korzystaj z życia. Nie utrudniaj sobie. 332 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 - Dobrze. - Tak. 333 00:16:29,238 --> 00:16:31,782 Nie utrudniaj sobie. Korzystaj z życia. 334 00:16:31,865 --> 00:16:32,866 Dobra. 335 00:16:40,582 --> 00:16:41,667 Mój Boże. 336 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Ale emocje. 337 00:16:46,964 --> 00:16:48,590 „Polubiłem cię, Kang Ji-su”. 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,342 „Polubiłem cię, Kang Ji-su”. 339 00:16:50,426 --> 00:16:51,593 Prosto w przestrzeń. 340 00:16:52,219 --> 00:16:53,595 Wyrzucił to z siebie 341 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 - na tej randce. - O to chodziło. 342 00:16:55,389 --> 00:16:57,182 - Wyrzucił to z siebie. - Tak… 343 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 To czemu czuję się sfrustrowana? 344 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Udzieliło mi się… 345 00:17:00,602 --> 00:17:02,688 - Ale cringe. - …zażenowanie. 346 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 Udzieliło nam się. 347 00:17:04,064 --> 00:17:08,152 Hyun-kyu będzie żałował, jak to zobaczy. 348 00:17:14,074 --> 00:17:17,119 ZRZĄDZENIE LOSU 349 00:17:18,370 --> 00:17:19,329 <i>To Min-hong.</i> 350 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 {\an8}Związała włosy. 351 00:17:20,914 --> 00:17:22,541 {\an8}To odzwierciedla jej nastrój? 352 00:17:22,624 --> 00:17:24,960 {\an8}Wyrzuci wszystkie żale. 353 00:17:31,467 --> 00:17:34,094 {\an8}RANDKA WYRZUĆ-SWOJE-ŻALE MIN-HONG I JEONG-MOK 354 00:17:35,512 --> 00:17:36,638 Cześć. 355 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Cześć. 356 00:17:39,308 --> 00:17:40,642 Dobrze się bawiłeś? 357 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 - Tak. - To dobrze. 358 00:17:51,320 --> 00:17:52,654 {\an8}<i>Poprosili o spotkanie.</i> 359 00:17:52,738 --> 00:17:54,364 {\an8}<i>Jeong-mok też.</i> 360 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Też chciałem cię zobaczyć. 361 00:17:56,617 --> 00:17:57,993 - Co? - Chciałem pogadać. 362 00:18:00,037 --> 00:18:03,373 Warto wszystko sobie wyjaśnić. 363 00:18:07,377 --> 00:18:08,629 To nic takiego… 364 00:18:08,712 --> 00:18:09,630 A może jednak? 365 00:18:10,714 --> 00:18:15,803 Szczerze, nie interesował mnie tu nikt poza tobą. 366 00:18:15,886 --> 00:18:18,639 Dla mnie ważne jest, by móc się z kimś dogadać. 367 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 Ale… 368 00:18:21,975 --> 00:18:24,978 gdy byliśmy na farmie, 369 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 zadałam ci pytanie. 370 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 {\an8}Wiesz… 371 00:18:31,151 --> 00:18:33,112 Czy nadal 372 00:18:33,195 --> 00:18:37,282 bierzesz mnie pod uwagę? 373 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 Tak. 374 00:18:40,327 --> 00:18:44,164 Jutro albo pojutrze się dowiesz? 375 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Nie wiem, kiedy to się stanie. 376 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 Wiedziałam, 377 00:18:57,261 --> 00:18:59,596 że wcale nie myślałeś o mnie. 378 00:19:00,222 --> 00:19:03,600 {\an8}Jeong-mok wybrał Yi Do. 379 00:19:04,560 --> 00:19:06,645 {\an8}Na drugim miejscu ma Ji-yeon. 380 00:19:12,276 --> 00:19:14,778 Nawet jeśli o mnie myślałeś, to tylko trochę. 381 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 Więc cię zapytałam, 382 00:19:18,031 --> 00:19:21,118 a ty udawałeś, że jeszcze nie wiesz. 383 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 Mówiłeś, że nie wiesz, 384 00:19:24,621 --> 00:19:27,166 więc szanowałam cię jako osobę, 385 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 tylko jako obiekt uczuć zacząłeś u mnie tracić. 386 00:19:30,878 --> 00:19:32,379 Ale… 387 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 {\an8}ta twoja całonocna randka… 388 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 Mogłeś mi powiedzieć. 389 00:19:40,721 --> 00:19:46,643 Rozczarowałeś mnie też jako osoba. 390 00:19:46,727 --> 00:19:49,688 Rozczarowałam się na obu frontach. 391 00:19:50,647 --> 00:19:54,067 Mimo tego, jak się czuję, 392 00:19:54,651 --> 00:19:56,236 traktuję Ji-yeon 393 00:19:56,904 --> 00:19:59,948 jako przyjaciółkę. 394 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 A ty jesteś 395 00:20:03,911 --> 00:20:06,955 moim byłym obiektem uczuć. 396 00:20:07,039 --> 00:20:07,873 Rozumiem. 397 00:20:14,046 --> 00:20:17,216 Chciałam życzyć wam dobrej zabawy 398 00:20:17,841 --> 00:20:19,927 i żebyście się o mnie nie martwili. 399 00:20:20,010 --> 00:20:21,803 Spoko. 400 00:20:21,887 --> 00:20:24,765 Mówiła, że się wkurzy, a jednak nie. 401 00:20:26,016 --> 00:20:28,060 Nie ma się co krępować. 402 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 Każdy tu dba o własny interes. 403 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 Dzięki. 404 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 <i>Nie musiałem nic mówić,</i> <i>sama się domyśliła.</i> 405 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 Powinienem był jej powiedzieć. 406 00:20:38,153 --> 00:20:41,490 Pewnie miała do mnie żal. 407 00:20:41,573 --> 00:20:45,035 Było mi przykro i miałem wyrzuty sumienia. 408 00:20:45,702 --> 00:20:48,705 Oby ci się udało. 409 00:20:49,539 --> 00:20:51,625 Trzymam za was kciuki. Szczerze. 410 00:20:51,708 --> 00:20:54,086 A ja za ciebie. Dzięki za odwagę. 411 00:20:55,796 --> 00:20:57,506 <i>Prawda jest taka,</i> 412 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 że w podobnych programach, 413 00:20:59,299 --> 00:21:01,510 jak <i>Piekło singli</i> i tak dalej, 414 00:21:01,593 --> 00:21:05,389 uczestnicy przypominają gotowe wyroby ceramiczne. 415 00:21:05,973 --> 00:21:08,558 Za to my jesteśmy raczej jak glina. 416 00:21:08,642 --> 00:21:12,604 Podchodzimy pod trzydziestkę. 417 00:21:12,688 --> 00:21:17,484 <i>Nie mamy doświadczeń</i> <i>typowych dla ludzi w młodym wieku.</i> 418 00:21:18,277 --> 00:21:21,655 {\an8}Jeśli dowiem się, jaki związek mi odpowiada 419 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 <i>czy jaka osoba,</i> 420 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 <i>i jak się za to zabrać,</i> 421 00:21:25,993 --> 00:21:27,452 <i>to mi wystarczy.</i> 422 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 <i>Dlatego uważam, że mogę opuścić to miejsce</i> 423 00:21:31,790 --> 00:21:33,667 <i>bez żalu.</i> 424 00:21:34,626 --> 00:21:36,420 Serio, spoko jest. 425 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 To godne podziwu. 426 00:21:37,421 --> 00:21:40,090 Nie spodziewałam się takich wyznań. 427 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 Miło. 428 00:21:41,091 --> 00:21:43,885 Min-hong nie owija w bawełnę. 429 00:21:43,969 --> 00:21:46,513 - Fakt. - Na początku 430 00:21:46,596 --> 00:21:49,016 może wydawać się szorstka, 431 00:21:49,099 --> 00:21:51,018 - ale jest bardzo życzliwa. - Tak. 432 00:21:51,101 --> 00:21:53,937 Jeong-mok pewnie ją zranił, 433 00:21:54,021 --> 00:21:56,773 ale nie chciała, żeby nowej parze było przykro, 434 00:21:56,857 --> 00:21:58,233 więc trzyma za nich kciuki. 435 00:21:58,317 --> 00:21:59,901 Widać, że się troszczy. 436 00:21:59,985 --> 00:22:02,404 Po rozmowie z Min-hong 437 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 Jeong-mok zrozumiał, że źle się zachował. 438 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 - Tak. - Uświadomiła mu to. 439 00:22:07,492 --> 00:22:09,619 - Racja. - Teraz wie. 440 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 - Żałuje tego. - Tak. 441 00:22:11,246 --> 00:22:12,914 Świetna jest. 442 00:22:12,998 --> 00:22:14,916 Widzowie polubią Min-hong. 443 00:22:15,000 --> 00:22:16,626 - Racja. - Jest urocza. 444 00:22:16,710 --> 00:22:17,919 Będą jej kibicować. 445 00:22:18,003 --> 00:22:19,338 - Tak. - To prawda. 446 00:22:37,731 --> 00:22:39,066 Uważaj. 447 00:22:39,149 --> 00:22:40,067 Dzięki. 448 00:22:41,401 --> 00:22:42,486 Cześć. 449 00:22:42,569 --> 00:22:46,531 {\an8}RANDKA WYRZUĆ-SWOJE-ŻALE JEONG-MOK I YI DO 450 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 Jak się masz? 451 00:22:49,326 --> 00:22:50,243 W porządku. 452 00:22:51,119 --> 00:22:53,371 <i>Wciąż miałem serce w gardle.</i> 453 00:22:53,455 --> 00:22:56,541 Ale nie mogłem tego pokazać. 