While You Were Sleeping
ID | 13203817 |
---|---|
Movie Name | While You Were Sleeping |
Release Name | While.You.Were.Sleeping.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 114924 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,053 --> 00:00:58,306
JA CIĘ KOCHAM, A TY ŚPISZ
3
00:01:29,963 --> 00:01:32,173
U WOLFY’EGO
4
00:01:33,592 --> 00:01:36,803
STADION WRIGLEYA
BOISKO NIEDŹWIADKÓW
5
00:02:22,349 --> 00:02:26,227
<i>Z dzieciństwa pamiętam dwie rzeczy.</i>
6
00:02:26,311 --> 00:02:30,357
<i>Ale chyba nie było tak pomarańczowo.</i>
7
00:02:30,440 --> 00:02:33,401
<i>Pamiętam chwile spędzone z tatą.</i>
8
00:02:33,485 --> 00:02:37,197
<i>Patrzył nieobecnym wzrokiem i mówił:</i>
9
00:02:37,280 --> 00:02:41,117
<i>"Życie czasem sobie kpi</i>
<i>z naszych planów."</i>
10
00:02:41,201 --> 00:02:46,289
<i>Szkoda, że wtedy nie wiedziałam,</i>
<i>że mówi o moim życiu.</i>
11
00:02:47,207 --> 00:02:50,585
<i>Ale mimo to razem szukaliśmy przygód.</i>
12
00:02:50,669 --> 00:02:53,296
<i>Pakował rzeczy do naszego gruchota</i>
13
00:02:53,380 --> 00:02:57,967
<i>i snując opowieści</i>
<i>o egzotycznych krajach,</i>
14
00:02:58,051 --> 00:03:03,556
<i>zmierzał do jakiegoś</i>
<i>fascynującego celu, jak Milwaukee.</i>
15
00:03:03,640 --> 00:03:07,602
<i>Niesamowite, jak egzotyczny</i>
<i>Wisconsin, nie bywa.</i>
16
00:03:07,686 --> 00:03:09,479
<i>Ale najbardziej lubiłam</i>
17
00:03:09,562 --> 00:03:12,524
<i>jego opowieści o mamie.</i>
18
00:03:12,607 --> 00:03:14,859
<i>Odwiedzaliśmy kościół, gdzie brali ślub.</i>
19
00:03:14,943 --> 00:03:18,154
<i>Błagałam, by mi opowiadał o ceremonii</i>
20
00:03:18,238 --> 00:03:20,740
<i>i o zwariowanym wujku Irwinie,</i>
21
00:03:20,824 --> 00:03:24,285
<i>który usnął z twarzą w makaronie.</i>
22
00:03:24,369 --> 00:03:29,207
<i>Pytałam tatę, po czym poznał,</i>
<i>że naprawdę kocha moją mamę.</i>
23
00:03:29,290 --> 00:03:34,754
<i>Odpowiadał: "Lucy, otrzymałem</i>
<i>od niej szczególny dar.</i>
24
00:03:34,838 --> 00:03:37,549
<i>Podarowała mi świat.”</i>
25
00:03:37,632 --> 00:03:40,051
<i>Był to podświetlany globus.</i>
26
00:03:40,135 --> 00:03:43,972
<i>Ale taki romantyk jak tatuś,</i>
<i>widział w nim świat.</i>
27
00:03:45,515 --> 00:03:49,519
<i>Kiedy zobaczyłam jego,</i>
<i>nie podarował mi świata.</i>
28
00:03:49,602 --> 00:03:52,897
<i>Dał mi żeton za półtora dolara.</i>
29
00:03:52,981 --> 00:03:56,401
<i>Ale co dzień czekałam na tę chwilę.</i>
30
00:03:56,484 --> 00:04:00,780
<i>Zjawiał się między</i>
<i>8:01 a 8:15 w dni powszednie</i>
31
00:04:00,864 --> 00:04:04,409
<i>i był po prostu cudny.</i>
32
00:04:04,492 --> 00:04:05,910
<i>Mój książę z bajki.</i>
33
00:04:07,162 --> 00:04:10,039
<i>Jeszcze nigdy nie rozmawialiśmy.</i>
34
00:04:10,123 --> 00:04:12,000
<i>Ale kiedyś to nastąpi.</i>
35
00:04:12,083 --> 00:04:14,461
<i>Wiem. Po prostu wiem.</i>
36
00:04:14,544 --> 00:04:18,965
<i>Wiem też, że znajdę sposób,</i>
<i>by mu się przedstawić.</i>
37
00:04:19,048 --> 00:04:21,676
<i>I że to będzie cudowne.</i>
38
00:04:21,760 --> 00:04:24,387
<i>Cudowne, jak mój książę.</i>
39
00:04:30,477 --> 00:04:33,104
Choinka za czterdzieści pięć dolarów
bez dostawy do domu?
40
00:04:34,105 --> 00:04:36,649
A chiński obiad za dziesięć dolarów
41
00:04:36,733 --> 00:04:38,193
przynoszą pod same drzwi.
42
00:04:41,070 --> 00:04:43,198
Świerki są lżejsze.
43
00:04:50,497 --> 00:04:53,291
Lucy!
44
00:04:53,374 --> 00:04:57,378
Określenie szkody: okno wybite choinką.
45
00:04:57,462 --> 00:04:59,380
Jak to spłacę?
46
00:04:59,464 --> 00:05:03,426
Nie, wciąż są wkurzeni
za nasze grillowanie na klatce schodowej.
47
00:05:03,510 --> 00:05:05,678
-Ominęło mnie to.
-Pyszne kiełbaski.
48
00:05:05,762 --> 00:05:10,350
-Zapłacę za szybę.
-Nie trzeba.
49
00:05:10,433 --> 00:05:12,602
Mam brata w branży szklarskiej.
50
00:05:12,685 --> 00:05:16,189
Byłabym zapomniała.
51
00:05:16,272 --> 00:05:18,733
Wesołych Świąt.
52
00:05:18,817 --> 00:05:20,902
Lucy.
53
00:05:21,694 --> 00:05:24,781
-Nie musiałaś.
-Ale chciałam.
54
00:05:24,864 --> 00:05:28,243
-Nic jeszcze nie kupiłem.
-Tato?
55
00:05:28,326 --> 00:05:30,662
Mogę dać flaszkę od cioci
56
00:05:30,745 --> 00:05:32,288
mojemu kuratorowi?
57
00:05:32,372 --> 00:05:34,415
Nie widzisz, że mamy gościa?
58
00:05:35,875 --> 00:05:39,420
-Przywitaj się.
-Cześć, Luce.
59
00:05:40,922 --> 00:05:43,424
Ładny...
60
00:05:46,511 --> 00:05:49,347
-Sweter.
-Dziękuję.
61
00:05:49,430 --> 00:05:51,599
Tam ją znajdziesz.
62
00:05:55,186 --> 00:05:57,939
Miła z ciebie dziewczyna.
63
00:05:58,022 --> 00:05:59,440
Joe Jr wciąż jest kawalerem.
64
00:06:02,277 --> 00:06:04,779
Tak, to niewiarygodne.
65
00:06:08,783 --> 00:06:11,160
-Dodatki?
-To co zawsze.
66
00:06:11,828 --> 00:06:15,081
-Czyli co?
-Musztarda. Cola.
67
00:06:15,164 --> 00:06:18,251
-Lucy.
-Hej, Jerry.
68
00:06:18,334 --> 00:06:21,337
-Cieszę się, że cię tu znalazłem.
-Szkoda, że nie na Bermudach.
69
00:06:21,421 --> 00:06:23,214
Bermudy? Dobre.
70
00:06:23,298 --> 00:06:26,217
Możesz zostać "Pracownikiem miesiąca."
71
00:06:26,301 --> 00:06:27,552
To co zawsze.
72
00:06:28,720 --> 00:06:31,222
Nie wiedziałam, że jest takie wyróżnienie.
73
00:06:31,306 --> 00:06:32,849
A tak.
74
00:06:32,932 --> 00:06:36,352
"Jako przełożony zgłaszam
kandydaturę Lucy Moderatz
75
00:06:36,436 --> 00:06:38,021
na 'Pracownika miesiąca.'
76
00:06:38,646 --> 00:06:41,441
Punktualna, pracuje w święta,
77
00:06:41,524 --> 00:06:43,860
nawet kilka świąt pod rząd.
78
00:06:43,943 --> 00:06:48,448
I w Dzień Dziękczynienia
i w Boże Narodzenie?”
79
00:06:48,531 --> 00:06:50,825
Jerry, nie ma mowy.
80
00:06:52,785 --> 00:06:55,038
Plakietka z pieczęcią burmistrza.
81
00:06:55,121 --> 00:06:57,957
-Nie głosowałam.
-Udział w paradzie.
82
00:06:58,041 --> 00:07:00,752
-Nie cierpię.
-Ekstra płaca.
83
00:07:00,835 --> 00:07:03,713
-Nie cierpię cię.
-Lucy.
84
00:07:04,464 --> 00:07:07,800
Violet jest chora, a Celeste nie może,
85
00:07:07,884 --> 00:07:09,802
bo ma zlot rodzinny.
86
00:07:09,886 --> 00:07:13,014
A ja obiecałem dzieciom, że będę w domu.
87
00:07:13,097 --> 00:07:15,058
-To podłe.
-Wiem,
88
00:07:15,141 --> 00:07:16,559
nie zmuszam cię.
89
00:07:17,894 --> 00:07:21,940
-Ale tylko ty...
-Nie masz rodziny.
90
00:08:02,897 --> 00:08:05,108
Życzenia świąteczne
91
00:08:23,626 --> 00:08:25,378
Cześć.
92
00:08:26,212 --> 00:08:27,338
Wesołych świąt.
93
00:08:37,348 --> 00:08:40,727
Ładny płaszcz. Nawzajem.
94
00:08:40,810 --> 00:08:42,937
Jesteś piękny. Ożenisz się ze mną?
95
00:08:43,646 --> 00:08:45,732
Kocham cię.
96
00:08:48,860 --> 00:08:51,446
-Hej.
-Ładny płaszcz.
97
00:08:51,529 --> 00:08:53,281
Idą święta.
98
00:08:54,907 --> 00:08:56,617
Nie chcę kłopotów.
99
00:09:01,581 --> 00:09:03,499
Szybko, szybko.
100
00:09:07,378 --> 00:09:11,132
Pomocy. Niech ktoś pomoże.
Proszę pana.
101
00:09:11,215 --> 00:09:13,551
Nic panu nie jest? Może pan wstać?
102
00:09:13,634 --> 00:09:15,344
Niedobrze.
103
00:09:17,680 --> 00:09:19,599
Proszę pana.
104
00:09:19,682 --> 00:09:23,186
Czy pan oddycha?
Boże, jak ślicznie pachniesz.
105
00:09:23,269 --> 00:09:26,731
Obudź się. Boże.
106
00:09:26,814 --> 00:09:29,358
Obudzi się pan? Słyszy mnie pan?
107
00:09:30,943 --> 00:09:32,445
Boziu.
108
00:09:32,528 --> 00:09:35,698
Pobudka. Niech mi ktoś pomoże.
109
00:09:35,782 --> 00:09:40,328
Proszę pana?
Nadjeżdża pociąg, szybki.
110
00:09:40,411 --> 00:09:41,788
Ekspres.
111
00:09:43,164 --> 00:09:44,707
Boże.
112
00:09:57,053 --> 00:09:58,137
Cześć.
113
00:10:04,352 --> 00:10:07,563
-Dobra, dajcie go tu.
-Potrzebuję lekarza.
114
00:10:07,647 --> 00:10:10,108
<i>Dr Stevens, Dr Jessica Stevens...</i>
115
00:10:10,191 --> 00:10:13,277
Przepraszam.
Przed dwoma sekundami przywieziono...
116
00:10:13,361 --> 00:10:14,946
-Nazwisko?
-Nie znam.
117
00:10:15,029 --> 00:10:16,948
-Nazwisko.
-To on.
118
00:10:17,031 --> 00:10:19,742
Nie zna pani nazwiska? Może…
119
00:10:19,826 --> 00:10:21,786
-Nie wolno.
-Nie wolno tam wchodzić.
120
00:10:21,869 --> 00:10:23,579
-Nie rozumiecie.
-Rodzina?
121
00:10:23,663 --> 00:10:25,706
-Tylko krewni.
-Nie, nie rozumiecie.
122
00:10:25,790 --> 00:10:27,875
-Ja...
-Proszę czekać tam.
123
00:10:29,836 --> 00:10:31,420
Dobra, co tu mamy?
124
00:10:35,216 --> 00:10:36,884
A miałam za niego wyjść.
125
00:10:36,968 --> 00:10:39,303
Wezwij dr Rubina albo Ortiza.
126
00:10:49,939 --> 00:10:52,400
<i>Dr Memrack na OIOM.</i>
127
00:10:52,483 --> 00:10:55,319
-Proszę ze mną. Tutaj.
<i>-Dr Memrack proszony na OIOM.</i>
128
00:11:02,243 --> 00:11:05,413
Niech pani coś do niego powie.
129
00:11:10,793 --> 00:11:12,670
Cześć.
130
00:11:15,923 --> 00:11:19,051
Będzie dobrze. Wiem.
131
00:11:19,802 --> 00:11:21,345
-Będzie dobrze.
-Przepraszam.
132
00:11:21,429 --> 00:11:23,556
-Tak?
-To ona uratowała mu życie?
133
00:11:23,639 --> 00:11:25,308
Tak.
134
00:11:26,309 --> 00:11:30,271
Jest jeszcze lepiej, to jego narzeczona.
135
00:11:35,318 --> 00:11:36,986
Pani wybaczy,
136
00:11:37,069 --> 00:11:39,238
mam kilka pytań.
137
00:11:39,322 --> 00:11:40,990
Mogę panu przerwać?
138
00:11:41,073 --> 00:11:43,409
-Zaczekam.
-Dziękuję.
139
00:11:43,492 --> 00:11:45,119
-Rubin.
-Jestem Lucy.
140
00:11:45,203 --> 00:11:47,205
Gdzie on jest, do cholery?
141
00:11:47,288 --> 00:11:50,833
-Tato, nie rób mi wstydu.
-Jaki blady. Boże.
142
00:11:50,917 --> 00:11:52,877
-O co chodzi?
-To mój syn. Jak z nim?
143
00:11:52,960 --> 00:11:55,755
Nie można tak wpadać na oddział.
144
00:11:55,838 --> 00:11:58,674
-Wyzdrowieje?
-Co się stało?
145
00:11:58,758 --> 00:12:01,469
-Jest w śpiączce.
-W święta.
146
00:12:01,552 --> 00:12:03,638
-Jezu.
-Parametry życiowe stabilne.
147
00:12:03,721 --> 00:12:05,306
EEG też w normie.
148
00:12:05,389 --> 00:12:07,683
-EEG?
-Wyjdzie z tego.
149
00:12:07,767 --> 00:12:10,061
-Specjalista?
-Co się stało?
150
00:12:10,144 --> 00:12:13,439
Ktoś go zepchnął z peronu na stacji.
151
00:12:15,441 --> 00:12:18,402
-Kto to?
-Jego narzeczona.
152
00:12:18,486 --> 00:12:20,238
Narzeczona?
153
00:12:20,321 --> 00:12:22,240
-Petera?
-Zaręczył się?
154
00:12:22,323 --> 00:12:25,660
-Tak, myślałam...
-Państwo nie rozumieją.
155
00:12:25,743 --> 00:12:28,829
-Nic nam nie mówił.
-Może nie miał czasu.
156
00:12:28,913 --> 00:12:31,374
Żeby poinformować matkę?
157
00:12:31,457 --> 00:12:33,793
-Nie krzycz.
-Nie krzyczę.
158
00:12:33,876 --> 00:12:35,086
Że też nie ma Jacka.
159
00:12:35,169 --> 00:12:37,338
-Babciu?
-Co z nią?
160
00:12:37,421 --> 00:12:40,591
Serce. Jest po trzecim zawale.
161
00:12:40,675 --> 00:12:43,261
Jakie zawały? Zasłabnięcia.
162
00:12:43,344 --> 00:12:45,471
-Rany.
-Ale słuch jej nie szwankuje.
163
00:12:45,554 --> 00:12:47,556
Doktorze?
164
00:12:47,640 --> 00:12:51,686
-Co ona tu robi?
-Ocaliła mu życie.
165
00:12:51,769 --> 00:12:55,439
-Ocaliłaś mu życie?
-Tak, ale...
166
00:12:55,523 --> 00:12:57,650
Myślałem, że spadł z peronu.
167
00:12:57,733 --> 00:13:00,111
Skoczyła na tory.
168
00:13:00,194 --> 00:13:02,446
Skoczyłaś na tory?
169
00:13:02,530 --> 00:13:05,116
Wpuszczamy tylko rodzinę.
170
00:13:05,199 --> 00:13:08,869
-Ona należy do rodziny.
-To narzeczona, idioto.
171
00:13:08,953 --> 00:13:12,540
-Słuchajcie, przykro mi...
-Przepraszam.
172
00:13:12,623 --> 00:13:15,459
Dawno go nie widzieliśmy.
173
00:13:15,543 --> 00:13:18,504
Marzyłam, by znalazł miłą dziewczynę.
174
00:13:18,587 --> 00:13:22,800
Tak się cieszę, że znalazł ciebie.
175
00:13:25,511 --> 00:13:28,139
Och, Peter.
176
00:13:34,603 --> 00:13:36,188
Skąd pomysł,
177
00:13:36,272 --> 00:13:38,816
-że jestem narzeczoną?
-Sama pani mówiła.
178
00:13:38,899 --> 00:13:40,109
Nie.
179
00:13:40,192 --> 00:13:42,069
Nawet z nim nie rozmawiałam.
180
00:13:42,153 --> 00:13:44,655
Powiedziała pani:
"Miałam za niego wyjść."
181
00:13:44,739 --> 00:13:47,658
Boże. Mówiłam do siebie.
182
00:13:47,742 --> 00:13:49,660
Następnym razem
183
00:13:49,744 --> 00:13:52,330
powiedz sobie, że jesteś wolna
i skończ rozmowę.
184
00:13:52,413 --> 00:13:55,666
-Co ja teraz zrobię?
-Nie wiem.
185
00:13:55,750 --> 00:13:59,128
Tak mnie ściskała. Nie miałam serca.
186
00:13:59,211 --> 00:14:02,048
-Wiem.
-Siostro?
187
00:14:02,131 --> 00:14:04,759
-Czy jest tu apteka?
-Czego pan potrzebuje?
188
00:14:04,842 --> 00:14:08,846
-Nitrogliceryny dla Elsie.
-Kłopot z sercem?
189
00:14:08,929 --> 00:14:11,932
Kłopot? Kłopoty.
190
00:14:12,016 --> 00:14:15,478
Wiesz co? Chyba uratowałaś jej życie.
191
00:14:15,561 --> 00:14:17,438
Uratowałaś całą rodzinę.
192
00:14:18,397 --> 00:14:20,358
Bóg ci zapłać.
193
00:14:20,441 --> 00:14:23,235
Zaprowadzę tam pana.
194
00:14:48,260 --> 00:14:49,970
No więc,
195
00:14:50,054 --> 00:14:51,806
jak poznałaś Petera?
196
00:14:52,848 --> 00:14:55,434
Ona nie chce o tym mówić.
197
00:14:55,518 --> 00:14:58,896
-Posłuchajmy czegoś miłego.
-Może to nie było miłe.
198
00:14:58,979 --> 00:15:01,065
Oczywiście, że było.
199
00:15:01,148 --> 00:15:03,818
A ta znajoma z baru?
200
00:15:03,901 --> 00:15:06,112
Co ma piernik do wiatraka?
201
00:15:06,195 --> 00:15:09,115
-Ashley Bartlett Bacon.
-Ox.
202
00:15:09,198 --> 00:15:11,283
Wiem tylko, że zadziera nosa
203
00:15:11,367 --> 00:15:13,202
jak na kogoś z wędliną w nazwisku.
204
00:15:13,285 --> 00:15:15,121
Ale ta jest miła.
205
00:15:15,913 --> 00:15:17,873
Odbiłaś go Ashley?
206
00:15:17,957 --> 00:15:21,669
To na pewno była miłość
od pierwszego wejrzenia.
207
00:15:21,752 --> 00:15:23,838
Znam się na tym.
208
00:15:23,921 --> 00:15:26,799
-Niech sama opowie.
-Opowiada.
209
00:15:26,882 --> 00:15:29,802
Poderwał cię na samochód?
210
00:15:29,885 --> 00:15:32,805
Co cię w nim zauroczyło?
211
00:15:32,888 --> 00:15:35,099
Jego uśmiech.
212
00:15:35,182 --> 00:15:38,185
Koronki. Sześćset dolarów od zęba.
213
00:15:41,522 --> 00:15:43,482
Cóż...
214
00:15:43,566 --> 00:15:49,780
Spojrzeliśmy na siebie,
a on uśmiechnął się.
215
00:15:49,864 --> 00:15:51,866
I...
216
00:15:51,949 --> 00:15:56,078
I wiedziałam, że moje życie już nigdy
nie będzie takie samo.
217
00:15:58,080 --> 00:16:00,040
I tak...
218
00:16:04,044 --> 00:16:08,090
-Jutro wieczorem, o 8:00.
-Co?
219
00:16:08,883 --> 00:16:11,135
Rewia na lodzie.
220
00:16:11,218 --> 00:16:12,428
Ma się te znajomości.
221
00:17:25,668 --> 00:17:27,670
Cześć.
222
00:17:38,681 --> 00:17:42,810
Pewnie się dziwisz,
co tu robię w środku nocy.
223
00:17:43,686 --> 00:17:47,773
Pomyślałam,
że powinnam się przedstawić.
224
00:17:47,856 --> 00:17:52,444
Mam na imię Lucy.
Lucy Eleanor Moderatz.
225
00:17:54,113 --> 00:17:58,033
Twoja rodzina myśli,
że jesteśmy zaręczeni.
226
00:17:58,117 --> 00:18:03,247
Nigdy nie byłam zaręczona.
To dla mnie wielkie zaskoczenie.
227
00:18:08,752 --> 00:18:12,548
Ale tak naprawdę
przyszłam ci powiedzieć, że
228
00:18:14,091 --> 00:18:17,386
nie chciałam, żeby tak wyszło.
229
00:18:17,469 --> 00:18:20,764
Nie wiem, co robić.
230
00:18:22,057 --> 00:18:26,770
Gdybyś był przytomny,
nie miałabym tego problemu.
231
00:18:26,854 --> 00:18:30,024
Nie obwiniam cię, wybacz.
232
00:18:30,107 --> 00:18:32,610
Ale kiedy byłam mała,
233
00:18:32,693 --> 00:18:38,949
zawsze wyobrażałam sobie
jaka będę, gdzie będę,
234
00:18:39,033 --> 00:18:41,577
co będę miała, kiedy będę dorosła.
235
00:18:41,660 --> 00:18:43,412
No wiesz, standard.
236
00:18:43,495 --> 00:18:47,666
Marzyłam, że będę mieć dom,
rodzinę i inne takie.
237
00:18:47,750 --> 00:18:50,002
Nie, żebym miała narzekać.
238
00:18:50,085 --> 00:18:52,630
No bo mam kota,
239
00:18:52,713 --> 00:18:55,132
mam mieszkanie.
240
00:18:56,258 --> 00:19:00,095
Mam nieograniczony dostęp do pilota TV.
241
00:19:00,179 --> 00:19:02,056
Ale...
242
00:19:02,598 --> 00:19:07,561
Nie mam nikogo,
z kim mogłabym się śmiać.
243
00:19:12,900 --> 00:19:16,195
Wierzysz w miłość
od pierwszego wejrzenia?
244
00:19:16,278 --> 00:19:20,366
Nie, na pewno nie.
Jesteś na to zbyt rozsądny.
245
00:19:21,825 --> 00:19:25,454
A może widziałeś kiedyś kogoś
246
00:19:25,537 --> 00:19:30,459
i wiedziałeś, że gdyby
ta osoba cię poznała,
247
00:19:30,542 --> 00:19:33,462
rzuciłaby ideał, z którym chodzi,
248
00:19:33,545 --> 00:19:39,051
bo ty jesteś tym jedynym,
z którym chce się zestarzeć.
249
00:19:48,310 --> 00:19:51,980
Zakochałeś się kiedyś w kimś,
z kim nie zamieniłeś słowa?
250
00:19:56,151 --> 00:20:00,989
Czy gadałeś kiedyś bez sensu
do kogoś w stanie śpiączki?
251
00:20:37,443 --> 00:20:44,324
<i>Brian Lynch. Pan Brian Lynch,</i>
<i>proszę o kontakt z Amber Lynch, 2617.</i>
252
00:20:47,453 --> 00:20:49,788
O mój Boże.
253
00:20:54,668 --> 00:20:56,503
Do widzenia.
254
00:20:58,213 --> 00:20:59,715
-Lucy.
-Cześć.
255
00:20:59,798 --> 00:21:02,134
Nie spodziewaliśmy się.
256
00:21:02,217 --> 00:21:04,636
Siedziałaś tu całą noc?
257
00:21:04,720 --> 00:21:08,974
Jak ja. Też sypiałam gdzie popadnie.
258
00:21:09,057 --> 00:21:10,434
Święte słowa.
259
00:21:11,852 --> 00:21:15,522
-Brawo, babciu.
-Jak Peter?
260
00:21:15,606 --> 00:21:17,816
Nabiera kolorów.
261
00:21:17,900 --> 00:21:20,152
Chyba nabrał kolorów.
262
00:21:20,235 --> 00:21:21,487
Tak.
263
00:21:21,570 --> 00:21:24,490
Na mnie już czas. Miło mi było.
264
00:21:24,573 --> 00:21:26,909
Powiedz jej. No, powiedz.
265
00:21:26,992 --> 00:21:30,746
Nie świętowaliśmy jeszcze Gwiazdki.
266
00:21:30,829 --> 00:21:33,457
Może się do nas przyłączysz?
267
00:21:33,540 --> 00:21:38,045
Chciałabym, ale nie mogę.
268
00:21:38,128 --> 00:21:42,007
-Będzie Jack.
-Racja, nie znasz jeszcze Jacka.
269
00:21:42,090 --> 00:21:46,762
-Nie, nie teraz.
-Będzie tobą zachwycony.
270
00:21:46,845 --> 00:21:49,932
-Przyjdziesz dziś?
-Nie mogę, pracuję.
271
00:21:50,015 --> 00:21:51,141
Nie mogę.
272
00:21:51,225 --> 00:21:53,018
Zapisz mi tu swój numer i adres.
273
00:21:53,101 --> 00:21:56,563
Midge zadzwoni i cię przekona.
274
00:21:56,647 --> 00:21:58,774
Albo sama zmienisz zdanie.
275
00:21:58,857 --> 00:22:02,528
Handlujemy meblami po zmarłych.
276
00:22:04,363 --> 00:22:08,951
Mam adres. Do widzenia.
277
00:22:09,034 --> 00:22:10,369
Na razie, kochanie.
278
00:22:10,452 --> 00:22:12,246
Pa.
279
00:22:12,329 --> 00:22:15,874
-Proszę pani.
-Co to?
280
00:22:15,958 --> 00:22:18,460
Rzeczy pani męża.
281
00:22:18,544 --> 00:22:22,130
-To nie mój mąż.
-Przepraszam. Narzeczonego.
282
00:22:26,927 --> 00:22:29,429
Jesteś narzeczoną Petera?
283
00:22:30,931 --> 00:22:33,141
Dalton Clarke.
284
00:22:33,225 --> 00:22:36,186
Dalton Clarke. Kolega z kancelarii.
285
00:22:36,270 --> 00:22:39,273
-Muszę już iść.
-Równy gość.
286
00:22:39,356 --> 00:22:42,734
Miał ciężki rok.
Ten wypadek sprzed miesiąca.
287
00:22:44,862 --> 00:22:47,656
-Wypadek?
-Jasne, że wypadek.
288
00:22:47,739 --> 00:22:50,117
A mówił, że to moja wina?
289
00:22:50,993 --> 00:22:55,330
Graliśmy w kosza.
Zawsze mam w kieszeni ołówek.
290
00:22:55,414 --> 00:22:57,291
Jezu, co on…?
291
00:22:57,374 --> 00:22:59,835
Będzie dobrze.
292
00:22:59,918 --> 00:23:02,296
-Więc w czym tu problem?
-W czym?
293
00:23:02,379 --> 00:23:05,090
Traktują mnie jak przyszłą synową.
294
00:23:05,173 --> 00:23:07,301
Babcia ma chore serce.
295
00:23:07,384 --> 00:23:09,970
Jeśli się przyznam, zejdzie na zawał
296
00:23:10,053 --> 00:23:13,140
-i będę ją mieć na sumieniu.
-Więc graj dalej.
297
00:23:13,223 --> 00:23:17,311
Kiedy Peter się obudzi, tak się ucieszą,
298
00:23:17,394 --> 00:23:22,024
że ci wybaczą to małe kłamstwo.
Może nawet podziękują.
299
00:23:22,107 --> 00:23:23,317
Tylko musztarda.
300
00:23:24,985 --> 00:23:27,279
A jeśli nie wyjdzie ze śpiączki?
301
00:23:27,362 --> 00:23:28,655
Nikt się nie dowie.
302
00:23:28,739 --> 00:23:31,783
-Sama nie wiem.
-Słuchaj. Lucy.
303
00:23:31,867 --> 00:23:34,536
Mama na wieść o moim ślubie
304
00:23:34,620 --> 00:23:36,246
dostała skrętu kiszek.
305
00:23:36,330 --> 00:23:38,248
-Boże.
-Nie mów im.
306
00:23:38,332 --> 00:23:41,251
Równie dobrze
mogłabyś zastrzelić babcię.
307
00:23:43,629 --> 00:23:45,547
Chodź, Mel.
308
00:23:46,298 --> 00:23:48,383
Mel.
309
00:23:57,309 --> 00:24:01,104
CALLAGHAN I SYNOWIE
KOMIS MEBLOWY
310
00:24:45,607 --> 00:24:48,026
Co ja robię?
311
00:24:48,110 --> 00:24:50,779
-Lucy.
-Cześć, Saul.
312
00:24:50,862 --> 00:24:53,323
Jednak przyszłaś?
313
00:24:53,407 --> 00:24:56,159
-Jak się czujesz?
-Dobrze.
314
00:24:56,243 --> 00:24:59,496
Posiedź ze mną.
Nie chcę palić w domu.
315
00:24:59,579 --> 00:25:02,207
-Zapalisz?
-Rzucam.
316
00:25:02,290 --> 00:25:03,583
To dobrze.
317
00:25:03,667 --> 00:25:05,711
Siadaj.
318
00:25:06,795 --> 00:25:10,590
-Dym ci nie przeszkadza?
-Nie, skąd.
319
00:25:10,674 --> 00:25:13,427
Jestem ojcem chrzestnym Petera.
320
00:25:13,510 --> 00:25:15,887
A nie trzeba być katolikiem?
321
00:25:15,971 --> 00:25:17,806
Ox to załatwił.
322
00:25:17,889 --> 00:25:20,809
Podarował księdzu 50 krzeseł.
323
00:25:22,310 --> 00:25:25,313
Ojciec chrzestny to ważna postać.
324
00:25:25,397 --> 00:25:28,442
Człowiek staje się częścią rodziny.
325
00:25:28,525 --> 00:25:30,819
Ma pan szczęście.
326
00:25:30,902 --> 00:25:33,864
Miło być w święta z rodziną.
327
00:25:35,198 --> 00:25:36,867
A ty...?
328
00:25:36,950 --> 00:25:38,452
Nie jesteś z rodzicami?
329
00:25:39,161 --> 00:25:41,955
Mama umarła kiedy byłam malutka.
330
00:25:42,039 --> 00:25:44,332
A tata kilka lat temu zachorował.
331
00:25:44,416 --> 00:25:48,336
Przenieśliśmy się tu,
by go umieścić w klinice.
332
00:25:48,420 --> 00:25:50,172
"Klinika."
333
00:25:50,255 --> 00:25:52,674
Synonim „bardzo drogiego szpitala.”
334
00:25:52,758 --> 00:25:54,217
Właśnie.
335
00:25:54,301 --> 00:25:59,473
Musiałam rzucić studia i podjąć pracę.
336
00:25:59,556 --> 00:26:02,684
Rok temu tata uznał, że ma dość badań
337
00:26:02,768 --> 00:26:04,728
i umarł.
338
00:26:05,937 --> 00:26:09,983
Dwa lata temu umarła mi żona,
byliśmy z sobą 51 lat.
339
00:26:10,067 --> 00:26:11,193
Współczuję.
340
00:26:11,276 --> 00:26:13,195
Ciężko mi było.
341
00:26:13,278 --> 00:26:15,822
Ale Ox mi pomógł.
342
00:26:15,906 --> 00:26:18,658
-Przyjaźnicie się?
-Bardzo.
343
00:26:21,953 --> 00:26:24,081
Lucy, Callaghanowie…
344
00:26:24,164 --> 00:26:27,000
Traktują mnie jak członka rodziny.
345
00:26:27,876 --> 00:26:30,212
Nie chciałbym, by ich ktoś skrzywdził.
346
00:26:32,255 --> 00:26:34,174
Ani ja.
347
00:26:35,926 --> 00:26:37,928
Wierzę ci.
348
00:26:38,011 --> 00:26:41,014
Lucy? Przyszłaś?
349
00:26:41,098 --> 00:26:42,891
Saul? Wspaniale.
350
00:26:42,974 --> 00:26:45,393
Wejdźcie, straszny mróz.
351
00:26:45,477 --> 00:26:49,815
-Elsie zrobiła egg-nog.
-Roztropni piją colę.
352
00:26:49,898 --> 00:26:53,735
Patrzcie kto przyszedł. Lucy.
353
00:26:53,819 --> 00:26:57,614
-Co za niespodzianka.
-Cześć, Mary.
354
00:26:57,697 --> 00:27:00,992
-Wejdźcie, zimno.
-Och, kochanie.
355
00:27:01,076 --> 00:27:04,454
-Czeka nas pyszna kolacja.
-Pachnie bosko.
356
00:27:04,538 --> 00:27:06,456
Cześć.
357
00:27:06,540 --> 00:27:08,959
Jakie to piękne.
358
00:27:15,465 --> 00:27:17,592
-Ten z prawej to Peter.
-Taki słodki.
359
00:27:17,676 --> 00:27:20,512
-Wiewiórki.
-Egg-nog.
360
00:27:21,888 --> 00:27:24,099
Mamo, podaję twoje dzieło.
361
00:27:24,182 --> 00:27:26,101
Poszłam po aparat.
362
00:27:26,184 --> 00:27:28,270
Stanąć przy choince.
363
00:27:28,353 --> 00:27:30,230
Gwiazdkowe fotki.
364
00:27:30,313 --> 00:27:32,190
Lucy, chodź.
365
00:27:32,274 --> 00:27:34,025
-Już.
-Ja...
366
00:27:36,862 --> 00:27:38,113
Uwaga, ptaszek.
367
00:27:39,072 --> 00:27:43,785
-Nie, zamknęłam oczy.
-Szczęściara, ja oślepłem.
368
00:27:43,869 --> 00:27:46,204
-Piękne.
-Przepraszam.
369
00:27:46,288 --> 00:27:49,082
Już więcej nie piję.
370
00:27:49,166 --> 00:27:51,418
Ale mniej też nie.
371
00:27:51,501 --> 00:27:54,754
-Może i trzeba.
-Strzał w dziesiątkę.
372
00:27:54,838 --> 00:27:57,674
-Patrzcie.
-Jeszcze prezenty?
373
00:27:57,757 --> 00:28:00,719
-Co to?
-Rozpakuj.
374
00:28:00,802 --> 00:28:02,512
Obejrzyj dokładnie.
375
00:28:02,596 --> 00:28:04,764
Mogę przekłuć uszy?
376
00:28:04,848 --> 00:28:07,517
-Boże, dzięki.
-W poniedziałek to załatwimy.
377
00:28:07,601 --> 00:28:08,727
Dziękuję.
378
00:28:08,810 --> 00:28:12,189
Mnie nie dziękuj. Ja bym ci kupił Barbie.
379
00:28:12,272 --> 00:28:14,274
-Dobre?
-To nie koniec.
380
00:28:14,357 --> 00:28:15,567
Rozbiliśmy bank.
381
00:28:15,650 --> 00:28:17,402
Mamo, dla ciebie.
382
00:28:17,485 --> 00:28:20,864
-„Dla Oxa, od wuja Ala.”
-Kto to jest wuj Al?
383
00:28:20,947 --> 00:28:22,991
Wuj Al, wiesz. Z Buffalo.
384
00:28:23,074 --> 00:28:24,326
-Pamiętasz go.
-Wujek Al?
385
00:28:24,409 --> 00:28:26,828
-Dla Lucy, od Mikołaja.
-Pamiętasz?
386
00:28:26,912 --> 00:28:29,372
Wuj Al? Był u nas.
387
00:28:29,456 --> 00:28:33,251
-A, ten wujek Al.
-To była udana Gwiazdka.
388
00:28:34,252 --> 00:28:36,296
Na pewno siedem muszek.
389
00:28:36,379 --> 00:28:39,633
-Nie powinnaś.
-Własnoręcznej roboty.
390
00:28:43,678 --> 00:28:48,642
Złoty zegarek. Cudo.
391
00:28:48,725 --> 00:28:52,395
Taki drogi prezent.
392
00:28:52,479 --> 00:28:55,065
Babciu, śliczności. Dziękuję.
393
00:28:58,652 --> 00:29:00,737
Naprawdę śliczne.
394
00:29:01,571 --> 00:29:03,949
-Pamiętasz Ala?
-Nie.
395
00:29:04,032 --> 00:29:06,534
Tak, tak. To przyszywany wujek.
396
00:29:06,618 --> 00:29:08,828
-Nic mu nie kupiłem.
-Ma jego wąsy.
397
00:29:08,912 --> 00:29:12,374
-Był kumplem taty?
-Znam wujka Eda.
398
00:29:12,457 --> 00:29:14,000
Nie, wujek Al.
399
00:29:17,671 --> 00:29:21,091
<i>Tu Callaghan.</i>
<i>Zostaw wiadomość, oddzwonię.</i>
400
00:29:21,174 --> 00:29:22,509
<i>Ciao.</i>
401
00:29:22,592 --> 00:29:24,386
<i>Cześć, tu Ashley.</i>
402
00:29:24,469 --> 00:29:27,430
<i>Lizbona jest boska, ale wrócę wcześniej,</i>
403
00:29:27,514 --> 00:29:32,185
<i>bo po długim namyśle, raz kozie śmierć,</i>
404
00:29:32,269 --> 00:29:34,396
<i>wyjdę za ciebie.</i>
405
00:30:04,634 --> 00:30:06,303
-Jack.
-Hej.
406
00:30:06,386 --> 00:30:08,346
Jak się masz, stary?
407
00:30:11,099 --> 00:30:12,434
Nie obudź Lucy.
408
00:30:15,145 --> 00:30:16,438
Kto to jest Lucy?
409
00:30:17,522 --> 00:30:19,899
Narzeczona Petera.
410
00:30:19,983 --> 00:30:21,860
Nie, to nie ona.
411
00:30:22,610 --> 00:30:25,947
-Nie znasz jej?
-Nie.
412
00:30:26,031 --> 00:30:28,700
Jest świetna. Pokochasz ją.
413
00:30:29,367 --> 00:30:32,746
Wiesz co? Chyba przenocuję.
414
00:30:32,829 --> 00:30:36,166
-Tylko nie jedz moich płatków.
-To płatki Mary.
415
00:30:36,249 --> 00:30:39,419
Ostatnim razem zabrałeś
moją zabawkę-niespodziankę.
416
00:31:08,031 --> 00:31:09,699
Dzień dobry.
417
00:31:09,783 --> 00:31:12,035
Boże.
418
00:31:12,118 --> 00:31:14,996
-Przestraszyłeś mnie.
-Wybacz.
419
00:31:15,830 --> 00:31:17,332
Dzień dobry, Jack.
420
00:31:19,125 --> 00:31:21,503
Nie pamiętam kiedy się poznaliśmy.
421
00:31:21,586 --> 00:31:25,173
Pewnie dlatego, że się nie poznaliśmy.
422
00:31:25,256 --> 00:31:28,134
Tak, może dlatego.
423
00:31:33,014 --> 00:31:37,227
Taksówka. Muszę pędzić.
Jestem spóźniona.
424
00:31:37,310 --> 00:31:41,064
Miło cię było poznać, Jack. Na razie.
425
00:31:43,108 --> 00:31:45,402
-Lucy.
-Słuchaj,
426
00:31:45,485 --> 00:31:47,278
wiem, że...
427
00:31:49,614 --> 00:31:51,866
Witaj w rodzinie.
428
00:31:52,992 --> 00:31:54,911
Dziękuję.
429
00:31:56,955 --> 00:31:58,540
Cześć.
430
00:32:03,086 --> 00:32:06,214
Módlmy się,
by uzdrawiająca obecność Boga
431
00:32:06,297 --> 00:32:10,427
dodała sił chorym i ich rodzinom.
432
00:32:10,510 --> 00:32:14,556
A zwłaszcza Jo-Jo Gorekiemu,
Peterowi Callaghanowi,
433
00:32:14,639 --> 00:32:16,975
Craigowi Little i Peggy Dunne.
434
00:32:18,017 --> 00:32:20,562
Ciebie prosimy...
435
00:32:20,645 --> 00:32:22,397
... wysłuchaj nas, Panie.
436
00:32:22,480 --> 00:32:26,151
Wezwałeś nas,
byśmy byli jedną rodziną.
437
00:32:26,234 --> 00:32:29,154
-Wybaw nas...
-Kim jest ta Lucy?
438
00:32:29,237 --> 00:32:32,031
Narzeczoną twojego brata.
439
00:32:33,158 --> 00:32:35,410
Myślałem, że Peter ogłosi zaręczyny
440
00:32:35,493 --> 00:32:37,203
w "Tribune."
441
00:32:37,871 --> 00:32:41,458
Czytamy "The Sun Times." Amen.
442
00:32:41,541 --> 00:32:45,170
-Czemu tak uciekła rano?
-Ma pracę.
443
00:32:45,253 --> 00:32:47,297
Wolę mszę łacińską.
444
00:32:47,380 --> 00:32:50,633
To miłe, kiedy nic się nie rozumie.
445
00:32:50,717 --> 00:32:53,553
-Masz meble Bourbeau?
-Tak.
446
00:32:53,636 --> 00:32:55,763
-A Downeya?
-Tak.
447
00:32:55,847 --> 00:32:57,599
Himmelsteina?
448
00:32:57,682 --> 00:33:01,227
-Van Allana?
-Nie miałem już czasu.
449
00:33:01,311 --> 00:33:04,230
-Rany Boskie.
-Nie bluźnij.
450
00:33:04,314 --> 00:33:06,232
Kierujesz firmą.
451
00:33:06,316 --> 00:33:09,777
-Pogadamy o tym.
-Później, dobrze?
452
00:33:09,861 --> 00:33:11,946
Teraz, tu cię nie zabiję.
453
00:33:12,030 --> 00:33:15,575
-Ciszej.
-Grzeczniej, to kościół.
454
00:33:15,658 --> 00:33:18,411
-Zakłócacie mszę.
-Papież się znalazł.
455
00:33:18,495 --> 00:33:19,746
Ox.
456
00:33:19,829 --> 00:33:24,459
Joe Kelly będzie lektorem?
Przecież pali marihuanę.
457
00:33:24,542 --> 00:33:26,044
Amen.
458
00:34:03,039 --> 00:34:04,916
-Cześć, Luce.
-Lucy.
459
00:34:04,999 --> 00:34:06,751
Lucy.
460
00:34:23,851 --> 00:34:26,104
Ty głupia nakrętko.
461
00:34:26,187 --> 00:34:28,147
Taka twoja mać.
462
00:34:41,327 --> 00:34:44,080
Czy pan tu mieszka?
463
00:34:44,747 --> 00:34:46,249
Czy mieszkam?
464
00:34:46,332 --> 00:34:48,710
To moja własność.
465
00:34:49,877 --> 00:34:54,591
Świetnie. Więc zna pan
kobietę spod 201?
466
00:34:54,674 --> 00:34:58,928
Czy ją znam? Chodzimy ze sobą.
467
00:35:37,050 --> 00:35:38,968
Czyściutko.
468
00:35:41,012 --> 00:35:42,930
Kiciu?
469
00:35:45,892 --> 00:35:49,103
Kiciu? Bogata kiciu?
470
00:35:50,063 --> 00:35:52,231
Jedzonko.
471
00:35:52,857 --> 00:35:54,734
Kici, kici.
472
00:35:54,817 --> 00:35:57,570
Kici, kici.
473
00:35:58,863 --> 00:36:00,490
Kiciu?
474
00:36:02,742 --> 00:36:04,535
Kiciu?
475
00:36:06,204 --> 00:36:10,333
Jedzonko. Kici, kici, kici.
476
00:36:10,416 --> 00:36:12,418
Chodź tu.
477
00:36:12,502 --> 00:36:14,712
No chodź, kochanie.
478
00:36:14,796 --> 00:36:16,130
Gdzie jesteś?
479
00:36:21,010 --> 00:36:23,971
Przepraszam.
480
00:36:24,055 --> 00:36:26,015
Celny strzał.
481
00:36:28,643 --> 00:36:31,896
Dam ci lodu. Nie spodziewałam się...
482
00:36:31,979 --> 00:36:34,357
Jak tu weszłaś?
483
00:36:37,068 --> 00:36:39,696
-Klucz.
-Często tu wpadasz?
484
00:36:39,779 --> 00:36:43,157
No wiesz, nakarmić kota.
485
00:36:43,241 --> 00:36:45,576
Peter nie ma kota.
486
00:36:54,043 --> 00:36:57,880
Cześć, kochanie.
487
00:36:57,964 --> 00:36:59,465
Puchatku.
488
00:36:59,549 --> 00:37:01,467
Cześć, Puchatku.
489
00:37:01,551 --> 00:37:04,637
Pewnie jesteś bardzo głodny.
490
00:37:07,515 --> 00:37:09,267
Odbierzesz?
491
00:37:10,435 --> 00:37:13,062
Nie, niech się nagra.
492
00:37:18,317 --> 00:37:19,944
Halo?
493
00:37:24,073 --> 00:37:25,366
Do ciebie.
494
00:37:34,167 --> 00:37:35,376
Halo?
495
00:37:38,504 --> 00:37:41,549
Dobra. Do widzenia.
496
00:37:42,425 --> 00:37:43,843
Ze szpitala.
497
00:37:43,926 --> 00:37:47,889
Proszą, by rodzina
i przyjaciele oddali krew.
498
00:37:49,182 --> 00:37:50,349
Chodźmy razem.
499
00:37:56,272 --> 00:37:58,608
Może pojedziemy twoim?
500
00:37:58,691 --> 00:38:01,778
Nie, Petera.
501
00:38:01,861 --> 00:38:03,321
Dobra.
502
00:38:03,404 --> 00:38:08,326
-Wiesz gdzie stoi?
-Tak... Wiem.
503
00:38:15,124 --> 00:38:18,419
Postawimy zdjęcie na kominku.
504
00:38:18,503 --> 00:38:21,297
-Moje?
-Wasze.
505
00:38:21,380 --> 00:38:22,965
Jestem niefotogeniczna.
506
00:38:23,716 --> 00:38:25,009
Mam inne zdanie.
507
00:38:25,092 --> 00:38:28,554
Proszę pić, bo zakręci się w głowie.
508
00:38:28,638 --> 00:38:31,974
-Dawno go znasz?
-Od 17 września.
509
00:38:33,392 --> 00:38:34,977
Trzy miesiące. Szybkie tempo.
510
00:38:35,061 --> 00:38:37,522
Nawet sobie nie wyobrażasz.
511
00:38:37,605 --> 00:38:38,815
Naprawdę.
512
00:38:38,898 --> 00:38:40,149
Proszę pani.
513
00:38:40,233 --> 00:38:42,443
-Szybkie zaręczyny.
-Zaraz.
514
00:38:42,527 --> 00:38:45,321
Już, już, już.
515
00:38:49,867 --> 00:38:52,829
Po co nieprzytomnemu TV?
516
00:38:52,912 --> 00:38:55,581
Ox. Może cię usłyszeć.
517
00:38:55,665 --> 00:38:57,625
To kup mu radio.
518
00:38:57,708 --> 00:39:01,295
-Zaśpiewajmy mu.
-Może Lucy zna jego ulubioną piosenkę.
519
00:39:02,421 --> 00:39:04,674
-"Puff, magiczny smok."
-Smok.
520
00:39:04,757 --> 00:39:06,342
Smok.
521
00:39:06,884 --> 00:39:10,847
Którego z "Trzech Czubków"
najbardziej lubił?
522
00:39:10,930 --> 00:39:13,099
-Kędziorka.
-Kędziorka.
523
00:39:15,852 --> 00:39:18,855
-Każdy go lubi.
-Wolę Shempa.
524
00:39:18,938 --> 00:39:21,440
-Ulubione lody?
-Baskin-Robbins.
525
00:39:21,524 --> 00:39:24,527
-Drużyna baseballa?
-Chicago.
526
00:39:24,610 --> 00:39:26,153
Ale która?
527
00:39:26,237 --> 00:39:28,573
Co to ma znaczyć?
528
00:39:28,656 --> 00:39:31,701
Po co te pytania?
529
00:39:31,784 --> 00:39:34,161
Spytaj o to jej chłopaka.
530
00:39:35,955 --> 00:39:39,125
-Kiepski dowcip.
-Nie tego chłopaka.
531
00:39:40,001 --> 00:39:41,419
Joe Fusco.
532
00:39:43,296 --> 00:39:47,884
-Joe Junior?
-Zgadza się. Joe Fusco Junior.
533
00:39:47,967 --> 00:39:49,802
Mówi, że łączy was zażyłość.
534
00:39:49,886 --> 00:39:53,306
I wynalazł folię aluminiową. Ma urojenia.
535
00:39:53,389 --> 00:39:55,141
Wyglądał na przytomnego.
536
00:39:55,224 --> 00:39:58,394
-Ojej, ojej.
-Mamo, słabo ci?
537
00:39:58,477 --> 00:40:00,897
-I co zrobiłeś?
-Ja?
538
00:40:00,980 --> 00:40:05,484
Wiesz, że dowiodłaby tego, gdyby chciała.
539
00:40:18,080 --> 00:40:21,375
Peter ma jedno jądro.
540
00:40:24,879 --> 00:40:26,464
Niemożliwe.
541
00:40:26,547 --> 00:40:29,008
Miesiąc temu miał wypadek,
542
00:40:29,091 --> 00:40:30,468
grał w kosza,
543
00:40:30,551 --> 00:40:34,555
kolega miał w tylnej kieszeni ołówek.
544
00:40:40,102 --> 00:40:42,104
Może...
545
00:40:42,188 --> 00:40:43,689
Nie.
546
00:40:44,315 --> 00:40:45,608
Nie.
547
00:40:45,691 --> 00:40:48,569
-Ktoś musi.
-Nie patrzcie na mnie.
548
00:40:48,653 --> 00:40:51,238
-Nie.
-Tak, może…
549
00:40:51,322 --> 00:40:56,035
-To nie mój...
-Dobrze. Jestem jego matką.
550
00:40:56,869 --> 00:40:58,037
Och, mamo.
551
00:41:15,554 --> 00:41:17,473
To ma także swoje plusy.
552
00:41:17,556 --> 00:41:21,018
Będzie miał luźniej w slipkach.
553
00:41:21,102 --> 00:41:22,895
Mamo.
554
00:41:33,114 --> 00:41:36,158
-Kto tam?
-Co jest grane?
555
00:41:38,995 --> 00:41:41,622
-Olałaś mnie.
-Kiedy?
556
00:41:41,706 --> 00:41:43,541
-Nasza randka.
-Jaka?
557
00:41:43,624 --> 00:41:45,918
Rewia na lodzie. Zmarnowany bilet.
558
00:41:46,002 --> 00:41:47,878
Niczego nie obiecywałam.
559
00:41:47,962 --> 00:41:49,255
-Nieprawda.
-Prawda.
560
00:41:49,338 --> 00:41:50,673
-Nieprawda.
-Prawda.
561
00:41:50,756 --> 00:41:52,633
-Nieprawda.
-Prawda.
562
00:41:52,717 --> 00:41:54,844
-Kto tam?
-Saul.
563
00:41:54,927 --> 00:41:57,221
-O Boże.
-Masz drugiego?
564
00:41:57,304 --> 00:41:58,973
Nie mam nawet pierwszego.
565
00:41:59,056 --> 00:42:02,601
-Przyładuję mu.
-Do szafy.
566
00:42:02,685 --> 00:42:06,272
-Ani mru-mru.
-Ładne majteczki.
567
00:42:10,985 --> 00:42:12,486
Hej.
568
00:42:12,570 --> 00:42:16,407
Wolę bokserki,
ale mogę przymierzyć.
569
00:42:16,490 --> 00:42:18,743
-Przepraszam.
-Masz gościa?
570
00:42:18,826 --> 00:42:22,538
Nie. To telewizor. Od sąsiadów.
571
00:42:23,873 --> 00:42:26,375
Napijesz się kawy, herbaty?
572
00:42:26,459 --> 00:42:29,086
Nie. Nic nie chcę.
573
00:42:29,170 --> 00:42:30,880
Chcę ci o czymś powiedzieć.
574
00:42:31,756 --> 00:42:33,174
Tak?
575
00:42:33,257 --> 00:42:36,010
Tej nocy, u Petera, stałem za drzwiami.
576
00:42:36,093 --> 00:42:38,304
Znam prawdę.
577
00:42:42,641 --> 00:42:46,562
Tak mi wstyd.
Sama im wszystko powiem.
578
00:42:46,645 --> 00:42:48,105
Boże broń.
579
00:42:51,400 --> 00:42:54,695
Mówiłaś, że nie chciałabyś
ich skrzywdzić.
580
00:42:54,779 --> 00:42:56,280
Dzięki tobie
581
00:42:56,363 --> 00:42:58,032
odzyskali Petera.
582
00:42:59,116 --> 00:43:03,454
Jeśli im powiesz prawdę,
znów stanie się obcy.
583
00:43:03,537 --> 00:43:07,625
Potrzebują cię. Tak, jak ty ich.
584
00:43:09,543 --> 00:43:12,129
Dobra z ciebie dziewczyna.
585
00:43:12,213 --> 00:43:14,090
Postąpisz jak trzeba.
586
00:43:14,173 --> 00:43:17,551
-No, nie wiem.
-Na pewno.
587
00:43:21,263 --> 00:43:23,682
Ale skąd wiedziałaś,
588
00:43:23,766 --> 00:43:25,726
że Peter ma jedno...
589
00:43:27,478 --> 00:43:31,107
Wiesz co? Wolę nie wiedzieć.
590
00:43:33,192 --> 00:43:34,610
Do widzenia.
591
00:43:35,820 --> 00:43:37,363
O Boże.
592
00:43:37,446 --> 00:43:40,658
Co ty...? Co robisz?
593
00:43:40,741 --> 00:43:42,243
Poślizgnąłem się.
594
00:43:42,326 --> 00:43:45,746
-Przymierzasz moje buty?
-Skąd.
595
00:43:45,830 --> 00:43:48,916
Kiedy upadłem stopa mi się wsunęła.
596
00:43:48,999 --> 00:43:51,710
-Kto tam?
-Jack Callaghan.
597
00:43:51,794 --> 00:43:54,171
A od czego telefon?
598
00:43:54,255 --> 00:43:57,341
-Ja wiem.
-Nie mówię o seks-telefonach.
599
00:43:57,424 --> 00:43:59,260
Kto wygadał?
600
00:44:04,765 --> 00:44:06,392
Cześć.
601
00:44:06,475 --> 00:44:07,560
Kolejny zestaw pytań?
602
00:44:07,643 --> 00:44:09,812
Prezent na zaręczyny.
603
00:44:12,273 --> 00:44:15,901
-Nie powinieneś był.
-Nie ja. Rodzice.
604
00:44:17,278 --> 00:44:19,196
Meble. Wnieść na górę?
605
00:44:19,989 --> 00:44:23,576
Czy to był Saul? Wychodził stąd.
606
00:44:23,659 --> 00:44:25,202
Co to?
607
00:44:25,995 --> 00:44:28,706
-Kot.
-Duży.
608
00:44:29,373 --> 00:44:33,127
Chyba powinieneś to zawieźć…
609
00:44:33,210 --> 00:44:35,796
-...do mieszkania Petera.
-Nawet nie wiesz co to.
610
00:44:35,880 --> 00:44:40,050
U Petera będzie ładniej wyglądało.
611
00:44:40,134 --> 00:44:42,219
Pojadę z tobą.
612
00:45:07,953 --> 00:45:11,123
Wiesz, chyba zaparkowałeś...
613
00:45:13,584 --> 00:45:15,961
Za blisko tamtego drugiego.
614
00:45:16,045 --> 00:45:18,297
Musimy wyładować mebel.
615
00:45:18,380 --> 00:45:19,965
Gotowa na niespodziankę?
616
00:45:24,136 --> 00:45:29,475
Cudowny. Wspaniały.
617
00:45:29,558 --> 00:45:32,061
-Podoba ci się?
-Pewnie.
618
00:45:32,144 --> 00:45:35,856
Szkoda. Ox kupił ci sofę.
619
00:45:35,940 --> 00:45:39,818
-Przepraszam.
-Nie musisz. Ja go zrobiłem.
620
00:45:39,902 --> 00:45:43,656
-Ty? Naprawdę?
-Szok, prawda?
621
00:45:43,739 --> 00:45:46,909
-Mogę usiąść?
-Bujaj się, mała.
622
00:45:51,497 --> 00:45:54,124
Boże, jest idealny.
623
00:45:54,208 --> 00:45:55,876
Powinieneś założyć firmę.
624
00:45:56,502 --> 00:45:59,171
To nie takie proste.
625
00:45:59,255 --> 00:46:02,841
Bo pracujesz u ojca?
626
00:46:02,925 --> 00:46:05,177
"Callaghan i synowie."
627
00:46:05,261 --> 00:46:08,931
Kiedy Peter poszedł na prawo:
"Callaghan i syn."
628
00:46:09,014 --> 00:46:12,977
Gdybym odszedł,
zostałoby samo "Callaghan."
629
00:46:18,941 --> 00:46:20,985
Otwórzmy drzwi.
630
00:46:21,068 --> 00:46:24,238
Ja to zrobię. Widzisz?
631
00:46:24,321 --> 00:46:26,031
Nowa technika?
632
00:46:26,115 --> 00:46:30,661
Zawsze stosuj najnowszą technikę.
633
00:46:30,744 --> 00:46:34,873
-Państwo do kogo?
-57G.
634
00:46:35,749 --> 00:46:38,877
Goście meldują się u portiera.
635
00:46:38,961 --> 00:46:41,755
Jestem z nią. Pomagam jej.
636
00:46:43,007 --> 00:46:45,134
-I co z tego?
-Pan jej nie zna?
637
00:46:46,552 --> 00:46:48,220
Nie.
638
00:46:50,472 --> 00:46:52,099
Ale jestem tu nowy.
639
00:46:52,182 --> 00:46:56,145
To narzeczona Callaghana spod 57G.
640
00:46:57,730 --> 00:46:59,356
A tak.
641
00:47:00,858 --> 00:47:02,735
Opowiadali mi o niej.
642
00:47:04,028 --> 00:47:06,822
-Jest okropna.
-Wiem coś o tym.
643
00:47:11,785 --> 00:47:13,037
Ostrożnie.
644
00:47:13,120 --> 00:47:17,541
Może pod innym kątem.
645
00:47:17,624 --> 00:47:18,751
Zaklinowała się.
646
00:47:18,834 --> 00:47:22,046
Spróbuję starej sztuczki.
647
00:47:23,464 --> 00:47:24,715
Jakiej sztuczki?
648
00:47:24,798 --> 00:47:25,966
Mocnego pchnięcia.
649
00:47:27,634 --> 00:47:29,053
Dobra.
650
00:47:29,970 --> 00:47:31,430
Pchaj.
651
00:47:32,473 --> 00:47:34,099
Pchnąłem.
652
00:47:36,143 --> 00:47:37,978
Pomóc ci?
653
00:47:38,062 --> 00:47:40,689
Może troszeczkę.
654
00:47:42,358 --> 00:47:45,944
Gotowa? Raz, dwa, trzy.
655
00:47:55,662 --> 00:47:58,499
Chyba postawimy ją tutaj.
656
00:48:03,170 --> 00:48:08,300
No nie, popatrz, ten kretyn mnie zastawił.
657
00:48:08,384 --> 00:48:12,679
Mówiłam, że za blisko stanąłeś.
658
00:48:13,305 --> 00:48:15,599
Zobacz czas na parkometrze.
659
00:48:15,682 --> 00:48:19,103
Jest po 18:00. Może stać nawet całą noc.
660
00:48:19,978 --> 00:48:21,313
Całą noc?
661
00:48:23,190 --> 00:48:24,400
No to dobranoc.
662
00:48:24,483 --> 00:48:26,860
Zostawisz mnie tu?
663
00:48:26,944 --> 00:48:30,447
-Na to wygląda.
-Może cię odprowadzę?
664
00:48:30,531 --> 00:48:32,032
Po co?
665
00:48:32,116 --> 00:48:35,702
-Dla bezpieczeństwa.
-Nic mi nie będzie.
666
00:48:35,786 --> 00:48:40,207
Dla mojego bezpieczeństwa.
Nie chcę tu zostać sam.
667
00:48:49,049 --> 00:48:50,801
Wyglądasz na zmarzniętą.
668
00:48:50,884 --> 00:48:52,719
Wyglądasz na zmarzniętą.
669
00:48:52,803 --> 00:48:55,055
Pewnie dlatego, że zmarzłam.
670
00:48:55,139 --> 00:48:57,224
-A ty?
-To dwustronna kurtka.
671
00:48:57,307 --> 00:49:01,437
Włożyłem ją ciepłą stroną do środka.
672
00:49:01,520 --> 00:49:02,896
Spraw sobie lepszy płaszcz.
673
00:49:04,148 --> 00:49:07,734
-To płaszcz ojca.
-A on teraz marznie?
674
00:49:07,818 --> 00:49:10,112
Umarł.
675
00:49:10,195 --> 00:49:13,240
-Przykro mi.
-To nie twoja wina.
676
00:49:13,323 --> 00:49:17,870
Zmarł rok temu.
Mamy nawet nie pamiętam.
677
00:49:18,537 --> 00:49:20,038
Jaki on był?
678
00:49:20,122 --> 00:49:24,418
Podobny do mnie.
Brunet. Płaska klatka piersiowa.
679
00:49:25,085 --> 00:49:29,756
-Jakie masz o nim wspomnienia?
-Ach to.
680
00:49:29,840 --> 00:49:31,425
Cóż…
681
00:49:32,384 --> 00:49:33,719
Lubił mapy.
682
00:49:33,802 --> 00:49:37,556
Nie umiem bez nich żyć.
Mam ich pełen wóz.
683
00:49:37,639 --> 00:49:40,559
Kiedy słyszał jakąś nazwę, wyciągał atlas
684
00:49:40,642 --> 00:49:45,314
i patrzyliśmy jak tam dojechać.
685
00:49:45,397 --> 00:49:47,608
Czy jest miejsce na ziemi...?
686
00:49:47,691 --> 00:49:49,234
Florencja.
687
00:49:49,318 --> 00:49:52,154
Włochy. Nie woziłem tam mebli,
688
00:49:52,237 --> 00:49:53,572
ale wiem, że to ładny kraj.
689
00:49:53,655 --> 00:49:55,991
-No.
-Nie byłaś tam?
690
00:49:56,074 --> 00:50:00,913
Nasza kolejka nie jeździ do Florencji.
691
00:50:01,622 --> 00:50:03,916
Ale mam...
692
00:50:06,418 --> 00:50:08,837
-Własny paszport.
-Paszport?
693
00:50:08,921 --> 00:50:10,130
-Tak.
-Przy sobie?
694
00:50:10,214 --> 00:50:12,716
Gdybym nagle musiała emigrować.
695
00:50:12,799 --> 00:50:15,594
-Trzeba...
-Cudownie.
696
00:50:15,677 --> 00:50:20,974
Miałaś rację.
W ogóle nie jesteś fotogeniczna.
697
00:50:21,058 --> 00:50:24,645
Żartuję. Same czyste kartki.
698
00:50:24,728 --> 00:50:26,897
Jeszcze nigdzie nie jeździłam.
699
00:50:26,980 --> 00:50:29,566
Ale niedługo planuję wyskoczyć sobie
700
00:50:29,650 --> 00:50:32,694
do Florencji.
701
00:50:33,320 --> 00:50:37,157
-Tata byłby z ciebie dumny.
-Tak.
702
00:50:39,076 --> 00:50:44,373
Wiesz, troszeczkę mi go przypominasz.
703
00:50:45,290 --> 00:50:49,294
Więc też miał klasę, był dżentelmenem.
704
00:50:49,378 --> 00:50:53,799
-I człowiekiem pracy, który...
-Właśnie wlazł w psią kupkę.
705
00:50:55,467 --> 00:50:59,513
To się nazywa mieć klasę.
706
00:51:00,347 --> 00:51:03,267
Mów dalej. Gdzie dorastałaś?
707
00:51:03,350 --> 00:51:05,644
Ale dziś z ciebie gaduła.
708
00:51:05,727 --> 00:51:07,729
To z zimna.
709
00:51:07,813 --> 00:51:11,733
Jeśli będę mówił, nie zamarznie mi twarz.
710
00:51:14,611 --> 00:51:17,781
Dzięki. Świetnie się bawiłam.
711
00:51:18,574 --> 00:51:21,743
-Ślisko tu.
-Dam sobie radę.
712
00:51:21,827 --> 00:51:23,996
Odprowadzę cię do końca.
713
00:51:24,079 --> 00:51:25,914
Uważaj na lód.
714
00:51:25,998 --> 00:51:29,960
Odwiedzisz jutro Petera?
715
00:51:34,548 --> 00:51:36,216
Bo upadnę razem z tobą.
716
00:51:36,300 --> 00:51:39,386
-Nie, spokojnie.
-Stoisz?
717
00:51:44,933 --> 00:51:48,270
Wielka sprawa.
718
00:51:48,353 --> 00:51:50,522
Już dobrze. W porządku.
719
00:51:50,606 --> 00:51:52,441
Na pewno?
720
00:52:06,955 --> 00:52:08,498
-Tak?
-Tak.
721
00:52:08,582 --> 00:52:10,250
Wszystko gra.
722
00:52:10,334 --> 00:52:14,379
-Tędy?
-Tędy.
723
00:52:15,881 --> 00:52:19,635
-Co to było?
-Spodnie czy mięśnie?
724
00:52:19,718 --> 00:52:22,512
Daj mi rękę. Daj.
725
00:52:24,014 --> 00:52:25,432
Dobra.
726
00:52:30,145 --> 00:52:31,938
O rany.
727
00:52:32,564 --> 00:52:34,816
Masz zapasowe spodnie?
728
00:52:34,900 --> 00:52:38,111
Zabiłabym się, gdyby na ciebie pasowały.
729
00:52:38,195 --> 00:52:40,906
-Nie musisz za mną iść.
-Osłaniasz mnie od wiatru.
730
00:52:49,164 --> 00:52:51,667
Zaczekam aż wejdziesz do środka.
731
00:52:51,750 --> 00:52:54,378
Dobranoc.
732
00:52:55,295 --> 00:52:56,880
Dobranoc.
733
00:52:58,965 --> 00:53:02,135
-Zobaczymy się?
-Tak.
734
00:53:20,862 --> 00:53:23,448
Albo ja, albo on.
735
00:53:23,532 --> 00:53:25,033
On.
736
00:53:28,328 --> 00:53:30,914
Nie musisz od razu odpowiadać.
737
00:53:54,855 --> 00:53:57,941
Mam romans. Lubię Jacka.
738
00:53:58,024 --> 00:54:00,026
-Kto to?
-Brat Petera.
739
00:54:00,110 --> 00:54:01,987
-I co?
-Myśli, że jestem zaręczona.
740
00:54:02,070 --> 00:54:04,614
-Z kim?
-Z Peterem.
741
00:54:05,824 --> 00:54:08,285
Lucy, nie mam na to czasu.
742
00:54:08,368 --> 00:54:11,705
Nie, nie, nie. Mów, co mam robić.
743
00:54:11,788 --> 00:54:13,331
Powiedz prawdę.
744
00:54:13,415 --> 00:54:17,210
Jeśli powiem, Jack nie zechce mnie znać.
745
00:54:17,294 --> 00:54:21,465
Ox też i Midge i Mary i Saul.
746
00:54:21,548 --> 00:54:23,925
Kto to jest Saul?
747
00:54:24,009 --> 00:54:26,136
Sąsiad z domu obok.
748
00:54:26,219 --> 00:54:28,221
Ale wiesz? On już wie.
749
00:54:28,305 --> 00:54:30,766
W rodzinie trzeba się urodzić,
750
00:54:30,849 --> 00:54:33,518
nie można się do niej zaciągnąć.
751
00:54:35,061 --> 00:54:36,897
Poradź mi co robić.
752
00:54:37,898 --> 00:54:40,942
-Wyciągnij wtyczkę.
-Jesteś wstrętny.
753
00:54:41,026 --> 00:54:43,695
Ja? To ty zdradzasz warzywko.
754
00:54:46,490 --> 00:54:48,658
Wielka niewiadoma.
755
00:54:51,119 --> 00:54:53,622
Pasujesz?
756
00:54:53,705 --> 00:54:55,582
Nie pasujesz?
757
00:54:56,708 --> 00:54:59,419
Pcha się dalej z jedną parą.
758
00:54:59,503 --> 00:55:02,464
Imponująca pewność siebie.
759
00:55:03,465 --> 00:55:05,300
Full.
760
00:55:05,383 --> 00:55:09,429
Nie masz szczęścia w kartach.
761
00:55:10,222 --> 00:55:12,766
Ale masz szczęście w miłości.
762
00:55:15,685 --> 00:55:19,856
Pamiętasz, jak w piątej czy szóstej klasie
763
00:55:19,940 --> 00:55:21,775
zacząłem grywać w pokera
764
00:55:21,858 --> 00:55:26,154
i ogrywałem kolegów na przerwach?
765
00:55:26,238 --> 00:55:29,658
Poznałem dokładnie gabinet dyrektora.
766
00:55:29,741 --> 00:55:32,202
Zawsze powtarzał:
767
00:55:32,285 --> 00:55:36,164
"Nie możesz być taki,
jak twój brat Peter?"
768
00:55:38,708 --> 00:55:41,586
I wiesz? Nie złościłem się.
769
00:55:41,670 --> 00:55:45,006
Bo byłem z ciebie dumny.
770
00:55:45,090 --> 00:55:49,511
Nigdy ci niczego nie zazdrościłem.
771
00:55:54,140 --> 00:55:56,268
Aż do dziś.
772
00:56:01,189 --> 00:56:03,483
Przełożę.
773
00:56:03,567 --> 00:56:06,027
Starsza karta wygrywa Lucy.
774
00:56:13,660 --> 00:56:16,913
Najstarsza z trzech.
775
00:56:16,997 --> 00:56:19,749
Czy ustaliliście, gdzie spędzicie
776
00:56:19,833 --> 00:56:21,626
miesiąc miodowy?
777
00:56:21,710 --> 00:56:23,795
Ja byłem na Kubie.
778
00:56:23,879 --> 00:56:25,964
Ricky Ricardo był z Kuby.
779
00:56:26,047 --> 00:56:29,593
Peter świetnie dziś wyglądał.
780
00:56:29,676 --> 00:56:31,970
-Powinien zostać aktorem.
-Jest wysoki.
781
00:56:32,053 --> 00:56:33,847
Ci wielcy byli wysocy.
782
00:56:33,930 --> 00:56:37,392
Nie znalazłabyś Jackowi miłej dziewczyny?
783
00:56:37,475 --> 00:56:38,727
Mamo.
784
00:56:38,810 --> 00:56:42,689
Nie znam jego gustu, więc nie bardzo...
785
00:56:42,772 --> 00:56:45,108
Blondynki. Tłuściutkie.
786
00:56:48,361 --> 00:56:52,449
-Alan Ladd był niski.
-Marshal Dillon miał 195 cm.
787
00:56:52,532 --> 00:56:56,161
Ale wiemy kto jest w typie Lucy.
788
00:56:56,244 --> 00:56:58,538
To puree jest jak puch.
789
00:56:59,456 --> 00:57:00,957
Lubisz brunetki.
790
00:57:02,167 --> 00:57:05,670
-Wieprzowina mi się nie udaje.
-Rób wołowinę.
791
00:57:06,588 --> 00:57:09,966
Argentyna słynie z wołowiny i nazistów.
792
00:57:10,675 --> 00:57:14,346
-John Wayne był wysoki.
-Dustin Hoffman ma 167 cm.
793
00:57:14,429 --> 00:57:17,390
Chciałabyś go widzieć w Alamo?
794
00:57:17,474 --> 00:57:20,143
-To puree jest jak puch.
-Hiszpanie mają dobre mięso.
795
00:57:20,226 --> 00:57:22,520
-Mary ugniatała.
-Cesar Romero był wysoki.
796
00:57:22,604 --> 00:57:26,942
-Nie był Hiszpanem.
-A czy ja tak mówię, że był?
797
00:57:27,025 --> 00:57:28,318
A co mówisz?
798
00:57:28,401 --> 00:57:31,196
-Że był wysoki.
-Wiemy.
799
00:57:31,279 --> 00:57:33,740
No właśnie. Cesar Romero był wysoki.
800
00:57:33,823 --> 00:57:35,659
I koniec.
801
00:57:35,742 --> 00:57:37,869
Z historii ci nie pomogę.
802
00:57:37,953 --> 00:57:41,748
Jeśli nie masz planów,
zapraszamy na sylwestra.
803
00:57:41,831 --> 00:57:43,166
Dziękuję.
804
00:57:43,249 --> 00:57:45,001
-Świetnie spędziłam czas.
-My też.
805
00:57:45,085 --> 00:57:46,586
Do widzenia.
806
00:57:46,670 --> 00:57:48,254
-Pa.
-Spójrzcie.
807
00:57:48,338 --> 00:57:50,590
Stoicie pod jemiołą.
808
00:57:51,800 --> 00:57:53,134
Pocałuj ją.
809
00:57:53,218 --> 00:57:54,844
-To jemioła.
-To tradycja.
810
00:57:54,928 --> 00:57:58,139
-Gwiazdka.
-Całuj, idioto.
811
00:58:00,850 --> 00:58:03,353
Proszę.
812
00:58:03,436 --> 00:58:04,562
Dobranoc.
813
00:58:04,646 --> 00:58:05,772
Pa.
814
00:58:05,855 --> 00:58:07,399
Chodź, Mary, pozmywamy.
815
00:58:07,482 --> 00:58:08,525
Mamo.
816
00:58:10,568 --> 00:58:12,404
Bez wykrętów.
817
00:58:12,487 --> 00:58:15,073
Od pierwszego roku pamiętam.
818
00:58:22,747 --> 00:58:24,249
Normalny.
819
00:58:27,502 --> 00:58:29,838
Jeden żeton.
820
00:58:29,921 --> 00:58:32,215
Mary, co tu robisz?
821
00:58:32,298 --> 00:58:34,092
Cześć. Może…
822
00:58:34,175 --> 00:58:35,635
-Wejdziecie?
-Można?
823
00:58:35,719 --> 00:58:37,887
Jasne.
824
00:58:37,971 --> 00:58:39,889
-Zapraszam.
-Transferowy.
825
00:58:41,016 --> 00:58:42,058
Cześć.
826
00:58:42,142 --> 00:58:43,518
Kto to?
827
00:58:43,601 --> 00:58:45,478
Mary i Beth.
828
00:58:45,562 --> 00:58:49,441
-Mary jest...
-Lucy wychodzi za mojego brata.
829
00:58:49,524 --> 00:58:52,235
Wychodzisz za mąż?
830
00:58:52,318 --> 00:58:54,404
Nie daliśmy na zapowiedzi.
831
00:58:54,487 --> 00:58:59,367
Głupio mi było
przedwcześnie się chwalić...
832
00:58:59,451 --> 00:59:01,953
-Pociąg już jest.
-Na razie.
833
00:59:02,037 --> 00:59:05,331
Dzięki za odwiedziny.
Miło cię było poznać.
834
00:59:05,415 --> 00:59:08,293
-Jesteś w ciąży?
-Tak, w ciąży.
835
00:59:08,376 --> 00:59:11,546
Wszystko mi opowiedz. Z detalami.
836
00:59:11,629 --> 00:59:12,797
Co jest?
837
00:59:12,881 --> 00:59:15,133
Nie ma ciąży bez seksu.
838
00:59:15,216 --> 00:59:16,801
Ale jesteś zaręczona.
839
00:59:18,011 --> 00:59:20,930
Cóż... Czekamy.
840
00:59:22,265 --> 00:59:23,641
Czekacie?
841
00:59:24,559 --> 00:59:27,062
<i>Peter? Tu Ashley.</i>
842
00:59:27,145 --> 00:59:28,855
<i>Masz zepsutą sekretarkę?</i>
843
00:59:28,938 --> 00:59:30,231
<i>Wróciłam do Chicago,</i>
844
00:59:30,315 --> 00:59:33,068
<i>to szok, że nie oddzwoniłeś.</i>
845
00:59:33,151 --> 00:59:37,906
<i>Chcę poważnie porozmawiać.</i>
<i>I zabrać kota.</i>
846
00:59:37,989 --> 00:59:39,407
<i>Zadzwoń.</i>
847
00:59:39,491 --> 00:59:43,578
Sylwester wiele stracił
ze śmiercią Guya Lombardo.
848
00:59:43,661 --> 00:59:45,163
Uwielbiam klarnet.
849
00:59:45,246 --> 00:59:47,582
Nikt już na tym nie gra.
850
00:59:47,665 --> 00:59:50,668
Lombardo nie grał na klarnecie.
851
00:59:50,752 --> 00:59:53,129
Nie mówiłem, że grał.
852
00:59:53,213 --> 00:59:55,006
Benny Goodman,
853
00:59:55,090 --> 00:59:56,591
ten umiał dmuchać.
854
00:59:56,674 --> 00:59:58,718
-Mamy Van Allena.
-Brawo.
855
00:59:58,802 --> 00:59:59,928
Zuch.
856
01:00:00,011 --> 01:00:01,888
-Super.
-Brawo.
857
01:00:01,971 --> 01:00:03,932
Słuchajcie.
858
01:00:04,015 --> 01:00:06,351
Lucy jest w ciąży.
859
01:00:06,434 --> 01:00:08,770
Skąd wiesz? W ciąży?
860
01:00:08,853 --> 01:00:10,772
-Skąd wiesz?
-Od Beth.
861
01:00:10,855 --> 01:00:14,109
-Jack, wiesz coś o tym?
-Idź do siebie.
862
01:00:18,404 --> 01:00:21,199
-Kto tam?
-Joe Junior.
863
01:00:21,282 --> 01:00:23,409
Nie ma mnie.
864
01:00:23,493 --> 01:00:25,829
Nie ze mną te numery.
865
01:00:25,912 --> 01:00:30,834
-Mój ojciec ma klucze.
-To byłoby łamanie prawa.
866
01:00:32,168 --> 01:00:36,089
Taki sam jak z gonitwy na Arlingtonie.
867
01:00:36,172 --> 01:00:37,632
Śliczny.
868
01:00:38,633 --> 01:00:41,010
Nie mogę przyjąć.
869
01:00:42,554 --> 01:00:44,514
Mógłbym tu zamieszkać.
870
01:00:44,597 --> 01:00:46,850
Tata obniżyłby nam czynsz.
871
01:00:47,517 --> 01:00:49,102
Zostało mi pół roku życia.
872
01:00:50,186 --> 01:00:51,855
Nie pocieszaj mnie.
873
01:00:52,689 --> 01:00:56,067
-To ten drugi facet?
-Jak to?
874
01:00:56,151 --> 01:00:58,403
Widziałem jak na niego patrzysz.
875
01:00:58,486 --> 01:01:01,114
Co? Jak? Jak na niego patrzę?
876
01:01:01,197 --> 01:01:03,283
Jak na luksusowy wóz.
877
01:01:06,327 --> 01:01:08,371
Weź je.
878
01:01:08,454 --> 01:01:10,331
Położysz mi na trumnie.
879
01:01:13,293 --> 01:01:14,335
Dziękuję.
880
01:01:22,385 --> 01:01:23,845
Masz czarny stanik?
881
01:01:26,055 --> 01:01:28,558
Kocham czarną bieliznę.
882
01:01:35,690 --> 01:01:36,816
Jack.
883
01:01:36,900 --> 01:01:38,776
-Hej.
-Co tu robisz?
884
01:01:42,572 --> 01:01:43,740
Idziesz na sylwestra?
885
01:01:43,823 --> 01:01:45,909
Tak, do koleżanki.
886
01:01:45,992 --> 01:01:48,369
Podrzucę cię.
887
01:01:48,453 --> 01:01:50,788
Wiesz? To niedaleko stąd.
888
01:01:50,872 --> 01:01:52,916
Proszę cię.
889
01:01:52,999 --> 01:01:55,793
Dobrze, ale to tuż-tuż.
890
01:01:55,877 --> 01:01:58,838
Nie taki towar się woziło.
891
01:01:58,922 --> 01:02:02,091
-Wszystko w porządku?
-A czemu by nie?
892
01:02:02,175 --> 01:02:04,844
-Dziwnie się zachowujesz.
-Wcale nie.
893
01:02:04,928 --> 01:02:07,972
-A jednak.
-Nie zachowuję się dziwnie.
894
01:02:08,598 --> 01:02:12,018
-Jak będzie z Peterem?
-Co z Peterem?
895
01:02:12,101 --> 01:02:15,021
Tyle nowin go czeka po przebudzeniu.
896
01:02:15,104 --> 01:02:18,066
Lucy, cześć, co u ciebie?
897
01:02:18,149 --> 01:02:24,113
Wejdźcie. Ludzie. Przyszła Lucy
ze swoim narzeczonym.
898
01:02:24,197 --> 01:02:26,616
Jerry, znasz Petera, prawda?
899
01:02:26,699 --> 01:02:29,827
-Dzięki. Weź okrycie, Cindy.
-Czy to…? Peter?
900
01:02:29,911 --> 01:02:32,413
-Pogadajmy.
-Zdrowo wygląda.
901
01:02:32,497 --> 01:02:35,166
To nie Peter, to Jack.
902
01:02:35,250 --> 01:02:37,460
-Czyli kto?
-Brat Petera.
903
01:02:37,543 --> 01:02:39,712
A Peter jest w śpiączce?
904
01:02:39,796 --> 01:02:43,174
-Po co przyprowadziłaś Jacka?
-Sam przyszedł.
905
01:02:43,258 --> 01:02:45,969
-To narzeczony?
-Nie, Peter.
906
01:02:46,052 --> 01:02:48,304
-Peter cię nie zna.
-Wiem.
907
01:02:48,388 --> 01:02:51,140
Więc Jack to Peter?
908
01:02:51,224 --> 01:02:52,517
-Lucy.
-No?
909
01:02:52,600 --> 01:02:55,311
Takie rzeczy powinno się leczyć.
910
01:02:57,772 --> 01:02:59,565
Hej.
911
01:02:59,649 --> 01:03:01,317
-To alkohol.
-Bogu dzięki.
912
01:03:01,401 --> 01:03:02,902
Nie powinnaś.
913
01:03:03,653 --> 01:03:06,614
-Dlaczego?
-Zaszkodzisz dziecku.
914
01:03:08,866 --> 01:03:10,785
Zaczekaj.
915
01:03:10,868 --> 01:03:12,578
-Mróz.
-Uwaga.
916
01:03:12,662 --> 01:03:15,832
To był nieudany wieczór...
917
01:03:15,915 --> 01:03:18,668
Mam się czuć współwinna?
918
01:03:18,751 --> 01:03:22,338
Nie. Zwolnij trochę.
919
01:03:22,422 --> 01:03:27,802
To zwykłe nieporozumienie.
A na dodatek Joe Junior...
920
01:03:27,885 --> 01:03:29,470
Słucham?
921
01:03:30,555 --> 01:03:31,931
Nic.
922
01:03:32,015 --> 01:03:35,351
Nie, o co chodzi z Joe Juniorem?
923
01:03:36,060 --> 01:03:38,980
-Lgnęłaś do niego.
-Lgnęłam?
924
01:03:39,063 --> 01:03:41,024
-Tak.
-Dobra.
925
01:03:42,692 --> 01:03:44,610
Jak to, lgnęłam?
926
01:03:44,694 --> 01:03:48,197
-Bo dał mi kwiaty?
-A ty do niego lgnęłaś.
927
01:03:48,281 --> 01:03:50,575
-A ja lgnęłam.
-Właśnie.
928
01:03:50,658 --> 01:03:53,745
-Jak się objawia takie lgnięcie?
-Jak?
929
01:03:53,828 --> 01:03:55,747
Inaczej niż przytulanie.
930
01:03:55,830 --> 01:03:59,375
Do tulenia się angażujesz, ręce i dłonie.
931
01:03:59,459 --> 01:04:04,714
A lgnąc, napierasz całym ciałem.
932
01:04:04,797 --> 01:04:10,386
Wyrażasz tym pożądanie i przyzwolenie.
933
01:04:11,929 --> 01:04:13,181
Lgnąc...
934
01:04:15,892 --> 01:04:18,061
Hej, Luce.
935
01:04:18,144 --> 01:04:20,730
Facet cię napastuje?
936
01:04:22,857 --> 01:04:24,484
Nie, nie.
937
01:04:24,567 --> 01:04:29,155
Na pewno? Tak dziwnie do ciebie lgnął.
938
01:04:30,365 --> 01:04:33,701
Dziękuję. Widzisz?
939
01:04:33,785 --> 01:04:36,496
W razie czego jestem.
940
01:04:36,579 --> 01:04:39,207
Bardzo ci dziękuję.
941
01:04:39,290 --> 01:04:40,375
Znam karate.
942
01:04:46,255 --> 01:04:50,635
No dobra. A co z tą drugą sprawą?
943
01:04:50,718 --> 01:04:53,054
Z drugim nieporozumieniem?
944
01:04:54,263 --> 01:04:55,973
Czemu myślałeś, że jestem w ciąży?
945
01:04:56,891 --> 01:04:59,560
Mary coś gdzieś podsłuchała.
946
01:05:00,895 --> 01:05:02,397
Uwierzyłeś jej?
947
01:05:02,480 --> 01:05:04,732
A dlaczego by nie?
948
01:05:05,483 --> 01:05:08,236
Bo tylko wtedy Peter ożeniłby się
949
01:05:08,319 --> 01:05:09,612
z kimś takim?
950
01:05:09,695 --> 01:05:11,030
Nie, nie.
951
01:05:15,368 --> 01:05:17,078
Dobranoc.
952
01:05:18,746 --> 01:05:20,748
Ale nie jesteś w jego typie.
953
01:05:20,832 --> 01:05:23,292
Tak? A w czyim jestem typie?
954
01:05:26,462 --> 01:05:29,507
-Dziękuję.
-Pasujecie do siebie.
955
01:05:29,590 --> 01:05:31,843
Ale nie na pierwszy rzut oka.
956
01:05:31,926 --> 01:05:34,387
Miałam fatalną Gwiazdkę,
957
01:05:34,470 --> 01:05:36,222
zepsułeś mi sylwestra,
958
01:05:36,305 --> 01:05:38,933
a w Wielkanoc spalisz mi dom.
959
01:05:39,016 --> 01:05:42,728
-Daj spokój.
-Czego ode mnie chcesz?
960
01:05:42,812 --> 01:05:44,814
Żebyś nie była smutna.
961
01:05:44,897 --> 01:05:47,900
A czy ty sam jesteś szczęśliwy?
962
01:05:47,984 --> 01:05:50,778
Nie rozmawiałeś z ojcem.
963
01:05:50,862 --> 01:05:52,655
Chcesz rzucić firmę.
964
01:05:52,738 --> 01:05:55,324
A może to też nieporozumienie?
965
01:05:55,408 --> 01:05:57,618
Co ty wiesz o mojej rodzinie?
966
01:05:57,702 --> 01:05:59,912
Co możesz po tygodniu wiedzieć?
967
01:05:59,996 --> 01:06:03,207
Ciebie całe życie niczego nie nauczyło.
968
01:06:05,918 --> 01:06:09,338
Wiem, że taką rodzinę trudno zadowolić.
969
01:06:09,422 --> 01:06:12,300
Czy twój ojciec by się cieszył,
970
01:06:12,383 --> 01:06:15,428
że planujesz wakacje,
na które nie pojedziesz?
971
01:06:17,263 --> 01:06:21,225
Nie cieszyłby się. Masz rację.
972
01:06:22,768 --> 01:06:25,313
Ale nie wiesz, co znaczy samotność.
973
01:06:25,396 --> 01:06:27,648
Masz Petera.
974
01:06:28,399 --> 01:06:30,359
Nikogo nie mam.
975
01:06:30,443 --> 01:06:32,778
Szczęśliwego Nowego Roku!
976
01:06:34,697 --> 01:06:36,407
Dobranoc.
977
01:06:41,287 --> 01:06:43,498
Szczęśliwego Nowego Roku!
978
01:06:43,581 --> 01:06:45,958
Szczęśliwego Nowego Roku!
979
01:06:46,042 --> 01:06:49,337
Szczęśliwego Nowego Roku!
980
01:07:12,568 --> 01:07:14,612
Ox, wezwali mnie.
981
01:07:14,695 --> 01:07:17,281
-Co się stało?
-Wybudził się.
982
01:07:18,449 --> 01:07:21,953
<i>Rodzina Meyerów zgłosi się</i>
<i>do solarium. Rodzina Meyerów...</i>
983
01:07:22,036 --> 01:07:25,039
Tak się ucieszy kiedy cię zobaczy.
984
01:07:26,749 --> 01:07:28,876
Peter.
985
01:07:28,960 --> 01:07:30,795
Peter.
986
01:07:30,878 --> 01:07:32,588
Jest tu twoja rodzina.
987
01:07:38,427 --> 01:07:40,263
WYJŚCIE
988
01:08:11,002 --> 01:08:12,420
Kim pani jest?
989
01:08:18,634 --> 01:08:19,677
Kim pani jest?
990
01:08:22,054 --> 01:08:23,889
Ma amnezję.
991
01:08:28,144 --> 01:08:30,354
Amnezja wysepkowa to stan,
992
01:08:30,438 --> 01:08:34,442
w którym pamięć
zachowuje strzępy wspomnień,
993
01:08:34,525 --> 01:08:37,653
pojedyncze zdarzenia.
994
01:08:37,737 --> 01:08:41,157
-Amnezja wybiórcza?
-Właśnie.
995
01:08:41,240 --> 01:08:42,908
Przepraszam.
996
01:08:42,992 --> 01:08:46,621
Ja muszę wam powiedzieć coś ważnego.
997
01:08:47,288 --> 01:08:49,248
-Nie jestem...
-W ciąży?
998
01:08:50,374 --> 01:08:52,710
Wiemy. Jack dzwonił.
999
01:08:53,336 --> 01:08:57,089
-Jack.
-A więc wyszedł z tego?
1000
01:08:57,173 --> 01:09:00,343
-Dobrze, że tu jesteś.
-Znów się ocknął.
1001
01:09:00,426 --> 01:09:02,428
Chodźmy.
1002
01:09:02,511 --> 01:09:05,014
Jack. Dobrze, że jesteś.
1003
01:09:05,097 --> 01:09:07,600
-Saul.
-Słuchaj, ja to załatwię.
1004
01:09:07,683 --> 01:09:10,519
Staruszka nie zamordują.
1005
01:09:10,603 --> 01:09:12,063
Ja im to powiem.
1006
01:09:12,146 --> 01:09:14,023
I to zaraz. Chodź.
1007
01:09:14,106 --> 01:09:15,941
Jestem za tobą.
1008
01:09:17,026 --> 01:09:19,737
-Jak się czujesz?
-Nie wiem.
1009
01:09:21,405 --> 01:09:25,034
-Cześć.
-Pamiętasz ją?
1010
01:09:28,162 --> 01:09:30,081
-Powinienem?
-Popatrz.
1011
01:09:34,126 --> 01:09:35,461
Znajoma twarz.
1012
01:09:36,212 --> 01:09:38,381
-A co?
-Chyba wraca do normy.
1013
01:09:38,464 --> 01:09:41,592
-Tak.
-Co wraca? Mówcie.
1014
01:09:41,676 --> 01:09:44,095
-Co?
-Masz amnezję.
1015
01:09:44,804 --> 01:09:48,265
-Serio?
-Jesteś zaręczony.
1016
01:09:48,349 --> 01:09:50,643
-Z kim?
-Z Lucy.
1017
01:09:50,726 --> 01:09:53,229
Lucy. A kto to Lucy?
1018
01:09:53,312 --> 01:09:55,815
-Nie pamiętasz?
-Przepraszam.
1019
01:09:55,898 --> 01:09:59,235
-Galaretka.
-Lubię galaretkę?
1020
01:10:00,277 --> 01:10:02,947
Chyba miał dość wrażeń.
1021
01:10:03,030 --> 01:10:05,282
-Wracamy.
-Trzymaj się.
1022
01:10:05,366 --> 01:10:06,909
Pa, kochanie.
1023
01:10:06,992 --> 01:10:10,204
-Pa, mamo.
-Miło cię widzieć.
1024
01:10:10,287 --> 01:10:12,164
Dobrze wygląda.
1025
01:10:12,248 --> 01:10:15,543
-Wydobrzeje.
-Wyglądał świetnie.
1026
01:10:15,626 --> 01:10:19,255
-Wrócimy później.
-Jack, ty też. Do domu.
1027
01:10:20,715 --> 01:10:22,383
Gdzie byłeś?
1028
01:10:22,466 --> 01:10:24,343
Nie wolno iść do łazienki?
1029
01:10:24,427 --> 01:10:26,429
-Saul.
-Zaraz.
1030
01:10:26,512 --> 01:10:28,013
-Powiem im.
-Kiedy?
1031
01:10:28,097 --> 01:10:30,641
-W moje złote gody?
-Powiem.
1032
01:10:30,725 --> 01:10:33,644
-Ale już.
-Obiecałem.
1033
01:10:33,728 --> 01:10:36,814
<i>A, B, C, D, E, F, G</i>
1034
01:11:11,056 --> 01:11:13,684
Byłeś dla mnie wspaniały.
1035
01:11:16,020 --> 01:11:19,940
Kiedy cię oskarżyłem o oszustwo?
1036
01:11:20,024 --> 01:11:24,737
Albo pomówiłem cię
o romans z Joe Juniorem?
1037
01:11:24,820 --> 01:11:29,074
Albo kiedy mówiłem
wszystkim o twojej ciąży?
1038
01:11:29,158 --> 01:11:32,912
Sporo jak na jeden tydzień, prawda?
1039
01:11:34,538 --> 01:11:36,957
Słuchaj...
1040
01:11:38,667 --> 01:11:43,881
Od jutra
wszystko się prawdopodobnie zmieni.
1041
01:11:45,424 --> 01:11:47,259
Tak.
1042
01:11:49,220 --> 01:11:52,223
Chcę ci tylko powiedzieć, że
1043
01:11:55,726 --> 01:11:57,603
dobry z ciebie kumpel.
1044
01:12:02,650 --> 01:12:04,318
Okej.
1045
01:12:05,986 --> 01:12:07,780
Dobry kumpel.
1046
01:12:07,863 --> 01:12:10,449
-Lucy?
-Tak?
1047
01:12:11,867 --> 01:12:15,788
Wcale tak nie myślę o tobie i Peterze.
1048
01:12:15,871 --> 01:12:19,500
Uważam, że tworzycie idealną parę.
1049
01:12:19,583 --> 01:12:24,547
I cieszę się, że już nie będziesz sama.
1050
01:12:28,634 --> 01:12:31,136
-Do widzenia.
-Cześć.
1051
01:13:20,644 --> 01:13:22,646
Jack, to ty?
1052
01:13:23,939 --> 01:13:25,733
Cześć, tato.
1053
01:13:26,525 --> 01:13:29,945
-Przyniosłem pączki.
-Wybawca.
1054
01:13:30,905 --> 01:13:33,699
Twoja mama wpycha mi
ciastka z otrębami.
1055
01:13:33,782 --> 01:13:36,076
Smakują jak tarcica.
1056
01:13:36,160 --> 01:13:37,912
Nadrabiasz zaległości?
1057
01:13:37,995 --> 01:13:40,956
Nekrologi z zeszłego tygodnia.
1058
01:13:41,040 --> 01:13:44,835
Po świętach przepuściliśmy kilka okazji.
1059
01:13:45,961 --> 01:13:47,421
Co za tydzień.
1060
01:13:49,298 --> 01:13:52,551
Życie bywa upierdliwe, wierz mi.
1061
01:13:52,635 --> 01:13:55,512
Harujesz, starasz się utrzymać rodzinę
1062
01:13:55,596 --> 01:13:59,642
i przez jedną chwilkę wydaje ci się,
1063
01:13:59,725 --> 01:14:01,810
że wszystko się układa.
1064
01:14:01,894 --> 01:14:05,773
Wszyscy są zdrowi, zadowoleni.
1065
01:14:05,856 --> 01:14:08,692
To twoja chwila spokoju.
1066
01:14:10,861 --> 01:14:12,446
Tato.
1067
01:14:13,155 --> 01:14:15,366
To nie jest ta chwila.
1068
01:14:17,242 --> 01:14:19,244
Co to znaczy?
1069
01:14:23,290 --> 01:14:25,501
Zrobiłem babci fotel bujany.
1070
01:14:25,584 --> 01:14:29,421
Taki fikuśny, że nie chce w nim siedzieć.
1071
01:14:29,505 --> 01:14:32,967
Sprzedałem trzy takie same.
1072
01:14:33,050 --> 01:14:36,720
I dwa stoły. Mam zamówienia na sześć.
1073
01:14:36,804 --> 01:14:38,806
Dorabiasz sobie.
1074
01:14:38,889 --> 01:14:42,851
Nie "dorabiam."
Całkiem dobrze zarabiam.
1075
01:14:45,771 --> 01:14:47,564
Zaczekaj.
1076
01:14:48,315 --> 01:14:49,900
Nie chcesz mojej firmy?
1077
01:14:53,821 --> 01:14:56,073
Nie. Nie chcę.
1078
01:15:02,454 --> 01:15:07,042
-Od dawna?
-Od bardzo dawna.
1079
01:15:07,126 --> 01:15:09,586
Czemu wcześniej mi nie powiedziałeś?
1080
01:15:10,754 --> 01:15:14,925
Sprzedałbym ją wujowi Edowi
za podwójną cenę.
1081
01:15:15,009 --> 01:15:17,928
Zabrałbym twoją mamę
na egzotyczny rejs.
1082
01:15:19,430 --> 01:15:22,975
-Nie gniewasz się?
-Odbiło ci?
1083
01:15:23,684 --> 01:15:27,229
Pewnie, że odbiło.
Chcesz robić fotele bujane.
1084
01:15:29,189 --> 01:15:32,276
Pani Fletcher umarła.
1085
01:15:32,359 --> 01:15:35,154
Sama jadalnia jest warta
czterdzieści tysięcy dolarów.
1086
01:15:35,237 --> 01:15:39,324
Chłopcy McMurphy'ego
już się koło niej kręcili.
1087
01:15:39,408 --> 01:15:42,453
-Są zbyt natarczywi.
-I na tym polegną.
1088
01:15:42,536 --> 01:15:45,873
-Zadzwonimy tam za tydzień.
-Ty tam zadzwonisz.
1089
01:15:45,956 --> 01:15:49,084
Racja. Ja tam zadzwonię.
1090
01:15:49,168 --> 01:15:51,211
-Tak.
-Dasz mi pączka?
1091
01:15:51,295 --> 01:15:52,337
Wybacz.
1092
01:15:52,421 --> 01:15:56,800
22-10-40, szyfr do mojej szkolnej szafki.
1093
01:15:56,884 --> 01:16:00,179
-Data urodzenia: 3.11.1959.
-A Lucy?
1094
01:16:00,262 --> 01:16:04,516
-Nr ubezpieczenia: 144-60-6894.
-Kochasz ją.
1095
01:16:04,600 --> 01:16:06,935
Tylko nie pamiętasz.
1096
01:16:07,019 --> 01:16:09,980
Średnia ocen na uniwerku: 3,73.
1097
01:16:10,064 --> 01:16:12,149
Zostawicie nas samych?
1098
01:16:12,232 --> 01:16:15,069
-Coś nie tak?
-Dyplom, 1981.
1099
01:16:15,152 --> 01:16:17,988
-Chcę pogadać z chrześniakiem.
-Wezmę to.
1100
01:16:18,072 --> 01:16:19,323
Dzięki.
1101
01:16:19,406 --> 01:16:20,657
Do zobaczenia.
1102
01:16:20,741 --> 01:16:22,618
-Na pewno, Saul?
-Tak.
1103
01:16:22,701 --> 01:16:24,536
Pa, synu.
1104
01:16:26,830 --> 01:16:28,624
Znam cię od urodzenia.
1105
01:16:29,333 --> 01:16:33,754
Byłem przy każdym ważnym wydarzeniu,
od wstąpienia do zuchów,
1106
01:16:33,837 --> 01:16:36,799
po odkrycie włosów łonowych.
1107
01:16:38,258 --> 01:16:40,219
Masz dobre wykształcenie.
1108
01:16:40,302 --> 01:16:42,679
Masz mnóstwo przyjaciół,
1109
01:16:42,763 --> 01:16:44,807
nieźle ci się żyje.
1110
01:16:44,890 --> 01:16:47,226
I jesteś przystojny.
1111
01:16:48,769 --> 01:16:50,020
Ale,
1112
01:16:50,938 --> 01:16:52,481
fujara z ciebie.
1113
01:16:53,107 --> 01:16:54,233
Słucham?
1114
01:16:54,316 --> 01:16:57,069
Jestem twoim chrzestnym.
1115
01:16:57,152 --> 01:17:00,405
Kocham cię jak własnego syna.
1116
01:17:01,365 --> 01:17:03,826
Ale fakt pozostaje faktem.
1117
01:17:03,909 --> 01:17:05,369
Fujara z ciebie.
1118
01:17:07,246 --> 01:17:08,831
O co ci chodzi?
1119
01:17:09,581 --> 01:17:11,667
O Lucy.
1120
01:17:13,293 --> 01:17:17,673
Peter, powinieneś coś o niej wiedzieć.
1121
01:17:17,756 --> 01:17:19,716
Widzisz, ona...
1122
01:17:20,968 --> 01:17:22,511
Cóż...
1123
01:17:25,347 --> 01:17:27,099
Ona...
1124
01:17:28,934 --> 01:17:30,519
No wiesz...
1125
01:17:32,271 --> 01:17:35,816
To nie tylko narzeczona,
ale i anioł stróż.
1126
01:17:35,899 --> 01:17:39,278
Tak, Peter. Ocaliła ci życie.
1127
01:17:40,487 --> 01:17:45,242
Dzisiaj tu przyjdzie.
Wyświadcz sam sobie przysługę.
1128
01:17:45,325 --> 01:17:48,495
Spójrz jej w oczy i posłuchaj,
jak człowiek,
1129
01:17:48,579 --> 01:17:50,747
któremu dano drugie życie.
1130
01:17:51,999 --> 01:17:55,878
Po dwóch minutach,
jeśli nie będziesz zakochany,
1131
01:17:55,961 --> 01:17:59,006
powiedz jej, że zrywasz zaręczyny
1132
01:17:59,089 --> 01:18:00,841
i bądź dalej fujarą.
1133
01:18:01,675 --> 01:18:02,759
Ale jeśli
1134
01:18:02,843 --> 01:18:06,013
dostrzeżesz to,
co my zobaczyliśmy od razu,
1135
01:18:06,096 --> 01:18:08,765
oświadczysz się drugi raz
1136
01:18:08,849 --> 01:18:11,935
i poślubisz ją, nim ucieknie.
1137
01:18:17,357 --> 01:18:23,030
Ale przedtem przemyśl sobie
dogłębnie słowa starego fujary.
1138
01:18:23,113 --> 01:18:24,907
Dobrze?
1139
01:18:27,659 --> 01:18:32,456
Gdybym miał 40 lat mniej,
sam bym ją poślubił.
1140
01:18:32,539 --> 01:18:34,166
Gdyby zmieniła wiarę.
1141
01:18:34,249 --> 01:18:38,503
-To żart.
-Wiem.
1142
01:18:46,511 --> 01:18:49,556
Szpital Northwestern
1143
01:18:59,900 --> 01:19:01,318
Lucy.
1144
01:19:01,401 --> 01:19:03,820
-Cześć.
-Cześć.
1145
01:19:06,907 --> 01:19:09,451
Przyniosłam ci rzeczy.
1146
01:19:10,369 --> 01:19:11,453
Zjesz kanapkę?
1147
01:19:14,289 --> 01:19:17,334
Nie, dziękuję.
1148
01:19:17,417 --> 01:19:19,044
Może tobie coś przynieść?
1149
01:19:19,127 --> 01:19:23,131
-Jakiś garnitur.
-Granatowy masz ładny.
1150
01:19:23,215 --> 01:19:24,549
Dwurzędowy?
1151
01:19:24,633 --> 01:19:26,176
-Mój ulubiony.
-Serio?
1152
01:19:26,260 --> 01:19:27,469
Tak.
1153
01:19:29,846 --> 01:19:30,931
Usiądź.
1154
01:19:41,608 --> 01:19:46,863
Widziałam twoje zdjęcie,
uratowałeś trzy wiewiórki.
1155
01:19:46,947 --> 01:19:49,449
Nie zadzwonią, nie napiszą.
1156
01:19:49,533 --> 01:19:51,285
To było dawno temu.
1157
01:19:51,368 --> 01:19:55,122
Dorosłych nie stać na takie bohaterstwo.
1158
01:19:55,205 --> 01:19:57,874
To fakt.
1159
01:19:57,958 --> 01:19:59,042
Ale ciebie stać.
1160
01:19:59,126 --> 01:20:03,046
Ten skok na tory mnie samą zaskoczył.
1161
01:20:03,130 --> 01:20:08,218
Nie pamiętam, bym kiedykolwiek
zrobił coś bohaterskiego.
1162
01:20:08,302 --> 01:20:09,845
Raz goniłem złodzieja.
1163
01:20:09,928 --> 01:20:13,515
-To już coś.
-Udałem kontuzję.
1164
01:20:13,598 --> 01:20:18,145
Większość facetów
w ogóle by go nie goniło.
1165
01:20:18,228 --> 01:20:21,189
Pracuję na stacji, wiem coś o tym.
1166
01:20:22,316 --> 01:20:24,693
Zawsze ustępujesz miejsca.
1167
01:20:24,776 --> 01:20:27,362
Ale…
1168
01:20:27,446 --> 01:20:31,658
-To nie heroizm.
-Dla stojących na pewno tak.
1169
01:20:32,534 --> 01:20:37,372
Dzięki tobie,
co dzień miałam na co czekać.
1170
01:20:38,457 --> 01:20:40,000
Kogoś mi przypominasz.
1171
01:20:42,627 --> 01:20:44,129
Pewnie siebie.
1172
01:20:51,845 --> 01:20:53,764
Przepraszam panią.
1173
01:20:54,806 --> 01:20:57,351
Pani do kogo?
1174
01:20:57,434 --> 01:21:00,354
-Pan jest nowy.
-Tak. Do kogo?
1175
01:21:00,437 --> 01:21:02,939
Do Petera Callaghana.
1176
01:21:03,023 --> 01:21:05,942
-Nazwisko?
-Ashley Bartlett Bacon.
1177
01:21:06,026 --> 01:21:07,277
Narzeczona.
1178
01:21:09,154 --> 01:21:11,281
Pani nie jest jego narzeczoną.
1179
01:21:14,117 --> 01:21:15,577
Dobrze wyglądasz.
1180
01:21:15,660 --> 01:21:17,746
Przenoszą mnie na pierwsze piętro.
1181
01:21:17,829 --> 01:21:18,997
Super.
1182
01:21:19,081 --> 01:21:20,832
-Mogę go zawieźć?
-Proszę.
1183
01:21:20,916 --> 01:21:22,793
Czekam przy windzie.
1184
01:21:22,876 --> 01:21:26,254
Dobra, proszę bardzo.
1185
01:21:26,338 --> 01:21:31,593
-Przeciąg.
-Przyniosłem ci kontrabandę.
1186
01:21:31,676 --> 01:21:34,137
Czekoladowo-orzechowe.
1187
01:21:34,221 --> 01:21:36,598
Lucy jest fantastyczna, co?
1188
01:21:36,681 --> 01:21:39,601
-O tak.
-Jesteśmy zaręczeni.
1189
01:21:39,684 --> 01:21:42,771
Tak, słyszałem.
1190
01:21:42,854 --> 01:21:44,898
Ten smak pamiętam.
1191
01:21:44,981 --> 01:21:49,194
Wszystko jest lepsze,
ładniejsze, smaczniejsze.
1192
01:21:49,277 --> 01:21:51,613
Jak te czekoladowe lody.
1193
01:21:51,696 --> 01:21:54,658
Są karmelowo-miętowe.
1194
01:21:54,741 --> 01:21:56,993
Nieważne. Odrodziłem się.
1195
01:21:57,077 --> 01:21:59,913
Gdybyś był księdzem,
wyspowiadał bym ci się.
1196
01:21:59,996 --> 01:22:02,749
Nie spowiadaj się.
1197
01:22:02,833 --> 01:22:03,917
Jedz lody.
1198
01:22:04,000 --> 01:22:06,461
Nie wiem co posłałem
rodzicom pod choinkę.
1199
01:22:06,545 --> 01:22:08,755
Kosz z owocami. Nie chcę…
1200
01:22:08,839 --> 01:22:11,091
-Nie byłem wierny.
-Wychodzę.
1201
01:22:11,174 --> 01:22:12,759
A wiewiórki?
1202
01:22:13,885 --> 01:22:15,804
Ani słowa.
1203
01:22:17,139 --> 01:22:20,225
Najpierw rozbiłem im kamieniem gniazdo.
1204
01:22:21,351 --> 01:22:24,104
-Peter.
-Potem uratowałem.
1205
01:22:25,772 --> 01:22:28,316
-Mówiłeś to Lucy?
-To przeszłość.
1206
01:22:28,400 --> 01:22:31,611
Przy Lucy zacznę nowe życie. Ona jest...
1207
01:22:31,695 --> 01:22:34,781
Ona… ona…
1208
01:22:36,908 --> 01:22:38,743
Jaka ona jest?
1209
01:22:39,786 --> 01:22:42,372
Załazi ci za skórę
od pierwszego wejrzenia.
1210
01:22:42,456 --> 01:22:45,083
Sam nie wiesz, czy ją tulić
1211
01:22:45,167 --> 01:22:48,336
czy się z nią mocować.
1212
01:22:48,420 --> 01:22:52,716
Chce jechać aż do Europy
dla stempelka w paszporcie.
1213
01:22:52,799 --> 01:23:00,432
Sam nie wiem, czy to
jest zwariowane, czy tylko urocze.
1214
01:23:01,683 --> 01:23:03,518
Nie, to nie tak.
1215
01:23:04,311 --> 01:23:07,564
Ale jest naprawdę wyjątkowa.
1216
01:23:07,647 --> 01:23:11,401
Przez resztę życia będę zgłębiał dlaczego.
1217
01:23:11,485 --> 01:23:14,696
Nie muszę tego wiedzieć dziś, jutro,
1218
01:23:14,779 --> 01:23:18,325
ani nawet za rok, czy 10 lat.
1219
01:23:18,408 --> 01:23:20,243
Nie muszę…
1220
01:23:20,327 --> 01:23:22,329
Nie muszę dziś
znać wszystkich odpowiedzi.
1221
01:23:22,412 --> 01:23:23,872
Może wpadnę na trop.
1222
01:23:23,955 --> 01:23:28,627
Ale to nie znaczy, że potrafię
związać się na całe życie.
1223
01:23:28,710 --> 01:23:31,087
Czy to ma sens?
1224
01:23:31,171 --> 01:23:34,257
Nie, ale to typowe po urazie głowy.
1225
01:23:34,966 --> 01:23:36,134
Moje buty.
1226
01:23:39,304 --> 01:23:41,056
-Cześć.
-Co powiedzieli?
1227
01:23:41,139 --> 01:23:44,226
-Kto?
-Callaghanowie. Są tutaj?
1228
01:23:44,309 --> 01:23:45,769
Za późno.
1229
01:23:45,852 --> 01:23:47,979
Jak przyjęli wiadomość?
1230
01:23:48,063 --> 01:23:49,272
Nie mówiłem im.
1231
01:23:49,356 --> 01:23:52,567
Jak to, Saul? A Peter?
1232
01:23:52,651 --> 01:23:54,110
Też nie wie.
1233
01:23:54,194 --> 01:23:56,071
Obiecałeś. Miałeś to załatwić.
1234
01:23:56,154 --> 01:23:57,822
-Załatwiam.
-Tak?
1235
01:23:57,906 --> 01:23:59,491
-Tak.
-Saul.
1236
01:23:59,574 --> 01:24:01,535
-Co?
-Zwalniam cię.
1237
01:24:01,618 --> 01:24:03,119
Zwalniasz?
1238
01:24:03,203 --> 01:24:05,288
-Przepraszam.
-Przepraszam.
1239
01:24:12,879 --> 01:24:15,632
-Pierwsze.
-Trzecie.
1240
01:24:26,226 --> 01:24:29,938
<i>Dr Biloxi, proszę zgłosić się na OIOM.</i>
1241
01:24:30,021 --> 01:24:33,858
<i>Dr Biloxi wzywany jest na OIOM.</i>
1242
01:24:33,942 --> 01:24:36,528
-Dzięki.
-Drobiazg.
1243
01:24:36,611 --> 01:24:38,196
-Ashley.
-Szuja.
1244
01:24:39,698 --> 01:24:40,949
Zaręczyłeś się?
1245
01:24:42,325 --> 01:24:45,996
Przypominam ci, że prosiłeś mnie o rękę.
1246
01:24:46,079 --> 01:24:47,956
Odmówiłaś. Zerwaliśmy.
1247
01:24:48,039 --> 01:24:51,459
Nie, zaskoczyłeś mnie. Wycofaliśmy się.
1248
01:24:51,543 --> 01:24:52,836
Wyjechałaś.
1249
01:24:52,919 --> 01:24:55,589
Nie sądziłam, że poślubisz
1250
01:24:55,672 --> 01:24:57,966
pierwszą lepszą flądrę.
1251
01:24:58,049 --> 01:24:59,551
Lucy nie jest flądrą.
1252
01:24:59,634 --> 01:25:01,970
Lucy? A nazwisko?
1253
01:25:02,679 --> 01:25:04,681
-Nie pamiętam.
-Oszust.
1254
01:25:06,141 --> 01:25:10,228
Nie pamiętam oświadczyn.
Byłem w śpiączce. Mam amnezję.
1255
01:25:10,312 --> 01:25:13,565
Amnezja. A to dobre.
1256
01:25:13,648 --> 01:25:17,360
-A więc oddaj, co moje.
-Dobra.
1257
01:25:17,444 --> 01:25:18,695
A ty oddaj, co moje.
1258
01:25:18,778 --> 01:25:20,655
-Na przykład?
-Nos.
1259
01:25:22,324 --> 01:25:25,869
-To niemożliwe.
-Ja płaciłem.
1260
01:25:25,952 --> 01:25:28,330
Za nie też zapłaciłeś.
1261
01:25:29,456 --> 01:25:32,000
Weź je sobie.
Jestem innym człowiekiem.
1262
01:25:33,376 --> 01:25:39,174
Śmiało, żeń się z nią,
ty jednojajeczny palancie.
1263
01:25:43,136 --> 01:25:47,724
O kurcze blade.
Zmykasz na spokojniejsze wody?
1264
01:25:47,807 --> 01:25:49,434
Tak.
1265
01:25:49,517 --> 01:25:50,769
Tak trzymaj, stary.
1266
01:25:50,852 --> 01:25:53,480
-Przyjść później?
-Tak, doktor…
1267
01:25:53,563 --> 01:25:55,774
-Przenieśli go.
-Gdzie?
1268
01:25:55,857 --> 01:25:58,026
Na dół.
1269
01:25:58,693 --> 01:26:00,236
-Lucy.
-Tak?
1270
01:26:00,320 --> 01:26:02,656
Co?
1271
01:26:02,739 --> 01:26:05,575
-Lucy.
-Hej, Peter. Świetnie wyglądasz.
1272
01:26:05,659 --> 01:26:08,787
I świetnie się czuję. Wiesz?
1273
01:26:08,870 --> 01:26:11,414
W obliczu śmierci
robimy rachunek z życia.
1274
01:26:11,498 --> 01:26:14,334
Moje wcale mi się nie podobało.
1275
01:26:14,417 --> 01:26:17,087
Najlepsze bilety na mecze,
1276
01:26:17,170 --> 01:26:19,464
lukratywne inwestycje,
1277
01:26:19,547 --> 01:26:22,676
mieszkanie na Rue de Faubourg.
1278
01:26:22,759 --> 01:26:25,011
-Gdzie?
-W Paryżu.
1279
01:26:25,095 --> 01:26:27,847
I nikogo, komu można ufać,
1280
01:26:27,931 --> 01:26:29,891
z kim można mieć syna.
1281
01:26:29,974 --> 01:26:33,019
Zjawiłaś się przy mnie.
1282
01:26:33,103 --> 01:26:34,813
Dałaś drugą szansę.
1283
01:26:35,730 --> 01:26:38,108
Dopiero śpiączka otworzyła mi oczy.
1284
01:26:38,191 --> 01:26:39,567
Rodzina cię kocha.
1285
01:26:40,694 --> 01:26:43,154
Ja też mogę cię pokochać.
1286
01:26:43,238 --> 01:26:47,575
Lucy Eleanor Moderatz,
czy zostaniesz moją żoną?
1287
01:26:50,453 --> 01:26:53,540
Wanda, co z tobą?
1288
01:26:53,623 --> 01:26:55,291
Kochanie?
1289
01:26:55,375 --> 01:26:58,962
-Masz dziś burzę włosów.
-Dzięki.
1290
01:26:59,045 --> 01:27:02,590
-Ślicznie pachniesz.
-"Paryski facet."
1291
01:27:02,674 --> 01:27:04,134
Z Francji.
1292
01:27:04,217 --> 01:27:06,553
-Co u ciebie?
-Idziesz do Lucy?
1293
01:27:06,636 --> 01:27:08,555
Tak.
1294
01:27:08,638 --> 01:27:10,974
Najładniejsza w całej kamienicy.
1295
01:27:11,057 --> 01:27:12,559
Hej.
1296
01:27:13,309 --> 01:27:17,647
Ale ty jesteś najładniejsza
na drugim piętrze.
1297
01:27:17,731 --> 01:27:20,608
-Joe Junior.
-Phyllis.
1298
01:27:26,573 --> 01:27:27,907
Mel, ten?
1299
01:27:29,576 --> 01:27:30,827
Ten?
1300
01:27:32,954 --> 01:27:37,167
Nie chcę kwiatów.
Nie mam czarnej bielizny.
1301
01:27:37,250 --> 01:27:41,337
I nie chcę z tobą mieszkać...
1302
01:27:41,421 --> 01:27:42,964
Jack.
1303
01:27:43,047 --> 01:27:44,591
Nie mam kwiatów.
1304
01:27:44,674 --> 01:27:46,342
I choć chętnie obejrzałbym
czarną bieliznę,
1305
01:27:46,426 --> 01:27:50,847
chyba nie powinienem z tobą mieszkać.
1306
01:27:52,891 --> 01:27:56,644
-Myślałam, że to Joe Junior.
-Wiecznie nas mylą.
1307
01:27:59,939 --> 01:28:01,858
Wejdziesz?
1308
01:28:01,941 --> 01:28:03,985
-Tak.
-Tak?
1309
01:28:12,577 --> 01:28:15,246
Suknia ślubna?
1310
01:28:15,330 --> 01:28:17,665
Suknia ślubna.
1311
01:28:17,749 --> 01:28:20,585
Doskonała jako krawat.
1312
01:28:23,338 --> 01:28:24,547
Tak.
1313
01:28:24,631 --> 01:28:29,677
Chciałem ci to dać,
zanim zasypią was prezentami.
1314
01:28:29,761 --> 01:28:32,764
Zobaczyłem to na wystawie
we włoskiej dzielnicy.
1315
01:28:32,847 --> 01:28:34,599
Spojrzałem i…
1316
01:28:40,355 --> 01:28:41,523
Florencja.
1317
01:28:42,315 --> 01:28:43,983
Florencja.
1318
01:28:47,612 --> 01:28:51,449
Dziękuję. To jest śliczne.
1319
01:28:53,660 --> 01:29:01,417
Chciałem też powiedzieć, że
moim zdaniem Peter to wielki szczęściarz.
1320
01:29:04,295 --> 01:29:05,797
Dziękuję.
1321
01:29:05,880 --> 01:29:08,550
Zostaniesz moją szwagierką.
1322
01:29:10,969 --> 01:29:14,848
A więc często będziemy się widywać.
1323
01:29:20,562 --> 01:29:23,231
Lepiej już pójdę.
1324
01:29:25,650 --> 01:29:27,819
Hej, Jack?
1325
01:29:27,902 --> 01:29:31,030
-Jack?
-Tak?
1326
01:29:32,115 --> 01:29:36,786
Czy znasz powód, dla którego
nie powinnam go poślubić?
1327
01:29:43,585 --> 01:29:45,587
Nie.
1328
01:30:07,191 --> 01:30:09,903
-Co to?
-Zaproszenie na ślub.
1329
01:30:09,986 --> 01:30:13,781
Zaraz. To zaproszenie na twój ślub.
1330
01:30:13,865 --> 01:30:14,949
I co z tego?
1331
01:30:16,242 --> 01:30:18,244
Za kogo wychodzisz?
1332
01:30:18,328 --> 01:30:21,289
Za Petera Callaghana.
1333
01:30:21,372 --> 01:30:25,668
-Tego od śpiączki? Zwariowałaś?
-Tak, zwariowałam, Jerry.
1334
01:30:25,752 --> 01:30:29,088
Co dzień tkwię w budce, jak kołek.
1335
01:30:29,172 --> 01:30:32,634
Pracuję w święta. Wracam do kota.
1336
01:30:32,717 --> 01:30:36,012
Oświadczył mi się
bogaty i przystojny facet.
1337
01:30:36,095 --> 01:30:37,263
Przyjęłam go.
1338
01:30:37,347 --> 01:30:40,516
W porządku, jestem wariatką.
1339
01:30:40,600 --> 01:30:42,644
Ślub jest jutro.
1340
01:30:42,727 --> 01:30:44,520
Wiem, że jutro.
1341
01:30:44,604 --> 01:30:46,773
Szkoda, że nie był wczoraj.
1342
01:30:46,856 --> 01:30:49,400
Dziś byłby mój miesiąc miodowy
1343
01:30:49,484 --> 01:30:51,736
i miałabym w paszporcie stempelek
1344
01:30:51,819 --> 01:30:54,489
z napisem „Włochy.”
1345
01:30:57,575 --> 01:30:59,452
A co z tym drugim?
1346
01:31:01,996 --> 01:31:04,248
Nie chciał mnie.
1347
01:31:17,261 --> 01:31:20,682
-Może zapomniała?
-Kobieta? O własnym ślubie?
1348
01:31:20,765 --> 01:31:22,350
Może tkwi w korku?
1349
01:31:22,433 --> 01:31:25,144
-Głupio, co?
-Nie, skąd.
1350
01:31:25,228 --> 01:31:26,771
Masz obrączki?
1351
01:31:26,854 --> 01:31:30,316
-Tak.
-Co ci jest, Jack?
1352
01:31:30,400 --> 01:31:32,360
Obrzydliwość.
1353
01:31:35,029 --> 01:31:39,575
-Ja czy ubranie?
-Bez różnicy.
1354
01:31:39,659 --> 01:31:40,785
Jak to?
1355
01:31:44,664 --> 01:31:46,833
O jest.
1356
01:31:52,839 --> 01:31:55,842
Lekko zdenerwowana.
1357
01:32:11,107 --> 01:32:13,484
Jest śliczna.
1358
01:32:37,008 --> 01:32:40,762
Drodzy moi,
zebraliśmy się tu, by połączyć...
1359
01:32:40,845 --> 01:32:41,846
Sprzeciw.
1360
01:32:45,349 --> 01:32:46,934
Jeszcze do tego nie doszedłem.
1361
01:32:47,685 --> 01:32:50,188
Jak też się sprzeciwiam.
1362
01:32:51,272 --> 01:32:53,566
A ty?
1363
01:32:53,649 --> 01:32:56,486
-Myślę.
-Co jest grane?
1364
01:33:01,616 --> 01:33:03,659
Kocham waszego syna.
1365
01:33:04,494 --> 01:33:07,997
-Wiem.
-Nie tego.
1366
01:33:09,082 --> 01:33:10,958
Tego.
1367
01:33:11,042 --> 01:33:13,419
Jack, coś ty zrobił?
1368
01:33:14,128 --> 01:33:16,839
Nic nie zrobił. Nic.
1369
01:33:16,923 --> 01:33:19,675
To moja wina. Wyłącznie moja.
1370
01:33:19,759 --> 01:33:22,053
Elsie, dobrze się czujesz?
1371
01:33:25,264 --> 01:33:27,183
Pamiętacie to w szpitalu?
1372
01:33:27,266 --> 01:33:29,310
Oczywiście, że tak.
1373
01:33:29,393 --> 01:33:32,063
Powstało zamieszanie.
1374
01:33:32,146 --> 01:33:36,776
Ktoś wepchnął Petera
pod pociąg, ocaliłam go.
1375
01:33:36,859 --> 01:33:41,864
Ale w szpitalu nie chcieli
mnie do niego wpuścić.
1376
01:33:41,948 --> 01:33:46,035
Ktoś powiedział lekarzowi,
że jestem jego narzeczoną.
1377
01:33:46,119 --> 01:33:50,873
Tyle tylko że... To nieprawda.
1378
01:33:53,459 --> 01:33:56,546
Nie byliśmy zaręczeni.
1379
01:34:02,426 --> 01:34:05,179
Czemu nic nie powiedziałaś?
1380
01:34:05,263 --> 01:34:06,973
Nie wiedziałam jak.
1381
01:34:09,183 --> 01:34:12,937
Nie znaliśmy się przedtem.
1382
01:34:13,020 --> 01:34:14,897
A potem,
1383
01:34:14,981 --> 01:34:18,359
sprawy nabrały tempa
i nie mogłam wam powiedzieć.
1384
01:34:18,442 --> 01:34:20,862
I nie chciałam, ponieważ...
1385
01:34:20,945 --> 01:34:27,743
Prawda jest taka, że się zakochałam.
1386
01:34:27,827 --> 01:34:29,412
We mnie?
1387
01:34:30,079 --> 01:34:33,958
Nie. Tak. W was wszystkich.
1388
01:34:34,041 --> 01:34:39,005
Samotna dziewczyna
stała się narzeczoną,
1389
01:34:39,088 --> 01:34:42,800
córką, wnuczką, siostrą
1390
01:34:44,468 --> 01:34:46,387
i przyjaciółką.
1391
01:34:47,096 --> 01:34:49,807
Uratowałam cię spod kół,
1392
01:34:49,891 --> 01:34:52,101
a ty ocaliłeś mi życie.
1393
01:34:52,643 --> 01:34:55,021
Dzięki tobie miałam rodzinę.
1394
01:34:55,104 --> 01:34:57,815
Tak długo byłam sama.
1395
01:34:59,775 --> 01:35:02,320
Nie mogłam z tego zrezygnować.
1396
01:35:05,364 --> 01:35:08,993
Choć trwało to chwilę,
zawsze będę ich kochać.
1397
01:35:13,206 --> 01:35:15,082
Tak mi przykro.
1398
01:35:19,545 --> 01:35:22,423
I przepraszam cię za dywan.
1399
01:35:26,135 --> 01:35:29,639
-Co z moim dywanem?
-Peter to mój narzeczony.
1400
01:35:29,722 --> 01:35:32,767
-Sprzeciwiam się temu związkowi.
-Jest kolejka.
1401
01:35:32,850 --> 01:35:34,602
I ja się sprzeciwiam.
1402
01:35:34,685 --> 01:35:37,104
-Kto to?
-Mąż Ashley.
1403
01:35:37,188 --> 01:35:39,857
Oświadczyłeś się mężatce?
1404
01:35:39,941 --> 01:35:44,278
Tak. Byłem w śpiączce,
kiedy mój rodzony brat uwiódł mi
1405
01:35:44,362 --> 01:35:45,488
narzeczoną.
1406
01:35:45,571 --> 01:35:48,574
-Peter, jak mogłeś?
-Umowa jest umową.
1407
01:35:48,658 --> 01:35:52,370
-Obiecałeś...
-Lepiej wam będzie razem.
1408
01:35:53,371 --> 01:35:55,206
Nie drzyj się.
1409
01:35:57,792 --> 01:36:01,128
-Hej.
-Spokojnie. Jedną chwilę.
1410
01:36:24,694 --> 01:36:26,821
Luce.
1411
01:36:26,904 --> 01:36:32,660
Chcę ci tylko powiedzieć,
że szkoda, że ci z nim nie wyszło.
1412
01:36:33,577 --> 01:36:36,998
No a teraz,
1413
01:36:37,081 --> 01:36:39,917
powinnaś dopuścić do głosu dziecko
1414
01:36:40,001 --> 01:36:44,547
i kobiecą stronę swojej natury.
1415
01:36:44,630 --> 01:36:49,844
Tylko nie obżeraj się
ciasteczkami i torcikami,
1416
01:36:49,927 --> 01:36:54,056
bo utyjesz, jak moja ciocia Roberta.
1417
01:36:54,140 --> 01:36:55,683
A ty…
1418
01:36:56,392 --> 01:36:58,436
Zasługujesz na lepszy los.
1419
01:36:59,312 --> 01:37:01,314
Więc…
1420
01:37:06,235 --> 01:37:09,905
A co u naszej miss drugiego piętra?
1421
01:37:11,198 --> 01:37:12,700
Jest…
1422
01:37:15,661 --> 01:37:19,665
-Joey, Joey.
-Powiedziała, że ja…
1423
01:37:19,749 --> 01:37:22,209
-Co?
-Masz ciasteczka?
1424
01:37:22,293 --> 01:37:25,463
Nie. Ale możesz
poprzymierzać moje buty.
1425
01:37:25,546 --> 01:37:28,007
-Dobra.
-W porządku.
1426
01:37:35,222 --> 01:37:38,684
-Ostatni dzień?
-Właśnie.
1427
01:37:39,769 --> 01:37:41,729
Będzie mi cię brakowało.
1428
01:37:41,812 --> 01:37:43,564
-Będziemy się spotykać.
-Oby.
1429
01:37:43,647 --> 01:37:45,399
-Jasne.
-Dobra?
1430
01:37:46,150 --> 01:37:48,277
-Cześć.
-Na razie.
1431
01:38:03,542 --> 01:38:04,835
Lucy?
1432
01:38:15,805 --> 01:38:17,807
Muszę ci zadać pytanie.
1433
01:38:18,599 --> 01:38:22,436
Przyklęknij,
tak jest bardziej romantycznie.
1434
01:38:22,520 --> 01:38:27,691
-Daj mu się oświadczyć.
-A co ja robię?
1435
01:38:32,655 --> 01:38:35,449
Wpuścisz mnie?
1436
01:38:36,617 --> 01:38:38,244
Nie mogę.
1437
01:38:41,038 --> 01:38:43,249
Musisz mieć żeton.
1438
01:38:55,010 --> 01:38:56,762
Włożył żeton.
1439
01:38:56,846 --> 01:38:58,722
Tak? Nie było widać.
1440
01:39:02,643 --> 01:39:06,897
-Wyjdziesz za mnie?
-Tak.
1441
01:39:06,981 --> 01:39:09,483
Kocham cię.
1442
01:39:09,567 --> 01:39:11,944
A ja ciebie.
1443
01:39:17,158 --> 01:39:20,536
-Super.
-Tak się cieszę.
1444
01:39:34,592 --> 01:39:38,971
<i>Chciałam wyjść za Petera,</i>
<i>ale wyszłam za Jacka.</i>
1445
01:39:39,054 --> 01:39:40,181
Nowożeńcy
1446
01:39:40,264 --> 01:39:41,849
<i>Dzięki Bogu tata miał rację,</i>
1447
01:39:41,932 --> 01:39:45,227
<i>życie kpi sobie z naszych planów.</i>
1448
01:39:46,437 --> 01:39:52,943
<i>Ale Jack dał mi najwspanialszy</i>
<i>prezent: stempelek w paszporcie.</i>
1449
01:39:53,027 --> 01:39:56,155
<i>Zabrał mnie do Florencji.</i>
1450
01:39:56,238 --> 01:39:59,325
<i>Można powiedzieć,</i>
<i>że podarował mi świat.</i>
1451
01:40:00,201 --> 01:40:03,579
<i>Peter spytał mnie kiedyś,</i>
<i>kiedy się zakochałam w Jacku.</i>
1452
01:40:03,662 --> 01:40:08,375
<i>Odpowiedziałam mu: „Kiedy spałeś.”</i>
1452
01:40:09,305 --> 01:41:09,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm