Al Berto
ID | 13203789 |
---|---|
Movie Name | Al Berto |
Release Name | Al Berto (2017).srp |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 5894846 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,233 --> 00:00:26,600
Kako se zoveš?
3
00:00:28,867 --> 00:00:30,367
Alberto.
4
00:00:30,433 --> 00:00:31,734
Alberto?
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,467
Nikada nisam upoznala nikoga
ko se zove Alberto.
6
00:00:35,100 --> 00:00:36,567
Kakvi su oni?
7
00:00:37,066 --> 00:00:39,266
Kakvi su Alberti?
8
00:00:40,033 --> 00:00:41,800
Ne znam.
9
00:00:42,367 --> 00:00:45,300
Isti su kao Antoniji, Rikardi,
10
00:00:45,567 --> 00:00:47,467
Visenti.
11
00:00:52,433 --> 00:00:54,166
Jednom sam upoznala jednog Visenta.
12
00:00:54,467 --> 00:00:56,533
Bio je lud. Lud.
13
00:00:58,066 --> 00:01:00,734
Rekao mi je da sam najlepša žena
koju je ikada video.
14
00:01:02,266 --> 00:01:04,200
Bio je lud.
15
00:01:06,066 --> 00:01:08,266
Umro je mlad.
16
00:01:09,066 --> 00:01:11,533
Nije moglo biti drugaèije.
17
00:01:12,767 --> 00:01:14,433
Šta je sa mnom?
18
00:01:14,533 --> 00:01:16,433
Hoæu li umreti mlad?
19
00:01:17,467 --> 00:01:20,634
- Da li lièim na proroèicu?
- Ne.
20
00:01:22,033 --> 00:01:23,533
Šta kažeš na kurvu?
21
00:01:24,567 --> 00:01:26,400
Zar ne lièimo svi?
22
00:01:27,634 --> 00:01:29,433
Zavisi.
23
00:01:30,066 --> 00:01:31,300
Ti ne lièiš.
24
00:01:31,634 --> 00:01:33,000
Zar ne lièim?
25
00:01:33,266 --> 00:01:35,467
Pa, kako izgledam?
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
Izgledaš kao pesnik.
27
00:01:43,467 --> 00:01:45,066
Šta hoæeš da kažeš?
28
00:01:47,066 --> 00:01:49,266
Tvoje oèi su previše tužne.
29
00:01:50,634 --> 00:01:53,700
Svi muškarci èije su oèi
previše tužne su pesnici.
30
00:01:59,767 --> 00:02:02,533
Ali ti nikada ne plaèeš, zar ne?
31
00:02:05,634 --> 00:02:08,600
Svet nije stvaran osim ako èovek ne plaèe.
32
00:02:18,533 --> 00:02:21,000
Moramo èuvati tugu.
33
00:02:22,166 --> 00:02:24,467
Ona oplodi dušu.
34
00:02:24,767 --> 00:02:27,033
Odvija se kao život.
35
00:02:29,033 --> 00:02:30,900
Ona postaje ime samo.
36
00:02:34,200 --> 00:02:36,367
Al Berto.
37
00:04:56,800 --> 00:04:58,100
Ja sam Žoao, odavde sam.
38
00:04:58,767 --> 00:05:00,567
Išao sam u školu sa tvojim bratom Èikom.
39
00:05:00,634 --> 00:05:03,433
Stvarno? Ne seæam se tvog lica.
40
00:05:03,533 --> 00:05:07,166
U redu je, ni ja se ne seæam tvog.
41
00:05:07,233 --> 00:05:08,533
Hoæemo li?
42
00:05:08,600 --> 00:05:10,900
- Jesi li odluèio kuda?
- Idemo u Buzio.
43
00:05:11,166 --> 00:05:12,200
Mislim da æu iæi.
44
00:05:12,266 --> 00:05:14,467
Hajde, upoznaæeš grupu!
45
00:05:17,734 --> 00:05:19,200
Hajde, ideš li?
46
00:05:32,467 --> 00:05:35,567
Leonor kaže da si došao u Sines da
napišeš knjigu i revolucionišeš grad.
47
00:05:35,667 --> 00:05:38,066
I da želiš da budeš pesnik.
Ili je to bio slikar?
48
00:05:38,300 --> 00:05:40,000
Ne mogu da se setim.
49
00:05:40,567 --> 00:05:42,467
Nisam dobra u umetnosti.
Ali bih volela!
50
00:05:43,066 --> 00:05:44,700
Bio si u Briselu, zar ne?
51
00:05:44,767 --> 00:05:47,734
Nikada nisam otišla...
Kad bih mogla da biram...
52
00:05:48,700 --> 00:05:52,100
Pariz. Mislim da bi prvo mesto
koje bih posetila bio Pariz.
53
00:05:52,433 --> 00:05:55,533
Apsolutno sam siguran da bi Pariz
voleo da te upozna, Klara.
54
00:05:55,600 --> 00:05:59,266
- Zašto? Šta te navodi na to?
- Ima nešto parisko u vezi tebe.
55
00:06:00,233 --> 00:06:02,166
Ja?! Ne...
56
00:06:02,233 --> 00:06:04,800
Žoao Marija kaže da lièim
na Anu Karinu, Godarovu muzu.
57
00:06:05,066 --> 00:06:06,166
Ali ja ne mislim tako.
58
00:06:07,100 --> 00:06:09,900
Lepa je...! I Romi Šnajder je lepa.
59
00:06:10,166 --> 00:06:12,700
Ali to je sasvim druga prièa...
60
00:06:12,767 --> 00:06:16,300
- A mi smo u Sinesu...
- To nije nužno loše.
61
00:06:17,467 --> 00:06:19,433
Da li stvarno misliš da pesnik ili pisac
62
00:06:19,533 --> 00:06:21,934
može napraviti toliku
promenu u tako malom gradu?
63
00:06:22,033 --> 00:06:24,300
Sa pravim prijateljima, naravno.
64
00:06:26,066 --> 00:06:28,166
Klara! Izvini.
65
00:06:28,233 --> 00:06:30,200
Odlazim. Da li ti treba prevoz?
66
00:06:30,266 --> 00:06:32,634
- Sada? Ali još je rano!
- Ideš li?
67
00:06:32,734 --> 00:06:34,033
Da, idem.
68
00:06:35,266 --> 00:06:38,634
Pa, bolje da idem, moja mama ne želi
da idem sama kuæi noæu.
69
00:06:39,634 --> 00:06:41,533
Laku noæ, Al Berto.
70
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
- Divno sam se provela. - Laku noæ, Klara.
71
00:06:47,000 --> 00:06:49,233
- Vidimo se sutra. - Vidimo se!
72
00:06:51,066 --> 00:06:53,000
Jadnica, Žoao!
73
00:06:53,066 --> 00:06:55,467
Vratiæe se, ne brini.
74
00:06:57,533 --> 00:06:59,634
Pa? Gde je Klara?
75
00:06:59,734 --> 00:07:01,734
- Otišla je kuæi. - Sama?
76
00:07:02,000 --> 00:07:04,700
- Ne. Kako se on zove... Ze?
- Da, Ze.
77
00:07:04,767 --> 00:07:08,100
- Otišao je sa njom. - Ah! To je bolje.
78
00:07:08,200 --> 00:07:11,400
Da pešaèi sama do Bairo das Indijas
nije dobra ideja.
79
00:07:11,800 --> 00:07:12,900
Pa, šta je sa tobom?
80
00:07:13,233 --> 00:07:14,467
Jesi li dobro? Zabavljaš se?
81
00:07:15,066 --> 00:07:17,533
Znam da ovo nije Brisel, hajn!
82
00:07:18,066 --> 00:07:20,600
Ali ipak pomaže da ti skrene misli, zar ne?
83
00:07:22,000 --> 00:07:23,767
Izvinite, mogu li dobiti pivo?
84
00:07:24,266 --> 00:07:26,100
Tvoji prijatelji su sjajni!
85
00:07:27,266 --> 00:07:28,433
Hvala.
86
00:07:28,533 --> 00:07:31,266
Hajde, sada, ljubavi moja...
Ništa ti neæe nedostajati.
87
00:07:31,367 --> 00:07:34,046
Pogotovo neko sa kim bi se moglo
popiti nekoliko piæa.
88
00:07:34,533 --> 00:07:37,567
A ovi ljudi, svi èitaju i pišu...
89
00:07:37,634 --> 00:07:40,533
Videæeš, naæi æeš ovde veoma
zanimljive ljude.
90
00:07:41,433 --> 00:07:42,800
U njihovo zdravlje!
91
00:07:43,467 --> 00:07:44,867
Hvala.
92
00:07:45,767 --> 00:07:47,467
Sante!
93
00:07:55,634 --> 00:07:57,600
Nemaš pojma koliko si me usreæio!
94
00:07:58,367 --> 00:08:00,800
Sreæa je precenjena, Leonor.
95
00:08:01,700 --> 00:08:03,233
Laku noæ.
96
00:08:03,467 --> 00:08:06,100
U redu, razmisliæu o tome.
97
00:08:07,000 --> 00:08:08,266
- æao! - Èuvaj se.
98
00:08:08,367 --> 00:08:09,900
- æao. - Doviðenja.
99
00:08:19,200 --> 00:08:21,700
Pa, idem.
100
00:08:21,767 --> 00:08:24,300
- Prošetaæemo se sa tobom.
- Ne, u redu je. Hvala.
101
00:08:24,900 --> 00:08:26,467
- Volim da šetam sam.
102
00:08:27,233 --> 00:08:28,567
Biæu dobro.
103
00:08:28,634 --> 00:08:30,634
- æao. - æao.
104
00:09:53,467 --> 00:09:55,033
Vrata su bila otvorena.
105
00:09:59,300 --> 00:10:01,300
Vrata su uvek otvorena.
106
00:10:58,100 --> 00:11:00,100
Imaš ruke pijaniste.
107
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
- Ruke pijaniste?
- Da.
108
00:11:08,634 --> 00:11:11,400
Tvoji prsti su dugi i nežni.
109
00:11:11,634 --> 00:11:15,200
Potrebni su ti dugi, nežni
prsti da bi svirao klavir.
110
00:11:16,100 --> 00:11:20,800
Moji su... kratki i debeli. Beskorisni su.
111
00:11:22,734 --> 00:11:24,634
Ne bih to rekao.
112
00:11:26,400 --> 00:11:30,567
Mogu ti èak dati nekoliko
primera... za šta su dobri.
113
00:11:30,634 --> 00:11:32,467
Ti gade!
114
00:11:39,266 --> 00:11:41,600
Zar ne bi trebalo da ideš kuæi?
115
00:11:42,266 --> 00:11:44,600
Da li me šalješ odavde?
116
00:11:45,467 --> 00:11:47,200
Ne.
117
00:11:48,900 --> 00:11:52,700
Prosto nisam navikao da
provodim noæ sa nekim.
118
00:11:53,367 --> 00:11:55,433
Samo to.
119
00:11:56,700 --> 00:11:58,700
Ni ja.
120
00:12:00,066 --> 00:12:02,066
Zapravo, ja...
121
00:12:04,033 --> 00:12:09,100
Nikada nisam proveo celu noæ sa nekim...
122
00:12:11,066 --> 00:12:12,734
Nisi?
123
00:12:13,734 --> 00:12:15,533
Ne.
124
00:12:56,900 --> 00:12:58,467
Alberto!
125
00:12:58,867 --> 00:13:01,467
- Zdravo!
- Pedro!
126
00:13:07,233 --> 00:13:09,100
Šta sam ti rekla?
127
00:13:09,367 --> 00:13:11,000
Dobro jutro.
128
00:13:12,066 --> 00:13:13,400
Al Berto?
129
00:13:13,467 --> 00:13:15,166
Da, to sam ja. Kako mogu da vam pomognem?
130
00:13:17,000 --> 00:13:18,767
Ovo je moj deèko, Migel.
131
00:13:19,100 --> 00:13:22,266
Mali deèak je Pedro. A ja sam Manuela.
132
00:13:22,367 --> 00:13:24,100
- Zdravo. - Zdravo.
133
00:13:25,367 --> 00:13:28,200
Nisam sigurna da li poznajete Lidiju,
134
00:13:28,467 --> 00:13:30,200
æerku gospoðe Alijete -
135
00:13:30,266 --> 00:13:32,767
znate, damu sa povezom preko oka...
136
00:13:33,033 --> 00:13:35,367
Rekla nam je da ste...
137
00:13:36,367 --> 00:13:39,900
Iznajmili smo kuæu, znate,
ali gazdarici joj je potrebna jer
138
00:13:40,266 --> 00:13:41,976
Njena æerka se udaje...
139
00:13:42,800 --> 00:13:45,166
A sa toliko ljudi koji rade u luci
140
00:13:45,233 --> 00:13:47,800
èini se da smo malo... zateèeni.
141
00:13:47,900 --> 00:13:51,867
Da li vam je potrebno mesto za boravak?
U redu je. Možete ostati ovde.
142
00:13:52,166 --> 00:13:54,400
Uvek ima mesta za još jednog.
143
00:13:59,266 --> 00:14:00,467
Hajde!
144
00:14:04,634 --> 00:14:07,367
Ali otkako sam stigla ovde...
145
00:14:07,433 --> 00:14:08,867
ovo je bio košmar.
146
00:14:09,400 --> 00:14:11,734
Razmišljala sam da se vratim,
ali sa detetom...
147
00:14:11,800 --> 00:14:15,400
Zaboravi! Imaš
ista prava kao i svi ostali!
148
00:14:15,467 --> 00:14:18,103
Nismo ništa poneli...
Osim odeæe na leðima.
149
00:14:18,128 --> 00:14:21,452
Zaboravila sam da napomenem, cela moja
porodica potièe iz Lorenso Markesa.
150
00:14:21,477 --> 00:14:23,333
Moji roditelji su ostali,
nisu hteli da odu.
151
00:14:23,400 --> 00:14:25,700
- I šta sada?
- Sada, ništa! Gotovo je, zar ne?
152
00:14:27,400 --> 00:14:29,567
O èemu moje dve devojèice prièaju?
153
00:14:29,634 --> 00:14:31,433
-O pokojniku.
- Zašto?
154
00:14:31,533 --> 00:14:34,634
- Više ne bismo o tome prièali.
- Da, ali sam pitao...
155
00:14:34,734 --> 00:14:36,533
Znaš li šta se desilo sa Èikom Zeom?
156
00:14:36,600 --> 00:14:39,533
Ne. Svi prièaju o tome na ribljoj pijaci.
157
00:14:39,600 --> 00:14:42,300
- Ubio se jutros.
- Leonor nije znala...
158
00:14:43,166 --> 00:14:44,567
- Pitala sam.
- Radoznala si!
159
00:14:44,634 --> 00:14:46,767
I Al Bertova kuæa je takoðe zaplenjena!
160
00:14:46,792 --> 00:14:49,478
Kažu da im je potrebno zemljište za
izgradnju stambenog kompleksa.
161
00:14:49,502 --> 00:14:50,710
Možete li da zamislite?
162
00:14:50,734 --> 00:14:53,033
Bila sam na razgovoru za posao
pre neki dan.
163
00:14:53,100 --> 00:14:55,533
Znate li šta je kreten rekao
baš kada sam okrenula leða?
164
00:14:55,600 --> 00:14:58,033
Vrati se odakle si došla,
u zemlju crnaca!
165
00:14:58,100 --> 00:15:00,166
- Šta si rekla?
- Ništa.
166
00:15:00,233 --> 00:15:02,800
Ono što rade je sramota, veruj mi.
167
00:15:03,433 --> 00:15:07,200
Manuela, razlika je u tome
što sada možemo da reagujemo.
168
00:15:07,266 --> 00:15:09,700
- Zašto ne pušiš ovde?
- Uz sav ovaj dim?
169
00:15:09,767 --> 00:15:13,066
Da, ima previše dima. Ne podnesim ga!
Nedavno sam bila bolesna.
170
00:15:13,166 --> 00:15:14,300
Jesi li znao da sam pušila?
171
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
Stvarno? Gospoðica Dobrica je pušila?!
172
00:15:16,467 --> 00:15:19,400
Istina je! Ali to je bilo davno.
173
00:15:19,467 --> 00:15:20,500
Ovo zahteva zdravicu.
174
00:15:20,600 --> 00:15:23,767
Svi, želela bih da nazdravim,
molim vas, podignite èaše!
175
00:15:23,792 --> 00:15:25,392
- Dobro, hajde da nazdravimo. - Živeli!
176
00:15:25,417 --> 00:15:27,571
Èekajte, dozvolite da kažem
nekoliko reèi. Smirite se!
177
00:15:27,596 --> 00:15:29,333
- U tvoje zdravlje, Leonor! - Ne! Èekajte!
178
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
- U zdravlje Leonor! - Èin-èin!
179
00:15:32,066 --> 00:15:34,033
- Ne zatvaraj oèi!
- Ne ukrštajte ruke!
180
00:15:48,567 --> 00:15:51,000
Trebalo im je samo pet godina
da unište plažu.
181
00:15:51,634 --> 00:15:56,000
Varavaju ljude kuænim aparatima
i obeæanjima o zaposlenju.
182
00:15:56,467 --> 00:16:00,266
Ljudi su toliko oèajni
da æe poverovati u bilo šta.
183
00:16:00,291 --> 00:16:02,843
Da sam ja na tvom mestu,
bombardovala bih tu kancelariju.
184
00:16:02,900 --> 00:16:04,433
Prokleti fašisti.
185
00:16:04,533 --> 00:16:06,700
Taèno ili ne, oni mi plaæaju platu.
186
00:16:07,400 --> 00:16:09,166
Da li radiš u kompleksu, Duarte?
187
00:16:09,233 --> 00:16:10,467
Ja i tri hiljade drugih.
188
00:16:11,066 --> 00:16:14,200
Ovo je nekada bilo veoma siromašno
mesto, Al Berto. Veoma siromašno...
189
00:16:15,367 --> 00:16:17,376
Mogli ste ili da idete na more
ili da emigrirate.
190
00:16:17,401 --> 00:16:20,643
Moja porodica je celog života radila na
moru i nikada nije gladovala, Duarte.
191
00:16:20,734 --> 00:16:22,567
Ovo nije ništa.
192
00:16:22,634 --> 00:16:26,600
Èim poènu petrohemijska ispuštanja,
videæemo.
193
00:16:27,567 --> 00:16:29,567
Stavili smo taèku na otrov diktature
194
00:16:29,634 --> 00:16:32,233
ali smo pronašli drugi otrov da nas ubije.
195
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
Ali da li ljudi zaista žele kompleks?
196
00:16:34,800 --> 00:16:38,800
Sada, gospodaru Al Berto,
nije u pitanju želja.
197
00:16:41,300 --> 00:16:43,634
Novac æe se odupreti svemu,
198
00:16:43,734 --> 00:16:45,900
èak i revolucijama.
199
00:17:57,367 --> 00:17:59,233
Zar nisi ništa doneo?
200
00:17:59,867 --> 00:18:01,233
Ne.
201
00:18:02,600 --> 00:18:04,467
Bile su prevelike.
202
00:18:05,433 --> 00:18:07,166
Nisam mogao ništa da donesem.
203
00:18:25,800 --> 00:18:27,533
Naslikaj mene umesto toga.
204
00:19:39,567 --> 00:19:42,266
Pronaðena je. Šta?
205
00:19:43,533 --> 00:19:45,233
Veènost.
206
00:19:45,767 --> 00:19:48,700
To je more što odlazi sa suncem.
207
00:19:49,300 --> 00:19:52,100
maja 1872.
208
00:19:59,767 --> 00:20:03,166
Mogao bi da slikaš Remboovo
sunce na plafonu dnevne sobe.
209
00:20:07,300 --> 00:20:11,033
Mogao bih da napišem "sunce".
Plafon dnevne sobe.
210
00:20:11,634 --> 00:20:13,266
Napišeš?
211
00:20:14,367 --> 00:20:15,634
S
212
00:20:16,166 --> 00:20:17,400
U
213
00:20:17,467 --> 00:20:18,900
N C E
214
00:20:19,166 --> 00:20:20,734
Reci to...
215
00:20:21,400 --> 00:20:23,200
Sunce!
216
00:20:26,000 --> 00:20:27,600
Vidiš?
217
00:20:29,867 --> 00:20:32,767
Reè je mnogo blistavija.
218
00:20:33,767 --> 00:20:35,233
Sunce...
219
00:20:57,166 --> 00:20:59,400
Žao mi je što sam otišao.
220
00:21:01,066 --> 00:21:03,266
Nedostajao si nam.
221
00:21:08,467 --> 00:21:11,533
„Živi svoju veènost u svakom trenutku.
222
00:21:12,900 --> 00:21:14,600
„Bez tuge
223
00:21:14,700 --> 00:21:16,600
„Ili èežnje
224
00:21:17,100 --> 00:21:18,934
„Živi to“
225
00:21:19,033 --> 00:21:21,233
„Celo i snažno“
226
00:21:21,467 --> 00:21:24,033
„U frenetiènoj hrabrosti"
227
00:21:26,033 --> 00:21:29,200
„Tako da tvoja smrt uvek bude kraj“
228
00:21:29,266 --> 00:21:32,100
„A nikada poèetak“
229
00:21:54,400 --> 00:21:58,000
- Ne znam. Jesi li siguran? - Da vidim.
- Jesi li siguran? - Da vidim!
230
00:21:58,066 --> 00:22:00,767
Osim Žoao Marija, niko
nikada nije èitao moje stvari.
231
00:22:01,033 --> 00:22:02,767
Kao da nisu postoje.
232
00:22:02,867 --> 00:22:04,166
Gluposti!
233
00:22:04,233 --> 00:22:07,533
Pesnik može celog života
da ne objavi knjigu.
234
00:22:07,600 --> 00:22:10,166
Ali nikada neæe prestati da bude pesnik.
235
00:22:14,467 --> 00:22:16,800
Kako æeš ovo da uradiš?
236
00:22:16,900 --> 00:22:19,266
Uzimaš knjige
na konsignaciju, zar ne?
237
00:22:19,367 --> 00:22:23,400
Šta drugo mogu da uradim?
Jedva da imam dovoljno novca.
238
00:22:25,467 --> 00:22:28,033
Ovo æe zahtevati malo rada.
239
00:22:30,200 --> 00:22:34,900
ZEMLJA PRIPADA ONIMA KOJI JE OBRAÐUJU!!
240
00:22:39,467 --> 00:22:44,033
Ne mogu da verujem koliko neki ljudi
imaju drskosti! Grad ih je pun, Klarinja.
241
00:22:44,100 --> 00:22:46,756
Nema dovoljno žena za
sve momke koji rade u graðevinarstvu.
242
00:22:46,781 --> 00:22:47,842
E, to je istina!
243
00:22:47,867 --> 00:22:50,367
Zašto ne dovedu svoje žene?
Ili ne naðu devojke?
244
00:22:50,433 --> 00:22:53,400
Sines je pun mladih, lepih devojaka,
željnih da se udaju.
245
00:22:53,467 --> 00:22:55,900
Ne mislim da ovi momci žele da se žene.
246
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Veæina njih verovatno je veæ oženjena!
247
00:22:58,367 --> 00:23:00,066
- Izdajnici!
- Preteruješ!
248
00:23:00,166 --> 00:23:02,700
- Volela bih da vidim da si to ti, Sara!
- Klarinja.
249
00:23:02,767 --> 00:23:05,934
On je emigrirao je sa porodicom,
èak je i tebe pozvao da poðeš sa njim...
250
00:23:06,000 --> 00:23:07,033
Opet ta prièa?
251
00:23:07,100 --> 00:23:08,634
Poslao joj je pismo...
252
00:23:09,000 --> 00:23:11,033
Zapravo, pozivnicu za venèanje!
253
00:23:14,533 --> 00:23:16,800
Èim je otišao,
našao je sebi drugu devojku!
254
00:23:16,900 --> 00:23:18,567
I to Francuskinju!
255
00:23:18,634 --> 00:23:20,166
Francuskinju plavušu!
256
00:23:20,233 --> 00:23:23,100
A on je govorio da mrzi plavuše.
257
00:23:24,200 --> 00:23:26,433
Da li bi ikada prevario nekoga, B.?
258
00:23:26,533 --> 00:23:27,700
Mene?
259
00:23:28,400 --> 00:23:31,266
Ne znam... Meni se to nikada nije desilo.
260
00:23:32,066 --> 00:23:33,200
- Ne? - Pa, ja bih!
261
00:23:34,166 --> 00:23:37,100
Da je sa Rakel Velè. Ili Brižit Bardo!
262
00:23:37,200 --> 00:23:39,367
Plavuše, zar ne? Plavuše!
263
00:23:39,800 --> 00:23:42,867
Misliš li da prevara nešto menja?
264
00:23:45,900 --> 00:23:47,233
Ja ne znam.
265
00:23:47,300 --> 00:23:48,767
Trebalo bi da pitam mamu.
266
00:23:54,734 --> 00:23:58,433
A šta je sa knjižarom? Hoæe li se zvati
„Tanto Mar“ („Sve ovo more“)?
267
00:23:58,533 --> 00:24:00,166
Sviða mi se naslov.
268
00:24:00,734 --> 00:24:02,800
Nije naslov, Duarte. To je naziv.
269
00:24:24,367 --> 00:24:26,000
Spavaš na podu veèeras, Al Berto.
270
00:24:26,066 --> 00:24:28,200
Nisi mi šef!
Nisi mi šef!
271
00:24:28,266 --> 00:24:30,467
Ne, nisi mi šef!
A sada me slušaj.
272
00:24:42,200 --> 00:24:44,867
Treba mi tvoje telo svakog dana.
273
00:24:45,533 --> 00:24:49,734
Život je prekratak za
želju koju oseæam prema tebi!
274
00:24:50,066 --> 00:24:52,200
Da sletiš na moju ruku,
275
00:24:52,266 --> 00:24:55,700
znao bi da je zatvorena dom,
276
00:24:55,767 --> 00:24:58,533
a otvorena nebo,
.
277
00:24:58,600 --> 00:25:01,367
i da nikada neæeš biti sam.
278
00:25:01,433 --> 00:25:02,800
Bravo!
279
00:25:18,600 --> 00:25:20,300
Proklete vile!
280
00:25:21,867 --> 00:25:24,200
- B., nisi vredni toga...
- Dobro veèe.
281
00:25:24,433 --> 00:25:26,066
Briši...
282
00:25:26,467 --> 00:25:28,333
pre nego što ti razbijem facu.
283
00:25:28,400 --> 00:25:30,433
Prokleta vilo!
284
00:25:31,367 --> 00:25:33,600
Znaš li gde je benzinska pumpa?
285
00:25:33,900 --> 00:25:35,734
Odmah iza ugla?
286
00:25:36,233 --> 00:25:39,333
Ako nastaviš pravo, videæeš baštu.
287
00:25:39,400 --> 00:25:41,333
A posle bašte, kuæu.
288
00:25:41,400 --> 00:25:43,000
Tu živim.
289
00:25:43,066 --> 00:25:45,266
Vrata su uvek otvorena.
290
00:25:45,634 --> 00:25:48,000
Kad poželiš da mi razbiješ facu,
291
00:25:48,266 --> 00:25:50,166
samo svrati.
292
00:25:50,467 --> 00:25:52,367
Idemo!
293
00:26:05,734 --> 00:26:07,600
Da li ga on tuèe?
294
00:26:10,600 --> 00:26:13,033
Mislim da ovo nije prvi put.
295
00:26:14,266 --> 00:26:16,934
Šta je sa tvojim ocem?
Da li te je ikada tukao?
296
00:26:17,033 --> 00:26:18,233
Ne.
297
00:26:18,300 --> 00:26:19,734
Imao si sreæe.
298
00:26:20,166 --> 00:26:24,000
Umro je mlad. Ja sam bio mali.
299
00:26:24,800 --> 00:26:27,200
Je li to taèno? Kako je umro?
300
00:26:28,000 --> 00:26:30,033
U saobraæajnoj nesreæi.
301
00:26:30,100 --> 00:26:32,467
Taèno, to kažu na ribljoj pijaci.
302
00:26:34,266 --> 00:26:36,800
A šta još kažu?
303
00:26:39,166 --> 00:26:40,600
Al Berto...
304
00:26:41,700 --> 00:26:43,934
Ljudi vole promene.
305
00:26:44,033 --> 00:26:46,567
Veoma su sreæni zbog ove promene, ali...
306
00:26:46,634 --> 00:26:50,033
Znaš da je neke stvari bolje sakriti.
307
00:26:50,100 --> 00:26:54,600
- Znaš to, zar ne?
- Ne... ne znam. Reci mi.
308
00:26:57,800 --> 00:27:00,300
Ti i on, od svih ljudi!
309
00:27:02,367 --> 00:27:05,600
Tvoja porodica je uvek bila
veoma poštovana, kao i njegova.
310
00:27:06,000 --> 00:27:08,800
Niste gomila gubitnika
kao moja porodica.
311
00:27:09,533 --> 00:27:12,266
Znaš, mi nismo otišli.
312
00:27:12,734 --> 00:27:14,400
Otišli smo u rat!
313
00:27:16,200 --> 00:27:19,000
Nemamo kuæe u Lisabonu.
314
00:27:19,066 --> 00:27:21,433
Živimo u Bairo das Indijasu.
315
00:27:23,200 --> 00:27:26,233
Znaš li zašto ne sanjamo
da budemo umetnici?
316
00:27:26,467 --> 00:27:28,266
Znaš li?
317
00:27:28,867 --> 00:27:32,200
Zato što provodimo noæ na moru,
plašeæi se smrti.
318
00:27:32,266 --> 00:27:33,934
Šta pokušavaš da kažeš?
319
00:27:34,033 --> 00:27:38,467
Pokušavam da ti kažem da pokupiš
svoje stvari i da se nosiš odavde!
320
00:27:39,467 --> 00:27:41,734
Pre nego što ti se nešto desi.
321
00:29:36,734 --> 00:29:38,367
Šta je to bilo?
322
00:29:40,567 --> 00:29:43,100
To su eksplozije u kamenolomu.
323
00:29:43,533 --> 00:29:45,600
Opet su poèeli.
324
00:29:50,100 --> 00:29:52,533
Obuci se. Želim nešto da ti pokažem.
325
00:31:09,567 --> 00:31:11,200
Moj Žoao...
326
00:31:13,200 --> 00:31:14,867
Moj vetar...
327
00:31:16,567 --> 00:31:18,533
Moj avgust.
328
00:31:21,634 --> 00:31:23,400
Ne boj se.
329
00:31:24,867 --> 00:31:26,800
Ovde sam.
330
00:33:18,166 --> 00:33:20,600
TRAŽIM VETAR
331
00:33:45,700 --> 00:33:47,100
Šta je to? Šta se dešava?
332
00:33:48,600 --> 00:33:49,800
Ništa.
333
00:33:49,900 --> 00:33:51,634
Gde je Al Berto?
334
00:33:51,734 --> 00:33:54,634
Obavlja neke telefonske pozive
sa izdavaèima.
335
00:33:55,767 --> 00:33:57,767
Jesi li mu nešto pokazao?
336
00:33:57,867 --> 00:34:00,233
- Šta?
- Tvoje rukopise, Žoao!
337
00:34:00,300 --> 00:34:02,100
Znam da imaš fioku punu tekstova!
338
00:34:02,200 --> 00:34:05,033
Zašto mu ne kažeš da i ti voliš da pišeš?
339
00:34:06,467 --> 00:34:08,767
- Ne.
- Zašto ne?
340
00:34:10,600 --> 00:34:12,400
Ne želim da misli...
341
00:34:13,700 --> 00:34:17,266
- Nisam kao ti, Sara.
- Ne.
342
00:34:17,367 --> 00:34:20,734
Ne, nisi, Žoao. A ti ne moraš da
budeš ovde, za razliku od mene!
343
00:34:21,033 --> 00:34:23,066
Jer kad bi moralo,
pokazao bi mu svoje rukopise.
344
00:34:23,433 --> 00:34:25,567
Šta ako ne uspe
i niko ništa ne kupi?
345
00:34:25,634 --> 00:34:28,367
Èega se toliko plašiš? Ne razumem.
346
00:34:28,734 --> 00:34:30,600
- Nièega, zaboravi. Ja prosto ne...
- Šta?
347
00:34:30,700 --> 00:34:33,734
Da li se plašiš da bi on mogao
da se vrati u Lisabon? Je li to to?
348
00:34:34,033 --> 00:34:36,567
- Ne. Nije to to, ne.
- Tako si lažov, Žoao...
349
00:34:36,634 --> 00:34:38,200
Šta želiš?
350
00:34:38,867 --> 00:34:41,634
- Šta misliš pod tim, šta ja želim?
- Èuo si me, šta želiš?
351
00:34:46,734 --> 00:34:48,533
Znam šta želim, Žoao.
352
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
Možda ne izgleda tako, ali znam.
353
00:34:50,634 --> 00:34:52,367
A ako bi mi Al Berto rekao:
354
00:34:52,433 --> 00:34:55,433
„Saro, želim da objavim tvoje radove.“
Šta je tu loše?
355
00:34:55,700 --> 00:34:57,433
Reci mi, šta je toliko važno?
356
00:34:59,400 --> 00:35:02,100
Ako se èudo ne desi, završiæu ovde.
357
00:35:02,567 --> 00:35:05,233
Kao moji roditelji i babe i dede.
358
00:35:07,000 --> 00:35:09,533
Ne želim da provedem
ostatak svog života ovde.
359
00:35:13,467 --> 00:35:18,433
A ti, Žoao, bolje bi bilo da
poèneš da živiš svoj. život
360
00:35:42,066 --> 00:35:43,867
„Tanto Mar“ - „Sve ovo more“.
361
00:35:45,200 --> 00:35:46,700
Knjižara.
362
00:36:11,266 --> 00:36:12,800
Konaèno!
363
00:36:15,533 --> 00:36:18,467
- Koliko dugo spavam?
- Dva ili tri sata.
364
00:36:18,567 --> 00:36:20,100
Jesi li gladan?
365
00:36:20,200 --> 00:36:21,300
Ne.
366
00:36:25,467 --> 00:36:28,600
B., mogu li te nešto pitati?
367
00:36:30,033 --> 00:36:31,900
Naravno, samo izvoli.
368
00:36:34,066 --> 00:36:37,700
Jesi li... Jesi li ikada bio sa ženom?
369
00:36:45,367 --> 00:36:47,467
Ah Klarinja, Klarinja...
370
00:36:48,066 --> 00:36:49,367
Da.
371
00:36:50,433 --> 00:36:52,233
Bio sam sa ženama.
372
00:36:52,300 --> 00:36:53,634
Zašto?
373
00:36:55,400 --> 00:36:58,433
Neæeš mi reæi da si zaljubljena u mene.
374
00:37:04,767 --> 00:37:06,767
Tako si zgodan...
375
00:37:09,600 --> 00:37:11,900
Tako inspirativan...
376
00:37:12,266 --> 00:37:14,400
Hrabar.
377
00:37:14,467 --> 00:37:18,367
Momci ovde... Nisu kao ti.
378
00:37:18,900 --> 00:37:20,600
Nedostaje im...
379
00:37:20,700 --> 00:37:22,400
Sjaj.
380
00:37:22,800 --> 00:37:25,467
Nedostaje im sjaj u oèima.
381
00:37:27,200 --> 00:37:29,767
Nisam siguran da sam baš to.
382
00:37:29,867 --> 00:37:32,367
- Ali hvala ti.
- Jesi.
383
00:37:32,433 --> 00:37:34,900
Žoao Marija je sreæan èovek.
384
00:37:35,000 --> 00:37:38,266
Nadam se da æu jednog dana pronaæi
muškarca kao ti. Ali sumnjam.
385
00:37:38,900 --> 00:37:40,734
Verovatno æu završiti kao Leonor.
386
00:37:40,800 --> 00:37:45,066
Usedelica sa trideset godina.
Uèiteljica, sasvim sama.
387
00:37:45,867 --> 00:37:49,400
Ne verujem. Jednog dana æe se pojaviti.
388
00:37:50,033 --> 00:37:53,300
I verujem da Leonor ima deèka
u Alkošetu, možeš se kladiti!
389
00:37:53,700 --> 00:37:55,266
Sumnjam!
390
00:37:56,300 --> 00:37:59,367
A te žene sa kojima si bilo,
jesu li bile u Briselu?
391
00:38:02,233 --> 00:38:03,467
Da.
392
00:38:07,467 --> 00:38:09,433
I zašto se završilo?
393
00:38:13,233 --> 00:38:15,300
Otišla je.
394
00:38:17,900 --> 00:38:20,400
Spakovala je kofere i otišla.
395
00:38:23,467 --> 00:38:25,867
Je li to razlog zašto si se vratio?
396
00:38:26,700 --> 00:38:28,433
Ne.
397
00:38:30,200 --> 00:38:32,400
Vratio sam se...
398
00:38:33,433 --> 00:38:37,233
Jer mislim da sam shvatio
zašto želim da budem ovde.
399
00:38:38,266 --> 00:38:41,266
Jer je bilo vreme da se vratim kuæi.
400
00:38:42,066 --> 00:38:43,400
Taèno.
401
00:38:43,467 --> 00:38:45,800
Možda æu to morati da uradim.
402
00:38:46,400 --> 00:38:47,800
Šta?
403
00:38:47,900 --> 00:38:49,867
Da odem.
404
00:38:51,567 --> 00:38:53,734
Zašto ne odeš?
405
00:38:56,867 --> 00:38:59,100
Zato što se plašim.
406
00:40:08,367 --> 00:40:10,900
Nikada nisam želela
da te vidim tvojim oèima,
407
00:40:11,000 --> 00:40:13,634
jer sam verovala da si onakav
kakvog sam te ja videla.
408
00:40:14,300 --> 00:40:16,734
Nikada nisam želela
da budem ono što si ti želeo,
409
00:40:17,033 --> 00:40:19,900
jer sam verovala
da si ti ono što sam ja želela.
410
00:40:20,000 --> 00:40:22,433
I nikada nisam reklao ono što si èuo,
411
00:40:22,533 --> 00:40:26,467
jer sam živela u nadi da æeš reæi
ono što nikada nisi rekao.
412
00:40:29,634 --> 00:40:31,533
To je lepo!
413
00:40:33,033 --> 00:40:36,033
- Sada ti, Al Berto!
- Ne. Još ne.
414
00:40:36,100 --> 00:40:38,433
Kada knjiga bude blizu kraja,
obeæavam da æu održati
415
00:40:38,500 --> 00:40:40,800
sesiju u kuæi i
proèitaæu je od korica do korica.
416
00:40:40,900 --> 00:40:42,867
- Obeæavam.
- U redu. To je obeæanje.
417
00:40:44,233 --> 00:40:46,734
A ti, Žoao Marija,
zašto nam nešto ne proèitaš?
418
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
- Ne, nisam ništa doneo.
- Ti si takav lažov!
419
00:40:50,533 --> 00:40:52,467
- Doneo je nešto. - Žoao...
420
00:40:52,867 --> 00:40:54,734
- Èitaj!
- Hajde.
421
00:41:15,467 --> 00:41:17,100
Ovo æe biti dovoljno.
422
00:41:32,400 --> 00:41:34,533
Kada je svanulo
423
00:41:34,600 --> 00:41:37,634
Položio sam svoje gole grudi na tvoje grudi
424
00:41:38,200 --> 00:41:39,600
Drhtao sam
425
00:41:39,700 --> 00:41:41,400
lice mi je bilo bledo
426
00:41:41,467 --> 00:41:43,367
ruke su mi bile hladne
427
00:41:43,433 --> 00:41:46,800
i agonija povratka sada je stanovala
u mojim oèima
428
00:41:47,533 --> 00:41:50,433
Želeo sam da te poljubim
sa nejasnim zahvalnim milovanjem
429
00:41:50,533 --> 00:41:53,200
ali dok su moje usne dodirivale tvoje usne
430
00:41:53,266 --> 00:41:56,333
Shvatio sam da je smrt veæ u meni
431
00:41:56,400 --> 00:41:58,433
i da moram da pobegnem
432
00:41:59,200 --> 00:42:01,233
kako ne bih propustio nijedan trenutak
433
00:42:01,300 --> 00:42:04,567
u kome sam bio pravo odsustvo tuge
434
00:42:05,433 --> 00:42:08,200
a ti si bila istinita spokojstvo.
435
00:42:20,233 --> 00:42:21,700
Za Žoau!
436
00:42:22,033 --> 00:42:23,467
Za Žoau.
437
00:43:26,367 --> 00:43:28,533
Veoma sam radoznao u vezi jednog autora.
438
00:43:28,600 --> 00:43:31,567
Doneo je... On donosi
svakakve razlièite stvari.
439
00:43:31,634 --> 00:43:34,233
- Da, vidim to.
- Ah! Bob Dilan!
440
00:43:34,300 --> 00:43:36,066
Volim ga!
441
00:43:36,467 --> 00:43:39,166
Napisao je neke pesme o...
442
00:43:39,433 --> 00:43:41,900
Da, ali Bob Dilan mi je omiljeni.
443
00:43:41,925 --> 00:43:45,255
- Po meni, on bi mogao da dobije Nobelovu
nagradu. - Nobelovu nagradu za muziku?
444
00:43:45,280 --> 00:43:47,063
- Zar je nema?
- Ne!
445
00:43:47,266 --> 00:43:49,266
- Kako si? - Odlièno sam!
446
00:43:50,600 --> 00:43:53,600
Mislim da je sjajno.
Dekoracija je tako jednostavna...
447
00:43:54,066 --> 00:43:56,634
Sines je zaslužio ovakvu knjižaru...
448
00:43:56,734 --> 00:44:00,066
Ima stranih knjiga,
èak i francuske knjige.
449
00:44:25,266 --> 00:44:27,266
Šta doðavola radiš ovde?
450
00:44:27,600 --> 00:44:29,867
Zar ti nije dosta? Zar nisi otišao?
451
00:44:32,467 --> 00:44:34,734
Izlazi! Izlazi doðavola! Odmah!
452
00:44:35,000 --> 00:44:36,634
- Jesi li me èuo?
- Prestani! Molim te.
453
00:44:36,734 --> 00:44:39,800
- Jesi li poludeo, Žoao? Prestani!
- Ona dobro zna. Prokleta kurva!
454
00:44:39,867 --> 00:44:40,900
- Prestani!
- Izlazi!
455
00:44:44,467 --> 00:44:46,033
Napolje!
456
00:45:13,266 --> 00:45:14,533
Izgleda sjajno!
457
00:45:26,600 --> 00:45:28,000
Salope!
458
00:45:33,367 --> 00:45:35,900
- Zašto nisi zvao?
- Šta radiš ovde?
459
00:45:36,000 --> 00:45:38,567
Dosta mi je ove starice,
više je nisam mogao trpeti!
460
00:45:39,533 --> 00:45:44,533
A ti! Živiš kao kralj u ovoj palati
i sve držiš za sebe!
461
00:45:44,600 --> 00:45:47,467
Kad sam ti rekao da dolazim u
Sines, kolutao si oèima!
462
00:45:47,567 --> 00:45:49,367
Lažove. Nisam!
463
00:45:52,600 --> 00:45:54,700
Super je, ljubavi moja!
464
00:45:58,100 --> 00:45:59,800
Ah! A ima i alkohola!
465
00:46:00,166 --> 00:46:02,600
Šta? Pivo?! Stvarno?
466
00:46:02,700 --> 00:46:04,467
Znaš da mrzim pivo...
467
00:46:04,567 --> 00:46:06,200
Ima li viskija?
468
00:46:06,266 --> 00:46:07,433
Evo!
469
00:46:19,900 --> 00:46:22,000
Jesi li to stavio u usta, dragi?
470
00:46:22,066 --> 00:46:23,700
Da, zašto?
471
00:46:25,567 --> 00:46:27,800
Nemaš nikakve oralne infekcije, zar ne?
472
00:46:27,900 --> 00:46:29,533
Samo što...
473
00:46:29,600 --> 00:46:31,900
- Imam tako osetljive usne! - Ne.
474
00:46:34,033 --> 00:46:35,333
Oralne infekcije, ne...
475
00:46:35,400 --> 00:46:39,066
- Samo prljave reèi.
- Joj!
476
00:46:39,467 --> 00:46:41,333
Sviða mi se!
477
00:46:41,400 --> 00:46:43,400
Volim prljave reèi...
478
00:46:43,467 --> 00:46:46,400
Pogotovo kada izgledaju ovako,
479
00:46:46,800 --> 00:46:48,433
velike,
480
00:46:49,300 --> 00:46:51,266
plavooke,
481
00:46:52,066 --> 00:46:53,700
bradate...
482
00:46:58,467 --> 00:47:00,634
- Poljubi ga, Dudu!
- Uæuti!
483
00:47:01,166 --> 00:47:02,900
Poljubi me!
484
00:47:03,233 --> 00:47:06,000
- Idem, zgodna stvarèice, idemo!
- Ko je taj tip?
485
00:47:06,066 --> 00:47:08,033
On je prijatelj iz
Brisela, objasniæu kasnije.
486
00:47:09,166 --> 00:47:11,266
Hoæe li on ostati ovde?
487
00:47:11,367 --> 00:47:13,634
Da... Zašto?
488
00:47:13,734 --> 00:47:15,300
Ima li neki problem?
489
00:47:16,300 --> 00:47:18,400
Ne sviða mi se kako on izgleda.
490
00:47:18,867 --> 00:47:21,400
Da li se plašiš da bi on mogao
nešto da ti ukrade?
491
00:47:21,467 --> 00:47:23,066
Reci mi...
492
00:47:39,467 --> 00:47:40,600
Gde ideš?
493
00:47:40,700 --> 00:47:42,567
Sastajem se sa Žoao Marijom i Leonor.
494
00:47:42,634 --> 00:47:44,467
Onda se ne trudi da dolaziš kuæi!
495
00:47:44,567 --> 00:47:45,800
Šta?
496
00:47:46,029 --> 00:47:47,209
Èula si me!
497
00:47:47,234 --> 00:47:50,141
Ako æeš se sastati sa tim ljudima,
ne trudi se da dolaziš kuæi veèeras.
498
00:47:50,166 --> 00:47:52,600
Slušaj... Ako je to ono što želiš, neæu.
499
00:47:52,700 --> 00:47:55,767
Zar te nije sramota? Ljudi
prièaju po celom gradu!
500
00:47:55,867 --> 00:47:58,100
Da ti je otac živ...
slomila bi mu srce!
501
00:47:58,200 --> 00:48:00,800
Da mi je otac živ,
bio bi veoma ponosan na mene!
502
00:48:01,734 --> 00:48:04,533
Ne pravi se stidljiva sa mnom!
503
00:48:05,000 --> 00:48:07,700
Ljudi dobro znaju šta se dešava
u toj kuæi, èuješ li me?
504
00:48:07,767 --> 00:48:10,000
Ko misliš da si?
Misliš da si jedna od njih?
505
00:48:10,066 --> 00:48:11,467
Ti si ribareva æerka!
506
00:48:11,533 --> 00:48:14,400
Ne zavaravaj se! Ne možeš sebi da priuštiš
da se ponašaš kao oni.
507
00:48:14,467 --> 00:48:16,734
Oni imaju svoje mame i tate da ih štite.
508
00:48:16,800 --> 00:48:18,467
Oni su privilegovani. Ti nisi!
509
00:48:19,200 --> 00:48:21,433
Zar ne vidiš da se oni zabavljaju
na tvoj raèun?
510
00:48:21,458 --> 00:48:22,804
Ako to neæeš uèiniti za mene,
511
00:48:22,829 --> 00:48:25,289
bar to uèini za svog oca,
neka mu Bog dušu prosti.
512
00:48:25,400 --> 00:48:28,175
Moj otac?! Moj otac se borio
veoma snažno da ova zemlja bude slobodna!
513
00:48:28,200 --> 00:48:31,000
Mnogo je patio. Bio je uhapšen,
uèinio je sve što je mogao,
514
00:48:31,100 --> 00:48:32,700
kako ti ne bih završila ovde, kao on!
515
00:48:32,767 --> 00:48:35,266
Ne usuðuj se da se porediš
sa svojim ocem, èuješ li me?
516
00:48:35,333 --> 00:48:37,033
Ti si žena! Ne budi smešna!
517
00:48:37,100 --> 00:48:40,400
Ako ti je to smešno,
stvarno mi je žao,
518
00:48:40,467 --> 00:48:43,867
ali neæu prestati da živim svoj život samo
zbog toga šta drugi misle o meni.
519
00:48:44,200 --> 00:48:45,266
Šta je sa mnom?
520
00:48:45,367 --> 00:48:47,400
Zar te uopšte ne zanima šta ja mislim?
521
00:48:47,467 --> 00:48:49,000
Uopšte?!
522
00:49:30,867 --> 00:49:34,734
Blagosloven je plod utrobe tvoje, Isus.
523
00:49:34,800 --> 00:49:38,400
Sveta Marijo, Majko Božija,
moli se za nas grešnike,
524
00:49:38,467 --> 00:49:42,066
sada i u èasu smrti naše. Amin.
525
00:49:42,166 --> 00:49:45,467
Zdravo Marijo, puna blagodati
Gospod je s tobom
526
00:49:45,767 --> 00:49:48,433
Blagoslovena si ti meðu ženama...
527
00:49:55,233 --> 00:49:57,433
Oh, kakva šteta...! Zakasnili smo.
528
00:49:57,734 --> 00:49:59,100
Da...
529
00:49:59,200 --> 00:50:01,000
Trebali smo ranije da doðemo.
530
00:50:01,300 --> 00:50:04,233
- Možda ima matine u nedelju!
- Da, možda.
531
00:50:04,300 --> 00:50:06,600
Piše da je danas bio poslednji dan.
532
00:50:06,700 --> 00:50:08,000
Pa dobro...
533
00:50:08,066 --> 00:50:09,433
Vratiæemo se sledeæe godine!
534
00:50:09,533 --> 00:50:10,800
Pedro...
535
00:50:10,900 --> 00:50:12,433
Da li bi želeo da vidiš cirkus?
536
00:50:12,500 --> 00:50:15,767
I ja bih voleo da ga vidim.
Ujak Al Berto æe ovo srediti, u redu?
537
00:50:26,600 --> 00:50:28,200
Dobro veèe!
538
00:50:29,767 --> 00:50:31,367
Dobro veèe.
539
00:50:31,734 --> 00:50:34,467
Želeo bih da razgovaram
sa nadležnom osobom.
540
00:50:34,867 --> 00:50:36,467
To sam ja.
541
00:50:37,300 --> 00:50:38,767
Kako mogu da vam pomognem?
542
00:50:38,867 --> 00:50:41,767
- Imam pozivnicu za vas.
- Pozivnicu?
543
00:54:23,300 --> 00:54:27,467
VILE NAPOLJE!
544
00:54:56,800 --> 00:54:59,600
Ko je ovo uradio, Leandrinjo?
545
00:55:01,700 --> 00:55:04,467
- Ne znam.
- Znaš.
546
00:55:07,767 --> 00:55:10,400
Znaš, ali neæeš da mi kažeš.
547
00:55:13,867 --> 00:55:15,533
Ne mogu.
548
00:55:16,000 --> 00:55:17,767
Zašto?
549
00:55:18,533 --> 00:55:21,400
Zato što ne želiš da znaš.
550
00:55:30,367 --> 00:55:32,734
Je li to bio neko iz kuæe?
551
00:55:35,033 --> 00:55:36,700
Ne.
552
00:55:37,433 --> 00:55:40,433
Bio je to ceo grad, gospodaru Al Berto.
553
00:55:41,367 --> 00:55:43,400
Ljudi prièaju.
554
00:55:44,300 --> 00:55:45,767
I znate...
555
00:55:45,867 --> 00:55:48,900
kada ljudi prièaju...
- Oni ne znaju šta govore.
556
00:55:54,600 --> 00:55:56,467
U pravu si, ne znaju.
557
00:55:57,233 --> 00:56:00,467
Ali sada su slobodni da kažu šta misle.
558
00:56:00,567 --> 00:56:02,266
- Zdravo!
- Dobar dan!
559
00:56:02,367 --> 00:56:04,000
- Dobrodošli!
- Hvala vam.
560
00:56:04,066 --> 00:56:06,000
Pozvala sam sve roditelje
iz Pedrove škole,
561
00:56:06,100 --> 00:56:09,033
a Migel je doveo svoje
drugove iz fabrike.
562
00:56:09,100 --> 00:56:10,634
Zdravo, dobar dan!
563
00:56:10,734 --> 00:56:12,333
Želeli su kurve i vile,
564
00:56:12,400 --> 00:56:15,734
dobijaju Kamoesa,
Florbelu, Bodlera, Sofiju!
565
00:56:16,000 --> 00:56:17,934
Al Berto, samo bi ti
rekao tako nešto!
566
00:56:18,033 --> 00:56:20,100
- Da, baš!
- Želeo bih da ti predstavim Kandinju.
567
00:56:20,233 --> 00:56:22,634
- Kakva lepotica, Duarte!
- Hvala!
568
00:56:22,734 --> 00:56:24,000
- Zdravo!
- Zdravo.
569
00:56:24,567 --> 00:56:27,400
- Zadovoljstvo mi je.
- Hvala vam puno što ste nas pozvali.
570
00:56:27,467 --> 00:56:30,767
Duarte mi je rekao da æe biti poezije,
a ja volim poeziju,
571
00:56:30,867 --> 00:56:32,767
ali se izvinjavam što se ovako oblaèim,
572
00:56:32,867 --> 00:56:34,600
Na odmoru sam i nisam imala vremena da...
573
00:56:34,700 --> 00:56:37,500
U redu je, draga. Poezija
još nema dress kod.
574
00:56:37,600 --> 00:56:41,467
Umesto da se oblaèiš za èitanje,
bolje je èitati je go, u krevetu!
575
00:56:41,567 --> 00:56:42,934
To joj stalno govorim!
576
00:56:43,033 --> 00:56:44,467
Uæuti!
577
00:56:44,567 --> 00:56:46,233
Uživaj. Kasnije!
578
00:56:49,266 --> 00:56:50,734
Zdravo. Dobar dan.
579
00:56:52,700 --> 00:56:55,200
Dobrodošli! Dobar dan!
580
00:56:57,233 --> 00:57:00,367
Velika mi je èast da vas ovde pozdravimo
581
00:57:00,433 --> 00:57:02,600
na našem prvom poetskom recitalu
582
00:57:02,700 --> 00:57:04,700
u Mezon Pidvel.
583
00:57:05,467 --> 00:57:11,567
Naš današnji program ukljuèuje
neke od najistaknutijih
584
00:57:11,634 --> 00:57:13,900
likova meðunarodne poezije.
585
00:57:14,000 --> 00:57:17,467
Želela bih da poènem recitovanjem
pesme iz srca
586
00:57:17,567 --> 00:57:19,700
od Žorž Sand.
587
00:57:20,200 --> 00:57:21,300
Evo ga.
588
00:57:25,533 --> 00:57:28,266
Priroda je sve što vidimo,
589
00:57:28,867 --> 00:57:30,767
Sve što želimo,
590
00:57:30,867 --> 00:57:32,634
Sve što volimo,
591
00:57:33,300 --> 00:57:35,567
Sve što znamo, sve u šta verujemo
592
00:57:36,000 --> 00:57:38,700
Sve što u sebi oseæamo.
593
00:57:39,066 --> 00:57:41,166
Lepa je za one koji je vide
594
00:57:41,233 --> 00:57:44,233
Dobra je za one koji je vole
595
00:57:44,467 --> 00:57:46,800
Pravedna je kada veruješ u nju
596
00:57:47,600 --> 00:57:50,300
I poštuješ je u sebi
597
00:57:51,100 --> 00:57:53,066
Pogledaj nebo
598
00:57:53,400 --> 00:57:55,100
Ono te vidi
599
00:57:55,467 --> 00:57:58,166
Poljubi zemlju, voli te
600
00:58:00,533 --> 00:58:02,266
Poljubi zemlju, voli te
601
00:58:02,367 --> 00:58:04,166
To je ono u šta verujemo
602
00:58:04,233 --> 00:58:05,467
U prirodu
603
00:58:05,567 --> 00:58:07,467
To si ti sam
604
00:58:09,700 --> 00:58:11,467
Bravo!
605
00:58:12,400 --> 00:58:13,767
Hvala vam!
606
00:58:14,100 --> 00:58:15,767
Mnogo vam hvala! Hvala vam!
607
00:58:16,233 --> 00:58:19,066
Hvala! Hvala! Hvala vam!
608
00:58:19,166 --> 00:58:22,400
A sada æemo nastaviti sa...
609
00:58:23,767 --> 00:58:25,233
kompletnim èitanjem
610
00:58:25,300 --> 00:58:27,433
Lusijada. Ne bi trebalo dugo da traje!
611
00:58:28,533 --> 00:58:31,767
Hvala vam puno! Kakva divna zabava!
612
00:58:31,867 --> 00:58:33,800
Ozbiljno! Nikad ne bih pretpostavila.
613
00:58:33,900 --> 00:58:36,400
Tvoja majka bi bila veoma ponosna,
Al Berto.
614
00:58:36,467 --> 00:58:38,767
- Hvala vam puno što ste došli.
- Ne pominjite to!
615
00:58:39,066 --> 00:58:40,634
Palata je apsolutno divna!
616
00:58:40,734 --> 00:58:43,767
Nikada nisam bila ovde.
Samo sam zamišljala kako æe biti.
617
00:58:43,867 --> 00:58:45,400
Divna je! Divna.
618
00:58:45,467 --> 00:58:47,700
Veoma ste dobrodošli ovde.
619
00:58:47,767 --> 00:58:49,900
Šteta što kuæa više nije vaša.
620
00:58:50,200 --> 00:58:52,767
Vaša porodica mora da je oèajna.
621
00:58:52,867 --> 00:58:55,934
Ali, ako vam bilo šta zatreba,
ne oklevajte. Možete raèunati na nas.
622
00:58:56,033 --> 00:58:57,233
Mogu li?
623
00:58:57,300 --> 00:59:01,200
Onda recite svojim prijateljicama da
ne jedemo decu za doruèak.
624
00:59:02,300 --> 00:59:03,433
Pirjatan dan.
625
00:59:03,533 --> 00:59:05,066
- Pirjatan dan.
- Bog vas blagoslovio.
626
00:59:06,033 --> 00:59:07,467
Pirjatan dan.
627
00:59:11,400 --> 00:59:14,400
Kladim se da æe muž svratiti kasnije
veèeras i reæi da je nešto zaboravio!
628
00:59:14,900 --> 00:59:17,433
- Hej, izvinite! Izvinite. - Da?
629
00:59:17,533 --> 00:59:19,333
Je li ovo hotel ili nešto?
630
00:59:19,400 --> 00:59:23,467
- Zavisi... Šta tražite!
- Marija...
631
00:59:23,567 --> 00:59:26,066
Šta možemo da uèinimo za vas?
632
00:59:40,900 --> 00:59:45,700
Živim sam sa mamom.
U veoma starom stanu.
633
00:59:46,000 --> 00:59:48,200
Na ulici Sarasate
634
00:59:48,734 --> 00:59:53,634
Gde mi prave društvo, imam:
Kornjaèu, dva kanarinca.
635
00:59:54,033 --> 00:59:56,200
I maèku.
636
00:59:57,200 --> 01:00:02,066
Da mama odmori.
Èesto idem na pijacu.
637
01:00:02,300 --> 01:00:04,800
I kuvam
638
01:00:05,433 --> 01:00:08,166
Spremam, perem, sušim
639
01:00:08,233 --> 01:00:13,000
Takoðe ponekad šijem na šivaæoj mašini.
640
01:00:13,634 --> 01:00:16,233
Posao me ne plaši.
641
01:00:16,634 --> 01:00:21,033
Pomalo sam dekorater, pomalo stilista.
642
01:00:21,734 --> 01:00:24,433
Ali moj pravi posao je noæu.
643
01:00:24,533 --> 01:00:28,767
Gde vežbam, transvestit sam, umetnik sam
644
01:00:29,900 --> 01:00:33,100
Imam numeru specijal
645
01:00:33,200 --> 01:00:37,400
Završava golotinjom posle striptiza
646
01:00:38,467 --> 01:00:41,166
I u sobi vidim da
647
01:00:41,233 --> 01:00:43,333
Muškarci ne mogu da veruju oèima
648
01:00:43,400 --> 01:00:45,200
Ja sam homo
649
01:00:45,266 --> 01:00:47,033
Kao što kažu
650
01:00:48,767 --> 01:00:52,233
U èasu kada se raða novi dan
651
01:00:52,467 --> 01:00:53,634
- Šta ima?
- Hej...
652
01:00:55,100 --> 01:00:56,467
Zašto ne plešeš?
653
01:00:57,066 --> 01:00:58,200
Ne...
654
01:01:00,166 --> 01:01:02,066
Osim ako ti ne želiš.
655
01:01:07,266 --> 01:01:09,767
Zašto te nikad nisam video sa momkom?
656
01:01:15,634 --> 01:01:17,634
Zato što ga nikad nisam imala.
657
01:01:20,166 --> 01:01:22,634
Da li bi želela?
658
01:01:26,767 --> 01:01:29,400
Više ne razmišljam o tome.
659
01:01:32,433 --> 01:01:34,467
- Hajde.
- Šta?
660
01:01:34,567 --> 01:01:36,567
- Hajde.
- Molim te, nemoj...
661
01:01:40,467 --> 01:01:45,634
Zaista, on nema pravo
Da me krivi, da mi sudi
662
01:01:46,033 --> 01:01:47,600
I istaæi æu da
663
01:01:49,033 --> 01:01:51,533
Ko zna šta je priroda
664
01:01:52,467 --> 01:01:55,033
I jedini odgovoran ovde
665
01:01:56,900 --> 01:01:58,900
Ja sam gej
666
01:02:00,166 --> 01:02:02,634
Kao što kažu
667
01:02:33,066 --> 01:02:35,367
Neæeš me videti da plaèem veèeras.
668
01:02:35,634 --> 01:02:37,467
Al Berto.
669
01:02:38,166 --> 01:02:41,033
Tvoje ime sadrži ogroman ponor.
670
01:02:42,700 --> 01:02:45,634
Ova kuæa je samo prvi pad.
671
01:02:45,900 --> 01:02:49,400
Drugi æe doæi... Sve mraèniji,
672
01:02:49,467 --> 01:02:52,100
usamljeniji, istinitiji.
673
01:02:56,233 --> 01:03:01,166
Moraš sve to doživeti, pa
onda neæeš želeti ništa osim da pišeš.
674
01:03:05,433 --> 01:03:08,800
Pretpostavljam da je ovo grad pesnika.
675
01:03:08,900 --> 01:03:10,600
Ne, nije.
676
01:03:11,266 --> 01:03:14,300
Ti si taj koji prosvetljuje ljude.
677
01:03:14,600 --> 01:03:17,066
Vidiš šta je unutra.
678
01:03:17,300 --> 01:03:20,233
Vidiš stvari koje oni ne mogu
ni da zamisle...
679
01:03:20,634 --> 01:03:22,867
Ali to nije tvoj posao.
680
01:03:25,000 --> 01:03:27,533
Ovaj svet je osuðen na propast, Al Berto.
681
01:03:29,467 --> 01:03:31,066
Svi smo osuðeni na propast.
682
01:03:32,867 --> 01:03:36,033
Svi æemo na kraju umreti sami.
683
01:06:41,467 --> 01:06:43,634
Šta doðavola radiš ovde?
684
01:06:45,467 --> 01:06:47,200
Odlazi.
685
01:06:49,543 --> 01:06:50,634
Odlazi!
686
01:06:50,700 --> 01:06:54,900
Prestani, Al Berto! Misliš da te nisam
video? Šta si radio do sada?
687
01:06:55,000 --> 01:06:57,033
- Svinjo!
- Prestani, Al Berto! Prestani!
688
01:06:57,100 --> 01:06:59,000
- Izdajnièe! - Prestani!
689
01:06:59,066 --> 01:07:01,033
- Al Berto, šta se dešava?
- Izlazi doðavola!
690
01:07:01,734 --> 01:07:03,800
Misliš li da sam ovo zaslužio? Pogledaj!
691
01:07:03,900 --> 01:07:05,195
- Gledaj!
- Prestani, Al Berto.
692
01:07:05,220 --> 01:07:06,975
- Zašto, Žoao? Reci mi!
- Hajde da razgovaramo.
693
01:07:07,000 --> 01:07:08,367
Misliš li da to zaslužujem?
694
01:07:08,433 --> 01:07:10,033
- Ne zaslužujem ovo! - Prestanite!
695
01:07:10,100 --> 01:07:11,567
Prestanite, obojica!
696
01:07:11,634 --> 01:07:13,900
Lud si i bolestan si!
697
01:07:14,000 --> 01:07:15,100
Bolestan!
698
01:07:15,200 --> 01:07:16,734
Prestani, nisam ništa uradio!
699
01:07:16,800 --> 01:07:17,934
Znao sam.
700
01:07:18,033 --> 01:07:22,467
Znao sam! Sva ta prièa, a ti si isti
kao tvoj prokleti otac!
701
01:07:22,567 --> 01:07:24,300
Dosta je, prestani!
702
01:07:53,066 --> 01:07:55,100
Mrzim te!
703
01:08:05,000 --> 01:08:06,400
Hajde, biæe ti dobro.
704
01:08:06,467 --> 01:08:08,734
Manuela, ne želim to!
Manuela, molim te, idi.
705
01:08:38,700 --> 01:08:40,700
Zar ne želiš da ga pozovem?
706
01:08:41,033 --> 01:08:42,200
Ne.
707
01:08:43,700 --> 01:08:45,467
Bolje je ovako.
708
01:08:46,233 --> 01:08:49,200
Pre ili kasnije svemu dolazi kraj.
709
01:08:49,266 --> 01:08:51,100
Ali on te voli...
710
01:08:53,200 --> 01:08:55,333
Znam da te voli, Al Berto.
711
01:08:55,400 --> 01:08:57,400
Bio je pijan, to je sve.
712
01:08:57,467 --> 01:08:58,867
Video sam ga, Duarte!
713
01:09:02,367 --> 01:09:03,867
Video sam ga...
714
01:09:05,000 --> 01:09:07,400
Poznajem Žoaa još od detinjstva.
715
01:09:07,467 --> 01:09:10,200
Znam da ne bi uradio tako nešto.
716
01:09:10,467 --> 01:09:13,400
Pored svega što se dešava u njegovoj kuæi?!
717
01:09:16,033 --> 01:09:17,367
Hajde.
718
01:09:17,433 --> 01:09:19,166
Bar razgovaraj sa njim.
719
01:09:19,734 --> 01:09:21,300
Zašto?
720
01:09:21,767 --> 01:09:23,900
Hoæe li to nešto promeniti?
721
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Ako ga voliš, hoæe.
722
01:09:27,166 --> 01:09:30,000
A možda æe èak i nešto promeniti u njemu.
723
01:09:36,300 --> 01:09:39,567
Zar se ne bi trebalo da se oseæaš
izgubljeno kada si zaljubljen?
724
01:10:20,567 --> 01:10:24,033
"Ljudski izbori zajednièkog duha"
725
01:10:25,800 --> 01:10:28,900
- „I eto ga“
- Moj Žoao...
726
01:10:29,400 --> 01:10:32,467
- „I leti prema“...
- Vetar moj...
727
01:10:32,567 --> 01:10:35,634
- „Pošto si samo ti“
- Moj Avgust...
728
01:10:35,734 --> 01:10:38,066
- „Satenski žar“
- Ne boj se...
729
01:10:38,166 --> 01:10:41,166
- „Dužnost se ispoljava,
a da se o njoj ne govori“ - Ovde sam.
730
01:10:41,233 --> 01:10:42,700
"Konaèno".
731
01:10:49,734 --> 01:10:52,066
Da li bi ikada prevario nekoga, B.?
732
01:10:54,000 --> 01:10:56,533
Ne znam... Meni se to nikada nije desilo.
733
01:11:07,600 --> 01:11:10,066
- „Nema nade“
- Al Berto...
734
01:11:10,166 --> 01:11:13,367
- „Nikako“
- Tvoje ime sadrži ogromnu ponor.
735
01:11:13,433 --> 01:11:16,100
"Nauka sa strpljenjem"
736
01:11:16,367 --> 01:11:19,734
- "Muèenje je sigurno"
- Neæeš me videti da plaèem veèeras.
737
01:11:19,800 --> 01:11:23,600
- "Pronaðena je" - Svet nije stvaran
osim ako èovek ne plaèe.
738
01:11:23,700 --> 01:11:25,000
„Šta?
739
01:11:26,233 --> 01:11:28,200
"Veènost".
740
01:11:52,634 --> 01:11:54,233
Želeo bih viski.
741
01:12:49,800 --> 01:12:53,000
Veæ sam vam rekao da nemamo
ništa slièno! To su moje stvari!
742
01:12:53,066 --> 01:12:55,734
Da li imate nalog za pretres kuæe,
policajèe?
743
01:12:56,000 --> 01:12:57,467
To su stvari mog sina!
744
01:13:00,867 --> 01:13:01,934
Gospodin Al Berto...
745
01:13:02,033 --> 01:13:04,800
Gospodin Al Berto nije vlasnik
ove imovine, gospoðo.
746
01:13:04,900 --> 01:13:06,467
Ovo je nezakonito okupiranje.
747
01:13:06,567 --> 01:13:09,200
I pre ili kasnije æete
dobiti nalog za iseljenje.
748
01:13:09,266 --> 01:13:12,600
Kako možete da uradite nešto ovakvo,
usred noæi?
749
01:13:15,166 --> 01:13:16,433
Beži, Ze!
750
01:13:16,533 --> 01:13:19,634
Ze, gde ideš, èoveèe? Doði ovamo!
751
01:13:19,734 --> 01:13:21,000
Ne!
752
01:13:21,266 --> 01:13:22,734
- Ne! Ne. Ze! - Žao mi je!
753
01:13:22,800 --> 01:13:24,367
- Ze! - Žao mi je!
754
01:13:26,166 --> 01:13:28,100
- Žao mi je! - Ne...
755
01:13:28,200 --> 01:13:29,900
Mi smo dobri ljudi.
756
01:13:30,000 --> 01:13:32,900
I dok se ne dokaže suprotno,
nemate pravo da govorite ove stvari.
757
01:13:33,000 --> 01:13:34,433
Pustite me!
758
01:13:58,200 --> 01:14:00,266
Biæete uskoro obavešteni.
759
01:14:11,700 --> 01:14:13,734
U redu je, dušo.
760
01:14:14,066 --> 01:14:15,266
Gotovo je.
761
01:14:33,533 --> 01:14:37,433
Još jednom nisam uspela
da obezbedim dom svom sinu.
762
01:14:39,634 --> 01:14:42,233
Pre ili kasnije æe nas poslati daleko...
763
01:14:43,800 --> 01:14:46,166
A mi nemamo gde da idemo.
764
01:14:51,867 --> 01:14:53,734
Žao mi je.
765
01:15:00,066 --> 01:15:02,033
Zaista.
766
01:15:14,467 --> 01:15:18,033
Tvoja buduænost je ovde u pitanju.
Ti ljudi nisu dobri ni za koga.
767
01:15:18,100 --> 01:15:19,200
To nije istina.
768
01:15:19,300 --> 01:15:22,634
Ideš kod tetke.
Biæeš dobro tamo. Biæeš bezbedna...
769
01:15:22,734 --> 01:15:25,934
I možeš se posvetiti svojim knjigama...
Biæeš fokusirana, dušo.
770
01:15:26,000 --> 01:15:28,233
Ti ljudi nisu dobri za tebe. Dete...!
771
01:15:28,600 --> 01:15:31,367
Ne želim da idem,
Saro... Ne želim da idem.
772
01:15:31,433 --> 01:15:32,634
Idemo, Klara!
773
01:15:32,659 --> 01:15:33,675
Klara, idemo!
774
01:15:33,700 --> 01:15:36,467
Ne želim da idem...
Klara, ti ideš u Lisabon i to je konaèno!
775
01:17:12,600 --> 01:17:15,000
Ako tražiš svog sina, ne znam gde je.
776
01:17:15,066 --> 01:17:16,200
Ne...
777
01:17:16,266 --> 01:17:18,767
Došao sam da te vidim.
778
01:17:32,600 --> 01:17:34,900
Horhe de Sena.
779
01:17:37,600 --> 01:17:40,400
Poezija, poezija...
780
01:17:41,567 --> 01:17:45,233
Da li stvarno misliš da je ovo
ono što ljudima treba?
781
01:17:45,300 --> 01:17:46,634
Knjige?
782
01:17:47,767 --> 01:17:50,266
Da ne verujem,
ne bih otvorio vrata.
783
01:17:50,367 --> 01:17:52,734
Ne bih se vratio u Sines...
784
01:17:56,700 --> 01:17:58,700
Znaš šta, Al Berto?
785
01:17:58,767 --> 01:18:00,800
Ljudi su godinama gladovali.
786
01:18:00,900 --> 01:18:02,400
Gladovali su.
787
01:18:02,467 --> 01:18:05,400
A onda je previše sinova poginulo u ratu.
788
01:18:05,467 --> 01:18:07,266
Imao sam sreæe, moj se vratio.
789
01:18:07,367 --> 01:18:09,433
Ali neki nisu bili te sreæe.
790
01:18:10,700 --> 01:18:13,100
Rat je završen, gospodine Visente.
791
01:18:13,767 --> 01:18:15,567
Zemlja je slobodna.
792
01:18:16,233 --> 01:18:19,100
Ima puno posla u kompleksu.
U èemu je problem?
793
01:18:20,634 --> 01:18:23,533
Znaš ti dobro u èemu je problem.
794
01:18:23,600 --> 01:18:25,233
Kustodiov sin je uhapšen!
795
01:18:25,300 --> 01:18:27,433
Pronašli su drogu u palati.
796
01:18:27,700 --> 01:18:30,266
I svi znaju, zabave...
797
01:18:30,800 --> 01:18:32,800
Svi prièaju o tome...
798
01:18:33,300 --> 01:18:35,467
Naèin na koji vi ljudi živite...
799
01:18:35,867 --> 01:18:38,467
Ne zanima me šta oni govore.
800
01:18:38,734 --> 01:18:41,200
Samo me zanima šta ti misliš.
801
01:18:42,734 --> 01:18:44,734
Je li to zato što smo tvoj sin
i ja zajedno?
802
01:18:44,800 --> 01:18:46,533
Ne budi smešan!
803
01:18:47,166 --> 01:18:51,166
Vi ljudi ne razumete ništa!
Vi ne razumete život!
804
01:18:52,066 --> 01:18:54,533
A od koga nam treba odobrenje?
805
01:18:54,600 --> 01:18:55,900
Od vas?
806
01:18:56,000 --> 01:18:57,767
Od partiea? Od grada?
807
01:18:58,400 --> 01:19:01,367
Zar to nije trebalo da se završi
sa diktaturom?
808
01:19:01,767 --> 01:19:04,433
Šta smo uradili tako strašno?
809
01:19:14,600 --> 01:19:16,700
Samo zapamti jednu stvar.
810
01:19:17,000 --> 01:19:18,567
Ti imaš gde da odeš
811
01:19:18,634 --> 01:19:21,100
kada se umoriš od svih ovih sranja...
812
01:19:21,200 --> 01:19:23,100
Imaš negde da ideš!
813
01:19:23,200 --> 01:19:25,233
Žoao Marija nema.
814
01:19:25,300 --> 01:19:28,033
Žoao Marija... nema.
815
01:20:14,300 --> 01:20:16,066
Obeæaj mi.
816
01:20:16,467 --> 01:20:18,000
Šta?
817
01:20:20,800 --> 01:20:23,567
Obeæaj da me nikada neæeš ostaviti.
818
01:20:24,700 --> 01:20:26,567
Obeæavam.
819
01:21:11,800 --> 01:21:12,934
Al Berto!
820
01:21:13,033 --> 01:21:14,467
- Žoao Marija!
- Šta je to?
821
01:21:14,567 --> 01:21:16,100
- Vidi!
- Šta se dešava?
822
01:21:18,000 --> 01:21:20,200
- Šta se, doðavola, dešava?
- Siði dole!
823
01:21:20,467 --> 01:21:22,800
Otvori vrata!
824
01:21:23,400 --> 01:21:25,200
Izlazi odavde!
825
01:21:30,233 --> 01:21:32,467
Manuela, dovedi dete dole. Bezbednije je.
826
01:21:37,533 --> 01:21:39,066
Šta je to bilo?
827
01:21:49,200 --> 01:21:50,867
Al Berto, vrata nisu zakljuèana!
828
01:21:51,700 --> 01:21:53,700
- Prestani!
- Žoao!
829
01:21:53,767 --> 01:21:55,066
Migel!
830
01:21:57,767 --> 01:22:00,400
Gospodaru Al Berto, oni ulaze kroz kuhinju!
831
01:22:01,033 --> 01:22:02,734
Migel, idi po Pedra!
832
01:22:03,400 --> 01:22:06,367
- Šta da radim?
- Pozovi policiju, brzo.
833
01:22:06,433 --> 01:22:07,700
Leandrinjo, pomozi mi!
834
01:22:08,467 --> 01:22:09,867
Stoj!
835
01:22:11,166 --> 01:22:12,467
Odlazite!
836
01:22:12,567 --> 01:22:15,533
- Ostavite nas na miru!
- Gospodaru Al Berto!
837
01:22:16,300 --> 01:22:18,634
Pomerite se, pomerite se!
Ja æu se pobrinuti za ovo!
838
01:22:19,567 --> 01:22:20,700
Šta želite?
839
01:22:20,767 --> 01:22:22,634
Imate osam dana da napustite ovu kuæu!
840
01:22:22,734 --> 01:22:24,533
Ili æemo se vratiti!
841
01:22:25,066 --> 01:22:30,066
Odlazite! Ako se nešto desi mom sinu,
kunem se da æu svakoga od vas ubiti!
842
01:22:30,166 --> 01:22:32,700
Èujete li me? Ubiæu vas golim rukama!
843
01:22:36,100 --> 01:22:37,700
Možeš li nam reæi šta se dešava?
844
01:22:37,767 --> 01:22:39,333
Ne znam...
845
01:22:39,400 --> 01:22:43,200
Pustio si one koji su mogli da odgovore
da pobegnu, policajèe!
846
01:22:43,266 --> 01:22:44,600
Zašto ne kreneš za njima?
847
01:22:44,700 --> 01:22:48,233
Zato što vas pitam,
gospodine Alberto Pidvel Tavares.
848
01:22:48,300 --> 01:22:50,233
Šta se desilo sa svetlima?
849
01:22:50,300 --> 01:22:52,333
Koliko dugo živite ovde?
850
01:22:52,400 --> 01:22:53,567
Dve godine.
851
01:22:53,634 --> 01:22:55,867
Svesni ste da je ova imovina zaplenjena.
852
01:22:56,867 --> 01:22:58,767
Kao i pola grada...
853
01:22:58,867 --> 01:23:02,066
Sva naša imovina je zaplenjena,
a zatim okupirana.
854
01:23:02,166 --> 01:23:03,467
Zar to nije ironièno?
855
01:23:03,567 --> 01:23:06,100
Okupirao sam svoju kuæu!
856
01:23:06,200 --> 01:23:08,433
Zakon ne prihvata ironiju kao pravo
857
01:23:08,533 --> 01:23:12,000
na nezakonito useljenje, gospodine Alberto.
- To je baš loše.
858
01:23:12,066 --> 01:23:15,934
Do danas, niko nam nije zabranio da živimo
u ovoj kuæi, gospodine policajèe. Niko!
859
01:23:16,033 --> 01:23:19,266
Ova kuæa je zatvorena, nema vlasnika.
Mislim, niko ne zna ko su oni.
860
01:23:19,367 --> 01:23:21,898
Pa, recite mi, zašto ne mogu da živim ovde
sa svojim sinom?
861
01:23:21,922 --> 01:23:23,676
Da li želite da živim na ulici?
862
01:23:23,700 --> 01:23:26,500
- Trebalo je da razmislite o tome...
- Znate ko su ti ljudi!
863
01:23:26,600 --> 01:23:27,767
Izvinite?
864
01:23:28,900 --> 01:23:30,100
Da!
865
01:23:30,200 --> 01:23:31,800
Oni su prijatelji mog oca...
866
01:23:31,900 --> 01:23:34,333
Ili æeš mi reæi da ne znaš ko je moj otac?
867
01:23:34,400 --> 01:23:36,233
Ili moj brat Èiko?
868
01:23:36,467 --> 01:23:38,200
Ili moj brat Karau?
869
01:23:40,100 --> 01:23:41,634
Pa...
870
01:23:41,734 --> 01:23:44,000
Da li želite da podnesete žalbu?
871
01:23:44,066 --> 01:23:45,467
Mogu li?
872
01:23:46,767 --> 01:23:48,433
Zvanièno, ne.
873
01:23:48,533 --> 01:23:50,567
Barem ne protiv imovine.
874
01:23:50,634 --> 01:23:53,800
Ali protiv vašeg života
i života ovih ljudi, možete.
875
01:23:54,066 --> 01:23:55,533
Ne, ne, ne.
876
01:23:55,600 --> 01:23:57,066
- Šta?!
- Ne.
877
01:23:57,600 --> 01:23:59,400
Neæemo ništa slièno uraditi!
878
01:23:59,467 --> 01:24:01,467
Trebalo bi vi da podnesete
žalbu protiv nas,
879
01:24:01,567 --> 01:24:04,700
pošto pretpostavljate da mi kršimo zakon.
880
01:24:05,100 --> 01:24:06,433
Ne mogu to da uradim.
881
01:24:06,533 --> 01:24:09,266
Pa, onda, laku noæ.
882
01:27:18,533 --> 01:27:20,533
Koliko on ima godina?
883
01:27:21,400 --> 01:27:23,033
Èetiri.
884
01:27:23,100 --> 01:27:24,634
Kako se zove?
885
01:27:24,734 --> 01:27:26,300
Visent.
886
01:27:28,266 --> 01:27:30,233
Tako je sladak.
887
01:27:31,066 --> 01:27:32,533
Da...
888
01:27:32,600 --> 01:27:34,166
I razmaženo dete.
889
01:27:34,233 --> 01:27:36,867
Još mi nije zadao mnogo glavobolja.
890
01:27:37,467 --> 01:27:39,200
Lièi na te ljude...
891
01:27:39,266 --> 01:27:41,300
Žoao nije to mislio.
892
01:27:41,767 --> 01:27:44,100
- Kad jednom poène, on...
- Znam.
893
01:27:44,734 --> 01:27:46,400
Razumem.
894
01:27:47,567 --> 01:27:49,900
On samo drži stranu svojoj majci.
895
01:27:51,100 --> 01:27:52,533
Takav je život.
896
01:27:52,600 --> 01:27:54,033
Ali tamo...
897
01:27:55,266 --> 01:27:57,266
Bilo je kako je bilo.
898
01:27:58,767 --> 01:28:01,400
Bilo je pre skoro dvadeset godina...
899
01:28:03,467 --> 01:28:07,066
Ali kada voliš nekoga,
voliš do kraja.
900
01:28:07,400 --> 01:28:09,634
Radiš ono što moraš.
901
01:28:10,100 --> 01:28:13,533
A ja sam mnogo volela Žoao Marijinog oca.
902
01:28:13,600 --> 01:28:17,066
Toliko da sam imala sve protiv sebe...
903
01:28:19,433 --> 01:28:21,533
Znaš kako je.
904
01:28:21,600 --> 01:28:22,700
Ja...
905
01:28:23,533 --> 01:28:26,200
Morao sam da zatvorim knjižaru.
906
01:28:27,300 --> 01:28:30,266
Imao sam toliko velika oèekivanja
od Sinesa,
907
01:28:30,367 --> 01:28:33,000
ali Sines nije imao nikakva oèekivanja
od mene.
908
01:28:33,900 --> 01:28:36,000
Ti si drugaèiji...
909
01:28:36,066 --> 01:28:38,266
Bio si tamo negde,
910
01:28:38,367 --> 01:28:40,600
video si buduænost.
911
01:28:51,400 --> 01:28:53,867
Ali buduænost još nije stigla ovde.
912
01:28:56,300 --> 01:28:58,533
Pa, bolje da idem
pre nego što poène kiša...
913
01:28:59,900 --> 01:29:01,600
Gospoðice Alsid?
914
01:29:08,033 --> 01:29:09,600
Zašto?
915
01:29:10,033 --> 01:29:11,266
Ja sam njegov otac...
916
01:29:11,367 --> 01:29:12,734
Imam pravo!
917
01:29:13,600 --> 01:29:14,767
Da.
918
01:29:14,867 --> 01:29:17,066
U Portugaliji sam.
919
01:29:17,700 --> 01:29:20,266
Pa, dolazim u Brisel..
920
01:29:21,300 --> 01:29:22,600
Halo?
921
01:29:32,867 --> 01:29:35,467
- Mogu li da dobijem cigaretu? - Naravno.
922
01:29:43,867 --> 01:29:45,867
Kako se on zove?
923
01:29:47,900 --> 01:29:49,600
Ne znam.
924
01:29:50,700 --> 01:29:53,367
Njegova majka je verovatno promenila
ime do sada. Ne znam...
925
01:29:54,467 --> 01:29:56,767
Niko ne zna gde su...
926
01:29:56,867 --> 01:29:59,400
Ili znaju, ali neæe da mi kažu.
927
01:30:02,400 --> 01:30:04,734
Kako živiš ovako?
928
01:30:09,166 --> 01:30:11,033
Ne znaš.
929
01:30:11,734 --> 01:30:14,066
Preživeæeš...
930
01:30:16,233 --> 01:30:18,467
Zašto si ostala?
931
01:30:18,567 --> 01:30:21,000
Zašto nisi otišala?
932
01:30:22,233 --> 01:30:24,266
Ali jesam, Al Berto.
933
01:30:25,767 --> 01:30:28,066
Pobegla sam odavde.
934
01:30:35,000 --> 01:30:37,166
Vratila sam se pre šest meseci.
935
01:30:37,233 --> 01:30:38,533
Nije uspelo...
936
01:30:38,767 --> 01:30:40,467
Nisu mi dozvolili da ostanem.
937
01:30:43,000 --> 01:30:45,467
Odvela sam sina u Kanadu,
938
01:30:46,533 --> 01:30:48,867
ali nisu nam dozvolili da ostanemo.
939
01:30:51,100 --> 01:30:52,800
Pa sam se vratila.
940
01:30:55,233 --> 01:30:58,100
Morala sam sve ponovo da kupim.
941
01:31:00,533 --> 01:31:04,000
Vratila sam se samo sa svojim sinom
i kesom odeæe.
942
01:31:06,000 --> 01:31:09,266
Morala sam da poènem ispoèetka...
943
01:31:12,700 --> 01:31:16,233
Kada sam stigla u Sines,
mislila sam da æe stvari biti mnogo lakše.
944
01:31:16,300 --> 01:31:18,100
Imalo je smisla.
945
01:31:18,634 --> 01:31:21,600
Moja seæanja, èak i ona loša, su ovde.
946
01:31:21,700 --> 01:31:24,367
Imalo je smisla poèeti ovde.
947
01:31:26,433 --> 01:31:28,634
Ali nije samo do nas.
948
01:31:30,033 --> 01:31:31,734
Zaista je teško.
949
01:31:34,000 --> 01:31:36,600
I raditi nešto drugaèije...
950
01:31:36,700 --> 01:31:38,800
Biti drugaèiji...
951
01:31:39,300 --> 01:31:42,033
Na kraju plaæaš cenu.
952
01:31:44,166 --> 01:31:45,767
Platio sam.
953
01:31:47,600 --> 01:31:50,100
I sada je plaæaš.
954
01:32:02,300 --> 01:32:04,033
On mi je poslao pismo.
955
01:32:06,033 --> 01:32:09,200
Kaže da je u Lisabonu na nekoliko nedelja
da se pobrine za...
956
01:32:09,266 --> 01:32:13,033
neke stvari... Njegova knjiga, izdavaè...
957
01:32:13,767 --> 01:32:15,467
Da li je on spomenuo moju knjigu?
958
01:32:17,233 --> 01:32:18,700
Ne.
959
01:32:20,700 --> 01:32:22,867
Mislim da je moja majka u pravu.
960
01:32:23,533 --> 01:32:25,166
U vezi èega?
961
01:32:25,800 --> 01:32:28,900
Da je moja sudbina da ostanem sa njom
dole na ribljoj pijaci.
962
01:35:40,433 --> 01:35:43,066
Zašto mi ne kažeš šta se desilo?
963
01:35:46,467 --> 01:35:48,533
On je tvoj prijatelj...
964
01:35:49,066 --> 01:35:50,900
A ti?
965
01:35:53,400 --> 01:35:55,166
I ja sam tvoj prijatelj.
966
01:35:57,100 --> 01:35:59,000
Zato.
967
01:36:00,734 --> 01:36:03,467
Bolje je ako ništa ne znaš.
968
01:36:07,400 --> 01:36:09,467
Šta je sa nama, Al Berto?
969
01:36:12,767 --> 01:36:15,533
Šta æemo mi bez tebe?
970
01:36:17,533 --> 01:36:20,033
Nastaviæeš da živiš...
971
01:36:22,233 --> 01:36:24,367
Ali nije isto.
972
01:36:27,467 --> 01:36:30,000
Nikada neæe biti isto.
973
01:37:53,867 --> 01:37:55,367
Dobro jutro.
974
01:37:56,767 --> 01:37:58,266
Dobro jutro.
975
01:37:59,033 --> 01:38:01,367
Moram na posao. Hoæeš li biti dobro?
976
01:38:02,233 --> 01:38:03,634
Da...
977
01:38:04,700 --> 01:38:06,567
i hvala ti.
978
01:38:06,634 --> 01:38:08,400
Ti si beba.
979
01:38:11,266 --> 01:38:14,367
Ne mogu da ostanem ovde sam,
šta da kažem?
980
01:38:16,467 --> 01:38:18,467
Nedostaje mi on...
981
01:38:20,100 --> 01:38:21,767
Da, znam.
982
01:38:24,400 --> 01:38:27,367
Poneæu nešto odeæe veèeras
jer postaje hladno i...
983
01:38:28,300 --> 01:38:30,266
a spavatije go je u redu,
984
01:38:30,367 --> 01:38:31,634
ali samo u filmovima.
985
01:38:35,300 --> 01:38:36,800
Poljubac...
986
01:38:37,233 --> 01:38:38,600
Vidimo se kasnije.
987
01:38:40,266 --> 01:38:41,734
Vidimo se.
988
01:39:18,233 --> 01:39:19,567
Dobar dan, gospoðice Manuela.
989
01:39:19,667 --> 01:39:22,066
Dobar dan. Evo pisma iz suda.
990
01:39:22,166 --> 01:39:23,300
Iz suda?
991
01:39:24,066 --> 01:39:25,567
Mislim da je u pitanju kuæa...
992
01:40:11,166 --> 01:40:12,300
Belga?
993
01:40:27,800 --> 01:40:30,100
Žoaozinjo...
994
01:40:31,800 --> 01:40:33,900
Toliko si se zajebavao
995
01:40:34,200 --> 01:40:35,700
sve si upropastio.
996
01:40:42,033 --> 01:40:44,300
Žurka je gotova!
997
01:41:22,233 --> 01:41:24,934
„Mornari praznih puteva“
998
01:41:25,033 --> 01:41:28,400
„Tekst: Žoao Marija do O Crteži: Al Berto“
999
01:41:41,233 --> 01:41:43,367
Al Berto? Al Berto?
1000
01:41:44,367 --> 01:41:45,800
Al Berto?
1001
01:41:46,233 --> 01:41:49,734
Al Berto, hajde! Al Berto!
1002
01:41:55,400 --> 01:41:56,800
Al Berto!
1003
01:41:56,900 --> 01:41:58,467
Kurac!
1004
01:41:59,867 --> 01:42:02,300
Molim te, Al Berto...
1005
01:42:13,300 --> 01:42:15,000
Al Berto...
1006
01:44:38,700 --> 01:44:40,400
Al Berto!
1007
01:46:10,567 --> 01:46:12,567
Za Rikada
1008
01:46:16,340 --> 01:46:18,340
Preveo Mita
1009
01:46:19,305 --> 01:47:19,650
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org