"Better Late Than Single" Episode #1.10
ID | 13203736 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.10 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E10.DUAL.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37708464 |
Format | srt |
1
00:00:07,048 --> 00:00:09,259
To już ostatni odcinek.
2
00:00:09,342 --> 00:00:10,176
Już?
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,553
- Rety.
- Zleciało.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,762
- Kurczę.
- Fakt.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
- Jak z bicza.
- Aż do końca
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,891
Ji-su…
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,561
Właśnie. Co będzie z Seung-lim i Ji-su?
8
00:00:19,644 --> 00:00:21,354
Byłem pewien,
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,398
że będą co najmniej dwie pary.
10
00:00:23,481 --> 00:00:25,066
- Tak.
- Sam już nie wiem.
11
00:00:25,150 --> 00:00:28,903
Do końca został jeden dzień.
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
Ale mam obawy co do Ji-su i Seung-liego,
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,366
bo nie pamiętał
14
00:00:33,450 --> 00:00:35,410
- jej bolesnych zwierzeń.
- Fakt.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,871
- Właśnie.
- To ją dobiło.
16
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
Wszystko może się zmienić.
17
00:00:40,331 --> 00:00:41,291
Martwię się.
18
00:00:47,005 --> 00:00:52,010
{\an8}DZIEŃ 8
19
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
20
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
<i>- Kogoś brakuje.</i>
<i>- Spali osobno?</i>
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,236
Są tam razem!
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
O rany!
23
00:01:11,362 --> 00:01:12,864
Co jest?
24
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Jedno na drugim!
25
00:01:15,575 --> 00:01:17,202
Wyglądali jak jedna osoba.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,916
<i>O jeny!</i>
27
00:01:22,999 --> 00:01:24,542
Obudź się. Wstawaj.
28
00:01:24,626 --> 00:01:28,088
{\an8}DOSZŁO DO CZEGOŚ MIĘDZY WAMI?
29
00:01:28,838 --> 00:01:29,756
To tajemnica.
30
00:01:31,090 --> 00:01:32,842
Sami się domyślcie.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Wspólny obiad byłby super.
32
00:01:38,723 --> 00:01:39,557
Racja.
33
00:01:40,099 --> 00:01:43,686
Fajnie byłoby razem ugotować
ostatni posiłek.
34
00:01:43,770 --> 00:01:46,397
Jak ostatnio.
35
00:01:48,107 --> 00:01:49,275
Jedzenie było pyszne.
36
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
- Serio?
- Tak.
37
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
Dzięki.
38
00:01:52,445 --> 00:01:54,364
<i>- Jeju!</i>
- Będę cię dobrze karmić.
39
00:01:55,740 --> 00:01:56,908
Chciałbym.
40
00:01:57,450 --> 00:02:01,079
To była tylko próbka moich umiejętności.
41
00:02:01,162 --> 00:02:02,038
- Serio?
- Tak.
42
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
<i>Zrobili spore postępy.</i>
43
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
Jeszcze księga gości.
44
00:02:10,296 --> 00:02:11,506
No tak.
45
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Co wpiszemy?
46
00:02:20,056 --> 00:02:21,099
Jak myślisz?
47
00:02:23,935 --> 00:02:26,437
<i>- Jak słodko!</i>
<i>- Co jest?</i>
48
00:02:34,863 --> 00:02:38,074
Też coś takiego napisałem.
49
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
- Naprawdę?
- Tak.
50
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Super.
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,788
KOCHAM CIĘ, JEONG-MOK
WRÓĆMY TUTAJ
52
00:02:43,872 --> 00:02:45,623
<i>„Kocham cię, Jeong-mok”?</i>
53
00:02:45,707 --> 00:02:47,792
<i>„Kocham cię”? Szybko.</i>
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
Wyjdziemy jeszcze raz na dwór?
55
00:02:49,794 --> 00:02:50,712
Dobra.
56
00:02:57,010 --> 00:02:59,929
<i>Siedzieliśmy razem na huśtawce.</i>
57
00:03:01,014 --> 00:03:03,683
<i>Piękna sceneria, ładna pogoda.</i>
58
00:03:03,766 --> 00:03:05,518
<i>Wczułem się.</i>
59
00:03:07,979 --> 00:03:11,149
Podczas naszej randki
60
00:03:11,774 --> 00:03:14,402
<i>mieliśmy okazję sporo zrobić.</i>
61
00:03:14,485 --> 00:03:15,904
<i>Wspólnie pichciliśmy,</i>
62
00:03:16,779 --> 00:03:19,282
<i>siedzieliśmy przy ognisku.</i>
63
00:03:19,365 --> 00:03:22,785
<i>Mogłem ją lepiej poznać.</i>
64
00:03:22,869 --> 00:03:23,786
Było miło.
65
00:03:24,621 --> 00:03:27,540
Utwierdziłem się w przekonaniu,
66
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
że pasujemy do siebie.
67
00:03:32,795 --> 00:03:34,923
Zdałam sobie sprawę,
68
00:03:35,006 --> 00:03:38,801
<i>że czeka mnie sporo przeżyć</i>
<i>z Jeong-mokiem.</i>
69
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
<i>Cieszę się.</i>
70
00:03:40,970 --> 00:03:45,725
<i>Nie wiem, jak to się stało,</i>
<i>że aż tak go polubiłam.</i>
71
00:03:46,809 --> 00:03:48,228
<i>To niesamowite.</i>
72
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
Czyżby byli już w Seulu
73
00:03:53,107 --> 00:03:54,984
i planowali ślub?
74
00:03:55,068 --> 00:03:57,237
Powinniśmy urządzić im wesele.
75
00:03:57,320 --> 00:03:58,154
Super.
76
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
Zaśpiewam im <i>My Baby U.</i>
77
00:04:00,156 --> 00:04:02,617
- I do tego ruchy.
- Jasne.
78
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
Jak to powiedzieć?
79
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
{\an8}Zanim wyjechał z Ji-yeon,
80
00:04:11,918 --> 00:04:15,880
{\an8}myślałam, że spędzi pięć minut
ze mną i Do.
81
00:04:15,964 --> 00:04:17,090
Myślałam…
82
00:04:18,258 --> 00:04:19,592
Że się wytłumaczy?
83
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Że coś nam powie.
84
00:04:21,844 --> 00:04:22,971
Jednak nie?
85
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
- Na to wygląda.
- Nie.
86
00:04:24,764 --> 00:04:27,684
Pamiętasz, jak byliśmy w salonie?
87
00:04:27,767 --> 00:04:30,770
Działał mi na nerwy.
88
00:04:30,853 --> 00:04:33,898
Powiedziałaś, że zaczekasz
na jego odpowiedź,
89
00:04:33,982 --> 00:04:35,400
a on po prostu wyszedł.
90
00:04:35,483 --> 00:04:38,027
Nic nie powiedział, bo było mu głupio.
91
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
Unikał mnie, a potem wyszedł.
92
00:04:41,281 --> 00:04:45,118
To żałosne i tchórzliwe.
93
00:04:45,201 --> 00:04:46,119
Słowem…
94
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
to zwykły przegryw.
95
00:04:49,372 --> 00:04:52,583
Tak trudno się przemóc?
96
00:04:52,667 --> 00:04:53,710
Możliwe.
97
00:04:54,711 --> 00:04:56,254
Ale czasem trzeba.
98
00:04:56,337 --> 00:04:58,965
Na pięć minut przed ostatecznym wyborem.
99
00:05:00,258 --> 00:05:01,426
To by było…
100
00:05:01,509 --> 00:05:03,803
Pogadasz z nim, jak wrócą?
101
00:05:05,805 --> 00:05:07,515
Chyba zaczekam.
102
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
Aż sam się odezwie?
103
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
To nie w jego stylu.
104
00:05:11,185 --> 00:05:13,396
Ale tak się nie robi.
105
00:05:17,525 --> 00:05:18,818
Nie chcę wracać.
106
00:05:18,901 --> 00:05:20,069
Ja też nie.
107
00:05:20,153 --> 00:05:21,779
Nie chcę.
108
00:05:22,363 --> 00:05:23,948
Nie chcę wracać do domu.
109
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Nie wyjadę.
110
00:05:26,451 --> 00:05:28,953
<i>Błoga nieświadomość.</i>
111
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Serio,
112
00:05:30,830 --> 00:05:33,499
to był jeden z najlepszych dni
113
00:05:34,542 --> 00:05:35,877
w moim życiu.
114
00:05:37,253 --> 00:05:38,171
Dla mnie też.
115
00:05:38,796 --> 00:05:41,799
Szczęśliwy, niesamowity dzień.
116
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
Wróciliśmy!
117
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
{\an8}Tylko nie to.
118
00:05:48,347 --> 00:05:50,558
{\an8}- Zły moment, Ji-yeon.
- Nie teraz.
119
00:05:50,641 --> 00:05:52,685
{\an8}Nie pokazuj, że jesteś szczęśliwa.
120
00:06:16,626 --> 00:06:18,044
<i>Poryczałam się.</i>
121
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
<i>„Czemu ryczę?”</i>
122
00:06:24,759 --> 00:06:26,761
<i>„Smutno mi?”</i>
123
00:06:33,351 --> 00:06:37,605
<i>„Pewnie bardzo go polubiłam”.</i>
124
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
{\an8}Biuletyn?
125
00:06:51,702 --> 00:06:54,622
{\an8}To chyba ostatni.
126
00:06:54,705 --> 00:06:56,207
Co tym razem?
127
00:06:58,292 --> 00:06:59,377
Już wiem.
128
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
Randka „wyrzuć-swoje-żale”.
129
00:07:02,171 --> 00:07:03,673
<i>Wyrzuć-swoje-żale?</i>
130
00:07:03,756 --> 00:07:06,926
<i>„Kto chciałby coś wyznać, wyżalić się</i>
131
00:07:07,009 --> 00:07:09,428
<i>lub dodać coś na koniec,</i>
132
00:07:09,512 --> 00:07:11,180
<i>niech wyśle SMS-a”.</i>
133
00:07:11,264 --> 00:07:12,932
Bo to ostatni dzień.
134
00:07:13,015 --> 00:07:14,767
Czas sobie ulżyć.
135
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
- Jasne.
- W samą porę.
136
00:07:16,894 --> 00:07:17,812
Idealnie.
137
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
To…
138
00:07:19,856 --> 00:07:21,899
Śmiało, Min-hong.
139
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
SMS-em?
140
00:07:26,404 --> 00:07:29,991
<i>Chciałam dokończyć pewne sprawy,</i>
141
00:07:30,074 --> 00:07:31,409
<i>wybrałam Jeong-moka.</i>
142
00:07:32,160 --> 00:07:35,079
Miałam nawał emocji,
143
00:07:35,163 --> 00:07:36,497
zwłaszcza negatywnych,
144
00:07:36,581 --> 00:07:40,376
więc chciałam się ich pozbyć
145
00:07:40,460 --> 00:07:42,295
i zostawić je za sobą.
146
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Jakby to był tylko sen.
147
00:07:44,797 --> 00:07:46,257
„To mi się przyśniło”.
148
00:07:46,883 --> 00:07:51,262
{\an8}<i>I dlatego właśnie</i>
149
00:07:51,345 --> 00:07:52,638
{\an8}<i>wysłałam tego SMS-a.</i>
150
00:07:57,477 --> 00:07:58,603
<i>Myślałem o Min-hong.</i>
151
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
<i>Jeong-mok też?</i>
152
00:07:59,937 --> 00:08:02,231
Szczerze mówiąc,
153
00:08:02,315 --> 00:08:07,445
nie do końca wszystko sobie wyjaśniliśmy.
154
00:08:07,528 --> 00:08:09,113
Mam z tego powodu wyrzuty.
155
00:08:09,197 --> 00:08:10,781
Dlatego dzisiaj
156
00:08:10,865 --> 00:08:14,243
{\an8}<i>uznałem, że warto odbyć</i>
<i>ostatnią rozmowę z Min-hong.</i>
157
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
{\an8}<i>Jeong-mok też o niej myślał.</i>
158
00:08:19,081 --> 00:08:20,791
<i>- Ojej, Yi Do.</i>
<i>- Co zrobi?</i>
159
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
„Wyrzuć-swoje-żale”.
160
00:08:23,336 --> 00:08:24,170
„Wyrzuć”…
161
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
<i>Nie planowałam tego.</i>
162
00:08:27,298 --> 00:08:29,926
Ale tylko na Czedżu
163
00:08:30,593 --> 00:08:32,803
mam szansę porozmawiać z Jeong-mokiem.
164
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
W Seulu
165
00:08:34,764 --> 00:08:36,557
już nigdy
166
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
z nim się nie zobaczę.
167
00:08:39,727 --> 00:08:41,354
{\an8}<i>Więc to ostatni raz,</i>
168
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
{\an8}<i>kiedy mogę być z nim sam na sam.</i>
169
00:08:45,816 --> 00:08:47,109
{\an8}<i>Wysłała SMS-a.</i>
170
00:08:47,193 --> 00:08:48,444
Wysłałeś?
171
00:08:48,528 --> 00:08:50,613
Jeszcze nie.
172
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
- Zrób to.
- A ty?
173
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
- Zrób to, Seung-li.
- Tak.
174
00:08:53,074 --> 00:08:54,158
Kogo wybierzesz?
175
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
Wyślij.
176
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
<i>„Warto czy nie?”</i>
177
00:08:58,621 --> 00:09:00,206
Nie byłem pewien.
178
00:09:00,289 --> 00:09:02,375
{\an8}<i>Ręce same za mnie zdecydowały.</i>
179
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
{\an8}Zbliżamy się do końca.
180
00:09:06,546 --> 00:09:07,922
Wiedziałem, że to na nic,
181
00:09:08,005 --> 00:09:10,675
ale chwytałem się brzytwy.
182
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
Po prostu…
183
00:09:13,511 --> 00:09:16,097
Jeśli nie jestem w jej typie,
184
00:09:16,180 --> 00:09:19,559
to może chociaż okaże mi litość.
185
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
{\an8}SEUNG-LI, JI-SU
186
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
{\an8}<i>Wysłałem SMS-a do Ji-su.</i>
187
00:09:23,896 --> 00:09:27,775
{\an8}Może dzięki temu uzyska jasną odpowiedź.
188
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
{\an8}Rozmawiałam z nim wczoraj
na tylnym tarasie.
189
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
Nie pamiętał rozmowy o randce.
190
00:09:35,825 --> 00:09:37,326
Wkurzyłam się.
191
00:09:39,036 --> 00:09:40,162
Co miałaś
192
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
podczas metamorfozy?
193
00:09:44,875 --> 00:09:46,127
Jaja sobie robisz.
194
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
Nie pamiętasz?
195
00:09:47,295 --> 00:09:49,046
Źle powiedziałem, co?
196
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
<i>To nie był drobiazg.</i>
197
00:09:50,798 --> 00:09:53,009
<i>Powiedziała coś ważnego.</i>
198
00:09:53,718 --> 00:09:54,927
Sama nie wiem.
199
00:09:55,761 --> 00:09:57,096
Przecież nie powiem:
200
00:09:57,179 --> 00:10:00,975
„Upiłeś się i nic nie pamiętasz,
więc spadaj”.
201
00:10:01,058 --> 00:10:02,893
A gdyby to było w jakiejś kafejce?
202
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
Ale Seung-li…
203
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
No cóż…
204
00:10:07,898 --> 00:10:10,151
Mógł się speszyć
205
00:10:10,234 --> 00:10:12,278
i tak zareagować.
206
00:10:12,361 --> 00:10:14,780
Jeśli się nie wygadam,
to będę dusić gniew.
207
00:10:17,658 --> 00:10:19,535
Chyba chce mu nagadać.
208
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
- Jak się z tym uporają?
- Koszmar.
209
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Jak tu ładnie.
210
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
<i>- To Hyun-kyu.</i>
<i>- Hyun-kyu!</i>
211
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Czekałaś na mnie w upale.
212
00:11:04,372 --> 00:11:06,248
Ty na mnie też.
213
00:11:07,041 --> 00:11:08,292
{\an8}Skądże.
214
00:11:08,376 --> 00:11:09,752
{\an8}- Wszystko gra?
- Tak.
215
00:11:10,378 --> 00:11:11,962
{\an8}Jasne.
216
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Wiedziałeś, że poprosiłam?
217
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
Myślałem, że to ja.
218
00:11:16,926 --> 00:11:18,469
- Serio?
- Tak.
219
00:11:18,552 --> 00:11:21,138
<i>Ji-su też poprosiła</i>
<i>o spotkanie z Hyun-kyu.</i>
220
00:11:21,222 --> 00:11:22,640
<i>Zgrali się.</i>
221
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
Hyun-kyu, pokaż, jaki jesteś troskliwy.
222
00:11:29,188 --> 00:11:30,147
Co u ciebie?
223
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
Nie mieliśmy okazji pogadać.
224
00:11:33,567 --> 00:11:34,902
Wszystko dobrze.
225
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
To dobrze.
226
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Co ostatnio porabiałaś?
227
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
Sporo rozmyślałam.
228
00:11:41,700 --> 00:11:43,452
Przeczytałam twój list.
229
00:11:43,536 --> 00:11:44,703
Ach tak.
230
00:11:46,664 --> 00:11:47,498
A ty?
231
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Czuję się mniej spięty.
232
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
- Tak?
- Tak.
233
00:11:54,004 --> 00:11:55,339
No więc…
234
00:11:55,423 --> 00:11:57,341
czasem coś palnę.
235
00:11:58,050 --> 00:11:59,927
Taki już jestem.
236
00:12:00,803 --> 00:12:02,888
Mogę wydawać się sztywny.
237
00:12:04,473 --> 00:12:06,851
Zbyt schematyczny i nieczuły.
238
00:12:06,934 --> 00:12:08,978
- Napisałeś to sobie?
- Nie chcę nawalić.
239
00:12:09,520 --> 00:12:11,647
- Przemyślałem to.
<i>- Zrobił sobie ściągę.</i>
240
00:12:11,730 --> 00:12:16,152
To wielka, otwarta przestrzeń.
241
00:12:16,235 --> 00:12:17,695
Pełno tu ludzi.
242
00:12:17,778 --> 00:12:19,572
- Tak.
- Pogoda dopisuje.
243
00:12:20,406 --> 00:12:22,158
Mówmy tylko o pozytywnych rzeczach.
244
00:12:22,241 --> 00:12:23,492
- Pozytywnych?
- Tak.
245
00:12:25,911 --> 00:12:28,873
No co? Zasmuciłeś się.
246
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Dobra, niech będzie.
247
00:12:30,875 --> 00:12:32,710
Nie muszę tego czytać.
248
00:12:32,793 --> 00:12:34,128
- Nie?
- Nie.
249
00:12:35,796 --> 00:12:39,758
Ale chcę zapytać,
czy zrobiłem coś nie tak.
250
00:12:39,842 --> 00:12:40,759
Nie.
251
00:12:41,552 --> 00:12:42,428
No to spoko.
252
00:12:42,511 --> 00:12:43,762
- Spoko?
- Tak.
253
00:12:45,973 --> 00:12:47,516
Żałuję tylko,
254
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
bo mówiłaś, że czasem
255
00:12:49,643 --> 00:12:51,395
wydaję się młodszy od ciebie.
256
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
Też tak czułem.
257
00:12:53,898 --> 00:12:55,733
Czasem wydawało mi się,
258
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
że jesteś ode mnie starsza.
259
00:12:58,319 --> 00:13:00,988
Nie potrafiłem sprawić, byś poczuła,
260
00:13:02,156 --> 00:13:03,699
że jestem bardziej dojrzały.
261
00:13:04,617 --> 00:13:06,076
Tego właśnie żałuję.
262
00:13:08,162 --> 00:13:10,873
Byłoby inaczej,
gdybyśmy mieli więcej czasu?
263
00:13:10,956 --> 00:13:12,791
Nie chcę robić ci złudzeń.
264
00:13:13,792 --> 00:13:15,211
Czemu nie?
265
00:13:15,878 --> 00:13:17,588
- Nie domykaj drzwi.
- Nie?
266
00:13:17,671 --> 00:13:19,965
Będę miał mnóstwo czasu.
267
00:13:21,550 --> 00:13:22,635
Rozumiem.
268
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
Ty też to wiesz.
269
00:13:25,638 --> 00:13:27,848
Wiesz, jak to jest, tylko…
270
00:13:31,519 --> 00:13:35,773
{\an8}Przestań! Nie czytaj.
271
00:13:38,567 --> 00:13:41,570
- Jak?
- Wciąż mam nadzieję.
272
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
To żałosne.
273
00:13:45,241 --> 00:13:49,328
Ale mam prawo tak czuć, choćby tyle.
274
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
Powiedziałem ci, co o tobie myślę,
275
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
więc mi ulżyło.
276
00:13:54,458 --> 00:13:57,044
Więc daj mi nadzieję.
277
00:14:05,594 --> 00:14:06,595
Wiesz co?
278
00:14:07,555 --> 00:14:10,599
Kiedy uczysz się tańczyć,
zaczynasz w młodym wieku.
279
00:14:10,683 --> 00:14:12,518
- Tak.
- Dzięki temu
280
00:14:12,601 --> 00:14:14,520
przychodzi ci to łatwiej.
281
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
Fakt.
282
00:14:16,397 --> 00:14:20,317
Może zaczęliśmy za późno
i dlatego nam nie wychodzi.
283
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
- Randkowanie?
- Tak.
284
00:14:23,779 --> 00:14:25,489
Nabraliśmy nawyków.
285
00:14:26,490 --> 00:14:29,159
Ja wolę myśleć, że stale się rozwijam.
286
00:14:30,077 --> 00:14:31,829
- Tak?
- Choć pozostaję sobą.
287
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
Gdybyśmy byli w szkole,
288
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
siedzielibyśmy w jednej ławce.
289
00:14:38,752 --> 00:14:41,505
- Chodziłam do żeńskiej szkoły.
- No tak.
290
00:14:42,756 --> 00:14:45,885
- Ty byłeś w Seulu, ja w Ulsanie.
- Mówiłem teoretycznie.
291
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Ji-su bez przerwy
292
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
go gasi.
293
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
To mur nie do sforsowania.
294
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
- Nie daje mu nadziei.
- Gruby mur.
295
00:14:54,643 --> 00:14:55,477
Tak.
296
00:14:56,270 --> 00:14:59,398
Jakby nie było, to przeznaczenie.
297
00:14:59,481 --> 00:15:02,234
Kto by przewidział, że się tu spotkamy?
298
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
Nie my.
299
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
- Ale wtedy…
- Dlatego mi żal.
300
00:15:07,197 --> 00:15:08,574
…nie byłoby tej rozmowy.
301
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Ty byś zakuwał, a ja bym uprawiała sport.
302
00:15:11,410 --> 00:15:12,244
Racja.
303
00:15:12,828 --> 00:15:15,831
Spotkaliśmy się fuksem.
304
00:15:15,915 --> 00:15:17,750
Mogło coś z tego być.
305
00:15:23,130 --> 00:15:24,214
Szkoda.
306
00:15:24,298 --> 00:15:25,341
Szkoda.
307
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
Wszystko gra?
308
00:15:27,718 --> 00:15:30,054
{\an8}RANDKA DOBIEGŁA KOŃCA
309
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
{\an8}Wielka szkoda.
310
00:15:32,973 --> 00:15:33,974
No cóż,
311
00:15:34,725 --> 00:15:36,477
może dla ciebie to było nic,
312
00:15:36,560 --> 00:15:38,103
ale sporo sobie przemyślałem
313
00:15:38,187 --> 00:15:39,855
i bardzo cię polubiłem.
314
00:15:39,939 --> 00:15:43,025
Dzięki tobie
zacząłem myśleć o przyszłości.
315
00:15:43,901 --> 00:15:45,819
Dzięki, życzę ci szczęścia.
316
00:15:46,904 --> 00:15:48,614
Polubiłem cię, Kang Ji-su.
317
00:15:52,034 --> 00:15:53,452
Błagam!
318
00:15:54,536 --> 00:15:55,955
- Rany!
- Chcę się schować!
319
00:15:56,038 --> 00:15:56,872
Ty…
320
00:15:56,956 --> 00:16:00,000
- Błagam, Hyun-kyu!
- Będziesz sławny na Instagramie.
321
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
Kang Hyun-kyu, wiek 26 lat.
322
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
Zapraszam na swój YouTube.
323
00:16:04,630 --> 00:16:06,966
Zapraszam na Avatar Blind Date. Serio.
324
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
Nie do podrobienia!
325
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
Polubiłem cię, Kang Ji-su.
326
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Ludzie pomyślą,
że jesteśmy ze sobą od lat.
327
00:16:19,019 --> 00:16:20,270
Takie miałem wrażenie.
328
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
- Że minęły lata.
- Tak?
329
00:16:21,647 --> 00:16:24,191
No to do zobaczenia.
330
00:16:24,274 --> 00:16:25,359
Będę czekał.
331
00:16:25,442 --> 00:16:27,528
Nie, korzystaj z życia.
Nie utrudniaj sobie.
332
00:16:28,153 --> 00:16:29,154
- Dobrze.
- Tak.
333
00:16:29,238 --> 00:16:31,782
Nie utrudniaj sobie. Korzystaj z życia.
334
00:16:31,865 --> 00:16:32,866
Dobra.
335
00:16:40,582 --> 00:16:41,667
Mój Boże.
336
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
Ale emocje.
337
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
„Polubiłem cię, Kang Ji-su”.
338
00:16:48,674 --> 00:16:50,342
„Polubiłem cię, Kang Ji-su”.
339
00:16:50,426 --> 00:16:51,593
Prosto w przestrzeń.
340
00:16:52,219 --> 00:16:53,595
Wyrzucił to z siebie
341
00:16:53,679 --> 00:16:55,305
- na tej randce.
- O to chodziło.
342
00:16:55,389 --> 00:16:57,182
- Wyrzucił to z siebie.
- Tak…
343
00:16:57,266 --> 00:16:58,934
To czemu czuję się sfrustrowana?
344
00:16:59,018 --> 00:17:00,519
Udzieliło mi się…
345
00:17:00,602 --> 00:17:02,688
- Ale cringe.
- …zażenowanie.
346
00:17:02,771 --> 00:17:03,981
Udzieliło nam się.
347
00:17:04,064 --> 00:17:08,152
Hyun-kyu będzie żałował, jak to zobaczy.
348
00:17:14,074 --> 00:17:17,119
ZRZĄDZENIE LOSU
349
00:17:18,370 --> 00:17:19,329
<i>To Min-hong.</i>
350
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
{\an8}Związała włosy.
351
00:17:20,914 --> 00:17:22,541
{\an8}To odzwierciedla jej nastrój?
352
00:17:22,624 --> 00:17:24,960
{\an8}Wyrzuci wszystkie żale.
353
00:17:31,467 --> 00:17:34,094
{\an8}RANDKA WYRZUĆ-SWOJE-ŻALE
MIN-HONG I JEONG-MOK
354
00:17:35,512 --> 00:17:36,638
Cześć.
355
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
Cześć.
356
00:17:39,308 --> 00:17:40,642
Dobrze się bawiłeś?
357
00:17:41,185 --> 00:17:43,187
- Tak.
- To dobrze.
358
00:17:51,320 --> 00:17:52,654
{\an8}<i>Poprosili o spotkanie.</i>
359
00:17:52,738 --> 00:17:54,364
{\an8}<i>Jeong-mok też.</i>
360
00:17:54,448 --> 00:17:56,533
Też chciałem cię zobaczyć.
361
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
- Co?
- Chciałem pogadać.
362
00:18:00,037 --> 00:18:03,373
Warto wszystko sobie wyjaśnić.
363
00:18:07,377 --> 00:18:08,629
To nic takiego…
364
00:18:08,712 --> 00:18:09,630
A może jednak?
365
00:18:10,714 --> 00:18:15,803
Szczerze, nie interesował mnie tu
nikt poza tobą.
366
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
Dla mnie ważne jest,
by móc się z kimś dogadać.
367
00:18:20,933 --> 00:18:21,892
Ale…
368
00:18:21,975 --> 00:18:24,978
gdy byliśmy na farmie,
369
00:18:25,062 --> 00:18:26,939
zadałam ci pytanie.
370
00:18:28,649 --> 00:18:30,526
{\an8}Wiesz…
371
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
Czy nadal
372
00:18:33,195 --> 00:18:37,282
bierzesz mnie pod uwagę?
373
00:18:38,325 --> 00:18:39,326
Tak.
374
00:18:40,327 --> 00:18:44,164
Jutro albo pojutrze się dowiesz?
375
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Nie wiem, kiedy to się stanie.
376
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
Wiedziałam,
377
00:18:57,261 --> 00:18:59,596
że wcale nie myślałeś o mnie.
378
00:19:00,222 --> 00:19:03,600
{\an8}Jeong-mok wybrał Yi Do.
379
00:19:04,560 --> 00:19:06,645
{\an8}Na drugim miejscu ma Ji-yeon.
380
00:19:12,276 --> 00:19:14,778
Nawet jeśli o mnie myślałeś,
to tylko trochę.
381
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
Więc cię zapytałam,
382
00:19:18,031 --> 00:19:21,118
a ty udawałeś, że jeszcze nie wiesz.
383
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
Mówiłeś, że nie wiesz,
384
00:19:24,621 --> 00:19:27,166
więc szanowałam cię jako osobę,
385
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
tylko jako obiekt uczuć
zacząłeś u mnie tracić.
386
00:19:30,878 --> 00:19:32,379
Ale…
387
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
{\an8}ta twoja całonocna randka…
388
00:19:36,216 --> 00:19:38,802
Mogłeś mi powiedzieć.
389
00:19:40,721 --> 00:19:46,643
Rozczarowałeś mnie też jako osoba.
390
00:19:46,727 --> 00:19:49,688
Rozczarowałam się na obu frontach.
391
00:19:50,647 --> 00:19:54,067
Mimo tego, jak się czuję,
392
00:19:54,651 --> 00:19:56,236
traktuję Ji-yeon
393
00:19:56,904 --> 00:19:59,948
jako przyjaciółkę.
394
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
A ty jesteś
395
00:20:03,911 --> 00:20:06,955
moim byłym obiektem uczuć.
396
00:20:07,039 --> 00:20:07,873
Rozumiem.
397
00:20:14,046 --> 00:20:17,216
Chciałam życzyć wam dobrej zabawy
398
00:20:17,841 --> 00:20:19,927
i żebyście się o mnie nie martwili.
399
00:20:20,010 --> 00:20:21,803
Spoko.
400
00:20:21,887 --> 00:20:24,765
Mówiła, że się wkurzy, a jednak nie.
401
00:20:26,016 --> 00:20:28,060
Nie ma się co krępować.
402
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
Każdy tu dba o własny interes.
403
00:20:31,521 --> 00:20:32,564
Dzięki.
404
00:20:32,648 --> 00:20:36,443
<i>Nie musiałem nic mówić,</i>
<i>sama się domyśliła.</i>
405
00:20:36,526 --> 00:20:38,070
Powinienem był jej powiedzieć.
406
00:20:38,153 --> 00:20:41,490
Pewnie miała do mnie żal.
407
00:20:41,573 --> 00:20:45,035
Było mi przykro i miałem wyrzuty sumienia.
408
00:20:45,702 --> 00:20:48,705
Oby ci się udało.
409
00:20:49,539 --> 00:20:51,625
Trzymam za was kciuki. Szczerze.
410
00:20:51,708 --> 00:20:54,086
A ja za ciebie. Dzięki za odwagę.
411
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
<i>Prawda jest taka,</i>
412
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
że w podobnych programach,
413
00:20:59,299 --> 00:21:01,510
jak <i>Piekło singli</i> i tak dalej,
414
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
uczestnicy przypominają
gotowe wyroby ceramiczne.
415
00:21:05,973 --> 00:21:08,558
Za to my jesteśmy raczej jak glina.
416
00:21:08,642 --> 00:21:12,604
Podchodzimy pod trzydziestkę.
417
00:21:12,688 --> 00:21:17,484
<i>Nie mamy doświadczeń</i>
<i>typowych dla ludzi w młodym wieku.</i>
418
00:21:18,277 --> 00:21:21,655
{\an8}Jeśli dowiem się,
jaki związek mi odpowiada
419
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
<i>czy jaka osoba,</i>
420
00:21:23,532 --> 00:21:25,909
<i>i jak się za to zabrać,</i>
421
00:21:25,993 --> 00:21:27,452
<i>to mi wystarczy.</i>
422
00:21:27,995 --> 00:21:31,707
<i>Dlatego uważam, że mogę opuścić to miejsce</i>
423
00:21:31,790 --> 00:21:33,667
<i>bez żalu.</i>
424
00:21:34,626 --> 00:21:36,420
Serio, spoko jest.
425
00:21:36,503 --> 00:21:37,337
To godne podziwu.
426
00:21:37,421 --> 00:21:40,090
Nie spodziewałam się takich wyznań.
427
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Miło.
428
00:21:41,091 --> 00:21:43,885
Min-hong nie owija w bawełnę.
429
00:21:43,969 --> 00:21:46,513
- Fakt.
- Na początku
430
00:21:46,596 --> 00:21:49,016
może wydawać się szorstka,
431
00:21:49,099 --> 00:21:51,018
- ale jest bardzo życzliwa.
- Tak.
432
00:21:51,101 --> 00:21:53,937
Jeong-mok pewnie ją zranił,
433
00:21:54,021 --> 00:21:56,773
ale nie chciała,
żeby nowej parze było przykro,
434
00:21:56,857 --> 00:21:58,233
więc trzyma za nich kciuki.
435
00:21:58,317 --> 00:21:59,901
Widać, że się troszczy.
436
00:21:59,985 --> 00:22:02,404
Po rozmowie z Min-hong
437
00:22:02,487 --> 00:22:05,324
Jeong-mok zrozumiał, że źle się zachował.
438
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
- Tak.
- Uświadomiła mu to.
439
00:22:07,492 --> 00:22:09,619
- Racja.
- Teraz wie.
440
00:22:09,703 --> 00:22:11,163
- Żałuje tego.
- Tak.
441
00:22:11,246 --> 00:22:12,914
Świetna jest.
442
00:22:12,998 --> 00:22:14,916
Widzowie polubią Min-hong.
443
00:22:15,000 --> 00:22:16,626
- Racja.
- Jest urocza.
444
00:22:16,710 --> 00:22:17,919
Będą jej kibicować.
445
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
- Tak.
- To prawda.
446
00:22:37,731 --> 00:22:39,066
Uważaj.
447
00:22:39,149 --> 00:22:40,067
Dzięki.
448
00:22:41,401 --> 00:22:42,486
Cześć.
449
00:22:42,569 --> 00:22:46,531
{\an8}RANDKA WYRZUĆ-SWOJE-ŻALE
JEONG-MOK I YI DO
450
00:22:47,282 --> 00:22:48,283
Jak się masz?
451
00:22:49,326 --> 00:22:50,243
W porządku.
452
00:22:51,119 --> 00:22:53,371
<i>Wciąż miałem serce w gardle.</i>
453
00:22:53,455 --> 00:22:56,541
Ale nie mogłem tego pokazać.
454
00:22:56,625 --> 00:22:59,461
<i>Jestem pewien,</i>
<i>że jej jest jeszcze trudniej.</i>
455
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
Zamówimy coś do picia?
456
00:23:02,005 --> 00:23:03,090
Chcesz coś?
457
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
Zostańmy tutaj…
458
00:23:05,217 --> 00:23:06,551
- Przyjdą do nas?
- Tak.
459
00:23:09,805 --> 00:23:11,807
- Wczoraj…
- Długo już tu jesteś.
460
00:23:12,349 --> 00:23:13,225
Tak.
461
00:23:16,311 --> 00:23:19,981
Jeśli masz coś do powiedzenia,
462
00:23:20,065 --> 00:23:21,066
wolałbyś zacząć?
463
00:23:21,650 --> 00:23:24,319
Tak chyba będzie lepiej.
464
00:23:25,112 --> 00:23:25,987
Prawda?
465
00:23:27,739 --> 00:23:29,032
Co mam powiedzieć?
466
00:23:29,616 --> 00:23:30,992
Miałem nie przepraszać.
467
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
Dobra.
468
00:23:34,579 --> 00:23:35,413
Dziękuję.
469
00:23:38,166 --> 00:23:39,251
Gdy cię poznałem,
470
00:23:40,210 --> 00:23:42,879
to poza tym, że mnie pociągałaś,
471
00:23:44,005 --> 00:23:46,466
szczerze cię podziwiałem.
472
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
- Naprawdę?
- Najbardziej ze wszystkich.
473
00:23:49,219 --> 00:23:50,053
- Serio?
- Tak.
474
00:23:50,137 --> 00:23:50,971
Jak to?
475
00:23:51,054 --> 00:23:52,931
Ciężko pracujesz,
476
00:23:54,099 --> 00:23:56,226
stawiasz sobie wyzwania i masz pasję.
477
00:23:56,309 --> 00:24:00,188
Mnie tego brakuje.
478
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Więc czuję zazdrość i podziw.
479
00:24:03,733 --> 00:24:05,527
Chcę dać z siebie więcej.
480
00:24:05,610 --> 00:24:07,154
- Serio?
- Uznałem,
481
00:24:07,237 --> 00:24:11,616
że muszę być pracowity
i proaktywny jak ty.
482
00:24:12,784 --> 00:24:15,078
Nie raz tak pomyślałem.
483
00:24:18,373 --> 00:24:21,168
Jesteś bardzo urocza.
484
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
Mam nadzieję, że wiesz.
485
00:24:25,172 --> 00:24:26,339
Dziękuję.
486
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Zbyt poważnie?
487
00:24:30,051 --> 00:24:31,845
- Przebiję cię.
- Za bardzo.
488
00:24:31,928 --> 00:24:34,014
- Serio?
- Przygotuj się.
489
00:24:39,019 --> 00:24:40,061
Dla mnie…
490
00:24:42,147 --> 00:24:43,064
Po pierwsze…
491
00:24:47,652 --> 00:24:50,822
Nadal bym ciebie wybrała.
492
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Chciałam ci to powiedzieć.
493
00:24:58,371 --> 00:25:00,207
To trwało bardzo krótko.
494
00:25:00,290 --> 00:25:03,376
- Racja.
- Ale polubiłam cię
495
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
bardziej…
496
00:25:09,507 --> 00:25:10,467
niż myślałam.
497
00:25:10,550 --> 00:25:13,803
Dlatego jestem bardzo rozczarowana.
498
00:25:16,056 --> 00:25:18,600
Kiedy wyznałam ci,
499
00:25:20,393 --> 00:25:24,064
za co cię lubię,
500
00:25:25,232 --> 00:25:26,191
powiedziałeś:
501
00:25:26,274 --> 00:25:28,902
„Nie spodziewałem się,
że będę taki popularny”.
502
00:25:29,569 --> 00:25:31,821
Uznałam, że dobrze,
503
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
żebyś wiedział.
504
00:25:34,824 --> 00:25:35,909
Szczerze mówiąc,
505
00:25:36,660 --> 00:25:40,747
nawet podczas randki w trzecim dniu
506
00:25:40,830 --> 00:25:44,709
nadal podobał mi się Seung-li.
507
00:25:45,835 --> 00:25:49,965
Ale on nie był mną zainteresowany.
508
00:25:50,590 --> 00:25:53,885
I to bolało.
509
00:25:53,969 --> 00:25:57,055
Zwykle gdy ktoś mi się podoba,
510
00:25:57,138 --> 00:25:59,557
to ta osoba tego nie odwzajemnia.
511
00:26:01,184 --> 00:26:03,478
To bardzo boli.
512
00:26:04,020 --> 00:26:08,441
Byłam smutna i sfrustrowana.
513
00:26:09,651 --> 00:26:13,071
Ale tamtego wieczora
mieliśmy wspólną randkę.
514
00:26:14,114 --> 00:26:17,033
To był przypadkowy wybór.
515
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
I to dwa razy.
516
00:26:18,785 --> 00:26:20,203
To prawda.
517
00:26:22,622 --> 00:26:24,374
Bądź grzeczny, Jeong-mok.
518
00:26:28,795 --> 00:26:29,671
Znowu.
519
00:26:29,754 --> 00:26:31,840
- Znowu ty?
- Tak.
520
00:26:33,174 --> 00:26:34,092
No nie.
521
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Nie było jak pogadać,
522
00:26:35,593 --> 00:26:37,137
więc to chyba znak.
523
00:26:37,220 --> 00:26:38,179
- Prawda?
- Tak.
524
00:26:38,263 --> 00:26:39,556
Szok.
525
00:26:40,932 --> 00:26:44,019
Gdybyś jutro miał wybrać,
526
00:26:44,102 --> 00:26:47,147
tak jak dziś,
527
00:26:47,230 --> 00:26:48,273
kogo byś wybrał?
528
00:26:49,316 --> 00:26:50,859
Ciebie.
529
00:26:51,526 --> 00:26:52,777
- Dlaczego?
- Co?
530
00:26:53,862 --> 00:26:56,364
Od początku chciałem iść z tobą na randkę.
531
00:26:57,490 --> 00:26:58,575
- Serio?
- Tak.
532
00:27:00,201 --> 00:27:03,413
Wtedy też
533
00:27:05,457 --> 00:27:06,875
wyznałeś…
534
00:27:07,542 --> 00:27:13,256
że jesteś mną zainteresowany.
535
00:27:13,965 --> 00:27:16,801
Dlatego…
536
00:27:27,687 --> 00:27:28,563
Chwileczkę.
537
00:27:29,147 --> 00:27:31,483
Gdy ktoś płacze, to ja też.
538
00:27:32,525 --> 00:27:34,110
Nie mogę.
539
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
Dlatego wtedy
540
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
pomyślałam, że ty…
541
00:27:48,583 --> 00:27:50,085
- W porządku?
- Tak.
542
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Pomyślałam…
543
00:27:54,464 --> 00:27:57,217
że jesteś mi przeznaczony
i błędnie w to wierzyłam.
544
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Byłam w siódmym niebie.
545
00:28:08,186 --> 00:28:10,397
Kiedy przyszła kolej na mężczyzn,
546
00:28:11,648 --> 00:28:13,691
byłam wdzięczna, że wybrałeś mnie.
547
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Wszystko gra.
548
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
- W porządku?
- Tak.
549
00:28:25,870 --> 00:28:26,704
W porządku.
550
00:28:39,759 --> 00:28:42,387
Randka z kimś,
551
00:28:42,470 --> 00:28:45,974
kto odwzajemnia zainteresowanie,
552
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
to było dla mnie coś nowego.
553
00:28:51,771 --> 00:28:54,607
Byłam bardzo szczęśliwa.
554
00:28:57,986 --> 00:28:58,862
{\an8}Wiesz…
555
00:28:59,779 --> 00:29:02,240
{\an8}Miałem to włożyć do skrzynki,
ale weź teraz.
556
00:29:02,323 --> 00:29:03,241
{\an8}- Dla mnie?
- Tak.
557
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
{\an8}- Ten list?
- Tak.
558
00:29:04,951 --> 00:29:06,202
{\an8}Ale otwórz później.
559
00:29:06,286 --> 00:29:07,412
{\an8}Nie teraz?
560
00:29:07,495 --> 00:29:08,872
{\an8}Ale gorąco.
561
00:29:08,955 --> 00:29:09,873
{\an8}Skąd taki skwar?
562
00:29:09,956 --> 00:29:12,041
{\an8}Ciekawe, co tam na nas czeka.
563
00:29:12,125 --> 00:29:14,836
{\an8}- Zaczekam w pokoju.
- Idziesz z nami? To obok.
564
00:29:14,919 --> 00:29:15,962
{\an8}Pa.
565
00:29:16,045 --> 00:29:17,464
{\an8}Ja zaczekam z tobą.
566
00:29:20,216 --> 00:29:23,595
Spróbuję. Będę cię odwiedzał na uczelni.
567
00:29:24,637 --> 00:29:27,265
To daleko.
568
00:29:28,558 --> 00:29:29,642
Nie szkodzi.
569
00:29:33,938 --> 00:29:35,774
Tak!
570
00:29:38,985 --> 00:29:42,322
Na koniec czekało mnie rozczarowanie,
571
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
ale i tak pozostanie to dla mnie
572
00:29:46,242 --> 00:29:49,078
pięknym przeżyciem.
573
00:29:54,375 --> 00:29:55,376
Dzięki tobie
574
00:29:56,002 --> 00:29:59,088
będę to miło wspominać.
575
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Nie chciałam płakać.
576
00:30:12,727 --> 00:30:16,064
{\an8}Nie umiem udawać, że mi nie zależy.
577
00:30:20,276 --> 00:30:21,110
Zatem…
578
00:30:22,612 --> 00:30:27,200
to chyba nasza ostatnia rozmowa.
579
00:30:29,035 --> 00:30:30,995
Nie spotkamy się w Seulu.
580
00:30:38,002 --> 00:30:39,003
Trzymaj się.
581
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Nawzajem.
582
00:30:46,427 --> 00:30:47,512
Dzięki, że przyszłaś.
583
00:30:53,518 --> 00:30:55,770
{\an8}RANDKA DOBIEGŁA KOŃCA
584
00:31:21,045 --> 00:31:24,132
Przeżywają teraz coś,
585
00:31:24,215 --> 00:31:26,509
- czego nie da się wyrazić słowami.
- Tak.
586
00:31:26,593 --> 00:31:30,430
Ledwo go polubiła
587
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
i nagle było po wszystkim.
588
00:31:32,307 --> 00:31:33,558
- Właśnie.
- Tak.
589
00:31:33,641 --> 00:31:34,893
Tym gorzej dla niej.
590
00:31:34,976 --> 00:31:37,437
Jej uczucia do Jeong-moka
591
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
- rosły.
- Właśnie.
592
00:31:38,771 --> 00:31:40,732
I nagle wszystko runęło.
593
00:31:40,815 --> 00:31:42,483
- Tym gorzej dla niej.
- Tak.
594
00:31:42,567 --> 00:31:45,028
- Dzieli pokój z Ji-yeon.
- Ji-yeon.
595
00:31:45,111 --> 00:31:46,738
Widziała, jak wracają z randki.
596
00:31:46,821 --> 00:31:48,781
- Dla Yi Do…
- Masakra.
597
00:31:48,865 --> 00:31:49,866
…to koszmar.
598
00:31:49,949 --> 00:31:54,913
Z kolei Jeong-mok jeszcze się rozglądał.
599
00:31:54,996 --> 00:31:57,916
Jego uczucia się odmieniły.
600
00:31:57,999 --> 00:32:00,710
Rozumiem obie strony.
601
00:32:00,793 --> 00:32:03,212
- Współczuję im.
- Ale finał był ładny.
602
00:32:03,296 --> 00:32:05,131
Nie obwiniali się.
603
00:32:05,214 --> 00:32:06,883
- Zero krytyki.
- To prawda.
604
00:32:06,966 --> 00:32:09,510
- Piękny finał.
- Ja bym tak nie potrafił.
605
00:32:09,594 --> 00:32:11,763
„Nie moja wina. Pierwszy mnie polubiłeś”.
606
00:32:12,764 --> 00:32:13,640
„I nagle…”
607
00:32:13,723 --> 00:32:14,933
„Poważnie?”
608
00:32:15,016 --> 00:32:17,310
- To…
- „Co ja zrobiłam?”
609
00:32:17,393 --> 00:32:18,269
Racja.
610
00:32:18,353 --> 00:32:20,188
„Mówiłeś, że ci się podobam”.
611
00:32:20,855 --> 00:32:23,316
Uznaliśmy to za piękny moment,
612
00:32:23,399 --> 00:32:25,443
ale to jakiś nonsens.
613
00:32:25,526 --> 00:32:27,070
- Fakt.
- Jeśli chodzi o Do,
614
00:32:27,153 --> 00:32:28,363
on pierwszy ją polubił.
615
00:32:28,446 --> 00:32:30,365
- A potem w tył zwrot.
- Fakt.
616
00:32:30,448 --> 00:32:34,118
Do często powtarza: „być sobą”.
617
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
Ma poczucie godności.
618
00:32:35,870 --> 00:32:39,207
I bardzo je chroni.
619
00:32:39,290 --> 00:32:40,917
Porzuciła to wszystko,
620
00:32:41,000 --> 00:32:42,502
i oddała mu serce.
621
00:32:42,585 --> 00:32:43,920
Nic z tego nie wyszło,
622
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
więc musi być zawiedziona.
623
00:32:46,214 --> 00:32:47,215
Tak to widzę.
624
00:32:49,717 --> 00:32:50,635
{\an8}Więc to ty.
625
00:32:51,260 --> 00:32:52,679
{\an8}Jasne, że ja. Niby kto?
626
00:32:52,762 --> 00:32:53,638
{\an8}<i>Seung-li i Ji-su.</i>
627
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
Chciałeś się spotkać?
628
00:32:55,974 --> 00:32:56,808
Tak.
629
00:32:59,519 --> 00:33:00,687
<i>Jest wkurzona.</i>
630
00:33:00,770 --> 00:33:02,355
<i>Zdenerwowana.</i>
631
00:33:02,897 --> 00:33:05,525
Jesteśmy tu, żeby wszystko sobie wyznać.
632
00:33:05,608 --> 00:33:07,276
Jeśli masz do mnie żal, to mów.
633
00:33:07,360 --> 00:33:08,528
Nie mam żalu.
634
00:33:09,112 --> 00:33:11,197
- Nie?
- Wczorajsza rozmowa była owocna.
635
00:33:12,281 --> 00:33:13,408
Głęboka.
636
00:33:13,908 --> 00:33:15,994
- Co?
- Owocna?
637
00:33:16,703 --> 00:33:18,621
Nie widzi, co jest grane?
638
00:33:18,705 --> 00:33:20,164
Ogarnij się, Seung-li.
639
00:33:21,374 --> 00:33:23,126
Całkiem się wygadałem.
640
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
- Czyżby?
- A ty nie?
641
00:33:28,965 --> 00:33:31,759
Wolisz, żebym była pozytywna
642
00:33:31,843 --> 00:33:33,886
czy szczera?
643
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
- Szczera.
- Tak?
644
00:33:36,639 --> 00:33:38,391
- Wczoraj byłam zła.
- Czemu?
645
00:33:39,684 --> 00:33:41,102
- Bo wyszedłem?
- Nie.
646
00:33:42,270 --> 00:33:46,190
Nie pamiętałeś niczego
z naszej tajemniczej randki.
647
00:33:46,274 --> 00:33:47,734
To było wkurzające.
648
00:33:49,152 --> 00:33:50,653
Pamiętałem.
649
00:33:51,237 --> 00:33:52,488
Czyżby? To mów.
650
00:33:52,572 --> 00:33:54,198
Jesteś trzeźwy, więc mów.
651
00:33:54,282 --> 00:33:55,908
Sporo tego było…
652
00:33:55,992 --> 00:33:57,869
Co ci powiedziałam?
653
00:33:57,952 --> 00:34:00,455
Czemu wybieram tego typu osoby?
654
00:34:02,290 --> 00:34:04,292
Samolubne…
655
00:34:04,375 --> 00:34:06,169
- Nie.
- Nie?
656
00:34:06,252 --> 00:34:07,628
Nie czułaś się niezręcznie.
657
00:34:07,712 --> 00:34:08,755
Nie.
658
00:34:09,672 --> 00:34:12,050
Bo mogłaś spać we własnym łóżku.
659
00:34:12,633 --> 00:34:13,468
Nie.
660
00:34:14,761 --> 00:34:15,595
Tyle tego było.
661
00:34:16,471 --> 00:34:19,432
Ciesz się, że nie mam dziś szpilek.
662
00:34:19,515 --> 00:34:21,559
Już byś oberwał.
663
00:34:21,642 --> 00:34:23,811
Jeszcze dziś sobie przypomnę.
664
00:34:23,895 --> 00:34:24,979
Daruj sobie.
665
00:34:27,273 --> 00:34:29,942
{\an8}Po prostu ją przeproś.
666
00:34:30,026 --> 00:34:32,361
{\an8}Jedyna odpowiedź to: „przepraszam”.
667
00:34:33,488 --> 00:34:35,406
Powiedziałam ci,
668
00:34:36,074 --> 00:34:37,241
że gdy byłam młodsza,
669
00:34:38,159 --> 00:34:39,452
to…
670
00:34:39,535 --> 00:34:42,997
miałam problem ze stalkerem.
671
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
Nie lubię, gdy się o mnie mówi,
672
00:34:45,625 --> 00:34:48,503
i boję się, gdy ktoś za mną stoi.
673
00:34:48,586 --> 00:34:51,380
Niełatwo było mi to wyznać.
674
00:34:51,923 --> 00:34:54,509
Nie dzielę się tym nawet z przyjaciółmi.
675
00:34:55,134 --> 00:34:55,968
Ale…
676
00:34:56,677 --> 00:34:58,221
podzieliłam się tym z tobą,
677
00:34:58,304 --> 00:34:59,180
a ty nic.
678
00:34:59,263 --> 00:35:02,183
Wkurzyłam się. „Jaki sens
zwierzać się pijanemu?”
679
00:35:04,143 --> 00:35:05,394
Dałem ciała.
680
00:35:05,937 --> 00:35:08,356
Myślisz, że żartuję,
ale naprawdę byłam zła.
681
00:35:08,439 --> 00:35:11,400
Jasne. To zrozumiałe.
682
00:35:13,444 --> 00:35:14,779
Dałem wczoraj ciała.
683
00:35:16,656 --> 00:35:20,243
<i>Stracił w moich oczach.</i>
684
00:35:20,952 --> 00:35:22,870
Mówi, że dał ciała.
685
00:35:22,954 --> 00:35:27,083
Ciekawe, czy jego obojętność
może współgrać z moją wrażliwością.
686
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
Nie sądzę.
687
00:35:28,376 --> 00:35:30,294
Wahałam się.
688
00:35:30,378 --> 00:35:32,130
Byłam niepewna swoich uczuć.
689
00:35:33,923 --> 00:35:35,258
{\an8}Też chciałaś się spotkać.
690
00:35:36,050 --> 00:35:37,718
- Wybrałam Hyun-kyu.
- Hyun-kyu?
691
00:35:40,847 --> 00:35:41,764
I jak poszło?
692
00:35:42,723 --> 00:35:43,558
Cóż…
693
00:35:43,641 --> 00:35:48,062
zamierzałam mówić o naszych uczuciach,
694
00:35:48,146 --> 00:35:50,231
ale skupiliśmy się na pozytywach.
695
00:35:51,190 --> 00:35:52,441
I tyle.
696
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
Rozumiem.
697
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
Hyun-kyu jest w porządku.
698
00:35:56,571 --> 00:35:59,699
- Tak.
- Może nie jako obiekt uczuć.
699
00:36:00,741 --> 00:36:02,285
Pod tym względem też.
700
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Jasne.
701
00:36:04,495 --> 00:36:07,165
Inaczej nie żałowałabym, że go odrzuciłam.
702
00:36:07,248 --> 00:36:08,791
Nawet gdyby płakał.
703
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
Tak czy siak, podobał mi się
przez jakiś czas,
704
00:36:12,378 --> 00:36:13,629
więc było mi smutno.
705
00:36:20,928 --> 00:36:23,097
<i>Hyun-kyu był tam przede mną.</i>
706
00:36:23,181 --> 00:36:24,849
Żaden problem.
707
00:36:25,474 --> 00:36:28,686
Chciałem tylko, żeby Ji-su
się mną zainteresowała.
708
00:36:28,769 --> 00:36:29,645
To wszystko.
709
00:36:29,729 --> 00:36:31,022
Muszę się skupić na sobie.
710
00:36:31,105 --> 00:36:34,025
{\an8}Ale sobie nie pomagasz.
Postaraj się, Seung-li.
711
00:36:34,108 --> 00:36:35,860
Obiecuję, że zapamiętam.
712
00:36:35,943 --> 00:36:37,069
Nie wierzę ci.
713
00:36:38,654 --> 00:36:39,864
Idziesz do siebie?
714
00:36:39,947 --> 00:36:41,782
- Do salonu.
- Tak?
715
00:36:41,866 --> 00:36:43,075
To ja wracam do siebie.
716
00:36:43,159 --> 00:36:44,952
Czemu uciekasz? Smutno mi.
717
00:36:45,620 --> 00:36:46,787
Wkurzasz mnie!
718
00:36:53,711 --> 00:36:55,796
- Seung-li!
- Humor mu dopisuje.
719
00:36:55,880 --> 00:36:58,674
Nic z tego nie będzie.
720
00:36:58,758 --> 00:37:00,134
Podśpiewuje sobie?
721
00:37:00,718 --> 00:37:02,637
To przez brak doświadczenia?
722
00:37:02,720 --> 00:37:05,348
Może miał styczność tylko z chłopakami,
723
00:37:05,431 --> 00:37:07,850
więc nie nauczył się słuchać uważnie
724
00:37:07,934 --> 00:37:10,019
i pamiętać, co się mówi.
725
00:37:10,102 --> 00:37:12,688
Niektórzy nie mają do tego głowy.
726
00:37:13,356 --> 00:37:18,194
Nie chodzi o to,
czy coś jest ważne, czy nie.
727
00:37:18,277 --> 00:37:21,405
Mam kumpla,
który nie pamięta ważnych rzeczy.
728
00:37:21,489 --> 00:37:23,491
Seung-li mi go przypomina.
729
00:37:23,574 --> 00:37:26,744
I nieważne, czy kogoś lubi.
730
00:37:26,827 --> 00:37:28,412
- OK.
- „To aż takie ważne?
731
00:37:28,496 --> 00:37:30,831
Lubię ją i tyle”.
732
00:37:30,915 --> 00:37:32,500
- Po prostu.
- Seung-li
733
00:37:32,583 --> 00:37:34,377
pewnie też tak ma.
734
00:37:34,460 --> 00:37:37,421
Rzecz w tym, że gdyby to był drobiazg…
735
00:37:37,505 --> 00:37:38,714
- To spoko.
- No.
736
00:37:38,798 --> 00:37:41,050
„Spoko, nieważne, że nie pamiętasz.
737
00:37:41,133 --> 00:37:43,094
Już tak masz”. Tak by pomyślała.
738
00:37:43,177 --> 00:37:45,846
Ale to był ważny sekret,
739
00:37:45,930 --> 00:37:48,391
który wyjątkowo mu wyznała.
740
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
Nic nie pamiętał, więc była zła.
741
00:37:50,309 --> 00:37:51,227
No tak.
742
00:37:51,310 --> 00:37:52,812
Jest przeciwieństwem Hyun-kyu.
743
00:37:52,895 --> 00:37:54,230
Kompletnym.
744
00:37:54,313 --> 00:37:56,774
Hyun-kyu wręcz zaskakuje.
745
00:37:56,857 --> 00:37:59,652
Widać, że się troszczy.
746
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
- Fakt.
- Seung-li jest zbyt obojętny.
747
00:38:02,029 --> 00:38:02,989
- Racja.
- Tak.
748
00:38:03,072 --> 00:38:05,032
Załóżmy, że to jedyne typy.
749
00:38:05,116 --> 00:38:07,201
Który wam odpowiada?
750
00:38:07,285 --> 00:38:08,369
Seung-li czy Hyun-kyu?
751
00:38:08,452 --> 00:38:10,288
Bez zastanowienia.
752
00:38:10,371 --> 00:38:11,539
Oczywiście Hyun-kyu.
753
00:38:12,206 --> 00:38:14,750
- Serio?
- Może jest trochę dziwny.
754
00:38:14,834 --> 00:38:17,378
Ale lubię szczerość i życzliwość.
755
00:38:17,461 --> 00:38:18,546
„Lubiłem cię, Han-na!”
756
00:38:18,629 --> 00:38:19,630
- Teraz też?
- Czekaj.
757
00:38:19,714 --> 00:38:21,549
Hyun-kyu tak by zrobił.
758
00:38:21,632 --> 00:38:23,301
Kręcisz scenę, a on…
759
00:38:26,762 --> 00:38:28,014
Z nogą na krzyż.
760
00:38:28,097 --> 00:38:29,515
- Noga na krzyż.
- Super.
761
00:38:29,598 --> 00:38:31,183
- Han-na!
- Ma serce na dłoni,
762
00:38:31,267 --> 00:38:32,560
to słodkie,
763
00:38:32,643 --> 00:38:33,853
o ile jest też miły.
764
00:38:33,936 --> 00:38:35,521
Kręcisz scenę,
765
00:38:35,604 --> 00:38:39,483
a on podjeżdża z coffee truckiem.
766
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
Opuszcza szybę i:
„Kocham cię, Kang Han-na!”.
767
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
„Kocham cię, Kang Han-na!”
768
00:38:43,779 --> 00:38:45,072
- Co ty na to?
- No…
769
00:38:45,156 --> 00:38:46,782
I wszyscy się gapią.
770
00:38:46,866 --> 00:38:48,492
- O Boże.
- A na pożegnanie…
771
00:38:48,576 --> 00:38:49,535
Na koniec…
772
00:38:50,411 --> 00:38:52,538
Czytasz scenariusz, a on szepcze:
773
00:38:52,621 --> 00:38:54,457
„Nie wiedziałem, co wolisz”.
774
00:38:55,666 --> 00:38:56,792
Tym głosem.
775
00:38:56,876 --> 00:38:59,503
- „Herbata ma węglowodany…”
- Jak tak mówisz…
776
00:38:59,587 --> 00:39:00,421
Brzmisz jak on.
777
00:39:00,504 --> 00:39:01,964
Wybór jest tylko między nimi?
778
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
Ktoś taki jak Hyun-kyu,
779
00:39:04,091 --> 00:39:06,886
jeśli wszystko mu się jasno wytłumaczy,
780
00:39:06,969 --> 00:39:09,472
to jest szansa, że załapie.
781
00:39:09,555 --> 00:39:13,559
Z kolei Seung-li pozostałby obojętny.
782
00:39:14,769 --> 00:39:16,854
Nie zauważyłby, że opuściłaś Seul.
783
00:39:16,937 --> 00:39:19,940
Że jestem w pracy albo z przyjaciółmi.
784
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
„W jakim serialu grasz?”
785
00:39:21,692 --> 00:39:23,152
- „Co?”
- „To film czy serial?”
786
00:39:23,235 --> 00:39:24,820
I podśpiewuje sobie.
787
00:39:24,904 --> 00:39:26,989
- „Walcie na chatę”.
- Super!
788
00:39:27,073 --> 00:39:29,158
I wiecznie rywalizuje.
789
00:39:29,950 --> 00:39:31,994
Spośród tych dwóch wybrałabym Hyun-kyu.
790
00:39:32,995 --> 00:39:35,039
Ja tam wybrałabym Seung-liego.
791
00:39:35,122 --> 00:39:36,665
Też jesteś niereformowalna.
792
00:39:36,749 --> 00:39:37,625
Czemu?
793
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
Seung-li wykazuje spory potencjał.
794
00:39:42,630 --> 00:39:44,965
„Nie pamiętasz? Jak możesz?”
795
00:39:45,049 --> 00:39:45,883
A on po prostu…
796
00:39:45,966 --> 00:39:47,927
- „Dobra”.
- Właśnie.
797
00:39:48,010 --> 00:39:50,179
- I znów zapomni.
- Pasowałoby mi to.
798
00:39:50,805 --> 00:39:52,765
Różnimy się w tym temacie.
799
00:39:54,266 --> 00:39:56,018
{\an8}- Każdy dostał?
- Tak.
800
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
{\an8}„Ostatni wieczór singli”.
801
00:39:58,646 --> 00:39:59,688
{\an8}Wiadomość.
802
00:39:59,772 --> 00:40:01,273
Ostatni wieczór singli.
803
00:40:02,024 --> 00:40:03,192
Cieszycie się?
804
00:40:03,275 --> 00:40:05,653
<i>Ja tak. Ciekawe, co się wydarzy.</i>
805
00:40:05,736 --> 00:40:07,655
<i>Cieszę się i boję zarazem.</i>
806
00:40:08,572 --> 00:40:09,657
„Wieczór prawdy”?
807
00:40:11,951 --> 00:40:13,119
„Wieczór prawdy”.
808
00:40:13,202 --> 00:40:14,620
„Wieczór Prawdy”.
809
00:40:15,371 --> 00:40:17,248
Co to znaczy?
810
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
{\an8}O czym mowa?
811
00:40:19,792 --> 00:40:21,961
{\an8}<i>„Wieczór prawdy” na sam koniec ma sens.</i>
812
00:40:24,171 --> 00:40:25,756
{\an8}Robimy dekoracje z muszelek?
813
00:40:26,507 --> 00:40:29,135
{\an8}WIECZÓR PRAWDY
„PRAWDA ALBO WYZWANIE”
814
00:40:29,218 --> 00:40:30,761
{\an8}BY USŁYSZEĆ CAŁĄ PRAWDĘ
815
00:40:30,845 --> 00:40:32,179
{\an8}Sami ustalamy karę?
816
00:40:32,805 --> 00:40:34,014
{\an8}Skok przez ogień?
817
00:40:35,558 --> 00:40:36,809
{\an8}To nie cyrk!
818
00:40:38,060 --> 00:40:41,313
{\an8}WYBRANA OSOBA WYBIERA KARTĘ
I ODPOWIADA NA PYTANIE
819
00:40:41,397 --> 00:40:42,565
{\an8}A kara?
820
00:40:42,648 --> 00:40:44,358
{\an8}Nalej soju do kieliszka.
821
00:40:44,442 --> 00:40:45,943
{\an8}<i>Będzie kara.</i>
822
00:40:46,026 --> 00:40:47,695
Muszą powiedzieć prawdę.
823
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
- Prawda albo Wyzwanie.
- Mogą spytać:
824
00:40:49,655 --> 00:40:52,491
„Co miałeś na myśli,
gdy to powiedziałeś?”.
825
00:40:52,575 --> 00:40:54,160
Coś w tym stylu.
826
00:40:54,243 --> 00:40:55,828
Kawa na ławę.
827
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Kto pierwszy?
828
00:40:58,038 --> 00:40:59,874
Sang-ho, zadaj pytanie.
829
00:41:00,458 --> 00:41:01,292
Dobra.
830
00:41:02,668 --> 00:41:03,711
A odpowie…
831
00:41:05,337 --> 00:41:06,380
Seung-li.
832
00:41:06,464 --> 00:41:07,882
- Seung-li?
- Tak.
833
00:41:08,549 --> 00:41:09,967
Zabił cię wzrokiem.
834
00:41:10,050 --> 00:41:11,218
Ja?
835
00:41:13,512 --> 00:41:16,015
„Co chcesz usłyszeć od wybranej osoby?”
836
00:41:16,974 --> 00:41:18,142
Musiało paść na mnie?
837
00:41:20,769 --> 00:41:21,854
Z czego się śmiejecie?
838
00:41:23,731 --> 00:41:25,191
Dla mnie to proste.
839
00:41:25,274 --> 00:41:26,233
Po prostu:
840
00:41:26,817 --> 00:41:28,319
„Porozmawiajmy dziś”.
841
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Lubię rozmawiać
842
00:41:30,863 --> 00:41:32,323
- z nią.
- Mistrz konwersacji.
843
00:41:35,576 --> 00:41:37,703
- Zawsze coś doda.
- Co nie?
844
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Sang-ho?
845
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
Znowu ja?
846
00:41:42,708 --> 00:41:45,044
„Co sprawiło ci
największą przyjemność na Czedżu?”
847
00:41:45,127 --> 00:41:46,712
Na Czedżu?
848
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
{\an8}Mów prawdę.
849
00:41:49,965 --> 00:41:52,426
{\an8}Miło spędziłeś czas z Ji-su i Mi-ji.
850
00:41:54,428 --> 00:41:55,679
Pyszne jedzenie.
851
00:41:57,640 --> 00:41:58,474
Wiedziałem.
852
00:42:01,185 --> 00:42:02,019
Pijesz.
853
00:42:02,102 --> 00:42:03,395
Pij za karę!
854
00:42:03,479 --> 00:42:05,022
- Co jest?
- Do dna!
855
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
Pij i skacz.
856
00:42:06,815 --> 00:42:07,816
Przesada.
857
00:42:09,443 --> 00:42:10,611
{\an8}Nie chcę umierać.
858
00:42:11,737 --> 00:42:12,988
Powiedział prawdę.
859
00:42:13,531 --> 00:42:14,573
Serio.
860
00:42:14,698 --> 00:42:15,908
Wybierz kogoś.
861
00:42:15,991 --> 00:42:16,909
Jae-yun.
862
00:42:20,412 --> 00:42:23,999
„Kiedy skłamałeś, żeby kogoś nie zranić?”
863
00:42:24,542 --> 00:42:26,043
- Jae-yun.
- Kiedy?
864
00:42:26,126 --> 00:42:28,170
<i>Dobre pytanie.</i>
865
00:42:30,756 --> 00:42:31,924
Świetny wybór.
866
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
Dobre pytanie.
867
00:42:35,886 --> 00:42:37,555
Skłamałem raz.
868
00:42:39,890 --> 00:42:43,060
W wieczór tajemniczych randek.
869
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
Kiedy usłyszałem, że interesuje się
870
00:42:47,314 --> 00:42:48,482
kimś innym,
871
00:42:49,441 --> 00:42:50,359
wtedy…
872
00:42:52,987 --> 00:42:54,530
Nie spiesz się.
873
00:42:54,613 --> 00:42:55,864
Skłamałem,
874
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
że mi nie zależy
i żeby skupiła się na nim.
875
00:43:01,036 --> 00:43:01,870
Nieźle.
876
00:43:02,580 --> 00:43:03,581
- Dalej.
- Ach tak.
877
00:43:05,749 --> 00:43:08,252
<i>Chciałem przeprosić Yeo-myung.</i>
878
00:43:08,335 --> 00:43:09,920
<i>Zrozumiałem,</i>
879
00:43:10,004 --> 00:43:13,007
że mogło ją to zranić.
880
00:43:13,924 --> 00:43:14,758
{\an8}No więc…
881
00:43:16,176 --> 00:43:17,303
okłamałem cię…
882
00:43:18,679 --> 00:43:19,847
w pewnym momencie.
883
00:43:19,930 --> 00:43:22,349
Miałem wyrzuty sumienia.
884
00:43:22,975 --> 00:43:25,936
Potem przekonałem się,
885
00:43:26,729 --> 00:43:27,563
że to był błąd.
886
00:43:28,564 --> 00:43:29,565
Rozumiem.
887
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Dzięki.
888
00:43:31,275 --> 00:43:33,652
Dojrzałeś.
889
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Ponieważ udało mi się z nią porozmawiać,
890
00:43:38,699 --> 00:43:42,453
mogłem odhaczyć
ostatnią rzecz na swojej liście.
891
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Jae-yun.
892
00:43:46,081 --> 00:43:48,876
„Najbardziej atrakcyjna cecha
wybranej osoby?”
893
00:43:51,378 --> 00:43:52,379
Chyba…
894
00:43:53,464 --> 00:43:54,798
jej promienny uśmiech.
895
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
- Promienny uśmiech?
- Tak.
896
00:43:57,676 --> 00:43:58,677
Zazdroszczę.
897
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Pewnie jest piękna.
898
00:44:03,390 --> 00:44:05,517
<i>Łatwiej było rozmawiać.</i>
899
00:44:05,601 --> 00:44:08,395
<i>Jakbyśmy byli przyjaciółmi.</i>
900
00:44:09,396 --> 00:44:12,858
<i>Cieszę się, że Jae-yun dojrzał.</i>
901
00:44:15,861 --> 00:44:17,863
- Faktycznie.
- Serio.
902
00:44:17,946 --> 00:44:19,198
Stał się dorosły.
903
00:44:19,281 --> 00:44:23,202
Widać, że dojrzał.
904
00:44:23,285 --> 00:44:26,830
Zwłaszcza jeśli chodzi o Jae-yuna.
905
00:44:26,914 --> 00:44:28,165
Sporo
906
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
o nim myślałem.
907
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Ciężko pracował, by osiągnąć więcej.
908
00:44:33,837 --> 00:44:36,090
Czułem dumę i niepokój.
909
00:44:36,173 --> 00:44:39,593
Przez brak doświadczenia popełniał błędy.
910
00:44:39,677 --> 00:44:40,678
Ale dziś pomyślałem:
911
00:44:41,303 --> 00:44:42,471
„Typ jednak dojrzał”.
912
00:44:42,554 --> 00:44:45,265
Napawa mnie to dumą.
913
00:44:45,349 --> 00:44:46,183
Tak.
914
00:44:48,852 --> 00:44:49,853
Jeong-mok.
915
00:44:50,479 --> 00:44:51,313
Słucham.
916
00:44:51,939 --> 00:44:54,191
„Kto sprawił na tobie
największe wrażenie?”
917
00:44:54,733 --> 00:44:56,443
- „Największe?”
- Według ciebie.
918
00:45:01,031 --> 00:45:01,949
Według mnie?
919
00:45:02,574 --> 00:45:04,701
<i>Żadna na niego nie patrzy.</i>
920
00:45:07,287 --> 00:45:08,789
- Yi Do.
- Yi Do?
921
00:45:08,872 --> 00:45:10,249
- Różowa.
- Różowa?
922
00:45:12,709 --> 00:45:13,627
„Różowa królewna”.
923
00:45:22,636 --> 00:45:23,720
- Jeong-mok.
- Tak?
924
00:45:24,430 --> 00:45:27,474
„Czyj pamiętnik przeczytałeś najpierw
w bibliotece?”
925
00:45:29,768 --> 00:45:30,644
Yi Do.
926
00:45:32,813 --> 00:45:33,856
<i>Znowu Yi Do.</i>
927
00:45:33,939 --> 00:45:35,774
<i>Nie wolno mu kłamać.</i>
928
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Mam pytanie do Yi Do.
929
00:45:42,030 --> 00:45:45,576
„Z kim poszłabyś jutro
na ostatnią randkę?”
930
00:45:48,829 --> 00:45:51,999
Z kim poszłabym jutro na ostatnią randkę?
931
00:45:58,172 --> 00:45:59,006
Trudne pytanie.
932
00:45:59,089 --> 00:46:01,008
Tylu tu przystojniaków.
933
00:46:02,593 --> 00:46:05,012
Wszyscy są tacy czarujący.
934
00:46:13,854 --> 00:46:14,938
Wybrałabym…
935
00:46:16,064 --> 00:46:16,982
Ha Jeong-moka.
936
00:46:27,618 --> 00:46:29,161
{\an8}<i>Największe pierwsze wrażenie</i>
937
00:46:29,244 --> 00:46:33,165
{\an8}i pamiętnik w bibliotece.
938
00:46:34,541 --> 00:46:35,626
Za każdym razem ja.
939
00:46:37,085 --> 00:46:40,172
Jeong-mok zawsze był szczery.
940
00:46:40,881 --> 00:46:41,798
Dlatego uważam,
941
00:46:43,217 --> 00:46:44,551
że jest w porządku.
942
00:46:45,636 --> 00:46:49,973
<i>Zależy mi tylko na nim.</i>
943
00:46:51,099 --> 00:46:53,852
<i>Mam do niego żal,</i>
944
00:46:54,436 --> 00:46:56,605
<i>ale go lubię.</i>
945
00:47:12,454 --> 00:47:13,372
Niezręcznie.
946
00:47:13,455 --> 00:47:14,373
O kurczę.
947
00:47:15,832 --> 00:47:19,628
- Nic nie poradzisz.
- Niezręczna sytuacja.
948
00:47:19,711 --> 00:47:20,712
Wybieram…
949
00:47:22,089 --> 00:47:24,174
Kto jeszcze został? Ji-yeon.
950
00:47:27,302 --> 00:47:29,972
„Określ ulubioną osobę jednym słowem”.
951
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
- Nieźle.
- Ale pytanie.
952
00:47:33,642 --> 00:47:34,476
Ciekawe.
953
00:47:35,686 --> 00:47:36,937
Jednym słowem?
954
00:47:38,605 --> 00:47:39,523
„Nieskrępowany”.
955
00:47:41,191 --> 00:47:43,402
<i>Są przy sobie nieskrępowani.</i>
956
00:47:50,367 --> 00:47:52,995
Ji-yeon zmieniła wyraz twarzy.
957
00:47:53,537 --> 00:47:54,663
Znienacka!
958
00:47:54,746 --> 00:47:57,165
Jak madam Jeong w filmie <i>Tazza.</i>
959
00:47:57,749 --> 00:47:59,334
Co nagle
960
00:47:59,418 --> 00:48:00,544
<i>w nią wstąpiło?</i>
961
00:48:00,627 --> 00:48:01,712
<i>Jakby…</i>
962
00:48:01,795 --> 00:48:03,171
Tak…
963
00:48:03,255 --> 00:48:05,048
- Właśnie.
- Też to widzicie?
964
00:48:05,132 --> 00:48:06,216
„To ma być pytanie?”
965
00:48:07,301 --> 00:48:08,802
Nabrała tupetu.
966
00:48:08,885 --> 00:48:11,847
Może czuła się urażona?
967
00:48:11,930 --> 00:48:14,099
„To mój facet”.
968
00:48:14,182 --> 00:48:15,434
<i>Pokazuje, kto tu rządzi?</i>
969
00:48:16,184 --> 00:48:17,060
Pytanie do…
970
00:48:18,270 --> 00:48:19,104
Jeong-moka.
971
00:48:22,274 --> 00:48:23,275
„Obecnie…
972
00:48:24,818 --> 00:48:27,321
ile osób masz na oku?”
973
00:48:27,404 --> 00:48:28,864
Zabójcze pytanie.
974
00:48:29,823 --> 00:48:31,825
Pytania trafiają w samo sedno.
975
00:48:33,243 --> 00:48:34,661
Mocna sprawa.
976
00:48:35,662 --> 00:48:36,788
Musisz powiedzieć.
977
00:48:36,872 --> 00:48:38,165
Jeśli skłamiesz…
978
00:48:43,128 --> 00:48:45,255
Potrafi wybierać pytania. Zawodowiec.
979
00:48:46,214 --> 00:48:47,049
Jedną.
980
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Jedną osobę.
981
00:48:50,677 --> 00:48:51,970
<i>- Ojej.</i>
<i>- Jej uśmiech!</i>
982
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
<i>Zniknął natychmiast.</i>
983
00:48:54,389 --> 00:48:57,142
<i>Za to Ji-yeon się uśmiecha.</i>
984
00:49:13,241 --> 00:49:14,826
<i>Zabolało.</i>
985
00:49:16,078 --> 00:49:18,955
Trudno być w ich obecności.
986
00:49:19,039 --> 00:49:22,042
Aż tak muszą się z tym obnosić?
987
00:49:25,087 --> 00:49:26,505
Tak wtedy pomyślałam.
988
00:49:35,055 --> 00:49:36,306
<i>Mój Boże.</i>
989
00:49:36,890 --> 00:49:38,141
<i>Musi się określić.</i>
990
00:49:38,767 --> 00:49:42,813
Yi Do cierpi tortury
991
00:49:42,896 --> 00:49:44,773
od trzech dni.
992
00:49:44,856 --> 00:49:46,316
Nie mogę na to patrzeć.
993
00:49:46,400 --> 00:49:48,944
Ale nabiera doświadczenia.
994
00:49:49,027 --> 00:49:50,529
Pierwsza miłość zawsze boli.
995
00:49:50,612 --> 00:49:52,447
- Tak uważam.
- Racja.
996
00:49:53,615 --> 00:49:54,658
- Mogę teraz?
- Tak.
997
00:49:55,367 --> 00:49:57,577
Ji-yeon i Jeong-mok to jedyna para,
998
00:49:57,661 --> 00:49:59,996
która była na całonocnej randce.
999
00:50:00,872 --> 00:50:02,207
Jesteście pewni?
1000
00:50:02,290 --> 00:50:04,167
Nawet po tym programie,
1001
00:50:04,251 --> 00:50:05,711
- będziecie…
- Trudne pytanie.
1002
00:50:06,461 --> 00:50:08,171
- Pytasz mnie i jego?
- Tak.
1003
00:50:09,131 --> 00:50:10,090
Jestem pewna.
1004
00:50:10,173 --> 00:50:11,633
- Tak?
- Tak.
1005
00:50:11,717 --> 00:50:13,301
- Jeong-mok?
- Ja też.
1006
00:50:13,844 --> 00:50:15,804
O kurka. Nie wolicie się napić?
1007
00:50:20,892 --> 00:50:21,727
To miłe.
1008
00:50:23,687 --> 00:50:26,106
Ji-su i Seung-li,
1009
00:50:27,524 --> 00:50:28,817
mogę zapytać o to samo?
1010
00:50:30,360 --> 00:50:31,945
A jak powiem, że nie?
1011
00:50:32,028 --> 00:50:33,280
Nie możesz.
1012
00:50:33,363 --> 00:50:34,614
Jesteś pewien,
1013
00:50:36,116 --> 00:50:38,410
że będziecie się spotykać?
1014
00:50:40,912 --> 00:50:42,414
- Ja?
- Oboje.
1015
00:50:43,123 --> 00:50:44,624
Jestem pewien.
1016
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
Tak.
1017
00:50:47,043 --> 00:50:48,754
- Ji-su?
- Muszę odpowiedzieć?
1018
00:50:48,837 --> 00:50:50,464
- Tak.
- Albo wypić.
1019
00:50:58,430 --> 00:50:59,681
Na 90%.
1020
00:51:07,647 --> 00:51:09,399
Mam pytanie do Hyun-kyu.
1021
00:51:10,192 --> 00:51:13,278
Od jakiegoś czasu rywalizujemy.
1022
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
Czy teraz…
1023
00:51:16,072 --> 00:51:18,200
czujesz się niezręcznie,
1024
00:51:18,992 --> 00:51:20,577
czy ci ulżyło?
1025
00:51:25,582 --> 00:51:27,918
Wczoraj było mi ciężko.
1026
00:51:29,252 --> 00:51:30,253
Dzisiaj mam
1027
00:51:31,129 --> 00:51:32,047
mieszane uczucia.
1028
00:51:33,465 --> 00:51:34,382
Mieszane?
1029
00:51:36,676 --> 00:51:37,511
Hyun-kyu.
1030
00:51:38,804 --> 00:51:41,556
„Z kim utrzymasz kontakt po programie?”
1031
00:51:43,767 --> 00:51:44,851
Rety.
1032
00:51:46,937 --> 00:51:48,939
Z kim utrzymam kontakt?
1033
00:51:54,277 --> 00:51:55,362
Czuję się urażony!
1034
00:51:55,445 --> 00:51:57,823
- No weź!
- Faceci też się liczą.
1035
00:51:57,906 --> 00:51:59,866
- Jestem urażony.
- Obiecałeś!
1036
00:51:59,950 --> 00:52:00,992
Ty draniu.
1037
00:52:01,076 --> 00:52:02,369
To nie musi być dziewczyna?
1038
00:52:04,830 --> 00:52:06,289
<i>Jeśli mowa o facetach,</i>
1039
00:52:08,416 --> 00:52:12,003
z Seung-lim byłoby raczej dziwnie.
1040
00:52:12,587 --> 00:52:15,048
<i>Z resztą chyba utrzymałbym kontakt.</i>
1041
00:52:15,131 --> 00:52:18,134
Jeśli chodzi o dziewczyny,
podobnie byłoby z Ji-su.
1042
00:52:18,218 --> 00:52:19,970
Chciałbym mieć jej numer,
1043
00:52:21,304 --> 00:52:23,223
a z drugiej strony nie.
1044
00:52:23,974 --> 00:52:26,059
<i>Jeśli będę ją widywał,</i>
1045
00:52:26,142 --> 00:52:28,186
<i>to będę o niej myślał.</i>
1046
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
<i>Wolałbym jej nie widywać i po programie</i>
1047
00:52:32,566 --> 00:52:35,443
zająć się czymś innym.
1048
00:52:35,527 --> 00:52:37,320
Jeśli jednak jakimś cudem
1049
00:52:37,404 --> 00:52:40,282
istnieje odrobina nadziei,
1050
00:52:40,365 --> 00:52:43,118
to chciałbym spróbować.
1051
00:52:48,290 --> 00:52:50,041
Pytanie do Ji-su.
1052
00:52:54,462 --> 00:52:56,089
Jesteś pewna na 90%.
1053
00:52:56,798 --> 00:52:58,174
A co z resztą?
1054
00:53:03,555 --> 00:53:04,639
Mocne pytanie.
1055
00:53:05,265 --> 00:53:06,349
Trudna sprawa.
1056
00:53:12,689 --> 00:53:13,523
Wypiję.
1057
00:53:13,607 --> 00:53:15,358
- Dobra.
- Pij.
1058
00:53:37,422 --> 00:53:39,758
<i>Jeong-mok i Ji-yeon</i>
1059
00:53:39,841 --> 00:53:41,134
byli pewni,
1060
00:53:41,217 --> 00:53:44,763
że będą się spotykać po programie.
1061
00:53:45,680 --> 00:53:46,598
Trochę im tego…
1062
00:53:48,224 --> 00:53:49,059
zazdrościłam.
1063
00:53:49,976 --> 00:53:53,480
Też chcę być z kimś,
z kim mogę się dogadać.
1064
00:53:53,563 --> 00:53:57,400
Chcę zapewnić Seung-liego,
że się dogadamy.
1065
00:53:58,026 --> 00:53:59,235
Ale nie mogę.
1066
00:54:00,153 --> 00:54:01,404
Dlatego jestem zazdrosna
1067
00:54:02,030 --> 00:54:03,281
i trochę mi przykro.
1068
00:54:04,115 --> 00:54:05,283
Myślę,
1069
00:54:05,367 --> 00:54:07,702
że Seung-li jest w porządku.
1070
00:54:08,578 --> 00:54:09,829
Ale…
1071
00:54:10,664 --> 00:54:12,332
czy ten związek przetrwa?
1072
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
<i>Właśnie ten niepokój</i>
1073
00:54:14,960 --> 00:54:16,586
<i>odebrał te 10%.</i>
1074
00:54:22,425 --> 00:54:23,677
Mogę o coś zapytać?
1075
00:54:24,260 --> 00:54:26,972
Pewnie kopię pod sobą dołek,
1076
00:54:27,722 --> 00:54:31,226
ale mieliście do mnie pretensje albo żal,
1077
00:54:32,394 --> 00:54:35,563
że kazałam wam tyle czekać?
1078
00:54:41,486 --> 00:54:42,904
Ani trochę.
1079
00:54:46,908 --> 00:54:48,076
Ale miałem nadzieję.
1080
00:54:51,121 --> 00:54:52,163
Nie masz żalu?
1081
00:54:52,247 --> 00:54:53,248
Nie.
1082
00:54:53,331 --> 00:54:54,165
Jak to?
1083
00:54:54,916 --> 00:54:57,043
Sam tego chciałem.
1084
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Nie masz do mnie żalu?
1085
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
Nie.
1086
00:55:03,466 --> 00:55:04,801
Znalazłeś kogoś innego.
1087
00:55:04,884 --> 00:55:05,844
No weź.
1088
00:55:10,640 --> 00:55:11,641
Czuję podobnie.
1089
00:55:15,020 --> 00:55:16,021
Odpowiedziałeś?
1090
00:55:17,063 --> 00:55:17,897
{\an8}Ja?
1091
00:55:18,440 --> 00:55:19,399
{\an8}Czy mam żal?
1092
00:55:21,067 --> 00:55:22,027
Nie.
1093
00:55:22,694 --> 00:55:24,070
Nie mam żalu.
1094
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
<i>Nie rozumiem Ji-su.</i>
1095
00:55:35,957 --> 00:55:38,960
Była pewna na 90%, nie na 100.
1096
00:55:39,044 --> 00:55:42,630
Tak powiedziała.
1097
00:55:42,714 --> 00:55:44,632
<i>Poczułem niepokój.</i>
1098
00:55:44,716 --> 00:55:46,426
<i>Ale nie tracę wiary.</i>
1099
00:55:47,594 --> 00:55:49,179
<i>Słowem Seung-li</i>
1100
00:55:49,262 --> 00:55:50,805
trwa przy swoim wyborze,
1101
00:55:50,889 --> 00:55:53,266
ale chyba traci zapał.
1102
00:55:53,349 --> 00:55:55,393
- Ji-su trzyma go w niepewności.
- Tak.
1103
00:55:55,477 --> 00:55:58,271
Ciekawe, co ich czeka.
1104
00:56:00,315 --> 00:56:02,067
Dziś powinniśmy…
1105
00:56:02,150 --> 00:56:03,401
Pijmy do oporu.
1106
00:56:05,737 --> 00:56:07,739
Zadzwonisz do Ji-su po programie?
1107
00:56:08,364 --> 00:56:09,199
- Ja?
- Tak.
1108
00:56:09,282 --> 00:56:10,700
A nie powinniśmy?
1109
00:56:10,784 --> 00:56:11,993
- Tak.
- Właśnie.
1110
00:56:12,077 --> 00:56:13,578
- Lubisz ją.
- Po to tu jestem.
1111
00:56:14,329 --> 00:56:15,371
Ale tak naprawdę
1112
00:56:15,455 --> 00:56:17,624
- nie mam pewności.
- Co do jej uczuć?
1113
00:56:17,707 --> 00:56:20,293
Powiedziała, że jest pewna na 90%.
1114
00:56:20,376 --> 00:56:21,920
To prawie…
1115
00:56:22,003 --> 00:56:22,962
- No.
- Blisko.
1116
00:56:23,046 --> 00:56:25,090
Zawsze uważałem,
1117
00:56:25,173 --> 00:56:29,135
że choćby 1% niepewności
1118
00:56:29,219 --> 00:56:31,346
to powód do obaw.
1119
00:56:31,429 --> 00:56:32,639
Tak jak mówiłem.
1120
00:56:34,682 --> 00:56:35,517
{\an8}Sam nie wiem.
1121
00:56:35,600 --> 00:56:36,768
{\an8}Nie wiem jeszcze.
1122
00:56:39,479 --> 00:56:42,398
To ostatnia noc przed ostatecznym wyborem.
1123
00:56:42,482 --> 00:56:45,568
Ciekawa jestem, co Ji-su zdecyduje.
1124
00:56:45,652 --> 00:56:47,278
Nie określiła się jasno,
1125
00:56:47,362 --> 00:56:48,947
więc Seung-li się niepokoi.
1126
00:56:49,030 --> 00:56:50,365
- Tak.
- Fakt.
1127
00:56:50,448 --> 00:56:53,076
Ji-su wybierze Seung-liego
1128
00:56:53,159 --> 00:56:54,410
albo zostanie sama.
1129
00:56:54,494 --> 00:56:57,205
Mam złe przeczucie.
1130
00:56:58,081 --> 00:57:00,542
- Że go nie wybierze.
- Tak.
1131
00:57:00,625 --> 00:57:01,918
Denerwuję się.
1132
00:57:10,301 --> 00:57:11,928
DZIEŃ OSTATECZNYCH WYBORÓW
1133
00:57:12,011 --> 00:57:14,681
<i>To już!</i>
1134
00:57:14,764 --> 00:57:15,974
<i>Ostateczne wybory.</i>
1135
00:57:17,225 --> 00:57:18,309
<i>Wreszcie!</i>
1136
00:57:18,393 --> 00:57:20,145
BIBLIOTEKA
1137
00:57:24,566 --> 00:57:25,567
{\an8}OSTATECZNY WYBÓR
1138
00:57:25,650 --> 00:57:27,777
{\an8}1. WYBIERZ PAMIĘTNIK WYBRANEJ OSOBY
1139
00:57:27,861 --> 00:57:29,070
{\an8}2. OTWÓRZ OSTATNIĄ STRONĘ
1140
00:57:29,154 --> 00:57:30,822
{\an8}3. WŁÓŻ ZDJĘCIE DO KIESZONKI
1141
00:57:30,905 --> 00:57:32,365
{\an8}4. ODŁÓŻ PAMIĘTNIK I WYJDŹ
1142
00:57:41,833 --> 00:57:44,544
{\an8}OTWARTE
1143
00:58:03,605 --> 00:58:04,481
OSTATECZNY WYBÓR
1144
00:58:04,564 --> 00:58:06,941
ZOSTAW ZDJĘCIE,
JEŚLI NIKOGO NIE WYBIERZESZ
1145
00:58:24,792 --> 00:58:27,253
PAMIĘTNIK JI-YEON
1146
00:58:37,347 --> 00:58:38,515
MÓJ PRZYSZŁY CHŁOPAK…
1147
00:58:38,598 --> 00:58:40,433
<i>Więc to jest na ostatniej stronie.</i>
1148
00:58:56,991 --> 00:58:59,494
{\an8}Wyobrażam sobie, jak to zobaczy.
1149
00:58:59,577 --> 00:59:00,495
{\an8}No.
1150
00:59:02,664 --> 00:59:07,001
{\an8}OSTATECZNY WYBÓR
JEONG-MOK WYBRAŁ JI-YEON
1151
00:59:43,496 --> 00:59:45,707
<i>To tylko pożegnanie.</i>
1152
00:59:45,790 --> 00:59:47,500
{\an8}YI DO
REZYGNACJA Z WYBORU
1153
00:59:48,126 --> 00:59:49,252
{\an8}<i>Jakby mówiła:</i>
1154
00:59:49,335 --> 00:59:51,296
{\an8}<i>„Żegnaj, przygodo na Czedżu”.</i>
1155
00:59:51,379 --> 00:59:54,507
{\an8}OTWARTE
1156
00:59:54,591 --> 00:59:58,052
<i>Jestem rozczarowana,</i>
<i>ale niczego nie żałuję.</i>
1157
00:59:58,136 --> 01:00:00,471
<i>Nigdy się z nikim nie umawiałam,</i>
1158
01:00:00,555 --> 01:00:03,891
<i>więc miałam na ten temat</i>
<i>różne wyobrażenia.</i>
1159
01:00:03,975 --> 01:00:06,019
Udział w tym programie
1160
01:00:07,520 --> 01:00:08,771
uświadomił mi,
1161
01:00:08,855 --> 01:00:11,024
że mam jeszcze na to czas.
1162
01:00:11,608 --> 01:00:14,444
Na razie nie będę się wiązać.
1163
01:00:28,333 --> 01:00:30,001
<i>- Yeo-myung?</i>
<i>- Dokona wyboru?</i>
1164
01:00:30,084 --> 01:00:33,171
PAMIĘTNIK JEONG-MOKA, PAMIĘTNIK HYUN-KYU
1165
01:00:40,219 --> 01:00:43,431
{\an8}YEO-MYUNG
REZYGNACJA Z WYBORU
1166
01:00:49,312 --> 01:00:51,064
<i>Pobyt w tym miejscu</i>
1167
01:00:51,147 --> 01:00:54,984
<i>uświadomił mi, kim jestem</i>
1168
01:00:56,486 --> 01:00:59,656
<i>i co jest dla mnie ważne.</i>
1169
01:01:00,907 --> 01:01:02,408
Podobasz mi się ty.
1170
01:01:03,201 --> 01:01:05,119
Dla mnie liczysz się ty.
1171
01:01:06,287 --> 01:01:08,289
<i>Nie wiedziałam,</i>
1172
01:01:08,373 --> 01:01:10,416
<i>że będę się tak kleić.</i>
1173
01:01:11,167 --> 01:01:12,627
<i>Nie miałam pojęcia.</i>
1174
01:01:12,710 --> 01:01:14,879
<i>Odkryłam coś nowego na swój temat.</i>
1175
01:01:15,963 --> 01:01:17,882
Nadal jestem wieczną singielką,
1176
01:01:18,675 --> 01:01:20,551
ale niedługo to się zmieni.
1177
01:01:22,679 --> 01:01:25,390
Pewnie. Nie brak porządnych ludzi.
1178
01:01:25,473 --> 01:01:28,810
Nie znalazła partnera,
ale odnalazła siebie. Wystarczy.
1179
01:01:28,893 --> 01:01:30,144
To najważniejsze.
1180
01:01:40,446 --> 01:01:42,865
PAMIĘTNIK YEO-MYUNG
1181
01:02:10,852 --> 01:02:11,686
<i>Dokonał wyboru.</i>
1182
01:02:11,769 --> 01:02:13,396
<i>- Świetnie, Jae-yun.</i>
<i>- Super.</i>
1183
01:02:13,980 --> 01:02:14,814
{\an8}<i>Brawo.</i>
1184
01:02:14,897 --> 01:02:16,023
{\an8}<i>Próbuje do końca.</i>
1185
01:02:17,942 --> 01:02:19,819
<i>Nie mam oczekiwań.</i>
1186
01:02:20,403 --> 01:02:24,365
<i>Wiedziałem, że Yeo-myung</i>
<i>mnie nie wybierze.</i>
1187
01:02:25,700 --> 01:02:27,577
{\an8}<i>Ale przestałem słyszeć,</i>
1188
01:02:28,619 --> 01:02:31,330
że mam mówić głośniej,
1189
01:02:32,832 --> 01:02:36,002
gdy tu byłem.
1190
01:02:38,045 --> 01:02:40,173
<i>Nabrałem pewności siebie</i>
1191
01:02:40,256 --> 01:02:42,133
<i>i lepiej się wysławiam.</i>
1192
01:02:43,009 --> 01:02:44,927
Ma też zabawne oblicze.
1193
01:02:45,011 --> 01:02:46,429
To uzależnia.
1194
01:02:46,512 --> 01:02:47,722
Dobra, mniejsza.
1195
01:02:47,805 --> 01:02:49,182
Tak jest!
1196
01:02:52,351 --> 01:02:53,519
Pałeczki.
1197
01:02:55,021 --> 01:02:56,647
<i>Nabrałem odwagi,</i>
1198
01:02:56,731 --> 01:02:59,859
<i>by zainicjować z kimś rozmowę.</i>
1199
01:03:01,402 --> 01:03:03,863
Nie czuję się jeszcze
1200
01:03:04,614 --> 01:03:05,823
w pełni dojrzały.
1201
01:03:08,493 --> 01:03:10,703
<i>Nadal jestem singlem,</i>
1202
01:03:12,079 --> 01:03:14,540
<i>ale zyskałem osobowość.</i>
1203
01:03:21,422 --> 01:03:23,633
- Opowieść o dorastaniu.
- Tak.
1204
01:03:23,716 --> 01:03:27,261
Nazywałam Jae-yuna robotem.
1205
01:03:27,345 --> 01:03:28,387
Stał się ludzki.
1206
01:03:28,471 --> 01:03:29,889
Jestem z niego dumny.
1207
01:03:29,972 --> 01:03:30,973
Tak.
1208
01:03:42,401 --> 01:03:43,736
{\an8}MIN-HONG
REZYGNACJA Z WYBORU
1209
01:03:43,820 --> 01:03:45,571
{\an8}- Bez wahania. Super.
- Tak.
1210
01:03:45,655 --> 01:03:46,656
{\an8}Spoko.
1211
01:03:49,367 --> 01:03:51,577
<i>Ulżyło jej.</i>
1212
01:03:51,661 --> 01:03:53,162
<i>Lekko stąpa.</i>
1213
01:03:53,871 --> 01:03:57,792
<i>Pozostałam singielką,</i>
<i>ale czuję satysfakcję.</i>
1214
01:03:58,417 --> 01:04:00,628
Nie znalazłam tu chłopaka,
1215
01:04:00,711 --> 01:04:04,131
ale pewnie sobie poradzę.
1216
01:04:04,215 --> 01:04:07,468
Dowiedziałam się, co jest dla mnie ważne.
1217
01:04:11,389 --> 01:04:12,390
Dobra robota.
1218
01:04:13,391 --> 01:04:16,060
{\an8}SEUNG-CHAN
REZYGNACJA Z WYBORU
1219
01:04:20,523 --> 01:04:22,984
{\an8}MI-JI
REZYGNACJA Z WYBORU
1220
01:04:27,196 --> 01:04:29,657
PAMIĘTNIK MI-JI
1221
01:04:38,249 --> 01:04:39,876
{\an8}SANG-HO WYBRAŁ MI-JI
1222
01:04:42,003 --> 01:04:45,339
{\an8}<i>Wiedziałem, że się mną nie interesuje,</i>
1223
01:04:45,923 --> 01:04:48,342
<i>ale była kimś, komu potrafiłem</i>
1224
01:04:49,093 --> 01:04:50,386
<i>wyznać swoje uczucia.</i>
1225
01:04:51,929 --> 01:04:54,098
{\an8}<i>Chciałem pokazać, że ją lubię,</i>
1226
01:04:54,181 --> 01:04:55,099
{\an8}<i>więc ją wybrałem.</i>
1227
01:05:08,070 --> 01:05:10,740
PAMIĘTNIK JI-SU
1228
01:05:20,499 --> 01:05:21,584
<i>Wiem,</i>
1229
01:05:22,168 --> 01:05:23,836
<i>że nie ma dla mnie nadziei.</i>
1230
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
<i>Ji-su dokona wyboru.</i>
1231
01:05:27,423 --> 01:05:30,259
<i>Wiem to. I tyle.</i>
1232
01:05:36,265 --> 01:05:40,353
MÓJ PRZYSZŁY CHŁOPAK…
1233
01:05:41,062 --> 01:05:42,688
{\an8}<i>Wybrałem Ji-su.</i>
1234
01:05:43,397 --> 01:05:44,315
{\an8}<i>Jak by inaczej?</i>
1235
01:05:44,857 --> 01:05:46,567
<i>To ona sprawiła,</i>
1236
01:05:46,651 --> 01:05:49,320
<i>że po raz pierwszy poczułem napływ emocji.</i>
1237
01:05:49,904 --> 01:05:52,365
Dobrze się bawiłem. Byłem szczęśliwy.
1238
01:05:52,949 --> 01:05:53,950
Cierpiałem.
1239
01:05:54,784 --> 01:05:56,535
Ale jestem wdzięczny.
1240
01:05:57,286 --> 01:05:58,996
Trwało to krótko,
1241
01:05:59,830 --> 01:06:01,958
ale bardzo ją polubiłem.
1242
01:06:03,084 --> 01:06:04,502
Polubiłem cię, Ji-su.
1243
01:06:05,378 --> 01:06:06,212
Tak.
1244
01:06:18,265 --> 01:06:20,476
<i>Miałem 100-procentową pewność.</i>
1245
01:06:20,559 --> 01:06:22,186
<i>Zero wątpliwości.</i>
1246
01:06:31,696 --> 01:06:35,116
MÓJ PRZYSZŁY CHŁOPAK…
1247
01:06:35,783 --> 01:06:37,994
<i>Od początku do końca</i>
1248
01:06:38,077 --> 01:06:39,203
<i>Seung-li lubił Ji-su.</i>
1249
01:06:39,996 --> 01:06:41,747
<i>Tylko ją brał pod uwagę.</i>
1250
01:06:42,665 --> 01:06:46,127
KANG JI-SU
KIM YEO-MYUNG
1251
01:06:48,045 --> 01:06:50,464
Będę z Seung-lim, jak stąd wyjadę?
1252
01:06:55,136 --> 01:06:56,303
<i>Wciąż się zastanawia.</i>
1253
01:06:56,387 --> 01:06:59,974
<i>Chyba się nie zdecyduje,</i>
<i>jeśli nie ma pewności.</i>
1254
01:07:13,487 --> 01:07:15,740
PAMIĘTNIK SEUNG-LIEGO
1255
01:07:29,712 --> 01:07:30,838
Można nie wybierać?
1256
01:07:35,843 --> 01:07:38,888
PAMIĘTNIK SEUNG-LIEGO
1257
01:07:58,616 --> 01:07:59,992
<i>Sporo o tym myślałam.</i>
1258
01:08:00,076 --> 01:08:03,120
<i>Może będę żałować.</i>
1259
01:08:03,204 --> 01:08:07,500
<i>Ale to chyba najlepsze wyjście.</i>
1260
01:08:10,127 --> 01:08:10,961
Co?
1261
01:08:13,964 --> 01:08:16,509
Mówi, że to najlepsze wyjście.
1262
01:08:16,592 --> 01:08:18,969
Włożyła zdjęcie do pamiętnika
1263
01:08:19,053 --> 01:08:20,387
albo zrezygnowała.
1264
01:08:20,471 --> 01:08:22,181
Obie opcje pasują do jej słów.
1265
01:08:22,264 --> 01:08:23,099
Chciałbym chyba
1266
01:08:23,974 --> 01:08:25,643
powiedzieć jej to,
1267
01:08:26,268 --> 01:08:27,436
gdybym tam był.
1268
01:08:28,104 --> 01:08:29,647
To jej pierwszy związek.
1269
01:08:29,730 --> 01:08:32,024
Ma traumatyczne wspomnienia,
1270
01:08:32,108 --> 01:08:33,776
więc ma prawo być ostrożna.
1271
01:08:33,859 --> 01:08:38,489
Ale liczy się też proces
poznawania drugiej osoby.
1272
01:08:38,572 --> 01:08:39,532
- Tak.
- Jasne.
1273
01:08:39,615 --> 01:08:43,369
Dlatego starsi radzą,
żeby randkować przed ślubem.
1274
01:08:43,452 --> 01:08:45,412
- Tak.
- Z różnymi osobami.
1275
01:08:45,496 --> 01:08:49,959
W ten sposób możesz osiągnąć całe 100%.
1276
01:08:50,042 --> 01:08:53,838
Nie wierzę, że ktoś może być
w 100% idealnym partnerem.
1277
01:09:32,459 --> 01:09:34,920
{\an8}OSTATECZNY WYBÓR
JI-YEON I JEONG-MOK
1278
01:09:35,004 --> 01:09:36,881
{\an8}Gratulacje, Ji-yeon!
1279
01:09:36,964 --> 01:09:38,924
Pierwsza para.
1280
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
Pięknie razem wyglądają.
1281
01:10:01,655 --> 01:10:02,740
Czuję się jak we śnie.
1282
01:10:02,823 --> 01:10:04,074
Ja też.
1283
01:10:04,950 --> 01:10:06,452
Nie chcę wyjeżdżać.
1284
01:10:06,535 --> 01:10:07,620
Ja też nie.
1285
01:10:10,497 --> 01:10:11,749
Nie przeszkadza ci,
1286
01:10:11,832 --> 01:10:13,125
że tak się poznaliśmy?
1287
01:10:16,128 --> 01:10:19,006
Nie wyobrażałam sobie,
1288
01:10:19,089 --> 01:10:21,300
że tak się stanie.
1289
01:10:22,176 --> 01:10:23,677
Mam ciebie, więc spoko.
1290
01:10:28,766 --> 01:10:31,101
„Mam ciebie, więc spoko”. Ji-yeon!
1291
01:10:31,185 --> 01:10:32,519
Pasują do siebie.
1292
01:10:32,603 --> 01:10:33,854
To urocze.
1293
01:10:35,689 --> 01:10:38,525
- Ta-da.
- Ta-da!
1294
01:10:38,609 --> 01:10:40,069
Nie ma już odwrotu.
1295
01:10:40,152 --> 01:10:41,153
Nie ma.
1296
01:10:41,779 --> 01:10:42,988
{\an8}Zaklepane.
1297
01:10:45,241 --> 01:10:46,700
- Boże.
- To dziś. Oficjalnie.
1298
01:10:46,784 --> 01:10:47,618
Tak.
1299
01:10:51,538 --> 01:10:53,457
Bądźmy razem szczęśliwi.
1300
01:11:03,300 --> 01:11:04,969
{\an8}- Marnie wygląda.
- Co nie?
1301
01:11:44,133 --> 01:11:46,385
<i>Niepokoi się, bo nikt nie przyszedł.</i>
1302
01:11:51,890 --> 01:11:52,850
<i>Ji-su…</i>
1303
01:11:53,559 --> 01:11:55,352
<i>Czemu tak się stresuję?</i>
1304
01:11:56,145 --> 01:11:57,855
Nie zrobiła tego.
1305
01:11:57,938 --> 01:11:58,897
Serio?
1306
01:11:58,981 --> 01:12:00,274
Nie sądzę.
1307
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
Nie wybrała go?
1308
01:12:25,632 --> 01:12:26,467
Ji-su.
1309
01:12:27,968 --> 01:12:28,886
Cześć.
1310
01:12:28,969 --> 01:12:29,928
Cześć.
1311
01:12:30,012 --> 01:12:30,846
Przyszła.
1312
01:12:31,388 --> 01:12:33,140
Wspaniale!
1313
01:12:33,223 --> 01:12:35,517
Druga para!
1314
01:12:35,601 --> 01:12:37,144
Ale są szczęśliwi!
1315
01:12:37,227 --> 01:12:39,480
Seung-li, postaraj się!
1316
01:12:39,563 --> 01:12:40,814
Ogarnij się!
1317
01:12:40,898 --> 01:12:42,691
- Ogarnij się, nicponiu!
- Serio!
1318
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
- Nie pij tyle.
- Właśnie!
1319
01:12:45,277 --> 01:12:47,196
I wyczuwaj nastrój!
1320
01:12:47,780 --> 01:12:50,324
Każde z nas czuwało nad osobą,
1321
01:12:50,407 --> 01:12:52,951
która jest teraz w związku.
1322
01:12:53,035 --> 01:12:53,869
- Tak!
- Tak.
1323
01:12:53,952 --> 01:12:55,162
- Jeong-mok.
- Ji-su.
1324
01:12:55,245 --> 01:12:56,955
- Ji-yeon.
- Seung-li.
1325
01:12:57,039 --> 01:12:59,792
Niemal jakbyśmy to zaplanowali.
1326
01:13:01,710 --> 01:13:04,713
{\an8}OSTATECZNY WYBÓR
JI-SU I SEUNG-LI
1327
01:13:06,924 --> 01:13:09,218
<i>Wybrałam Seung-liego.</i>
1328
01:13:13,389 --> 01:13:18,811
<i>Jego obojętność trochę mnie martwi,</i>
1329
01:13:18,894 --> 01:13:20,896
<i>ale tego mi trzeba.</i>
1330
01:13:22,815 --> 01:13:24,483
Wielu o ciebie zabiegało.
1331
01:13:25,109 --> 01:13:26,944
To był dla ciebie trudny wybór?
1332
01:13:28,487 --> 01:13:29,613
Nie.
1333
01:13:29,696 --> 01:13:31,407
- W ogóle?
- Nie.
1334
01:13:34,201 --> 01:13:38,288
Była opcja, żeby zrezygnować z wyboru.
1335
01:13:38,372 --> 01:13:39,456
Tak.
1336
01:13:39,540 --> 01:13:42,126
Gdy to zobaczyłem, spanikowałem.
1337
01:13:43,043 --> 01:13:44,128
„Może zrezygnować”.
1338
01:13:44,753 --> 01:13:46,797
Nie dałam ci pewności?
1339
01:13:46,880 --> 01:13:47,714
Nie w tym rzecz.
1340
01:13:47,798 --> 01:13:49,174
Przemknęła mi taka myśl.
1341
01:13:50,300 --> 01:13:51,802
Dziś nie trenowałem.
1342
01:13:52,803 --> 01:13:54,596
Dlatego się zestresowałem.
1343
01:13:55,222 --> 01:13:56,640
Sam z siebie.
1344
01:13:57,933 --> 01:13:58,767
A ja…
1345
01:13:59,935 --> 01:14:02,146
{\an8}przeczytałam twój pamiętnik.
1346
01:14:05,566 --> 01:14:07,401
Opisałeś swój idealny typ…
1347
01:14:07,901 --> 01:14:09,236
- Idealny typ?
- Tak.
1348
01:14:09,820 --> 01:14:12,531
Lubisz dziewczyny
z długimi włosami bez grzywki.
1349
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
Serio?
1350
01:14:13,824 --> 01:14:14,741
Bez grzywki.
1351
01:14:16,577 --> 01:14:17,494
Tak było:
1352
01:14:17,578 --> 01:14:20,247
„Bez grzywki, długie, proste włosy,
1353
01:14:20,330 --> 01:14:23,959
optymistyczna, życzliwa,
1354
01:14:24,042 --> 01:14:25,752
która nie przeklina”.
1355
01:14:25,836 --> 01:14:27,379
Kompletne przeciwieństwo ciebie?
1356
01:14:28,380 --> 01:14:30,591
Zdałem sobie sprawę,
1357
01:14:30,674 --> 01:14:34,595
że pociąga mnie przeciwieństwo
mojego idealnego typu.
1358
01:14:40,225 --> 01:14:42,102
Patrz, nic się nie zgadza.
1359
01:14:42,769 --> 01:14:46,106
„Ktoś, kto wygląda stylowo
w zwykłych jeansach”.
1360
01:14:46,857 --> 01:14:48,734
- Wszystko na opak.
- Tak.
1361
01:14:49,401 --> 01:14:51,111
Nie możesz się wycofać.
1362
01:14:51,195 --> 01:14:52,988
Wrzućmy go do rzeki.
1363
01:14:53,071 --> 01:14:53,947
Ten pamiętnik.
1364
01:14:54,031 --> 01:14:55,365
Zabiorę go do domu.
1365
01:14:56,200 --> 01:14:57,493
Żeby się z ciebie nabijać.
1366
01:14:58,744 --> 01:15:01,497
<i>Ji-su była moim pierwszym wyborem.</i>
1367
01:15:03,081 --> 01:15:04,208
- Uczestnik?
- Tak.
1368
01:15:04,291 --> 01:15:05,125
- Nieźle.
- Ano.
1369
01:15:05,209 --> 01:15:07,878
<i>Tylko ona mnie interesowała.</i>
1370
01:15:09,046 --> 01:15:10,881
<i>I będzie moją pierwszą dziewczyną.</i>
1371
01:15:12,424 --> 01:15:15,177
<i>Już teraz wiem,</i>
<i>że będzie mi działał na nerwy.</i>
1372
01:15:16,261 --> 01:15:18,138
<i>Ale gdy będę zła,</i>
1373
01:15:18,222 --> 01:15:19,723
<i>będzie umiał ze mną wytrzymać.</i>
1374
01:15:21,475 --> 01:15:23,185
Mam dziś dobrą pamięć?
1375
01:15:23,268 --> 01:15:25,646
- Chyba.
- Przekonamy się, jak wyjedziemy.
1376
01:15:25,729 --> 01:15:27,272
{\an8}Zawsze tak mówisz.
1377
01:15:27,898 --> 01:15:29,650
{\an8}Już wyjechaliśmy.
1378
01:15:35,030 --> 01:15:37,282
<i>Długo byłem singlem.</i>
1379
01:15:38,408 --> 01:15:40,953
Zastanawiałem się, czy coś ze mną nie tak
1380
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
albo czy nie jestem atrakcyjny.
1381
01:15:43,455 --> 01:15:44,790
<i>Nie byłem pewny siebie.</i>
1382
01:15:45,415 --> 01:15:47,876
<i>„Czy trudno mnie pokochać?”</i>
1383
01:15:47,960 --> 01:15:49,127
<i>Zastanawiałem się.</i>
1384
01:15:49,836 --> 01:15:51,004
<i>Gdy tu przyjechałem,</i>
1385
01:15:52,339 --> 01:15:55,759
zrozumiałem, że zasługuję na miłość.
1386
01:15:55,842 --> 01:15:58,095
Potrafię kogoś pokochać.
1387
01:15:58,804 --> 01:16:01,098
<i>Dobrze było się w tym utwierdzić.</i>
1388
01:16:01,181 --> 01:16:04,059
<i>Mam nadzieję, że będziemy szczęśliwi,</i>
<i>gdy stąd wyjedziemy.</i>
1389
01:16:04,893 --> 01:16:07,938
Jeong-mok wciąż wspominał o ślubie.
1390
01:16:08,021 --> 01:16:09,106
„Pobierzmy się”.
1391
01:16:09,189 --> 01:16:10,023
Ale…
1392
01:16:10,107 --> 01:16:12,317
też tak sądzę.
1393
01:16:12,943 --> 01:16:14,570
To zabrzmi dziwnie,
1394
01:16:16,363 --> 01:16:17,614
<i>ale chyba tak się stanie.</i>
1395
01:17:38,695 --> 01:17:40,697
Napisy: Ewa Nowicka
1396
01:17:41,305 --> 01:18:41,594
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm