Al Berto

ID13203789
Movie NameAl Berto
Release Name Al Berto (2017).srp
Year2017
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID5894846
Formatsrt
Download ZIP
Download Al Berto (2017).srp.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,233 --> 00:00:26,600 Kako se zoveš? 3 00:00:28,867 --> 00:00:30,367 Alberto. 4 00:00:30,433 --> 00:00:31,734 Alberto? 5 00:00:32,400 --> 00:00:34,467 Nikada nisam upoznala nikoga ko se zove Alberto. 6 00:00:35,100 --> 00:00:36,567 Kakvi su oni? 7 00:00:37,066 --> 00:00:39,266 Kakvi su Alberti? 8 00:00:40,033 --> 00:00:41,800 Ne znam. 9 00:00:42,367 --> 00:00:45,300 Isti su kao Antoniji, Rikardi, 10 00:00:45,567 --> 00:00:47,467 Visenti. 11 00:00:52,433 --> 00:00:54,166 Jednom sam upoznala jednog Visenta. 12 00:00:54,467 --> 00:00:56,533 Bio je lud. Lud. 13 00:00:58,066 --> 00:01:00,734 Rekao mi je da sam najlepša žena koju je ikada video. 14 00:01:02,266 --> 00:01:04,200 Bio je lud. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,266 Umro je mlad. 16 00:01:09,066 --> 00:01:11,533 Nije moglo biti drugaèije. 17 00:01:12,767 --> 00:01:14,433 Šta je sa mnom? 18 00:01:14,533 --> 00:01:16,433 Hoæu li umreti mlad? 19 00:01:17,467 --> 00:01:20,634 - Da li lièim na proroèicu? - Ne. 20 00:01:22,033 --> 00:01:23,533 Šta kažeš na kurvu? 21 00:01:24,567 --> 00:01:26,400 Zar ne lièimo svi? 22 00:01:27,634 --> 00:01:29,433 Zavisi. 23 00:01:30,066 --> 00:01:31,300 Ti ne lièiš. 24 00:01:31,634 --> 00:01:33,000 Zar ne lièim? 25 00:01:33,266 --> 00:01:35,467 Pa, kako izgledam? 26 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 Izgledaš kao pesnik. 27 00:01:43,467 --> 00:01:45,066 Šta hoæeš da kažeš? 28 00:01:47,066 --> 00:01:49,266 Tvoje oèi su previše tužne. 29 00:01:50,634 --> 00:01:53,700 Svi muškarci èije su oèi previše tužne su pesnici. 30 00:01:59,767 --> 00:02:02,533 Ali ti nikada ne plaèeš, zar ne? 31 00:02:05,634 --> 00:02:08,600 Svet nije stvaran osim ako èovek ne plaèe. 32 00:02:18,533 --> 00:02:21,000 Moramo èuvati tugu. 33 00:02:22,166 --> 00:02:24,467 Ona oplodi dušu. 34 00:02:24,767 --> 00:02:27,033 Odvija se kao život. 35 00:02:29,033 --> 00:02:30,900 Ona postaje ime samo. 36 00:02:34,200 --> 00:02:36,367 Al Berto. 37 00:04:56,800 --> 00:04:58,100 Ja sam Žoao, odavde sam. 38 00:04:58,767 --> 00:05:00,567 Išao sam u školu sa tvojim bratom Èikom. 39 00:05:00,634 --> 00:05:03,433 Stvarno? Ne seæam se tvog lica. 40 00:05:03,533 --> 00:05:07,166 U redu je, ni ja se ne seæam tvog. 41 00:05:07,233 --> 00:05:08,533 Hoæemo li? 42 00:05:08,600 --> 00:05:10,900 - Jesi li odluèio kuda? - Idemo u Buzio. 43 00:05:11,166 --> 00:05:12,200 Mislim da æu iæi. 44 00:05:12,266 --> 00:05:14,467 Hajde, upoznaæeš grupu! 45 00:05:17,734 --> 00:05:19,200 Hajde, ideš li? 46 00:05:32,467 --> 00:05:35,567 Leonor kaže da si došao u Sines da napišeš knjigu i revolucionišeš grad. 47 00:05:35,667 --> 00:05:38,066 I da želiš da budeš pesnik. Ili je to bio slikar? 48 00:05:38,300 --> 00:05:40,000 Ne mogu da se setim. 49 00:05:40,567 --> 00:05:42,467 Nisam dobra u umetnosti. Ali bih volela! 50 00:05:43,066 --> 00:05:44,700 Bio si u Briselu, zar ne? 51 00:05:44,767 --> 00:05:47,734 Nikada nisam otišla... Kad bih mogla da biram... 52 00:05:48,700 --> 00:05:52,100 Pariz. Mislim da bi prvo mesto koje bih posetila bio Pariz. 53 00:05:52,433 --> 00:05:55,533 Apsolutno sam siguran da bi Pariz voleo da te upozna, Klara. 54 00:05:55,600 --> 00:05:59,266 - Zašto? Šta te navodi na to? - Ima nešto parisko u vezi tebe. 55 00:06:00,233 --> 00:06:02,166 Ja?! Ne... 56 00:06:02,233 --> 00:06:04,800 Žoao Marija kaže da lièim na Anu Karinu, Godarovu muzu. 57 00:06:05,066 --> 00:06:06,166 Ali ja ne mislim tako. 58 00:06:07,100 --> 00:06:09,900 Lepa je...! I Romi Šnajder je lepa. 59 00:06:10,166 --> 00:06:12,700 Ali to je sasvim druga prièa... 60 00:06:12,767 --> 00:06:16,300 - A mi smo u Sinesu... - To nije nužno loše. 61 00:06:17,467 --> 00:06:19,433 Da li stvarno misliš da pesnik ili pisac 62 00:06:19,533 --> 00:06:21,934 može napraviti toliku promenu u tako malom gradu? 63 00:06:22,033 --> 00:06:24,300 Sa pravim prijateljima, naravno. 64 00:06:26,066 --> 00:06:28,166 Klara! Izvini. 65 00:06:28,233 --> 00:06:30,200 Odlazim. Da li ti treba prevoz? 66 00:06:30,266 --> 00:06:32,634 - Sada? Ali još je rano! - Ideš li? 67 00:06:32,734 --> 00:06:34,033 Da, idem. 68 00:06:35,266 --> 00:06:38,634 Pa, bolje da idem, moja mama ne želi da idem sama kuæi noæu. 69 00:06:39,634 --> 00:06:41,533 Laku noæ, Al Berto. 70 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 - Divno sam se provela. - Laku noæ, Klara. 71 00:06:47,000 --> 00:06:49,233 - Vidimo se sutra. - Vidimo se! 72 00:06:51,066 --> 00:06:53,000 Jadnica, Žoao! 73 00:06:53,066 --> 00:06:55,467 Vratiæe se, ne brini. 74 00:06:57,533 --> 00:06:59,634 Pa? Gde je Klara? 75 00:06:59,734 --> 00:07:01,734 - Otišla je kuæi. - Sama? 76 00:07:02,000 --> 00:07:04,700 - Ne. Kako se on zove... Ze? - Da, Ze. 77 00:07:04,767 --> 00:07:08,100 - Otišao je sa njom. - Ah! To je bolje. 78 00:07:08,200 --> 00:07:11,400 Da pešaèi sama do Bairo das Indijas nije dobra ideja. 79 00:07:11,800 --> 00:07:12,900 Pa, šta je sa tobom? 80 00:07:13,233 --> 00:07:14,467 Jesi li dobro? Zabavljaš se? 81 00:07:15,066 --> 00:07:17,533 Znam da ovo nije Brisel, hajn! 82 00:07:18,066 --> 00:07:20,600 Ali ipak pomaže da ti skrene misli, zar ne? 83 00:07:22,000 --> 00:07:23,767 Izvinite, mogu li dobiti pivo? 84 00:07:24,266 --> 00:07:26,100 Tvoji prijatelji su sjajni! 85 00:07:27,266 --> 00:07:28,433 Hvala. 86 00:07:28,533 --> 00:07:31,266 Hajde, sada, ljubavi moja... Ništa ti neæe nedostajati. 87 00:07:31,367 --> 00:07:34,046 Pogotovo neko sa kim bi se moglo popiti nekoliko piæa. 88 00:07:34,533 --> 00:07:37,567 A ovi ljudi, svi èitaju i pišu... 89 00:07:37,634 --> 00:07:40,533 Videæeš, naæi æeš ovde veoma zanimljive ljude. 90 00:07:41,433 --> 00:07:42,800 U njihovo zdravlje! 91 00:07:43,467 --> 00:07:44,867 Hvala. 92 00:07:45,767 --> 00:07:47,467 Sante! 93 00:07:55,634 --> 00:07:57,600 Nemaš pojma koliko si me usreæio! 94 00:07:58,367 --> 00:08:00,800 Sreæa je precenjena, Leonor. 95 00:08:01,700 --> 00:08:03,233 Laku noæ. 96 00:08:03,467 --> 00:08:06,100 U redu, razmisliæu o tome. 97 00:08:07,000 --> 00:08:08,266 - æao! - Èuvaj se. 98 00:08:08,367 --> 00:08:09,900 - æao. - Doviðenja. 99 00:08:19,200 --> 00:08:21,700 Pa, idem. 100 00:08:21,767 --> 00:08:24,300 - Prošetaæemo se sa tobom. - Ne, u redu je. Hvala. 101 00:08:24,900 --> 00:08:26,467 - Volim da šetam sam. 102 00:08:27,233 --> 00:08:28,567 Biæu dobro. 103 00:08:28,634 --> 00:08:30,634 - æao. - æao. 104 00:09:53,467 --> 00:09:55,033 Vrata su bila otvorena. 105 00:09:59,300 --> 00:10:01,300 Vrata su uvek otvorena. 106 00:10:58,100 --> 00:11:00,100 Imaš ruke pijaniste. 107 00:11:03,800 --> 00:11:05,800 - Ruke pijaniste? - Da. 108 00:11:08,634 --> 00:11:11,400 Tvoji prsti su dugi i nežni. 109 00:11:11,634 --> 00:11:15,200 Potrebni su ti dugi, nežni prsti da bi svirao klavir. 110 00:11:16,100 --> 00:11:20,800 Moji su... kratki i debeli. Beskorisni su. 111 00:11:22,734 --> 00:11:24,634 Ne bih to rekao. 112 00:11:26,400 --> 00:11:30,567 Mogu ti èak dati nekoliko primera... za šta su dobri. 113 00:11:30,634 --> 00:11:32,467 Ti gade! 114 00:11:39,266 --> 00:11:41,600 Zar ne bi trebalo da ideš kuæi? 115 00:11:42,266 --> 00:11:44,600 Da li me šalješ odavde? 116 00:11:45,467 --> 00:11:47,200 Ne. 117 00:11:48,900 --> 00:11:52,700 Prosto nisam navikao da provodim noæ sa nekim. 118 00:11:53,367 --> 00:11:55,433 Samo to. 119 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 Ni ja. 120 00:12:00,066 --> 00:12:02,066 Zapravo, ja... 121 00:12:04,033 --> 00:12:09,100 Nikada nisam proveo celu noæ sa nekim... 122 00:12:11,066 --> 00:12:12,734 Nisi? 123 00:12:13,734 --> 00:12:15,533 Ne. 124 00:12:56,900 --> 00:12:58,467 Alberto! 125 00:12:58,867 --> 00:13:01,467 - Zdravo! - Pedro! 126 00:13:07,233 --> 00:13:09,100 Šta sam ti rekla? 127 00:13:09,367 --> 00:13:11,000 Dobro jutro. 128 00:13:12,066 --> 00:13:13,400 Al Berto? 129 00:13:13,467 --> 00:13:15,166 Da, to sam ja. Kako mogu da vam pomognem? 130 00:13:17,000 --> 00:13:18,767 Ovo je moj deèko, Migel. 131 00:13:19,100 --> 00:13:22,266 Mali deèak je Pedro. A ja sam Manuela. 132 00:13:22,367 --> 00:13:24,100 - Zdravo. - Zdravo. 133 00:13:25,367 --> 00:13:28,200 Nisam sigurna da li poznajete Lidiju, 134 00:13:28,467 --> 00:13:30,200 æerku gospoðe Alijete - 135 00:13:30,266 --> 00:13:32,767 znate, damu sa povezom preko oka... 136 00:13:33,033 --> 00:13:35,367 Rekla nam je da ste... 137 00:13:36,367 --> 00:13:39,900 Iznajmili smo kuæu, znate, ali gazdarici joj je potrebna jer 138 00:13:40,266 --> 00:13:41,976 Njena æerka se udaje... 139 00:13:42,800 --> 00:13:45,166 A sa toliko ljudi koji rade u luci 140 00:13:45,233 --> 00:13:47,800 èini se da smo malo... zateèeni. 141 00:13:47,900 --> 00:13:51,867 Da li vam je potrebno mesto za boravak? U redu je. Možete ostati ovde. 142 00:13:52,166 --> 00:13:54,400 Uvek ima mesta za još jednog. 143 00:13:59,266 --> 00:14:00,467 Hajde! 144 00:14:04,634 --> 00:14:07,367 Ali otkako sam stigla ovde... 145 00:14:07,433 --> 00:14:08,867 ovo je bio košmar. 146 00:14:09,400 --> 00:14:11,734 Razmišljala sam da se vratim, ali sa detetom... 147 00:14:11,800 --> 00:14:15,400 Zaboravi! Imaš ista prava kao i svi ostali! 148 00:14:15,467 --> 00:14:18,103 Nismo ništa poneli... Osim odeæe na leðima. 149 00:14:18,128 --> 00:14:21,452 Zaboravila sam da napomenem, cela moja porodica potièe iz Lorenso Markesa. 150 00:14:21,477 --> 00:14:23,333 Moji roditelji su ostali, nisu hteli da odu. 151 00:14:23,400 --> 00:14:25,700 - I šta sada? - Sada, ništa! Gotovo je, zar ne? 152 00:14:27,400 --> 00:14:29,567 O èemu moje dve devojèice prièaju? 153 00:14:29,634 --> 00:14:31,433 -O pokojniku. - Zašto? 154 00:14:31,533 --> 00:14:34,634 - Više ne bismo o tome prièali. - Da, ali sam pitao... 155 00:14:34,734 --> 00:14:36,533 Znaš li šta se desilo sa Èikom Zeom? 156 00:14:36,600 --> 00:14:39,533 Ne. Svi prièaju o tome na ribljoj pijaci. 157 00:14:39,600 --> 00:14:42,300 - Ubio se jutros. - Leonor nije znala... 158 00:14:43,166 --> 00:14:44,567 - Pitala sam. - Radoznala si! 159 00:14:44,634 --> 00:14:46,767 I Al Bertova kuæa je takoðe zaplenjena! 160 00:14:46,792 --> 00:14:49,478 Kažu da im je potrebno zemljište za izgradnju stambenog kompleksa. 161 00:14:49,502 --> 00:14:50,710 Možete li da zamislite? 162 00:14:50,734 --> 00:14:53,033 Bila sam na razgovoru za posao pre neki dan. 163 00:14:53,100 --> 00:14:55,533 Znate li šta je kreten rekao baš kada sam okrenula leða? 164 00:14:55,600 --> 00:14:58,033 Vrati se odakle si došla, u zemlju crnaca! 165 00:14:58,100 --> 00:15:00,166 - Šta si rekla? - Ništa. 166 00:15:00,233 --> 00:15:02,800 Ono što rade je sramota, veruj mi. 167 00:15:03,433 --> 00:15:07,200 Manuela, razlika je u tome što sada možemo da reagujemo. 168 00:15:07,266 --> 00:15:09,700 - Zašto ne pušiš ovde? - Uz sav ovaj dim? 169 00:15:09,767 --> 00:15:13,066 Da, ima previše dima. Ne podnesim ga! Nedavno sam bila bolesna. 170 00:15:13,166 --> 00:15:14,300 Jesi li znao da sam pušila? 171 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 Stvarno? Gospoðica Dobrica je pušila?! 172 00:15:16,467 --> 00:15:19,400 Istina je! Ali to je bilo davno. 173 00:15:19,467 --> 00:15:20,500 Ovo zahteva zdravicu. 174 00:15:20,600 --> 00:15:23,767 Svi, želela bih da nazdravim, molim vas, podignite èaše! 175 00:15:23,792 --> 00:15:25,392 - Dobro, hajde da nazdravimo. - Živeli! 176 00:15:25,417 --> 00:15:27,571 Èekajte, dozvolite da kažem nekoliko reèi. Smirite se! 177 00:15:27,596 --> 00:15:29,333 - U tvoje zdravlje, Leonor! - Ne! Èekajte! 178 00:15:29,400 --> 00:15:31,600 - U zdravlje Leonor! - Èin-èin! 179 00:15:32,066 --> 00:15:34,033 - Ne zatvaraj oèi! - Ne ukrštajte ruke! 180 00:15:48,567 --> 00:15:51,000 Trebalo im je samo pet godina da unište plažu. 181 00:15:51,634 --> 00:15:56,000 Varavaju ljude kuænim aparatima i obeæanjima o zaposlenju. 182 00:15:56,467 --> 00:16:00,266 Ljudi su toliko oèajni da æe poverovati u bilo šta. 183 00:16:00,291 --> 00:16:02,843 Da sam ja na tvom mestu, bombardovala bih tu kancelariju. 184 00:16:02,900 --> 00:16:04,433 Prokleti fašisti. 185 00:16:04,533 --> 00:16:06,700 Taèno ili ne, oni mi plaæaju platu. 186 00:16:07,400 --> 00:16:09,166 Da li radiš u kompleksu, Duarte? 187 00:16:09,233 --> 00:16:10,467 Ja i tri hiljade drugih. 188 00:16:11,066 --> 00:16:14,200 Ovo je nekada bilo veoma siromašno mesto, Al Berto. Veoma siromašno... 189 00:16:15,367 --> 00:16:17,376 Mogli ste ili da idete na more ili da emigrirate. 190 00:16:17,401 --> 00:16:20,643 Moja porodica je celog života radila na moru i nikada nije gladovala, Duarte. 191 00:16:20,734 --> 00:16:22,567 Ovo nije ništa. 192 00:16:22,634 --> 00:16:26,600 Èim poènu petrohemijska ispuštanja, videæemo. 193 00:16:27,567 --> 00:16:29,567 Stavili smo taèku na otrov diktature 194 00:16:29,634 --> 00:16:32,233 ali smo pronašli drugi otrov da nas ubije. 195 00:16:32,300 --> 00:16:34,400 Ali da li ljudi zaista žele kompleks? 196 00:16:34,800 --> 00:16:38,800 Sada, gospodaru Al Berto, nije u pitanju želja. 197 00:16:41,300 --> 00:16:43,634 Novac æe se odupreti svemu, 198 00:16:43,734 --> 00:16:45,900 èak i revolucijama. 199 00:17:57,367 --> 00:17:59,233 Zar nisi ništa doneo? 200 00:17:59,867 --> 00:18:01,233 Ne. 201 00:18:02,600 --> 00:18:04,467 Bile su prevelike. 202 00:18:05,433 --> 00:18:07,166 Nisam mogao ništa da donesem. 203 00:18:25,800 --> 00:18:27,533 Naslikaj mene umesto toga. 204 00:19:39,567 --> 00:19:42,266 Pronaðena je. Šta? 205 00:19:43,533 --> 00:19:45,233 Veènost. 206 00:19:45,767 --> 00:19:48,700 To je more što odlazi sa suncem. 207 00:19:49,300 --> 00:19:52,100 maja 1872. 208 00:19:59,767 --> 00:20:03,166 Mogao bi da slikaš Remboovo sunce na plafonu dnevne sobe. 209 00:20:07,300 --> 00:20:11,033 Mogao bih da napišem "sunce". Plafon dnevne sobe. 210 00:20:11,634 --> 00:20:13,266 Napišeš? 211 00:20:14,367 --> 00:20:15,634 S 212 00:20:16,166 --> 00:20:17,400 U 213 00:20:17,467 --> 00:20:18,900 N C E 214 00:20:19,166 --> 00:20:20,734 Reci to... 215 00:20:21,400 --> 00:20:23,200 Sunce! 216 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 Vidiš? 217 00:20:29,867 --> 00:20:32,767 Reè je mnogo blistavija. 218 00:20:33,767 --> 00:20:35,233 Sunce... 219 00:20:57,166 --> 00:20:59,400 Žao mi je što sam otišao. 220 00:21:01,066 --> 00:21:03,266 Nedostajao si nam. 221 00:21:08,467 --> 00:21:11,533 „Živi svoju veènost u svakom trenutku. 222 00:21:12,900 --> 00:21:14,600 „Bez tuge 223 00:21:14,700 --> 00:21:16,600 „Ili èežnje 224 00:21:17,100 --> 00:21:18,934 „Živi to“ 225 00:21:19,033 --> 00:21:21,233 „Celo i snažno“ 226 00:21:21,467 --> 00:21:24,033 „U frenetiènoj hrabrosti" 227 00:21:26,033 --> 00:21:29,200 „Tako da tvoja smrt uvek bude kraj“ 228 00:21:29,266 --> 00:21:32,100 „A nikada poèetak“ 229 00:21:54,400 --> 00:21:58,000 - Ne znam. Jesi li siguran? - Da vidim. - Jesi li siguran? - Da vidim! 230 00:21:58,066 --> 00:22:00,767 Osim Žoao Marija, niko nikada nije èitao moje stvari. 231 00:22:01,033 --> 00:22:02,767 Kao da nisu postoje. 232 00:22:02,867 --> 00:22:04,166 Gluposti! 233 00:22:04,233 --> 00:22:07,533 Pesnik može celog života da ne objavi knjigu. 234 00:22:07,600 --> 00:22:10,166 Ali nikada neæe prestati da bude pesnik. 235 00:22:14,467 --> 00:22:16,800 Kako æeš ovo da uradiš? 236 00:22:16,900 --> 00:22:19,266 Uzimaš knjige na konsignaciju, zar ne? 237 00:22:19,367 --> 00:22:23,400 Šta drugo mogu da uradim? Jedva da imam dovoljno novca. 238 00:22:25,467 --> 00:22:28,033 Ovo æe zahtevati malo rada. 239 00:22:30,200 --> 00:22:34,900 ZEMLJA PRIPADA ONIMA KOJI JE OBRAÐUJU!! 240 00:22:39,467 --> 00:22:44,033 Ne mogu da verujem koliko neki ljudi imaju drskosti! Grad ih je pun, Klarinja. 241 00:22:44,100 --> 00:22:46,756 Nema dovoljno žena za sve momke koji rade u graðevinarstvu. 242 00:22:46,781 --> 00:22:47,842 E, to je istina! 243 00:22:47,867 --> 00:22:50,367 Zašto ne dovedu svoje žene? Ili ne naðu devojke? 244 00:22:50,433 --> 00:22:53,400 Sines je pun mladih, lepih devojaka, željnih da se udaju. 245 00:22:53,467 --> 00:22:55,900 Ne mislim da ovi momci žele da se žene. 246 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Veæina njih verovatno je veæ oženjena! 247 00:22:58,367 --> 00:23:00,066 - Izdajnici! - Preteruješ! 248 00:23:00,166 --> 00:23:02,700 - Volela bih da vidim da si to ti, Sara! - Klarinja. 249 00:23:02,767 --> 00:23:05,934 On je emigrirao je sa porodicom, èak je i tebe pozvao da poðeš sa njim... 250 00:23:06,000 --> 00:23:07,033 Opet ta prièa? 251 00:23:07,100 --> 00:23:08,634 Poslao joj je pismo... 252 00:23:09,000 --> 00:23:11,033 Zapravo, pozivnicu za venèanje! 253 00:23:14,533 --> 00:23:16,800 Èim je otišao, našao je sebi drugu devojku! 254 00:23:16,900 --> 00:23:18,567 I to Francuskinju! 255 00:23:18,634 --> 00:23:20,166 Francuskinju plavušu! 256 00:23:20,233 --> 00:23:23,100 A on je govorio da mrzi plavuše. 257 00:23:24,200 --> 00:23:26,433 Da li bi ikada prevario nekoga, B.? 258 00:23:26,533 --> 00:23:27,700 Mene? 259 00:23:28,400 --> 00:23:31,266 Ne znam... Meni se to nikada nije desilo. 260 00:23:32,066 --> 00:23:33,200 - Ne? - Pa, ja bih! 261 00:23:34,166 --> 00:23:37,100 Da je sa Rakel Velè. Ili Brižit Bardo! 262 00:23:37,200 --> 00:23:39,367 Plavuše, zar ne? Plavuše! 263 00:23:39,800 --> 00:23:42,867 Misliš li da prevara nešto menja? 264 00:23:45,900 --> 00:23:47,233 Ja ne znam. 265 00:23:47,300 --> 00:23:48,767 Trebalo bi da pitam mamu. 266 00:23:54,734 --> 00:23:58,433 A šta je sa knjižarom? Hoæe li se zvati „Tanto Mar“ („Sve ovo more“)? 267 00:23:58,533 --> 00:24:00,166 Sviða mi se naslov. 268 00:24:00,734 --> 00:24:02,800 Nije naslov, Duarte. To je naziv. 269 00:24:24,367 --> 00:24:26,000 Spavaš na podu veèeras, Al Berto. 270 00:24:26,066 --> 00:24:28,200 Nisi mi šef! Nisi mi šef! 271 00:24:28,266 --> 00:24:30,467 Ne, nisi mi šef! A sada me slušaj. 272 00:24:42,200 --> 00:24:44,867 Treba mi tvoje telo svakog dana. 273 00:24:45,533 --> 00:24:49,734 Život je prekratak za želju koju oseæam prema tebi! 274 00:24:50,066 --> 00:24:52,200 Da sletiš na moju ruku, 275 00:24:52,266 --> 00:24:55,700 znao bi da je zatvorena dom, 276 00:24:55,767 --> 00:24:58,533 a otvorena nebo, . 277 00:24:58,600 --> 00:25:01,367 i da nikada neæeš biti sam. 278 00:25:01,433 --> 00:25:02,800 Bravo! 279 00:25:18,600 --> 00:25:20,300 Proklete vile! 280 00:25:21,867 --> 00:25:24,200 - B., nisi vredni toga... - Dobro veèe. 281 00:25:24,433 --> 00:25:26,066 Briši... 282 00:25:26,467 --> 00:25:28,333 pre nego što ti razbijem facu. 283 00:25:28,400 --> 00:25:30,433 Prokleta vilo! 284 00:25:31,367 --> 00:25:33,600 Znaš li gde je benzinska pumpa? 285 00:25:33,900 --> 00:25:35,734 Odmah iza ugla? 286 00:25:36,233 --> 00:25:39,333 Ako nastaviš pravo, videæeš baštu. 287 00:25:39,400 --> 00:25:41,333 A posle bašte, kuæu. 288 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Tu živim. 289 00:25:43,066 --> 00:25:45,266 Vrata su uvek otvorena. 290 00:25:45,634 --> 00:25:48,000 Kad poželiš da mi razbiješ facu, 291 00:25:48,266 --> 00:25:50,166 samo svrati. 292 00:25:50,467 --> 00:25:52,367 Idemo! 293 00:26:05,734 --> 00:26:07,600 Da li ga on tuèe? 294 00:26:10,600 --> 00:26:13,033 Mislim da ovo nije prvi put. 295 00:26:14,266 --> 00:26:16,934 Šta je sa tvojim ocem? Da li te je ikada tukao? 296 00:26:17,033 --> 00:26:18,233 Ne. 297 00:26:18,300 --> 00:26:19,734 Imao si sreæe. 298 00:26:20,166 --> 00:26:24,000 Umro je mlad. Ja sam bio mali. 299 00:26:24,800 --> 00:26:27,200 Je li to taèno? Kako je umro? 300 00:26:28,000 --> 00:26:30,033 U saobraæajnoj nesreæi. 301 00:26:30,100 --> 00:26:32,467 Taèno, to kažu na ribljoj pijaci. 302 00:26:34,266 --> 00:26:36,800 A šta još kažu? 303 00:26:39,166 --> 00:26:40,600 Al Berto... 304 00:26:41,700 --> 00:26:43,934 Ljudi vole promene. 305 00:26:44,033 --> 00:26:46,567 Veoma su sreæni zbog ove promene, ali... 306 00:26:46,634 --> 00:26:50,033 Znaš da je neke stvari bolje sakriti. 307 00:26:50,100 --> 00:26:54,600 - Znaš to, zar ne? - Ne... ne znam. Reci mi. 308 00:26:57,800 --> 00:27:00,300 Ti i on, od svih ljudi! 309 00:27:02,367 --> 00:27:05,600 Tvoja porodica je uvek bila veoma poštovana, kao i njegova. 310 00:27:06,000 --> 00:27:08,800 Niste gomila gubitnika kao moja porodica. 311 00:27:09,533 --> 00:27:12,266 Znaš, mi nismo otišli. 312 00:27:12,734 --> 00:27:14,400 Otišli smo u rat! 313 00:27:16,200 --> 00:27:19,000 Nemamo kuæe u Lisabonu. 314 00:27:19,066 --> 00:27:21,433 Živimo u Bairo das Indijasu. 315 00:27:23,200 --> 00:27:26,233 Znaš li zašto ne sanjamo da budemo umetnici? 316 00:27:26,467 --> 00:27:28,266 Znaš li? 317 00:27:28,867 --> 00:27:32,200 Zato što provodimo noæ na moru, plašeæi se smrti. 318 00:27:32,266 --> 00:27:33,934 Šta pokušavaš da kažeš? 319 00:27:34,033 --> 00:27:38,467 Pokušavam da ti kažem da pokupiš svoje stvari i da se nosiš odavde! 320 00:27:39,467 --> 00:27:41,734 Pre nego što ti se nešto desi. 321 00:29:36,734 --> 00:29:38,367 Šta je to bilo? 322 00:29:40,567 --> 00:29:43,100 To su eksplozije u kamenolomu. 323 00:29:43,533 --> 00:29:45,600 Opet su poèeli. 324 00:29:50,100 --> 00:29:52,533 Obuci se. Želim nešto da ti pokažem. 325 00:31:09,567 --> 00:31:11,200 Moj Žoao... 326 00:31:13,200 --> 00:31:14,867 Moj vetar... 327 00:31:16,567 --> 00:31:18,533 Moj avgust. 328 00:31:21,634 --> 00:31:23,400 Ne boj se. 329 00:31:24,867 --> 00:31:26,800 Ovde sam. 330 00:33:18,166 --> 00:33:20,600 TRAŽIM VETAR 331 00:33:45,700 --> 00:33:47,100 Šta je to? Šta se dešava? 332 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 Ništa. 333 00:33:49,900 --> 00:33:51,634 Gde je Al Berto? 334 00:33:51,734 --> 00:33:54,634 Obavlja neke telefonske pozive sa izdavaèima. 335 00:33:55,767 --> 00:33:57,767 Jesi li mu nešto pokazao? 336 00:33:57,867 --> 00:34:00,233 - Šta? - Tvoje rukopise, Žoao! 337 00:34:00,300 --> 00:34:02,100 Znam da imaš fioku punu tekstova! 338 00:34:02,200 --> 00:34:05,033 Zašto mu ne kažeš da i ti voliš da pišeš? 339 00:34:06,467 --> 00:34:08,767 - Ne. - Zašto ne? 340 00:34:10,600 --> 00:34:12,400 Ne želim da misli... 341 00:34:13,700 --> 00:34:17,266 - Nisam kao ti, Sara. - Ne. 342 00:34:17,367 --> 00:34:20,734 Ne, nisi, Žoao. A ti ne moraš da budeš ovde, za razliku od mene! 343 00:34:21,033 --> 00:34:23,066 Jer kad bi moralo, pokazao bi mu svoje rukopise. 344 00:34:23,433 --> 00:34:25,567 Šta ako ne uspe i niko ništa ne kupi? 345 00:34:25,634 --> 00:34:28,367 Èega se toliko plašiš? Ne razumem. 346 00:34:28,734 --> 00:34:30,600 - Nièega, zaboravi. Ja prosto ne... - Šta? 347 00:34:30,700 --> 00:34:33,734 Da li se plašiš da bi on mogao da se vrati u Lisabon? Je li to to? 348 00:34:34,033 --> 00:34:36,567 - Ne. Nije to to, ne. - Tako si lažov, Žoao... 349 00:34:36,634 --> 00:34:38,200 Šta želiš? 350 00:34:38,867 --> 00:34:41,634 - Šta misliš pod tim, šta ja želim? - Èuo si me, šta želiš? 351 00:34:46,734 --> 00:34:48,533 Znam šta želim, Žoao. 352 00:34:48,600 --> 00:34:50,400 Možda ne izgleda tako, ali znam. 353 00:34:50,634 --> 00:34:52,367 A ako bi mi Al Berto rekao: 354 00:34:52,433 --> 00:34:55,433 „Saro, želim da objavim tvoje radove.“ Šta je tu loše? 355 00:34:55,700 --> 00:34:57,433 Reci mi, šta je toliko važno? 356 00:34:59,400 --> 00:35:02,100 Ako se èudo ne desi, završiæu ovde. 357 00:35:02,567 --> 00:35:05,233 Kao moji roditelji i babe i dede. 358 00:35:07,000 --> 00:35:09,533 Ne želim da provedem ostatak svog života ovde. 359 00:35:13,467 --> 00:35:18,433 A ti, Žoao, bolje bi bilo da poèneš da živiš svoj. život 360 00:35:42,066 --> 00:35:43,867 „Tanto Mar“ - „Sve ovo more“. 361 00:35:45,200 --> 00:35:46,700 Knjižara. 362 00:36:11,266 --> 00:36:12,800 Konaèno! 363 00:36:15,533 --> 00:36:18,467 - Koliko dugo spavam? - Dva ili tri sata. 364 00:36:18,567 --> 00:36:20,100 Jesi li gladan? 365 00:36:20,200 --> 00:36:21,300 Ne. 366 00:36:25,467 --> 00:36:28,600 B., mogu li te nešto pitati? 367 00:36:30,033 --> 00:36:31,900 Naravno, samo izvoli. 368 00:36:34,066 --> 00:36:37,700 Jesi li... Jesi li ikada bio sa ženom? 369 00:36:45,367 --> 00:36:47,467 Ah Klarinja, Klarinja... 370 00:36:48,066 --> 00:36:49,367 Da. 371 00:36:50,433 --> 00:36:52,233 Bio sam sa ženama. 372 00:36:52,300 --> 00:36:53,634 Zašto? 373 00:36:55,400 --> 00:36:58,433 Neæeš mi reæi da si zaljubljena u mene. 374 00:37:04,767 --> 00:37:06,767 Tako si zgodan... 375 00:37:09,600 --> 00:37:11,900 Tako inspirativan... 376 00:37:12,266 --> 00:37:14,400 Hrabar. 377 00:37:14,467 --> 00:37:18,367 Momci ovde... Nisu kao ti. 378 00:37:18,900 --> 00:37:20,600 Nedostaje im... 379 00:37:20,700 --> 00:37:22,400 Sjaj. 380 00:37:22,800 --> 00:37:25,467 Nedostaje im sjaj u oèima. 381 00:37:27,200 --> 00:37:29,767 Nisam siguran da sam baš to. 382 00:37:29,867 --> 00:37:32,367 - Ali hvala ti. - Jesi. 383 00:37:32,433 --> 00:37:34,900 Žoao Marija je sreæan èovek. 384 00:37:35,000 --> 00:37:38,266 Nadam se da æu jednog dana pronaæi muškarca kao ti. Ali sumnjam. 385 00:37:38,900 --> 00:37:40,734 Verovatno æu završiti kao Leonor. 386 00:37:40,800 --> 00:37:45,066 Usedelica sa trideset godina. Uèiteljica, sasvim sama. 387 00:37:45,867 --> 00:37:49,400 Ne verujem. Jednog dana æe se pojaviti. 388 00:37:50,033 --> 00:37:53,300 I verujem da Leonor ima deèka u Alkošetu, možeš se kladiti! 389 00:37:53,700 --> 00:37:55,266 Sumnjam! 390 00:37:56,300 --> 00:37:59,367 A te žene sa kojima si bilo, jesu li bile u Briselu? 391 00:38:02,233 --> 00:38:03,467 Da. 392 00:38:07,467 --> 00:38:09,433 I zašto se završilo? 393 00:38:13,233 --> 00:38:15,300 Otišla je. 394 00:38:17,900 --> 00:38:20,400 Spakovala je kofere i otišla. 395 00:38:23,467 --> 00:38:25,867 Je li to razlog zašto si se vratio? 396 00:38:26,700 --> 00:38:28,433 Ne. 397 00:38:30,200 --> 00:38:32,400 Vratio sam se... 398 00:38:33,433 --> 00:38:37,233 Jer mislim da sam shvatio zašto želim da budem ovde. 399 00:38:38,266 --> 00:38:41,266 Jer je bilo vreme da se vratim kuæi. 400 00:38:42,066 --> 00:38:43,400 Taèno. 401 00:38:43,467 --> 00:38:45,800 Možda æu to morati da uradim. 402 00:38:46,400 --> 00:38:47,800 Šta? 403 00:38:47,900 --> 00:38:49,867 Da odem. 404 00:38:51,567 --> 00:38:53,734 Zašto ne odeš? 405 00:38:56,867 --> 00:38:59,100 Zato što se plašim. 406 00:40:08,367 --> 00:40:10,900 Nikada nisam želela da te vidim tvojim oèima, 407 00:40:11,000 --> 00:40:13,634 jer sam verovala da si onakav kakvog sam te ja videla. 408 00:40:14,300 --> 00:40:16,734 Nikada nisam želela da budem ono što si ti želeo, 409 00:40:17,033 --> 00:40:19,900 jer sam verovala da si ti ono što sam ja želela. 410 00:40:20,000 --> 00:40:22,433 I nikada nisam reklao ono što si èuo, 411 00:40:22,533 --> 00:40:26,467 jer sam živela u nadi da æeš reæi ono što nikada nisi rekao. 412 00:40:29,634 --> 00:40:31,533 To je lepo! 413 00:40:33,033 --> 00:40:36,033 - Sada ti, Al Berto! - Ne. Još ne. 414 00:40:36,100 --> 00:40:38,433 Kada knjiga bude blizu kraja, obeæavam da æu održati 415 00:40:38,500 --> 00:40:40,800 sesiju u kuæi i proèitaæu je od korica do korica. 416 00:40:40,900 --> 00:40:42,867 - Obeæavam. - U redu. To je obeæanje. 417 00:40:44,233 --> 00:40:46,734 A ti, Žoao Marija, zašto nam nešto ne proèitaš? 418 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 - Ne, nisam ništa doneo. - Ti si takav lažov! 419 00:40:50,533 --> 00:40:52,467 - Doneo je nešto. - Žoao... 420 00:40:52,867 --> 00:40:54,734 - Èitaj! - Hajde. 421 00:41:15,467 --> 00:41:17,100 Ovo æe biti dovoljno. 422 00:41:32,400 --> 00:41:34,533 Kada je svanulo 423 00:41:34,600 --> 00:41:37,634 Položio sam svoje gole grudi na tvoje grudi 424 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 Drhtao sam 425 00:41:39,700 --> 00:41:41,400 lice mi je bilo bledo 426 00:41:41,467 --> 00:41:43,367 ruke su mi bile hladne 427 00:41:43,433 --> 00:41:46,800 i agonija povratka sada je stanovala u mojim oèima 428 00:41:47,533 --> 00:41:50,433 Želeo sam da te poljubim sa nejasnim zahvalnim milovanjem 429 00:41:50,533 --> 00:41:53,200 ali dok su moje usne dodirivale tvoje usne 430 00:41:53,266 --> 00:41:56,333 Shvatio sam da je smrt veæ u meni 431 00:41:56,400 --> 00:41:58,433 i da moram da pobegnem 432 00:41:59,200 --> 00:42:01,233 kako ne bih propustio nijedan trenutak 433 00:42:01,300 --> 00:42:04,567 u kome sam bio pravo odsustvo tuge 434 00:42:05,433 --> 00:42:08,200 a ti si bila istinita spokojstvo. 435 00:42:20,233 --> 00:42:21,700 Za Žoau! 436 00:42:22,033 --> 00:42:23,467 Za Žoau. 437 00:43:26,367 --> 00:43:28,533 Veoma sam radoznao u vezi jednog autora. 438 00:43:28,600 --> 00:43:31,567 Doneo je... On donosi svakakve razlièite stvari. 439 00:43:31,634 --> 00:43:34,233 - Da, vidim to. - Ah! Bob Dilan! 440 00:43:34,300 --> 00:43:36,066 Volim ga! 441 00:43:36,467 --> 00:43:39,166 Napisao je neke pesme o... 442 00:43:39,433 --> 00:43:41,900 Da, ali Bob Dilan mi je omiljeni. 443 00:43:41,925 --> 00:43:45,255 - Po meni, on bi mogao da dobije Nobelovu nagradu. - Nobelovu nagradu za muziku? 444 00:43:45,280 --> 00:43:47,063 - Zar je nema? - Ne! 445 00:43:47,266 --> 00:43:49,266 - Kako si? - Odlièno sam! 446 00:43:50,600 --> 00:43:53,600 Mislim da je sjajno. Dekoracija je tako jednostavna... 447 00:43:54,066 --> 00:43:56,634 Sines je zaslužio ovakvu knjižaru... 448 00:43:56,734 --> 00:44:00,066 Ima stranih knjiga, èak i francuske knjige. 449 00:44:25,266 --> 00:44:27,266 Šta doðavola radiš ovde? 450 00:44:27,600 --> 00:44:29,867 Zar ti nije dosta? Zar nisi otišao? 451 00:44:32,467 --> 00:44:34,734 Izlazi! Izlazi doðavola! Odmah! 452 00:44:35,000 --> 00:44:36,634 - Jesi li me èuo? - Prestani! Molim te. 453 00:44:36,734 --> 00:44:39,800 - Jesi li poludeo, Žoao? Prestani! - Ona dobro zna. Prokleta kurva! 454 00:44:39,867 --> 00:44:40,900 - Prestani! - Izlazi! 455 00:44:44,467 --> 00:44:46,033 Napolje! 456 00:45:13,266 --> 00:45:14,533 Izgleda sjajno! 457 00:45:26,600 --> 00:45:28,000 Salope! 458 00:45:33,367 --> 00:45:35,900 - Zašto nisi zvao? - Šta radiš ovde? 459 00:45:36,000 --> 00:45:38,567 Dosta mi je ove starice, više je nisam mogao trpeti! 460 00:45:39,533 --> 00:45:44,533 A ti! Živiš kao kralj u ovoj palati i sve držiš za sebe! 461 00:45:44,600 --> 00:45:47,467 Kad sam ti rekao da dolazim u Sines, kolutao si oèima! 462 00:45:47,567 --> 00:45:49,367 Lažove. Nisam! 463 00:45:52,600 --> 00:45:54,700 Super je, ljubavi moja! 464 00:45:58,100 --> 00:45:59,800 Ah! A ima i alkohola! 465 00:46:00,166 --> 00:46:02,600 Šta? Pivo?! Stvarno? 466 00:46:02,700 --> 00:46:04,467 Znaš da mrzim pivo... 467 00:46:04,567 --> 00:46:06,200 Ima li viskija? 468 00:46:06,266 --> 00:46:07,433 Evo! 469 00:46:19,900 --> 00:46:22,000 Jesi li to stavio u usta, dragi? 470 00:46:22,066 --> 00:46:23,700 Da, zašto? 471 00:46:25,567 --> 00:46:27,800 Nemaš nikakve oralne infekcije, zar ne? 472 00:46:27,900 --> 00:46:29,533 Samo što... 473 00:46:29,600 --> 00:46:31,900 - Imam tako osetljive usne! - Ne. 474 00:46:34,033 --> 00:46:35,333 Oralne infekcije, ne... 475 00:46:35,400 --> 00:46:39,066 - Samo prljave reèi. - Joj! 476 00:46:39,467 --> 00:46:41,333 Sviða mi se! 477 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 Volim prljave reèi... 478 00:46:43,467 --> 00:46:46,400 Pogotovo kada izgledaju ovako, 479 00:46:46,800 --> 00:46:48,433 velike, 480 00:46:49,300 --> 00:46:51,266 plavooke, 481 00:46:52,066 --> 00:46:53,700 bradate... 482 00:46:58,467 --> 00:47:00,634 - Poljubi ga, Dudu! - Uæuti! 483 00:47:01,166 --> 00:47:02,900 Poljubi me! 484 00:47:03,233 --> 00:47:06,000 - Idem, zgodna stvarèice, idemo! - Ko je taj tip? 485 00:47:06,066 --> 00:47:08,033 On je prijatelj iz Brisela, objasniæu kasnije. 486 00:47:09,166 --> 00:47:11,266 Hoæe li on ostati ovde? 487 00:47:11,367 --> 00:47:13,634 Da... Zašto? 488 00:47:13,734 --> 00:47:15,300 Ima li neki problem? 489 00:47:16,300 --> 00:47:18,400 Ne sviða mi se kako on izgleda. 490 00:47:18,867 --> 00:47:21,400 Da li se plašiš da bi on mogao nešto da ti ukrade? 491 00:47:21,467 --> 00:47:23,066 Reci mi... 492 00:47:39,467 --> 00:47:40,600 Gde ideš? 493 00:47:40,700 --> 00:47:42,567 Sastajem se sa Žoao Marijom i Leonor. 494 00:47:42,634 --> 00:47:44,467 Onda se ne trudi da dolaziš kuæi! 495 00:47:44,567 --> 00:47:45,800 Šta? 496 00:47:46,029 --> 00:47:47,209 Èula si me! 497 00:47:47,234 --> 00:47:50,141 Ako æeš se sastati sa tim ljudima, ne trudi se da dolaziš kuæi veèeras. 498 00:47:50,166 --> 00:47:52,600 Slušaj... Ako je to ono što želiš, neæu. 499 00:47:52,700 --> 00:47:55,767 Zar te nije sramota? Ljudi prièaju po celom gradu! 500 00:47:55,867 --> 00:47:58,100 Da ti je otac živ... slomila bi mu srce! 501 00:47:58,200 --> 00:48:00,800 Da mi je otac živ, bio bi veoma ponosan na mene! 502 00:48:01,734 --> 00:48:04,533 Ne pravi se stidljiva sa mnom! 503 00:48:05,000 --> 00:48:07,700 Ljudi dobro znaju šta se dešava u toj kuæi, èuješ li me? 504 00:48:07,767 --> 00:48:10,000 Ko misliš da si? Misliš da si jedna od njih? 505 00:48:10,066 --> 00:48:11,467 Ti si ribareva æerka! 506 00:48:11,533 --> 00:48:14,400 Ne zavaravaj se! Ne možeš sebi da priuštiš da se ponašaš kao oni. 507 00:48:14,467 --> 00:48:16,734 Oni imaju svoje mame i tate da ih štite. 508 00:48:16,800 --> 00:48:18,467 Oni su privilegovani. Ti nisi! 509 00:48:19,200 --> 00:48:21,433 Zar ne vidiš da se oni zabavljaju na tvoj raèun? 510 00:48:21,458 --> 00:48:22,804 Ako to neæeš uèiniti za mene, 511 00:48:22,829 --> 00:48:25,289 bar to uèini za svog oca, neka mu Bog dušu prosti. 512 00:48:25,400 --> 00:48:28,175 Moj otac?! Moj otac se borio veoma snažno da ova zemlja bude slobodna! 513 00:48:28,200 --> 00:48:31,000 Mnogo je patio. Bio je uhapšen, uèinio je sve što je mogao, 514 00:48:31,100 --> 00:48:32,700 kako ti ne bih završila ovde, kao on! 515 00:48:32,767 --> 00:48:35,266 Ne usuðuj se da se porediš sa svojim ocem, èuješ li me? 516 00:48:35,333 --> 00:48:37,033 Ti si žena! Ne budi smešna! 517 00:48:37,100 --> 00:48:40,400 Ako ti je to smešno, stvarno mi je žao, 518 00:48:40,467 --> 00:48:43,867 ali neæu prestati da živim svoj život samo zbog toga šta drugi misle o meni. 519 00:48:44,200 --> 00:48:45,266 Šta je sa mnom? 520 00:48:45,367 --> 00:48:47,400 Zar te uopšte ne zanima šta ja mislim? 521 00:48:47,467 --> 00:48:49,000 Uopšte?! 522 00:49:30,867 --> 00:49:34,734 Blagosloven je plod utrobe tvoje, Isus. 523 00:49:34,800 --> 00:49:38,400 Sveta Marijo, Majko Božija, moli se za nas grešnike, 524 00:49:38,467 --> 00:49:42,066 sada i u èasu smrti naše. Amin. 525 00:49:42,166 --> 00:49:45,467 Zdravo Marijo, puna blagodati Gospod je s tobom 526 00:49:45,767 --> 00:49:48,433 Blagoslovena si ti meðu ženama... 527 00:49:55,233 --> 00:49:57,433 Oh, kakva šteta...! Zakasnili smo. 528 00:49:57,734 --> 00:49:59,100 Da... 529 00:49:59,200 --> 00:50:01,000 Trebali smo ranije da doðemo. 530 00:50:01,300 --> 00:50:04,233 - Možda ima matine u nedelju! - Da, možda. 531 00:50:04,300 --> 00:50:06,600 Piše da je danas bio poslednji dan. 532 00:50:06,700 --> 00:50:08,000 Pa dobro... 533 00:50:08,066 --> 00:50:09,433 Vratiæemo se sledeæe godine! 534 00:50:09,533 --> 00:50:10,800 Pedro... 535 00:50:10,900 --> 00:50:12,433 Da li bi želeo da vidiš cirkus? 536 00:50:12,500 --> 00:50:15,767 I ja bih voleo da ga vidim. Ujak Al Berto æe ovo srediti, u redu? 537 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 Dobro veèe! 538 00:50:29,767 --> 00:50:31,367 Dobro veèe. 539 00:50:31,734 --> 00:50:34,467 Želeo bih da razgovaram sa nadležnom osobom. 540 00:50:34,867 --> 00:50:36,467 To sam ja. 541 00:50:37,300 --> 00:50:38,767 Kako mogu da vam pomognem? 542 00:50:38,867 --> 00:50:41,767 - Imam pozivnicu za vas. - Pozivnicu? 543 00:54:23,300 --> 00:54:27,467 VILE NAPOLJE! 544 00:54:56,800 --> 00:54:59,600 Ko je ovo uradio, Leandrinjo? 545 00:55:01,700 --> 00:55:04,467 - Ne znam. - Znaš. 546 00:55:07,767 --> 00:55:10,400 Znaš, ali neæeš da mi kažeš. 547 00:55:13,867 --> 00:55:15,533 Ne mogu. 548 00:55:16,000 --> 00:55:17,767 Zašto? 549 00:55:18,533 --> 00:55:21,400 Zato što ne želiš da znaš. 550 00:55:30,367 --> 00:55:32,734 Je li to bio neko iz kuæe? 551 00:55:35,033 --> 00:55:36,700 Ne. 552 00:55:37,433 --> 00:55:40,433 Bio je to ceo grad, gospodaru Al Berto. 553 00:55:41,367 --> 00:55:43,400 Ljudi prièaju. 554 00:55:44,300 --> 00:55:45,767 I znate... 555 00:55:45,867 --> 00:55:48,900 kada ljudi prièaju... - Oni ne znaju šta govore. 556 00:55:54,600 --> 00:55:56,467 U pravu si, ne znaju. 557 00:55:57,233 --> 00:56:00,467 Ali sada su slobodni da kažu šta misle. 558 00:56:00,567 --> 00:56:02,266 - Zdravo! - Dobar dan! 559 00:56:02,367 --> 00:56:04,000 - Dobrodošli! - Hvala vam. 560 00:56:04,066 --> 00:56:06,000 Pozvala sam sve roditelje iz Pedrove škole, 561 00:56:06,100 --> 00:56:09,033 a Migel je doveo svoje drugove iz fabrike. 562 00:56:09,100 --> 00:56:10,634 Zdravo, dobar dan! 563 00:56:10,734 --> 00:56:12,333 Želeli su kurve i vile, 564 00:56:12,400 --> 00:56:15,734 dobijaju Kamoesa, Florbelu, Bodlera, Sofiju! 565 00:56:16,000 --> 00:56:17,934 Al Berto, samo bi ti rekao tako nešto! 566 00:56:18,033 --> 00:56:20,100 - Da, baš! - Želeo bih da ti predstavim Kandinju. 567 00:56:20,233 --> 00:56:22,634 - Kakva lepotica, Duarte! - Hvala! 568 00:56:22,734 --> 00:56:24,000 - Zdravo! - Zdravo. 569 00:56:24,567 --> 00:56:27,400 - Zadovoljstvo mi je. - Hvala vam puno što ste nas pozvali. 570 00:56:27,467 --> 00:56:30,767 Duarte mi je rekao da æe biti poezije, a ja volim poeziju, 571 00:56:30,867 --> 00:56:32,767 ali se izvinjavam što se ovako oblaèim, 572 00:56:32,867 --> 00:56:34,600 Na odmoru sam i nisam imala vremena da... 573 00:56:34,700 --> 00:56:37,500 U redu je, draga. Poezija još nema dress kod. 574 00:56:37,600 --> 00:56:41,467 Umesto da se oblaèiš za èitanje, bolje je èitati je go, u krevetu! 575 00:56:41,567 --> 00:56:42,934 To joj stalno govorim! 576 00:56:43,033 --> 00:56:44,467 Uæuti! 577 00:56:44,567 --> 00:56:46,233 Uživaj. Kasnije! 578 00:56:49,266 --> 00:56:50,734 Zdravo. Dobar dan. 579 00:56:52,700 --> 00:56:55,200 Dobrodošli! Dobar dan! 580 00:56:57,233 --> 00:57:00,367 Velika mi je èast da vas ovde pozdravimo 581 00:57:00,433 --> 00:57:02,600 na našem prvom poetskom recitalu 582 00:57:02,700 --> 00:57:04,700 u Mezon Pidvel. 583 00:57:05,467 --> 00:57:11,567 Naš današnji program ukljuèuje neke od najistaknutijih 584 00:57:11,634 --> 00:57:13,900 likova meðunarodne poezije. 585 00:57:14,000 --> 00:57:17,467 Želela bih da poènem recitovanjem pesme iz srca 586 00:57:17,567 --> 00:57:19,700 od Žorž Sand. 587 00:57:20,200 --> 00:57:21,300 Evo ga. 588 00:57:25,533 --> 00:57:28,266 Priroda je sve što vidimo, 589 00:57:28,867 --> 00:57:30,767 Sve što želimo, 590 00:57:30,867 --> 00:57:32,634 Sve što volimo, 591 00:57:33,300 --> 00:57:35,567 Sve što znamo, sve u šta verujemo 592 00:57:36,000 --> 00:57:38,700 Sve što u sebi oseæamo. 593 00:57:39,066 --> 00:57:41,166 Lepa je za one koji je vide 594 00:57:41,233 --> 00:57:44,233 Dobra je za one koji je vole 595 00:57:44,467 --> 00:57:46,800 Pravedna je kada veruješ u nju 596 00:57:47,600 --> 00:57:50,300 I poštuješ je u sebi 597 00:57:51,100 --> 00:57:53,066 Pogledaj nebo 598 00:57:53,400 --> 00:57:55,100 Ono te vidi 599 00:57:55,467 --> 00:57:58,166 Poljubi zemlju, voli te 600 00:58:00,533 --> 00:58:02,266 Poljubi zemlju, voli te 601 00:58:02,367 --> 00:58:04,166 To je ono u šta verujemo 602 00:58:04,233 --> 00:58:05,467 U prirodu 603 00:58:05,567 --> 00:58:07,467 To si ti sam 604 00:58:09,700 --> 00:58:11,467 Bravo! 605 00:58:12,400 --> 00:58:13,767 Hvala vam! 606 00:58:14,100 --> 00:58:15,767 Mnogo vam hvala! Hvala vam! 607 00:58:16,233 --> 00:58:19,066 Hvala! Hvala! Hvala vam! 608 00:58:19,166 --> 00:58:22,400 A sada æemo nastaviti sa... 609 00:58:23,767 --> 00:58:25,233 kompletnim èitanjem 610 00:58:25,300 --> 00:58:27,433 Lusijada. Ne bi trebalo dugo da traje! 611 00:58:28,533 --> 00:58:31,767 Hvala vam puno! Kakva divna zabava! 612 00:58:31,867 --> 00:58:33,800 Ozbiljno! Nikad ne bih pretpostavila. 613 00:58:33,900 --> 00:58:36,400 Tvoja majka bi bila veoma ponosna, Al Berto. 614 00:58:36,467 --> 00:58:38,767 - Hvala vam puno što ste došli. - Ne pominjite to! 615 00:58:39,066 --> 00:58:40,634 Palata je apsolutno divna! 616 00:58:40,734 --> 00:58:43,767 Nikada nisam bila ovde. Samo sam zamišljala kako æe biti. 617 00:58:43,867 --> 00:58:45,400 Divna je! Divna. 618 00:58:45,467 --> 00:58:47,700 Veoma ste dobrodošli ovde. 619 00:58:47,767 --> 00:58:49,900 Šteta što kuæa više nije vaša. 620 00:58:50,200 --> 00:58:52,767 Vaša porodica mora da je oèajna. 621 00:58:52,867 --> 00:58:55,934 Ali, ako vam bilo šta zatreba, ne oklevajte. Možete raèunati na nas. 622 00:58:56,033 --> 00:58:57,233 Mogu li? 623 00:58:57,300 --> 00:59:01,200 Onda recite svojim prijateljicama da ne jedemo decu za doruèak. 624 00:59:02,300 --> 00:59:03,433 Pirjatan dan. 625 00:59:03,533 --> 00:59:05,066 - Pirjatan dan. - Bog vas blagoslovio. 626 00:59:06,033 --> 00:59:07,467 Pirjatan dan. 627 00:59:11,400 --> 00:59:14,400 Kladim se da æe muž svratiti kasnije veèeras i reæi da je nešto zaboravio! 628 00:59:14,900 --> 00:59:17,433 - Hej, izvinite! Izvinite. - Da? 629 00:59:17,533 --> 00:59:19,333 Je li ovo hotel ili nešto? 630 00:59:19,400 --> 00:59:23,467 - Zavisi... Šta tražite! - Marija... 631 00:59:23,567 --> 00:59:26,066 Šta možemo da uèinimo za vas? 632 00:59:40,900 --> 00:59:45,700 Živim sam sa mamom. U veoma starom stanu. 633 00:59:46,000 --> 00:59:48,200 Na ulici Sarasate 634 00:59:48,734 --> 00:59:53,634 Gde mi prave društvo, imam: Kornjaèu, dva kanarinca. 635 00:59:54,033 --> 00:59:56,200 I maèku. 636 00:59:57,200 --> 01:00:02,066 Da mama odmori. Èesto idem na pijacu. 637 01:00:02,300 --> 01:00:04,800 I kuvam 638 01:00:05,433 --> 01:00:08,166 Spremam, perem, sušim 639 01:00:08,233 --> 01:00:13,000 Takoðe ponekad šijem na šivaæoj mašini. 640 01:00:13,634 --> 01:00:16,233 Posao me ne plaši. 641 01:00:16,634 --> 01:00:21,033 Pomalo sam dekorater, pomalo stilista. 642 01:00:21,734 --> 01:00:24,433 Ali moj pravi posao je noæu. 643 01:00:24,533 --> 01:00:28,767 Gde vežbam, transvestit sam, umetnik sam 644 01:00:29,900 --> 01:00:33,100 Imam numeru specijal 645 01:00:33,200 --> 01:00:37,400 Završava golotinjom posle striptiza 646 01:00:38,467 --> 01:00:41,166 I u sobi vidim da 647 01:00:41,233 --> 01:00:43,333 Muškarci ne mogu da veruju oèima 648 01:00:43,400 --> 01:00:45,200 Ja sam homo 649 01:00:45,266 --> 01:00:47,033 Kao što kažu 650 01:00:48,767 --> 01:00:52,233 U èasu kada se raða novi dan 651 01:00:52,467 --> 01:00:53,634 - Šta ima? - Hej... 652 01:00:55,100 --> 01:00:56,467 Zašto ne plešeš? 653 01:00:57,066 --> 01:00:58,200 Ne... 654 01:01:00,166 --> 01:01:02,066 Osim ako ti ne želiš. 655 01:01:07,266 --> 01:01:09,767 Zašto te nikad nisam video sa momkom? 656 01:01:15,634 --> 01:01:17,634 Zato što ga nikad nisam imala. 657 01:01:20,166 --> 01:01:22,634 Da li bi želela? 658 01:01:26,767 --> 01:01:29,400 Više ne razmišljam o tome. 659 01:01:32,433 --> 01:01:34,467 - Hajde. - Šta? 660 01:01:34,567 --> 01:01:36,567 - Hajde. - Molim te, nemoj... 661 01:01:40,467 --> 01:01:45,634 Zaista, on nema pravo Da me krivi, da mi sudi 662 01:01:46,033 --> 01:01:47,600 I istaæi æu da 663 01:01:49,033 --> 01:01:51,533 Ko zna šta je priroda 664 01:01:52,467 --> 01:01:55,033 I jedini odgovoran ovde 665 01:01:56,900 --> 01:01:58,900 Ja sam gej 666 01:02:00,166 --> 01:02:02,634 Kao što kažu 667 01:02:33,066 --> 01:02:35,367 Neæeš me videti da plaèem veèeras. 668 01:02:35,634 --> 01:02:37,467 Al Berto. 669 01:02:38,166 --> 01:02:41,033 Tvoje ime sadrži ogroman ponor. 670 01:02:42,700 --> 01:02:45,634 Ova kuæa je samo prvi pad. 671 01:02:45,900 --> 01:02:49,400 Drugi æe doæi... Sve mraèniji, 672 01:02:49,467 --> 01:02:52,100 usamljeniji, istinitiji. 673 01:02:56,233 --> 01:03:01,166 Moraš sve to doživeti, pa onda neæeš želeti ništa osim da pišeš. 674 01:03:05,433 --> 01:03:08,800 Pretpostavljam da je ovo grad pesnika. 675 01:03:08,900 --> 01:03:10,600 Ne, nije. 676 01:03:11,266 --> 01:03:14,300 Ti si taj koji prosvetljuje ljude. 677 01:03:14,600 --> 01:03:17,066 Vidiš šta je unutra. 678 01:03:17,300 --> 01:03:20,233 Vidiš stvari koje oni ne mogu ni da zamisle... 679 01:03:20,634 --> 01:03:22,867 Ali to nije tvoj posao. 680 01:03:25,000 --> 01:03:27,533 Ovaj svet je osuðen na propast, Al Berto. 681 01:03:29,467 --> 01:03:31,066 Svi smo osuðeni na propast. 682 01:03:32,867 --> 01:03:36,033 Svi æemo na kraju umreti sami. 683 01:06:41,467 --> 01:06:43,634 Šta doðavola radiš ovde? 684 01:06:45,467 --> 01:06:47,200 Odlazi. 685 01:06:49,543 --> 01:06:50,634 Odlazi! 686 01:06:50,700 --> 01:06:54,900 Prestani, Al Berto! Misliš da te nisam video? Šta si radio do sada? 687 01:06:55,000 --> 01:06:57,033 - Svinjo! - Prestani, Al Berto! Prestani! 688 01:06:57,100 --> 01:06:59,000 - Izdajnièe! - Prestani! 689 01:06:59,066 --> 01:07:01,033 - Al Berto, šta se dešava? - Izlazi doðavola! 690 01:07:01,734 --> 01:07:03,800 Misliš li da sam ovo zaslužio? Pogledaj! 691 01:07:03,900 --> 01:07:05,195 - Gledaj! - Prestani, Al Berto. 692 01:07:05,220 --> 01:07:06,975 - Zašto, Žoao? Reci mi! - Hajde da razgovaramo. 693 01:07:07,000 --> 01:07:08,367 Misliš li da to zaslužujem? 694 01:07:08,433 --> 01:07:10,033 - Ne zaslužujem ovo! - Prestanite! 695 01:07:10,100 --> 01:07:11,567 Prestanite, obojica! 696 01:07:11,634 --> 01:07:13,900 Lud si i bolestan si! 697 01:07:14,000 --> 01:07:15,100 Bolestan! 698 01:07:15,200 --> 01:07:16,734 Prestani, nisam ništa uradio! 699 01:07:16,800 --> 01:07:17,934 Znao sam. 700 01:07:18,033 --> 01:07:22,467 Znao sam! Sva ta prièa, a ti si isti kao tvoj prokleti otac! 701 01:07:22,567 --> 01:07:24,300 Dosta je, prestani! 702 01:07:53,066 --> 01:07:55,100 Mrzim te! 703 01:08:05,000 --> 01:08:06,400 Hajde, biæe ti dobro. 704 01:08:06,467 --> 01:08:08,734 Manuela, ne želim to! Manuela, molim te, idi. 705 01:08:38,700 --> 01:08:40,700 Zar ne želiš da ga pozovem? 706 01:08:41,033 --> 01:08:42,200 Ne. 707 01:08:43,700 --> 01:08:45,467 Bolje je ovako. 708 01:08:46,233 --> 01:08:49,200 Pre ili kasnije svemu dolazi kraj. 709 01:08:49,266 --> 01:08:51,100 Ali on te voli... 710 01:08:53,200 --> 01:08:55,333 Znam da te voli, Al Berto. 711 01:08:55,400 --> 01:08:57,400 Bio je pijan, to je sve. 712 01:08:57,467 --> 01:08:58,867 Video sam ga, Duarte! 713 01:09:02,367 --> 01:09:03,867 Video sam ga... 714 01:09:05,000 --> 01:09:07,400 Poznajem Žoaa još od detinjstva. 715 01:09:07,467 --> 01:09:10,200 Znam da ne bi uradio tako nešto. 716 01:09:10,467 --> 01:09:13,400 Pored svega što se dešava u njegovoj kuæi?! 717 01:09:16,033 --> 01:09:17,367 Hajde. 718 01:09:17,433 --> 01:09:19,166 Bar razgovaraj sa njim. 719 01:09:19,734 --> 01:09:21,300 Zašto? 720 01:09:21,767 --> 01:09:23,900 Hoæe li to nešto promeniti? 721 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Ako ga voliš, hoæe. 722 01:09:27,166 --> 01:09:30,000 A možda æe èak i nešto promeniti u njemu. 723 01:09:36,300 --> 01:09:39,567 Zar se ne bi trebalo da se oseæaš izgubljeno kada si zaljubljen? 724 01:10:20,567 --> 01:10:24,033 "Ljudski izbori zajednièkog duha" 725 01:10:25,800 --> 01:10:28,900 - „I eto ga“ - Moj Žoao... 726 01:10:29,400 --> 01:10:32,467 - „I leti prema“... - Vetar moj... 727 01:10:32,567 --> 01:10:35,634 - „Pošto si samo ti“ - Moj Avgust... 728 01:10:35,734 --> 01:10:38,066 - „Satenski žar“ - Ne boj se... 729 01:10:38,166 --> 01:10:41,166 - „Dužnost se ispoljava, a da se o njoj ne govori“ - Ovde sam. 730 01:10:41,233 --> 01:10:42,700 "Konaèno". 731 01:10:49,734 --> 01:10:52,066 Da li bi ikada prevario nekoga, B.? 732 01:10:54,000 --> 01:10:56,533 Ne znam... Meni se to nikada nije desilo. 733 01:11:07,600 --> 01:11:10,066 - „Nema nade“ - Al Berto... 734 01:11:10,166 --> 01:11:13,367 - „Nikako“ - Tvoje ime sadrži ogromnu ponor. 735 01:11:13,433 --> 01:11:16,100 "Nauka sa strpljenjem" 736 01:11:16,367 --> 01:11:19,734 - "Muèenje je sigurno" - Neæeš me videti da plaèem veèeras. 737 01:11:19,800 --> 01:11:23,600 - "Pronaðena je" - Svet nije stvaran osim ako èovek ne plaèe. 738 01:11:23,700 --> 01:11:25,000 „Šta? 739 01:11:26,233 --> 01:11:28,200 "Veènost". 740 01:11:52,634 --> 01:11:54,233 Želeo bih viski. 741 01:12:49,800 --> 01:12:53,000 Veæ sam vam rekao da nemamo ništa slièno! To su moje stvari! 742 01:12:53,066 --> 01:12:55,734 Da li imate nalog za pretres kuæe, policajèe? 743 01:12:56,000 --> 01:12:57,467 To su stvari mog sina! 744 01:13:00,867 --> 01:13:01,934 Gospodin Al Berto... 745 01:13:02,033 --> 01:13:04,800 Gospodin Al Berto nije vlasnik ove imovine, gospoðo. 746 01:13:04,900 --> 01:13:06,467 Ovo je nezakonito okupiranje. 747 01:13:06,567 --> 01:13:09,200 I pre ili kasnije æete dobiti nalog za iseljenje. 748 01:13:09,266 --> 01:13:12,600 Kako možete da uradite nešto ovakvo, usred noæi? 749 01:13:15,166 --> 01:13:16,433 Beži, Ze! 750 01:13:16,533 --> 01:13:19,634 Ze, gde ideš, èoveèe? Doði ovamo! 751 01:13:19,734 --> 01:13:21,000 Ne! 752 01:13:21,266 --> 01:13:22,734 - Ne! Ne. Ze! - Žao mi je! 753 01:13:22,800 --> 01:13:24,367 - Ze! - Žao mi je! 754 01:13:26,166 --> 01:13:28,100 - Žao mi je! - Ne... 755 01:13:28,200 --> 01:13:29,900 Mi smo dobri ljudi. 756 01:13:30,000 --> 01:13:32,900 I dok se ne dokaže suprotno, nemate pravo da govorite ove stvari. 757 01:13:33,000 --> 01:13:34,433 Pustite me! 758 01:13:58,200 --> 01:14:00,266 Biæete uskoro obavešteni. 759 01:14:11,700 --> 01:14:13,734 U redu je, dušo. 760 01:14:14,066 --> 01:14:15,266 Gotovo je. 761 01:14:33,533 --> 01:14:37,433 Još jednom nisam uspela da obezbedim dom svom sinu. 762 01:14:39,634 --> 01:14:42,233 Pre ili kasnije æe nas poslati daleko... 763 01:14:43,800 --> 01:14:46,166 A mi nemamo gde da idemo. 764 01:14:51,867 --> 01:14:53,734 Žao mi je. 765 01:15:00,066 --> 01:15:02,033 Zaista. 766 01:15:14,467 --> 01:15:18,033 Tvoja buduænost je ovde u pitanju. Ti ljudi nisu dobri ni za koga. 767 01:15:18,100 --> 01:15:19,200 To nije istina. 768 01:15:19,300 --> 01:15:22,634 Ideš kod tetke. Biæeš dobro tamo. Biæeš bezbedna... 769 01:15:22,734 --> 01:15:25,934 I možeš se posvetiti svojim knjigama... Biæeš fokusirana, dušo. 770 01:15:26,000 --> 01:15:28,233 Ti ljudi nisu dobri za tebe. Dete...! 771 01:15:28,600 --> 01:15:31,367 Ne želim da idem, Saro... Ne želim da idem. 772 01:15:31,433 --> 01:15:32,634 Idemo, Klara! 773 01:15:32,659 --> 01:15:33,675 Klara, idemo! 774 01:15:33,700 --> 01:15:36,467 Ne želim da idem... Klara, ti ideš u Lisabon i to je konaèno! 775 01:17:12,600 --> 01:17:15,000 Ako tražiš svog sina, ne znam gde je. 776 01:17:15,066 --> 01:17:16,200 Ne... 777 01:17:16,266 --> 01:17:18,767 Došao sam da te vidim. 778 01:17:32,600 --> 01:17:34,900 Horhe de Sena. 779 01:17:37,600 --> 01:17:40,400 Poezija, poezija... 780 01:17:41,567 --> 01:17:45,233 Da li stvarno misliš da je ovo ono što ljudima treba? 781 01:17:45,300 --> 01:17:46,634 Knjige? 782 01:17:47,767 --> 01:17:50,266 Da ne verujem, ne bih otvorio vrata. 783 01:17:50,367 --> 01:17:52,734 Ne bih se vratio u Sines... 784 01:17:56,700 --> 01:17:58,700 Znaš šta, Al Berto? 785 01:17:58,767 --> 01:18:00,800 Ljudi su godinama gladovali. 786 01:18:00,900 --> 01:18:02,400 Gladovali su. 787 01:18:02,467 --> 01:18:05,400 A onda je previše sinova poginulo u ratu. 788 01:18:05,467 --> 01:18:07,266 Imao sam sreæe, moj se vratio. 789 01:18:07,367 --> 01:18:09,433 Ali neki nisu bili te sreæe. 790 01:18:10,700 --> 01:18:13,100 Rat je završen, gospodine Visente. 791 01:18:13,767 --> 01:18:15,567 Zemlja je slobodna. 792 01:18:16,233 --> 01:18:19,100 Ima puno posla u kompleksu. U èemu je problem? 793 01:18:20,634 --> 01:18:23,533 Znaš ti dobro u èemu je problem. 794 01:18:23,600 --> 01:18:25,233 Kustodiov sin je uhapšen! 795 01:18:25,300 --> 01:18:27,433 Pronašli su drogu u palati. 796 01:18:27,700 --> 01:18:30,266 I svi znaju, zabave... 797 01:18:30,800 --> 01:18:32,800 Svi prièaju o tome... 798 01:18:33,300 --> 01:18:35,467 Naèin na koji vi ljudi živite... 799 01:18:35,867 --> 01:18:38,467 Ne zanima me šta oni govore. 800 01:18:38,734 --> 01:18:41,200 Samo me zanima šta ti misliš. 801 01:18:42,734 --> 01:18:44,734 Je li to zato što smo tvoj sin i ja zajedno? 802 01:18:44,800 --> 01:18:46,533 Ne budi smešan! 803 01:18:47,166 --> 01:18:51,166 Vi ljudi ne razumete ništa! Vi ne razumete život! 804 01:18:52,066 --> 01:18:54,533 A od koga nam treba odobrenje? 805 01:18:54,600 --> 01:18:55,900 Od vas? 806 01:18:56,000 --> 01:18:57,767 Od partiea? Od grada? 807 01:18:58,400 --> 01:19:01,367 Zar to nije trebalo da se završi sa diktaturom? 808 01:19:01,767 --> 01:19:04,433 Šta smo uradili tako strašno? 809 01:19:14,600 --> 01:19:16,700 Samo zapamti jednu stvar. 810 01:19:17,000 --> 01:19:18,567 Ti imaš gde da odeš 811 01:19:18,634 --> 01:19:21,100 kada se umoriš od svih ovih sranja... 812 01:19:21,200 --> 01:19:23,100 Imaš negde da ideš! 813 01:19:23,200 --> 01:19:25,233 Žoao Marija nema. 814 01:19:25,300 --> 01:19:28,033 Žoao Marija... nema. 815 01:20:14,300 --> 01:20:16,066 Obeæaj mi. 816 01:20:16,467 --> 01:20:18,000 Šta? 817 01:20:20,800 --> 01:20:23,567 Obeæaj da me nikada neæeš ostaviti. 818 01:20:24,700 --> 01:20:26,567 Obeæavam. 819 01:21:11,800 --> 01:21:12,934 Al Berto! 820 01:21:13,033 --> 01:21:14,467 - Žoao Marija! - Šta je to? 821 01:21:14,567 --> 01:21:16,100 - Vidi! - Šta se dešava? 822 01:21:18,000 --> 01:21:20,200 - Šta se, doðavola, dešava? - Siði dole! 823 01:21:20,467 --> 01:21:22,800 Otvori vrata! 824 01:21:23,400 --> 01:21:25,200 Izlazi odavde! 825 01:21:30,233 --> 01:21:32,467 Manuela, dovedi dete dole. Bezbednije je. 826 01:21:37,533 --> 01:21:39,066 Šta je to bilo? 827 01:21:49,200 --> 01:21:50,867 Al Berto, vrata nisu zakljuèana! 828 01:21:51,700 --> 01:21:53,700 - Prestani! - Žoao! 829 01:21:53,767 --> 01:21:55,066 Migel! 830 01:21:57,767 --> 01:22:00,400 Gospodaru Al Berto, oni ulaze kroz kuhinju! 831 01:22:01,033 --> 01:22:02,734 Migel, idi po Pedra! 832 01:22:03,400 --> 01:22:06,367 - Šta da radim? - Pozovi policiju, brzo. 833 01:22:06,433 --> 01:22:07,700 Leandrinjo, pomozi mi! 834 01:22:08,467 --> 01:22:09,867 Stoj! 835 01:22:11,166 --> 01:22:12,467 Odlazite! 836 01:22:12,567 --> 01:22:15,533 - Ostavite nas na miru! - Gospodaru Al Berto! 837 01:22:16,300 --> 01:22:18,634 Pomerite se, pomerite se! Ja æu se pobrinuti za ovo! 838 01:22:19,567 --> 01:22:20,700 Šta želite? 839 01:22:20,767 --> 01:22:22,634 Imate osam dana da napustite ovu kuæu! 840 01:22:22,734 --> 01:22:24,533 Ili æemo se vratiti! 841 01:22:25,066 --> 01:22:30,066 Odlazite! Ako se nešto desi mom sinu, kunem se da æu svakoga od vas ubiti! 842 01:22:30,166 --> 01:22:32,700 Èujete li me? Ubiæu vas golim rukama! 843 01:22:36,100 --> 01:22:37,700 Možeš li nam reæi šta se dešava? 844 01:22:37,767 --> 01:22:39,333 Ne znam... 845 01:22:39,400 --> 01:22:43,200 Pustio si one koji su mogli da odgovore da pobegnu, policajèe! 846 01:22:43,266 --> 01:22:44,600 Zašto ne kreneš za njima? 847 01:22:44,700 --> 01:22:48,233 Zato što vas pitam, gospodine Alberto Pidvel Tavares. 848 01:22:48,300 --> 01:22:50,233 Šta se desilo sa svetlima? 849 01:22:50,300 --> 01:22:52,333 Koliko dugo živite ovde? 850 01:22:52,400 --> 01:22:53,567 Dve godine. 851 01:22:53,634 --> 01:22:55,867 Svesni ste da je ova imovina zaplenjena. 852 01:22:56,867 --> 01:22:58,767 Kao i pola grada... 853 01:22:58,867 --> 01:23:02,066 Sva naša imovina je zaplenjena, a zatim okupirana. 854 01:23:02,166 --> 01:23:03,467 Zar to nije ironièno? 855 01:23:03,567 --> 01:23:06,100 Okupirao sam svoju kuæu! 856 01:23:06,200 --> 01:23:08,433 Zakon ne prihvata ironiju kao pravo 857 01:23:08,533 --> 01:23:12,000 na nezakonito useljenje, gospodine Alberto. - To je baš loše. 858 01:23:12,066 --> 01:23:15,934 Do danas, niko nam nije zabranio da živimo u ovoj kuæi, gospodine policajèe. Niko! 859 01:23:16,033 --> 01:23:19,266 Ova kuæa je zatvorena, nema vlasnika. Mislim, niko ne zna ko su oni. 860 01:23:19,367 --> 01:23:21,898 Pa, recite mi, zašto ne mogu da živim ovde sa svojim sinom? 861 01:23:21,922 --> 01:23:23,676 Da li želite da živim na ulici? 862 01:23:23,700 --> 01:23:26,500 - Trebalo je da razmislite o tome... - Znate ko su ti ljudi! 863 01:23:26,600 --> 01:23:27,767 Izvinite? 864 01:23:28,900 --> 01:23:30,100 Da! 865 01:23:30,200 --> 01:23:31,800 Oni su prijatelji mog oca... 866 01:23:31,900 --> 01:23:34,333 Ili æeš mi reæi da ne znaš ko je moj otac? 867 01:23:34,400 --> 01:23:36,233 Ili moj brat Èiko? 868 01:23:36,467 --> 01:23:38,200 Ili moj brat Karau? 869 01:23:40,100 --> 01:23:41,634 Pa... 870 01:23:41,734 --> 01:23:44,000 Da li želite da podnesete žalbu? 871 01:23:44,066 --> 01:23:45,467 Mogu li? 872 01:23:46,767 --> 01:23:48,433 Zvanièno, ne. 873 01:23:48,533 --> 01:23:50,567 Barem ne protiv imovine. 874 01:23:50,634 --> 01:23:53,800 Ali protiv vašeg života i života ovih ljudi, možete. 875 01:23:54,066 --> 01:23:55,533 Ne, ne, ne. 876 01:23:55,600 --> 01:23:57,066 - Šta?! - Ne. 877 01:23:57,600 --> 01:23:59,400 Neæemo ništa slièno uraditi! 878 01:23:59,467 --> 01:24:01,467 Trebalo bi vi da podnesete žalbu protiv nas, 879 01:24:01,567 --> 01:24:04,700 pošto pretpostavljate da mi kršimo zakon. 880 01:24:05,100 --> 01:24:06,433 Ne mogu to da uradim. 881 01:24:06,533 --> 01:24:09,266 Pa, onda, laku noæ. 882 01:27:18,533 --> 01:27:20,533 Koliko on ima godina? 883 01:27:21,400 --> 01:27:23,033 Èetiri. 884 01:27:23,100 --> 01:27:24,634 Kako se zove? 885 01:27:24,734 --> 01:27:26,300 Visent. 886 01:27:28,266 --> 01:27:30,233 Tako je sladak. 887 01:27:31,066 --> 01:27:32,533 Da... 888 01:27:32,600 --> 01:27:34,166 I razmaženo dete. 889 01:27:34,233 --> 01:27:36,867 Još mi nije zadao mnogo glavobolja. 890 01:27:37,467 --> 01:27:39,200 Lièi na te ljude... 891 01:27:39,266 --> 01:27:41,300 Žoao nije to mislio. 892 01:27:41,767 --> 01:27:44,100 - Kad jednom poène, on... - Znam. 893 01:27:44,734 --> 01:27:46,400 Razumem. 894 01:27:47,567 --> 01:27:49,900 On samo drži stranu svojoj majci. 895 01:27:51,100 --> 01:27:52,533 Takav je život. 896 01:27:52,600 --> 01:27:54,033 Ali tamo... 897 01:27:55,266 --> 01:27:57,266 Bilo je kako je bilo. 898 01:27:58,767 --> 01:28:01,400 Bilo je pre skoro dvadeset godina... 899 01:28:03,467 --> 01:28:07,066 Ali kada voliš nekoga, voliš do kraja. 900 01:28:07,400 --> 01:28:09,634 Radiš ono što moraš. 901 01:28:10,100 --> 01:28:13,533 A ja sam mnogo volela Žoao Marijinog oca. 902 01:28:13,600 --> 01:28:17,066 Toliko da sam imala sve protiv sebe... 903 01:28:19,433 --> 01:28:21,533 Znaš kako je. 904 01:28:21,600 --> 01:28:22,700 Ja... 905 01:28:23,533 --> 01:28:26,200 Morao sam da zatvorim knjižaru. 906 01:28:27,300 --> 01:28:30,266 Imao sam toliko velika oèekivanja od Sinesa, 907 01:28:30,367 --> 01:28:33,000 ali Sines nije imao nikakva oèekivanja od mene. 908 01:28:33,900 --> 01:28:36,000 Ti si drugaèiji... 909 01:28:36,066 --> 01:28:38,266 Bio si tamo negde, 910 01:28:38,367 --> 01:28:40,600 video si buduænost. 911 01:28:51,400 --> 01:28:53,867 Ali buduænost još nije stigla ovde. 912 01:28:56,300 --> 01:28:58,533 Pa, bolje da idem pre nego što poène kiša... 913 01:28:59,900 --> 01:29:01,600 Gospoðice Alsid? 914 01:29:08,033 --> 01:29:09,600 Zašto? 915 01:29:10,033 --> 01:29:11,266 Ja sam njegov otac... 916 01:29:11,367 --> 01:29:12,734 Imam pravo! 917 01:29:13,600 --> 01:29:14,767 Da. 918 01:29:14,867 --> 01:29:17,066 U Portugaliji sam. 919 01:29:17,700 --> 01:29:20,266 Pa, dolazim u Brisel.. 920 01:29:21,300 --> 01:29:22,600 Halo? 921 01:29:32,867 --> 01:29:35,467 - Mogu li da dobijem cigaretu? - Naravno. 922 01:29:43,867 --> 01:29:45,867 Kako se on zove? 923 01:29:47,900 --> 01:29:49,600 Ne znam. 924 01:29:50,700 --> 01:29:53,367 Njegova majka je verovatno promenila ime do sada. Ne znam... 925 01:29:54,467 --> 01:29:56,767 Niko ne zna gde su... 926 01:29:56,867 --> 01:29:59,400 Ili znaju, ali neæe da mi kažu. 927 01:30:02,400 --> 01:30:04,734 Kako živiš ovako? 928 01:30:09,166 --> 01:30:11,033 Ne znaš. 929 01:30:11,734 --> 01:30:14,066 Preživeæeš... 930 01:30:16,233 --> 01:30:18,467 Zašto si ostala? 931 01:30:18,567 --> 01:30:21,000 Zašto nisi otišala? 932 01:30:22,233 --> 01:30:24,266 Ali jesam, Al Berto. 933 01:30:25,767 --> 01:30:28,066 Pobegla sam odavde. 934 01:30:35,000 --> 01:30:37,166 Vratila sam se pre šest meseci. 935 01:30:37,233 --> 01:30:38,533 Nije uspelo... 936 01:30:38,767 --> 01:30:40,467 Nisu mi dozvolili da ostanem. 937 01:30:43,000 --> 01:30:45,467 Odvela sam sina u Kanadu, 938 01:30:46,533 --> 01:30:48,867 ali nisu nam dozvolili da ostanemo. 939 01:30:51,100 --> 01:30:52,800 Pa sam se vratila. 940 01:30:55,233 --> 01:30:58,100 Morala sam sve ponovo da kupim. 941 01:31:00,533 --> 01:31:04,000 Vratila sam se samo sa svojim sinom i kesom odeæe. 942 01:31:06,000 --> 01:31:09,266 Morala sam da poènem ispoèetka... 943 01:31:12,700 --> 01:31:16,233 Kada sam stigla u Sines, mislila sam da æe stvari biti mnogo lakše. 944 01:31:16,300 --> 01:31:18,100 Imalo je smisla. 945 01:31:18,634 --> 01:31:21,600 Moja seæanja, èak i ona loša, su ovde. 946 01:31:21,700 --> 01:31:24,367 Imalo je smisla poèeti ovde. 947 01:31:26,433 --> 01:31:28,634 Ali nije samo do nas. 948 01:31:30,033 --> 01:31:31,734 Zaista je teško. 949 01:31:34,000 --> 01:31:36,600 I raditi nešto drugaèije... 950 01:31:36,700 --> 01:31:38,800 Biti drugaèiji... 951 01:31:39,300 --> 01:31:42,033 Na kraju plaæaš cenu. 952 01:31:44,166 --> 01:31:45,767 Platio sam. 953 01:31:47,600 --> 01:31:50,100 I sada je plaæaš. 954 01:32:02,300 --> 01:32:04,033 On mi je poslao pismo. 955 01:32:06,033 --> 01:32:09,200 Kaže da je u Lisabonu na nekoliko nedelja da se pobrine za... 956 01:32:09,266 --> 01:32:13,033 neke stvari... Njegova knjiga, izdavaè... 957 01:32:13,767 --> 01:32:15,467 Da li je on spomenuo moju knjigu? 958 01:32:17,233 --> 01:32:18,700 Ne. 959 01:32:20,700 --> 01:32:22,867 Mislim da je moja majka u pravu. 960 01:32:23,533 --> 01:32:25,166 U vezi èega? 961 01:32:25,800 --> 01:32:28,900 Da je moja sudbina da ostanem sa njom dole na ribljoj pijaci. 962 01:35:40,433 --> 01:35:43,066 Zašto mi ne kažeš šta se desilo? 963 01:35:46,467 --> 01:35:48,533 On je tvoj prijatelj... 964 01:35:49,066 --> 01:35:50,900 A ti? 965 01:35:53,400 --> 01:35:55,166 I ja sam tvoj prijatelj. 966 01:35:57,100 --> 01:35:59,000 Zato. 967 01:36:00,734 --> 01:36:03,467 Bolje je ako ništa ne znaš. 968 01:36:07,400 --> 01:36:09,467 Šta je sa nama, Al Berto? 969 01:36:12,767 --> 01:36:15,533 Šta æemo mi bez tebe? 970 01:36:17,533 --> 01:36:20,033 Nastaviæeš da živiš... 971 01:36:22,233 --> 01:36:24,367 Ali nije isto. 972 01:36:27,467 --> 01:36:30,000 Nikada neæe biti isto. 973 01:37:53,867 --> 01:37:55,367 Dobro jutro. 974 01:37:56,767 --> 01:37:58,266 Dobro jutro. 975 01:37:59,033 --> 01:38:01,367 Moram na posao. Hoæeš li biti dobro? 976 01:38:02,233 --> 01:38:03,634 Da... 977 01:38:04,700 --> 01:38:06,567 i hvala ti. 978 01:38:06,634 --> 01:38:08,400 Ti si beba. 979 01:38:11,266 --> 01:38:14,367 Ne mogu da ostanem ovde sam, šta da kažem? 980 01:38:16,467 --> 01:38:18,467 Nedostaje mi on... 981 01:38:20,100 --> 01:38:21,767 Da, znam. 982 01:38:24,400 --> 01:38:27,367 Poneæu nešto odeæe veèeras jer postaje hladno i... 983 01:38:28,300 --> 01:38:30,266 a spavatije go je u redu, 984 01:38:30,367 --> 01:38:31,634 ali samo u filmovima. 985 01:38:35,300 --> 01:38:36,800 Poljubac... 986 01:38:37,233 --> 01:38:38,600 Vidimo se kasnije. 987 01:38:40,266 --> 01:38:41,734 Vidimo se. 988 01:39:18,233 --> 01:39:19,567 Dobar dan, gospoðice Manuela. 989 01:39:19,667 --> 01:39:22,066 Dobar dan. Evo pisma iz suda. 990 01:39:22,166 --> 01:39:23,300 Iz suda? 991 01:39:24,066 --> 01:39:25,567 Mislim da je u pitanju kuæa... 992 01:40:11,166 --> 01:40:12,300 Belga? 993 01:40:27,800 --> 01:40:30,100 Žoaozinjo... 994 01:40:31,800 --> 01:40:33,900 Toliko si se zajebavao 995 01:40:34,200 --> 01:40:35,700 sve si upropastio. 996 01:40:42,033 --> 01:40:44,300 Žurka je gotova! 997 01:41:22,233 --> 01:41:24,934 „Mornari praznih puteva“ 998 01:41:25,033 --> 01:41:28,400 „Tekst: Žoao Marija do O Crteži: Al Berto“ 999 01:41:41,233 --> 01:41:43,367 Al Berto? Al Berto? 1000 01:41:44,367 --> 01:41:45,800 Al Berto? 1001 01:41:46,233 --> 01:41:49,734 Al Berto, hajde! Al Berto! 1002 01:41:55,400 --> 01:41:56,800 Al Berto! 1003 01:41:56,900 --> 01:41:58,467 Kurac! 1004 01:41:59,867 --> 01:42:02,300 Molim te, Al Berto... 1005 01:42:13,300 --> 01:42:15,000 Al Berto... 1006 01:44:38,700 --> 01:44:40,400 Al Berto! 1007 01:46:10,567 --> 01:46:12,567 Za Rikada 1008 01:46:16,340 --> 01:46:18,340 Preveo Mita 1009 01:46:19,305 --> 01:47:19,650 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org