Egi barany
ID | 13203816 |
---|---|
Movie Name | Egi barany |
Release Name | Agnus Dei (M. Jancsó - 1971) |
Year | 1971 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 66617 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,960 --> 00:00:27,920
STUDIO 1 PRESENTS
3
00:00:31,720 --> 00:00:36,000
AGNUS DEI
4
00:05:02,880 --> 00:05:07,040
<i>To save us from our sad plight</i>
5
00:05:07,120 --> 00:05:10,440
<i>Hiya ho ho</i>
6
00:05:10,520 --> 00:05:14,360
<i>Florian Geyer leads our fight</i>
7
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
<i>Hiya ho ho</i>
8
00:05:17,520 --> 00:05:22,520
<i>Peasants go ahead, attack
The tyrant's house burn and wreck</i>
9
00:05:22,600 --> 00:05:25,280
<i>Hiya ho ho</i>
10
00:05:25,880 --> 00:05:28,480
Where did you learn this?
What is this song?
11
00:05:29,040 --> 00:05:31,760
- A song from the German Peasants' War.
- Sing it again.
12
00:05:31,880 --> 00:05:36,000
<i>Defeat has come upon our kin</i>
13
00:05:36,120 --> 00:05:39,400
<i>Hiya ho ho</i>
14
00:05:39,480 --> 00:05:43,000
<i>But my grandson will live to win</i>
15
00:05:43,120 --> 00:05:46,136
<i>Hiya ho ho</i>
16
00:05:46,160 --> 00:05:48,640
Do not sing this verse again. Understood?
17
00:05:53,800 --> 00:05:56,440
- Take him away!
- Come on! Let's go!
18
00:06:14,880 --> 00:06:18,200
"Woe to the sinful nation,
a people whose guilt is great"
19
00:06:18,280 --> 00:06:20,880
"a brood of evildoers,
children given to corruption!"
20
00:06:20,960 --> 00:06:22,400
"They have forsaken the Lord."
21
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
Tell them to leave us alone.
22
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
- What should I tell them?
- Not to make things hard for us.
23
00:06:36,040 --> 00:06:40,040
If we lay a hand on a priest,
we can't go back, the women will kill us.
24
00:06:50,240 --> 00:06:53,160
"Woe to the world for temptations to sin!
25
00:06:53,320 --> 00:06:55,360
"For it is necessary that temptations come,
26
00:06:55,400 --> 00:06:58,840
"but woe to the man
by whom the temptation comes!
27
00:06:58,920 --> 00:07:01,360
"You carry out plans that are not mine,
28
00:07:01,480 --> 00:07:04,680
"forming an alliance, but not by my Spirit,
29
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
"heaping sin upon sin.
30
00:07:07,480 --> 00:07:10,680
"But if you resist and rebel,
31
00:07:10,760 --> 00:07:15,200
you will be devoured by the sword.
For the mouth of the Lord has spoken."
32
00:07:29,480 --> 00:07:30,800
Stand up.
33
00:07:31,400 --> 00:07:33,520
- Get up!
- You idiot!
34
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
What are you doing, you beast?
35
00:08:15,160 --> 00:08:16,240
Stop!
36
00:08:18,200 --> 00:08:19,520
Come back!
37
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
You'll kill him, you fool.
38
00:09:41,960 --> 00:09:43,080
Come on.
39
00:09:43,560 --> 00:09:44,736
You can join them.
40
00:09:44,760 --> 00:09:49,800
<i>Sea of light of the Eternal Light</i>
41
00:09:50,560 --> 00:09:54,200
<i>You are my golden treasure</i>
42
00:10:08,040 --> 00:10:14,560
<i>When my tired hands cannot fight anymore</i>
43
00:10:15,200 --> 00:10:20,040
<i>Raise your flag</i>
44
00:10:20,160 --> 00:10:21,200
Whores!
45
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Killing a priest? You wretch.
46
00:10:57,840 --> 00:11:01,640
"Then the Lord reached out his hand
and touched my mouth"
47
00:11:03,120 --> 00:11:04,440
"and said to me..."
48
00:11:10,960 --> 00:11:12,360
"...'Listen, my people..."
49
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
...I have put my words in your mouth.
50
00:11:17,720 --> 00:11:21,320
See, today I appoint you
over nations and kingdoms
51
00:11:21,440 --> 00:11:25,120
"to uproot and tear down, to destroy
and overthrow, to build and to plant.'"
52
00:11:31,160 --> 00:11:35,000
Those who are with me
will not be disappointed in you, Lord.
53
00:11:39,360 --> 00:11:44,280
"Those who hold my hand,
are holding your hand, God of armies."
54
00:11:45,760 --> 00:11:47,360
Here's your cassock, go.
55
00:12:21,800 --> 00:12:25,280
"Those who are with me
will not be disappointed in you."
56
00:12:26,440 --> 00:12:30,840
"Those who hold my hand,
are holding your hand, God of armies."
57
00:12:30,920 --> 00:12:35,640
<i>The waves are tossing
my little ship around</i>
58
00:12:36,320 --> 00:12:42,480
<i>I rest my head on your fatherly bosom</i>
59
00:12:42,600 --> 00:12:47,720
<i>Don't leave me, my God</i>
60
00:12:48,480 --> 00:12:54,560
<i>I rest my head on your fatherly bosom</i>
61
00:12:54,640 --> 00:12:56,960
<i>Don't leave me...</i>
62
00:12:57,080 --> 00:12:58,360
Go away.
63
00:12:59,400 --> 00:13:03,760
"The Son of Man did not come
to be served, but to serve."
64
00:13:50,800 --> 00:13:52,720
Forget your old-world drills.
65
00:13:55,680 --> 00:13:59,400
I don't mean to offend you,
but how did you become a commander?
66
00:14:00,120 --> 00:14:04,800
You're not being wise. You let him go,
and bring me to trial in handcuffs.
67
00:14:05,680 --> 00:14:07,120
You're not smart enough.
68
00:14:09,480 --> 00:14:11,760
Yours is a funny organization, Father.
69
00:14:12,440 --> 00:14:18,360
There are all sorts of people amongst you,
and you tolerate all sorts of things.
70
00:14:19,440 --> 00:14:21,400
It may have taken you 2000 years,
71
00:14:22,520 --> 00:14:25,840
but to tell you the truth,
I couldn't wait that long.
72
00:14:26,520 --> 00:14:29,560
Not even if I belonged
to the triumphant church.
73
00:14:45,080 --> 00:14:47,440
Put this away, then take them.
74
00:14:50,000 --> 00:14:51,760
We're ready to go.
75
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
Giddy up.
76
00:16:51,960 --> 00:16:53,000
What happened?
77
00:17:01,080 --> 00:17:02,240
What's with her?
78
00:17:07,240 --> 00:17:08,280
She needs water.
79
00:17:09,560 --> 00:17:10,680
Stop!
80
00:17:11,640 --> 00:17:13,240
Stop there!
81
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
Give me water. Quick.
82
00:17:50,840 --> 00:17:54,496
"I will pronounce my judgements
on my people because of their wickedness"
83
00:17:54,520 --> 00:17:56,200
"in forsaking me,"
84
00:17:56,280 --> 00:17:58,360
"in burning incense to other gods"
85
00:17:58,440 --> 00:18:01,080
"and in worshipping
what their hands have made."
86
00:18:10,840 --> 00:18:12,200
Firing at a priest, sonny?
87
00:18:13,360 --> 00:18:14,960
Load your rifle first.
88
00:18:22,240 --> 00:18:25,000
"The axe is already
at the root of the trees,"
89
00:18:25,080 --> 00:18:28,200
"and every tree
that does not produce good fruit"
90
00:18:28,280 --> 00:18:31,120
"will be cut down
and thrown into the fire."
91
00:20:22,240 --> 00:20:23,480
Keep your bread.
92
00:20:24,640 --> 00:20:27,440
And don't bless it, not with bloody hands.
93
00:21:06,320 --> 00:21:08,840
You know what the Scriptures say,
Reverend,
94
00:21:08,920 --> 00:21:10,960
"The Lord spits the lukewarm out."
95
00:21:12,560 --> 00:21:15,280
The Reverend may not deserve this cassock.
96
00:21:19,000 --> 00:21:20,200
Take it off!
97
00:21:28,320 --> 00:21:29,520
Take it off!
98
00:22:15,400 --> 00:22:17,240
"God, Lord of armies,
99
00:22:17,360 --> 00:22:19,760
"you who examine the righteous
100
00:22:19,840 --> 00:22:22,120
“and probe the heart and mind,
101
00:22:22,240 --> 00:22:24,720
"let me see your vengeance on them,
102
00:22:25,120 --> 00:22:27,440
"for the land is full of adulterers,
103
00:22:27,520 --> 00:22:29,640
"because of the curse
the land lies parched,
104
00:22:29,720 --> 00:22:31,240
“the pastures are withered,
105
00:22:31,320 --> 00:22:35,080
"the prophets follow an evil course
and use their power unjustly."
106
00:22:35,160 --> 00:22:39,400
"They burn incense to worthless idols,
which made them stumble in their ways,"
107
00:22:39,480 --> 00:22:41,480
"made them walk on roads not built up."
108
00:22:42,080 --> 00:22:44,800
"And the Lord abandoned
his unfaithful servant."
109
00:23:10,840 --> 00:23:14,160
The Hungarian ruling class
is facing a difficult task once more.
110
00:23:14,240 --> 00:23:17,200
Those who attack us,
attack the eternal law.
111
00:23:34,400 --> 00:23:36,440
Let me introduce my comrades.
112
00:23:39,400 --> 00:23:42,640
The two bravest. The only ones who remain.
113
00:25:39,440 --> 00:25:40,920
Here are the prisoners.
114
00:25:49,640 --> 00:25:52,080
Bring them up here!
115
00:25:57,920 --> 00:26:02,920
<i>What do you wish for, sinful man</i>
116
00:26:03,000 --> 00:26:06,360
<i>With a soul so sorrowful</i>
117
00:26:06,960 --> 00:26:11,640
<i>What are you bemoaning wistfully</i>
118
00:26:11,720 --> 00:26:14,720
<i>With tearful eyes</i>
119
00:26:15,440 --> 00:26:19,600
<i>As if divine providence</i>
120
00:26:19,680 --> 00:26:23,360
<i>Was not watching over you</i>
121
00:26:24,040 --> 00:26:28,520
<i>As if He was not watching your suffering</i>
122
00:26:28,600 --> 00:26:31,640
<i>From the heavens</i>
123
00:26:36,120 --> 00:26:38,760
"Why then have these people turned away?
124
00:26:39,560 --> 00:26:43,760
"They cling to deceit;
They refuse to return.
125
00:26:43,840 --> 00:26:46,440
"I have listened,
but they do not say what is right.
126
00:26:46,520 --> 00:26:50,640
"None of them repent of their wickedness,
saying, 'What have I done?'
127
00:26:51,240 --> 00:26:53,920
“Therefore
I will give their wives to other men
128
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
"and their fields to new owners
for there is no peace."
129
00:26:57,080 --> 00:26:59,840
"Are they ashamed?
No, they have no shame at all;"
130
00:26:59,920 --> 00:27:01,680
"They do not even know how to blush."
131
00:27:01,760 --> 00:27:05,800
"'I will take away their harvest',
declareth the Lord."
132
00:27:24,600 --> 00:27:26,040
Here. Take it.
133
00:27:45,200 --> 00:27:49,640
<i>For a thousand years on end</i>
134
00:27:50,360 --> 00:27:54,880
<i>This has been the Magyars' land</i>
135
00:27:55,720 --> 00:28:00,040
<i>Now the foe wants to destroy them</i>
136
00:28:00,720 --> 00:28:04,800
<i>But the Almighty will defend them</i>
137
00:28:07,440 --> 00:28:08,800
Take her.
138
00:28:50,520 --> 00:28:51,680
Here.
139
00:29:11,760 --> 00:29:15,760
"A hundred pieces must be cut out
from the body in such a way"
140
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
that the prisoner remain conscious.
141
00:29:18,400 --> 00:29:23,080
To attain this, it is essential to leave
intact the brain that registers pain
142
00:29:23,160 --> 00:29:26,600
and the heart
that supplies oxygen to the brain.
143
00:29:27,440 --> 00:29:31,880
The prisoners must to be washed
and tied to the stake fully naked
144
00:29:31,960 --> 00:29:34,560
so that every part of their bodies
is in full view.
145
00:29:35,200 --> 00:29:40,600
The stake must be just high enough
for their heads to lean against it.
146
00:29:40,720 --> 00:29:43,680
In this way,
the neck in its erect position will let
147
00:29:43,760 --> 00:29:46,720
more blood pass through to the head,
which is bound to the stake.
148
00:29:47,320 --> 00:29:53,040
The binding must be done
with strong ropes and nodes tied fast,
149
00:29:53,120 --> 00:29:56,480
but such that
these will not constrain the blood flow.
150
00:29:57,280 --> 00:30:01,880
After carefully selecting the tools
with which the sentence shall be executed,
151
00:30:02,000 --> 00:30:03,960
we must thoroughly disinfect them.
152
00:30:04,040 --> 00:30:09,160
Saws, axes, knives, pliers, pincers,
chisels come into consideration.
153
00:30:09,840 --> 00:30:12,440
Excisions must not be done in haste.
154
00:30:12,520 --> 00:30:16,440
The body will gradually adapt
to pain without fainting.
155
00:30:17,160 --> 00:30:22,240
The process is best begun at the limbs,
that is, the hands and the feet.
156
00:30:22,840 --> 00:30:27,160
Fingers should be nipped off
one by one, preferably using pliers.
157
00:30:27,240 --> 00:30:31,800
Limiting or stopping bleeding
is a simple procedure.
158
00:30:31,880 --> 00:30:35,440
A thick solution made of masterwort
is poured onto the open wound,
159
00:30:35,520 --> 00:30:39,600
the active ingredient in the plant
will cause the blood vessels to contract,
160
00:30:39,680 --> 00:30:42,160
thus, the loss of blood
will be insignificant.
161
00:30:42,680 --> 00:30:47,360
A skilled executioner will complete
the excision of the 100 pieces in an hour,
162
00:30:47,560 --> 00:30:53,400
and death will only occur
in the 80th to 85th minute.
163
00:30:53,480 --> 00:30:58,520
After cutting off the limbs and stopping
the bleeding, there shall be a break,
164
00:30:58,640 --> 00:31:01,080
and the condemned shall be made to talk.
165
00:31:01,160 --> 00:31:05,120
He must be asked
whether he feels pain in his legs or arms.
166
00:31:05,200 --> 00:31:08,720
They always say they feel no pain.
167
00:31:09,480 --> 00:31:13,800
Talking is important, that is why
the tongue must not be torn out.
168
00:31:13,880 --> 00:31:19,440
Talking gives endurance
and helps to maintain mutual contact.
169
00:31:20,120 --> 00:31:22,120
After the break comes the trunk,
170
00:31:22,800 --> 00:31:25,480
with the excision
of the left side of the chest.
171
00:31:25,560 --> 00:31:29,440
Then come the protruding parts
of the head: The ears and the nose.
172
00:31:32,480 --> 00:31:34,320
They eyes are put out last.
173
00:31:35,640 --> 00:31:37,840
By the end of the 60th minute,
174
00:31:37,920 --> 00:31:42,200
87 out of 206 bones
are left in the condemned's body
175
00:31:42,280 --> 00:31:46,800
and after his eyes have been put out,
he'll live on for some 20 to 25 minutes.
176
00:31:48,000 --> 00:31:51,400
Up until now, the most successful order
has been the following:
177
00:31:52,000 --> 00:31:54,320
Knuckles of the left hand,
178
00:31:54,400 --> 00:31:56,720
metacarpal bones of the left hand,
179
00:31:56,800 --> 00:31:58,920
metacarpal bones of the right hand,
180
00:31:59,000 --> 00:32:00,240
wrist joint,
181
00:32:00,320 --> 00:32:04,400
cubit bone, radius
and humerus of the left arm.
182
00:32:04,480 --> 00:32:07,120
Tibia, fibula and femur.
183
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
Please get her here, sir.
184
00:34:04,040 --> 00:34:05,160
Bring her here.
185
00:34:24,680 --> 00:34:27,400
Please, sir, would you mind...
They are not married.
186
00:34:27,480 --> 00:34:29,320
- Wed them.
- All right.
187
00:34:31,520 --> 00:34:32,520
Bring them here.
188
00:34:38,320 --> 00:34:41,360
At least
the child should have a lawful name.
189
00:34:56,280 --> 00:34:57,480
Stop here.
190
00:35:00,120 --> 00:35:01,160
Run!
191
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
Go.
192
00:35:54,120 --> 00:35:55,160
Run.
193
00:36:36,600 --> 00:36:38,280
"I am the Lord, your God.
194
00:36:39,440 --> 00:36:41,840
"You shall have no other gods before me.
195
00:36:42,440 --> 00:36:46,160
"You shall not make for yourself an image
in the form of anything in heaven above
196
00:36:46,240 --> 00:36:49,320
"or on the earth beneath
or in the waters below.
197
00:36:50,360 --> 00:36:52,720
"You shall not bow down to them
or worship them;
198
00:36:52,840 --> 00:36:57,320
"For I, the Lord your God,
am a jealous God,
199
00:36:57,400 --> 00:36:59,600
"punishing the children
for the sin of the parents
200
00:36:59,680 --> 00:37:03,160
"to the third and fourth generation
of those who hate me,
201
00:37:04,520 --> 00:37:09,400
“but showing love to a thousand generations
of those who love me
202
00:37:10,520 --> 00:37:12,840
"and keep my commandments."
203
00:37:36,480 --> 00:37:40,800
"Praise be to the Lord, because he has
come to his people and redeemed them."
204
00:37:47,360 --> 00:37:50,080
"And you, my child,
you will go on before the Lord"
205
00:37:50,160 --> 00:37:52,360
"to prepare the way for him"
206
00:37:52,440 --> 00:37:55,880
"to give his people
the knowledge of salvation."
207
00:40:03,080 --> 00:40:05,200
I confess to God Almighty...
208
00:40:07,600 --> 00:40:08,840
I have fornicated...
209
00:40:12,840 --> 00:40:14,200
I am truly repentant...
210
00:40:15,640 --> 00:40:17,000
I beg for absolution...
211
00:42:26,600 --> 00:42:29,560
I think you know, Reverend,
that we will execute your man.
212
00:42:29,640 --> 00:42:32,440
Would you let him administer
the last rites?
213
00:42:32,520 --> 00:42:33,760
Go ahead.
214
00:44:13,360 --> 00:44:15,800
We ought to examine
what you have done here.
215
00:44:15,880 --> 00:44:18,600
But we have no time. We must go.
216
00:44:18,680 --> 00:44:21,320
It would be easiest to gun you all down.
217
00:44:21,920 --> 00:44:25,480
It's not ethics that is stopping me,
nor your old Scriptures.
218
00:44:25,560 --> 00:44:28,080
All who draw the sword
will die by the sword.
219
00:44:28,160 --> 00:44:30,680
No, I couldn't stomach it, I think.
220
00:44:30,760 --> 00:44:35,320
We'll be back. If not today, tomorrow.
I don't want people to call us murderers.
221
00:44:35,400 --> 00:44:37,120
- May I speak?
- Go ahead.
222
00:44:37,200 --> 00:44:40,920
You're being sentimental, comrade Kerekes.
They ought to be shot.
223
00:44:41,520 --> 00:44:45,240
The revolution has failed.
These people will kill for sure.
224
00:44:46,040 --> 00:44:48,040
But you'll let them loose, I know.
225
00:44:48,080 --> 00:44:50,480
For the time being, you're the commander.
226
00:44:51,320 --> 00:44:55,040
If we were to vote, you would convince
everyone you were right.
227
00:44:55,640 --> 00:44:57,040
You'll quote Rosa,
228
00:44:57,680 --> 00:45:02,360
"Proletarian revolution is a form of fight
where victory is reached through defeats."
229
00:45:02,960 --> 00:45:06,600
You ought to be brought to trial
for being an opportunist.
230
00:45:06,680 --> 00:45:08,960
Violence must be met by violence.
231
00:45:09,080 --> 00:45:12,080
Well, we must go.
Every man is needed in defeat.
232
00:45:17,720 --> 00:45:19,160
Whose daughter are you?
233
00:45:20,360 --> 00:45:21,440
I know you.
234
00:45:27,480 --> 00:45:29,600
Remember something if you're so devout.
235
00:45:30,160 --> 00:45:32,120
Remember for yourself and your child.
236
00:45:32,720 --> 00:45:36,120
"The Son of Man will come
in his Father's glory with his angels,
237
00:45:36,200 --> 00:45:39,560
“and then he will reward each person
according to what they have done."
238
00:45:40,480 --> 00:45:41,560
He will.
239
00:47:30,320 --> 00:47:34,720
Reverend, with the help of God, we won.
Miklós Horthy of Nagybánya is our leader.
240
00:47:34,800 --> 00:47:37,640
Hurray!
241
00:48:28,160 --> 00:48:29,200
Here.
242
00:48:29,600 --> 00:48:30,760
Get up.
243
00:48:31,680 --> 00:48:33,040
Take her.
244
00:48:37,440 --> 00:48:40,600
Get off the cart. Everybody, get off.
245
00:52:11,360 --> 00:52:13,800
Stop. Our father, Árpád.
246
00:52:14,120 --> 00:52:20,080
<i>Our father, Árpád
For your people do not fear</i>
247
00:52:20,120 --> 00:52:25,760
<i>They won't perish
If they haven't perished until now</i>
248
00:52:25,840 --> 00:52:31,880
<i>Hey ho
Gone are all the sorrows and the pain</i>
249
00:52:31,960 --> 00:52:37,360
<i>Hey ho
We are making merry once again</i>
250
00:52:43,280 --> 00:52:48,120
- Hurray!
- Hurray!
251
00:52:48,840 --> 00:52:53,800
- Hurray!
- Hurray!
252
00:52:53,880 --> 00:52:59,880
- Hurray!
- Hurray!
253
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
On your feet.
254
00:53:22,120 --> 00:53:23,320
Fall in.
255
00:53:28,600 --> 00:53:30,640
Strip to the waist.
256
00:53:34,880 --> 00:53:35,880
Attention.
257
00:53:37,160 --> 00:53:38,200
Right face.
258
00:53:39,960 --> 00:53:42,600
Three paces forward.
259
00:53:44,560 --> 00:53:45,960
Right turn.
260
00:53:46,640 --> 00:53:48,520
Double up.
261
00:53:48,640 --> 00:53:55,360
One, two...
262
00:54:03,960 --> 00:54:05,000
Now play.
263
00:54:06,760 --> 00:54:12,680
<i>For a thousand years on end</i>
264
00:54:13,480 --> 00:54:17,840
<i>This has been the Magyars' land</i>
265
00:54:18,720 --> 00:54:22,600
<i>Now the foe wants to destroy them</i>
266
00:54:23,400 --> 00:54:27,200
<i>But the Almighty will defend them</i>
267
00:55:11,000 --> 00:55:15,520
<i>Hey ho,
Gone are all the sorrows and the pain</i>
268
00:55:15,600 --> 00:55:19,560
<i>Hey ho
We are making merry once again</i>
269
00:56:57,440 --> 00:56:58,440
Greetings.
270
00:57:27,800 --> 00:57:31,840
<i>The frail viola's</i>
271
00:57:33,120 --> 00:57:37,360
<i>Stem broke</i>
272
00:57:39,560 --> 00:57:45,320
<i>My chagrin knows no...</i>
273
00:57:45,440 --> 00:57:46,760
<i>Laudetur.</i>
274
00:57:47,240 --> 00:57:49,521
"You prepare a meal for me
in the presence of my enemies."
275
00:57:49,560 --> 00:57:51,040
"My cup overflows."
276
00:57:51,720 --> 00:57:55,000
<i>The wind howls</i>
277
00:57:55,640 --> 00:57:59,720
“As I walk through valley of the
shadow of death, I will fear no evil,
278
00:58:00,640 --> 00:58:03,000
"for you are with me.
You prepare a meal for me"
279
00:58:03,120 --> 00:58:05,080
"in the presence of my enemies.
My cup overflows."
280
00:58:05,480 --> 00:58:09,280
"Surely your goodness and love
will follow me all the days of my life."
281
00:58:12,040 --> 00:58:15,480
<i>The wind howls</i>
282
00:58:16,440 --> 00:58:20,360
<i>Over Késmárk</i>
283
00:58:22,040 --> 00:58:25,480
<i>My dear country</i>
284
00:58:26,720 --> 00:58:30,600
<i>Farewell</i>
285
00:58:40,120 --> 00:58:43,760
Follow me, soldiers!
Follow me, Hungarians!
286
00:59:34,040 --> 00:59:36,560
Soldiers! Hungarians!
287
00:59:36,640 --> 00:59:39,240
Forward!
288
01:04:03,120 --> 01:04:07,760
<i>The great Miklós Bercsényi</i>
289
01:04:08,920 --> 01:04:14,440
<i>Is weeping by himself</i>
290
01:04:16,680 --> 01:04:20,960
<i>He has</i>
291
01:04:23,160 --> 01:04:27,400
<i>No soldiers left</i>
292
01:04:31,720 --> 01:04:33,840
I swear by the Holy Crown of Hungary
293
01:04:33,920 --> 01:04:37,920
that I will pass judgement
in good faith with a clear heart,
294
01:04:38,000 --> 01:04:41,720
uninfluenced by passion,
in sober consideration of the law.
295
01:04:41,760 --> 01:04:43,000
I swear.
296
01:04:43,440 --> 01:04:45,040
80 help me God,
297
01:04:45,120 --> 01:04:48,760
I shall have no mercy
for the enemies of our kind.
298
01:04:48,880 --> 01:04:50,920
- So I swear.
- We swear.
299
01:04:51,680 --> 01:04:52,760
Bring him to me.
300
01:04:56,040 --> 01:04:57,320
"Who is it you want?"
301
01:04:57,880 --> 01:04:59,840
"I told you that I am he."
302
01:04:59,960 --> 01:05:03,680
"I have spoken openly to the world,
I said nothing in secret."
303
01:05:04,400 --> 01:05:06,920
"You did not lay a hand on me then."
304
01:05:07,000 --> 01:05:10,160
"But this is your hour,
when darkness reigns."
305
01:05:11,160 --> 01:05:14,000
"The reason I came into the world
is to testify to the truth."
306
01:05:14,600 --> 01:05:18,160
"Everyone on the side of truth
listens to me."
307
01:05:21,400 --> 01:05:24,560
I accuse you of betraying
our 1000-year-old Holy Country.
308
01:05:25,240 --> 01:05:26,360
Do you understand?
309
01:05:27,040 --> 01:05:28,480
<i>Quod est veritas?</i>
310
01:05:36,680 --> 01:05:40,840
"For false messiahs will appear
and perform great signs and wonders"
311
01:05:40,920 --> 01:05:44,320
"to deceive, if possible, even the elect."
312
01:05:44,400 --> 01:05:48,040
"Wherever there is a carcass,
there the vultures will gather."
313
01:06:05,680 --> 01:06:09,920
“Nation will rise against nation,
and kingdom against kingdom.
314
01:06:09,960 --> 01:06:14,800
"There will be famines
and earthquakes in various places.
315
01:06:15,640 --> 01:06:17,960
"Then you will be put to death,
316
01:06:18,080 --> 01:06:20,720
"and you will be hated by all nations.
317
01:06:21,160 --> 01:06:23,200
"But they shall proceed no further:
318
01:06:23,880 --> 01:06:27,280
"For their folly
shall be manifest unto all men.
319
01:06:27,880 --> 01:06:31,040
"There is nothing concealed
that will not be disclosed,
320
01:06:31,200 --> 01:06:33,680
“or hidden that will not be made known.
321
01:06:33,840 --> 01:06:38,040
"I tell you,
he will see that they get justice."
322
01:07:12,920 --> 01:07:17,240
"Because the people have broken
my covenant and rebelled against my law."
323
01:07:19,320 --> 01:07:22,520
They set up kings without my consent,
324
01:07:23,480 --> 01:07:26,360
they choose princes without my approval.
325
01:07:26,480 --> 01:07:28,640
The days of reckoning are at hand.
326
01:07:28,720 --> 01:07:31,360
Because your sins are so many
and your hostility so great,
327
01:07:31,440 --> 01:07:35,080
the prophet is considered a fool,
the inspired person a maniac.
328
01:07:35,680 --> 01:07:40,040
The rebels are knee-deep in slaughter.
I will discipline all of them.
329
01:07:44,800 --> 01:07:47,960
Woe to them,
because they have strayed from me!
330
01:07:48,520 --> 01:07:51,760
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
331
01:07:51,840 --> 01:07:56,240
They make many promises,
take false oaths and make agreements;
332
01:07:56,360 --> 01:08:01,840
"Therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds in a plowed field."
333
01:10:31,800 --> 01:10:33,720
"My joy is now complete."
334
01:10:34,400 --> 01:10:37,200
"The one who comes
from above is above all;"
335
01:10:37,320 --> 01:10:42,480
"Whoever has accepted it
has certified that God is truthful."
336
01:22:03,160 --> 01:22:08,200
"This is what the Lord Almighty says:
I appointed you ruler over my people."
337
01:22:09,240 --> 01:22:11,576
"I have been with you
wherever you have gone,"
338
01:22:11,600 --> 01:22:14,280
"and I have cut off
all your enemies from before you."
339
01:22:14,480 --> 01:22:17,696
"Now I will make your name like the names
of the greatest men on earth."
340
01:22:17,720 --> 01:22:19,480
"I will also subdue all your enemies."
341
01:22:19,520 --> 01:22:22,600
"I declare to you
that the Lord will build a house for you."
342
01:22:23,305 --> 01:23:23,826