"WWE: Unreal" Episode #1.5
ID | 13203764 |
---|---|
Movie Name | "WWE: Unreal" Episode #1.5 |
Release Name | WWE.Unreal.S01E05.Episode.5.Wrestlemania.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36614947 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,804 --> 00:00:17,267
Na Elimination Chamber zitten we
in wat ik al grappend het naseizoen noem.
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,645
Het zijn de play-offs.
Je wint of je gaat naar huis.
4
00:00:20,770 --> 00:00:22,856
Zo heb ik elk event benaderd.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,694
John is ook bezig
onze industrie vorm te geven.
6
00:00:27,819 --> 00:00:31,907
Sommigen hebben nu eenmaal
een vast idee van wat een heel is.
7
00:00:32,032 --> 00:00:36,786
Traditioneel geeft een heel je niets
en neemt die weg wat je leuk vindt.
8
00:00:36,911 --> 00:00:40,916
Dus ze doen zeker niets nieuws.
Geen nieuwe muziek, geen nieuwe look.
9
00:00:41,041 --> 00:00:46,004
Je zegt oprecht: 'Ik mag je niet
en ik wil niet dat je mij leuk vindt.'
10
00:00:46,129 --> 00:00:51,259
BRUSSEL, BELGIË
17 MAART 2025
11
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
AFSCHEIDSTOURNEE
12
00:00:58,349 --> 00:01:01,561
Jullie nemen alleen maar.
13
00:01:01,686 --> 00:01:03,355
Mijn verhaal is veranderd.
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,773
'Wat krijgen wij?'
15
00:01:04,898 --> 00:01:07,108
'John Cena komt naar mijn stad.'
16
00:01:07,233 --> 00:01:08,401
'Wat krijgen wij?'
17
00:01:08,526 --> 00:01:11,863
Jullie krijgen wat jullie verdienen.
18
00:01:11,988 --> 00:01:15,950
En jullie hebben niets verdiend.
19
00:01:19,454 --> 00:01:21,790
Ik ben geen heel.
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
Ik ben een mens.
21
00:01:26,127 --> 00:01:30,131
En jullie hebben me
allemaal vreselijk behandeld.
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,425
Dit.
23
00:01:32,550 --> 00:01:35,428
Iedereen, inclusief dat jongetje daar...
24
00:01:35,553 --> 00:01:40,183
maakt deel uit
van een giftige, disfunctionele relatie.
25
00:01:44,687 --> 00:01:47,000
JOHN CENA BRAK HET HART VAN MIJN ZOON
26
00:01:50,264 --> 00:01:51,319
VERRADER
27
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
CENA IS EEN VERRADER
28
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
Ik keek ernaar uit...
29
00:01:56,032 --> 00:02:00,078
om elke week
tegenover John Cena te staan.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Maar in plaats daarvan kreeg ik dit.
31
00:02:04,749 --> 00:02:07,168
Ga op zoek naar John Cena.
32
00:02:07,293 --> 00:02:11,131
Want tegen hem wil ik
worstelen op WrestleMania 41...
33
00:02:11,256 --> 00:02:14,008
niet tegen deze oude zeur.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,179
WrestleMania.
35
00:02:37,115 --> 00:02:41,578
We naderen het event
en we hebben nog maar een maand te gaan.
36
00:02:42,829 --> 00:02:44,789
Dit is niet het moment voor mensen...
37
00:02:44,914 --> 00:02:50,086
om hun mojo, zelfvertrouwen,
passie of zoiets te verliezen...
38
00:02:50,211 --> 00:02:54,632
omdat er iets mis is gegaan.
Er gaat altijd iets mis.
39
00:02:58,428 --> 00:02:59,828
We moeten...
40
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
We moeten Jey beschermen.
41
00:03:02,307 --> 00:03:05,870
We moeten hem helpen groeien
en dat voorzichtig aanpakken.
42
00:03:06,728 --> 00:03:09,814
Want mensen kunnen zien
dat hij uitgeput is.
43
00:03:09,939 --> 00:03:12,567
Je ziet het.
Je ziet dat hij die duik miste.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,736
Jey Uso. Mijn hemel.
45
00:03:15,653 --> 00:03:16,696
Ja.
- Gaat het?
46
00:03:16,821 --> 00:03:18,114
Ja. Ik zat erdoor.
47
00:03:18,239 --> 00:03:19,639
Oké.
48
00:03:20,116 --> 00:03:24,245
Werk aan je uithoudingsvermogen.
Je moet er staan als we je nodig hebben.
49
00:03:24,370 --> 00:03:25,770
Ja, meneer.
- Oké.
50
00:03:30,877 --> 00:03:35,548
We hadden gemerkt
dat Jey niet goed met de druk kon omgaan.
51
00:03:36,257 --> 00:03:37,383
Neem het van mij aan.
52
00:03:37,508 --> 00:03:41,721
Het liep enkele weken echt niet goed
en iedereen maakte zich zorgen.
53
00:03:43,598 --> 00:03:47,727
Misschien heeft Jey het lastig
omdat we zeiden dat we hem zouden kiezen.
54
00:03:47,852 --> 00:03:52,273
We moeten hem zeggen dat het niet goed is
en als het zo doorgaat...
55
00:03:52,398 --> 00:03:56,986
gaan we er niet mee door.
Dan moeten we iemand anders kiezen.
56
00:03:57,820 --> 00:04:01,574
Zal dat hem meer motiveren?
Zal hij er harder voor vechten?
57
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
Zo niet, hebben we ons antwoord.
58
00:04:04,577 --> 00:04:06,371
Precies. Dat is het hem net.
59
00:04:06,496 --> 00:04:09,082
De overwinning
op WrestleMania is niet zeker.
60
00:04:09,207 --> 00:04:11,084
Jij moet jezelf bewijzen.
61
00:04:11,209 --> 00:04:13,253
Je moet je snel herpakken.
62
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
En dat kan hij.
63
00:04:15,171 --> 00:04:16,840
Dat weten we allemaal.
64
00:04:16,965 --> 00:04:20,551
Anders waren we hier nu niet.
65
00:04:24,264 --> 00:04:26,391
Maar nogmaals, dat is zijn taak.
66
00:04:30,478 --> 00:04:31,729
Bij de vrouwen...
67
00:04:31,854 --> 00:04:35,525
koos Charlotte Flair na de Rumble...
68
00:04:35,650 --> 00:04:38,403
welke kampioen
ze op WrestleMania wil uitdagen.
69
00:04:38,528 --> 00:04:40,488
Tiffy.
70
00:04:40,613 --> 00:04:42,907
'The Queen' kiest jou.
71
00:04:44,575 --> 00:04:48,913
Tiffany Stratton is onze huidige kampioen
en nieuwe rijzende ster.
72
00:04:49,038 --> 00:04:51,291
Dat levert een intrigerend verhaal op.
73
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Want Charlotte Flair krijgt de kans...
74
00:04:53,835 --> 00:04:57,648
om als een van de besten aller tijden
bestempeld te worden.
75
00:04:58,089 --> 00:05:04,387
Er staat zoveel op het spel
op zulke momenten op WrestleMania.
76
00:05:05,096 --> 00:05:07,515
Wat wij doen is natuurlijk een show.
77
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
En het is een 'baan'.
78
00:05:11,644 --> 00:05:15,398
Maar vaak kan het ineens
heel echt aanvoelen.
79
00:05:15,940 --> 00:05:17,358
CHICAGO, ILLINOIS
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
Is Charlotte een held of een schurk?
81
00:05:21,529 --> 00:05:25,158
Tegen Tiffany Stratton
ben ik absoluut de schurk.
82
00:05:28,578 --> 00:05:30,455
Het publiek in Chicago...
83
00:05:30,580 --> 00:05:34,018
jouwde me zo hard uit
dat het me van m'n stuk bracht.
84
00:05:36,961 --> 00:05:40,214
Wat zou Chica...
Wat willen jullie dat ik daarop zeg?
85
00:05:42,884 --> 00:05:46,012
Dit is echt cool, want het zit zo.
86
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
Tiffany kan winnen...
87
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
Het was zo intens...
88
00:05:51,184 --> 00:05:54,437
dat ik niet wist wat...
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,688
Ik was er niet klaar voor.
90
00:05:57,231 --> 00:05:59,609
Je mag dan wel
'The Queen' in de ring zijn.
91
00:05:59,734 --> 00:06:03,863
Maar buiten de ring
ben je 'The Queen' van niets.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,532
Ik versta je niet. Wat zei je daar?
93
00:06:07,367 --> 00:06:08,952
Ik versta je niet, Tiffy.
94
00:06:09,077 --> 00:06:11,120
Je hebt zo'n schriele stem.
95
00:06:12,080 --> 00:06:15,875
Ze minachtte Tiffany op een manier
die het verhaal niet hielp.
96
00:06:16,000 --> 00:06:18,378
Ik denk dat Tiffany zich bedreigd voelde.
97
00:06:18,503 --> 00:06:20,546
Het werd erg persoonlijk.
98
00:06:22,131 --> 00:06:25,301
Wanneer ik je versla
op WrestleMania, Charlotte...
99
00:06:26,344 --> 00:06:29,719
zul je hetzelfde zijn
in de ring als buiten de ring.
100
00:06:30,098 --> 00:06:31,498
Alleen.
101
00:06:33,309 --> 00:06:34,394
Wat is de stand?
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,230
Wat, 0-3?
103
00:06:39,190 --> 00:06:40,316
Hoi, Tiffany.
104
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
Is dat waarom Kaiser me berichtjes stuurt?
105
00:06:46,503 --> 00:06:48,297
Stond dat in het script?
106
00:06:48,846 --> 00:06:49,900
Nee.
107
00:06:50,624 --> 00:06:51,625
Welk deel niet?
108
00:06:52,120 --> 00:06:54,372
Mijn deel, op het einde...
109
00:06:54,497 --> 00:06:55,665
Ja, over...
110
00:06:55,790 --> 00:06:56,833
De laatste zinnen.
111
00:06:56,958 --> 00:06:59,419
De laatste zinnen
nadat ze werd uitgejouwd.
112
00:06:59,544 --> 00:07:00,944
Oké.
113
00:07:02,505 --> 00:07:07,005
Blijkbaar is er iets over haar scheiding
gezegd waardoor ze overstuur is.
114
00:07:07,760 --> 00:07:10,346
Het stond niet in het script.
115
00:07:10,930 --> 00:07:15,018
We moeten Tiffany duidelijk maken
dat we zoiets natuurlijk niet doen.
116
00:07:15,143 --> 00:07:16,543
Ja.
- Toch?
117
00:07:17,186 --> 00:07:19,874
Ze moet zich
bij Charlotte verontschuldigen.
118
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
Ze moeten afspraken maken.
119
00:07:23,359 --> 00:07:24,527
PRODUCTIEVERGADERING
120
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
NAAR SATELLIETWAGEN
121
00:07:25,903 --> 00:07:28,823
In de triple threat van de mannen
op WrestleMania...
122
00:07:28,948 --> 00:07:33,411
hebben we drie van de grootste sterren
in de worstelgeschiedenis.
123
00:07:33,536 --> 00:07:34,936
Roman Reigns...
124
00:07:35,371 --> 00:07:36,771
Seth Rollins...
125
00:07:37,206 --> 00:07:38,606
en CM Punk.
126
00:07:40,251 --> 00:07:42,189
Dan voeg je er Paul Heyman bij.
127
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Paul Heyman is
een manager in het echte leven.
128
00:07:50,386 --> 00:07:56,225
Meestal worden z'n relaties op het scherm
beïnvloed door persoonlijke relaties.
129
00:07:58,227 --> 00:08:01,165
Als hij iemands manager is,
klimt die altijd op.
130
00:08:01,814 --> 00:08:04,692
Roman heeft vermoedelijk
de meeste vruchten geplukt...
131
00:08:04,817 --> 00:08:07,069
van Paul Heymans hulp.
132
00:08:08,988 --> 00:08:10,823
Wellicht de dominantste kampioen.
133
00:08:10,948 --> 00:08:13,993
De afgelopen jaren was hij
bijna 1500 dagen kampioen.
134
00:08:14,118 --> 00:08:16,412
'Wiseman', ik hou van je.
135
00:08:18,039 --> 00:08:21,250
Als je die triple threat
van de mannen ontleedt...
136
00:08:22,001 --> 00:08:23,751
staat Paul in het midden.
137
00:08:24,128 --> 00:08:28,049
De beste vriend van CM Punk
is Paul Heyman.
138
00:08:28,633 --> 00:08:30,635
Paul staat bij hem in het krijt.
139
00:08:30,760 --> 00:08:33,429
Nu moet Paul naast hem staan.
140
00:08:34,347 --> 00:08:38,017
Op WrestleMania
zal hij naast mij staan...
141
00:08:39,769 --> 00:08:41,479
jouw 'Wiseman'...
142
00:08:42,063 --> 00:08:43,463
Paul Heyman.
143
00:08:47,777 --> 00:08:51,614
Dan heb je Seth Rollins
die naar Paul Heyman kijkt.
144
00:08:51,739 --> 00:08:56,536
Hoewel ze nooit
een professionele relatie hebben gehad...
145
00:08:56,661 --> 00:08:59,724
beseft hij hoe begaafd hij is
in deze business.
146
00:09:00,873 --> 00:09:06,504
Wiens kant Paul kiest,
is de werkelijke inzet van die wedstrijd.
147
00:09:06,629 --> 00:09:08,840
Zal hij CM Punk helpen?
148
00:09:08,965 --> 00:09:12,718
Of zal hij Punk een hak zetten
ten voordele van Roman Reigns?
149
00:09:13,636 --> 00:09:18,307
Of is er nog een andere mogelijkheid
waar we nog niet aan hebben gedacht?
150
00:09:20,059 --> 00:09:23,684
Wat is volgens jou de beste finish?
Gewoon je eigen mening?
151
00:09:25,773 --> 00:09:27,173
Punk wint.
152
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
11 DAGEN VOOR WRESTLEMANIA
153
00:09:33,781 --> 00:09:35,181
Oké, ga je gang.
154
00:09:36,033 --> 00:09:40,705
De vorige keer hadden we het over
de wedstrijd tussen Roman, Punk en Seth.
155
00:09:41,289 --> 00:09:44,584
Ik vind dat Punk
op WrestleMania moet winnen.
156
00:09:44,709 --> 00:09:45,808
Mee eens.
157
00:09:46,127 --> 00:09:48,004
Zet Heyman Punk een hak?
158
00:09:48,838 --> 00:09:50,882
Hij staat aan zijn kant.
159
00:09:51,007 --> 00:09:54,844
Maar hij probeert
nog steeds Roman te helpen.
160
00:09:56,345 --> 00:10:00,308
Punk moet winnen
en bovendien keert Heyman zich tegen hem.
161
00:10:00,433 --> 00:10:01,833
Dat lukt niet.
162
00:10:02,476 --> 00:10:06,772
Punk overwint Paul,
verslaat Roman of Seth, een van de twee.
163
00:10:07,607 --> 00:10:10,943
Toch? Punk overleeft
en meer dan dat, hij overwint.
164
00:10:13,279 --> 00:10:17,779
Er zijn altijd logische wegen om
het verhaal te krijgen waar je het wilt.
165
00:10:18,659 --> 00:10:21,954
Soms wordt de logische weg voorspelbaar.
166
00:10:23,664 --> 00:10:26,500
Als het voorspelbaar wordt,
moet het roer om.
167
00:10:27,543 --> 00:10:29,212
Zie je het niet?
- Jawel.
168
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
Ik haat de finish op Mania.
169
00:10:31,297 --> 00:10:32,697
Hoe bedoel je?
170
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
Punks overwinning is leuk.
171
00:10:34,508 --> 00:10:36,802
Maar Heyman die voor Seth kiest.
172
00:10:36,927 --> 00:10:39,764
Dat einde voelt als een grotere schok.
173
00:10:39,889 --> 00:10:42,725
Seth trok eigenlijk
de hele tijd aan de touwtjes.
174
00:10:42,850 --> 00:10:44,250
Helemaal mee eens.
175
00:10:45,853 --> 00:10:48,856
Seth die wint,
dat lijkt me een beter verhaal.
176
00:10:49,523 --> 00:10:52,818
Roman en Heyman zijn
haast synoniemen geworden.
177
00:10:52,943 --> 00:10:57,323
Hun breuk verdient het gewicht
van de hoofdact op WrestleMania.
178
00:11:01,077 --> 00:11:04,539
Het voelt eindelijk als een verhaal
dat Mania waardig is...
179
00:11:04,664 --> 00:11:08,834
in plaats van gewoon vechten
om de genegenheid van Paul Heyman.
180
00:11:10,503 --> 00:11:14,966
Ik begrijp je standpunt.
Ik ben het er niet mee eens.
181
00:11:15,091 --> 00:11:17,301
Ik denk dat in dat scenario...
182
00:11:18,594 --> 00:11:20,221
Roman geen kans maakt.
183
00:11:22,264 --> 00:11:23,349
In de zin van?
184
00:11:23,474 --> 00:11:24,874
Zijn personage.
185
00:11:25,267 --> 00:11:26,667
Zonder Heyman?
186
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
Hij is geen babyface. Hij is geen heel.
187
00:11:29,647 --> 00:11:32,608
Hij heeft niets meer
van wat hem een succes maakte.
188
00:11:32,733 --> 00:11:34,318
En CM Punk versloeg hem.
189
00:11:39,240 --> 00:11:43,911
Ergens denk ik dat wat je zegt,
het net zo interessant maakt.
190
00:11:58,592 --> 00:12:01,971
EERSTE AVOND
191
00:12:06,642 --> 00:12:08,267
Ik ben nu vrij ontspannen.
192
00:12:10,479 --> 00:12:12,542
Ik ga m'n tijd nemen en genieten.
193
00:12:14,150 --> 00:12:17,403
Mensen spreken me aan
of roepen me toe op de luchthaven.
194
00:12:17,528 --> 00:12:21,449
'Gefeliciteerd met de hoofdact.'
Dat is cool.
195
00:12:22,116 --> 00:12:24,679
Bij m'n aankomst feliciteert iedereen me.
196
00:12:26,495 --> 00:12:28,456
Het werpt een ander licht op alles...
197
00:12:28,581 --> 00:12:31,834
wat ik ooit heb opgeofferd
om hier te raken.
198
00:12:31,959 --> 00:12:34,545
Je vraagt je af
of het de moeite waard was.
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Voor mij was het dat helemaal.
200
00:12:39,133 --> 00:12:42,178
Hoe gaat het?
- Goed, jij? Ik ben blij voor je.
201
00:12:42,303 --> 00:12:45,241
Laat we dit eerst doen,
daarna mag je blij zijn.
202
00:12:45,848 --> 00:12:48,473
Ik zal blijer zijn.
- Ik kan het verknoeien.
203
00:12:49,310 --> 00:12:52,229
Het geeft je ergens innerlijke rust.
204
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
Je weet dat het moment hier is.
205
00:12:56,150 --> 00:12:58,486
Heb ik genoeg gedaan? Ben ik voorbereid?
206
00:12:58,611 --> 00:13:00,029
Nu is het te laat.
207
00:13:02,406 --> 00:13:03,969
De touwen zitten los, hè?
208
00:13:04,450 --> 00:13:09,747
Ervaring en tijd hebben me geleerd
dat je niet beter presteert onder druk.
209
00:13:10,372 --> 00:13:13,250
Je valt terug
op je training en voorbereiding.
210
00:13:15,419 --> 00:13:19,048
En daarmee bedoel ik...
211
00:13:21,884 --> 00:13:23,947
dat ik weet dat het goed komt.
212
00:13:26,931 --> 00:13:28,869
Je stuurde me die clip en ik...
213
00:13:29,517 --> 00:13:32,686
Jij gaf me waar ik om vroeg.
Dat hebben we nodig.
214
00:13:33,854 --> 00:13:36,816
Het overkwam me al in de ring.
Ik moet vooraf gaan.
215
00:13:36,941 --> 00:13:39,944
In je broek poepen?
Overkomt dat iedereen niet?
216
00:13:40,069 --> 00:13:44,382
Toen het gebeurde, slaagde ik
erin om het tussen de billen te klemmen.
217
00:13:44,782 --> 00:13:45,991
Dus ik had geen...
218
00:13:46,116 --> 00:13:49,120
Dus de rest van de tijd
moest je ze samenknijpen.
219
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Het was... Het is behoorlijk indrukwekkend.
220
00:13:57,044 --> 00:14:01,549
Ooit in de ring in je broek gepoept?
- Wat?
221
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Heb je al in de ring in je broek gepoept?
- Nee.
222
00:14:04,718 --> 00:14:06,968
Nee?
- Ik zou het je nooit vertellen.
223
00:14:07,388 --> 00:14:09,682
Het overkwam ons.
- Ja, kom op mijn niveau.
224
00:14:09,807 --> 00:14:12,768
Misschien een beetje geplast.
- Oké, goed.
225
00:14:12,893 --> 00:14:15,479
Dat helpt.
- Nu komen we ergens. WrestleMania.
226
00:14:15,604 --> 00:14:16,647
Een plasje.
227
00:14:16,772 --> 00:14:18,733
Worstelpis.
- Dat zegt elke meid.
228
00:14:18,858 --> 00:14:21,902
Asuka wierp me vanaf de rand
van de ring op de grond.
229
00:14:22,027 --> 00:14:24,989
Ik dacht dat ik zou...
- Een harde val en je was...
230
00:14:25,114 --> 00:14:26,532
'O, mijn God.'
231
00:14:26,657 --> 00:14:28,409
Waarom deed dit zo'n pijn?
232
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
Een plasje is me ook al overkomen,
vooral als je tegen de grond smakt.
233
00:14:32,788 --> 00:14:35,291
Leuk dat je 'plasje' gebruikt.
- Een plasje.
234
00:14:35,416 --> 00:14:39,044
M'n vader vertelde me
dat Hunter Snickers in z'n Speedo stopte...
235
00:14:39,169 --> 00:14:43,340
en het op Jericho flikkerde.
Hij dacht dat het poep was van z'n sunset.
236
00:14:43,465 --> 00:14:47,219
Ik denk dat ik zou weten
als het Snickers was.
237
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Er zitten pinda's in.
238
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
Chocoladereep of uitwerpselen.
- Wat als het gesmolten was?
239
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
Zonder de geur weet je
dat er iets niet klopt.
240
00:14:56,186 --> 00:14:57,586
Ja.
241
00:14:58,522 --> 00:15:01,066
Ik weet het.
- Ik weet niet wat te zeggen.
242
00:15:01,191 --> 00:15:03,379
Ik denk dat m'n stront niet stinkt.
243
00:15:04,320 --> 00:15:08,324
Dat weten we.
244
00:15:09,909 --> 00:15:12,659
Dat had ik niet mogen zeggen.
Ik opende de...
245
00:15:13,746 --> 00:15:15,039
Sorry voor het storen.
246
00:15:15,164 --> 00:15:19,164
Jullie waren bezig en ik vroeg
of je al in je broek hebt gepoept.
247
00:15:20,419 --> 00:15:26,717
Allegiant Stadium zit bomvol vanavond
met meer dan 60.000 WWE-fans.
248
00:15:26,842 --> 00:15:31,222
Ze wachten op de wedstrijd die de aftrap
geeft voor WrestleMania Saturday.
249
00:15:31,347 --> 00:15:33,182
Vooruit.
250
00:15:33,307 --> 00:15:35,851
Yeet.
251
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
'Main Event' Jey Uso...
252
00:15:39,229 --> 00:15:42,566
begint aan de belangrijkste wedstrijd
van z'n carrière.
253
00:15:42,691 --> 00:15:47,196
Het is moeilijk om de overgang te maken
van tag team naar alleen worstelen.
254
00:15:47,321 --> 00:15:49,657
Langere wedstrijden, vermoeiender.
255
00:15:52,076 --> 00:15:55,621
Hunter gaf me de schop
onder m'n kont die ik nodig had.
256
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Ik leer nog steeds.
257
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
M'n fans staan achter me
omdat ze zien hoe ik groei.
258
00:16:02,336 --> 00:16:03,587
Het is erop of eronder.
259
00:16:03,712 --> 00:16:09,468
Want als ik vanavond niet presteer,
staat Jey Uso weer onderaan de ladder.
260
00:16:15,432 --> 00:16:19,144
Ik heb de eer...
261
00:16:20,062 --> 00:16:23,399
jullie te mogen
verwelkomen in Las Vegas.
262
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
Voor het eerst...
263
00:16:26,318 --> 00:16:32,199
kijkt de hele wereld naar jullie...
264
00:16:32,324 --> 00:16:34,743
live, op dit moment.
265
00:16:34,868 --> 00:16:37,121
Dat gezegd hebbende...
266
00:16:37,246 --> 00:16:43,502
welkom bij WrestleMania.
267
00:16:48,924 --> 00:16:50,426
Iedereen klaar?
268
00:16:52,011 --> 00:16:54,199
Oké. Iedereen hier? Iedereen klaar?
269
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
Ja, ga naar je plaats. Sorry.
270
00:16:58,684 --> 00:17:00,185
Daar komt hij, Pat.
271
00:17:00,936 --> 00:17:05,357
'Main Event' Jey Uso,
de belangrijkste avond van z'n carrière.
272
00:17:08,374 --> 00:17:09,403
Wat een moment.
273
00:17:09,528 --> 00:17:10,626
JEYS BROER
274
00:17:10,752 --> 00:17:13,171
Laat je yeet horen in Sin City.
275
00:17:15,492 --> 00:17:18,579
Waarom koos Uso voor Gunther?
Hij is een monster.
276
00:17:19,246 --> 00:17:21,498
Wie de Rumble wint,
krijgt een kans op een titel.
277
00:17:21,623 --> 00:17:23,375
Wie je ook uitdaagt, het is moeilijk.
278
00:17:23,500 --> 00:17:26,188
Dit zou wel eens
de moeilijkste kunnen zijn.
279
00:17:27,838 --> 00:17:32,801
Zou hij voor het eerst in zijn eentje
wereldkampioen kunnen worden?
280
00:17:34,178 --> 00:17:36,180
De show gaat van start.
281
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
De volgende wedstrijd is voor...
282
00:17:42,853 --> 00:17:49,943
de World Heavyweight Championship.
283
00:17:54,573 --> 00:17:55,950
Chop door Gunther.
284
00:17:56,075 --> 00:17:58,744
Wat heeft die Oostenrijker
een rechterhand.
285
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
Kom op, Jey, sta op.
286
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
Gunther met een splash.
287
00:18:04,333 --> 00:18:06,126
Gunther met een houdgreep.
288
00:18:08,045 --> 00:18:09,445
Kick-out door Jey.
289
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
Verlies niet.
290
00:18:12,549 --> 00:18:14,885
Dit is waar Gunther zich goed voelt.
291
00:18:15,385 --> 00:18:18,639
Met eindeloze klappen mat hij je af.
292
00:18:21,642 --> 00:18:25,062
Hij tilt Jey Uso op.
Klaar voor powerbomb. Jey kan counteren.
293
00:18:25,187 --> 00:18:28,732
Jey countert.
Jey houdt Gunther zelf in een powerbomb.
294
00:18:29,233 --> 00:18:31,735
Jey gebruikte een powerbomb tegen Gunther.
295
00:18:31,860 --> 00:18:34,613
Ineens geeft Uso tekenen van leven.
296
00:18:39,326 --> 00:18:40,786
Jey klimt omhoog.
297
00:18:40,911 --> 00:18:42,311
Vooruit, Jey.
298
00:18:42,830 --> 00:18:44,230
Ja.
299
00:18:46,834 --> 00:18:48,502
Klaar? Hij gaat het weer doen.
300
00:18:48,627 --> 00:18:50,379
Jey vindt z'n ritme.
301
00:18:50,504 --> 00:18:52,589
Gunther kan in de problemen komen.
302
00:18:52,714 --> 00:18:53,757
Nog eens.
303
00:18:53,882 --> 00:18:56,718
Is dit Jeys moment?
Jey van het bovenste touw.
304
00:18:59,429 --> 00:19:01,598
Zeg Jey hard te gaan. Wurggreep.
305
00:19:02,224 --> 00:19:05,060
Jey met een wurggreep,
een sleeper tegen Gunther.
306
00:19:05,185 --> 00:19:07,146
Gebruikt Gunthers wapen tegen hem.
307
00:19:07,271 --> 00:19:09,481
Gunther verslapt. Gunther tikt uit.
308
00:19:09,606 --> 00:19:11,942
Jey Uso wint de titel.
309
00:19:15,362 --> 00:19:16,762
Shit.
310
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Jey Uso is wereldkampioen.
311
00:19:28,625 --> 00:19:31,628
Jey Uso wint zijn eerste titel.
312
00:19:35,883 --> 00:19:37,801
Jimmy Uso is hier...
313
00:19:37,926 --> 00:19:41,972
om zijn broer Jey
de meest begeerde prijs te overhandigen.
314
00:19:42,097 --> 00:19:45,726
De World Heavyweight Championship.
315
00:19:45,851 --> 00:19:47,251
Tweelingbroers...
316
00:19:47,769 --> 00:19:49,563
samen door dik en dun.
317
00:19:52,441 --> 00:19:58,405
Ik had dat verdomde ding tien minuten
en ik voelde me er al benauwd bij.
318
00:20:00,866 --> 00:20:04,244
Ik heb het gevoel
dat ik 45 kilo op m'n schouders tors.
319
00:20:04,953 --> 00:20:06,997
Maar het is goud dat ik tors.
320
00:20:08,248 --> 00:20:10,811
Ik wil hiervan genieten. Dus kom maar op.
321
00:20:11,293 --> 00:20:13,418
Ik ga ervoor tot ik niet meer kan.
322
00:20:17,424 --> 00:20:21,512
Als we iemand op zo'n traject zetten,
zijn er een hoop vragen...
323
00:20:21,637 --> 00:20:23,860
over of ze het al dan niet aankunnen.
324
00:20:23,986 --> 00:20:25,075
Wees jezelf.
325
00:20:25,201 --> 00:20:28,079
We gaven Jey Uso een kans en hij stond er.
326
00:20:28,977 --> 00:20:30,377
We maken een foto.
327
00:20:31,063 --> 00:20:32,463
Hé, man.
328
00:20:33,451 --> 00:20:34,525
Gefeliciteerd.
329
00:20:34,650 --> 00:20:37,111
Ik weet hoe hard je hiervoor hebt gewerkt.
330
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Ik weet dat je jaren
voor dit moment hebt gezwoegd.
331
00:20:40,405 --> 00:20:42,324
Ik weet dat dit verdiend is.
332
00:20:42,449 --> 00:20:43,742
Bedankt.
- Dit ben jij.
333
00:20:43,867 --> 00:20:47,996
Al die rotzooi die je hebt meegemaakt,
jij alleen met je broer.
334
00:20:48,121 --> 00:20:49,206
De laatste jaren...
335
00:20:49,331 --> 00:20:53,460
hebben jullie
prestatie na prestatie geleverd.
336
00:20:53,585 --> 00:20:55,921
Je hebt dit verdiend.
- Dat betekent veel.
337
00:20:56,046 --> 00:20:58,382
Ik ben blij voor je.
- Voor mij en m'n familie.
338
00:20:58,507 --> 00:21:00,425
Gefeliciteerd, man.
- Bedankt.
339
00:21:01,760 --> 00:21:03,160
Yeet.
340
00:21:06,682 --> 00:21:12,771
Ik heb wat tijd voor mezelf nodig
om te stretchen en me te concentreren.
341
00:21:14,940 --> 00:21:18,777
Ik denk na over op welke momenten
ik emotie wil laten zien.
342
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Ik moet mezelf oppeppen om erin te komen.
343
00:21:25,450 --> 00:21:30,330
Het werd zo persoonlijk en echt
in de aanloop van de wedstrijd.
344
00:21:30,998 --> 00:21:33,061
Dat moet je in de wedstrijd zien.
345
00:21:35,627 --> 00:21:39,627
Dat is voor mij het belangrijkste deel
van de wedstrijd vanavond.
346
00:21:42,884 --> 00:21:44,469
Tiffany Stratton heeft het.
347
00:21:44,594 --> 00:21:48,265
Het is geen verrassing
dat ze zo snel kampioen werd.
348
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Ja, Pat, dit is het probleem.
349
00:21:50,183 --> 00:21:55,272
Dit is het debuut
op WrestleMania voor Tiffany Stratton.
350
00:21:55,397 --> 00:21:59,651
Ze gaat haar titel verdedigen
tegen een van de grootsten aller tijden.
351
00:21:59,776 --> 00:22:03,401
Geweldig om Charlotte Flair
weer op WrestleMania te zien...
352
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
in een titelwedstrijd.
353
00:22:05,073 --> 00:22:06,700
Altijd controversieel.
354
00:22:06,825 --> 00:22:09,536
Moet je de reactie van dit publiek horen.
355
00:22:10,162 --> 00:22:12,956
Maar altijd onmisbaar.
356
00:22:15,208 --> 00:22:18,587
Dit is meteen een straatgevecht.
357
00:22:21,256 --> 00:22:25,928
Geloof me, het is lang geleden
dat ik zulke harde slagen heb gezien.
358
00:22:26,053 --> 00:22:28,138
Niemand hier houdt zich in.
359
00:22:33,602 --> 00:22:35,002
Is ze haar tand kwijt?
360
00:22:35,364 --> 00:22:36,538
Of afgebroken?
361
00:22:36,664 --> 00:22:38,602
Tiffany of Charlotte?
- Tiffany.
362
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
Tiffany?
- Is dat alleen maar bloed?
363
00:22:40,901 --> 00:22:42,301
Ja.
364
00:22:42,903 --> 00:22:45,697
Kom op, meiden, dit is geweldig.
We zijn er bijna.
365
00:22:45,822 --> 00:22:48,992
Stratton klimt op de touwen.
Flair zit in de problemen.
366
00:22:49,117 --> 00:22:50,175
Knie kwetsbaar.
367
00:22:50,301 --> 00:22:53,247
Prettiest Moonsault Ever.
Charlottes knieën omhoog.
368
00:22:53,372 --> 00:22:54,831
De schade is aangericht.
369
00:22:54,956 --> 00:22:57,751
Dat is een cool beeld. Beiden uitgeput.
370
00:22:58,251 --> 00:23:01,880
Charlotte Flair zet alles op het spel.
371
00:23:02,839 --> 00:23:05,801
Mogelijk heeft ze hierna
weer een beenoperatie nodig.
372
00:23:05,926 --> 00:23:07,326
Maar wat een moment.
373
00:23:07,803 --> 00:23:10,973
Charlotte ligt waar ze wil.
Dit kan Strattons kans zijn.
374
00:23:11,098 --> 00:23:14,268
Stratton, Prettiest Moonsault Ever,
op Charlotte Flair.
375
00:23:14,393 --> 00:23:16,019
Cover nu. Been in een greep.
376
00:23:16,144 --> 00:23:19,398
Wat een overwinning
van Tiffany Stratton op WrestleMania.
377
00:23:19,523 --> 00:23:22,609
Geloof me, ze moest
hard vechten voor die overwinning.
378
00:23:22,734 --> 00:23:24,278
Dat was een gevecht.
379
00:23:24,403 --> 00:23:27,739
Ik denk dat het haar onderlip is.
Tenminste in dat shot.
380
00:23:27,864 --> 00:23:29,491
Wat zei je?
381
00:23:29,616 --> 00:23:31,868
Haar tanden zijn gebroken.
- Gebroken?
382
00:23:31,993 --> 00:23:34,746
Zeiden ze dat?
Het leek op bloed op de tanden.
383
00:23:34,871 --> 00:23:36,957
Dit neemt niets weg van 'The Queen'.
384
00:23:37,082 --> 00:23:38,875
Vanavond was niet haar avond.
385
00:23:39,000 --> 00:23:40,919
Petje af, Stratton.
386
00:23:42,254 --> 00:23:45,257
Ik heb m'n beste wedstrijden
als ik verlies.
387
00:23:45,382 --> 00:23:49,136
Wat een epische wedstrijd
van beide vrouwen.
388
00:23:50,637 --> 00:23:52,556
Het gaat niet om de uitslag.
389
00:23:53,348 --> 00:23:56,560
Of je nu wint of verliest,
je geeft je tegenstander alles.
390
00:23:56,685 --> 00:23:58,123
Ongelooflijk.
- Bedankt.
391
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
Ongelooflijk.
- Dank je.
392
00:24:00,272 --> 00:24:02,397
Zo bezorg je iemand een zege.
- Ja.
393
00:24:03,233 --> 00:24:04,651
Ongelooflijk.
- Bedankt.
394
00:24:04,776 --> 00:24:05,861
Ja.
- Bedankt.
395
00:24:05,986 --> 00:24:07,612
Gaat het?
- Ja, hoor.
396
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
Goed gedaan.
397
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Gaat het? Je was geweldig.
398
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
Bedankt, TJ.
- Geweldig.
399
00:24:14,203 --> 00:24:15,287
Gaat het?
- Ja.
400
00:24:15,412 --> 00:24:17,039
Tanden gebroken?
- Een beetje.
401
00:24:17,164 --> 00:24:19,414
Je bent in orde. Zijn ze echt of...?
402
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Ik weet niet eens wanneer.
403
00:24:21,793 --> 00:24:23,337
Nee, zijn dat jouw tanden?
404
00:24:23,462 --> 00:24:25,213
Nee, ze zijn nep.
- Goed.
405
00:24:26,214 --> 00:24:29,926
Geen zorgen. Iedereen heeft neptanden.
- Ja, prima.
406
00:24:30,051 --> 00:24:31,887
Dat was ongelooflijk.
- Bedankt.
407
00:24:32,012 --> 00:24:34,770
Goed gedaan. Allebei.
- Heel erg bedankt.
408
00:24:34,896 --> 00:24:35,934
Bedankt.
409
00:24:36,060 --> 00:24:38,185
Voel je je goed? Zeker?
- Ja, hoor.
410
00:24:38,560 --> 00:24:41,021
Het was goed. Ze heeft een mooie toekomst.
411
00:24:41,146 --> 00:24:42,546
Ze is een ster.
412
00:24:44,983 --> 00:24:47,921
Ja, ik ben op een moment
in m'n carrière waar...
413
00:24:51,198 --> 00:24:55,785
Ik hoop dat dit Tiffany lanceert
naar het volgende dat ze wil bereiken.
414
00:24:56,703 --> 00:25:01,583
Want iemand heeft dat ooit
voor mij gedaan, lang geleden.
415
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
Wat ga jij nu doen?
416
00:25:06,421 --> 00:25:09,341
Ik weet het niet.
De berg opnieuw beklimmen.
417
00:25:09,466 --> 00:25:10,866
Ja.
418
00:25:13,702 --> 00:25:14,782
Gaat het?
419
00:25:14,908 --> 00:25:17,724
Ja. Ze zijn allemaal nerveus. Vooral Punk.
420
00:25:17,849 --> 00:25:19,309
Hij is erg emotioneel.
421
00:25:19,434 --> 00:25:22,354
Waarom?
- Omdat dit z'n eerste hoofdact is.
422
00:25:26,316 --> 00:25:29,441
Ik weet wat dit voor je betekent.
Maar kijk me aan.
423
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Jij bent CM Punk.
424
00:25:33,156 --> 00:25:36,034
Je was altijd al een hoofdact.
425
00:25:36,159 --> 00:25:37,369
Ik weet het.
426
00:25:37,494 --> 00:25:40,205
Weet het hier. Ga je ding doen.
- Ik weet het.
427
00:25:40,330 --> 00:25:44,518
Ik ben ontroerd dat jij het ook weet.
Ik ben hier door jou. Bedankt.
428
00:25:45,168 --> 00:25:49,356
Bedankt dat je me deze kans geeft.
- Ik ben jou dankbaar. Ga ervoor.
429
00:25:52,425 --> 00:25:54,136
De volgende wedstrijd...
430
00:25:54,261 --> 00:25:55,331
HOOFDACT
431
00:25:55,457 --> 00:25:58,682
is een triple threat.
432
00:25:58,807 --> 00:26:00,600
Als eerste...
433
00:26:01,726 --> 00:26:07,774
Seth 'Freakin' Rollins.
434
00:26:11,820 --> 00:26:13,572
SETHS VROUW
435
00:26:17,534 --> 00:26:18,934
Verkloot dit niet.
436
00:26:20,495 --> 00:26:24,207
'The OTC'.
437
00:26:24,332 --> 00:26:31,047
Roman Reigns.
438
00:26:33,842 --> 00:26:36,219
Dit is altijd mijn droom geweest.
439
00:26:37,679 --> 00:26:39,347
Dit heb ik altijd gewild.
440
00:26:42,684 --> 00:26:45,604
En voor het eerst in jaren...
441
00:26:45,729 --> 00:26:48,982
stapt Roman Reigns alleen in de ring.
442
00:26:51,359 --> 00:26:52,759
Ga ervoor.
443
00:26:53,612 --> 00:26:55,012
Start met de gitaar.
444
00:27:07,959 --> 00:27:09,359
Klaar?
- Ja, meneer.
445
00:27:09,961 --> 00:27:11,361
Tijd om te genieten.
446
00:27:13,882 --> 00:27:19,846
Met WWE Hall of Famer Paul Heyman
naast hem...
447
00:27:19,971 --> 00:27:23,683
CM Punk.
448
00:27:24,184 --> 00:27:25,584
Stoer.
449
00:27:35,362 --> 00:27:37,238
Wat doet Heyman nu? Jezus.
450
00:27:43,203 --> 00:27:45,205
Dames en heren.
451
00:27:45,330 --> 00:27:48,875
CM Punk staat in de hoofdact...
452
00:27:49,501 --> 00:27:52,629
van WrestleMania.
453
00:27:53,254 --> 00:27:55,632
Het is weer rammen geblazen.
454
00:27:57,550 --> 00:28:00,011
Paul Heyman staat in Punks hoek.
455
00:28:00,136 --> 00:28:03,723
Waar ligt zijn loyaliteit echt?
456
00:28:03,848 --> 00:28:05,350
Dit is geweldig.
457
00:28:05,475 --> 00:28:08,687
Dit publiek is volledig verdeeld
tussen deze drie.
458
00:28:08,812 --> 00:28:11,815
De hoofdact gaat van start,
deze triple threat.
459
00:28:12,315 --> 00:28:14,025
Dit gaat niet om een titel.
460
00:28:14,150 --> 00:28:18,446
Maar om eergevoel en bewijzen
dat je de beste van een generatie bent.
461
00:29:11,166 --> 00:29:13,084
Iedereen tegen het canvas.
462
00:29:15,628 --> 00:29:18,066
Dit is precies waar we het over hadden.
463
00:29:18,673 --> 00:29:20,383
Heyman gaat de stoel halen.
464
00:29:21,384 --> 00:29:22,844
Hij zal twijfelen.
465
00:29:24,512 --> 00:29:28,887
Paul Heyman houdt een stalen stoel vast.
Er zijn geen diskwalificaties.
466
00:29:29,267 --> 00:29:31,705
Wijd shot van de drie en Pauls gezicht.
467
00:29:32,479 --> 00:29:33,879
Geweldig.
468
00:29:35,315 --> 00:29:36,715
Wat gaat hij doen?
469
00:29:37,901 --> 00:29:39,527
Hier komt het.
470
00:29:39,652 --> 00:29:42,071
Paul Heyman heeft zijn keuze gemaakt.
471
00:29:42,364 --> 00:29:43,406
Nee.
472
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
Goed zo.
473
00:29:45,408 --> 00:29:49,287
Paul Heyman heeft
Roman Reigns de rug toegekeerd...
474
00:29:49,954 --> 00:29:52,332
om z'n vriend CM Punk te helpen.
475
00:29:53,041 --> 00:29:55,084
Roman Reigns is weerloos.
476
00:29:56,503 --> 00:29:57,903
O, nee.
477
00:30:01,216 --> 00:30:06,179
Paul Heyman slaat
z'n beste vriend, CM Punk in het kruis.
478
00:30:11,893 --> 00:30:13,436
Leuk. Mooi.
479
00:30:14,145 --> 00:30:18,274
Paul Heyman is teruggekeerd
naar zijn 'Original Tribal Chief'.
480
00:30:19,484 --> 00:30:21,236
Hij moet Roman de stoel geven.
481
00:30:21,361 --> 00:30:23,613
Dit was vast altijd al het plan.
482
00:30:23,738 --> 00:30:25,156
Drie klappen op Punk.
483
00:30:25,281 --> 00:30:27,575
Dan ziet Heyman dat Seth acteert.
484
00:30:28,535 --> 00:30:29,935
Dat is hem.
485
00:30:30,578 --> 00:30:31,978
Ze gaan dit geloven.
486
00:30:32,330 --> 00:30:34,874
Kun je Seth in beeld houden? Blijf wijd.
487
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Hemel.
488
00:30:43,842 --> 00:30:46,261
Paul Heyman, klootzak.
489
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
En dat heet: 'Te grazen nemen.'
490
00:30:49,556 --> 00:30:53,119
Slaat z'n beste vriend
en z'n 'Tribal Chief' in het kruis.
491
00:30:53,810 --> 00:30:56,020
Dit is pure waanzin.
492
00:30:57,188 --> 00:30:59,376
Wat hebben we in hemelsnaam gezien?
493
00:31:01,234 --> 00:31:03,611
Paul Heyman heeft de kant gekozen...
494
00:31:04,112 --> 00:31:06,656
van Seth 'Freakin' Rollins.
495
00:31:08,783 --> 00:31:11,908
Een samenwerking
die we niet voor mogelijk hielden.
496
00:31:18,084 --> 00:31:19,287
Blijf bij Seth.
497
00:31:19,413 --> 00:31:21,540
Slag met de stoel, Stomp, klaar.
498
00:31:23,172 --> 00:31:27,802
En nu opnieuw op de rug van Reigns.
499
00:31:28,303 --> 00:31:29,971
Een Stomp van Seth.
500
00:31:33,099 --> 00:31:35,059
Rollins met de cover.
501
00:31:37,312 --> 00:31:39,564
Eén, twee, drie.
502
00:31:41,828 --> 00:31:42,901
Wauw.
503
00:31:43,026 --> 00:31:45,570
Hier is jullie winnaar.
504
00:31:46,279 --> 00:31:51,451
Seth 'Freakin' Rollins.
505
00:31:51,576 --> 00:31:55,079
MONDAY NIGHT MESSIAH IS VERREZEN
506
00:31:59,208 --> 00:32:02,545
Een verdomd meesterwerk, Michael.
- Vond je dat leuk?
507
00:32:02,670 --> 00:32:05,381
Ik vond het geweldig. Ik sloeg je hoed af.
508
00:32:05,506 --> 00:32:06,906
Iedereen klaar?
509
00:32:08,551 --> 00:32:10,345
Dat was geweldig.
510
00:32:10,470 --> 00:32:11,870
Dat is...
511
00:32:12,138 --> 00:32:14,140
Dat is ons werk.
- Dat is worstelen.
512
00:32:14,265 --> 00:32:16,643
Toch?
- Dat was spectaculair.
513
00:32:17,435 --> 00:32:19,979
Dat was waanzin. Dat was geweldig.
514
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Dat was verdomd geweldig.
515
00:32:28,529 --> 00:32:29,929
Allejezus.
516
00:32:30,657 --> 00:32:34,494
Alles werkte, toch?
- Elk moment.
517
00:32:34,619 --> 00:32:36,371
En het gevecht was geweldig.
518
00:32:36,772 --> 00:32:37,789
Ik heb geluk.
519
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Gefeliciteerd.
- Dank je.
520
00:32:39,749 --> 00:32:43,253
Want dit is ongetwijfeld
wat God voor mijn leven wil.
521
00:32:43,378 --> 00:32:44,629
Hij helpt me vaak.
522
00:32:44,754 --> 00:32:47,504
Je gelooft nooit
hoeveel ideeën Hij me geeft.
523
00:32:48,758 --> 00:32:50,571
Hij houdt echt van worstelen.
524
00:32:51,135 --> 00:32:52,387
Echt waar.
525
00:32:52,512 --> 00:32:55,265
Ik ben niet slim genoeg
om dit te bedenken.
526
00:32:55,390 --> 00:32:57,642
Iemand stopt het in mijn hoofd.
527
00:33:03,189 --> 00:33:04,589
Ja.
528
00:33:05,733 --> 00:33:09,195
Ze slikten alles voor zoete koek.
529
00:33:10,363 --> 00:33:12,073
Het had niet beter kunnen gaan.
530
00:33:12,198 --> 00:33:15,076
Ik denk het niet.
- Het had niet beter gekund.
531
00:33:15,660 --> 00:33:17,412
Dat was zo goed.
532
00:33:18,663 --> 00:33:20,063
Je bent de beste.
533
00:33:21,958 --> 00:33:24,002
Hoe leuk was dat?
- Hemel.
534
00:33:24,127 --> 00:33:27,547
Briljant. Je beste werk.
535
00:33:27,672 --> 00:33:29,132
Echt?
- Je beste werk.
536
00:33:29,257 --> 00:33:30,657
Seth.
537
00:33:32,093 --> 00:33:33,970
Bedankt, Brucie. Bedankt.
538
00:33:34,095 --> 00:33:35,555
Geweldig.
- Dank je.
539
00:33:35,680 --> 00:33:37,181
Gefeliciteerd.
- Dank je.
540
00:33:37,306 --> 00:33:39,100
Wauw.
- Dat was leuk.
541
00:33:39,225 --> 00:33:42,854
Dat is een hoofdact van WrestleMania.
- Het voelde historisch.
542
00:33:42,979 --> 00:33:44,522
Dat was fenomenaal.
543
00:33:45,106 --> 00:33:47,608
Je verzint het en dit is het resultaat.
544
00:33:53,698 --> 00:33:58,620
Ik ben altijd iemand geweest
die zulke grote doelen stelt...
545
00:33:58,745 --> 00:34:00,747
dat ze angstaanjagend zijn.
546
00:34:00,872 --> 00:34:02,457
CM Punk.
547
00:34:02,582 --> 00:34:03,750
Het is me gelukt.
548
00:34:03,875 --> 00:34:07,712
CM Punk.
549
00:34:07,837 --> 00:34:09,922
De hoofdact op WrestleMania zijn.
550
00:34:11,174 --> 00:34:16,054
Het is net landen op de maan
terwijl alle ogen op je gericht zijn.
551
00:34:18,306 --> 00:34:22,852
Ik heb het gevoel dat ik heb gedaan
wat ik mezelf beloofd had.
552
00:34:25,855 --> 00:34:27,649
De stemmen van buitenaf zeggen...
553
00:34:27,774 --> 00:34:30,712
dat je het niet kunt
en je het niet verdient.
554
00:34:31,903 --> 00:34:36,199
Wanneer je een wedstrijd
op die manier verlaat, kan niemand je wat.
555
00:34:37,617 --> 00:34:39,017
Ja.
556
00:34:40,536 --> 00:34:41,936
Was dat niet leuk?
557
00:34:42,497 --> 00:34:44,582
Bedankt.
- Heel erg bedankt.
558
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
Was dat niet leuk?
Ze leefden de hele tijd met je mee.
559
00:34:47,919 --> 00:34:49,587
Het is ons gelukt.
- Nee, jij...
560
00:34:49,712 --> 00:34:51,672
Je prestatie was perfect.
561
00:34:53,233 --> 00:34:54,307
Kerel.
562
00:34:54,433 --> 00:34:57,428
Dat had niet beter gekund.
- Ben je blij?
563
00:34:57,553 --> 00:34:59,764
Ik weet niet hoe het beter had gekund.
564
00:34:59,889 --> 00:35:02,725
Ik ben blij. Ben jij blij?
- Ik ben extatisch.
565
00:35:02,850 --> 00:35:04,435
Verdomme.
- Ik ben extatisch.
566
00:35:04,560 --> 00:35:06,604
Als je de hoofdact bent...
567
00:35:10,233 --> 00:35:11,633
dan doe je dat zo.
568
00:35:12,527 --> 00:35:14,028
Gefeliciteerd.
- Bedankt hiervoor.
569
00:35:14,153 --> 00:35:16,698
Ik weet dat je lang hebt moeten wachten.
570
00:35:16,823 --> 00:35:18,783
Ja, man.
- Verdomme.
571
00:35:18,908 --> 00:35:21,119
Het gaat om de reis.
- Ik weet het.
572
00:35:21,244 --> 00:35:24,872
Ik ben dankbaar.
- Welverdiend en met zo'n einde.
573
00:35:24,997 --> 00:35:25,998
Wat een climax.
574
00:35:26,348 --> 00:35:27,375
Goed zo.
- Bedankt.
575
00:35:27,500 --> 00:35:29,710
Petje af. Gefeliciteerd.
576
00:35:35,800 --> 00:35:38,886
Laat niemand je vertellen
dat je niets kunt.
577
00:35:39,011 --> 00:35:41,199
Onmogelijk is gewoon een uitdaging.
578
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
Het is alles wat ik wilde sinds...
579
00:35:48,396 --> 00:35:53,146
ik Doc Martens in de ring droeg
omdat ik geen worstelschoenen kon betalen.
580
00:35:53,484 --> 00:35:55,984
Het was alles wat ik van kinds af wilde.
581
00:36:01,242 --> 00:36:05,163
Ik wilde nooit iets anders doen.
Het is me gelukt.
582
00:36:17,133 --> 00:36:20,344
TWEEDE AVOND
583
00:36:21,846 --> 00:36:23,681
In de aanloop naar WrestleMania...
584
00:36:23,806 --> 00:36:27,393
werd besloten
dat Rhea Ripley haar titel zou verliezen.
585
00:36:27,735 --> 00:36:28,769
EEN MAAND EERDER
586
00:36:28,895 --> 00:36:31,522
Iyo Sky, bovenste touw.
Over The Moonsault.
587
00:36:31,647 --> 00:36:33,608
Sky, cover, beenklem.
588
00:36:33,733 --> 00:36:37,069
Iyo Sky is de wereldkampioen.
589
00:36:38,362 --> 00:36:40,573
Dat onverwachte titelverlies...
590
00:36:40,698 --> 00:36:44,452
zette de deur open
voor een triple threat...
591
00:36:44,577 --> 00:36:45,620
met Iyo Sky...
592
00:36:45,745 --> 00:36:47,145
Bianca Belair...
593
00:36:47,622 --> 00:36:49,082
en Rhea Ripley.
594
00:36:49,207 --> 00:36:51,832
Drie van
onze grootste vrouwelijke sterren.
595
00:37:03,137 --> 00:37:04,537
Hoi.
596
00:37:07,183 --> 00:37:09,769
Je hebt hier echt coole dingen.
- Bedankt.
597
00:37:09,894 --> 00:37:11,294
Echt gaaf.
598
00:37:12,104 --> 00:37:13,439
Ik, Bianca en Iyo.
599
00:37:13,564 --> 00:37:17,193
Dit is een enorm belangrijk moment
in onze carrières.
600
00:37:18,903 --> 00:37:21,739
We klommen alle drie samen op in NXT.
601
00:37:21,864 --> 00:37:24,492
We kennen elkaar al jarenlang zo goed.
602
00:37:25,493 --> 00:37:28,746
We wilden altijd al
tegen elkaar uitkomen op WrestleMania.
603
00:37:28,871 --> 00:37:31,123
Ik wist dat dit moment zou komen.
604
00:37:32,250 --> 00:37:35,545
Ik kijk ernaar uit samen
in de ring magie te creëren...
605
00:37:35,670 --> 00:37:38,798
ons te vermaken
en elkaar verrot te slaan.
606
00:37:40,967 --> 00:37:43,761
Dit kereltje is zo eng.
607
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
Ik noem hem Chuck.
608
00:37:47,473 --> 00:37:50,893
De manier waarop hij gekleed is,
doet me denken aan Chucky.
609
00:37:51,018 --> 00:37:53,020
Vooral met dat rode haar.
610
00:37:53,813 --> 00:37:55,213
Chuck.
611
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
Ik hou van hem.
612
00:38:01,821 --> 00:38:03,221
Bedankt.
613
00:38:05,616 --> 00:38:07,016
Ja.
614
00:38:07,368 --> 00:38:12,748
Dat is een gave rariteitenwinkel.
Ik heb m'n kleine Chuck. Ik ga naar huis.
615
00:38:14,917 --> 00:38:18,671
HOTELKAMER VAN CODY RHODES
616
00:38:18,796 --> 00:38:21,966
Ga op de bank zitten,
doe alsof dat je stoel is.
617
00:38:22,675 --> 00:38:25,011
Het gaat beginnen. Goed, papa komt op.
618
00:38:25,136 --> 00:38:26,762
Joepie. Alles erop en eraan.
619
00:38:26,887 --> 00:38:28,764
Dan zie ik jou. Wat doen we dan?
620
00:38:28,889 --> 00:38:30,725
Knuffelen.
- Oké, wat doen we?
621
00:38:31,642 --> 00:38:33,391
Web. Vredesteken.
622
00:38:33,517 --> 00:38:34,562
Te lief.
623
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
DOCHTER VAN CODY
624
00:38:35,938 --> 00:38:40,359
Goed zo. En dan de knuffel.
Oké, dat is goed.
625
00:38:43,612 --> 00:38:46,699
De diehards zijn er.
Ik heb één Cena-shirt gezien.
626
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
Er is een vintage
met 'Hustle, Loyalty, Respect'.
627
00:38:50,494 --> 00:38:54,081
Die man is een yeeter.
Dat is een yeetfan, denk ik.
628
00:38:55,458 --> 00:38:57,458
Dat is een hele familie.
- Hallo.
629
00:38:57,793 --> 00:39:00,338
Daar is een hele familie.
- Een mooie familie.
630
00:39:00,463 --> 00:39:02,506
Ja.
- Het is een nieuwe tijd.
631
00:39:05,760 --> 00:39:08,885
Ik ben zelfs aardig
tegen de fans van Cena. Zie je?
632
00:39:10,097 --> 00:39:13,184
Ik ken shows
die door het publiek werden gekaapt.
633
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
Dat kan gebeuren.
634
00:39:14,435 --> 00:39:18,105
Maar soms laten de worstelaars
hen de show kapen.
635
00:39:18,230 --> 00:39:20,733
Voor mij is dit één groot orkest.
636
00:39:20,858 --> 00:39:24,362
Het publiek is er een deel van.
Net als ik en John.
637
00:39:24,487 --> 00:39:28,925
Ik wil onze melodieën samenvoegen
zelfs als het niet loopt zoals ik wil.
638
00:39:29,367 --> 00:39:31,160
Volgens mij is dit...
639
00:39:32,578 --> 00:39:34,247
een uitwedstrijd voor mij.
640
00:39:34,372 --> 00:39:37,708
Ze willen zien hoe John titel 17 wint.
Dat weet iedereen.
641
00:39:37,833 --> 00:39:43,464
Met twee polariserende personages
geven we ze, denk ik, wat ze willen.
642
00:39:44,048 --> 00:39:46,425
Geef ze wat ze hebben,
nou, wat wij hebben.
643
00:39:46,550 --> 00:39:49,845
En ik ben ook...
Ik wil dat jullie dat weten.
644
00:39:49,970 --> 00:39:51,180
Ik sta niet vijandig...
645
00:39:51,305 --> 00:39:52,431
Ik heb geen...
646
00:39:52,556 --> 00:39:54,684
Ik heb er een neutrale kijk op.
647
00:39:54,809 --> 00:39:58,020
Bij de Chamber dacht ik
dat ze voor de heel turn zouden juichen.
648
00:39:58,145 --> 00:40:00,481
En het was meer opwinding samen met...
649
00:40:00,606 --> 00:40:03,985
Toen ze erin meegingen
en we waren waar we wilden zijn.
650
00:40:04,110 --> 00:40:08,864
Maar het brengt me niet van m'n stuk
dat we een uitwedstrijd spelen, snap je?
651
00:40:10,699 --> 00:40:15,204
Weet je wat? Ik houd mezelf bezig,
zodat ik niet aan eten hoef te denken.
652
00:40:16,247 --> 00:40:20,459
Zal ik iets halen? Oké.
- Ik kan niet eten. Het is m'n dieet.
653
00:40:20,584 --> 00:40:24,046
Niets? Niet eens een appel?
- Niet tot... Ik volg een schema.
654
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Dus mezelf afleiden...
655
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Het werkt.
656
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
Het houdt m'n buik strak.
657
00:40:30,177 --> 00:40:33,264
Dit is de afleiding.
'Je mag niet eten. Nog niet.'
658
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Maar na deze wedstrijd ga ik eten.
659
00:40:37,518 --> 00:40:40,143
Ik heb een hele lijst van wat ik wil eten.
660
00:40:41,105 --> 00:40:44,775
Ik ben ongeslagen op WrestleMania.
Ik wil voor 5-0 gaan dit jaar.
661
00:40:44,900 --> 00:40:47,194
Ik wil net als The Undertaker...
662
00:40:47,319 --> 00:40:50,882
'ongeslagen op WrestleMania'
op m'n erelijst schrijven.
663
00:40:51,031 --> 00:40:55,036
Maar ik weet het niet, dit jaar
is moeilijk. Er staat veel op het spel.
664
00:40:55,161 --> 00:40:59,457
Maar ik wil echt graag 'ongeslagen
op WrestleMania' op m'n erelijst.
665
00:41:00,082 --> 00:41:02,334
Rhea.
666
00:41:03,169 --> 00:41:04,569
Ik maak hem dik.
667
00:41:04,920 --> 00:41:07,170
Jij? Denk je dat het pijn gaat doen?
668
00:41:07,882 --> 00:41:10,551
Het kan misschien een striem achterlaten.
669
00:41:10,676 --> 00:41:14,138
Ik moet zorgen dat het geluid maakt.
- Weet je wat...
670
00:41:14,263 --> 00:41:17,850
Ja. Als het een striem achterlaat,
kan je het laten tatoeëren.
671
00:41:17,975 --> 00:41:20,769
Dan zet ik er de datum bij.
672
00:41:21,353 --> 00:41:23,606
Ik zal je tatoeage signeren.
- Ja.
673
00:41:24,231 --> 00:41:27,234
Om zeker geluid te maken,
moet hij dik genoeg zijn.
674
00:41:27,359 --> 00:41:29,111
Het kan wat extra pijn doen.
675
00:41:29,612 --> 00:41:32,239
Ik maak hem extra stevig.
- Ik kan niet wachten.
676
00:41:32,364 --> 00:41:33,741
Hopelijk maakt het geluid.
677
00:41:33,866 --> 00:41:38,491
Het enige waar ik me zorgen om maak,
is dat de haarzweep geen geluid maakt.
678
00:41:39,914 --> 00:41:41,540
Het geeft me stress. Oké.
679
00:41:42,791 --> 00:41:44,191
Gewoonlijk...
680
00:41:44,418 --> 00:41:48,589
ben ik nogal van slag voor WrestleMania.
Ik heb altijd angstaanvallen.
681
00:41:48,714 --> 00:41:51,717
Op WrestleMania 40 had ik
een angstaanval van twee uur.
682
00:41:51,842 --> 00:41:56,222
Zij weet het. Ik zat in haar stoel
op en neer te wippen, in paniek.
683
00:41:57,223 --> 00:42:00,976
Maar deze voelt anders aan.
Het voelt aangenaam.
684
00:42:01,852 --> 00:42:05,064
Het is lang geleden dat ik zo kalm was.
685
00:42:05,189 --> 00:42:07,525
Ik kan me de vorige keer
niet eens herinneren.
686
00:42:07,650 --> 00:42:12,279
Maar dat komt omdat het de tweede dag is
en de eerste dag achter de rug is.
687
00:42:12,404 --> 00:42:14,949
Ik voelde die opwinding toen ik keek.
688
00:42:15,074 --> 00:42:18,494
Nu het mijn beurt is,
ben ik er gewoon meer klaar voor.
689
00:42:19,203 --> 00:42:24,083
In een triple threat zijn we met drie
en het zijn meiden die ik sinds NXT ken.
690
00:42:24,208 --> 00:42:26,669
We willen dat dit allemaal geweldig gaat.
691
00:42:26,794 --> 00:42:30,548
Het is een belangrijk moment,
maar ik voel me veilig bij hen.
692
00:42:30,673 --> 00:42:34,677
Ik weet dat als we in de ring stappen
we op elkaar kunnen rekenen.
693
00:42:34,802 --> 00:42:36,971
Het wordt geweldig. Ik kan niet wachten.
694
00:42:37,096 --> 00:42:40,034
Naar deze wedstrijd
heb ik het meest uitgekeken.
695
00:42:43,602 --> 00:42:44,603
Het is waanzin.
- Ja.
696
00:42:44,728 --> 00:42:47,147
Je bent een superster.
- Bedankt.
697
00:42:47,648 --> 00:42:50,023
Knap gedaan gisteren. Super.
- Dank je.
698
00:42:50,859 --> 00:42:52,695
Haal adem, rockster. Je kunt dit.
699
00:42:52,820 --> 00:42:55,114
Twijfel niet.
- Ik kan er niets aan doen.
700
00:42:55,239 --> 00:42:57,427
Dat weet ik, maar doe je ding.
- Ja.
701
00:42:58,075 --> 00:43:00,369
Geloof me, niemand kan dit beter dan jij.
702
00:43:00,494 --> 00:43:02,705
Bedankt.
- Doe gewoon je ding.
703
00:43:02,830 --> 00:43:05,457
Adem. Geniet ervan.
- Zal ik doen. Bedankt.
704
00:43:09,253 --> 00:43:14,425
Een bomvolle en uitverkochte zaal vanavond
voor WrestleMania Sunday.
705
00:43:15,009 --> 00:43:17,259
De avond start met een titelgevecht.
706
00:43:18,178 --> 00:43:22,516
De wereldkampioen bij de vrouwen, Iyo Sky.
707
00:43:23,142 --> 00:43:25,978
Ze heeft nog nooit
op WrestleMania gewonnen.
708
00:43:26,729 --> 00:43:31,150
Ze krijgt vanavond de kans
om twee van de besten te verslaan...
709
00:43:31,275 --> 00:43:32,775
in een triple threat.
710
00:43:34,320 --> 00:43:36,739
Je kunt de reactie horen, dames en heren...
711
00:43:36,864 --> 00:43:38,949
voor Bianca Belair hier vanavond.
712
00:43:39,074 --> 00:43:41,660
Ze doet het altijd goed op WrestleMania.
713
00:43:41,785 --> 00:43:46,373
Kan Bianca Belair
de Women's World Championship winnen?
714
00:43:50,294 --> 00:43:52,463
Luister naar het applaus.
715
00:43:54,632 --> 00:43:59,303
Wat een carrière
heeft Rhea Ripley opgebouwd.
716
00:44:00,179 --> 00:44:02,681
Ze is een buitenbeentje uit Australië.
717
00:44:03,432 --> 00:44:07,311
En vanavond staat ze
opnieuw op het grootste podium...
718
00:44:07,853 --> 00:44:09,480
in sportentertainment.
719
00:44:11,273 --> 00:44:12,858
De volgende wedstrijd...
720
00:44:13,817 --> 00:44:18,530
is een triple threat.
721
00:44:19,782 --> 00:44:24,536
Een triple threat is
een huiverig moment voor een kampioen.
722
00:44:25,329 --> 00:44:27,456
Maar Iyo Sky heeft een groot voordeel.
723
00:44:27,581 --> 00:44:29,792
De zwaar verbitterde relatie...
724
00:44:29,917 --> 00:44:34,421
die de afgelopen maanden
tussen Belair en Rhea Ripley is ontstaan.
725
00:44:34,546 --> 00:44:36,090
Mogelijk schakelen ze elkaar uit.
726
00:44:36,215 --> 00:44:38,092
Marty, dit is de confrontatie.
727
00:44:38,217 --> 00:44:42,221
Er volgt een pie-face op Iyo
die ze blokkeert. Blijf bij Iyo.
728
00:44:43,931 --> 00:44:47,726
Iyo Sky begint
en valt Rhea en Bianca Belair aan.
729
00:44:48,310 --> 00:44:52,314
Mooie dropkick vloert Bianca Belair.
Een dropkick van Rhea Ripley.
730
00:44:52,439 --> 00:44:56,569
Een snelle start in de strijd
om de wereldtitel bij de vrouwen.
731
00:44:56,694 --> 00:44:59,238
Iedereen krijgt alvast een voorproefje.
732
00:44:59,363 --> 00:45:02,241
Bianca Belair laat zien hoe sterk ze is.
733
00:45:02,366 --> 00:45:06,537
Loopt de ring rond
met Iyo Sky in een vertical suplex.
734
00:45:07,830 --> 00:45:09,957
Rhea klimt tot bij Iyo.
735
00:45:11,125 --> 00:45:13,419
Triple German
die met een triple down eindigt.
736
00:45:13,544 --> 00:45:16,171
Een gevaarlijke situatie
voor de drie vrouwen.
737
00:45:16,296 --> 00:45:19,425
Iyo kwam op haar gezicht terecht.
738
00:45:20,134 --> 00:45:22,136
Rhea en Bianca zijn ook gevloerd.
739
00:45:22,261 --> 00:45:24,555
Kritiek moment in deze wedstrijd.
740
00:45:25,431 --> 00:45:28,559
Wie overleeft dit en wordt onze kampioen?
741
00:45:29,226 --> 00:45:31,476
Is Bianca's hand oké?
- Ik vraag het.
742
00:45:36,442 --> 00:45:38,611
Een gekneusde vinger, maar ze is oké.
743
00:45:38,736 --> 00:45:40,136
Prima.
744
00:45:41,739 --> 00:45:43,782
Nu komt die leapfrog.
745
00:45:46,535 --> 00:45:49,747
Onder de leapfrog
en trapt Bianca uit haar laarzen.
746
00:45:51,498 --> 00:45:53,751
Nu de springboard dropkick.
747
00:45:54,877 --> 00:45:57,004
Iyo Sky met een missile dropkick.
748
00:45:57,129 --> 00:45:59,715
Kip-up, flip-up, Iyo Sky.
749
00:45:59,840 --> 00:46:01,258
Spear door Bianca.
750
00:46:01,967 --> 00:46:02,968
Daar komt de Spear.
751
00:46:03,093 --> 00:46:06,889
Bianca smakt Iyo tegen de grond.
752
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
Verdomme.
753
00:46:09,057 --> 00:46:13,729
En nu zit ze in de slechtste positie.
Wat is Ripley van plan?
754
00:46:14,313 --> 00:46:18,651
Iyo Sky is versuft, verward
en staat op het punt gebroken te worden.
755
00:46:18,776 --> 00:46:20,235
Iyo op het bovenste touw.
756
00:46:20,360 --> 00:46:23,572
Rhea Ripley werpt een blik
op de uitverkochte zaal.
757
00:46:24,656 --> 00:46:25,860
Rhea...
758
00:46:26,033 --> 00:46:28,786
Wat een counter door Iyo Sky.
759
00:46:30,204 --> 00:46:34,208
Volg de moonsault
die overgaat in een KOD-save.
760
00:46:34,333 --> 00:46:36,335
Sky, bovenste touw.
761
00:46:36,835 --> 00:46:39,797
Rhea met de laarzen omhoog.
762
00:46:39,922 --> 00:46:41,590
Bianca greep haar.
763
00:46:43,842 --> 00:46:45,844
KOD. Kiss of Death.
764
00:46:45,969 --> 00:46:47,369
Belair...
765
00:46:48,138 --> 00:46:50,224
Ripley komt tussenbeide.
766
00:46:51,058 --> 00:46:52,768
Wat een zet.
- Laat het echt lijken.
767
00:46:52,893 --> 00:46:56,605
We hadden 'één, twee, drie' moeten horen.
768
00:46:57,231 --> 00:47:00,401
In plaats daarvan
komt Rhea Ripley tussenbeide.
769
00:47:00,526 --> 00:47:04,947
Deze WrestleMania Sunday
start met een instant-klassieker.
770
00:47:06,281 --> 00:47:09,076
Dit is in een ijshockeygevecht veranderd.
771
00:47:09,201 --> 00:47:10,703
Inclusief de kopstoten.
772
00:47:10,828 --> 00:47:13,288
Wacht even.
- Ripley, klaar voor de Riptide.
773
00:47:13,413 --> 00:47:14,832
Nu volgt de haarzweep.
774
00:47:16,250 --> 00:47:18,419
Bianca... Hemeltje.
775
00:47:18,544 --> 00:47:20,170
Verdomme.
776
00:47:20,796 --> 00:47:22,631
Ze gebruikt de vlecht als wapen.
777
00:47:22,756 --> 00:47:26,510
O, nee.
778
00:47:26,635 --> 00:47:28,846
Met KOD gaat Belair...
779
00:47:29,721 --> 00:47:31,121
voor de zege.
780
00:47:31,723 --> 00:47:34,476
Iyo Sky, Over the Moonsault.
- Hemel.
781
00:47:34,601 --> 00:47:35,894
Cover tegen Belair.
782
00:47:36,019 --> 00:47:37,396
Sky wint.
783
00:47:37,521 --> 00:47:39,147
Iyo Sky wint.
784
00:47:40,315 --> 00:47:41,715
Wat een wedstrijd.
785
00:47:43,443 --> 00:47:45,112
Ja, man.
- Ja, gast.
786
00:47:46,029 --> 00:47:47,322
Dat was geweldig.
787
00:47:47,447 --> 00:47:49,408
Wat een wedstrijd.
788
00:47:49,533 --> 00:47:53,829
Wat een overwinning voor Iyo Sky.
789
00:47:53,954 --> 00:47:55,789
Een instant-klassieker.
790
00:48:02,754 --> 00:48:05,215
Heel erg bedankt. Ja.
791
00:48:05,340 --> 00:48:08,343
Je bent hiervoor geboren.
- Ja.
792
00:48:08,468 --> 00:48:10,471
Ik zette je op de plek. Meer niet.
793
00:48:10,596 --> 00:48:11,996
Meer niet.
794
00:48:16,518 --> 00:48:17,519
BIANCA'S ECHTGENOOT
795
00:48:17,644 --> 00:48:19,044
Dank je wel.
796
00:48:19,354 --> 00:48:21,042
Ik heb m'n vinger gebroken.
797
00:48:21,523 --> 00:48:24,086
Laat me even kijken.
- Hij is opgezwollen.
798
00:48:25,652 --> 00:48:29,281
Pijn hoort erbij. We willen geen blessure,
maar toch heb ik wat.
799
00:48:29,406 --> 00:48:32,534
M'n vinger is gebroken.
Maar dat gebeurt nu eenmaal.
800
00:48:32,659 --> 00:48:33,660
Het hoort erbij.
801
00:48:33,785 --> 00:48:37,247
Het is een souvenir van de strijd
waar ik wel trots op ben.
802
00:48:37,372 --> 00:48:39,708
Want we werkten hard aan de wedstrijd.
803
00:48:39,833 --> 00:48:44,004
De hele zweep raakte me.
Ik weet niet of hij om m'n buik ging...
804
00:48:44,129 --> 00:48:45,798
en ook m'n arm raakte.
805
00:48:45,923 --> 00:48:48,550
Want dat ding is lang. Het is echt lang.
806
00:48:48,675 --> 00:48:52,596
Ik denk dat hij volledig rond
m'n lichaam ging en m'n arm raakte.
807
00:48:52,721 --> 00:48:53,931
Gaat het?
- Ja.
808
00:48:54,056 --> 00:48:55,516
Zeker?
- Ik voel me prima.
809
00:48:55,641 --> 00:48:58,018
Hé, geweldig.
810
00:48:58,936 --> 00:49:00,336
Verdomme.
811
00:49:04,107 --> 00:49:07,027
Ik hoop dat je weet hoe goed dat was.
- Het was leuk.
812
00:49:07,152 --> 00:49:10,465
Ik hoop dat je weet hoe goed je bent.
Want dat ben je.
813
00:49:12,574 --> 00:49:15,035
Hou op met aan jezelf te twijfelen.
814
00:49:15,160 --> 00:49:18,121
Pieker niet te veel. Denk niet te veel na.
815
00:49:18,246 --> 00:49:19,915
Wees gewoon jezelf.
816
00:49:20,540 --> 00:49:21,940
Oké?
- Bedankt.
817
00:49:29,633 --> 00:49:31,033
Wat wil je, meisje?
818
00:49:32,344 --> 00:49:33,637
Wil de weerstandsbanden?
819
00:49:33,762 --> 00:49:35,764
Nog tien en ik geef ze terug.
820
00:49:35,889 --> 00:49:37,683
Eén. Twee.
821
00:49:37,808 --> 00:49:39,447
Drie. Vier.
822
00:49:39,640 --> 00:49:41,228
Vijf. Zes.
823
00:49:41,353 --> 00:49:42,855
Zeven. Acht.
824
00:49:42,980 --> 00:49:44,314
Negen. Tien.
825
00:49:44,439 --> 00:49:45,732
Hemeltje.
826
00:49:45,857 --> 00:49:48,110
Zet je voet erop. Nu moet je...
827
00:49:48,652 --> 00:49:50,445
Ja, trek. Trek eraan.
828
00:49:50,570 --> 00:49:54,783
Let op, want als hij van je voet glijdt,
slaat hij in je gezicht.
829
00:49:55,283 --> 00:49:56,410
Ik zie jullie daar.
830
00:49:56,535 --> 00:49:58,579
Ga ervoor.
- Ik zie je daar.
831
00:49:58,704 --> 00:50:00,372
Ik zie je daar, schat.
832
00:50:03,250 --> 00:50:06,712
De volgende wedstrijd is voor...
833
00:50:07,421 --> 00:50:10,215
de Undisputed...
834
00:50:10,340 --> 00:50:17,389
WWE Championship.
835
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Geniet ervan.
836
00:50:19,766 --> 00:50:22,436
Ik doe m'n best.
- Dit is voor jou. Geniet ervan.
837
00:50:22,561 --> 00:50:23,961
Heel erg bedankt.
838
00:50:25,522 --> 00:50:27,085
Breng ons naar de finish.
839
00:50:33,321 --> 00:50:35,240
Als eerste...
840
00:50:36,283 --> 00:50:38,910
de uitdager.
841
00:50:39,411 --> 00:50:45,709
John Cena.
842
00:50:47,794 --> 00:50:50,130
Moet je dat zien.
843
00:50:50,255 --> 00:50:53,318
Hij ging voluit.
Zwart en wit. Meer krijg je niet.
844
00:50:53,967 --> 00:50:55,367
Een sombere entree...
845
00:50:56,053 --> 00:51:00,098
voor een sombere toekomst,
als deze man vanavond wint.
846
00:51:01,933 --> 00:51:04,603
Geen filmpje. Geen kleur.
847
00:51:05,520 --> 00:51:06,920
Helemaal niets.
848
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
Het is de laatste WrestleMania
van John Cena.
849
00:51:11,401 --> 00:51:15,739
Hij is erop gebrand om vanavond
die 17e wereldtitel te winnen.
850
00:51:18,241 --> 00:51:19,330
John Cena.
851
00:51:19,576 --> 00:51:22,454
Hij was iemand die aan de top stond...
852
00:51:23,121 --> 00:51:27,417
toen ik amper kansen kreeg,
toen ik amper het hoofd boven water hield.
853
00:51:27,542 --> 00:51:31,129
En dat moment
dat je hem in de ogen kunt kijken...
854
00:51:31,254 --> 00:51:33,924
en je staat daar voor 80.000 mensen...
855
00:51:34,049 --> 00:51:37,386
wil je dat ze weten
dat niemand harder heeft gewerkt.
856
00:51:37,511 --> 00:51:39,513
Als je me nu ziet, weet je dat.
857
00:51:49,397 --> 00:51:53,276
En zijn tegenstander.
858
00:51:54,236 --> 00:51:57,823
'The American Nightmare'.
859
00:51:58,532 --> 00:52:05,122
Cody Rhodes.
860
00:52:08,166 --> 00:52:11,086
Cody's lieve vrouw, Brandi,
en z'n dochter, Liberty...
861
00:52:11,211 --> 00:52:16,550
kijken vanavond op de eerste rij toe
hoe haar vader probeert te voorkomen...
862
00:52:16,675 --> 00:52:19,613
dat John Cena
vanavond geschiedenis schrijft.
863
00:52:20,095 --> 00:52:21,722
Kom op, Cena.
864
00:52:21,847 --> 00:52:23,223
Cena is niks.
865
00:52:23,348 --> 00:52:24,454
Kom op, Cena.
866
00:52:24,580 --> 00:52:26,893
Cena is niks.
- Kom op...
867
00:52:27,018 --> 00:52:30,981
Tegenover hem staan en horen:
'Kom op, John', 'John is niks'.
868
00:52:31,815 --> 00:52:33,215
Dat is gewoon...
869
00:52:34,234 --> 00:52:35,318
Er is niets beters.
870
00:52:35,443 --> 00:52:38,280
Kom op, Cena.
- Cena is niks.
871
00:52:38,405 --> 00:52:39,948
Kom op, Cena.
872
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Cena is niks.
873
00:52:41,366 --> 00:52:42,743
Kom op, Cena.
874
00:52:42,868 --> 00:52:44,119
Ze hebben ze al mee.
875
00:52:44,244 --> 00:52:46,955
Wat ze ook doen, ze hebben ze mee.
876
00:52:47,080 --> 00:52:49,708
M'n grootste troef is mijn gehoor.
877
00:52:50,542 --> 00:52:52,855
Je hoort het lawaai. Je neemt het op.
878
00:52:55,255 --> 00:52:58,091
Hoe ga ik ermee om? Wat doe ik nu?
879
00:53:03,513 --> 00:53:04,913
Kom op, Cody.
880
00:53:06,349 --> 00:53:08,268
Je moet met hen meebewegen.
881
00:53:11,855 --> 00:53:14,483
Een makkie. Kom op.
- Maak hem af.
882
00:53:14,608 --> 00:53:19,279
Je kunt de energie van een stadion voelen
als John Cena aanwezig is.
883
00:53:20,322 --> 00:53:23,510
Het zou je verbazen
hoeveel er geïmproviseerd wordt.
884
00:53:26,912 --> 00:53:29,350
Het gaat goed. Ze genieten van de heat.
885
00:53:29,873 --> 00:53:31,748
Dat is wat ze willen, de heat.
886
00:53:32,375 --> 00:53:34,127
Lawaai, daar doen we het voor.
887
00:53:34,252 --> 00:53:36,690
Er is een publiek dat Cena dankbaar is.
888
00:53:39,049 --> 00:53:41,635
Ze kijken naar een van de allerbesten.
889
00:53:41,760 --> 00:53:44,805
Iemand die WWE draaiende hield.
890
00:53:44,930 --> 00:53:47,766
Met misschien de langste carrière ooit.
891
00:53:47,891 --> 00:53:52,646
Bedankt, Cena.
892
00:53:52,771 --> 00:53:54,564
Daarom schreeuwen ze harder.
893
00:54:01,821 --> 00:54:04,032
Je ziet me niet.
894
00:54:04,532 --> 00:54:09,095
Ik merk dat het een bepaalde kant op gaat.
Het publiek is minder pro Cody.
895
00:54:11,957 --> 00:54:15,877
Hoe hard het publiek misschien...
896
00:54:17,170 --> 00:54:18,421
tegen Cody Rhodes was...
897
00:54:18,546 --> 00:54:22,609
wilden ze niet dat hij verloor
en dat hoorde ik aan het lawaai.
898
00:54:26,221 --> 00:54:29,683
Nee.
899
00:54:34,312 --> 00:54:36,064
John Cena draait de klok terug.
900
00:54:36,189 --> 00:54:38,066
De STFU.
901
00:54:39,776 --> 00:54:41,236
Nee.
902
00:54:41,736 --> 00:54:43,238
Cody countert.
903
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Referee Chad Patton is uitgeschakeld.
904
00:54:45,949 --> 00:54:48,285
Een hoop gemene streken.
- Daar gaan we.
905
00:54:48,410 --> 00:54:50,745
Hier komt de Cross Rhodes.
906
00:54:51,288 --> 00:54:54,663
Op een bepaald moment
haalt hij me neer met z'n finish.
907
00:54:55,292 --> 00:54:58,545
Cross Rhodes tegen Cena,
maar er is geen referee.
908
00:54:58,670 --> 00:55:00,839
Eén, twee, drie...
- Het publiek telde tot tien.
909
00:55:00,964 --> 00:55:03,425
Vijf, zes, zeven...
- Cody behoudt z'n titel.
910
00:55:03,550 --> 00:55:05,969
Acht, negen, tien.
- Chad Patton is out.
911
00:55:06,094 --> 00:55:08,847
Je hoort een publiek tot tien tellen.
912
00:55:09,597 --> 00:55:12,809
Ze weten dus dat iemand won
zonder dat het erkend werd.
913
00:55:12,934 --> 00:55:16,396
Als ze tegen Cody waren,
hadden ze hem uitgejouwd.
914
00:55:16,521 --> 00:55:18,064
Sta klaar voor Travis.
915
00:55:19,024 --> 00:55:22,274
Oké, Travis, daar gaan we.
- We zetten je muziek aan.
916
00:55:23,486 --> 00:55:24,886
Vooruit.
917
00:55:27,282 --> 00:55:28,682
Wacht even.
918
00:55:31,244 --> 00:55:36,041
De situatie is net
een stuk interessanter geworden.
919
00:55:37,709 --> 00:55:42,297
Scott flaneert op zijn gemak naar de ring.
920
00:55:44,007 --> 00:55:45,926
Dit is een gevaarlijke situatie.
921
00:55:46,051 --> 00:55:47,302
Rhodes vecht terug.
922
00:55:47,427 --> 00:55:49,804
Cody viel Scott aan en hij ging neer.
923
00:55:49,929 --> 00:55:51,306
Rhodes terug naar Cena.
924
00:55:51,431 --> 00:55:53,975
Cody probeert
een Cross Rhodes op John Cena.
925
00:55:54,100 --> 00:55:56,394
Cross Rhodes op Cena. Daar is de cover.
926
00:55:56,519 --> 00:55:58,271
Nu wordt hij weggetrokken.
927
00:55:58,396 --> 00:56:01,066
Scott trok de referee uit de ring.
- Prachtig.
928
00:56:01,191 --> 00:56:02,591
Ja.
929
00:56:03,735 --> 00:56:05,612
Travis Scott trok de referee weg.
930
00:56:05,737 --> 00:56:08,573
Als ze Cody echt haatten,
hadden ze gejuicht.
931
00:56:11,493 --> 00:56:13,453
Probeert een mep, geblokkeerd.
932
00:56:14,096 --> 00:56:15,163
O, nee.
933
00:56:15,288 --> 00:56:17,457
Dit staat Cody geen tweede keer toe.
934
00:56:17,582 --> 00:56:19,501
Rhodes heeft hem in positie.
935
00:56:22,045 --> 00:56:23,588
Cross Rhodes.
936
00:56:26,007 --> 00:56:31,805
Travis Scott wordt met een Cross Rhodes
uit WrestleMania gegooid.
937
00:56:33,056 --> 00:56:34,641
Draai je om, Cody.
938
00:56:34,766 --> 00:56:37,352
John Cena in de ring met de titel.
939
00:56:46,403 --> 00:56:47,803
Doe het, Cody.
940
00:56:48,863 --> 00:56:50,615
John Cena zei tegen Cody:
941
00:56:50,740 --> 00:56:55,578
'Op een bepaald moment moet je kiezen.
Ben je een held of ben je een schurk?'
942
00:56:56,204 --> 00:56:57,335
Nu komt de kick.
943
00:56:57,461 --> 00:56:59,082
Blijf wijd genoeg voor de kick.
944
00:56:59,207 --> 00:57:01,501
Wat zal Cody Rhodes kiezen?
945
00:57:02,460 --> 00:57:08,216
John Cena heeft er
geen moeite mee om de schurk te spelen.
946
00:57:12,595 --> 00:57:14,222
Chad Patton is terug.
947
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Cena nu. Cover door Cena.
948
00:57:19,436 --> 00:57:20,478
Wauw...
949
00:57:20,603 --> 00:57:23,481
Cody Rhodes wilde
op een eerlijke manier winnen.
950
00:57:23,606 --> 00:57:26,109
Dat maakte John Cena echt niets uit.
951
00:57:26,234 --> 00:57:30,864
Hier is jullie winnaar, John Cena.
952
00:57:30,989 --> 00:57:33,283
Het is een bevredigende teleurstelling.
953
00:57:33,408 --> 00:57:36,369
De schurk won door vals te spelen.
954
00:57:36,494 --> 00:57:39,414
Dus het was niet
het einde van het heldenverhaal...
955
00:57:39,539 --> 00:57:43,710
waar je de strijd wint
en het is eind goed, al goed.
956
00:57:44,502 --> 00:57:48,440
Er zijn onverwachte wendingen.
Dat is het mooie aan het verhaal.
957
00:57:48,965 --> 00:57:53,636
John Cena is een 17-voudig wereldkampioen.
958
00:57:54,762 --> 00:57:57,223
We kregen alles wat we wilden bereiken.
959
00:57:57,724 --> 00:58:02,354
Was het zoals
de triple threat van de mannen?
960
00:58:02,479 --> 00:58:04,481
Nee, dat zou het ook nooit zijn.
961
00:58:04,606 --> 00:58:08,401
Was het zoals die van de vrouwen?
Nee, dat zou het ook nooit zijn.
962
00:58:08,526 --> 00:58:13,698
Het was wat het moest zijn
om het verhaal verder te helpen.
963
00:58:18,745 --> 00:58:21,120
Het maakt uit wie er wint of verliest.
964
00:58:22,707 --> 00:58:26,127
De sportieve kant van sportentertainment...
965
00:58:26,252 --> 00:58:30,298
heeft invloed
op je plaats in de selectie.
966
00:58:32,175 --> 00:58:33,843
De plaatsen zijn schaars.
967
00:58:36,346 --> 00:58:41,434
Maar het verhaal is nooit echt voorbij.
Elk einde is een nieuw begin.
968
00:58:44,812 --> 00:58:46,212
Ja, meneer.
969
00:58:47,065 --> 00:58:49,234
Geweldig, man.
- Dat was goed, hè?
970
00:58:49,359 --> 00:58:51,778
Je was geweldig. Je ritme was uitstekend.
971
00:58:51,903 --> 00:58:53,738
Je deed wat je moest doen.
972
00:58:54,447 --> 00:58:58,034
Dat was geweldig. Voel je je goed?
- Dank je. Ja, prima.
973
00:58:58,159 --> 00:59:00,453
Geweldig. Het was erg leuk.
- Goed. Leuk.
974
00:59:00,578 --> 00:59:02,038
Klassiek.
- We waren sober.
975
00:59:02,163 --> 00:59:05,583
Het zat precies goed.
- Zat er iets fout? Het voelde goed.
976
00:59:05,708 --> 00:59:09,170
Het voelde anders dan verwacht.
Ze waren echt opgejut.
977
00:59:09,295 --> 00:59:11,130
Trav.
- Hoi.
978
00:59:12,131 --> 00:59:13,216
Kom op.
- Hoe was het?
979
00:59:13,341 --> 00:59:16,010
Bro, het beste gevoel ter wereld.
980
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Geweldig.
- Het beste gevoel ter wereld.
981
00:59:19,222 --> 00:59:20,847
Ik maak hier m'n baan van.
982
00:59:23,017 --> 00:59:26,938
Ik moet stoppen met rappen.
- Dat heb ik gehoord.
983
00:59:30,692 --> 00:59:33,153
Er zijn mooie zaken gebeurd
op WrestleMania.
984
00:59:33,278 --> 00:59:37,341
Dat zijn geweldige momenten,
maar er volgt altijd een nieuwe show.
985
00:59:37,907 --> 00:59:41,657
Je bent welkom zolang je wilt,
maar het gaat door zonder jou.
986
00:59:53,756 --> 00:59:55,008
Bedankt.
- Gefeliciteerd.
987
00:59:55,133 --> 00:59:57,135
Exact wat het moest zijn.
- Bedankt.
988
00:59:57,260 --> 01:00:00,054
Harder kan ik niet.
- Precies wat het moest zijn.
989
01:00:00,179 --> 01:00:02,181
Je bent een ster.
- Hierzo.
990
01:00:07,228 --> 01:00:12,191
Aan het verhaal van WWE
komt nooit een einde.
991
01:00:13,109 --> 01:00:15,422
De volgende dag gaat het gewoon door.
992
01:00:19,157 --> 01:00:21,493
Als WrestleMania erop zit...
993
01:00:21,618 --> 01:00:24,412
heb je hooguit een paar minuten vrij.
994
01:00:26,456 --> 01:00:30,835
Je zit een paar minuten in Gorilla
en dan krijg je een stapel papieren.
995
01:00:31,961 --> 01:00:34,756
Dat is het script voor Monday Night RAW.
996
01:00:36,215 --> 01:00:38,715
Morgen mag je het allemaal opnieuw doen.
997
01:01:05,536 --> 01:01:09,290
WrestleMania is niet automatisch
de laatste aflevering.
998
01:01:13,836 --> 01:01:16,836
WrestleMania kan
het midden van een verhaal zijn.
999
01:01:19,217 --> 01:01:24,639
Wat deze business zo zwaar maakt,
is dat het onverminderd doorgaat.
1000
01:01:27,392 --> 01:01:29,143
Het houdt nooit op.
1001
01:01:31,479 --> 01:01:34,649
Aan de ene kant kan dat intimiderend zijn.
1002
01:01:34,774 --> 01:01:37,735
Aan de andere kant
houdt het gelukkig nooit op.
1003
01:02:28,035 --> 01:02:31,956
Vertaling: Sofie Vandenberghe
1003
01:02:32,305 --> 01:03:32,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm