"Morden im Norden" Über den Tod hinaus

ID13203755
Movie Name"Morden im Norden" Über den Tod hinaus
Release NamedTV ARD color
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9095040
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,860 --> 00:00:00,940 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 3 00:01:08,460 --> 00:01:10,580 Mor, det er mig, Heidrun. 4 00:01:10,820 --> 00:01:12,300 Er du der? 5 00:01:15,020 --> 00:01:16,940 Hvad foregür der her? 6 00:01:21,620 --> 00:01:22,620 Mor? 7 00:02:09,620 --> 00:02:11,700 Üh gud, üh gud. 8 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 - Din mor boede alene? - Ja. 9 00:02:24,140 --> 00:02:27,460 Min far döde af kräft, da jeg var lille. 10 00:02:27,780 --> 00:02:30,220 Hvornür sü du hende sidst? 11 00:02:30,820 --> 00:02:32,980 Det er längere tid siden. 12 00:02:33,220 --> 00:02:34,420 Hun ringede til mig i forgürs, - 13 00:02:34,660 --> 00:02:36,900 - fordi hun ville have et par ting fra apoteket. 14 00:02:37,220 --> 00:02:39,140 Hun sagde, at hun ikke havde det godt. 15 00:02:40,340 --> 00:02:42,420 Sü kom du först i dag? 16 00:02:42,660 --> 00:02:44,420 Jeg er selvständig psykoterapeut. 17 00:02:44,660 --> 00:02:46,660 Jeg kan ikke aflyse mine konsultationer, - 18 00:02:46,900 --> 00:02:48,700 - bare fordi min mor er forkölet. 19 00:02:48,940 --> 00:02:50,500 Din mor var velhavende? 20 00:02:51,140 --> 00:02:53,140 Temmelig. Ja. 21 00:02:53,740 --> 00:02:56,260 For kort tid siden solgte hun to lejligheder, - 22 00:02:56,500 --> 00:02:58,580 - som hun havde arvet efter mine bedsteforäldre. 23 00:02:58,860 --> 00:03:02,100 Havde hun nogen värdigenstande i huset? Kontanter? 24 00:03:03,100 --> 00:03:04,940 I hvert fald hendes smykker. 25 00:03:05,180 --> 00:03:08,540 Hun bärer normalt tonsvis af käder, ringe, armbünd. 26 00:03:10,380 --> 00:03:11,780 Men ikke nu. 27 00:03:13,180 --> 00:03:15,100 Sandsynligvis fordi hun var syg. 28 00:03:16,620 --> 00:03:20,140 Om hun opbevarede kontanter her, kan jeg ikke sige. 29 00:03:20,420 --> 00:03:23,340 Kunne du lave en liste over smykkerne, - 30 00:03:23,580 --> 00:03:25,420 - sü vi kan fastslü, hvad der mangler? 31 00:03:25,660 --> 00:03:27,900 Ikke rigtig. Smykker interesserer mig ikke. 32 00:03:28,700 --> 00:03:31,460 I mit erhverv bärer man ikke ringe. 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,740 Kan I ikke udspörge mig et andet sted? 34 00:03:35,980 --> 00:03:37,700 Vi körer dig hjem om lidt. 35 00:03:37,940 --> 00:03:40,260 Vil du ringe til din mand eller en veninde? 36 00:03:40,500 --> 00:03:43,380 Jeg er fraskilt. Og jeg vil hellere gü til fods. 37 00:03:43,700 --> 00:03:44,820 Som du vil. 38 00:03:45,140 --> 00:03:48,260 Vi har bare et par spörgsmül, sü lader vi dig väre i fred. 39 00:03:48,540 --> 00:03:51,100 - Din mor var pensionist? - Ja, men stadig ret aktiv. 40 00:03:51,340 --> 00:03:54,340 Hun var meget engageret i det kristelige bydelsarbejde. 41 00:03:54,660 --> 00:03:55,820 Det betyder? 42 00:03:56,060 --> 00:03:57,980 Hun hjälper til pü det der hjem. 43 00:03:58,220 --> 00:03:59,260 Det kender I bestemt, - 44 00:03:59,500 --> 00:04:02,020 - der hvor de der tidligere stofmisbrugere er indkvarterede. 45 00:04:03,700 --> 00:04:06,580 Minna-Rßdiger-hjemmet for unge lovoverträdere. 46 00:04:06,820 --> 00:04:08,660 Havde hun kontakt til disse unge - 47 00:04:08,900 --> 00:04:11,020 - eller kendte müske nogle af dem personligt? 48 00:04:11,260 --> 00:04:12,460 Det tror jeg. 49 00:04:12,700 --> 00:04:14,820 Jeg tror endda, at hun inviterede et par af dem - 50 00:04:15,060 --> 00:04:18,420 - hjem til en kop kaffe, hun var jo meget alene. 51 00:04:19,220 --> 00:04:20,740 Kommer I venligst? 52 00:04:22,500 --> 00:04:24,820 Det var det for nu. Du kan gü. 53 00:04:25,140 --> 00:04:27,340 Vi kontakter dig, okay? 54 00:04:29,540 --> 00:04:32,700 Jeg vil gerne have fru Wittling hen i patologien. 55 00:04:33,020 --> 00:04:34,300 Jeg er färdig her nu. 56 00:04:34,540 --> 00:04:36,220 Sig mig en gang, er hun blevet kvalt? 57 00:04:36,980 --> 00:04:40,540 Nok ikke. Hold mig ikke op pü det, men jeg tipper pü et hjerteanfald. 58 00:04:40,820 --> 00:04:43,660 Eventuelt udlöst af sindsbevägelsen eller angsten. 59 00:04:43,900 --> 00:04:47,620 Müske havde den gamle dame allerede et svagt hjerte og sü... 60 00:04:48,220 --> 00:04:51,380 Jeg har hverken fundet betablokkere eller ACE-hämmere, - 61 00:04:51,620 --> 00:04:52,980 - men klart, det er muligt. 62 00:04:53,260 --> 00:04:56,620 - Det ved vi efter obduktionen. - Det er ogsü trängt derinde. 63 00:04:57,820 --> 00:05:00,540 Har du allerede en ide om, hvornür hun döde? 64 00:05:00,900 --> 00:05:03,780 Pü et tidpunkt i löbet af i gür. 65 00:05:04,020 --> 00:05:05,780 Mellem kl. 15 og 21. 66 00:05:06,060 --> 00:05:07,220 Gjorde hun modstand? 67 00:05:07,500 --> 00:05:10,220 Det kan jeg ogsü först sige, nür jeg har füet hende pü bordet. 68 00:05:10,460 --> 00:05:12,580 Indtil videre har jeg ikke kunnet finde nogen tegn pü modstand. 69 00:05:12,820 --> 00:05:15,180 Med lidt held kunne jeg sikre dna fra gerningsmanden pü halsen. 70 00:05:15,460 --> 00:05:16,940 I det mindste. Ellers noget? 71 00:05:17,180 --> 00:05:20,340 Afstanden mellem kvälningsmärkerne tyder pü en mandlig person. 72 00:05:20,580 --> 00:05:22,740 Eller pü en kvinde med meget kraftige händer. 73 00:05:23,060 --> 00:05:26,460 Nü ja, og jeg fandt det her i klädeskabet. 74 00:05:29,020 --> 00:05:32,900 Nästen det hele 585'er-guld og diverse ägte udseende brillanter. 75 00:05:33,140 --> 00:05:35,980 Hvad? Det er da en del värd, selv hos häleren. 76 00:05:36,260 --> 00:05:38,500 Hvorfor tog indbrudstyven det ikke med? 77 00:05:38,780 --> 00:05:40,740 - Ingen anelse. - Spontan allergi for ädelmetal? 78 00:05:40,980 --> 00:05:43,380 Eller han oversü tasken i skabet. 79 00:05:43,780 --> 00:05:45,940 Eller han blev forstyrret. 80 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Ja, det er muligt. 81 00:05:54,100 --> 00:05:56,660 Finn og jeg tager til Minna-Rßdiger-huset - 82 00:05:56,900 --> 00:05:59,780 - for at tale med de unge, der har besögt Wittling. 83 00:06:00,020 --> 00:06:01,140 Indtil videre tyder intet pü, - 84 00:06:01,380 --> 00:06:03,660 - at de unge har noget med rovmordet at göre. 85 00:06:03,940 --> 00:06:05,660 Nür jeg hörer hestehove klapre i Bad Segeberg, - 86 00:06:05,940 --> 00:06:08,180 - tänker jeg ikke först pü zebraer, men pü heste. 87 00:06:08,460 --> 00:06:09,940 Jeg har ingen anelse om, hvad du mener. 88 00:06:10,180 --> 00:06:11,940 Hr. Englen er mester i metaforer. 89 00:06:12,180 --> 00:06:14,300 Hvis Wittling har haft kontakt til kriminelle unge - 90 00:06:14,540 --> 00:06:17,020 - pü et lokalt hjem, - er det übenlyst - 91 00:06:17,260 --> 00:06:19,860 - at starte der, er det ikke? - Det er jeg enig i. 92 00:06:20,100 --> 00:06:24,300 Hvad jeg spörger mig selv om, er: Hvorfor fru Wittling blev - 93 00:06:24,540 --> 00:06:26,580 - spärret inde i lige netop et klädeskab. 94 00:06:26,820 --> 00:06:28,260 Sü hun ikke skriger. 95 00:06:28,500 --> 00:06:30,900 Eller det vil sige, sü man ikke hörer hende. 96 00:06:31,140 --> 00:06:35,260 Det ville have väret nemmere med en knebel. Hvorfor sü lige i skabet? 97 00:06:36,100 --> 00:06:39,220 Eller gerningsmanden eller -mändene ville gennemsöge lejligheden i fred. 98 00:06:39,460 --> 00:06:41,420 Hvorfor ikke i badevärelset eller pü toilettet? 99 00:06:42,100 --> 00:06:44,900 Sandt. Det var sikkert et stort arbejde - 100 00:06:45,140 --> 00:06:48,540 - at proppe damen ind i det overfyldte klädeskab. 101 00:06:50,060 --> 00:06:52,940 Ogsü kvälningen, det er usädvanlig brutalt - 102 00:06:53,180 --> 00:06:54,340 - for en bande unge, - 103 00:06:54,660 --> 00:06:57,340 - der er ude efter et hurtigt bytte og vil väk hurtigst muligt. 104 00:06:57,580 --> 00:07:00,780 Ser ud som om, at overfaldet ikke er forlöbet professionelt. 105 00:07:01,020 --> 00:07:04,300 Hvilket dog kunne hentyde til en eller flere unge gerningsmänd. 106 00:07:19,900 --> 00:07:22,180 Denne lugt. Har du lagt märke til den för? 107 00:07:22,420 --> 00:07:25,740 Det lugter ens pü alle hjem, af fimsede sokker og pubertet. 108 00:07:27,820 --> 00:07:29,780 - Hallo? - Hej. 109 00:07:30,300 --> 00:07:31,940 Hvis I vil til institutionslederen, - 110 00:07:32,180 --> 00:07:34,260 - fru Gisbert burde väre tilbage om ti minutter. 111 00:07:34,500 --> 00:07:36,620 Mit navn er Lars Englen, kriminalpolitiet i Lßbeck. 112 00:07:36,860 --> 00:07:38,580 Finn Kiesewetter, min kollega. 113 00:07:38,900 --> 00:07:41,380 - Üh, politiet. Er der problemer? - Det hüber vi ikke. 114 00:07:41,620 --> 00:07:44,820 - Vi har et par spörgsmül, hr.? - Torsten Petersen. 115 00:07:45,060 --> 00:07:46,820 Jeg er terapeut. Hvad drejer det sig om? 116 00:07:47,060 --> 00:07:48,820 Kender du en fru Wittling? 117 00:07:49,220 --> 00:07:52,180 Wittling, Wittling... Jeg har ikke arbejdet her sü länge. 118 00:07:52,420 --> 00:07:54,460 En äldre dame, der hjälper til pü hjemmet, - 119 00:07:54,700 --> 00:07:57,460 - hun organiserer basarer og loppemarkeder. 120 00:07:57,700 --> 00:08:00,340 Hende har jeg sümänd först lärt at kende for kort tid siden. 121 00:08:00,660 --> 00:08:02,020 Det vil sige hvornür? 122 00:08:02,740 --> 00:08:03,780 For tre dage siden. 123 00:08:04,020 --> 00:08:06,860 Jeg var ude at köbe ind med et par drenge fra min gruppe. 124 00:08:07,100 --> 00:08:08,860 Der mödte vi hende pü gaden. 125 00:08:09,100 --> 00:08:10,420 - Talte I med hende? - Kort. 126 00:08:10,660 --> 00:08:13,860 Drengene fortalte, at de skulle spille ludo med hende - 127 00:08:14,140 --> 00:08:16,540 - i timevis. Det var ikke lige deres kop te. 128 00:08:16,780 --> 00:08:18,540 Kan vi tale med drengene? 129 00:08:18,780 --> 00:08:20,260 Ja, selvfölgelig. Hvad er der sket med damen? 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,540 - Hun var offer for en forbrydelse. - Hvad? 131 00:08:22,780 --> 00:08:26,020 - Fru Wittling er död. - Og hendes lejlighed blev plyndret. 132 00:08:26,420 --> 00:08:29,700 I tror da ikke, at en af mine drenge har... 133 00:08:29,940 --> 00:08:31,500 Vi vil bare tale med dem. 134 00:08:32,260 --> 00:08:34,700 Klart, jeg kommer hen med dem til jer. 135 00:08:37,020 --> 00:08:38,500 Kom. 136 00:08:38,940 --> 00:08:40,380 Flori. 137 00:08:43,620 --> 00:08:45,100 Hej, er Markus der ogsü? 138 00:08:46,260 --> 00:08:48,340 Vi skal tale med jer. 139 00:08:49,620 --> 00:08:51,460 Leon, vi kommer hen til dig lige om lidt. 140 00:08:51,740 --> 00:08:53,740 - Mü vi komme ind? - Gür ikke, vi laver lektier. 141 00:08:54,020 --> 00:08:55,900 Der er to herrer her fra politiet. 142 00:08:56,980 --> 00:08:59,260 Üh nej, Boozy, panserne. 143 00:08:59,500 --> 00:09:00,700 Booty? 144 00:09:00,940 --> 00:09:03,820 Ikke booty. Booze, som alkohol. Det er Markus' ögenavn. 145 00:09:04,060 --> 00:09:05,420 Gät tre gange hvorfor. 146 00:09:11,380 --> 00:09:13,620 Vi efterforsker et rovoverfald, drenge. 147 00:09:13,860 --> 00:09:15,340 Fru Wittling, offeret, er död. 148 00:09:15,580 --> 00:09:18,620 Den gamle interesserer mig ikke. Hvad er det for noget lort? 149 00:09:18,860 --> 00:09:20,420 Fru Wittlings smykker blev stjület. 150 00:09:20,660 --> 00:09:22,020 Her er ingen smykker. 151 00:09:33,020 --> 00:09:34,660 Du er güet forkert. 152 00:09:34,940 --> 00:09:36,900 Jeg har sagt, at jeg ikke har nogen anelse. 153 00:09:37,140 --> 00:09:39,580 Gerningstidspunktet var mellem kl. 15 og 21. 154 00:09:39,860 --> 00:09:42,060 I havde da kontakt, havde I ikke? 155 00:09:43,820 --> 00:09:47,540 Hej, Leon. Krimpol Lßbeck. Mü vi tale med dig kort? 156 00:09:47,780 --> 00:09:49,260 Nej, jeg skal af sted. 157 00:09:49,500 --> 00:09:52,420 - Vent. Har du noget under jakken? - Hvad? 158 00:09:52,700 --> 00:09:54,980 Vis det lige, giv slip. 159 00:10:05,700 --> 00:10:07,660 Hvor har du smykkerne fra, Leon? 160 00:10:07,900 --> 00:10:09,780 Tilhörer fru Wittling? 161 00:10:10,020 --> 00:10:11,380 Hvem? 162 00:10:11,660 --> 00:10:13,380 - Kender jeg ikke. - Kender du ikke? 163 00:10:13,660 --> 00:10:16,220 Du har tilbragt en eftermiddag med hende, - 164 00:10:16,460 --> 00:10:19,100 - for tre dage siden mödte du hende igen med dine venner. 165 00:10:19,340 --> 00:10:21,300 Ingen anelse. Jeg tog af sted med det samme, da hun kom. 166 00:10:21,620 --> 00:10:24,220 Rigtigt. Fordi du syntes, den gamle var sü nedern, ikke sandt? 167 00:10:24,460 --> 00:10:27,900 - Sagde du til Flori og Boozy. - Det var ikke mig. 168 00:10:28,460 --> 00:10:30,340 Det var ikke dig? 169 00:10:32,660 --> 00:10:34,460 Ved intet, intet. 170 00:10:34,740 --> 00:10:37,820 Fru Wittling er blevet overfaldet. Mener du det? 171 00:10:39,260 --> 00:10:41,340 Jeg har ikke gjort den gamle noget. Virkelig ikke. 172 00:10:41,620 --> 00:10:42,980 Hvor har du smykkerne fra? 173 00:10:43,260 --> 00:10:47,140 - Jeg fandt dem bag containeren. - Skraldecontaineren? 174 00:10:47,380 --> 00:10:48,980 Hvorfor roder du rundt i skraldecontaineren? 175 00:10:49,220 --> 00:10:50,980 Fordi der sommetider er pantflasker. 176 00:10:51,220 --> 00:10:52,900 Jeg samler dem, og sü panter jeg dem. 177 00:10:54,220 --> 00:10:58,620 Hvor var du i gür mellem kl. tre om eftermiddagen og ni om aftenen? 178 00:11:01,700 --> 00:11:03,700 Hvad ved jeg, mand. Pü mit värelse. 179 00:11:03,940 --> 00:11:08,060 Nej. Der var du ikke. Du var ikke pü hjemme. Hvor var du, Leon? 180 00:11:08,740 --> 00:11:12,300 Sü gik jeg rundt omkring ved jernbanedämningen, ved Trave. 181 00:11:15,420 --> 00:11:17,780 Hvad? Det gör jeg tit. Jeg kan godt lide at väre alene. 182 00:11:18,020 --> 00:11:20,100 Drengene mü gü ud, nür og hvornür de vil? 183 00:11:20,380 --> 00:11:21,500 Nej, selvfölgelig ikke. 184 00:11:21,740 --> 00:11:23,660 Efter kl. 18 skal de väre tilbage pü hjemmet, - 185 00:11:23,940 --> 00:11:26,100 - med mindre andet er aftalt. 186 00:11:26,340 --> 00:11:28,420 - Var Leon der i gür kl. 18? - Naturligvis. 187 00:11:28,660 --> 00:11:32,100 Drengene har mellem kl. 15 og 18 tre timers fritid. 188 00:11:32,340 --> 00:11:34,180 Der kan de forlade hjemmet, nür de vil. 189 00:11:34,420 --> 00:11:37,380 Kunne alligevel godt passe med gerningstidspunktet. 190 00:11:37,620 --> 00:11:40,260 Jeg er sikker pü, at Leon aldrig ville ty til vold. 191 00:11:40,500 --> 00:11:43,660 Han er allerede blevet meldt for grov vold. 192 00:11:43,900 --> 00:11:45,620 I en anden sammenhäng. 193 00:11:45,900 --> 00:11:48,500 Han forsvarede sig mod rivaliserende bandemedlemmer. 194 00:11:48,740 --> 00:11:51,420 Bandemedlemmet mütte tre uger pü sygehuset, - 195 00:11:51,660 --> 00:11:52,980 - efter at Leon havde forsvaret sig. 196 00:11:53,220 --> 00:11:55,500 Fordi fyren vältede ned ad en trappe. 197 00:11:55,740 --> 00:11:58,380 Har du müske mödt nogen pü din gütur, - 198 00:11:58,620 --> 00:12:00,660 - som kunne have set dig? - Nej. 199 00:12:00,900 --> 00:12:02,940 Det havde jeg nästen ogsü troet. 200 00:12:03,180 --> 00:12:05,660 Leon, hvorfor vil du ikke fortälle sandheden? 201 00:12:06,140 --> 00:12:09,900 Du gik til fru Wittling, fordi du vidste, hvor mange smykker hun bar. 202 00:12:10,140 --> 00:12:11,100 Nej, det gjorde jeg ikke. 203 00:12:11,340 --> 00:12:12,900 Fordi du ikke kunne holde hende ud. 204 00:12:13,140 --> 00:12:15,100 Hvorfor sü ikke jage hende en skräk i livet - 205 00:12:15,340 --> 00:12:17,180 - og lette hende for et par ädelsten? 206 00:12:17,420 --> 00:12:18,740 Jeg gör ikke südan noget. 207 00:12:18,980 --> 00:12:21,820 Hvorfor skulle den gamle källing pynte sig med sü mange smykker? 208 00:12:22,060 --> 00:12:23,500 Det var jo praktisk set en opfordring... 209 00:12:23,740 --> 00:12:26,260 Nu siger jeg slet ikke mere, I vrövler bare lort. 210 00:12:26,500 --> 00:12:28,260 I tror alligevel ikke pü mig. 211 00:12:28,620 --> 00:12:30,620 - Leon, sät dig hen igen. - Nej. 212 00:12:30,900 --> 00:12:32,540 Sät dig igen. 213 00:12:37,940 --> 00:12:39,980 Nu tager vi en lille pause. 214 00:12:43,980 --> 00:12:45,420 Kom. 215 00:12:47,580 --> 00:12:51,220 Drik en kaffe fra automaten ude pü gangen i mellemtiden. 216 00:12:53,420 --> 00:12:55,300 Hvorfor afbröd du, Kiesewetter? 217 00:12:55,540 --> 00:12:58,460 - Du havde ham nästen. - Drengen har brug for en time out. 218 00:12:58,700 --> 00:13:01,420 Om en halv time fortäller drengen os alt, hvad vi vil vide. 219 00:13:01,700 --> 00:13:04,580 Nür datteren bekräfter, at smykkerne tilhörer moren, - 220 00:13:04,820 --> 00:13:05,740 - er det alligevel hans tur. 221 00:13:05,980 --> 00:13:08,060 Opkaldet fra fru Weiss burde komme hvert minut nu. 222 00:13:08,300 --> 00:13:11,740 Jeg har sendt billederne af de stjülne smykker til hendes mobil. 223 00:13:11,980 --> 00:13:15,300 - Hvad nu, hvis han siger sandheden? - At han har fundet smykkerne? 224 00:13:15,580 --> 00:13:16,460 Hvad tror du, - 225 00:13:16,700 --> 00:13:19,460 - i hvor mange skraldecontainere i Lßbeck ligger der guldsmykker? 226 00:13:19,700 --> 00:13:22,300 Det er svärt at forestille sig, at han bare har fundet dem. 227 00:13:22,540 --> 00:13:23,460 Men ikke udelukket. 228 00:13:23,700 --> 00:13:25,340 Nu arbejder vi först videre. Kom. 229 00:13:25,580 --> 00:13:27,940 Helt roligt. Vi henter först en kaffe til drengen. 230 00:13:28,220 --> 00:13:28,940 Jeg kommer lige om lidt. 231 00:13:29,220 --> 00:13:32,060 Find Leons aktdokumenter. Jeg skal tjekke noget. 232 00:13:32,300 --> 00:13:34,500 Laver du ogsü en kop til mig, fru Zobel? 233 00:13:35,660 --> 00:13:38,220 Jeg kan ogsü hente den selv. 234 00:13:44,580 --> 00:13:46,420 Fru Zobel kommer om lidt. 235 00:13:48,220 --> 00:13:50,300 Drengen er da stadig et halvt barn. 236 00:13:50,540 --> 00:13:54,380 Som 11-ürig mister han sin mor og som 12-ürig er han med i en bande. 237 00:13:54,660 --> 00:13:56,660 Der havde han da ingen chance. 238 00:13:56,940 --> 00:14:00,700 Det giver ham da stadig ikke ret til at overfalde gamle damer. 239 00:14:02,380 --> 00:14:06,980 Hey, lige et öjeblik. Nu ved jeg, hvorfor du forsvarer ham südan. 240 00:14:07,780 --> 00:14:09,260 Hvorfor? 241 00:14:09,500 --> 00:14:12,980 Du var ogsü foräldrelös, kom pü hjem og sü videre. 242 00:14:13,220 --> 00:14:16,140 Du mener, at han minder mig om min egen historie? 243 00:14:16,420 --> 00:14:18,380 I det mindste er du ikke blevet kriminel. 244 00:14:18,660 --> 00:14:21,060 Jeg blev ikke sü tit taget i at stjäle tidligere. 245 00:14:21,700 --> 00:14:23,020 I bund og grund har du ret. 246 00:14:23,260 --> 00:14:25,860 Hvis ikke mine tanter havde taget sig südan af mig, - 247 00:14:26,100 --> 00:14:27,380 - hvem ved, hvor jeg var landet. 248 00:14:27,620 --> 00:14:28,540 Der har jeg en formodning. 249 00:14:28,820 --> 00:14:31,340 Du ville sandsynligvis have büret skräddersyet töj og laksko - 250 00:14:31,580 --> 00:14:34,300 - og Lßbecks underverden skulle kysse din signetring. 251 00:14:34,580 --> 00:14:35,780 Idiot. 252 00:14:36,020 --> 00:14:38,900 Hvorfor er du sü respektlös? 253 00:14:43,300 --> 00:14:47,540 Kommer om lidt. Jeg ved, at jeg har billederne et sted. 254 00:14:47,860 --> 00:14:50,060 Tag dig tid. 255 00:15:21,340 --> 00:15:24,340 Her. Ogsü selvom jeg ikke ved, hvad I vil med dem. 256 00:15:24,580 --> 00:15:26,660 Tak. Ja, du kunne desvärre ikke sige mig, - 257 00:15:26,900 --> 00:15:28,940 - om smykkerne stammede fra din mors ejendele. 258 00:15:29,220 --> 00:15:30,820 Müske finder jeg noget pü et billede. 259 00:15:31,060 --> 00:15:32,220 Värsgo. 260 00:15:36,420 --> 00:15:38,980 Jeg kender stadig vores familiejuveler rigtig godt. 261 00:15:39,220 --> 00:15:41,540 Som barn elskede jeg at kläde mig ud. 262 00:15:41,820 --> 00:15:43,300 Min mor ville have slüet mig ihjel, - 263 00:15:43,540 --> 00:15:45,620 - hvis jeg bare sü meget som rörte hendes smykker. 264 00:15:45,900 --> 00:15:47,420 Pü et tidspunkt blev jeg ligeglad. 265 00:15:47,660 --> 00:15:50,820 Jeg lagde ikke längere märke til, hvad hun pyntede sig med. 266 00:15:51,100 --> 00:15:54,020 - Var din mor meget streng? - Det passer ikke rigtigt. 267 00:15:54,860 --> 00:15:57,940 Hun var bare ikke särlig interesseret i mig. 268 00:15:58,420 --> 00:16:00,300 Hun ville hellere have haft en sön. 269 00:16:00,580 --> 00:16:02,620 Hvorfor prövede hun ikke at fü en? 270 00:16:02,860 --> 00:16:05,460 Hun var allerede ret gammel, da jeg kom. Over 30. 271 00:16:05,700 --> 00:16:08,900 Pü det tidspunkt var kapitlet med börn og kärlighed afsluttet. 272 00:16:09,340 --> 00:16:11,540 Hun levede i det hele taget meget tilbagetrukket. 273 00:16:11,820 --> 00:16:15,140 Havde hun ingen veninder, som hun drak kaffe med? 274 00:16:15,940 --> 00:16:17,700 Nul. Ikke en gang nogen fra kirken. 275 00:16:18,100 --> 00:16:21,060 Selvom hun gik derhen mindst fem gange om ugen. 276 00:16:21,340 --> 00:16:24,060 Sü var hun alligevel meget ensom? Eller var der en mand? 277 00:16:24,340 --> 00:16:26,980 Nej. Udover hendes aktiviteter i kirken - 278 00:16:27,220 --> 00:16:29,020 - sad hun for det meste alene foran fjernsynet. 279 00:16:30,340 --> 00:16:32,540 Hvorfor jeg ikke tror, hun kendte den person, - 280 00:16:32,780 --> 00:16:34,220 - der gjorde det imod hende. 281 00:16:34,460 --> 00:16:35,780 Det er muligt. 282 00:16:36,740 --> 00:16:39,980 Er det her egentlig din praksis eller bor du her ogsü? 283 00:16:40,220 --> 00:16:41,740 Jeg bor her ogsü. 284 00:16:43,260 --> 00:16:45,140 Min gamle lejlighed blev opsagt. 285 00:16:45,380 --> 00:16:46,780 Pga. udlejers eget behov. 286 00:16:47,020 --> 00:16:48,700 - Meget ubehageligt. - Ja. 287 00:16:49,900 --> 00:16:52,980 Men det er kun midlertidigt til jeg har fundet noget nyt. 288 00:16:53,220 --> 00:16:56,140 Nü ja, sü har jeg i det mindste ikke langt til arbejde. 289 00:17:01,820 --> 00:17:05,500 Det kunne väre en af käderne, som vi beslaglagde. 290 00:17:09,380 --> 00:17:12,100 Ja. Jeg skal lige ringe. 291 00:17:13,660 --> 00:17:15,860 Din tavshed vil ikke komme dig til gode. 292 00:17:16,140 --> 00:17:17,300 Bedre hvis du samarbejder. 293 00:17:17,540 --> 00:17:19,100 Jeg har jo allerede sagt det hele. 294 00:17:19,380 --> 00:17:23,180 Fortäl os, hvordan det gik til med fru Wittling for tre dage siden. 295 00:17:24,140 --> 00:17:26,980 Jeg löb ind i hende. Det var det. Punktum. 296 00:17:27,860 --> 00:17:30,740 Hvordan reagerede Leon og Boozy pü hende? 297 00:17:31,020 --> 00:17:35,100 Det kan da ikke väre sü svärt, ud med sproget nu. 298 00:17:42,300 --> 00:17:44,060 Vi kom ud af butikken... - 299 00:17:46,140 --> 00:17:48,860 - ... der stod hun, vi löb ind i hende. 300 00:17:53,740 --> 00:17:56,780 - Kan I ikke passe pü? - Hvad sker der her? 301 00:17:57,020 --> 00:17:59,140 Hendes taske var faldet ned, det er rigtigt. 302 00:17:59,380 --> 00:18:02,220 De lömler löb mig nästen over. 303 00:18:04,420 --> 00:18:07,420 - Har vi ikke mödt hinanden för? - Ikke hvad jeg ved af. 304 00:18:07,700 --> 00:18:11,500 - Vores nye gruppeleder. - Roswitha Wittling, behagelig. 305 00:18:11,980 --> 00:18:14,460 Sü er vi nästen som kolleger. 306 00:18:15,300 --> 00:18:18,980 - Jeg har stöttet hjemmet i ürevis. - Ja, virkelig? 307 00:18:19,260 --> 00:18:21,380 Vi fire nydelige har fornyligt - 308 00:18:21,620 --> 00:18:24,100 - tilbragt en skön eftermiddag med hinanden. 309 00:18:24,620 --> 00:18:28,540 Jeg slog dem godt og grundigt i ludo. 310 00:18:28,780 --> 00:18:30,500 Jeg vil vädde med, at de ikke kunne lide det. 311 00:18:30,740 --> 00:18:32,980 Rigtigt, I vil sikkert gerne have revanche, ikke ogsü? 312 00:18:34,380 --> 00:18:37,780 Müske i starten af näste uge? Til kaffe og kage? 313 00:18:39,060 --> 00:18:40,460 Jeg kaster op, mand. 314 00:18:40,700 --> 00:18:42,060 Hvad siger du? 315 00:18:42,300 --> 00:18:44,060 Leon, opförer du dig lige ordentligt? 316 00:18:44,300 --> 00:18:46,820 Vi mü videre, fru Wittling, hej hej. 317 00:18:53,020 --> 00:18:56,060 Hun havde inviteret drengene til i gür eller i forgürs? 318 00:18:56,340 --> 00:18:58,420 Hvis Leon siger det. Jeg ved det ikke längere präcist. 319 00:18:58,700 --> 00:19:01,300 Det var ogsü lige meget, det blev ikke til nogen aftale. 320 00:19:01,540 --> 00:19:03,220 Heller ikke med de to andre drenge? 321 00:19:03,460 --> 00:19:07,020 Nej, jeg sagde til hende, at de havde mange lektier for. 322 00:19:07,260 --> 00:19:10,460 Florian og Boozy var taknemmelige over, at jeg fik fejet hende af. 323 00:19:10,740 --> 00:19:13,940 De kunne have ringet til fru Wittling senere og sagt ja. 324 00:19:18,820 --> 00:19:20,580 Fru Weiss kunne identificere en af käderne - 325 00:19:20,820 --> 00:19:23,260 - som fru Wittlings ejendel. 326 00:19:23,500 --> 00:19:26,340 Wittling bar dette smykke pü et gammelt foto. 327 00:19:26,580 --> 00:19:30,140 Sü burde vi rekvirere en sammenligning af Leons dna - 328 00:19:30,420 --> 00:19:31,860 - og gerningsmandens dna. 329 00:19:32,100 --> 00:19:34,620 - Har du fundet ud af noget? - Ja. 330 00:19:35,820 --> 00:19:39,500 Smykkerne, som Leon havde pü sig, stammer entydigt fra fru Wittling. 331 00:19:39,740 --> 00:19:40,940 Nej, det kan ikke väre. 332 00:19:41,180 --> 00:19:42,340 De sagde jo selv til os, - 333 00:19:42,580 --> 00:19:45,380 - at hun först fornylig startede med at arbejde i Minna-Rßdiger-huset. 334 00:19:45,660 --> 00:19:47,220 Hun kunne ikke have kendt Leon särlig godt. 335 00:19:47,500 --> 00:19:50,140 Jeg har arbejdet med ham i seks uger, det räkker da vel. 336 00:19:50,420 --> 00:19:53,020 Alligevel. Jeg mü desvärre anmode om varetägtsfängsling. 337 00:19:53,260 --> 00:19:55,020 Det mü du slet ikke. Han er kun 16. 338 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 - Loven for unge kriminelle siger... - Jeg kender loven. 339 00:19:58,100 --> 00:20:00,140 Leon udgör entydigt en flugtrisiko. 340 00:20:00,380 --> 00:20:01,820 Han ville allerede have väret over alle bjerge, - 341 00:20:02,100 --> 00:20:04,380 - hvis ikke Kiesewetter havde stoppet ham. 342 00:20:04,660 --> 00:20:06,740 - Jeg häfter for ham. - Det gör mig ondt. 343 00:20:07,100 --> 00:20:09,860 Vi mü beholde ham her, indtil han kommer i ungdomsfängsel. 344 00:20:10,100 --> 00:20:11,260 Leon er ikke voldelig. 345 00:20:11,500 --> 00:20:13,420 Kig pü hans journaler, sü vil du se... 346 00:20:13,660 --> 00:20:15,820 Det har jeg. Men det stür ikke fast uden for enhver tvivl, - 347 00:20:16,100 --> 00:20:18,620 - om drengen faldt ned ad trappen ved et uheld, - 348 00:20:18,860 --> 00:20:20,540 - eller om Leon skubbede ham. 349 00:20:24,220 --> 00:20:26,980 23 timer i dögnet med voksne kriminelle i en celle, - 350 00:20:27,260 --> 00:20:28,340 - det klarer Leon aldrig. 351 00:20:28,620 --> 00:20:30,780 Der er stadig dommerens spillerum for skön. 352 00:20:31,060 --> 00:20:33,620 Müske ser han anderledes pü det end statsadvokaturet. 353 00:20:33,900 --> 00:20:36,100 Hvis ikke? Kan jeg sü i det mindste se ham igen? 354 00:20:36,380 --> 00:20:38,380 Forberede ham pü det psykisk? 355 00:20:38,660 --> 00:20:41,260 Lars, en smule hjälp ville göre drengen godt. 356 00:20:41,540 --> 00:20:43,780 Jeg ved det fra egen erfaring. 357 00:20:44,940 --> 00:20:48,220 Det kan jeg ikke bestemme, det skal Zobel bestemme. 358 00:20:48,460 --> 00:20:50,940 Jeg tror: nej. 359 00:20:55,860 --> 00:20:59,020 Desvärre. Kom, jeg körer dig tilbage til hjemmet. 360 00:21:00,500 --> 00:21:02,940 Obertraverweg 8b. Okay. 361 00:21:03,500 --> 00:21:05,580 Og ved du, hvem der forvalter det? 362 00:21:06,540 --> 00:21:09,660 HHL, okay, alt i orden. Ja, mange tak. Hej hej. 363 00:21:13,740 --> 00:21:16,580 Goddag, Krimpol Lßbeck her, mit navn er Weiss. 364 00:21:16,860 --> 00:21:18,100 Jeg skal bruge oplysninger - 365 00:21:18,380 --> 00:21:20,860 - om en af jeres tidligere medarbejdere, Heidrun Kantereit. 366 00:21:21,100 --> 00:21:22,220 Har du hört allerede det? 367 00:21:22,500 --> 00:21:24,580 I dag kan du sikkert holde tidligere fyraften. 368 00:21:24,860 --> 00:21:26,940 Sagen om Wittling er opklaret. 369 00:21:27,780 --> 00:21:29,580 Okay. Hej hej. 370 00:21:30,700 --> 00:21:32,980 Er vi färdige med at forhöre folk i nabolaget? 371 00:21:33,260 --> 00:21:34,700 Sü godt som. Ingen resultater indtil videre. 372 00:21:34,940 --> 00:21:37,660 Men det har ordnet sig alligevel nu, hvor vi ved... 373 00:21:37,900 --> 00:21:38,900 Hvad for noget, hvad ved vi? 374 00:21:39,140 --> 00:21:40,660 Sü länge der ikke er nogen dna-sammenligning, - 375 00:21:40,900 --> 00:21:42,740 - kan vi ikke väre 100% sikre. 376 00:21:43,060 --> 00:21:45,900 Det passer, 99% er heller ikke värst. 377 00:21:46,420 --> 00:21:49,460 Fru Weiss? Bravo. Det var en fremragende ide - 378 00:21:49,700 --> 00:21:52,980 - at spörge efter familiebillederne til at identificere smykkerne. 379 00:21:53,260 --> 00:21:55,060 Tak. Men jeg vil ganske vist ogsü gerne have endnu mere - 380 00:21:55,340 --> 00:21:57,660 - at vide om datteren. 381 00:21:58,420 --> 00:22:01,860 - Hvorfor? - Hun löj om sin boligsituation. 382 00:22:02,100 --> 00:22:04,580 - I hvilken grad? - Hun blev smidt ud af sin gamle - 383 00:22:04,820 --> 00:22:06,660 - lejlighed, fordi hun ikke havde betalt husleje i münedsvis. 384 00:22:06,900 --> 00:22:10,060 Han fortalte mig, at hun blev smidt ud pga. ejerens eget boligbehov. 385 00:22:10,340 --> 00:22:12,020 - Hvorfor lyver hun? - Müske er det pinligt for hende. 386 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 I hendes kalender var der kun indskrevet 11 patienttider - 387 00:22:14,580 --> 00:22:16,060 - i de sidste fire dage. 388 00:22:16,300 --> 00:22:18,900 Hun havde haft nok tid til at besöge sin mor. 389 00:22:19,140 --> 00:22:22,180 De to havde übenbart ikke noget inderligt forhold. 390 00:22:22,420 --> 00:22:23,860 Helt sikkert ikke. 391 00:22:24,100 --> 00:22:27,220 Jeg vil gerne kaste et blik pü fru Wittlings dokumenter. 392 00:22:27,460 --> 00:22:30,300 - Vi ved fx ikke, hvem der arver. - Gör du det. 393 00:22:30,540 --> 00:22:32,980 Det er en god ide at efterforske i en anden retning, - 394 00:22:33,260 --> 00:22:35,180 - sü länge dna-resultaterne ikke er kommet endnu. 395 00:23:22,740 --> 00:23:26,500 - Noget alvorligt? - Astmatisk bronkitis. Pü 30. ür. 396 00:23:27,860 --> 00:23:30,300 Nür jeg bliver ophidset, bliver det värre. 397 00:23:31,220 --> 00:23:34,020 Mü jeg spörge, hvorfor det med Leon gür dig sü närt? 398 00:23:34,300 --> 00:23:36,740 Du burde da have oplevet den slags oftere. 399 00:23:37,020 --> 00:23:39,300 - Jo. Men det er anderledes med ham. - Hvorfor? 400 00:23:39,740 --> 00:23:42,500 Müske fordi jeg ikke selv havde nogen nem barndom. 401 00:23:42,780 --> 00:23:46,020 - Jeg er fra lille Kleinbergheide. - Aldrig hört om byen. 402 00:23:46,260 --> 00:23:49,380 Ser du. Alle d°r vidste, at mine foräldre var alkoholikere. 403 00:23:49,660 --> 00:23:52,700 - Vi gik for at väre asociale. - I det mindste havde du foräldre. 404 00:23:53,660 --> 00:23:56,700 For dem var snapsen vigtigere end deres sön. 405 00:23:56,940 --> 00:23:58,620 Det gör mig ondt for dig. 406 00:23:58,860 --> 00:24:00,700 Er det derfor, du er blevet terapeut, - 407 00:24:00,940 --> 00:24:03,020 - for at hjälpe folk som Leon? - Ja. 408 00:24:03,300 --> 00:24:05,540 Men ogsü for at forstü mig selv bedre. 409 00:24:05,780 --> 00:24:08,460 Kun dem, der kender sine dämoner, kan bekämpe dem. 410 00:24:11,740 --> 00:24:13,940 For at komme tilbage til Leon. 411 00:24:14,460 --> 00:24:17,900 Leons foräldre var ogsü misbrugere, han oplevede noget lignende. 412 00:24:18,220 --> 00:24:19,740 En ekstrem sensibel dreng, - 413 00:24:20,020 --> 00:24:22,380 - der pga. sin biografi ikke stolede pü nogen. 414 00:24:22,660 --> 00:24:25,220 - Kapslede sig helt af. - Og deraf slutter du? 415 00:24:25,500 --> 00:24:28,420 Hvis han bliver voldelig, sü först mod sig selv. 416 00:24:28,700 --> 00:24:31,500 Ikke mod andre. Kun hvis han föler sig truet. 417 00:24:31,740 --> 00:24:34,580 - Er han selvmordstruet? - Nej. 418 00:24:36,500 --> 00:24:38,740 Indtil videre er der intet, der tyder pü det. 419 00:24:38,980 --> 00:24:41,220 Som 13, 14-ürig skadede han sig selv i en periode. 420 00:24:41,500 --> 00:24:43,580 Skadede? Det troede jeg kun, at piger gjorde? 421 00:24:43,860 --> 00:24:47,540 Ifölge statistikken skader piger sig dobbelt sü tit som drenge, - 422 00:24:47,780 --> 00:24:50,380 - men ogsü blandt dem tiltager denne form for autoaggression. 423 00:24:50,660 --> 00:24:52,060 Det vidste jeg ikke. 424 00:24:52,300 --> 00:24:53,540 Vi kan ikke forudsige, - 425 00:24:53,780 --> 00:24:55,980 - hvordan Leon reagerer, nür han bliver sat under den slags pres. 426 00:24:56,260 --> 00:24:58,620 Hvis jeg i det mindste kunne forberede ham pü, - 427 00:24:58,860 --> 00:24:59,740 - hvad der er ham i vente. 428 00:25:00,020 --> 00:25:02,740 Jeg kan ikke lade dig se ham, sü länge fru Zobel ikke har sagt ja. 429 00:25:03,020 --> 00:25:05,620 Han er kun 16. Jeg er meget bekymret for ham. 430 00:25:23,740 --> 00:25:26,300 Luk op, I pikspillere. Luk op! 431 00:25:26,580 --> 00:25:28,540 Kom sü. Jeg vil ud herfra! 432 00:26:14,500 --> 00:26:16,180 "Jeg, Roswitha Wittling, - 433 00:26:16,460 --> 00:26:19,020 - erklärer kirken Sankt Jacobi for min eneste arving. 434 00:26:19,300 --> 00:26:20,900 Hermed gör jeg min datter arvelös." 435 00:26:21,140 --> 00:26:22,500 Skiderik. 436 00:26:26,540 --> 00:26:27,860 Du har fem minutter. 437 00:26:28,100 --> 00:26:30,580 Jeg henter en kaffe og det var det. 438 00:26:30,860 --> 00:26:31,780 Hvad med kameraet? 439 00:26:32,060 --> 00:26:34,980 Han vil ikke stole pü mig, hvis han föler sig iagttaget. 440 00:26:35,260 --> 00:26:37,860 Det er slukket. Det optager kun, nür forhöret er i gang. 441 00:26:38,260 --> 00:26:39,940 - Du gamle, endelig, mand. - Ja. Jeg ved det. 442 00:26:40,180 --> 00:26:42,540 De skide pikspillere har bare spärret mig inde. 443 00:26:50,580 --> 00:26:52,380 Fru Kantereit? Hallo? 444 00:27:17,500 --> 00:27:18,900 - Er du okay? - Ja. 445 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 - Hvor er han güet hen? - Löb ud. 446 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 Lort! 447 00:27:36,540 --> 00:27:40,220 I denne efterforskning yder mit Team virkelig en stor indsats. 448 00:27:41,020 --> 00:27:43,420 Kantereit finder adgang til gerningsstedet - 449 00:27:44,100 --> 00:27:46,700 - og du lader vores hovedmistänkte undslippe. 450 00:27:46,940 --> 00:27:49,940 - Ja, beklager. - Det er ikke nok, Hr. Kiesewetter. 451 00:27:50,460 --> 00:27:53,580 Hr. Kiesewetter har ladet Petersen og Leon alene i fem minutter. 452 00:27:53,820 --> 00:27:56,340 Hvordan skulle han vide, at drengen er i stand til - 453 00:27:56,580 --> 00:27:58,100 - at slü en voksen mand ned. 454 00:27:58,380 --> 00:28:01,300 Han skulle slet ikke have ladet Petersen komme ind til Leon. 455 00:28:03,900 --> 00:28:06,180 Okay, hvad gör vi nu? 456 00:28:06,540 --> 00:28:09,100 Alle instanser i omrüdet er informeret, - 457 00:28:09,340 --> 00:28:11,300 - busstoppesteder og banegürde bliver overvüget. 458 00:28:11,780 --> 00:28:13,980 Drengen har hverken identifikation eller penge pü sig. 459 00:28:14,260 --> 00:28:15,860 Han kan slet ikke komme sü langt. 460 00:28:16,100 --> 00:28:18,700 Med mindre, han kryber i skjul et sted og venter pü, - 461 00:28:18,940 --> 00:28:20,340 - at opmärksomheden aftager. 462 00:28:20,580 --> 00:28:23,980 Vi udspörger alle pü hjemmet og gennemgür alle informationer. 463 00:28:24,260 --> 00:28:27,020 Og alt hvad vi indtil videre ved om Wittlings sag. 464 00:28:27,260 --> 00:28:29,300 Okay. Er der noget, der tyder pü, - 465 00:28:29,580 --> 00:28:32,940 - hvad Kantereit kunne have ledt efter i sin mors lejlighed? 466 00:28:33,220 --> 00:28:35,180 Nej. Muligvis er der et gemmested der, - 467 00:28:35,460 --> 00:28:38,300 - som kriminalteknikerne ikke har opdaget, det ville väre muligt. 468 00:28:38,580 --> 00:28:40,500 Eller der var noget belastende mod hende. 469 00:28:40,780 --> 00:28:43,500 Kriminalteknikerne er i gang med at undersöge lejligheden igen. 470 00:28:43,780 --> 00:28:45,460 Der bliver ogsü sögt efter Kantereits bil. 471 00:28:45,740 --> 00:28:47,940 Jeg har ladet en kollega postere foran hendes praksis, - 472 00:28:48,220 --> 00:28:49,860 - han bringer hende hen til os, sü snart hun dukker op. 473 00:28:50,140 --> 00:28:51,580 - Hvad med mobilen? - Slukket. 474 00:28:51,820 --> 00:28:53,940 - Godt, tag bare fat. - Kom. 475 00:28:54,180 --> 00:28:55,780 Hr. Kiesewetter. 476 00:28:57,100 --> 00:28:59,620 Du kommer til at skulle stü til ansvar for din egenrüdige - 477 00:28:59,900 --> 00:29:03,780 - opförsel overfor tjenestetilsynet. - Det er klart. 478 00:29:04,100 --> 00:29:07,620 Hvis Leon sätter flere personer i fare eller värre... 479 00:29:07,860 --> 00:29:10,700 Sü har jeg et kämpe problem, det ved jeg. 480 00:29:58,180 --> 00:30:00,300 - Goddag. - Godmorgen. 481 00:30:00,620 --> 00:30:02,220 Üh. Arbejdet igennem? 482 00:30:03,180 --> 00:30:06,140 Strahl ringede i gür angüende resultaterne. 483 00:30:06,380 --> 00:30:09,100 Fingeraftrykkene pü afdödes hals stammer ikke fra Leon. 484 00:30:09,380 --> 00:30:11,340 Det viste sammenligningen uantasteligt. 485 00:30:11,580 --> 00:30:14,260 Dvs. drengen var det ikke? Det mü jeg nok sige. 486 00:30:15,660 --> 00:30:17,580 Men hvordan har han füet händerne i smykkerne? 487 00:30:17,860 --> 00:30:19,180 Det spörger vi ogsü om. 488 00:30:19,460 --> 00:30:21,180 Müske kender han gerningsmanden eller -kvinden. 489 00:30:21,460 --> 00:30:24,100 Sü ville han rigtignok väre mere i fare, end han allerede er. 490 00:30:24,340 --> 00:30:26,900 Hvad nu med datteren? Har I fundet hende? 491 00:30:27,180 --> 00:30:28,700 Hun er ikke dukket op igen. 492 00:30:28,980 --> 00:30:30,300 Hun stür i vand til halsen. 493 00:30:30,580 --> 00:30:33,140 Hun skylder penge over det hele og er kort fra falliterkläring. 494 00:30:33,420 --> 00:30:34,940 Morens penge ville väre hendes redning. 495 00:30:35,220 --> 00:30:37,820 Hun bröd afspärringen for at lede efter penge? 496 00:30:38,060 --> 00:30:40,500 Eller for at hente noget belastende fra lejligheden. 497 00:30:40,740 --> 00:30:43,860 Vi har jo indtil videre ikke haft hende oppe som mulig gerningsmand. 498 00:30:44,100 --> 00:30:47,340 At man gör südan noget mod sin egen mor, er svärt at forestille sig. 499 00:30:47,620 --> 00:30:50,820 Hun har dog et stärkt motiv og intet alibi og kvälemärkerne... 500 00:30:51,060 --> 00:30:53,220 Som fysioterapeut har hun kraften til det i händerne. 501 00:30:53,500 --> 00:30:55,140 Hun kan have simuleret overfaldet. 502 00:30:55,420 --> 00:30:58,500 Mor-datterforholdet var ogsü alt andet end kärligt, - 503 00:30:58,780 --> 00:30:59,980 - det sagde hun selv. 504 00:31:00,220 --> 00:31:02,940 Nu er hun väk. Müske kröbet i skjul hos venner? 505 00:31:03,180 --> 00:31:04,300 Vi har ikke kunnet finde noget 506 00:31:04,540 --> 00:31:06,460 om hendes privatliv. 507 00:31:06,740 --> 00:31:09,700 Hendes mand sü hun sidste gang ved skilsmissen for to ür siden. 508 00:31:09,980 --> 00:31:11,060 Hvor gik hun i skole? 509 00:31:11,340 --> 00:31:14,460 Man har kontakt med skolevenner for evigt. Er hun födt i Lßbeck? 510 00:31:14,740 --> 00:31:16,660 Det har jeg slet ikke tjekket. 511 00:31:21,620 --> 00:31:24,380 Nej, i 1975 i Kleinbergheide. 512 00:31:24,660 --> 00:31:26,580 Hvor er det da henne? 513 00:31:26,980 --> 00:31:29,380 - Hvad hed byen? - Kleinbergheide. 514 00:31:29,860 --> 00:31:31,700 Petersen har sagt, at han kommer derfra. 515 00:31:31,980 --> 00:31:33,460 Han sagde, det var en lille by. 516 00:31:33,700 --> 00:31:36,100 Petersen er jävnaldrende med Heidrun Kantereit. 517 00:31:36,380 --> 00:31:37,020 Kender de hinanden? 518 00:31:37,300 --> 00:31:39,260 Giv mig Wittlings journaler. 519 00:31:43,500 --> 00:31:45,260 Roswitha Wittling, födt '44, - 520 00:31:45,540 --> 00:31:47,420 - fra '74 til '90 bosiddende i Kleinbergheide. 521 00:31:47,700 --> 00:31:50,460 Arbejdede efter mandens död i '77 som husholderske - 522 00:31:50,740 --> 00:31:53,140 - hos pastor Walter Becker. 523 00:31:53,380 --> 00:31:56,220 Flyttede i '91 med sin datter Heidrun til Lßbeck. 524 00:31:56,900 --> 00:32:00,900 Sü mü Petersen have kendt Wittling, hvis det er südan en lille by. 525 00:32:01,180 --> 00:32:02,700 Det har han ikke nävnt indtil videre. 526 00:32:02,980 --> 00:32:04,740 Mange, mange tak. 527 00:32:05,700 --> 00:32:08,700 Gode nyheder. Beklager, har intet med Leon at göre. 528 00:32:08,980 --> 00:32:10,220 - Med hvem sü? - Med Kantereit. 529 00:32:10,500 --> 00:32:11,940 Hun bliver bragt ind om lidt. 530 00:32:12,220 --> 00:32:14,340 En kollega fangede hende foran hendes praksis. 531 00:32:14,620 --> 00:32:17,340 Sü er jeg spändt pü, hvad damen kan fortälle os. 532 00:32:17,660 --> 00:32:19,740 Hr. Petersen, godt du ringer. 533 00:32:20,420 --> 00:32:22,300 Nej, vi har endnu ikke fundet Leon. 534 00:32:22,580 --> 00:32:24,220 Men jeg har et spörgsmül til dig. 535 00:32:25,500 --> 00:32:28,940 Om jeg kender fru Wittling fra tidligere? Det forstür jeg ikke. 536 00:32:29,740 --> 00:32:33,420 Aha, hun har ogsü boet i Kleinbergheide, til '91. 537 00:32:35,140 --> 00:32:38,260 Ja, det kan väre. Der var jeg stadig et barn, en teenager. 538 00:32:38,540 --> 00:32:40,380 Hvad med Heidrun, hendes datter? 539 00:32:40,660 --> 00:32:43,180 Hun mü da väre pü alder med dig? 540 00:32:43,420 --> 00:32:46,180 Heidrun, vi havde en gang en Heidrun i min klasse. 541 00:32:46,460 --> 00:32:48,940 Hendes mor er fru Wittling, den fru Wittling? 542 00:32:49,220 --> 00:32:52,380 Du kunne ikke genkende fru Wittling, da du mödte hende i Lßbeck? 543 00:32:52,620 --> 00:32:53,660 Efter nästen 30 ür? Nej. 544 00:32:53,940 --> 00:32:55,820 Jeg tilstür, det er et ejendommeligt tilfälde, - 545 00:32:56,100 --> 00:32:58,220 - men hjälper det os med at finde Leon? 546 00:32:58,500 --> 00:33:01,460 Jeg mener, det burde da have höjeste prioritet, eller? 547 00:33:01,740 --> 00:33:02,780 Har det. Lige nu. 548 00:33:03,060 --> 00:33:05,100 Du havde ret. Leon er uskyldig. 549 00:33:05,500 --> 00:33:07,420 Mere kan jeg desvärre ikke sige, - 550 00:33:07,660 --> 00:33:10,060 - men jeg melder mig, nür der er nyt i sagen. 551 00:33:14,060 --> 00:33:16,060 Det er da et märkeligt tilfälde. 552 00:33:16,540 --> 00:33:19,300 Südan noget forekommer. Själdent. Meget själdent. 553 00:33:19,580 --> 00:33:20,780 Indtil videre har vi slet ikke beskäftiget os med - 554 00:33:21,060 --> 00:33:23,260 - fru Wittlings fortid. 555 00:33:23,540 --> 00:33:26,660 - Der var heller ingen grund. Skal jeg göre det? 556 00:34:00,820 --> 00:34:03,780 Du er klar over, at det at bryde politiets afspärring - 557 00:34:04,020 --> 00:34:05,300 - er en lovoverträdelse, ikke sandt? 558 00:34:05,580 --> 00:34:07,180 Jeg troede I var färdige der for längst. 559 00:34:07,420 --> 00:34:10,140 Hvad ledte du efter i lejligheden, fru Kantereit? 560 00:34:11,500 --> 00:34:14,220 Hvor var du i gür mellem kl. 15 og 21? 561 00:34:14,740 --> 00:34:15,740 Hvad? 562 00:34:17,540 --> 00:34:19,700 I tror da ikke, jeg mener... 563 00:34:19,980 --> 00:34:22,340 Jeg ringede jo til jer, da jeg fandt hende. 564 00:34:22,620 --> 00:34:24,700 Svar venligst pü spörgsmület. 565 00:34:26,020 --> 00:34:27,500 I min praksis. 566 00:34:27,740 --> 00:34:29,740 - Havde du patienter? - To. 567 00:34:30,740 --> 00:34:32,700 En kl. fire og en kl. seks. 568 00:34:32,980 --> 00:34:34,380 - Og derefter? - Var jeg alene. 569 00:34:34,660 --> 00:34:37,940 I tror da ikke virkelig, at jeg har overfaldet min mor? 570 00:34:38,180 --> 00:34:40,100 Hvad lavede du sü i lejligheden? 571 00:34:40,380 --> 00:34:41,860 Ledte du efter penge? 572 00:34:42,140 --> 00:34:44,220 Penge som din mor vil tilbageholde for dig, - 573 00:34:44,500 --> 00:34:46,380 - selvom du var hendes eneste slägtning. 574 00:34:46,660 --> 00:34:47,780 - Hvorfor du... - Nej. 575 00:34:50,820 --> 00:34:53,260 Jeg ledte efter hendes testamente. 576 00:34:57,180 --> 00:34:59,740 Sü kommer vi da et skridt videre. 577 00:34:59,980 --> 00:35:02,340 - Fandt du det? - Ja. 578 00:35:03,900 --> 00:35:07,300 Hun har testamenteret den störste del af sin formue til kirken. 579 00:35:07,580 --> 00:35:10,220 Der er kun den pligtmässige del tilovers til mig. 580 00:35:10,860 --> 00:35:13,700 Ja. Det var nu ikke nogen särlig stor overraskelse. 581 00:35:13,940 --> 00:35:16,500 Hun havde truet mig med det flere gange. 582 00:35:18,100 --> 00:35:20,340 Hun var virkelig ikke noget rart menneske. 583 00:35:21,300 --> 00:35:23,380 Jeg skammede mig sü tit pü hendes vegne. 584 00:35:23,660 --> 00:35:26,380 Vidste din mor til dine ökonomiske problemer? 585 00:35:26,660 --> 00:35:30,540 Ja, selvfölgelig. Jeg har et par gange regulärt tigget hende. 586 00:35:30,940 --> 00:35:32,900 Men der var intet at göre. 587 00:35:33,460 --> 00:35:36,380 Og sü var hun pludselig död, sü tänkte jeg... 588 00:35:36,660 --> 00:35:38,820 - Blod er tykkere end vand? - Nej. 589 00:35:40,460 --> 00:35:42,940 Men at jeg kunne tilintetgöre hendes testamente. 590 00:35:43,220 --> 00:35:45,140 Tror I ikke, at jeg ärgrede mig over, - 591 00:35:45,420 --> 00:35:48,900 - at det ikke faldt mig ind at göre, inden jeg ringede til politiet. 592 00:35:49,180 --> 00:35:51,580 Sü ville du automatisk have väret den eneste arving. 593 00:35:51,820 --> 00:35:55,300 Desvärre ikke. Hun havde efterladt en kopi hos sin advokat. 594 00:35:55,580 --> 00:35:59,220 Derfor var det jo alligevel en komplet tankelös aktion. 595 00:36:01,220 --> 00:36:04,940 Jeg har aldrig önsket hende död. Det svärger jeg pü. 596 00:36:06,940 --> 00:36:09,100 Heller ikke, at hun skulle dö südan. 597 00:36:09,980 --> 00:36:12,660 Men at foregive over for jer at väre den kärlige datter, - 598 00:36:12,940 --> 00:36:14,580 - ville bare väre hykleri. 599 00:36:15,860 --> 00:36:18,660 Kender du en Torsten Petersen? 600 00:36:19,500 --> 00:36:21,220 Torsten Petersen. 601 00:36:22,100 --> 00:36:24,780 Jeg tror, der var en dreng i min folkeskole, der hed südan. 602 00:36:25,060 --> 00:36:26,340 Hvordan kommer I pü ham? 603 00:36:26,620 --> 00:36:29,380 - Kendte din mor ham ogsü? - Ingen anelse. 604 00:36:31,060 --> 00:36:33,780 Vi har ingen grund til at tilbageholde Kantereit. 605 00:36:34,020 --> 00:36:35,020 Lad hende gü. 606 00:36:35,300 --> 00:36:36,220 Og bruddet pü afspärringen? 607 00:36:36,460 --> 00:36:38,260 Det kommer der en böde ud af, intet mere. 608 00:36:38,500 --> 00:36:40,420 - Du tror ikke, det var hende? - Nej. 609 00:36:40,700 --> 00:36:41,620 Jeg vidste pü forhünd, - 610 00:36:41,900 --> 00:36:44,060 - at testamentet ikke ville falde ud til hendes fordel. 611 00:36:44,340 --> 00:36:46,460 Selv hvis hun ville have tilintetgjort testamentet, - 612 00:36:46,700 --> 00:36:48,220 - derfor havde angrebet sin mor, - 613 00:36:48,460 --> 00:36:50,060 - ville hun have taget det med med det samme. 614 00:36:53,340 --> 00:36:56,700 - Jeg tror, jeg har fundet noget. - Kom ind, fru Weiss. 615 00:36:56,980 --> 00:36:58,140 Jeg ved endnu ikke präcis, - 616 00:36:58,420 --> 00:37:00,260 - hvad det kunne have at göre med vores sag, - 617 00:37:00,540 --> 00:37:02,020 - men det forekom mig vigtigt. 618 00:37:02,260 --> 00:37:05,500 Hvis du röber for os, hvad det handler om, kan vi müske hjälpe? 619 00:37:05,740 --> 00:37:08,820 Pastoren, som fru Wittling arbejdede for som husholderske, - 620 00:37:09,100 --> 00:37:10,820 - begik selvmord, i 1991. 621 00:37:11,380 --> 00:37:13,860 Müske derfor flyttede hun väk fra Kleinbergheide? 622 00:37:14,140 --> 00:37:16,420 Hun ville alligevel ikke kunne arbejde for ham längere. 623 00:37:16,700 --> 00:37:18,540 Han blev meldt til politiet. 624 00:37:18,820 --> 00:37:20,500 Mistanke om misbrug af mindreürige - 625 00:37:20,780 --> 00:37:24,060 - og sü hängte han sig, för det kom til retssag. 626 00:37:24,340 --> 00:37:26,460 Selvfölgelig kan jeg huske mors chef. 627 00:37:26,740 --> 00:37:28,740 Den fejlfrie pastor Becker. 628 00:37:29,260 --> 00:37:31,020 Hun püstod hele livet igennem, - 629 00:37:31,300 --> 00:37:33,500 - at hun ikke vidste noget om hans svinerier. 630 00:37:33,780 --> 00:37:35,420 Troede du pü hende? 631 00:37:35,660 --> 00:37:38,220 For min mor var Becker den käre Gud i egen person. 632 00:37:38,460 --> 00:37:39,900 Hun ville göre alt for ham. 633 00:37:40,180 --> 00:37:42,300 Selv hvis hun havde taget ham pü fersk gerning, - 634 00:37:42,580 --> 00:37:44,260 - ville hun ikke have afslöret ham, tror jeg. 635 00:37:44,660 --> 00:37:48,860 Hun var jo selv mor. Jeg mener, hvordan kan man sü selv...? 636 00:37:49,620 --> 00:37:52,100 Jeg tror endda, at min mor ville have kigget väk, - 637 00:37:52,340 --> 00:37:55,580 - hvis det rövhul havde forgrebet sig pü hendes egen datter. 638 00:37:55,860 --> 00:37:58,220 Men han var kun tiltrukket af drenge. 639 00:37:58,460 --> 00:38:00,740 Jo yngre, desto kärere, hed det sig. 640 00:38:02,140 --> 00:38:05,700 - Var hun forelsket i ham? - Mütte hun have väret, eller? 641 00:38:06,780 --> 00:38:09,060 Selvom hun heller aldrig ville have medgivet det. 642 00:38:09,340 --> 00:38:11,940 Müske derfor engagerede hun sig socialt. 643 00:38:12,300 --> 00:38:13,940 Altsü for hjemmets börn. 644 00:38:14,220 --> 00:38:16,740 Fordi hun fölte sig medskyldig? Jeg ved det ikke. 645 00:38:17,020 --> 00:38:18,660 Muligt. 646 00:38:19,180 --> 00:38:21,980 Godt. Tak, fru Kantereit. Du kan gü. 647 00:38:22,260 --> 00:38:24,140 Fru Weiss fölger dig ud. 648 00:38:35,940 --> 00:38:38,020 Det ser ud som om, at Wittling var - 649 00:38:38,300 --> 00:38:40,540 - viklet ind i en solid misbrugsskandale. 650 00:38:40,820 --> 00:38:43,060 Det ville ogsü have väret et stärkt motiv. 651 00:38:43,340 --> 00:38:46,500 En fra hendes fortid var vel muligt af den mening, - 652 00:38:46,740 --> 00:38:48,460 - at det var tid til bod. 653 00:38:48,740 --> 00:38:51,860 Sü burde vi opsöge nogle af de davärende ofre. 654 00:38:52,140 --> 00:38:55,540 Jeg tager hen til Petersen. Tid til at tjekke hans alibi. 655 00:38:55,820 --> 00:38:59,460 Jeg tager til Kleinbergheide. Lad os se, hvad jeg finder der. 656 00:39:10,860 --> 00:39:12,980 Nice, läkker sag. 657 00:39:13,580 --> 00:39:15,780 Fingrene väk, det er ikke noget legetöj. 658 00:39:17,020 --> 00:39:19,900 - Har I ikke skole? - Fritime. Og du? 659 00:39:20,180 --> 00:39:22,780 - Jeg vil tale med hr. Petersen. - Han er der ikke. 660 00:39:23,420 --> 00:39:26,220 - Hvor er han? - Taget väk. Lede efter Leon. 661 00:39:26,860 --> 00:39:28,860 Hvordan? Hvor vil han lede efter Leon? 662 00:39:29,140 --> 00:39:31,300 - Har han ikke ringet til dig? - Nej? 663 00:39:33,580 --> 00:39:36,460 - Det er da underligt. - Hvorfor ville han ringe til mig? 664 00:39:36,740 --> 00:39:39,540 Fordi Boozy lige er kommet i tanke om, hvor han kunne väre. 665 00:39:39,820 --> 00:39:41,940 - Og hvor er han? - Ved jernbanedämningen. 666 00:39:42,220 --> 00:39:45,860 Der er et stykke skov. Der skulle vi bygge en hygge sidste sommer. 667 00:39:46,140 --> 00:39:48,740 Leon sagde til Boozy, at han altid hänger ud der. 668 00:39:49,020 --> 00:39:50,980 Kan I beskrive for mig, hvor det er? 669 00:40:24,900 --> 00:40:28,540 Undskyld, at jeg overfalder dig sü uanmeldt, fru Nßske. 670 00:40:28,820 --> 00:40:29,980 Hvad drejer det sig om? 671 00:40:30,260 --> 00:40:33,220 Om et selvmord lang tid tilbage. Pastor Becker. 672 00:40:35,620 --> 00:40:37,140 Du kendte ham. 673 00:40:38,340 --> 00:40:40,900 Ja. Absolut. Men det er nästen 30 ür siden. 674 00:40:41,180 --> 00:40:44,060 Hvorfor der heller ikke er nogen akter om de pügäldende ofre. 675 00:40:44,340 --> 00:40:47,620 Der fandt jo praktisk taget aldrig nogen proces sted mod pastor Becker. 676 00:40:47,900 --> 00:40:50,620 Nej, fordi han hängte sig inden, det feje svin. 677 00:40:50,900 --> 00:40:53,660 Undskyld. Südan burde jeg ikke udtrykke mig. 678 00:40:54,420 --> 00:40:57,500 Kan du give mig navnene pü de eventuelle pügäldende ofre? 679 00:40:57,820 --> 00:40:59,260 Hvorfor? Jeg mener, hvorfor nu? 680 00:40:59,500 --> 00:41:01,300 Jeg ved, at jeg roder op i gamle sür. 681 00:41:01,540 --> 00:41:03,700 Men jeg beder dig, om at hjälpe mig med det... 682 00:41:03,980 --> 00:41:05,900 Min bror er en af hans ofre. 683 00:41:06,500 --> 00:41:10,420 Jeg har kun vidst det i tre ür. Der fortalte han mig det endelig. 684 00:41:12,100 --> 00:41:16,380 Kommissär Englen, min bror, Jens Nßske. 685 00:41:16,660 --> 00:41:18,340 - Goddag. - Goddag. 686 00:41:18,860 --> 00:41:20,740 Jeg lader jer väre alene. 687 00:41:21,020 --> 00:41:22,660 Ja. Og mange tak. 688 00:41:22,940 --> 00:41:24,820 - Tag venligst plads. - Ja. 689 00:41:26,100 --> 00:41:29,940 Först vil jeg fortälle dig, at jeg sätter stor pris pü, - 690 00:41:30,220 --> 00:41:31,700 - at du vil tale med mig. 691 00:41:31,980 --> 00:41:35,540 Jeg har tiet i 25 ür og först fortalt det til min familie. 692 00:41:35,820 --> 00:41:39,260 Og ved du hvad? At tale om det, gjorde sü godt for mig. 693 00:41:40,460 --> 00:41:42,580 Hvad vil du vide? 694 00:41:43,100 --> 00:41:46,980 Kender du pastor Beckers husholderske? Fru Wittling? 695 00:41:48,100 --> 00:41:49,700 Ja. Det gör jeg. 696 00:41:50,180 --> 00:41:53,620 Lyder ikke som om, du direkte var fan af hende. 697 00:41:53,900 --> 00:41:56,540 Tror du, at Wittling vidste, hvad hendes chef bedrev? 698 00:41:56,780 --> 00:41:58,780 - Ja, selvfölgelig. - Er du sikker? 699 00:41:59,140 --> 00:42:02,620 Becker lüste os sommetider inde i klädeskabet i timevis, - 700 00:42:02,900 --> 00:42:05,660 - för han sü... nü ja, kom til sagen. 701 00:42:05,940 --> 00:42:07,500 I klädeskabet? 702 00:42:07,780 --> 00:42:10,820 Flere gange bönfaldt jeg Wittling om at lukke mig ud, - 703 00:42:11,060 --> 00:42:13,340 - men hun lod altid som om, hun ikke hörte mig. 704 00:42:13,580 --> 00:42:16,980 Disse drenge. Var der ogsü en blandt dem, der hed Torsten Petersen? 705 00:42:17,220 --> 00:42:19,380 Petersen var endda en af Beckers yndlinge. 706 00:42:19,660 --> 00:42:21,260 Hans foräldre var drankere. 707 00:42:21,540 --> 00:42:22,780 Derfor lagde de ikke märke til, - 708 00:42:23,060 --> 00:42:25,580 - hvis han först kom hjem midt om natten, - 709 00:42:25,860 --> 00:42:27,940 - fordi pastoren ikke kunne fü nok af ham. 710 00:42:28,220 --> 00:42:29,940 Petersen kendte Wittling ganske godt. 711 00:42:30,220 --> 00:42:33,660 Han hadede hende nästen mere end Becker, hvis det var muligt. 712 00:42:33,940 --> 00:42:35,940 Denne hykleriske ko var jaloux pü Torsten - 713 00:42:36,220 --> 00:42:38,260 - og chikanerede ham derfor yderligere. 714 00:42:38,500 --> 00:42:40,900 Kom han ogsü i klädeskabet? 715 00:42:41,180 --> 00:42:43,300 Ja, bestemt. Det var särlig slemt for ham. 716 00:42:43,580 --> 00:42:45,300 En gang blev han nästen kvalt derinde. 717 00:42:46,020 --> 00:42:47,740 Skolelägen konstaterede senere - 718 00:42:48,020 --> 00:42:50,820 - psykosomatisk astmatisk bronkitis hos ham. 719 00:42:51,100 --> 00:42:52,980 Hvilket han stadig har i dag. 720 00:43:30,220 --> 00:43:31,220 Leon? 721 00:43:41,260 --> 00:43:42,940 Leon? 722 00:43:49,780 --> 00:43:51,620 Leon! 723 00:43:59,660 --> 00:44:00,780 Väk herfra! 724 00:44:02,860 --> 00:44:03,820 Leon! 725 00:44:29,820 --> 00:44:33,620 Du genkendte fru Wittling, da du mödte hende foran butikken? 726 00:44:34,140 --> 00:44:36,620 Det ansigt glemmer jeg aldrig. 727 00:44:36,900 --> 00:44:40,620 Jeg vidste ikke, at hun boede her, da jeg flyttede til Lßbeck. 728 00:44:41,060 --> 00:44:43,140 Hun genkendte mig ikke. 729 00:44:43,820 --> 00:44:47,380 Du beholdt kontrollen ved gensynet. 730 00:44:47,620 --> 00:44:50,140 Ja. Underligt, ikke sandt? 731 00:44:50,420 --> 00:44:53,820 Jeg tror, jeg skammede mig igen. 732 00:44:55,220 --> 00:44:58,020 Först om aftenen, da jeg var alene, kom vreden. 733 00:44:58,700 --> 00:45:01,300 Hele natten overvejede jeg, hvad jeg skulle göre. 734 00:45:01,580 --> 00:45:04,220 Anmelde det efter sü mange ür? Havde man troet pü mig? 735 00:45:04,500 --> 00:45:07,700 Sü besluttede du dig for selv at aflägge hende et besög. 736 00:45:07,940 --> 00:45:09,820 Ja. Det var ikke min plan at slü hende ihjel. 737 00:45:10,100 --> 00:45:11,940 Jeg ville bare have, at hun endelig tilstod det, - 738 00:45:12,220 --> 00:45:16,220 - som hun havde forvoldt mig og de andre ved at kigge väk. 739 00:45:17,540 --> 00:45:19,620 Det gjorde hun selvfölgelig ikke. 740 00:45:20,100 --> 00:45:23,140 Hun benägtede endda, at Becker overhovedet havde misbrugt os. 741 00:45:23,380 --> 00:45:25,740 - Der mistede du beherskelsen? - Fuldständig. 742 00:45:26,460 --> 00:45:28,020 Jeg... jeg gik hen til hende, - 743 00:45:28,260 --> 00:45:31,620 - lagde hendes händer om halsen og trykkede til. 744 00:45:31,860 --> 00:45:34,380 Men jeg er nu ikke nogen morder. 745 00:45:34,660 --> 00:45:37,260 Sü kom det med klädeskabet dig pü sinde. 746 00:45:37,860 --> 00:45:39,700 Ja. Jeg... 747 00:45:41,900 --> 00:45:46,260 Jeg ville, at hun skulle opleve den samme angst som jeg som lille dreng. 748 00:45:46,540 --> 00:45:48,980 Derfor lüste jeg hende inde. 749 00:45:49,540 --> 00:45:51,180 Og sü? 750 00:45:51,420 --> 00:45:53,700 Sü fik jeg et anfald. 751 00:45:53,980 --> 00:45:56,700 Efter ti minutter, et kvarter, beroligede jeg mig igen - 752 00:45:56,980 --> 00:46:00,500 - og ville lukke hende ud. - Og sü göre hvad med hende? 753 00:46:00,780 --> 00:46:02,860 Jeg havde ingen konkret plan. 754 00:46:03,140 --> 00:46:05,940 Jeg tror, jeg ville true hende til at stü frem med sin - 755 00:46:06,180 --> 00:46:09,220 - adfärd fra dengang, melde hende til politiet alligevel, südan noget. 756 00:46:09,500 --> 00:46:11,580 - Men fru Wittling var död. - Ja. 757 00:46:13,900 --> 00:46:17,380 Og sü besluttede du dig for at simulere et rovoverfald? 758 00:46:17,660 --> 00:46:19,860 Intet bedre faldt mig ind. 759 00:46:21,180 --> 00:46:25,740 Jeg tog hendes smykker af, vältede et par möbler, sü stak jeg af. 760 00:46:25,980 --> 00:46:28,220 Sü smed du bare smykkerne väk? 761 00:46:28,500 --> 00:46:30,340 I skraldecontaineren ved hjemmet? 762 00:46:30,620 --> 00:46:33,020 Ja. Südan fik jeg hevet Leon med ind i sagen. 763 00:46:33,260 --> 00:46:35,100 Men jeg var helt medtaget. 764 00:46:35,340 --> 00:46:37,380 - Du hjalp ham pü flugt? - Ja. 765 00:46:37,660 --> 00:46:40,380 Jeg lod bare som om, at han havde slüet mig ned. 766 00:46:40,620 --> 00:46:43,100 Men der gjorde jeg bare det hele meget värre. 767 00:46:43,380 --> 00:46:46,340 Hvis du ikke havde väret der, ville han have väret död nu. 768 00:46:49,420 --> 00:46:51,580 Kom, Hr. Petersen. 769 00:46:51,860 --> 00:46:54,060 Jeg tror, det er nok nu. Kom. 770 00:46:56,500 --> 00:46:58,220 Vil du besöge ham? 771 00:46:58,500 --> 00:47:01,420 Han har brug for südan en som dig. En gang i mellem i det mindste. 772 00:47:11,500 --> 00:47:14,660 - Hvordan har de rüdne knogler det? - Sü gode som nye. 773 00:47:14,900 --> 00:47:17,700 - Har du talt med Petersens advokat? - Ja. 774 00:47:17,940 --> 00:47:20,620 Anklagen lyder pü vold med döden til fölge - 775 00:47:20,860 --> 00:47:22,700 - i mindre svär grad. 776 00:47:23,180 --> 00:47:24,100 - Hvad er strafferammen for det? - Et til ti ür. 777 00:47:25,305 --> 00:48:25,651 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm