Three Colors: Blue

ID13203823
Movie NameThree Colors: Blue
Release Name Three Colors Blue (1993).2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-RARBG-VETEMSHQIP
Year1993
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID108394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,713 --> 00:00:17,713 The Criterion Collection 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:11,655 --> 00:01:13,906 TRE NGJYRA BLU 4 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Shpejt, Ana. 5 00:02:38,575 --> 00:02:40,159 Kthehu brenda. 6 00:04:34,858 --> 00:04:37,610 A ndiheni në gjendje të flisni? 7 00:04:42,324 --> 00:04:45,826 Gjatë... ishe i vetëdijshëm? 8 00:04:49,247 --> 00:04:51,957 Është detyra ime e trishtueshme t'ju informoj - 9 00:04:53,043 --> 00:04:54,710 A e dini? 10 00:04:57,464 --> 00:04:59,173 Burri juaj... 11 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 vdiq në aksident. 12 00:05:08,934 --> 00:05:11,686 Jo, nuk mund të kesh qenë i vetëdijshëm. 13 00:05:14,731 --> 00:05:16,357 Ana? 14 00:05:19,236 --> 00:05:21,362 Po, edhe vajza juaj. 15 00:05:52,227 --> 00:05:55,187 A ka dikush aty? Kush e bëri këtë? 16 00:06:06,783 --> 00:06:07,908 Z. Leroy... 17 00:06:08,160 --> 00:06:10,619 A mund ta telefononi shefin e repartit? 18 00:06:10,746 --> 00:06:14,165 Dikush theu një dritare në korridorin e katit të parë. 19 00:06:14,291 --> 00:06:16,333 Ju lutem ejani menjëherë. 20 00:06:18,754 --> 00:06:20,713 Do të kërkoj në terren. 21 00:07:18,480 --> 00:07:21,774 Nuk mundem... Nuk mundem ta bëj. 22 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Unë e thyeva dritaren. 23 00:07:29,741 --> 00:07:31,158 Nuk ka rëndësi. 24 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Më vjen keq. 25 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 Do ta zëvendësojmë. 26 00:07:36,998 --> 00:07:38,499 Më vjen keq. 27 00:07:39,334 --> 00:07:41,168 Nuk ka rëndësi. 28 00:08:41,062 --> 00:08:42,813 A është sot? 29 00:08:42,939 --> 00:08:45,566 Këtë pasdite në orën 5:00. 30 00:08:49,654 --> 00:08:52,740 A ka ndonjë gjë që mund të bëj për ty? 31 00:09:00,415 --> 00:09:01,999 Mirupafshim. 32 00:10:11,069 --> 00:10:16,323 Jemi mbledhur sot këtu për t'i bërë nderimet e fundit 33 00:10:16,491 --> 00:10:18,158 tek një burrë... 34 00:10:19,119 --> 00:10:22,079 një kompozitor të cilin e gjithë bota 35 00:10:22,831 --> 00:10:25,541 konsiderohet si një nga më të mëdhenjtë. 36 00:10:27,585 --> 00:10:29,086 Askush... 37 00:10:30,755 --> 00:10:34,800 mund ta pranojë që ai është zhdukur. 38 00:10:35,844 --> 00:10:40,431 Gjithashtu vajtojmë vajzën e tij pesëvjeçare... 39 00:10:41,683 --> 00:10:43,642 i cili vdiq pranë tij. 40 00:10:47,439 --> 00:10:48,939 Patrisi... 41 00:10:49,357 --> 00:10:51,859 miliona burra 42 00:10:52,819 --> 00:10:54,111 dhe gratë 43 00:10:54,237 --> 00:10:57,322 prisja muzikën që ti kompozoje 44 00:10:58,199 --> 00:11:00,576 për bashkimin e Evropës... 45 00:11:01,578 --> 00:11:06,040 të cilën të gjithë shpresojmë ta festojmë së shpejti. 46 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 Përshëndetje. 47 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 Përshëndetje. 48 00:12:20,156 --> 00:12:22,324 E di që nuk do të më shohësh. 49 00:12:22,450 --> 00:12:23,992 Ke të drejtë. 50 00:12:25,954 --> 00:12:27,788 A mund të hyj brenda? 51 00:12:31,960 --> 00:12:35,003 Julie, nuk është për intervistë. 52 00:12:35,630 --> 00:12:37,131 Çfarë atëherë? 53 00:12:37,674 --> 00:12:41,552 Po shkruaj një artikull për burrin tënd. 54 00:12:42,345 --> 00:12:45,139 Ka diçka që nuk e di. - Çfarë? 55 00:12:45,264 --> 00:12:48,725 Ku ndodhet Koncerti për Bashkimin e Evropës ? 56 00:12:51,312 --> 00:12:52,980 Nuk ekziston. 57 00:12:53,648 --> 00:12:55,607 Ti ke ndryshuar. 58 00:12:56,109 --> 00:12:57,901 Nuk ishe kaq i paedukatë më parë. 59 00:12:58,027 --> 00:12:59,486 Nuk ke dëgjuar? 60 00:13:00,363 --> 00:13:03,824 Pata një aksident. Humba vajzën dhe burrin. 61 00:13:06,828 --> 00:13:09,663 A është e vërtetë që ju keni shkruar muzikën e burrit tuaj? 62 00:13:55,501 --> 00:13:56,793 Përshëndetje. 63 00:13:58,421 --> 00:13:59,755 Bernardi? 64 00:14:01,925 --> 00:14:03,133 Përshëndetje, zonjë. 65 00:14:03,259 --> 00:14:05,469 A bëre atë që të kërkova? 66 00:14:05,595 --> 00:14:08,430 E boshatisët dhomën blu? - Plotësisht. 67 00:14:09,474 --> 00:14:12,684 Zonjë, të gjithëve na vjen shumë keq. 68 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 Marie. 69 00:15:46,779 --> 00:15:48,530 Pse po qan? 70 00:15:51,909 --> 00:15:53,910 Sepse nuk je. 71 00:16:00,001 --> 00:16:02,586 Vazhdoj të mendoj për ta... 72 00:16:03,254 --> 00:16:05,464 dhe mbaj mend gjithçka. 73 00:16:07,592 --> 00:16:09,426 Si mund të harroj? 74 00:16:57,266 --> 00:16:59,518 Ju lutem hyni, zotëri. 75 00:17:10,863 --> 00:17:12,948 A do të dëshironit diçka për të pirë? 76 00:17:13,658 --> 00:17:15,158 Jo, faleminderit. 77 00:17:19,288 --> 00:17:21,665 Le të ulemi. Kjo mund të zgjasë pak. 78 00:17:25,711 --> 00:17:27,337 Do të kthehem menjëherë. 79 00:18:13,968 --> 00:18:15,469 Askush nuk duhet ta dijë. 80 00:18:15,636 --> 00:18:17,179 Gjithmonë. 81 00:18:18,639 --> 00:18:23,810 Së pari, do të paguash për azilin e nënës sime për pjesën tjetër të jetës së saj. 82 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 Do të shohësh që Marie është kujdesur për të, 83 00:18:27,982 --> 00:18:29,608 dhe kopshtari gjithashtu. 84 00:18:29,734 --> 00:18:33,153 Do të shesësh të gjitha pasuritë tona. 85 00:18:33,488 --> 00:18:36,281 Paratë duhet të shkojnë të gjitha në të njëjtën llogari. 86 00:18:37,366 --> 00:18:40,285 Numri 270641196? 87 00:18:40,411 --> 00:18:41,328 Po. 88 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 A mund të pyes pse? 89 00:18:50,505 --> 00:18:52,380 Nëse do të më falni... 90 00:19:02,433 --> 00:19:06,061 Por çfarë do të të mbetet? - Rrëfimi im. 91 00:21:27,036 --> 00:21:28,912 Unë nuk e kam filluar ende. 92 00:21:31,499 --> 00:21:34,751 E lashë mënjanë ditën — - Ditën që u largova? 93 00:21:34,877 --> 00:21:36,211 Po. 94 00:21:39,215 --> 00:21:40,715 Ja ku është. 95 00:21:41,299 --> 00:21:44,719 Po prisja të dëgjoja nga ti. - Ishte e zgjuar. 96 00:21:56,107 --> 00:21:57,565 Shumë korrigjime. 97 00:21:59,735 --> 00:22:01,569 Jo më shumë se zakonisht. 98 00:22:05,866 --> 00:22:07,242 Është e bukur. 99 00:22:09,370 --> 00:22:10,787 Më pëlqen shumë ky refren. 100 00:24:27,591 --> 00:24:28,967 Është Julie. 101 00:24:29,677 --> 00:24:31,094 A më do? 102 00:24:32,346 --> 00:24:33,179 Po. 103 00:24:33,347 --> 00:24:35,056 Që kur? 104 00:24:35,933 --> 00:24:38,518 Që kur fillova të punoja me Patrice-in. 105 00:24:39,186 --> 00:24:41,479 A mendon për mua? A të mungoj? 106 00:24:42,022 --> 00:24:43,355 Po. 107 00:24:43,899 --> 00:24:45,900 Ejani nëse dëshironi. 108 00:24:46,443 --> 00:24:47,527 Tani? 109 00:24:47,695 --> 00:24:49,445 Po, pikërisht tani. 110 00:24:50,364 --> 00:24:51,948 Je i sigurt? 111 00:24:52,658 --> 00:24:53,992 Po. 112 00:25:35,200 --> 00:25:36,743 Olivier? 113 00:25:49,590 --> 00:25:51,090 Unë rashë. 114 00:25:51,216 --> 00:25:52,717 Hiqe atë. 115 00:26:03,395 --> 00:26:04,938 Edhe pjesa tjetër. 116 00:27:16,635 --> 00:27:18,302 Ata i morën gjithçka. 117 00:27:20,139 --> 00:27:22,098 Vetëm dysheku ka mbetur. 118 00:27:58,552 --> 00:28:00,887 E vlerësoj atë që bëre për mua. 119 00:28:03,098 --> 00:28:05,725 Por e sheh, unë jam si çdo grua tjetër. 120 00:28:05,893 --> 00:28:07,977 Djersij. Kollitem. 121 00:28:08,395 --> 00:28:10,063 Unë kam karies. 122 00:28:12,274 --> 00:28:14,859 Nuk do të më mungosh. 123 00:28:14,985 --> 00:28:16,778 Jam i sigurt që e kupton tani. 124 00:28:23,077 --> 00:28:25,244 Mbyll derën kur të largohesh. 125 00:28:42,888 --> 00:28:44,472 Xhuli! 126 00:30:02,759 --> 00:30:05,386 Dua një ndërtesë pa fëmijë. 127 00:30:05,512 --> 00:30:08,556 Më lejoni t'ju pyes diçka që mund të ndihmojë. 128 00:30:08,849 --> 00:30:11,184 Çfarë bën? - Asgjë. 129 00:30:12,019 --> 00:30:13,895 Dua të them, për të jetuar. 130 00:30:14,021 --> 00:30:15,354 Asgjë. 131 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Asgjë fare? 132 00:30:16,773 --> 00:30:18,523 Asgjë fare. 133 00:30:21,195 --> 00:30:23,529 Besoj se kam një apartament që do të të pëlqejë, 134 00:30:23,696 --> 00:30:25,990 por po ribëhet. 135 00:30:26,158 --> 00:30:28,034 Mund të duhet pak kohë. 136 00:30:28,160 --> 00:30:30,036 Por a mund të jetoj atje tani? 137 00:30:30,162 --> 00:30:32,872 Sigurisht. Vetëm ka nevojë për një lyerje të shpejtë dhe një qilim të ri. 138 00:30:35,125 --> 00:30:37,668 A mund ta shoh tani? 139 00:30:37,794 --> 00:30:40,338 Po. A mund ta di emrin tënd? 140 00:30:41,048 --> 00:30:43,257 Julie de Courcy, me një Y. 141 00:30:45,969 --> 00:30:48,054 Më vjen keq, Julie Vignon. 142 00:30:48,222 --> 00:30:50,223 Jam kthyer te mbiemri im i vajzërisë. 143 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 - Kafe dhe akullore? - Si zakonisht. 144 00:36:47,497 --> 00:36:48,956 A ka ndonjë aty? 145 00:36:55,589 --> 00:36:57,089 A ka ndonjë aty? 146 00:40:07,614 --> 00:40:10,115 Më vjen keq për zhurmën. Pothuajse mbarova. 147 00:40:10,283 --> 00:40:12,117 Nuk kam dëgjuar asgjë. 148 00:40:13,495 --> 00:40:14,912 A mundem? 149 00:40:18,249 --> 00:40:20,667 Dëgjova se të kanë bllokuar jashtë javën e kaluar. 150 00:40:20,794 --> 00:40:22,795 Po, burri yt më dha hua një batanije. 151 00:40:22,962 --> 00:40:25,047 E kalova natën në shkallë. 152 00:40:25,173 --> 00:40:28,300 Doja t'ju kërkoja ta nënshkruanit këtë. 153 00:40:28,468 --> 00:40:31,135 - Çfarë është? - Të gjithë të tjerët kanë nënshkruar. 154 00:40:33,097 --> 00:40:36,099 Ne nuk duam gra të shthurura në ndërtesën tonë. 155 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 Gruaja e re pikërisht poshtë teje — 156 00:40:38,436 --> 00:40:40,771 Më fal. Nuk dua të përfshihem. 157 00:40:41,439 --> 00:40:43,398 Ajo është një kurvë. 158 00:40:45,652 --> 00:40:48,362 Kjo nuk është puna ime. 159 00:42:05,189 --> 00:42:07,190 Je në shëndet të përsosur. 160 00:42:07,775 --> 00:42:09,859 Fizikisht gjithçka është në rregull. 161 00:42:13,406 --> 00:42:15,407 Je me humor të mirë. 162 00:42:19,495 --> 00:42:21,204 Ky është Antoini. 163 00:42:21,414 --> 00:42:23,582 Ah, po. Është për ty. 164 00:42:27,879 --> 00:42:30,631 Emri im është Antoine. Ti nuk më njeh mua — 165 00:42:30,757 --> 00:42:32,257 Jo, nuk e bëj. 166 00:42:32,634 --> 00:42:34,176 Kush është ky? 167 00:42:34,385 --> 00:42:38,138 Një djalë i ri që të ka kërkuar. I thashë të telefonojë. 168 00:42:38,306 --> 00:42:39,932 Është në rregull. 169 00:42:40,558 --> 00:42:43,977 Do të doja të të takoja. Është e rëndësishme. 170 00:42:44,103 --> 00:42:45,771 Asgjë nuk është e rëndësishme. 171 00:42:46,773 --> 00:42:49,608 - Bëhet fjalë për një objekt të caktuar. - Çfarë objekti? 172 00:42:49,734 --> 00:42:52,861 Një gjerdan me një kryq. 173 00:43:18,137 --> 00:43:20,097 E kisha harruar të gjithën. 174 00:43:21,306 --> 00:43:23,809 E gjeta disa metra larg makinës. 175 00:43:25,269 --> 00:43:26,853 Por... 176 00:43:28,231 --> 00:43:31,858 Nuk munda ta mbaja. Kjo është vjedhje. 177 00:43:34,612 --> 00:43:38,490 Nëse keni ndonjë gjë që doni të pyesni, unë arrita atje menjëherë pas kësaj — 178 00:43:54,007 --> 00:43:55,465 Më vjen keq. 179 00:43:59,679 --> 00:44:02,347 Doja ta ktheja gjerdanin... 180 00:44:03,891 --> 00:44:06,685 por doja të të pyesja edhe diçka. 181 00:44:06,936 --> 00:44:07,811 Po? 182 00:44:09,522 --> 00:44:11,606 Kur hapa derën e makinës... 183 00:44:13,401 --> 00:44:15,527 burri juaj ishte ende gjallë. 184 00:44:17,196 --> 00:44:18,530 Ai tha — 185 00:44:20,533 --> 00:44:22,868 Nuk e kuptoj. 186 00:44:23,202 --> 00:44:24,703 Ai tha... 187 00:44:25,288 --> 00:44:27,580 "Tani provo të kollitesh." 188 00:44:47,518 --> 00:44:50,604 Im shoq po na tregonte një shaka. 189 00:44:51,731 --> 00:44:55,400 Bëhet fjalë për një grua që nuk mund të ndalojë kollën, 190 00:44:55,526 --> 00:44:57,652 kështu që ajo viziton një mjek. 191 00:44:57,779 --> 00:45:01,823 Ai e ekzaminon dhe i jep një pilulë, dhe ajo e gëlltit atë. 192 00:45:03,701 --> 00:45:05,619 Pastaj ajo pyet se çfarë ishte. 193 00:45:06,703 --> 00:45:10,248 Ai thotë, "Laksativi më i fuqishëm i njohur në mjekësi." 194 00:45:10,792 --> 00:45:13,126 "Një laksativ për kollën?" 195 00:45:13,252 --> 00:45:16,379 "Po," thotë mjeku. "Tani provo të kollitesh!" 196 00:45:19,592 --> 00:45:21,259 Na bëri të qeshnim. 197 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 Makina u përplas pikërisht në atë moment. 198 00:45:32,396 --> 00:45:34,439 Burri im gjithmonë do 199 00:45:34,565 --> 00:45:36,566 përsërit një vijë grushti. 200 00:45:38,528 --> 00:45:40,195 Ju e ktheni atë. 201 00:45:41,989 --> 00:45:43,782 Tani është e jotja. 202 00:47:02,904 --> 00:47:04,446 Je i sëmurë? 203 00:47:11,579 --> 00:47:13,496 Je mirë? 204 00:47:23,466 --> 00:47:26,509 Gjithmonë duhet të kapesh pas diçkaje. 205 00:47:26,636 --> 00:47:28,303 Çfarë ishte ajo? 206 00:47:59,710 --> 00:48:02,086 - Faleminderit. - Për çfarë? 207 00:48:02,213 --> 00:48:03,712 Unë po qëndroj. 208 00:48:04,924 --> 00:48:09,261 Atyre u duhej firma e të gjithëve për të më përjashtuar, kështu që do të qëndroj. 209 00:48:13,516 --> 00:48:15,183 Vend i bukur që ke. 210 00:48:26,237 --> 00:48:29,280 Kur isha fëmijë, kisha një dritë tamam si kjo. 211 00:48:31,158 --> 00:48:33,994 Do të qëndroja poshtë saj dhe do të shtrija dorën lart. 212 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Ëndërroja sikur hidhesha lart dhe e prekja. 213 00:48:46,298 --> 00:48:48,800 U rrita dhe i harrova të gjitha. 214 00:48:53,054 --> 00:48:54,805 Ku e gjetët? 215 00:48:56,309 --> 00:48:57,976 Unë... sapo e gjeta. 216 00:48:58,811 --> 00:49:00,478 A është një suvenir? 217 00:49:03,231 --> 00:49:04,858 Jeton vetëm? 218 00:49:06,609 --> 00:49:07,944 Po. 219 00:49:08,821 --> 00:49:11,239 Nuk do të duroja asnjë natë vetëm. 220 00:49:15,578 --> 00:49:17,871 Diçka duhet të ketë ndodhur. 221 00:49:17,997 --> 00:49:21,166 Nuk je nga ata që një burrë tradhton ose e braktis. 222 00:49:37,683 --> 00:49:39,684 Më fal. Po flas shumë. 223 00:49:51,697 --> 00:49:53,198 Djalë i varfër. 224 00:49:54,617 --> 00:49:55,949 Kush? 225 00:49:56,202 --> 00:49:59,037 Ai po flinte atje vonë natën e kaluar kur hyra brenda. 226 00:49:59,163 --> 00:50:01,121 Ai është zhdukur tani, por e la regjistruesin e tij. 227 00:50:13,051 --> 00:50:14,552 Xhuli? 228 00:50:21,060 --> 00:50:22,519 Një kafe. 229 00:50:31,487 --> 00:50:33,154 Të kërkova kudo. 230 00:50:34,657 --> 00:50:36,824 - Dhe? - Të gjeta. 231 00:50:39,412 --> 00:50:42,247 - Askush nuk e di se ku jetoj. - Ashtu është. 232 00:50:42,998 --> 00:50:46,042 Kërkova për muaj të tërë. Pastaj pata fat. 233 00:50:46,419 --> 00:50:49,796 Vajza e pastrueses sime të pa në lagje. 234 00:50:51,424 --> 00:50:53,758 Kam ardhur këtu tre ditët e fundit. 235 00:50:53,925 --> 00:50:56,094 - Po më spiunon? - Jo. 236 00:50:57,096 --> 00:50:58,763 Më mungon. 237 00:51:08,065 --> 00:51:09,858 A ikët me vrap? 238 00:51:14,113 --> 00:51:15,864 Po ikje nga unë? 239 00:52:05,206 --> 00:52:07,207 E dëgjon çfarë po luan? 240 00:52:14,173 --> 00:52:15,465 Tingëllon si — 241 00:52:15,590 --> 00:52:16,925 Po. 242 00:52:23,349 --> 00:52:25,058 Të kam parë. 243 00:52:25,808 --> 00:52:28,478 Ndoshta kjo do të mjaftojë për momentin. 244 00:52:31,023 --> 00:52:32,857 Do të përpiqem ta realizoj. 245 00:52:58,884 --> 00:53:01,052 Si e njeh atë muzikë? 246 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 Unë shpik shumë gjëra. 247 00:53:03,889 --> 00:53:05,557 Më pëlqen të luaj. 248 00:54:40,819 --> 00:54:43,905 Do të jem menjëherë atje. A ka ndonjë problem me vendin tënd? 249 00:54:44,031 --> 00:54:47,241 Përkundrazi. Do të doja një tjetër, tamam si ai. 250 00:54:49,161 --> 00:54:51,871 Në rregull, por do të më duhet pak kohë. 251 00:54:51,997 --> 00:54:52,997 Për sa kohë? 252 00:54:53,499 --> 00:54:55,166 Dy ose tre muaj. 253 00:54:58,504 --> 00:55:00,505 E preve veten duke u rruar. 254 00:55:04,301 --> 00:55:06,135 Macja ime më gërvishti. 255 00:56:27,217 --> 00:56:28,217 Nënë? 256 00:56:31,388 --> 00:56:32,638 Marie-France. 257 00:56:37,560 --> 00:56:38,936 Jam unë. 258 00:56:40,439 --> 00:56:41,647 Xhuli. 259 00:56:44,651 --> 00:56:46,277 Ejani më afër. 260 00:56:56,997 --> 00:56:59,040 Më thanë që ke vdekur. 261 00:57:00,667 --> 00:57:01,667 Dukesh mirë. 262 00:57:04,588 --> 00:57:06,672 I ri... kaq i ri. 263 00:57:08,174 --> 00:57:11,427 Gjithmonë ishe më i ri, por tani dukesh 30 vjeç. 264 00:57:12,095 --> 00:57:15,973 Kur ishim fëmijë — - Unë nuk jam motra jote. Unë jam vajza jote. 265 00:57:16,099 --> 00:57:17,558 Unë jam 33 vjeç. 266 00:57:17,684 --> 00:57:19,310 E di, e di. 267 00:57:20,312 --> 00:57:23,480 Po bëja shaka. Jam shumë mirë. 268 00:57:23,816 --> 00:57:26,317 Kam gjithçka këtu. Kam televizorin. 269 00:57:28,821 --> 00:57:30,655 Mund ta shohësh të gjithë botën. 270 00:57:33,200 --> 00:57:35,701 A e shikon edhe ti? 271 00:57:48,173 --> 00:57:51,843 A doje të më tregosh diçka për burrin tënd ose për shtëpinë tënde? 272 00:57:52,678 --> 00:57:54,177 Apo fëmijët tuaj? 273 00:57:56,932 --> 00:57:58,766 Apo ndoshta veten? 274 00:57:59,935 --> 00:58:01,435 Nëna... 275 00:58:05,357 --> 00:58:07,608 burri dhe vajza ime kanë vdekur. 276 00:58:08,360 --> 00:58:10,444 Nuk kam më shtëpi. 277 00:58:11,697 --> 00:58:13,114 Po, më thanë. 278 00:58:22,666 --> 00:58:25,376 E di, unë isha i lumtur më parë. 279 00:58:26,128 --> 00:58:28,421 I doja ata, dhe ata më donin mua. 280 00:58:33,677 --> 00:58:35,386 Nënë, a po dëgjon? 281 00:58:37,014 --> 00:58:38,264 Po, Marie-France. 282 00:58:44,229 --> 00:58:47,189 Tani më mbetet vetëm një gjë për të bërë: 283 00:58:48,984 --> 00:58:50,400 asgjë. 284 00:58:53,155 --> 00:58:55,865 Nuk dua asnjë send, asnjë kujtim... 285 00:58:56,241 --> 00:58:59,577 pa miq, pa të dashur - të gjitha janë kurthe. 286 00:59:01,496 --> 00:59:04,749 A ke para për të jetuar, fëmija im? 287 00:59:04,875 --> 00:59:05,875 Kam mjaftueshëm. 288 00:59:06,001 --> 00:59:09,503 Kjo është e rëndësishme. Nuk mund të heqësh dorë nga gjithçka. 289 00:59:15,010 --> 00:59:16,344 Nënë. 290 00:59:16,762 --> 00:59:18,262 Po? 291 00:59:19,640 --> 00:59:22,557 A kisha frikë nga minjtë kur isha fëmijë? 292 00:59:23,435 --> 00:59:25,102 Nuk kishe frikë. 293 00:59:26,897 --> 00:59:29,148 Ishte Julie ajo që kishte frikë. 294 00:59:30,108 --> 00:59:31,943 Tani kam frikë. 295 01:01:20,635 --> 01:01:23,888 Mirë! Gëzohem që të shoh. Hyr brenda. 296 01:01:24,056 --> 01:01:25,973 Kam një nder për të kërkuar. 297 01:01:26,975 --> 01:01:29,518 Gruaja ime nuk është këtu. Hyrni brenda. 298 01:01:29,644 --> 01:01:31,895 A mund të më huazoni macen tuaj? 299 01:01:33,065 --> 01:01:34,482 Më falni? 300 01:01:34,608 --> 01:01:38,402 Macja jote. Më duhet një mace për disa ditë. 301 01:01:39,154 --> 01:01:42,072 Ai nuk është i kastruar. Mund të bëhet i dhunshëm. 302 01:01:54,126 --> 01:01:55,461 Nuk jam i sigurt nëse ai të pëlqen. 303 01:02:39,005 --> 01:02:40,673 Çfarë po bën këtu? 304 01:02:40,799 --> 01:02:43,968 Të pashë nga autobusi. Po vrapoje si i çmendur. 305 01:02:45,554 --> 01:02:46,554 Po qan? 306 01:02:58,233 --> 01:02:59,900 Jo, është uji. 307 01:03:01,444 --> 01:03:03,862 Nuk vesh të brendshme? - Kurrë. 308 01:03:11,663 --> 01:03:14,665 Mora hua macen e fqinjit për të vrarë miun. 309 01:03:15,791 --> 01:03:17,668 Kishte foshnje. 310 01:03:18,837 --> 01:03:22,423 Është normale, Julie. Ke frikë të kthehesh? 311 01:03:26,511 --> 01:03:29,138 Më jep çelësin tënd. Do të shkoj të pastroj. 312 01:03:38,607 --> 01:03:40,608 Do të të pres në vendin tim. 313 01:04:07,886 --> 01:04:11,055 Jam Lucille. Julie, më duhet një nder. 314 01:04:11,181 --> 01:04:13,766 Merr një taksi këtu. Do të të paguaj unë. 315 01:04:14,059 --> 01:04:17,101 Tani? Është vonë. 316 01:04:17,229 --> 01:04:20,606 Është ora 11:30. Ke 25 minuta. Është e rëndësishme. 317 01:04:20,732 --> 01:04:21,899 Nuk mundem. 318 01:04:22,066 --> 01:04:24,401 Të lutem. Nuk të kam kërkuar kurrë asgjë. 319 01:04:24,569 --> 01:04:26,654 Por tani duhet ta bëj. Të lutem. 320 01:04:26,780 --> 01:04:27,821 Ku? 321 01:04:27,948 --> 01:04:30,950 3 Cité du Midi, një rrugë e vogël pranë Pigalle. 322 01:04:31,076 --> 01:04:34,954 Dera e parë majtas. Ka një interfon. Pyet për mua. 323 01:04:35,080 --> 01:04:36,580 A do të vish? 324 01:04:53,431 --> 01:04:55,599 - Po? - Jam këtu për të parë Lucillen. 325 01:04:55,725 --> 01:04:56,809 Ji aty. 326 01:05:37,934 --> 01:05:39,435 Ti erdhe. 327 01:05:45,399 --> 01:05:46,942 Më vjen keq. 328 01:05:49,154 --> 01:05:50,487 Më vjen keq. 329 01:05:59,956 --> 01:06:01,665 Nuk je i çmendur? 330 01:06:06,171 --> 01:06:09,965 Lucille, jemi në pesë. Do të më ndihmosh të përgatitem? 331 01:06:13,553 --> 01:06:16,847 Pasi u ndërrova, erdha këtu për një pije. 332 01:06:17,432 --> 01:06:20,392 Shikova përreth audiencës, pa asnjë arsye. 333 01:06:22,395 --> 01:06:24,063 Pikërisht aty... 334 01:06:24,856 --> 01:06:27,691 Në rreshtin e parë, pashë babanë tim. 335 01:06:31,528 --> 01:06:34,073 Ai dukej i lodhur... 336 01:06:35,367 --> 01:06:37,201 gati duke fjetur... 337 01:06:39,204 --> 01:06:41,288 por ai vazhdonte ta shikonte prapanicën e vajzës. 338 01:06:41,414 --> 01:06:46,043 Kopili që të lejoi të hyje nuk do ta detyronte të ikte. 339 01:06:47,379 --> 01:06:51,048 Nëse paguan, ke të drejtë të shikosh, e kupton? 340 01:06:52,092 --> 01:06:55,594 U përpoqa të mendoja se kujt mund t’i drejtohesha. 341 01:06:55,720 --> 01:06:59,681 Isha i dëshpëruar. Nuk dija me kë të flisja. 342 01:07:01,726 --> 01:07:04,478 Kështu që të thirra. - Çfarë i ndodhi babait tënd? 343 01:07:05,188 --> 01:07:06,980 Dhjetë minuta më vonë... 344 01:07:08,483 --> 01:07:10,943 ai shikoi orën dhe u largua. 345 01:07:13,738 --> 01:07:17,741 M'u kujtua që treni i fundit për në Montpellier është në orën 11:45. 346 01:07:17,909 --> 01:07:20,244 Lusil, pse e bën këtë? 347 01:07:22,372 --> 01:07:24,163 Sepse më pëlqen. 348 01:07:26,418 --> 01:07:28,794 Unë mendoj se të gjithëve u pëlqen. 349 01:07:33,216 --> 01:07:35,968 Julie, më shpëtove jetën. - Nuk bëra asgjë. 350 01:07:36,093 --> 01:07:39,304 Të kërkova të vije dhe ti erdhe. E njëjta gjë. 351 01:07:47,938 --> 01:07:49,440 Je ti? 352 01:07:52,902 --> 01:07:54,611 Lucille, kemi filluar. 353 01:07:56,613 --> 01:07:57,781 Ky jam unë. 354 01:07:58,533 --> 01:08:02,578 Është një sekret i hapur në botën e muzikës 355 01:08:02,704 --> 01:08:05,247 që Këshilli Evropian ju ka kërkuar 356 01:08:05,373 --> 01:08:08,083 për të përfunduar partiturën e filluar nga Patrice de Courcy. 357 01:08:08,209 --> 01:08:12,045 Unë pranova. Po punoj për këtë tani, 358 01:08:12,172 --> 01:08:14,798 duke u përpjekur të kuptonte se çfarë kishte në mendje. 359 01:08:14,924 --> 01:08:17,176 Nuk është e lehtë. 360 01:08:17,302 --> 01:08:18,802 A mund të na tregoni 361 01:08:18,928 --> 01:08:23,390 diçka rreth partiturës, e parë këtu për herë të parë? 362 01:08:25,392 --> 01:08:26,894 Është pjesa e parë 363 01:08:27,020 --> 01:08:29,897 të një koncerti madhor të kompozuar nga Patrice, 364 01:08:30,023 --> 01:08:32,483 të porositur nga Këshilli Evropian. 365 01:08:33,651 --> 01:08:37,154 Duhej të luhej vetëm një herë, 366 01:08:37,739 --> 01:08:39,907 nga 12 orkestra simfonike 367 01:08:40,033 --> 01:08:42,743 në 12 qytete të BE-së. 368 01:08:44,579 --> 01:08:48,040 Patrisi nuk ishte një njeri ekspresiv. 369 01:08:48,875 --> 01:08:51,793 Mendoj se vetëm një person e kuptoi atë - 370 01:08:52,003 --> 01:08:54,213 Julie, gruaja e tij. 371 01:08:54,338 --> 01:08:56,673 U përpoqa ta bindja të bashkohej me ne 372 01:08:56,799 --> 01:08:59,009 në këtë program, 373 01:08:59,177 --> 01:09:01,135 por për fat të keq ajo refuzoi. 374 01:09:01,554 --> 01:09:06,349 Unë supozoj se këto dokumente janë nga arkivat tuaja. 375 01:09:06,518 --> 01:09:09,561 Nuk janë arkiva. Nuk mund t’i parashikosh këto gjëra. 376 01:09:10,146 --> 01:09:12,648 Janë fotografi dhe dokumente 377 01:09:12,774 --> 01:09:15,442 E gjeta në tavolinën e Patrice-s në konservator. 378 01:09:15,568 --> 01:09:17,194 Gruaja e tij nuk i donte ato. 379 01:09:19,030 --> 01:09:20,697 Nuk jam i sigurt nëse duhet t'ua tregoj. 380 01:09:21,199 --> 01:09:22,699 Ai ishte një njeri i madh. 381 01:09:22,825 --> 01:09:26,036 Një nga kompozitorët më të rëndësishëm të kohës sonë. 382 01:09:26,745 --> 01:09:28,496 Është e vërtetë. 383 01:09:28,623 --> 01:09:30,791 Unë mendoj se njerëzit e pëlqejnë atë 384 01:09:31,376 --> 01:09:33,919 na përkasin të gjithëve... 385 01:10:09,246 --> 01:10:10,455 Do të jem pesë minuta. 386 01:10:16,671 --> 01:10:18,422 Ku e vendosa atë? 387 01:10:19,464 --> 01:10:21,048 Një kartëvizitë jeshile. 388 01:10:23,011 --> 01:10:25,262 A patët TV sot? 389 01:10:25,930 --> 01:10:27,264 Jo, aspak. 390 01:10:28,433 --> 01:10:29,933 Ja ku është. 391 01:10:30,268 --> 01:10:33,270 Ka numrat e saj në shtëpi dhe në punë. 392 01:10:34,063 --> 01:10:36,106 Pse e do numrin e saj? 393 01:10:38,318 --> 01:10:42,029 Sot në TV ajo tregoi rezultatet 394 01:10:42,155 --> 01:10:43,989 Erdha dhe mora nga ti. 395 01:10:44,948 --> 01:10:46,283 Po... 396 01:10:49,120 --> 01:10:53,332 Pas aksidentit, kur gjithçka ishte në ajër, bëra një kopje. 397 01:10:53,540 --> 01:10:56,959 Kur erdhe për partiturën, e dija që do ta shkatërroje. 398 01:10:57,337 --> 01:11:00,464 Kështu që e mbajta kopjen. E dërgova në Strasburg. 399 01:11:00,590 --> 01:11:02,466 Pse e bëre këtë? 400 01:11:04,719 --> 01:11:08,763 Ajo muzikë është kaq e bukur. Askush nuk mund t'i shkatërrojë gjërat në atë mënyrë. 401 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Olivier! 402 01:11:52,767 --> 01:11:54,351 Më vjen keq. 403 01:11:55,019 --> 01:11:56,519 Nuk është asgjë. 404 01:11:58,314 --> 01:12:00,649 Dëgjova se po e përfundon koncertin e Patrisit. 405 01:12:00,858 --> 01:12:02,401 Mendova se mund të provoja. 406 01:12:02,527 --> 01:12:05,112 Nuk mundesh. Nuk ke të drejtë. 407 01:12:05,655 --> 01:12:07,781 Nuk mund të jetë kurrë njësoj. E kupton? 408 01:12:07,949 --> 01:12:10,742 Pranova të provoj. Nuk e di nëse do ta përfundoj fare. 409 01:12:10,868 --> 01:12:12,703 Do të të tregoj pse. 410 01:12:12,829 --> 01:12:15,372 I thashë vetes: "Është një mënyrë." 411 01:12:15,915 --> 01:12:18,750 Një mënyrë për të të bërë të qash, për të të bërë të ikësh. 412 01:12:19,544 --> 01:12:23,880 E vetmja mënyrë për të të bërë të thuash "Dua" ose "Nuk dua". 413 01:12:26,259 --> 01:12:28,093 Nuk është e drejtë. 414 01:12:28,219 --> 01:12:30,679 Jo, por nuk më latë asnjë zgjedhje. 415 01:12:36,519 --> 01:12:38,437 Nuk ke të drejtë... 416 01:12:38,895 --> 01:12:40,897 Doni të shihni se çfarë kam bërë? 417 01:12:43,234 --> 01:12:45,527 Nuk jam shumë i sigurt nëse e kuptoj. 418 01:12:46,863 --> 01:12:48,864 Nëse do të mund ta luaja për ty... 419 01:13:21,063 --> 01:13:24,107 E dini çfarë duhej të këndonte refreni? 420 01:13:24,900 --> 01:13:26,777 Mendova se Patrisi ta kishte thënë. 421 01:13:27,945 --> 01:13:30,530 Ritmi në greqisht është i ndryshëm, sigurisht. 422 01:13:41,292 --> 01:13:44,085 ...e engjëjve... 423 01:13:46,297 --> 01:13:48,590 ...Jupiteri... 424 01:13:51,969 --> 01:13:53,637 Kush ishte ajo vajzë? 425 01:13:54,639 --> 01:13:56,056 Cila vajzë? 426 01:13:58,726 --> 01:14:00,977 Në fotot e atij emisioni televiziv. 427 01:14:01,103 --> 01:14:03,104 Vajza me Patricen. 428 01:14:03,815 --> 01:14:05,482 A nuk e dinit? 429 01:14:07,860 --> 01:14:08,985 Vetëm më trego. 430 01:14:09,110 --> 01:14:10,903 A ishte ajo e dashura e tij? 431 01:14:11,030 --> 01:14:12,155 Po. 432 01:14:14,659 --> 01:14:16,451 Për sa kohë? 433 01:14:17,870 --> 01:14:19,538 Disa vite. 434 01:14:25,503 --> 01:14:27,170 Ku jeton ajo? 435 01:14:27,296 --> 01:14:29,297 Pranë Montparnasse. 436 01:14:29,841 --> 01:14:33,176 Por ata takoheshin shpesh në gjykata. Ajo është avokate. 437 01:14:33,302 --> 01:14:36,137 Ose ajo po bën praktikë për një të tillë. 438 01:14:38,808 --> 01:14:40,517 Çfarë do të bësh? 439 01:14:56,783 --> 01:14:58,450 Takoje atë. 440 01:15:31,068 --> 01:15:32,068 Më vjen keq. 441 01:16:11,317 --> 01:16:13,109 Ku është barazia këtu? 442 01:16:17,615 --> 01:16:20,825 A është fakti që nuk flas frëngjisht ndonjë arsye? 443 01:16:20,952 --> 01:16:23,535 të refuzosh të dëgjosh palën time? 444 01:17:22,013 --> 01:17:23,471 Më falni. 445 01:17:31,439 --> 01:17:32,731 Po? 446 01:17:34,108 --> 01:17:36,359 Ti ishe e dashura e burrit tim? 447 01:17:37,153 --> 01:17:38,069 Po. 448 01:17:41,490 --> 01:17:44,492 Nuk e dija. Sapo e mora vesh. 449 01:17:47,997 --> 01:17:49,497 Është turp. 450 01:17:49,915 --> 01:17:53,168 Tani do ta urresh atë, dhe do të më urresh edhe mua. 451 01:17:53,294 --> 01:17:55,170 Nuk e di. 452 01:17:57,298 --> 01:17:58,964 Sigurisht që do ta bësh. 453 01:18:07,016 --> 01:18:08,767 A është foshnja e tij? 454 01:18:12,146 --> 01:18:13,146 Po. 455 01:18:14,690 --> 01:18:17,400 Por ai nuk e dinte. Unë e zbulova — 456 01:18:18,027 --> 01:18:20,236 E mora vesh pas aksidentit. 457 01:18:24,158 --> 01:18:26,701 Nuk kam dashur kurrë një fëmijë, por ndodhi. 458 01:18:26,827 --> 01:18:28,828 Tani dua ta mbaj. 459 01:18:37,129 --> 01:18:38,880 Ke një cigare? 460 01:18:52,436 --> 01:18:53,937 Nuk duhet. 461 01:19:01,945 --> 01:19:04,155 Do të dish ku kemi fjetur bashkë? 462 01:19:04,824 --> 01:19:06,533 Sa herë në muaj? 463 01:19:11,038 --> 01:19:13,081 Do të dish nëse ai më donte. 464 01:19:13,207 --> 01:19:15,415 Po, kjo ishte pyetja ime. 465 01:19:17,461 --> 01:19:20,922 Por tani nuk ka nevojë. E di që e kishte. 466 01:19:23,134 --> 01:19:24,134 Po... 467 01:19:25,593 --> 01:19:27,095 ai më donte. 468 01:19:32,059 --> 01:19:33,893 Do të më urresh tani? 469 01:21:15,996 --> 01:21:17,747 Hyr brenda, të lutem. 470 01:21:18,999 --> 01:21:20,750 A ndodhi diçka? 471 01:21:23,086 --> 01:21:24,795 A e takuat atë? 472 01:21:39,228 --> 01:21:42,814 Ti këmbëngule një herë që unë të merrja dokumentet e Patrisit. 473 01:21:42,940 --> 01:21:46,234 - Nuk doje. - Jo, por nëse do të kisha — 474 01:21:48,611 --> 01:21:50,947 A ishin ato fotografi midis tyre? 475 01:21:51,699 --> 01:21:53,074 Po. 476 01:21:53,700 --> 01:21:56,327 Nëse do t'i kisha marrë, do ta dija. 477 01:21:57,955 --> 01:21:59,914 Por nëse do t'i kisha djegur më parë, 478 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 Nuk do ta kisha ditur kurrë. 479 01:22:01,834 --> 01:22:03,626 Kështu është. 480 01:22:06,255 --> 01:22:08,214 Ndoshta është më mirë kështu. 481 01:22:09,216 --> 01:22:11,843 Do të më tregosh çfarë ke shkruar? 482 01:22:13,512 --> 01:22:15,638 A janë këto violinat? - Violat. 483 01:22:25,190 --> 01:22:26,232 Dhe tani... 484 01:22:38,370 --> 01:22:41,831 Prit. Ndoshta më e lehtë, pa perkusion. 485 01:22:48,672 --> 01:22:50,465 Do t’i heqim boritë. 486 01:22:58,766 --> 01:23:01,517 Ngadalë, ngadalë, në çelës. 487 01:23:06,482 --> 01:23:08,316 Dhe në vend të pianos — 488 01:23:08,734 --> 01:23:09,776 Një flaut? 489 01:23:09,902 --> 01:23:11,402 Një flaut. 490 01:23:11,944 --> 01:23:13,446 Filloni përsëri nga këtu. 491 01:23:40,265 --> 01:23:42,100 Deri këtu kam arritur. 492 01:23:43,185 --> 01:23:44,936 Po finalja? 493 01:23:45,062 --> 01:23:46,562 Nuk e di. 494 01:23:48,440 --> 01:23:50,691 Kishte një copë letër. 495 01:23:53,570 --> 01:23:56,321 Kundërpika duhej të kthehej në lojë. 496 01:24:03,622 --> 01:24:06,082 Ai më tha: "Është një kujtim." 497 01:24:06,834 --> 01:24:08,918 Shiko nëse mund ta sjellësh përsëri. 498 01:24:10,879 --> 01:24:13,047 - Van den Budenmayer? - Pikërisht. 499 01:24:13,590 --> 01:24:17,593 Ai donte të aludonte për të në fund. E di sa e donte ai. 500 01:24:20,764 --> 01:24:23,599 A jeni ende në kontakt me avokatin tonë? 501 01:24:23,725 --> 01:24:25,183 Ndonjëherë. 502 01:24:25,436 --> 01:24:28,395 - E di nëse e ka shitur shtëpinë ende? - Jo, nuk e di. 503 01:24:28,689 --> 01:24:30,773 Dyshoj. Do të kishte telefonuar. 504 01:24:30,941 --> 01:24:33,067 Thuaji të mos e bëjë. 505 01:24:33,193 --> 01:24:34,527 Në rregull. 506 01:24:34,945 --> 01:24:37,447 Nëse mund t’i menaxhosh të gjitha këto, 507 01:24:37,573 --> 01:24:39,240 do të ma tregosh? 508 01:24:39,366 --> 01:24:40,783 Po. 509 01:24:45,956 --> 01:24:48,791 Brenda kishte një dyshek, 510 01:24:48,958 --> 01:24:50,793 por zoti Olivier e bleu atë. 511 01:24:51,462 --> 01:24:54,380 Nuk mendoja se do të kishe nevojë. - S'ka problem. 512 01:25:06,017 --> 01:25:07,810 A keni qenë këtu më parë? 513 01:25:09,228 --> 01:25:10,937 Jo, kurrë. 514 01:25:14,193 --> 01:25:16,819 Dhomat e gjumit dhe zyra janë sipër. 515 01:25:16,987 --> 01:25:18,988 Do t'jua tregoj ato pas një minute. 516 01:25:19,156 --> 01:25:22,908 Kjo është kuzhina. Gjithmonë ka qenë kështu. 517 01:25:29,166 --> 01:25:31,292 A është djalë apo vajzë? 518 01:25:31,752 --> 01:25:33,126 Një djalë. 519 01:25:34,171 --> 01:25:36,172 A keni zgjedhur një emër? 520 01:25:37,549 --> 01:25:38,925 Po. 521 01:25:41,887 --> 01:25:43,554 Mendova... 522 01:25:44,890 --> 01:25:47,016 Ai duhet të ketë emrin dhe shtëpinë e tij. 523 01:25:47,267 --> 01:25:48,768 Këtu. 524 01:25:49,978 --> 01:25:51,521 A ke më nevojë për mua? 525 01:25:51,647 --> 01:25:53,773 Jo, mund të shkosh, faleminderit. 526 01:25:58,529 --> 01:25:59,820 E dija. 527 01:25:59,947 --> 01:26:01,322 Çfarë? 528 01:26:01,865 --> 01:26:04,116 Patrisi më tregoi shumë për ty. 529 01:26:04,660 --> 01:26:05,993 Vërtet? 530 01:26:06,370 --> 01:26:07,870 Si çfarë? 531 01:26:08,205 --> 01:26:09,956 Se je njeri i mirë. 532 01:26:11,250 --> 01:26:13,251 I mirë dhe bujar. 533 01:26:14,378 --> 01:26:16,504 Se kjo është ajo që dëshiron të jesh. 534 01:26:17,714 --> 01:26:20,049 Që njerëzit gjithmonë të mund të mbështeten tek ju. 535 01:26:20,841 --> 01:26:22,718 Edhe unë. 536 01:26:30,060 --> 01:26:31,561 Më vjen keq. 537 01:27:23,155 --> 01:27:24,947 Jam unë. Kam mbaruar. 538 01:27:25,073 --> 01:27:28,908 Mund të vish ta marrësh nesër — ose tani, nëse nuk je shumë i lodhur. 539 01:27:29,035 --> 01:27:32,913 Jo, nuk jam i lodhur. Por nuk do të vij ta marr. 540 01:27:33,665 --> 01:27:34,665 Çfarë? 541 01:27:35,917 --> 01:27:37,752 Nuk po vij ta marr. 542 01:27:38,462 --> 01:27:40,338 E kam menduar gjithë javën. 543 01:27:40,464 --> 01:27:44,967 Kjo muzikë mund të jetë e imja. Ndoshta pak e rëndë dhe e çuditshme, 544 01:27:45,385 --> 01:27:47,094 por imja. 545 01:27:47,470 --> 01:27:49,972 Apo të tuat. Por të gjithë duhet ta dinë. 546 01:27:52,476 --> 01:27:53,976 Je ende aty? 547 01:27:55,103 --> 01:27:56,520 Po, jam këtu. 548 01:27:59,482 --> 01:28:00,983 Ke të drejtë. 549 01:28:35,142 --> 01:28:38,561 Jam unë përsëri. Doja të të pyesja. 550 01:28:39,189 --> 01:28:41,357 Vërtet fle në dyshekun ku ne...? 551 01:28:41,525 --> 01:28:42,358 Po. 552 01:28:45,987 --> 01:28:47,571 Nuk më ke thënë kurrë. 553 01:28:48,532 --> 01:28:50,532 Jo, nuk e kam bërë kurrë. 554 01:28:58,417 --> 01:29:00,376 A më do akoma? 555 01:29:03,839 --> 01:29:05,089 Të dua. 556 01:29:09,385 --> 01:29:10,761 Je vetëm? 557 01:29:11,263 --> 01:29:12,972 Sigurisht që jam vetëm. 558 01:29:21,857 --> 01:29:23,357 Po vij tek unë. 559 01:29:39,249 --> 01:29:42,793 Edhe pse flas 560 01:29:44,504 --> 01:29:51,343 Në gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve 561 01:29:53,346 --> 01:29:57,433 Nëse nuk kam dashuri 562 01:29:58,642 --> 01:30:02,688 Unë jam si një gong i zhurmshëm 563 01:30:04,983 --> 01:30:09,028 Ose një cimbal që kërcet 564 01:30:45,148 --> 01:30:50,110 Dhe megjithëse kam 565 01:30:50,237 --> 01:30:54,949 Dhurata e profecisë 566 01:30:55,700 --> 01:31:05,459 Dhe mund të kuptojë të gjitha misteret 567 01:31:05,836 --> 01:31:12,091 Dhe ki besim për të lëvizur malet 568 01:31:15,344 --> 01:31:24,353 Nëse nuk kam dashuri 569 01:31:27,064 --> 01:31:30,608 Unë nuk jam asgjë 570 01:31:45,250 --> 01:31:48,878 Dashuria është e duruar 571 01:31:49,045 --> 01:31:52,214 Dashuria është e sjellshme 572 01:31:54,050 --> 01:32:00,556 Nuk është xheloz apo mburravec 573 01:32:01,808 --> 01:32:05,477 Dashuria nuk është krenare 574 01:32:06,438 --> 01:32:10,065 Dashuria i duron të gjitha gjërat 575 01:32:10,942 --> 01:32:14,028 Beson të gjitha gjërat 576 01:32:15,280 --> 01:32:18,365 Shpreson të gjitha gjërat 577 01:32:19,409 --> 01:32:22,661 I duron të gjitha gjërat 578 01:32:24,414 --> 01:32:28,416 Dashuria nuk dështon kurrë 579 01:32:29,336 --> 01:32:35,716 Sepse profecitë do të shuhen 580 01:32:41,765 --> 01:32:48,270 Gjuhët do të qetësohen 581 01:32:53,693 --> 01:33:00,199 Dhe dituria do të marrë fund 582 01:33:22,555 --> 01:33:25,891 Por këta të tre do të mbeten 583 01:33:27,352 --> 01:33:35,484 Besim, shpresë dhe dashuri 584 01:33:38,822 --> 01:33:45,076 Por më e madhja nga këto është dashuria 585 01:37:42,815 --> 01:37:45,901 Teksti i refrenit Bazuar në Dhiatën e Re, 1 Korintasve 586 01:38:18,268 --> 01:38:21,436 Falënderimet tona i shkojnë Alfa Romeos për autorizimin e vendit të aksidentit, 587 01:38:21,604 --> 01:38:23,814 rrethanat e të cilave janë thjesht fiktive. 587 01:38:24,305 --> 01:39:24,689 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org