454 00:22:56,625 --> 00:22:59,461 <i>Jestem pewien,</i> <i>że jej jest jeszcze trudniej.</i> 455 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Zamówimy coś do picia? 456 00:23:02,005 --> 00:23:03,090 Chcesz coś? 457 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 Zostańmy tutaj… 458 00:23:05,217 --> 00:23:06,551 - Przyjdą do nas? - Tak. 459 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 - Wczoraj… - Długo już tu jesteś. 460 00:23:12,349 --> 00:23:13,225 Tak. 461 00:23:16,311 --> 00:23:19,981 Jeśli masz coś do powiedzenia, 462 00:23:20,065 --> 00:23:21,066 wolałbyś zacząć? 463 00:23:21,650 --> 00:23:24,319 Tak chyba będzie lepiej. 464 00:23:25,112 --> 00:23:25,987 Prawda? 465 00:23:27,739 --> 00:23:29,032 Co mam powiedzieć? 466 00:23:29,616 --> 00:23:30,992 Miałem nie przepraszać. 467 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 Dobra. 468 00:23:34,579 --> 00:23:35,413 Dziękuję. 469 00:23:38,166 --> 00:23:39,251 Gdy cię poznałem, 470 00:23:40,210 --> 00:23:42,879 to poza tym, że mnie pociągałaś, 471 00:23:44,005 --> 00:23:46,466 szczerze cię podziwiałem. 472 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 - Naprawdę? - Najbardziej ze wszystkich. 473 00:23:49,219 --> 00:23:50,053 - Serio? - Tak. 474 00:23:50,137 --> 00:23:50,971 Jak to? 475 00:23:51,054 --> 00:23:52,931 Ciężko pracujesz, 476 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 stawiasz sobie wyzwania i masz pasję. 477 00:23:56,309 --> 00:24:00,188 Mnie tego brakuje. 478 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 Więc czuję zazdrość i podziw. 479 00:24:03,733 --> 00:24:05,527 Chcę dać z siebie więcej. 480 00:24:05,610 --> 00:24:07,154 - Serio? - Uznałem, 481 00:24:07,237 --> 00:24:11,616 że muszę być pracowity i proaktywny jak ty. 482 00:24:12,784 --> 00:24:15,078 Nie raz tak pomyślałem. 483 00:24:18,373 --> 00:24:21,168 Jesteś bardzo urocza. 484 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Mam nadzieję, że wiesz. 485 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 Dziękuję. 486 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Zbyt poważnie? 487 00:24:30,051 --> 00:24:31,845 - Przebiję cię. - Za bardzo. 488 00:24:31,928 --> 00:24:34,014 - Serio? - Przygotuj się. 489 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 Dla mnie… 490 00:24:42,147 --> 00:24:43,064 Po pierwsze… 491 00:24:47,652 --> 00:24:50,822 Nadal bym ciebie wybrała. 492 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Chciałam ci to powiedzieć. 493 00:24:58,371 --> 00:25:00,207 To trwało bardzo krótko. 494 00:25:00,290 --> 00:25:03,376 - Racja. - Ale polubiłam cię 495 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 bardziej… 496 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 niż myślałam. 497 00:25:10,550 --> 00:25:13,803 Dlatego jestem bardzo rozczarowana. 498 00:25:16,056 --> 00:25:18,600 Kiedy wyznałam ci, 499 00:25:20,393 --> 00:25:24,064 za co cię lubię, 500 00:25:25,232 --> 00:25:26,191 powiedziałeś: 501 00:25:26,274 --> 00:25:28,902 „Nie spodziewałem się, że będę taki popularny”. 502 00:25:29,569 --> 00:25:31,821 Uznałam, że dobrze, 503 00:25:32,447 --> 00:25:33,657 żebyś wiedział. 504 00:25:34,824 --> 00:25:35,909 Szczerze mówiąc, 505 00:25:36,660 --> 00:25:40,747 nawet podczas randki w trzecim dniu 506 00:25:40,830 --> 00:25:44,709 nadal podobał mi się Seung-li. 507 00:25:45,835 --> 00:25:49,965 Ale on nie był mną zainteresowany. 508 00:25:50,590 --> 00:25:53,885 I to bolało. 509 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Zwykle gdy ktoś mi się podoba, 510 00:25:57,138 --> 00:25:59,557 to ta osoba tego nie odwzajemnia. 511 00:26:01,184 --> 00:26:03,478 To bardzo boli. 512 00:26:04,020 --> 00:26:08,441 Byłam smutna i sfrustrowana. 513 00:26:09,651 --> 00:26:13,071 Ale tamtego wieczora mieliśmy wspólną randkę. 514 00:26:14,114 --> 00:26:17,033 To był przypadkowy wybór. 515 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 I to dwa razy. 516 00:26:18,785 --> 00:26:20,203 To prawda. 517 00:26:22,622 --> 00:26:24,374 Bądź grzeczny, Jeong-mok. 518 00:26:28,795 --> 00:26:29,671 Znowu. 519 00:26:29,754 --> 00:26:31,840 - Znowu ty? - Tak. 520 00:26:33,174 --> 00:26:34,092 No nie. 521 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Nie było jak pogadać, 522 00:26:35,593 --> 00:26:37,137 więc to chyba znak. 523 00:26:37,220 --> 00:26:38,179 - Prawda? - Tak. 524 00:26:38,263 --> 00:26:39,556 Szok. 525 00:26:40,932 --> 00:26:44,019 Gdybyś jutro miał wybrać, 526 00:26:44,102 --> 00:26:47,147 tak jak dziś, 527 00:26:47,230 --> 00:26:48,273 kogo byś wybrał? 528 00:26:49,316 --> 00:26:50,859 Ciebie. 529 00:26:51,526 --> 00:26:52,777 - Dlaczego? - Co? 530 00:26:53,862 --> 00:26:56,364 Od początku chciałem iść z tobą na randkę. 531 00:26:57,490 --> 00:26:58,575 - Serio? - Tak. 532 00:27:00,201 --> 00:27:03,413 Wtedy też 533 00:27:05,457 --> 00:27:06,875 wyznałeś… 534 00:27:07,542 --> 00:27:13,256 że jesteś mną zainteresowany. 535 00:27:13,965 --> 00:27:16,801 Dlatego… 536 00:27:27,687 --> 00:27:28,563 Chwileczkę. 537 00:27:29,147 --> 00:27:31,483 Gdy ktoś płacze, to ja też. 538 00:27:32,525 --> 00:27:34,110 Nie mogę. 539 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 Dlatego wtedy 540 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 pomyślałam, że ty… 541 00:27:48,583 --> 00:27:50,085 - W porządku? - Tak. 542 00:27:50,877 --> 00:27:52,003 Pomyślałam… 543 00:27:54,464 --> 00:27:57,217 że jesteś mi przeznaczony i błędnie w to wierzyłam. 544 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Byłam w siódmym niebie. 545 00:28:08,186 --> 00:28:10,397 Kiedy przyszła kolej na mężczyzn, 546 00:28:11,648 --> 00:28:13,691 byłam wdzięczna, że wybrałeś mnie. 547 00:28:19,114 --> 00:28:20,782 Wszystko gra. 548 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 - W porządku? - Tak. 549 00:28:25,870 --> 00:28:26,704 W porządku. 550 00:28:39,759 --> 00:28:42,387 Randka z kimś, 551 00:28:42,470 --> 00:28:45,974 kto odwzajemnia zainteresowanie, 552 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 to było dla mnie coś nowego. 553 00:28:51,771 --> 00:28:54,607 Byłam bardzo szczęśliwa. 554 00:28:57,986 --> 00:28:58,862 {\an8}Wiesz… 555 00:28:59,779 --> 00:29:02,240 {\an8}Miałem to włożyć do skrzynki, ale weź teraz. 556 00:29:02,323 --> 00:29:03,241 {\an8}- Dla mnie? - Tak. 557 00:29:03,825 --> 00:29:04,868 {\an8}- Ten list? - Tak. 558 00:29:04,951 --> 00:29:06,202 {\an8}Ale otwórz później. 559 00:29:06,286 --> 00:29:07,412 {\an8}Nie teraz? 560 00:29:07,495 --> 00:29:08,872 {\an8}Ale gorąco. 561 00:29:08,955 --> 00:29:09,873 {\an8}Skąd taki skwar? 562 00:29:09,956 --> 00:29:12,041 {\an8}Ciekawe, co tam na nas czeka. 563 00:29:12,125 --> 00:29:14,836 {\an8}- Zaczekam w pokoju. - Idziesz z nami? To obok. 564 00:29:14,919 --> 00:29:15,962 {\an8}Pa. 565 00:29:16,045 --> 00:29:17,464 {\an8}Ja zaczekam z tobą. 566 00:29:20,216 --> 00:29:23,595 Spróbuję. Będę cię odwiedzał na uczelni. 567 00:29:24,637 --> 00:29:27,265 To daleko. 568 00:29:28,558 --> 00:29:29,642 Nie szkodzi. 569 00:29:33,938 --> 00:29:35,774 Tak! 570 00:29:38,985 --> 00:29:42,322 Na koniec czekało mnie rozczarowanie, 571 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 ale i tak pozostanie to dla mnie 572 00:29:46,242 --> 00:29:49,078 pięknym przeżyciem. 573 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Dzięki tobie 574 00:29:56,002 --> 00:29:59,088 będę to miło wspominać. 575 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Nie chciałam płakać. 576 00:30:12,727 --> 00:30:16,064 {\an8}Nie umiem udawać, że mi nie zależy. 577 00:30:20,276 --> 00:30:21,110 Zatem… 578 00:30:22,612 --> 00:30:27,200 to chyba nasza ostatnia rozmowa. 579 00:30:29,035 --> 00:30:30,995 Nie spotkamy się w Seulu. 580 00:30:38,002 --> 00:30:39,003 Trzymaj się. 581 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Nawzajem. 582 00:30:46,427 --> 00:30:47,512 Dzięki, że przyszłaś. 583 00:30:53,518 --> 00:30:55,770 {\an8}RANDKA DOBIEGŁA KOŃCA 584 00:31:21,045 --> 00:31:24,132 Przeżywają teraz coś, 585 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 - czego nie da się wyrazić słowami. - Tak. 586 00:31:26,593 --> 00:31:30,430 Ledwo go polubiła 587 00:31:30,513 --> 00:31:32,223 i nagle było po wszystkim. 588 00:31:32,307 --> 00:31:33,558 - Właśnie. - Tak. 589 00:31:33,641 --> 00:31:34,893 Tym gorzej dla niej. 590 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 Jej uczucia do Jeong-moka 591 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 - rosły. - Właśnie. 592 00:31:38,771 --> 00:31:40,732 I nagle wszystko runęło. 593 00:31:40,815 --> 00:31:42,483 - Tym gorzej dla niej. - Tak. 594 00:31:42,567 --> 00:31:45,028 - Dzieli pokój z Ji-yeon. - Ji-yeon. 595 00:31:45,111 --> 00:31:46,738 Widziała, jak wracają z randki. 596 00:31:46,821 --> 00:31:48,781 - Dla Yi Do… - Masakra. 597 00:31:48,865 --> 00:31:49,866 …to koszmar. 598 00:31:49,949 --> 00:31:54,913 Z kolei Jeong-mok jeszcze się rozglądał. 599 00:31:54,996 --> 00:31:57,916 Jego uczucia się odmieniły. 600 00:31:57,999 --> 00:32:00,710 Rozumiem obie strony. 601 00:32:00,793 --> 00:32:03,212 - Współczuję im. - Ale finał był ładny. 602 00:32:03,296 --> 00:32:05,131 Nie obwiniali się. 603 00:32:05,214 --> 00:32:06,883 - Zero krytyki. - To prawda. 604 00:32:06,966 --> 00:32:09,510 - Piękny finał. - Ja bym tak nie potrafił. 605 00:32:09,594 --> 00:32:11,763 „Nie moja wina. Pierwszy mnie polubiłeś”. 606 00:32:12,764 --> 00:32:13,640 „I nagle…” 607 00:32:13,723 --> 00:32:14,933 „Poważnie?” 608 00:32:15,016 --> 00:32:17,310 - To… - „Co ja zrobiłam?” 609 00:32:17,393 --> 00:32:18,269 Racja. 610 00:32:18,353 --> 00:32:20,188 „Mówiłeś, że ci się podobam”. 611 00:32:20,855 --> 00:32:23,316 Uznaliśmy to za piękny moment, 612 00:32:23,399 --> 00:32:25,443 ale to jakiś nonsens. 613 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 - Fakt. - Jeśli chodzi o Do, 614 00:32:27,153 --> 00:32:28,363 on pierwszy ją polubił. 615 00:32:28,446 --> 00:32:30,365 - A potem w tył zwrot. - Fakt. 616 00:32:30,448 --> 00:32:34,118 Do często powtarza: „być sobą”. 617 00:32:34,202 --> 00:32:35,787 Ma poczucie godności. 618 00:32:35,870 --> 00:32:39,207 I bardzo je chroni. 619 00:32:39,290 --> 00:32:40,917 Porzuciła to wszystko, 620 00:32:41,000 --> 00:32:42,502 i oddała mu serce. 621 00:32:42,585 --> 00:32:43,920 Nic z tego nie wyszło, 622 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 więc musi być zawiedziona. 623 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 Tak to widzę. 624 00:32:49,717 --> 00:32:50,635 {\an8}Więc to ty. 625 00:32:51,260 --> 00:32:52,679 {\an8}Jasne, że ja. Niby kto? 626 00:32:52,762 --> 00:32:53,638 {\an8}<i>Seung-li i Ji-su.</i> 627 00:32:54,555 --> 00:32:55,890 Chciałeś się spotkać? 628 00:32:55,974 --> 00:32:56,808 Tak. 629 00:32:59,519 --> 00:33:00,687 <i>Jest wkurzona.</i> 630 00:33:00,770 --> 00:33:02,355 <i>Zdenerwowana.</i> 631 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 Jesteśmy tu, żeby wszystko sobie wyznać. 632 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Jeśli masz do mnie żal, to mów. 633 00:33:07,360 --> 00:33:08,528 Nie mam żalu. 634 00:33:09,112 --> 00:33:11,197 - Nie? - Wczorajsza rozmowa była owocna. 635 00:33:12,281 --> 00:33:13,408 Głęboka. 636 00:33:13,908 --> 00:33:15,994 - Co? - Owocna? 637 00:33:16,703 --> 00:33:18,621 Nie widzi, co jest grane? 638 00:33:18,705 --> 00:33:20,164 Ogarnij się, Seung-li. 639 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 Całkiem się wygadałem. 640 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 - Czyżby? - A ty nie? 641 00:33:28,965 --> 00:33:31,759 Wolisz, żebym była pozytywna 642 00:33:31,843 --> 00:33:33,886 czy szczera? 643 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 - Szczera. - Tak? 644 00:33:36,639 --> 00:33:38,391 - Wczoraj byłam zła. - Czemu? 645 00:33:39,684 --> 00:33:41,102 - Bo wyszedłem? - Nie. 646 00:33:42,270 --> 00:33:46,190 Nie pamiętałeś niczego z naszej tajemniczej randki. 647 00:33:46,274 --> 00:33:47,734 To było wkurzające. 648 00:33:49,152 --> 00:33:50,653 Pamiętałem. 649 00:33:51,237 --> 00:33:52,488 Czyżby? To mów. 650 00:33:52,572 --> 00:33:54,198 Jesteś trzeźwy, więc mów. 651 00:33:54,282 --> 00:33:55,908 Sporo tego było… 652 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 Co ci powiedziałam? 653 00:33:57,952 --> 00:34:00,455 Czemu wybieram tego typu osoby? 654 00:34:02,290 --> 00:34:04,292 Samolubne… 655 00:34:04,375 --> 00:34:06,169 - Nie. - Nie? 656 00:34:06,252 --> 00:34:07,628 Nie czułaś się niezręcznie. 657 00:34:07,712 --> 00:34:08,755 Nie. 658 00:34:09,672 --> 00:34:12,050 Bo mogłaś spać we własnym łóżku. 659 00:34:12,633 --> 00:34:13,468 Nie. 660 00:34:14,761 --> 00:34:15,595 Tyle tego było. 661 00:34:16,471 --> 00:34:19,432 Ciesz się, że nie mam dziś szpilek. 662 00:34:19,515 --> 00:34:21,559 Już byś oberwał. 663 00:34:21,642 --> 00:34:23,811 Jeszcze dziś sobie przypomnę. 664 00:34:23,895 --> 00:34:24,979 Daruj sobie. 665 00:34:27,273 --> 00:34:29,942 {\an8}Po prostu ją przeproś. 666 00:34:30,026 --> 00:34:32,361 {\an8}Jedyna odpowiedź to: „przepraszam”. 667 00:34:33,488 --> 00:34:35,406 Powiedziałam ci, 668 00:34:36,074 --> 00:34:37,241 że gdy byłam młodsza, 669 00:34:38,159 --> 00:34:39,452 to… 670 00:34:39,535 --> 00:34:42,997 miałam problem ze stalkerem. 671 00:34:43,748 --> 00:34:45,541 Nie lubię, gdy się o mnie mówi, 672 00:34:45,625 --> 00:34:48,503 i boję się, gdy ktoś za mną stoi. 673 00:34:48,586 --> 00:34:51,380 Niełatwo było mi to wyznać. 674 00:34:51,923 --> 00:34:54,509 Nie dzielę się tym nawet z przyjaciółmi. 675 00:34:55,134 --> 00:34:55,968 Ale… 676 00:34:56,677 --> 00:34:58,221 podzieliłam się tym z tobą, 677 00:34:58,304 --> 00:34:59,180 a ty nic. 678 00:34:59,263 --> 00:35:02,183 Wkurzyłam się. „Jaki sens zwierzać się pijanemu?” 679 00:35:04,143 --> 00:35:05,394 Dałem ciała. 680 00:35:05,937 --> 00:35:08,356 Myślisz, że żartuję, ale naprawdę byłam zła. 681 00:35:08,439 --> 00:35:11,400 Jasne. To zrozumiałe. 682 00:35:13,444 --> 00:35:14,779 Dałem wczoraj ciała. 683 00:35:16,656 --> 00:35:20,243 <i>Stracił w moich oczach.</i> 684 00:35:20,952 --> 00:35:22,870 Mówi, że dał ciała. 685 00:35:22,954 --> 00:35:27,083 Ciekawe, czy jego obojętność może współgrać z moją wrażliwością. 686 00:35:27,166 --> 00:35:28,292 Nie sądzę. 687 00:35:28,376 --> 00:35:30,294 Wahałam się. 688 00:35:30,378 --> 00:35:32,130 Byłam niepewna swoich uczuć. 689 00:35:33,923 --> 00:35:35,258 {\an8}Też chciałaś się spotkać. 690 00:35:36,050 --> 00:35:37,718 - Wybrałam Hyun-kyu. - Hyun-kyu? 691 00:35:40,847 --> 00:35:41,764 I jak poszło? 692 00:35:42,723 --> 00:35:43,558 Cóż… 693 00:35:43,641 --> 00:35:48,062 zamierzałam mówić o naszych uczuciach, 694 00:35:48,146 --> 00:35:50,231 ale skupiliśmy się na pozytywach. 695 00:35:51,190 --> 00:35:52,441 I tyle. 696 00:35:53,276 --> 00:35:54,277 Rozumiem. 697 00:35:54,944 --> 00:35:56,487 Hyun-kyu jest w porządku. 698 00:35:56,571 --> 00:35:59,699 - Tak. - Może nie jako obiekt uczuć. 699 00:36:00,741 --> 00:36:02,285 Pod tym względem też. 700 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 Jasne. 701 00:36:04,495 --> 00:36:07,165 Inaczej nie żałowałabym, że go odrzuciłam. 702 00:36:07,248 --> 00:36:08,791 Nawet gdyby płakał. 703 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 Tak czy siak, podobał mi się przez jakiś czas, 704 00:36:12,378 --> 00:36:13,629 więc było mi smutno. 705 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 <i>Hyun-kyu był tam przede mną.</i> 706 00:36:23,181 --> 00:36:24,849 Żaden problem. 707 00:36:25,474 --> 00:36:28,686 Chciałem tylko, żeby Ji-su się mną zainteresowała. 708 00:36:28,769 --> 00:36:29,645 To wszystko. 709 00:36:29,729 --> 00:36:31,022 Muszę się skupić na sobie. 710 00:36:31,105 --> 00:36:34,025 {\an8}Ale sobie nie pomagasz. Postaraj się, Seung-li. 711 00:36:34,108 --> 00:36:35,860 Obiecuję, że zapamiętam. 712 00:36:35,943 --> 00:36:37,069 Nie wierzę ci. 713 00:36:38,654 --> 00:36:39,864 Idziesz do siebie? 714 00:36:39,947 --> 00:36:41,782 - Do salonu. - Tak? 715 00:36:41,866 --> 00:36:43,075 To ja wracam do siebie. 716 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 Czemu uciekasz? Smutno mi. 717 00:36:45,620 --> 00:36:46,787 Wkurzasz mnie! 718 00:36:53,711 --> 00:36:55,796 - Seung-li! - Humor mu dopisuje. 719 00:36:55,880 --> 00:36:58,674 Nic z tego nie będzie. 720 00:36:58,758 --> 00:37:00,134 Podśpiewuje sobie? 721 00:37:00,718 --> 00:37:02,637 To przez brak doświadczenia? 722 00:37:02,720 --> 00:37:05,348 Może miał styczność tylko z chłopakami, 723 00:37:05,431 --> 00:37:07,850 więc nie nauczył się słuchać uważnie 724 00:37:07,934 --> 00:37:10,019 i pamiętać, co się mówi. 725 00:37:10,102 --> 00:37:12,688 Niektórzy nie mają do tego głowy. 726 00:37:13,356 --> 00:37:18,194 Nie chodzi o to, czy coś jest ważne, czy nie. 727 00:37:18,277 --> 00:37:21,405 Mam kumpla, który nie pamięta ważnych rzeczy. 728 00:37:21,489 --> 00:37:23,491 Seung-li mi go przypomina. 729 00:37:23,574 --> 00:37:26,744 I nieważne, czy kogoś lubi. 730 00:37:26,827 --> 00:37:28,412 - OK. - „To aż takie ważne? 731 00:37:28,496 --> 00:37:30,831 Lubię ją i tyle”. 732 00:37:30,915 --> 00:37:32,500 - Po prostu. - Seung-li 733 00:37:32,583 --> 00:37:34,377 pewnie też tak ma. 734 00:37:34,460 --> 00:37:37,421 Rzecz w tym, że gdyby to był drobiazg… 735 00:37:37,505 --> 00:37:38,714 - To spoko. - No. 736 00:37:38,798 --> 00:37:41,050 „Spoko, nieważne, że nie pamiętasz. 737 00:37:41,133 --> 00:37:43,094 Już tak masz”. Tak by pomyślała. 738 00:37:43,177 --> 00:37:45,846 Ale to był ważny sekret, 739 00:37:45,930 --> 00:37:48,391 który wyjątkowo mu wyznała. 740 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Nic nie pamiętał, więc była zła. 741 00:37:50,309 --> 00:37:51,227 No tak. 742 00:37:51,310 --> 00:37:52,812 Jest przeciwieństwem Hyun-kyu. 743 00:37:52,895 --> 00:37:54,230 Kompletnym. 744 00:37:54,313 --> 00:37:56,774 Hyun-kyu wręcz zaskakuje. 745 00:37:56,857 --> 00:37:59,652 Widać, że się troszczy. 746 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 - Fakt. - Seung-li jest zbyt obojętny. 747 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 - Racja. - Tak. 748 00:38:03,072 --> 00:38:05,032 Załóżmy, że to jedyne typy. 749 00:38:05,116 --> 00:38:07,201 Który wam odpowiada? 750 00:38:07,285 --> 00:38:08,369 Seung-li czy Hyun-kyu? 751 00:38:08,452 --> 00:38:10,288 Bez zastanowienia. 752 00:38:10,371 --> 00:38:11,539 Oczywiście Hyun-kyu. 753 00:38:12,206 --> 00:38:14,750 - Serio? - Może jest trochę dziwny. 754 00:38:14,834 --> 00:38:17,378 Ale lubię szczerość i życzliwość. 755 00:38:17,461 --> 00:38:18,546 „Lubiłem cię, Han-na!” 756 00:38:18,629 --> 00:38:19,630 - Teraz też? - Czekaj. 757 00:38:19,714 --> 00:38:21,549 Hyun-kyu tak by zrobił. 758 00:38:21,632 --> 00:38:23,301 Kręcisz scenę, a on… 759 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 Z nogą na krzyż. 760 00:38:28,097 --> 00:38:29,515 - Noga na krzyż. - Super. 761 00:38:29,598 --> 00:38:31,183 - Han-na! - Ma serce na dłoni, 762 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 to słodkie, 763 00:38:32,643 --> 00:38:33,853 o ile jest też miły. 764 00:38:33,936 --> 00:38:35,521 Kręcisz scenę, 765 00:38:35,604 --> 00:38:39,483 a on podjeżdża z coffee truckiem. 766 00:38:39,567 --> 00:38:41,944 Opuszcza szybę i: „Kocham cię, Kang Han-na!”. 767 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 „Kocham cię, Kang Han-na!” 768 00:38:43,779 --> 00:38:45,072 - Co ty na to? - No… 769 00:38:45,156 --> 00:38:46,782 I wszyscy się gapią. 770 00:38:46,866 --> 00:38:48,492 - O Boże. - A na pożegnanie… 771 00:38:48,576 --> 00:38:49,535 Na koniec… 772 00:38:50,411 --> 00:38:52,538 Czytasz scenariusz, a on szepcze: 773 00:38:52,621 --> 00:38:54,457 „Nie wiedziałem, co wolisz”. 774 00:38:55,666 --> 00:38:56,792 Tym głosem. 775 00:38:56,876 --> 00:38:59,503 - „Herbata ma węglowodany…” - Jak tak mówisz… 776 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 Brzmisz jak on. 777 00:39:00,504 --> 00:39:01,964 Wybór jest tylko między nimi? 778 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Ktoś taki jak Hyun-kyu, 779 00:39:04,091 --> 00:39:06,886 jeśli wszystko mu się jasno wytłumaczy, 780 00:39:06,969 --> 00:39:09,472 to jest szansa, że załapie. 781 00:39:09,555 --> 00:39:13,559 Z kolei Seung-li pozostałby obojętny. 782 00:39:14,769 --> 00:39:16,854 Nie zauważyłby, że opuściłaś Seul. 783 00:39:16,937 --> 00:39:19,940 Że jestem w pracy albo z przyjaciółmi. 784 00:39:20,024 --> 00:39:21,609 „W jakim serialu grasz?” 785 00:39:21,692 --> 00:39:23,152 - „Co?” - „To film czy serial?” 786 00:39:23,235 --> 00:39:24,820 I podśpiewuje sobie. 787 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 - „Walcie na chatę”. - Super! 788 00:39:27,073 --> 00:39:29,158 I wiecznie rywalizuje. 789 00:39:29,950 --> 00:39:31,994 Spośród tych dwóch wybrałabym Hyun-kyu. 790 00:39:32,995 --> 00:39:35,039 Ja tam wybrałabym Seung-liego. 791 00:39:35,122 --> 00:39:36,665 Też jesteś niereformowalna. 792 00:39:36,749 --> 00:39:37,625 Czemu? 793 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 Seung-li wykazuje spory potencjał. 794 00:39:42,630 --> 00:39:44,965 „Nie pamiętasz? Jak możesz?” 795 00:39:45,049 --> 00:39:45,883 A on po prostu… 796 00:39:45,966 --> 00:39:47,927 - „Dobra”. - Właśnie. 797 00:39:48,010 --> 00:39:50,179 - I znów zapomni. - Pasowałoby mi to. 798 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Różnimy się w tym temacie. 799 00:39:54,266 --> 00:39:56,018 {\an8}- Każdy dostał? - Tak. 800 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 {\an8}„Ostatni wieczór singli”. 801 00:39:58,646 --> 00:39:59,688 {\an8}Wiadomość. 802 00:39:59,772 --> 00:40:01,273 Ostatni wieczór singli. 803 00:40:02,024 --> 00:40:03,192 Cieszycie się? 804 00:40:03,275 --> 00:40:05,653 <i>Ja tak. Ciekawe, co się wydarzy.</i> 805 00:40:05,736 --> 00:40:07,655 <i>Cieszę się i boję zarazem.</i> 806 00:40:08,572 --> 00:40:09,657 „Wieczór prawdy”? 807 00:40:11,951 --> 00:40:13,119 „Wieczór prawdy”. 808 00:40:13,202 --> 00:40:14,620 „Wieczór Prawdy”. 809 00:40:15,371 --> 00:40:17,248 Co to znaczy? 810 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 {\an8}O czym mowa? 811 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 {\an8}<i>„Wieczór prawdy” na sam koniec ma sens.</i> 812 00:40:24,171 --> 00:40:25,756 {\an8}Robimy dekoracje z muszelek? 813 00:40:26,507 --> 00:40:29,135 {\an8}WIECZÓR PRAWDY „PRAWDA ALBO WYZWANIE” 814 00:40:29,218 --> 00:40:30,761 {\an8}BY USŁYSZEĆ CAŁĄ PRAWDĘ 815 00:40:30,845 --> 00:40:32,179 {\an8}Sami ustalamy karę? 816 00:40:32,805 --> 00:40:34,014 {\an8}Skok przez ogień? 817 00:40:35,558 --> 00:40:36,809 {\an8}To nie cyrk! 818 00:40:38,060 --> 00:40:41,313 {\an8}WYBRANA OSOBA WYBIERA KARTĘ I ODPOWIADA NA PYTANIE 819 00:40:41,397 --> 00:40:42,565 {\an8}A kara? 820 00:40:42,648 --> 00:40:44,358 {\an8}Nalej soju do kieliszka. 821 00:40:44,442 --> 00:40:45,943 {\an8}<i>Będzie kara.</i> 822 00:40:46,026 --> 00:40:47,695 Muszą powiedzieć prawdę. 823 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 - Prawda albo Wyzwanie. - Mogą spytać: 824 00:40:49,655 --> 00:40:52,491 „Co miałeś na myśli, gdy to powiedziałeś?”. 825 00:40:52,575 --> 00:40:54,160 Coś w tym stylu. 826 00:40:54,243 --> 00:40:55,828 Kawa na ławę. 827 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Kto pierwszy? 828 00:40:58,038 --> 00:40:59,874 Sang-ho, zadaj pytanie. 829 00:41:00,458 --> 00:41:01,292 Dobra. 830 00:41:02,668 --> 00:41:03,711 A odpowie… 831 00:41:05,337 --> 00:41:06,380 Seung-li. 832 00:41:06,464 --> 00:41:07,882 - Seung-li? - Tak. 833 00:41:08,549 --> 00:41:09,967 Zabił cię wzrokiem. 834 00:41:10,050 --> 00:41:11,218 Ja? 835 00:41:13,512 --> 00:41:16,015 „Co chcesz usłyszeć od wybranej osoby?” 836 00:41:16,974 --> 00:41:18,142 Musiało paść na mnie? 837 00:41:20,769 --> 00:41:21,854 Z czego się śmiejecie? 838 00:41:23,731 --> 00:41:25,191 Dla mnie to proste. 839 00:41:25,274 --> 00:41:26,233 Po prostu: 840 00:41:26,817 --> 00:41:28,319 „Porozmawiajmy dziś”. 841 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Lubię rozmawiać 842 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 - z nią. - Mistrz konwersacji. 843 00:41:35,576 --> 00:41:37,703 - Zawsze coś doda. - Co nie? 844 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Sang-ho? 845 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 Znowu ja? 846 00:41:42,708 --> 00:41:45,044 „Co sprawiło ci największą przyjemność na Czedżu?” 847 00:41:45,127 --> 00:41:46,712 Na Czedżu? 848 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 {\an8}Mów prawdę. 849 00:41:49,965 --> 00:41:52,426 {\an8}Miło spędziłeś czas z Ji-su i Mi-ji. 850 00:41:54,428 --> 00:41:55,679 Pyszne jedzenie. 851 00:41:57,640 --> 00:41:58,474 Wiedziałem. 852 00:42:01,185 --> 00:42:02,019 Pijesz. 853 00:42:02,102 --> 00:42:03,395 Pij za karę! 854 00:42:03,479 --> 00:42:05,022 - Co jest? - Do dna! 855 00:42:05,105 --> 00:42:06,106 Pij i skacz. 856 00:42:06,815 --> 00:42:07,816 Przesada. 857 00:42:09,443 --> 00:42:10,611 {\an8}Nie chcę umierać. 858 00:42:11,737 --> 00:42:12,988 Powiedział prawdę. 859 00:42:13,531 --> 00:42:14,573 Serio. 860 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 Wybierz kogoś. 861 00:42:15,991 --> 00:42:16,909 Jae-yun. 862 00:42:20,412 --> 00:42:23,999 „Kiedy skłamałeś, żeby kogoś nie zranić?” 863 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 - Jae-yun. - Kiedy? 864 00:42:26,126 --> 00:42:28,170 <i>Dobre pytanie.</i> 865 00:42:30,756 --> 00:42:31,924 Świetny wybór. 866 00:42:33,968 --> 00:42:35,803 Dobre pytanie. 867 00:42:35,886 --> 00:42:37,555 Skłamałem raz. 868 00:42:39,890 --> 00:42:43,060 W wieczór tajemniczych randek. 869 00:42:43,602 --> 00:42:46,564 Kiedy usłyszałem, że interesuje się 870 00:42:47,314 --> 00:42:48,482 kimś innym, 871 00:42:49,441 --> 00:42:50,359 wtedy… 872 00:42:52,987 --> 00:42:54,530 Nie spiesz się. 873 00:42:54,613 --> 00:42:55,864 Skłamałem, 874 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 że mi nie zależy i żeby skupiła się na nim. 875 00:43:01,036 --> 00:43:01,870 Nieźle. 876 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 - Dalej. - Ach tak. 877 00:43:05,749 --> 00:43:08,252 <i>Chciałem przeprosić Yeo-myung.</i> 878 00:43:08,335 --> 00:43:09,920 <i>Zrozumiałem,</i> 879 00:43:10,004 --> 00:43:13,007 że mogło ją to zranić. 880 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 {\an8}No więc… 881 00:43:16,176 --> 00:43:17,303 okłamałem cię… 882 00:43:18,679 --> 00:43:19,847 w pewnym momencie. 883 00:43:19,930 --> 00:43:22,349 Miałem wyrzuty sumienia. 884 00:43:22,975 --> 00:43:25,936 Potem przekonałem się, 885 00:43:26,729 --> 00:43:27,563 że to był błąd. 886 00:43:28,564 --> 00:43:29,565 Rozumiem. 887 00:43:30,357 --> 00:43:31,191 Dzięki. 888 00:43:31,275 --> 00:43:33,652 Dojrzałeś. 889 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Ponieważ udało mi się z nią porozmawiać, 890 00:43:38,699 --> 00:43:42,453 mogłem odhaczyć ostatnią rzecz na swojej liście. 891 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Jae-yun. 892 00:43:46,081 --> 00:43:48,876 „Najbardziej atrakcyjna cecha wybranej osoby?” 893 00:43:51,378 --> 00:43:52,379 Chyba… 894 00:43:53,464 --> 00:43:54,798 jej promienny uśmiech. 895 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 - Promienny uśmiech? - Tak. 896 00:43:57,676 --> 00:43:58,677 Zazdroszczę. 897 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Pewnie jest piękna. 898 00:44:03,390 --> 00:44:05,517 <i>Łatwiej było rozmawiać.</i> 899 00:44:05,601 --> 00:44:08,395 <i>Jakbyśmy byli przyjaciółmi.</i> 900 00:44:09,396 --> 00:44:12,858 <i>Cieszę się, że Jae-yun dojrzał.</i> 901 00:44:15,861 --> 00:44:17,863 - Faktycznie. - Serio. 902 00:44:17,946 --> 00:44:19,198 Stał się dorosły. 903 00:44:19,281 --> 00:44:23,202 Widać, że dojrzał. 904 00:44:23,285 --> 00:44:26,830 Zwłaszcza jeśli chodzi o Jae-yuna. 905 00:44:26,914 --> 00:44:28,165 Sporo 906 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 o nim myślałem. 907 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 Ciężko pracował, by osiągnąć więcej. 908 00:44:33,837 --> 00:44:36,090 Czułem dumę i niepokój. 909 00:44:36,173 --> 00:44:39,593 Przez brak doświadczenia popełniał błędy. 910 00:44:39,677 --> 00:44:40,678 Ale dziś pomyślałem: 911 00:44:41,303 --> 00:44:42,471 „Typ jednak dojrzał”. 912 00:44:42,554 --> 00:44:45,265 Napawa mnie to dumą. 913 00:44:45,349 --> 00:44:46,183 Tak. 914 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 Jeong-mok. 915 00:44:50,479 --> 00:44:51,313 Słucham. 916 00:44:51,939 --> 00:44:54,191 „Kto sprawił na tobie największe wrażenie?” 917 00:44:54,733 --> 00:44:56,443 - „Największe?” - Według ciebie. 918 00:45:01,031 --> 00:45:01,949 Według mnie? 919 00:45:02,574 --> 00:45:04,701 <i>Żadna na niego nie patrzy.</i> 920 00:45:07,287 --> 00:45:08,789 - Yi Do. - Yi Do? 921 00:45:08,872 --> 00:45:10,249 - Różowa. - Różowa? 922 00:45:12,709 --> 00:45:13,627 „Różowa królewna”. 923 00:45:22,636 --> 00:45:23,720 - Jeong-mok. - Tak? 924 00:45:24,430 --> 00:45:27,474 „Czyj pamiętnik przeczytałeś najpierw w bibliotece?” 925 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Yi Do. 926 00:45:32,813 --> 00:45:33,856 <i>Znowu Yi Do.</i> 927 00:45:33,939 --> 00:45:35,774 <i>Nie wolno mu kłamać.</i> 928 00:45:38,485 --> 00:45:40,571 Mam pytanie do Yi Do. 929 00:45:42,030 --> 00:45:45,576 „Z kim poszłabyś jutro na ostatnią randkę?” 930 00:45:48,829 --> 00:45:51,999 Z kim poszłabym jutro na ostatnią randkę? 931 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 Trudne pytanie. 932 00:45:59,089 --> 00:46:01,008 Tylu tu przystojniaków. 933 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Wszyscy są tacy czarujący. 934 00:46:13,854 --> 00:46:14,938 Wybrałabym… 935 00:46:16,064 --> 00:46:16,982 Ha Jeong-moka. 936 00:46:27,618 --> 00:46:29,161 {\an8}<i>Największe pierwsze wrażenie</i> 937 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}i pamiętnik w bibliotece. 938 00:46:34,541 --> 00:46:35,626 Za każdym razem ja. 939 00:46:37,085 --> 00:46:40,172 Jeong-mok zawsze był szczery. 940 00:46:40,881 --> 00:46:41,798 Dlatego uważam, 941 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 że jest w porządku. 942 00:46:45,636 --> 00:46:49,973 <i>Zależy mi tylko na nim.</i> 943 00:46:51,099 --> 00:46:53,852 <i>Mam do niego żal,</i> 944 00:46:54,436 --> 00:46:56,605 <i>ale go lubię.</i> 945 00:47:12,454 --> 00:47:13,372 Niezręcznie. 946 00:47:13,455 --> 00:47:14,373 O kurczę. 947 00:47:15,832 --> 00:47:19,628 - Nic nie poradzisz. - Niezręczna sytuacja. 948 00:47:19,711 --> 00:47:20,712 Wybieram… 949 00:47:22,089 --> 00:47:24,174 Kto jeszcze został? Ji-yeon. 950 00:47:27,302 --> 00:47:29,972 „Określ ulubioną osobę jednym słowem”. 951 00:47:32,099 --> 00:47:33,559 - Nieźle. - Ale pytanie. 952 00:47:33,642 --> 00:47:34,476 Ciekawe. 953 00:47:35,686 --> 00:47:36,937 Jednym słowem? 954 00:47:38,605 --> 00:47:39,523 „Nieskrępowany”. 955 00:47:41,191 --> 00:47:43,402 <i>Są przy sobie nieskrępowani.</i> 956 00:47:50,367 --> 00:47:52,995 Ji-yeon zmieniła wyraz twarzy. 957 00:47:53,537 --> 00:47:54,663 Znienacka! 958 00:47:54,746 --> 00:47:57,165 Jak madam Jeong w filmie <i>Tazza.</i> 959 00:47:57,749 --> 00:47:59,334 Co nagle 960 00:47:59,418 --> 00:48:00,544 <i>w nią wstąpiło?</i> 961 00:48:00,627 --> 00:48:01,712 <i>Jakby…</i> 962 00:48:01,795 --> 00:48:03,171 Tak… 963 00:48:03,255 --> 00:48:05,048 - Właśnie. - Też to widzicie? 964 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 „To ma być pytanie?” 965 00:48:07,301 --> 00:48:08,802 Nabrała tupetu. 966 00:48:08,885 --> 00:48:11,847 Może czuła się urażona? 967 00:48:11,930 --> 00:48:14,099 „To mój facet”. 968 00:48:14,182 --> 00:48:15,434 <i>Pokazuje, kto tu rządzi?</i> 969 00:48:16,184 --> 00:48:17,060 Pytanie do… 970 00:48:18,270 --> 00:48:19,104 Jeong-moka. 971 00:48:22,274 --> 00:48:23,275 „Obecnie… 972 00:48:24,818 --> 00:48:27,321 ile osób masz na oku?” 973 00:48:27,404 --> 00:48:28,864 Zabójcze pytanie. 974 00:48:29,823 --> 00:48:31,825 Pytania trafiają w samo sedno. 975 00:48:33,243 --> 00:48:34,661 Mocna sprawa. 976 00:48:35,662 --> 00:48:36,788 Musisz powiedzieć. 977 00:48:36,872 --> 00:48:38,165 Jeśli skłamiesz… 978 00:48:43,128 --> 00:48:45,255 Potrafi wybierać pytania. Zawodowiec. 979 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Jedną. 980 00:48:48,467 --> 00:48:49,301 Jedną osobę. 981 00:48:50,677 --> 00:48:51,970 <i>- Ojej.</i> <i>- Jej uśmiech!</i> 982 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 <i>Zniknął natychmiast.</i> 983 00:48:54,389 --> 00:48:57,142 <i>Za to Ji-yeon się uśmiecha.</i> 984 00:49:13,241 --> 00:49:14,826 <i>Zabolało.</i> 985 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Trudno być w ich obecności. 986 00:49:19,039 --> 00:49:22,042 Aż tak muszą się z tym obnosić? 987 00:49:25,087 --> 00:49:26,505 Tak wtedy pomyślałam. 988 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 <i>Mój Boże.</i> 989 00:49:36,890 --> 00:49:38,141 <i>Musi się określić.</i> 990 00:49:38,767 --> 00:49:42,813 Yi Do cierpi tortury 991 00:49:42,896 --> 00:49:44,773 od trzech dni. 992 00:49:44,856 --> 00:49:46,316 Nie mogę na to patrzeć. 993 00:49:46,400 --> 00:49:48,944 Ale nabiera doświadczenia. 994 00:49:49,027 --> 00:49:50,529 Pierwsza miłość zawsze boli. 995 00:49:50,612 --> 00:49:52,447 - Tak uważam. - Racja. 996 00:49:53,615 --> 00:49:54,658 - Mogę teraz? - Tak. 997 00:49:55,367 --> 00:49:57,577 Ji-yeon i Jeong-mok to jedyna para, 998 00:49:57,661 --> 00:49:59,996 która była na całonocnej randce. 999 00:50:00,872 --> 00:50:02,207 Jesteście pewni? 1000 00:50:02,290 --> 00:50:04,167 Nawet po tym programie, 1001 00:50:04,251 --> 00:50:05,711 - będziecie… - Trudne pytanie. 1002 00:50:06,461 --> 00:50:08,171 - Pytasz mnie i jego? - Tak. 1003 00:50:09,131 --> 00:50:10,090 Jestem pewna. 1004 00:50:10,173 --> 00:50:11,633 - Tak? - Tak. 1005 00:50:11,717 --> 00:50:13,301 - Jeong-mok? - Ja też. 1006 00:50:13,844 --> 00:50:15,804 O kurka. Nie wolicie się napić? 1007 00:50:20,892 --> 00:50:21,727 To miłe. 1008 00:50:23,687 --> 00:50:26,106 Ji-su i Seung-li, 1009 00:50:27,524 --> 00:50:28,817 mogę zapytać o to samo? 1010 00:50:30,360 --> 00:50:31,945 A jak powiem, że nie? 1011 00:50:32,028 --> 00:50:33,280 Nie możesz. 1012 00:50:33,363 --> 00:50:34,614 Jesteś pewien, 1013 00:50:36,116 --> 00:50:38,410 że będziecie się spotykać? 1014 00:50:40,912 --> 00:50:42,414 - Ja? - Oboje. 1015 00:50:43,123 --> 00:50:44,624 Jestem pewien. 1016 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Tak. 1017 00:50:47,043 --> 00:50:48,754 - Ji-su? - Muszę odpowiedzieć? 1018 00:50:48,837 --> 00:50:50,464 - Tak. - Albo wypić. 1019 00:50:58,430 --> 00:50:59,681 Na 90%. 1020 00:51:07,647 --> 00:51:09,399 Mam pytanie do Hyun-kyu. 1021 00:51:10,192 --> 00:51:13,278 Od jakiegoś czasu rywalizujemy. 1022 00:51:14,488 --> 00:51:15,322 Czy teraz… 1023 00:51:16,072 --> 00:51:18,200 czujesz się niezręcznie, 1024 00:51:18,992 --> 00:51:20,577 czy ci ulżyło? 1025 00:51:25,582 --> 00:51:27,918 Wczoraj było mi ciężko. 1026 00:51:29,252 --> 00:51:30,253 Dzisiaj mam 1027 00:51:31,129 --> 00:51:32,047 mieszane uczucia. 1028 00:51:33,465 --> 00:51:34,382 Mieszane? 1029 00:51:36,676 --> 00:51:37,511 Hyun-kyu. 1030 00:51:38,804 --> 00:51:41,556 „Z kim utrzymasz kontakt po programie?” 1031 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 Rety. 1032 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 Z kim utrzymam kontakt? 1033 00:51:54,277 --> 00:51:55,362 Czuję się urażony! 1034 00:51:55,445 --> 00:51:57,823 - No weź! - Faceci też się liczą. 1035 00:51:57,906 --> 00:51:59,866 - Jestem urażony. - Obiecałeś! 1036 00:51:59,950 --> 00:52:00,992 Ty draniu. 1037 00:52:01,076 --> 00:52:02,369 To nie musi być dziewczyna? 1038 00:52:04,830 --> 00:52:06,289 <i>Jeśli mowa o facetach,</i> 1039 00:52:08,416 --> 00:52:12,003 z Seung-lim byłoby raczej dziwnie. 1040 00:52:12,587 --> 00:52:15,048 <i>Z resztą chyba utrzymałbym kontakt.</i> 1041 00:52:15,131 --> 00:52:18,134 Jeśli chodzi o dziewczyny, podobnie byłoby z Ji-su. 1042 00:52:18,218 --> 00:52:19,970 Chciałbym mieć jej numer, 1043 00:52:21,304 --> 00:52:23,223 a z drugiej strony nie. 1044 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 <i>Jeśli będę ją widywał,</i> 1045 00:52:26,142 --> 00:52:28,186 <i>to będę o niej myślał.</i> 1046 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 <i>Wolałbym jej nie widywać i po programie</i> 1047 00:52:32,566 --> 00:52:35,443 zająć się czymś innym. 1048 00:52:35,527 --> 00:52:37,320 Jeśli jednak jakimś cudem 1049 00:52:37,404 --> 00:52:40,282 istnieje odrobina nadziei, 1050 00:52:40,365 --> 00:52:43,118 to chciałbym spróbować. 1051 00:52:48,290 --> 00:52:50,041 Pytanie do Ji-su. 1052 00:52:54,462 --> 00:52:56,089 Jesteś pewna na 90%. 1053 00:52:56,798 --> 00:52:58,174 A co z resztą? 1054 00:53:03,555 --> 00:53:04,639 Mocne pytanie. 1055 00:53:05,265 --> 00:53:06,349 Trudna sprawa. 1056 00:53:12,689 --> 00:53:13,523 Wypiję. 1057 00:53:13,607 --> 00:53:15,358 - Dobra. - Pij. 1058 00:53:37,422 --> 00:53:39,758 <i>Jeong-mok i Ji-yeon</i> 1059 00:53:39,841 --> 00:53:41,134 byli pewni, 1060 00:53:41,217 --> 00:53:44,763 że będą się spotykać po programie. 1061 00:53:45,680 --> 00:53:46,598 Trochę im tego… 1062 00:53:48,224 --> 00:53:49,059 zazdrościłam. 1063 00:53:49,976 --> 00:53:53,480 Też chcę być z kimś, z kim mogę się dogadać. 1064 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 Chcę zapewnić Seung-liego, że się dogadamy. 1065 00:53:58,026 --> 00:53:59,235 Ale nie mogę. 1066 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 Dlatego jestem zazdrosna 1067 00:54:02,030 --> 00:54:03,281 i trochę mi przykro. 1068 00:54:04,115 --> 00:54:05,283 Myślę, 1069 00:54:05,367 --> 00:54:07,702 że Seung-li jest w porządku. 1070 00:54:08,578 --> 00:54:09,829 Ale… 1071 00:54:10,664 --> 00:54:12,332 czy ten związek przetrwa? 1072 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 <i>Właśnie ten niepokój</i> 1073 00:54:14,960 --> 00:54:16,586 <i>odebrał te 10%.</i> 1074 00:54:22,425 --> 00:54:23,677 Mogę o coś zapytać? 1075 00:54:24,260 --> 00:54:26,972 Pewnie kopię pod sobą dołek, 1076 00:54:27,722 --> 00:54:31,226 ale mieliście do mnie pretensje albo żal, 1077 00:54:32,394 --> 00:54:35,563 że kazałam wam tyle czekać? 1078 00:54:41,486 --> 00:54:42,904 Ani trochę. 1079 00:54:46,908 --> 00:54:48,076 Ale miałem nadzieję. 1080 00:54:51,121 --> 00:54:52,163 Nie masz żalu? 1081 00:54:52,247 --> 00:54:53,248 Nie. 1082 00:54:53,331 --> 00:54:54,165 Jak to? 1083 00:54:54,916 --> 00:54:57,043 Sam tego chciałem. 1084 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 Nie masz do mnie żalu? 1085 00:55:02,132 --> 00:55:03,383 Nie. 1086 00:55:03,466 --> 00:55:04,801 Znalazłeś kogoś innego. 1087 00:55:04,884 --> 00:55:05,844 No weź. 1088 00:55:10,640 --> 00:55:11,641 Czuję podobnie. 1089 00:55:15,020 --> 00:55:16,021 Odpowiedziałeś? 1090 00:55:17,063 --> 00:55:17,897 {\an8}Ja? 1091 00:55:18,440 --> 00:55:19,399 {\an8}Czy mam żal? 1092 00:55:21,067 --> 00:55:22,027 Nie. 1093 00:55:22,694 --> 00:55:24,070 Nie mam żalu. 1094 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 <i>Nie rozumiem Ji-su.</i> 1095 00:55:35,957 --> 00:55:38,960 Była pewna na 90%, nie na 100. 1096 00:55:39,044 --> 00:55:42,630 Tak powiedziała. 1097 00:55:42,714 --> 00:55:44,632 <i>Poczułem niepokój.</i> 1098 00:55:44,716 --> 00:55:46,426 <i>Ale nie tracę wiary.</i> 1099 00:55:47,594 --> 00:55:49,179 <i>Słowem Seung-li</i> 1100 00:55:49,262 --> 00:55:50,805 trwa przy swoim wyborze, 1101 00:55:50,889 --> 00:55:53,266 ale chyba traci zapał. 1102 00:55:53,349 --> 00:55:55,393 - Ji-su trzyma go w niepewności. - Tak. 1103 00:55:55,477 --> 00:55:58,271 Ciekawe, co ich czeka. 1104 00:56:00,315 --> 00:56:02,067 Dziś powinniśmy… 1105 00:56:02,150 --> 00:56:03,401 Pijmy do oporu. 1106 00:56:05,737 --> 00:56:07,739 Zadzwonisz do Ji-su po programie? 1107 00:56:08,364 --> 00:56:09,199 - Ja? - Tak. 1108 00:56:09,282 --> 00:56:10,700 A nie powinniśmy? 1109 00:56:10,784 --> 00:56:11,993 - Tak. - Właśnie. 1110 00:56:12,077 --> 00:56:13,578 - Lubisz ją. - Po to tu jestem. 1111 00:56:14,329 --> 00:56:15,371 Ale tak naprawdę 1112 00:56:15,455 --> 00:56:17,624 - nie mam pewności. - Co do jej uczuć? 1113 00:56:17,707 --> 00:56:20,293 Powiedziała, że jest pewna na 90%. 1114 00:56:20,376 --> 00:56:21,920 To prawie… 1115 00:56:22,003 --> 00:56:22,962 - No. - Blisko. 1116 00:56:23,046 --> 00:56:25,090 Zawsze uważałem, 1117 00:56:25,173 --> 00:56:29,135 że choćby 1% niepewności 1118 00:56:29,219 --> 00:56:31,346 to powód do obaw. 1119 00:56:31,429 --> 00:56:32,639 Tak jak mówiłem. 1120 00:56:34,682 --> 00:56:35,517 {\an8}Sam nie wiem. 1121 00:56:35,600 --> 00:56:36,768 {\an8}Nie wiem jeszcze. 1122 00:56:39,479 --> 00:56:42,398 To ostatnia noc przed ostatecznym wyborem. 1123 00:56:42,482 --> 00:56:45,568 Ciekawa jestem, co Ji-su zdecyduje. 1124 00:56:45,652 --> 00:56:47,278 Nie określiła się jasno, 1125 00:56:47,362 --> 00:56:48,947 więc Seung-li się niepokoi. 1126 00:56:49,030 --> 00:56:50,365 - Tak. - Fakt. 1127 00:56:50,448 --> 00:56:53,076 Ji-su wybierze Seung-liego 1128 00:56:53,159 --> 00:56:54,410 albo zostanie sama. 1129 00:56:54,494 --> 00:56:57,205 Mam złe przeczucie. 1130 00:56:58,081 --> 00:57:00,542 - Że go nie wybierze. - Tak. 1131 00:57:00,625 --> 00:57:01,918 Denerwuję się. 1132 00:57:10,301 --> 00:57:11,928 DZIEŃ OSTATECZNYCH WYBORÓW 1133 00:57:12,011 --> 00:57:14,681 <i>To już!</i> 1134 00:57:14,764 --> 00:57:15,974 <i>Ostateczne wybory.</i> 1135 00:57:17,225 --> 00:57:18,309 <i>Wreszcie!</i> 1136 00:57:18,393 --> 00:57:20,145 BIBLIOTEKA 1137 00:57:24,566 --> 00:57:25,567 {\an8}OSTATECZNY WYBÓR 1138 00:57:25,650 --> 00:57:27,777 {\an8}1. WYBIERZ PAMIĘTNIK WYBRANEJ OSOBY 1139 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 {\an8}2. OTWÓRZ OSTATNIĄ STRONĘ 1140 00:57:29,154 --> 00:57:30,822 {\an8}3. WŁÓŻ ZDJĘCIE DO KIESZONKI 1141 00:57:30,905 --> 00:57:32,365 {\an8}4. ODŁÓŻ PAMIĘTNIK I WYJDŹ 1142 00:57:41,833 --> 00:57:44,544 {\an8}OTWARTE 1143 00:58:03,605 --> 00:58:04,481 OSTATECZNY WYBÓR 1144 00:58:04,564 --> 00:58:06,941 ZOSTAW ZDJĘCIE, JEŚLI NIKOGO NIE WYBIERZESZ 1145 00:58:24,792 --> 00:58:27,253 PAMIĘTNIK JI-YEON 1146 00:58:37,347 --> 00:58:38,515 MÓJ PRZYSZŁY CHŁOPAK… 1147 00:58:38,598 --> 00:58:40,433 <i>Więc to jest na ostatniej stronie.</i> 1148 00:58:56,991 --> 00:58:59,494 {\an8}Wyobrażam sobie, jak to zobaczy. 1149 00:58:59,577 --> 00:59:00,495 {\an8}No. 1150 00:59:02,664 --> 00:59:07,001 {\an8}OSTATECZNY WYBÓR JEONG-MOK WYBRAŁ JI-YEON 1151 00:59:43,496 --> 00:59:45,707 <i>To tylko pożegnanie.</i> 1152 00:59:45,790 --> 00:59:47,500 {\an8}YI DO REZYGNACJA Z WYBORU 1153 00:59:48,126 --> 00:59:49,252 {\an8}<i>Jakby mówiła:</i> 1154 00:59:49,335 --> 00:59:51,296 {\an8}<i>„Żegnaj, przygodo na Czedżu”.</i> 1155 00:59:51,379 --> 00:59:54,507 {\an8}OTWARTE 1156 00:59:54,591 --> 00:59:58,052 <i>Jestem rozczarowana,</i> <i>ale niczego nie żałuję.</i> 1157 00:59:58,136 --> 01:00:00,471 <i>Nigdy się z nikim nie umawiałam,</i> 1158 01:00:00,555 --> 01:00:03,891 <i>więc miałam na ten temat</i> <i>różne wyobrażenia.</i> 1159 01:00:03,975 --> 01:00:06,019 Udział w tym programie 1160 01:00:07,520 --> 01:00:08,771 uświadomił mi, 1161 01:00:08,855 --> 01:00:11,024 że mam jeszcze na to czas. 1162 01:00:11,608 --> 01:00:14,444 Na razie nie będę się wiązać. 1163 01:00:28,333 --> 01:00:30,001 <i>- Yeo-myung?</i> <i>- Dokona wyboru?</i> 1164 01:00:30,084 --> 01:00:33,171 PAMIĘTNIK JEONG-MOKA, PAMIĘTNIK HYUN-KYU 1165 01:00:40,219 --> 01:00:43,431 {\an8}YEO-MYUNG REZYGNACJA Z WYBORU 1166 01:00:49,312 --> 01:00:51,064 <i>Pobyt w tym miejscu</i> 1167 01:00:51,147 --> 01:00:54,984 <i>uświadomił mi, kim jestem</i> 1168 01:00:56,486 --> 01:00:59,656 <i>i co jest dla mnie ważne.</i> 1169 01:01:00,907 --> 01:01:02,408 Podobasz mi się ty. 1170 01:01:03,201 --> 01:01:05,119 Dla mnie liczysz się ty. 1171 01:01:06,287 --> 01:01:08,289 <i>Nie wiedziałam,</i> 1172 01:01:08,373 --> 01:01:10,416 <i>że będę się tak kleić.</i> 1173 01:01:11,167 --> 01:01:12,627 <i>Nie miałam pojęcia.</i> 1174 01:01:12,710 --> 01:01:14,879 <i>Odkryłam coś nowego na swój temat.</i> 1175 01:01:15,963 --> 01:01:17,882 Nadal jestem wieczną singielką, 1176 01:01:18,675 --> 01:01:20,551 ale niedługo to się zmieni. 1177 01:01:22,679 --> 01:01:25,390 Pewnie. Nie brak porządnych ludzi. 1178 01:01:25,473 --> 01:01:28,810 Nie znalazła partnera, ale odnalazła siebie. Wystarczy. 1179 01:01:28,893 --> 01:01:30,144 To najważniejsze. 1180 01:01:40,446 --> 01:01:42,865 PAMIĘTNIK YEO-MYUNG 1181 01:02:10,852 --> 01:02:11,686 <i>Dokonał wyboru.</i> 1182 01:02:11,769 --> 01:02:13,396 <i>- Świetnie, Jae-yun.</i> <i>- Super.</i> 1183 01:02:13,980 --> 01:02:14,814 {\an8}<i>Brawo.</i> 1184 01:02:14,897 --> 01:02:16,023 {\an8}<i>Próbuje do końca.</i> 1185 01:02:17,942 --> 01:02:19,819 <i>Nie mam oczekiwań.</i> 1186 01:02:20,403 --> 01:02:24,365 <i>Wiedziałem, że Yeo-myung</i> <i>mnie nie wybierze.</i> 1187 01:02:25,700 --> 01:02:27,577 {\an8}<i>Ale przestałem słyszeć,</i> 1188 01:02:28,619 --> 01:02:31,330 że mam mówić głośniej, 1189 01:02:32,832 --> 01:02:36,002 gdy tu byłem. 1190 01:02:38,045 --> 01:02:40,173 <i>Nabrałem pewności siebie</i> 1191 01:02:40,256 --> 01:02:42,133 <i>i lepiej się wysławiam.</i> 1192 01:02:43,009 --> 01:02:44,927 Ma też zabawne oblicze. 1193 01:02:45,011 --> 01:02:46,429 To uzależnia. 1194 01:02:46,512 --> 01:02:47,722 Dobra, mniejsza. 1195 01:02:47,805 --> 01:02:49,182 Tak jest! 1196 01:02:52,351 --> 01:02:53,519 Pałeczki. 1197 01:02:55,021 --> 01:02:56,647 <i>Nabrałem odwagi,</i> 1198 01:02:56,731 --> 01:02:59,859 <i>by zainicjować z kimś rozmowę.</i> 1199 01:03:01,402 --> 01:03:03,863 Nie czuję się jeszcze 1200 01:03:04,614 --> 01:03:05,823 w pełni dojrzały. 1201 01:03:08,493 --> 01:03:10,703 <i>Nadal jestem singlem,</i> 1202 01:03:12,079 --> 01:03:14,540 <i>ale zyskałem osobowość.</i> 1203 01:03:21,422 --> 01:03:23,633 - Opowieść o dorastaniu. - Tak. 1204 01:03:23,716 --> 01:03:27,261 Nazywałam Jae-yuna robotem. 1205 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 Stał się ludzki. 1206 01:03:28,471 --> 01:03:29,889 Jestem z niego dumny. 1207 01:03:29,972 --> 01:03:30,973 Tak. 1208 01:03:42,401 --> 01:03:43,736 {\an8}MIN-HONG REZYGNACJA Z WYBORU 1209 01:03:43,820 --> 01:03:45,571 {\an8}- Bez wahania. Super. - Tak. 1210 01:03:45,655 --> 01:03:46,656 {\an8}Spoko. 1211 01:03:49,367 --> 01:03:51,577 <i>Ulżyło jej.</i> 1212 01:03:51,661 --> 01:03:53,162 <i>Lekko stąpa.</i> 1213 01:03:53,871 --> 01:03:57,792 <i>Pozostałam singielką,</i> <i>ale czuję satysfakcję.</i> 1214 01:03:58,417 --> 01:04:00,628 Nie znalazłam tu chłopaka, 1215 01:04:00,711 --> 01:04:04,131 ale pewnie sobie poradzę. 1216 01:04:04,215 --> 01:04:07,468 Dowiedziałam się, co jest dla mnie ważne. 1217 01:04:11,389 --> 01:04:12,390 Dobra robota. 1218 01:04:13,391 --> 01:04:16,060 {\an8}SEUNG-CHAN REZYGNACJA Z WYBORU 1219 01:04:20,523 --> 01:04:22,984 {\an8}MI-JI REZYGNACJA Z WYBORU 1220 01:04:27,196 --> 01:04:29,657 PAMIĘTNIK MI-JI 1221 01:04:38,249 --> 01:04:39,876 {\an8}SANG-HO WYBRAŁ MI-JI 1222 01:04:42,003 --> 01:04:45,339 {\an8}<i>Wiedziałem, że się mną nie interesuje,</i> 1223 01:04:45,923 --> 01:04:48,342 <i>ale była kimś, komu potrafiłem</i> 1224 01:04:49,093 --> 01:04:50,386 <i>wyznać swoje uczucia.</i> 1225 01:04:51,929 --> 01:04:54,098 {\an8}<i>Chciałem pokazać, że ją lubię,</i> 1226 01:04:54,181 --> 01:04:55,099 {\an8}<i>więc ją wybrałem.</i> 1227 01:05:08,070 --> 01:05:10,740 PAMIĘTNIK JI-SU 1228 01:05:20,499 --> 01:05:21,584 <i>Wiem,</i> 1229 01:05:22,168 --> 01:05:23,836 <i>że nie ma dla mnie nadziei.</i> 1230 01:05:24,795 --> 01:05:27,340 <i>Ji-su dokona wyboru.</i> 1231 01:05:27,423 --> 01:05:30,259 <i>Wiem to. I tyle.</i> 1232 01:05:36,265 --> 01:05:40,353 MÓJ PRZYSZŁY CHŁOPAK… 1233 01:05:41,062 --> 01:05:42,688 {\an8}<i>Wybrałem Ji-su.</i> 1234 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 {\an8}<i>Jak by inaczej?</i> 1235 01:05:44,857 --> 01:05:46,567 <i>To ona sprawiła,</i> 1236 01:05:46,651 --> 01:05:49,320 <i>że po raz pierwszy poczułem napływ emocji.</i> 1237 01:05:49,904 --> 01:05:52,365 Dobrze się bawiłem. Byłem szczęśliwy. 1238 01:05:52,949 --> 01:05:53,950 Cierpiałem. 1239 01:05:54,784 --> 01:05:56,535 Ale jestem wdzięczny. 1240 01:05:57,286 --> 01:05:58,996 Trwało to krótko, 1241 01:05:59,830 --> 01:06:01,958 ale bardzo ją polubiłem. 1242 01:06:03,084 --> 01:06:04,502 Polubiłem cię, Ji-su. 1243 01:06:05,378 --> 01:06:06,212 Tak. 1244 01:06:18,265 --> 01:06:20,476 <i>Miałem 100-procentową pewność.</i> 1245 01:06:20,559 --> 01:06:22,186 <i>Zero wątpliwości.</i> 1246 01:06:31,696 --> 01:06:35,116 MÓJ PRZYSZŁY CHŁOPAK… 1247 01:06:35,783 --> 01:06:37,994 <i>Od początku do końca</i> 1248 01:06:38,077 --> 01:06:39,203 <i>Seung-li lubił Ji-su.</i> 1249 01:06:39,996 --> 01:06:41,747 <i>Tylko ją brał pod uwagę.</i> 1250 01:06:42,665 --> 01:06:46,127 KANG JI-SU KIM YEO-MYUNG 1251 01:06:48,045 --> 01:06:50,464 Będę z Seung-lim, jak stąd wyjadę? 1252 01:06:55,136 --> 01:06:56,303 <i>Wciąż się zastanawia.</i> 1253 01:06:56,387 --> 01:06:59,974 <i>Chyba się nie zdecyduje,</i> <i>jeśli nie ma pewności.</i> 1254 01:07:13,487 --> 01:07:15,740 PAMIĘTNIK SEUNG-LIEGO 1255 01:07:29,712 --> 01:07:30,838 Można nie wybierać? 1256 01:07:35,843 --> 01:07:38,888 PAMIĘTNIK SEUNG-LIEGO 1257 01:07:58,616 --> 01:07:59,992 <i>Sporo o tym myślałam.</i> 1258 01:08:00,076 --> 01:08:03,120 <i>Może będę żałować.</i> 1259 01:08:03,204 --> 01:08:07,500 <i>Ale to chyba najlepsze wyjście.</i> 1260 01:08:10,127 --> 01:08:10,961 Co? 1261 01:08:13,964 --> 01:08:16,509 Mówi, że to najlepsze wyjście. 1262 01:08:16,592 --> 01:08:18,969 Włożyła zdjęcie do pamiętnika 1263 01:08:19,053 --> 01:08:20,387 albo zrezygnowała. 1264 01:08:20,471 --> 01:08:22,181 Obie opcje pasują do jej słów. 1265 01:08:22,264 --> 01:08:23,099 Chciałbym chyba 1266 01:08:23,974 --> 01:08:25,643 powiedzieć jej to, 1267 01:08:26,268 --> 01:08:27,436 gdybym tam był. 1268 01:08:28,104 --> 01:08:29,647 To jej pierwszy związek. 1269 01:08:29,730 --> 01:08:32,024 Ma traumatyczne wspomnienia, 1270 01:08:32,108 --> 01:08:33,776 więc ma prawo być ostrożna. 1271 01:08:33,859 --> 01:08:38,489 Ale liczy się też proces poznawania drugiej osoby. 1272 01:08:38,572 --> 01:08:39,532 - Tak. - Jasne. 1273 01:08:39,615 --> 01:08:43,369 Dlatego starsi radzą, żeby randkować przed ślubem. 1274 01:08:43,452 --> 01:08:45,412 - Tak. - Z różnymi osobami. 1275 01:08:45,496 --> 01:08:49,959 W ten sposób możesz osiągnąć całe 100%. 1276 01:08:50,042 --> 01:08:53,838 Nie wierzę, że ktoś może być w 100% idealnym partnerem. 1277 01:09:32,459 --> 01:09:34,920 {\an8}OSTATECZNY WYBÓR JI-YEON I JEONG-MOK 1278 01:09:35,004 --> 01:09:36,881 {\an8}Gratulacje, Ji-yeon! 1279 01:09:36,964 --> 01:09:38,924 Pierwsza para. 1280 01:09:41,844 --> 01:09:43,179 Pięknie razem wyglądają. 1281 01:10:01,655 --> 01:10:02,740 Czuję się jak we śnie. 1282 01:10:02,823 --> 01:10:04,074 Ja też. 1283 01:10:04,950 --> 01:10:06,452 Nie chcę wyjeżdżać. 1284 01:10:06,535 --> 01:10:07,620 Ja też nie. 1285 01:10:10,497 --> 01:10:11,749 Nie przeszkadza ci, 1286 01:10:11,832 --> 01:10:13,125 że tak się poznaliśmy? 1287 01:10:16,128 --> 01:10:19,006 Nie wyobrażałam sobie, 1288 01:10:19,089 --> 01:10:21,300 że tak się stanie. 1289 01:10:22,176 --> 01:10:23,677 Mam ciebie, więc spoko. 1290 01:10:28,766 --> 01:10:31,101 „Mam ciebie, więc spoko”. Ji-yeon! 1291 01:10:31,185 --> 01:10:32,519 Pasują do siebie. 1292 01:10:32,603 --> 01:10:33,854 To urocze. 1293 01:10:35,689 --> 01:10:38,525 - Ta-da. - Ta-da! 1294 01:10:38,609 --> 01:10:40,069 Nie ma już odwrotu. 1295 01:10:40,152 --> 01:10:41,153 Nie ma. 1296 01:10:41,779 --> 01:10:42,988 {\an8}Zaklepane. 1297 01:10:45,241 --> 01:10:46,700 - Boże. - To dziś. Oficjalnie. 1298 01:10:46,784 --> 01:10:47,618 Tak. 1299 01:10:51,538 --> 01:10:53,457 Bądźmy razem szczęśliwi. 1300 01:11:03,300 --> 01:11:04,969 {\an8}- Marnie wygląda. - Co nie? 1301 01:11:44,133 --> 01:11:46,385 <i>Niepokoi się, bo nikt nie przyszedł.</i> 1302 01:11:51,890 --> 01:11:52,850 <i>Ji-su…</i> 1303 01:11:53,559 --> 01:11:55,352 <i>Czemu tak się stresuję?</i> 1304 01:11:56,145 --> 01:11:57,855 Nie zrobiła tego. 1305 01:11:57,938 --> 01:11:58,897 Serio? 1306 01:11:58,981 --> 01:12:00,274 Nie sądzę. 1307 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 Nie wybrała go? 1308 01:12:25,632 --> 01:12:26,467 Ji-su. 1309 01:12:27,968 --> 01:12:28,886 Cześć. 1310 01:12:28,969 --> 01:12:29,928 Cześć. 1311 01:12:30,012 --> 01:12:30,846 Przyszła. 1312 01:12:31,388 --> 01:12:33,140 Wspaniale! 1313 01:12:33,223 --> 01:12:35,517 Druga para! 1314 01:12:35,601 --> 01:12:37,144 Ale są szczęśliwi! 1315 01:12:37,227 --> 01:12:39,480 Seung-li, postaraj się! 1316 01:12:39,563 --> 01:12:40,814 Ogarnij się! 1317 01:12:40,898 --> 01:12:42,691 - Ogarnij się, nicponiu! - Serio! 1318 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 - Nie pij tyle. - Właśnie! 1319 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 I wyczuwaj nastrój! 1320 01:12:47,780 --> 01:12:50,324 Każde z nas czuwało nad osobą, 1321 01:12:50,407 --> 01:12:52,951 która jest teraz w związku. 1322 01:12:53,035 --> 01:12:53,869 - Tak! - Tak. 1323 01:12:53,952 --> 01:12:55,162 - Jeong-mok. - Ji-su. 1324 01:12:55,245 --> 01:12:56,955 - Ji-yeon. - Seung-li. 1325 01:12:57,039 --> 01:12:59,792 Niemal jakbyśmy to zaplanowali. 1326 01:13:01,710 --> 01:13:04,713 {\an8}OSTATECZNY WYBÓR JI-SU I SEUNG-LI 1327 01:13:06,924 --> 01:13:09,218 <i>Wybrałam Seung-liego.</i> 1328 01:13:13,389 --> 01:13:18,811 <i>Jego obojętność trochę mnie martwi,</i> 1329 01:13:18,894 --> 01:13:20,896 <i>ale tego mi trzeba.</i> 1330 01:13:22,815 --> 01:13:24,483 Wielu o ciebie zabiegało. 1331 01:13:25,109 --> 01:13:26,944 To był dla ciebie trudny wybór? 1332 01:13:28,487 --> 01:13:29,613 Nie. 1333 01:13:29,696 --> 01:13:31,407 - W ogóle? - Nie. 1334 01:13:34,201 --> 01:13:38,288 Była opcja, żeby zrezygnować z wyboru. 1335 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Tak. 1336 01:13:39,540 --> 01:13:42,126 Gdy to zobaczyłem, spanikowałem. 1337 01:13:43,043 --> 01:13:44,128 „Może zrezygnować”. 1338 01:13:44,753 --> 01:13:46,797 Nie dałam ci pewności? 1339 01:13:46,880 --> 01:13:47,714 Nie w tym rzecz. 1340 01:13:47,798 --> 01:13:49,174 Przemknęła mi taka myśl. 1341 01:13:50,300 --> 01:13:51,802 Dziś nie trenowałem. 1342 01:13:52,803 --> 01:13:54,596 Dlatego się zestresowałem. 1343 01:13:55,222 --> 01:13:56,640 Sam z siebie. 1344 01:13:57,933 --> 01:13:58,767 A ja… 1345 01:13:59,935 --> 01:14:02,146 {\an8}przeczytałam twój pamiętnik. 1346 01:14:05,566 --> 01:14:07,401 Opisałeś swój idealny typ… 1347 01:14:07,901 --> 01:14:09,236 - Idealny typ? - Tak. 1348 01:14:09,820 --> 01:14:12,531 Lubisz dziewczyny z długimi włosami bez grzywki. 1349 01:14:12,614 --> 01:14:13,740 Serio? 1350 01:14:13,824 --> 01:14:14,741 Bez grzywki. 1351 01:14:16,577 --> 01:14:17,494 Tak było: 1352 01:14:17,578 --> 01:14:20,247 „Bez grzywki, długie, proste włosy, 1353 01:14:20,330 --> 01:14:23,959 optymistyczna, życzliwa, 1354 01:14:24,042 --> 01:14:25,752 która nie przeklina”. 1355 01:14:25,836 --> 01:14:27,379 Kompletne przeciwieństwo ciebie? 1356 01:14:28,380 --> 01:14:30,591 Zdałem sobie sprawę, 1357 01:14:30,674 --> 01:14:34,595 że pociąga mnie przeciwieństwo mojego idealnego typu. 1358 01:14:40,225 --> 01:14:42,102 Patrz, nic się nie zgadza. 1359 01:14:42,769 --> 01:14:46,106 „Ktoś, kto wygląda stylowo w zwykłych jeansach”. 1360 01:14:46,857 --> 01:14:48,734 - Wszystko na opak. - Tak. 1361 01:14:49,401 --> 01:14:51,111 Nie możesz się wycofać. 1362 01:14:51,195 --> 01:14:52,988 Wrzućmy go do rzeki. 1363 01:14:53,071 --> 01:14:53,947 Ten pamiętnik. 1364 01:14:54,031 --> 01:14:55,365 Zabiorę go do domu. 1365 01:14:56,200 --> 01:14:57,493 Żeby się z ciebie nabijać. 1366 01:14:58,744 --> 01:15:01,497 <i>Ji-su była moim pierwszym wyborem.</i> 1367 01:15:03,081 --> 01:15:04,208 - Uczestnik? - Tak. 1368 01:15:04,291 --> 01:15:05,125 - Nieźle. - Ano. 1369 01:15:05,209 --> 01:15:07,878 <i>Tylko ona mnie interesowała.</i> 1370 01:15:09,046 --> 01:15:10,881 <i>I będzie moją pierwszą dziewczyną.</i> 1371 01:15:12,424 --> 01:15:15,177 <i>Już teraz wiem,</i> <i>że będzie mi działał na nerwy.</i> 1372 01:15:16,261 --> 01:15:18,138 <i>Ale gdy będę zła,</i> 1373 01:15:18,222 --> 01:15:19,723 <i>będzie umiał ze mną wytrzymać.</i> 1374 01:15:21,475 --> 01:15:23,185 Mam dziś dobrą pamięć? 1375 01:15:23,268 --> 01:15:25,646 - Chyba. - Przekonamy się, jak wyjedziemy. 1376 01:15:25,729 --> 01:15:27,272 {\an8}Zawsze tak mówisz. 1377 01:15:27,898 --> 01:15:29,650 {\an8}Już wyjechaliśmy. 1378 01:15:35,030 --> 01:15:37,282 <i>Długo byłem singlem.</i> 1379 01:15:38,408 --> 01:15:40,953 Zastanawiałem się, czy coś ze mną nie tak 1380 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 albo czy nie jestem atrakcyjny. 1381 01:15:43,455 --> 01:15:44,790 <i>Nie byłem pewny siebie.</i> 1382 01:15:45,415 --> 01:15:47,876 <i>„Czy trudno mnie pokochać?”</i> 1383 01:15:47,960 --> 01:15:49,127 <i>Zastanawiałem się.</i> 1384 01:15:49,836 --> 01:15:51,004 <i>Gdy tu przyjechałem,</i> 1385 01:15:52,339 --> 01:15:55,759 zrozumiałem, że zasługuję na miłość. 1386 01:15:55,842 --> 01:15:58,095 Potrafię kogoś pokochać. 1387 01:15:58,804 --> 01:16:01,098 <i>Dobrze było się w tym utwierdzić.</i> 1388 01:16:01,181 --> 01:16:04,059 <i>Mam nadzieję, że będziemy szczęśliwi,</i> <i>gdy stąd wyjedziemy.</i> 1389 01:16:04,893 --> 01:16:07,938 Jeong-mok wciąż wspominał o ślubie. 1390 01:16:08,021 --> 01:16:09,106 „Pobierzmy się”. 1391 01:16:09,189 --> 01:16:10,023 Ale… 1392 01:16:10,107 --> 01:16:12,317 też tak sądzę. 1393 01:16:12,943 --> 01:16:14,570 To zabrzmi dziwnie, 1394 01:16:16,363 --> 01:16:17,614 <i>ale chyba tak się stanie.</i> 1395 01:17:38,695 --> 01:17:40,697 Napisy: Ewa Nowicka 1396 01:17:41,305 --> 01:18:41,594 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm