"Daredevil" One Last Shot
ID | 13203767 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" One Last Shot |
Release Name | Daredevil (2015) - S03E12 - One Last Shot (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,786 --> 00:00:31,787
Söör.
3
00:00:31,870 --> 00:00:34,039
Mida?
- Nadeem põgenes.
4
00:00:34,122 --> 00:00:35,290
Ta on kadunud.
5
00:00:37,751 --> 00:00:38,961
Siis leidke ta!
6
00:00:59,648 --> 00:01:00,983
Tere, Wilson.
7
00:01:25,173 --> 00:01:27,009
Okei. Keegi ei jälgi.
8
00:01:37,060 --> 00:01:38,478
Otse üles, palun.
9
00:01:39,830 --> 00:01:41,708
Rahulikult. Pole kiiret.
10
00:01:42,357 --> 00:01:43,442
Mine.
11
00:01:49,160 --> 00:01:50,694
Tänan, proua Mahoney.
12
00:01:50,719 --> 00:01:53,263
Te pole ainsad, keda
Wilson Fisk kummitab.
13
00:01:55,078 --> 00:01:56,204
Tänan, kallis.
14
00:01:58,874 --> 00:02:02,924
Värsked linad voodil.
Rätikud, kui vajad.
15
00:02:09,902 --> 00:02:11,465
Aitäh. Tõesti.
16
00:02:12,429 --> 00:02:15,324
Ja ära muretse.
Keegi ei tea, et siin olete.
17
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
Seema, kui sa...
18
00:02:21,605 --> 00:02:24,655
Sa lubasid, et ei valeta
mulle enam kunagi.
19
00:02:28,987 --> 00:02:30,947
Seema, kui sa vaid mõistaksid,
mis siin toimub...
20
00:02:31,031 --> 00:02:33,636
Kas sa tead, miks ma
sinuga abiellusin, Ray?
21
00:02:35,362 --> 00:02:38,456
See polnud sinu hea
välimus ega mu isa õnnistus.
22
00:02:38,914 --> 00:02:43,210
Sest ma uskusin oma hinges, et olin
leidnud hea mehe, kes mind armastaks.
23
00:02:44,169 --> 00:02:46,254
Ja kes oleks minuga täiesti aus.
24
00:02:46,338 --> 00:02:47,631
Seems, ma armastan sind...
25
00:02:47,714 --> 00:02:51,060
Sa valetasid ikka ja jälle.
26
00:02:52,010 --> 00:02:54,179
Ja nüüd oleme siin, põgenemas.
27
00:02:54,930 --> 00:02:56,723
Peidus kellegi proua majas.
28
00:02:56,807 --> 00:03:00,102
Fisk vedas mind alt. Okei?
Ja enne kui arugi sain...
29
00:03:00,185 --> 00:03:02,697
Sa tõid tulevahetuse meie koju!
30
00:03:05,440 --> 00:03:06,525
Sul on õigus.
31
00:03:08,753 --> 00:03:09,962
Kõiges.
32
00:03:13,855 --> 00:03:15,273
Aga ma parandan selle.
33
00:03:16,618 --> 00:03:22,438
Sami oli minuga vannis kerra tõmbunud,
oodates, et mehed tulevad teda tapma.
34
00:03:22,874 --> 00:03:24,905
Kas sa tead, mida ma
lootsin sel hetkel?
35
00:03:24,930 --> 00:03:26,616
Et nad tapaksid ta esimesena,
36
00:03:26,640 --> 00:03:28,756
et ta ei peaks mu
surma pealt nägema.
37
00:03:28,964 --> 00:03:30,352
Kuidas sa seda parandad?
38
00:03:30,882 --> 00:03:32,759
Seems, Seems...
39
00:03:35,138 --> 00:03:36,803
Mul on nii kahju.
40
00:03:39,243 --> 00:03:42,263
Aga ma tagan sinu
ja Sami turvalisuse.
41
00:03:43,854 --> 00:03:45,147
Ma luban sulle.
42
00:03:46,398 --> 00:03:49,769
Ma ei saa lasta sellel, mida sa
ütled mind enam mõjutada, Rahul.
43
00:03:50,539 --> 00:03:54,084
Sami väärib vähemalt üht inimest
oma elus, keda ta saab usaldada.
44
00:03:54,823 --> 00:03:56,992
Ja see ei saa kunagi olema sina.
45
00:04:14,634 --> 00:04:18,162
Mahoney tõesti aitas meid.
Proua M samuti.
46
00:04:18,467 --> 00:04:20,576
Kõik naabruses tahavad
Fiskist lahti saada.
47
00:04:20,850 --> 00:04:22,951
Foggy, sa ei pea mind
enam selles veenma.
48
00:04:22,976 --> 00:04:25,061
Lubasin, et teeme seda
sinu moodi ja nii teemegi.
49
00:04:25,145 --> 00:04:26,897
Hea, sest see toimib.
50
00:04:26,980 --> 00:04:28,909
Hea. Ma loodan, et sul on õigus.
51
00:04:32,548 --> 00:04:33,715
Kas õhk on puhas?
52
00:04:40,975 --> 00:04:42,268
Mis nüüd edasi?
53
00:04:42,930 --> 00:04:47,142
Sa hakkad Fiski vastu tunnistama,
kui sa palkad meid sind esindama.
54
00:04:48,886 --> 00:04:49,887
Esindada mind?
55
00:04:50,394 --> 00:04:52,949
Nelson ja Murdock, advokaadibüroo.
56
00:06:27,893 --> 00:06:31,146
Kolm restorani,
linna parim spaa...
57
00:06:31,977 --> 00:06:37,180
kogu personal valmis täitma meie
igat soovi, see kõik on meie oma.
58
00:06:38,045 --> 00:06:39,046
"Meie"?
59
00:06:39,796 --> 00:06:40,797
Sa ostsid selle?
60
00:06:40,822 --> 00:06:41,823
Sinule.
61
00:06:43,194 --> 00:06:45,978
Siin on katusekorter
parima vaatega linnale.
62
00:06:47,182 --> 00:06:48,308
Meie linnale.
63
00:06:53,335 --> 00:06:55,374
See on kõik, mida sa
oled kunagi tahtnud.
64
00:07:14,481 --> 00:07:16,324
Söör...
- Mitte praegu.
65
00:07:16,524 --> 00:07:19,660
See on tähtis.
- Mitte praegu.
66
00:07:23,198 --> 00:07:24,198
Head ööd.
67
00:07:45,338 --> 00:07:47,150
Kas ma võin sulle midagi tuua?
68
00:07:47,931 --> 00:07:49,317
Šampust?
69
00:07:52,091 --> 00:07:53,739
Mitte praegu, aitäh.
70
00:08:06,902 --> 00:08:08,446
Mul pole sinu silma...
71
00:08:11,052 --> 00:08:14,389
aga ma riputasin need sinna,
kus arvasin, et sulle meeldiks.
72
00:08:15,442 --> 00:08:17,341
Võime neid liigutada või...
73
00:08:18,307 --> 00:08:20,822
osta teised, mida iganes sa soovid.
74
00:08:24,735 --> 00:08:28,405
Arvasin, et sa võiksid
luua kollektsiooni
75
00:08:28,430 --> 00:08:31,136
ja selle üle hotelli välja panna.
76
00:08:45,339 --> 00:08:46,382
Aitäh.
77
00:08:47,224 --> 00:08:49,088
See kõik on nii helde.
78
00:08:49,166 --> 00:08:52,368
See pole midagi. Ma tahtsin,
et tunneksid end teretulnuna.
79
00:08:52,393 --> 00:08:53,393
Ma tunnen.
80
00:08:54,914 --> 00:08:56,041
See on...
81
00:08:58,811 --> 00:09:00,062
uskumatu.
82
00:09:01,438 --> 00:09:04,024
Kas sa tahad midagi
süüa mõnest restoranist
83
00:09:04,049 --> 00:09:05,884
või ma võin sulle midagi teha?
84
00:09:05,967 --> 00:09:07,558
Ma pole näljane...
85
00:09:08,231 --> 00:09:09,471
lihtsalt väsinud.
86
00:09:11,191 --> 00:09:12,276
Mul on kahju.
87
00:09:13,033 --> 00:09:15,035
Sa oled nii palju vaeva näinud.
88
00:09:15,060 --> 00:09:16,526
Ei, ei. Palun. Ma...
89
00:09:17,499 --> 00:09:20,417
Sul oli pikk reis. Ma oleksin pidanud...
90
00:09:20,607 --> 00:09:24,486
Ma oleksin pidanud aru saama,
et see võib olla liig.
91
00:09:24,569 --> 00:09:25,945
See on armas...
92
00:09:26,529 --> 00:09:29,407
aga kõik, mida ma praegu tahan,
on kuum vann
93
00:09:30,003 --> 00:09:31,298
ja pehme voodi.
94
00:09:34,913 --> 00:09:37,499
Peasviit on üleval.
Ma näitan sulle.
95
00:09:37,582 --> 00:09:38,625
Pole vaja.
96
00:09:39,793 --> 00:09:41,088
Ma leian selle.
97
00:10:06,548 --> 00:10:07,879
See on su advokaadibüroo?
98
00:10:07,904 --> 00:10:11,040
Keegi ei tea sellest kohast.
Siin oleme me kaitstud. Istu.
99
00:10:16,555 --> 00:10:17,931
Preili Page.
100
00:10:18,064 --> 00:10:19,440
Agent Nadeem.
101
00:10:23,640 --> 00:10:25,691
Sa üritasid mind Fiski eest hoiatada.
102
00:10:26,904 --> 00:10:28,239
Ma oleks pidanud kuulama.
103
00:10:29,532 --> 00:10:32,045
Ja selle kohta, mis kirikus juhtus...
- Ärme...
104
00:10:32,440 --> 00:10:33,748
Ärme lähe sinna.
105
00:10:34,504 --> 00:10:35,824
Lõpuks said mu elusalt välja,
106
00:10:35,849 --> 00:10:38,403
seega arvan, et see tähendab,
et oleme nüüd samal poolel.
107
00:10:40,103 --> 00:10:42,230
Jah. Vist tõesti.
108
00:10:42,313 --> 00:10:45,525
Olgu. Viime su pere turvalisse kohta, Ray,
aga ei saa küsida tunnistajakaitset.
109
00:10:45,608 --> 00:10:48,444
Kui Fisk jõudis Bürooni,
jõuab ta ka Marssali Teenistuseni.
110
00:10:48,528 --> 00:10:52,811
Me mõtlesime välismaa peale.
Äkki sõbra või kauge sugulase juurde.
111
00:10:54,159 --> 00:10:57,244
Mu venna naisel on sugulane Biharis.
112
00:10:57,307 --> 00:11:00,346
Ta pole mulle kunagi meeldinud.
- Võin lennu organiseerida.
113
00:11:00,432 --> 00:11:02,312
Aga Fiski inimesed jälgivad lennujaamu,
114
00:11:02,337 --> 00:11:04,453
seega peaksime nad
Montrealist välja lennutama.
115
00:11:07,147 --> 00:11:10,984
Mul on olnud aega mõelda,
kuidas temast eemale saada.
116
00:11:12,021 --> 00:11:13,701
Nad jälgivad mu pangakontosid.
117
00:11:13,726 --> 00:11:14,726
Me katame selle.
118
00:11:19,184 --> 00:11:20,185
Aitäh.
119
00:11:21,969 --> 00:11:23,929
Aga see võib olla rohkem kui ma väärin.
120
00:11:28,193 --> 00:11:29,307
Kuule, sa...
121
00:11:29,331 --> 00:11:30,876
sa tegid inimestele haiget.
122
00:11:31,863 --> 00:11:33,573
See ei pea sind defineerima.
123
00:11:37,862 --> 00:11:39,114
Pane valmis end, Ray.
124
00:11:39,495 --> 00:11:40,872
Riietusruum on seal.
125
00:11:43,458 --> 00:11:44,459
Jah.
126
00:11:55,345 --> 00:11:58,144
Sul on õigus. Tema vead
ei pea teda defineerima.
127
00:11:58,931 --> 00:12:00,418
Sinu omad samuti mitte.
128
00:12:03,144 --> 00:12:05,854
Ma pean minema hakkama.
Ei taha oma võimalust maha magada.
129
00:12:08,733 --> 00:12:10,443
Tõesti? Ei ütle,
130
00:12:10,897 --> 00:12:12,686
"See on liiga ohtlik, Karen"?
131
00:12:14,505 --> 00:12:16,506
Ilmselgelt saad sa endaga hakkama.
132
00:12:21,788 --> 00:12:25,113
Aga, tead, Karen,
palun, ole ettevaatlik.
133
00:12:28,461 --> 00:12:29,462
Sain aru.
134
00:12:56,406 --> 00:12:57,657
Detektiiv Mahoney.
135
00:12:57,740 --> 00:12:59,534
Ma näen, et taotled
ennetähtaegset pensioni.
136
00:12:59,617 --> 00:13:03,522
Ei, härra ringkonnaprokurör.
Keegi tahab teiega rääkida.
137
00:13:04,831 --> 00:13:05,957
Oh, pagan.
138
00:13:11,855 --> 00:13:13,784
Telefonist pole kuulnud?
139
00:13:14,065 --> 00:13:16,901
Ma tunnen oma telefoni sama hästi
kui sina "kõne ignoreerimise" nuppu.
140
00:13:16,926 --> 00:13:18,011
Mida sa tahad?
141
00:13:18,094 --> 00:13:21,154
Järjekordne viraalne video, mida
saad kasutada minu vastu kampaanias?
142
00:13:21,179 --> 00:13:24,244
Tahan teha pakkumise,
millest sa ei taha keelduda.
143
00:13:25,435 --> 00:13:26,769
Ma ei jõua ära oodata.
144
00:13:27,033 --> 00:13:29,118
Vastutasuks ühe tunni eest sinu ajast
145
00:13:29,143 --> 00:13:31,603
loobun ma võistlusest ja
annan sulle valimised.
146
00:13:31,628 --> 00:13:33,380
Kus on puänt?
- Pole mingit puänti.
147
00:13:33,459 --> 00:13:37,213
Lihtsalt palun, et istuksid maha Matt
Murdocki, minu ja meie kliendiga,
148
00:13:37,238 --> 00:13:40,302
ja lihtsalt kuulaksid,
mis tal öelda on.
149
00:13:40,491 --> 00:13:44,366
Ma teen seda ja sa lihtsalt loobud?
150
00:13:48,019 --> 00:13:50,059
Tead, ma ei võta isegi
lennujaamas raamatut kätte,
151
00:13:50,084 --> 00:13:51,711
ilma, et loeksin enne
viimast lehekülge?
152
00:13:52,607 --> 00:13:54,487
Ma pean teadma,
millest see kohtumine on.
153
00:13:57,078 --> 00:13:59,455
See on Wilson Fiskist.
- Armas aeg...
154
00:13:59,945 --> 00:14:02,155
Sa vajad abi, Nelson.
Kao mu autost välja.
155
00:14:02,180 --> 00:14:03,906
Fisk ähvardab mu perekonda.
156
00:14:04,182 --> 00:14:07,596
Ta tegi need räpaseks ja nüüd
kasutab neid minu vastu survestamiseks.
157
00:14:14,233 --> 00:14:16,053
Nii et kui sa võidad valimised...
158
00:14:17,068 --> 00:14:20,739
ja võtad minu töö üle, kontrollib
Fisk New Yorgi ringkonnaprokuröri?
159
00:14:22,299 --> 00:14:23,551
Õige.
160
00:14:23,576 --> 00:14:28,107
Nii et ausalt öeldes ma loobun, kas sa
annad mulle tunni oma ajast või mitte.
161
00:14:30,064 --> 00:14:31,774
Aga ma palun sind ikkagi.
162
00:14:32,418 --> 00:14:33,920
Sa astud avalikult tagasi?
163
00:14:34,884 --> 00:14:36,052
Ja toetan sind.
164
00:14:36,464 --> 00:14:39,644
Lisa veel 15 minutit,
ma isegi hääletan sinu poolt.
165
00:14:43,911 --> 00:14:45,246
<i>Kas oled selleks valmis?</i>
166
00:14:45,821 --> 00:14:47,677
Tunnistuste andmine
ei saa olema kerge.
167
00:14:50,384 --> 00:14:51,802
Ma armastasin oma tööd.
168
00:14:53,189 --> 00:14:55,339
Ja mulle meeldis olla
see hea tegelane.
169
00:14:58,324 --> 00:15:00,618
Ma tahan olla taas
õigel pool joont.
170
00:15:02,907 --> 00:15:05,180
Ei armastanud seda piisavalt,
et Fiski peatada.
171
00:15:09,124 --> 00:15:12,039
Fisk teab, kuidas inimesi
haavatavaks muuta.
172
00:15:13,392 --> 00:15:16,270
Ta lasi mu õe tervise-
kindlustuse tühistada,
173
00:15:16,295 --> 00:15:18,606
jättis mu pere arvete maksmisega.
Arved, mille pidin...
174
00:15:18,631 --> 00:15:21,326
Nii et võtad laenu, müüd oma
maja, saad kuidagi hakkama.
175
00:15:21,459 --> 00:15:23,097
Ei luba endal kaasosaliseks muutuda.
176
00:15:23,136 --> 00:15:25,114
Pole nii lihtne...
- Sa toetasid ta mängu, Ray.
177
00:15:25,138 --> 00:15:27,408
Kolisid ta hotelli, andsid
talle ta mänguasjad tagasi.
178
00:15:27,432 --> 00:15:29,112
Ta andis infot,
mis päästis elusid.
179
00:15:29,183 --> 00:15:31,578
Samal ajal ta võttis elusid.
Samal ajal ta võttis linna üle!
180
00:15:31,602 --> 00:15:33,883
Mida kuradit sa teed?
Arvasin, et oled mu advokaat!
181
00:15:33,908 --> 00:15:37,462
Ma olen su advokaat, aga ma ei saa aidata,
kui sa ei vasta ühele lihtsale küsimusele.
182
00:15:37,487 --> 00:15:40,945
Miks sa ei andnud märku, kui sa
nägid oma ülemust agenti tapmas?
183
00:15:41,547 --> 00:15:42,547
Ma ei tea.
184
00:15:42,572 --> 00:15:44,382
Või kui sa nägid Dexi
kirikusse sisenemas?
185
00:15:44,407 --> 00:15:47,510
Sa ei öelnud ühtegi kuradi
sõna, kui ta tappis preestri.
186
00:15:47,535 --> 00:15:49,095
Ma ei tea.
- Miks me siis siin oleme?!
187
00:15:49,120 --> 00:15:51,262
Sest ma läksin õnge!
188
00:15:57,420 --> 00:16:00,320
Sest ma ei tahtnud,
et mu poeg näeks mind...
189
00:16:00,344 --> 00:16:02,777
lihtsalt tavalise föderaalametnikuna.
190
00:16:07,465 --> 00:16:08,675
Ma tegin vigu.
191
00:16:10,892 --> 00:16:12,848
Ma hävitasin oma elu.
192
00:16:15,547 --> 00:16:16,923
Oma pere elu.
193
00:16:20,818 --> 00:16:24,544
Ja ma teeksin ükskõik mida,
et seda kõike tagasi võtta.
194
00:16:25,984 --> 00:16:26,985
Hea.
195
00:16:27,387 --> 00:16:30,445
Ütle seda ringkonnaprokurörile
ja ma saan sind aidata.
196
00:16:38,836 --> 00:16:42,590
Blake Tower, FBI eriagent Ray Nadeem.
197
00:16:42,673 --> 00:16:43,883
Me oleme kohtunud.
198
00:16:43,966 --> 00:16:46,319
Enne kui alustame, mõned põhireeglid.
199
00:16:46,389 --> 00:16:49,113
Meie klient räägib teiega
immuniteedi tingimustel.
200
00:16:49,138 --> 00:16:51,015
Ta ei loobu oma Viienda
Paranduse õigustest.
201
00:16:51,040 --> 00:16:54,827
Eriagent, pean teid hoiatama,
et Nelsonil ja Murdockil
202
00:16:54,852 --> 00:16:56,292
on selles asjas omad huvid.
203
00:16:56,354 --> 00:16:59,782
Huvide konflikt pole miski,
mida soovite õigusnõustajatelt.
204
00:17:02,625 --> 00:17:03,751
Ma usaldan neid.
205
00:17:04,481 --> 00:17:05,608
Teie otsus.
206
00:17:06,072 --> 00:17:09,945
Härra Nelson mängis välja oma suurima
ja viimase kaardi, et mind siia tuua.
207
00:17:11,202 --> 00:17:13,405
Niisiis, mida te kavatsete mulle rääkida?
208
00:17:14,237 --> 00:17:16,907
Ta räägib teile, et Wilson Fisk
on lasknud inimesi tappa,
209
00:17:16,932 --> 00:17:18,976
šantažeerinud föderaalset õiguskaitset,
210
00:17:19,001 --> 00:17:20,868
ja võtab praegu New Yorgi
kriminaalidelt maksu
211
00:17:20,893 --> 00:17:22,954
kaitstes neid vastutasuks
süüdistuste eest.
212
00:17:22,979 --> 00:17:26,278
Ja teie klient on tegusid isiklikult
pealt näinud? - On küll.
213
00:17:26,302 --> 00:17:28,259
Ja ta on valmis tunnistama.
214
00:17:29,029 --> 00:17:31,072
Nüüd, enne kui sellega nõustun,
215
00:17:31,097 --> 00:17:33,975
Agent Nadeem, miks te
nüüd sellest räägite?
216
00:17:38,664 --> 00:17:40,198
Ma tegin inimestele haiget.
217
00:17:41,653 --> 00:17:43,363
Minu uhkus tegi inimestele haiget.
218
00:17:45,360 --> 00:17:47,237
Ja ma pean selle heastama.
219
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
Olgu.
220
00:17:52,487 --> 00:17:54,651
Ma nõustun immuniteedi tingimustega.
221
00:17:55,744 --> 00:17:57,136
Rääkige, mida teate.
222
00:18:20,794 --> 00:18:22,788
Kas soovite veel midagi, härra?
223
00:18:27,828 --> 00:18:32,251
Ma tahtsin lihtsalt öelda, et
mul on kahju Karen Page'i pärast.
224
00:18:32,742 --> 00:18:36,037
Ta oleks surnud, kui Agent
Nadeem poleks vahele seganud.
225
00:18:41,609 --> 00:18:43,671
Pärast kõike, mida olete
minu heaks teinud, ma...
226
00:18:45,897 --> 00:18:48,608
Ma tahtsin teile öelda,
et pean oma sõna.
227
00:18:48,633 --> 00:18:51,052
Ma leian ta üles ja kui ma
seda teen, siis ma lähen...
228
00:18:51,077 --> 00:18:52,345
Ei.
229
00:18:53,168 --> 00:18:55,568
See asi saab lahendatud,
aga mitte sinu poolt.
230
00:18:55,875 --> 00:18:58,591
Ma saan Agent Nadeemiga hakkama.
- Ära tee midagi.
231
00:19:00,185 --> 00:19:03,480
On selge, et ma olen pannud
liiga suure koorma sinu õlgadele.
232
00:19:17,086 --> 00:19:18,796
<i>Pärast rünnakut minu kodule...</i>
233
00:19:19,288 --> 00:19:23,440
viisin oma pere turvalisse
kohta ja tulin otse siia.
234
00:19:25,672 --> 00:19:28,465
See on uskumatu.
- Usu seda.
235
00:19:29,691 --> 00:19:33,027
Ma saan täna kokku kutsuda spetsiaalse
vandekohtu. Tõenäoliselt kella 4-ks.
236
00:19:33,052 --> 00:19:34,862
Suurepärane. Meie
pakkumine on lihtne.
237
00:19:34,887 --> 00:19:37,887
Agent Nadeemi tunnistus
täieliku puutumatuse vastu.
238
00:19:42,161 --> 00:19:45,706
Ta just tunnistas end süüdi
mitmes mõrvas kaasosalisena?
239
00:19:45,731 --> 00:19:48,101
Selliseid süüdistusi ei
suudaks te kunagi esitada
240
00:19:48,126 --> 00:19:49,377
ilma meie kliendi tunnistuseta.
241
00:19:49,402 --> 00:19:52,522
Kui see oleks varguse juhtum,
või korruptsioon, ehk.
242
00:19:52,547 --> 00:19:56,050
Aga ta on föderaalse õiguskaitseorgani
ametnik, kes vaatas kõrvale,
243
00:19:56,075 --> 00:19:58,703
kui sooritati A-klassi
kuritegusid, mõrvasid.
244
00:19:58,786 --> 00:20:01,872
Kaks meest tapeti tema
silme all ja ta ei öelnud sõnagi.
245
00:20:01,956 --> 00:20:04,309
Ta ei öelnud midagi, sest
ta kartis oma pere pärast.
246
00:20:04,333 --> 00:20:05,893
Fisk üritas neid eile tappa
247
00:20:05,960 --> 00:20:09,148
ja Agent Nadeem on siin täna,
rääkimas teile kõigest.
248
00:20:09,174 --> 00:20:11,794
Kas võite öelda, et käituksite
samamoodi, härra Tower?
249
00:20:12,938 --> 00:20:14,773
Meie pakkumine aegub,
kui uksest välja astute.
250
00:20:14,798 --> 00:20:17,801
Täielik immuniteet või
soovitame oma kliendil põgeneda.
251
00:20:20,739 --> 00:20:21,907
Viis aastat.
252
00:20:22,785 --> 00:20:24,328
Iga süüdistuse eest.
- Ei.
253
00:20:24,353 --> 00:20:28,023
Ei saa mõrvata ja ära jalutada.
- Ole nüüd, Blake, ei vanglakaristusele.
254
00:20:28,107 --> 00:20:30,753
Saate olla see prokurör,
kes võttis Wilson Fiski maha
255
00:20:30,778 --> 00:20:33,697
ja järgmine peatus Tower'i
rongil on kuberneriamet.
256
00:20:37,450 --> 00:20:40,401
Viis aastat kõigi süüdistuste eest.
257
00:20:40,442 --> 00:20:41,526
Viimane pakkumine.
258
00:20:42,564 --> 00:20:44,190
Tänan, et läbi astusite, härra Tower.
259
00:20:50,572 --> 00:20:51,573
Oota.
260
00:20:53,704 --> 00:20:54,788
Tal on õigus.
261
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
Ma tegin kuriteo.
262
00:21:00,644 --> 00:21:03,021
Ja ma pean pere turvalisuse tagama.
263
00:21:05,495 --> 00:21:06,663
Ma võtan selle vastu.
264
00:21:10,483 --> 00:21:11,525
See on okei.
265
00:21:13,258 --> 00:21:14,635
Ma olen sellega rahul.
266
00:21:17,307 --> 00:21:18,600
Las ma teen kõne.
267
00:21:23,496 --> 00:21:26,499
Sami, on midagi, millest
pean sinuga rääkima.
268
00:21:27,797 --> 00:21:30,869
Võid kuulda minu kohta lugusid,
269
00:21:31,686 --> 00:21:33,302
mõningaid asju, mis...
270
00:21:34,524 --> 00:21:36,318
kõlavad nagu oleksin teinud halbu asju.
271
00:21:39,895 --> 00:21:42,439
Ei, ma ei teinud neid.
272
00:21:44,712 --> 00:21:47,089
Aga ma ei takistanud
neid juhtumast ka.
273
00:21:49,796 --> 00:21:51,256
Ja see on sama halb.
274
00:21:52,441 --> 00:21:54,926
Ma püüdsin hoida sind
ja su ema kaitstuna.
275
00:21:56,961 --> 00:21:58,629
See on kõik, mis mulle loeb.
276
00:21:59,450 --> 00:22:02,244
Mind ei huvita, mida
inimesed minust räägivad,
277
00:22:02,817 --> 00:22:04,950
mind huvitab ainult...
278
00:22:06,348 --> 00:22:07,864
mida sina minust räägid,
279
00:22:08,738 --> 00:22:11,535
ja et saaksid elada elu,
mida sa soovid.
280
00:22:11,961 --> 00:22:12,962
Ma armastan sind, laps.
281
00:22:13,045 --> 00:22:15,355
Hei. Hea tunne, eks?
282
00:22:16,482 --> 00:22:18,484
Mis? Et Ray sai viis aastat?
283
00:22:18,509 --> 00:22:21,899
Ükskõik milliste teiste advokaatidega
oleks ta palju kauemaks kinni läinud.
284
00:22:23,367 --> 00:22:25,911
Aga ma mõtlesin koostööd, sina ja mina.
285
00:22:25,936 --> 00:22:29,620
Tehes seda, mida peaksime tegema,
nii nagu me peaksime seda tegema.
286
00:22:29,645 --> 00:22:30,645
Jah...
287
00:22:31,659 --> 00:22:33,607
Hea tunne.
- Eks ole?
288
00:22:33,691 --> 00:22:37,976
Ma igatsen seda, koos töötamist,
oma klientidest hoolimist.
289
00:22:38,001 --> 00:22:41,338
Mitte ainult ei esita arveid kesklinna
jobudele iga kuue minuti järel.
290
00:22:41,821 --> 00:22:43,897
Need jobud maksavad hästi, mis?
291
00:22:43,922 --> 00:22:45,507
Mis, kas need on uued kingad?
292
00:22:46,036 --> 00:22:48,080
Tundub, et harjusid rahaga ära, Nelson.
293
00:22:48,163 --> 00:22:49,582
Siis ma võõrdun sellest.
294
00:22:49,999 --> 00:22:51,626
Me peaksime seda uuesti tegema.
295
00:22:51,651 --> 00:22:53,394
Ära rutta. Me pole veel seal.
296
00:22:53,419 --> 00:22:54,628
Aga me jõuame sinna.
297
00:23:25,701 --> 00:23:26,702
Vanessa.
298
00:23:27,446 --> 00:23:30,846
Vabandust, ma magasin üle.
Pikad lennud kurnavad mind.
299
00:23:31,832 --> 00:23:34,900
Ma kuulsin dušši.
Arvasin, et võid olla näljane.
300
00:23:36,128 --> 00:23:38,297
Mu lemmik.
- Jah, ma mäletan.
301
00:23:48,891 --> 00:23:49,892
Rohkem soola?
302
00:23:50,538 --> 00:23:51,747
See on täiuslik.
303
00:24:09,749 --> 00:24:11,626
Vanessa, miski vaevab sind.
304
00:24:13,874 --> 00:24:15,417
Palun ütle mulle, mis see on.
305
00:24:21,493 --> 00:24:25,213
Kui ma ära olin, olin ma alati
ümbritsetud sinu ihukaitsjatest.
306
00:24:29,749 --> 00:24:31,879
"Kuidas läheb, preili Marianna?"
307
00:24:32,700 --> 00:24:34,953
"Kuidas teie päev kulgeb, preili Marianna?"
308
00:24:35,609 --> 00:24:37,194
Ma olin alati "hästi."
309
00:24:38,125 --> 00:24:41,629
Päev oli alati "meeldiv".
310
00:24:42,256 --> 00:24:45,435
Ühel päeval leidsin end,
311
00:24:45,793 --> 00:24:47,888
Nervioni jõe äärest Bilbaos.
312
00:24:48,450 --> 00:24:49,843
Sadu inimesi...
313
00:24:50,995 --> 00:24:54,345
Turistid poseerisid
piltidele, hoidsid kätest...
314
00:24:55,755 --> 00:24:58,212
suudlesid jõekaldal.
315
00:24:58,836 --> 00:25:01,964
Mind ümbritsesid inimesed...
316
00:25:04,383 --> 00:25:06,176
aga ma polnud nendega.
317
00:25:07,748 --> 00:25:09,083
Ma olin üksildane.
318
00:25:11,974 --> 00:25:14,560
Vanessa, me oleme
mõlemad olnud üksildased.
319
00:25:15,102 --> 00:25:16,511
Ja ma olen ikka veel.
320
00:25:17,501 --> 00:25:20,449
Ma olen siin,
ümbritsetud sinu asjadest,
321
00:25:21,454 --> 00:25:24,425
sinu inimestest, isegi sinust...
322
00:25:27,974 --> 00:25:30,560
kuid ma ikka ei tunne, et olen sinuga.
323
00:25:33,753 --> 00:25:35,255
Mida ma teha saan?
324
00:25:35,997 --> 00:25:38,825
Ma teen ükskõik mida. Palun, ütle mulle.
325
00:25:42,161 --> 00:25:47,105
Vabandan, et teid häirin, söör,
kuid kardan, et see ei saa oodata.
326
00:25:48,176 --> 00:25:49,535
Mitte siin.
327
00:25:54,308 --> 00:25:55,746
Ma pean...
328
00:25:59,975 --> 00:26:01,268
Andesta mulle, palun.
329
00:26:02,536 --> 00:26:03,704
Muidugi.
330
00:26:14,643 --> 00:26:16,561
<i>Mitte kunagi Vanessa ees.</i>
331
00:26:18,557 --> 00:26:19,683
Räägi.
332
00:26:19,708 --> 00:26:23,212
Agent Nadeemi ei ole veel leitud.
333
00:26:23,353 --> 00:26:24,855
Aga mu allikas ütleb,
334
00:26:24,880 --> 00:26:28,717
et osariigi vandekohus, mis pidi
täna hommikul vabastatud saama,
335
00:26:28,801 --> 00:26:30,260
on hoitud kauemaks.
336
00:26:30,344 --> 00:26:34,848
Veelgi enam, kohtumaja
turvalisust on drastiliselt suurendatud.
337
00:26:34,932 --> 00:26:36,558
Need võivad olla märgid...
338
00:26:36,642 --> 00:26:39,040
Nadeem kavatseb tunnistusi anda.
339
00:26:41,789 --> 00:26:45,501
See võib osutuda problemaatiliseks.
- Jah, nii see oleks, söör.
340
00:26:45,526 --> 00:26:49,664
Mulle jääb arusaamatuks see,
kuidas sa ei suutnud teda tappa!
341
00:26:50,223 --> 00:26:53,248
Daredevil sekkus.
342
00:26:53,842 --> 00:26:56,261
Vastutavad mehed on kõrvaldatud.
343
00:26:56,286 --> 00:27:00,779
Siiski, lõplik vastutus lasub minul.
344
00:27:01,041 --> 00:27:05,830
Kui soovite minu tagasiastumist,
ma mõistan.
345
00:27:10,834 --> 00:27:12,169
Sa kaitsesid teda...
346
00:27:14,388 --> 00:27:15,764
kaks aastat.
347
00:27:18,195 --> 00:27:20,740
Sa hoidsid Vanessat turvaliselt,
kui mina ei suutnud.
348
00:27:22,187 --> 00:27:25,597
Ei, Felix. Ma tahan,
et sa viiksid töö lõpule.
349
00:27:29,801 --> 00:27:31,840
Kui vajad abi,
350
00:27:32,751 --> 00:27:34,512
helista meie sõpradele.
351
00:27:39,997 --> 00:27:41,770
Tee, mida iganes vaja.
352
00:27:43,336 --> 00:27:45,567
Mulle ei esitata süüdistust.
353
00:27:47,546 --> 00:27:49,314
Hei, Tommy, ma võtan kaks...
354
00:27:49,339 --> 00:27:52,815
Kaks kniši ekstra hapukapsa
ja ekstra sinepiga.
355
00:27:55,045 --> 00:27:56,296
Kell on 11:40.
356
00:27:56,597 --> 00:27:58,096
Sa oled harjumuste ori.
357
00:28:04,997 --> 00:28:07,291
See ei tähenda, et ma
sulle andestan, muide.
358
00:28:07,316 --> 00:28:09,169
Püüan madalat profiili hoida.
- Mul on kahju.
359
00:28:09,193 --> 00:28:11,069
Ise-tead-kelle inimesed
otsivad mind, nii et...
360
00:28:11,153 --> 00:28:15,567
Noh, pärast seda, mis juhtus kirikus,
otsib iga FBI agent ja ajakirjanik linnas.
361
00:28:16,762 --> 00:28:18,263
Sinu knišid?
362
00:28:18,577 --> 00:28:19,953
Oh, jah, siin.
363
00:28:23,916 --> 00:28:26,567
Niisiis, kas me teeme seda?
364
00:28:27,002 --> 00:28:31,494
Kui "selle" all mõtled, et ütlen sulle,
kes on Daredevil, siis ei.
365
00:28:32,486 --> 00:28:35,736
Mida saan sulle öelda, on kes ründas
<i>Bulletini</i> Daredevili ülikonnas.
366
00:28:35,761 --> 00:28:36,845
Kas sul on nimi?
367
00:28:37,725 --> 00:28:39,018
Ben Poindexter.
368
00:28:39,740 --> 00:28:41,200
FBI agent, kes päästis Fiski.
369
00:28:41,225 --> 00:28:43,227
Jah, noh, nähtavasti jättis ta hea mulje,
370
00:28:43,252 --> 00:28:44,661
sest ta töötab nüüd tema heaks.
371
00:28:44,686 --> 00:28:47,164
Ja kuidas sa seda tõestada saad?
- Ma ei peagi.
372
00:28:47,189 --> 00:28:49,483
Paari tunni pärast kavatseb
Fiski FBI juhtumi juht
373
00:28:49,566 --> 00:28:52,152
tunnistada kõigest vandekohtu ees.
374
00:28:52,236 --> 00:28:54,618
Ray Nadeem hakkab tunnistajaks.
375
00:28:56,073 --> 00:28:57,366
Vau.
- Jah.
376
00:28:57,449 --> 00:28:59,409
See on vägev eksklusiiv.
Tere tulemast tagasi.
377
00:28:59,434 --> 00:29:02,643
Ei, tegelikult see ei
saagi olema eksklusiiv.
378
00:29:03,722 --> 00:29:07,100
Kuule, Ellison, see on suurem
kui lihtsalt meie ajaleht.
379
00:29:07,125 --> 00:29:10,359
Kui Fisk lasi meie kontoreid rünnata,
püüdis ta tõde summutada.
380
00:29:13,631 --> 00:29:14,840
Jumal aidaku mind.
381
00:29:16,051 --> 00:29:19,054
Olgu, mis see siis täpselt on,
mida sa tahad, et ma teeksin?
382
00:29:19,137 --> 00:29:21,532
Pead kutsuma kokku pressikonverentsi.
383
00:29:21,807 --> 00:29:27,118
Ütle lihtsalt kõigile, et Karen
Page soovib teha avalduse.
384
00:29:41,660 --> 00:29:45,151
See on Wilsonilt.
385
00:29:47,991 --> 00:29:50,066
Ma mõtlesin, kuhu see kadunud oli.
386
00:29:50,569 --> 00:29:52,488
Hei, me pole veel ametlikult kohtunud.
387
00:29:53,088 --> 00:29:55,450
Ma olen Agent Poindexter.
388
00:29:55,903 --> 00:29:56,904
Dex.
389
00:29:58,024 --> 00:30:03,613
Kui te midagi vajate, siis võite
mind pidada uueks James Wesley'ks.
390
00:30:03,874 --> 00:30:05,084
Rõõm kohtuda.
391
00:30:05,650 --> 00:30:06,985
Vanessa Marianna.
392
00:30:12,761 --> 00:30:16,681
Ma olen alati Wilsonile öelnud, et
tal on suurepärane kunstimaitse.
393
00:30:19,440 --> 00:30:22,385
Talle meeldib ilusaid asju välja panna.
394
00:30:24,856 --> 00:30:26,191
Kust sa selle leidsid?
395
00:30:26,769 --> 00:30:28,528
Ühel naisel oli see.
396
00:30:28,552 --> 00:30:30,800
Wilson ei suutnud teda
veenda seda müüma.
397
00:30:31,501 --> 00:30:34,362
Noh, see pidi olema talle
väga pettumust valmistav.
398
00:30:35,062 --> 00:30:38,191
See on tema kogus olev maal,
mis tähendab meile kõige rohkem.
399
00:30:39,123 --> 00:30:40,458
Ma arvasin, et...
400
00:30:41,652 --> 00:30:44,863
ma mõtlesin küsida
temalt veel viimast korda.
401
00:30:55,621 --> 00:30:57,581
Tänan, Agent Poindexter.
402
00:30:58,862 --> 00:31:01,656
Ehk saad korraldada, et see
meie jaoks üles riputataks?
403
00:31:04,828 --> 00:31:06,580
Mulle oleks see suur au, proua.
404
00:31:09,054 --> 00:31:10,359
Kuidas Nelsoniga on?
405
00:31:10,624 --> 00:31:12,968
Foggy silub mõningaid
detaile prokuröriga.
406
00:31:13,164 --> 00:31:15,145
Ta kohtub meiega kohtumaja juures.
407
00:31:15,365 --> 00:31:17,802
Saame siis sellega ühele poole.
- Mitte see. See siin.
408
00:31:19,549 --> 00:31:20,550
Tõesti?
409
00:31:22,046 --> 00:31:23,047
Hei.
410
00:31:25,695 --> 00:31:27,614
Kas Mahoney ütles, et
see võib minna karmiks?
411
00:31:28,287 --> 00:31:30,953
Ütles, et võtate Fiski maha.
See on kõik, mida mul on vaja teada.
412
00:31:31,311 --> 00:31:32,930
Kohtuhoone. Peatusi ei tee.
413
00:31:57,710 --> 00:31:59,253
Ma pean sinult midagi küsima.
414
00:32:02,715 --> 00:32:05,259
Sa tahad teada Daredevilist.
415
00:32:07,422 --> 00:32:10,672
Ma astusin rajalt paariks
nädalaks kõrvale ja...
416
00:32:10,863 --> 00:32:12,678
see hävitas mu elu...
417
00:32:14,146 --> 00:32:18,150
Aga sinu elu, sa astud
sisse ja välja koguaeg.
418
00:32:21,127 --> 00:32:23,162
See teeb mu elu ka keerulisemaks.
419
00:32:24,839 --> 00:32:27,008
Püüdes mõlemat moodi elada.
- Kas tõesti?
420
00:32:27,033 --> 00:32:30,303
Ma mõtlen, su sõbrad teavad,
kes sa oled, mida sa teed.
421
00:32:30,328 --> 00:32:32,190
Minu elu tõttu nad peaaegu surid.
422
00:32:32,596 --> 00:32:33,888
Ja mitte esimest korda.
423
00:32:35,304 --> 00:32:37,389
Ma ei näe, kuidas saaksin
mõlemat moodi elada.
424
00:32:38,617 --> 00:32:40,096
Aga sina juba teed seda.
425
00:32:41,127 --> 00:32:45,259
Ma panin puusse ja
ükskõik, mis täna juhtub...
426
00:32:46,584 --> 00:32:49,045
Ma ei tea, kas mu naine
tuleb kunagi tagasi.
427
00:32:51,558 --> 00:32:53,268
Aga su sõbrad tulevad ikka tagasi.
428
00:32:54,276 --> 00:32:56,528
Ma mõtlen, kuidas sa neid kinni hoiad?
429
00:33:00,697 --> 00:33:01,823
See pole mina.
430
00:33:03,590 --> 00:33:04,591
Need on nemad.
431
00:33:25,008 --> 00:33:26,051
Andke minna.
432
00:33:38,324 --> 00:33:40,034
Vii meid siit ära!
433
00:33:40,308 --> 00:33:41,601
Ta on surnud.
434
00:33:41,900 --> 00:33:43,232
Võta oma relv välja.
435
00:33:44,319 --> 00:33:45,779
Seal on üks kutt, seal.
436
00:33:45,804 --> 00:33:47,127
Ei saa pimesi tulistada. Keegi...
437
00:33:47,152 --> 00:33:49,390
Nad laevad relvi, Ray! Tulista!
438
00:33:51,618 --> 00:33:52,618
Seal.
439
00:33:53,370 --> 00:33:54,871
Sealt läbi.
440
00:33:55,413 --> 00:33:57,707
Said ta kätte.
- Lähme.
441
00:33:57,791 --> 00:33:59,952
Oota! Ray! Oota!
442
00:34:11,308 --> 00:34:12,351
Puhas!
443
00:34:20,057 --> 00:34:22,180
Hoiame kokku. Saad aru?
- Ma tean, mida ma teen.
444
00:34:22,205 --> 00:34:24,376
Ma viin meid kohtumajja.
- Peatu, Ray. Kuula mind.
445
00:34:24,401 --> 00:34:25,401
Pead mind usaldama.
446
00:34:25,443 --> 00:34:28,408
Sa teed nägu, et juhid mind,
aga teed, mida ma ütlen.
447
00:34:29,948 --> 00:34:32,104
Püsi all.
Okei, kaks on meie ees.
448
00:34:40,969 --> 00:34:44,382
Okei. Meie ees
on väljapääs. Siit.
449
00:34:47,799 --> 00:34:48,967
Kell kaks. Mine.
450
00:35:16,202 --> 00:35:17,912
Buss. Võta buss.
451
00:35:18,660 --> 00:35:19,661
Oota.
452
00:35:22,348 --> 00:35:23,348
Okei, mine.
453
00:35:28,735 --> 00:35:30,214
Istu maha. Oota mu märguannet.
454
00:35:36,056 --> 00:35:37,098
Halloo?
455
00:35:37,182 --> 00:35:39,123
Halloo? Mis...
456
00:35:39,147 --> 00:35:40,416
mis toimub?
457
00:35:42,270 --> 00:35:43,271
Halloo?
458
00:35:43,938 --> 00:35:45,498
Halloo? Kas keegi on seal?
459
00:35:45,523 --> 00:35:47,025
Hei...
460
00:36:19,808 --> 00:36:22,435
Lähme. See on otse ees.
461
00:36:25,480 --> 00:36:27,565
Oh, raisk. See on takso.
462
00:36:27,649 --> 00:36:29,182
Arvan, et ma peaksin juhtima.
463
00:36:43,206 --> 00:36:44,624
Hei. Kus nad on?
464
00:36:44,708 --> 00:36:46,643
Hilinevad. Miks?
- Rünnak toimus.
465
00:36:46,668 --> 00:36:48,228
Tulistamine paari
kvartali kaugusel.
466
00:36:48,253 --> 00:36:50,505
Oh, raisk.
- Nad lukustavad hoone.
467
00:36:50,588 --> 00:36:53,598
Ma pean oma kontorisse helistama.
- Hei. Me oleme kohal.
468
00:36:53,925 --> 00:36:57,404
Mis kurat juhtus?
- Fisk teab, et ta hakkab tunnistama.
469
00:36:57,429 --> 00:36:59,069
Kas sa oled selleks võimeline?
470
00:36:59,097 --> 00:37:01,349
Absoluutselt, jah.
- Okei. Lähme.
471
00:37:02,117 --> 00:37:03,243
Okei, asi on nii.
472
00:37:03,268 --> 00:37:06,413
Pärast tunnistust viib Tower su süüdistuse
esitamisele, siis maksame kautsjoni.
473
00:37:06,438 --> 00:37:09,915
Mis saab mu perest? - Rääkisin Seemaga.
Nad lendavad hommikul Delhisse.
474
00:37:09,941 --> 00:37:13,445
See pole igavesti. Kuni saame Fiski
trellide taha. Ja sa saad hüvasti jätta.
475
00:37:13,903 --> 00:37:16,980
Ma ei tea, kuidas teid tänada...
- Ära täna. Mine lihtsalt Fiski järele.
476
00:37:23,718 --> 00:37:26,554
Kas kõik on valmis?
- Jah, Ellison tegi ära.
477
00:37:26,579 --> 00:37:27,851
Ainult mina või meie plaan...
478
00:37:27,876 --> 00:37:30,479
Foggy, ma anun sind, ära ütle seda.
- Aga tunne on hea, eks?
479
00:37:30,503 --> 00:37:32,249
Meie kolme koostöö ja päästmine...
480
00:37:32,273 --> 00:37:33,590
Olgu. Olgu.
481
00:37:34,055 --> 00:37:35,807
Kuule, ma pean minema, okei?
482
00:37:38,036 --> 00:37:39,037
Oh, mees.
483
00:37:44,535 --> 00:37:46,578
Kas kinnitate, et
kõik tunnistused,
484
00:37:46,603 --> 00:37:49,105
mille te annate kohtus
käsitletavas kohtuasjas,
485
00:37:49,189 --> 00:37:51,941
on tõde, kogu tõde ja ainult tõde?
486
00:37:52,609 --> 00:37:56,444
Kas kinnitate seda, olles teadlik
valevande tagajärgedest?
487
00:38:03,111 --> 00:38:04,112
Kinnitan.
488
00:38:10,460 --> 00:38:11,961
Hei.
- Hei.
489
00:38:12,810 --> 00:38:13,978
Oled selleks valmis?
490
00:38:15,388 --> 00:38:16,388
Ei.
491
00:38:16,861 --> 00:38:18,238
Okei, lähme.
492
00:38:25,242 --> 00:38:27,494
Tere, ma olen Karen Page.
Tulin avaldust andma.
493
00:38:27,519 --> 00:38:29,479
Miks Daredevil sind ei tapnud?
- Las ta räägib.
494
00:38:29,504 --> 00:38:31,273
Meile kõigile on valetatud.
495
00:38:31,856 --> 00:38:36,211
Eks? Meid on manipuleerinud
sotsiopaat, keda ei huvita tõde...
496
00:38:36,498 --> 00:38:39,773
ega see, keda ta haavab,
ega keegi peale iseenda.
497
00:38:39,989 --> 00:38:44,953
Eelmisel ööl üritas Wilson Fisk
mind tappa, sest ma tean tõde.
498
00:38:50,158 --> 00:38:54,329
Mees, kes kandis Daredevili
kostüümi ei ole tõeline Daredevil.
499
00:38:54,354 --> 00:38:55,355
<i>Ta on petis,</i>
500
00:38:55,380 --> 00:38:58,925
<i>kes aitab Wilson Fiskil kontrollida
New Yorgi kuritegelikku allilma.</i>
501
00:38:58,950 --> 00:39:00,902
<i>Praegusel hetkel
vandekohus kuulab tunnistusi...</i>
502
00:39:00,927 --> 00:39:03,047
Kas sa näed seda?
<i>- ...Fisk on seotud?</i>
503
00:39:03,096 --> 00:39:05,723
<i>Kas te suudate tuvastada selle petise?
Selle võltsi Daredevili.</i>
504
00:39:05,748 --> 00:39:06,783
<i>Kust ta tuli?</i>
505
00:39:06,808 --> 00:39:09,885
<i>Kes annab tunnistusi vandekohtu
ees? Kas te saate nime öelda?</i>
506
00:39:15,279 --> 00:39:16,280
Olgu.
507
00:39:16,642 --> 00:39:18,352
Sinu klient oli väga veenev.
508
00:39:18,914 --> 00:39:20,588
Hoia teda siin
kuni süüdistus tuleb.
509
00:39:20,613 --> 00:39:22,090
Ära muretse. Peame lubadusest kinni.
510
00:39:22,115 --> 00:39:25,034
Hästi. Ma loodan seda.
- Tänan, söör.
511
00:39:26,650 --> 00:39:27,735
Kas kõik on korras?
512
00:39:29,360 --> 00:39:33,864
Mehe kohta, kes on saatmas oma
pere ära ja minemas vanglasse?
513
00:39:34,132 --> 00:39:35,133
Jah, ma arvan küll.
514
00:39:35,503 --> 00:39:36,671
Sa tegid hästi, Ray.
515
00:39:37,672 --> 00:39:40,091
Sa kuulsid kõike läbi seina, eks ole?
516
00:39:41,109 --> 00:39:42,819
Tead, et see on veidi õõvastav?
517
00:39:42,844 --> 00:39:43,844
Oh, ta teab.
518
00:39:44,301 --> 00:39:46,579
Ma kuulsin meest, kes seisis Fiskile vastu.
519
00:39:47,050 --> 00:39:48,910
Sinu poeg kuuleb sama asja.
520
00:39:49,489 --> 00:39:51,032
Ja see tähendab talle palju.
521
00:39:52,291 --> 00:39:54,585
Ma ei teadnud, kas suudame
seda täna teha, aga tegime.
522
00:39:54,610 --> 00:39:55,611
Ei...
523
00:39:56,060 --> 00:39:57,061
sina tegid.
524
00:39:57,973 --> 00:39:59,016
Nii et aitäh.
525
00:40:01,895 --> 00:40:03,272
Mis nüüd saab?
526
00:40:03,990 --> 00:40:07,660
Loodetavasti kannad sa oma karistuse
minimaalse turvalisusega vanglas.
527
00:40:07,744 --> 00:40:09,555
Kindel ei saa olla.
528
00:40:09,579 --> 00:40:11,205
Kas ma jään kogu ajaks?
529
00:40:11,497 --> 00:40:13,625
Ma arvan, et sa ei
saa täit viit aastat.
530
00:40:13,708 --> 00:40:16,169
Loodetavasti. Hea käitumine, kunagi ei tea.
531
00:40:16,252 --> 00:40:21,466
Willie Young,
789 Lääs 144. tänav.
532
00:40:22,759 --> 00:40:26,262
Sara Torres, 612 Ida 78. tänav.
533
00:40:26,346 --> 00:40:28,823
Mida kuradit? See on minu aadress.
534
00:40:28,848 --> 00:40:30,224
Kurat võtaks.
535
00:40:30,308 --> 00:40:32,852
Tom McGuinness, 707 Lovell Ave.
536
00:40:32,936 --> 00:40:36,773
Mul on kahju, nad sundisid
mind neid pähe õppima.
537
00:40:36,856 --> 00:40:39,400
Nii et võta päev korraga.
See on kõik, mida saad...
538
00:40:39,484 --> 00:40:41,235
Oh, ei.
539
00:40:41,778 --> 00:40:44,197
Matt? Mis viga?
540
00:40:45,615 --> 00:40:46,741
Vandekohus.
541
00:40:48,283 --> 00:40:49,618
Fisk sai nendeni.
542
00:40:51,037 --> 00:40:54,999
<i>Praegusel hetkel otsustas vandekogu
Wilson Fiski mitte süüdi mõista,</i>
543
00:40:55,083 --> 00:40:58,061
<i>kuid see asutus, minu juhtimisel,
jätkab iga juhtlõnga uurimist,</i>
544
00:40:58,086 --> 00:41:01,172
<i>iga tõend, mis viib meid
tõe avastamisele,</i>
545
00:41:01,255 --> 00:41:02,465
<i>kust iganes me seda leiame.</i>
546
00:41:02,548 --> 00:41:06,344
<i>Me jätkame selle uudisloo
kajastamist sündmuste arenedes.</i>
547
00:41:06,427 --> 00:41:08,846
Karen Page, see kõik
algas teiega, eks ole?
548
00:41:08,930 --> 00:41:10,306
"Algas"? Mida sa mõtled?
549
00:41:10,390 --> 00:41:13,142
Te lekitasite vandekohtu loo
ja see oli kõik vale.
550
00:41:13,226 --> 00:41:14,226
Ei, see pole vale.
551
00:41:14,268 --> 00:41:17,172
On see meeleheitlik katse suurendada
läbikukkuva <i>Bulletini</i> lugejaskonda?
552
00:41:17,197 --> 00:41:19,040
Käi persse, Jerry.
Palju Fisk sulle maksab?
553
00:41:19,065 --> 00:41:20,893
Kaduge siit minema.
554
00:41:23,335 --> 00:41:25,212
See ei lõppe nii, Ray.
555
00:41:26,672 --> 00:41:27,882
Me ei lase sel nii minna.
556
00:41:27,907 --> 00:41:29,625
Süsteem hakkab toimima.
557
00:41:30,594 --> 00:41:31,803
Sa ikka usud seda?
558
00:41:31,828 --> 00:41:34,330
Me oleme siin varem olnud.
Me teeme selle korda.
559
00:41:34,414 --> 00:41:37,291
Tower moodustab uue
vandekohtu ja proovib uuesti.
560
00:41:37,515 --> 00:41:39,851
Me pole siin veel lõpetanud.
Eks ole, Matt?
561
00:41:40,352 --> 00:41:41,771
Ma ütlesin sulle, et see juhtub.
562
00:41:41,796 --> 00:41:43,941
Pean teadma, kuhu sa lähed.
- Lähen otsin Toweri üles.
563
00:41:43,965 --> 00:41:45,862
Teen kindlaks, et ta uuesti proovib.
564
00:41:46,551 --> 00:41:48,565
Õige. Hea.
565
00:41:50,972 --> 00:41:53,449
Kui ta tagasi tuleb,
viime su ohutusse kohta.
566
00:41:55,603 --> 00:41:57,063
Fisk on peatamatu.
567
00:41:58,246 --> 00:42:00,373
Mu pere pole kunagi turvaline.
568
00:42:00,398 --> 00:42:01,983
Ära räägi nii, Ray.
569
00:42:02,730 --> 00:42:03,814
Mul on kahju.
570
00:42:08,729 --> 00:42:09,730
Ei...
571
00:42:10,960 --> 00:42:12,127
Mul on kahju.
572
00:42:24,781 --> 00:42:26,199
Kuidas see siia sai?
573
00:42:27,141 --> 00:42:30,186
Kingitus Agent Poindexterilt.
574
00:42:30,211 --> 00:42:32,172
Ta veenis omanikku sellest loobuma.
575
00:42:35,198 --> 00:42:36,240
Kas tõesti?
576
00:42:40,232 --> 00:42:43,794
Ma tahtsin, et maal
jääks tema juurde.
577
00:42:46,626 --> 00:42:50,463
Ta ütles, et mõtleksin temast
kui uuest James Wesley'st.
578
00:42:53,802 --> 00:42:55,053
Kas ta on?
- Ei.
579
00:42:58,067 --> 00:42:59,485
Aga ta on kasulik.
580
00:43:07,340 --> 00:43:08,633
Kas ta on ohtlik?
581
00:43:09,836 --> 00:43:11,754
Pole põhjust muretsemiseks.
582
00:43:14,113 --> 00:43:16,140
Ma tegelen sellega.
- Kuidas?
583
00:43:16,224 --> 00:43:18,204
See pole oluline.
- Minule on.
584
00:43:21,095 --> 00:43:23,139
Arvan, et on aeg rääkida selgelt.
585
00:43:23,686 --> 00:43:24,687
Räägi ausalt.
586
00:43:25,594 --> 00:43:27,346
Ma olen sinuga alati aus.
587
00:43:28,026 --> 00:43:32,424
Kui ma sind esimest korda kohtasin,
olin võlutud sinu tugevusest.
588
00:43:33,449 --> 00:43:36,206
Sinu julmus oli mulle nii ilmne,
589
00:43:36,840 --> 00:43:38,706
isegi kui sa seda minu eest peitsid.
590
00:43:39,389 --> 00:43:43,101
Ma tahtsin jälgida kõike,
mida sa tegid.
591
00:43:43,126 --> 00:43:45,317
Ja seda tehes armusin ma sinusse.
592
00:43:46,910 --> 00:43:48,120
Aga see?
593
00:43:50,100 --> 00:43:52,019
Kui see on kõik, mis meil on...
594
00:43:52,777 --> 00:43:55,071
jätab see mind üksikuks, Wilson.
595
00:43:55,096 --> 00:43:57,551
Sama üksikuks, kui ma olin Hispaanias.
596
00:43:59,737 --> 00:44:02,872
Kui sa takistasid oma meest
minu ees rääkimast, siis ma...
597
00:44:03,271 --> 00:44:07,489
Sain meeldetuletuse,
et ma pole osa sinu elust.
598
00:44:09,527 --> 00:44:12,778
Mitte täielikult ja seega üldse mitte.
599
00:44:14,448 --> 00:44:15,575
Ja see...
600
00:44:18,100 --> 00:44:21,145
Ma ei taha imetleda sinu maailma.
601
00:44:22,307 --> 00:44:26,128
Ma tahan elada selles koos sinuga.
602
00:44:26,676 --> 00:44:27,676
Vanessa,
603
00:44:28,883 --> 00:44:31,144
üks asi on teada mu tööd,
604
00:44:31,905 --> 00:44:33,574
aga hoopis teine...
605
00:44:35,553 --> 00:44:37,221
on määrida oma käed sellega.
606
00:44:37,305 --> 00:44:40,458
Mu käed polnud kunagi puhtad.
607
00:44:40,683 --> 00:44:43,254
Kui sa tõesti mind tahad...
608
00:44:44,645 --> 00:44:46,669
jaga oma elu minuga.
609
00:44:47,405 --> 00:44:48,823
Täielikult.
610
00:45:05,468 --> 00:45:07,846
Tule minuga, palun.
611
00:46:30,167 --> 00:46:31,335
Hei, kaunis.
612
00:46:32,179 --> 00:46:33,347
See olen mina.
613
00:46:33,917 --> 00:46:34,960
Ma olen kodus.
614
00:46:40,792 --> 00:46:42,793
Mäletad meie pulmatõotusi?
615
00:46:46,415 --> 00:46:48,566
"Ma armastan sind
rohkem kui elu ennast."
616
00:46:50,603 --> 00:46:51,729
Ma armastan ikka.
617
00:46:53,932 --> 00:46:57,102
Ja, Sami, sinu nimi
tähendab "ülendama."
618
00:46:58,520 --> 00:47:00,397
Ja seda sa minuga tegidki.
619
00:47:00,990 --> 00:47:05,298
Muutsid mu elu paremaks
kõige ootamatumal moel.
620
00:47:07,449 --> 00:47:08,992
Ülenda nüüd oma ema.
621
00:47:33,314 --> 00:47:35,031
Sa jälgid kõiki.
622
00:47:36,817 --> 00:47:38,235
Kõiki, keda mul vaja.
623
00:47:55,169 --> 00:47:57,129
Palun uuendust, härra Manning.
624
00:47:57,213 --> 00:47:58,213
Ja...
625
00:47:58,810 --> 00:48:00,145
rääkige vabalt.
626
00:48:02,234 --> 00:48:04,820
Ma ei varja enam
Vanessa eest midagi.
627
00:48:05,094 --> 00:48:06,387
Väga hea, söör.
628
00:48:06,972 --> 00:48:10,101
Agent Nadeem on leitud.
629
00:48:10,184 --> 00:48:14,801
Tema tunnistus vandekohtule
jääb suletuks ja vastuvõetamatuks...
630
00:48:15,074 --> 00:48:16,899
kuid arvestades selle avalikku olemust,
631
00:48:16,982 --> 00:48:20,027
peaksime kaaluma tema
elushoidmise kasutegureid.
632
00:48:20,111 --> 00:48:24,494
Sundida Nadeem kohtu ette
Agent Winni mõrva eest,
633
00:48:25,616 --> 00:48:29,576
pöörates FBI tema vastu ja
diskrediteerides teda meedias.
634
00:48:30,334 --> 00:48:32,253
Just nii mõtlesin minagi, söör.
635
00:48:33,916 --> 00:48:34,916
Wilson,
636
00:48:35,975 --> 00:48:39,322
mida Agent Nadeem
teab sinu ärist?
637
00:48:40,459 --> 00:48:42,795
Märkimisväärset kogust.
638
00:48:42,820 --> 00:48:45,874
Ja kas ta on otsustanud leida
viisi sulle haiget tegemiseks?
639
00:48:45,898 --> 00:48:47,342
Meile haiget tegemiseks?
640
00:48:49,640 --> 00:48:50,933
Jah.
641
00:48:52,043 --> 00:48:54,879
Kas sa ei arva, et ohtu
oleks targem kõrvaldada?
642
00:48:58,198 --> 00:48:59,324
Jah, arvan küll.
643
00:49:03,455 --> 00:49:09,033
Kui agent Poindexter on kasulik, ehk
saab ta meid selle probleemiga aidata.
644
00:49:12,288 --> 00:49:15,291
Sa annad talle teada, eks?
- Jah, proua.
645
00:49:53,037 --> 00:49:54,371
Lootsin, et see oled sina.
646
00:49:55,963 --> 00:49:56,964
Tere, Ray.
647
00:50:00,609 --> 00:50:02,319
Tule sisse. Räägime.
648
00:50:04,548 --> 00:50:05,930
Ole nüüd, Dex.
649
00:50:06,646 --> 00:50:09,040
Me mõlemad teame,
et sa oskad paremini valetada.
650
00:50:10,387 --> 00:50:12,298
Sa tahad privaatset
kohta minu tapmiseks.
651
00:50:13,766 --> 00:50:17,039
Sul on raske olukord, Ray. Ma saan aru.
652
00:50:18,337 --> 00:50:21,173
See kõlab raskelt. Tõesti raskelt.
653
00:50:22,998 --> 00:50:24,787
Kui ta sinuga lõpetab,
654
00:50:25,456 --> 00:50:27,264
matab ta sinugi maha.
655
00:50:28,680 --> 00:50:30,515
Sa tead seda, eks?
656
00:50:31,189 --> 00:50:32,565
Mul läheb hästi.
657
00:50:33,567 --> 00:50:36,236
Ja sinulgi läheks, kui sa
poleks oma suud lahti teinud.
658
00:50:38,877 --> 00:50:41,551
Pole veel hilja asju
ümber pöörata, Dex.
659
00:50:42,795 --> 00:50:48,801
Fisk manipuleeris sinuga, nagu ta
tegi minu, Tammy ja kõigi teistega.
660
00:50:50,469 --> 00:50:52,740
Saan aidata sul
prokuratuuriga diili teha.
661
00:50:53,639 --> 00:50:56,684
Me saame ta kukutada, sina ja mina.
662
00:50:56,767 --> 00:50:59,191
Kaks föderaalagenti...
663
00:51:00,032 --> 00:51:01,657
nagu me varem olime.
664
00:51:05,534 --> 00:51:07,452
Ei, seda ei juhtu, Ray.
665
00:51:08,571 --> 00:51:10,197
Ma olen nüüd enamat kui föderaal.
666
00:51:11,224 --> 00:51:14,547
Ma tunnen rohkem iseendana
kui kunagi varem oma elus.
667
00:51:15,280 --> 00:51:16,740
Fisk andis mulle selle.
668
00:51:25,379 --> 00:51:29,133
Niikaua kui ma elan, on mu pere ohus.
669
00:51:35,180 --> 00:51:36,432
Lähme, Ray.
670
00:51:38,605 --> 00:51:40,774
Ma ei lähe sinuga kuhugi, Dex.
671
00:51:43,706 --> 00:51:45,759
Mida iganes sa pead tegema...
672
00:51:46,787 --> 00:51:48,057
tee seda siin.
673
00:52:25,907 --> 00:52:27,033
Aitäh, Brett.
674
00:52:27,741 --> 00:52:28,909
Jah, olgu.
675
00:52:42,247 --> 00:52:46,237
Matt, palun...
- Ei. Me proovisime sinu meetodit.
675
00:52:47,305 --> 00:53:47,948
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-