Trainwreck: Storm Area 51
ID | 13203777 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: Storm Area 51 |
Release Name | Trainwreck.Storm.Area.51.S01E01.1080p.WEB.H264-SCENE |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36856570 |
Format | srt |
1
00:00:08,216 --> 00:00:13,013
"20 سبتمبر 2019"
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,641
"أهلًا بكم في (ريتشل)، (نيفادا)
قاطنوها بشر، أما الفضائيون؟"
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,523
"الساعة 2 بعد منتصف الليل"
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
"حلّ اليوم المنشود"
5
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
"حان الوقت"
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
لا يمكنهم إيقافنا جميعًا!
7
00:00:33,908 --> 00:00:35,160
لا يمكنهم إيقافنا جميعًا!
8
00:00:35,952 --> 00:00:38,872
لا أعلم لماذا نحن هنا. ماذا سنفعل؟
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
أكاد أموت من الخوف.
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,251
أريد رؤية الفضائيين!
11
00:00:50,091 --> 00:00:52,260
حسنًا، بدأ العدّ العكسي النهائي الآن.
12
00:00:52,343 --> 00:00:54,512
يتوجّه الآلاف إلى صحراء "نيفادا"…
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,973
لاقتحام "المنطقة 51".
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,226
هناك الكثير من السيارات هنا. عددها كبير.
15
00:01:00,935 --> 00:01:04,981
إنه منتصف الليل ونتّجه إلى مكان ناء.
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,025
أنا في حافلة مغلقة مع ثمانية غرباء
17
00:01:07,108 --> 00:01:11,321
وأنا في طريقي إلى "المنطقة 51".
18
00:01:11,404 --> 00:01:14,157
لم أخف إلى هذا الحدّ في حياتي.
19
00:01:17,577 --> 00:01:19,954
{\an8}سنقتحم إحدى أعتى
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,748
{\an8}القواعد العسكرية في العالم.
21
00:01:21,831 --> 00:01:23,708
سنتابع مهمتنا سيرًا على الأقدام.
22
00:01:23,917 --> 00:01:24,876
"الطريق مسدود"
23
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
لماذا؟
24
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
لأن الإنترنت أخبرنا أن نفعل.
25
00:01:27,962 --> 00:01:30,381
إنه حدث على "فيسبوك" وقد بدأ كمزحة
26
00:01:30,465 --> 00:01:32,675
لكنّه أصبح الآن حقيقة على ما يبدو.
27
00:01:32,759 --> 00:01:35,470
أخبرونا بالحقيقة!
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
"ستموتون!"
29
00:01:37,597 --> 00:01:40,058
في غضون 30 دقيقة، سيحتشد مليونا شخص هنا.
30
00:01:40,141 --> 00:01:41,267
- حقًا؟
- أجل.
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,185
حسنًا، هذا رائع.
32
00:01:43,686 --> 00:01:47,941
- هل تخطط لاقتحام القاعدة؟
- بالطبع. أحضرت نظارة الرؤية الليلية.
33
00:01:48,024 --> 00:01:52,612
هذا خطر.
إنها قاعدة عسكرية ذات حراسة مشددة.
34
00:01:53,279 --> 00:01:57,158
سأكرر ما قلته، سنطلق النار
على أي شخص يدخل إلى "المنطقة 51".
35
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
أجل، ينتابنا القلق حيال سلامتنا.
36
00:01:59,911 --> 00:02:04,666
وافق ثلاثة ملايين شخص ونصف على اجتياح
القاعدة بحثًا عن الأجسام الطائرة المجهولة.
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,923
أتينا لننقذ الفضائيين!
38
00:02:12,006 --> 00:02:15,468
من الذي يقف وراء هذا؟
أهي مؤامرة حكومية تضليلية؟ هل هم الصينيون؟
39
00:02:15,552 --> 00:02:19,305
أخبرونا بالحقيقة!
40
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
هناك الكثير من المجانين على الإنترنت.
41
00:02:22,642 --> 00:02:24,227
هناك أشخاص يفعلون أشياء جنونية.
42
00:02:25,311 --> 00:02:29,107
لا يعلم أحد إن كان هذا مجرّد مزحة سخيفة
43
00:02:29,190 --> 00:02:32,193
أم أنه سيتحوّل إلى إحدى أبشع المجازر
في التاريخ الأمريكي.
44
00:02:33,403 --> 00:02:34,946
كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟
45
00:02:35,029 --> 00:02:37,907
ثلاثة، اثنان، واحد!
46
00:02:38,825 --> 00:02:40,410
السؤال المطروح،
47
00:02:40,493 --> 00:02:44,873
هل ستصل بهم الحماقة
إلى اقتحام "المنطقة 51" فعلًا؟
48
00:02:48,376 --> 00:02:51,588
"فوضى كارثية: عاصفة المنطقة 51"
49
00:02:55,884 --> 00:02:59,470
"قبل ثلاثة أشهر"
50
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
"اليوم الأول"
51
00:03:06,477 --> 00:03:11,774
اليوم بطاقتا عيد ميلاد بسعر واحدة.
اشتروها باكرًا وأثيروا إعجاب أحبائكم.
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,484
"مركز (فالي بلازا) التجاري
(بايكرزفيلد)، (كاليفورنيا)"
53
00:03:13,568 --> 00:03:15,320
المراكز التجارية خاوية هذه الأيام.
54
00:03:19,199 --> 00:03:21,910
لا يذهب إليها إلا من يعمل فيها.
55
00:03:24,120 --> 00:03:27,665
كان عمري 20 سنة في عام 2019.
56
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
كنت مجرّد فاشل
يعمل في كشك السجائر الإلكترونية.
57
00:03:34,547 --> 00:03:39,052
{\an8}"ناشر محتوى مستفزّ
(ماتي روبرتس)"
58
00:03:39,135 --> 00:03:41,888
كنت ضجرًا بشكل لا يُوصف يومها.
59
00:03:42,388 --> 00:03:45,308
كنت أتصفّح موقع "يوتيوب".
60
00:03:47,018 --> 00:03:49,270
حتى الضفادع أصبحت مثلية!
61
00:03:49,354 --> 00:03:50,563
كيف تجرؤون؟
62
00:03:50,647 --> 00:03:54,943
ما هي تهمتي؟ أهي تناول وجبة صينية غضّة؟
63
00:03:55,026 --> 00:03:57,654
ووجدت مدوّنة صوتية.
64
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
أبعد يدك عن قضيبي!
65
00:04:00,907 --> 00:04:05,245
اثنان، واحد، لنبدأ. نحن في بثّ مباشر.
لمن لا يعرفون القصة،
66
00:04:05,328 --> 00:04:10,083
كنت تعمل في "المنطقة 51".
67
00:04:11,459 --> 00:04:15,046
كان هناك رجلان يتحدّثان
عن قاعدة حكومية سريّة.
68
00:04:15,129 --> 00:04:18,049
هناك منشأة على سفح جبل.
69
00:04:22,679 --> 00:04:25,723
بدأ الشك يراودني
حين كان باب إحدى حظائر الطائرات مفتوحًا.
70
00:04:26,849 --> 00:04:28,810
وفي داخل الحظيرة رأيت طبقًا.
71
00:04:29,936 --> 00:04:34,399
لديهم تحصينات تحت الأرض وتقنيات مذهلة.
72
00:04:35,483 --> 00:04:37,944
كان لديهم تسع طائرات.
73
00:04:38,027 --> 00:04:42,156
فقلت لنفسي، "يا للهول،
هذا هو سبب قصص الأطباق الطائرة."
74
00:04:43,241 --> 00:04:46,327
إنها قصة جنونية.
75
00:04:48,663 --> 00:04:51,874
لكنني لم أعر لها بالًا ونسيت أمرها.
76
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
انتهيت من العمل وعدت إلى المنزل…
77
00:04:58,756 --> 00:04:59,924
حيث أشعر بالراحة.
78
00:05:01,968 --> 00:05:04,721
لديّ حساب لنشر المحتوى المستفزّ
على "فيسبوك".
79
00:05:05,596 --> 00:05:09,142
"استخدام منصة على الإنترنت
لنشر محتوى ساخر ومستفزّ"
80
00:05:09,225 --> 00:05:12,061
إنه رائع إذ لا يعلم أحد من تكون.
81
00:05:12,145 --> 00:05:16,691
يمكنك نشر مذكّرة رقمية
تحتوي على أشياء سخيفة…
82
00:05:17,734 --> 00:05:22,405
والصور الساخرة والأفكار العشوائية…
83
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
والدعابات القصيرة.
84
00:05:27,994 --> 00:05:30,830
اسمها "أنشر المحتوى المستفزّ لأنني مضطرب".
85
00:05:34,208 --> 00:05:37,879
عجزت عن النوم في تلك الليلة
بسبب كثرة التفكير.
86
00:05:39,088 --> 00:05:40,590
ما هي تهمتي؟
87
00:05:41,424 --> 00:05:45,011
حين يبدأ العقل بالتفكير على هواه،
فقد ينتج أفكارًا رائعة جدًا أو غبية جدًا.
88
00:05:46,304 --> 00:05:47,180
الضفادع أصبحت مثليةً!
89
00:05:47,263 --> 00:05:49,349
وجبة صينية غضّة!
90
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
ساعدوني!
91
00:05:50,683 --> 00:05:52,101
ثم خطرت لي الفكرة.
92
00:05:54,228 --> 00:05:55,772
منشور مستفزّ لا يُضاهى…
93
00:05:57,148 --> 00:05:59,067
عن القاعدة العسكرية سريّة.
94
00:05:59,150 --> 00:06:01,903
"المنطقة 51".
95
00:06:01,986 --> 00:06:06,074
إن لم ترد الحكومة إخبارنا بأي شيء عنها،
فماذا لو…
96
00:06:07,909 --> 00:06:12,163
{\an8}ركّز كل الحمقى على الإنترنت
على "المنطقة 51"؟
97
00:06:13,039 --> 00:06:16,250
ماذا سيفعلون؟ هل سيقتلون الجميع؟
بدت فكرة سخيفة برأيي.
98
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
الدعابات مضحكة أكثر حين تكون متطرّفة،
99
00:06:21,047 --> 00:06:23,257
لذا كان المنشور أشبه بدعوة إلى حمل السلاح.
100
00:06:25,000 --> 00:06:31,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
101
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
"اقتحام (المنطقة 51)،
لا يمكنهم إيقافنا جميعًا."
102
00:06:38,481 --> 00:06:42,151
ظننت أن المنشور سيضحك متابعي صفحتي الـ40.
103
00:06:42,652 --> 00:06:44,195
لم أظنّ أنه سيؤدّي إلى شيء.
104
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
استيقظت في صباح اليوم التالي.
105
00:06:50,952 --> 00:06:52,703
راجعت الصفحة…
106
00:06:53,871 --> 00:06:56,124
لأتفقّد المنشورات والتعليقات.
107
00:06:58,960 --> 00:07:01,754
كانت صدمتي كبيرة.
108
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
كان ذلك جنونيًا.
109
00:07:14,892 --> 00:07:17,603
اقتحام "المنطقة 51"،
إنها قضية تستحق التضحية.
110
00:07:18,855 --> 00:07:21,190
في غضون ثلاثة أيام،
111
00:07:21,274 --> 00:07:25,820
أبدى عدد كبير من الناس
من مختلف مشارب الحياة
112
00:07:25,903 --> 00:07:28,114
رغبتهم في الذهاب.
113
00:07:34,954 --> 00:07:36,747
أنا مدمن على الإثارة.
114
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
شعرت بوجود الكثير من الإثارة في هذا الحدث.
115
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
شعرت…
116
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
"ستذهب (برايمير)
إلى حدث اقتحام (المنطقة 51)"
117
00:07:42,587 --> 00:07:46,382
هذا ما حدث. فقد الجميع صوابهم.
118
00:07:47,133 --> 00:07:50,761
اجتمع عدد كبير من الناس من شتّى المشارب.
119
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
أتريد أن أقلّد فضائية مثيرة؟ لك ذلك.
120
00:07:54,390 --> 00:07:55,641
"ستذهب (أليس ليتل)
إلى حدث اقتحام (المنطقة 51)"
121
00:07:55,725 --> 00:07:57,643
"خذ عذريتي الأرضية."
122
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
"المنطقة 69".
123
00:08:01,189 --> 00:08:05,526
أنا روح تعيش عادةً في بعد وعالم آخرين.
124
00:08:05,610 --> 00:08:06,903
"ستذهب (أليس ليتل)
إلى حدث اقتحام (المنطقة 51)"
125
00:08:08,196 --> 00:08:12,950
أنا من "أديلايد" من "ساوث أستراليا"،
وكنت أترقّب رؤية الفوضى.
126
00:08:13,034 --> 00:08:14,076
"سيذهب (راكاراكا)
إلى حدث اقتحام (المنطقة 51)"
127
00:08:14,160 --> 00:08:18,372
لا تسألوني لماذا أرتدي حمالة الصدر فقط،
فهذه قصة طويلة حدثت بعد شرب عدة كؤوس.
128
00:08:18,456 --> 00:08:22,877
بعد سماع العبارة، كنت متأكدة
بأنهم لا يستطيعون إيقافنا جميعًا.
129
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
"ستذهب (هايرايس)
إلى حدث اقتحام (المنطقة 51)"
130
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
أحب رائحة الفضائيين الموتى صباحًا.
131
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
"سيذهب (غاي مالون)
إلى حدث اقتحام (المنطقة 51)"
132
00:08:30,259 --> 00:08:31,594
أنا مستعد لفعل أي شيء.
133
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
عليهم الإفصاح عمّا يُوجد هناك.
134
00:08:33,804 --> 00:08:35,515
شعرت بضرورة الذهاب.
135
00:08:35,598 --> 00:08:38,768
سيسجّل التاريخ ما حدث وأردت المشاركة فيه.
136
00:08:42,021 --> 00:08:43,564
كان ذلك لا يُصدّق.
137
00:08:45,483 --> 00:08:47,944
شعرت بالحماسة والذعر
138
00:08:48,027 --> 00:08:50,655
حين رأيت عدد الناس الكبير
139
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
الذين قرروا المشاركة في الحدث لسبب ما.
140
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
ارتأيت أن أخبر أمي وأسبب لها أزمة قلبية.
141
00:08:58,955 --> 00:09:02,667
"اليوم الرابع"
142
00:09:03,918 --> 00:09:06,879
لا أتصفّح "فيسبوك" لذا لا أفهمه تمامًا.
143
00:09:08,256 --> 00:09:12,009
"الأم
(ماليندا أورتيغا)"
144
00:09:12,176 --> 00:09:14,720
{\an8}كنا في المنزل
145
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
فأتى إلى المطبخ وقال،
146
00:09:17,348 --> 00:09:21,310
"لن تصدّقي هذا." وأراني الحدث.
147
00:09:24,480 --> 00:09:26,816
عشرة آلاف شخص عدد كبير.
148
00:09:29,235 --> 00:09:32,905
لم أكن أعرف الكثير عن "المنطقة 51".
149
00:09:32,989 --> 00:09:35,283
بحثت عنها لأعرف ما هي.
150
00:09:38,828 --> 00:09:42,915
{\an8}بُنيت في سنة 1955
لكن لا تُوجد أي وثائق رسمية عنها.
151
00:09:42,999 --> 00:09:46,043
إنها أكثر قواعد الجيش الأمريكي سرية.
152
00:09:48,504 --> 00:09:52,383
إنها قاعدة عسكرية سرية
وقد طلب من الناس اقتحامها!
153
00:09:53,259 --> 00:09:56,762
الحرّاس مخوّلون باعتقال أي شخص يدخل إليها.
154
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
انبطحوا!
155
00:09:57,763 --> 00:10:00,016
إنهم مخوّلون باستخدام الذخيرة الحية.
156
00:10:00,725 --> 00:10:06,439
{\an8}قتلت الشرطة رجلًا دخل إلى الموقع الفيدرالي
حيث كانت الحكومة تختبر القنابل النووية.
157
00:10:06,522 --> 00:10:08,274
قلت، "يا للهول. ماذا فعلت؟
158
00:10:08,357 --> 00:10:13,362
قد لا يستوعب الناس أن هذه مزحة
لذا قد تقع في الكثير من المتاعب.
159
00:10:13,988 --> 00:10:16,240
عليك التروّي."
160
00:10:17,199 --> 00:10:22,163
أخبرتها أن صفحة
"أنشر المحتوى المستفزّ لأنني مضطرب" نظمته.
161
00:10:22,246 --> 00:10:25,374
يتبيّن من الاسم أنها مزحة.
162
00:10:25,458 --> 00:10:30,796
لكنني قلت، "كما تريدين يا أمي.
لا تقلقي. سأحلّ المسألة."
163
00:10:33,049 --> 00:10:37,428
لذا أضفت سطرًا إلى وصف الحدث
164
00:10:37,511 --> 00:10:42,099
كتبت فيه إننا إذا ركضنا مثل "ناروتو"
فسنتحرّك أسرع من رصاصاتهم.
165
00:10:45,269 --> 00:10:48,606
إنها طريقة ركض نراها في الرسوم المتحركة.
166
00:10:50,191 --> 00:10:54,362
كنت أحاول التهدئة لكنّ الوضع تأزّم أكثر.
167
00:10:54,445 --> 00:10:58,282
{\an8}"اركضوا مثل (ناروتو) إلى (المنطقة 51)
نحن سريعون جدًا!
168
00:10:58,366 --> 00:11:01,369
{\an8}اركضوا مثل (ناروتو) إلى (المنطقة 51)
نحن سريعون جدًا!"
169
00:11:01,452 --> 00:11:03,079
أصبح الوضع جنونيًا!
170
00:11:05,247 --> 00:11:07,875
دعوني أريكم ما الذي يحدث.
171
00:11:12,755 --> 00:11:17,343
وفي فترة وجيزة أصبح ذلك رائجًا
على "تيك توك" و"إنستغرام"…
172
00:11:18,219 --> 00:11:22,181
وفجأةً غصّت صفحة الحدث
بعدد كبير من الصور الساخرة.
173
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
كان الجميع يتنافسون للحصول على الإعجابات.
174
00:11:26,727 --> 00:11:31,148
"اقتحام (المنطقة 51)، المؤمنون بالفضائيين،
بشر متخفيين كفضائيين ويبحثون عن إخوتهم"
175
00:11:31,232 --> 00:11:35,236
"أبناء الألفية وجيل زد يريدون الموت
(المنطقة 51) لا تصدّق ذلك"
176
00:11:35,319 --> 00:11:37,154
يا للعجب، إنها رائعة.
177
00:11:37,238 --> 00:11:38,864
"الحكومة الأمريكية: (المنطقة 51) محظورة"
178
00:11:38,948 --> 00:11:40,324
"أكثر من 300 ألف من أبناء الألفية:
من تعتقدون المسؤول هنا؟"
179
00:11:40,408 --> 00:11:44,203
"دعابات (المنطقة 51) - لنر من هنا
الجيش يريد تطبيق أسلحة جديدة على الحمقى"
180
00:11:44,286 --> 00:11:50,418
تمادى أحدهم إلى حدّ كبير ووضع خطة حربية
على تطبيق "مايكروسوفت باينت".
181
00:11:50,501 --> 00:11:53,879
خطة الهجوم.
182
00:11:56,924 --> 00:11:58,926
كان فيها عدد كبير من المجموعات.
183
00:12:00,094 --> 00:12:02,138
مجموعة "العدوانيون" بموجة الهجوم الأولى.
184
00:12:02,221 --> 00:12:07,017
كيف حالك أيها الكائن الفضائي؟
أتريد المشاجرة؟ تبًا لك يا أبي!
185
00:12:07,101 --> 00:12:09,061
كانت تتألف من ضخام الحجم.
186
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
ومجموعة "المناهضون للّقاح".
187
00:12:11,105 --> 00:12:15,192
إنه جسدي، لذا فالخيار لي!
188
00:12:15,276 --> 00:12:18,154
وبالطبع كان لا بدّ
من مشاركة المتسلّطات البيضاوات.
189
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
كيف تجرؤ؟ أنتظر في الصف منذ 15 دقيقة.
190
00:12:22,241 --> 00:12:24,869
لم ستشارك المتسلّطات البيضاوات؟
ماذا سيفعلن؟
191
00:12:24,952 --> 00:12:26,996
سيتحدّثن إلى المدير.
192
00:12:27,079 --> 00:12:28,748
المتسلّطات البيضاوات.
193
00:12:30,666 --> 00:12:34,336
أجل، بدت الخطة مدروسة بعناية.
194
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
أظن أن عسكريًا متقاعدًا هو من وضعها.
195
00:12:39,967 --> 00:12:43,429
كان روّاد الإنترنت يضرّون أنفسهم
من حيث لا يدرون.
196
00:12:45,222 --> 00:12:49,351
أصبحت فجأةً شابًا ثوريًا
وأصبح لديّ مجموعة من الناس
197
00:12:49,435 --> 00:12:53,564
الذين يضحكون على كل ما أقوله.
كان هذا جنونيًا إلى أقصى حد.
198
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
لم تكن لديّ أدنى فكرة عمّا تسببت به.
199
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
"اليوم 12"
200
00:13:04,575 --> 00:13:07,161
نعلم أننا لا نستطيع الذهاب
إلى "المنطقة 51" بمفردنا،
201
00:13:07,244 --> 00:13:08,954
لكن ماذا لو أتى الناس حقًا؟
202
00:13:09,038 --> 00:13:13,709
ماذا ستفعل الحكومة لتوقفنا؟
وإذا أوقفتنا، فما الذي تخفيه؟
203
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
سأسأل الناس عن آرائهم.
204
00:13:15,419 --> 00:13:18,672
كان ذلك غريبًا،
ففجأة بدأ الجميع بالتحدّث عن الفضائيين.
205
00:13:19,215 --> 00:13:24,053
كنت أصنع محتوى موجزًا لصالح "فايس ميديا"
مع كوميدية تُدعى "دي".
206
00:13:24,136 --> 00:13:28,766
وارتأينا أن تصوير محتوى
عن اقتحام "المنطقة 51" سيكون ممتعًا.
207
00:13:28,849 --> 00:13:30,184
الفضائيون حقيقيون.
208
00:13:30,267 --> 00:13:32,061
- أتقبلين مواعدة فضائي؟
- أجل!
209
00:13:32,144 --> 00:13:34,396
قررنا وضع الميكروفون أمام الناس والقول،
210
00:13:34,480 --> 00:13:36,732
"أريد أن أحدّثكم عن شيء غريب."
211
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
{\an8}"المنتج
(زيك سبيكتور)"
212
00:13:40,861 --> 00:13:43,531
إذا كان الفضائيون موجودين،
أتظن أنهم متطوّرون أكثر منا؟
213
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
من المرجّح أنهم أغبياء لأننا أغبياء.
214
00:13:45,616 --> 00:13:49,203
- أتريد أن تقول لهم شيئًا؟
- هل تزرعون المخدرات؟
215
00:13:49,286 --> 00:13:52,331
لم أصدّق أن ثقافة ولغة جديدتين
216
00:13:52,414 --> 00:13:55,209
ظهرتا بسبب هذا الحدث على "فيسبوك".
217
00:13:55,292 --> 00:13:57,628
هل أنتم جاهزون لاقتحام "المنطقة 51"؟
218
00:13:57,711 --> 00:13:59,755
"ناروتو". كيف تلفظ اسمه؟
219
00:13:59,839 --> 00:14:02,883
الفضائيون رائعون والبشر مهووسون بهم.
220
00:14:02,967 --> 00:14:07,054
أدركت أن هذه القصة فريدة من نوعها،
لذا شعرت بضرورة متابعتها.
221
00:14:08,305 --> 00:14:13,853
الشيء المبتكر في هذا، هو أنه كان بعكس
الصور الساخرة الأخرى التي لا تتكرّر،
222
00:14:13,936 --> 00:14:16,188
أما هذا فكان لديه حدث خاص به.
223
00:14:16,272 --> 00:14:19,984
كنا سنلتقي هناك بعد 72 يومًا.
224
00:14:20,484 --> 00:14:22,486
أصبح الأمر كقنبلة موقوتة
225
00:14:22,987 --> 00:14:27,157
حيث إن الزخم كان سيزداد حتى بلوغ الحدث.
226
00:14:27,241 --> 00:14:30,911
انجذب عدد كبير من الناس
إلى هذا الكم الهائل من الصور الساخرة.
227
00:14:30,995 --> 00:14:34,748
كان الجميع يتساءلون عن النتيجة
228
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
لأن 500 ألف شخص
أبدوا نيّتهم في اقتحام "المنطقة 51"،
229
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
وعمّا إذا كانت الحكومة قادرة على إيقافهم
إن فعلوا ذلك.
230
00:14:40,421 --> 00:14:42,089
هذه هي المخاطرة.
231
00:14:43,299 --> 00:14:47,177
الجيش مخوّل باستخدام الذخيرة الحية.
232
00:14:47,261 --> 00:14:50,931
إنها ظاهرة على الإنترنت
قد تؤدّي إلى موت البعض.
233
00:14:51,015 --> 00:14:54,101
كنت أتوق بشدّة لأعرف ما الذي سيحدث.
234
00:14:55,769 --> 00:14:58,647
فكّرت في أن هذه مجرّد مزحة سخيفة
235
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
وأن أحدًا لا ينوي الذهاب إلى هناك.
236
00:15:02,693 --> 00:15:05,070
لم أكن أعرف موقع "المنطقة 51" حتى.
237
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
"اليوم 15"
238
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
"على حدود (المنطقة 51)"
239
00:15:32,765 --> 00:15:38,437
"(ريتشل)، (نيفادا)"
240
00:15:42,399 --> 00:15:44,485
نحن البلدة الوحيدة على الطريق السريع.
241
00:15:49,281 --> 00:15:51,158
لا أحد سوانا لديه مراحيض.
242
00:15:53,202 --> 00:15:57,873
لا يُوجد غيرنا في كل هذا المكان.
243
00:16:06,090 --> 00:16:07,383
لدينا مطعم…
244
00:16:08,300 --> 00:16:09,301
ومكان للتخييم…
245
00:16:11,345 --> 00:16:13,180
وعشر غرف. هذا كل شيء.
246
00:16:13,263 --> 00:16:16,350
"مالكة النزل
(كوني ويست)"
247
00:16:18,602 --> 00:16:20,938
رنّ هاتفنا في 11 يوليو.
248
00:16:22,898 --> 00:16:25,484
أراد أحدهم استئجار بقعة للتخييم.
249
00:16:26,819 --> 00:16:29,321
حالما أنهيت المكالمة معه
250
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
رنّ الهاتف مرة أخرى.
251
00:16:33,325 --> 00:16:34,535
أيمكنك الانتظار؟
252
00:16:34,618 --> 00:16:36,829
كلّما كنا نغلق الهاتف،
253
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
كان يرنّ مجددًا. كان هذا جنونيًا.
254
00:16:42,042 --> 00:16:45,838
أردوا جميعًا القدوم في الـ20 من سبتمبر.
255
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
تساءلت عمّا كان يحدث.
256
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
لم يكن لديّ وقت لذلك الهراء.
257
00:16:54,263 --> 00:16:57,808
لدينا عشر غرف فقط. لا يمكننا حجز عدد أكبر.
258
00:16:59,643 --> 00:17:04,606
في غضون 24 ساعة، حجزنا 500 موقع تخييم.
259
00:17:05,983 --> 00:17:08,736
لم أكن أعرف ما الذي كان يحدث
260
00:17:08,819 --> 00:17:12,698
حتى أتى فتى صغيرًا وقال،
261
00:17:12,781 --> 00:17:16,785
"انظري يا سيدتي،
صنع هذا الشاب هذه الصورة الساخرة."
262
00:17:20,080 --> 00:17:24,501
بينما كنت أنظر إليها قلت، "يا للغباء.
263
00:17:25,002 --> 00:17:31,175
من الأحمق الذي سيتجرّأ
على اجتياز حدود (المنطقة 51)؟
264
00:17:31,258 --> 00:17:32,593
سيموتون جميعًا."
265
00:17:38,265 --> 00:17:43,479
إذا تجاوز أحد ما حدود "المنطقة 51"،
فإما أن تُطلق عليه النار أو أن أعتقله.
266
00:17:43,562 --> 00:17:47,316
"قائد الشرطة
(كيري لي)"
267
00:17:47,399 --> 00:17:53,322
ترعرعت في مقاطعة "لينكولن"
وقضيت كل حياتي هنا تقريبًا.
268
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
ظننت أنك ستتخلّصين مني، لكن هذا لن يحدث.
269
00:17:56,784 --> 00:17:59,078
- تعود رغم كل شيء.
- هذا صحيح.
270
00:17:59,828 --> 00:18:03,582
حين أتحدث إلى قادة الشرطة الآخرين،
يسألونني إن كانت "المنطقة 51" في مقاطعتي.
271
00:18:03,665 --> 00:18:05,167
أجل، إنها في مقاطعتي.
272
00:18:05,250 --> 00:18:09,171
يأتي إليها الباحثون عن الفضائيين
من كل أصقاع الكوكب.
273
00:18:10,547 --> 00:18:15,302
لذا حين أرسل لي صديقي رسالة كتب فيها،
"هل رأيت هذا المنشور؟"
274
00:18:15,385 --> 00:18:17,721
قلت لنفسي، "عدنا إلى القصة ذاتها.
275
00:18:17,805 --> 00:18:23,644
إنها إحدى الأشياء الجنونية
التي يقولها الناس ولا تحدث."
276
00:18:25,479 --> 00:18:27,272
لم أكن أعرف ما هي الصورة الساخرة.
277
00:18:27,356 --> 00:18:30,651
لم أكن أعرف ما هو الأثر المحتمل
لتلك الصورة الساخرة.
278
00:18:31,777 --> 00:18:37,241
لكن حين تطوّرت المسألة وبدأت تكبر
279
00:18:37,324 --> 00:18:41,745
قلت لنفسي، "لم يعد هذا مضحكًا."
280
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
لدينا أقل من 12 شرطيًا
من بينهم قائد الشرطة،
281
00:18:55,717 --> 00:18:59,388
للإشراف على مقاطعة
مساحتها 28 ألف كيلومتر مربع.
282
00:18:59,471 --> 00:19:02,808
يمكننا الإشراف على 5,000 أو 6,000 شخص.
283
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
إذا وقع سائح في ورطة،
فيمكننا إرسال شرطيّ لمساعدته.
284
00:19:06,478 --> 00:19:11,483
لكن حين يزيد عدد الناس عن العشرة،
285
00:19:11,567 --> 00:19:13,527
فسيشكّل هذا عبئًا علينا.
286
00:19:13,610 --> 00:19:19,867
لذا عند الحديث عن عدد المشاركين
في حدث اقتحام "المنطقة 51"،
287
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
يصبح الأمر مخيفًا.
288
00:19:25,330 --> 00:19:28,625
"اليوم 20"
289
00:19:28,709 --> 00:19:30,252
في خبر يلاقي رواجًا كبيرًا…
290
00:19:31,170 --> 00:19:33,839
أراد الأمريكيون طوال عقود معرفة
291
00:19:33,922 --> 00:19:37,843
الأسرار المخفية وراء جدران "المنطقة 51".
292
00:19:37,926 --> 00:19:40,387
ضاق الحمقى في البلاد ذرعًا،
293
00:19:40,470 --> 00:19:42,890
ويريدون أن يعرفوا ذلك بأنفسهم.
294
00:19:44,099 --> 00:19:48,103
{\an8}لم يتوقّف الزخم، بل كان يزداد باطّراد.
295
00:19:48,187 --> 00:19:51,940
ينشئ مئات آلاف المستخدمين
الحسابات على "فيسبوك" طوال الوقت…
296
00:19:52,024 --> 00:19:56,403
…أصبحت ظاهرة عالمية تكبر بمرور الوقت.
297
00:19:56,486 --> 00:20:00,532
في تلك المرحلة نقلت وسائل الإعلام الرئيسية
الحدث بشكل مكثّف أيضًا.
298
00:20:00,616 --> 00:20:03,744
سرعة انتشار الحدث مثيرة للاهتمام.
299
00:20:03,827 --> 00:20:07,080
"اقتحام (المنطقة 51)
لا يمكنهم إيقافنا جميعًا."
300
00:20:08,123 --> 00:20:10,250
قد يكون هذا صحيحًا
لكنهم سيوقفون البعض منكم.
301
00:20:10,334 --> 00:20:14,421
بات انخراط وسائل الإعلام الرئيسية كبيرًا
إلى درجة أن "مايلي سايروس" نشرت عن الحدث.
302
00:20:14,504 --> 00:20:18,842
شاركت المغنية "ليزو" والممثل "داني تريخو"
صورًا ساخرة عن "المنطقة 51" أيضًا.
303
00:20:18,926 --> 00:20:20,302
"بيلي آيليتش"…
304
00:20:21,595 --> 00:20:22,930
"إيلون ماسك"…
305
00:20:24,223 --> 00:20:25,390
الأخوة "جوناس"…
306
00:20:28,352 --> 00:20:32,272
سيقتحم كل من له قيمة "المنطقة 51".
307
00:20:32,356 --> 00:20:36,735
خلقت الصورة الساخرة مجتمعًا صغيرًا
على الإنترنت وانتشرت إلى كل العالم.
308
00:20:36,818 --> 00:20:40,197
تناقلتها وسائل الإعلام الرئيسية،
فأثار هذا المزيد من الاهتمام بالحدث
309
00:20:40,280 --> 00:20:42,950
وكان الأمر كصبّ الزيت على النار.
310
00:20:43,033 --> 00:20:45,911
في غضون شهر، أعرب أكثر من مليون شخص
عن نيتهم في المشاركة.
311
00:20:53,752 --> 00:20:58,882
في نظري، أصبح منشوري عالميًا.
لذا تساءلت عمّا سيحدث بعد ذلك.
312
00:21:04,513 --> 00:21:08,016
رائع. هل تم تصوير هذا في "المنطقة 51"؟
313
00:21:11,645 --> 00:21:12,479
تبًا.
314
00:21:14,648 --> 00:21:18,318
شاهده أكثر من مليون شخص وتقييمه 81 بالمئة.
315
00:21:18,402 --> 00:21:22,572
يحب البشر جنس الفضائيين كثيرًا.
316
00:21:23,865 --> 00:21:26,493
البحث عن محتوى "المنطقة 51"
على موقع "بورنهاب"،
317
00:21:26,576 --> 00:21:30,539
انتقل من صفر إلى 160 ألفًا
في غضون أربعة أيام.
318
00:21:32,416 --> 00:21:36,920
أصبح للصورة الساخرة مقولة رائجة جديدة
وهي، "سأمارس الجنس مع مخلوقة فضائية."
319
00:21:38,797 --> 00:21:40,674
أريد ممارسة الجنس مع مخلوقة فضائية.
320
00:21:40,757 --> 00:21:44,094
- أتريدون ممارسة الجنس معي؟
- أريد ممارسة الجنس مع مخلوقة فضائية.
321
00:21:45,095 --> 00:21:49,349
أريد إقامة علاقة جنسية مع مخلوقة فضائية.
322
00:21:49,433 --> 00:21:50,809
يا للهول.
323
00:21:50,892 --> 00:21:55,480
{\an8}"لا تمارس الجنس معي"
324
00:21:55,564 --> 00:21:58,567
كلما لاقى شيء ما شعبية كبيرة على الإنترنت
325
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
رغب الناس في الاستفادة منه ماديًا.
326
00:22:00,319 --> 00:22:05,699
يضمن ذلك لهم الإعجابات والمشاركات.
كان الفضائيون مصدر الأموال.
327
00:22:05,782 --> 00:22:07,200
إنها فرصة لجني المال.
328
00:22:09,036 --> 00:22:10,912
رأيت في الحدث فرصة سانحة
329
00:22:10,996 --> 00:22:14,583
لتصوير أول فيديو "يوتيوب" لي
هنا في "المنطقة 51".
330
00:22:15,917 --> 00:22:21,340
قررت أن أصوّر فيديو "تيك توك" هناك
لأروّج لمسيرتي في التمثيل والموسيقى.
331
00:22:24,051 --> 00:22:26,136
عرفنا أنه سيكون محتوى مذهلًا.
332
00:22:26,219 --> 00:22:28,889
{\an8}إنه برنامج خال من الكراهية.
333
00:22:29,389 --> 00:22:31,933
سنرتدي أزياء فضائيين مثيرة.
334
00:22:32,017 --> 00:22:34,978
سنتّجه إلى الصحراء ونثير اهتمام الناس.
335
00:22:36,146 --> 00:22:41,693
الصور الساخرة والمقاطع الإباحية والموسيقى
ومقاطع الفيديو والمشاهير.
336
00:22:41,777 --> 00:22:47,366
بطريقة ما،
كان منشوري ملائمًا لكل ذلك المحتوى.
337
00:22:47,449 --> 00:22:50,327
مُنيت بحظ وافر.
338
00:22:50,911 --> 00:22:53,705
شعرت بأنني أقف على مشارف الشهرة،
339
00:22:53,789 --> 00:22:56,792
وكل ما كان عليّ فعله هو أن أخطو إليها.
340
00:22:57,167 --> 00:23:02,589
"اليوم 21"
341
00:23:03,673 --> 00:23:08,678
كنت أتصفّح صفحة الـ"فيسبوك"،
وكان هناك عدد هائل من الرسائل.
342
00:23:08,762 --> 00:23:12,933
حينها رأيت رسالة لفتت نظري،
343
00:23:13,016 --> 00:23:17,896
تقول، "لم لا تقيم
حفلة موسيقية راقصة في الصحراء
344
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
قرب (المنطقة 51)؟"
345
00:23:19,981 --> 00:23:22,234
اقترح أخذ بعض المولّدات
346
00:23:23,985 --> 00:23:27,948
ونظامًا صوتيًا وإحضار أصدقائي.
347
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
فأجبت، "نعم، لنفعلها."
348
00:23:32,828 --> 00:23:33,829
"نعم."
349
00:23:33,912 --> 00:23:35,539
"لنفعلها!"
350
00:23:36,706 --> 00:23:41,002
قال لي ذلك الشاب،
"إن أردت إقامة حفلة لمليون شخص،
351
00:23:41,545 --> 00:23:44,798
فأعرف شخصًا واحدًا
يستطيع تولّي حدث بتلك الضخامة."
352
00:23:52,389 --> 00:23:55,934
يقدّم "ديسكو دوني" العرض لكم.
353
00:23:56,017 --> 00:23:59,146
"المروّج
(ديسكو دوني)"
354
00:23:59,229 --> 00:24:00,188
حسنًا.
355
00:24:02,858 --> 00:24:04,359
اسمي "ديسكو دوني".
356
00:24:06,069 --> 00:24:11,074
يعتبرني البعض أحد عرّابي
موسيقى الرقص، عملت مع الجميع.
357
00:24:14,870 --> 00:24:18,415
كنت في منزلي الشاطئي عندما تلقيت مكالمة.
358
00:24:21,918 --> 00:24:23,712
كان مروّجًا أعرفه من "أركنساس"،
359
00:24:23,795 --> 00:24:28,758
وأخبرني بأن منشورًا عن "المنطقة 51"
انتشر على الإنترنت.
360
00:24:29,968 --> 00:24:33,763
وسألني إذا أردت المساهمة وتنظيم حفل.
361
00:24:34,473 --> 00:24:37,058
فوافقت، وسألته عن الموعد،
362
00:24:37,142 --> 00:24:39,895
فقال، "في سبتمبر."
363
00:24:39,978 --> 00:24:43,815
قلت له، "بعد شهرين؟ مستحيل، هذا جنونيّ.
364
00:24:43,899 --> 00:24:46,318
ما من عاقل قد يحاول فعل ذلك."
365
00:24:46,401 --> 00:24:52,824
نحتاج عادةً إلى ثمانية أشهر للتخطيط،
ولم يكن لدينا سوى ثمانية أسابيع.
366
00:24:54,284 --> 00:24:58,705
تفقّدت المكان الذي ينوون عقد الحفل فيه،
فكان في وسط الصحراء.
367
00:25:00,957 --> 00:25:06,630
عرفت أن ذلك مستحيل،
لكنني لم أرد أن أفوّت فرصة المشاركة.
368
00:25:07,172 --> 00:25:08,173
قد تكون فرصتي.
369
00:25:10,717 --> 00:25:13,428
بدأت أتواصل مع معارفي.
370
00:25:13,512 --> 00:25:17,641
أردت أن أتأكد من وجود البنية التحتية.
371
00:25:17,724 --> 00:25:21,186
وكل ما نحتاج إليه لإقامة حفل…
372
00:25:22,687 --> 00:25:26,149
لكن لم يكن لديهم شيء،
كل ما كان لديهم هو صفحة "فيسبوك".
373
00:25:27,359 --> 00:25:29,653
لم يكن لدينا سوى ميّزتين،
أن أحدًا لم يكن يعرف من نحن
374
00:25:29,736 --> 00:25:32,656
وأن أحدًا لم يكن يعرف إلام نخطط.
375
00:25:33,240 --> 00:25:34,282
لذا قلت لـ"ماتي"،
376
00:25:34,366 --> 00:25:39,329
"لا تعلن الخبر أمام العامة
حتى نتأكد من قدرتنا على إنجازه."
377
00:25:42,249 --> 00:25:46,795
حاول كثيرون التواصل معنا،
أرادوا ان يعرفوا من هو صاحب الصفحة.
378
00:25:48,046 --> 00:25:51,258
قد يكون رجلًا بدينًا جالسًا في قبو.
379
00:25:51,341 --> 00:25:55,595
أو شخصًا حداثيًا من "بروكلين"
يكتب مقالةً لـ"نيويوركر".
380
00:25:56,680 --> 00:25:58,974
لم نكن نعرف من هو هذا الشخص.
381
00:25:59,057 --> 00:26:02,185
من صاحب صفحة
"أنشر المحتوى المستفزّ لأنني مضطرب"؟
382
00:26:04,271 --> 00:26:07,649
لم أرد أن يهاجمه الناس.
383
00:26:07,732 --> 00:26:11,444
قلت له، "(ماثيو)، يجب أن تأخذ حذرك،
384
00:26:11,528 --> 00:26:16,241
إذا وقع مكروه فسيعرفون من أنت
وأنت من سيُحاسب.
385
00:26:17,409 --> 00:26:19,703
أرى أن تستمر بإخفاء هويتك."
386
00:26:22,080 --> 00:26:24,332
وفي الصباح التالي، كنت في المنزل.
387
00:26:24,416 --> 00:26:27,460
نظرت من النافذة ورأيته في الأخبار
388
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
يركض في الشارع مرتديًا زيًا.
389
00:26:31,590 --> 00:26:36,219
{\an8}إنه الطالب الجامعي ذو الـ20 عامًا
الذي يقف وراء اقتحام "المنطقة 51".
390
00:26:36,303 --> 00:26:39,139
قلت، "يا للهول يا (ماثيو)!"
391
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
{\an8}إنها مجرد دعابة، أردت فعل شيء رائع.
392
00:26:42,142 --> 00:26:43,560
قلت لنفسي، "يا للهول!"
393
00:26:43,643 --> 00:26:45,854
بعض الموسيقى والفن، هذا ما أعمل عليه.
394
00:26:45,937 --> 00:26:49,858
طلب مني كثير من المراسلين
الظهور على التلفاز وإجراء مقابلة معهم.
395
00:26:49,941 --> 00:26:53,987
ففكرت، "متى سأظفر بفرصة كهذه؟ سأفعلها."
396
00:26:57,907 --> 00:27:03,747
أصبح للمنشور الساخر
منشورات ساخرة أخرى مرتبطة به، وهي عني أنا.
397
00:27:03,830 --> 00:27:06,207
"- الرجل الذي ابتدع (المنطقة 51)
- (ناروتو) يتجه نحو الشجيرة"
398
00:27:06,291 --> 00:27:07,334
"- يا لجمال زيّك!
- إنه بطلنا"
399
00:27:07,417 --> 00:27:09,294
عجبًا، كم يعجبني زيّه، إنه مذهل.
400
00:27:09,377 --> 00:27:12,339
وأخيرًا عرف الناس من هو.
401
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
إنه ذلك الشاب.
402
00:27:13,715 --> 00:27:15,884
إنه شاب غير معروف
403
00:27:15,967 --> 00:27:19,804
فكّر في مفهوم طريف وأراد أن ينشر عنه.
404
00:27:20,597 --> 00:27:23,433
أطلقت دعابة وأنا ألعب ألعاب الفيديو،
405
00:27:23,516 --> 00:27:26,519
فتحولت إلى وحش طليق.
406
00:27:26,603 --> 00:27:29,898
ذلك الشاب أسطورة، أريد أن أقضي الوقت معه.
407
00:27:29,981 --> 00:27:32,359
ثم أصبح مشهورًا بين الناس.
408
00:27:32,442 --> 00:27:34,653
{\an8}كشف "ماتي روبرتس" هويته.
409
00:27:34,736 --> 00:27:35,570
{\an8}"ماتي روبرتس".
410
00:27:38,114 --> 00:27:39,115
{\an8}"ماتي روبرتس".
411
00:27:39,199 --> 00:27:42,744
{\an8}في صفحتي على "فيسبوك"،
ادّعى كل الناس الذين ارتدت معهم الثانوية
412
00:27:42,827 --> 00:27:46,498
أنهم كانوا الأصدقاء المقربين
لصاحب حدث "المنطقة 51".
413
00:27:47,582 --> 00:27:51,002
كان لديّ ثلاثة أصدقاء في الثانوية
وأنتم لم تكونوا منهم.
414
00:27:51,086 --> 00:27:55,674
عبّر الأولاد الصغار
عن إعجابهم الشديد بـ"ماتي".
415
00:27:56,883 --> 00:27:59,219
كأنني قائدهم.
416
00:28:00,595 --> 00:28:03,973
إنه زعيمنا، ودليلنا في بحر الصور الساخرة،
417
00:28:04,057 --> 00:28:07,143
والذي سيملي علينا توجّهات هذا الحدث.
418
00:28:07,227 --> 00:28:09,145
كان كل ما يحدث جنونيًا.
419
00:28:10,772 --> 00:28:13,483
لكننا كنا نستبق الأحداث.
420
00:28:13,566 --> 00:28:16,069
أعلم الناس أنه سيقيم حفلًا.
421
00:28:16,152 --> 00:28:19,948
فبدأ العبء الحقيقي لفعل شيء.
422
00:28:20,031 --> 00:28:23,368
كان الموعد يقترب،
ولم نكن قد اخترنا مكانًا لعقد الحفل.
423
00:28:23,451 --> 00:28:27,914
أين سنستضيف مليون شخص في وسط الصحراء؟
424
00:28:31,334 --> 00:28:34,754
"(ريتشل)، (نيفادا)"
425
00:28:34,838 --> 00:28:37,632
بدأت القصة من محض المخيلة.
426
00:28:37,716 --> 00:28:40,885
شعرت باستياء شديد لأنني تساءلت
427
00:28:40,969 --> 00:28:46,391
إن كان يدرك ما قد ينتج عن هذا.
لم أظن أنه كان يهتم.
428
00:28:47,851 --> 00:28:51,730
ذاك الفتى الأحمق هو من كنا نتعامل معه.
429
00:28:51,813 --> 00:28:55,817
كان يرتدي أزياءه أمام الكاميرا
ويستمتع بوقته، ولا مانع من ذلك.
430
00:28:55,900 --> 00:28:59,028
لكن تداعيات ذلك على حياتي…
431
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
كانت كبيرة.
432
00:29:02,198 --> 00:29:05,326
عدد سكان "ريتشل" في "نيفادا" 56 شخصًا،
433
00:29:05,410 --> 00:29:07,871
وفجأة أصبح عدد الزوار هائلًا.
434
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
{\an8}ليس بيدنا حيلة. لا يمكننا فعل شيء.
435
00:29:13,168 --> 00:29:17,797
بدأت طواقم الأخبار تتوافد بلا توقف،
كان ذلك جنونيًا.
436
00:29:20,133 --> 00:29:23,511
كنت أفكر أنه
إذا وقع ذلك الشاب الأحمق بين يديّ يومًا،
437
00:29:23,595 --> 00:29:27,682
فيستحيل أن أسمح له بأن يطأ نُزلي. تبًا له.
438
00:29:31,269 --> 00:29:37,066
"(لاس فيغاس)"
439
00:29:37,150 --> 00:29:42,071
كنت متشوقًا ومتحمسًا
لأنني كنت أفعل شيئًا في حياتي.
440
00:29:42,155 --> 00:29:45,700
خطّطنا للذهاب إلى هناك،
441
00:29:45,784 --> 00:29:49,996
وتفقّد بعض الأماكن القريبة من "المنطقة 51".
442
00:29:51,331 --> 00:29:54,751
كنت سأترك زوجتي وعائلتي
لأذهب إلى "لاس فيغاس"
443
00:29:54,834 --> 00:29:58,755
لأقيم حفلًا مستحيلًا وسط الصحراء
444
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
مع أشخاص لم يسبق أن قابلتهم.
445
00:30:02,801 --> 00:30:07,764
"طريق (إكسترا تيريستريال) السريع"
446
00:30:11,351 --> 00:30:15,522
استأجر "دوني"
سيارة "إس آر تي إيت تشارجر" حمراء.
447
00:30:16,648 --> 00:30:18,650
مثالية تمامًا.
448
00:30:21,361 --> 00:30:23,905
اتّجهنا نحو "المنطقة 51".
449
00:30:25,990 --> 00:30:28,660
كنا نتجه نحو ذلك المكان النائي.
450
00:30:33,039 --> 00:30:37,043
عندما تقود في "نيفادا"
ستكتشف أنها مجرد صحراء.
451
00:30:39,379 --> 00:30:41,756
كأنها مشهد من فيلم.
452
00:30:43,091 --> 00:30:47,887
لكنني كنت أفكر، "تبًا، كم هذا مريع!"
453
00:30:50,682 --> 00:30:55,687
تخيّل إحضار عشرة آلاف شخص إلى هنا.
454
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
ستكون مسؤولًا عنهم.
455
00:31:00,066 --> 00:31:02,485
نصحت بإقامة الحفل في "لاس فيغاس".
456
00:31:03,736 --> 00:31:06,155
لكن "ماتي" لم يصغ إليّ.
457
00:31:07,991 --> 00:31:09,576
"المنطقة 51" مثيرة.
458
00:31:09,659 --> 00:31:14,831
لم التوقف في منتصف الطريق
بينما يمكننا الوصول إلى وجهتنا؟
459
00:31:17,625 --> 00:31:21,045
بعد ثلاث ساعات،
بدأت أفكر في أننا لن نجد شيئًا هناك.
460
00:31:23,214 --> 00:31:25,258
ثم اقتربنا ووجدنا نُزل "إيليان إن".
461
00:31:45,153 --> 00:31:50,491
كنت في منزلي عندما نادتني ابنة أختي.
462
00:31:51,868 --> 00:31:54,662
قالت، "خالتي (كوني)،
الفتى صاحب المنشور الساخر
463
00:31:54,746 --> 00:31:58,541
يقف أمام المشرب ويطلب التحدث إليك."
فقلت، "حقًا؟
464
00:31:58,625 --> 00:32:00,418
أنا قادمة إذًا."
465
00:32:07,383 --> 00:32:10,803
أتت ونظرت إليّ.
466
00:32:10,887 --> 00:32:14,557
قلت، "أنت الوغد الذي تسببت بكل هذا؟"
467
00:32:14,641 --> 00:32:17,226
فقلت، "أنا آسف جدًا."
468
00:32:18,353 --> 00:32:20,104
واثقة بأنك لست آسفًا.
469
00:32:21,189 --> 00:32:24,442
هكذا تعرّفنا إلى "كوني"،
كان عليها أن تقتلنا.
470
00:32:25,860 --> 00:32:27,695
وبعدها جلست معنا.
471
00:32:30,198 --> 00:32:32,200
سألتهما ماذا يريدان.
472
00:32:32,283 --> 00:32:34,619
أخبرناها بأننا نريد مكانًا لعقد حفل.
473
00:32:34,702 --> 00:32:39,332
قالا إنهما يريدان إقامة حفل موسيقي راقص،
وسيوفّران كل شيء.
474
00:32:40,875 --> 00:32:45,755
المنصات والترفيه والأمن والرعاية الطبية.
475
00:32:45,838 --> 00:32:49,884
الشيئان الوحيدان المطلوبان مني
هما الأرض والإذن.
476
00:32:51,219 --> 00:32:55,223
أدركت أنها قد تكون فرصة جيدة لها.
477
00:32:55,306 --> 00:32:57,892
إن كنت سأتقاضى ربحًا، فلم لا؟
478
00:32:58,726 --> 00:33:01,354
أخذتهما في جولة في المكان.
479
00:33:09,195 --> 00:33:13,533
لم يكن هناك سوى الرمال.
480
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
إنه أسوأ مكان في العالم لإقامة حفل.
481
00:33:20,498 --> 00:33:23,501
لكن حالما رأى ذلك المكان،
وقع اختياره عليه.
482
00:33:25,003 --> 00:33:27,630
في الصحراء قرب "المنطقة 51".
483
00:33:29,048 --> 00:33:31,259
راودتني الفكرة فجأة.
484
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
سارع "ماتي" لعقد الاتفاق معها.
485
00:33:37,765 --> 00:33:42,687
توجّب عليّ التخطيط لهذا الحفل المجنون.
486
00:33:43,271 --> 00:33:45,356
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
487
00:33:45,440 --> 00:33:46,649
إطلاقًا.
488
00:33:48,401 --> 00:33:52,113
ظننا أنه سيكون عملًا يسيرًا،
إذ سنحضر مكبرات صوت ونضعها في الرمال
489
00:33:52,196 --> 00:33:54,574
ونحضر بعض المولّدات ونباشر الحفل.
490
00:33:54,657 --> 00:33:58,286
لم يكن لديهما فكرة عن الأشياء
التي وجب التحضير لها.
491
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
بقي أمامنا حينها ستة أسابيع.
492
00:34:02,832 --> 00:34:08,671
"اقتحام (المنطقة 51)
بعد 51 يومًا"
493
00:34:10,381 --> 00:34:12,258
كانت لحظة مذهلة،
494
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
لكن حينها بدأت المشكلات.
495
00:34:19,974 --> 00:34:21,976
شعرنا بأن علينا إنشاء موقع إلكتروني.
496
00:34:25,480 --> 00:34:26,731
أسميناه "انهبوا (ريتشل)."
497
00:34:29,067 --> 00:34:32,653
"انهبوا (ريتشل)". حقًا؟
هل ستنهبون ملكياتنا؟
498
00:34:32,737 --> 00:34:36,949
هذه المقولة مقلقة، لا نريد أن يغزونا أحد.
499
00:34:37,033 --> 00:34:41,037
"المعارض
(يورغ أرنو)"
500
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
تلقيت فجأة مكالمة من نُزل "إيليان إن"
501
00:34:45,083 --> 00:34:47,835
يخبرونني بأنهم سيقيمون حفلًا في "ريتشل".
502
00:34:47,919 --> 00:34:49,962
فوجئت كثيرًا بذلك.
503
00:34:52,173 --> 00:34:56,594
أنشؤوا موقعًا إلكترونيًا
يقولون فيه إنهم سيحتلّون "ريتشل"،
504
00:34:56,677 --> 00:35:00,139
وإن السكان المحليين موافقون على ذلك.
505
00:35:00,223 --> 00:35:01,849
لم نكن موافقين.
506
00:35:03,267 --> 00:35:09,607
كيف لبلدة "ريتشل" التي تضم 25 إلى 50 نسمة
على الأكثر، أن تستضيف مليون شخص؟
507
00:35:09,690 --> 00:35:14,570
كيف سنتعامل مع ذلك؟
أمكن لهذا أن يدمّر بلدتنا،
508
00:35:14,654 --> 00:35:17,073
وما كنت لأسمح بذلك.
509
00:35:19,826 --> 00:35:25,373
صرخ "يورغ" كثيرًا قائلًا،
"لا يمكنك فعل ذلك."
510
00:35:25,456 --> 00:35:27,959
هذا جنونيّ، لا أصدّق.
511
00:35:28,042 --> 00:35:32,964
قال لي إنه لن يسمح بحدوث هذا
مهما كان الثمن.
512
00:35:33,047 --> 00:35:34,757
استنكر الفكرة تمامًا.
513
00:35:36,008 --> 00:35:39,846
عرفت أن أمامي معركة.
514
00:35:43,516 --> 00:35:45,935
زرنا المنطقة ورأينا نُزلًا
515
00:35:46,018 --> 00:35:49,397
ولم يخطر في بالي
أن هناك أشخاصًا يعيشون هناك.
516
00:35:50,982 --> 00:35:54,944
فُوجئنا بخبر أنهم سيقيمون حفلًا.
517
00:35:55,027 --> 00:35:58,489
حفل ليلي صاخب.
518
00:35:58,573 --> 00:36:01,075
كان نُزل "إيليان إن" سيرعاه.
519
00:36:01,159 --> 00:36:05,413
يعيش الناس في هذه المدينة الصغيرة
لسبب وجيه، وفجأة
520
00:36:05,496 --> 00:36:08,708
سيحضر أحمق من "كاليفورنيا"
مليون شخص إليها.
521
00:36:10,126 --> 00:36:12,295
بدؤوا يعقدون اجتماعات.
522
00:36:13,588 --> 00:36:18,259
ينبغي في مرحلة ما أن يدرك أحدهم
أننا لا نستطيع التعامل مع المسألة.
523
00:36:18,342 --> 00:36:22,096
كتبت رسائل لكل من خطر في بالي.
524
00:36:23,222 --> 00:36:24,557
كانوا يطفحون بالكراهية.
525
00:36:26,267 --> 00:36:28,519
شعرت بأنني في ساحة حرب.
526
00:36:29,979 --> 00:36:33,107
لكنني لن أسمح لأحد بإعاقة عملي.
527
00:36:34,192 --> 00:36:39,739
أدركت في تلك اللحظة
أن المسألة لم تكن سهلة كما ظننت.
528
00:36:39,822 --> 00:36:42,533
"ملكية خاصة
يُمنع التعدّي"
529
00:36:42,617 --> 00:36:45,203
كان علينا إيجاد طريقة لإيقافهم.
530
00:36:46,621 --> 00:36:48,456
كنا معلقين بأمل واحد.
531
00:36:56,380 --> 00:37:00,843
اقتحام مليونيّ شخص لـ"المنطقة 51"
ليس مجرد دعابة.
532
00:37:00,927 --> 00:37:05,389
{\an8}"العقيد
(كافان كرادوك)"
533
00:37:06,933 --> 00:37:11,187
حقل الاختبار والتدريب في "نيفادا"
هو أهم قاعدة جوية في العالم.
534
00:37:12,104 --> 00:37:15,650
هنا اختبرنا طائرات "يو تو"
535
00:37:16,234 --> 00:37:19,570
و"إف 117" والقاذفة الشبح.
536
00:37:20,404 --> 00:37:23,866
تحرس قوات الأمن القاعدة
ونسميهم بالمدافعين.
537
00:37:24,450 --> 00:37:27,870
جميعهم منظّمون ومدرّبون
ومسلّحون ليؤدوا تلك المهمة.
538
00:37:27,954 --> 00:37:30,122
إنهم بارعون في مهمّتهم.
539
00:37:31,791 --> 00:37:34,710
أقسموا يمينًا على حماية الدستور
540
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
ضد الأعداء، سواء من خارج البلاد أو داخلها.
541
00:37:37,505 --> 00:37:42,176
وإذا اضطُروا إلى استخدام القوة
فلديهم الصلاحية لذلك.
542
00:37:45,054 --> 00:37:49,392
لذا عندما سمعت أن مجموعة من البلهاء
المؤمنين بنظرية المؤامرة
543
00:37:49,475 --> 00:37:52,270
ينوون الركض مثل "ناروتو" في الصحراء
ليروا الفضائيين…
544
00:37:53,521 --> 00:37:56,232
كان ردّي الأول هو، "لا بد أنكم تمزحون.
545
00:37:56,315 --> 00:37:58,901
لديّ ما يكفيني ولا ينقصني هذا."
546
00:38:00,111 --> 00:38:05,199
ليس لدينا الطاقة ولا المقدرة
لنعزل كل فرد على حدة
547
00:38:05,283 --> 00:38:07,493
لنحدد من الخطر منهم.
548
00:38:09,203 --> 00:38:12,665
ذهبت إلى رئيسي اللواء
قائد مركز عمليات سلاح الجو الأمريكي،
549
00:38:12,748 --> 00:38:16,460
وأعلمته بالوضع وحاجتنا إلى قوات إضافية.
550
00:38:16,544 --> 00:38:20,548
أمرنا بإبقاء ما يحدث تحت السيطرة
ومنعه من التفاقم.
551
00:38:21,132 --> 00:38:23,259
قررنا اتخاذ منهج القسوة ضده.
552
00:38:23,342 --> 00:38:26,345
وإرسال رسالة ليعرف الناس
أن تلك ليست فكرة جيدة.
553
00:38:27,346 --> 00:38:31,684
أملنا الوحيد وهدفنا في الحياة
هو ألّا يحدث ذلك.
554
00:38:34,603 --> 00:38:36,814
{\an8}قال متحدث باسم القوات الجوية
لوسائل الإعلام
555
00:38:36,897 --> 00:38:39,692
{\an8}إن القوات الجوية الأمريكية
على علم بالحدث المنتشر على "فيسبوك".
556
00:38:39,775 --> 00:38:41,986
وأي محاولة غير قانونية
لاختراق مناطق عسكرية…
557
00:38:42,069 --> 00:38:45,906
…منشآت عسكرية أو مناطق تدريب عسكرية
هي تصرف خطر.
558
00:38:45,990 --> 00:38:50,786
القوات الجوية الأمريكية مستعدة دائمًا
لحماية "الولايات المتحدة" وممتلكاتها.
559
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
كانوا يوجهون رسالة،
"إذا اقتربتم وحاولتم اقتحام المنطقة،
560
00:38:53,539 --> 00:38:54,749
فسنطلق النار عليكم غالبًا."
561
00:38:54,832 --> 00:38:58,210
حذّروا الناس من محاولة دخول القاعدة الجوية.
562
00:39:07,345 --> 00:39:10,181
- هناك حرّاس مدججون بالأسلحة…
- نعم.
563
00:39:10,264 --> 00:39:14,101
- …مخوّلون باستخدام الذخيرة الحيّة.
- إذا حاولتم اقتحام تلك…
564
00:39:14,185 --> 00:39:15,895
سيُقضى عليكم تمامًا.
565
00:39:15,978 --> 00:39:18,022
ستنشب حرب أهلية حينها، أليس كذلك؟
566
00:39:22,401 --> 00:39:26,530
- أطلقوا النار على أناس من قبل.
- هذا صحيح، إذا لم ترفع يديك.
567
00:39:26,614 --> 00:39:28,616
الحكومة لا تمزح.
568
00:39:28,699 --> 00:39:32,703
هنا تغيّر مجرى المسألة برمته.
569
00:39:33,287 --> 00:39:36,791
لأنها تحوّلت من مجرد مزحة على الإنترنت
570
00:39:36,874 --> 00:39:43,631
إلى مجيء أناس حقيقيين إلى مكان حقيقي
حيث يمكن أن يتعرضوا للأذى.
571
00:39:43,714 --> 00:39:46,217
كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟
572
00:39:50,304 --> 00:39:54,725
حين رأيت رد سلاح الجو، بدأت أفزع.
573
00:39:54,809 --> 00:39:58,729
أدركت جدّية الموقف، أرادوا إعلام الناس
574
00:39:58,813 --> 00:40:01,982
أنهم سيحمون قواعدهم
وأنهم لا يتسامحون مع أحد.
575
00:40:02,066 --> 00:40:07,571
{\an8}"خبير الأجسام الطائرة المجهولة
(جيريمي كوربيل)"
576
00:40:07,655 --> 00:40:09,573
أنا منتج أفلام بالمصادفة.
577
00:40:09,657 --> 00:40:13,369
بدأت أدرس موضوع الأجسام الطائرة المجهولة
لأنني مثل الجميع،
578
00:40:13,452 --> 00:40:16,414
شعرت بالفضول بشأن ما إن كانت حقيقية.
579
00:40:18,916 --> 00:40:21,419
لم يكن لديّ خبرة ولا مؤهلات.
580
00:40:21,502 --> 00:40:24,713
بدأت أصنع أفلامًا وثائقية
عن الأجسام الطائرة المجهولة،
581
00:40:24,797 --> 00:40:27,925
ما أودى بي إلى قلب الجدل.
582
00:40:28,008 --> 00:40:29,385
"معتقدات غير اعتيادية"
583
00:40:29,468 --> 00:40:32,721
لم أتوقّع أن مشاركتي في برنامج "جو روغان"
584
00:40:32,805 --> 00:40:35,141
ستثير كل هذه الجلبة.
585
00:40:35,224 --> 00:40:37,435
هناك شيء ما، هناك طائرة.
586
00:40:37,518 --> 00:40:39,478
إنها موجودة وهي ليست من صنع البشر.
587
00:40:39,562 --> 00:40:41,188
ما سرّ ذلك؟
588
00:40:41,981 --> 00:40:44,859
لذا شعرت بأن هناك مسؤولية على عاتقي.
589
00:40:44,942 --> 00:40:47,611
إذا اقتحمتم قاعدة عسكرية فستُقتلون.
590
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
سنقيم نصبًا تذكاريًا للغباء.
591
00:40:50,739 --> 00:40:53,284
سنرى الانتقاء الطبيعي بأم العين.
592
00:40:53,367 --> 00:40:57,663
أعرف ما يمكن أن يحدث عندما تتدخل الحكومة
في ما يخصّ "المنطقة 51".
593
00:40:57,746 --> 00:40:58,789
لن يحدث خير.
594
00:41:00,624 --> 00:41:03,502
أرسلت رسالة عبر وسائل التواصل تقول،
595
00:41:03,586 --> 00:41:06,464
"مرحبًا يا (ماتي)،
هل تريد أن نتحدث؟ هذا رقمي."
596
00:41:06,547 --> 00:41:08,757
لديّ مليون رسالة،
597
00:41:08,841 --> 00:41:13,304
لكن هذه الرسالة
مرسلة من اسم ميّزته من البرنامج الإذاعي.
598
00:41:14,054 --> 00:41:17,475
وصلني الرد حالًا.
599
00:41:18,434 --> 00:41:20,895
بدأنا نتبادل الرسائل.
600
00:41:21,896 --> 00:41:26,025
تحدثت إلى "ماتي" وقلت له، "أنا ضليع
في عالم الأجسام الطائرة المجهولة.
601
00:41:26,108 --> 00:41:28,486
إنه يحتوي الكثير من الجنون والهوس."
602
00:41:29,653 --> 00:41:35,117
قلقت من أن يلهم كلام "ماتي" بعض الحمقى
603
00:41:35,201 --> 00:41:38,787
بالاقتراب من البوابة ومحاولة التسلل.
604
00:41:38,871 --> 00:41:42,291
خشيت عليه من أن يكون مسؤولًا
عن كل الناس القادمين إلى الصحراء.
605
00:41:44,293 --> 00:41:48,797
أخبرته بأن الرسائل التي بدأت تردني
أصبحت أكثر جنونًا.
606
00:41:56,680 --> 00:42:00,601
هناك أشخاص هدّدوا بقتل آخرين.
607
00:42:00,684 --> 00:42:04,104
هناك أشخاص هدّدوا بقتل حراس القاعدة.
608
00:42:05,272 --> 00:42:07,566
{\an8}هناك أشخاص هدّدوا بقتلي.
609
00:42:14,782 --> 00:42:16,992
أخافني ذلك بعض الشيء.
610
00:42:17,076 --> 00:42:19,411
إذا تعرّضت لكل ذلك
من دون أن تكون معتادًا عليه،
611
00:42:19,495 --> 00:42:21,664
فقد يكون مخيفًا ومدمرًا.
612
00:42:24,583 --> 00:42:27,294
ذات يوم كنت أقضي مناوبتي في الحانة.
613
00:42:27,962 --> 00:42:29,129
رُن الهاتف.
614
00:42:31,257 --> 00:42:36,387
وأخبرني رجل بأنني في مرمى سلاحه،
أي أنه يصوّب عليّ…
615
00:42:37,930 --> 00:42:41,475
وأن دمي سيبدو جميلًا
616
00:42:41,559 --> 00:42:43,978
على لون القميص الذي كنت أرتديه ذلك اليوم.
617
00:42:44,895 --> 00:42:48,065
ما أمكن لأحد أن يعرف ما كنت أرتديه
618
00:42:48,148 --> 00:42:51,026
سوى بالنظر عبر النافذة في آخر الحانة.
619
00:42:54,405 --> 00:42:55,781
شعرت بالذعر.
620
00:42:58,075 --> 00:43:01,787
اتصلت بنا "كوني"
وأخبرتنا بأنها تلقّت تهديدات.
621
00:43:03,664 --> 00:43:05,749
فعلنا ما بوسعنا للتحقيق بها.
622
00:43:05,833 --> 00:43:08,043
لم نعرف من هو مصدر التهديدات.
623
00:43:08,127 --> 00:43:11,088
من أهل البلدة أم من خارجها؟
624
00:43:11,589 --> 00:43:13,007
لم نعرف أبدًا.
625
00:43:14,091 --> 00:43:16,218
في نحو ذلك الوقت، تلقّيت مكالمة.
626
00:43:19,179 --> 00:43:24,560
أُبلغت فيها عن شخصين يتجولان
حول حافلة "المنطقة 51".
627
00:43:25,769 --> 00:43:29,940
الناس الذين يستقلّون تلك الحافلة
هم أشخاص عاديون يعملون في القاعدة.
628
00:43:30,024 --> 00:43:34,778
قلت لنفسي، "يا للهول! يعتقد أحدهم
بأنه يعرف أسرارًا عن (المنطقة 51)."
629
00:43:35,529 --> 00:43:37,072
لذا أرسلنا سيارة شرطة.
630
00:43:40,284 --> 00:43:43,203
كان هناك صانعا محتوى على "يوتيوب".
631
00:43:43,287 --> 00:43:47,041
وكانا يعرضان بثًا مباشرًا عن حافلة
"المنطقة 51"، ويختلسان النظر من النافذة.
632
00:43:48,876 --> 00:43:51,629
طلب الشرطي منهما أن يتوقفا عن التصوير.
633
00:43:51,712 --> 00:43:55,132
غضب الناس الذين كانوا يشاهدون البث.
634
00:43:57,468 --> 00:44:01,805
ووزّعا رقمي هاتفينا.
635
00:44:08,979 --> 00:44:11,815
بدؤوا بتهديدي وتهديد قسمنا.
636
00:44:11,899 --> 00:44:16,236
لذا خلال فترة قصيرة خرج الوضع عن السيطرة،
637
00:44:16,320 --> 00:44:18,530
وقد حدث ذلك بسرعة.
638
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
عطّلوا أنظمة هواتفنا.
639
00:44:30,668 --> 00:44:32,252
وكانت تلك حادثة صغيرة.
640
00:44:33,879 --> 00:44:38,175
شاهدنا ما أمكن لهذين الشخصين فعله
بجمهورهما الصغير
641
00:44:38,258 --> 00:44:43,097
وببثهما المباشر،
فماذا يمكن لمليوني شخص أن يفعلوا؟
642
00:44:45,182 --> 00:44:47,184
لم يكن بوسعنا التعامل مع ذلك.
643
00:44:47,267 --> 00:44:48,686
كنا نحتاج إلى مساعدة.
644
00:44:49,395 --> 00:44:52,314
وفي تلك المرحلة،
أعلنت المقاطعة حالة الطوارئ.
645
00:44:52,398 --> 00:44:55,442
ينوي مسؤولو مقاطعة "لينكولن"
إعلان حالة الطوارئ.
646
00:44:55,526 --> 00:44:58,946
…إعلان حالة الطوارئ بسبب حدث
اقتحام "المنطقة 51".
647
00:44:59,029 --> 00:45:01,281
…مسؤولو المقاطعة وقسم قائد الشرطة…
648
00:45:01,365 --> 00:45:03,450
…خوفًا من كارثة على السلامة العامة.
649
00:45:03,534 --> 00:45:06,370
هذا مقلق للغاية. حالة الطوارئ مرتبطة عادةً
650
00:45:06,453 --> 00:45:08,622
بجائحة أو حريق.
651
00:45:08,706 --> 00:45:13,377
عنى هذا أنهم يخططون لحدوث شيء سيئ.
652
00:45:14,002 --> 00:45:15,713
غيّر هذا الوضع كليًا.
653
00:45:15,796 --> 00:45:20,634
لم يعد ما يحدث محصورًا بمقاطعة "لينكولن"
بل أصبح منوطًا بالحكومة.
654
00:45:26,682 --> 00:45:30,811
"(بايكرزفيلد)"
655
00:45:34,273 --> 00:45:36,233
كان "ماثيو" في منزل صديقه.
656
00:45:37,651 --> 00:45:39,528
كنت في غرفتي أتبرّج.
657
00:45:39,611 --> 00:45:41,655
لم أكن أرتدي ملابس ملائمة.
658
00:45:41,739 --> 00:45:44,491
كنت في ملابس النوم من دون حذاء.
659
00:45:47,745 --> 00:45:49,788
وحينها دُق الباب.
660
00:45:56,420 --> 00:45:58,797
هل هذا منزل "ماثيو روبرتس"؟
661
00:45:59,715 --> 00:46:03,177
"وزارة العدل - مكتب التحقيقات الفيدرالي"
662
00:46:03,260 --> 00:46:07,848
راسلت "ماثيو" قائلة، "عُد إلى المنزل،
مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا."
663
00:46:11,852 --> 00:46:13,854
"أمي تتصل"
663
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm