"WWE: Unreal" New Era
ID | 13203760 |
---|---|
Movie Name | "WWE: Unreal" New Era |
Release Name | WWE.Unreal.S01E01.Episode.1.New.Era.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36614941 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,013 --> 00:00:17,684
In deze business
heeft iedereen heel veel namen.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,395
Mijn echte naam is Paul Levesque.
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,441
Maar tot een paar jaar geleden
noemde niemand in de business me zo.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,736
Maar ik word vaak Hunter genoemd.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
Ik word ook Hunter of H. Genoemd.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,741
En ook Trips.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
We hebben het over Triple H.
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
Twintig, dertig jaar geleden...
10
00:00:38,663 --> 00:00:43,084
had je het nooit over iemand
buiten hun personage.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,628
De wereld is veranderd.
12
00:00:46,546 --> 00:00:49,090
Mensen die geen fan zijn, denken:
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,510
doen ze niet gewoon alsof ze vechten?
14
00:00:53,261 --> 00:00:54,417
Je hebt een plan.
15
00:00:54,543 --> 00:00:57,891
Ik geloof dat onze business
eigenlijk veel complexer is...
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,643
dan mensen beseffen.
17
00:00:59,768 --> 00:01:01,227
Zeg hem nu te gaan.
18
00:01:01,352 --> 00:01:04,352
Dit is een uitgewerkte,
gecoördineerde productie.
19
00:01:05,315 --> 00:01:09,194
Zeven dagen per week, 365 dagen per jaar.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,655
Het is een soap. Het is showbusiness.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Het verhaal eindigt nooit.
22
00:01:14,365 --> 00:01:15,575
Je had geen idee.
- Nee.
23
00:01:15,700 --> 00:01:17,994
Terwijl we een nieuw tijdperk ingaan...
24
00:01:18,119 --> 00:01:22,332
moeten we nog heel
veel dingen uitzoeken.
25
00:01:22,457 --> 00:01:23,857
Kom op.
26
00:01:24,667 --> 00:01:29,339
Een van de grootsten aller tijden
keert terug voor een afscheidstournee.
27
00:01:30,799 --> 00:01:33,927
We hebben geweldige artiesten
in hun beste jaren.
28
00:01:34,052 --> 00:01:35,970
CM Punk.
29
00:01:37,222 --> 00:01:40,058
Er zijn verhaallijnen
die al jaren in de maak zijn.
30
00:01:40,183 --> 00:01:44,646
Jong talent dat de volgende generatie
van Superstars zal vormen.
31
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
Ik wil je lanceren.
32
00:01:47,148 --> 00:01:48,900
Iedereen wil een plek.
33
00:01:49,901 --> 00:01:53,154
Maar er zijn er maar zoveel beschikbaar.
34
00:01:53,696 --> 00:01:55,696
Ja. Ik heb in m'n broek geplast.
35
00:01:56,407 --> 00:01:58,368
Dat is de grootste uitdaging.
36
00:01:59,327 --> 00:02:03,415
Alsof je een puzzel in elkaar zet,
maar de stukken bewegen altijd.
37
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
Hemel.
- We lichten een tip van de sluier op.
38
00:02:06,292 --> 00:02:08,461
Je gaat nieuwe dingen zien.
39
00:02:08,586 --> 00:02:10,588
O, nee. Door de ladder.
40
00:02:10,713 --> 00:02:12,507
Is hij dood?
- Is hij oké?
41
00:02:12,632 --> 00:02:14,551
Voor het eerst...
- Ik ben niet klaar.
42
00:02:14,676 --> 00:02:16,136
Laten we je zien...
43
00:02:17,137 --> 00:02:19,180
hoe het verhaal zich ontvouwde...
44
00:02:19,305 --> 00:02:21,181
John?
- Voor je ogen.
45
00:02:21,307 --> 00:02:24,978
Ik was bang dat ik niet goed genoeg
voor de fans kon terugkomen.
46
00:02:25,103 --> 00:02:26,354
Ik word nu echt gek.
47
00:02:26,479 --> 00:02:29,524
Je was altijd al een hoofdact.
- Ik ben hier door jou.
48
00:02:29,649 --> 00:02:32,318
Dit is pure waanzin.
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,822
Ik heb je ziel nodig.
50
00:02:36,614 --> 00:02:38,867
Klaar? Hier is het. Naar camera twee.
51
00:02:38,992 --> 00:02:40,702
Camera twee.
- Nee.
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
Dit is pas het begin.
53
00:03:03,516 --> 00:03:05,226
Joepie.
54
00:03:05,624 --> 00:03:06,652
Papa.
55
00:03:06,778 --> 00:03:08,855
Hé. Hoe gaat het?
- Goed.
56
00:03:08,980 --> 00:03:12,317
Ben je in kerststemming vandaag?
Wil je de boom versieren?
57
00:03:12,442 --> 00:03:13,860
Ja.
- Oké.
58
00:03:13,985 --> 00:03:16,362
Wil je deze? Shawn Michaels?
- Wil je hem?
59
00:03:16,487 --> 00:03:18,300
Shawn Michaels van peperkoek.
60
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
Hij was m'n favoriete worstelaar. Waar...?
61
00:03:21,367 --> 00:03:25,455
Zo zag hij eruit. Als peperkoek.
- Hij was gemaakt van peperkoek.
62
00:03:25,580 --> 00:03:29,167
Daar komt de naam
Sweet Chin Music vandaan.
63
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
Ik heet Cody Runnels.
64
00:03:33,129 --> 00:03:36,216
Mijn worstelnaam
en de naam die ik gebruik...
65
00:03:36,341 --> 00:03:39,636
al ongeveer mijn hele leven,
is Cody Rhodes.
66
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
Libby denkt
dat Cody een professionele danser is.
67
00:03:48,394 --> 00:03:53,024
Want ze zag de entree
met al de muziek en de lichten.
68
00:03:53,149 --> 00:03:56,277
Volgens mij denkt ze
dat dansen er een deel van is.
69
00:03:56,402 --> 00:04:00,490
Ze heeft me al gevraagd:
'Ga je naar het dansen? Ga je dansen?'
70
00:04:00,615 --> 00:04:05,245
Toen we haar clips lieten zien,
zei ze zelfs: 'Dit is het dansen.'
71
00:04:12,794 --> 00:04:15,880
Het is niet de slechtste vergelijking.
72
00:04:19,842 --> 00:04:21,242
Dat vind ik prima.
73
00:04:24,555 --> 00:04:27,475
Op de vraag wat papa doet:
'Ik ben een danser.'
74
00:04:28,851 --> 00:04:33,439
Voor m'n dochter zal ik
de beste danser zijn die ik kan zijn.
75
00:04:34,649 --> 00:04:36,734
Mijn rol in WWE?
76
00:04:36,859 --> 00:04:41,990
Ik ben momenteel
de Undisputed WWE Champion.
77
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
The American Nightmare is hier.
78
00:04:47,328 --> 00:04:52,208
Zie die rol
als het uithangbord van het bedrijf.
79
00:04:52,333 --> 00:04:55,295
Ik mag een van de authentiekste...
80
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
zo niet de authentiekste worstelaar...
81
00:04:58,131 --> 00:05:01,885
van deze tijd zijn,
simpelweg omdat ik mezelf speel.
82
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
Ik ben mezelf.
83
00:05:04,762 --> 00:05:08,266
Cody komt op dit moment
het dichtst in de buurt, denk ik...
84
00:05:08,391 --> 00:05:10,810
van een pure babyface.
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
Die plek is, naar mijn mening...
86
00:05:14,272 --> 00:05:17,025
wellicht de moeilijkste plek
in de business.
87
00:05:17,150 --> 00:05:18,963
Een schurk zijn is makkelijk.
88
00:05:19,277 --> 00:05:22,363
Vertel ingewikkelde onzin
die aanvaardbaar klinkt.
89
00:05:22,488 --> 00:05:24,490
Dat is leuk en makkelijk.
90
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
De man zijn die altijd het juiste doet...
91
00:05:28,453 --> 00:05:31,205
die tegenslag overwint en altijd slaagt.
92
00:05:31,831 --> 00:05:34,918
Mensen vinden het voorspelbaar.
Ze krijgen het gevoel...
93
00:05:35,043 --> 00:05:38,043
dat niemand zo goed kan zijn.
Het is moeilijk.
94
00:05:38,379 --> 00:05:41,925
Ik heb het gevoel
dat ik vanavond als babyface ben gegroeid.
95
00:05:42,050 --> 00:05:45,178
Je bent echt de ultieme goedzak.
96
00:05:45,303 --> 00:05:48,097
Ja.
- De ultieme goedzak.
97
00:05:48,598 --> 00:05:50,661
Blijf zo tot we niet meer kunnen.
98
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
Dat... Het gaat nergens heen.
99
00:05:52,810 --> 00:05:57,607
Nu moeten we er onze weg in vinden.
Dat is de taak, voor iedereen.
100
00:05:57,732 --> 00:06:00,860
We vinden onze weg
en zoeken uit waar we heen moeten.
101
00:06:00,985 --> 00:06:02,136
Ja, meneer.
102
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
Ik wil zo meteen een foto met je maken.
103
00:06:04,864 --> 00:06:07,489
Dat wordt een van m'n absolute favorieten.
104
00:06:08,785 --> 00:06:10,203
Er is een enorm verschil...
105
00:06:10,328 --> 00:06:15,083
tussen een worstelaar zijn
en de WWE-kampioen zijn.
106
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Ik heb Cody
in die verschillende periodes gezien.
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,838
En dit is, verreweg...
108
00:06:21,339 --> 00:06:24,801
Wat de baan van hem vraagt,
is onvoorstelbaar.
109
00:06:25,676 --> 00:06:29,739
Ik heb veel geluk dat ik m'n vrouw
in het worstelen leerde kennen.
110
00:06:30,181 --> 00:06:33,434
Anders was ze vertrokken.
Ze weet wat deze push is.
111
00:06:34,268 --> 00:06:37,143
Ze weet wat het
voor de toekomst kan betekenen.
112
00:06:37,772 --> 00:06:40,566
Ze weet wat het hier en nu betekent.
113
00:06:41,484 --> 00:06:43,945
Ik hoor vaak:
'Het gezicht van het bedrijf.'
114
00:06:44,070 --> 00:06:45,470
Ja.
115
00:06:45,988 --> 00:06:47,388
Als ze dat zeggen...
116
00:06:48,366 --> 00:06:50,429
maakt m'n hart een sprongetje.
117
00:06:51,828 --> 00:06:55,766
Want dat heb ik altijd willen zijn.
Ik wist niet dat ik het kon.
118
00:06:56,040 --> 00:06:57,750
Mooi zo. Kijk. Het is perfect.
119
00:06:57,875 --> 00:06:59,377
Ja.
120
00:07:02,922 --> 00:07:06,968
WWE HOOFDKANTOOR
STAMFORD, CONNECTICUT
121
00:07:11,013 --> 00:07:13,474
Dus, 6 januari...
122
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
de première van RAW op Netflix...
123
00:07:17,991 --> 00:07:19,063
SCHRIJVERSKAMER
124
00:07:19,188 --> 00:07:22,191
is enorm belangrijk voor dit bedrijf.
125
00:07:22,316 --> 00:07:24,819
VERGADERING
VOOR PREMIÈRE VAN RAW OP NETFLIX
126
00:07:24,944 --> 00:07:27,280
We komen op een platform van...
127
00:07:27,905 --> 00:07:31,451
zo'n 300 miljoen huishoudens wereldwijd.
Zoiets, toch?
128
00:07:31,576 --> 00:07:32,602
Goed.
129
00:07:32,728 --> 00:07:34,229
Dat zijn veel mensen.
130
00:07:35,788 --> 00:07:36,914
Zes januari.
131
00:07:37,039 --> 00:07:38,439
Ja.
132
00:07:39,375 --> 00:07:40,918
Paul is onze contentmanager.
133
00:07:41,043 --> 00:07:45,381
Hij heeft jarenlang ervaring
als voormalig Superstar.
134
00:07:46,841 --> 00:07:48,676
Dat heeft hem enorm geholpen.
135
00:07:48,801 --> 00:07:50,553
Hij was een geweldige artiest.
136
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Triple H met de Pedigree.
137
00:07:52,638 --> 00:07:55,308
Triple H wint de titel.
138
00:07:56,392 --> 00:07:57,935
Hij leefde voor het vak.
139
00:07:58,060 --> 00:07:59,771
Vanavond begint de strijd...
140
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Hij begreep het grotere plaatje
van verhalen vertellen.
141
00:08:04,400 --> 00:08:07,987
Dat gebruikt hij nu
in z'n rol hier als contentmanager.
142
00:08:09,280 --> 00:08:12,700
Volgens mij heeft Cody
geen rol in deze show.
143
00:08:12,825 --> 00:08:15,703
Maar hij wil er wel heel graag bij zijn.
144
00:08:15,828 --> 00:08:19,373
Ja, hij spreekt me er elke dag op aan.
145
00:08:20,333 --> 00:08:22,752
Bij Cody Rhodes geldt:
hoe groter de ster...
146
00:08:22,877 --> 00:08:27,798
des te minder vaak je hem moet inzetten.
147
00:08:28,382 --> 00:08:30,218
Op die manier blijven ze groot.
148
00:08:30,343 --> 00:08:33,221
Dus het is bijzonder
wanneer Cody Rhodes erbij is.
149
00:08:33,346 --> 00:08:35,598
Fans zien dat en voelen dat.
150
00:08:35,723 --> 00:08:38,309
Ze kijken nog meer uit naar je terugkeer.
151
00:08:38,809 --> 00:08:44,190
Dus je moet lang van tevoren weten
waar alles op de lange termijn heen gaat.
152
00:08:44,941 --> 00:08:48,236
We verdelen het meestal in seizoenen.
153
00:08:48,361 --> 00:08:50,238
Het seizoen begint op 6 januari.
154
00:08:50,363 --> 00:08:51,989
JANUARI 2025 - FEBRUARI 2025
155
00:08:52,114 --> 00:08:53,386
De première op Netflix.
156
00:08:53,512 --> 00:08:54,534
MAART 2025
157
00:08:54,659 --> 00:08:59,372
We doen de wekelijkse tv-shows
minstens twee keer per week.
158
00:09:00,873 --> 00:09:05,253
In die tijd hebben we de Royal Rumble
die de Road to WrestleMania inluidt.
159
00:09:05,378 --> 00:09:09,257
We doen Elimination Chamber,
die hoort bij Road to WrestleMania.
160
00:09:09,382 --> 00:09:12,635
Dan komen we bij WrestleMania zelf.
Een tweedaagse...
161
00:09:13,135 --> 00:09:15,137
Het is onze Super Bowl.
162
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Tijdens dit alles,
bouw je verhaallijnen op.
163
00:09:20,476 --> 00:09:24,647
De grootste verhaallijnen
draaien om onze grootste sterren.
164
00:09:24,772 --> 00:09:27,210
Met als belangrijkste ster Cody Rhodes.
165
00:09:27,692 --> 00:09:33,448
Maar John Cena keert voor een laatste jaar
terug met een afscheidstournee.
166
00:09:33,573 --> 00:09:38,386
Misschien wel een van de beste artiesten
in de geschiedenis van onze business.
167
00:09:38,995 --> 00:09:44,083
De terugkeer van John is iets geweldigs
en tegelijkertijd een uitdaging.
168
00:09:45,251 --> 00:09:47,712
Ik heet John Cena.
In de ring heet ik John Cena.
169
00:09:47,837 --> 00:09:49,630
Officieel heet ik John Cena.
170
00:09:51,173 --> 00:09:55,469
Worstelen is de basis
van mijn band met mijn familie.
171
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
Ik groeide op
in een gezin met vijf jongens.
172
00:09:58,389 --> 00:10:02,143
Worstelen was onze connectie.
Zo smeedden we onze band.
173
00:10:03,019 --> 00:10:06,063
Ik vind dit fijn
om te doen als mijn hobby.
174
00:10:06,814 --> 00:10:09,692
Het is het beste van Verbeeldingsland.
175
00:10:09,817 --> 00:10:13,817
Ik deed het niet alleen in m'n vrije tijd.
Ik heb ervoor betaald.
176
00:10:14,447 --> 00:10:17,700
Dat ik de toekomst van deze business ben.
177
00:10:17,825 --> 00:10:20,244
Dus ik zou dit gratis doen.
178
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
Ik kan het fysiek niet meer aan.
179
00:10:24,749 --> 00:10:29,337
Cody Rhodes heeft in veel opzichten
die positie van John Cena geërfd.
180
00:10:29,462 --> 00:10:31,547
Cody begreep...
181
00:10:31,672 --> 00:10:35,593
hoeveel de première op Netflix
voor het bedrijf betekende.
182
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
Cody, denk ik, ziet zichzelf als...
183
00:10:37,970 --> 00:10:40,681
Hij noemt zichzelf
de quarterback van het team.
184
00:10:40,806 --> 00:10:42,206
Hij wilde erbij zijn.
185
00:10:42,767 --> 00:10:44,894
Cody wil Cena redden.
- Ik weet het.
186
00:10:45,019 --> 00:10:49,232
Dit is wat Cody wil.
Ze spannen samen om Cena neer te halen.
187
00:10:49,357 --> 00:10:52,235
Cody komt al rennend op en redt hem.
188
00:10:52,360 --> 00:10:55,238
Een van de grootste shows
in de geschiedenis van het bedrijf.
189
00:10:55,363 --> 00:10:58,699
Cody is onze topspeler.
Hij hoort in de show te zitten.
190
00:10:58,824 --> 00:11:02,537
We hebben niet
een stuk of zes heels die gewoon...
191
00:11:02,662 --> 00:11:05,915
Iedereen heeft een verhaal.
Halen we er Judgment Day bij?
192
00:11:06,040 --> 00:11:07,143
Ja.
193
00:11:07,269 --> 00:11:09,293
Ik begrijp het standpunt van Cody.
194
00:11:09,418 --> 00:11:13,422
Maar we zien John Cena voor het eerst in...
195
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
wat, een jaar?
196
00:11:17,093 --> 00:11:20,593
Als hij dan de eerste keer
door iemand gered moet worden.
197
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Dat lijkt me ook raar.
198
00:11:24,058 --> 00:11:28,104
We kunnen zoveel schrijven
en choreograferen als we willen.
199
00:11:28,813 --> 00:11:33,401
Je moet klaar zijn voor het element dat
je niet onder controle hebt, het publiek.
200
00:11:33,526 --> 00:11:37,363
Als je hen negeert, maken ze je af.
201
00:11:38,614 --> 00:11:42,493
Maar wat een artiest ook doet,
ze moeten er vol voor gaan.
202
00:11:42,618 --> 00:11:45,371
Er is veel talent. We hebben veel sterren.
203
00:11:46,831 --> 00:11:50,292
Op dit moment heb ik
Punk en Seth, Roman en Solo.
204
00:11:51,877 --> 00:11:53,045
Rhea en Liv.
205
00:11:53,170 --> 00:11:56,007
Dat zijn grote wedstrijden.
Ze hebben tijd nodig.
206
00:11:56,132 --> 00:11:57,532
Ja.
207
00:12:07,184 --> 00:12:09,020
Ik hou van taxidermie.
208
00:12:09,145 --> 00:12:14,984
Ik heb een tweekoppige eend,
een octopus, een vleermuis, een krokodil.
209
00:12:15,109 --> 00:12:17,778
Ik heb deze kleine mug.
210
00:12:18,446 --> 00:12:20,134
Dit is een gekrompen hoofd.
211
00:12:21,490 --> 00:12:25,369
Ik hou van griezelige kunstwerken
en donkere kleuren.
212
00:12:25,494 --> 00:12:27,455
Ik hou van dat soort dingen.
213
00:12:27,580 --> 00:12:30,040
Daarom ziet mijn werkplek er zo uit.
214
00:12:31,709 --> 00:12:35,588
Eigenlijk heet ik Demiti Bennett,
maar ik sta bekend als Rhea Ripley.
215
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Dat is de naam die iedereen kent.
216
00:12:38,799 --> 00:12:40,593
Rhea is de naam van een godin.
217
00:12:40,718 --> 00:12:44,597
Ripley is de stoere meid uit Aliens.
Ik voegde ze samen.
218
00:12:44,722 --> 00:12:46,515
'RR', leek me toepasselijk.
219
00:12:48,017 --> 00:12:50,267
Ik kom uit Adelaide, Zuid-Australië.
220
00:12:51,020 --> 00:12:54,270
Ik keek als kind naar WWE
en was er helemaal weg van.
221
00:12:54,857 --> 00:12:57,735
Toen ik 17 was, kwam WWE naar Australië.
222
00:12:57,860 --> 00:12:59,653
Ik mocht auditie doen.
223
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
Maar ik was te jong.
224
00:13:01,781 --> 00:13:04,116
Toen ik 20 was, keerden ze terug.
225
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
Ze hielden weer auditie
en nodigden me uit.
226
00:13:06,869 --> 00:13:10,706
En ja, de rest is geschiedenis.
227
00:13:10,831 --> 00:13:12,291
Kom op.
228
00:13:15,628 --> 00:13:20,383
Ik vind het raar om Rhea Ripley
te beschrijven, want ik ben Rhea Ripley.
229
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
Het is een overdreven versie van mezelf.
230
00:13:25,513 --> 00:13:26,558
Ze is gek.
231
00:13:26,825 --> 00:13:27,848
Rhea...
232
00:13:27,973 --> 00:13:30,726
Riptide door de tafel.
233
00:13:30,851 --> 00:13:33,938
Ze schrikt af,
maar er is ook een aantrekkingskracht.
234
00:13:34,063 --> 00:13:37,358
Rhea Ripley is volledig bezeten.
235
00:13:37,483 --> 00:13:40,986
In het echte leven
zou ik zo gearresteerd worden.
236
00:13:41,111 --> 00:13:42,780
Dat kan best...
237
00:13:42,905 --> 00:13:47,451
Ze is gewoon chaotisch,
sadistisch en manipulatief.
238
00:13:47,576 --> 00:13:51,747
Het zijn de kanten van mij
die ik in het echte leven niet laat zien.
239
00:13:51,872 --> 00:13:55,793
Vlak voor ik opkom, ben ik
altijd Demi Bennett. Ik raak in paniek.
240
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
En dan zodra m'n muziek begint,
ben ik Rhea Ripley.
241
00:14:07,221 --> 00:14:11,517
Wanneer de muziek begint,
voel je dat moment in het publiek.
242
00:14:11,642 --> 00:14:13,955
Het is onbetwistbaar. Ze is een ster.
243
00:14:14,603 --> 00:14:18,023
Ze kan jarenlang
de grootste ster in de business zijn.
244
00:14:19,108 --> 00:14:20,401
Ja, ik...
245
00:14:20,526 --> 00:14:23,089
Sorry, m'n hond speelt met z'n tennisbal.
246
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
Dit is Luna. Ze is m'n eerste kind.
247
00:14:27,408 --> 00:14:30,077
Barry is m'n tweede en Bella m'n derde.
248
00:14:31,120 --> 00:14:33,664
Barry is altijd iedereens favoriet.
Niet, Baz?
249
00:14:33,789 --> 00:14:37,664
Je bent het irritantste middelste kind
dat ik ooit heb ontmoet.
250
00:14:39,378 --> 00:14:41,441
Ja. Je hebt ook een slechte adem.
251
00:14:42,464 --> 00:14:47,970
De verhaallijn met mij, Liv en Dom
is al een eeuwigheid bezig.
252
00:14:48,679 --> 00:14:49,930
Zo voelt het.
253
00:14:50,055 --> 00:14:53,476
Dit heeft lang genoeg geduurd.
254
00:14:53,601 --> 00:14:55,001
Liv en ik...
255
00:14:56,020 --> 00:15:00,441
zijn al drie jaar
verwikkeld in een vete.
256
00:15:01,066 --> 00:15:02,318
Liv Morgan.
257
00:15:02,443 --> 00:15:05,654
Het is al heel lang.
Want we begonnen als een tag team.
258
00:15:05,779 --> 00:15:10,993
Dom en ik maakten samen
deel uit van een verhaallijn.
259
00:15:11,118 --> 00:15:15,247
Volgens mij was het
oorspronkelijk geen relatieverhaal.
260
00:15:16,040 --> 00:15:20,415
Toen probeerde Liv Morgan m'n familie
af te pakken, waar ze in slaagde.
261
00:15:21,712 --> 00:15:23,464
Dom keerde zich tegen me.
262
00:15:23,589 --> 00:15:27,464
Hij hielp Liv mij te verslaan
in de Women's World Championship.
263
00:15:30,095 --> 00:15:32,470
We hebben een wilde rit achter de rug.
264
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Je bent dood voor mij.
265
00:15:36,222 --> 00:15:37,269
Klaar.
266
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
Blijf bij me vandaan.
267
00:15:40,272 --> 00:15:41,774
Daarvoor...
268
00:15:41,899 --> 00:15:44,401
had ze m'n leven op het werk verpest.
269
00:15:44,526 --> 00:15:48,906
Ze valt je uit het niets aan en...
270
00:15:49,448 --> 00:15:52,493
Moet ik wat terugvechten
of incasseer ik alleen?
271
00:15:52,618 --> 00:15:56,038
Dat hangt af van hoe ze aanvalt.
Weten we dat?
272
00:15:59,458 --> 00:16:03,337
Toen is mijn hele jaar veranderd.
273
00:16:03,462 --> 00:16:06,882
Liv Morgan valt de Women's Champion aan.
274
00:16:07,007 --> 00:16:08,926
Ze gooide me tegen de muur.
275
00:16:09,051 --> 00:16:11,679
Ik liep een derdegraads AC-luxatie op.
276
00:16:11,804 --> 00:16:14,556
Ik viel ook volledig uit m'n rol...
277
00:16:15,557 --> 00:16:16,851
in die scène.
278
00:16:16,976 --> 00:16:20,563
Mijn sleutelbeen en schouderblad
scheurden uit elkaar.
279
00:16:20,688 --> 00:16:22,773
Ze moest me tegen de tweede muur schoppen.
280
00:16:22,898 --> 00:16:26,235
M'n schouder was er al aan,
dus ik hield m'n arm vast.
281
00:16:27,319 --> 00:16:30,322
Liv viel me aan
en begon op m'n schouder te slaan.
282
00:16:30,447 --> 00:16:31,615
De slechte schouder.
283
00:16:31,740 --> 00:16:34,827
Ik dacht: Haal haar alsjeblieft van me af.
284
00:16:38,205 --> 00:16:40,791
Man, ik voelde het.
- Mooi gezicht.
285
00:16:40,916 --> 00:16:45,045
Zodra ik de muur raakte,
greep ik hem en dacht: U, shit.
286
00:16:45,170 --> 00:16:46,570
Wat is er gebeurd?
287
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
Ik gooide mezelf tegen de muur.
288
00:16:50,134 --> 00:16:51,593
Chad Gable nu...
289
00:16:53,032 --> 00:16:54,054
O, het bot?
290
00:16:54,179 --> 00:16:56,724
Derdegraads luxatie.
- Heb ik dat?
291
00:16:57,391 --> 00:17:01,103
Ik had een derdegraads AC-luxatie.
292
00:17:01,228 --> 00:17:03,731
Dat betekent dat mijn schouderblad...
293
00:17:03,856 --> 00:17:07,526
en mijn sleutelbeen
niet meer verbonden zijn.
294
00:17:07,651 --> 00:17:11,989
Je kan het alleen met een operatie
herstellen, maar daar koos ik niet voor.
295
00:17:12,114 --> 00:17:15,075
Met een operatie heb je een litteken...
296
00:17:15,200 --> 00:17:18,537
en zonder operatie
heb je een enorme bult in je schouder.
297
00:17:18,662 --> 00:17:22,750
Daarom heb ik deze bult.
298
00:17:23,375 --> 00:17:24,775
Dus...
299
00:17:25,085 --> 00:17:26,835
Hij ziet er soms akelig uit.
300
00:17:27,379 --> 00:17:31,216
Maar dat is alleen tot ik besluit
om het te laten herstellen.
301
00:17:31,759 --> 00:17:33,427
Ik kan het nog laten opereren.
302
00:17:33,552 --> 00:17:35,846
Ik wil geen extra revalidatietijd.
303
00:17:35,971 --> 00:17:38,182
Die is zes in plaats van drie maanden.
304
00:17:38,307 --> 00:17:39,707
Ja, dit is klote.
305
00:17:40,612 --> 00:17:41,727
Geen paniek.
306
00:17:41,852 --> 00:17:45,439
We maken hier iets geweldigs van, goed?
Het spijt me.
307
00:17:45,564 --> 00:17:47,024
Oké. Het spijt me.
308
00:17:47,858 --> 00:17:50,569
Waar zou je spijt van hebben?
Het is je lichaam.
309
00:17:50,694 --> 00:17:54,114
Dit overkomt iedereen.
Niemand komt er ongedeerd uit.
310
00:17:54,740 --> 00:17:56,140
Ja?
311
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
Kop op. Goed?
312
00:17:59,870 --> 00:18:04,041
WWE HOOFDKANTOOR
313
00:18:13,092 --> 00:18:17,638
Ik doe dit al m'n hele leven.
Het is niet moeilijker omdat ik ouder ben.
314
00:18:18,597 --> 00:18:20,099
Het was altijd al zwaar.
315
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Lijden is relatief.
316
00:18:23,227 --> 00:18:27,415
Het hangt af van de situatie.
Pro-worstelen is aan het veranderen...
317
00:18:28,023 --> 00:18:29,461
en dat motiveert me.
318
00:18:30,025 --> 00:18:35,364
Ik zie het als onontgonnen terrein.
Ik ben nog nooit zo gemotiveerd geweest.
319
00:18:35,927 --> 00:18:36,991
Ik heet Punk.
320
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
CM Punk. Punker.
321
00:18:38,575 --> 00:18:39,975
Cookie Monster.
322
00:18:41,245 --> 00:18:42,645
Pepsi Phil.
323
00:18:43,789 --> 00:18:45,189
Black Phillip.
324
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
Mijn officiële naam is Phil.
325
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
De naam van een witte boekhouder.
326
00:18:52,172 --> 00:18:56,552
In 1993 begon ik in de achtertuin
van m'n maat te worstelen.
327
00:18:56,677 --> 00:19:00,347
In 1997 begon ik
professioneel te worstelen.
328
00:19:01,598 --> 00:19:03,851
Punkrock heeft me altijd aangetrokken.
329
00:19:03,976 --> 00:19:07,479
Want als punkrock een regel heeft,
dan is het 'wees jezelf'.
330
00:19:07,604 --> 00:19:13,027
Ik heb een Hall of Fame-carrière
die met iedereen kan wedijveren.
331
00:19:13,152 --> 00:19:14,288
Hemel.
332
00:19:14,414 --> 00:19:17,823
CM Punk gaat naar huis met de WWE-titel.
333
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
Maar er is één ding...
334
00:19:20,742 --> 00:19:24,913
in de sport dat ik niet heb bereikt:
als hoofdact op WrestleMania staan.
335
00:19:25,038 --> 00:19:28,876
In het begin botsten Hunter en ik...
336
00:19:29,001 --> 00:19:33,630
omdat ik fulltime als talent werkte...
337
00:19:33,755 --> 00:19:37,318
op hetzelfde moment als hij,
dus we waren concurrenten.
338
00:19:38,635 --> 00:19:42,514
Velen van die generatie
keken neer op jongens zoals ik.
339
00:19:42,639 --> 00:19:46,143
'Je komt hier mijn plek innemen.
Dat ga ik niet toestaan.
340
00:19:46,268 --> 00:19:48,081
Je zult erom moeten vechten.'
341
00:19:48,770 --> 00:19:51,398
Halverwege m'n carrière
werd hij management.
342
00:19:51,523 --> 00:19:54,693
Nu denk ik: Fuck you.
Je hebt niets over me te zeggen.
343
00:19:54,818 --> 00:20:00,032
Ik zag mijn werk altijd als een link
tussen management en het talent.
344
00:20:00,532 --> 00:20:05,412
Maar Punk weigerde alle hulp van me
en soms viel hij me zelfs verbaal aan.
345
00:20:05,537 --> 00:20:09,374
Er waren momenten
tijdens vergaderingen dat hij me aanviel.
346
00:20:09,499 --> 00:20:12,794
En ik dacht na de vergadering:
wat een klootzak...
347
00:20:14,046 --> 00:20:17,216
Punk vertrouwde me niet
en ik vertrouwde Punk niet.
348
00:20:17,841 --> 00:20:22,513
Ik had tien jaar lang,
365 dagen per jaar rondgereisd.
349
00:20:22,638 --> 00:20:23,664
27 JUNI 2011
350
00:20:23,790 --> 00:20:25,180
Na een tijdje...
351
00:20:26,847 --> 00:20:27,851
liep het spaak.
352
00:20:27,976 --> 00:20:31,230
John Cena, terwijl jij daar ligt...
353
00:20:31,355 --> 00:20:35,609
zijn er een boel dingen
die me van het hart moeten.
354
00:20:36,193 --> 00:20:39,363
Ik heb misschien
een grote mond en veel praatjes.
355
00:20:40,072 --> 00:20:46,119
Dat betekent niet
dat wat ik heb gezegd niet 100% waar is.
356
00:20:46,745 --> 00:20:48,997
Ik sta niet op de leuke verzamelbekers.
357
00:20:49,122 --> 00:20:53,001
Ik sta niet op de cover van het programma.
Ze promoten me amper.
358
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Ik krijg geen filmrollen.
359
00:20:54,753 --> 00:20:58,715
Maar dat Dwayne volgend jaar
als hoofdact op WrestleMania staat...
360
00:20:58,840 --> 00:21:01,153
en ik niet, dat vind ik walgelijk.
361
00:21:03,011 --> 00:21:07,140
Dit was Phil Brooks
die door de mond van CM Punk sprak.
362
00:21:07,724 --> 00:21:12,062
Hij zei alles wat je niet hoort te zeggen.
363
00:21:13,146 --> 00:21:16,859
Als ik niet zelf uit de tredmolen stapte,
zou niemand het doen.
364
00:21:16,984 --> 00:21:19,236
Ze zouden me volledig uitpersen.
365
00:21:21,363 --> 00:21:24,616
Toen ik hier in 2014 vertrok,
was ik er kapot van.
366
00:21:25,575 --> 00:21:29,763
Ik had ongeveer tien jaar nodig
om van veel zaken te kunnen genezen.
367
00:21:30,497 --> 00:21:34,710
We hebben in de loop der jaren
gesprekken gevoerd over m'n terugkeer.
368
00:21:34,835 --> 00:21:37,796
Maar die liepen allemaal op niets uit.
369
00:21:38,922 --> 00:21:43,302
Hij moest de manier waarop hij
met anderen communiceerde veranderen.
370
00:21:44,594 --> 00:21:49,099
We kwamen elkaar tegen
na zijn vertrek. Dit was jaren later.
371
00:21:49,224 --> 00:21:51,476
Er was een gesprek over z'n terugkeer.
372
00:21:51,601 --> 00:21:54,789
Ik zei: 'Nog steeds dezelfde kerel.
Dat lukt nooit.'
373
00:21:55,439 --> 00:21:58,025
De laatste keer
dat we hem zagen en spraken...
374
00:21:58,150 --> 00:22:01,570
had ik het gevoel dat hij veranderd was.
375
00:22:01,695 --> 00:22:07,242
Alsof we in dat telefoongesprek beseften:
u, hij is anders. O, ik ben anders.
376
00:22:09,480 --> 00:22:10,563
We proberen het.
377
00:22:10,689 --> 00:22:14,333
Het was een bijzondere avond
in de uitverkochte All State Arena...
378
00:22:14,458 --> 00:22:15,858
in Chicago.
379
00:22:18,712 --> 00:22:23,967
CM PUNK KEERT TERUG NAAR WWE
380
00:22:32,684 --> 00:22:36,813
Mijn terugkeer naar WWE is
de grootste terugkeer aller tijden.
381
00:22:36,938 --> 00:22:39,608
Wil je samen op de foto? Viraal gaan?
382
00:22:39,733 --> 00:22:42,277
Wat wil je doen?
- Eentje voor het logo?
383
00:22:42,402 --> 00:22:45,072
Ga naar rechts.
- Ga je naar mij wijzen?
384
00:22:45,197 --> 00:22:48,533
Ik ga naar jou wijzen.
Is dat al ooit gedaan?
385
00:22:50,827 --> 00:22:54,289
Hij weet dat hij dichter
bij het einde zit dan bij het begin.
386
00:22:54,414 --> 00:22:56,458
Op een bepaalde leeftijd denk je:
387
00:22:56,583 --> 00:23:00,670
nog één zware blessure en ik kap ermee.
388
00:23:02,923 --> 00:23:07,052
Als ik nu naar mezelf
en mijn carrière kijk...
389
00:23:07,552 --> 00:23:10,138
denk ik
dat mijn rol tussen de worstelaars...
390
00:23:10,263 --> 00:23:12,891
We moeten nog een foto maken.
Bij het trainen.
391
00:23:13,016 --> 00:23:14,685
Die van speler-coach is.
392
00:23:14,810 --> 00:23:15,894
Kan dat?
- Ja.
393
00:23:16,019 --> 00:23:17,896
Kun je van ons een foto nemen?
394
00:23:18,480 --> 00:23:21,233
Vandaag ben ik Rhea's superfan.
395
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Geweldig.
- Van Rhea?
396
00:23:22,984 --> 00:23:24,384
Ja.
397
00:23:25,445 --> 00:23:28,820
Ik heb jarenlange ervaring
die veel mensen niet hebben.
398
00:23:29,908 --> 00:23:32,994
Ik heb meer fouten gemaakt.
399
00:23:33,537 --> 00:23:36,665
Ik help hen graag,
om van mijn fouten te leren.
400
00:23:36,790 --> 00:23:39,251
Ik hou van je, Jacob.
- Ik hou van je, Punk.
401
00:23:39,376 --> 00:23:42,462
Mag ik daarna met je op de foto?
- Ja, absoluut.
402
00:23:45,090 --> 00:23:46,490
Ja.
403
00:23:47,676 --> 00:23:49,970
PROMOTIE-EVENT VOOR PREMIÈRE VAN RAW
404
00:23:50,095 --> 00:23:54,891
Op 6 januari lanceren we
niet alleen RAW op Netflix.
405
00:23:55,475 --> 00:24:00,397
Het is een nieuwe,
wereldwijde lancering van WWE.
406
00:24:01,982 --> 00:24:06,945
Triple H.
407
00:24:07,070 --> 00:24:12,200
Als je de hoofdact was op WrestleMania,
dan was je de nummer één in de industrie.
408
00:24:12,868 --> 00:24:14,619
Dit op Netflix zie ik zo:
409
00:24:14,744 --> 00:24:18,081
er is maar één première
van de RAW-uitzending.
410
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Daar gaan we.
- Maak ze warm. Zet Seth op z'n plaats.
411
00:24:22,669 --> 00:24:25,464
Hij doet zijn ding.
'Ik doe dit niet opnieuw.'
412
00:24:25,589 --> 00:24:27,507
Hij zit je te sarren.
413
00:24:27,632 --> 00:24:29,032
En dan ineens, boem.
414
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
Dames en heren, CM Punk.
415
00:24:32,137 --> 00:24:35,766
CM Punk.
416
00:24:35,891 --> 00:24:36,892
Daar gaan we.
417
00:24:37,017 --> 00:24:39,811
CM Punk.
418
00:24:40,395 --> 00:24:42,439
De eerste avond
van Monday Night RAW op Netflix...
419
00:24:42,564 --> 00:24:45,525
hebben we de langverwachte wedstrijd
tussen jou en Seth Rollins.
420
00:24:45,650 --> 00:24:47,736
Persoonlijke wrok, minachting.
421
00:24:47,861 --> 00:24:51,907
Seth ziet eruit en klinkt
op dit moment als CM Punk uit 2013.
422
00:24:52,657 --> 00:24:57,245
Ik weet het, jij weet het,
iedereen weet het. Dit is je laatste kans.
423
00:24:58,872 --> 00:25:00,916
Er zijn twee mogelijkheden.
424
00:25:01,041 --> 00:25:02,918
Je vernietigt jezelf.
425
00:25:03,043 --> 00:25:05,087
Zoals je altijd doet.
426
00:25:05,212 --> 00:25:09,633
Of, als je, door één of ander mirakel,
bent veranderd...
427
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
en je, op je oude dag,
nog wat kracht overhebt...
428
00:25:13,678 --> 00:25:18,642
heb je op een dag misschien het geluk
om tegenover me te komen staan.
429
00:25:18,767 --> 00:25:24,606
En dan zal ik je ontmaskeren en
laten zien wat voor een oplichter je bent.
430
00:25:28,485 --> 00:25:29,736
Om het te begrijpen...
431
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
moet je kijken naar het verleden
dat ik en Seth Rollins delen.
432
00:25:33,615 --> 00:25:35,117
Dat gaat best ver terug.
433
00:25:35,242 --> 00:25:40,080
Het gaat over een 16-jarige Seth Rollins
die naar CM Punk toekwam...
434
00:25:40,205 --> 00:25:42,332
en hem vroeg om hem te trainen.
435
00:25:42,457 --> 00:25:43,792
Gratis.
436
00:25:43,917 --> 00:25:49,923
Die aanmatigende houding volhardt,
denk ik, in de volwassen Seth Rollins.
437
00:25:50,048 --> 00:25:54,302
Ik beweer niet dat ik dat deed
omdat ik een bedankje wilde.
438
00:25:54,427 --> 00:25:58,223
Ik weet dat die zestienjarige
enorm veel potentie had.
439
00:25:59,182 --> 00:26:03,728
Tijdens m'n afwezigheid heeft Seth op
een fantastisch manier dat vacuüm gevuld.
440
00:26:03,853 --> 00:26:06,648
Maar simpel gezegd,
de basisspeler is terug.
441
00:26:07,148 --> 00:26:09,523
De reserve mag weer op de bank zitten.
442
00:26:20,370 --> 00:26:24,958
Welkom terug in het huis dat ik heb
gebouwd toen jij het in de steek liet.
443
00:26:25,917 --> 00:26:30,130
Meer heb ik niet te zeggen.
Wie is er nu de hielenlikker?
444
00:26:31,923 --> 00:26:33,001
Kom op.
445
00:26:33,127 --> 00:26:35,302
Zo'n grote bek.
- Meer heb ik niet te zeggen.
446
00:26:35,427 --> 00:26:38,805
Je hebt een microfoon.
- Ik heb geen microfoon nodig.
447
00:26:39,306 --> 00:26:41,683
Rustig.
- Laten we dit hier doen.
448
00:26:41,808 --> 00:26:45,520
De zesde, het begin van het eind.
Mijn tijd is aangebroken.
449
00:26:48,356 --> 00:26:51,860
Dames en heren, over 19 dagen...
450
00:26:52,360 --> 00:26:55,363
gaat Monday Night Raw
in première op Netflix.
451
00:27:02,871 --> 00:27:04,271
Bedankt, iedereen.
452
00:27:05,290 --> 00:27:09,502
Voor we verdergaan, moeten we
het over de Gorilla position hebben.
453
00:27:13,757 --> 00:27:15,300
Jaren geleden...
454
00:27:16,259 --> 00:27:19,971
toen tv-productie belangrijk werd...
455
00:27:22,015 --> 00:27:24,890
was Gorilla Monsoon
een beroemde worstelaar.
456
00:27:26,061 --> 00:27:29,439
Hij timede en regisseerde alles...
457
00:27:30,065 --> 00:27:33,693
vanuit de ruimte net voor
de artiesteningang naar de ring.
458
00:27:33,818 --> 00:27:36,529
Dat werd de Gorilla position genoemd.
459
00:27:37,864 --> 00:27:43,787
De Gorilla position is vandaag
het zenuwcentrum van alles wat we doen.
460
00:27:43,912 --> 00:27:45,789
Daar wordt de show gestuurd.
461
00:27:47,707 --> 00:27:54,214
De Gorilla position is waarschijnlijk
de belangrijkste plek in de arena.
462
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
Fijne show, jongens.
463
00:27:56,174 --> 00:28:00,345
Je hebt controle over alles
wat er die avond gebeurt.
464
00:28:00,470 --> 00:28:05,141
Wat je ziet van de WWE
wordt vanuit de Gorilla position gestuurd.
465
00:28:08,853 --> 00:28:11,314
De Gorilla position is heel uniek.
466
00:28:11,439 --> 00:28:14,234
Het wordt voor elke arena op maat gemaakt.
467
00:28:14,359 --> 00:28:18,321
Maar de binnenkant en de werking
blijven hetzelfde.
468
00:28:18,822 --> 00:28:21,908
Er staan drie tafels
in de Gorilla position.
469
00:28:22,534 --> 00:28:26,413
Aan één tafel zitten
Triple H en Bruce Prichard.
470
00:28:26,538 --> 00:28:28,456
Billy Kidman zit aan een andere.
471
00:28:28,581 --> 00:28:33,003
Hij is verantwoordelijk voor de zendtijd
en houdt de tijden in het oog.
472
00:28:33,128 --> 00:28:36,005
Naast hem zit
de producer voor de wedstrijd.
473
00:28:37,924 --> 00:28:40,719
Als een producer
fungeer ik als doorgeefluik...
474
00:28:40,844 --> 00:28:43,972
tussen het talent en de schrijvers.
475
00:28:44,472 --> 00:28:47,392
Blijf bij dit shot. Hij gaat overnemen.
476
00:28:49,894 --> 00:28:50,954
Mooi.
477
00:28:51,271 --> 00:28:53,940
Al onze producers
stonden vroeger in de ring.
478
00:28:54,065 --> 00:28:58,069
Dus bijvoorbeeld, Chris Park
stond vroeger bekend als Abyss.
479
00:28:59,779 --> 00:29:02,467
Bobby Roode is
een andere wedstrijdproducer.
480
00:29:02,991 --> 00:29:07,787
Michael Hayes van The Fabulous Freebirds
is de meest ervaren producer.
481
00:29:08,663 --> 00:29:12,663
Bruce Prichard is de uitvoerend directeur
van het schrijversteam.
482
00:29:14,127 --> 00:29:19,049
De headset dient om tijdens de wedstrijd
met de satellietwagen te praten.
483
00:29:19,174 --> 00:29:23,178
Ik zorg dat ze vooraf weten
wat er in de ring gaat gebeuren...
484
00:29:23,303 --> 00:29:26,723
zodat het verhaal
dat we willen vertellen in beeld komt.
485
00:29:26,848 --> 00:29:30,894
We willen het beeld van Punk
die naar de bovenkant van de kooi kijkt.
486
00:29:31,019 --> 00:29:32,419
Punks ogen.
487
00:29:32,854 --> 00:29:33,938
Ja, daar is het.
488
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
Dat is een prachtig shot.
489
00:29:35,815 --> 00:29:37,400
Ik gebruik de headset ook...
490
00:29:37,525 --> 00:29:40,713
om met de referees te praten.
Ze kunnen me horen.
491
00:29:41,321 --> 00:29:43,198
We moeten voortmaken, Spider.
492
00:29:43,323 --> 00:29:44,866
Zorg dat ze er snel zijn.
493
00:29:44,991 --> 00:29:46,659
Ik heb het ze al verteld.
494
00:29:47,619 --> 00:29:50,538
De producenten praten met de referees.
495
00:29:50,663 --> 00:29:52,290
Goed, blijf bij Jacob.
496
00:29:52,415 --> 00:29:55,335
Braun slaat hem
met een stoel van achter de klok.
497
00:29:55,460 --> 00:29:56,961
Er gebeurt zoveel in m'n oor.
498
00:29:57,086 --> 00:30:00,799
De fans zien alleen
de twee worstelaars die worstelen.
499
00:30:00,924 --> 00:30:05,220
Maar in de wedstrijd luister ik
in m'n oor naar vijf verschillende zaken.
500
00:30:05,345 --> 00:30:07,305
Jacob? Is alles goed met Jacob?
501
00:30:08,139 --> 00:30:10,202
Iedereen is in orde. Hij acteert.
502
00:30:10,934 --> 00:30:13,478
Als het talent meer energie moet brengen...
503
00:30:13,603 --> 00:30:17,899
moet versnellen, moet vertragen,
iets meer ademruimte moet geven.
504
00:30:18,024 --> 00:30:21,569
Wat de instructie ook is,
het gaat langs de ref.
505
00:30:23,196 --> 00:30:25,884
Pas op.
- Je zwaait een stoel naast de fans.
506
00:30:26,950 --> 00:30:28,350
Braun, pas op.
507
00:30:28,993 --> 00:30:31,329
Verdomme.
- Duw geen fans.
508
00:30:31,454 --> 00:30:34,267
Recht in de maag.
Recht tegen de rug. Opnieuw.
509
00:30:34,749 --> 00:30:35,917
Dat zijn figuranten.
510
00:30:36,042 --> 00:30:37,442
Hemel.
511
00:30:38,962 --> 00:30:40,880
Ja, dat zijn figuranten.
- Bedankt.
512
00:30:41,005 --> 00:30:45,193
Tijd is waarschijnlijk de grootste valkuil
waar we op moeten letten.
513
00:30:45,552 --> 00:30:48,847
Ik kan via de referees
met het talent communiceren.
514
00:30:49,347 --> 00:30:53,184
'Nog maar twee minuten.
We hebben geen tijd voor vier.'
515
00:30:53,309 --> 00:30:54,894
Dat wordt stressvol.
516
00:30:56,145 --> 00:31:00,358
Te lang of te kort zijn even slecht.
517
00:31:00,859 --> 00:31:02,259
Dus plan A.
518
00:31:02,763 --> 00:31:03,847
Haal je tijd.
519
00:31:03,973 --> 00:31:05,933
Plan B, haal je tijd.
520
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
Hoelang zijn we bezig?
521
00:31:08,533 --> 00:31:10,452
We zitten goed.
- Zeven, nog acht te gaan.
522
00:31:10,577 --> 00:31:12,162
We zitten goed.
- Heel goed.
523
00:31:12,287 --> 00:31:15,123
Onze business draait
om verhalen vertellen.
524
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Dat was geweldig, dank je.
525
00:31:17,834 --> 00:31:19,169
Nog beter dan gepland.
526
00:31:19,294 --> 00:31:22,255
En het zenuwcentrum
dat dat mogelijk maakt...
527
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
in realtime, live...
528
00:31:24,841 --> 00:31:26,466
is de Gorilla position.
529
00:31:32,891 --> 00:31:34,809
JANUARI 2025
530
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
PREMIÈRE VAN RAW OP NETFLIX
531
00:31:39,898 --> 00:31:43,276
CALIFORNIË
532
00:31:43,401 --> 00:31:44,801
Larry.
533
00:31:45,695 --> 00:31:47,238
WAAKHOND
NIET KLOPPEN OF AANBELLEN
534
00:31:47,363 --> 00:31:50,533
Geef een pootje.
535
00:31:50,658 --> 00:31:51,993
10 UUR VOOR SHOWTIME
536
00:31:52,118 --> 00:31:54,370
Brave jongen.
537
00:31:55,496 --> 00:31:56,896
Ik moet naar het werk.
538
00:32:08,301 --> 00:32:13,473
Ik voel een enorme druk
en verantwoordelijkheid.
539
00:32:15,391 --> 00:32:16,791
En...
540
00:32:19,270 --> 00:32:22,857
dit zijn de momenten
waarop ik op m'n best ben.
541
00:32:25,026 --> 00:32:27,028
Zonder uitdagingen leer je niet.
542
00:32:30,448 --> 00:32:33,660
Iedereen heeft wat tegenslag nodig.
543
00:32:35,662 --> 00:32:39,791
Misschien wat minder onzin,
maar wat tegenslag is goed.
544
00:32:42,251 --> 00:32:46,130
Zie je vanavond zitten?
- Ik tril een beetje. Het gaat wel.
545
00:32:46,255 --> 00:32:48,800
Ik ben nog niet klaar.
- Heb je iets nodig?
546
00:32:48,925 --> 00:32:50,134
Nee, hoeft niet.
- Oké.
547
00:32:50,259 --> 00:32:54,264
Wil je soms mee in de ring?
- Nee. Ik wil dat jij je ding doet.
548
00:32:54,389 --> 00:32:55,789
Dan zijn we de lul.
549
00:32:59,310 --> 00:33:01,145
7 UUR VOOR SHOWTIME
550
00:33:01,270 --> 00:33:04,691
De dag brak aan en het was stressvol.
551
00:33:06,859 --> 00:33:08,862
Simpelweg stressvol.
552
00:33:08,987 --> 00:33:10,655
Ik had geen...
553
00:33:11,781 --> 00:33:16,035
functionerende hersencellen die dag.
554
00:33:19,414 --> 00:33:22,792
Het voelde aan
als de grootste show van het jaar.
555
00:33:25,503 --> 00:33:29,316
Het was ook de apotheose
van de verhaallijn tussen Liv en mij.
556
00:33:30,258 --> 00:33:33,011
Er gingen een hoop zaken door mijn hoofd.
557
00:33:36,723 --> 00:33:39,726
Ben ik wel voorbereid?
Ik heb niet geslapen.
558
00:33:39,851 --> 00:33:41,602
Ben ik soms uitgedroogd?
559
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
Ik weet dat ik hier niet klaar voor ben.
560
00:33:51,779 --> 00:33:53,573
Ik was bijna in tranen.
561
00:33:58,286 --> 00:33:59,686
Het lukte me niet...
562
00:34:00,872 --> 00:34:02,832
om erin te komen.
563
00:34:04,709 --> 00:34:06,959
Ik wist niet welke make-up ik wilde.
564
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
Ik had hiervoor speciaal
een outfit laten maken.
565
00:34:12,717 --> 00:34:16,220
Ik heb hem niet gedragen.
Ik droeg wat anders, want ik dacht:
566
00:34:16,345 --> 00:34:19,265
ik kan niet nadenken.
Dat kan ik niet aantrekken.
567
00:34:19,390 --> 00:34:22,894
Het ziet er niet uit. Ik had
wat te veel gegeten met kerst.
568
00:34:23,019 --> 00:34:27,106
Ik dacht: Dat ga ik niet dragen.
569
00:34:27,231 --> 00:34:28,983
Meisjesdingen, maar...
570
00:34:32,070 --> 00:34:33,446
Hoe gaat het?
571
00:34:33,571 --> 00:34:35,656
Wat fijn om je te zien.
572
00:34:36,240 --> 00:34:39,577
Hier aftellen, tien, negen, acht.
Dat lijkt me goed.
573
00:34:39,702 --> 00:34:41,412
Dank je. Ik schrijf het op.
574
00:34:42,480 --> 00:34:43,547
Waanzin.
575
00:34:43,673 --> 00:34:47,623
Paul sms'te me: 'Het is net Mania.'
Ik antwoordde: 'Het is groter.'
576
00:34:48,002 --> 00:34:50,129
Ik heb het gevoel dat ik vanavond...
577
00:34:50,254 --> 00:34:54,425
Ik blijf niet op de achtergrond,
maar ik ga ontspannen en genieten.
578
00:34:56,844 --> 00:34:58,244
En dit is...
579
00:34:58,805 --> 00:35:03,305
Je moet op afscheidstournee als
dit pijn doet aan je heup of SI-gewricht.
580
00:35:06,312 --> 00:35:07,712
Komt wel goed.
581
00:35:11,150 --> 00:35:13,444
DE LAATSTE KEER
582
00:35:13,569 --> 00:35:16,072
AFSCHEIDSTOURNEE
583
00:35:16,197 --> 00:35:18,741
Ik wil dat dit een goed jaar voor je is.
584
00:35:18,866 --> 00:35:21,202
Dat je op het einde van het jaar zegt:
585
00:35:21,327 --> 00:35:24,080
'Dat was precies zoals ik had gehoopt.'
586
00:35:24,705 --> 00:35:29,002
Het is zoals de laatste pagina
in een boek van 500 pagina's.
587
00:35:29,127 --> 00:35:30,527
Ja.
588
00:35:30,878 --> 00:35:34,882
We moeten het wel erg verkloten
als die laatste pagina de 499 verpest.
589
00:35:35,007 --> 00:35:36,342
Ja. Maar het kan wel.
590
00:35:36,467 --> 00:35:40,763
Natuurlijk. Maar statistisch gezien
lijkt het me onwaarschijnlijk.
591
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
Wat een avond.
- Bedankt dat je dit hielp waarmaken.
592
00:35:50,106 --> 00:35:52,442
Dit is Los Angeles.
593
00:35:52,567 --> 00:35:57,905
Waar vanavond de historische première
van Monday Night RAW op Netflix is.
594
00:35:58,781 --> 00:36:03,536
Zijn jullie er klaar voor?
595
00:36:04,579 --> 00:36:07,832
Dit is de WWE.
596
00:36:07,957 --> 00:36:13,421
En wij zijn groter
dan alles wat je ooit hebt gezien.
597
00:36:16,132 --> 00:36:19,469
Welkom bij Monday Night RAW.
598
00:36:19,594 --> 00:36:24,557
Welkom in het Netflix-tijdperk.
599
00:36:31,063 --> 00:36:32,563
Het voelt aan als Mania.
600
00:36:33,191 --> 00:36:36,235
Dit is historisch.
Hier wordt nog lang over gepraat.
601
00:36:36,360 --> 00:36:37,904
Dat is wat vanavond is.
602
00:36:38,029 --> 00:36:42,533
Vanavond wordt de beste avond
in de worstelgeschiedenis.
603
00:36:51,959 --> 00:36:53,359
The Rock...
604
00:36:55,129 --> 00:36:57,048
start het Netflix-tijdperk.
605
00:36:59,842 --> 00:37:02,637
Hij draagt de People's Championship.
606
00:37:02,762 --> 00:37:04,472
Die hij kreeg...
607
00:37:04,972 --> 00:37:08,059
van de weduwe van Muhammad Ali.
608
00:37:11,354 --> 00:37:18,319
Eindelijk is The Rock
terug in Los Angeles.
609
00:37:24,700 --> 00:37:27,578
Voor we beginnen wil ik iemand eren.
610
00:37:28,204 --> 00:37:32,166
Deze man heeft dit bedrijf
een jaar lang gedragen.
611
00:37:32,291 --> 00:37:34,919
Cody Rhodes, bedankt, maat.
612
00:37:43,594 --> 00:37:45,596
Bedankt voor vanavond.
- Geniet ervan.
613
00:37:45,721 --> 00:37:48,975
Ik doe m'n best.
- Het is moeilijk, want je zit in de rol.
614
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
Maar geniet ervan.
- Dat zal ik doen.
615
00:37:51,310 --> 00:37:53,521
Ik ben altijd scherp en geef alles.
616
00:37:53,646 --> 00:37:55,146
Bedankt.
- Gefeliciteerd.
617
00:37:57,233 --> 00:37:59,318
Elk event is een nieuw live-event.
618
00:37:59,443 --> 00:38:02,655
Ik heb er nog maar een paar in me.
619
00:38:05,449 --> 00:38:09,574
M'n filosofie was altijd:
je bent zo goed als je volgende optreden.
620
00:38:09,870 --> 00:38:11,270
Daar gaan we.
621
00:38:12,581 --> 00:38:14,250
Het succes stopt niet.
622
00:38:16,210 --> 00:38:18,835
Ik geniet ervan als ons publiek overneemt.
623
00:38:19,463 --> 00:38:21,924
Je probeert een Rubik's Cube op te lossen.
624
00:38:22,049 --> 00:38:25,511
Je zoekt een antwoord op
de vraag wat je moet doen.
625
00:38:26,053 --> 00:38:30,308
Daar draait het dit jaar om.
Het draait om momenten creëren.
626
00:38:30,433 --> 00:38:34,478
Tegen wie vecht ik bij Wrestlemania
en tegen wie in m'n laatste match?
627
00:38:34,603 --> 00:38:38,024
Er worden allerlei namen genoemd.
Drew McIntyre.
628
00:38:41,235 --> 00:38:42,635
CM Punk.
629
00:38:44,864 --> 00:38:46,907
Cody Rhodes.
630
00:38:48,534 --> 00:38:51,454
Wat is een betere dankbetuiging
dan de Royal Rumble winnen...
631
00:38:51,579 --> 00:38:54,081
en op WrestleMania
geschiedenis schrijven.
632
00:38:54,206 --> 00:38:55,606
Toch?
633
00:38:56,334 --> 00:38:58,586
Wil je hier wat van?
634
00:38:58,711 --> 00:39:01,088
Kom het dan maar halen.
635
00:39:07,303 --> 00:39:08,402
Dat was geweldig.
636
00:39:08,760 --> 00:39:10,679
Bedankt.
- Heel erg bedankt.
637
00:39:12,767 --> 00:39:14,685
Sorry, ik wil je succes wensen.
638
00:39:14,810 --> 00:39:16,020
Doe je ding.
- Bedankt.
639
00:39:16,145 --> 00:39:18,731
Doe je ding. Bedankt voor alles.
640
00:39:19,231 --> 00:39:21,776
Goed. Bedankt voor je onmisbare inzet.
641
00:39:30,868 --> 00:39:32,495
Boem. Knie.
642
00:39:33,454 --> 00:39:34,469
Rol weg.
643
00:39:34,595 --> 00:39:37,416
Kopstoot. Laat de impact zien.
Ga haar halen.
644
00:39:37,541 --> 00:39:38,751
Kick tegen het hoofd.
645
00:39:38,876 --> 00:39:41,087
Ze haalt uit. Ik duik eronder door.
646
00:39:41,212 --> 00:39:43,255
Tijd. Eén, twee.
647
00:39:44,799 --> 00:39:46,550
'Hemel. Wat is dit?'
648
00:39:46,675 --> 00:39:49,261
Dom. Boem. Victoria.
649
00:39:50,388 --> 00:39:53,432
Sla haar. Ze laat de stoel vallen.
Draai om. Boem.
650
00:39:53,557 --> 00:39:54,957
Eén, twee. Nee.
651
00:39:55,810 --> 00:39:57,685
Het is veel.
- Ja. Ik weet het.
652
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Ik ga graag naar Priest.
653
00:40:00,314 --> 00:40:04,402
Ik vind het fijn om met hem
door te nemen wat ik in de ring ga doen.
654
00:40:04,527 --> 00:40:07,902
Ja, het is veel.
Bereid je voor om dingen weg te laten.
655
00:40:08,531 --> 00:40:13,160
Want je kan niet alles haastig doen,
zonder de emotie.
656
00:40:13,285 --> 00:40:17,081
Het kwam erop neer
dat hij me zei: 'Minder is meer.'
657
00:40:17,206 --> 00:40:20,584
Dat is belangrijk in deze business.
Minder is echt meer.
658
00:40:20,709 --> 00:40:23,838
Of je nu op de mat klopt
of een kreet slaat.
659
00:40:23,963 --> 00:40:28,384
Voor jezelf, niet voor het publiek.
Het is realistischer. Je doet...
660
00:40:29,218 --> 00:40:31,220
Als je opstaat, grijp je dat vast.
661
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Dan kun je iets zeggen zonder geluid.
662
00:40:33,889 --> 00:40:36,809
Maar acteer naturel, kijk haar aan en zeg:
663
00:40:36,934 --> 00:40:39,747
'Nu ga ik je fucking afmaken.'
Zonder de fuck.
664
00:40:40,479 --> 00:40:42,440
Bedankt.
- Rustig aan.
665
00:40:43,232 --> 00:40:48,195
Maar het is zo vreemd. Want ik
ging van een emotionele inzinking...
666
00:40:48,320 --> 00:40:50,448
en een enorme paniekaanval...
667
00:40:50,573 --> 00:40:54,034
naar opkomen op m'n muziek
en me ineens prima voelen.
668
00:41:10,050 --> 00:41:13,988
Vanavond heeft Rhea Ripley
de kans om een titel terug te pakken.
669
00:41:15,514 --> 00:41:19,727
Als je het woord 'Superstar' opzoekt
in het woordenboek...
670
00:41:19,852 --> 00:41:22,021
zie je haar gezicht staan.
671
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
Rhea Ripley heeft het allemaal.
672
00:41:26,317 --> 00:41:31,030
Ik wilde alleen maar
voor een weergaloze wedstrijd zorgen.
673
00:41:34,408 --> 00:41:36,410
Kom op. Sla me.
674
00:41:37,036 --> 00:41:39,849
Ik had het gevoel
dat ik in Groundhog Day zat.
675
00:41:40,456 --> 00:41:43,417
En dat de afgelopen tweeënhalf jaar.
676
00:41:44,919 --> 00:41:48,172
Nu het einde hier is...
677
00:41:49,673 --> 00:41:51,073
is het best raar.
678
00:41:51,300 --> 00:41:54,178
Gaat voor Riptide tegen Morgan.
Riptide door Ripley.
679
00:41:54,303 --> 00:41:56,639
Gaat op Morgan liggen voor de titel.
680
00:41:56,764 --> 00:41:58,432
Morgan trapt zich vrij.
681
00:41:58,557 --> 00:42:02,728
Het was moeilijk om voor elk gevecht
nieuwe dingen te bedenken.
682
00:42:03,729 --> 00:42:06,941
Maar we namen
de uitdaging aan en gingen ervoor.
683
00:42:08,359 --> 00:42:09,693
De referee zag het niet.
684
00:42:09,818 --> 00:42:11,218
Cover.
685
00:42:11,737 --> 00:42:14,907
We hebben 45 seconden
voor we terug zijn. Geef het door.
686
00:42:15,032 --> 00:42:17,243
Ze kan een greep gebruiken.
- Begrepen.
687
00:42:17,368 --> 00:42:18,768
Gebruik een greep.
688
00:42:21,747 --> 00:42:25,709
Liv en ik wilden met vuurwerk eindigen.
689
00:42:25,834 --> 00:42:28,837
Hou Rhea's gezicht in beeld.
Ze gaat boos worden.
690
00:42:31,423 --> 00:42:32,758
Gaat weer voor Oblivion.
691
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Geblokkeerd.
692
00:42:34,009 --> 00:42:35,636
Rhea blokkeerde Liv.
693
00:42:35,761 --> 00:42:38,180
'Geen tweede keer', zegt Rhea.
694
00:42:38,305 --> 00:42:42,560
Kijkt in de ogen van Rhea 'Bloody' Ripley.
695
00:42:44,061 --> 00:42:46,124
Ze reageren ongelooflijk op haar.
696
00:42:46,939 --> 00:42:49,377
Het is moeilijk om haar niet te zien...
697
00:42:50,526 --> 00:42:54,989
als de meest intrigerende vrouw
uit onze stal.
698
00:42:55,114 --> 00:42:58,993
Rhea opnieuw.
Zet Morgan op voor nog een Riptide.
699
00:42:59,660 --> 00:43:01,161
Rhea is nog niet klaar.
700
00:43:01,662 --> 00:43:04,999
Een tweede Riptide.
Derde van de wedstrijd.
701
00:43:05,124 --> 00:43:06,524
Cover.
702
00:43:06,667 --> 00:43:10,004
Rhea Ripley wint
de wereldtitel bij de vrouwen.
703
00:43:10,796 --> 00:43:11,839
En nieuw.
704
00:43:11,964 --> 00:43:13,340
En nieuw...
705
00:43:13,465 --> 00:43:17,344
Dames en heren,
bind een raket op haar rug.
706
00:43:17,469 --> 00:43:19,972
Schrijf er Monday Night RAW op.
707
00:43:21,307 --> 00:43:22,850
Wat doet die idioot nu?
708
00:43:22,975 --> 00:43:26,187
Natuurlijk. Iedereen weet
dat Dominik een golddigger is.
709
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Hij wil Rhea terug nu ze de kampioen is.
710
00:43:29,064 --> 00:43:30,464
Rhea's gezicht.
711
00:43:31,108 --> 00:43:33,402
Blijf wijd. Mis deze kick niet.
712
00:43:36,447 --> 00:43:37,448
Ja.
713
00:43:37,948 --> 00:43:39,060
Die was raak.
714
00:43:39,366 --> 00:43:40,766
Ja, echt wel.
715
00:43:42,161 --> 00:43:43,579
Riptide.
716
00:43:44,580 --> 00:43:48,500
Tegen sufferd Dominik Mysterio.
717
00:43:49,043 --> 00:43:53,339
Gefeliciteerd,
kersverse Women's World Champion...
718
00:43:53,464 --> 00:43:55,674
Rhea Ripley.
719
00:43:56,550 --> 00:43:58,552
Ja, schat. Goed gedaan.
720
00:43:58,677 --> 00:44:01,472
Ja, het was leuk, hè? Leuk.
721
00:44:03,098 --> 00:44:05,226
Ik dacht dat we de promo nu deden.
722
00:44:05,351 --> 00:44:09,313
Het was geweldig. Ik ben trots op je.
Op alles wat je hebt gedaan.
723
00:44:09,438 --> 00:44:10,545
Bedankt.
724
00:44:10,671 --> 00:44:13,484
Ik kan me geen moment herinneren
dat ik dacht:
725
00:44:14,109 --> 00:44:17,404
wie is eigenlijk
het populairst in het bedrijf?
726
00:44:17,529 --> 00:44:21,116
Je bent niet alleen
een van de populairste vrouwen...
727
00:44:21,742 --> 00:44:25,537
maar een van de populairste mensen.
Het was echt geweldig.
728
00:44:26,538 --> 00:44:27,957
Je aura is buitengewoon.
729
00:44:28,082 --> 00:44:29,625
Bedankt.
- Gefeliciteerd.
730
00:44:29,750 --> 00:44:32,461
Bedankt.
- Zo goed. Ik ben trots op je.
731
00:44:32,586 --> 00:44:35,839
Bedankt. Ik waardeer het.
- Dit is nog maar het begin.
732
00:44:35,964 --> 00:44:39,009
Vandaag was een volledig ander gevoel.
733
00:44:39,134 --> 00:44:41,512
Ik weet hoeveel druk hierop lag.
734
00:44:41,637 --> 00:44:44,682
Maar het was een heel geslaagde avond.
735
00:44:45,516 --> 00:44:48,769
We kwamen op.
Het publiek ging helemaal mee.
736
00:44:48,894 --> 00:44:52,898
Ik ben iedereen hier bij WWE dankbaar...
737
00:44:53,023 --> 00:44:56,694
dat het kleine meisje in mij
uit Adelaide, Zuid-Australië...
738
00:44:56,819 --> 00:44:59,194
haar stoutste dromen mag waarmaken.
739
00:45:00,114 --> 00:45:04,660
Ik reken op m'n Europese vrienden om me
achteraf eerlijk te zeggen hoe het was.
740
00:45:04,785 --> 00:45:06,995
Doen we.
- Daar kun je op rekenen.
741
00:45:07,496 --> 00:45:11,208
Hier doen we het voor.
Hoge druk, hoge verwachtingen.
742
00:45:11,333 --> 00:45:12,733
Ja.
743
00:45:12,918 --> 00:45:14,628
Ik zei het vandaag tegen Hunter.
744
00:45:14,753 --> 00:45:18,841
Tien, twaalf jaar geleden
had ik me enorm druk gemaakt...
745
00:45:18,966 --> 00:45:21,279
over de hoofdact van WrestleMania.
746
00:45:21,885 --> 00:45:24,221
Dit is... Ik heb gekregen waar ik om vroeg.
747
00:45:24,346 --> 00:45:26,390
O, ja? Ja.
748
00:45:29,643 --> 00:45:32,020
Ik kijk naar de première van RAW...
749
00:45:32,855 --> 00:45:34,255
en denk: Geweldig.
750
00:45:34,773 --> 00:45:39,278
Ik heb nu continu last
van iets wat ik anticipatie-angst noem.
751
00:45:39,403 --> 00:45:41,447
Op dit moment zit ik er vol mee.
752
00:45:42,698 --> 00:45:46,035
Ik zit haast te wachten
tot het allemaal achter de rug is.
753
00:45:46,160 --> 00:45:49,204
Het enige moment dat ik me niet zo voel...
754
00:45:49,329 --> 00:45:52,374
is als het rode licht aan is
en de bel gaat.
755
00:45:54,293 --> 00:45:55,693
Ik heb geen baas.
756
00:45:56,295 --> 00:45:58,797
Ik heb alles onder controle.
757
00:45:59,423 --> 00:46:01,008
Ik kan doen wat ik wil.
758
00:46:01,133 --> 00:46:05,220
CM Punk.
759
00:46:05,981 --> 00:46:07,056
HOOFDACT
760
00:46:07,181 --> 00:46:08,682
Daar gaan we.
761
00:46:08,807 --> 00:46:11,644
Twee mannen
die geliefd zijn bij de WWE Universe.
762
00:46:11,769 --> 00:46:14,813
Seth 'Freakin' Rollins...
763
00:46:14,938 --> 00:46:20,235
en een man
die zijn aartsvijand werd, CM Punk.
764
00:46:22,738 --> 00:46:26,283
Houd het strak qua tijd.
Voor acht uur is prima.
765
00:46:26,408 --> 00:46:27,808
Begrepen. Prima.
766
00:46:28,327 --> 00:46:31,455
We proberen te schuiven, Bruce.
Ja, meneer.
767
00:46:31,580 --> 00:46:36,543
Mensen hadden in hun hoofd:
het is Netflix.
768
00:46:37,211 --> 00:46:40,899
We kunnen twee of drie uur doorgaan.
Vier uur als we willen.
769
00:46:41,423 --> 00:46:42,823
Klopt niet.
770
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
Je moet proberen je emoties te beheersen.
771
00:46:49,056 --> 00:46:50,474
De wedstrijd was geweldig.
772
00:46:50,599 --> 00:46:54,019
Seth Rollins gaat Punk
tegen de barricade werpen.
773
00:46:55,062 --> 00:46:56,313
Maar veel te lang.
774
00:46:56,438 --> 00:47:01,360
Rollins wordt tussen de WWE-fans geworpen.
775
00:47:01,485 --> 00:47:05,364
Beide mannen proberen
een manier te vinden...
776
00:47:05,489 --> 00:47:07,115
om vanavond te winnen.
777
00:47:07,950 --> 00:47:09,350
Uitstekend.
778
00:47:09,785 --> 00:47:10,869
En Rollins...
779
00:47:10,994 --> 00:47:15,374
Hoeveel zijn we te laat, Billy?
- Een minuut vijfenveertig.
780
00:47:18,502 --> 00:47:20,754
Zodra de mannen in de ring staan...
781
00:47:22,798 --> 00:47:23,882
kun je weinig doen.
782
00:47:24,007 --> 00:47:26,468
Op zijn schouders. Gaat voor Go To Sleep.
783
00:47:26,593 --> 00:47:30,180
Hij raakt hem met Punks finishing move.
De GTS.
784
00:47:30,764 --> 00:47:32,933
Kom op, man. We moeten opschieten.
785
00:47:33,058 --> 00:47:35,894
Van producenten tot schrijvers tot talent.
786
00:47:36,019 --> 00:47:39,022
Iedereen moet
tijdens de wedstrijd kunnen aanpassen.
787
00:47:39,147 --> 00:47:42,776
Als ik iets zou weglaten,
zou dat de Anaconda Vise zijn.
788
00:47:43,277 --> 00:47:44,715
Geef dat aan Phil door.
789
00:47:45,487 --> 00:47:46,572
Een Stomp.
790
00:47:46,697 --> 00:47:49,283
Gebruikt de finishing move van Rollins.
791
00:47:52,870 --> 00:47:54,997
Het spijt me, Bruce.
792
00:47:55,664 --> 00:47:57,727
Ik zeg hen op te schieten, Bruce.
793
00:47:58,125 --> 00:48:00,461
Seth Rollins gaat voor een neckbreaker.
794
00:48:00,586 --> 00:48:02,963
Punk countert
met een kick tegen het hoofd.
795
00:48:03,088 --> 00:48:04,488
Dat ging snel.
796
00:48:05,048 --> 00:48:08,135
Hoge knie. Rollins ving hem op.
Blokkeert hem deze keer.
797
00:48:08,260 --> 00:48:09,762
Hier komt een buckle bomb.
798
00:48:09,887 --> 00:48:12,639
Ze hebben hem geschrapt.
We gaan naar de finish.
799
00:48:12,764 --> 00:48:14,349
We gaan naar de finish.
800
00:48:14,850 --> 00:48:16,643
Dit is het laatste deel.
801
00:48:17,436 --> 00:48:23,525
Twee mannen die in de afgelopen 20 jaar
zoveel impact op de WWE hebben gehad.
802
00:48:24,610 --> 00:48:27,654
Dit is het resultaat
van de langverwachte wedstrijd.
803
00:48:27,779 --> 00:48:30,324
Twee mannen, vijfvoudige wereldkampioenen.
804
00:48:30,449 --> 00:48:31,658
Lichamelijk uitgeput.
805
00:48:31,783 --> 00:48:35,662
Rollins kan op het touw klimmen.
Hij heeft Punk waar hij hem wil.
806
00:48:35,787 --> 00:48:40,042
Superplex, koprol door Rollins.
Ging voor de Falcon Arrow.
807
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
Punk, GTS.
808
00:48:42,377 --> 00:48:43,777
Go To Sleep.
809
00:48:44,963 --> 00:48:46,548
Ik denk dat hij out was.
810
00:48:46,673 --> 00:48:50,594
Hij viel toevallig terug
op de schouders van CM Punk.
811
00:48:54,306 --> 00:48:57,559
Punk probeert hem op te tillen.
812
00:48:57,684 --> 00:48:59,084
Het lukt hem.
813
00:49:00,103 --> 00:49:02,648
Een tweede Go To Sleep.
814
00:49:04,483 --> 00:49:06,109
Eén, twee, drie.
815
00:49:06,234 --> 00:49:08,403
CM Punk wint.
816
00:49:09,112 --> 00:49:11,782
Hier is jullie winnaar.
817
00:49:11,907 --> 00:49:16,995
CM Punk.
818
00:49:18,163 --> 00:49:20,666
Wat een gevecht. Wat een avond.
819
00:49:21,333 --> 00:49:24,002
Help Punk overeind.
820
00:49:25,170 --> 00:49:27,673
Rond de show af terwijl hij hem helpt.
821
00:49:27,798 --> 00:49:31,343
Scheidsrechter Rod Zapata
trekt Punk overeind.
822
00:49:31,969 --> 00:49:34,221
Iedereen over de hele wereld, bedankt...
823
00:49:34,346 --> 00:49:37,975
dat jullie naar deze historische avond
hebben gekeken.
824
00:49:38,850 --> 00:49:41,520
Hé, Chris.
- Bruce, sorry dat we uitliepen.
825
00:49:41,645 --> 00:49:43,522
Het was tweeënhalve minuut.
826
00:49:43,647 --> 00:49:47,317
Maar we hebben een hoop weggelaten.
De Anaconda Vise.
827
00:49:47,442 --> 00:49:49,069
Te gestileerd en overgeproduceerd.
828
00:49:49,194 --> 00:49:52,239
Te veel van alles.
Prima. Het was een geweldige show.
829
00:49:52,364 --> 00:49:54,032
Ja. Bedankt, Bruce.
830
00:49:54,658 --> 00:49:56,058
Geweldige show.
- Oké.
831
00:49:57,285 --> 00:49:58,745
Maak je niet druk.
832
00:49:58,870 --> 00:50:01,790
Doe ik niet.
Ik wil hem alleen gelukkig maken.
833
00:50:01,915 --> 00:50:03,709
Goed. De grote man.
834
00:50:03,834 --> 00:50:05,419
Is hij boos op me?
- Nee.
835
00:50:06,920 --> 00:50:09,590
Het maakte mij gelukkig.
Wees blij met jezelf.
836
00:50:09,715 --> 00:50:11,174
Dat ben ik.
- Oké.
837
00:50:14,052 --> 00:50:16,555
Ik voel me veel beter dan ik zou moeten.
838
00:50:16,680 --> 00:50:20,225
Maar ik zit nu ook vol adrenaline.
Dus het is een proces.
839
00:50:20,350 --> 00:50:23,854
Zodra ik kalmeer,
voel ik meteen alle builen en kneuzingen.
840
00:50:23,979 --> 00:50:25,564
Wat is mijn naam?
841
00:50:25,689 --> 00:50:28,400
CM Punk.
842
00:50:28,525 --> 00:50:33,488
Als je opgroeit met een liefde
voor worstelen, wil je die kerel zijn.
843
00:50:33,613 --> 00:50:35,657
Je wilt de jongensdroom verwezenlijken.
844
00:50:35,782 --> 00:50:41,038
Jij wilt een van die kerels zijn
die daarvoor worden gekozen.
845
00:50:41,163 --> 00:50:42,563
En...
846
00:50:43,790 --> 00:50:45,228
dat was ik vanavond.
847
00:50:49,421 --> 00:50:52,090
De laatste wedstrijd is voorbij.
848
00:50:52,591 --> 00:50:55,802
Je leunt achterover in je stoel
en denkt: Geweldig.
849
00:51:04,478 --> 00:51:08,148
Talent heeft nog nooit
zoveel kansen gehad...
850
00:51:08,732 --> 00:51:12,170
om hun eigen momenten te creëren
wat we ze ook geven.
851
00:51:14,015 --> 00:51:15,029
Gefeliciteerd.
852
00:51:15,155 --> 00:51:17,074
Bedankt voor alles.
- Graag gedaan.
853
00:51:17,199 --> 00:51:20,786
Bedankt. Echt top.
- Het was leuk.
854
00:51:20,911 --> 00:51:23,099
Ik was echt niet jaloers.
- Nou, ja.
855
00:51:23,663 --> 00:51:25,666
Om het van hen te maken, te omarmen.
856
00:51:25,791 --> 00:51:28,960
Er staan voor iedereen
kansen op de kalender.
857
00:51:29,795 --> 00:51:32,045
Je mag van ons je vleugels uitslaan.
858
00:51:33,048 --> 00:51:34,633
Als je het goed doet...
859
00:51:36,009 --> 00:51:38,095
en dat bij mensen aanslaat...
860
00:51:38,595 --> 00:51:39,888
gaan we erin mee.
861
00:51:40,013 --> 00:51:43,576
Je hebt altijd de kans
om dat volgende niveau te bereiken.
862
00:51:44,059 --> 00:51:45,811
DIT SEIZOEN IN WWE UNREAL
863
00:51:45,936 --> 00:51:48,855
De grootste aller tijden is hier.
864
00:51:48,980 --> 00:51:52,400
En de Road to WrestleMania begint.
865
00:51:52,901 --> 00:51:56,154
John Cena was de ultieme held in WWE.
866
00:51:56,279 --> 00:51:58,490
Zou het niet leuk zijn
als John Cena heel werd?
867
00:51:58,615 --> 00:52:00,742
Het moeilijkste is geheimen bewaren.
868
00:52:00,867 --> 00:52:02,452
En één grote aanval.
869
00:52:03,370 --> 00:52:07,374
Ik maak hier m'n echte baan van.
Ik moet stoppen met rappen.
870
00:52:07,499 --> 00:52:08,792
Hemel.
871
00:52:08,917 --> 00:52:10,585
Je ving het met je nek op.
872
00:52:10,710 --> 00:52:15,335
Ik haat dat het me werd ontnomen,
want ik had het gevoel dat het net begon.
873
00:52:15,715 --> 00:52:19,594
Maar het verhaal is nooit echt voorbij.
Elk einde is een nieuw begin.
874
00:52:19,719 --> 00:52:23,181
Is dat niet de baan?
Zo groot mogelijke sterren maken.
875
00:52:23,306 --> 00:52:26,810
Ja. Alles loopt goed.
De push ligt in jouw handen.
876
00:52:30,730 --> 00:52:31,815
Er komt een niveau...
877
00:52:31,940 --> 00:52:36,570
waar het minuscule zaken zijn die
je onderscheiden en zorgen dat je opvalt.
878
00:52:36,695 --> 00:52:38,655
Ik wilde nooit iets anders doen.
879
00:52:38,780 --> 00:52:40,907
Ik heb het gedaan.
880
00:52:41,032 --> 00:52:42,951
Zijplaatjes.
881
00:52:43,076 --> 00:52:45,162
Heb je ze?
- Ja.
882
00:52:45,912 --> 00:52:50,750
Als je krijgt wat je verdient, hou het
dan vast, want het kan zo verdwijnen.
883
00:53:28,038 --> 00:53:32,959
Vertaling: Sofie Vandenberghe
883
00:53:33,305 --> 00:54:33,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm