Splash
ID | 13203815 |
---|---|
Movie Name | Splash |
Release Name | Splash.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 1983 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 88161 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,908 --> 00:00:37,327
WYSTĘPUJĄ
3
00:01:03,687 --> 00:01:06,147
MUZYKA
4
00:01:25,584 --> 00:01:28,378
ZDJĘCIA
5
00:01:39,556 --> 00:01:43,351
SCENARIUSZ
6
00:01:48,356 --> 00:01:51,610
REŻYSERIA
7
00:02:01,161 --> 00:02:07,667
Cape Cod, 20 lat wcześniej
8
00:02:39,991 --> 00:02:41,409
Freddie!
9
00:02:41,493 --> 00:02:44,329
-Coś mi upadło.
-Ralph, powiedz mu coś.
10
00:02:45,830 --> 00:02:47,540
Słuchaj ojca.
11
00:02:48,375 --> 00:02:50,502
Chodźcie, widać Cape Cod.
12
00:02:50,585 --> 00:02:53,380
Byliśmy na Cape Cod.
Bez płacenia 12 dolarów.
13
00:02:54,172 --> 00:02:56,800
Nie chcesz zobaczyć Cape Cod?
14
00:02:58,760 --> 00:03:01,221
Wiesz, gdzie nas szukać,
jeśli zmienisz zdanie.
15
00:03:57,193 --> 00:03:59,696
Nic ci nie jest, Alan? Daj mi ręcznik.
16
00:04:01,364 --> 00:04:02,824
Dlaczego to zrobiłeś?
17
00:04:29,809 --> 00:04:35,273
Nowy Jork, tego ranka
18
00:04:49,037 --> 00:04:50,830
Gdzie moje czereśnie?
19
00:04:50,914 --> 00:04:54,292
Przyjechały, panie McCullough,
ale była mgła i...
20
00:04:54,375 --> 00:04:57,420
Jeśli ich nie dostanę za pięć minut,
21
00:04:57,504 --> 00:04:59,798
ty nie dostaniesz forsy i umrzesz z głodu.
22
00:05:00,381 --> 00:05:01,674
Jerry?
23
00:05:04,427 --> 00:05:06,679
Gdzie są czereśnie McCullougha?
24
00:05:06,763 --> 00:05:08,973
Tutaj. Ale lepiej je obejrzyj.
25
00:05:10,058 --> 00:05:14,604
-Zaraz wracam.
-Gdzie moje czereśnie?
26
00:05:17,690 --> 00:05:20,610
Hodowałeś te czereśnie pod pachami?
27
00:05:20,693 --> 00:05:22,529
Są oślizgłe. Zabierz je stąd.
28
00:05:23,363 --> 00:05:24,614
Słyszałeś. Zabierz je.
29
00:05:26,324 --> 00:05:29,953
Bauer. Dziękuję. Cześć, skarbie. Co jest?
30
00:05:30,036 --> 00:05:32,622
Mieliśmy dużo deszczu. Po prostu są mokre.
31
00:05:33,164 --> 00:05:34,833
Nic nie słyszę.
32
00:05:34,916 --> 00:05:37,752
-Zgodziliście się je wziąć.
-Kiedy się na to zgodziłem?
33
00:05:37,836 --> 00:05:39,504
Nie ty, twój brat.
34
00:05:41,422 --> 00:05:45,802
Victorio, nie słyszę cię.
To, co robię, też jest ważne.
35
00:05:45,885 --> 00:05:48,471
Mój brat kupił oślizgłe czereśnie?
36
00:05:48,555 --> 00:05:52,392
Graliśmy w pokera.
Miał dwie pary, a ja kolor.
37
00:05:53,059 --> 00:05:55,019
Nie miał gotówki, więc...
38
00:06:04,362 --> 00:06:07,073
Kto tu postawił te skrzynki?
39
00:06:07,156 --> 00:06:09,659
Nic mi nie jest, jeśli to kogoś obchodzi.
40
00:06:09,742 --> 00:06:10,660
Dzień dobry, Freddie.
41
00:06:14,038 --> 00:06:15,623
-Tak czy nie, Bauer?
-Chwileczkę.
42
00:06:16,499 --> 00:06:19,878
Jestem w “Penthousie”!
Wydrukowali mój list.
43
00:06:21,546 --> 00:06:24,257
-Bardzo się cieszę.
-Jestem w forum.
44
00:06:25,842 --> 00:06:28,887
Nadali mu tytuł “Nawrócona lesbijka”.
45
00:06:29,429 --> 00:06:32,098
Chcę, żeby każdy dostał egzemplarz.
46
00:06:33,266 --> 00:06:36,769
Miło cię widzieć. Ale to była partyjka.
47
00:06:36,853 --> 00:06:40,440
Świetnie gra w pokera.
Oszukuje jak stary.
48
00:06:40,523 --> 00:06:41,816
Musimy pogadać.
49
00:06:42,358 --> 00:06:45,111
O tej forsie? Wzięła ją sprzątaczka.
50
00:06:45,194 --> 00:06:47,238
-To mnie nie obchodzi.
-Nie?
51
00:06:47,322 --> 00:06:50,533
-No dobrze, ja ją wziąłem.
-Nadal mnie to nie obchodzi.
52
00:06:50,617 --> 00:06:53,661
Kocham tego faceta! Pocałuj mnie.
53
00:06:54,370 --> 00:06:57,040
Pocałuj starszego brata.
Co, jesteś za duży?
54
00:07:01,210 --> 00:07:03,504
Ma piękną głowę. Curly...
55
00:07:04,047 --> 00:07:06,549
...masz tu dolca. Umyj mój wóz.
56
00:07:07,675 --> 00:07:11,012
-Gdzie moje...
-Tak, pana czereśnie.
57
00:07:11,095 --> 00:07:14,432
Nie będzie pan zadowolony z tego,
co mamy.
58
00:07:14,515 --> 00:07:15,767
Bauer, jesteś skończony.
59
00:07:16,309 --> 00:07:19,187
Wszyscy się dowiedzą,
że zostawiłeś mnie na lodzie.
60
00:07:20,688 --> 00:07:23,816
-Chce pan banany bez marży?
-Zgoda.
61
00:07:23,900 --> 00:07:26,235
Jerry, banany dla pana McCullougha.
62
00:07:26,903 --> 00:07:30,073
Miałem wyjść dziś wcześniej,
nie pamiętasz?
63
00:07:30,156 --> 00:07:32,408
Racja, jutro wielki dzień.
64
00:07:32,492 --> 00:07:35,078
Tylko się nie spóźnij, masz witać gości.
65
00:07:35,161 --> 00:07:36,412
Będę tam wczoraj.
66
00:07:43,711 --> 00:07:46,214
Są jakieś wiadomości, pani Stimler?
67
00:07:46,297 --> 00:07:47,632
Tak.
68
00:07:52,887 --> 00:07:53,888
Jakie?
69
00:07:57,934 --> 00:08:00,937
Dzwonił pana ojciec. Prosi o telefon.
70
00:08:02,313 --> 00:08:06,609
Nasz ojciec umarł 5 lat temu.
Nie pamięta pani?
71
00:08:10,113 --> 00:08:11,781
Mam pana połączyć?
72
00:08:15,284 --> 00:08:18,246
Sam się tym zajmę.
Proszę wracać do pracy.
73
00:08:25,878 --> 00:08:27,714
Co jej jest?
74
00:08:27,797 --> 00:08:30,967
Miała w weekend wypadek.
Piorun uderzył ją w głowę.
75
00:08:33,344 --> 00:08:35,513
To nie jest śmieszne, Freddie.
76
00:08:36,180 --> 00:08:38,474
Przepraszam, to nie jest śmieszne.
77
00:08:39,058 --> 00:08:41,519
Poza tym nadal może
robić niektóre rzeczy.
78
00:08:42,270 --> 00:08:44,313
Na przykład wywoływać duchy?
79
00:08:48,234 --> 00:08:50,194
Przepraszam.
80
00:08:50,278 --> 00:08:51,904
Co tu, do diabła, robisz?
81
00:08:52,530 --> 00:08:55,950
-Może byłem wczoraj w klubie.
-To coś nowego.
82
00:08:56,784 --> 00:08:59,954
Może poznałem właściciela
supermarketów Buyrite.
83
00:09:00,038 --> 00:09:02,290
Piliśmy razem.
84
00:09:03,124 --> 00:09:07,754
I może, tylko może,
jesteśmy jego nowymi dostawcami.
85
00:09:08,588 --> 00:09:11,883
Jestem z ciebie dumny. Który sklep?
86
00:09:11,966 --> 00:09:14,802
Nie “który sklep”. Cała sieć.
87
00:09:16,804 --> 00:09:20,016
-Mam nadzieję, że żartujesz.
-Nie wymiękaj.
88
00:09:20,558 --> 00:09:24,353
Służył w Zielonych Beretach.
Skłamałem, że byłeś w Wietnamie.
89
00:09:25,021 --> 00:09:27,398
Wpadnie tu dzisiaj, żeby się rozejrzeć.
90
00:09:27,482 --> 00:09:30,359
Dzisiaj? W środek tego piekła?
91
00:09:30,902 --> 00:09:34,030
-Mamy oślizgłe czereśnie.
-Co z tego?
92
00:09:34,113 --> 00:09:36,491
A jutro wieczorem Jerry się żeni.
93
00:09:38,910 --> 00:09:42,413
Piłem z nim całą noc. Łeb mi pęka.
94
00:09:43,247 --> 00:09:45,666
Na pewno dasz sobie radę.
95
00:09:45,750 --> 00:09:49,087
Wyluzuj się. Zrób porządek na biurku.
96
00:09:49,170 --> 00:09:51,005
Niczego nie dotykaj!
97
00:09:51,547 --> 00:09:52,757
Telefon.
98
00:09:57,095 --> 00:10:00,765
Przepraszam, Victorio.
Zapomniałem, że mam oddzwonić.
99
00:10:01,307 --> 00:10:03,559
Co się stało? Masz dziwny głos.
100
00:10:04,352 --> 00:10:06,104
Teraz?
101
00:10:07,897 --> 00:10:11,359
Wyprowadzasz się,
rozmawiając ze mną przez telefon?
102
00:10:12,944 --> 00:10:15,571
Wiem, że mieliśmy to omówić.
103
00:10:17,573 --> 00:10:19,867
Czy nie postępujesz zbyt impulsywnie?
104
00:10:20,409 --> 00:10:23,246
Gdybyśmy byli małżeństwem,
nie zrobiłabyś tego.
105
00:10:23,329 --> 00:10:25,665
-Kto wie?
-Nie podsłuchuj!
106
00:10:25,748 --> 00:10:26,958
-To ty?
-Rozłącz się!
107
00:10:28,042 --> 00:10:30,545
-Przepraszam.
-Nie ty, Victorio.
108
00:10:30,628 --> 00:10:32,839
Nie wiedziałem,
że rozmawiasz przez telefon.
109
00:10:35,049 --> 00:10:37,009
Jak to, czy cię kocham?
110
00:10:42,265 --> 00:10:45,143
Poznaliśmy się i...
111
00:10:46,853 --> 00:10:49,230
I wprowadziłaś się do mnie.
112
00:10:52,775 --> 00:10:55,653
To skomplikowana sprawa.
113
00:10:56,696 --> 00:10:58,656
A ty mnie kochasz?
114
00:10:59,532 --> 00:11:01,200
No widzisz.
115
00:11:06,372 --> 00:11:07,957
Nie widzi.
116
00:11:18,259 --> 00:11:19,510
Cindy!
117
00:11:21,846 --> 00:11:23,556
Jak się masz?
118
00:11:40,698 --> 00:11:42,241
Wstawaj.
119
00:11:43,159 --> 00:11:44,493
No co?
120
00:11:45,369 --> 00:11:47,955
To było żenujące już 20 lat temu.
121
00:11:48,039 --> 00:11:50,208
Jak coś działa, trzymam się tego.
122
00:11:50,291 --> 00:11:52,210
Dużo ostatnio myślałem.
123
00:11:52,293 --> 00:11:54,921
Muszę się bardziej zaangażować w interesy.
124
00:11:55,588 --> 00:11:59,300
Mówię poważnie. Przecież się na tym znam.
125
00:12:01,427 --> 00:12:05,181
Powiedz mi tylko, sprzedajemy
owoce i warzywa czy same owoce?
126
00:12:06,015 --> 00:12:09,602
Kiedy wróciłem do domu, już jej nie było.
127
00:12:09,685 --> 00:12:11,354
Victoria odeszła?
128
00:12:11,938 --> 00:12:16,234
A wiesz dlaczego, Freddie?
Bo jej nie kochałem.
129
00:12:16,317 --> 00:12:17,568
A to małpa!
130
00:12:20,196 --> 00:12:22,949
Wszędzie oprócz pierwszych trzech rzędów.
131
00:12:25,910 --> 00:12:28,371
Cześć, Alan. Gdzie Victoria?
132
00:12:28,454 --> 00:12:32,041
-Jest chora. Nie mogła przyjść.
-Szkoda.
133
00:12:36,587 --> 00:12:39,423
Dlaczego jej nie kochałem?
Możesz mi to wyjaśnić?
134
00:12:39,966 --> 00:12:44,303
Miała same zalety.
Była mądra, wrażliwa, piękna...
135
00:12:47,181 --> 00:12:48,849
Gdzie Victoria?
136
00:12:48,933 --> 00:12:51,936
Ma grypę. Jest bardzo chora.
Nie mogła przyjść.
137
00:12:52,478 --> 00:12:54,397
-Życz jej zdrowia.
-Dobrze.
138
00:12:55,982 --> 00:13:00,569
Życzę jej śmierci. Coś tutaj nie działa.
139
00:13:02,071 --> 00:13:04,532
Mógłby nie działać ważniejszy organ.
140
00:13:05,157 --> 00:13:08,286
Gdzie twoja piękna pani?
141
00:13:08,369 --> 00:13:11,497
Nie przyjdzie. Zażądasz zwrotu pieniędzy?
142
00:13:15,793 --> 00:13:18,170
Może tak będzie lepiej.
143
00:13:18,254 --> 00:13:21,757
Rzuciła mnie! Moje życie legło w gruzach!
144
00:13:21,841 --> 00:13:24,468
To są wiadomości.
Chcesz jeszcze prognozę?
145
00:13:27,555 --> 00:13:30,599
Mogłeś na niego nie krzyczeć.
To brat panny młodej.
146
00:13:31,934 --> 00:13:34,937
Picie to kwestia proporcji.
147
00:13:36,731 --> 00:13:38,983
To, jak się upijesz,
148
00:13:39,066 --> 00:13:42,695
zależy od spożycia alkoholu
w stosunku do masy ciała.
149
00:13:42,778 --> 00:13:45,906
Nie wypiłeś za dużo,
tylko jesteś za chudy.
150
00:13:47,992 --> 00:13:50,244
Marceau, jeszcze kolejka.
151
00:13:50,328 --> 00:13:53,122
Nie chcę się upić.
152
00:13:53,205 --> 00:13:56,667
Już się upiłeś.
Na trzeźwo dosięgnąłbyś precli.
153
00:13:58,210 --> 00:14:00,212
Długo tu będzie?
154
00:14:00,296 --> 00:14:02,173
Leżę na barze.
155
00:14:03,215 --> 00:14:05,217
To zejdź z baru.
156
00:14:06,093 --> 00:14:09,013
Przeszkadza ci stołek. Wezmę go.
157
00:14:09,096 --> 00:14:10,306
Spadłeś.
158
00:14:12,516 --> 00:14:15,269
Musiało boleć. Nie masz dobrego dnia.
159
00:14:15,811 --> 00:14:18,439
-Czy to nie był piękny ślub?
-Bardzo piękny.
160
00:14:19,482 --> 00:14:22,276
-Naprawdę piękny.
-Śliczności.
161
00:14:28,783 --> 00:14:31,494
Jak się macie?
Jestem Fantastyczny Freddie.
162
00:14:32,912 --> 00:14:35,664
-Skąd je masz?
-Dostałam od babci.
163
00:14:36,374 --> 00:14:38,042
Są piękne.
164
00:14:43,672 --> 00:14:47,134
-Kochacie się, prawda?
-Dopiero się poznaliśmy.
165
00:14:48,844 --> 00:14:50,596
To nieważne.
166
00:14:50,679 --> 00:14:55,643
Znam się na tym.
Jesteście w sobie zakochani.
167
00:14:56,352 --> 00:14:59,063
I jest to piękne.
168
00:15:05,444 --> 00:15:09,407
Mieszkam niedaleko.
Może pójdziemy do mnie?
169
00:15:11,158 --> 00:15:13,619
Czy za dużo chcę od życia?
170
00:15:14,662 --> 00:15:17,623
-Moja sukienka!
-Przepraszam.
171
00:15:18,791 --> 00:15:21,210
-Co robisz?
-Sam to zrób.
172
00:15:21,293 --> 00:15:23,129
Odczepcie się obaj!
173
00:15:26,298 --> 00:15:30,136
Nie proszę o tak wiele.
Nie chcę być sławny i bogaty.
174
00:15:30,719 --> 00:15:33,722
Nie chcę grać na środku pola
w drużynie Yankees.
175
00:15:34,265 --> 00:15:36,225
Chcę tylko spotkać kobietę.
176
00:15:36,767 --> 00:15:40,229
Chcę się zakochać, ożenić i mieć dziecko.
177
00:15:40,312 --> 00:15:42,857
I zobaczyć je w szkolnym przedstawieniu.
178
00:15:44,733 --> 00:15:46,485
To niewiele.
179
00:15:47,236 --> 00:15:50,990
Ale tylko się łudzę.
To się nigdy nie zdarzy.
180
00:15:52,408 --> 00:15:55,870
Zestarzeję się w samotności
181
00:15:56,704 --> 00:16:00,166
i umrę otoczony zgniłymi owocami.
182
00:16:11,510 --> 00:16:13,304
Poznaj moje przyjaciółki.
183
00:16:13,387 --> 00:16:16,682
To Tawny, a to Jill. Tawny Tygrysica.
184
00:16:17,433 --> 00:16:20,227
To jest Jill. A to mój brat, Alan.
185
00:16:22,104 --> 00:16:24,607
-Możemy pogadać?
-Jasne.
186
00:16:26,650 --> 00:16:29,653
Zaraz wracam i jeszcze sobie poszepczemy.
187
00:16:33,991 --> 00:16:36,869
Pakuj się, jedziemy do Rio.
188
00:16:36,952 --> 00:16:40,039
Dziewczyny wynajęły apartament.
I chętnie wynajmą nas.
189
00:16:40,664 --> 00:16:43,584
Ja jadę na Cape Cod.
190
00:16:44,793 --> 00:16:47,379
Odbiło ci? Po co chcesz tam jechać?
191
00:16:47,963 --> 00:16:51,926
Nie wiem. Lubię Cape Cod.
Czuję się tam lepiej.
192
00:16:52,593 --> 00:16:56,096
Patrzę na wodę i czuję się bliżej czegoś.
193
00:16:56,180 --> 00:16:58,057
Wolisz Cape Cod od Rio?
194
00:16:59,016 --> 00:17:01,602
Odwiozę cię. To kawał drogi.
195
00:17:02,603 --> 00:17:04,730
-Masz dosyć forsy?
-Tak, całą masę.
196
00:17:07,274 --> 00:17:08,651
Pożyczysz mi trochę?
197
00:17:18,869 --> 00:17:21,455
-Dokąd?
-Cape Cod, Massachusetts.
198
00:17:24,500 --> 00:17:26,252
Jak zbijesz, będziesz płacił.
199
00:17:27,002 --> 00:17:31,465
Zazwyczaj nie rozbijam szkła
własną twarzą.
200
00:17:32,299 --> 00:17:35,511
Cape Cod. To ze 300 mil. Masz forsę?
201
00:17:36,345 --> 00:17:38,222
A co to jest?
202
00:18:00,035 --> 00:18:02,037
Ostrożnie.
203
00:18:02,121 --> 00:18:04,081
Ostrożnie!
204
00:18:04,164 --> 00:18:06,917
To nie worek kartofli, to sprzęt naukowy!
205
00:18:10,671 --> 00:18:12,631
Chwileczkę.
206
00:18:12,715 --> 00:18:15,301
Widzicie ten napis? “Tą stroną do góry”.
207
00:18:15,926 --> 00:18:18,053
Wiecie, co to znaczy? Tą stroną do góry!
208
00:18:22,474 --> 00:18:24,935
Zjeżdżajcie. Sam to zrobię.
209
00:18:35,237 --> 00:18:36,447
Przepraszam?
210
00:18:37,781 --> 00:18:39,199
Dzień dobry.
211
00:18:43,370 --> 00:18:46,290
Wysiadłem na złym końcu plaży.
212
00:18:46,373 --> 00:18:48,500
Możecie mnie zabrać na wyspę?
213
00:18:50,336 --> 00:18:52,463
Nie płyniemy na...
214
00:18:53,172 --> 00:18:56,342
Mamy łódź, ale nie płyniemy tam.
215
00:18:58,218 --> 00:19:00,638
Jest tu ktoś jeszcze?
216
00:19:01,180 --> 00:19:03,932
Tylko ja i ci durni bliźniacy.
217
00:19:04,683 --> 00:19:06,560
Nie jesteśmy bliźniakami.
218
00:19:09,480 --> 00:19:11,607
-Co to za rzeczy?
-Wiedziałem.
219
00:19:12,441 --> 00:19:16,236
Kto cię tu przysłał?
Doktor Ross z Chicago?
220
00:19:16,320 --> 00:19:17,780
Kim jest doktor Ross?
221
00:19:18,489 --> 00:19:21,325
Kim jest doktor Ross? Dobry jesteś.
222
00:19:21,867 --> 00:19:25,204
Pewnie szukasz w tym fraku muszelek?
223
00:19:26,664 --> 00:19:29,166
Jak śmiesz wtykać nos w czyjeś badania?
224
00:19:30,793 --> 00:19:33,587
Walter Kornbluth
nie da sobie w kaszę dmuchać.
225
00:19:34,296 --> 00:19:37,091
Trzymaj się z dala ode mnie.
226
00:19:40,219 --> 00:19:41,595
Ruszajcie się!
227
00:19:48,268 --> 00:19:50,854
Jeden facet wozi ludzi na wyspę.
228
00:19:51,772 --> 00:19:53,774
Jak się nazywa?
229
00:19:53,857 --> 00:19:55,859
Facet czy wyspa?
230
00:19:57,903 --> 00:19:59,279
Poszukam go.
231
00:20:02,616 --> 00:20:05,369
Co jest? Denerwujesz się?
232
00:20:05,994 --> 00:20:09,748
Prawdę mówiąc, nie umiem pływać.
233
00:20:11,250 --> 00:20:13,836
-Nie umiesz pływać?
-Nie.
234
00:20:13,919 --> 00:20:16,004
Więc nie chcesz, żebym zrobił tak?
235
00:20:17,047 --> 00:20:19,174
Proszę, nie.
236
00:20:21,135 --> 00:20:23,429
Przestań. Woda wlewa się do łodzi.
237
00:20:23,971 --> 00:20:26,598
-Tylko się wygłupiam.
-Nie rób tego.
238
00:20:29,476 --> 00:20:31,186
Co się stało?
239
00:20:32,354 --> 00:20:35,607
Pewnie trochę wody dostało się do silnika.
240
00:20:35,691 --> 00:20:37,109
Naprawię to.
241
00:20:45,284 --> 00:20:49,496
-Naprawiłeś?
-Nie. Skoczę po inną łódź.
242
00:20:54,501 --> 00:20:56,503
Dokąd płyniesz, Gruby Jacku?
243
00:20:57,838 --> 00:21:02,760
Na przystań. To tylko parę mil.
Wrócę małą łódką.
244
00:21:04,428 --> 00:21:06,013
Małą?
245
00:21:18,025 --> 00:21:21,320
Wiedziałem, że mnie szpieguje.
246
00:21:23,113 --> 00:21:24,948
Chcę zanurkować.
247
00:21:27,743 --> 00:21:30,996
-Panie Cornbeef?
-Kornbluth!
248
00:21:32,664 --> 00:21:35,667
Szuka pan zatopionych skarbów?
249
00:21:37,169 --> 00:21:40,047
Chcecie wiedzieć, czego szukam?
Powiem wam.
250
00:21:42,257 --> 00:21:45,803
Nie wasz cholerny interes! Odsuńcie się!
251
00:21:53,393 --> 00:21:55,854
Nasikajmy mu do rurki.
252
00:23:58,977 --> 00:24:03,899
Wiesz, jak się tu znalazłem?
Ty mnie uratowałaś?
253
00:24:11,823 --> 00:24:13,492
Znasz angielski?
254
00:24:53,365 --> 00:24:54,491
Wracaj!
255
00:24:55,951 --> 00:24:59,162
Wracaj! Powiedz mi, kim jesteś!
256
00:25:00,080 --> 00:25:03,709
Mogę do ciebie zadzwonić? Jaki masz numer?
257
00:25:03,792 --> 00:25:05,877
Nie umiem pływać.
258
00:25:06,503 --> 00:25:09,006
Nie umiem pływać. Wracaj!
259
00:25:09,840 --> 00:25:12,718
Dlaczego nie nauczyłem się pływać?
260
00:28:20,322 --> 00:28:23,950
-Uderzył pana piorun?
-Nie, łódka.
261
00:28:26,203 --> 00:28:28,788
-Pani Stimler?
-Słucham?
262
00:28:29,706 --> 00:28:32,751
-Nie, nic.
-Miło, że pan wrócił.
263
00:28:35,545 --> 00:28:37,505
Witajcie w Statui Wolności.
264
00:28:38,089 --> 00:28:41,176
Statua jest darem narodu francuskiego
265
00:28:41,259 --> 00:28:43,345
i symbolem nadziei dla uciemiężonych.
266
00:28:44,137 --> 00:28:47,057
Niegdyś górowała nad Nowym Jorkiem,
267
00:28:47,766 --> 00:28:51,811
dziś ginie wśród tych wież
z kamienia i stali.
268
00:28:52,562 --> 00:28:54,940
Teraz zapraszam do środka.
269
00:28:56,566 --> 00:28:59,736
Macie nogi, to zasuwajcie.
270
00:29:02,948 --> 00:29:05,075
Nie dotykajcie kapelusza!
271
00:29:09,246 --> 00:29:10,914
Jazda, jazda.
272
00:29:12,249 --> 00:29:13,792
Witajcie w Statui Wolności.
273
00:29:14,459 --> 00:29:18,004
Statua jest darem narodu francuskiego
274
00:29:18,088 --> 00:29:20,131
i symbolem nadziei dla nagich kobiet.
275
00:29:20,882 --> 00:29:22,342
A niech mnie!
276
00:29:25,387 --> 00:29:27,097
Nie róbcie tego.
277
00:29:29,224 --> 00:29:32,686
Mogę zrobić pani zdjęcie?
Jimmy, zrób mi z nią zdjęcie.
278
00:29:37,732 --> 00:29:41,278
Jest darem narodu francuskiego...
279
00:29:41,361 --> 00:29:43,780
Z drogi. Przepuśćcie mnie.
280
00:29:45,282 --> 00:29:47,951
To nie Kalifornia. Tu się tak nie chodzi.
281
00:30:06,845 --> 00:30:08,638
Jak się pani nazywa?
282
00:30:08,722 --> 00:30:11,474
-Nie mówi w angielskim.
-A ty mówisz?
283
00:30:11,558 --> 00:30:14,019
-Miała przy sobie to.
-Co to jest?
284
00:30:17,397 --> 00:30:19,649
-Kim jest ten facet?
-Nie wiem.
285
00:30:21,526 --> 00:30:23,987
Wystarczy czy chcesz więcej?
286
00:30:24,070 --> 00:30:26,364
Wystarczy. Pogadajmy o warunkach.
287
00:30:27,032 --> 00:30:30,702
-Nie wiem, co się dzieje.
-Rano się tego pozbędę.
288
00:30:31,369 --> 00:30:35,248
Twój brat mi mówił,
jakiego miałeś pecha w Wietnamie.
289
00:30:39,294 --> 00:30:41,671
Ten wypadek. Pamiętasz?
290
00:30:43,798 --> 00:30:47,218
Granat wybuchł ci w hełmie.
Do tej pory nosisz bandaż?
291
00:30:50,221 --> 00:30:53,266
-Telefon.
-Przepraszam.
292
00:30:58,021 --> 00:30:59,397
Alan Bauer.
293
00:31:07,113 --> 00:31:08,448
Już jadę!
294
00:31:13,787 --> 00:31:14,996
A ty dokąd?
295
00:31:18,583 --> 00:31:21,294
-Co się stało?
-Telefon.
296
00:31:21,378 --> 00:31:24,964
Kiedy wybuchł ten granat,
rozmawiał przez telefon.
297
00:31:25,548 --> 00:31:29,260
Teraz zawsze wsiada
do samochodu i odjeżdża.
298
00:31:30,553 --> 00:31:32,430
Nie wiem, dlaczego.
299
00:31:34,557 --> 00:31:36,184
Wróćmy do interesów.
300
00:31:58,832 --> 00:32:01,000
Przepraszam. Panie władzo?
301
00:32:03,294 --> 00:32:06,881
Spokojnie. O co chodzi?
302
00:32:06,965 --> 00:32:10,093
Nazywam się Alan Bauer.
Dzwoniliście do mnie.
303
00:32:10,718 --> 00:32:13,555
Któryś z was dzwonił do Alana Bauera?
304
00:32:14,180 --> 00:32:16,558
Bauer? To po nią.
305
00:32:17,308 --> 00:32:18,685
Tam.
306
00:32:50,675 --> 00:32:52,552
Zna pan tę dziewczynę?
307
00:32:54,345 --> 00:32:55,680
Tak.
308
00:32:57,056 --> 00:32:58,224
Kto to jest?
309
00:33:00,852 --> 00:33:02,854
-Nie wiem.
-Jasne.
310
00:33:17,577 --> 00:33:19,662
Wcześnie pan dziś wrócił.
311
00:33:30,673 --> 00:33:34,093
Te drzwi się obracają. Napraw je, Timmy.
312
00:34:47,875 --> 00:34:51,546
Nie wiem, co lubisz,
więc wziąłem różne rzeczy.
313
00:34:51,629 --> 00:34:53,840
Owoce, placki, omlet...
314
00:34:55,883 --> 00:34:58,011
Muszę wracać do pracy.
315
00:34:58,595 --> 00:35:00,555
To ci dotrzyma towarzystwa.
316
00:35:00,638 --> 00:35:03,850
Za parę godzin wrócę
i pójdziemy na kolację.
317
00:35:04,434 --> 00:35:09,063
Kupię ci też jakieś ubranie.
Choć dobrze ci w moim szlafroku.
318
00:35:16,654 --> 00:35:19,574
Przez ciebie wyląduję w szpitalu.
319
00:35:20,116 --> 00:35:23,036
Już prawie trzecia,
muszę wracać do pracy.
320
00:35:23,953 --> 00:35:25,830
Jesteś cudowna.
321
00:35:33,171 --> 00:35:36,424
Właściwie do czwartej
nic się tam nie dzieje.
322
00:35:43,097 --> 00:35:47,185
Nie wybrzydzajmy tak.
To zupełnie dobra cebula.
323
00:35:48,853 --> 00:35:50,647
Cześć wszystkim!
324
00:35:52,190 --> 00:35:56,152
“Cóż za cudowny dzień,
kłopoty poszły w cień...”
325
00:36:05,036 --> 00:36:08,831
“Mango na ramieniu mam...”
Freddie, zatańcz ze mną.
326
00:36:10,416 --> 00:36:13,586
-Nie przy związkowcach.
-To też ludzie.
327
00:36:13,670 --> 00:36:14,879
Fatalnie prowadzisz.
328
00:36:15,421 --> 00:36:18,174
Chcesz sprawdzić umowy Buyrite'a?
329
00:36:18,716 --> 00:36:21,594
Ty je sprawdź. Znasz się na interesach.
330
00:36:21,678 --> 00:36:25,348
Jestem szefem? A spotkasz się
o ósmej z prawnikiem?
331
00:36:25,431 --> 00:36:28,309
O ósmej? To dla mnie za późno.
332
00:36:29,477 --> 00:36:31,813
Pójdę do biura i trochę się zdrzemnę.
333
00:36:32,397 --> 00:36:36,693
Obudź mnie przed zamknięciem.
Jerry, żongluj.
334
00:36:56,713 --> 00:36:59,882
Nowa kolekcja Ann Klein w Bloomingdale.
335
00:37:13,938 --> 00:37:15,606
Mogę w czymś pomóc?
336
00:37:17,233 --> 00:37:18,401
Nie mówi pani?
337
00:37:21,195 --> 00:37:23,072
-Bloomingdale.
-Jasne.
338
00:38:22,340 --> 00:38:25,384
Mój Boże. Kochanie...
339
00:38:28,137 --> 00:38:30,848
Ten strój! Można umrzeć.
340
00:38:30,932 --> 00:38:33,726
Widziałaś “Annie Hall”
o jeden raz za dużo?
341
00:38:33,810 --> 00:38:36,479
To już przeżytek!
342
00:38:36,562 --> 00:38:40,817
Chcesz przymierzyć? Może będzie na ciebie.
343
00:38:40,900 --> 00:38:43,653
Ja nie włożyłabym w to jednej nogi.
344
00:38:43,736 --> 00:38:46,989
Moja córka ma szczęście.
Jest anorektyczką.
345
00:38:51,077 --> 00:38:54,622
Odwiedź nas jeszcze. Twoje paczki.
346
00:38:55,748 --> 00:38:58,960
I dobrze ci radzę,
wstąp do działu z bielizną.
347
00:38:59,669 --> 00:39:02,880
Taka ładna dziewczyna
nie powinna nosić bokserek.
348
00:40:09,405 --> 00:40:11,115
Wróciłem!
349
00:40:28,466 --> 00:40:30,801
-Szukam dziewczyny.
-Dwieście dolców.
350
00:40:31,427 --> 00:40:34,931
-Tej, z którą przyszedłem!
-Wyszła.
351
00:40:35,014 --> 00:40:38,184
-Wiesz dokąd?
-Wsadziłem ją do taksówki.
352
00:40:38,267 --> 00:40:40,728
-Dokąd, Timmy?
-Do Bloomingdale.
353
00:40:41,270 --> 00:40:42,605
Dzięki.
354
00:40:57,161 --> 00:41:00,081
Przepraszam panią. Zaraz zamykamy.
355
00:41:00,623 --> 00:41:02,959
Jest tu od sześciu godzin.
356
00:41:06,545 --> 00:41:11,258
Bardzo przepraszam,
ale musi pani już przestać.
357
00:41:17,181 --> 00:41:18,724
Ćwiczy.
358
00:41:20,935 --> 00:41:23,187
Daj jej parę minut.
359
00:41:25,773 --> 00:41:27,650
Już zamykamy.
360
00:41:27,733 --> 00:41:30,736
Wiem. Daj mi trzy minuty.
Możesz mierzyć czas.
361
00:41:34,573 --> 00:41:36,617
Chwała Bogu.
362
00:41:36,701 --> 00:41:38,327
Zna pan tę kobietę?
363
00:41:38,995 --> 00:41:41,080
Tak. Tylko nie pytajcie, jak się nazywa.
364
00:41:41,664 --> 00:41:45,584
Mówiliśmy jej, że zamykamy.
Ale chyba nie rozumie.
365
00:41:46,460 --> 00:41:48,838
Bo nie zna angielskiego.
366
00:41:49,380 --> 00:41:52,258
Cześć, Alan. Jak ci minął dzień?
367
00:41:55,011 --> 00:41:58,347
Nie skończyłem studiów,
ale czy to nie był angielski?
368
00:41:58,931 --> 00:42:01,976
Dziękuję, że mogłam
skorzystać z telewizji.
369
00:42:02,059 --> 00:42:03,477
To było kształcące.
370
00:42:04,937 --> 00:42:06,355
Nie ma sprawy.
371
00:42:09,817 --> 00:42:11,444
Jak się nazywasz?
372
00:42:12,028 --> 00:42:16,365
-Trudno to wymówić po angielsku.
-Powiedz to w swoim języku.
373
00:42:18,075 --> 00:42:20,494
Dobrze. Nazywam się...
374
00:42:35,176 --> 00:42:37,428
Knicksi ostro grają.
375
00:42:38,471 --> 00:42:42,308
Dlaczego do tej pory nic nie mówiłaś?
376
00:42:42,892 --> 00:42:46,395
-Nie znałam angielskiego.
-A teraz znasz?
377
00:42:46,479 --> 00:42:50,232
Nauczyłam się z telewizji.
Teraz mogę zadawać ci pytania.
378
00:42:50,316 --> 00:42:53,360
Jeśli odpowiesz poprawnie,
wygrasz cenną nagrodę.
379
00:42:53,944 --> 00:42:57,615
Piękny zegar ścienny.
Pralko-suszarkę. Nowy samochód.
380
00:42:58,157 --> 00:43:02,369
Ja pierwszy, dobrze?
Kim jesteś? Skąd pochodzisz?
381
00:43:02,953 --> 00:43:06,332
Zacznij od swoich narodzin,
a skończ na telewizorach.
382
00:43:14,757 --> 00:43:15,925
Ładne.
383
00:43:19,386 --> 00:43:23,891
Nigdy o tym nie myślałem.
Jesteś z Cape Cod?
384
00:43:26,685 --> 00:43:29,146
Nie. Z innego miejsca.
385
00:43:31,398 --> 00:43:33,359
Mam tam kuzyna.
386
00:43:36,779 --> 00:43:39,156
-Jesteś Amerykanką?
-Nie.
387
00:43:40,866 --> 00:43:44,745
To co robiłaś w Cape Cod?
Co robisz w Nowym Jorku?
388
00:43:44,829 --> 00:43:46,956
Dlaczego znaleźli cię nagą?
389
00:43:47,039 --> 00:43:48,415
Co to jest?
390
00:43:48,999 --> 00:43:51,502
Ta muzyka?
391
00:43:51,585 --> 00:43:54,505
Podoba mi się. Słyszałam to w telewizji.
392
00:44:02,972 --> 00:44:07,393
Chodź, skarbie, bo się spóźnimy.
Nigdy nie słyszałaś muzyki?
393
00:44:07,476 --> 00:44:09,019
Co to jest?
394
00:44:13,315 --> 00:44:16,026
-Co to jest?
-To kino.
395
00:44:16,110 --> 00:44:20,239
-Co robisz? Mogłaś mnie zabić!
-Daruj jej, jest z prowincji.
396
00:44:20,823 --> 00:44:24,034
-Trzymaj ją na smyczy!
-Tak, tak, miłego dnia.
397
00:44:29,290 --> 00:44:33,586
Widzisz je? Są pyszne i zdrowe.
398
00:44:35,212 --> 00:44:38,299
Nie powinnaś oglądać tak dużo telewizji.
399
00:44:40,676 --> 00:44:43,470
Długo tu zostaniesz?
400
00:44:45,222 --> 00:44:47,349
Sześć cudownych dni.
401
00:44:48,184 --> 00:44:49,977
Tylko sześć dni?
402
00:44:53,439 --> 00:44:56,942
Za sześć dni będzie pełnia.
403
00:45:10,539 --> 00:45:13,626
Jeśli zostanę dłużej,
nie będę mogła wrócić.
404
00:45:14,585 --> 00:45:18,130
Masz jakieś problemy z wizą?
405
00:45:19,590 --> 00:45:21,342
Skąd to masz?
406
00:45:26,972 --> 00:45:29,266
Proszę pana? Tutaj.
407
00:45:31,560 --> 00:45:35,397
Muszę ci dać jakieś imię,
bo nie umiem wymówić tego...
408
00:45:36,482 --> 00:45:38,317
Jakie macie imiona?
409
00:45:38,901 --> 00:45:43,155
Są ich miliony.
Jennifer, Joanie, Hillary...
410
00:45:43,239 --> 00:45:45,074
Uważaj, gorące.
411
00:45:46,659 --> 00:45:47,743
Linda, Kim.
412
00:45:48,285 --> 00:45:50,246
Gdzie jesteśmy? Na Madison.
413
00:45:50,829 --> 00:45:54,541
-Madison. Podoba mi się.
-To nie jest imię.
414
00:45:57,002 --> 00:45:59,713
Niech będzie Madison.
415
00:46:00,256 --> 00:46:03,008
Dobrze, że nie byliśmy na 149. ulicy.
416
00:46:03,092 --> 00:46:05,302
Wracamy tam, gdzie mieszkasz?
417
00:46:07,846 --> 00:46:11,183
Chciałem ci znaleźć jakiś hotel.
418
00:46:12,434 --> 00:46:14,687
Ale po tym popołudniu...
419
00:46:16,146 --> 00:46:18,565
Pomyślałem, że...
420
00:46:21,318 --> 00:46:24,363
Chcesz zostać u mnie?
421
00:46:26,657 --> 00:46:30,494
Chcę zostać z tobą.
Dla ciebie tu przyjechałam.
422
00:46:41,839 --> 00:46:43,382
To był pocałunek.
423
00:46:43,924 --> 00:46:45,843
Wiem.
424
00:49:11,822 --> 00:49:15,242
Tak, to ja. Co tam robisz?
425
00:49:15,742 --> 00:49:17,661
Kąpię się.
426
00:49:20,330 --> 00:49:22,124
Mogę wejść?
427
00:49:22,207 --> 00:49:23,250
Nie.
428
00:49:26,170 --> 00:49:29,298
Co to było? Nic ci nie jest?
429
00:49:29,381 --> 00:49:31,258
Wszystko w porządku.
430
00:49:31,341 --> 00:49:35,220
-Więc mnie wpuść.
-Zaraz wyjdę. Przebieram się.
431
00:49:35,304 --> 00:49:37,723
Dosyć tego dobrego. Otwórz drzwi.
432
00:49:38,223 --> 00:49:40,809
Usmażysz mi placki?
433
00:49:42,686 --> 00:49:44,730
Zaczynam się bać.
434
00:49:44,813 --> 00:49:46,982
Jeśli nie otworzysz, wyważę drzwi.
435
00:49:48,358 --> 00:49:50,319
-Nie, Alan. Proszę.
-Dość tego!
436
00:50:08,337 --> 00:50:09,463
Nic ci nie jest?
437
00:50:11,882 --> 00:50:14,301
Dlaczego nie chciałaś mnie wpuścić?
438
00:50:17,012 --> 00:50:18,472
Wstydziłam się.
439
00:50:20,682 --> 00:50:24,144
Wstydziłaś się?
Po tym, co było w samochodzie,
440
00:50:24,228 --> 00:50:27,689
w windzie, w sypialni i na lodówce?
441
00:50:30,484 --> 00:50:32,361
Wstydziłam się.
442
00:50:33,237 --> 00:50:34,780
Wstydziła się.
443
00:51:05,686 --> 00:51:07,312
Hej, bezmózgu!
444
00:51:10,065 --> 00:51:13,902
Widzisz tę rurkę? Oddycham przez nią.
445
00:51:15,612 --> 00:51:17,948
Zabierz z niej krzesło!
446
00:51:29,334 --> 00:51:31,044
“Star Confidential”?
447
00:51:34,006 --> 00:51:36,717
-Dlaczego to czytasz?
-Nie wiem.
448
00:51:37,843 --> 00:51:41,305
Co pcha nieuków do kupowania brukowców?
449
00:51:41,805 --> 00:51:43,765
Ciekawość.
450
00:51:43,849 --> 00:51:48,395
Nie pomagasz sobie. To nie są wiadomości.
451
00:51:48,895 --> 00:51:51,773
Wiesz, co tu jest? Nic.
452
00:51:52,566 --> 00:51:56,570
Seks, perwersje. To same zmyślenia.
453
00:51:58,113 --> 00:52:00,574
Naga kobieta przed Statuą Wolności?
454
00:52:02,993 --> 00:52:04,953
Gdzie znajdziesz coś takiego?
455
00:52:10,208 --> 00:52:12,544
-Moja głowa!
-Dawaj to.
456
00:52:14,504 --> 00:52:16,214
NAGA KOBIETA PRZED STATUĄ WOLNOŚCI
457
00:52:21,303 --> 00:52:23,096
Płyńcie do brzegu!
458
00:52:34,608 --> 00:52:36,151
Co się stało?
459
00:52:40,572 --> 00:52:43,492
To najsmutniejsza rzecz, jaką widziałam.
460
00:52:45,619 --> 00:52:47,496
To “Bonanza”.
461
00:52:48,330 --> 00:52:51,333
Człowiek zabił człowieka na środku ulicy.
462
00:52:54,419 --> 00:52:58,674
To tylko telewizja.
Myślałem, że to rozumiesz.
463
00:52:59,841 --> 00:53:02,969
To udawanie. Nie zabijają się naprawdę.
464
00:53:03,637 --> 00:53:07,808
Ten facet jest aktorem.
Za tydzień zginie w innym filmie.
465
00:53:07,891 --> 00:53:09,685
Właściwie to zabawne.
466
00:53:12,312 --> 00:53:14,439
Powinnam się śmiać?
467
00:53:17,150 --> 00:53:18,777
Tak lepiej.
468
00:53:21,488 --> 00:53:23,407
Mam coś dla ciebie.
469
00:53:38,922 --> 00:53:41,508
Jest piękne. Cudowne.
470
00:53:44,386 --> 00:53:48,390
-Nie, otwórz to.
-Jest coś jeszcze?
471
00:55:05,550 --> 00:55:07,052
Podoba ci się?
472
00:55:08,053 --> 00:55:09,471
Tak.
473
00:55:11,139 --> 00:55:13,183
Nie wiem, dlaczego.
474
00:55:14,226 --> 00:55:17,646
Coś w niej jest. Zawsze mi się podobała.
475
00:55:20,023 --> 00:55:21,691
Lubisz morze?
476
00:55:22,818 --> 00:55:26,988
Nie. Kiedy byłem mały,
miałem wypadek na statku.
477
00:55:27,697 --> 00:55:29,115
Pamiętam.
478
00:55:29,908 --> 00:55:31,409
Co?
479
00:55:33,495 --> 00:55:37,666
Mylą mi się słowa.
Chciałam powiedzieć “rozumiem”.
480
00:55:42,003 --> 00:55:44,089
Coś ci się stało?
481
00:55:45,549 --> 00:55:51,054
Nie. Ale mógłbym przysiąc,
że pod wodą widziałem...
482
00:55:54,558 --> 00:55:55,976
Co?
483
00:55:57,561 --> 00:55:59,396
Nic. Nic.
484
00:56:00,146 --> 00:56:02,482
Byłem głupim smarkaczem.
485
00:56:06,361 --> 00:56:09,322
-Mają zburzyć tę fontannę.
-Dlaczego?
486
00:56:09,990 --> 00:56:13,368
Chcą tu zbudować
jakieś durne osiedle czy coś.
487
00:56:14,119 --> 00:56:15,954
Co chcesz robić?
488
00:56:20,417 --> 00:56:22,335
Chcesz wrócić do domu?
489
00:56:22,919 --> 00:56:26,631
-Mam jeszcze pięć dni!
-Do mojego domu.
490
00:56:30,051 --> 00:56:31,428
Tak.
491
00:56:42,689 --> 00:56:46,610
-Mamy iść na polityczny obiad?
-Będzie przemawiał prezydent.
492
00:56:47,152 --> 00:56:50,238
-Prezydent czego?
-Wielbicieli Myszki Miki.
493
00:56:50,906 --> 00:56:53,366
Prezydent Stanów Zjednoczonych!
494
00:56:53,450 --> 00:56:55,785
Otrzemy się o grube ryby.
495
00:56:55,869 --> 00:56:57,579
-Kontakty to podstawa.
-Pewnie tak.
496
00:57:00,832 --> 00:57:04,085
Pozwolisz, że pójdę tam
z Madison, a nie z tobą?
497
00:57:07,672 --> 00:57:09,299
No co?
498
00:57:12,552 --> 00:57:14,888
“Coś tu nie działa”.
499
00:57:16,431 --> 00:57:20,435
“Nigdy się nie zakocham, Freddie.
To nie dla mnie”.
500
00:57:21,811 --> 00:57:24,189
Kto tu mówi o zakochaniu?
501
00:57:24,689 --> 00:57:28,318
Dwa dni nie byłeś w pracy. Przyznaj się.
502
00:57:29,110 --> 00:57:30,320
Przyznaj się.
503
00:57:30,779 --> 00:57:32,280
Nelson!
504
00:57:36,868 --> 00:57:38,578
Przyznaj się.
505
00:57:38,662 --> 00:57:39,871
Łamacz kości.
506
00:58:01,017 --> 00:58:03,395
-Jak długo gramy?
-Pięć minut.
507
00:58:05,855 --> 00:58:08,191
Serce wali mi jak królikowi.
508
00:58:08,858 --> 00:58:10,777
Chcesz piwa?
509
00:58:11,236 --> 00:58:12,904
Nie.
510
00:58:28,420 --> 00:58:29,629
Powiedz mi coś.
511
00:58:30,088 --> 00:58:34,759
Jeśli jej nie kochasz,
czemu ruszają cię te drobiazgi?
512
00:58:35,510 --> 00:58:36,928
Drobiazgi?
513
00:58:38,179 --> 00:58:41,057
W jedno popołudnie
nauczyła się angielskiego.
514
00:58:43,643 --> 00:58:45,854
Znała angielski wcześniej,
515
00:58:45,937 --> 00:58:48,314
tylko była w szoku po aresztowaniu.
516
00:58:48,773 --> 00:58:53,737
A co powiesz na to, że kobieta
publicznie pokazuje się nago?
517
00:58:53,820 --> 00:58:55,113
Jestem za.
518
00:58:56,406 --> 00:59:00,618
Sam mówiłeś, że ma jakieś
problemy imigracyjne.
519
00:59:01,244 --> 00:59:04,831
Była na statku
pośrodku wód międzynarodowych.
520
00:59:05,665 --> 00:59:08,501
Widzi Amerykę, podoba jej się,
521
00:59:09,210 --> 00:59:13,089
więc natłuszcza sobie ciało i nurkuje.
522
00:59:14,049 --> 00:59:17,510
Przepływa między rekinami,
może ma kłopoty,
523
00:59:17,594 --> 00:59:19,929
omija straż przybrzeżną i pola minowe,
524
00:59:20,472 --> 00:59:22,640
i wychodzi na brzeg.
525
00:59:25,769 --> 00:59:27,353
A ta historia z wanną?
526
00:59:27,812 --> 00:59:30,440
A pełnia i telewizory?
527
00:59:30,899 --> 00:59:32,692
Posłuchaj.
528
00:59:33,276 --> 00:59:37,280
Spotkało mnie w życiu
kilka drobnych miłosnych klęsk.
529
00:59:39,282 --> 00:59:42,202
Przyszedłeś z dziewczyną
na jeden z własnych ślubów!
530
00:59:42,952 --> 00:59:47,624
Jestem wolnym duchem.
Mam liberalne poglądy.
531
00:59:48,708 --> 00:59:52,879
Rzecz w tym, że ją kochasz, ale
nie chcesz się do tego przyznać.
532
00:59:55,006 --> 00:59:59,219
Nie wiem, Freddie. Coś jest tutaj nie tak.
533
01:00:00,637 --> 01:00:03,807
Ja serwuję, ty trzymasz piwo.
To twój handicap.
534
01:00:04,349 --> 01:00:07,936
-Gramy dalej?
-Dam ci lekcję pokory.
535
01:00:09,938 --> 01:00:12,524
Pokora jeden na jednego. Gotów?
536
01:00:24,828 --> 01:00:27,163
Po to mnie tu ściągnąłeś?
537
01:00:30,750 --> 01:00:32,877
Dzwonisz i mówisz,
538
01:00:33,419 --> 01:00:36,965
że przesunąłeś granice
paleontologii i zoologii,
539
01:00:37,924 --> 01:00:41,427
przerywam ważne badania,
540
01:00:41,886 --> 01:00:46,599
żeby tu przylecieć, a ty mi dajesz syrenę?
541
01:00:46,683 --> 01:00:49,227
Trzeba było zadzwonić do wydawcy komiksów.
542
01:00:49,686 --> 01:00:53,231
Za trzy tygodnie seminarium.
Przygotujcie się.
543
01:00:59,612 --> 01:01:01,865
Jesteś, Alan! Mam dla ciebie prezent.
544
01:01:02,782 --> 01:01:04,993
-Nie patrz.
-Muszę zamknąć drzwi.
545
01:01:06,452 --> 01:01:08,079
Co robisz?
546
01:01:11,708 --> 01:01:13,543
Teraz patrz.
547
01:01:23,928 --> 01:01:25,889
Jest duża.
548
01:01:27,557 --> 01:01:29,475
Jest...
549
01:01:30,685 --> 01:01:35,356
Jest bardzo duża. I jest tutaj.
550
01:01:35,982 --> 01:01:38,109
Jest ogromna.
551
01:01:38,193 --> 01:01:40,236
Mieli ją zburzyć, więc ci ją kupiłam.
552
01:01:40,695 --> 01:01:43,114
Skąd miałaś na to pieniądze?
553
01:01:46,534 --> 01:01:48,244
Gdzie twój naszyjnik?
554
01:01:49,454 --> 01:01:51,956
-Wymieniłam go.
-Dlaczego?
555
01:01:53,875 --> 01:01:55,585
Bo cię kocham.
556
01:02:04,510 --> 01:02:07,513
Kocham... ten prezent.
557
01:02:09,098 --> 01:02:10,850
Kocham go.
558
01:02:13,645 --> 01:02:15,521
Kocham ciebie.
559
01:02:21,611 --> 01:02:23,112
Co się z tobą stało?
560
01:02:23,529 --> 01:02:26,032
Byłeś moim najzdolniejszym uczniem.
561
01:02:26,658 --> 01:02:30,703
Choć pod względem emocjonalnym
miałeś 12 lat.
562
01:02:30,787 --> 01:02:32,413
Bo miałem 12 lat.
563
01:02:33,748 --> 01:02:35,792
I co z ciebie wyrosło?
564
01:02:36,376 --> 01:02:37,710
Kretyn.
565
01:02:38,836 --> 01:02:41,005
W Nowym Jorku jest syrena.
566
01:02:41,923 --> 01:02:45,677
Chodzi ci o tę nagą dziewczynę?
567
01:02:46,344 --> 01:02:48,012
Przecież ma nogi.
568
01:02:48,429 --> 01:02:52,725
Ma nogi na lądzie, a płetwę w wodzie.
569
01:02:53,268 --> 01:02:56,145
Sam mnie pan tego nauczył.
570
01:02:56,229 --> 01:02:58,481
Usłyszałem o tym od pana.
571
01:02:59,023 --> 01:03:01,985
Zabierał mnie pan do swojego gabinetu
572
01:03:02,068 --> 01:03:05,905
i pokazywał na mapach,
gdzie marynarze widzieli syreny.
573
01:03:06,614 --> 01:03:11,494
To była zabawa, Walter.
A ty zbudowałeś na niej życie.
574
01:03:13,746 --> 01:03:16,582
Udowodnię panu i wszystkim innym,
575
01:03:17,375 --> 01:03:19,919
że ta dziewczyna jest syreną.
576
01:03:20,878 --> 01:03:24,924
Jak? Polejesz ją wodą,
żeby wyrosła jej płetwa?
577
01:05:14,409 --> 01:05:15,660
Ładne kolczyki.
578
01:05:19,038 --> 01:05:21,958
-Czy coś się stało?
-Nie, nic.
579
01:05:22,041 --> 01:05:25,878
Pomyślałem, że nie musisz wyjeżdżać.
580
01:05:28,131 --> 01:05:30,049
-Muszę.
-Nie musisz.
581
01:05:30,633 --> 01:05:34,387
Można zrobić różne rzeczy,
żeby ominąć przepisy wizowe.
582
01:05:34,929 --> 01:05:39,058
Mógłbym cię zatrudnić w firmie.
Wtedy dostałabyś wizę.
583
01:05:43,771 --> 01:05:48,401
Mogłabyś też wyjść za mąż za Amerykanina.
584
01:05:48,484 --> 01:05:50,361
Wtedy pozwoliliby ci zostać.
585
01:05:50,778 --> 01:05:52,405
Jest jedzenie.
586
01:05:57,160 --> 01:05:59,328
Porozmawiamy o tym później.
587
01:05:59,871 --> 01:06:02,540
Ostrożnie, talerz jest gorący.
588
01:06:03,624 --> 01:06:05,168
Wyglądają wspaniale.
589
01:06:27,315 --> 01:06:29,150
Jest bardzo głodna.
590
01:06:55,510 --> 01:06:57,053
Jesteś bardzo dobra.
591
01:07:01,557 --> 01:07:03,476
Usiądźmy i porozmawiajmy.
592
01:07:08,523 --> 01:07:10,316
Masz zimny nos.
593
01:07:10,900 --> 01:07:13,027
Nie chcę mówić o moim nosie.
594
01:07:13,611 --> 01:07:15,988
Masz czerwone uszy.
595
01:07:16,072 --> 01:07:18,533
Nie chcę mówić
o żadnej części mojej twarzy.
596
01:07:19,325 --> 01:07:24,038
Pomówmy o tym, co się stało w restauracji.
597
01:07:26,999 --> 01:07:30,211
Tak się je homara tam, skąd pochodzę.
598
01:07:31,087 --> 01:07:33,756
Nie o to mi chodzi.
599
01:07:37,385 --> 01:07:41,305
Próbowałem ci coś powiedzieć
i chyba mi to nie wyszło.
600
01:07:44,350 --> 01:07:47,645
Próbowałem cię spytać,
czy chcesz wyjść za mąż.
601
01:07:50,773 --> 01:07:52,567
Wyjdziesz za mnie?
602
01:07:59,782 --> 01:08:00,950
Nie.
603
01:08:03,786 --> 01:08:07,748
Po prostu “nie”?
Nie chcesz tego przemyśleć?
604
01:08:07,832 --> 01:08:09,375
-Nie mogę.
-Dlaczego?
605
01:08:10,626 --> 01:08:12,962
Nie mogę ci powiedzieć.
606
01:08:13,045 --> 01:08:16,507
Wiem, że masz jakiś sekret,
ale możesz mi go zdradzić.
607
01:08:16,882 --> 01:08:20,428
Jesteś już mężatką? Jesteś umierająca?
608
01:08:20,511 --> 01:08:23,472
Byłaś kiedyś mężczyzną?
Możesz mi wszystko powiedzieć.
609
01:08:24,390 --> 01:08:26,684
Zostały mi tylko trzy dni.
610
01:08:29,186 --> 01:08:31,147
Niech będą cudowne.
611
01:08:42,908 --> 01:08:44,702
Pojeździmy jeszcze?
612
01:08:46,329 --> 01:08:47,955
Dobrze.
613
01:09:11,103 --> 01:09:12,271
Znasz ich?
614
01:09:12,647 --> 01:09:17,401
Z widzenia. Przychodzą tu od 40 lat.
615
01:09:21,864 --> 01:09:23,574
Wyglądają na szczęśliwych.
616
01:09:24,533 --> 01:09:29,080
Pewnie, że są szczęśliwi.
Mogli spędzić razem całe życie.
617
01:09:33,709 --> 01:09:37,129
Tak się dzieje z wodą, kiedy jest zimno?
618
01:09:40,132 --> 01:09:42,843
Tam, skąd pochodzę, nigdy nie jest zimno.
619
01:09:42,927 --> 01:09:44,929
Co za przełom.
620
01:09:45,429 --> 01:09:48,349
Bardzo się przede mną otworzyłaś.
621
01:09:52,269 --> 01:09:55,564
-Masz dziwny głos.
-To ironia.
622
01:09:56,232 --> 01:09:58,484
Jej też nie ma tam, skąd pochodzisz?
623
01:10:00,778 --> 01:10:02,196
Nie.
624
01:10:05,241 --> 01:10:06,951
Nic tam nie macie.
625
01:10:07,326 --> 01:10:11,330
Ani lodu, ani muzyki, ani ubrań.
626
01:10:12,081 --> 01:10:14,291
Co to jest za miejsce?
627
01:10:20,256 --> 01:10:22,550
-Te łyżwy są wypożyczone.
-Daj mi sekundę.
628
01:10:27,138 --> 01:10:29,807
Madison, przepraszam!
629
01:10:30,307 --> 01:10:33,060
Niech idzie. Miej trochę godności.
630
01:12:43,774 --> 01:12:45,150
-Alan.
-Co?
631
01:12:54,410 --> 01:12:55,744
Tak.
632
01:13:10,885 --> 01:13:15,139
Jeśli dziś zbadamy sobie krew,
możemy wziąć ślub już jutro.
633
01:13:15,222 --> 01:13:18,475
Zanim zbadamy sobie krew,
muszę ci wszystko powiedzieć.
634
01:13:18,559 --> 01:13:21,395
-Mów.
-Nie dzisiaj.
635
01:13:21,478 --> 01:13:25,441
Nie chcę naciskać,
ale jeśli dziś zrobimy badania,
636
01:13:26,150 --> 01:13:28,694
będziemy mogli wziąć ślub,
gdy tylko mi powiesz.
637
01:13:29,028 --> 01:13:32,072
Spodoba ci się małżeństwo ze mną.
638
01:13:32,156 --> 01:13:35,618
Urodziłem się do małżeństwa.
Pochodzę z linii małżeństw.
639
01:13:35,701 --> 01:13:38,913
Moi rodzice byli małżeństwem
i ich rodzice...
640
01:14:18,369 --> 01:14:20,037
Ty sukinsynu!
641
01:14:21,163 --> 01:14:23,374
Nie jedziemy na górę?
642
01:14:23,457 --> 01:14:26,085
Kocham cię i nie chcę znowu cię stracić.
643
01:14:26,168 --> 01:14:29,088
Pobierzemy się dzisiaj.
Pojedziemy do Marylandu.
644
01:14:29,171 --> 01:14:31,340
Zapomniałem o tym.
645
01:14:31,423 --> 01:14:34,635
Freddie zawsze się tam żeni,
tam nie potrzeba badań.
646
01:14:34,718 --> 01:14:38,138
Cholera, kolacja z prezydentem.
Ale nic nie szkodzi.
647
01:14:38,847 --> 01:14:42,226
Pojedziemy po kolacji,
będziemy odpowiednio ubrani.
648
01:14:42,309 --> 01:14:45,562
-Nie powiedziałam ci...
-...o swojej tajemnicy.
649
01:14:46,188 --> 01:14:48,315
Nie szkodzi, powiesz mi po drodze.
650
01:15:21,849 --> 01:15:25,269
Wiesz co? Chcę mieć chłopca i dziewczynkę.
651
01:15:26,979 --> 01:15:28,689
Jakiego rodzaju?
652
01:15:30,107 --> 01:15:34,903
Jakiego rodzaju? Chyba małego.
Większe trudniej urodzić.
653
01:15:36,447 --> 01:15:38,282
Dziś się pobieramy.
654
01:15:41,326 --> 01:15:45,039
Dlaczego chleb jest tutaj?
Masło twarde jak kamień.
655
01:15:47,041 --> 01:15:51,920
-Masz złamaną rękę?
-Pękniętą, w 16 miejscach.
656
01:15:52,588 --> 01:15:54,298
Co tutaj robisz?
657
01:15:56,717 --> 01:15:57,843
Przysłał mnie Związek.
658
01:16:00,220 --> 01:16:02,931
Boże, przyjechał prezydent!
659
01:16:03,474 --> 01:16:05,142
Przyjechał prezydent!
660
01:16:42,346 --> 01:16:47,184
Wychowałem się na kukurydzy,
ale kocham Wielkie Jabłka.
661
01:16:53,440 --> 01:16:55,109
Dziękuję.
662
01:16:57,069 --> 01:16:59,905
Uwielbiam odwiedzać Nowy Jork.
663
01:17:12,000 --> 01:17:15,838
Alarm. Piątka, zdejmij kelnera
z podejrzanym garbem.
664
01:17:19,591 --> 01:17:21,468
Sięga po coś. Bierz go.
665
01:17:22,636 --> 01:17:24,513
-Pan pozwoli.
-O co chodzi?
666
01:17:24,596 --> 01:17:26,390
To nie ma nic wspólnego z prezydentem.
667
01:17:32,938 --> 01:17:36,066
Dowiedział się, ile kosztuje ta kolacja.
668
01:17:39,194 --> 01:17:41,655
Chcę porozmawiać z prasą.
669
01:17:42,990 --> 01:17:45,367
Chcę złożyć oświadczenie.
670
01:17:46,785 --> 01:17:50,873
Bob Hollins to kandydat,
który rozumie prostych ludzi.
671
01:17:51,832 --> 01:17:54,918
Rozbudował firmę,
którą zostawił mu dziadek.
672
01:17:55,794 --> 01:17:57,504
Z małego wózka na kółkach...
673
01:18:00,883 --> 01:18:04,636
-Czas, żebym ci powiedziała.
-Teraz?
674
01:18:05,470 --> 01:18:09,016
-Teraz.
-W porządku.
675
01:18:09,099 --> 01:18:11,602
-Nie tutaj.
-Dobrze, wyjdźmy.
676
01:18:15,355 --> 01:18:18,442
Nie zwariowałem. Tam jest syrena.
677
01:18:19,484 --> 01:18:20,736
Jestem naukowcem.
678
01:18:30,537 --> 01:18:35,083
Znam go. Był na Cape Cod.
Już wtedy wyglądał na wariata.
679
01:18:36,168 --> 01:18:37,419
To ona.
680
01:19:00,984 --> 01:19:02,027
Co się dzieje?
681
01:19:21,505 --> 01:19:23,048
Miałem rację.
682
01:19:23,882 --> 01:19:25,592
To syrena!
683
01:19:35,811 --> 01:19:36,812
Kim jesteś? Jak się nazywasz?
684
01:20:23,358 --> 01:20:24,776
Dzień dobry, doktorze Ross.
685
01:20:31,575 --> 01:20:33,201
-Buckhalter.
-Sir!
686
01:20:36,246 --> 01:20:38,290
-Co się dzieje?
-Bez zmian.
687
01:20:49,259 --> 01:20:53,847
Nie jestem rybą! Ile razy mam to mówić?
688
01:20:56,183 --> 01:21:00,270
Wypuśćcie mnie stąd. Proszę.
689
01:21:03,607 --> 01:21:05,942
-Spróbujmy interakcji.
-Tak jest.
690
01:21:59,621 --> 01:22:01,873
Myśleli, że też nią jesteś.
691
01:22:07,337 --> 01:22:08,755
Chyba tak.
692
01:22:10,966 --> 01:22:14,052
Mówiłeś, że zrozumiesz mój sekret.
693
01:22:15,595 --> 01:22:17,097
Tak.
694
01:22:18,807 --> 01:22:20,350
Ale...
695
01:22:20,434 --> 01:22:23,395
Nie jestem istotą ludzką.
696
01:22:49,880 --> 01:22:53,467
Jest w wodzie od 12 godzin.
Musi być człowiekiem.
697
01:22:53,550 --> 01:22:55,886
Wyciągnijcie go i skupcie się na niej.
698
01:23:07,981 --> 01:23:11,485
Greg Martin, radio WMET.
Kiedy poznał pan syrenę?
699
01:23:12,027 --> 01:23:15,822
-Gdzie się poznaliście?
-Wiedział pan, że jest syreną?
700
01:23:15,906 --> 01:23:19,451
-Kochał się pan z nią?
-Nie. Głupie pytanie.
701
01:23:20,243 --> 01:23:22,746
Czy je robaki?
702
01:23:22,829 --> 01:23:26,249
-Musieliście robić to w wodzie?
-To nie wasza sprawa.
703
01:23:26,333 --> 01:23:29,544
Czy jest mutantem albo brakującym ogniwem?
704
01:23:29,628 --> 01:23:33,673
To prawda, że spotyka się też
z Burtem Reynoldsem?
705
01:23:39,804 --> 01:23:42,015
Zostawcie go.
706
01:23:42,682 --> 01:23:45,810
Zostawcie go. Z drogi, z drogi.
707
01:23:45,894 --> 01:23:48,647
Przepuśćcie mnie.
708
01:23:49,564 --> 01:23:52,234
-Nic ci nie jest?
-Zabierz mnie stąd.
709
01:23:52,317 --> 01:23:54,444
Jest tu ktoś z “Penthouse'a”?
710
01:23:54,986 --> 01:23:56,863
To nic nie powiemy.
711
01:24:26,393 --> 01:24:27,727
Na co się gapicie?
712
01:24:27,811 --> 01:24:30,814
Nie widzieliście faceta,
który spał z rybą?
713
01:24:34,818 --> 01:24:39,197
Było do pana milion telefonów.
Wszystkie zapisałam.
714
01:24:39,281 --> 01:24:44,077
CBS, NBC, ABC, AP...
715
01:24:44,619 --> 01:24:51,418
...UPI, Ted Turner, “Time”,
“Newsweek”, “Sensacje XX wieku”.
716
01:24:51,501 --> 01:24:53,628
I pani Paul.
717
01:24:54,004 --> 01:24:55,714
Nie teraz, pani Stimler.
718
01:25:01,344 --> 01:25:02,929
Człowiek -ryba?
719
01:25:07,225 --> 01:25:10,562
Tak cię nazywają w telewizji.
Według mnie to milutkie.
720
01:25:15,734 --> 01:25:16,651
A co z nią?
721
01:25:17,777 --> 01:25:19,904
Co z nią? Jest...
722
01:25:21,281 --> 01:25:22,824
Jest syreną.
723
01:25:22,907 --> 01:25:24,618
Nie rozumiem.
724
01:25:26,286 --> 01:25:32,125
Czekam na nią całe życie.
A gdy ją spotykam, jest rybą.
725
01:25:33,668 --> 01:25:35,962
Nikt nie jest doskonały.
726
01:25:39,007 --> 01:25:43,178
Nie oczekiwałem ideału.
Ale mogłaby być istotą ludzką.
727
01:25:45,513 --> 01:25:49,684
Ludzie zakochują się codziennie.
A co spotkało mnie?
728
01:25:52,479 --> 01:25:55,565
Co cię spotkało? Przyjrzyjmy się temu.
729
01:25:57,275 --> 01:26:01,529
Dobrze się temu przyjrzyjmy.
Ludzie zakochują się codziennie?
730
01:26:03,823 --> 01:26:06,701
To bzdura. Wcale tak nie jest.
731
01:26:06,785 --> 01:26:11,581
Czy nie byłeś z nią szczęśliwy?
Wtedy, gdy się nie zadręczałeś?
732
01:26:15,418 --> 01:26:18,046
Niektórzy ludzie
nigdy nie będą tak szczęśliwi.
733
01:26:23,677 --> 01:26:27,055
Po co strzępię sobie język?
Ty nic nie rozumiesz.
734
01:27:01,798 --> 01:27:03,717
Czy nie jest trochę blada?
735
01:27:06,386 --> 01:27:07,929
Dobra robota.
736
01:27:09,139 --> 01:27:13,101
Jutro sprawdzę jej reakcję
na inne morskie stworzenia.
737
01:27:13,184 --> 01:27:14,811
I przeprowadzę badania wewnętrzne.
738
01:27:17,272 --> 01:27:19,566
Badania wewnętrzne?
739
01:27:19,649 --> 01:27:23,820
Chcę zbadać jej układ oddechowy,
organy rozrodcze itd.
740
01:27:26,990 --> 01:27:31,327
Czy bierzemy pod uwagę reakcję obiektu
741
01:27:31,411 --> 01:27:33,747
na samą procedurę badań?
742
01:27:33,830 --> 01:27:35,081
Biorę pod uwagę wszystko.
743
01:27:36,249 --> 01:27:41,838
Oczywiście, panie doktorze.
Co za głupie pytanie.
744
01:27:41,921 --> 01:27:44,215
Więc zadam inne.
745
01:27:44,299 --> 01:27:47,802
Bierze pan pod uwagę możliwość,
że jest sadystyczną świnią?
746
01:27:52,599 --> 01:27:54,976
Skoro już się tak wywnętrzamy,
747
01:27:56,060 --> 01:27:59,689
muszę powiedzieć, że nigdy
nie miałem cię za naukowca.
748
01:27:59,773 --> 01:28:02,859
Nie jesteś członkiem mojego zespołu.
749
01:28:02,942 --> 01:28:07,155
Spływaj, Walter.
Poszukaj sobie jednorożca.
750
01:29:17,684 --> 01:29:20,311
-Co to jest?
-Środek znieczulający.
751
01:29:20,854 --> 01:29:26,109
Od tego ciosu w szczękę pękł ząb
i ma pan nerw na wierzchu.
752
01:29:26,192 --> 01:29:29,529
Nie zasługuję na znieczulenie.
Niech pan wierci.
753
01:29:30,113 --> 01:29:33,491
Lubi pan ból? Służę uprzejmie.
754
01:29:37,203 --> 01:29:38,288
Wynocha.
755
01:29:38,371 --> 01:29:40,874
-Co pan tu robi?
-Zjeżdżaj.
756
01:29:45,628 --> 01:29:46,880
Pogadajmy.
757
01:29:50,758 --> 01:29:52,302
Odłóż to.
758
01:29:52,385 --> 01:29:54,888
-Odłóż strzykawkę.
-Nie zbliżaj się.
759
01:29:54,971 --> 01:29:58,057
-Chcę pogadać. Odłóż to.
-Nie zbliżaj się.
760
01:30:22,040 --> 01:30:23,750
Mam fatalny tydzień.
761
01:30:26,836 --> 01:30:28,838
Zniszczyłeś mi życie.
762
01:30:28,922 --> 01:30:34,552
Chciałem tylko udowodnić,
że nie jestem wariatem.
763
01:30:35,261 --> 01:30:37,555
Jestem naukowcem.
764
01:30:40,767 --> 01:30:43,978
Nie pomyślałem,
jak odbije się to na tobie.
765
01:30:44,979 --> 01:30:46,356
I na niej.
766
01:30:47,690 --> 01:30:51,486
Gdybym miał przyjaciół,
zaświadczyliby, że jestem miły.
767
01:30:52,904 --> 01:30:56,324
Dzwoniłem do różnych
urzędników państwowych,
768
01:30:56,407 --> 01:30:58,493
wyzywając ich od sukinsynów.
769
01:31:00,745 --> 01:31:02,872
Nikt nie może jej zobaczyć.
770
01:31:05,667 --> 01:31:06,584
Ja mogę.
771
01:31:56,509 --> 01:31:59,804
Dzień dobry, doktorze.
Nie spodziewałem się pana.
772
01:31:59,887 --> 01:32:03,725
To doktorzy Jarred i Johanssen
z instytutu w Sztokholmie.
773
01:32:03,808 --> 01:32:06,102
Czy nie mieli przyjść z doktorem Rossem?
774
01:32:07,311 --> 01:32:10,523
To była bajeczka dla prasy.
775
01:32:13,109 --> 01:32:14,944
Jestem pół-Szwedem.
776
01:32:15,028 --> 01:32:16,988
Jak minęła podróż?
777
01:32:21,034 --> 01:32:24,412
-Tak.
-Oczywiście, że tak.
778
01:32:29,876 --> 01:32:32,170
Chwileczkę.
779
01:32:33,838 --> 01:32:38,051
Co szwedzcy naukowcy
robią tak daleko od Szwecji?
780
01:32:42,972 --> 01:32:47,226
Maleńka, mój członek ma 30 cm.
781
01:33:02,658 --> 01:33:04,452
Skąd znasz szwedzki?
782
01:33:04,535 --> 01:33:08,456
Ze Szwecji pochodzi
mnóstwo rozbieranych filmów.
783
01:33:08,539 --> 01:33:11,793
Kiedy obejrzysz ich pięćset,
łapiesz ten język.
784
01:33:13,753 --> 01:33:15,505
Dzień dobry, Buckhalter.
785
01:33:15,588 --> 01:33:19,133
Wolno mi wpuścić
tylko dra Rossa ze Szwedami.
786
01:33:19,842 --> 01:33:23,221
-To są ci Szwedzi.
-To są Szwedzi?
787
01:33:27,016 --> 01:33:29,852
Czy ten nie jest za ciemny?
788
01:33:30,978 --> 01:33:34,524
Ubrudził się w podróży. Wpuść nas.
789
01:33:35,274 --> 01:33:38,194
-Nie mogę.
-Czego się boisz?
790
01:33:38,277 --> 01:33:40,947
Myślisz, że ukradniemy syrenę?
791
01:33:41,781 --> 01:33:44,617
Ukradniemy syrenę!
792
01:33:45,368 --> 01:33:48,204
Złożę ją na pół i schowam do teczki?
793
01:33:49,622 --> 01:33:52,291
No dobrze, wejdźcie.
794
01:33:53,626 --> 01:33:55,545
Dobry żart.
795
01:34:34,417 --> 01:34:37,420
To jest ten twój wielki sekret?
796
01:34:37,503 --> 01:34:40,214
Czy ukrywasz przede mną coś jeszcze?
797
01:34:40,298 --> 01:34:42,633
To wszystko.
798
01:34:47,263 --> 01:34:49,974
-Nie czuj się winny.
-Winny czego?
799
01:34:51,267 --> 01:34:53,352
Że już mnie nie kochasz.
800
01:34:58,024 --> 01:35:01,527
Gdy byliśmy razem,
zawsze wiedziałaś, co czuję.
801
01:35:02,945 --> 01:35:04,697
Teraz nie wiesz?
802
01:35:21,881 --> 01:35:26,135
O Boże! Cofnij się! Zasłoń mu twarz!
803
01:35:28,221 --> 01:35:31,682
-Co się stało?
-To stworzenie!
804
01:35:31,766 --> 01:35:34,227
Dr Johanssen pochylił się nad nią
805
01:35:34,310 --> 01:35:36,729
i z jej oczu strzeliły promienie.
806
01:35:36,812 --> 01:35:40,024
Nie wchodź tam. Stopi ci twarz.
807
01:35:40,107 --> 01:35:42,902
Wiedziałem, że jest groźna. Co mam zrobić?
808
01:35:42,985 --> 01:35:45,112
Przestań skamleć i zabezpiecz teren.
809
01:35:45,780 --> 01:35:49,075
-Zadzwonię do Pentagonu.
-Chcesz wywołać panikę?
810
01:35:49,158 --> 01:35:52,119
-Nie chcę umrzeć.
-Weź się w garść.
811
01:35:52,203 --> 01:35:54,830
Nikogo tam nie wpuszczaj, rozumiesz?
812
01:35:54,914 --> 01:35:57,041
Zaraz wrócę. Wrócę z bronią jądrową.
813
01:36:25,361 --> 01:36:27,905
Dzień dobry, doktorze. Kim są pana goście?
814
01:36:27,989 --> 01:36:30,783
Doktorzy Jarred i Johanssen
ze szwedzkiego instytutu.
815
01:36:33,244 --> 01:36:37,248
Doktor Kornbluth wyszedł
ze Szwedami pięć minut temu.
816
01:36:45,131 --> 01:36:47,800
Cześć, chłopcy.
Chodźcie, woda jest wspaniała.
817
01:36:51,304 --> 01:36:54,223
Odszukajmy ją. A tego aresztować.
818
01:37:39,518 --> 01:37:42,271
Wiecie co? Chyba nas nie gonią.
819
01:37:44,231 --> 01:37:47,943
-Łatwo poszło. Bardzo łatwo.
-Udało się.
820
01:37:48,986 --> 01:37:51,280
-To był mój plan.
-Jesteś geniuszem.
821
01:37:51,364 --> 01:37:55,993
Twój brat też był dobry.
Ten szwedzki tekst!
822
01:37:57,787 --> 01:38:02,208
-A z początku cię nie lubiłem.
-Z początku nikt mnie nie lubi.
823
01:38:13,427 --> 01:38:14,678
Ruszaj!
824
01:39:14,321 --> 01:39:17,366
Stań i wypuść mnie. Zatrzymam ich.
825
01:39:17,450 --> 01:39:18,742
-Jak?
-Rób, co mówię!
826
01:39:25,708 --> 01:39:28,669
Ja to rozpętałem, ja to zakończę.
827
01:39:37,887 --> 01:39:39,263
Zjeżdżajcie stąd.
828
01:40:04,079 --> 01:40:06,165
Mam fatalny tydzień.
829
01:40:21,430 --> 01:40:23,641
Zabierz stąd ten złom!
830
01:40:24,767 --> 01:40:27,436
Spadaj. Czekam na pasażera.
831
01:41:11,355 --> 01:41:13,941
Chciałam zostać z tobą na zawsze.
832
01:41:14,024 --> 01:41:16,610
Odkąd wiedzą, kim jesteś,
nie dadzą ci spokoju.
833
01:41:17,236 --> 01:41:19,154
Nie będę mogła wrócić.
834
01:41:19,238 --> 01:41:21,782
Szkoda, że nie mogę płynąć z tobą.
835
01:41:23,033 --> 01:41:25,160
-Możesz.
-Jak?
836
01:41:25,244 --> 01:41:26,704
-To się da zrobić.
-Jak?
837
01:41:27,329 --> 01:41:30,666
Pamiętasz, jak miałeś 8 lat
i wypadłeś za burtę?
838
01:41:31,250 --> 01:41:32,918
Byłeś bezpieczny pod wodą.
839
01:41:36,130 --> 01:41:38,090
Byłeś ze mną.
840
01:41:39,300 --> 01:41:41,343
To się zdarzyło naprawdę?
841
01:41:42,970 --> 01:41:44,555
To byłaś ty?
842
01:41:45,514 --> 01:41:47,057
To byłaś ty!
843
01:41:51,061 --> 01:41:52,771
Cudownie!
844
01:41:53,272 --> 01:41:56,650
Mogę być z tobą
i spędzać święta z Freddiem.
845
01:41:58,277 --> 01:42:00,487
Nie będziesz mógł wrócić.
846
01:42:18,631 --> 01:42:20,674
Rozumiem.
847
01:42:30,809 --> 01:42:32,394
Nie ruszajcie się!
848
01:42:33,020 --> 01:42:34,480
Jesteście aresztowani.
849
01:42:35,105 --> 01:42:38,275
Puść dziewczynę. Jesteście aresztowani.
850
01:42:38,942 --> 01:42:40,861
Musisz płynąć.
851
01:42:44,406 --> 01:42:46,241
Kocham cię, Madison.
852
01:42:48,494 --> 01:42:49,495
Płyń.
853
01:42:51,288 --> 01:42:52,706
Płyń!
854
01:43:04,426 --> 01:43:05,844
Zostawcie ją!
855
01:43:09,098 --> 01:43:10,557
Zostawcie ją!
855
01:43:11,305 --> 01:44:11,597
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org