"Doctor Who" Trap of Steel

ID13203835
Movie Name"Doctor Who" Trap of Steel
Release NameDoctor Who - S03E02 (018) - Galaxy 4 (2) - Trap of Steel (Recon)
Year1965
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID785311
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:31,294 --> 00:00:33,496 Hyvä on, mutta meidän on päästävä pois täältä jotenkin! 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,620 - Meidän on lähdettävä heti. - Miksi? Drahvinit sanoivat 14 aamunkoittoa. 4 00:00:38,181 --> 00:00:39,222 Kaksi aamunkoittoa. 5 00:00:39,462 --> 00:00:42,185 Huominen on viimeinen päivä, jonka tämä planeetta näkee. 6 00:01:13,856 --> 00:01:16,099 Meidän on palattava takaisin, Vicki on saatava pois Drahvinien luota. 7 00:01:19,182 --> 00:01:21,104 Ovet, tohtori! Näemmekö skannerin? 8 00:01:26,869 --> 00:01:28,951 - Mikä sillä on? - Kunpa tietäisin. 9 00:01:44,927 --> 00:01:49,011 - Ehkä se on vain vartioi siellä. - Ei, se odottaa jotain. 10 00:01:49,132 --> 00:01:51,934 - Mutta mitä? - En oikein näe. 11 00:01:53,256 --> 00:01:57,140 Tohtori, luulen, että se pitää kiinni parista johdosta. 12 00:01:57,420 --> 00:01:59,542 Varo! 13 00:02:07,790 --> 00:02:08,791 Tohtori? 14 00:02:09,472 --> 00:02:12,395 Tohtori, missä olet? 15 00:02:39,021 --> 00:02:40,022 Tohtori. 16 00:02:46,189 --> 00:02:47,670 Kiitos. 17 00:02:48,191 --> 00:02:53,036 - Guy Fawkes on varmaan herännyt henkiin. - Älä viitsi Tohtori! 18 00:02:54,917 --> 00:02:57,280 - Oletko kunnossa? - Kyllä. Oletko kunnossa, rakas poika? 19 00:02:57,360 --> 00:02:58,761 Kyllä, kiitos. 20 00:03:01,364 --> 00:03:02,485 Luuletko, että se on aiheuttanut vahinkoa? 21 00:03:02,565 --> 00:03:03,686 Ei, ei, ei. 22 00:03:04,006 --> 00:03:06,209 Vaatisi enemmän kuin tuo päästäkseen tänne. 23 00:03:10,453 --> 00:03:13,015 Kaikki hyvin, Tohtori. Luulen, että se tuli vain tutkimaan. 24 00:03:13,096 --> 00:03:16,939 Se tulee olemaan pettynyt, eikö vain? Näetkö? Siinä ne menevät. 25 00:03:17,019 --> 00:03:19,422 Katso, ne menevät kaukaisuuteen tyhjin käsin. 26 00:03:19,502 --> 00:03:21,144 - He ovat luovuttaneet. - Niin! 27 00:03:21,784 --> 00:03:25,428 Elleivät he palaa ja tuo mukanaan lisää ongelmia. 28 00:03:26,109 --> 00:03:28,031 Tule, meidän on mentävä. Niin vähän aikaa. 29 00:03:28,111 --> 00:03:29,112 Kaksi aamunkoittoa? 30 00:03:30,953 --> 00:03:32,555 Kaksi aamunkoittoa. Tule nyt, tule nyt! 31 00:03:46,249 --> 00:03:48,491 - Oletko varma, ettet syö? - Kyllä, kiitos. 32 00:03:49,252 --> 00:03:50,253 Se on oikein hyvää. 33 00:03:54,817 --> 00:03:56,219 Se näyttää minusta lehdiltä. 34 00:03:56,299 --> 00:03:58,821 - Se on lehtiä. - Lehtiä? Sitäkö te syötte? 35 00:03:59,062 --> 00:04:00,503 Totta kai. 36 00:04:01,184 --> 00:04:02,625 Kaiken elävän täytyy syödä. 37 00:04:06,069 --> 00:04:08,671 He ovat olleet poissa iät ja ajat. Varmaan ainakin kaksi tuntia. 38 00:04:09,072 --> 00:04:11,674 - He palaavat pian. - Ei, jos Chumblie saa heidät ensin. 39 00:04:12,435 --> 00:04:15,998 Eivät he jää kiinni. He ovat liian huolissaan sinusta. 40 00:04:16,559 --> 00:04:18,561 Siksikö pidätte minua täällä? 41 00:04:20,843 --> 00:04:22,925 - Siksikö? - Olet turvassa täällä. 42 00:04:23,005 --> 00:04:24,327 - Turvassa! - Aivan niin. 43 00:04:30,493 --> 00:04:32,415 Enkö voi mennä etsimään heitä? 44 00:04:34,217 --> 00:04:38,020 Jos he eivät palaa pian, me menemme etsimään heitä. 45 00:04:38,381 --> 00:04:42,065 - Anna minun mennä nyt. - En voi antaa sinun tehdä sitä. 46 00:04:42,785 --> 00:04:45,108 Koska te kaikki saattaisitte paeta avaruusaluksellanne. 47 00:04:46,069 --> 00:04:47,110 Ja me tarvitsemme apuanne. 48 00:04:48,111 --> 00:04:50,033 Halusimmepa sitten antaa sitä tai emme. 49 00:04:50,873 --> 00:04:53,316 Olen varma, että te kaikki haluatte auttaa meitä. 50 00:05:00,123 --> 00:05:01,884 Me selvisimme, Tohtori. 51 00:05:02,925 --> 00:05:06,729 - Tiedätkö, tämä on aika outo avaruusalus. - Puhutko itseksesi rakas poika? 52 00:05:06,969 --> 00:05:09,812 Sanoin vain, että se on outo avaruusalus. Vanhanaikainen. 53 00:05:09,892 --> 00:05:12,655 Niin, niin. En ajattele siitä kovin hyvää. Se ei ole kovin kehittynyt. 54 00:05:13,056 --> 00:05:15,218 Itse asiassa, kuten sanoit, se on vanhanaikainen. 55 00:05:15,778 --> 00:05:18,020 En usko, että nämä Drahvinit ovat kovin älykkäitä. 56 00:05:18,101 --> 00:05:21,744 Niin, mutta tarkoitan metallia, Tohtori. Se on huonolaatuista. 57 00:05:23,506 --> 00:05:27,830 Niin, se on kovaa, mutta se ei ole voittamatonta. 58 00:05:28,271 --> 00:05:31,754 Se on hyvin tavallista metallia. Niin, se ei ole mitään epätavallista. 59 00:05:32,075 --> 00:05:35,158 Ehdotan, että menemme sisään maisemien katselun sijaan. 60 00:05:35,238 --> 00:05:37,240 Mistä sinä puhut, Tohtori? Sinä pysähdyit näpertelemään. 61 00:05:37,320 --> 00:05:39,162 Sinä otit asian puheeksi. 62 00:05:39,242 --> 00:05:42,165 Älä väitä vastaan. En ole koskaan kuullut tuollaista roskaa. 63 00:05:47,770 --> 00:05:50,773 - Ystäväsi, turvassa, näetkö? - Ei kuitenkaan sinun ansiostasi, vai mitä? 64 00:05:51,013 --> 00:05:53,136 - Kaikki hyvin, Tohtori? - Kyllä, kyllä, kyllä, kyllä. 65 00:05:53,616 --> 00:05:56,259 - Tohtori, olet kunnossa! - Kyllä, lapseni, olen kunnossa. 66 00:05:56,339 --> 00:05:57,340 Mutta olitte poissa niin kauan. 67 00:05:57,420 --> 00:06:00,143 Niin, olisimme olleet paljon nopeampia, jos tohtori ei olisi viivytellyt. 68 00:06:00,943 --> 00:06:02,385 Chumblie pysäytti meidät. 69 00:06:04,187 --> 00:06:05,948 He yrittivät räjäyttää meidät Tardisin sisällä. 70 00:06:06,028 --> 00:06:08,231 - He eivät onnistuneet? - Eivät tietenkään onnistuneet. 71 00:06:08,831 --> 00:06:11,394 Alukseni ei ole tehty tinasta kuten tämä vanha roska. 72 00:06:11,474 --> 00:06:12,875 Voi hyvänen aika! 73 00:06:12,955 --> 00:06:16,559 Näyttää siltä, että jos yskin liian kovaa, koko vehje hajoaa palasiksi. 74 00:06:17,160 --> 00:06:20,963 - Se täytti tarkoituksensa. - Aivan. Mikä se sitten onkin. 75 00:06:23,486 --> 00:06:26,209 Onko tuo tarpeen? 76 00:06:26,969 --> 00:06:29,412 Meidän on suojeltava itseämme koneilta. 77 00:06:31,894 --> 00:06:33,296 Saitko tietää tästä planeetasta? 78 00:06:34,737 --> 00:06:36,819 - Kyllä. - Räjähtääkö se? 79 00:06:37,019 --> 00:06:38,461 - Pelkäänpä niin. - Milloin? 80 00:06:38,741 --> 00:06:40,823 Juuri silloin, kun Rillsit sanoivat sen tapahtuvan. 81 00:06:41,304 --> 00:06:44,987 - 14 aamunkoiton kuluttua. - Neljätoista aamunkoittoa. 82 00:06:45,068 --> 00:06:46,989 Meidän pitäisi mennä, eikö niin? Meidän pitäisi... 83 00:06:51,314 --> 00:06:56,399 - Tohtori. Autatko meitä? - Missä tarkalleen ottaen? 84 00:06:56,479 --> 00:06:59,242 Rillsien avaruusaluksen kaappauksessa, jotta voimme paeta. 85 00:06:59,322 --> 00:07:02,205 Ja miten teen sen? Mitä sitten tapahtuu? 86 00:07:02,285 --> 00:07:04,687 - Mitä tarkoitat? - Tarkoitan, mitä tapahtuu Rillseille? 87 00:07:04,767 --> 00:07:07,250 - No, he jäävät tälle planeetalle. - Räjäytettäväksi? 88 00:07:09,079 --> 00:07:10,321 He ovat murhaajia! 89 00:07:10,441 --> 00:07:13,244 - Miksi ette voi viedä heitä mukananne? - Koska he ovat pahoja. 90 00:07:13,924 --> 00:07:16,046 Sinun tarvitsee vain nähdä heidät tietääksesi se. Pahoja! 91 00:07:17,167 --> 00:07:20,411 Meillä on vain sinun sanasi siitä. Joka tapauksessa, en voi auttaa teitä. 92 00:07:20,491 --> 00:07:24,295 - Miksi et? - Ensinnäkin rouva, en koskaan tapa mitään. 93 00:07:24,655 --> 00:07:25,736 Eivätkä ystävänikään. 94 00:07:28,859 --> 00:07:30,781 Joko Rillsit kuolevat, tai me kuolemme. 95 00:07:30,861 --> 00:07:34,385 Tai, kuten nuori mies ehdottaa, miksi ette lähtisi yhdessä? 96 00:07:34,465 --> 00:07:35,546 Mahdotonta! 97 00:07:35,626 --> 00:07:39,710 Mikä siinä on niin mahdotonta? Oletteko koskaan yrittäneet olla ystävällisiä? 98 00:07:39,790 --> 00:07:41,592 Oikein hyvä kysymys, rakas poika. 99 00:07:41,672 --> 00:07:43,354 Minusta tuntuu, että haluatte olla vihollisia. 100 00:07:43,434 --> 00:07:45,115 Jouduimme tähän pakon sanelemana. 101 00:07:45,196 --> 00:07:48,439 - Tai ehkä he tappoivat sotilaanne vahingossa. - Se ei ollut vahinko. 102 00:07:48,519 --> 00:07:52,843 Sinä vaikutat melko varmalta, vaikka olitkin miltei tajuton onnettomuuden jälkeen. 103 00:07:52,923 --> 00:07:56,367 - Tekin epäilette sanaani. - Olisimme typeriä, jos emme epäilisi. 104 00:07:56,447 --> 00:08:00,010 Kyllä, kaikki nämä vastalauseet ovat minun vastalauseeni. Se ei kuulu meille. 105 00:08:00,090 --> 00:08:02,253 Se on mahdotonta. Emme voi auttaa teitä. 106 00:08:02,333 --> 00:08:05,776 Ja minusta näyttää siltä, että te ette ole yrittäneet auttaa itseänne. 107 00:08:06,136 --> 00:08:07,458 Olette liian kiireisiä tappelemaan. 108 00:08:09,660 --> 00:08:14,104 - Ettekö muuta mieltänne? - Emme. 109 00:08:15,065 --> 00:08:17,828 - Tämä on viimeinen tilaisuutenne. - Todennäköisesti. 110 00:08:19,990 --> 00:08:26,517 Ette ehkä tajua, mutta aluksi osoitan tällä kättäsi ja sitten vedän liipaisimesta ja... 111 00:08:45,496 --> 00:08:47,378 Steven! 112 00:08:48,299 --> 00:08:50,421 Oikein hyvä yritys, poikani. Ei se mitään. 113 00:08:52,663 --> 00:08:57,428 - Autatteko meitä nyt? - Minulla ei näytä olevan mahdollisuuksia. 114 00:08:57,868 --> 00:09:02,633 Sinulla ei ole lainkaan. Rillsit korjaavat avaruusalustaan. 115 00:09:02,953 --> 00:09:05,916 Heillä on 14 aamunkoittoa aikaa saada se valmiiksi. 116 00:09:09,880 --> 00:09:13,284 - Sehän on 14, eikö niin? - Kyllä, aivan niin. 117 00:09:14,164 --> 00:09:16,046 - Oletko varma? - Kyllä, aivan varma. 118 00:09:16,287 --> 00:09:19,049 - Yhtäkkiä en usko sinua. - Mutta miksi minä valehtelisin? 119 00:09:19,290 --> 00:09:20,931 En tiedä. Huijataksesi meitä tai jotain. 120 00:09:22,733 --> 00:09:27,618 - Milloin tämä planeetta räjähtää? - 14 aamunkoiton päästä. 121 00:09:28,138 --> 00:09:29,660 Hyvä on, tapamme tytön. 122 00:09:35,946 --> 00:09:36,987 Kaksi aamunkoittoa. 123 00:09:40,951 --> 00:09:41,992 Niin pian? 124 00:09:45,155 --> 00:09:46,597 No, sinun täytyy työskennellä nopeasti. 125 00:09:47,558 --> 00:09:50,961 Rillsien avaruusalus on tuolla päin. Sinä kaappaat sen meille. 126 00:09:51,362 --> 00:09:54,805 - Se ei ehkä ole vielä valmis. - Jos se olisi, he olisivat jo lähteneet. 127 00:09:54,885 --> 00:09:56,647 Tohtori selviää siitä varmasti. 128 00:09:56,727 --> 00:09:58,929 Teillä on suuri luotto minuun? 129 00:09:59,009 --> 00:10:01,652 Niin on, koska pidän yhden teistä täällä. 130 00:10:01,732 --> 00:10:04,615 - Minä pidän tytön. - Etkä pidä. Sinä pidät minut. 131 00:10:04,695 --> 00:10:06,537 - Sanoin, että pidän... - Haluatteko apuamme vai ette? 132 00:10:06,617 --> 00:10:11,182 - Teette niin kuin nuori mies ehdottaa. - Hyvä on, pidämme hänet. 133 00:10:11,342 --> 00:10:13,664 Tule, Vicki. Meillä on hyvin vähän aikaa. 134 00:10:14,505 --> 00:10:17,268 Rouva, kävelemmekö tästä läpi? 135 00:10:25,276 --> 00:10:29,960 Uskotteko rehellisesti, että he voivat kaapata Rillsien avaruusaluksen kahdestaan? 136 00:10:31,242 --> 00:10:36,086 Joko he onnistuvat, tai me kaikki kuolemme yhdessä. 137 00:10:42,853 --> 00:10:44,735 Tohtori, älä viitsi. Miksi seisot siinä? 138 00:10:46,407 --> 00:10:49,410 Mietiskelin vain yötä ja päivää. 139 00:10:49,811 --> 00:10:52,293 Mietin, milloin tulee pimeää, ja sitten tajusin, - 140 00:10:52,373 --> 00:10:54,335 että tällä planeetalla on kolme aurinkoa. 141 00:10:54,415 --> 00:10:56,137 Mitä, etkö usko, että täällä on yö ollenkaan? 142 00:10:56,217 --> 00:10:57,899 Kyllä täytyy olla, kultaseni. Kyllä täytyy. 143 00:10:57,979 --> 00:11:01,823 Muuten tämä Maaga-nainen ei puhuisi aamunkoitosta. 144 00:11:02,503 --> 00:11:06,507 - Luulisin sen kestävän noin kaksi tuntia. - Kaksi tuntia? 145 00:11:07,228 --> 00:11:12,073 - Muistatko, kun Chumbliet vangitsivat meidät? - Muistan kyllä. 146 00:11:12,153 --> 00:11:14,836 Mikseivät he käyttäneet sitä sädeasetta alukseen? 147 00:11:15,156 --> 00:11:20,681 Jos kerta Rillsit ovat Drahvinien vihollisia, mikseivät he vain tuhoa heitä? 148 00:11:21,242 --> 00:11:23,845 Ehkä niiden säteet eivät leikkaa metallia. 149 00:11:23,925 --> 00:11:26,928 Älä usko sitä, kultaseni. Älä usko sitä hetkeäkään. 150 00:11:27,008 --> 00:11:32,493 Se sädease leikkaisi tätä kuin paperia. 151 00:11:32,854 --> 00:11:34,655 He eivät näytä edes yrittäneen. 152 00:11:34,776 --> 00:11:39,220 Se on hyvin outoa. Kyllä, hyvin outoa. 153 00:11:39,300 --> 00:11:41,022 Tule Tohtori. Sanoit, ettei meillä ole paljon aikaa. 154 00:11:41,102 --> 00:11:43,184 Niin, tietenkin, melkein yksi aamunkoitto. Kyllä... 155 00:11:43,624 --> 00:11:44,786 Meidän on aloitettava matka. 156 00:11:45,586 --> 00:11:50,031 - Oletko hermostunut? - He kuulostivat vähän ilkeiltä, eikö vain? 157 00:12:24,225 --> 00:12:26,908 Ei siltikään toimi, mutta ainakin se näyttää nyt kauniimmalta. 158 00:12:28,069 --> 00:12:29,230 Saisinko ruokaa? 159 00:12:35,036 --> 00:12:37,758 - Onko tässä kaikki mitä teillä on? - Tuo on meidän ruokamme. 160 00:12:42,123 --> 00:12:45,646 - Syökö Maaga tätä? - Ei! Hän on johtajamme. 161 00:12:46,127 --> 00:12:51,212 - No, sitten minä otan sitä, mitä hän syö. - Et voi. Se ruoka on vain johtajillemme. 162 00:12:51,292 --> 00:12:54,295 - Se tuskin tuntuu reilulta, vai mitä? - Reilulta? 163 00:12:54,375 --> 00:12:57,218 Tarkoitan, että hänelle pitää olla erityisruokaa, ja teidän pitää syödä tätä? 164 00:12:58,259 --> 00:12:59,300 Se on ruokaa. 165 00:13:03,544 --> 00:13:06,547 Onko Maagalla muita erikoisia juttuja? 166 00:13:07,748 --> 00:13:10,271 Hän on johtajamme ja hänellä on johtajan asioita. 167 00:13:10,351 --> 00:13:12,113 - Mitä johtajan asioita? - Hänen aseensa. 168 00:13:12,473 --> 00:13:13,514 - Hänen aseensa? - Hänen ruokansa. 169 00:13:13,875 --> 00:13:16,798 Johtajan ase voi tuhota mitä tahansa. 170 00:13:16,878 --> 00:13:20,601 - Jopa Chumblien? - Jopa koneet. 171 00:13:21,002 --> 00:13:25,366 No, sittenhän olisi varmasti parempi, jos... Jos teillä kaikilla olisi nämä aseet. 172 00:13:25,967 --> 00:13:27,728 Sitten teidän ei tarvitsisi pelätä koneita. 173 00:13:28,890 --> 00:13:30,051 On vain yksi ase. 174 00:13:31,012 --> 00:13:33,855 Ase on Maagalla, koska hän on johtaja. 175 00:13:33,935 --> 00:13:35,897 Voisit ottaa sen mukaasi, kun lähdet partioimaan. 176 00:13:37,138 --> 00:13:39,140 - Kyllä. - Eikö olekin oikein, että sinun pitäisi? 177 00:13:41,022 --> 00:13:42,303 Vain jos Maaga sanoo niin. 178 00:13:42,383 --> 00:13:45,746 Kyllä, mutta jos ottaisit sen ja menisit ulos - 179 00:13:45,827 --> 00:13:48,389 ja tuhoaisit koneen, Maaga olisi tyytyväinen? 180 00:13:49,831 --> 00:13:52,914 Maaga olisi tyytyväinen, jos tuhoat koneen. 181 00:13:54,808 --> 00:13:56,930 - Kyllä. - Sitten sinun pitäisi ottaa se. 182 00:13:57,610 --> 00:13:58,611 Kyllä. 183 00:13:58,691 --> 00:13:59,732 No, minäpä kerron sinulle jotain. 184 00:13:59,813 --> 00:14:02,535 Anna minulle aseesi, kun sinä haet Maagan, - 185 00:14:02,816 --> 00:14:04,818 ja sitten voimme molemmat taistella koneita vastaan yhdessä. 186 00:14:05,018 --> 00:14:07,100 - Niin. - Yrität olla liian fiksu. 187 00:14:08,942 --> 00:14:11,424 Olet toiminut huonosti. Sinua rangaistaan. 188 00:14:12,425 --> 00:14:14,187 Tämä on vanki. Et saa puhua hänelle. 189 00:14:14,267 --> 00:14:15,508 Hän puhui. 190 00:14:16,669 --> 00:14:23,276 - Hän yritti huijata sinua kuten koneet. - Olen tehnyt väärin. En ymmärtänyt. 191 00:14:23,636 --> 00:14:24,878 Mene huoneeseesi. 192 00:14:31,364 --> 00:14:33,967 Sinun on pysyttävä pois tieltämme. 193 00:14:35,448 --> 00:14:38,371 En erityisesti halua olla täällä. 194 00:14:39,292 --> 00:14:41,654 - Ei sinun tarvitse olla. - Ai? 195 00:14:42,655 --> 00:14:44,577 Voisit helposti paeta tältä planeetalta. 196 00:14:44,657 --> 00:14:46,459 - Vai voisinko? - Omalla aluksellasi. 197 00:14:47,460 --> 00:14:49,302 Tietenkin ottamalla sinut mukaani. 198 00:14:50,063 --> 00:14:53,987 - Et kai odota, että jäisimme tänne. - En kai. 199 00:14:55,148 --> 00:15:00,273 Teidän tarvitsee vain viedä meidät pois tältä planeetalta ja olette vapaita. 200 00:15:00,914 --> 00:15:02,675 - Mitä, noin vain? - Se on reilu tarjous. 201 00:15:02,755 --> 00:15:05,799 Kyllä, kyllä. Mutta vaikka olettaisin, että uskoisin sinua, - 202 00:15:05,879 --> 00:15:08,842 että matkalla et päätä, että söin liikaa ruokaa... 203 00:15:09,242 --> 00:15:10,844 - Tässä on ongelma. - Mikä se on? 204 00:15:11,004 --> 00:15:13,526 En voi ohjata sitä. En pystyisi vaikka yrittäisin. 205 00:15:13,606 --> 00:15:15,408 Vain Tohtori voi tehdä sen. Se on hänen aluksensa. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,012 Mikset voisi tehdä tarjoustasi hänelle? 207 00:15:19,332 --> 00:15:22,415 Vai luuletko, että hän voisi olla liian fiksu sinulle? 208 00:15:22,936 --> 00:15:24,497 Olenko minä se hyväuskoinen? 209 00:15:25,939 --> 00:15:27,300 Minusta ei taida olla apua. 210 00:15:28,101 --> 00:15:31,785 - Voisin saada sinut auttamaan meitä. - Et voisi. 211 00:15:31,865 --> 00:15:35,869 Tarkoitan, edes minä en voi tehdä mahdotonta. Olen pahoillani. 212 00:15:37,630 --> 00:15:38,912 Mene tuonne ja pysy siellä! 213 00:15:39,793 --> 00:15:41,634 - Onko tuo käsky? - Kyllä on. 214 00:16:01,734 --> 00:16:02,816 Maaga. 215 00:16:04,737 --> 00:16:08,221 - Mitä nyt? - Miksi emme tapa häntä nyt? 216 00:16:11,344 --> 00:16:16,149 Annan teidän tappaa hänet, kun olen valmis. 217 00:16:26,639 --> 00:16:28,842 Tohtori, emme koskaan pääse noiden vartijoiden ohi. 218 00:16:29,082 --> 00:16:31,324 Kiehtovaa katseltavaa, vai mitä? 219 00:16:33,953 --> 00:16:36,316 Mitäköhän operaation periaate on? 220 00:16:36,396 --> 00:16:37,957 Se on kai aika yksinkertainen, kunhan sen tietää. 221 00:16:38,037 --> 00:16:40,960 Tohtori. Miten pääsemme heidän ohitseen? 222 00:16:41,040 --> 00:16:43,723 Kyllä, kyllä, se on aikamoinen ongelma, lapseni. 223 00:16:43,803 --> 00:16:46,366 - Niinhän sinä sanot. - No, älä nyt menetä kärsivällisyyttäsi. 224 00:16:46,486 --> 00:16:51,971 Tässä tapauksessa meidän on ensin tarkkailtava, tehdä muistiinpanoja ja sitten tehdä johtopäätöksiä. 225 00:16:52,051 --> 00:16:53,453 Sen jälkeen voimme ehkä toimia. 226 00:16:53,533 --> 00:16:56,576 Joo. No, sinun täytyy tehdä se kaikki 10 minuutissa. 227 00:16:56,656 --> 00:16:57,897 Hiljaa, hiljaa. 228 00:17:19,679 --> 00:17:21,641 Mitä sinä teet? 229 00:17:21,721 --> 00:17:23,683 - Se on vastaus, Tohtori, ajattelin... - Mitä sinä teet? 230 00:17:23,763 --> 00:17:26,125 - Rakas lapsi, tapatat meidät. - Etkö nähnyt? 231 00:17:26,406 --> 00:17:28,528 Ne havaitsevat ääniä vain edestään. 232 00:17:28,608 --> 00:17:31,411 Ne eivät huomaa meitä, jos pysymme niiden takana. 233 00:17:31,491 --> 00:17:34,814 Saatat olla oikeassa, mutta se on vaarallista ja hyvin riskialtista! 234 00:17:35,295 --> 00:17:36,856 Eikä ollut riskialtista. 235 00:17:37,497 --> 00:17:44,184 Panin merkille, havainnoin, tein muistiinpanot, päättelin ja sitten heitin kiven. 236 00:17:44,264 --> 00:17:46,946 Kyllä, kyllä, aivan niin. Oletko valmis? 237 00:17:47,026 --> 00:17:52,712 Uskon sinua tämän kerran. Mutta, no nyt, meidän on pakko lähteä. 238 00:17:52,832 --> 00:17:55,114 Oletko varma, että pärjäät? 239 00:17:55,195 --> 00:18:01,120 Luulen, että pystyn raahaamaan vanhat raajani juoksua muistuttavaan menoon. Jatka vain. 240 00:18:19,379 --> 00:18:25,985 Tehoyksiköt... Pois päältä. Aseet alas. 241 00:18:30,590 --> 00:18:32,472 Voimalaitteiden lukemat. 242 00:18:33,072 --> 00:18:34,874 - Ykkönen? - 397. 243 00:18:35,074 --> 00:18:37,076 - Kakkonen? - 394. 244 00:18:37,156 --> 00:18:39,879 - Kolmonen? - 386. 245 00:18:41,160 --> 00:18:43,283 Lataa se, Kolmonen. 246 00:18:44,684 --> 00:18:46,846 Kaikkien aseiden on oltava täydellisiä. 247 00:18:47,567 --> 00:18:51,691 Jos jokin paljastuu vialliseksi, omistajaa rangaistaan ankarasti. 248 00:18:52,292 --> 00:18:58,938 Koska pian me käytämme niitä. Minä, Maaga, huolehdin siitä. 249 00:19:00,820 --> 00:19:06,025 Murtaudumme pian Rillsien avaruusalukseen, - 250 00:19:07,106 --> 00:19:11,551 ja tuhoamme kaikki Rillsit. 251 00:19:19,679 --> 00:19:23,803 Tähän mennessä kaikki hyvin. Katso! Tuo näyttää Rillsien kodilta. 252 00:19:31,291 --> 00:19:32,972 Tuon täytyy olla heidän avaruusaluksensa. 253 00:19:33,052 --> 00:19:35,134 Kyllä. Ja mikä tuo toinen on? 254 00:19:36,055 --> 00:19:40,019 - Se näyttää porauslaitteelta. - Niin näyttääkin. 255 00:19:40,660 --> 00:19:44,344 - Mitä ne voisivat porata? - Öljyä? Kaasua? 256 00:19:44,424 --> 00:19:46,546 No, on vain yksi tapa selvittää se. Menehän. 257 00:20:25,585 --> 00:20:27,827 Mitä ihmettä me teemme, jos toinen otus tulee ulos? 258 00:20:27,907 --> 00:20:31,591 Olemme pulassa. Tiedätkö, tämä on hieno rakennus. 259 00:20:31,791 --> 00:20:34,514 - Minusta se näyttää hyvin väliaikaiselta. - Se on erittäin vaikuttava. 260 00:20:34,594 --> 00:20:37,357 Kyllä, vaikuttava. 261 00:20:39,667 --> 00:20:40,829 Mikähän tämä on? 262 00:20:42,871 --> 00:20:46,594 Luulen, että nämä Rillsit ovat paljon kehittyneempiä kuin luulinkaan. 263 00:20:46,674 --> 00:20:49,477 Se näyttää jonkinlaiselta ilmanpuhdistimelta. 264 00:20:49,557 --> 00:20:55,083 Niin, tai jonkinlainen kone, joka muuttaa ilman joksikin muuksi. 265 00:20:56,124 --> 00:20:58,406 Kyllä, se on erittäin mielenkiintoista. Näetkö mitään? 266 00:20:58,486 --> 00:21:01,129 - En näe. - Minä näytän tietä. 267 00:21:06,014 --> 00:21:08,416 Tiedätkö, tämä näyttää kuin tämä olisi rakennettu Chumblieille. 268 00:21:08,496 --> 00:21:10,258 Chumblien muotoinen käytävä. 269 00:21:11,740 --> 00:21:12,941 Tohtori? 270 00:21:13,782 --> 00:21:15,423 Jos tämä on Rillseille... 271 00:21:26,594 --> 00:21:27,716 Haistatko mitään? 272 00:21:28,196 --> 00:21:30,438 - Hyvin heikosti. - Mikä se on? 273 00:21:30,879 --> 00:21:33,681 En tiedä, mutta minusta tuntuu, että minun pitäisi tietää. 274 00:21:33,762 --> 00:21:36,524 Niin minunkin pitäisi. Mennään. 275 00:21:39,447 --> 00:21:43,972 No, minun täytyy sanoa, että se on hämmästyttävän muotoisesti suunniteltu. 276 00:21:44,652 --> 00:21:45,974 Loistavaa työtä. Loistavaa. 277 00:21:46,054 --> 00:21:48,937 - Se haju alkaa voimistua. - Mikä? 278 00:22:44,632 --> 00:22:49,117 Voi Tohtori! Luulin, että he kuulivat meidät. 279 00:22:49,517 --> 00:22:53,521 Mitä se tekee, kuuntelee vai haistaa? Tulkaa. Tulkaa. 280 00:23:02,278 --> 00:23:03,479 Avaruusalus! 281 00:23:10,046 --> 00:23:14,570 Et voi naarmuttaa metallia. Eikö olekin hämmästyttävää? 282 00:23:15,091 --> 00:23:17,413 Kyllä, se on paljon parempi, paljon parempi. 283 00:23:17,493 --> 00:23:19,295 Ihana juttu avaruusalukselle. 284 00:23:20,136 --> 00:23:22,898 Tohtori? Tiedän, mikä tuo haju on. 285 00:23:24,500 --> 00:23:25,621 Ammoniakki. 286 00:23:40,756 --> 00:23:43,359 Tohtori? Mitä luulet tämän olevan täällä? 287 00:23:43,679 --> 00:23:47,523 No, minun pitäisi sanoa, että tämä on jonkinlainen korjaamo. 288 00:23:48,524 --> 00:23:51,968 Niin, ja se on mikä, Chumblien lisälaite? 289 00:23:52,048 --> 00:23:53,089 Kyllä. 290 00:23:53,489 --> 00:23:54,930 Kyllä, paljastus, paljastus. 291 00:24:12,468 --> 00:24:14,030 Luuletko, että se on vauva? 292 00:24:29,485 --> 00:24:31,647 Se ei ole vielä hereillä. 292 00:24:32,305 --> 00:25:32,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm