The Beach

ID13203829
Movie NameThe Beach
Release NameThe.Beach.2000.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Year2000
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID163978
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:38,661 --> 00:00:40,746 <i>Nazywam się Richard.</i> 3 00:00:42,915 --> 00:00:45,000 <i>Co jeszcze chcecie wiedzieć?</i> 4 00:00:45,084 --> 00:00:48,212 <i>Coś o mojej rodzinie i skąd pochodzę?</i> 5 00:00:48,295 --> 00:00:50,381 <i>To nie ma znaczenia.</i> 6 00:00:51,924 --> 00:00:55,594 <i>Nie w momencie, kiedy przekroczyłeś</i> <i>ocean i odciąłeś się od wszystkiego</i> 7 00:00:55,678 --> 00:00:59,598 <i>w poszukiwaniu czegoś piękniejszego,</i> <i>czegoś bardziej ekscytującego</i> 8 00:00:59,682 --> 00:01:03,394 <i>i tak, przyznaję,</i> <i>czegoś bardziej niebezpiecznego.</i> 9 00:01:04,061 --> 00:01:06,939 <i>Więc po 18 godzinach w samolocie,</i> 10 00:01:07,022 --> 00:01:11,610 <i>po trzech filmach, plastikowych posiłkach,</i> <i>sześciu piwach i kompletnym braku snu</i> 11 00:01:13,195 --> 00:01:16,240 <i>w końcu wylądowałem... w Bangkoku.</i> 12 00:01:16,323 --> 00:01:19,952 Chcesz pójść nad wodospad? Płynny rynek! 1500. 13 00:01:20,035 --> 00:01:22,162 Dla ciebie tanio! Bierz! 14 00:01:22,246 --> 00:01:24,331 Hej! Szukasz noclegu? 15 00:01:24,415 --> 00:01:27,418 - Sam znajdę, dzięki. - Co ci, stary? 16 00:01:27,501 --> 00:01:30,045 <i>To jest to. Bangkok.</i> 17 00:01:30,129 --> 00:01:31,589 <i>Miasto zabawy.</i> 18 00:01:31,672 --> 00:01:33,757 <i>Wrota do południowo-wschodniej Azji.</i> 19 00:01:33,841 --> 00:01:38,596 <i>Gdzie dolary i marki zamieniają się na</i> <i>podrabiane zegarki i autentyczne blizny.</i> 20 00:01:38,679 --> 00:01:41,307 Dobra zabawa! Dziewczynki! Chłopcy! Nie ma problemu! 21 00:01:41,390 --> 00:01:45,436 <i>- Tu głodni przychodzą się najeść.</i> - Chcesz spróbować krwi węża? 22 00:01:46,312 --> 00:01:48,480 Chwileczkę. Krwi węża? 23 00:01:48,564 --> 00:01:50,649 Aha! 24 00:01:51,859 --> 00:01:54,236 - Nie, dziękuję. - Co jest złego w krwi węża? 25 00:01:54,320 --> 00:01:58,324 - Po prostu mi nie podchodzi. - Może się boisz. 26 00:01:58,407 --> 00:02:02,077 - Boisz się czegoś nowego. - Po prostu mi to nie podchodzi. 27 00:02:02,161 --> 00:02:05,372 Jak wszyscy turyści. Chcesz, żeby było bezpiecznie. 28 00:02:05,456 --> 00:02:07,541 Jak Ameryka! 29 00:02:10,919 --> 00:02:14,214 <i>Więc nigdy nie odmawiaj zaproszenia.</i> 30 00:02:14,298 --> 00:02:18,177 <i>Nigdy nie opieraj się nieznanemu.</i> 31 00:02:33,567 --> 00:02:35,402 <i>Nigdy nie bądź niegrzeczny.</i> 32 00:02:35,486 --> 00:02:37,112 Panowie, 33 00:02:37,196 --> 00:02:39,281 było wyśmienite. 34 00:02:39,365 --> 00:02:41,950 <i>I nigdy nie nadużywaj gościnności.</i> 35 00:02:44,078 --> 00:02:47,706 <i>Po prostu otwórz się na świat</i> <i>i napawaj się przeżyciami.</i> 36 00:02:47,790 --> 00:02:50,125 <i>A jeśli się sparzysz,</i> 37 00:02:50,209 --> 00:02:52,378 <i>to chyba nie na darmo.</i> 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,840 Dobry wieczór. 39 00:02:56,924 --> 00:02:59,176 Czy są wolne pokoje? 40 00:03:16,443 --> 00:03:20,030 <i>Jedyny kłopot w tym,</i> <i>że wszyscy mają ten sam pomysł.</i> 41 00:03:20,114 --> 00:03:22,324 <i>Przebywamy tysiące mil</i> 42 00:03:22,408 --> 00:03:27,287 <i>tylko po to, żeby obejrzeć telewizję</i> <i>i znaleźć pokój ze wszystkimi wygodami.</i> 43 00:03:27,371 --> 00:03:28,997 <i>I musisz sobie postawić pytanie...</i> 44 00:03:29,081 --> 00:03:33,001 <i>Sprzątniemy to w mgnieniu oka, nie ma</i> <i>sprawy!</i> 45 00:03:33,502 --> 00:03:35,504 <i>..o co tu właściwie chodzi?</i> 46 00:04:16,295 --> 00:04:18,255 Dziękuję. 47 00:04:23,177 --> 00:04:25,304 Dobranoc. 48 00:04:26,221 --> 00:04:28,515 <i>A jeśli chodzi o podróżowanie samemu,</i> 49 00:04:28,599 --> 00:04:30,392 <i>pieprzę to!</i> 50 00:04:30,476 --> 00:04:34,062 <i>Jeśli tak już musi być,</i> <i>no to tak już jest.</i> 51 00:04:59,379 --> 00:05:02,090 Wszyscy zadowoleni? 52 00:05:04,384 --> 00:05:06,553 Wszyscy świetnie się bawią, co? 53 00:05:06,637 --> 00:05:08,722 Kurwa! Kurwa! 54 00:05:09,473 --> 00:05:13,560 - Zamknij się, okej? - Skurwysyńskie pasożyty. 55 00:05:13,644 --> 00:05:15,646 Wirusy! 56 00:05:15,729 --> 00:05:17,648 Jest zajebiście! Nowotwory! 57 00:05:17,731 --> 00:05:19,817 Skurwysyńskie nowotwory! 58 00:05:27,533 --> 00:05:32,246 Wielki, tłusty Charlie, co pożera cały ten pojebany świat! 59 00:05:37,042 --> 00:05:38,544 Hej! 60 00:05:40,087 --> 00:05:42,172 Hej, ty! 61 00:05:46,677 --> 00:05:50,848 - Masz coś do zarajania? - Nie, nie mam nic do zarajania! 62 00:05:52,140 --> 00:05:54,601 To żaden problem, koleś, bo... 63 00:05:55,143 --> 00:05:58,021 ..mam pełno tego pierdolca. 64 00:06:14,997 --> 00:06:17,499 Kapujesz, o co mi biega? 65 00:06:18,834 --> 00:06:20,919 Nie, nie kapujesz. 66 00:06:21,587 --> 00:06:23,672 Nie, masz rację. Nie kapuję. 67 00:06:27,509 --> 00:06:29,595 Tak lepiej! 68 00:06:33,891 --> 00:06:35,976 Dzięki. 69 00:06:36,351 --> 00:06:39,396 To ta plaża. Rozumiesz? 70 00:06:40,105 --> 00:06:43,901 Ta plaża. To było zbyt piękne. 71 00:06:43,984 --> 00:06:48,447 Za dużo brania, za dużo doznań. Próbuję nad tym zapanować, 72 00:06:48,530 --> 00:06:52,701 ale to wciąż wyłazi i wyłazi. 73 00:06:54,536 --> 00:06:56,413 Widzisz... 74 00:06:57,039 --> 00:06:59,124 Ona tam jest na tej wyspie. 75 00:07:00,250 --> 00:07:03,045 A wyspa jest perfekcyjna. 76 00:07:03,128 --> 00:07:06,340 Znaczy, istna perfekcja. 77 00:07:06,423 --> 00:07:10,719 Nie mam na myśli... O, jak tu ładnie!” 78 00:07:11,428 --> 00:07:14,681 Jest realnie zajebista, okej? 79 00:07:15,891 --> 00:07:18,477 Perfekcja. 80 00:07:18,560 --> 00:07:20,687 Widzisz, wygląda jak laguna. 81 00:07:20,771 --> 00:07:22,856 No wiesz, laguna pływowa. 82 00:07:22,940 --> 00:07:25,025 Otoczona klifami. 83 00:07:25,108 --> 00:07:28,070 W kompletnej, kurwa, tajemnicy... 84 00:07:28,528 --> 00:07:30,614 ..zakazana. 85 00:07:30,697 --> 00:07:32,282 I nikomu nie wolno, nigdy, 86 00:07:32,366 --> 00:07:34,451 nigdy, postawić tam nogi, nigdy. 87 00:07:36,703 --> 00:07:40,582 Lecz pewnego razu, poszło tam kilka osób. 88 00:07:40,666 --> 00:07:43,752 Mężczyźni i kobiety z ideałami. Rozumiesz? 89 00:07:43,835 --> 00:07:48,215 Nie mówię o zwykłych wypierdkach mamuta. 90 00:07:50,050 --> 00:07:52,260 Wierzysz w to miejsce? 91 00:07:52,344 --> 00:07:54,346 Nie. 92 00:07:54,429 --> 00:07:57,849 Ale pewnie mi powiesz, że powinienem, co? 93 00:08:03,021 --> 00:08:06,149 Co ja powiem, to już, kurwa, bez znaczenia. 94 00:08:06,858 --> 00:08:08,944 Teraz wszystko zależy od ciebie. 95 00:08:09,820 --> 00:08:11,947 Ideały, co? 96 00:08:12,030 --> 00:08:14,241 Byliśmy, kurwa, zwykłymi pasożytami. 97 00:08:14,324 --> 00:08:16,827 Wielki, tłusty Charlie! 98 00:08:22,332 --> 00:08:26,378 Widzisz, to ja próbowałem znaleźć na to radę. 99 00:08:26,461 --> 00:08:29,297 Kto dobrze radzi, ten nie zawadzi. 100 00:08:29,381 --> 00:08:32,801 Mówiłem im: Musicie stąd odejść”. 101 00:08:32,884 --> 00:08:35,220 Musicie odejść z tego miejsca”. 102 00:08:36,888 --> 00:08:39,099 Ale oni nie słuchali. 103 00:08:43,061 --> 00:08:45,856 Nie zrozum mnie źle, ale... 104 00:08:46,982 --> 00:08:49,609 ..porąbało ci się w głowie, co? 105 00:09:03,874 --> 00:09:05,959 Masz, Richard. 106 00:09:09,463 --> 00:09:12,049 Miło było cię poznać, stary. 107 00:09:13,467 --> 00:09:15,552 Aha. Ciebie też. 108 00:09:41,745 --> 00:09:44,456 Uwaga! Prąd! 109 00:09:46,291 --> 00:09:49,669 - Psze pani! - Spoko, spoko! 110 00:09:49,753 --> 00:09:51,880 Nie ma sprawy. 111 00:09:59,805 --> 00:10:01,807 Hej! Stary. 112 00:10:01,890 --> 00:10:04,226 Jest list dla ciebie. 113 00:10:04,309 --> 00:10:07,145 - Co takiego? - List na drzwiach. 114 00:10:30,377 --> 00:10:32,462 Ani mi się, kurwa, śni! 115 00:10:35,132 --> 00:10:36,675 Czy... 116 00:10:53,567 --> 00:10:55,652 Czy jest tu kto? 117 00:11:29,936 --> 00:11:32,022 <i>Masz nadzieję</i> 118 00:11:32,689 --> 00:11:34,608 <i>i śnisz o tym,</i> 119 00:11:36,985 --> 00:11:41,615 <i>ale nigdy nie wierzysz, że właśnie</i> <i>tobie może się coś przydarzyć.</i> 120 00:11:41,698 --> 00:11:45,410 <i>Nie tak jak w filmach.</i> 121 00:11:47,120 --> 00:11:50,415 <i>A kiedy coś się przydarzy,</i> 122 00:11:51,041 --> 00:11:53,877 <i>chcesz, żeby było inaczej.</i> 123 00:11:55,879 --> 00:11:58,757 <i>Namacalniej.</i> 124 00:11:59,591 --> 00:12:01,676 <i>Prawdziwiej.</i> 125 00:12:08,266 --> 00:12:11,061 <i>Czekałem, aż mnie to uderzy.</i> 126 00:12:13,897 --> 00:12:15,982 <i>Ale jakoś nie chciało.</i> 127 00:12:17,108 --> 00:12:18,860 Nazwisko: Daffy Duck. 128 00:12:18,944 --> 00:12:21,029 Miejsce urodzenia: Kraina Baśni. 129 00:12:21,112 --> 00:12:23,782 Spieprzę te wszystkie dokumenty. 130 00:12:23,865 --> 00:12:29,120 <i>Policja się wściekała,</i> <i>bo podróżował na fałszywy paszport.</i> 131 00:12:29,829 --> 00:12:32,374 Proszę podpisać oświadczenie. 132 00:12:40,423 --> 00:12:41,591 Jest w porządku. 133 00:12:41,675 --> 00:12:45,971 Tylko tyle, że se podciął żyły - jak go znalazłeś, to już nie żył. 134 00:12:47,639 --> 00:12:50,934 <i>Ale nie pytali o mapę, więc...</i> 135 00:12:51,017 --> 00:12:52,978 Nie ma problemu. 136 00:12:53,061 --> 00:12:55,105 <i>Nie wygadałem się.</i> 137 00:12:59,401 --> 00:13:02,070 Przyjemnego dnia. 138 00:13:07,826 --> 00:13:09,536 Powodzenia. 139 00:13:09,619 --> 00:13:11,705 Przepraszam. 140 00:13:16,334 --> 00:13:18,420 Chodzi o to, 141 00:13:20,005 --> 00:13:22,716 że tej wyspy może nawet nie być. 142 00:13:22,799 --> 00:13:26,344 A jak nawet jest, to nie wiem, czy tam w ogóle można się dostać. 143 00:13:26,428 --> 00:13:30,682 Może chcielibyście pojechać ze mną. To wszystko. 144 00:13:44,112 --> 00:13:46,781 Hej! Chcesz się urwać na rajd? 145 00:13:46,865 --> 00:13:49,492 Aa... na wycieczkę, w podróż... 146 00:13:49,576 --> 00:13:54,456 Z twoją dziewczyną i ze mną? Znaczy, was dwoje i ja. Razem. 147 00:13:54,539 --> 00:13:56,458 Mówię o tej tajemniczej wys... 148 00:14:02,922 --> 00:14:05,842 Każdy próbuje robić coś innego, ale... 149 00:14:05,925 --> 00:14:08,970 ..w końcu wszyscy robią to samo. 150 00:14:12,265 --> 00:14:17,103 <i>Uświadomiłem sobie, że nie mam</i> <i>zielonego pojęcia, jak tam dotrzeć.</i> 151 00:14:19,189 --> 00:14:20,940 <i>Ale Étienne,</i> 152 00:14:21,024 --> 00:14:23,401 <i>trzeba mu to przyznać,</i> <i>był świetnym facetem.</i> 153 00:14:23,485 --> 00:14:26,196 <i>Znaczy, to on wszystko</i> <i>zorganizował - bilety,</i> 154 00:14:26,279 --> 00:14:28,615 <i>rozkłady jazdy,</i> <i>tę całą cholerną wyprawę.</i> 155 00:14:28,698 --> 00:14:32,827 <i>Z Bangkoku do Surat Thani.</i> <i>Z Surat Thani do Na Thon.</i> 156 00:14:32,911 --> 00:14:34,996 <i>Z Na Thon do Chaweng.</i> 157 00:14:35,080 --> 00:14:40,001 <i>500 mil w 24 godziny,</i> <i>za mniej niż 400 bahtów.</i> 158 00:14:40,835 --> 00:14:43,755 <i>Wierzcie mi, to dobry interes.</i> 159 00:14:49,386 --> 00:14:51,513 <i>Kierowaliśmy się w wielkie nieznane.</i> 160 00:14:51,596 --> 00:14:55,100 <i>Ale żeby tam dotrzeć, podążaliśmy</i> <i>zwykłym szlakiem turystycznym.</i> 161 00:15:25,422 --> 00:15:29,134 Załatwione. Jutro rano. 1800 bahtów. 162 00:15:29,217 --> 00:15:31,094 Ekstra. Dobra robota. 163 00:15:31,177 --> 00:15:34,180 Jest jeden problem. Nie dowiezie nas na wyspę. 164 00:15:34,264 --> 00:15:37,892 To park narodowy i nie wolno tam wjeżdżać. Ale... 165 00:15:38,643 --> 00:15:42,021 ..wolno nam jechać tutaj na jedną noc. 166 00:15:42,105 --> 00:15:44,315 Aha. Nie, to nie ta. 167 00:15:44,399 --> 00:15:46,192 Aha, wiem o tym. 168 00:15:46,276 --> 00:15:48,903 W porządku. Ale jak się tam dostać? 169 00:15:48,987 --> 00:15:51,781 - Przepłyniemy. - Przepłyniemy? 170 00:15:51,865 --> 00:15:56,035 Aha. Zostawimy plecaki na tej wyspie i popłyniemy dalej. 171 00:15:56,119 --> 00:16:00,540 - Chyba umiesz pływać, Richard? - Jasne, że tak. 172 00:16:00,623 --> 00:16:03,251 - Więc nie ma problemu. - Ale jak to daleko? 173 00:16:03,334 --> 00:16:05,503 Nie wiem. Jeden lub dwa kilometry. 174 00:16:05,587 --> 00:16:10,592 - Super. Wcale niedaleko. - Przestań, Richard. Warto będzie. 175 00:16:10,675 --> 00:16:14,012 Przygoda. I tylko my we trójkę. 176 00:16:24,355 --> 00:16:26,232 Umiesz pływać?” 177 00:16:26,316 --> 00:16:31,112 Umiem! O, tak! Jestem Francuzem, a do tego mam cudną dziewczynę! He!” 178 00:16:34,073 --> 00:16:36,159 Świetnie! 179 00:16:36,242 --> 00:16:38,828 - Do diabła! - Nie możesz otworzyć? 180 00:16:44,000 --> 00:16:46,085 Zgubiłeś klucz? 181 00:16:47,629 --> 00:16:50,215 - Kaplica! - Aha, kaplica! 182 00:16:51,674 --> 00:16:54,677 To co, pójdziemy na piwo? 183 00:17:01,476 --> 00:17:05,355 - Lepiej by ci było bez niej. - Sammy, a ty, kurwa, skąd to wiesz? 184 00:17:05,438 --> 00:17:07,524 Nawet jej nie znasz! 185 00:17:07,607 --> 00:17:11,110 Próbuję tylko pomóc przyjacielowi w czarnej godzinie. 186 00:17:11,194 --> 00:17:13,905 - Nie ma sprawy. - Widzisz, Zeph? 187 00:17:13,988 --> 00:17:17,283 - Nie ma sprawy. - Zmień, kurwa, temat. 188 00:17:18,201 --> 00:17:22,872 Dobra. Pogadajmy o tym, jak codziennie spędzasz godzinę przed lustrem. 189 00:17:22,956 --> 00:17:27,293 Naprawdę? Znasz tego faceta? Lubi sobie liśćmi dupę podcierać. 190 00:17:28,503 --> 00:17:32,632 Zdaje mu się, że jest komandosem w dżunglii. Przysięgam na Boga! 191 00:17:32,715 --> 00:17:34,801 - A niech go! - Cholera! 192 00:17:35,426 --> 00:17:40,014 Na pewno słyszałeś historię o smażonej myszy w barze Kentucky. 193 00:17:40,098 --> 00:17:41,808 Aha. 194 00:17:41,891 --> 00:17:47,814 Ugryzła baba kurzą nogę, a to była mysz. Słyszałeś? 195 00:17:49,148 --> 00:17:51,317 To mit miejski. 196 00:17:51,401 --> 00:17:55,905 Dokładnie. To zawsze przytrafia się znajomemu znajomego. 197 00:17:55,989 --> 00:17:57,282 I co z tego? 198 00:17:57,365 --> 00:18:01,744 Zdaje się, że krąży w tej chwili inny miejski mit. 199 00:18:01,828 --> 00:18:03,538 O pewnej plaży. 200 00:18:05,248 --> 00:18:06,624 Aha? 201 00:18:07,709 --> 00:18:10,837 Ta plaża, stary, to perfekcja. 202 00:18:11,379 --> 00:18:13,715 Jest na wyspie. 203 00:18:13,798 --> 00:18:16,676 Ukryta przed morzem. 204 00:18:16,759 --> 00:18:20,305 Pomyśl. Czysty biały piasek. 205 00:18:20,888 --> 00:18:25,643 - Kryształowo czysta woda. Palmy. - Aha, kokosy i cały ten szajs! 206 00:18:26,436 --> 00:18:28,438 Powiedz mu najlepsze, stary. 207 00:18:28,521 --> 00:18:31,399 Plus tyle trawy, Richard, 208 00:18:31,482 --> 00:18:34,235 że ci starczy do jarania przez cały dzień, codziennie, 209 00:18:34,319 --> 00:18:37,614 - aż do usranej śmierci! - Aha! Szalony chwast! 210 00:18:39,657 --> 00:18:45,288 Tylko kilka osób wie dokładnie, gdzie to jest i trzymają to w ścisłej tajemnicy. 211 00:18:45,371 --> 00:18:48,416 Nikt ich nigdy nie widział. 212 00:18:48,499 --> 00:18:51,002 Dokładnie. To smażona mysz z baru Kentucky! 213 00:18:52,211 --> 00:18:55,006 Choć, jakbym miał klucz do takiego miejsca, 214 00:18:55,089 --> 00:19:00,637 sam bym go strzegł, bo nie chcesz, żeby każdy pieprzony dupek z Tajlandii 215 00:19:00,720 --> 00:19:03,556 miał ci się tam napatoczyć! 216 00:19:03,640 --> 00:19:07,518 No, Richard. Co ty na to? 217 00:19:10,855 --> 00:19:14,859 Świetne. Świetna historia. 218 00:19:14,942 --> 00:19:17,612 Hej, ty! Mam twój klucz! 219 00:19:20,990 --> 00:19:23,534 <i>Wiem, że to nie było w planie,</i> 220 00:19:23,618 --> 00:19:26,871 <i>ale postanowiłem zostawić kopię mapy.</i> 221 00:19:26,954 --> 00:19:31,292 <i>Nie powiem, żeby to była</i> <i>najlepsza decyzja w moim życiu.</i> 222 00:19:31,376 --> 00:19:35,922 <i>W końcu w naturze wędrowca</i> <i>leży przekazywanie informacji.</i> 223 00:19:37,006 --> 00:19:39,467 <i>Ale szczerze mówiąc,</i> 224 00:19:40,551 --> 00:19:43,471 <i>byłem po prostu jak każdy inny.</i> 225 00:19:43,554 --> 00:19:46,391 <i>Cholernie przerażony</i> <i>wielkim nieznanym.</i> 226 00:19:46,724 --> 00:19:49,852 <i>Rozpaczliwie chciałem</i> <i>wziąć coś ze sobą.</i> 227 00:20:02,490 --> 00:20:05,618 - Richard? - Jesteś gotów? 228 00:20:06,327 --> 00:20:08,913 Aha. Już idę. 229 00:20:09,956 --> 00:20:12,041 Chodźmy. 230 00:21:12,018 --> 00:21:13,019 Françoise? 231 00:21:13,102 --> 00:21:16,063 Cicho! Étienne będzie zły, jak go zbudzę. 232 00:21:16,147 --> 00:21:19,192 Myśli, że robienie zdjęć nieba to strata czasu. 233 00:21:29,243 --> 00:21:32,079 - Też tak myślę. - Tak? 234 00:21:32,789 --> 00:21:34,749 Popatrz. 235 00:21:36,584 --> 00:21:39,712 Pewnej nocy zrobię idealne zdjęcie. 236 00:21:50,848 --> 00:21:52,350 Hej! 237 00:22:06,781 --> 00:22:08,866 Chyba zdajesz sobie sprawę, 238 00:22:08,950 --> 00:22:11,035 że w bezmiarze przestrzeni, 239 00:22:13,162 --> 00:22:16,415 gdzieś tam, musi być planeta 240 00:22:16,916 --> 00:22:19,418 taka jak nasza, 241 00:22:19,502 --> 00:22:24,632 gdzie twój sobowtór robi zdjęcia naszej strony. 242 00:22:24,715 --> 00:22:29,136 Chodzi o to, że fotografujesz siebie w równoległym wszechświecie. 243 00:22:29,887 --> 00:22:32,139 Nie do wiary. 244 00:22:34,642 --> 00:22:37,228 Tam są nieskończone światy, wiesz? 245 00:22:37,311 --> 00:22:42,483 Gdzie dzieje się wszystko to, czego zapragniesz. 246 00:22:42,567 --> 00:22:44,944 Richard, wiesz co? 247 00:22:45,027 --> 00:22:47,446 Przestań pieprzyć. 248 00:22:47,530 --> 00:22:51,784 Amerykanie zawsze tak pieprzą, kiedy chcą poderwać Francuzkę. 249 00:22:54,829 --> 00:22:56,914 O Boże! Przepraszam. 250 00:22:56,998 --> 00:22:59,166 Myślałem, że dobrze mi idzie. 251 00:22:59,250 --> 00:23:01,752 To tylko niebo, Richard. Spróbujmy. 252 00:23:04,380 --> 00:23:06,465 Idiota. 253 00:23:14,307 --> 00:23:17,643 <i>Jak zaczynasz się w kimś durzyć,</i> 254 00:23:17,727 --> 00:23:22,273 <i>zawsze wynajdziesz powód, że ta</i> <i>osoba jest stworzona dla ciebie.</i> 255 00:23:22,356 --> 00:23:24,609 <i>Nie musi to być wielki powód.</i> 256 00:23:24,692 --> 00:23:28,863 <i>Wystarczy na przykład</i> <i>fotografowanie nocnego nieba.</i> 257 00:23:28,946 --> 00:23:32,617 <i>Po dłuższym czasie przemienia</i> <i>się to w irytujący nawyk,</i> 258 00:23:32,700 --> 00:23:35,077 <i>który może doprowadzić do zerwania.</i> 259 00:23:35,161 --> 00:23:38,080 <i>Ale w mgle zadurzenia,</i> 260 00:23:38,164 --> 00:23:42,043 <i>zdaje ci się, że właśnie tego</i> <i>szukałeś przez całe życie.</i> 261 00:23:48,382 --> 00:23:51,093 - Jeden kilometr. - Dwa. 262 00:23:51,177 --> 00:23:55,097 - Richard? - Nie wiem. Jestem Amerykaninem. 263 00:23:55,181 --> 00:23:58,392 - To co z tego? - Myślimy w milach, nie w kilometrach. 264 00:23:58,476 --> 00:24:00,978 Okej. Więc jak sądzisz, ile to mil? 265 00:24:02,063 --> 00:24:05,733 Nie wiem. Ale wygląda daleko. 266 00:24:06,567 --> 00:24:09,403 Jeśli za daleko, to utoniemy. 267 00:24:13,866 --> 00:24:16,786 Ale jak nie spróbujemy, to się nigdy nie dowiemy, co? 268 00:24:16,869 --> 00:24:18,454 Prawda. 269 00:24:23,125 --> 00:24:24,752 Więc chodźmy! 270 00:25:00,037 --> 00:25:02,331 - W porządku? - W porządku. 271 00:25:03,207 --> 00:25:05,710 Chyba zrobiliśmy połowę. 272 00:25:08,838 --> 00:25:11,215 O, kurwa! Richard! 273 00:25:12,717 --> 00:25:14,510 - Kurwa! - Co? 274 00:25:14,593 --> 00:25:16,846 Widziałem płetwę! 275 00:25:16,929 --> 00:25:18,931 - Co? Zgrywasz się? - Nie, nie, nie! 276 00:25:19,015 --> 00:25:20,641 Płetwa! 277 00:25:22,268 --> 00:25:23,394 Płetwa rekina? 278 00:25:23,477 --> 00:25:27,189 Nie wiem. Po prostu płetwa. Tam, ze 100 metrów. 279 00:25:29,483 --> 00:25:32,611 - Duża? - Tak. 280 00:25:34,613 --> 00:25:37,575 Co, kurwa, chcesz, żebym zrobił? 281 00:25:37,658 --> 00:25:41,912 - Nic! Myślałem, że powinieneś wiedzieć. - Wolałbym nie wiedzieć! 282 00:25:42,455 --> 00:25:45,958 - Okej, przepraszam. - Trochę, kurwa, za późno, co nie?! 283 00:25:57,178 --> 00:26:00,556 Françoise! Zniknęła! 284 00:26:00,639 --> 00:26:02,266 O, mój Boże! 285 00:26:02,349 --> 00:26:07,271 - O, mój Boże! Co się stało? - Nagle zniknęła pod wodą! 286 00:26:07,354 --> 00:26:09,440 Coś ją wciągnęło! 287 00:26:11,567 --> 00:26:13,569 Françoise! 288 00:26:13,652 --> 00:26:15,571 Françoise! Nie widzę jej! 289 00:26:17,239 --> 00:26:19,116 Kurwa, jej torba! 290 00:26:19,200 --> 00:26:22,036 Czy to był rekin? Widziałeś rekina, Étienne? 291 00:26:22,119 --> 00:26:25,247 Nie wiem! 292 00:26:26,373 --> 00:26:27,958 Kurwa! 293 00:26:28,501 --> 00:26:30,836 Kurwa, nie zadzieraj ze mną! 294 00:26:38,135 --> 00:26:40,221 A niech cię, kurwa! 295 00:26:46,977 --> 00:26:49,230 Wy Europejczycy jesteście tacy zabawni! 296 00:26:49,313 --> 00:26:51,315 Macie takie zabawne poczucie humoru. 297 00:26:51,398 --> 00:26:54,568 Nic dziwnego, że wasza komedia podbiła świat. 298 00:26:54,652 --> 00:26:57,363 - A Moliere? - Kto? 299 00:26:57,905 --> 00:26:59,573 A, odpierdol się! 300 00:27:57,006 --> 00:27:59,091 Chodźcie. 301 00:28:12,855 --> 00:28:14,940 Kurcze! 302 00:28:24,783 --> 00:28:27,703 Tyle trawy jeszcze nie widziałem! 303 00:30:04,008 --> 00:30:07,386 Pójdziemy tędy. Okej? Cicho. 304 00:31:50,656 --> 00:31:53,450 <i>Jasne, trzeba było się wrócić.</i> 305 00:31:53,534 --> 00:31:55,911 <i>Ale mi się nie chciało.</i> 306 00:31:55,994 --> 00:31:57,788 <i>Nie teraz!</i> 307 00:31:57,871 --> 00:32:00,416 <i>Po prostu powtarzałem im,</i> <i>że tam dojdziemy.</i> 308 00:32:00,499 --> 00:32:04,545 <i>"Ufajcie mi, to raj”.</i> 309 00:32:05,087 --> 00:32:08,549 Idąc tędy powinniśmy dotrzeć na miejsce. 310 00:32:09,383 --> 00:32:11,468 Chodźcie! 311 00:32:44,376 --> 00:32:46,462 O, Boże! 312 00:33:04,021 --> 00:33:05,814 No i? 313 00:33:05,898 --> 00:33:10,736 - No i co? - Jak tam zejdziemy? 314 00:33:10,819 --> 00:33:13,405 Skąd mam wiedzieć? Ja tu decyduję? 315 00:33:13,489 --> 00:33:16,325 - Skoczymy. - Kurwa! Chciałeś być dowódcą! 316 00:33:16,408 --> 00:33:20,370 Przejąłem dowództwo, bo tobie puściły nerwy, żabojadzie! 317 00:33:20,454 --> 00:33:22,873 I patrz, gdzie nas przyprowadziłeś. 318 00:33:24,583 --> 00:33:27,544 - Skaczemy. - Jak nie, to przejmij dowództwo. 319 00:33:27,628 --> 00:33:30,005 - Zgoda? - Zgoda. 320 00:33:30,923 --> 00:33:34,343 - Tam. Można tędy zejść. - Możemy skakać. 321 00:33:34,426 --> 00:33:37,513 Françoise! Nie będziemy skakać! 322 00:33:37,596 --> 00:33:40,724 Okej? A jeśli chodzi o zejście tamtędy, 323 00:33:40,807 --> 00:33:44,978 to jest dupowaty pomysł! 324 00:33:47,648 --> 00:33:51,485 - Nazywasz mnie dupą? - A to dopiero początek. 325 00:33:52,110 --> 00:33:54,988 - Dobra, pojebańcu! - Ty skurwysyński chuju! 326 00:33:55,072 --> 00:33:56,323 Françoise! 327 00:34:00,994 --> 00:34:03,038 - Szajs! - Françoise! 328 00:34:08,919 --> 00:34:10,796 Skaczcie! Jest okej! 329 00:34:10,879 --> 00:34:14,174 Jest bezpiecznie! Dalej! 330 00:34:14,258 --> 00:34:16,718 Zrzućcie torby! Dalej! 331 00:34:16,802 --> 00:34:19,721 W porządku. Więc skaczemy. 332 00:34:19,805 --> 00:34:22,349 O, kurwa! 333 00:34:37,906 --> 00:34:40,284 Widziałeś to? 334 00:34:56,925 --> 00:34:59,011 O, mój Boże! 335 00:35:01,221 --> 00:35:03,307 Gratulacje! 336 00:35:04,516 --> 00:35:09,313 Zajęło mi prawie godzinę, nim się zebrałem na odwagę. 337 00:35:09,855 --> 00:35:14,192 Zresztą, byłem sam, trzeba to wziąć pod uwagę. Kapujecie? 338 00:35:16,361 --> 00:35:19,197 Lepiej chodźmy do Sal. 339 00:35:19,281 --> 00:35:21,408 Jezu Chryste! Kurwa, doszliśmy! 340 00:35:21,491 --> 00:35:23,702 Wiesz, co to znaczy? 341 00:35:27,331 --> 00:35:29,416 Nigdzie nie odchodź! 342 00:35:36,048 --> 00:35:37,716 W porządku! 343 00:35:37,799 --> 00:35:39,885 Idzie ci dobrze. 344 00:35:50,437 --> 00:35:52,648 Co to za hałas w kuchni! 345 00:35:52,731 --> 00:35:54,608 Jak ci leci? 346 00:35:54,691 --> 00:35:57,110 - Co na obiad? - Zgaduję. Ryba. 347 00:35:57,194 --> 00:35:59,237 <i>Nie wiem, czego oczekiwaliśmy.</i> 348 00:35:59,321 --> 00:36:01,406 <i>Ludzi żyjących w jaskini,</i> 349 00:36:01,490 --> 00:36:05,869 <i>może kilka namiotów.</i> <i>Ale nic takiego.</i> 350 00:36:05,952 --> 00:36:08,246 - Jak leci, Keaty? - Nie uwędź ich! 351 00:36:08,330 --> 00:36:11,249 <i>To tak jakbyśmy</i> <i>przybyli do zagubionego świata.</i> 352 00:36:11,333 --> 00:36:17,339 <i>W pełni rozwinięta społeczność wędrowców</i> <i>- nie przejazdem, lecz osiadła na stałe.</i> 353 00:36:21,093 --> 00:36:26,056 <i>Nagle uświadomiłem sobie,</i> <i>że nikt nas tu nie zaprosił.</i> 354 00:36:32,479 --> 00:36:35,148 - Facet, który to narysował? - Daffy. 355 00:36:35,816 --> 00:36:38,318 Aha. Nie żyje. 356 00:36:38,402 --> 00:36:40,987 Co? Niemożliwe! 357 00:36:41,071 --> 00:36:44,533 Podciął sobie żyły w pokoju hotelowym na ulicy Khao San. 358 00:36:44,616 --> 00:36:47,744 - Widziałeś to? - No, przyszedłem po fakcie. 359 00:36:50,789 --> 00:36:53,166 To smutna wiadomość. 360 00:36:54,126 --> 00:36:57,170 Był jednym z założycieli naszej wspólnoty. 361 00:36:58,964 --> 00:37:01,049 Ale popadł w depresję. 362 00:37:01,133 --> 00:37:03,635 Zwariował. 363 00:37:04,886 --> 00:37:09,891 Policja nie wiedziała, co zrobić z ciałem, więc chyba go spalą. 364 00:37:14,563 --> 00:37:17,691 Jak myślisz, czy dał jeszcze komuś mapę? 365 00:37:18,942 --> 00:37:20,861 Nie sądzę. 366 00:37:20,944 --> 00:37:23,447 A wy. Czy pokazywaliście ją komuś? 367 00:37:23,530 --> 00:37:24,781 Nie. 368 00:37:25,699 --> 00:37:27,075 Nie. 369 00:37:27,659 --> 00:37:29,035 Nie. 370 00:37:31,204 --> 00:37:32,247 To dobrze. 371 00:37:34,583 --> 00:37:37,586 Dbamy o zachowanie tajemnicy. 372 00:38:02,486 --> 00:38:04,571 Słyszycie? 373 00:38:07,783 --> 00:38:09,868 Spójrz na tego faceta. 374 00:39:06,132 --> 00:39:09,052 Ależ tu pięknie, stary! 375 00:39:41,084 --> 00:39:45,005 - Sąsiedzi! - Hej! Stary, mam twoje olejki. 376 00:39:46,298 --> 00:39:48,383 Chcę ci coś dać. 377 00:39:49,009 --> 00:39:52,053 Słuchajcie, wszyscy. 378 00:39:52,762 --> 00:39:57,684 Jutro przejadę wiele mil na rowerze. 379 00:39:59,811 --> 00:40:01,521 Vicki. 380 00:40:07,360 --> 00:40:09,821 Świetnie. Hélene? 381 00:40:09,905 --> 00:40:11,990 Bardzo dobrze! 382 00:40:16,786 --> 00:40:18,246 Bardzo dobrze. 383 00:40:19,289 --> 00:40:21,458 W porządku, choć jest to zbyt proste. 384 00:40:21,541 --> 00:40:24,711 - O, błagam! - Tak! Okej. 385 00:40:33,261 --> 00:40:34,763 Jest więcej! 386 00:40:34,846 --> 00:40:38,016 - Ty zawsze wszystko wiesz! - Richard! 387 00:40:48,318 --> 00:40:49,736 Tak! Richard! 388 00:40:49,819 --> 00:40:51,738 Reprezentowany! 389 00:40:56,368 --> 00:40:58,995 <i>To miejsce stało się naszym światem.</i> 390 00:40:59,079 --> 00:41:01,873 <i>A ci ludzie naszą rodziną.</i> 391 00:41:02,749 --> 00:41:06,336 <i>Dom rodzinny był miejscem,</i> <i>o którym więcej nie myśleliśmy.</i> 392 00:41:06,878 --> 00:41:08,672 <i>Zadomowiłem się.</i> 393 00:41:08,755 --> 00:41:11,716 <i>Odkryłem swoje powołanie.</i> 394 00:41:11,800 --> 00:41:14,469 <i>Pogoń za przyjemnością.</i> 395 00:41:29,150 --> 00:41:30,819 <i>Sal była przywódcą.</i> 396 00:41:30,902 --> 00:41:35,031 <i>Ale to nic wielkiego, nie było</i> <i>w tym żadnej durnej ideologii.</i> 397 00:41:35,115 --> 00:41:39,828 <i>Była to zwykła plaża letniskowa,</i> <i>dla tych co nie lubią plaż letniskowych...</i> 398 00:41:39,911 --> 00:41:44,040 ..a niektórzy budowali. Nawet raj trzeba trochę uformować. 399 00:41:48,253 --> 00:41:50,380 <i>Latami trzymali</i> <i>to w tajemnicy.</i> 400 00:41:50,463 --> 00:41:54,843 <i>Nie musieli nikomu mówić.</i> <i>Byli praktycznie samowystarczalni.</i> 401 00:41:56,177 --> 00:42:01,141 <i>Tylko czasami płynęli łodzią, żeby</i> <i>sprzedać trochę marihuany i kupić ryż.</i> 402 00:42:03,518 --> 00:42:07,313 Hodujemy własną, więc nie podbieramy nic farmerom. 403 00:42:08,189 --> 00:42:10,191 Oni wiedzą, że wy tu mieszkacie? 404 00:42:10,275 --> 00:42:14,362 Oczywiście. Ale nie wkraczamy na ich teren. 405 00:42:14,446 --> 00:42:19,409 Kilka lat temu pozwolili nam zostać, ale nie wolno nam wpuszczać nikogo nowego. 406 00:42:19,492 --> 00:42:24,164 - Nam też to odpowiada. - Więc mieliście szczęście. 407 00:42:24,247 --> 00:42:27,000 <i>Keaty, dbał tylko o dwie rzeczy.</i> 408 00:42:27,625 --> 00:42:29,711 Dzięki ci, Panie, 409 00:42:29,794 --> 00:42:33,506 za bliźniacze filary naszej cywilizacji. 410 00:42:33,590 --> 00:42:37,427 Chrześcijaństwo i krykiet. 411 00:42:41,181 --> 00:42:44,392 <i>Byli tam Szwedzi:</i> <i>Christo, Sten i Karl.</i> 412 00:42:44,476 --> 00:42:46,561 Lubimy łowić ryby. 413 00:42:48,396 --> 00:42:51,107 A zimą narty. 414 00:42:52,734 --> 00:42:55,403 Oczywiście w Tajlandii nie jeździmy. 415 00:42:55,987 --> 00:42:57,989 Czekamy, okej? 416 00:42:58,073 --> 00:43:01,326 Czekamy, aż weźmie ryba. 417 00:43:04,913 --> 00:43:06,331 Masz? 418 00:43:06,748 --> 00:43:09,250 Cholera! Nie wierzę! 419 00:43:09,793 --> 00:43:13,088 I rzekłem tobie: Nakarmię wszystkich!” 420 00:43:18,093 --> 00:43:19,511 Przestań. 421 00:43:24,474 --> 00:43:27,268 <i>Nasz kucharz miał</i> <i>przezwisko Niehigieniks.</i> 422 00:43:27,352 --> 00:43:28,937 Gotujmy! 423 00:43:29,020 --> 00:43:31,272 <i>Z racji obsesji na punkcie mydła.</i> 424 00:43:31,356 --> 00:43:33,441 Ryba, ryba, ryba! 425 00:43:38,571 --> 00:43:40,323 Wciąż cuchnę rybą! 426 00:43:40,406 --> 00:43:45,745 <i>Była cała gama zajęć sportowych i</i> <i>wypoczynkowych: dla każdego coś miłego.</i> 427 00:43:45,829 --> 00:43:48,373 Étienne nieźle gra w gałę. 428 00:43:48,456 --> 00:43:50,500 Ja też bym mógł, gdybym chciał. 429 00:43:50,583 --> 00:43:53,461 - Po prostu nie chce mi się. - O czym ty mówisz? 430 00:43:54,546 --> 00:43:57,966 - Tak tylko zagaduję. - Masz dziewczynę? 431 00:43:58,633 --> 00:44:00,718 - Tutaj? - Gdziekolwiek. 432 00:44:02,137 --> 00:44:04,597 Nie. Czemu? 433 00:44:05,390 --> 00:44:07,600 Tak tylko zagaduję. 434 00:44:14,315 --> 00:44:19,320 Prawa ręka nad bramką. Zostają trzy piłki. Czy jeszcze ktoś nie rozumie? 435 00:44:28,037 --> 00:44:33,209 <i>Jedyną osobą, której nie lubiłem był Bugs,</i> <i>chłopak Sal, nasz wyspiarski cieśla.</i> 436 00:44:33,293 --> 00:44:36,296 Hej, Richard! Umiesz to robić? 437 00:44:37,005 --> 00:44:39,424 Czy ty w ogóle umiesz coś zrobić? 438 00:44:40,300 --> 00:44:42,802 Mężczyzna musi mieć talent w rękach. 439 00:44:44,012 --> 00:44:46,181 Uwaga, ludzie! 440 00:44:46,264 --> 00:44:48,057 Niespodzianka! 441 00:44:48,141 --> 00:44:50,894 <i>Każda społeczność ma swoje rytuały.</i> 442 00:44:50,977 --> 00:44:55,356 <i>Cóż, nasze były proste: kto dołączył</i> <i>ostatni, tatuował następnego.</i> 443 00:44:56,482 --> 00:45:00,195 - To, kurwa, boli! - Co on powiedział? 444 00:45:06,367 --> 00:45:08,745 Andy, przysuń się. 445 00:45:08,828 --> 00:45:10,914 Teraz ty, Richard! 446 00:45:16,127 --> 00:45:18,338 Oooo, Boże! 447 00:45:23,051 --> 00:45:25,136 O, Jezu! 448 00:45:25,845 --> 00:45:28,973 Ale, kurwa, boli! 449 00:45:33,186 --> 00:45:36,231 <i>Koniec końcem, to był raj.</i> 450 00:45:36,314 --> 00:45:38,650 <i>Za wyjątkiem jednego.</i> 451 00:45:38,733 --> 00:45:43,488 <i>Pożądanie jest pożądaniem,</i> <i>gdziekolwiek by się nie było.</i> 452 00:45:43,571 --> 00:45:48,701 <i>Słońce go nie wypali,</i> <i>fale nie zmyją.</i> 453 00:45:49,494 --> 00:45:51,162 Françoise. 454 00:46:26,739 --> 00:46:29,701 Po pierwsze: ona się tylko z tobą drażni. 455 00:46:29,784 --> 00:46:34,163 - O czym ty mówisz? - Po drugie: nie mówisz po francusku. 456 00:46:34,247 --> 00:46:37,250 Po trzecie: on mówi po francusku, 457 00:46:37,333 --> 00:46:39,919 po czwarte: on jest Francuzem. 458 00:46:40,545 --> 00:46:45,133 Po piąte: dużo lepiej gra w nogę, przepraszam, w gałę - od ciebie. 459 00:46:45,842 --> 00:46:48,511 A po szóste: jesteś trochę dziwny, Rich. 460 00:46:48,594 --> 00:46:52,473 Niektóre dziewczyny to lubią, ale nie te, na które ty lecisz. 461 00:46:52,557 --> 00:46:56,144 - Naprawdę? - Ostatnia dziewczyna cię rzuciła. 462 00:46:56,227 --> 00:46:59,480 - Nie z mojej winy! - Po siódme: twoje kciuki! 463 00:46:59,564 --> 00:47:02,358 - Są dobrze wyrobione. - Co to znaczy? 464 00:47:02,442 --> 00:47:05,278 Grasz dużo w gry komputerowe! 465 00:47:05,361 --> 00:47:08,489 To długa lista niedopasowania. 466 00:47:09,365 --> 00:47:12,660 Czemu mi się zdaje, że próbujesz mi coś powiedzieć? 467 00:47:12,744 --> 00:47:15,872 Nie łudź się - nie masz żadnych szans w Tajlandii. 468 00:47:15,955 --> 00:47:19,125 - Kapujesz, o co mi biega? - Dziękuję. 469 00:47:19,208 --> 00:47:22,003 Więc ciesz się plażą i przestań się gryźć. 470 00:47:22,086 --> 00:47:25,340 - Dziękuję bardzo. - Nie ma za co. 471 00:47:26,507 --> 00:47:28,593 Nie, nie możesz. Nie! 472 00:47:28,676 --> 00:47:31,137 Nie! Daj mi spokój! 473 00:47:31,971 --> 00:47:33,639 - Daj mi spokój! - To moje łóżko! 474 00:47:33,723 --> 00:47:36,309 - Sam to załatwię. - Nie wolno ci. 475 00:47:36,392 --> 00:47:38,353 To będzie moment. 476 00:47:38,436 --> 00:47:41,356 Naprawdę, nie! Muszę popłynąć na ląd! 477 00:47:42,106 --> 00:47:45,193 Jestem chory. Muszę popłynąć. Sal! 478 00:47:45,985 --> 00:47:48,946 O co tu chodzi? Chcesz iść do dentysty? 479 00:47:49,030 --> 00:47:51,824 - Tak. - Nie ma mowy. 480 00:47:53,951 --> 00:47:56,037 Chodź! 481 00:47:58,581 --> 00:48:00,958 Bądź dzielny. 482 00:48:01,042 --> 00:48:03,503 Jak leci, Richard? 483 00:48:03,586 --> 00:48:04,796 Dobrze. 484 00:48:05,421 --> 00:48:08,508 - Zgadzasz się z tym? - Aha. 485 00:48:08,591 --> 00:48:11,386 Chodzi o to, że mamy tu sekret, tak? 486 00:48:11,469 --> 00:48:15,973 Czasami trzeba znieść trochę bólu, żeby go zachować. 487 00:48:16,057 --> 00:48:18,017 Znakomicie. 488 00:48:18,101 --> 00:48:20,395 Znakomite podejście. 489 00:48:20,478 --> 00:48:22,188 Nie ma problemu. 490 00:48:24,148 --> 00:48:26,234 O, szajs! 491 00:48:29,320 --> 00:48:31,322 Dobra robota! 492 00:48:32,448 --> 00:48:35,326 To uśmierzy ból, chłopcze. 493 00:48:40,540 --> 00:48:42,875 Czas się napić. 494 00:48:55,138 --> 00:48:57,223 Richard. 495 00:48:57,306 --> 00:48:58,683 Aha? 496 00:48:58,766 --> 00:49:01,144 Chcesz się przejść ze mną po plaży? 497 00:49:07,859 --> 00:49:10,903 Jasne. 498 00:49:20,079 --> 00:49:22,165 Richard, jesteś szczęśliwy? 499 00:49:22,748 --> 00:49:24,667 Szczęśliwy? 500 00:49:24,750 --> 00:49:25,877 Tak. 501 00:49:25,960 --> 00:49:28,045 Chyba tak. 502 00:49:28,129 --> 00:49:30,798 Znaczy, ta plaża - jest perfekcyjna. 503 00:49:31,591 --> 00:49:34,177 Myślisz, że cię ignoruję? 504 00:49:36,512 --> 00:49:37,930 Nie. 505 00:49:38,014 --> 00:49:39,891 Ale tak jest. 506 00:49:39,974 --> 00:49:44,896 To dlatego, że jestem z Étienne. Trudno mi spędzać czas z tobą. 507 00:49:52,487 --> 00:49:57,450 Nie przypuszczam, żeby był jakiś powód, dla którego powinnaś. 508 00:49:58,409 --> 00:50:01,412 - Znaczy, spędzać ze mną czas. - Oczywiście, że jest. 509 00:50:01,496 --> 00:50:03,080 Lubię cię. 510 00:50:03,164 --> 00:50:04,624 Bardzo. 511 00:50:05,333 --> 00:50:08,211 Powiedziałaś o tym Étienne, czy... 512 00:50:08,294 --> 00:50:09,629 Nie. 513 00:50:09,712 --> 00:50:12,173 To nasz sekret. 514 00:50:12,256 --> 00:50:13,299 Okej. 515 00:50:14,592 --> 00:50:17,470 Patrz! Tam! Plankton. Krewetki. 516 00:50:17,553 --> 00:50:19,680 Świecą, jak się je poruszy. 517 00:50:19,764 --> 00:50:21,849 Chodź! 518 00:51:30,543 --> 00:51:35,089 <i>Tej nocy złożyliśmy sobie obietnicę</i> <i>i naprawdę wierzyliśmy,</i> 519 00:51:35,881 --> 00:51:38,426 <i>że nikt się nigdy nie dowie.</i> 520 00:51:39,468 --> 00:51:42,263 <i>- </i>Musimy porozmawiać. - O czym? 521 00:51:43,472 --> 00:51:45,558 O tobie i Françoise. 522 00:51:45,641 --> 00:51:48,394 A co takiego, o mnie i Françoise? 523 00:51:51,230 --> 00:51:53,316 Chodzi o to, Richard, 524 00:51:54,525 --> 00:51:56,902 - że chcę, żeby była szczęśliwa. - Aha. 525 00:51:57,486 --> 00:51:59,071 Znaczy, no jasne. 526 00:51:59,155 --> 00:52:01,449 - Wszyscy chcemy, tak? - Zamknij się! 527 00:52:02,575 --> 00:52:04,744 Proszę cię, kurwa, zamknij się! 528 00:52:09,832 --> 00:52:11,917 A jeśli szczęście ma być z tobą, 529 00:52:12,710 --> 00:52:15,212 to nie będę stał na przeszkodzie. 530 00:52:18,215 --> 00:52:20,092 Étienne, stary... 531 00:52:20,176 --> 00:52:24,305 - Nie wiem, o czym ty mówisz. - Kurwa, Richard! Ja wiem! 532 00:52:24,388 --> 00:52:26,724 Okej? Ja wiem! 533 00:52:26,807 --> 00:52:28,517 Wszyscy wiedzą! 534 00:52:39,737 --> 00:52:42,448 Problem polega na tym, żeby zobaczyć rybę. 535 00:52:43,949 --> 00:52:48,412 W mocnym deszczu i złym świetle, bardzo trudno jest coś złapać. 536 00:52:49,246 --> 00:52:51,791 Może to trwać całymi dniami. 537 00:52:51,874 --> 00:52:55,920 Czasami naprawdę doskwiera nam głód. 538 00:53:04,845 --> 00:53:06,931 Daj mi to. 539 00:53:08,391 --> 00:53:10,184 Richard! 540 00:53:34,917 --> 00:53:37,002 Richard! 541 00:53:38,129 --> 00:53:39,880 Wyłaź! 542 00:53:41,382 --> 00:53:44,260 Nic nie słyszę! 543 00:53:49,265 --> 00:53:52,143 Wy też mnie nie słyszycie. 544 00:53:52,226 --> 00:53:54,770 - Rekin! - Wracaj! 545 00:54:30,681 --> 00:54:34,059 Dobra, dobra. 546 00:54:34,143 --> 00:54:36,228 Dobra, dobra, dobra! 547 00:54:40,983 --> 00:54:45,821 Zanim zaczniemy, chcę wam przypomnieć o kilku rzeczach. 548 00:54:46,447 --> 00:54:49,200 Po pierwsze: trzeba zachować spokój. 549 00:54:49,283 --> 00:54:50,951 Zgadza się? 550 00:54:51,827 --> 00:54:55,331 Po drugie: nie okazywać strachu. 551 00:54:55,414 --> 00:54:58,042 - Ucz nas, ucz. - Ponieważ rekiny... 552 00:54:58,834 --> 00:55:01,879 Widzicie, rekiny czują ten strach. 553 00:55:01,962 --> 00:55:05,132 Tak samo jak czują krew. 554 00:55:06,175 --> 00:55:08,427 A więc skierował się na mnie. 555 00:55:08,511 --> 00:55:10,054 Tak jak się spodziewałem. 556 00:55:10,137 --> 00:55:12,223 Zgodnie z prawami natury. 557 00:55:12,306 --> 00:55:14,850 Szczęki mu się rozwarły. 558 00:55:16,268 --> 00:55:22,441 Rzędy ostrych jak żyletki zębów, błyskały pod wodą jak diamenty. 559 00:55:22,525 --> 00:55:26,779 Energicznie bijąc fale ogonem nacierał na swą ofiarę. 560 00:55:28,489 --> 00:55:30,282 Przysięgam na Boga, 561 00:55:30,366 --> 00:55:33,410 całe życie stanęło mi przed oczami. 562 00:55:34,578 --> 00:55:38,541 Naprawdę. Nie zostało mi nic innego, jak poddać się czystym odruchom. 563 00:55:39,083 --> 00:55:44,922 Czyste odruchy i podstawowy ludzki instynkt samozachowawczy, który woła: 564 00:55:45,005 --> 00:55:48,509 "Nie! Dzisiaj nie zginę!" 565 00:55:53,430 --> 00:55:56,934 W tym momencie wiedziałem, że albo rekin albo ja. 566 00:55:57,017 --> 00:55:59,353 Wiedział to rekin. 567 00:55:59,436 --> 00:56:02,106 Wiedziałem ja. 568 00:56:02,481 --> 00:56:04,817 Ale, Jezu! 569 00:56:04,900 --> 00:56:09,488 Nie mam nic przeciwko niemu. Po prostu takie jest życie. Prawo natury. 570 00:56:11,532 --> 00:56:13,701 Ale jeśli dobrze pamiętam, 571 00:56:16,328 --> 00:56:18,831 w ostatnim błysku jego oka, 572 00:56:21,333 --> 00:56:23,544 zaszło coś między nami, 573 00:56:27,548 --> 00:56:29,967 kiedy powiedział: "Hej, Richard, stary." 574 00:56:31,552 --> 00:56:33,804 "Smacznego." 575 00:56:46,567 --> 00:56:50,112 Dziwne przeżycie, zabić rekina, co, Richard? 576 00:56:52,948 --> 00:56:55,618 To tylko duża ryba, Bugs. 577 00:56:55,701 --> 00:56:57,119 Tylko duża ryba? 578 00:56:57,202 --> 00:57:02,041 Może i tak! Jeśli to tylko mleczak i nie nauczył się jeszcze zabijać. 579 00:57:02,124 --> 00:57:04,919 Może wtedy to tylko duża ryba. 580 00:57:05,002 --> 00:57:09,340 Ale jeśli to rozzłoszczona matka, która zna już smak krwi, 581 00:57:09,423 --> 00:57:12,051 to inna historia. 582 00:57:19,892 --> 00:57:22,061 O rany! 583 00:57:22,144 --> 00:57:24,229 Wybacz, Bugs. Czy to tylko ja? 584 00:57:24,313 --> 00:57:27,149 Czy wszystkich wykończyła ta cholerna pogoda? 585 00:57:27,232 --> 00:57:31,487 Może wysłuchamy twojej bardzo innej, i na pewno bardzo interesującej relacji 586 00:57:31,570 --> 00:57:34,490 innym razem, co? 587 00:57:37,785 --> 00:57:39,495 Bardzo interesujące, Keaty! 588 00:57:50,631 --> 00:57:54,218 - Dobranoc, młodzi kochankowie. - Zamknij się! 589 00:57:54,301 --> 00:57:58,597 <i>Przez chwilę byliśmy</i> <i>nietykalni w naszym szczęściu.</i> 590 00:58:01,433 --> 00:58:03,519 Uwaga! Niech wszyscy słuchają! 591 00:58:05,604 --> 00:58:07,564 Cisza! 592 00:58:07,648 --> 00:58:11,402 Jest problem. Nic wielkiego. Niektórzy już wiedzą, 593 00:58:11,485 --> 00:58:16,782 że w kilku workach ryżu zagnieździł się grzyb. 594 00:58:16,865 --> 00:58:18,117 Bo trzymamy go w tej szopie. 595 00:58:18,200 --> 00:58:20,911 - Ciągle powtarza się to samo. - Bieg po ryż! 596 00:58:20,995 --> 00:58:26,208 Znaczy, że ktoś będzie musiał pojechać do Ko Pha-Ngan kupić ryż. 597 00:58:29,962 --> 00:58:32,423 Już widzę tłum ochotników. 598 00:58:40,973 --> 00:58:42,891 Richard. 599 00:58:44,476 --> 00:58:47,521 Pojedziesz ze mną do Ko Pha-Ngan? 600 00:58:47,604 --> 00:58:50,691 - Sam nie wiem. Znaczy... - Ja z tobą pojadę. 601 00:58:50,774 --> 00:58:53,152 Nie martw się, Bugs. Richard pojedzie. 602 00:58:53,485 --> 00:58:55,029 Naprawdę? 603 00:58:55,112 --> 00:58:58,532 - Kto jest za Richardem? - Jak najbardziej. 604 00:58:59,950 --> 00:59:03,412 W porządku. A więc jadę z tobą do Ko Pha-Ngan. 605 00:59:07,166 --> 00:59:08,167 Więc, Richard, 606 00:59:08,250 --> 00:59:11,754 kup mi pastę i szczoteczkę do zębów, okej? 607 00:59:11,837 --> 00:59:12,880 Okej. 608 00:59:12,963 --> 00:59:16,175 Nowe kąpielówki i nowy kapelusz. 609 00:59:17,468 --> 00:59:19,428 Richard. 610 00:59:19,511 --> 00:59:23,640 100 tabletek aspiryny, 100 paracetamolu, sześć paczek tamponów. 611 00:59:23,724 --> 00:59:28,604 Cztery baterie AA, 20 prezerwatyw. Albo najlepiej 40 prezerwatyw. 612 00:59:28,687 --> 00:59:32,691 - I butelkę wódki. - Sześć tabliczek czekolady. 613 00:59:32,775 --> 00:59:35,235 Cztery paczki tamponów. Mieszane rozmiary. 614 00:59:35,319 --> 00:59:38,072 Powąchaj. To część mnie. 615 00:59:38,155 --> 00:59:40,491 Zamieniam się w rybę, Richard. 616 00:59:40,574 --> 00:59:43,911 Zwykłe mydło dla zwykłych ludzi to strata czasu. 617 00:59:43,994 --> 00:59:48,373 Potrzebuję czegoś toksycznego, czegoś technicznego. Okej? 618 00:59:48,457 --> 00:59:51,835 Puszkę curry z wołowiną. Pycha. 619 00:59:51,919 --> 00:59:55,339 Tyle baterii AAA ile ci się uda znaleźć. 620 00:59:55,422 --> 00:59:58,801 I egzemplarz... Daily Telegraph. 621 00:59:59,593 --> 01:00:02,596 Chodzi mi tylko o wyniki krykieta, kapujesz. 622 01:00:02,679 --> 01:00:06,809 - Proszę, to na miękki papier toaletowy. - Miękki papier toaletowy? 623 01:00:06,892 --> 01:00:11,230 Herbatę jaśminową, balsam z tygrysa, krem do warg, oliwkę do kąpieli... 624 01:00:11,313 --> 01:00:15,400 - Duże opakowanie wybielacza... - ..odżywkę do włosów, krem do ciała... 625 01:00:15,484 --> 01:00:17,903 - Coś słodkiego... - 12 paczek Rizli. 626 01:00:17,986 --> 01:00:19,738 Kminek, szafran, cynamon. 627 01:00:19,822 --> 01:00:22,449 ..dezodorant i mleczko do zmywania makijażu. 628 01:00:30,499 --> 01:00:32,292 Co dla ciebie? 629 01:00:35,629 --> 01:00:38,674 Jak dojedziesz do Ko Pha-Ngan, to trzymaj ręce przy sobie, 630 01:00:38,757 --> 01:00:41,135 a chuja w portkach. 631 01:00:50,894 --> 01:00:52,980 O! Kurcze. 632 01:00:54,815 --> 01:00:58,735 <i>Cieszyłem się na myśl</i> <i>o klimatyzacji i zimnym piwie,</i> 633 01:00:58,819 --> 01:01:00,737 <i>ale jak dojechaliśmy do Ko Pha-Ngan,</i> 634 01:01:01,989 --> 01:01:04,616 <i>chciałem od razu wracać.</i> 635 01:01:04,700 --> 01:01:09,288 <i>W sekundę pojąłem lepiej niż dotąd,</i> <i>dlaczego byliśmy tacy wyjątkowi,</i> 636 01:01:09,371 --> 01:01:11,582 <i>dlaczego trzymaliśmy tajemnicę.</i> 637 01:01:12,624 --> 01:01:14,501 <i>Bo jak nie,</i> 638 01:01:14,585 --> 01:01:17,880 <i>to, prędzej czy później,</i> <i>zamienilibyśmy się w to.</i> 639 01:01:25,762 --> 01:01:27,806 <i>Nowotwory.</i> 640 01:01:27,890 --> 01:01:29,975 <i>Pasożyty.</i> 641 01:01:33,812 --> 01:01:37,316 <i>Zżerające, kurwa, cały świat.</i> 642 01:01:46,408 --> 01:01:49,453 Kilka miesięcy. Może nawet rok. 643 01:01:50,829 --> 01:01:52,915 Aha, naprawdę. 644 01:01:53,832 --> 01:01:55,500 Co? 645 01:01:56,084 --> 01:01:59,171 Podoba mi się tu, wiesz. Jest inaczej. 646 01:01:59,254 --> 01:02:01,840 Powiedziałem, że jest tu inaczej! 647 01:02:03,759 --> 01:02:06,887 Nie, zadzwonię znowu. Obiecuję. 648 01:02:08,847 --> 01:02:12,434 Ja też tęsknię. Dobrze. 649 01:02:13,685 --> 01:02:15,771 Dobrze. Pa! 650 01:02:23,320 --> 01:02:25,405 Do usłyszenia. 651 01:02:25,489 --> 01:02:28,325 Jakie to uczucie, znaleźć się znów w realnym świecie? 652 01:02:28,408 --> 01:02:31,828 - Jest inny od tego, co pamiętam. - Za każdym razem jest gorzej. 653 01:02:34,748 --> 01:02:36,708 To Richard! A niech mnie szlag! 654 01:02:36,792 --> 01:02:38,877 Boże! Jak leci, stary? 655 01:02:41,255 --> 01:02:42,756 Sammy, chodź no tu, stary! 656 01:02:42,839 --> 01:02:46,593 - Ricardo! No co tam, bracie? - Dziewczyny, poznajcie tego człowieka! 657 01:02:50,180 --> 01:02:52,766 To człowiek z mapą. 658 01:02:54,851 --> 01:02:57,562 Pojadą z nami, bracie. 659 01:02:57,646 --> 01:03:00,190 Wybacz, że tyle czasu, ale sam wiesz... 660 01:03:00,274 --> 01:03:03,610 Słuchajcie, pomyliłem się. 661 01:03:03,694 --> 01:03:05,529 Co ty nawijasz, stary? 662 01:03:05,612 --> 01:03:07,614 Nie, słuchajcie. Nie ma żadnej plaży. 663 01:03:07,698 --> 01:03:10,659 - Nie mogę uwierzyć, że cię spotykamy! - Nie ma plaży? 664 01:03:10,742 --> 01:03:14,288 Aha. Serio, ta mapa? Była fałszywa. 665 01:03:14,371 --> 01:03:16,415 - Tak jak mówiliście: legenda. - Dobra, dobra. 666 01:03:16,498 --> 01:03:19,501 Nie! To mit. Naprawdę. Nie istnieje. 667 01:03:19,584 --> 01:03:22,879 - Słuchajcie. - Mapa była fałszywa. Rozumiecie? 668 01:03:22,963 --> 01:03:28,468 Chyba byś nas nie nabierał, co? Zgaduję. To, kurwa, raj na ziemi! 669 01:03:28,552 --> 01:03:31,346 Stary! Co ty wygadujesz, Zeph? 670 01:03:31,430 --> 01:03:37,185 - On chyba próbuje... - Zapomnij o tym, kapujesz, frajerze? 671 01:03:39,062 --> 01:03:41,440 Kurwa, po raz ostatni stawiam ci piwo. 672 01:03:45,027 --> 01:03:47,279 Więc powiedziałeś im, gdzie jedziesz? 673 01:03:48,280 --> 01:03:50,365 Aha. 674 01:03:50,449 --> 01:03:52,784 I widzieli mapę? 675 01:03:56,830 --> 01:03:59,750 - Czy mają kopię? - Nie. 676 01:04:09,384 --> 01:04:11,428 W porządku. 677 01:04:11,511 --> 01:04:14,681 No to nie ma sprawy. 678 01:04:15,766 --> 01:04:19,478 Wątpię, żeby zdobyli się na taką wyprawę. Ale, Richard, 679 01:04:19,561 --> 01:04:21,855 nie trzeba nikomu o tym wspominać. 680 01:04:21,938 --> 01:04:25,859 Okej? Niech to zostanie między tobą a mną. 681 01:04:26,818 --> 01:04:28,612 Dzięki. 682 01:04:29,446 --> 01:04:31,990 Nie ma za co. 683 01:04:37,829 --> 01:04:41,750 Idę zagrać w bilarda z Sumetem. 684 01:04:42,751 --> 01:04:45,212 Sumet! Zagramy? 685 01:04:45,670 --> 01:04:49,049 Możesz pójść zagrzać łóżko. 686 01:05:16,701 --> 01:05:19,121 Chodź! 687 01:05:32,217 --> 01:05:34,302 Sal? 688 01:05:36,138 --> 01:05:38,223 Sal? 689 01:05:41,476 --> 01:05:43,562 Mam pytanie. 690 01:05:44,729 --> 01:05:46,815 Było bardzo miło. 691 01:05:46,898 --> 01:05:49,693 Nie, nie to. 692 01:05:51,486 --> 01:05:53,572 Chodzi o Bugsa. 693 01:05:58,702 --> 01:06:00,787 Okej. 694 01:06:01,079 --> 01:06:03,165 Jest tak. 695 01:06:03,248 --> 01:06:06,084 Bugs to mój chłopak. 696 01:06:06,793 --> 01:06:09,296 Mój partner. Okej? 697 01:06:09,379 --> 01:06:13,717 A ty jesteś kimś, z kim miałam seks. 698 01:06:14,718 --> 01:06:18,180 - W porządku? - Tak jest dobrze. 699 01:06:18,847 --> 01:06:21,349 - Tak jest bardzo dobrze. - Super. 700 01:06:21,433 --> 01:06:26,021 Teraz się prześpij. Mogę mieć ochotę na seks jeszcze raz przed śniadaniem. 701 01:06:50,128 --> 01:06:52,506 <i>To był układ.</i> 702 01:06:52,589 --> 01:06:55,675 <i>Ona nie powie nikomu o mapie.</i> 703 01:06:55,759 --> 01:06:59,679 <i>Ja zapłaciłem za jej milczenie</i> <i>i kupiłem bilet powrotny.</i> 704 01:07:00,222 --> 01:07:03,725 <i>Ale nie chciałem nawet</i> <i>myśleć o prawdziwej cenie.</i> 705 01:07:13,735 --> 01:07:15,737 W porządku, jesteśmy gotowi! 706 01:07:23,912 --> 01:07:26,456 - Trzymasz, Keaty? - Aha! Bez problemu! 707 01:07:43,974 --> 01:07:47,519 - Richard! - Problem rozwiązany. Oto wybielacz. 708 01:07:47,602 --> 01:07:50,480 Mamy mleczko do zmywania makijażu. Dwa. 709 01:07:52,399 --> 01:07:54,901 - Ekstra! - Richard, stary, kocham cię! 710 01:07:55,610 --> 01:07:57,696 Stary, to mi starczy na... 711 01:07:57,779 --> 01:07:59,864 Och, świetnie! Cudny jesteś 712 01:07:59,948 --> 01:08:02,117 - Kupiłeś baterie? - Proszę. 713 01:08:02,200 --> 01:08:03,243 Tak! 714 01:08:05,203 --> 01:08:08,248 Sten, to wszystko dla ciebie. Christo... 715 01:08:08,873 --> 01:08:10,750 Hej, Ricardo! 716 01:08:11,418 --> 01:08:13,587 Jedna puszka curry z wołowiną? 717 01:08:24,639 --> 01:08:27,434 Jednorazowy aparat fotograficzny. 718 01:08:28,893 --> 01:08:33,690 Nie jest tak dobry jak ten co zostawiłeś, ale co tam? 719 01:08:33,773 --> 01:08:36,026 Może być. Podoba mi się. 720 01:08:38,570 --> 01:08:40,280 Coś nie tak? 721 01:08:40,363 --> 01:08:43,658 - Jak było? - Bieg po ryż? W porząsiu. 722 01:08:43,742 --> 01:08:45,493 Bez problemu. 723 01:08:45,577 --> 01:08:47,579 Chodzi mi o Sal. 724 01:08:47,662 --> 01:08:51,249 W porząsiu. Bezkonfliktowo. 725 01:08:54,586 --> 01:08:57,714 Niektórzy mówią, że leci na ciebie. 726 01:08:57,797 --> 01:09:01,801 Kurde! Sam bym nie zauważył. 727 01:09:02,469 --> 01:09:05,388 - Nic nie zaszło? - Nie! Jasne, że nie! 728 01:09:06,514 --> 01:09:08,600 Przysięgasz? 729 01:09:08,683 --> 01:09:11,144 <i>Cieszyłem się, że jestem z powrotem,</i> 730 01:09:11,227 --> 01:09:14,022 <i>nie mogłem zepsuć tego momentu.</i> 731 01:09:14,606 --> 01:09:16,191 Tak. 732 01:09:16,274 --> 01:09:18,360 Tak, przysięgam. 733 01:09:33,458 --> 01:09:35,543 Tęskniłem za tobą. 734 01:09:37,337 --> 01:09:41,007 Okej, wszyscy razem! Chodźcie tu! 735 01:09:41,091 --> 01:09:43,134 Chodźcie, proszę. 736 01:09:44,511 --> 01:09:46,721 Wszyscy razem. Bliżej. 737 01:09:46,805 --> 01:09:48,682 Proszę! 738 01:09:49,808 --> 01:09:51,518 Okej, blisko razem. 739 01:09:51,601 --> 01:09:53,812 Okej. Trochę do tyłu. 740 01:09:56,481 --> 01:09:59,609 Więc, raz, dwa, trzy! 741 01:10:02,362 --> 01:10:05,198 <i>A więc zacząłem tam, gdzie skończyłem.</i> 742 01:10:05,782 --> 01:10:08,660 <i>Jakby wyprawa do miasta się nie wydarzyła.</i> 743 01:10:09,828 --> 01:10:11,913 <i>Prawie.</i> 744 01:10:18,044 --> 01:10:20,046 Wszystko będzie dobrze! 745 01:10:39,065 --> 01:10:41,568 Rekin! 746 01:10:42,444 --> 01:10:44,237 Rekin! 747 01:11:12,098 --> 01:11:15,101 Zamknij się! On, kurwa, żyje! 748 01:11:48,843 --> 01:11:50,595 Moja noga! 749 01:11:51,346 --> 01:11:53,431 Moja noga! 750 01:12:03,066 --> 01:12:06,569 Zawieziemy cię do szpitala, dobrze? Tak zrobimy. 751 01:12:06,653 --> 01:12:11,324 Ale jak tam będziesz, nie wolno ci mówić gdzie to się stało. 752 01:12:11,407 --> 01:12:13,535 Musimy strzec naszej tajemnicy. 753 01:12:14,702 --> 01:12:16,371 Co on mówi? 754 01:12:16,454 --> 01:12:21,584 Mówi, żeby sprowadzić pomoc tutaj. Za nic nie zbliży się do wody. 755 01:12:21,668 --> 01:12:25,839 Rozumiem, ale nie możemy tu nikogo sprowadzić. Jest to niemożliwe. 756 01:12:25,922 --> 01:12:29,342 - Musicie sprowadzić pomoc! - Nie możemy, Christo! 757 01:12:29,425 --> 01:12:32,846 Musisz odejść. Albo zostań tutaj i licz na szczęście. 758 01:12:36,099 --> 01:12:38,434 Czy ktoś jest przeciw? 759 01:12:40,270 --> 01:12:42,605 Co on mówi? 760 01:12:43,898 --> 01:12:46,651 Chce wiedzieć, co z jego przyjacielem. 761 01:12:51,698 --> 01:12:56,077 Zebraliśmy się tu dzisiaj, aby złożyć hołd pamięci Stena. 762 01:12:58,204 --> 01:13:00,540 Niech Bóg przyjmie twą duszę 763 01:13:00,623 --> 01:13:03,960 i odpoczywaj na wieki w pokoju, bracie. 764 01:13:08,172 --> 01:13:10,258 Będzie nam ciebie brakowało. 765 01:13:12,844 --> 01:13:15,346 <i>Jag älskar dig </i>od Christa i ode mnie. 766 01:13:19,142 --> 01:13:22,729 <i>Riposati in pace </i>od Lorenza. 767 01:14:49,232 --> 01:14:52,860 <i>Po pogrzebie wszyscy próbowaliśmy</i> <i>wrócić do normalnego życia.</i> 768 01:14:54,153 --> 01:14:57,573 <i>Ale po prostu się nie dało.</i> 769 01:14:57,657 --> 01:15:01,828 <i>Okazało się, że problemem jest Christo.</i> 770 01:15:01,911 --> 01:15:03,079 Zamknij się! 771 01:15:05,289 --> 01:15:09,043 <i>Widzicie, podczas ataku rekina,</i> <i>lub jakiejkolwiek innej tragedii,</i> 772 01:15:09,127 --> 01:15:13,256 <i>ważne jest, żeby dać się zjeść lub umrzeć,</i> 773 01:15:13,339 --> 01:15:16,384 <i>w którym to wypadku jest pogrzeb</i> <i>i ktoś wygłasza mowę</i> 774 01:15:16,467 --> 01:15:19,012 <i>i każdy mówi, jaki był z ciebie świetny facet.</i> 775 01:15:19,804 --> 01:15:21,180 <i>Albo trzeba wyzdrowieć,</i> 776 01:15:21,264 --> 01:15:23,766 <i>wtedy każdy może</i> <i>zapomnieć o tym, co się stało.</i> 777 01:15:23,850 --> 01:15:27,395 - Nie zniosę tego. - Christo, błagam! 778 01:15:33,651 --> 01:15:35,486 Świetna atmosfera. 779 01:15:35,570 --> 01:15:38,698 <i>Wyzdrowiej albo umrzyj.</i> 780 01:15:38,781 --> 01:15:42,452 <i>Ten stan zawieszenia</i> <i>naprawdę wtrenia ludzi.</i> 781 01:15:42,535 --> 01:15:45,663 Słuchajcie. Tak nie można. 782 01:15:45,747 --> 01:15:47,832 To ohydne! 783 01:15:48,624 --> 01:15:51,961 - Weźcie go z powrotem! - Okej, tutaj. 784 01:15:52,045 --> 01:15:54,255 Kurewskie dzikusy! 785 01:15:55,715 --> 01:15:59,260 Dlaczego to robicie? Powiedzcie! 786 01:16:01,554 --> 01:16:04,182 Jak możecie coś takiego zrobić? 787 01:16:08,061 --> 01:16:10,146 Richard! 788 01:16:12,440 --> 01:16:14,525 Kurewskie bękarty! 789 01:16:16,861 --> 01:16:18,571 Bękarty! 790 01:16:18,654 --> 01:16:23,493 <i>Łatwiej byłoby to potępić,</i> <i>gdyby nie okazało się tak skuteczne.</i> 791 01:16:24,327 --> 01:16:27,705 <i>Ale czego oko nie widzi,</i> <i>tego sercu nie żal.</i> 792 01:16:28,539 --> 01:16:32,126 <i>Jak już zniknął z pola widzenia,</i> <i>poczuliśmy się dużo lepiej.</i> 793 01:16:33,544 --> 01:16:36,714 <i>Na plaży łatwo odwrócić się plecami,</i> 794 01:16:37,632 --> 01:16:40,343 <i>ale nie zawsze tak łatwo zapomnieć.</i> 795 01:17:20,383 --> 01:17:25,555 Płać im w dolarach, pieprz ich córki, i zamień to w Krainę Baśni, Richard! 796 01:17:27,723 --> 01:17:30,143 Richard. Chodź ze mną. 797 01:17:41,988 --> 01:17:44,824 Czy ja dobrze widzę, 798 01:17:46,033 --> 01:17:49,245 że ona trzyma mapę? 799 01:17:50,371 --> 01:17:53,583 I czy mam ci wierzyć, 800 01:17:55,168 --> 01:17:57,545 że nie zrobiłeś kopii? 801 01:17:58,337 --> 01:18:01,215 Wiesz, co? Nie dbam o twoje kłamstwa. 802 01:18:02,049 --> 01:18:05,511 Ale ta mapa to kłopot! 803 01:18:05,595 --> 01:18:09,348 Pamiętasz farmerów? Facetów ze strzelbami? 804 01:18:09,432 --> 01:18:13,477 Powiedzieli, przykazali nam: Nikogo więcej”. 805 01:18:14,145 --> 01:18:17,773 A teraz wygląda na to, że rozdajemy, kurwa, przewodniki! 806 01:18:19,901 --> 01:18:21,986 Sal. Znaczy... 807 01:18:22,528 --> 01:18:26,157 Możemy wyjaśnić, tak? Możemy powiedzieć, że to Daffy. 808 01:18:27,074 --> 01:18:29,160 Możemy wyjaśnić? 809 01:18:33,289 --> 01:18:37,126 Masz tu być codziennie, aż nadejdą ci ludzie. 810 01:18:37,210 --> 01:18:38,961 - Tutaj? - Tak, tutaj. 811 01:18:39,045 --> 01:18:43,799 Masz odzyskać tę mapę. Nieważne jak, masz ją odzyskać. 812 01:18:43,883 --> 01:18:45,259 Poczekaj! Sal! 813 01:18:45,343 --> 01:18:48,262 - Sal, to może potrwać tygodnie! - Tak jest. 814 01:18:48,346 --> 01:18:52,683 - A ty tu będziesz na nich czekał. - I co mam zrobić, jak przyjdą? 815 01:18:52,767 --> 01:18:54,393 Odzyskać mapę! 816 01:18:54,477 --> 01:18:59,941 Ty ją narysowałeś! Ty ją wydałeś! Teraz ją odzyskaj i odeślij ich z powrotem! 817 01:19:01,234 --> 01:19:03,653 Sal! 818 01:19:07,073 --> 01:19:09,283 Powiesz im, co jeszcze zrobiłem? 819 01:19:17,333 --> 01:19:19,961 <i>To było jak kij w dupę.</i> 820 01:19:20,044 --> 01:19:23,673 <i>Nie chciałem ich tu</i> <i>oglądać tak samo jak i Sal.</i> 821 01:19:23,756 --> 01:19:26,926 <i>Ale czego właściwie</i> <i>ona ode mnie oczekiwała?</i> 822 01:19:27,009 --> 01:19:30,680 <i>Mam ich przepędzić?</i> <i>Grozić im? Niby czym?</i> 823 01:19:30,763 --> 01:19:35,059 <i>Zanim te dzieciaki by tu dotarły,</i> <i>ja wykitowałbym z głodu.</i> 824 01:19:37,478 --> 01:19:40,523 - Sal, to ty? Zgaś to światło... - Ty świnio! 825 01:19:40,606 --> 01:19:44,151 Kurwa! A to za co? Nic na to nie poradzę! 826 01:19:44,235 --> 01:19:46,862 - Muszę tu zostać! - To nie to, okej? 827 01:19:47,738 --> 01:19:50,700 - A więc co? - Ty i Sal w Ko Pha-Ngan. 828 01:19:53,995 --> 01:19:55,121 O, to. 829 01:19:55,204 --> 01:19:57,915 Tak, to! Wszystkim rozgłosiła! 830 01:19:57,999 --> 01:20:00,209 A ja dowiaduję się na końcu! 831 01:20:00,293 --> 01:20:03,337 Ona przynajmniej wierzy w uczciwość. Nie tak jak ty. 832 01:20:06,632 --> 01:20:08,467 Françoise... 833 01:20:09,135 --> 01:20:10,761 Nie wiem, co powiedzieć. 834 01:20:11,721 --> 01:20:14,223 Nic. Nie ma nic, co byś mógł powiedzieć. 835 01:20:19,854 --> 01:20:21,564 Dziękuję. 836 01:20:21,647 --> 01:20:24,525 Dziękuję, że uczyniłaś moje życie doskonałym! 837 01:20:26,485 --> 01:20:28,070 Super. 838 01:20:28,612 --> 01:20:30,573 Boże... 839 01:20:30,656 --> 01:20:32,867 ..do diabła! 840 01:20:33,367 --> 01:20:35,453 Szajs! 841 01:20:36,871 --> 01:20:38,956 Jaki z ciebie idiota! 842 01:20:42,626 --> 01:20:46,255 <i>Choć wiedziałem, że to</i> <i>nastąpi, byłem zdruzgotany.</i> 843 01:20:47,173 --> 01:20:49,258 <i>I chyba na to zasłużyłem.</i> 844 01:20:49,342 --> 01:20:53,346 <i>Mogłem jej dać całą listę wymówek,</i> 845 01:20:53,429 --> 01:20:56,098 <i>ale byłoby to bez znaczenia.</i> 846 01:20:56,182 --> 01:20:58,267 Świetnie. Świetnie. 847 01:21:00,519 --> 01:21:03,481 <i>Na początku myślałem,</i> <i>że się tu przekręcę,</i> 848 01:21:03,564 --> 01:21:05,983 <i>że to koniec mojego świata.</i> 849 01:21:11,614 --> 01:21:13,699 <i>Ale stało się inaczej.</i> 850 01:21:24,251 --> 01:21:29,715 <i>W rzeczywistości stwierdziłem,</i> <i>że jest tu mnóstwo innych zajęć.</i> 851 01:21:30,633 --> 01:21:32,718 <i>I zanim się zorientowałem,</i> 852 01:21:32,802 --> 01:21:35,513 <i>odkryłem, że miłość, jak żal,</i> 853 01:21:36,180 --> 01:21:38,265 <i>wygasa</i> 854 01:21:38,349 --> 01:21:41,394 <i>i zostaje zastąpiona</i> <i>czymś bardziej ekscytującym.</i> 855 01:21:46,816 --> 01:21:50,319 <i>I okazało się, że życie</i> <i>na wzgórzu jest lepsze.</i> 856 01:21:50,403 --> 01:21:52,905 <i>Mogłem tu robić</i> <i>co mi się żywnie podoba.</i> 857 01:21:52,988 --> 01:21:59,245 <i>Żadnych obowiązków w morzu czy w</i> <i>ogrodzie, żadnego zawracania głowy.</i> 858 01:21:59,328 --> 01:22:01,747 <i>Teraz grałem na własną rękę.</i> 859 01:22:01,831 --> 01:22:04,458 <i>I nie miałem</i> <i>najmniejszego powodu do powrotu.</i> 860 01:22:09,380 --> 01:22:10,840 PREMIA 861 01:22:34,738 --> 01:22:38,075 KONIEC GRY. JESZCZE RAZ? 862 01:22:51,714 --> 01:22:55,009 <i>Okej, a więc się opieprzałem.</i> 863 01:22:56,844 --> 01:23:01,807 <i>Ale im dłużej byłem sam,</i> <i>tym mniej za nimi tęskniłem.</i> 864 01:23:13,110 --> 01:23:15,196 <i>I znalazłem nowych graczy.</i> 865 01:23:16,530 --> 01:23:18,866 <i>Nawet jeśli oni jeszcze</i> <i>o tym nie wiedzieli.</i> 866 01:24:10,960 --> 01:24:14,213 <i>Ta puszcza była moim terytorium.</i> 867 01:24:17,633 --> 01:24:21,262 <i>Odzyskanie mapy, moją misją.</i> 868 01:24:24,390 --> 01:24:26,475 <i>A to,</i> 869 01:24:26,559 --> 01:24:28,644 <i>moi obrońcy.</i> 870 01:24:31,397 --> 01:24:33,899 <i>Tylko ja znałem całkowity obraz</i> 871 01:24:35,109 --> 01:24:38,028 <i>sytuacji.</i> 872 01:24:40,573 --> 01:24:42,658 <i>Wyspa.</i> 873 01:24:44,660 --> 01:24:46,745 <i>Ja.</i> 874 01:24:48,163 --> 01:24:50,249 <i>Oni.</i> 875 01:24:52,042 --> 01:24:54,128 <i>Najeźdźcy.</i> 876 01:25:00,634 --> 01:25:03,304 <i>Wszystko powiązane.</i> 877 01:25:04,138 --> 01:25:07,016 <i>Wszyscy grają w tę samą grę.</i> 878 01:25:10,561 --> 01:25:13,480 <i>A w centrum tego wszystkiego</i> 879 01:25:13,564 --> 01:25:15,649 <i>jeden człowiek.</i> 880 01:25:19,236 --> 01:25:21,322 <i>Daffy.</i> 881 01:25:39,340 --> 01:25:41,425 Właź do środka! 882 01:25:45,054 --> 01:25:47,890 Obejrzyj sobie, Richard! 883 01:25:47,973 --> 01:25:49,767 Wirusy, Richard! 884 01:25:49,850 --> 01:25:51,852 Nowotwory! 885 01:25:51,935 --> 01:25:55,439 Wielki, tłusty Charlie pożera cały świat! Tam! 886 01:25:56,857 --> 01:25:59,860 Na plaży! Na ulicy! 887 01:25:59,943 --> 01:26:03,614 Płać im w dolarach i pieprz ich córki! 888 01:26:04,657 --> 01:26:06,367 Zaczyna się od czwórki. 889 01:26:06,450 --> 01:26:09,078 Od czwórki! Ale się mnożą! Mnożą! 890 01:26:09,161 --> 01:26:11,622 Czas ich powstrzymać! 891 01:26:14,541 --> 01:26:17,252 Rok zerowy, koleś! 892 01:26:17,795 --> 01:26:19,880 Rok zerowy! 893 01:26:20,339 --> 01:26:22,424 Jesteś ze mną, czy przeciwko mnie? 894 01:26:22,925 --> 01:26:25,010 Z tobą od początku do końca, Daffy! 895 01:26:47,574 --> 01:26:48,784 Richard? 896 01:26:50,327 --> 01:26:52,454 Gdzieś ty się podziewał, stary? 897 01:26:54,123 --> 01:26:57,251 Co ty tu robisz po ciemku? 898 01:26:57,334 --> 01:26:59,628 Ćwiczę widzenie nocne. 899 01:27:00,212 --> 01:27:02,881 Po co, koleś? 900 01:27:02,965 --> 01:27:05,926 Wiesz, o kim często myślę? 901 01:27:06,885 --> 01:27:08,971 Nie mam pojęcia. 902 01:27:13,058 --> 01:27:14,601 O Daffym. 903 01:27:15,561 --> 01:27:17,396 O Daffym? 904 01:27:22,943 --> 01:27:25,028 Podziwiam go. 905 01:27:26,155 --> 01:27:28,574 Prawie go nie znałeś. 906 01:27:29,324 --> 01:27:31,410 To prawda. 907 01:27:33,370 --> 01:27:36,165 Ale miał pewien styl. 908 01:27:40,878 --> 01:27:43,505 Chodź no tu! 909 01:27:43,589 --> 01:27:45,591 Kurwa, chodź no tu! 910 01:27:46,175 --> 01:27:49,011 Tak! Gadają o tobie. 911 01:27:55,350 --> 01:27:58,520 - Narzekasz, to wszystko. - Nie narzekam. 912 01:27:58,604 --> 01:28:02,483 - Chcę wiedzieć, w czym jego problem. - Myślisz, że go lubię? 913 01:28:02,566 --> 01:28:05,819 - Co robi cały dzień? - Nie pracuje w ogrodzie. 914 01:28:05,903 --> 01:28:08,489 Kradnie nasze jedzenie. Jestem pewna. 915 01:28:08,572 --> 01:28:11,116 Słyszysz, co mówią? 916 01:28:11,200 --> 01:28:13,744 Leniwy pasożyt, chuj bezużyteczny! 917 01:28:15,162 --> 01:28:17,039 Więc, kurwa, weź się w garść. 918 01:28:17,122 --> 01:28:20,250 Nie możesz tak biegać po ciemku, bez słowa. 919 01:28:20,334 --> 01:28:24,546 O co ci chodzi, stary? Co ci odbiło? 920 01:28:24,630 --> 01:28:26,965 Dwa tygodnie temu byłeś normalny. 921 01:28:27,049 --> 01:28:29,259 A teraz, kurwa, co jest grane? 922 01:28:29,343 --> 01:28:31,428 Spójrz na siebie! 923 01:28:31,512 --> 01:28:33,597 I mówisz o Daffym? 924 01:28:33,680 --> 01:28:37,559 Daffy to czubek, kapujesz? Zagubił się. Nie ma go! 925 01:28:37,643 --> 01:28:39,728 Richard! 926 01:28:40,270 --> 01:28:42,356 Richard! 927 01:28:42,940 --> 01:28:45,609 Słyszysz, co do ciebie mówię? 928 01:28:45,692 --> 01:28:48,278 Nie zagub się tak jak on. Rozumiesz? 929 01:28:48,362 --> 01:28:52,199 Nie odchodź! Zostań z nami. Wracaj, Rich! 930 01:28:52,282 --> 01:28:56,954 To dobrzy ludzie. Gadają o tobie, bo świrujesz! 931 01:28:57,037 --> 01:28:59,122 Nie rób tego, stary. 932 01:29:04,920 --> 01:29:07,005 <i>..za dużo wrażeń.</i> 933 01:29:12,761 --> 01:29:15,055 <i>..wymknął się spod kontroli.</i> 934 01:29:23,313 --> 01:29:27,234 <i>A teraz wygląda na to,</i> <i>że rozdajemy, kurwa, przewodniki!</i> 935 01:29:44,835 --> 01:29:46,920 Grzybka, Richard? 936 01:29:49,006 --> 01:29:51,717 Nie, dziękuję, Daffy. 937 01:29:51,800 --> 01:29:54,928 Widzę jasno bez tego. 938 01:29:55,012 --> 01:29:58,599 - Miło mi to słyszeć, Richard. - Chcę zachować jasność myślenia. 939 01:29:58,682 --> 01:30:01,268 - Czas się zbliża. Już lada dzień. - Rok zerowy? 940 01:30:01,351 --> 01:30:03,437 Właśnie tak, chłopie. 941 01:30:04,521 --> 01:30:06,607 Wiesz, co? 942 01:30:07,190 --> 01:30:09,276 Ty to zacząłeś, Daffy. 943 01:30:10,360 --> 01:30:12,779 Pokazałeś mi prawdę. 944 01:30:15,741 --> 01:30:19,703 Teraz już nieważne, co ja myślę. Teraz wszystko zależy od ciebie. 945 01:30:20,662 --> 01:30:22,664 Nie zawiodę cię. 946 01:30:22,748 --> 01:30:24,541 Hej, Richard. 947 01:30:24,625 --> 01:30:26,710 Nie gniewaj się, ale... 948 01:30:26,793 --> 01:30:29,463 ..porąbało ci się w głowie, stary. 949 01:30:36,803 --> 01:30:39,973 Cieszę się, że cię poznałem, Daffy. 950 01:30:51,318 --> 01:30:55,280 <i>Patrol w Delcie.</i> <i>Szukać i zniszczyć.</i> 951 01:30:56,990 --> 01:30:59,076 <i>Bez żadnego kontaktu.</i> 952 01:31:07,417 --> 01:31:12,255 <i>- Ten porucznik, on powiedział...</i> <i>- Idź tam i ściągnij ich ogień!</i> 953 01:31:12,339 --> 01:31:17,678 <i>- To nie wyjdzie, panie poruczniku.</i> <i>- Odmawiasz wykonania rozkazu, synu?</i> 954 01:31:17,761 --> 01:31:22,766 <i>- Na to wygląda, panie poruczniku.</i> <i>- Na to wygląda, panie poruczniku”?</i> 955 01:31:25,102 --> 01:31:27,396 <i>I wtedy, stary,</i> <i>mój M-16 po prostu wypalił.</i> 956 01:31:27,479 --> 01:31:29,898 <i>Po prostu wypalił.</i> 957 01:33:41,738 --> 01:33:43,824 Chodźmy! 958 01:33:44,783 --> 01:33:47,953 Sam, wracaj! 959 01:34:05,178 --> 01:34:08,098 Nie ma innego wyjaśnienia! Jesteśmy w niebie trawy! 960 01:34:12,853 --> 01:34:16,314 ..rano, wieczorem zajaram dwa jointy. 961 01:34:16,398 --> 01:34:20,443 Po południu zajaram dwa jointy, i potem czuję się w porządku... 962 01:34:42,507 --> 01:34:44,759 - Cześć. - O, szajs! 963 01:34:46,928 --> 01:34:49,014 Jesteśmy Amerykanami. 964 01:34:49,472 --> 01:34:50,891 Turyści. 965 01:34:50,974 --> 01:34:54,227 - Amerykanie. - Mieliśmy mapę. 966 01:34:54,311 --> 01:34:57,063 I przyszliśmy tutaj, 967 01:34:57,147 --> 01:35:02,360 ale to był błąd. Przepraszamy. Pójdziemy sobie. 968 01:35:09,451 --> 01:35:11,703 - Chodźcie. - Idziemy. 969 01:35:18,501 --> 01:35:20,921 - Po prostu chcemy odejść. - Daj im coś. 970 01:35:21,004 --> 01:35:23,089 Daj im trochę forsy. 971 01:35:23,632 --> 01:35:25,926 Patrzcie! Mam amerykańskie dolary! 972 01:35:26,009 --> 01:35:28,887 Chcecie amerykańskich dol... forsy? 973 01:35:28,970 --> 01:35:31,056 Proszę. 974 01:35:32,307 --> 01:35:33,808 Możecie to wziąć! 975 01:35:36,353 --> 01:35:39,439 Mam zegarek. Gra melodię. 976 01:38:18,098 --> 01:38:20,558 To nasz szósty rok! 977 01:38:25,814 --> 01:38:28,233 Chcę patrzeć w przyszłość. 978 01:38:29,234 --> 01:38:34,364 Bo mimo wszystkich problemów, które napotkaliśmy... 979 01:38:34,447 --> 01:38:35,824 Prawda? 980 01:38:35,907 --> 01:38:38,868 ..mimo wszystkich problemów, które napotykamy, 981 01:38:40,829 --> 01:38:44,749 znajdujemy tu dla siebie wielką inspirację. 982 01:38:45,792 --> 01:38:48,503 I nie mówię tu tylko o wyspie. 983 01:38:50,588 --> 01:38:53,049 Mówię o was. 984 01:38:53,883 --> 01:38:57,011 Dzięki wam to miejsce funkcjonuje. 985 01:38:58,596 --> 01:39:00,682 I to dobrze. 986 01:39:03,309 --> 01:39:08,857 <i>Próbowałem przypomnieć sobie,</i> <i>kim kiedyś byłem. Ale nie mogłem.</i> 987 01:39:08,940 --> 01:39:11,151 Za wyspę! 988 01:39:11,901 --> 01:39:12,944 Za was! 989 01:39:13,027 --> 01:39:14,904 <i>I jak długo bym tu pozostał...</i> 990 01:39:14,988 --> 01:39:17,073 Za przyszłość! 991 01:39:18,032 --> 01:39:20,368 <i>..nie przypomniałbym sobie.</i> 992 01:39:37,760 --> 01:39:41,556 Chodź ze mną! Słuchaj! Muszę z tobą porozmawiać! 993 01:39:41,639 --> 01:39:43,057 Zatrzymaj się! 994 01:39:43,141 --> 01:39:44,809 Słuchaj! 995 01:39:44,893 --> 01:39:50,106 Muszę z tobą porozmawiać. Czekaj! Françoise, słuchaj! Zatrzymaj się. 996 01:39:50,523 --> 01:39:52,609 Do diabła! Przestań! 997 01:39:52,692 --> 01:39:54,986 Przestań! 998 01:39:55,069 --> 01:39:57,405 Nie zrobię ci krzywdy! W porządku? 999 01:39:57,906 --> 01:40:00,366 To ja - Richard. 1000 01:40:01,034 --> 01:40:02,827 Pamiętasz? 1001 01:40:04,162 --> 01:40:06,581 Facet, który nie gra w gałę? 1002 01:40:06,664 --> 01:40:08,791 Facet bez dziewczyny? 1003 01:40:10,710 --> 01:40:12,462 Pamiętam. 1004 01:40:13,546 --> 01:40:16,341 Tylko na krótko odjechałem. 1005 01:40:16,424 --> 01:40:19,344 To wszystko. 1006 01:40:30,730 --> 01:40:35,860 Słuchaj! Wszystko spieprzyłem! Czterech ludzi nie żyje. Nie wiem, co jeszcze zrobią! 1007 01:40:35,944 --> 01:40:39,364 Ale musimy się stąd zwinąć. Tak jest. Tylko nas troje. 1008 01:40:40,156 --> 01:40:42,367 - Tak jak przedtem. - Richard,... 1009 01:40:44,786 --> 01:40:46,871 ..Nie mogę go zostawić. 1010 01:40:47,830 --> 01:40:50,917 - Więc weźmiemy go ze sobą. - Spójrz na niego. 1011 01:40:51,000 --> 01:40:54,462 Spójrz na niego. Nie można go ruszyć. 1012 01:40:54,546 --> 01:40:56,422 To gangrena... 1013 01:40:56,506 --> 01:40:58,591 Przenosi się. 1014 01:40:58,675 --> 01:41:00,343 On umrze. 1015 01:41:11,604 --> 01:41:14,983 Poczekajcie na mnie przy łodzi. 1016 01:41:58,776 --> 01:42:03,281 <i>Christo cierpiał, bo w żaden sposób</i> <i>nie chcieliśmy zepsuć swojej zabawy.</i> 1017 01:42:05,867 --> 01:42:08,536 <i>Na perfekcyjnej plaży,</i> 1018 01:42:08,620 --> 01:42:11,914 <i>nic nie ma prawa przerwać</i> <i>pogoni za przyjemnością.</i> 1019 01:42:13,625 --> 01:42:16,210 <i>Nawet umieranie.</i> 1020 01:43:27,740 --> 01:43:30,785 Myślicie, że chcę was skrzywdzić? 1021 01:43:31,327 --> 01:43:34,163 Jestem farmerem. To wszystko. 1022 01:43:34,497 --> 01:43:36,582 Rozumiecie? 1023 01:43:37,333 --> 01:43:39,544 Pracuję. 1024 01:43:40,086 --> 01:43:42,755 Wysyłam pięniądze do rodziny. 1025 01:43:45,133 --> 01:43:48,886 Jeśli na wyspę przyjedzie za dużo ludzi, 1026 01:43:48,970 --> 01:43:51,055 robi się kłopot! 1027 01:43:52,181 --> 01:43:54,559 Nie mogę pracować, 1028 01:43:55,268 --> 01:43:59,355 nie mogę wysłać pieniędzy, i moja rodzina głoduje! 1029 01:44:01,566 --> 01:44:04,402 Powiedziałem, nikogo więcej! 1030 01:44:05,820 --> 01:44:09,157 Ale przyszło więcej ludzi. 1031 01:44:10,199 --> 01:44:12,285 A wy... 1032 01:44:13,077 --> 01:44:15,872 Wy dajecie im mapę! 1033 01:44:20,793 --> 01:44:24,338 Teraz wszyscy do domu. 1034 01:44:24,422 --> 01:44:28,342 Zapomnijcie o tej wyspie! Zapomnijcie o Tajlandii! 1035 01:44:28,426 --> 01:44:31,554 - Rozumiecie? - Aha. 1036 01:44:31,637 --> 01:44:33,890 - Rozumiecie? - Aha. 1037 01:44:33,973 --> 01:44:36,058 Nie. 1038 01:44:36,476 --> 01:44:38,060 Co? 1039 01:44:38,144 --> 01:44:39,437 Nie. 1040 01:44:41,355 --> 01:44:44,108 Nie wyjedziemy. 1041 01:44:44,192 --> 01:44:46,402 To jest też nasz dom. 1042 01:44:46,486 --> 01:44:48,529 To jest nasz dom! 1043 01:44:48,613 --> 01:44:53,075 Zbudowaliśmy go własnymi rękami! I nie zostawimy go! 1044 01:44:53,659 --> 01:44:56,329 Uspokój się, Sal. 1045 01:44:57,246 --> 01:45:00,041 Myślę, że robisz tu duży błąd. 1046 01:45:00,124 --> 01:45:02,043 Naprawdę. 1047 01:45:02,418 --> 01:45:06,088 - Jeśli mówi, że mamy wyjechać... - Richard, zamknij się! 1048 01:45:08,508 --> 01:45:10,676 To i tak wszystko twoja wina. 1049 01:45:12,762 --> 01:45:15,348 Kto skopiował mapę, Richard? 1050 01:45:28,110 --> 01:45:30,738 To ty taki sprytny. 1051 01:45:31,906 --> 01:45:34,367 Szpiegujesz! 1052 01:45:34,450 --> 01:45:37,787 - Nie, puśćcie go! - Okrada nas! Dobiera się do broni! 1053 01:45:37,870 --> 01:45:40,540 I przyprowadza ludzi na wyspę! 1054 01:46:06,232 --> 01:46:08,609 Jak chcesz tu zostać... 1055 01:46:14,198 --> 01:46:17,159 Jak chcesz tu zostać! 1056 01:46:33,676 --> 01:46:35,761 Sal! 1057 01:46:39,390 --> 01:46:40,850 Kurwa! Sal, nie! 1058 01:46:40,933 --> 01:46:43,185 Sal, słuchaj! 1059 01:46:43,269 --> 01:46:44,896 Nie wygłupiaj się, okej? 1060 01:46:44,979 --> 01:46:47,106 Nie wygłupiaj się. Odłóż broń. 1061 01:46:47,189 --> 01:46:50,067 Zawiodłeś nas, Richard. Ściągnąłeś na nas kłopoty. 1062 01:46:51,944 --> 01:46:55,239 - Nie możesz, Sal! Kurwa mać! - Nie, zatrzymajcie ją! 1063 01:46:58,242 --> 01:47:01,996 - Pomocy! Keaty! Niech ktoś pomoże! - Zostaw go! Wyjdź na zewnątrz! 1064 01:47:02,079 --> 01:47:04,040 Na pomoc! 1065 01:47:06,208 --> 01:47:09,420 Wy kurwielskie bękarty! 1066 01:47:10,713 --> 01:47:14,967 - Nie! Bugs! - Dalej, Sal! Zrób to, Sal! 1067 01:47:16,594 --> 01:47:19,263 Nie możesz tego zrobić, Sal! 1068 01:47:19,347 --> 01:47:22,099 - Zamknij się! - Bo jak naciśniesz cyngiel... 1069 01:47:22,183 --> 01:47:26,520 - Jak naciśniesz cyngiel, to na tym koniec! - Dalej. 1070 01:47:26,604 --> 01:47:32,193 Bo to nie tak, jak kiedy Christo gnił w lesie i nikt nic nie widział! 1071 01:47:32,276 --> 01:47:35,363 Nie tak jak ci ludzie, których widziałem zabitych! 1072 01:47:36,447 --> 01:47:38,366 Tym razem, 1073 01:47:38,449 --> 01:47:41,535 wszyscy patrzą, Sal. 1074 01:47:41,619 --> 01:47:47,166 Wszyscy zobaczą, jaka jest cena zachowania sekretu naszego małego raju”. 1075 01:47:47,249 --> 01:47:49,251 - Chodźcie wszyscy! Patrzcie! - Zamknij się! 1076 01:47:49,335 --> 01:47:52,171 Patrzcie, co robi Sal! Dalej, Sal, zrób to! 1077 01:47:52,254 --> 01:47:54,465 Dalej, zrób to! Aha! 1078 01:47:54,548 --> 01:47:58,719 Tym razem niech zobaczą krew, co? Zobaczymy, czy to zniosą. 1079 01:47:58,803 --> 01:48:00,012 Boże! 1080 01:48:05,142 --> 01:48:07,395 Zniosą to. 1081 01:48:41,012 --> 01:48:43,723 Nie! 1082 01:48:51,731 --> 01:48:53,399 Trzymaj się mnie. 1083 01:49:08,539 --> 01:49:10,750 <i>Gra skończona.</i> 1084 01:49:11,542 --> 01:49:14,545 <i>Ale ona nie chciała zostawić tego miejsca.</i> 1085 01:49:14,628 --> 01:49:18,049 <i>Za bardzo w nie wierzyła,</i> <i>żeby mogła się zmienić.</i> 1086 01:49:18,924 --> 01:49:21,510 <i>Więc ją tam zostawiliśmy.</i> 1087 01:49:51,874 --> 01:49:54,543 <i>A jeśli chodzi o całą resztę,</i> 1088 01:49:54,627 --> 01:50:00,174 <i>zabraliśmy swoje grzechy i wróciliśmy</i> <i>tam, gdzie jeszcze czekał dom,</i> 1089 01:50:00,257 --> 01:50:03,427 <i>aby pozbierać to, co jeszcze zostało.</i> 1090 01:50:12,269 --> 01:50:15,940 <i>Oczywiście, nie da się</i> <i>zapomnieć tego, co się zrobiło.</i> 1091 01:50:16,023 --> 01:50:18,317 <i>Ale adaptujemy się.</i> 1092 01:50:18,400 --> 01:50:20,486 <i>Ciągniemy dalej.</i> 1093 01:50:55,604 --> 01:50:57,815 IMIĘ CZŁONKA: Richard 1094 01:50:57,898 --> 01:51:00,359 HASŁO: 1095 01:51:00,442 --> 01:51:02,862 - Czy coś podać? - Nie, dziękuję. 1096 01:51:03,904 --> 01:51:06,031 <i>A ja?</i> 1097 01:51:06,115 --> 01:51:09,201 <i>Dalej wierzę w raj.</i> 1098 01:51:09,285 --> 01:51:13,330 <i>Ale teraz przynajmniej wiem, że to</i> <i>nie jest miejsce, które można znaleźć.</i> 1099 01:51:14,623 --> 01:51:17,168 <i>Bo nieważne gdzie jesteś,</i> 1100 01:51:17,251 --> 01:51:21,380 <i>ważne jak czujesz się w momencie,</i> <i>gdy jesteś częścią czegoś większego.</i> 1101 01:51:21,463 --> 01:51:23,549 Życie na plaży 1102 01:51:25,885 --> 01:51:28,637 <i>I jeśli znajdziesz ten moment</i> 1103 01:51:32,892 --> 01:51:35,352 <i>to on trwa wiecznie.</i> 1104 01:51:43,235 --> 01:51:47,156 RÓWNOLEGŁY WSZECHŚWIAT 1105 01:51:49,074 --> 01:51:53,245 Całuję, Françoise 1106 01:58:53,832 --> 01:58:58,003 Napisy dla Visiontext: Basia Howard 1106 01:58:59,305 --> 01:59:59,355 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm