"Daredevil" One Last Shot

ID13203767
Movie Name"Daredevil" One Last Shot
Release NameDaredevil (2015) - S03E12 - One Last Shot (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost)
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,786 --> 00:00:31,787 Söör. 3 00:00:31,870 --> 00:00:34,039 Mida? - Nadeem põgenes. 4 00:00:34,122 --> 00:00:35,290 Ta on kadunud. 5 00:00:37,751 --> 00:00:38,961 Siis leidke ta! 6 00:00:59,648 --> 00:01:00,983 Tere, Wilson. 7 00:01:25,173 --> 00:01:27,009 Okei. Keegi ei jälgi. 8 00:01:37,060 --> 00:01:38,478 Otse üles, palun. 9 00:01:39,830 --> 00:01:41,708 Rahulikult. Pole kiiret. 10 00:01:42,357 --> 00:01:43,442 Mine. 11 00:01:49,160 --> 00:01:50,694 Tänan, proua Mahoney. 12 00:01:50,719 --> 00:01:53,263 Te pole ainsad, keda Wilson Fisk kummitab. 13 00:01:55,078 --> 00:01:56,204 Tänan, kallis. 14 00:01:58,874 --> 00:02:02,924 Värsked linad voodil. Rätikud, kui vajad. 15 00:02:09,902 --> 00:02:11,465 Aitäh. Tõesti. 16 00:02:12,429 --> 00:02:15,324 Ja ära muretse. Keegi ei tea, et siin olete. 17 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 Seema, kui sa... 18 00:02:21,605 --> 00:02:24,655 Sa lubasid, et ei valeta mulle enam kunagi. 19 00:02:28,987 --> 00:02:30,947 Seema, kui sa vaid mõistaksid, mis siin toimub... 20 00:02:31,031 --> 00:02:33,636 Kas sa tead, miks ma sinuga abiellusin, Ray? 21 00:02:35,362 --> 00:02:38,456 See polnud sinu hea välimus ega mu isa õnnistus. 22 00:02:38,914 --> 00:02:43,210 Sest ma uskusin oma hinges, et olin leidnud hea mehe, kes mind armastaks. 23 00:02:44,169 --> 00:02:46,254 Ja kes oleks minuga täiesti aus. 24 00:02:46,338 --> 00:02:47,631 Seems, ma armastan sind... 25 00:02:47,714 --> 00:02:51,060 Sa valetasid ikka ja jälle. 26 00:02:52,010 --> 00:02:54,179 Ja nüüd oleme siin, põgenemas. 27 00:02:54,930 --> 00:02:56,723 Peidus kellegi proua majas. 28 00:02:56,807 --> 00:03:00,102 Fisk vedas mind alt. Okei? Ja enne kui arugi sain... 29 00:03:00,185 --> 00:03:02,697 Sa tõid tulevahetuse meie koju! 30 00:03:05,440 --> 00:03:06,525 Sul on õigus. 31 00:03:08,753 --> 00:03:09,962 Kõiges. 32 00:03:13,855 --> 00:03:15,273 Aga ma parandan selle. 33 00:03:16,618 --> 00:03:22,438 Sami oli minuga vannis kerra tõmbunud, oodates, et mehed tulevad teda tapma. 34 00:03:22,874 --> 00:03:24,905 Kas sa tead, mida ma lootsin sel hetkel? 35 00:03:24,930 --> 00:03:26,616 Et nad tapaksid ta esimesena, 36 00:03:26,640 --> 00:03:28,756 et ta ei peaks mu surma pealt nägema. 37 00:03:28,964 --> 00:03:30,352 Kuidas sa seda parandad? 38 00:03:30,882 --> 00:03:32,759 Seems, Seems... 39 00:03:35,138 --> 00:03:36,803 Mul on nii kahju. 40 00:03:39,243 --> 00:03:42,263 Aga ma tagan sinu ja Sami turvalisuse. 41 00:03:43,854 --> 00:03:45,147 Ma luban sulle. 42 00:03:46,398 --> 00:03:49,769 Ma ei saa lasta sellel, mida sa ütled mind enam mõjutada, Rahul. 43 00:03:50,539 --> 00:03:54,084 Sami väärib vähemalt üht inimest oma elus, keda ta saab usaldada. 44 00:03:54,823 --> 00:03:56,992 Ja see ei saa kunagi olema sina. 45 00:04:14,634 --> 00:04:18,162 Mahoney tõesti aitas meid. Proua M samuti. 46 00:04:18,467 --> 00:04:20,576 Kõik naabruses tahavad Fiskist lahti saada. 47 00:04:20,850 --> 00:04:22,951 Foggy, sa ei pea mind enam selles veenma. 48 00:04:22,976 --> 00:04:25,061 Lubasin, et teeme seda sinu moodi ja nii teemegi. 49 00:04:25,145 --> 00:04:26,897 Hea, sest see toimib. 50 00:04:26,980 --> 00:04:28,909 Hea. Ma loodan, et sul on õigus. 51 00:04:32,548 --> 00:04:33,715 Kas õhk on puhas? 52 00:04:40,975 --> 00:04:42,268 Mis nüüd edasi? 53 00:04:42,930 --> 00:04:47,142 Sa hakkad Fiski vastu tunnistama, kui sa palkad meid sind esindama. 54 00:04:48,886 --> 00:04:49,887 Esindada mind? 55 00:04:50,394 --> 00:04:52,949 Nelson ja Murdock, advokaadibüroo. 56 00:06:27,893 --> 00:06:31,146 Kolm restorani, linna parim spaa... 57 00:06:31,977 --> 00:06:37,180 kogu personal valmis täitma meie igat soovi, see kõik on meie oma. 58 00:06:38,045 --> 00:06:39,046 "Meie"? 59 00:06:39,796 --> 00:06:40,797 Sa ostsid selle? 60 00:06:40,822 --> 00:06:41,823 Sinule. 61 00:06:43,194 --> 00:06:45,978 Siin on katusekorter parima vaatega linnale. 62 00:06:47,182 --> 00:06:48,308 Meie linnale. 63 00:06:53,335 --> 00:06:55,374 See on kõik, mida sa oled kunagi tahtnud. 64 00:07:14,481 --> 00:07:16,324 Söör... - Mitte praegu. 65 00:07:16,524 --> 00:07:19,660 See on tähtis. - Mitte praegu. 66 00:07:23,198 --> 00:07:24,198 Head ööd. 67 00:07:45,338 --> 00:07:47,150 Kas ma võin sulle midagi tuua? 68 00:07:47,931 --> 00:07:49,317 Šampust? 69 00:07:52,091 --> 00:07:53,739 Mitte praegu, aitäh. 70 00:08:06,902 --> 00:08:08,446 Mul pole sinu silma... 71 00:08:11,052 --> 00:08:14,389 aga ma riputasin need sinna, kus arvasin, et sulle meeldiks. 72 00:08:15,442 --> 00:08:17,341 Võime neid liigutada või... 73 00:08:18,307 --> 00:08:20,822 osta teised, mida iganes sa soovid. 74 00:08:24,735 --> 00:08:28,405 Arvasin, et sa võiksid luua kollektsiooni 75 00:08:28,430 --> 00:08:31,136 ja selle üle hotelli välja panna. 76 00:08:45,339 --> 00:08:46,382 Aitäh. 77 00:08:47,224 --> 00:08:49,088 See kõik on nii helde. 78 00:08:49,166 --> 00:08:52,368 See pole midagi. Ma tahtsin, et tunneksid end teretulnuna. 79 00:08:52,393 --> 00:08:53,393 Ma tunnen. 80 00:08:54,914 --> 00:08:56,041 See on... 81 00:08:58,811 --> 00:09:00,062 uskumatu. 82 00:09:01,438 --> 00:09:04,024 Kas sa tahad midagi süüa mõnest restoranist 83 00:09:04,049 --> 00:09:05,884 või ma võin sulle midagi teha? 84 00:09:05,967 --> 00:09:07,558 Ma pole näljane... 85 00:09:08,231 --> 00:09:09,471 lihtsalt väsinud. 86 00:09:11,191 --> 00:09:12,276 Mul on kahju. 87 00:09:13,033 --> 00:09:15,035 Sa oled nii palju vaeva näinud. 88 00:09:15,060 --> 00:09:16,526 Ei, ei. Palun. Ma... 89 00:09:17,499 --> 00:09:20,417 Sul oli pikk reis. Ma oleksin pidanud... 90 00:09:20,607 --> 00:09:24,486 Ma oleksin pidanud aru saama, et see võib olla liig. 91 00:09:24,569 --> 00:09:25,945 See on armas... 92 00:09:26,529 --> 00:09:29,407 aga kõik, mida ma praegu tahan, on kuum vann 93 00:09:30,003 --> 00:09:31,298 ja pehme voodi. 94 00:09:34,913 --> 00:09:37,499 Peasviit on üleval. Ma näitan sulle. 95 00:09:37,582 --> 00:09:38,625 Pole vaja. 96 00:09:39,793 --> 00:09:41,088 Ma leian selle. 97 00:10:06,548 --> 00:10:07,879 See on su advokaadibüroo? 98 00:10:07,904 --> 00:10:11,040 Keegi ei tea sellest kohast. Siin oleme me kaitstud. Istu. 99 00:10:16,555 --> 00:10:17,931 Preili Page. 100 00:10:18,064 --> 00:10:19,440 Agent Nadeem. 101 00:10:23,640 --> 00:10:25,691 Sa üritasid mind Fiski eest hoiatada. 102 00:10:26,904 --> 00:10:28,239 Ma oleks pidanud kuulama. 103 00:10:29,532 --> 00:10:32,045 Ja selle kohta, mis kirikus juhtus... - Ärme... 104 00:10:32,440 --> 00:10:33,748 Ärme lähe sinna. 105 00:10:34,504 --> 00:10:35,824 Lõpuks said mu elusalt välja, 106 00:10:35,849 --> 00:10:38,403 seega arvan, et see tähendab, et oleme nüüd samal poolel. 107 00:10:40,103 --> 00:10:42,230 Jah. Vist tõesti. 108 00:10:42,313 --> 00:10:45,525 Olgu. Viime su pere turvalisse kohta, Ray, aga ei saa küsida tunnistajakaitset. 109 00:10:45,608 --> 00:10:48,444 Kui Fisk jõudis Bürooni, jõuab ta ka Marssali Teenistuseni. 110 00:10:48,528 --> 00:10:52,811 Me mõtlesime välismaa peale. Äkki sõbra või kauge sugulase juurde. 111 00:10:54,159 --> 00:10:57,244 Mu venna naisel on sugulane Biharis. 112 00:10:57,307 --> 00:11:00,346 Ta pole mulle kunagi meeldinud. - Võin lennu organiseerida. 113 00:11:00,432 --> 00:11:02,312 Aga Fiski inimesed jälgivad lennujaamu, 114 00:11:02,337 --> 00:11:04,453 seega peaksime nad Montrealist välja lennutama. 115 00:11:07,147 --> 00:11:10,984 Mul on olnud aega mõelda, kuidas temast eemale saada. 116 00:11:12,021 --> 00:11:13,701 Nad jälgivad mu pangakontosid. 117 00:11:13,726 --> 00:11:14,726 Me katame selle. 118 00:11:19,184 --> 00:11:20,185 Aitäh. 119 00:11:21,969 --> 00:11:23,929 Aga see võib olla rohkem kui ma väärin. 120 00:11:28,193 --> 00:11:29,307 Kuule, sa... 121 00:11:29,331 --> 00:11:30,876 sa tegid inimestele haiget. 122 00:11:31,863 --> 00:11:33,573 See ei pea sind defineerima. 123 00:11:37,862 --> 00:11:39,114 Pane valmis end, Ray. 124 00:11:39,495 --> 00:11:40,872 Riietusruum on seal. 125 00:11:43,458 --> 00:11:44,459 Jah. 126 00:11:55,345 --> 00:11:58,144 Sul on õigus. Tema vead ei pea teda defineerima. 127 00:11:58,931 --> 00:12:00,418 Sinu omad samuti mitte. 128 00:12:03,144 --> 00:12:05,854 Ma pean minema hakkama. Ei taha oma võimalust maha magada. 129 00:12:08,733 --> 00:12:10,443 Tõesti? Ei ütle, 130 00:12:10,897 --> 00:12:12,686 "See on liiga ohtlik, Karen"? 131 00:12:14,505 --> 00:12:16,506 Ilmselgelt saad sa endaga hakkama. 132 00:12:21,788 --> 00:12:25,113 Aga, tead, Karen, palun, ole ettevaatlik. 133 00:12:28,461 --> 00:12:29,462 Sain aru. 134 00:12:56,406 --> 00:12:57,657 Detektiiv Mahoney. 135 00:12:57,740 --> 00:12:59,534 Ma näen, et taotled ennetähtaegset pensioni. 136 00:12:59,617 --> 00:13:03,522 Ei, härra ringkonnaprokurör. Keegi tahab teiega rääkida. 137 00:13:04,831 --> 00:13:05,957 Oh, pagan. 138 00:13:11,855 --> 00:13:13,784 Telefonist pole kuulnud? 139 00:13:14,065 --> 00:13:16,901 Ma tunnen oma telefoni sama hästi kui sina "kõne ignoreerimise" nuppu. 140 00:13:16,926 --> 00:13:18,011 Mida sa tahad? 141 00:13:18,094 --> 00:13:21,154 Järjekordne viraalne video, mida saad kasutada minu vastu kampaanias? 142 00:13:21,179 --> 00:13:24,244 Tahan teha pakkumise, millest sa ei taha keelduda. 143 00:13:25,435 --> 00:13:26,769 Ma ei jõua ära oodata. 144 00:13:27,033 --> 00:13:29,118 Vastutasuks ühe tunni eest sinu ajast 145 00:13:29,143 --> 00:13:31,603 loobun ma võistlusest ja annan sulle valimised. 146 00:13:31,628 --> 00:13:33,380 Kus on puänt? - Pole mingit puänti. 147 00:13:33,459 --> 00:13:37,213 Lihtsalt palun, et istuksid maha Matt Murdocki, minu ja meie kliendiga, 148 00:13:37,238 --> 00:13:40,302 ja lihtsalt kuulaksid, mis tal öelda on. 149 00:13:40,491 --> 00:13:44,366 Ma teen seda ja sa lihtsalt loobud? 150 00:13:48,019 --> 00:13:50,059 Tead, ma ei võta isegi lennujaamas raamatut kätte, 151 00:13:50,084 --> 00:13:51,711 ilma, et loeksin enne viimast lehekülge? 152 00:13:52,607 --> 00:13:54,487 Ma pean teadma, millest see kohtumine on. 153 00:13:57,078 --> 00:13:59,455 See on Wilson Fiskist. - Armas aeg... 154 00:13:59,945 --> 00:14:02,155 Sa vajad abi, Nelson. Kao mu autost välja. 155 00:14:02,180 --> 00:14:03,906 Fisk ähvardab mu perekonda. 156 00:14:04,182 --> 00:14:07,596 Ta tegi need räpaseks ja nüüd kasutab neid minu vastu survestamiseks. 157 00:14:14,233 --> 00:14:16,053 Nii et kui sa võidad valimised... 158 00:14:17,068 --> 00:14:20,739 ja võtad minu töö üle, kontrollib Fisk New Yorgi ringkonnaprokuröri? 159 00:14:22,299 --> 00:14:23,551 Õige. 160 00:14:23,576 --> 00:14:28,107 Nii et ausalt öeldes ma loobun, kas sa annad mulle tunni oma ajast või mitte. 161 00:14:30,064 --> 00:14:31,774 Aga ma palun sind ikkagi. 162 00:14:32,418 --> 00:14:33,920 Sa astud avalikult tagasi? 163 00:14:34,884 --> 00:14:36,052 Ja toetan sind. 164 00:14:36,464 --> 00:14:39,644 Lisa veel 15 minutit, ma isegi hääletan sinu poolt. 165 00:14:43,911 --> 00:14:45,246 <i>Kas oled selleks valmis?</i> 166 00:14:45,821 --> 00:14:47,677 Tunnistuste andmine ei saa olema kerge. 167 00:14:50,384 --> 00:14:51,802 Ma armastasin oma tööd. 168 00:14:53,189 --> 00:14:55,339 Ja mulle meeldis olla see hea tegelane. 169 00:14:58,324 --> 00:15:00,618 Ma tahan olla taas õigel pool joont. 170 00:15:02,907 --> 00:15:05,180 Ei armastanud seda piisavalt, et Fiski peatada. 171 00:15:09,124 --> 00:15:12,039 Fisk teab, kuidas inimesi haavatavaks muuta. 172 00:15:13,392 --> 00:15:16,270 Ta lasi mu õe tervise- kindlustuse tühistada, 173 00:15:16,295 --> 00:15:18,606 jättis mu pere arvete maksmisega. Arved, mille pidin... 174 00:15:18,631 --> 00:15:21,326 Nii et võtad laenu, müüd oma maja, saad kuidagi hakkama. 175 00:15:21,459 --> 00:15:23,097 Ei luba endal kaasosaliseks muutuda. 176 00:15:23,136 --> 00:15:25,114 Pole nii lihtne... - Sa toetasid ta mängu, Ray. 177 00:15:25,138 --> 00:15:27,408 Kolisid ta hotelli, andsid talle ta mänguasjad tagasi. 178 00:15:27,432 --> 00:15:29,112 Ta andis infot, mis päästis elusid. 179 00:15:29,183 --> 00:15:31,578 Samal ajal ta võttis elusid. Samal ajal ta võttis linna üle! 180 00:15:31,602 --> 00:15:33,883 Mida kuradit sa teed? Arvasin, et oled mu advokaat! 181 00:15:33,908 --> 00:15:37,462 Ma olen su advokaat, aga ma ei saa aidata, kui sa ei vasta ühele lihtsale küsimusele. 182 00:15:37,487 --> 00:15:40,945 Miks sa ei andnud märku, kui sa nägid oma ülemust agenti tapmas? 183 00:15:41,547 --> 00:15:42,547 Ma ei tea. 184 00:15:42,572 --> 00:15:44,382 Või kui sa nägid Dexi kirikusse sisenemas? 185 00:15:44,407 --> 00:15:47,510 Sa ei öelnud ühtegi kuradi sõna, kui ta tappis preestri. 186 00:15:47,535 --> 00:15:49,095 Ma ei tea. - Miks me siis siin oleme?! 187 00:15:49,120 --> 00:15:51,262 Sest ma läksin õnge! 188 00:15:57,420 --> 00:16:00,320 Sest ma ei tahtnud, et mu poeg näeks mind... 189 00:16:00,344 --> 00:16:02,777 lihtsalt tavalise föderaalametnikuna. 190 00:16:07,465 --> 00:16:08,675 Ma tegin vigu. 191 00:16:10,892 --> 00:16:12,848 Ma hävitasin oma elu. 192 00:16:15,547 --> 00:16:16,923 Oma pere elu. 193 00:16:20,818 --> 00:16:24,544 Ja ma teeksin ükskõik mida, et seda kõike tagasi võtta. 194 00:16:25,984 --> 00:16:26,985 Hea. 195 00:16:27,387 --> 00:16:30,445 Ütle seda ringkonnaprokurörile ja ma saan sind aidata. 196 00:16:38,836 --> 00:16:42,590 Blake Tower, FBI eriagent Ray Nadeem. 197 00:16:42,673 --> 00:16:43,883 Me oleme kohtunud. 198 00:16:43,966 --> 00:16:46,319 Enne kui alustame, mõned põhireeglid. 199 00:16:46,389 --> 00:16:49,113 Meie klient räägib teiega immuniteedi tingimustel. 200 00:16:49,138 --> 00:16:51,015 Ta ei loobu oma Viienda Paranduse õigustest. 201 00:16:51,040 --> 00:16:54,827 Eriagent, pean teid hoiatama, et Nelsonil ja Murdockil 202 00:16:54,852 --> 00:16:56,292 on selles asjas omad huvid. 203 00:16:56,354 --> 00:16:59,782 Huvide konflikt pole miski, mida soovite õigusnõustajatelt. 204 00:17:02,625 --> 00:17:03,751 Ma usaldan neid. 205 00:17:04,481 --> 00:17:05,608 Teie otsus. 206 00:17:06,072 --> 00:17:09,945 Härra Nelson mängis välja oma suurima ja viimase kaardi, et mind siia tuua. 207 00:17:11,202 --> 00:17:13,405 Niisiis, mida te kavatsete mulle rääkida? 208 00:17:14,237 --> 00:17:16,907 Ta räägib teile, et Wilson Fisk on lasknud inimesi tappa, 209 00:17:16,932 --> 00:17:18,976 šantažeerinud föderaalset õiguskaitset, 210 00:17:19,001 --> 00:17:20,868 ja võtab praegu New Yorgi kriminaalidelt maksu 211 00:17:20,893 --> 00:17:22,954 kaitstes neid vastutasuks süüdistuste eest. 212 00:17:22,979 --> 00:17:26,278 Ja teie klient on tegusid isiklikult pealt näinud? - On küll. 213 00:17:26,302 --> 00:17:28,259 Ja ta on valmis tunnistama. 214 00:17:29,029 --> 00:17:31,072 Nüüd, enne kui sellega nõustun, 215 00:17:31,097 --> 00:17:33,975 Agent Nadeem, miks te nüüd sellest räägite? 216 00:17:38,664 --> 00:17:40,198 Ma tegin inimestele haiget. 217 00:17:41,653 --> 00:17:43,363 Minu uhkus tegi inimestele haiget. 218 00:17:45,360 --> 00:17:47,237 Ja ma pean selle heastama. 219 00:17:49,068 --> 00:17:50,069 Olgu. 220 00:17:52,487 --> 00:17:54,651 Ma nõustun immuniteedi tingimustega. 221 00:17:55,744 --> 00:17:57,136 Rääkige, mida teate. 222 00:18:20,794 --> 00:18:22,788 Kas soovite veel midagi, härra? 223 00:18:27,828 --> 00:18:32,251 Ma tahtsin lihtsalt öelda, et mul on kahju Karen Page'i pärast. 224 00:18:32,742 --> 00:18:36,037 Ta oleks surnud, kui Agent Nadeem poleks vahele seganud. 225 00:18:41,609 --> 00:18:43,671 Pärast kõike, mida olete minu heaks teinud, ma... 226 00:18:45,897 --> 00:18:48,608 Ma tahtsin teile öelda, et pean oma sõna. 227 00:18:48,633 --> 00:18:51,052 Ma leian ta üles ja kui ma seda teen, siis ma lähen... 228 00:18:51,077 --> 00:18:52,345 Ei. 229 00:18:53,168 --> 00:18:55,568 See asi saab lahendatud, aga mitte sinu poolt. 230 00:18:55,875 --> 00:18:58,591 Ma saan Agent Nadeemiga hakkama. - Ära tee midagi. 231 00:19:00,185 --> 00:19:03,480 On selge, et ma olen pannud liiga suure koorma sinu õlgadele. 232 00:19:17,086 --> 00:19:18,796 <i>Pärast rünnakut minu kodule...</i> 233 00:19:19,288 --> 00:19:23,440 viisin oma pere turvalisse kohta ja tulin otse siia. 234 00:19:25,672 --> 00:19:28,465 See on uskumatu. - Usu seda. 235 00:19:29,691 --> 00:19:33,027 Ma saan täna kokku kutsuda spetsiaalse vandekohtu. Tõenäoliselt kella 4-ks. 236 00:19:33,052 --> 00:19:34,862 Suurepärane. Meie pakkumine on lihtne. 237 00:19:34,887 --> 00:19:37,887 Agent Nadeemi tunnistus täieliku puutumatuse vastu. 238 00:19:42,161 --> 00:19:45,706 Ta just tunnistas end süüdi mitmes mõrvas kaasosalisena? 239 00:19:45,731 --> 00:19:48,101 Selliseid süüdistusi ei suudaks te kunagi esitada 240 00:19:48,126 --> 00:19:49,377 ilma meie kliendi tunnistuseta. 241 00:19:49,402 --> 00:19:52,522 Kui see oleks varguse juhtum, või korruptsioon, ehk. 242 00:19:52,547 --> 00:19:56,050 Aga ta on föderaalse õiguskaitseorgani ametnik, kes vaatas kõrvale, 243 00:19:56,075 --> 00:19:58,703 kui sooritati A-klassi kuritegusid, mõrvasid. 244 00:19:58,786 --> 00:20:01,872 Kaks meest tapeti tema silme all ja ta ei öelnud sõnagi. 245 00:20:01,956 --> 00:20:04,309 Ta ei öelnud midagi, sest ta kartis oma pere pärast. 246 00:20:04,333 --> 00:20:05,893 Fisk üritas neid eile tappa 247 00:20:05,960 --> 00:20:09,148 ja Agent Nadeem on siin täna, rääkimas teile kõigest. 248 00:20:09,174 --> 00:20:11,794 Kas võite öelda, et käituksite samamoodi, härra Tower? 249 00:20:12,938 --> 00:20:14,773 Meie pakkumine aegub, kui uksest välja astute. 250 00:20:14,798 --> 00:20:17,801 Täielik immuniteet või soovitame oma kliendil põgeneda. 251 00:20:20,739 --> 00:20:21,907 Viis aastat. 252 00:20:22,785 --> 00:20:24,328 Iga süüdistuse eest. - Ei. 253 00:20:24,353 --> 00:20:28,023 Ei saa mõrvata ja ära jalutada. - Ole nüüd, Blake, ei vanglakaristusele. 254 00:20:28,107 --> 00:20:30,753 Saate olla see prokurör, kes võttis Wilson Fiski maha 255 00:20:30,778 --> 00:20:33,697 ja järgmine peatus Tower'i rongil on kuberneriamet. 256 00:20:37,450 --> 00:20:40,401 Viis aastat kõigi süüdistuste eest. 257 00:20:40,442 --> 00:20:41,526 Viimane pakkumine. 258 00:20:42,564 --> 00:20:44,190 Tänan, et läbi astusite, härra Tower. 259 00:20:50,572 --> 00:20:51,573 Oota. 260 00:20:53,704 --> 00:20:54,788 Tal on õigus. 261 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Ma tegin kuriteo. 262 00:21:00,644 --> 00:21:03,021 Ja ma pean pere turvalisuse tagama. 263 00:21:05,495 --> 00:21:06,663 Ma võtan selle vastu. 264 00:21:10,483 --> 00:21:11,525 See on okei. 265 00:21:13,258 --> 00:21:14,635 Ma olen sellega rahul. 266 00:21:17,307 --> 00:21:18,600 Las ma teen kõne. 267 00:21:23,496 --> 00:21:26,499 Sami, on midagi, millest pean sinuga rääkima. 268 00:21:27,797 --> 00:21:30,869 Võid kuulda minu kohta lugusid, 269 00:21:31,686 --> 00:21:33,302 mõningaid asju, mis... 270 00:21:34,524 --> 00:21:36,318 kõlavad nagu oleksin teinud halbu asju. 271 00:21:39,895 --> 00:21:42,439 Ei, ma ei teinud neid. 272 00:21:44,712 --> 00:21:47,089 Aga ma ei takistanud neid juhtumast ka. 273 00:21:49,796 --> 00:21:51,256 Ja see on sama halb. 274 00:21:52,441 --> 00:21:54,926 Ma püüdsin hoida sind ja su ema kaitstuna. 275 00:21:56,961 --> 00:21:58,629 See on kõik, mis mulle loeb. 276 00:21:59,450 --> 00:22:02,244 Mind ei huvita, mida inimesed minust räägivad, 277 00:22:02,817 --> 00:22:04,950 mind huvitab ainult... 278 00:22:06,348 --> 00:22:07,864 mida sina minust räägid, 279 00:22:08,738 --> 00:22:11,535 ja et saaksid elada elu, mida sa soovid. 280 00:22:11,961 --> 00:22:12,962 Ma armastan sind, laps. 281 00:22:13,045 --> 00:22:15,355 Hei. Hea tunne, eks? 282 00:22:16,482 --> 00:22:18,484 Mis? Et Ray sai viis aastat? 283 00:22:18,509 --> 00:22:21,899 Ükskõik milliste teiste advokaatidega oleks ta palju kauemaks kinni läinud. 284 00:22:23,367 --> 00:22:25,911 Aga ma mõtlesin koostööd, sina ja mina. 285 00:22:25,936 --> 00:22:29,620 Tehes seda, mida peaksime tegema, nii nagu me peaksime seda tegema. 286 00:22:29,645 --> 00:22:30,645 Jah... 287 00:22:31,659 --> 00:22:33,607 Hea tunne. - Eks ole? 288 00:22:33,691 --> 00:22:37,976 Ma igatsen seda, koos töötamist, oma klientidest hoolimist. 289 00:22:38,001 --> 00:22:41,338 Mitte ainult ei esita arveid kesklinna jobudele iga kuue minuti järel. 290 00:22:41,821 --> 00:22:43,897 Need jobud maksavad hästi, mis? 291 00:22:43,922 --> 00:22:45,507 Mis, kas need on uued kingad? 292 00:22:46,036 --> 00:22:48,080 Tundub, et harjusid rahaga ära, Nelson. 293 00:22:48,163 --> 00:22:49,582 Siis ma võõrdun sellest. 294 00:22:49,999 --> 00:22:51,626 Me peaksime seda uuesti tegema. 295 00:22:51,651 --> 00:22:53,394 Ära rutta. Me pole veel seal. 296 00:22:53,419 --> 00:22:54,628 Aga me jõuame sinna. 297 00:23:25,701 --> 00:23:26,702 Vanessa. 298 00:23:27,446 --> 00:23:30,846 Vabandust, ma magasin üle. Pikad lennud kurnavad mind. 299 00:23:31,832 --> 00:23:34,900 Ma kuulsin dušši. Arvasin, et võid olla näljane. 300 00:23:36,128 --> 00:23:38,297 Mu lemmik. - Jah, ma mäletan. 301 00:23:48,891 --> 00:23:49,892 Rohkem soola? 302 00:23:50,538 --> 00:23:51,747 See on täiuslik. 303 00:24:09,749 --> 00:24:11,626 Vanessa, miski vaevab sind. 304 00:24:13,874 --> 00:24:15,417 Palun ütle mulle, mis see on. 305 00:24:21,493 --> 00:24:25,213 Kui ma ära olin, olin ma alati ümbritsetud sinu ihukaitsjatest. 306 00:24:29,749 --> 00:24:31,879 "Kuidas läheb, preili Marianna?" 307 00:24:32,700 --> 00:24:34,953 "Kuidas teie päev kulgeb, preili Marianna?" 308 00:24:35,609 --> 00:24:37,194 Ma olin alati "hästi." 309 00:24:38,125 --> 00:24:41,629 Päev oli alati "meeldiv". 310 00:24:42,256 --> 00:24:45,435 Ühel päeval leidsin end, 311 00:24:45,793 --> 00:24:47,888 Nervioni jõe äärest Bilbaos. 312 00:24:48,450 --> 00:24:49,843 Sadu inimesi... 313 00:24:50,995 --> 00:24:54,345 Turistid poseerisid piltidele, hoidsid kätest... 314 00:24:55,755 --> 00:24:58,212 suudlesid jõekaldal. 315 00:24:58,836 --> 00:25:01,964 Mind ümbritsesid inimesed... 316 00:25:04,383 --> 00:25:06,176 aga ma polnud nendega. 317 00:25:07,748 --> 00:25:09,083 Ma olin üksildane. 318 00:25:11,974 --> 00:25:14,560 Vanessa, me oleme mõlemad olnud üksildased. 319 00:25:15,102 --> 00:25:16,511 Ja ma olen ikka veel. 320 00:25:17,501 --> 00:25:20,449 Ma olen siin, ümbritsetud sinu asjadest, 321 00:25:21,454 --> 00:25:24,425 sinu inimestest, isegi sinust... 322 00:25:27,974 --> 00:25:30,560 kuid ma ikka ei tunne, et olen sinuga. 323 00:25:33,753 --> 00:25:35,255 Mida ma teha saan? 324 00:25:35,997 --> 00:25:38,825 Ma teen ükskõik mida. Palun, ütle mulle. 325 00:25:42,161 --> 00:25:47,105 Vabandan, et teid häirin, söör, kuid kardan, et see ei saa oodata. 326 00:25:48,176 --> 00:25:49,535 Mitte siin. 327 00:25:54,308 --> 00:25:55,746 Ma pean... 328 00:25:59,975 --> 00:26:01,268 Andesta mulle, palun. 329 00:26:02,536 --> 00:26:03,704 Muidugi. 330 00:26:14,643 --> 00:26:16,561 <i>Mitte kunagi Vanessa ees.</i> 331 00:26:18,557 --> 00:26:19,683 Räägi. 332 00:26:19,708 --> 00:26:23,212 Agent Nadeemi ei ole veel leitud. 333 00:26:23,353 --> 00:26:24,855 Aga mu allikas ütleb, 334 00:26:24,880 --> 00:26:28,717 et osariigi vandekohus, mis pidi täna hommikul vabastatud saama, 335 00:26:28,801 --> 00:26:30,260 on hoitud kauemaks. 336 00:26:30,344 --> 00:26:34,848 Veelgi enam, kohtumaja turvalisust on drastiliselt suurendatud. 337 00:26:34,932 --> 00:26:36,558 Need võivad olla märgid... 338 00:26:36,642 --> 00:26:39,040 Nadeem kavatseb tunnistusi anda. 339 00:26:41,789 --> 00:26:45,501 See võib osutuda problemaatiliseks. - Jah, nii see oleks, söör. 340 00:26:45,526 --> 00:26:49,664 Mulle jääb arusaamatuks see, kuidas sa ei suutnud teda tappa! 341 00:26:50,223 --> 00:26:53,248 Daredevil sekkus. 342 00:26:53,842 --> 00:26:56,261 Vastutavad mehed on kõrvaldatud. 343 00:26:56,286 --> 00:27:00,779 Siiski, lõplik vastutus lasub minul. 344 00:27:01,041 --> 00:27:05,830 Kui soovite minu tagasiastumist, ma mõistan. 345 00:27:10,834 --> 00:27:12,169 Sa kaitsesid teda... 346 00:27:14,388 --> 00:27:15,764 kaks aastat. 347 00:27:18,195 --> 00:27:20,740 Sa hoidsid Vanessat turvaliselt, kui mina ei suutnud. 348 00:27:22,187 --> 00:27:25,597 Ei, Felix. Ma tahan, et sa viiksid töö lõpule. 349 00:27:29,801 --> 00:27:31,840 Kui vajad abi, 350 00:27:32,751 --> 00:27:34,512 helista meie sõpradele. 351 00:27:39,997 --> 00:27:41,770 Tee, mida iganes vaja. 352 00:27:43,336 --> 00:27:45,567 Mulle ei esitata süüdistust. 353 00:27:47,546 --> 00:27:49,314 Hei, Tommy, ma võtan kaks... 354 00:27:49,339 --> 00:27:52,815 Kaks kniši ekstra hapukapsa ja ekstra sinepiga. 355 00:27:55,045 --> 00:27:56,296 Kell on 11:40. 356 00:27:56,597 --> 00:27:58,096 Sa oled harjumuste ori. 357 00:28:04,997 --> 00:28:07,291 See ei tähenda, et ma sulle andestan, muide. 358 00:28:07,316 --> 00:28:09,169 Püüan madalat profiili hoida. - Mul on kahju. 359 00:28:09,193 --> 00:28:11,069 Ise-tead-kelle inimesed otsivad mind, nii et... 360 00:28:11,153 --> 00:28:15,567 Noh, pärast seda, mis juhtus kirikus, otsib iga FBI agent ja ajakirjanik linnas. 361 00:28:16,762 --> 00:28:18,263 Sinu knišid? 362 00:28:18,577 --> 00:28:19,953 Oh, jah, siin. 363 00:28:23,916 --> 00:28:26,567 Niisiis, kas me teeme seda? 364 00:28:27,002 --> 00:28:31,494 Kui "selle" all mõtled, et ütlen sulle, kes on Daredevil, siis ei. 365 00:28:32,486 --> 00:28:35,736 Mida saan sulle öelda, on kes ründas <i>Bulletini</i> Daredevili ülikonnas. 366 00:28:35,761 --> 00:28:36,845 Kas sul on nimi? 367 00:28:37,725 --> 00:28:39,018 Ben Poindexter. 368 00:28:39,740 --> 00:28:41,200 FBI agent, kes päästis Fiski. 369 00:28:41,225 --> 00:28:43,227 Jah, noh, nähtavasti jättis ta hea mulje, 370 00:28:43,252 --> 00:28:44,661 sest ta töötab nüüd tema heaks. 371 00:28:44,686 --> 00:28:47,164 Ja kuidas sa seda tõestada saad? - Ma ei peagi. 372 00:28:47,189 --> 00:28:49,483 Paari tunni pärast kavatseb Fiski FBI juhtumi juht 373 00:28:49,566 --> 00:28:52,152 tunnistada kõigest vandekohtu ees. 374 00:28:52,236 --> 00:28:54,618 Ray Nadeem hakkab tunnistajaks. 375 00:28:56,073 --> 00:28:57,366 Vau. - Jah. 376 00:28:57,449 --> 00:28:59,409 See on vägev eksklusiiv. Tere tulemast tagasi. 377 00:28:59,434 --> 00:29:02,643 Ei, tegelikult see ei saagi olema eksklusiiv. 378 00:29:03,722 --> 00:29:07,100 Kuule, Ellison, see on suurem kui lihtsalt meie ajaleht. 379 00:29:07,125 --> 00:29:10,359 Kui Fisk lasi meie kontoreid rünnata, püüdis ta tõde summutada. 380 00:29:13,631 --> 00:29:14,840 Jumal aidaku mind. 381 00:29:16,051 --> 00:29:19,054 Olgu, mis see siis täpselt on, mida sa tahad, et ma teeksin? 382 00:29:19,137 --> 00:29:21,532 Pead kutsuma kokku pressikonverentsi. 383 00:29:21,807 --> 00:29:27,118 Ütle lihtsalt kõigile, et Karen Page soovib teha avalduse. 384 00:29:41,660 --> 00:29:45,151 See on Wilsonilt. 385 00:29:47,991 --> 00:29:50,066 Ma mõtlesin, kuhu see kadunud oli. 386 00:29:50,569 --> 00:29:52,488 Hei, me pole veel ametlikult kohtunud. 387 00:29:53,088 --> 00:29:55,450 Ma olen Agent Poindexter. 388 00:29:55,903 --> 00:29:56,904 Dex. 389 00:29:58,024 --> 00:30:03,613 Kui te midagi vajate, siis võite mind pidada uueks James Wesley'ks. 390 00:30:03,874 --> 00:30:05,084 Rõõm kohtuda. 391 00:30:05,650 --> 00:30:06,985 Vanessa Marianna. 392 00:30:12,761 --> 00:30:16,681 Ma olen alati Wilsonile öelnud, et tal on suurepärane kunstimaitse. 393 00:30:19,440 --> 00:30:22,385 Talle meeldib ilusaid asju välja panna. 394 00:30:24,856 --> 00:30:26,191 Kust sa selle leidsid? 395 00:30:26,769 --> 00:30:28,528 Ühel naisel oli see. 396 00:30:28,552 --> 00:30:30,800 Wilson ei suutnud teda veenda seda müüma. 397 00:30:31,501 --> 00:30:34,362 Noh, see pidi olema talle väga pettumust valmistav. 398 00:30:35,062 --> 00:30:38,191 See on tema kogus olev maal, mis tähendab meile kõige rohkem. 399 00:30:39,123 --> 00:30:40,458 Ma arvasin, et... 400 00:30:41,652 --> 00:30:44,863 ma mõtlesin küsida temalt veel viimast korda. 401 00:30:55,621 --> 00:30:57,581 Tänan, Agent Poindexter. 402 00:30:58,862 --> 00:31:01,656 Ehk saad korraldada, et see meie jaoks üles riputataks? 403 00:31:04,828 --> 00:31:06,580 Mulle oleks see suur au, proua. 404 00:31:09,054 --> 00:31:10,359 Kuidas Nelsoniga on? 405 00:31:10,624 --> 00:31:12,968 Foggy silub mõningaid detaile prokuröriga. 406 00:31:13,164 --> 00:31:15,145 Ta kohtub meiega kohtumaja juures. 407 00:31:15,365 --> 00:31:17,802 Saame siis sellega ühele poole. - Mitte see. See siin. 408 00:31:19,549 --> 00:31:20,550 Tõesti? 409 00:31:22,046 --> 00:31:23,047 Hei. 410 00:31:25,695 --> 00:31:27,614 Kas Mahoney ütles, et see võib minna karmiks? 411 00:31:28,287 --> 00:31:30,953 Ütles, et võtate Fiski maha. See on kõik, mida mul on vaja teada. 412 00:31:31,311 --> 00:31:32,930 Kohtuhoone. Peatusi ei tee. 413 00:31:57,710 --> 00:31:59,253 Ma pean sinult midagi küsima. 414 00:32:02,715 --> 00:32:05,259 Sa tahad teada Daredevilist. 415 00:32:07,422 --> 00:32:10,672 Ma astusin rajalt paariks nädalaks kõrvale ja... 416 00:32:10,863 --> 00:32:12,678 see hävitas mu elu... 417 00:32:14,146 --> 00:32:18,150 Aga sinu elu, sa astud sisse ja välja koguaeg. 418 00:32:21,127 --> 00:32:23,162 See teeb mu elu ka keerulisemaks. 419 00:32:24,839 --> 00:32:27,008 Püüdes mõlemat moodi elada. - Kas tõesti? 420 00:32:27,033 --> 00:32:30,303 Ma mõtlen, su sõbrad teavad, kes sa oled, mida sa teed. 421 00:32:30,328 --> 00:32:32,190 Minu elu tõttu nad peaaegu surid. 422 00:32:32,596 --> 00:32:33,888 Ja mitte esimest korda. 423 00:32:35,304 --> 00:32:37,389 Ma ei näe, kuidas saaksin mõlemat moodi elada. 424 00:32:38,617 --> 00:32:40,096 Aga sina juba teed seda. 425 00:32:41,127 --> 00:32:45,259 Ma panin puusse ja ükskõik, mis täna juhtub... 426 00:32:46,584 --> 00:32:49,045 Ma ei tea, kas mu naine tuleb kunagi tagasi. 427 00:32:51,558 --> 00:32:53,268 Aga su sõbrad tulevad ikka tagasi. 428 00:32:54,276 --> 00:32:56,528 Ma mõtlen, kuidas sa neid kinni hoiad? 429 00:33:00,697 --> 00:33:01,823 See pole mina. 430 00:33:03,590 --> 00:33:04,591 Need on nemad. 431 00:33:25,008 --> 00:33:26,051 Andke minna. 432 00:33:38,324 --> 00:33:40,034 Vii meid siit ära! 433 00:33:40,308 --> 00:33:41,601 Ta on surnud. 434 00:33:41,900 --> 00:33:43,232 Võta oma relv välja. 435 00:33:44,319 --> 00:33:45,779 Seal on üks kutt, seal. 436 00:33:45,804 --> 00:33:47,127 Ei saa pimesi tulistada. Keegi... 437 00:33:47,152 --> 00:33:49,390 Nad laevad relvi, Ray! Tulista! 438 00:33:51,618 --> 00:33:52,618 Seal. 439 00:33:53,370 --> 00:33:54,871 Sealt läbi. 440 00:33:55,413 --> 00:33:57,707 Said ta kätte. - Lähme. 441 00:33:57,791 --> 00:33:59,952 Oota! Ray! Oota! 442 00:34:11,308 --> 00:34:12,351 Puhas! 443 00:34:20,057 --> 00:34:22,180 Hoiame kokku. Saad aru? - Ma tean, mida ma teen. 444 00:34:22,205 --> 00:34:24,376 Ma viin meid kohtumajja. - Peatu, Ray. Kuula mind. 445 00:34:24,401 --> 00:34:25,401 Pead mind usaldama. 446 00:34:25,443 --> 00:34:28,408 Sa teed nägu, et juhid mind, aga teed, mida ma ütlen. 447 00:34:29,948 --> 00:34:32,104 Püsi all. Okei, kaks on meie ees. 448 00:34:40,969 --> 00:34:44,382 Okei. Meie ees on väljapääs. Siit. 449 00:34:47,799 --> 00:34:48,967 Kell kaks. Mine. 450 00:35:16,202 --> 00:35:17,912 Buss. Võta buss. 451 00:35:18,660 --> 00:35:19,661 Oota. 452 00:35:22,348 --> 00:35:23,348 Okei, mine. 453 00:35:28,735 --> 00:35:30,214 Istu maha. Oota mu märguannet. 454 00:35:36,056 --> 00:35:37,098 Halloo? 455 00:35:37,182 --> 00:35:39,123 Halloo? Mis... 456 00:35:39,147 --> 00:35:40,416 mis toimub? 457 00:35:42,270 --> 00:35:43,271 Halloo? 458 00:35:43,938 --> 00:35:45,498 Halloo? Kas keegi on seal? 459 00:35:45,523 --> 00:35:47,025 Hei... 460 00:36:19,808 --> 00:36:22,435 Lähme. See on otse ees. 461 00:36:25,480 --> 00:36:27,565 Oh, raisk. See on takso. 462 00:36:27,649 --> 00:36:29,182 Arvan, et ma peaksin juhtima. 463 00:36:43,206 --> 00:36:44,624 Hei. Kus nad on? 464 00:36:44,708 --> 00:36:46,643 Hilinevad. Miks? - Rünnak toimus. 465 00:36:46,668 --> 00:36:48,228 Tulistamine paari kvartali kaugusel. 466 00:36:48,253 --> 00:36:50,505 Oh, raisk. - Nad lukustavad hoone. 467 00:36:50,588 --> 00:36:53,598 Ma pean oma kontorisse helistama. - Hei. Me oleme kohal. 468 00:36:53,925 --> 00:36:57,404 Mis kurat juhtus? - Fisk teab, et ta hakkab tunnistama. 469 00:36:57,429 --> 00:36:59,069 Kas sa oled selleks võimeline? 470 00:36:59,097 --> 00:37:01,349 Absoluutselt, jah. - Okei. Lähme. 471 00:37:02,117 --> 00:37:03,243 Okei, asi on nii. 472 00:37:03,268 --> 00:37:06,413 Pärast tunnistust viib Tower su süüdistuse esitamisele, siis maksame kautsjoni. 473 00:37:06,438 --> 00:37:09,915 Mis saab mu perest? - Rääkisin Seemaga. Nad lendavad hommikul Delhisse. 474 00:37:09,941 --> 00:37:13,445 See pole igavesti. Kuni saame Fiski trellide taha. Ja sa saad hüvasti jätta. 475 00:37:13,903 --> 00:37:16,980 Ma ei tea, kuidas teid tänada... - Ära täna. Mine lihtsalt Fiski järele. 476 00:37:23,718 --> 00:37:26,554 Kas kõik on valmis? - Jah, Ellison tegi ära. 477 00:37:26,579 --> 00:37:27,851 Ainult mina või meie plaan... 478 00:37:27,876 --> 00:37:30,479 Foggy, ma anun sind, ära ütle seda. - Aga tunne on hea, eks? 479 00:37:30,503 --> 00:37:32,249 Meie kolme koostöö ja päästmine... 480 00:37:32,273 --> 00:37:33,590 Olgu. Olgu. 481 00:37:34,055 --> 00:37:35,807 Kuule, ma pean minema, okei? 482 00:37:38,036 --> 00:37:39,037 Oh, mees. 483 00:37:44,535 --> 00:37:46,578 Kas kinnitate, et kõik tunnistused, 484 00:37:46,603 --> 00:37:49,105 mille te annate kohtus käsitletavas kohtuasjas, 485 00:37:49,189 --> 00:37:51,941 on tõde, kogu tõde ja ainult tõde? 486 00:37:52,609 --> 00:37:56,444 Kas kinnitate seda, olles teadlik valevande tagajärgedest? 487 00:38:03,111 --> 00:38:04,112 Kinnitan. 488 00:38:10,460 --> 00:38:11,961 Hei. - Hei. 489 00:38:12,810 --> 00:38:13,978 Oled selleks valmis? 490 00:38:15,388 --> 00:38:16,388 Ei. 491 00:38:16,861 --> 00:38:18,238 Okei, lähme. 492 00:38:25,242 --> 00:38:27,494 Tere, ma olen Karen Page. Tulin avaldust andma. 493 00:38:27,519 --> 00:38:29,479 Miks Daredevil sind ei tapnud? - Las ta räägib. 494 00:38:29,504 --> 00:38:31,273 Meile kõigile on valetatud. 495 00:38:31,856 --> 00:38:36,211 Eks? Meid on manipuleerinud sotsiopaat, keda ei huvita tõde... 496 00:38:36,498 --> 00:38:39,773 ega see, keda ta haavab, ega keegi peale iseenda. 497 00:38:39,989 --> 00:38:44,953 Eelmisel ööl üritas Wilson Fisk mind tappa, sest ma tean tõde. 498 00:38:50,158 --> 00:38:54,329 Mees, kes kandis Daredevili kostüümi ei ole tõeline Daredevil. 499 00:38:54,354 --> 00:38:55,355 <i>Ta on petis,</i> 500 00:38:55,380 --> 00:38:58,925 <i>kes aitab Wilson Fiskil kontrollida New Yorgi kuritegelikku allilma.</i> 501 00:38:58,950 --> 00:39:00,902 <i>Praegusel hetkel vandekohus kuulab tunnistusi...</i> 502 00:39:00,927 --> 00:39:03,047 Kas sa näed seda? <i>- ...Fisk on seotud?</i> 503 00:39:03,096 --> 00:39:05,723 <i>Kas te suudate tuvastada selle petise? Selle võltsi Daredevili.</i> 504 00:39:05,748 --> 00:39:06,783 <i>Kust ta tuli?</i> 505 00:39:06,808 --> 00:39:09,885 <i>Kes annab tunnistusi vandekohtu ees? Kas te saate nime öelda?</i> 506 00:39:15,279 --> 00:39:16,280 Olgu. 507 00:39:16,642 --> 00:39:18,352 Sinu klient oli väga veenev. 508 00:39:18,914 --> 00:39:20,588 Hoia teda siin kuni süüdistus tuleb. 509 00:39:20,613 --> 00:39:22,090 Ära muretse. Peame lubadusest kinni. 510 00:39:22,115 --> 00:39:25,034 Hästi. Ma loodan seda. - Tänan, söör. 511 00:39:26,650 --> 00:39:27,735 Kas kõik on korras? 512 00:39:29,360 --> 00:39:33,864 Mehe kohta, kes on saatmas oma pere ära ja minemas vanglasse? 513 00:39:34,132 --> 00:39:35,133 Jah, ma arvan küll. 514 00:39:35,503 --> 00:39:36,671 Sa tegid hästi, Ray. 515 00:39:37,672 --> 00:39:40,091 Sa kuulsid kõike läbi seina, eks ole? 516 00:39:41,109 --> 00:39:42,819 Tead, et see on veidi õõvastav? 517 00:39:42,844 --> 00:39:43,844 Oh, ta teab. 518 00:39:44,301 --> 00:39:46,579 Ma kuulsin meest, kes seisis Fiskile vastu. 519 00:39:47,050 --> 00:39:48,910 Sinu poeg kuuleb sama asja. 520 00:39:49,489 --> 00:39:51,032 Ja see tähendab talle palju. 521 00:39:52,291 --> 00:39:54,585 Ma ei teadnud, kas suudame seda täna teha, aga tegime. 522 00:39:54,610 --> 00:39:55,611 Ei... 523 00:39:56,060 --> 00:39:57,061 sina tegid. 524 00:39:57,973 --> 00:39:59,016 Nii et aitäh. 525 00:40:01,895 --> 00:40:03,272 Mis nüüd saab? 526 00:40:03,990 --> 00:40:07,660 Loodetavasti kannad sa oma karistuse minimaalse turvalisusega vanglas. 527 00:40:07,744 --> 00:40:09,555 Kindel ei saa olla. 528 00:40:09,579 --> 00:40:11,205 Kas ma jään kogu ajaks? 529 00:40:11,497 --> 00:40:13,625 Ma arvan, et sa ei saa täit viit aastat. 530 00:40:13,708 --> 00:40:16,169 Loodetavasti. Hea käitumine, kunagi ei tea. 531 00:40:16,252 --> 00:40:21,466 Willie Young, 789 Lääs 144. tänav. 532 00:40:22,759 --> 00:40:26,262 Sara Torres, 612 Ida 78. tänav. 533 00:40:26,346 --> 00:40:28,823 Mida kuradit? See on minu aadress. 534 00:40:28,848 --> 00:40:30,224 Kurat võtaks. 535 00:40:30,308 --> 00:40:32,852 Tom McGuinness, 707 Lovell Ave. 536 00:40:32,936 --> 00:40:36,773 Mul on kahju, nad sundisid mind neid pähe õppima. 537 00:40:36,856 --> 00:40:39,400 Nii et võta päev korraga. See on kõik, mida saad... 538 00:40:39,484 --> 00:40:41,235 Oh, ei. 539 00:40:41,778 --> 00:40:44,197 Matt? Mis viga? 540 00:40:45,615 --> 00:40:46,741 Vandekohus. 541 00:40:48,283 --> 00:40:49,618 Fisk sai nendeni. 542 00:40:51,037 --> 00:40:54,999 <i>Praegusel hetkel otsustas vandekogu Wilson Fiski mitte süüdi mõista,</i> 543 00:40:55,083 --> 00:40:58,061 <i>kuid see asutus, minu juhtimisel, jätkab iga juhtlõnga uurimist,</i> 544 00:40:58,086 --> 00:41:01,172 <i>iga tõend, mis viib meid tõe avastamisele,</i> 545 00:41:01,255 --> 00:41:02,465 <i>kust iganes me seda leiame.</i> 546 00:41:02,548 --> 00:41:06,344 <i>Me jätkame selle uudisloo kajastamist sündmuste arenedes.</i> 547 00:41:06,427 --> 00:41:08,846 Karen Page, see kõik algas teiega, eks ole? 548 00:41:08,930 --> 00:41:10,306 "Algas"? Mida sa mõtled? 549 00:41:10,390 --> 00:41:13,142 Te lekitasite vandekohtu loo ja see oli kõik vale. 550 00:41:13,226 --> 00:41:14,226 Ei, see pole vale. 551 00:41:14,268 --> 00:41:17,172 On see meeleheitlik katse suurendada läbikukkuva <i>Bulletini</i> lugejaskonda? 552 00:41:17,197 --> 00:41:19,040 Käi persse, Jerry. Palju Fisk sulle maksab? 553 00:41:19,065 --> 00:41:20,893 Kaduge siit minema. 554 00:41:23,335 --> 00:41:25,212 See ei lõppe nii, Ray. 555 00:41:26,672 --> 00:41:27,882 Me ei lase sel nii minna. 556 00:41:27,907 --> 00:41:29,625 Süsteem hakkab toimima. 557 00:41:30,594 --> 00:41:31,803 Sa ikka usud seda? 558 00:41:31,828 --> 00:41:34,330 Me oleme siin varem olnud. Me teeme selle korda. 559 00:41:34,414 --> 00:41:37,291 Tower moodustab uue vandekohtu ja proovib uuesti. 560 00:41:37,515 --> 00:41:39,851 Me pole siin veel lõpetanud. Eks ole, Matt? 561 00:41:40,352 --> 00:41:41,771 Ma ütlesin sulle, et see juhtub. 562 00:41:41,796 --> 00:41:43,941 Pean teadma, kuhu sa lähed. - Lähen otsin Toweri üles. 563 00:41:43,965 --> 00:41:45,862 Teen kindlaks, et ta uuesti proovib. 564 00:41:46,551 --> 00:41:48,565 Õige. Hea. 565 00:41:50,972 --> 00:41:53,449 Kui ta tagasi tuleb, viime su ohutusse kohta. 566 00:41:55,603 --> 00:41:57,063 Fisk on peatamatu. 567 00:41:58,246 --> 00:42:00,373 Mu pere pole kunagi turvaline. 568 00:42:00,398 --> 00:42:01,983 Ära räägi nii, Ray. 569 00:42:02,730 --> 00:42:03,814 Mul on kahju. 570 00:42:08,729 --> 00:42:09,730 Ei... 571 00:42:10,960 --> 00:42:12,127 Mul on kahju. 572 00:42:24,781 --> 00:42:26,199 Kuidas see siia sai? 573 00:42:27,141 --> 00:42:30,186 Kingitus Agent Poindexterilt. 574 00:42:30,211 --> 00:42:32,172 Ta veenis omanikku sellest loobuma. 575 00:42:35,198 --> 00:42:36,240 Kas tõesti? 576 00:42:40,232 --> 00:42:43,794 Ma tahtsin, et maal jääks tema juurde. 577 00:42:46,626 --> 00:42:50,463 Ta ütles, et mõtleksin temast kui uuest James Wesley'st. 578 00:42:53,802 --> 00:42:55,053 Kas ta on? - Ei. 579 00:42:58,067 --> 00:42:59,485 Aga ta on kasulik. 580 00:43:07,340 --> 00:43:08,633 Kas ta on ohtlik? 581 00:43:09,836 --> 00:43:11,754 Pole põhjust muretsemiseks. 582 00:43:14,113 --> 00:43:16,140 Ma tegelen sellega. - Kuidas? 583 00:43:16,224 --> 00:43:18,204 See pole oluline. - Minule on. 584 00:43:21,095 --> 00:43:23,139 Arvan, et on aeg rääkida selgelt. 585 00:43:23,686 --> 00:43:24,687 Räägi ausalt. 586 00:43:25,594 --> 00:43:27,346 Ma olen sinuga alati aus. 587 00:43:28,026 --> 00:43:32,424 Kui ma sind esimest korda kohtasin, olin võlutud sinu tugevusest. 588 00:43:33,449 --> 00:43:36,206 Sinu julmus oli mulle nii ilmne, 589 00:43:36,840 --> 00:43:38,706 isegi kui sa seda minu eest peitsid. 590 00:43:39,389 --> 00:43:43,101 Ma tahtsin jälgida kõike, mida sa tegid. 591 00:43:43,126 --> 00:43:45,317 Ja seda tehes armusin ma sinusse. 592 00:43:46,910 --> 00:43:48,120 Aga see? 593 00:43:50,100 --> 00:43:52,019 Kui see on kõik, mis meil on... 594 00:43:52,777 --> 00:43:55,071 jätab see mind üksikuks, Wilson. 595 00:43:55,096 --> 00:43:57,551 Sama üksikuks, kui ma olin Hispaanias. 596 00:43:59,737 --> 00:44:02,872 Kui sa takistasid oma meest minu ees rääkimast, siis ma... 597 00:44:03,271 --> 00:44:07,489 Sain meeldetuletuse, et ma pole osa sinu elust. 598 00:44:09,527 --> 00:44:12,778 Mitte täielikult ja seega üldse mitte. 599 00:44:14,448 --> 00:44:15,575 Ja see... 600 00:44:18,100 --> 00:44:21,145 Ma ei taha imetleda sinu maailma. 601 00:44:22,307 --> 00:44:26,128 Ma tahan elada selles koos sinuga. 602 00:44:26,676 --> 00:44:27,676 Vanessa, 603 00:44:28,883 --> 00:44:31,144 üks asi on teada mu tööd, 604 00:44:31,905 --> 00:44:33,574 aga hoopis teine... 605 00:44:35,553 --> 00:44:37,221 on määrida oma käed sellega. 606 00:44:37,305 --> 00:44:40,458 Mu käed polnud kunagi puhtad. 607 00:44:40,683 --> 00:44:43,254 Kui sa tõesti mind tahad... 608 00:44:44,645 --> 00:44:46,669 jaga oma elu minuga. 609 00:44:47,405 --> 00:44:48,823 Täielikult. 610 00:45:05,468 --> 00:45:07,846 Tule minuga, palun. 611 00:46:30,167 --> 00:46:31,335 Hei, kaunis. 612 00:46:32,179 --> 00:46:33,347 See olen mina. 613 00:46:33,917 --> 00:46:34,960 Ma olen kodus. 614 00:46:40,792 --> 00:46:42,793 Mäletad meie pulmatõotusi? 615 00:46:46,415 --> 00:46:48,566 "Ma armastan sind rohkem kui elu ennast." 616 00:46:50,603 --> 00:46:51,729 Ma armastan ikka. 617 00:46:53,932 --> 00:46:57,102 Ja, Sami, sinu nimi tähendab "ülendama." 618 00:46:58,520 --> 00:47:00,397 Ja seda sa minuga tegidki. 619 00:47:00,990 --> 00:47:05,298 Muutsid mu elu paremaks kõige ootamatumal moel. 620 00:47:07,449 --> 00:47:08,992 Ülenda nüüd oma ema. 621 00:47:33,314 --> 00:47:35,031 Sa jälgid kõiki. 622 00:47:36,817 --> 00:47:38,235 Kõiki, keda mul vaja. 623 00:47:55,169 --> 00:47:57,129 Palun uuendust, härra Manning. 624 00:47:57,213 --> 00:47:58,213 Ja... 625 00:47:58,810 --> 00:48:00,145 rääkige vabalt. 626 00:48:02,234 --> 00:48:04,820 Ma ei varja enam Vanessa eest midagi. 627 00:48:05,094 --> 00:48:06,387 Väga hea, söör. 628 00:48:06,972 --> 00:48:10,101 Agent Nadeem on leitud. 629 00:48:10,184 --> 00:48:14,801 Tema tunnistus vandekohtule jääb suletuks ja vastuvõetamatuks... 630 00:48:15,074 --> 00:48:16,899 kuid arvestades selle avalikku olemust, 631 00:48:16,982 --> 00:48:20,027 peaksime kaaluma tema elushoidmise kasutegureid. 632 00:48:20,111 --> 00:48:24,494 Sundida Nadeem kohtu ette Agent Winni mõrva eest, 633 00:48:25,616 --> 00:48:29,576 pöörates FBI tema vastu ja diskrediteerides teda meedias. 634 00:48:30,334 --> 00:48:32,253 Just nii mõtlesin minagi, söör. 635 00:48:33,916 --> 00:48:34,916 Wilson, 636 00:48:35,975 --> 00:48:39,322 mida Agent Nadeem teab sinu ärist? 637 00:48:40,459 --> 00:48:42,795 Märkimisväärset kogust. 638 00:48:42,820 --> 00:48:45,874 Ja kas ta on otsustanud leida viisi sulle haiget tegemiseks? 639 00:48:45,898 --> 00:48:47,342 Meile haiget tegemiseks? 640 00:48:49,640 --> 00:48:50,933 Jah. 641 00:48:52,043 --> 00:48:54,879 Kas sa ei arva, et ohtu oleks targem kõrvaldada? 642 00:48:58,198 --> 00:48:59,324 Jah, arvan küll. 643 00:49:03,455 --> 00:49:09,033 Kui agent Poindexter on kasulik, ehk saab ta meid selle probleemiga aidata. 644 00:49:12,288 --> 00:49:15,291 Sa annad talle teada, eks? - Jah, proua. 645 00:49:53,037 --> 00:49:54,371 Lootsin, et see oled sina. 646 00:49:55,963 --> 00:49:56,964 Tere, Ray. 647 00:50:00,609 --> 00:50:02,319 Tule sisse. Räägime. 648 00:50:04,548 --> 00:50:05,930 Ole nüüd, Dex. 649 00:50:06,646 --> 00:50:09,040 Me mõlemad teame, et sa oskad paremini valetada. 650 00:50:10,387 --> 00:50:12,298 Sa tahad privaatset kohta minu tapmiseks. 651 00:50:13,766 --> 00:50:17,039 Sul on raske olukord, Ray. Ma saan aru. 652 00:50:18,337 --> 00:50:21,173 See kõlab raskelt. Tõesti raskelt. 653 00:50:22,998 --> 00:50:24,787 Kui ta sinuga lõpetab, 654 00:50:25,456 --> 00:50:27,264 matab ta sinugi maha. 655 00:50:28,680 --> 00:50:30,515 Sa tead seda, eks? 656 00:50:31,189 --> 00:50:32,565 Mul läheb hästi. 657 00:50:33,567 --> 00:50:36,236 Ja sinulgi läheks, kui sa poleks oma suud lahti teinud. 658 00:50:38,877 --> 00:50:41,551 Pole veel hilja asju ümber pöörata, Dex. 659 00:50:42,795 --> 00:50:48,801 Fisk manipuleeris sinuga, nagu ta tegi minu, Tammy ja kõigi teistega. 660 00:50:50,469 --> 00:50:52,740 Saan aidata sul prokuratuuriga diili teha. 661 00:50:53,639 --> 00:50:56,684 Me saame ta kukutada, sina ja mina. 662 00:50:56,767 --> 00:50:59,191 Kaks föderaalagenti... 663 00:51:00,032 --> 00:51:01,657 nagu me varem olime. 664 00:51:05,534 --> 00:51:07,452 Ei, seda ei juhtu, Ray. 665 00:51:08,571 --> 00:51:10,197 Ma olen nüüd enamat kui föderaal. 666 00:51:11,224 --> 00:51:14,547 Ma tunnen rohkem iseendana kui kunagi varem oma elus. 667 00:51:15,280 --> 00:51:16,740 Fisk andis mulle selle. 668 00:51:25,379 --> 00:51:29,133 Niikaua kui ma elan, on mu pere ohus. 669 00:51:35,180 --> 00:51:36,432 Lähme, Ray. 670 00:51:38,605 --> 00:51:40,774 Ma ei lähe sinuga kuhugi, Dex. 671 00:51:43,706 --> 00:51:45,759 Mida iganes sa pead tegema... 672 00:51:46,787 --> 00:51:48,057 tee seda siin. 673 00:52:25,907 --> 00:52:27,033 Aitäh, Brett. 674 00:52:27,741 --> 00:52:28,909 Jah, olgu. 675 00:52:42,247 --> 00:52:46,237 Matt, palun... - Ei. Me proovisime sinu meetodit. 675 00:52:47,305 --> 00:53:47,948 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-