The Beach
ID | 13203829 |
---|---|
Movie Name | The Beach |
Release Name | The.Beach.2000.1080p.WEBRip.x265-RARBG |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 163978 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:38,661 --> 00:00:40,746
<i>Nazywam się Richard.</i>
3
00:00:42,915 --> 00:00:45,000
<i>Co jeszcze chcecie wiedzieć?</i>
4
00:00:45,084 --> 00:00:48,212
<i>Coś o mojej rodzinie i skąd pochodzę?</i>
5
00:00:48,295 --> 00:00:50,381
<i>To nie ma znaczenia.</i>
6
00:00:51,924 --> 00:00:55,594
<i>Nie w momencie, kiedy przekroczyłeś</i>
<i>ocean i odciąłeś się od wszystkiego</i>
7
00:00:55,678 --> 00:00:59,598
<i>w poszukiwaniu czegoś piękniejszego,</i>
<i>czegoś bardziej ekscytującego</i>
8
00:00:59,682 --> 00:01:03,394
<i>i tak, przyznaję,</i>
<i>czegoś bardziej niebezpiecznego.</i>
9
00:01:04,061 --> 00:01:06,939
<i>Więc po 18 godzinach w samolocie,</i>
10
00:01:07,022 --> 00:01:11,610
<i>po trzech filmach, plastikowych posiłkach,</i>
<i>sześciu piwach i kompletnym braku snu</i>
11
00:01:13,195 --> 00:01:16,240
<i>w końcu wylądowałem... w Bangkoku.</i>
12
00:01:16,323 --> 00:01:19,952
Chcesz pójść nad wodospad?
Płynny rynek! 1500.
13
00:01:20,035 --> 00:01:22,162
Dla ciebie tanio! Bierz!
14
00:01:22,246 --> 00:01:24,331
Hej! Szukasz noclegu?
15
00:01:24,415 --> 00:01:27,418
- Sam znajdę, dzięki.
- Co ci, stary?
16
00:01:27,501 --> 00:01:30,045
<i>To jest to. Bangkok.</i>
17
00:01:30,129 --> 00:01:31,589
<i>Miasto zabawy.</i>
18
00:01:31,672 --> 00:01:33,757
<i>Wrota do południowo-wschodniej Azji.</i>
19
00:01:33,841 --> 00:01:38,596
<i>Gdzie dolary i marki zamieniają się na</i>
<i>podrabiane zegarki i autentyczne blizny.</i>
20
00:01:38,679 --> 00:01:41,307
Dobra zabawa! Dziewczynki!
Chłopcy! Nie ma problemu!
21
00:01:41,390 --> 00:01:45,436
<i>- Tu głodni przychodzą się najeść.</i>
- Chcesz spróbować krwi węża?
22
00:01:46,312 --> 00:01:48,480
Chwileczkę. Krwi węża?
23
00:01:48,564 --> 00:01:50,649
Aha!
24
00:01:51,859 --> 00:01:54,236
- Nie, dziękuję.
- Co jest złego w krwi węża?
25
00:01:54,320 --> 00:01:58,324
- Po prostu mi nie podchodzi.
- Może się boisz.
26
00:01:58,407 --> 00:02:02,077
- Boisz się czegoś nowego.
- Po prostu mi to nie podchodzi.
27
00:02:02,161 --> 00:02:05,372
Jak wszyscy turyści.
Chcesz, żeby było bezpiecznie.
28
00:02:05,456 --> 00:02:07,541
Jak Ameryka!
29
00:02:10,919 --> 00:02:14,214
<i>Więc nigdy nie odmawiaj zaproszenia.</i>
30
00:02:14,298 --> 00:02:18,177
<i>Nigdy nie opieraj się nieznanemu.</i>
31
00:02:33,567 --> 00:02:35,402
<i>Nigdy nie bądź niegrzeczny.</i>
32
00:02:35,486 --> 00:02:37,112
Panowie,
33
00:02:37,196 --> 00:02:39,281
było wyśmienite.
34
00:02:39,365 --> 00:02:41,950
<i>I nigdy nie nadużywaj gościnności.</i>
35
00:02:44,078 --> 00:02:47,706
<i>Po prostu otwórz się na świat</i>
<i>i napawaj się przeżyciami.</i>
36
00:02:47,790 --> 00:02:50,125
<i>A jeśli się sparzysz,</i>
37
00:02:50,209 --> 00:02:52,378
<i>to chyba nie na darmo.</i>
38
00:02:55,130 --> 00:02:56,840
Dobry wieczór.
39
00:02:56,924 --> 00:02:59,176
Czy są wolne pokoje?
40
00:03:16,443 --> 00:03:20,030
<i>Jedyny kłopot w tym,</i>
<i>że wszyscy mają ten sam pomysł.</i>
41
00:03:20,114 --> 00:03:22,324
<i>Przebywamy tysiące mil</i>
42
00:03:22,408 --> 00:03:27,287
<i>tylko po to, żeby obejrzeć telewizję</i>
<i>i znaleźć pokój ze wszystkimi wygodami.</i>
43
00:03:27,371 --> 00:03:28,997
<i>I musisz sobie postawić pytanie...</i>
44
00:03:29,081 --> 00:03:33,001
<i>Sprzątniemy to w mgnieniu oka, nie ma</i>
<i>sprawy!</i>
45
00:03:33,502 --> 00:03:35,504
<i>..o co tu właściwie chodzi?</i>
46
00:04:16,295 --> 00:04:18,255
Dziękuję.
47
00:04:23,177 --> 00:04:25,304
Dobranoc.
48
00:04:26,221 --> 00:04:28,515
<i>A jeśli chodzi o podróżowanie samemu,</i>
49
00:04:28,599 --> 00:04:30,392
<i>pieprzę to!</i>
50
00:04:30,476 --> 00:04:34,062
<i>Jeśli tak już musi być,</i>
<i>no to tak już jest.</i>
51
00:04:59,379 --> 00:05:02,090
Wszyscy zadowoleni?
52
00:05:04,384 --> 00:05:06,553
Wszyscy świetnie się bawią, co?
53
00:05:06,637 --> 00:05:08,722
Kurwa! Kurwa!
54
00:05:09,473 --> 00:05:13,560
- Zamknij się, okej?
- Skurwysyńskie pasożyty.
55
00:05:13,644 --> 00:05:15,646
Wirusy!
56
00:05:15,729 --> 00:05:17,648
Jest zajebiście! Nowotwory!
57
00:05:17,731 --> 00:05:19,817
Skurwysyńskie nowotwory!
58
00:05:27,533 --> 00:05:32,246
Wielki, tłusty Charlie,
co pożera cały ten pojebany świat!
59
00:05:37,042 --> 00:05:38,544
Hej!
60
00:05:40,087 --> 00:05:42,172
Hej, ty!
61
00:05:46,677 --> 00:05:50,848
- Masz coś do zarajania?
- Nie, nie mam nic do zarajania!
62
00:05:52,140 --> 00:05:54,601
To żaden problem, koleś, bo...
63
00:05:55,143 --> 00:05:58,021
..mam pełno tego pierdolca.
64
00:06:14,997 --> 00:06:17,499
Kapujesz, o co mi biega?
65
00:06:18,834 --> 00:06:20,919
Nie, nie kapujesz.
66
00:06:21,587 --> 00:06:23,672
Nie, masz rację. Nie kapuję.
67
00:06:27,509 --> 00:06:29,595
Tak lepiej!
68
00:06:33,891 --> 00:06:35,976
Dzięki.
69
00:06:36,351 --> 00:06:39,396
To ta plaża. Rozumiesz?
70
00:06:40,105 --> 00:06:43,901
Ta plaża. To było zbyt piękne.
71
00:06:43,984 --> 00:06:48,447
Za dużo brania, za dużo doznań.
Próbuję nad tym zapanować,
72
00:06:48,530 --> 00:06:52,701
ale to wciąż wyłazi i wyłazi.
73
00:06:54,536 --> 00:06:56,413
Widzisz...
74
00:06:57,039 --> 00:06:59,124
Ona tam jest na tej wyspie.
75
00:07:00,250 --> 00:07:03,045
A wyspa jest perfekcyjna.
76
00:07:03,128 --> 00:07:06,340
Znaczy, istna perfekcja.
77
00:07:06,423 --> 00:07:10,719
Nie mam na myśli... O, jak tu ładnie!”
78
00:07:11,428 --> 00:07:14,681
Jest realnie zajebista, okej?
79
00:07:15,891 --> 00:07:18,477
Perfekcja.
80
00:07:18,560 --> 00:07:20,687
Widzisz, wygląda jak laguna.
81
00:07:20,771 --> 00:07:22,856
No wiesz, laguna pływowa.
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,025
Otoczona klifami.
83
00:07:25,108 --> 00:07:28,070
W kompletnej, kurwa, tajemnicy...
84
00:07:28,528 --> 00:07:30,614
..zakazana.
85
00:07:30,697 --> 00:07:32,282
I nikomu nie wolno, nigdy,
86
00:07:32,366 --> 00:07:34,451
nigdy, postawić tam nogi, nigdy.
87
00:07:36,703 --> 00:07:40,582
Lecz pewnego razu,
poszło tam kilka osób.
88
00:07:40,666 --> 00:07:43,752
Mężczyźni i kobiety z ideałami.
Rozumiesz?
89
00:07:43,835 --> 00:07:48,215
Nie mówię o zwykłych wypierdkach mamuta.
90
00:07:50,050 --> 00:07:52,260
Wierzysz w to miejsce?
91
00:07:52,344 --> 00:07:54,346
Nie.
92
00:07:54,429 --> 00:07:57,849
Ale pewnie mi powiesz,
że powinienem, co?
93
00:08:03,021 --> 00:08:06,149
Co ja powiem, to już,
kurwa, bez znaczenia.
94
00:08:06,858 --> 00:08:08,944
Teraz wszystko zależy od ciebie.
95
00:08:09,820 --> 00:08:11,947
Ideały, co?
96
00:08:12,030 --> 00:08:14,241
Byliśmy, kurwa, zwykłymi pasożytami.
97
00:08:14,324 --> 00:08:16,827
Wielki, tłusty Charlie!
98
00:08:22,332 --> 00:08:26,378
Widzisz, to ja próbowałem
znaleźć na to radę.
99
00:08:26,461 --> 00:08:29,297
Kto dobrze radzi,
ten nie zawadzi.
100
00:08:29,381 --> 00:08:32,801
Mówiłem im: Musicie stąd odejść”.
101
00:08:32,884 --> 00:08:35,220
Musicie odejść z tego miejsca”.
102
00:08:36,888 --> 00:08:39,099
Ale oni nie słuchali.
103
00:08:43,061 --> 00:08:45,856
Nie zrozum mnie źle, ale...
104
00:08:46,982 --> 00:08:49,609
..porąbało ci się w głowie, co?
105
00:09:03,874 --> 00:09:05,959
Masz, Richard.
106
00:09:09,463 --> 00:09:12,049
Miło było cię poznać, stary.
107
00:09:13,467 --> 00:09:15,552
Aha. Ciebie też.
108
00:09:41,745 --> 00:09:44,456
Uwaga! Prąd!
109
00:09:46,291 --> 00:09:49,669
- Psze pani!
- Spoko, spoko!
110
00:09:49,753 --> 00:09:51,880
Nie ma sprawy.
111
00:09:59,805 --> 00:10:01,807
Hej! Stary.
112
00:10:01,890 --> 00:10:04,226
Jest list dla ciebie.
113
00:10:04,309 --> 00:10:07,145
- Co takiego?
- List na drzwiach.
114
00:10:30,377 --> 00:10:32,462
Ani mi się, kurwa, śni!
115
00:10:35,132 --> 00:10:36,675
Czy...
116
00:10:53,567 --> 00:10:55,652
Czy jest tu kto?
117
00:11:29,936 --> 00:11:32,022
<i>Masz nadzieję</i>
118
00:11:32,689 --> 00:11:34,608
<i>i śnisz o tym,</i>
119
00:11:36,985 --> 00:11:41,615
<i>ale nigdy nie wierzysz, że właśnie</i>
<i>tobie może się coś przydarzyć.</i>
120
00:11:41,698 --> 00:11:45,410
<i>Nie tak jak w filmach.</i>
121
00:11:47,120 --> 00:11:50,415
<i>A kiedy coś się przydarzy,</i>
122
00:11:51,041 --> 00:11:53,877
<i>chcesz, żeby było inaczej.</i>
123
00:11:55,879 --> 00:11:58,757
<i>Namacalniej.</i>
124
00:11:59,591 --> 00:12:01,676
<i>Prawdziwiej.</i>
125
00:12:08,266 --> 00:12:11,061
<i>Czekałem, aż mnie to uderzy.</i>
126
00:12:13,897 --> 00:12:15,982
<i>Ale jakoś nie chciało.</i>
127
00:12:17,108 --> 00:12:18,860
Nazwisko: Daffy Duck.
128
00:12:18,944 --> 00:12:21,029
Miejsce urodzenia: Kraina Baśni.
129
00:12:21,112 --> 00:12:23,782
Spieprzę te wszystkie dokumenty.
130
00:12:23,865 --> 00:12:29,120
<i>Policja się wściekała,</i>
<i>bo podróżował na fałszywy paszport.</i>
131
00:12:29,829 --> 00:12:32,374
Proszę podpisać oświadczenie.
132
00:12:40,423 --> 00:12:41,591
Jest w porządku.
133
00:12:41,675 --> 00:12:45,971
Tylko tyle, że se podciął żyły -
jak go znalazłeś, to już nie żył.
134
00:12:47,639 --> 00:12:50,934
<i>Ale nie pytali o mapę, więc...</i>
135
00:12:51,017 --> 00:12:52,978
Nie ma problemu.
136
00:12:53,061 --> 00:12:55,105
<i>Nie wygadałem się.</i>
137
00:12:59,401 --> 00:13:02,070
Przyjemnego dnia.
138
00:13:07,826 --> 00:13:09,536
Powodzenia.
139
00:13:09,619 --> 00:13:11,705
Przepraszam.
140
00:13:16,334 --> 00:13:18,420
Chodzi o to,
141
00:13:20,005 --> 00:13:22,716
że tej wyspy może nawet nie być.
142
00:13:22,799 --> 00:13:26,344
A jak nawet jest, to nie wiem,
czy tam w ogóle można się dostać.
143
00:13:26,428 --> 00:13:30,682
Może chcielibyście pojechać
ze mną. To wszystko.
144
00:13:44,112 --> 00:13:46,781
Hej! Chcesz się urwać na rajd?
145
00:13:46,865 --> 00:13:49,492
Aa... na wycieczkę, w podróż...
146
00:13:49,576 --> 00:13:54,456
Z twoją dziewczyną i ze mną?
Znaczy, was dwoje i ja. Razem.
147
00:13:54,539 --> 00:13:56,458
Mówię o tej tajemniczej wys...
148
00:14:02,922 --> 00:14:05,842
Każdy próbuje robić coś innego, ale...
149
00:14:05,925 --> 00:14:08,970
..w końcu wszyscy robią to samo.
150
00:14:12,265 --> 00:14:17,103
<i>Uświadomiłem sobie, że nie mam</i>
<i>zielonego pojęcia, jak tam dotrzeć.</i>
151
00:14:19,189 --> 00:14:20,940
<i>Ale Étienne,</i>
152
00:14:21,024 --> 00:14:23,401
<i>trzeba mu to przyznać,</i>
<i>był świetnym facetem.</i>
153
00:14:23,485 --> 00:14:26,196
<i>Znaczy, to on wszystko</i>
<i>zorganizował - bilety,</i>
154
00:14:26,279 --> 00:14:28,615
<i>rozkłady jazdy,</i>
<i>tę całą cholerną wyprawę.</i>
155
00:14:28,698 --> 00:14:32,827
<i>Z Bangkoku do Surat Thani.</i>
<i>Z Surat Thani do Na Thon.</i>
156
00:14:32,911 --> 00:14:34,996
<i>Z Na Thon do Chaweng.</i>
157
00:14:35,080 --> 00:14:40,001
<i>500 mil w 24 godziny,</i>
<i>za mniej niż 400 bahtów.</i>
158
00:14:40,835 --> 00:14:43,755
<i>Wierzcie mi, to dobry interes.</i>
159
00:14:49,386 --> 00:14:51,513
<i>Kierowaliśmy się w wielkie nieznane.</i>
160
00:14:51,596 --> 00:14:55,100
<i>Ale żeby tam dotrzeć, podążaliśmy</i>
<i>zwykłym szlakiem turystycznym.</i>
161
00:15:25,422 --> 00:15:29,134
Załatwione. Jutro rano. 1800 bahtów.
162
00:15:29,217 --> 00:15:31,094
Ekstra. Dobra robota.
163
00:15:31,177 --> 00:15:34,180
Jest jeden problem.
Nie dowiezie nas na wyspę.
164
00:15:34,264 --> 00:15:37,892
To park narodowy i nie
wolno tam wjeżdżać. Ale...
165
00:15:38,643 --> 00:15:42,021
..wolno nam jechać tutaj na jedną noc.
166
00:15:42,105 --> 00:15:44,315
Aha. Nie, to nie ta.
167
00:15:44,399 --> 00:15:46,192
Aha, wiem o tym.
168
00:15:46,276 --> 00:15:48,903
W porządku.
Ale jak się tam dostać?
169
00:15:48,987 --> 00:15:51,781
- Przepłyniemy.
- Przepłyniemy?
170
00:15:51,865 --> 00:15:56,035
Aha. Zostawimy plecaki na
tej wyspie i popłyniemy dalej.
171
00:15:56,119 --> 00:16:00,540
- Chyba umiesz pływać, Richard?
- Jasne, że tak.
172
00:16:00,623 --> 00:16:03,251
- Więc nie ma problemu.
- Ale jak to daleko?
173
00:16:03,334 --> 00:16:05,503
Nie wiem. Jeden lub dwa kilometry.
174
00:16:05,587 --> 00:16:10,592
- Super. Wcale niedaleko.
- Przestań, Richard. Warto będzie.
175
00:16:10,675 --> 00:16:14,012
Przygoda. I tylko my we trójkę.
176
00:16:24,355 --> 00:16:26,232
Umiesz pływać?”
177
00:16:26,316 --> 00:16:31,112
Umiem! O, tak! Jestem Francuzem,
a do tego mam cudną dziewczynę! He!”
178
00:16:34,073 --> 00:16:36,159
Świetnie!
179
00:16:36,242 --> 00:16:38,828
- Do diabła!
- Nie możesz otworzyć?
180
00:16:44,000 --> 00:16:46,085
Zgubiłeś klucz?
181
00:16:47,629 --> 00:16:50,215
- Kaplica!
- Aha, kaplica!
182
00:16:51,674 --> 00:16:54,677
To co, pójdziemy na piwo?
183
00:17:01,476 --> 00:17:05,355
- Lepiej by ci było bez niej.
- Sammy, a ty, kurwa, skąd to wiesz?
184
00:17:05,438 --> 00:17:07,524
Nawet jej nie znasz!
185
00:17:07,607 --> 00:17:11,110
Próbuję tylko pomóc
przyjacielowi w czarnej godzinie.
186
00:17:11,194 --> 00:17:13,905
- Nie ma sprawy.
- Widzisz, Zeph?
187
00:17:13,988 --> 00:17:17,283
- Nie ma sprawy.
- Zmień, kurwa, temat.
188
00:17:18,201 --> 00:17:22,872
Dobra. Pogadajmy o tym, jak codziennie
spędzasz godzinę przed lustrem.
189
00:17:22,956 --> 00:17:27,293
Naprawdę? Znasz tego faceta?
Lubi sobie liśćmi dupę podcierać.
190
00:17:28,503 --> 00:17:32,632
Zdaje mu się, że jest komandosem
w dżunglii. Przysięgam na Boga!
191
00:17:32,715 --> 00:17:34,801
- A niech go!
- Cholera!
192
00:17:35,426 --> 00:17:40,014
Na pewno słyszałeś historię
o smażonej myszy w barze Kentucky.
193
00:17:40,098 --> 00:17:41,808
Aha.
194
00:17:41,891 --> 00:17:47,814
Ugryzła baba kurzą nogę,
a to była mysz. Słyszałeś?
195
00:17:49,148 --> 00:17:51,317
To mit miejski.
196
00:17:51,401 --> 00:17:55,905
Dokładnie. To zawsze przytrafia
się znajomemu znajomego.
197
00:17:55,989 --> 00:17:57,282
I co z tego?
198
00:17:57,365 --> 00:18:01,744
Zdaje się, że krąży w tej
chwili inny miejski mit.
199
00:18:01,828 --> 00:18:03,538
O pewnej plaży.
200
00:18:05,248 --> 00:18:06,624
Aha?
201
00:18:07,709 --> 00:18:10,837
Ta plaża, stary, to perfekcja.
202
00:18:11,379 --> 00:18:13,715
Jest na wyspie.
203
00:18:13,798 --> 00:18:16,676
Ukryta przed morzem.
204
00:18:16,759 --> 00:18:20,305
Pomyśl. Czysty biały piasek.
205
00:18:20,888 --> 00:18:25,643
- Kryształowo czysta woda. Palmy.
- Aha, kokosy i cały ten szajs!
206
00:18:26,436 --> 00:18:28,438
Powiedz mu najlepsze, stary.
207
00:18:28,521 --> 00:18:31,399
Plus tyle trawy, Richard,
208
00:18:31,482 --> 00:18:34,235
że ci starczy do jarania
przez cały dzień, codziennie,
209
00:18:34,319 --> 00:18:37,614
- aż do usranej śmierci!
- Aha! Szalony chwast!
210
00:18:39,657 --> 00:18:45,288
Tylko kilka osób wie dokładnie, gdzie
to jest i trzymają to w ścisłej tajemnicy.
211
00:18:45,371 --> 00:18:48,416
Nikt ich nigdy nie widział.
212
00:18:48,499 --> 00:18:51,002
Dokładnie. To smażona
mysz z baru Kentucky!
213
00:18:52,211 --> 00:18:55,006
Choć, jakbym miał
klucz do takiego miejsca,
214
00:18:55,089 --> 00:19:00,637
sam bym go strzegł, bo nie chcesz,
żeby każdy pieprzony dupek z Tajlandii
215
00:19:00,720 --> 00:19:03,556
miał ci się tam napatoczyć!
216
00:19:03,640 --> 00:19:07,518
No, Richard. Co ty na to?
217
00:19:10,855 --> 00:19:14,859
Świetne. Świetna historia.
218
00:19:14,942 --> 00:19:17,612
Hej, ty! Mam twój klucz!
219
00:19:20,990 --> 00:19:23,534
<i>Wiem, że to nie było w planie,</i>
220
00:19:23,618 --> 00:19:26,871
<i>ale postanowiłem zostawić kopię mapy.</i>
221
00:19:26,954 --> 00:19:31,292
<i>Nie powiem, żeby to była</i>
<i>najlepsza decyzja w moim życiu.</i>
222
00:19:31,376 --> 00:19:35,922
<i>W końcu w naturze wędrowca</i>
<i>leży przekazywanie informacji.</i>
223
00:19:37,006 --> 00:19:39,467
<i>Ale szczerze mówiąc,</i>
224
00:19:40,551 --> 00:19:43,471
<i>byłem po prostu jak każdy inny.</i>
225
00:19:43,554 --> 00:19:46,391
<i>Cholernie przerażony</i>
<i>wielkim nieznanym.</i>
226
00:19:46,724 --> 00:19:49,852
<i>Rozpaczliwie chciałem</i>
<i>wziąć coś ze sobą.</i>
227
00:20:02,490 --> 00:20:05,618
- Richard?
- Jesteś gotów?
228
00:20:06,327 --> 00:20:08,913
Aha. Już idę.
229
00:20:09,956 --> 00:20:12,041
Chodźmy.
230
00:21:12,018 --> 00:21:13,019
Françoise?
231
00:21:13,102 --> 00:21:16,063
Cicho! Étienne będzie
zły, jak go zbudzę.
232
00:21:16,147 --> 00:21:19,192
Myśli, że robienie zdjęć
nieba to strata czasu.
233
00:21:29,243 --> 00:21:32,079
- Też tak myślę.
- Tak?
234
00:21:32,789 --> 00:21:34,749
Popatrz.
235
00:21:36,584 --> 00:21:39,712
Pewnej nocy zrobię
idealne zdjęcie.
236
00:21:50,848 --> 00:21:52,350
Hej!
237
00:22:06,781 --> 00:22:08,866
Chyba zdajesz sobie sprawę,
238
00:22:08,950 --> 00:22:11,035
że w bezmiarze przestrzeni,
239
00:22:13,162 --> 00:22:16,415
gdzieś tam, musi być planeta
240
00:22:16,916 --> 00:22:19,418
taka jak nasza,
241
00:22:19,502 --> 00:22:24,632
gdzie twój sobowtór robi
zdjęcia naszej strony.
242
00:22:24,715 --> 00:22:29,136
Chodzi o to, że fotografujesz siebie
w równoległym wszechświecie.
243
00:22:29,887 --> 00:22:32,139
Nie do wiary.
244
00:22:34,642 --> 00:22:37,228
Tam są nieskończone światy, wiesz?
245
00:22:37,311 --> 00:22:42,483
Gdzie dzieje się wszystko to,
czego zapragniesz.
246
00:22:42,567 --> 00:22:44,944
Richard, wiesz co?
247
00:22:45,027 --> 00:22:47,446
Przestań pieprzyć.
248
00:22:47,530 --> 00:22:51,784
Amerykanie zawsze tak pieprzą,
kiedy chcą poderwać Francuzkę.
249
00:22:54,829 --> 00:22:56,914
O Boże! Przepraszam.
250
00:22:56,998 --> 00:22:59,166
Myślałem, że dobrze mi idzie.
251
00:22:59,250 --> 00:23:01,752
To tylko niebo, Richard.
Spróbujmy.
252
00:23:04,380 --> 00:23:06,465
Idiota.
253
00:23:14,307 --> 00:23:17,643
<i>Jak zaczynasz się w kimś durzyć,</i>
254
00:23:17,727 --> 00:23:22,273
<i>zawsze wynajdziesz powód, że ta</i>
<i>osoba jest stworzona dla ciebie.</i>
255
00:23:22,356 --> 00:23:24,609
<i>Nie musi to być wielki powód.</i>
256
00:23:24,692 --> 00:23:28,863
<i>Wystarczy na przykład</i>
<i>fotografowanie nocnego nieba.</i>
257
00:23:28,946 --> 00:23:32,617
<i>Po dłuższym czasie przemienia</i>
<i>się to w irytujący nawyk,</i>
258
00:23:32,700 --> 00:23:35,077
<i>który może doprowadzić do zerwania.</i>
259
00:23:35,161 --> 00:23:38,080
<i>Ale w mgle zadurzenia,</i>
260
00:23:38,164 --> 00:23:42,043
<i>zdaje ci się, że właśnie tego</i>
<i>szukałeś przez całe życie.</i>
261
00:23:48,382 --> 00:23:51,093
- Jeden kilometr.
- Dwa.
262
00:23:51,177 --> 00:23:55,097
- Richard?
- Nie wiem. Jestem Amerykaninem.
263
00:23:55,181 --> 00:23:58,392
- To co z tego?
- Myślimy w milach, nie w kilometrach.
264
00:23:58,476 --> 00:24:00,978
Okej. Więc jak sądzisz, ile to mil?
265
00:24:02,063 --> 00:24:05,733
Nie wiem. Ale wygląda daleko.
266
00:24:06,567 --> 00:24:09,403
Jeśli za daleko, to utoniemy.
267
00:24:13,866 --> 00:24:16,786
Ale jak nie spróbujemy,
to się nigdy nie dowiemy, co?
268
00:24:16,869 --> 00:24:18,454
Prawda.
269
00:24:23,125 --> 00:24:24,752
Więc chodźmy!
270
00:25:00,037 --> 00:25:02,331
- W porządku?
- W porządku.
271
00:25:03,207 --> 00:25:05,710
Chyba zrobiliśmy połowę.
272
00:25:08,838 --> 00:25:11,215
O, kurwa! Richard!
273
00:25:12,717 --> 00:25:14,510
- Kurwa!
- Co?
274
00:25:14,593 --> 00:25:16,846
Widziałem płetwę!
275
00:25:16,929 --> 00:25:18,931
- Co? Zgrywasz się?
- Nie, nie, nie!
276
00:25:19,015 --> 00:25:20,641
Płetwa!
277
00:25:22,268 --> 00:25:23,394
Płetwa rekina?
278
00:25:23,477 --> 00:25:27,189
Nie wiem. Po prostu płetwa.
Tam, ze 100 metrów.
279
00:25:29,483 --> 00:25:32,611
- Duża?
- Tak.
280
00:25:34,613 --> 00:25:37,575
Co, kurwa,
chcesz, żebym zrobił?
281
00:25:37,658 --> 00:25:41,912
- Nic! Myślałem, że powinieneś wiedzieć.
- Wolałbym nie wiedzieć!
282
00:25:42,455 --> 00:25:45,958
- Okej, przepraszam.
- Trochę, kurwa, za późno, co nie?!
283
00:25:57,178 --> 00:26:00,556
Françoise! Zniknęła!
284
00:26:00,639 --> 00:26:02,266
O, mój Boże!
285
00:26:02,349 --> 00:26:07,271
- O, mój Boże! Co się stało?
- Nagle zniknęła pod wodą!
286
00:26:07,354 --> 00:26:09,440
Coś ją wciągnęło!
287
00:26:11,567 --> 00:26:13,569
Françoise!
288
00:26:13,652 --> 00:26:15,571
Françoise! Nie widzę jej!
289
00:26:17,239 --> 00:26:19,116
Kurwa, jej torba!
290
00:26:19,200 --> 00:26:22,036
Czy to był rekin?
Widziałeś rekina, Étienne?
291
00:26:22,119 --> 00:26:25,247
Nie wiem!
292
00:26:26,373 --> 00:26:27,958
Kurwa!
293
00:26:28,501 --> 00:26:30,836
Kurwa, nie zadzieraj ze mną!
294
00:26:38,135 --> 00:26:40,221
A niech cię, kurwa!
295
00:26:46,977 --> 00:26:49,230
Wy Europejczycy
jesteście tacy zabawni!
296
00:26:49,313 --> 00:26:51,315
Macie takie zabawne
poczucie humoru.
297
00:26:51,398 --> 00:26:54,568
Nic dziwnego, że wasza
komedia podbiła świat.
298
00:26:54,652 --> 00:26:57,363
- A Moliere?
- Kto?
299
00:26:57,905 --> 00:26:59,573
A, odpierdol się!
300
00:27:57,006 --> 00:27:59,091
Chodźcie.
301
00:28:12,855 --> 00:28:14,940
Kurcze!
302
00:28:24,783 --> 00:28:27,703
Tyle trawy jeszcze
nie widziałem!
303
00:30:04,008 --> 00:30:07,386
Pójdziemy tędy.
Okej? Cicho.
304
00:31:50,656 --> 00:31:53,450
<i>Jasne, trzeba było się wrócić.</i>
305
00:31:53,534 --> 00:31:55,911
<i>Ale mi się nie chciało.</i>
306
00:31:55,994 --> 00:31:57,788
<i>Nie teraz!</i>
307
00:31:57,871 --> 00:32:00,416
<i>Po prostu powtarzałem im,</i>
<i>że tam dojdziemy.</i>
308
00:32:00,499 --> 00:32:04,545
<i>"Ufajcie mi, to raj”.</i>
309
00:32:05,087 --> 00:32:08,549
Idąc tędy powinniśmy
dotrzeć na miejsce.
310
00:32:09,383 --> 00:32:11,468
Chodźcie!
311
00:32:44,376 --> 00:32:46,462
O, Boże!
312
00:33:04,021 --> 00:33:05,814
No i?
313
00:33:05,898 --> 00:33:10,736
- No i co?
- Jak tam zejdziemy?
314
00:33:10,819 --> 00:33:13,405
Skąd mam wiedzieć?
Ja tu decyduję?
315
00:33:13,489 --> 00:33:16,325
- Skoczymy.
- Kurwa! Chciałeś być dowódcą!
316
00:33:16,408 --> 00:33:20,370
Przejąłem dowództwo, bo tobie
puściły nerwy, żabojadzie!
317
00:33:20,454 --> 00:33:22,873
I patrz, gdzie nas
przyprowadziłeś.
318
00:33:24,583 --> 00:33:27,544
- Skaczemy.
- Jak nie, to przejmij dowództwo.
319
00:33:27,628 --> 00:33:30,005
- Zgoda?
- Zgoda.
320
00:33:30,923 --> 00:33:34,343
- Tam. Można tędy zejść.
- Możemy skakać.
321
00:33:34,426 --> 00:33:37,513
Françoise!
Nie będziemy skakać!
322
00:33:37,596 --> 00:33:40,724
Okej? A jeśli
chodzi o zejście tamtędy,
323
00:33:40,807 --> 00:33:44,978
to jest dupowaty pomysł!
324
00:33:47,648 --> 00:33:51,485
- Nazywasz mnie dupą?
- A to dopiero początek.
325
00:33:52,110 --> 00:33:54,988
- Dobra, pojebańcu!
- Ty skurwysyński chuju!
326
00:33:55,072 --> 00:33:56,323
Françoise!
327
00:34:00,994 --> 00:34:03,038
- Szajs!
- Françoise!
328
00:34:08,919 --> 00:34:10,796
Skaczcie! Jest okej!
329
00:34:10,879 --> 00:34:14,174
Jest bezpiecznie! Dalej!
330
00:34:14,258 --> 00:34:16,718
Zrzućcie torby! Dalej!
331
00:34:16,802 --> 00:34:19,721
W porządku. Więc skaczemy.
332
00:34:19,805 --> 00:34:22,349
O, kurwa!
333
00:34:37,906 --> 00:34:40,284
Widziałeś to?
334
00:34:56,925 --> 00:34:59,011
O, mój Boże!
335
00:35:01,221 --> 00:35:03,307
Gratulacje!
336
00:35:04,516 --> 00:35:09,313
Zajęło mi prawie godzinę,
nim się zebrałem na odwagę.
337
00:35:09,855 --> 00:35:14,192
Zresztą, byłem sam, trzeba to
wziąć pod uwagę. Kapujecie?
338
00:35:16,361 --> 00:35:19,197
Lepiej chodźmy do Sal.
339
00:35:19,281 --> 00:35:21,408
Jezu Chryste! Kurwa, doszliśmy!
340
00:35:21,491 --> 00:35:23,702
Wiesz, co to znaczy?
341
00:35:27,331 --> 00:35:29,416
Nigdzie nie odchodź!
342
00:35:36,048 --> 00:35:37,716
W porządku!
343
00:35:37,799 --> 00:35:39,885
Idzie ci dobrze.
344
00:35:50,437 --> 00:35:52,648
Co to za hałas w kuchni!
345
00:35:52,731 --> 00:35:54,608
Jak ci leci?
346
00:35:54,691 --> 00:35:57,110
- Co na obiad?
- Zgaduję. Ryba.
347
00:35:57,194 --> 00:35:59,237
<i>Nie wiem, czego oczekiwaliśmy.</i>
348
00:35:59,321 --> 00:36:01,406
<i>Ludzi żyjących w jaskini,</i>
349
00:36:01,490 --> 00:36:05,869
<i>może kilka namiotów.</i>
<i>Ale nic takiego.</i>
350
00:36:05,952 --> 00:36:08,246
- Jak leci, Keaty?
- Nie uwędź ich!
351
00:36:08,330 --> 00:36:11,249
<i>To tak jakbyśmy</i>
<i>przybyli do zagubionego świata.</i>
352
00:36:11,333 --> 00:36:17,339
<i>W pełni rozwinięta społeczność wędrowców</i>
<i>- nie przejazdem, lecz osiadła na stałe.</i>
353
00:36:21,093 --> 00:36:26,056
<i>Nagle uświadomiłem sobie,</i>
<i>że nikt nas tu nie zaprosił.</i>
354
00:36:32,479 --> 00:36:35,148
- Facet, który to narysował?
- Daffy.
355
00:36:35,816 --> 00:36:38,318
Aha. Nie żyje.
356
00:36:38,402 --> 00:36:40,987
Co? Niemożliwe!
357
00:36:41,071 --> 00:36:44,533
Podciął sobie żyły w pokoju
hotelowym na ulicy Khao San.
358
00:36:44,616 --> 00:36:47,744
- Widziałeś to?
- No, przyszedłem po fakcie.
359
00:36:50,789 --> 00:36:53,166
To smutna wiadomość.
360
00:36:54,126 --> 00:36:57,170
Był jednym z założycieli
naszej wspólnoty.
361
00:36:58,964 --> 00:37:01,049
Ale popadł w depresję.
362
00:37:01,133 --> 00:37:03,635
Zwariował.
363
00:37:04,886 --> 00:37:09,891
Policja nie wiedziała, co zrobić
z ciałem, więc chyba go spalą.
364
00:37:14,563 --> 00:37:17,691
Jak myślisz, czy dał
jeszcze komuś mapę?
365
00:37:18,942 --> 00:37:20,861
Nie sądzę.
366
00:37:20,944 --> 00:37:23,447
A wy. Czy pokazywaliście ją komuś?
367
00:37:23,530 --> 00:37:24,781
Nie.
368
00:37:25,699 --> 00:37:27,075
Nie.
369
00:37:27,659 --> 00:37:29,035
Nie.
370
00:37:31,204 --> 00:37:32,247
To dobrze.
371
00:37:34,583 --> 00:37:37,586
Dbamy o zachowanie tajemnicy.
372
00:38:02,486 --> 00:38:04,571
Słyszycie?
373
00:38:07,783 --> 00:38:09,868
Spójrz na tego faceta.
374
00:39:06,132 --> 00:39:09,052
Ależ tu pięknie, stary!
375
00:39:41,084 --> 00:39:45,005
- Sąsiedzi!
- Hej! Stary, mam twoje olejki.
376
00:39:46,298 --> 00:39:48,383
Chcę ci coś dać.
377
00:39:49,009 --> 00:39:52,053
Słuchajcie, wszyscy.
378
00:39:52,762 --> 00:39:57,684
Jutro przejadę
wiele mil na rowerze.
379
00:39:59,811 --> 00:40:01,521
Vicki.
380
00:40:07,360 --> 00:40:09,821
Świetnie. Hélene?
381
00:40:09,905 --> 00:40:11,990
Bardzo dobrze!
382
00:40:16,786 --> 00:40:18,246
Bardzo dobrze.
383
00:40:19,289 --> 00:40:21,458
W porządku, choć jest to zbyt proste.
384
00:40:21,541 --> 00:40:24,711
- O, błagam!
- Tak! Okej.
385
00:40:33,261 --> 00:40:34,763
Jest więcej!
386
00:40:34,846 --> 00:40:38,016
- Ty zawsze wszystko wiesz!
- Richard!
387
00:40:48,318 --> 00:40:49,736
Tak! Richard!
388
00:40:49,819 --> 00:40:51,738
Reprezentowany!
389
00:40:56,368 --> 00:40:58,995
<i>To miejsce stało się naszym światem.</i>
390
00:40:59,079 --> 00:41:01,873
<i>A ci ludzie naszą rodziną.</i>
391
00:41:02,749 --> 00:41:06,336
<i>Dom rodzinny był miejscem,</i>
<i>o którym więcej nie myśleliśmy.</i>
392
00:41:06,878 --> 00:41:08,672
<i>Zadomowiłem się.</i>
393
00:41:08,755 --> 00:41:11,716
<i>Odkryłem swoje powołanie.</i>
394
00:41:11,800 --> 00:41:14,469
<i>Pogoń za przyjemnością.</i>
395
00:41:29,150 --> 00:41:30,819
<i>Sal była przywódcą.</i>
396
00:41:30,902 --> 00:41:35,031
<i>Ale to nic wielkiego, nie było</i>
<i>w tym żadnej durnej ideologii.</i>
397
00:41:35,115 --> 00:41:39,828
<i>Była to zwykła plaża letniskowa,</i>
<i>dla tych co nie lubią plaż letniskowych...</i>
398
00:41:39,911 --> 00:41:44,040
..a niektórzy budowali.
Nawet raj trzeba trochę uformować.
399
00:41:48,253 --> 00:41:50,380
<i>Latami trzymali</i>
<i>to w tajemnicy.</i>
400
00:41:50,463 --> 00:41:54,843
<i>Nie musieli nikomu mówić.</i>
<i>Byli praktycznie samowystarczalni.</i>
401
00:41:56,177 --> 00:42:01,141
<i>Tylko czasami płynęli łodzią, żeby</i>
<i>sprzedać trochę marihuany i kupić ryż.</i>
402
00:42:03,518 --> 00:42:07,313
Hodujemy własną, więc nie
podbieramy nic farmerom.
403
00:42:08,189 --> 00:42:10,191
Oni wiedzą,
że wy tu mieszkacie?
404
00:42:10,275 --> 00:42:14,362
Oczywiście. Ale nie
wkraczamy na ich teren.
405
00:42:14,446 --> 00:42:19,409
Kilka lat temu pozwolili nam zostać, ale
nie wolno nam wpuszczać nikogo nowego.
406
00:42:19,492 --> 00:42:24,164
- Nam też to odpowiada.
- Więc mieliście szczęście.
407
00:42:24,247 --> 00:42:27,000
<i>Keaty, dbał tylko o dwie rzeczy.</i>
408
00:42:27,625 --> 00:42:29,711
Dzięki ci, Panie,
409
00:42:29,794 --> 00:42:33,506
za bliźniacze filary
naszej cywilizacji.
410
00:42:33,590 --> 00:42:37,427
Chrześcijaństwo i krykiet.
411
00:42:41,181 --> 00:42:44,392
<i>Byli tam Szwedzi:</i>
<i>Christo, Sten i Karl.</i>
412
00:42:44,476 --> 00:42:46,561
Lubimy łowić ryby.
413
00:42:48,396 --> 00:42:51,107
A zimą narty.
414
00:42:52,734 --> 00:42:55,403
Oczywiście w Tajlandii nie jeździmy.
415
00:42:55,987 --> 00:42:57,989
Czekamy, okej?
416
00:42:58,073 --> 00:43:01,326
Czekamy, aż weźmie ryba.
417
00:43:04,913 --> 00:43:06,331
Masz?
418
00:43:06,748 --> 00:43:09,250
Cholera! Nie wierzę!
419
00:43:09,793 --> 00:43:13,088
I rzekłem tobie:
Nakarmię wszystkich!”
420
00:43:18,093 --> 00:43:19,511
Przestań.
421
00:43:24,474 --> 00:43:27,268
<i>Nasz kucharz miał</i>
<i>przezwisko Niehigieniks.</i>
422
00:43:27,352 --> 00:43:28,937
Gotujmy!
423
00:43:29,020 --> 00:43:31,272
<i>Z racji obsesji na punkcie mydła.</i>
424
00:43:31,356 --> 00:43:33,441
Ryba, ryba, ryba!
425
00:43:38,571 --> 00:43:40,323
Wciąż cuchnę rybą!
426
00:43:40,406 --> 00:43:45,745
<i>Była cała gama zajęć sportowych i</i>
<i>wypoczynkowych: dla każdego coś miłego.</i>
427
00:43:45,829 --> 00:43:48,373
Étienne nieźle gra w gałę.
428
00:43:48,456 --> 00:43:50,500
Ja też bym mógł, gdybym chciał.
429
00:43:50,583 --> 00:43:53,461
- Po prostu nie chce mi się.
- O czym ty mówisz?
430
00:43:54,546 --> 00:43:57,966
- Tak tylko zagaduję.
- Masz dziewczynę?
431
00:43:58,633 --> 00:44:00,718
- Tutaj?
- Gdziekolwiek.
432
00:44:02,137 --> 00:44:04,597
Nie. Czemu?
433
00:44:05,390 --> 00:44:07,600
Tak tylko zagaduję.
434
00:44:14,315 --> 00:44:19,320
Prawa ręka nad bramką. Zostają trzy
piłki. Czy jeszcze ktoś nie rozumie?
435
00:44:28,037 --> 00:44:33,209
<i>Jedyną osobą, której nie lubiłem był Bugs,</i>
<i>chłopak Sal, nasz wyspiarski cieśla.</i>
436
00:44:33,293 --> 00:44:36,296
Hej, Richard! Umiesz to robić?
437
00:44:37,005 --> 00:44:39,424
Czy ty w ogóle
umiesz coś zrobić?
438
00:44:40,300 --> 00:44:42,802
Mężczyzna musi mieć talent w rękach.
439
00:44:44,012 --> 00:44:46,181
Uwaga, ludzie!
440
00:44:46,264 --> 00:44:48,057
Niespodzianka!
441
00:44:48,141 --> 00:44:50,894
<i>Każda społeczność ma swoje rytuały.</i>
442
00:44:50,977 --> 00:44:55,356
<i>Cóż, nasze były proste: kto dołączył</i>
<i>ostatni, tatuował następnego.</i>
443
00:44:56,482 --> 00:45:00,195
- To, kurwa, boli!
- Co on powiedział?
444
00:45:06,367 --> 00:45:08,745
Andy, przysuń się.
445
00:45:08,828 --> 00:45:10,914
Teraz ty, Richard!
446
00:45:16,127 --> 00:45:18,338
Oooo, Boże!
447
00:45:23,051 --> 00:45:25,136
O, Jezu!
448
00:45:25,845 --> 00:45:28,973
Ale, kurwa, boli!
449
00:45:33,186 --> 00:45:36,231
<i>Koniec końcem, to był raj.</i>
450
00:45:36,314 --> 00:45:38,650
<i>Za wyjątkiem jednego.</i>
451
00:45:38,733 --> 00:45:43,488
<i>Pożądanie jest pożądaniem,</i>
<i>gdziekolwiek by się nie było.</i>
452
00:45:43,571 --> 00:45:48,701
<i>Słońce go nie wypali,</i>
<i>fale nie zmyją.</i>
453
00:45:49,494 --> 00:45:51,162
Françoise.
454
00:46:26,739 --> 00:46:29,701
Po pierwsze: ona się
tylko z tobą drażni.
455
00:46:29,784 --> 00:46:34,163
- O czym ty mówisz?
- Po drugie: nie mówisz po francusku.
456
00:46:34,247 --> 00:46:37,250
Po trzecie: on mówi po francusku,
457
00:46:37,333 --> 00:46:39,919
po czwarte: on jest Francuzem.
458
00:46:40,545 --> 00:46:45,133
Po piąte: dużo lepiej gra w nogę,
przepraszam, w gałę - od ciebie.
459
00:46:45,842 --> 00:46:48,511
A po szóste: jesteś trochę dziwny, Rich.
460
00:46:48,594 --> 00:46:52,473
Niektóre dziewczyny to lubią,
ale nie te, na które ty lecisz.
461
00:46:52,557 --> 00:46:56,144
- Naprawdę?
- Ostatnia dziewczyna cię rzuciła.
462
00:46:56,227 --> 00:46:59,480
- Nie z mojej winy!
- Po siódme: twoje kciuki!
463
00:46:59,564 --> 00:47:02,358
- Są dobrze wyrobione.
- Co to znaczy?
464
00:47:02,442 --> 00:47:05,278
Grasz dużo w gry komputerowe!
465
00:47:05,361 --> 00:47:08,489
To długa lista niedopasowania.
466
00:47:09,365 --> 00:47:12,660
Czemu mi się zdaje,
że próbujesz mi coś powiedzieć?
467
00:47:12,744 --> 00:47:15,872
Nie łudź się - nie masz
żadnych szans w Tajlandii.
468
00:47:15,955 --> 00:47:19,125
- Kapujesz, o co mi biega?
- Dziękuję.
469
00:47:19,208 --> 00:47:22,003
Więc ciesz się plażą
i przestań się gryźć.
470
00:47:22,086 --> 00:47:25,340
- Dziękuję bardzo.
- Nie ma za co.
471
00:47:26,507 --> 00:47:28,593
Nie, nie możesz. Nie!
472
00:47:28,676 --> 00:47:31,137
Nie! Daj mi spokój!
473
00:47:31,971 --> 00:47:33,639
- Daj mi spokój!
- To moje łóżko!
474
00:47:33,723 --> 00:47:36,309
- Sam to załatwię.
- Nie wolno ci.
475
00:47:36,392 --> 00:47:38,353
To będzie moment.
476
00:47:38,436 --> 00:47:41,356
Naprawdę, nie!
Muszę popłynąć na ląd!
477
00:47:42,106 --> 00:47:45,193
Jestem chory.
Muszę popłynąć. Sal!
478
00:47:45,985 --> 00:47:48,946
O co tu chodzi?
Chcesz iść do dentysty?
479
00:47:49,030 --> 00:47:51,824
- Tak.
- Nie ma mowy.
480
00:47:53,951 --> 00:47:56,037
Chodź!
481
00:47:58,581 --> 00:48:00,958
Bądź dzielny.
482
00:48:01,042 --> 00:48:03,503
Jak leci, Richard?
483
00:48:03,586 --> 00:48:04,796
Dobrze.
484
00:48:05,421 --> 00:48:08,508
- Zgadzasz się z tym?
- Aha.
485
00:48:08,591 --> 00:48:11,386
Chodzi o to,
że mamy tu sekret, tak?
486
00:48:11,469 --> 00:48:15,973
Czasami trzeba znieść
trochę bólu, żeby go zachować.
487
00:48:16,057 --> 00:48:18,017
Znakomicie.
488
00:48:18,101 --> 00:48:20,395
Znakomite podejście.
489
00:48:20,478 --> 00:48:22,188
Nie ma problemu.
490
00:48:24,148 --> 00:48:26,234
O, szajs!
491
00:48:29,320 --> 00:48:31,322
Dobra robota!
492
00:48:32,448 --> 00:48:35,326
To uśmierzy ból, chłopcze.
493
00:48:40,540 --> 00:48:42,875
Czas się napić.
494
00:48:55,138 --> 00:48:57,223
Richard.
495
00:48:57,306 --> 00:48:58,683
Aha?
496
00:48:58,766 --> 00:49:01,144
Chcesz się przejść
ze mną po plaży?
497
00:49:07,859 --> 00:49:10,903
Jasne.
498
00:49:20,079 --> 00:49:22,165
Richard, jesteś szczęśliwy?
499
00:49:22,748 --> 00:49:24,667
Szczęśliwy?
500
00:49:24,750 --> 00:49:25,877
Tak.
501
00:49:25,960 --> 00:49:28,045
Chyba tak.
502
00:49:28,129 --> 00:49:30,798
Znaczy, ta plaża -
jest perfekcyjna.
503
00:49:31,591 --> 00:49:34,177
Myślisz, że cię ignoruję?
504
00:49:36,512 --> 00:49:37,930
Nie.
505
00:49:38,014 --> 00:49:39,891
Ale tak jest.
506
00:49:39,974 --> 00:49:44,896
To dlatego, że jestem z Étienne.
Trudno mi spędzać czas z tobą.
507
00:49:52,487 --> 00:49:57,450
Nie przypuszczam, żeby był
jakiś powód, dla którego powinnaś.
508
00:49:58,409 --> 00:50:01,412
- Znaczy, spędzać ze mną czas.
- Oczywiście, że jest.
509
00:50:01,496 --> 00:50:03,080
Lubię cię.
510
00:50:03,164 --> 00:50:04,624
Bardzo.
511
00:50:05,333 --> 00:50:08,211
Powiedziałaś o tym Étienne, czy...
512
00:50:08,294 --> 00:50:09,629
Nie.
513
00:50:09,712 --> 00:50:12,173
To nasz sekret.
514
00:50:12,256 --> 00:50:13,299
Okej.
515
00:50:14,592 --> 00:50:17,470
Patrz! Tam! Plankton. Krewetki.
516
00:50:17,553 --> 00:50:19,680
Świecą, jak się je poruszy.
517
00:50:19,764 --> 00:50:21,849
Chodź!
518
00:51:30,543 --> 00:51:35,089
<i>Tej nocy złożyliśmy sobie obietnicę</i>
<i>i naprawdę wierzyliśmy,</i>
519
00:51:35,881 --> 00:51:38,426
<i>że nikt się nigdy nie dowie.</i>
520
00:51:39,468 --> 00:51:42,263
<i>- </i>Musimy porozmawiać.
- O czym?
521
00:51:43,472 --> 00:51:45,558
O tobie i Françoise.
522
00:51:45,641 --> 00:51:48,394
A co takiego,
o mnie i Françoise?
523
00:51:51,230 --> 00:51:53,316
Chodzi o to, Richard,
524
00:51:54,525 --> 00:51:56,902
- że chcę, żeby była szczęśliwa.
- Aha.
525
00:51:57,486 --> 00:51:59,071
Znaczy, no jasne.
526
00:51:59,155 --> 00:52:01,449
- Wszyscy chcemy, tak?
- Zamknij się!
527
00:52:02,575 --> 00:52:04,744
Proszę cię, kurwa, zamknij się!
528
00:52:09,832 --> 00:52:11,917
A jeśli szczęście ma być z tobą,
529
00:52:12,710 --> 00:52:15,212
to nie będę stał na przeszkodzie.
530
00:52:18,215 --> 00:52:20,092
Étienne, stary...
531
00:52:20,176 --> 00:52:24,305
- Nie wiem, o czym ty mówisz.
- Kurwa, Richard! Ja wiem!
532
00:52:24,388 --> 00:52:26,724
Okej? Ja wiem!
533
00:52:26,807 --> 00:52:28,517
Wszyscy wiedzą!
534
00:52:39,737 --> 00:52:42,448
Problem polega na tym, żeby zobaczyć rybę.
535
00:52:43,949 --> 00:52:48,412
W mocnym deszczu i złym świetle,
bardzo trudno jest coś złapać.
536
00:52:49,246 --> 00:52:51,791
Może to trwać całymi dniami.
537
00:52:51,874 --> 00:52:55,920
Czasami naprawdę doskwiera nam głód.
538
00:53:04,845 --> 00:53:06,931
Daj mi to.
539
00:53:08,391 --> 00:53:10,184
Richard!
540
00:53:34,917 --> 00:53:37,002
Richard!
541
00:53:38,129 --> 00:53:39,880
Wyłaź!
542
00:53:41,382 --> 00:53:44,260
Nic nie słyszę!
543
00:53:49,265 --> 00:53:52,143
Wy też mnie nie słyszycie.
544
00:53:52,226 --> 00:53:54,770
- Rekin!
- Wracaj!
545
00:54:30,681 --> 00:54:34,059
Dobra, dobra.
546
00:54:34,143 --> 00:54:36,228
Dobra, dobra, dobra!
547
00:54:40,983 --> 00:54:45,821
Zanim zaczniemy, chcę wam
przypomnieć o kilku rzeczach.
548
00:54:46,447 --> 00:54:49,200
Po pierwsze: trzeba zachować spokój.
549
00:54:49,283 --> 00:54:50,951
Zgadza się?
550
00:54:51,827 --> 00:54:55,331
Po drugie: nie okazywać strachu.
551
00:54:55,414 --> 00:54:58,042
- Ucz nas, ucz.
- Ponieważ rekiny...
552
00:54:58,834 --> 00:55:01,879
Widzicie, rekiny czują ten strach.
553
00:55:01,962 --> 00:55:05,132
Tak samo jak czują krew.
554
00:55:06,175 --> 00:55:08,427
A więc skierował się na mnie.
555
00:55:08,511 --> 00:55:10,054
Tak jak się spodziewałem.
556
00:55:10,137 --> 00:55:12,223
Zgodnie z prawami natury.
557
00:55:12,306 --> 00:55:14,850
Szczęki mu się rozwarły.
558
00:55:16,268 --> 00:55:22,441
Rzędy ostrych jak żyletki zębów,
błyskały pod wodą jak diamenty.
559
00:55:22,525 --> 00:55:26,779
Energicznie bijąc fale ogonem
nacierał na swą ofiarę.
560
00:55:28,489 --> 00:55:30,282
Przysięgam na Boga,
561
00:55:30,366 --> 00:55:33,410
całe życie stanęło mi przed oczami.
562
00:55:34,578 --> 00:55:38,541
Naprawdę. Nie zostało mi nic innego,
jak poddać się czystym odruchom.
563
00:55:39,083 --> 00:55:44,922
Czyste odruchy i podstawowy ludzki
instynkt samozachowawczy, który woła:
564
00:55:45,005 --> 00:55:48,509
"Nie! Dzisiaj nie zginę!"
565
00:55:53,430 --> 00:55:56,934
W tym momencie wiedziałem,
że albo rekin albo ja.
566
00:55:57,017 --> 00:55:59,353
Wiedział to rekin.
567
00:55:59,436 --> 00:56:02,106
Wiedziałem ja.
568
00:56:02,481 --> 00:56:04,817
Ale, Jezu!
569
00:56:04,900 --> 00:56:09,488
Nie mam nic przeciwko niemu. Po prostu
takie jest życie. Prawo natury.
570
00:56:11,532 --> 00:56:13,701
Ale jeśli dobrze pamiętam,
571
00:56:16,328 --> 00:56:18,831
w ostatnim błysku jego oka,
572
00:56:21,333 --> 00:56:23,544
zaszło coś między nami,
573
00:56:27,548 --> 00:56:29,967
kiedy powiedział: "Hej, Richard, stary."
574
00:56:31,552 --> 00:56:33,804
"Smacznego."
575
00:56:46,567 --> 00:56:50,112
Dziwne przeżycie, zabić rekina,
co, Richard?
576
00:56:52,948 --> 00:56:55,618
To tylko duża ryba, Bugs.
577
00:56:55,701 --> 00:56:57,119
Tylko duża ryba?
578
00:56:57,202 --> 00:57:02,041
Może i tak! Jeśli to tylko mleczak
i nie nauczył się jeszcze zabijać.
579
00:57:02,124 --> 00:57:04,919
Może wtedy to tylko duża ryba.
580
00:57:05,002 --> 00:57:09,340
Ale jeśli to rozzłoszczona matka,
która zna już smak krwi,
581
00:57:09,423 --> 00:57:12,051
to inna historia.
582
00:57:19,892 --> 00:57:22,061
O rany!
583
00:57:22,144 --> 00:57:24,229
Wybacz, Bugs. Czy to tylko ja?
584
00:57:24,313 --> 00:57:27,149
Czy wszystkich wykończyła
ta cholerna pogoda?
585
00:57:27,232 --> 00:57:31,487
Może wysłuchamy twojej bardzo innej,
i na pewno bardzo interesującej relacji
586
00:57:31,570 --> 00:57:34,490
innym razem, co?
587
00:57:37,785 --> 00:57:39,495
Bardzo interesujące, Keaty!
588
00:57:50,631 --> 00:57:54,218
- Dobranoc, młodzi kochankowie.
- Zamknij się!
589
00:57:54,301 --> 00:57:58,597
<i>Przez chwilę byliśmy</i>
<i>nietykalni w naszym szczęściu.</i>
590
00:58:01,433 --> 00:58:03,519
Uwaga! Niech wszyscy słuchają!
591
00:58:05,604 --> 00:58:07,564
Cisza!
592
00:58:07,648 --> 00:58:11,402
Jest problem. Nic wielkiego.
Niektórzy już wiedzą,
593
00:58:11,485 --> 00:58:16,782
że w kilku workach ryżu
zagnieździł się grzyb.
594
00:58:16,865 --> 00:58:18,117
Bo trzymamy go w tej szopie.
595
00:58:18,200 --> 00:58:20,911
- Ciągle powtarza się to samo.
- Bieg po ryż!
596
00:58:20,995 --> 00:58:26,208
Znaczy, że ktoś będzie musiał
pojechać do Ko Pha-Ngan kupić ryż.
597
00:58:29,962 --> 00:58:32,423
Już widzę tłum ochotników.
598
00:58:40,973 --> 00:58:42,891
Richard.
599
00:58:44,476 --> 00:58:47,521
Pojedziesz ze mną
do Ko Pha-Ngan?
600
00:58:47,604 --> 00:58:50,691
- Sam nie wiem. Znaczy...
- Ja z tobą pojadę.
601
00:58:50,774 --> 00:58:53,152
Nie martw się, Bugs.
Richard pojedzie.
602
00:58:53,485 --> 00:58:55,029
Naprawdę?
603
00:58:55,112 --> 00:58:58,532
- Kto jest za Richardem?
- Jak najbardziej.
604
00:58:59,950 --> 00:59:03,412
W porządku. A więc jadę
z tobą do Ko Pha-Ngan.
605
00:59:07,166 --> 00:59:08,167
Więc, Richard,
606
00:59:08,250 --> 00:59:11,754
kup mi pastę
i szczoteczkę do zębów, okej?
607
00:59:11,837 --> 00:59:12,880
Okej.
608
00:59:12,963 --> 00:59:16,175
Nowe kąpielówki i nowy kapelusz.
609
00:59:17,468 --> 00:59:19,428
Richard.
610
00:59:19,511 --> 00:59:23,640
100 tabletek aspiryny,
100 paracetamolu, sześć paczek tamponów.
611
00:59:23,724 --> 00:59:28,604
Cztery baterie AA, 20 prezerwatyw.
Albo najlepiej 40 prezerwatyw.
612
00:59:28,687 --> 00:59:32,691
- I butelkę wódki.
- Sześć tabliczek czekolady.
613
00:59:32,775 --> 00:59:35,235
Cztery paczki tamponów.
Mieszane rozmiary.
614
00:59:35,319 --> 00:59:38,072
Powąchaj. To część mnie.
615
00:59:38,155 --> 00:59:40,491
Zamieniam się w rybę, Richard.
616
00:59:40,574 --> 00:59:43,911
Zwykłe mydło dla zwykłych
ludzi to strata czasu.
617
00:59:43,994 --> 00:59:48,373
Potrzebuję czegoś toksycznego,
czegoś technicznego. Okej?
618
00:59:48,457 --> 00:59:51,835
Puszkę curry z wołowiną. Pycha.
619
00:59:51,919 --> 00:59:55,339
Tyle baterii AAA ile ci się uda znaleźć.
620
00:59:55,422 --> 00:59:58,801
I egzemplarz... Daily Telegraph.
621
00:59:59,593 --> 01:00:02,596
Chodzi mi tylko
o wyniki krykieta, kapujesz.
622
01:00:02,679 --> 01:00:06,809
- Proszę, to na miękki papier toaletowy.
- Miękki papier toaletowy?
623
01:00:06,892 --> 01:00:11,230
Herbatę jaśminową, balsam z tygrysa,
krem do warg, oliwkę do kąpieli...
624
01:00:11,313 --> 01:00:15,400
- Duże opakowanie wybielacza...
- ..odżywkę do włosów, krem do ciała...
625
01:00:15,484 --> 01:00:17,903
- Coś słodkiego...
- 12 paczek Rizli.
626
01:00:17,986 --> 01:00:19,738
Kminek, szafran, cynamon.
627
01:00:19,822 --> 01:00:22,449
..dezodorant i mleczko
do zmywania makijażu.
628
01:00:30,499 --> 01:00:32,292
Co dla ciebie?
629
01:00:35,629 --> 01:00:38,674
Jak dojedziesz do Ko Pha-Ngan,
to trzymaj ręce przy sobie,
630
01:00:38,757 --> 01:00:41,135
a chuja w portkach.
631
01:00:50,894 --> 01:00:52,980
O! Kurcze.
632
01:00:54,815 --> 01:00:58,735
<i>Cieszyłem się na myśl</i>
<i>o klimatyzacji i zimnym piwie,</i>
633
01:00:58,819 --> 01:01:00,737
<i>ale jak dojechaliśmy do Ko Pha-Ngan,</i>
634
01:01:01,989 --> 01:01:04,616
<i>chciałem od razu wracać.</i>
635
01:01:04,700 --> 01:01:09,288
<i>W sekundę pojąłem lepiej niż dotąd,</i>
<i>dlaczego byliśmy tacy wyjątkowi,</i>
636
01:01:09,371 --> 01:01:11,582
<i>dlaczego trzymaliśmy tajemnicę.</i>
637
01:01:12,624 --> 01:01:14,501
<i>Bo jak nie,</i>
638
01:01:14,585 --> 01:01:17,880
<i>to, prędzej czy później,</i>
<i>zamienilibyśmy się w to.</i>
639
01:01:25,762 --> 01:01:27,806
<i>Nowotwory.</i>
640
01:01:27,890 --> 01:01:29,975
<i>Pasożyty.</i>
641
01:01:33,812 --> 01:01:37,316
<i>Zżerające, kurwa, cały świat.</i>
642
01:01:46,408 --> 01:01:49,453
Kilka miesięcy. Może nawet rok.
643
01:01:50,829 --> 01:01:52,915
Aha, naprawdę.
644
01:01:53,832 --> 01:01:55,500
Co?
645
01:01:56,084 --> 01:01:59,171
Podoba mi się tu, wiesz.
Jest inaczej.
646
01:01:59,254 --> 01:02:01,840
Powiedziałem, że jest tu inaczej!
647
01:02:03,759 --> 01:02:06,887
Nie, zadzwonię znowu. Obiecuję.
648
01:02:08,847 --> 01:02:12,434
Ja też tęsknię. Dobrze.
649
01:02:13,685 --> 01:02:15,771
Dobrze. Pa!
650
01:02:23,320 --> 01:02:25,405
Do usłyszenia.
651
01:02:25,489 --> 01:02:28,325
Jakie to uczucie,
znaleźć się znów w realnym świecie?
652
01:02:28,408 --> 01:02:31,828
- Jest inny od tego, co pamiętam.
- Za każdym razem jest gorzej.
653
01:02:34,748 --> 01:02:36,708
To Richard! A niech mnie szlag!
654
01:02:36,792 --> 01:02:38,877
Boże! Jak leci, stary?
655
01:02:41,255 --> 01:02:42,756
Sammy, chodź no tu, stary!
656
01:02:42,839 --> 01:02:46,593
- Ricardo! No co tam, bracie?
- Dziewczyny, poznajcie tego człowieka!
657
01:02:50,180 --> 01:02:52,766
To człowiek z mapą.
658
01:02:54,851 --> 01:02:57,562
Pojadą z nami, bracie.
659
01:02:57,646 --> 01:03:00,190
Wybacz, że tyle czasu, ale sam wiesz...
660
01:03:00,274 --> 01:03:03,610
Słuchajcie, pomyliłem się.
661
01:03:03,694 --> 01:03:05,529
Co ty nawijasz, stary?
662
01:03:05,612 --> 01:03:07,614
Nie, słuchajcie. Nie ma żadnej plaży.
663
01:03:07,698 --> 01:03:10,659
- Nie mogę uwierzyć, że cię spotykamy!
- Nie ma plaży?
664
01:03:10,742 --> 01:03:14,288
Aha. Serio, ta mapa? Była fałszywa.
665
01:03:14,371 --> 01:03:16,415
- Tak jak mówiliście: legenda.
- Dobra, dobra.
666
01:03:16,498 --> 01:03:19,501
Nie! To mit. Naprawdę. Nie istnieje.
667
01:03:19,584 --> 01:03:22,879
- Słuchajcie.
- Mapa była fałszywa. Rozumiecie?
668
01:03:22,963 --> 01:03:28,468
Chyba byś nas nie nabierał, co?
Zgaduję. To, kurwa, raj na ziemi!
669
01:03:28,552 --> 01:03:31,346
Stary! Co ty wygadujesz, Zeph?
670
01:03:31,430 --> 01:03:37,185
- On chyba próbuje...
- Zapomnij o tym, kapujesz, frajerze?
671
01:03:39,062 --> 01:03:41,440
Kurwa, po raz ostatni stawiam ci piwo.
672
01:03:45,027 --> 01:03:47,279
Więc powiedziałeś im, gdzie jedziesz?
673
01:03:48,280 --> 01:03:50,365
Aha.
674
01:03:50,449 --> 01:03:52,784
I widzieli mapę?
675
01:03:56,830 --> 01:03:59,750
- Czy mają kopię?
- Nie.
676
01:04:09,384 --> 01:04:11,428
W porządku.
677
01:04:11,511 --> 01:04:14,681
No to nie ma sprawy.
678
01:04:15,766 --> 01:04:19,478
Wątpię, żeby zdobyli się na taką
wyprawę. Ale, Richard,
679
01:04:19,561 --> 01:04:21,855
nie trzeba nikomu o tym wspominać.
680
01:04:21,938 --> 01:04:25,859
Okej? Niech to zostanie
między tobą a mną.
681
01:04:26,818 --> 01:04:28,612
Dzięki.
682
01:04:29,446 --> 01:04:31,990
Nie ma za co.
683
01:04:37,829 --> 01:04:41,750
Idę zagrać w bilarda z Sumetem.
684
01:04:42,751 --> 01:04:45,212
Sumet! Zagramy?
685
01:04:45,670 --> 01:04:49,049
Możesz pójść zagrzać łóżko.
686
01:05:16,701 --> 01:05:19,121
Chodź!
687
01:05:32,217 --> 01:05:34,302
Sal?
688
01:05:36,138 --> 01:05:38,223
Sal?
689
01:05:41,476 --> 01:05:43,562
Mam pytanie.
690
01:05:44,729 --> 01:05:46,815
Było bardzo miło.
691
01:05:46,898 --> 01:05:49,693
Nie, nie to.
692
01:05:51,486 --> 01:05:53,572
Chodzi o Bugsa.
693
01:05:58,702 --> 01:06:00,787
Okej.
694
01:06:01,079 --> 01:06:03,165
Jest tak.
695
01:06:03,248 --> 01:06:06,084
Bugs to mój chłopak.
696
01:06:06,793 --> 01:06:09,296
Mój partner. Okej?
697
01:06:09,379 --> 01:06:13,717
A ty jesteś kimś, z kim miałam seks.
698
01:06:14,718 --> 01:06:18,180
- W porządku?
- Tak jest dobrze.
699
01:06:18,847 --> 01:06:21,349
- Tak jest bardzo dobrze.
- Super.
700
01:06:21,433 --> 01:06:26,021
Teraz się prześpij. Mogę mieć ochotę
na seks jeszcze raz przed śniadaniem.
701
01:06:50,128 --> 01:06:52,506
<i>To był układ.</i>
702
01:06:52,589 --> 01:06:55,675
<i>Ona nie powie nikomu o mapie.</i>
703
01:06:55,759 --> 01:06:59,679
<i>Ja zapłaciłem za jej milczenie</i>
<i>i kupiłem bilet powrotny.</i>
704
01:07:00,222 --> 01:07:03,725
<i>Ale nie chciałem nawet</i>
<i>myśleć o prawdziwej cenie.</i>
705
01:07:13,735 --> 01:07:15,737
W porządku, jesteśmy gotowi!
706
01:07:23,912 --> 01:07:26,456
- Trzymasz, Keaty?
- Aha! Bez problemu!
707
01:07:43,974 --> 01:07:47,519
- Richard!
- Problem rozwiązany. Oto wybielacz.
708
01:07:47,602 --> 01:07:50,480
Mamy mleczko
do zmywania makijażu. Dwa.
709
01:07:52,399 --> 01:07:54,901
- Ekstra!
- Richard, stary, kocham cię!
710
01:07:55,610 --> 01:07:57,696
Stary, to mi starczy na...
711
01:07:57,779 --> 01:07:59,864
Och, świetnie! Cudny jesteś
712
01:07:59,948 --> 01:08:02,117
- Kupiłeś baterie?
- Proszę.
713
01:08:02,200 --> 01:08:03,243
Tak!
714
01:08:05,203 --> 01:08:08,248
Sten, to wszystko dla ciebie. Christo...
715
01:08:08,873 --> 01:08:10,750
Hej, Ricardo!
716
01:08:11,418 --> 01:08:13,587
Jedna puszka curry z wołowiną?
717
01:08:24,639 --> 01:08:27,434
Jednorazowy aparat fotograficzny.
718
01:08:28,893 --> 01:08:33,690
Nie jest tak dobry jak ten co
zostawiłeś, ale co tam?
719
01:08:33,773 --> 01:08:36,026
Może być. Podoba mi się.
720
01:08:38,570 --> 01:08:40,280
Coś nie tak?
721
01:08:40,363 --> 01:08:43,658
- Jak było?
- Bieg po ryż? W porząsiu.
722
01:08:43,742 --> 01:08:45,493
Bez problemu.
723
01:08:45,577 --> 01:08:47,579
Chodzi mi o Sal.
724
01:08:47,662 --> 01:08:51,249
W porząsiu. Bezkonfliktowo.
725
01:08:54,586 --> 01:08:57,714
Niektórzy mówią, że leci na ciebie.
726
01:08:57,797 --> 01:09:01,801
Kurde! Sam bym nie zauważył.
727
01:09:02,469 --> 01:09:05,388
- Nic nie zaszło?
- Nie! Jasne, że nie!
728
01:09:06,514 --> 01:09:08,600
Przysięgasz?
729
01:09:08,683 --> 01:09:11,144
<i>Cieszyłem się, że jestem z powrotem,</i>
730
01:09:11,227 --> 01:09:14,022
<i>nie mogłem zepsuć tego momentu.</i>
731
01:09:14,606 --> 01:09:16,191
Tak.
732
01:09:16,274 --> 01:09:18,360
Tak, przysięgam.
733
01:09:33,458 --> 01:09:35,543
Tęskniłem za tobą.
734
01:09:37,337 --> 01:09:41,007
Okej, wszyscy razem! Chodźcie tu!
735
01:09:41,091 --> 01:09:43,134
Chodźcie, proszę.
736
01:09:44,511 --> 01:09:46,721
Wszyscy razem. Bliżej.
737
01:09:46,805 --> 01:09:48,682
Proszę!
738
01:09:49,808 --> 01:09:51,518
Okej, blisko razem.
739
01:09:51,601 --> 01:09:53,812
Okej. Trochę do tyłu.
740
01:09:56,481 --> 01:09:59,609
Więc, raz, dwa, trzy!
741
01:10:02,362 --> 01:10:05,198
<i>A więc zacząłem tam, gdzie skończyłem.</i>
742
01:10:05,782 --> 01:10:08,660
<i>Jakby wyprawa do miasta się nie wydarzyła.</i>
743
01:10:09,828 --> 01:10:11,913
<i>Prawie.</i>
744
01:10:18,044 --> 01:10:20,046
Wszystko będzie dobrze!
745
01:10:39,065 --> 01:10:41,568
Rekin!
746
01:10:42,444 --> 01:10:44,237
Rekin!
747
01:11:12,098 --> 01:11:15,101
Zamknij się! On, kurwa, żyje!
748
01:11:48,843 --> 01:11:50,595
Moja noga!
749
01:11:51,346 --> 01:11:53,431
Moja noga!
750
01:12:03,066 --> 01:12:06,569
Zawieziemy cię do szpitala,
dobrze? Tak zrobimy.
751
01:12:06,653 --> 01:12:11,324
Ale jak tam będziesz, nie wolno
ci mówić gdzie to się stało.
752
01:12:11,407 --> 01:12:13,535
Musimy strzec naszej tajemnicy.
753
01:12:14,702 --> 01:12:16,371
Co on mówi?
754
01:12:16,454 --> 01:12:21,584
Mówi, żeby sprowadzić pomoc tutaj.
Za nic nie zbliży się do wody.
755
01:12:21,668 --> 01:12:25,839
Rozumiem, ale nie możemy tu nikogo
sprowadzić. Jest to niemożliwe.
756
01:12:25,922 --> 01:12:29,342
- Musicie sprowadzić pomoc!
- Nie możemy, Christo!
757
01:12:29,425 --> 01:12:32,846
Musisz odejść. Albo zostań
tutaj i licz na szczęście.
758
01:12:36,099 --> 01:12:38,434
Czy ktoś jest przeciw?
759
01:12:40,270 --> 01:12:42,605
Co on mówi?
760
01:12:43,898 --> 01:12:46,651
Chce wiedzieć, co z jego przyjacielem.
761
01:12:51,698 --> 01:12:56,077
Zebraliśmy się tu dzisiaj,
aby złożyć hołd pamięci Stena.
762
01:12:58,204 --> 01:13:00,540
Niech Bóg przyjmie twą duszę
763
01:13:00,623 --> 01:13:03,960
i odpoczywaj na wieki w pokoju, bracie.
764
01:13:08,172 --> 01:13:10,258
Będzie nam ciebie brakowało.
765
01:13:12,844 --> 01:13:15,346
<i>Jag älskar dig </i>od Christa i ode mnie.
766
01:13:19,142 --> 01:13:22,729
<i>Riposati in pace </i>od Lorenza.
767
01:14:49,232 --> 01:14:52,860
<i>Po pogrzebie wszyscy próbowaliśmy</i>
<i>wrócić do normalnego życia.</i>
768
01:14:54,153 --> 01:14:57,573
<i>Ale po prostu się nie dało.</i>
769
01:14:57,657 --> 01:15:01,828
<i>Okazało się, że problemem jest Christo.</i>
770
01:15:01,911 --> 01:15:03,079
Zamknij się!
771
01:15:05,289 --> 01:15:09,043
<i>Widzicie, podczas ataku rekina,</i>
<i>lub jakiejkolwiek innej tragedii,</i>
772
01:15:09,127 --> 01:15:13,256
<i>ważne jest, żeby dać się zjeść lub umrzeć,</i>
773
01:15:13,339 --> 01:15:16,384
<i>w którym to wypadku jest pogrzeb</i>
<i>i ktoś wygłasza mowę</i>
774
01:15:16,467 --> 01:15:19,012
<i>i każdy mówi, jaki był z ciebie świetny facet.</i>
775
01:15:19,804 --> 01:15:21,180
<i>Albo trzeba wyzdrowieć,</i>
776
01:15:21,264 --> 01:15:23,766
<i>wtedy każdy może</i>
<i>zapomnieć o tym, co się stało.</i>
777
01:15:23,850 --> 01:15:27,395
- Nie zniosę tego.
- Christo, błagam!
778
01:15:33,651 --> 01:15:35,486
Świetna atmosfera.
779
01:15:35,570 --> 01:15:38,698
<i>Wyzdrowiej albo umrzyj.</i>
780
01:15:38,781 --> 01:15:42,452
<i>Ten stan zawieszenia</i>
<i>naprawdę wtrenia ludzi.</i>
781
01:15:42,535 --> 01:15:45,663
Słuchajcie. Tak nie można.
782
01:15:45,747 --> 01:15:47,832
To ohydne!
783
01:15:48,624 --> 01:15:51,961
- Weźcie go z powrotem!
- Okej, tutaj.
784
01:15:52,045 --> 01:15:54,255
Kurewskie dzikusy!
785
01:15:55,715 --> 01:15:59,260
Dlaczego to robicie? Powiedzcie!
786
01:16:01,554 --> 01:16:04,182
Jak możecie coś takiego zrobić?
787
01:16:08,061 --> 01:16:10,146
Richard!
788
01:16:12,440 --> 01:16:14,525
Kurewskie bękarty!
789
01:16:16,861 --> 01:16:18,571
Bękarty!
790
01:16:18,654 --> 01:16:23,493
<i>Łatwiej byłoby to potępić,</i>
<i>gdyby nie okazało się tak skuteczne.</i>
791
01:16:24,327 --> 01:16:27,705
<i>Ale czego oko nie widzi,</i>
<i>tego sercu nie żal.</i>
792
01:16:28,539 --> 01:16:32,126
<i>Jak już zniknął z pola widzenia,</i>
<i>poczuliśmy się dużo lepiej.</i>
793
01:16:33,544 --> 01:16:36,714
<i>Na plaży łatwo odwrócić się plecami,</i>
794
01:16:37,632 --> 01:16:40,343
<i>ale nie zawsze tak łatwo zapomnieć.</i>
795
01:17:20,383 --> 01:17:25,555
Płać im w dolarach, pieprz ich córki,
i zamień to w Krainę Baśni, Richard!
796
01:17:27,723 --> 01:17:30,143
Richard. Chodź ze mną.
797
01:17:41,988 --> 01:17:44,824
Czy ja dobrze widzę,
798
01:17:46,033 --> 01:17:49,245
że ona trzyma mapę?
799
01:17:50,371 --> 01:17:53,583
I czy mam ci wierzyć,
800
01:17:55,168 --> 01:17:57,545
że nie zrobiłeś kopii?
801
01:17:58,337 --> 01:18:01,215
Wiesz, co? Nie dbam o twoje kłamstwa.
802
01:18:02,049 --> 01:18:05,511
Ale ta mapa to kłopot!
803
01:18:05,595 --> 01:18:09,348
Pamiętasz farmerów?
Facetów ze strzelbami?
804
01:18:09,432 --> 01:18:13,477
Powiedzieli, przykazali nam:
Nikogo więcej”.
805
01:18:14,145 --> 01:18:17,773
A teraz wygląda na to,
że rozdajemy, kurwa, przewodniki!
806
01:18:19,901 --> 01:18:21,986
Sal. Znaczy...
807
01:18:22,528 --> 01:18:26,157
Możemy wyjaśnić, tak?
Możemy powiedzieć, że to Daffy.
808
01:18:27,074 --> 01:18:29,160
Możemy wyjaśnić?
809
01:18:33,289 --> 01:18:37,126
Masz tu być codziennie,
aż nadejdą ci ludzie.
810
01:18:37,210 --> 01:18:38,961
- Tutaj?
- Tak, tutaj.
811
01:18:39,045 --> 01:18:43,799
Masz odzyskać tę mapę.
Nieważne jak, masz ją odzyskać.
812
01:18:43,883 --> 01:18:45,259
Poczekaj! Sal!
813
01:18:45,343 --> 01:18:48,262
- Sal, to może potrwać tygodnie!
- Tak jest.
814
01:18:48,346 --> 01:18:52,683
- A ty tu będziesz na nich czekał.
- I co mam zrobić, jak przyjdą?
815
01:18:52,767 --> 01:18:54,393
Odzyskać mapę!
816
01:18:54,477 --> 01:18:59,941
Ty ją narysowałeś! Ty ją wydałeś!
Teraz ją odzyskaj i odeślij ich z powrotem!
817
01:19:01,234 --> 01:19:03,653
Sal!
818
01:19:07,073 --> 01:19:09,283
Powiesz im, co jeszcze zrobiłem?
819
01:19:17,333 --> 01:19:19,961
<i>To było jak kij w dupę.</i>
820
01:19:20,044 --> 01:19:23,673
<i>Nie chciałem ich tu</i>
<i>oglądać tak samo jak i Sal.</i>
821
01:19:23,756 --> 01:19:26,926
<i>Ale czego właściwie</i>
<i>ona ode mnie oczekiwała?</i>
822
01:19:27,009 --> 01:19:30,680
<i>Mam ich przepędzić?</i>
<i>Grozić im? Niby czym?</i>
823
01:19:30,763 --> 01:19:35,059
<i>Zanim te dzieciaki by tu dotarły,</i>
<i>ja wykitowałbym z głodu.</i>
824
01:19:37,478 --> 01:19:40,523
- Sal, to ty? Zgaś to światło...
- Ty świnio!
825
01:19:40,606 --> 01:19:44,151
Kurwa! A to za co?
Nic na to nie poradzę!
826
01:19:44,235 --> 01:19:46,862
- Muszę tu zostać!
- To nie to, okej?
827
01:19:47,738 --> 01:19:50,700
- A więc co?
- Ty i Sal w Ko Pha-Ngan.
828
01:19:53,995 --> 01:19:55,121
O, to.
829
01:19:55,204 --> 01:19:57,915
Tak, to! Wszystkim rozgłosiła!
830
01:19:57,999 --> 01:20:00,209
A ja dowiaduję się na końcu!
831
01:20:00,293 --> 01:20:03,337
Ona przynajmniej wierzy
w uczciwość. Nie tak jak ty.
832
01:20:06,632 --> 01:20:08,467
Françoise...
833
01:20:09,135 --> 01:20:10,761
Nie wiem, co powiedzieć.
834
01:20:11,721 --> 01:20:14,223
Nic. Nie ma nic,
co byś mógł powiedzieć.
835
01:20:19,854 --> 01:20:21,564
Dziękuję.
836
01:20:21,647 --> 01:20:24,525
Dziękuję, że uczyniłaś
moje życie doskonałym!
837
01:20:26,485 --> 01:20:28,070
Super.
838
01:20:28,612 --> 01:20:30,573
Boże...
839
01:20:30,656 --> 01:20:32,867
..do diabła!
840
01:20:33,367 --> 01:20:35,453
Szajs!
841
01:20:36,871 --> 01:20:38,956
Jaki z ciebie idiota!
842
01:20:42,626 --> 01:20:46,255
<i>Choć wiedziałem, że to</i>
<i>nastąpi, byłem zdruzgotany.</i>
843
01:20:47,173 --> 01:20:49,258
<i>I chyba na to zasłużyłem.</i>
844
01:20:49,342 --> 01:20:53,346
<i>Mogłem jej dać całą listę wymówek,</i>
845
01:20:53,429 --> 01:20:56,098
<i>ale byłoby to bez znaczenia.</i>
846
01:20:56,182 --> 01:20:58,267
Świetnie. Świetnie.
847
01:21:00,519 --> 01:21:03,481
<i>Na początku myślałem,</i>
<i>że się tu przekręcę,</i>
848
01:21:03,564 --> 01:21:05,983
<i>że to koniec mojego świata.</i>
849
01:21:11,614 --> 01:21:13,699
<i>Ale stało się inaczej.</i>
850
01:21:24,251 --> 01:21:29,715
<i>W rzeczywistości stwierdziłem,</i>
<i>że jest tu mnóstwo innych zajęć.</i>
851
01:21:30,633 --> 01:21:32,718
<i>I zanim się zorientowałem,</i>
852
01:21:32,802 --> 01:21:35,513
<i>odkryłem, że miłość, jak żal,</i>
853
01:21:36,180 --> 01:21:38,265
<i>wygasa</i>
854
01:21:38,349 --> 01:21:41,394
<i>i zostaje zastąpiona</i>
<i>czymś bardziej ekscytującym.</i>
855
01:21:46,816 --> 01:21:50,319
<i>I okazało się, że życie</i>
<i>na wzgórzu jest lepsze.</i>
856
01:21:50,403 --> 01:21:52,905
<i>Mogłem tu robić</i>
<i>co mi się żywnie podoba.</i>
857
01:21:52,988 --> 01:21:59,245
<i>Żadnych obowiązków w morzu czy w</i>
<i>ogrodzie, żadnego zawracania głowy.</i>
858
01:21:59,328 --> 01:22:01,747
<i>Teraz grałem na własną rękę.</i>
859
01:22:01,831 --> 01:22:04,458
<i>I nie miałem</i>
<i>najmniejszego powodu do powrotu.</i>
860
01:22:09,380 --> 01:22:10,840
PREMIA
861
01:22:34,738 --> 01:22:38,075
KONIEC GRY.
JESZCZE RAZ?
862
01:22:51,714 --> 01:22:55,009
<i>Okej, a więc się opieprzałem.</i>
863
01:22:56,844 --> 01:23:01,807
<i>Ale im dłużej byłem sam,</i>
<i>tym mniej za nimi tęskniłem.</i>
864
01:23:13,110 --> 01:23:15,196
<i>I znalazłem nowych graczy.</i>
865
01:23:16,530 --> 01:23:18,866
<i>Nawet jeśli oni jeszcze</i>
<i>o tym nie wiedzieli.</i>
866
01:24:10,960 --> 01:24:14,213
<i>Ta puszcza była moim terytorium.</i>
867
01:24:17,633 --> 01:24:21,262
<i>Odzyskanie mapy, moją misją.</i>
868
01:24:24,390 --> 01:24:26,475
<i>A to,</i>
869
01:24:26,559 --> 01:24:28,644
<i>moi obrońcy.</i>
870
01:24:31,397 --> 01:24:33,899
<i>Tylko ja znałem całkowity obraz</i>
871
01:24:35,109 --> 01:24:38,028
<i>sytuacji.</i>
872
01:24:40,573 --> 01:24:42,658
<i>Wyspa.</i>
873
01:24:44,660 --> 01:24:46,745
<i>Ja.</i>
874
01:24:48,163 --> 01:24:50,249
<i>Oni.</i>
875
01:24:52,042 --> 01:24:54,128
<i>Najeźdźcy.</i>
876
01:25:00,634 --> 01:25:03,304
<i>Wszystko powiązane.</i>
877
01:25:04,138 --> 01:25:07,016
<i>Wszyscy grają w tę samą grę.</i>
878
01:25:10,561 --> 01:25:13,480
<i>A w centrum tego wszystkiego</i>
879
01:25:13,564 --> 01:25:15,649
<i>jeden człowiek.</i>
880
01:25:19,236 --> 01:25:21,322
<i>Daffy.</i>
881
01:25:39,340 --> 01:25:41,425
Właź do środka!
882
01:25:45,054 --> 01:25:47,890
Obejrzyj sobie, Richard!
883
01:25:47,973 --> 01:25:49,767
Wirusy, Richard!
884
01:25:49,850 --> 01:25:51,852
Nowotwory!
885
01:25:51,935 --> 01:25:55,439
Wielki, tłusty Charlie
pożera cały świat! Tam!
886
01:25:56,857 --> 01:25:59,860
Na plaży! Na ulicy!
887
01:25:59,943 --> 01:26:03,614
Płać im w dolarach i pieprz ich córki!
888
01:26:04,657 --> 01:26:06,367
Zaczyna się od czwórki.
889
01:26:06,450 --> 01:26:09,078
Od czwórki! Ale się mnożą! Mnożą!
890
01:26:09,161 --> 01:26:11,622
Czas ich powstrzymać!
891
01:26:14,541 --> 01:26:17,252
Rok zerowy, koleś!
892
01:26:17,795 --> 01:26:19,880
Rok zerowy!
893
01:26:20,339 --> 01:26:22,424
Jesteś ze mną, czy przeciwko mnie?
894
01:26:22,925 --> 01:26:25,010
Z tobą od początku do końca, Daffy!
895
01:26:47,574 --> 01:26:48,784
Richard?
896
01:26:50,327 --> 01:26:52,454
Gdzieś ty się podziewał, stary?
897
01:26:54,123 --> 01:26:57,251
Co ty tu robisz po ciemku?
898
01:26:57,334 --> 01:26:59,628
Ćwiczę widzenie nocne.
899
01:27:00,212 --> 01:27:02,881
Po co, koleś?
900
01:27:02,965 --> 01:27:05,926
Wiesz, o kim często myślę?
901
01:27:06,885 --> 01:27:08,971
Nie mam pojęcia.
902
01:27:13,058 --> 01:27:14,601
O Daffym.
903
01:27:15,561 --> 01:27:17,396
O Daffym?
904
01:27:22,943 --> 01:27:25,028
Podziwiam go.
905
01:27:26,155 --> 01:27:28,574
Prawie go nie znałeś.
906
01:27:29,324 --> 01:27:31,410
To prawda.
907
01:27:33,370 --> 01:27:36,165
Ale miał pewien styl.
908
01:27:40,878 --> 01:27:43,505
Chodź no tu!
909
01:27:43,589 --> 01:27:45,591
Kurwa, chodź no tu!
910
01:27:46,175 --> 01:27:49,011
Tak! Gadają o tobie.
911
01:27:55,350 --> 01:27:58,520
- Narzekasz, to wszystko.
- Nie narzekam.
912
01:27:58,604 --> 01:28:02,483
- Chcę wiedzieć, w czym jego problem.
- Myślisz, że go lubię?
913
01:28:02,566 --> 01:28:05,819
- Co robi cały dzień?
- Nie pracuje w ogrodzie.
914
01:28:05,903 --> 01:28:08,489
Kradnie nasze jedzenie.
Jestem pewna.
915
01:28:08,572 --> 01:28:11,116
Słyszysz, co mówią?
916
01:28:11,200 --> 01:28:13,744
Leniwy pasożyt, chuj bezużyteczny!
917
01:28:15,162 --> 01:28:17,039
Więc, kurwa, weź się w garść.
918
01:28:17,122 --> 01:28:20,250
Nie możesz tak biegać
po ciemku, bez słowa.
919
01:28:20,334 --> 01:28:24,546
O co ci chodzi, stary?
Co ci odbiło?
920
01:28:24,630 --> 01:28:26,965
Dwa tygodnie temu byłeś normalny.
921
01:28:27,049 --> 01:28:29,259
A teraz, kurwa, co jest grane?
922
01:28:29,343 --> 01:28:31,428
Spójrz na siebie!
923
01:28:31,512 --> 01:28:33,597
I mówisz o Daffym?
924
01:28:33,680 --> 01:28:37,559
Daffy to czubek, kapujesz?
Zagubił się. Nie ma go!
925
01:28:37,643 --> 01:28:39,728
Richard!
926
01:28:40,270 --> 01:28:42,356
Richard!
927
01:28:42,940 --> 01:28:45,609
Słyszysz, co do ciebie mówię?
928
01:28:45,692 --> 01:28:48,278
Nie zagub się tak jak on. Rozumiesz?
929
01:28:48,362 --> 01:28:52,199
Nie odchodź! Zostań z nami.
Wracaj, Rich!
930
01:28:52,282 --> 01:28:56,954
To dobrzy ludzie.
Gadają o tobie, bo świrujesz!
931
01:28:57,037 --> 01:28:59,122
Nie rób tego, stary.
932
01:29:04,920 --> 01:29:07,005
<i>..za dużo wrażeń.</i>
933
01:29:12,761 --> 01:29:15,055
<i>..wymknął się spod kontroli.</i>
934
01:29:23,313 --> 01:29:27,234
<i>A teraz wygląda na to,</i>
<i>że rozdajemy, kurwa, przewodniki!</i>
935
01:29:44,835 --> 01:29:46,920
Grzybka, Richard?
936
01:29:49,006 --> 01:29:51,717
Nie, dziękuję, Daffy.
937
01:29:51,800 --> 01:29:54,928
Widzę jasno bez tego.
938
01:29:55,012 --> 01:29:58,599
- Miło mi to słyszeć, Richard.
- Chcę zachować jasność myślenia.
939
01:29:58,682 --> 01:30:01,268
- Czas się zbliża. Już lada dzień.
- Rok zerowy?
940
01:30:01,351 --> 01:30:03,437
Właśnie tak, chłopie.
941
01:30:04,521 --> 01:30:06,607
Wiesz, co?
942
01:30:07,190 --> 01:30:09,276
Ty to zacząłeś, Daffy.
943
01:30:10,360 --> 01:30:12,779
Pokazałeś mi prawdę.
944
01:30:15,741 --> 01:30:19,703
Teraz już nieważne, co ja myślę.
Teraz wszystko zależy od ciebie.
945
01:30:20,662 --> 01:30:22,664
Nie zawiodę cię.
946
01:30:22,748 --> 01:30:24,541
Hej, Richard.
947
01:30:24,625 --> 01:30:26,710
Nie gniewaj się, ale...
948
01:30:26,793 --> 01:30:29,463
..porąbało ci się w głowie, stary.
949
01:30:36,803 --> 01:30:39,973
Cieszę się, że cię poznałem, Daffy.
950
01:30:51,318 --> 01:30:55,280
<i>Patrol w Delcie.</i>
<i>Szukać i zniszczyć.</i>
951
01:30:56,990 --> 01:30:59,076
<i>Bez żadnego kontaktu.</i>
952
01:31:07,417 --> 01:31:12,255
<i>- Ten porucznik, on powiedział...</i>
<i>- Idź tam i ściągnij ich ogień!</i>
953
01:31:12,339 --> 01:31:17,678
<i>- To nie wyjdzie, panie poruczniku.</i>
<i>- Odmawiasz wykonania rozkazu, synu?</i>
954
01:31:17,761 --> 01:31:22,766
<i>- Na to wygląda, panie poruczniku.</i>
<i>- Na to wygląda, panie poruczniku”?</i>
955
01:31:25,102 --> 01:31:27,396
<i>I wtedy, stary,</i>
<i>mój M-16 po prostu wypalił.</i>
956
01:31:27,479 --> 01:31:29,898
<i>Po prostu wypalił.</i>
957
01:33:41,738 --> 01:33:43,824
Chodźmy!
958
01:33:44,783 --> 01:33:47,953
Sam, wracaj!
959
01:34:05,178 --> 01:34:08,098
Nie ma innego wyjaśnienia!
Jesteśmy w niebie trawy!
960
01:34:12,853 --> 01:34:16,314
..rano, wieczorem zajaram dwa jointy.
961
01:34:16,398 --> 01:34:20,443
Po południu zajaram dwa jointy,
i potem czuję się w porządku...
962
01:34:42,507 --> 01:34:44,759
- Cześć.
- O, szajs!
963
01:34:46,928 --> 01:34:49,014
Jesteśmy Amerykanami.
964
01:34:49,472 --> 01:34:50,891
Turyści.
965
01:34:50,974 --> 01:34:54,227
- Amerykanie.
- Mieliśmy mapę.
966
01:34:54,311 --> 01:34:57,063
I przyszliśmy tutaj,
967
01:34:57,147 --> 01:35:02,360
ale to był błąd.
Przepraszamy. Pójdziemy sobie.
968
01:35:09,451 --> 01:35:11,703
- Chodźcie.
- Idziemy.
969
01:35:18,501 --> 01:35:20,921
- Po prostu chcemy odejść.
- Daj im coś.
970
01:35:21,004 --> 01:35:23,089
Daj im trochę forsy.
971
01:35:23,632 --> 01:35:25,926
Patrzcie! Mam amerykańskie dolary!
972
01:35:26,009 --> 01:35:28,887
Chcecie amerykańskich dol... forsy?
973
01:35:28,970 --> 01:35:31,056
Proszę.
974
01:35:32,307 --> 01:35:33,808
Możecie to wziąć!
975
01:35:36,353 --> 01:35:39,439
Mam zegarek. Gra melodię.
976
01:38:18,098 --> 01:38:20,558
To nasz szósty rok!
977
01:38:25,814 --> 01:38:28,233
Chcę patrzeć w przyszłość.
978
01:38:29,234 --> 01:38:34,364
Bo mimo wszystkich problemów,
które napotkaliśmy...
979
01:38:34,447 --> 01:38:35,824
Prawda?
980
01:38:35,907 --> 01:38:38,868
..mimo wszystkich problemów,
które napotykamy,
981
01:38:40,829 --> 01:38:44,749
znajdujemy tu dla siebie wielką inspirację.
982
01:38:45,792 --> 01:38:48,503
I nie mówię tu tylko o wyspie.
983
01:38:50,588 --> 01:38:53,049
Mówię o was.
984
01:38:53,883 --> 01:38:57,011
Dzięki wam to miejsce funkcjonuje.
985
01:38:58,596 --> 01:39:00,682
I to dobrze.
986
01:39:03,309 --> 01:39:08,857
<i>Próbowałem przypomnieć sobie,</i>
<i>kim kiedyś byłem. Ale nie mogłem.</i>
987
01:39:08,940 --> 01:39:11,151
Za wyspę!
988
01:39:11,901 --> 01:39:12,944
Za was!
989
01:39:13,027 --> 01:39:14,904
<i>I jak długo bym tu pozostał...</i>
990
01:39:14,988 --> 01:39:17,073
Za przyszłość!
991
01:39:18,032 --> 01:39:20,368
<i>..nie przypomniałbym sobie.</i>
992
01:39:37,760 --> 01:39:41,556
Chodź ze mną! Słuchaj!
Muszę z tobą porozmawiać!
993
01:39:41,639 --> 01:39:43,057
Zatrzymaj się!
994
01:39:43,141 --> 01:39:44,809
Słuchaj!
995
01:39:44,893 --> 01:39:50,106
Muszę z tobą porozmawiać. Czekaj!
Françoise, słuchaj! Zatrzymaj się.
996
01:39:50,523 --> 01:39:52,609
Do diabła! Przestań!
997
01:39:52,692 --> 01:39:54,986
Przestań!
998
01:39:55,069 --> 01:39:57,405
Nie zrobię ci krzywdy! W porządku?
999
01:39:57,906 --> 01:40:00,366
To ja - Richard.
1000
01:40:01,034 --> 01:40:02,827
Pamiętasz?
1001
01:40:04,162 --> 01:40:06,581
Facet, który nie gra w gałę?
1002
01:40:06,664 --> 01:40:08,791
Facet bez dziewczyny?
1003
01:40:10,710 --> 01:40:12,462
Pamiętam.
1004
01:40:13,546 --> 01:40:16,341
Tylko na krótko odjechałem.
1005
01:40:16,424 --> 01:40:19,344
To wszystko.
1006
01:40:30,730 --> 01:40:35,860
Słuchaj! Wszystko spieprzyłem! Czterech
ludzi nie żyje. Nie wiem, co jeszcze zrobią!
1007
01:40:35,944 --> 01:40:39,364
Ale musimy się stąd zwinąć.
Tak jest. Tylko nas troje.
1008
01:40:40,156 --> 01:40:42,367
- Tak jak przedtem.
- Richard,...
1009
01:40:44,786 --> 01:40:46,871
..Nie mogę go zostawić.
1010
01:40:47,830 --> 01:40:50,917
- Więc weźmiemy go ze sobą.
- Spójrz na niego.
1011
01:40:51,000 --> 01:40:54,462
Spójrz na niego. Nie można go ruszyć.
1012
01:40:54,546 --> 01:40:56,422
To gangrena...
1013
01:40:56,506 --> 01:40:58,591
Przenosi się.
1014
01:40:58,675 --> 01:41:00,343
On umrze.
1015
01:41:11,604 --> 01:41:14,983
Poczekajcie na mnie przy łodzi.
1016
01:41:58,776 --> 01:42:03,281
<i>Christo cierpiał, bo w żaden sposób</i>
<i>nie chcieliśmy zepsuć swojej zabawy.</i>
1017
01:42:05,867 --> 01:42:08,536
<i>Na perfekcyjnej plaży,</i>
1018
01:42:08,620 --> 01:42:11,914
<i>nic nie ma prawa przerwać</i>
<i>pogoni za przyjemnością.</i>
1019
01:42:13,625 --> 01:42:16,210
<i>Nawet umieranie.</i>
1020
01:43:27,740 --> 01:43:30,785
Myślicie, że chcę was skrzywdzić?
1021
01:43:31,327 --> 01:43:34,163
Jestem farmerem. To wszystko.
1022
01:43:34,497 --> 01:43:36,582
Rozumiecie?
1023
01:43:37,333 --> 01:43:39,544
Pracuję.
1024
01:43:40,086 --> 01:43:42,755
Wysyłam pięniądze do rodziny.
1025
01:43:45,133 --> 01:43:48,886
Jeśli na wyspę przyjedzie za dużo ludzi,
1026
01:43:48,970 --> 01:43:51,055
robi się kłopot!
1027
01:43:52,181 --> 01:43:54,559
Nie mogę pracować,
1028
01:43:55,268 --> 01:43:59,355
nie mogę wysłać pieniędzy,
i moja rodzina głoduje!
1029
01:44:01,566 --> 01:44:04,402
Powiedziałem, nikogo więcej!
1030
01:44:05,820 --> 01:44:09,157
Ale przyszło więcej ludzi.
1031
01:44:10,199 --> 01:44:12,285
A wy...
1032
01:44:13,077 --> 01:44:15,872
Wy dajecie im mapę!
1033
01:44:20,793 --> 01:44:24,338
Teraz wszyscy do domu.
1034
01:44:24,422 --> 01:44:28,342
Zapomnijcie o tej wyspie!
Zapomnijcie o Tajlandii!
1035
01:44:28,426 --> 01:44:31,554
- Rozumiecie?
- Aha.
1036
01:44:31,637 --> 01:44:33,890
- Rozumiecie?
- Aha.
1037
01:44:33,973 --> 01:44:36,058
Nie.
1038
01:44:36,476 --> 01:44:38,060
Co?
1039
01:44:38,144 --> 01:44:39,437
Nie.
1040
01:44:41,355 --> 01:44:44,108
Nie wyjedziemy.
1041
01:44:44,192 --> 01:44:46,402
To jest też nasz dom.
1042
01:44:46,486 --> 01:44:48,529
To jest nasz dom!
1043
01:44:48,613 --> 01:44:53,075
Zbudowaliśmy go własnymi rękami!
I nie zostawimy go!
1044
01:44:53,659 --> 01:44:56,329
Uspokój się, Sal.
1045
01:44:57,246 --> 01:45:00,041
Myślę, że robisz tu duży błąd.
1046
01:45:00,124 --> 01:45:02,043
Naprawdę.
1047
01:45:02,418 --> 01:45:06,088
- Jeśli mówi, że mamy wyjechać...
- Richard, zamknij się!
1048
01:45:08,508 --> 01:45:10,676
To i tak wszystko twoja wina.
1049
01:45:12,762 --> 01:45:15,348
Kto skopiował mapę, Richard?
1050
01:45:28,110 --> 01:45:30,738
To ty taki sprytny.
1051
01:45:31,906 --> 01:45:34,367
Szpiegujesz!
1052
01:45:34,450 --> 01:45:37,787
- Nie, puśćcie go!
- Okrada nas! Dobiera się do broni!
1053
01:45:37,870 --> 01:45:40,540
I przyprowadza ludzi na wyspę!
1054
01:46:06,232 --> 01:46:08,609
Jak chcesz tu zostać...
1055
01:46:14,198 --> 01:46:17,159
Jak chcesz tu zostać!
1056
01:46:33,676 --> 01:46:35,761
Sal!
1057
01:46:39,390 --> 01:46:40,850
Kurwa! Sal, nie!
1058
01:46:40,933 --> 01:46:43,185
Sal, słuchaj!
1059
01:46:43,269 --> 01:46:44,896
Nie wygłupiaj się, okej?
1060
01:46:44,979 --> 01:46:47,106
Nie wygłupiaj się. Odłóż broń.
1061
01:46:47,189 --> 01:46:50,067
Zawiodłeś nas, Richard.
Ściągnąłeś na nas kłopoty.
1062
01:46:51,944 --> 01:46:55,239
- Nie możesz, Sal! Kurwa mać!
- Nie, zatrzymajcie ją!
1063
01:46:58,242 --> 01:47:01,996
- Pomocy! Keaty! Niech ktoś pomoże!
- Zostaw go! Wyjdź na zewnątrz!
1064
01:47:02,079 --> 01:47:04,040
Na pomoc!
1065
01:47:06,208 --> 01:47:09,420
Wy kurwielskie bękarty!
1066
01:47:10,713 --> 01:47:14,967
- Nie! Bugs!
- Dalej, Sal! Zrób to, Sal!
1067
01:47:16,594 --> 01:47:19,263
Nie możesz tego zrobić, Sal!
1068
01:47:19,347 --> 01:47:22,099
- Zamknij się!
- Bo jak naciśniesz cyngiel...
1069
01:47:22,183 --> 01:47:26,520
- Jak naciśniesz cyngiel, to na tym koniec!
- Dalej.
1070
01:47:26,604 --> 01:47:32,193
Bo to nie tak, jak kiedy Christo
gnił w lesie i nikt nic nie widział!
1071
01:47:32,276 --> 01:47:35,363
Nie tak jak ci ludzie,
których widziałem zabitych!
1072
01:47:36,447 --> 01:47:38,366
Tym razem,
1073
01:47:38,449 --> 01:47:41,535
wszyscy patrzą, Sal.
1074
01:47:41,619 --> 01:47:47,166
Wszyscy zobaczą, jaka jest cena
zachowania sekretu naszego małego raju”.
1075
01:47:47,249 --> 01:47:49,251
- Chodźcie wszyscy! Patrzcie!
- Zamknij się!
1076
01:47:49,335 --> 01:47:52,171
Patrzcie, co robi Sal!
Dalej, Sal, zrób to!
1077
01:47:52,254 --> 01:47:54,465
Dalej, zrób to! Aha!
1078
01:47:54,548 --> 01:47:58,719
Tym razem niech zobaczą krew, co?
Zobaczymy, czy to zniosą.
1079
01:47:58,803 --> 01:48:00,012
Boże!
1080
01:48:05,142 --> 01:48:07,395
Zniosą to.
1081
01:48:41,012 --> 01:48:43,723
Nie!
1082
01:48:51,731 --> 01:48:53,399
Trzymaj się mnie.
1083
01:49:08,539 --> 01:49:10,750
<i>Gra skończona.</i>
1084
01:49:11,542 --> 01:49:14,545
<i>Ale ona nie chciała zostawić tego miejsca.</i>
1085
01:49:14,628 --> 01:49:18,049
<i>Za bardzo w nie wierzyła,</i>
<i>żeby mogła się zmienić.</i>
1086
01:49:18,924 --> 01:49:21,510
<i>Więc ją tam zostawiliśmy.</i>
1087
01:49:51,874 --> 01:49:54,543
<i>A jeśli chodzi o całą resztę,</i>
1088
01:49:54,627 --> 01:50:00,174
<i>zabraliśmy swoje grzechy i wróciliśmy</i>
<i>tam, gdzie jeszcze czekał dom,</i>
1089
01:50:00,257 --> 01:50:03,427
<i>aby pozbierać to, co jeszcze zostało.</i>
1090
01:50:12,269 --> 01:50:15,940
<i>Oczywiście, nie da się</i>
<i>zapomnieć tego, co się zrobiło.</i>
1091
01:50:16,023 --> 01:50:18,317
<i>Ale adaptujemy się.</i>
1092
01:50:18,400 --> 01:50:20,486
<i>Ciągniemy dalej.</i>
1093
01:50:55,604 --> 01:50:57,815
IMIĘ CZŁONKA: Richard
1094
01:50:57,898 --> 01:51:00,359
HASŁO:
1095
01:51:00,442 --> 01:51:02,862
- Czy coś podać?
- Nie, dziękuję.
1096
01:51:03,904 --> 01:51:06,031
<i>A ja?</i>
1097
01:51:06,115 --> 01:51:09,201
<i>Dalej wierzę w raj.</i>
1098
01:51:09,285 --> 01:51:13,330
<i>Ale teraz przynajmniej wiem, że to</i>
<i>nie jest miejsce, które można znaleźć.</i>
1099
01:51:14,623 --> 01:51:17,168
<i>Bo nieważne gdzie jesteś,</i>
1100
01:51:17,251 --> 01:51:21,380
<i>ważne jak czujesz się w momencie,</i>
<i>gdy jesteś częścią czegoś większego.</i>
1101
01:51:21,463 --> 01:51:23,549
Życie na plaży
1102
01:51:25,885 --> 01:51:28,637
<i>I jeśli znajdziesz ten moment</i>
1103
01:51:32,892 --> 01:51:35,352
<i>to on trwa wiecznie.</i>
1104
01:51:43,235 --> 01:51:47,156
RÓWNOLEGŁY WSZECHŚWIAT
1105
01:51:49,074 --> 01:51:53,245
Całuję, Françoise
1106
01:58:53,832 --> 01:58:58,003
Napisy dla Visiontext: Basia Howard
1106
01:58:59,305 --> 01:59:59,355
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm