"From" Choosing Day
ID | 13203843 |
---|---|
Movie Name | "From" Choosing Day |
Release Name | From (2022) - S01E03 - Choosing Day (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin) |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 15205338 |
Format | srt |
1
00:00:01,089 --> 00:00:02,308
Prethodno, u seriji From...
2
00:00:03,048 --> 00:00:04,310
Da li tata dolazi kući?
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,920
Svakog trenutka.
4
00:00:06,051 --> 00:00:07,574
Ti počni da se moliš.
5
00:00:07,704 --> 00:00:09,489
Ja ću biti tamo
za minut.
6
00:00:09,619 --> 00:00:13,232
-Megan, šta radiš?
-Možda mogu da uđem.
7
00:00:13,362 --> 00:00:15,234
-Megan, ne!
8
00:00:19,368 --> 00:00:21,196
Hoćeš piće, ha?
9
00:00:21,327 --> 00:00:22,763
-Daj...
-Ne.
10
00:00:22,893 --> 00:00:24,286
Čovek štiti
svoju porodicu, Frenk.
11
00:00:24,417 --> 00:00:25,766
Otvori oči
i pogledaj!
12
00:00:25,896 --> 00:00:28,247
Pogledaj šta si uradio.
Pogledaj ih.
13
00:00:28,377 --> 00:00:29,552
Ne!
14
00:00:29,683 --> 00:00:32,773
Reci mojim roditeljima da sam se oprostila.
15
00:00:32,903 --> 00:00:35,341
Mama, Džuli je ubila Normana.
16
00:00:35,471 --> 00:00:37,821
-Šta se desilo Normanu?
-Čudovišta su ih ubila.
17
00:00:37,952 --> 00:00:39,998
Ne postoji
ništa kao čudovišta, dušo.
18
00:00:40,128 --> 00:00:41,956
Zašto je drvo
na sred puta?
19
00:00:42,087 --> 00:00:44,306
Mora da ga je oborila
oluja ili nešto.
20
00:00:44,437 --> 00:00:46,656
Ovo ne može biti
isto mesto.
21
00:00:46,787 --> 00:00:49,398
Izvinite?
22
00:00:49,529 --> 00:00:52,619
Pokušavamo da se vratimo
na autoput. Da li biste...
23
00:00:52,749 --> 00:00:55,274
-Mi smo na istom jebenom putu.
24
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
25
00:01:05,023 --> 00:01:07,895
Tata, mislim da krvari.
Nešto mu je u nozi.
26
00:01:08,026 --> 00:01:09,549
Da li ste vi doktor?
27
00:01:09,679 --> 00:01:11,029
Bio sam student treće godine
medicine.
28
00:01:11,159 --> 00:01:14,467
Molim vas, prestanite.
Boli. Au!
29
00:01:14,597 --> 00:01:16,817
-Možemo da stignemo do Koloni Hausa.
30
00:01:16,947 --> 00:01:18,645
Trči najbrže što možeš,
bez obzira šta vidiš.
31
00:01:18,775 --> 00:01:20,864
Bez obzira šta čuješ,
ne staješ.
32
00:01:20,995 --> 00:01:23,780
-Hej, treba mi pomoć!
33
00:01:23,911 --> 00:01:26,348
Hej. Hej! Dona, pusti nas unutra!
34
00:01:27,828 --> 00:01:29,612
Vi ste iz jednog
od ona dva automobila?
35
00:01:29,743 --> 00:01:31,310
To se nije desilo
veoma, veoma dugo.
36
00:01:31,440 --> 00:01:34,008
Šta misliš šta to znači?
37
00:01:34,139 --> 00:01:36,402
Postoje stvari koje treba da
znaš o tome gde si.
38
00:01:36,532 --> 00:01:39,231
Ovo će, nažalost, biti
najgori razgovor
39
00:01:39,361 --> 00:01:40,275
u tvom životu.
40
00:01:40,406 --> 00:01:41,842
Da li veruješ
u čudovišta?
41
00:01:41,972 --> 00:01:43,626
Zašto si me doveo ovde?
42
00:01:43,757 --> 00:01:46,107
Jer sam hteo da vidiš da ako se popneš
43
00:01:46,238 --> 00:01:49,763
dovoljno visoko, čak i noćna mora
može da izgleda kao san.
44
00:01:49,893 --> 00:01:52,026
-Ovo nije tvoja greška.
-Šta hoćeš da kažeš?
45
00:01:52,157 --> 00:01:54,463
Čujem njihove glasove.
46
00:01:54,594 --> 00:01:56,552
Rekli su da je to
jedini način da se ide kući.
47
00:01:56,683 --> 00:01:57,858
Sara, samo mi reci
šta si uradila.
48
00:01:57,988 --> 00:02:00,078
Ostavila sam vrata otvorena.
49
00:02:00,208 --> 00:02:02,471
-Te stvari. One hodaju.
50
00:02:02,602 --> 00:02:04,517
One nikada ne trče.
51
00:02:04,647 --> 00:02:07,520
Znaju da postoji samo
toliko mesta gde možemo da idemo.
52
00:02:07,650 --> 00:02:09,826
Osećam se kao da visim
o koncu ovde.
53
00:02:09,957 --> 00:02:14,657
Ne mogu da nađem više tela.
54
00:02:14,788 --> 00:02:16,572
-Šta gledaš?
-Ništa.
55
00:02:47,255 --> 00:02:50,432
-O, moj Bože! O, moj Bože!
-Hajde! Hajde!
56
00:02:50,563 --> 00:02:52,130
Otvorite jebena vrata!
57
00:03:03,924 --> 00:03:05,578
Da li si sanjao ružan san?
58
00:03:05,708 --> 00:03:07,275
Da.
59
00:03:08,929 --> 00:03:10,800
Da. Da.
60
00:03:15,936 --> 00:03:18,721
Tobey!
61
00:03:18,852 --> 00:03:20,810
Neko da me izvuče iz
ove jebene stvari. Hej!
62
00:03:20,941 --> 00:03:22,812
-Tobey, gde si?
-Šta se dešava?
63
00:03:22,943 --> 00:03:24,162
Bilo ko jebeno-- Hej.
64
00:03:24,292 --> 00:03:26,033
Začepi više.
Ljudi pokušavaju da spavaju.
65
00:03:26,164 --> 00:03:28,949
-Ko si ti, dođavola?
-Žao mi je.
66
00:03:29,079 --> 00:03:30,864
Obično sam ljubazniji
kada ovo radim.
67
00:03:33,171 --> 00:03:35,825
Izabrao si pakleno vreme
da se konačno probudiš.
68
00:03:35,956 --> 00:03:37,697
Slušaj. Ne znam
šta se ovde dešava,
69
00:03:37,827 --> 00:03:39,786
dobro, ali izvuci me iz
ovih jebeni kaiševa
70
00:03:39,916 --> 00:03:41,353
odmah,
ili se kunem Bogom da ću--
71
00:03:41,483 --> 00:03:43,181
Šta?
72
00:03:45,052 --> 00:03:46,401
Da li imaš ideju
ko sam ja?
73
00:03:46,532 --> 00:03:47,968
O, sranje.
Ti si jedan od tih.
74
00:03:48,098 --> 00:03:49,665
Jedan od čega?
75
00:03:49,796 --> 00:03:50,840
U redu.
76
00:03:52,842 --> 00:03:54,496
Počnimo
od početka.
77
00:07:22,225 --> 00:07:23,966
Jesi li gladan, Frenk?
78
00:07:24,097 --> 00:07:25,577
Da li ti nešto treba?
79
00:07:30,669 --> 00:07:32,888
Gledaj.
80
00:07:33,019 --> 00:07:34,977
Važno je da razumeš da
81
00:07:35,108 --> 00:07:38,981
šta se dešava večeras...
nije lično.
82
00:07:40,287 --> 00:07:42,071
Znam.
83
00:07:45,074 --> 00:07:47,555
Sviđao si joj se.
84
00:07:47,686 --> 00:07:50,079
Lauren.
85
00:07:50,210 --> 00:07:51,603
Uvek si joj se sviđao.
86
00:07:54,257 --> 00:07:56,477
Rekla je da si strog prema ljudima
jer si morao da budeš.
87
00:07:58,523 --> 00:08:01,221
Da si donosio odluke
koje drugi ljudi nisu mogli.
88
00:08:03,876 --> 00:08:05,617
Ti si taj koji je trebalo
da vrati sve kući.
89
00:08:19,979 --> 00:08:21,850
Nisam uvek bio
ovakav, znaš.
90
00:08:23,939 --> 00:08:26,507
Niko od nas nije bio.
91
00:08:28,117 --> 00:08:29,858
Gledaj.
92
00:08:29,989 --> 00:08:32,687
Ako ti nešto treba,
93
00:08:32,818 --> 00:08:34,994
neko
koga želiš da vidiš, možda,
94
00:08:35,124 --> 00:08:38,171
da rešiš neke nedovršene stvari...
95
00:08:38,301 --> 00:08:40,521
Postoji jedna stvar
koju bih voleo da uradim.
96
00:08:43,002 --> 00:08:45,308
Dakle, ti mi kažeš
da sam sada
97
00:08:45,439 --> 00:08:47,963
u gradu koji ne mogu da napustim,
98
00:08:48,094 --> 00:08:50,488
i da svake noći
kada sunce zađe,
99
00:08:50,618 --> 00:08:54,796
čudovišta dolaze iz
šume da nas love?
100
00:08:54,927 --> 00:08:56,885
Čudovišta koja su, uzgred,
101
00:08:57,016 --> 00:08:58,147
ubila mog prijatelja
one druge noći.
102
00:08:58,278 --> 00:08:59,758
Da.
103
00:09:04,980 --> 00:09:06,504
Da.
104
00:09:10,769 --> 00:09:12,161
Marš.
105
00:09:16,905 --> 00:09:20,256
Ovo je... ovo je nešto.
106
00:09:20,387 --> 00:09:21,736
Gde te je... gde te je
pronašao?
107
00:09:21,867 --> 00:09:23,477
Ko?
108
00:09:23,608 --> 00:09:25,174
Tobi.
Da li ste vas dvojica pojedinačno angažovani,
109
00:09:25,305 --> 00:09:27,220
ili je ovo jedna od
onih putujućih kompanija?
110
00:09:27,350 --> 00:09:29,657
Jer, mislim, odigrali ste
sve to prilično sjajno.
111
00:09:29,788 --> 00:09:32,007
Verujem.
112
00:09:32,138 --> 00:09:33,356
Ne on toliko. Samo...
113
00:09:33,487 --> 00:09:35,315
Mislio sam da se malo
previše trudiš.
114
00:09:35,445 --> 00:09:36,664
Ali inače, ja...
115
00:09:38,884 --> 00:09:41,190
Bravo.
O, novac dobro potrošen.
116
00:09:41,321 --> 00:09:43,149
Dakle, uh, u redu.
117
00:09:43,279 --> 00:09:45,455
Pa, šta je sledeće?
Ima li, uh...
118
00:09:45,586 --> 00:09:47,762
Ima li, kao, neka vrsta
zagonetke koju moram da rešim?
119
00:09:47,893 --> 00:09:49,329
Mmm.
120
00:09:49,459 --> 00:09:51,157
Zapravo, znate šta?
Nema veze.
121
00:09:51,287 --> 00:09:53,115
-Nemoj mi kvariti.
-Gde ideš?
122
00:09:55,596 --> 00:09:56,945
Pa, neću
rešiti zagonetku
123
00:09:57,076 --> 00:09:58,294
sedeći ovde ceo dan.
124
00:09:58,425 --> 00:10:00,122
Ići ću, znate,
da obiđem grad,
125
00:10:00,253 --> 00:10:01,994
da prevrnem nekoliko kamenova.
126
00:10:02,124 --> 00:10:04,910
Jebote. Jebeni Tobi.
127
00:10:05,040 --> 00:10:06,259
Ovo je moralo da košta bogatstvo.
128
00:10:09,218 --> 00:10:10,350
Hoćeš da ga pratim?
129
00:10:10,480 --> 00:10:12,482
Ne.
130
00:10:12,613 --> 00:10:14,484
Pusti ga da luta gradom
malo.
131
00:10:14,615 --> 00:10:16,269
Imamo dovoljno
da se bavimo ovde.
132
00:10:20,055 --> 00:10:21,579
Ha.
133
00:10:24,973 --> 00:10:27,280
U redu.
134
00:10:27,410 --> 00:10:28,760
Nije baš
moj Đakometi,
135
00:10:28,890 --> 00:10:31,197
ali, uh, poslužiće.
136
00:10:31,327 --> 00:10:32,938
O, savršeno!
137
00:10:33,068 --> 00:10:35,070
Je li to za mene?
138
00:10:35,201 --> 00:10:36,724
Izvinite?
139
00:10:36,855 --> 00:10:39,945
Hej. Da li, uh... da li imate
nešto motorizovano,
140
00:10:40,075 --> 00:10:41,076
kao skuter ili tako nešto?
141
00:10:41,207 --> 00:10:42,208
Šta? Ne.
142
00:10:42,338 --> 00:10:43,949
Ne? U redu.
Ovo će poslužiti. Hvala.
143
00:10:44,079 --> 00:10:46,342
Ja-- Ne, to je moje--
Uh...
144
00:10:58,528 --> 00:11:01,488
Hej, druže.
145
00:11:01,619 --> 00:11:03,185
Mogu li danas da izađem napolje?
146
00:11:03,316 --> 00:11:05,361
O, dušo.
147
00:11:05,492 --> 00:11:07,320
Moraš još malo
da ostaneš u krevetu.
148
00:11:07,450 --> 00:11:10,018
Umorni sam
od ostajanja u krevetu.
149
00:11:10,149 --> 00:11:13,456
I ne volim ove pidžame.
150
00:11:13,587 --> 00:11:15,415
Svrbe
i ne stoje kako treba.
151
00:11:15,545 --> 00:11:16,764
O, hajde.
152
00:11:16,895 --> 00:11:18,157
Tvoj tata je otišao u kamper
da uzme naše stvari.
153
00:11:18,287 --> 00:11:21,160
Dakle, večeras ćeš spavati
u svojim pidžamama.
154
00:11:21,290 --> 00:11:22,727
Trebali smo svi da idemo.
155
00:11:22,857 --> 00:11:24,685
Pa, mislili smo da je najbolje
da tata ode sam.
156
00:11:24,816 --> 00:11:26,600
Pa, ne volim da ljudi
pretresaju moje stvari.
157
00:11:26,731 --> 00:11:27,949
Niko to neće uraditi.
158
00:11:28,080 --> 00:11:29,255
Da, u redu.
159
00:11:29,385 --> 00:11:31,431
Koliko dugo
ćemo biti ovde?
160
00:11:31,561 --> 00:11:34,782
Mi, uh...
to tek utvrđujemo.
161
00:11:36,262 --> 00:11:39,004
Hej. Jesi li gladan?
162
00:11:39,134 --> 00:11:40,483
Video sam da prave jaja.
Hoćeš li jaja?
163
00:11:40,614 --> 00:11:43,095
Prosjačka jaja?
164
00:11:43,225 --> 00:11:44,357
Ne. Ne, ne, ne.
Ne prosjačka jaja.
165
00:11:44,487 --> 00:11:46,533
Ali imaju ovsenu kašu.
166
00:11:46,664 --> 00:11:48,578
U redu.
167
00:11:48,709 --> 00:11:50,624
A ti? Jesi li gladan?
168
00:11:50,755 --> 00:11:53,018
Uh, ne. Mislim da ću samo
da odem u šetnju.
169
00:11:53,148 --> 00:11:54,410
-U redu. Ostani blizu.
-Da.
170
00:11:57,457 --> 00:12:00,503
Ja ću ti doneti
tvoju ovsenu kašu.
171
00:12:00,634 --> 00:12:02,201
Ostani tu.
172
00:12:47,246 --> 00:12:48,813
O, jao.
173
00:13:25,023 --> 00:13:26,415
Jesi li dobro?
174
00:13:30,550 --> 00:13:32,770
Evo.
Da ti ja pomognem.
175
00:13:59,709 --> 00:14:00,841
Jedan...
176
00:14:03,713 --> 00:14:05,106
tri...
177
00:14:05,237 --> 00:14:07,935
četiri, pet.
178
00:14:18,728 --> 00:14:20,034
Bobice?
179
00:14:20,165 --> 00:14:21,470
Dobro sam.
180
00:14:24,604 --> 00:14:27,128
Iza je drvo jabuke
ako više voliš to.
181
00:14:29,522 --> 00:14:32,133
Vidim da gajite
sopstvenu hranu.
182
00:14:32,264 --> 00:14:34,353
Supermarketi u okolini
su užasni, pa...
183
00:14:38,836 --> 00:14:40,489
O.
184
00:14:40,620 --> 00:14:42,535
Šališ se.
185
00:14:43,710 --> 00:14:45,364
Elis i tvoj tata
će se uskoro vratiti.
186
00:14:45,494 --> 00:14:46,800
Osećaćeš se mnogo bolje
187
00:14:46,931 --> 00:14:48,584
kad budeš imao
neke svoje stvari.
188
00:14:48,715 --> 00:14:50,325
Da, pretpostavljam.
189
00:14:52,197 --> 00:14:53,241
Hej.
190
00:14:55,330 --> 00:14:56,897
Jesi li dobro?
191
00:14:59,247 --> 00:15:02,250
Ne. Ne baš.
192
00:15:02,381 --> 00:15:04,078
Dođi ovamo.
193
00:15:16,438 --> 00:15:17,483
U redu.
194
00:15:17,613 --> 00:15:20,312
Da vidimo
šta imamo ovde, druže.
195
00:15:20,442 --> 00:15:22,705
Čuo sam da te
malo svrbi, pa...
196
00:15:22,836 --> 00:15:24,620
Hvala ti, tata.
197
00:15:24,751 --> 00:15:26,231
Nema na čemu.
198
00:15:27,754 --> 00:15:30,757
Um, kako je bilo?
199
00:15:30,888 --> 00:15:34,717
Bilo je, uh...
bilo je dobro.
200
00:15:34,848 --> 00:15:36,415
Da?
201
00:15:36,545 --> 00:15:38,330
Jesu li moje knjige unutra?
202
00:15:38,460 --> 00:15:40,680
Oh.
203
00:15:40,810 --> 00:15:43,509
Knjige!
Kako sam zaboravio knjige?
204
00:15:43,639 --> 00:15:44,727
Tata...
205
00:15:44,858 --> 00:15:46,816
Oh, da vidimo.
Možda ima jedna.
206
00:15:46,947 --> 00:15:48,557
Možda mogu nešto da nađem.
207
00:15:48,688 --> 00:15:51,734
Oh, čekaj malo.
Imamo knjige.
208
00:15:51,865 --> 00:15:54,694
Šta želimo?
209
00:15:54,824 --> 00:15:58,350
Da li želimo Avanture
Velikog Guligoga?
210
00:16:00,352 --> 00:16:01,570
Let Kromenokla?
211
00:16:01,701 --> 00:16:03,616
-Ah. Kromenokl.
212
00:16:03,746 --> 00:16:05,226
To mi je omiljeno.
213
00:16:05,357 --> 00:16:06,967
Napravi zvuk.
214
00:16:07,098 --> 00:16:11,406
Napravi zvuk? Nemam pojma
šta ti uopšte...du-uuh!
215
00:16:24,506 --> 00:16:27,205
Ona ne zvuči tako.
216
00:16:27,335 --> 00:16:29,685
Ne?
Da li zvuči kao...
217
00:16:31,731 --> 00:16:34,821
Ne. Stani. Stani.
218
00:16:34,952 --> 00:16:36,692
U redu, u redu, u redu.
219
00:16:36,823 --> 00:16:38,085
Biće dva
Kromenokla za tebe.
220
00:16:38,216 --> 00:16:39,565
Dva.
221
00:16:46,485 --> 00:16:48,226
Dva Kromenokla za pećinu.
222
00:16:48,356 --> 00:16:50,576
-Dva Kromenokla za tebe.
223
00:16:50,706 --> 00:16:52,839
Pazi na nogu.
224
00:16:52,970 --> 00:16:56,147
Džuli, pogledaj.
Imamo naše stvari.
225
00:16:56,277 --> 00:16:57,670
Da. Vidim.
226
00:16:57,800 --> 00:17:00,542
-Hej, dođi ovamo.
-Džuli!
227
00:17:00,673 --> 00:17:02,414
Čitamo Kromenokla.
228
00:17:02,544 --> 00:17:03,632
Džuli!
229
00:17:07,158 --> 00:17:09,377
-Da. Stvarno je smešno.
-Hej.
230
00:17:09,508 --> 00:17:10,639
Uh, žao mi je što prekidam.
231
00:17:10,770 --> 00:17:11,989
Otac Katri je ovde
232
00:17:12,119 --> 00:17:13,991
da razgovara sa vama o
ceremoniji izbora.
233
00:17:14,121 --> 00:17:16,210
Šta je
ceremonija izbora?
234
00:17:16,341 --> 00:17:18,647
Pusti ću njega da ti objasni.
235
00:17:18,778 --> 00:17:20,998
Svi novajlije moraju da odluče
gde će živeti.
236
00:17:21,128 --> 00:17:23,435
Ovde u Kolonijskoj kući
ili u gradu.
237
00:17:23,565 --> 00:17:25,785
To je samo deo
kako mi ovde radimo stvari.
238
00:17:25,915 --> 00:17:29,136
Želeo bih da vas oboje povedem,
da vam pokažem okolo.
239
00:17:29,267 --> 00:17:31,356
Možda da vas odvedem u kuću
u kojoj biste boravili,
240
00:17:31,486 --> 00:17:32,400
ako izaberete grad.
241
00:17:32,531 --> 00:17:34,663
Pa, hoću da dođem.
242
00:17:34,794 --> 00:17:36,665
Šta?
Ovo je o svima nama, zar ne?
243
00:17:36,796 --> 00:17:38,015
Hoću da vidim.
244
00:17:38,145 --> 00:17:39,668
Treba nam da ostaneš ovde
i da budeš sa Itanom.
245
00:17:39,799 --> 00:17:42,106
Dona može da čuva Itana.
246
00:17:44,325 --> 00:17:45,587
U redu. Važi.
247
00:17:47,328 --> 00:17:49,635
Vi idite.
248
00:17:49,765 --> 00:17:50,853
Hej.
249
00:17:50,984 --> 00:17:53,682
Nećemo dugo biti odsutni.
250
00:17:53,813 --> 00:17:55,206
U redu.
251
00:17:56,555 --> 00:17:57,860
Znaš šta?
252
00:17:57,991 --> 00:18:00,080
Možda bi trebalo da ostanem.
Ne bih smela da je ostavim samu.
253
00:18:00,211 --> 00:18:02,735
Mislim da je veoma važno
da oboje ovo vidite.
254
00:18:02,865 --> 00:18:04,432
Biće sve u redu.
255
00:18:04,563 --> 00:18:06,260
Ona je žilava devojka.
256
00:18:06,391 --> 00:18:07,566
Ista je majka.
257
00:18:07,696 --> 00:18:09,481
-Hajde.
258
00:18:27,716 --> 00:18:29,588
Dobro jutro svima.
259
00:18:29,718 --> 00:18:32,373
Šta se danas kuva, a?
260
00:18:34,158 --> 00:18:35,594
Da li ovde nalazim
svoj sledeći trag?
261
00:18:35,724 --> 00:18:37,074
Da li je ovo mesto gde, uh...
262
00:18:37,204 --> 00:18:39,554
Da li je ovo mesto gde čudovišta
iskaču iz senki?
263
00:18:39,685 --> 00:18:43,036
Uh, "O, kakva čuda
će se ukazati
264
00:18:43,167 --> 00:18:45,952
u simpatičnom malom
kafiću pored puta
265
00:18:46,083 --> 00:18:49,521
u kome je moja odbrana
pala?"
266
00:18:50,652 --> 00:18:52,524
A?
267
00:18:52,654 --> 00:18:54,134
Igrao sam u letnjoj predstavi
nekada.
268
00:18:54,265 --> 00:18:56,354
Nije loše, zar ne?
O, hvala. Umirem od gladi.
269
00:18:56,484 --> 00:18:58,704
-Šta imamo?
-Hej. Ima red.
270
00:18:58,834 --> 00:19:00,009
Gledaj. Ja sam za
autentičnost,
271
00:19:00,140 --> 00:19:01,359
ali sam i veoma gladan,
272
00:19:01,489 --> 00:19:03,404
i pošto vi u suštini
radite za mene,
273
00:19:03,535 --> 00:19:04,579
to je nekako u redu.
274
00:19:04,710 --> 00:19:05,841
Au. Šta je--
275
00:19:11,673 --> 00:19:13,153
U redu. Jao.
276
00:19:13,284 --> 00:19:15,199
Ljudi zaista
shvataju ovo ozbiljno.
277
00:19:23,772 --> 00:19:26,819
Šta radiš ovde?
278
00:19:26,949 --> 00:19:29,126
Obećala si
da ćeš ostati kod kuće.
279
00:19:29,256 --> 00:19:31,476
Da se nisam pojavila,
pitali bi se zašto.
280
00:19:31,606 --> 00:19:33,695
Biće sve u redu. Želim da pomognem.
281
00:19:33,826 --> 00:19:36,611
-Sara--
-Moram da pomognem.
282
00:19:38,700 --> 00:19:41,050
Trebalo bi da se vratiš u štalu.
283
00:19:41,181 --> 00:19:43,575
-Biće sve u redu.
-Sara...
284
00:19:43,705 --> 00:19:46,534
Obećavam.
285
00:19:55,326 --> 00:19:58,155
To su talismani
koji ih drže napolju.
286
00:19:58,285 --> 00:20:00,635
Postoji još niz
mera predostrožnosti koje ljudi preduzimaju.
287
00:20:00,766 --> 00:20:02,637
Na primer, zakucavanje prozora.
288
00:20:02,768 --> 00:20:04,683
Sa detetom u kući,
ovo je obavezno.
289
00:20:04,813 --> 00:20:06,293
Zašto?
290
00:20:06,424 --> 00:20:08,904
Pa, biće noći
kada će ovi... ove stvari,
291
00:20:09,035 --> 00:20:12,778
pokušati da te ubede
da ih pustiš unutra.
292
00:20:12,908 --> 00:20:15,911
A deca su obično
najpodložnija.
293
00:20:16,042 --> 00:20:20,089
Kako ljudi hodaju okolo
kao da je sve ovo normalno?
294
00:20:20,220 --> 00:20:21,830
Pa, ljudi
koji ovde prežive
295
00:20:21,961 --> 00:20:24,181
su oni koji se prilagođavaju.
296
00:20:24,311 --> 00:20:26,705
Kako tačno
to rade?
297
00:20:26,835 --> 00:20:30,404
Kao neko ko živi
na liniji rascepa, na primer.
298
00:20:30,535 --> 00:20:31,579
Oni se prilagođavaju ideji
299
00:20:31,710 --> 00:20:32,624
da bi se zemlja
mogla otvoriti
300
00:20:32,754 --> 00:20:34,930
i progutati ih
u bilo kom trenutku.
301
00:20:35,061 --> 00:20:36,715
Oni nastavljaju sa svojim životima
302
00:20:36,845 --> 00:20:40,284
jer je ta stvarnost deo
sveta u kom žive.
303
00:20:40,414 --> 00:20:42,851
Gledaj. Voleo bih da postoji
objašnjenje koje bih ti dao
304
00:20:42,982 --> 00:20:44,592
koje bi učinilo
bilo šta od ovoga lakšim.
305
00:20:44,723 --> 00:20:46,768
Ali biće sve u redu.
306
00:20:46,899 --> 00:20:49,554
U redu? Samo uvek zapamti.
307
00:20:49,684 --> 00:20:52,034
Stavi talisman pored vrata.
Pokrij prozore.
308
00:20:52,165 --> 00:20:54,211
Zakucaj prozore.
309
00:20:54,341 --> 00:20:57,605
Ako uradiš ove stvari,
tvoja porodica će biti dobro.
310
00:20:57,736 --> 00:20:59,825
Hej. Um, žao mi je.
Šta je to?
311
00:21:05,657 --> 00:21:08,529
Um, mi to zovemo kutija.
312
00:21:08,660 --> 00:21:12,316
To je naš jedini oblik
kazne koju imamo ovde.
313
00:21:12,446 --> 00:21:16,842
Vidiš, pravila po kojima živimo
treba da zaštite jedni druge,
314
00:21:16,972 --> 00:21:18,800
da sačuvaju jedni druge.
315
00:21:18,931 --> 00:21:21,716
I kada nečije
radnje ili nemar
316
00:21:21,847 --> 00:21:24,632
dovedu do smrti
stanovnika u gradu,
317
00:21:24,763 --> 00:21:28,810
jedina kazna za taj
zločin je noć u kutiji.
318
00:21:30,986 --> 00:21:32,466
Isuse.
319
00:21:32,597 --> 00:21:34,990
Ali ti držiš jedan od tih
talizmana unutra, zar ne?
320
00:21:35,121 --> 00:21:36,427
Ne.
321
00:21:38,994 --> 00:21:40,605
Koliko puta
si ga koristio?
322
00:21:42,781 --> 00:21:44,783
Večeras će biti prvi put.
323
00:21:46,828 --> 00:21:48,830
Gledaj. Hajde.
324
00:21:48,961 --> 00:21:51,137
-Tvoja kuća je odmah ispred.
-Da.
325
00:21:56,229 --> 00:21:58,840
Dakle, nije mnogo,
ali će ti biti udobno
326
00:21:58,971 --> 00:22:00,668
ako odlučiš da živiš u gradu.
327
00:22:05,847 --> 00:22:07,414
Izgleda da neko
već živi ovde.
328
00:22:12,245 --> 00:22:15,640
Um, bilo je...
329
00:22:15,770 --> 00:22:19,687
Bilo je incident
noć pre nego što si stigao.
330
00:22:21,994 --> 00:22:23,865
Prvi koji smo imali mesecima.
331
00:22:25,258 --> 00:22:27,129
Kakav incident?
332
00:22:27,260 --> 00:22:29,784
Vrsta koja se dešava
kada su ljudi nemarni.
333
00:22:50,849 --> 00:22:53,460
Bilo je dete?
334
00:22:53,591 --> 00:22:55,157
Jebote.
335
00:22:55,288 --> 00:22:57,464
Megan i njena majka Loren.
336
00:22:59,858 --> 00:23:02,600
Otac je bio
pijan onesvešćen
337
00:23:02,730 --> 00:23:04,384
na drugom kraju grada
kada se to dogodilo.
338
00:23:06,343 --> 00:23:10,085
To se dešava
kada prekršiš pravila.
339
00:23:20,922 --> 00:23:22,054
Tabita, čekaj.
340
00:23:22,184 --> 00:23:23,229
Ne, Džime, žao mi je.
Ne mogu.
341
00:23:23,360 --> 00:23:25,013
Ne mogu to da uradim sada.
342
00:23:25,144 --> 00:23:26,624
Ti činiš da izgleda kao da
imamo izbor.
343
00:23:26,754 --> 00:23:28,147
Džime.
344
00:23:28,277 --> 00:23:30,367
Džime, ovo je
jebeno ludo!
345
00:23:30,497 --> 00:23:33,282
Ta žena i njena mala ćerka
su rastrgnute.
346
00:23:33,413 --> 00:23:35,720
Sada stavljaju tatu
u neku jebenu kutiju u sumrak
347
00:23:35,850 --> 00:23:36,808
da bi te stvari--
348
00:23:36,938 --> 00:23:39,724
Čuo si
šta je sveštenik rekao.
349
00:23:39,854 --> 00:23:41,029
Da je sledio
pravila,
350
00:23:41,160 --> 00:23:44,119
svi bi još uvek bili živi
sada.
351
00:23:44,250 --> 00:23:46,818
Džime? Zašto si--
zašto si tako nestrpljiv
352
00:23:46,948 --> 00:23:49,124
Da li da uzmem bilo šta od ovoga
zdravo za gotovo, Džime?
353
00:23:52,824 --> 00:23:54,652
Jer i dalje čujem
te stvari kako šapuću
354
00:23:54,782 --> 00:23:56,044
napolju iz kampera.
355
00:23:56,175 --> 00:23:59,221
I dalje ih čujem
kako kuckaju po staklu.
356
00:23:59,352 --> 00:24:03,312
Tabi, šta god da je ovo,
stvarno je, i zaglavljeni smo.
357
00:24:03,443 --> 00:24:05,706
Zato je bolje da smislimo način
da izvučemo najbolje iz toga.
358
00:24:07,534 --> 00:24:09,928
Jer ne želimo da
završimo kao...
359
00:24:12,191 --> 00:24:13,932
Ne, ne, ne. Ne.
360
00:24:21,983 --> 00:24:23,898
Ovo je bilo Meganino
omiljeno mesto.
361
00:24:30,296 --> 00:24:31,863
Stavio sam ovu ljuljašku ovde za nju,
362
00:24:31,993 --> 00:24:34,866
i uvek je htela
da je guram sve više i više,
363
00:24:34,996 --> 00:24:38,739
ali Loren se plašila
da nije bezbedno.
364
00:24:38,870 --> 00:24:40,959
Sahranićeš me pored njih,
zar ne?
365
00:24:47,356 --> 00:24:50,229
Da.
366
00:24:50,359 --> 00:24:51,883
Naravno.
367
00:24:53,711 --> 00:24:54,842
U redu.
368
00:24:58,019 --> 00:25:00,021
Biću ovde samo nekoliko minuta.
369
00:25:00,152 --> 00:25:01,806
U redu.
Uzmi koliko ti treba vremena.
370
00:25:01,936 --> 00:25:03,938
U redu, mališane.
371
00:25:28,267 --> 00:25:30,182
Probaj to
i reci mi kako se osećaš.
372
00:25:30,312 --> 00:25:31,879
Osećaš se dobro?
373
00:25:37,755 --> 00:25:39,017
Boli me pazuh.
374
00:25:39,147 --> 00:25:41,280
O, boli te pazuh?
U redu. Čekaj.
375
00:25:41,410 --> 00:25:43,500
Evo. Staviću malo
dodatnog jastučića tamo za tebe,
376
00:25:43,630 --> 00:25:47,286
i ako ti ovo bude prijalo,
zavezaću ga kasnije, u redu?
377
00:25:47,416 --> 00:25:49,984
Evo. Probaj to.
378
00:25:50,115 --> 00:25:51,159
Spreman? Evo.
379
00:25:52,944 --> 00:25:54,380
Hajde da siđemo
niz stepenice ovde.
380
00:25:54,511 --> 00:25:56,077
Polako.
Evo ga, druže.
381
00:25:56,208 --> 00:25:57,731
Hajde. Tri, dva, jedan.
382
00:25:57,862 --> 00:26:00,647
Bum!
383
00:26:01,909 --> 00:26:02,736
On je presladak.
384
00:26:03,998 --> 00:26:05,086
Zašto ovo radite?
385
00:26:06,610 --> 00:26:08,350
Šta hoćeš da kažeš?
386
00:26:08,481 --> 00:26:09,874
Vi nas jedva poznajete.
387
00:26:10,004 --> 00:26:11,658
To je samo ono što mi radimo.
388
00:26:14,618 --> 00:26:16,097
To je, kao,
ultimativna soba za bekstvo.
389
00:26:23,452 --> 00:26:25,629
Mislim, ozbiljno, ne znam
kako je sve ovo sastavio.
390
00:26:25,759 --> 00:26:28,240
Dakle, hm, mislim
391
00:26:28,370 --> 00:26:30,895
da možda postoji trag
u svakoj od zgrada?
392
00:26:31,025 --> 00:26:33,811
Hm?
Da li se približavam?
393
00:26:33,941 --> 00:26:35,987
Jer mislim, obično,
znate,
394
00:26:36,117 --> 00:26:38,337
imate neku vrstu uputstva
koje vam daje do znanja
395
00:26:38,467 --> 00:26:40,208
u kom pravcu da idete.
Ali ovo je, uh...
396
00:26:40,339 --> 00:26:42,210
Ovo je samo
neki šit sledećeg nivoa.
397
00:26:42,341 --> 00:26:44,125
Da li je, uh...
398
00:26:46,084 --> 00:26:47,999
Da li je neko
razgovarao sa tobom?
399
00:26:48,129 --> 00:26:52,220
Da. Gospođa gore u, uh,
velikoj kući. Dona.
400
00:26:52,351 --> 00:26:56,094
Mislim, dala mi je
ceo uvod.
401
00:26:58,096 --> 00:26:59,663
Znaš,
čudovišta u šumi.
402
00:26:59,793 --> 00:27:02,622
Tobey je mrtva. Bla, bla, bla.
Ali mi nije dala nikakve nagoveštaje
403
00:27:02,753 --> 00:27:04,189
o tome gde treba da idem
sledeće. Ali, stvar je u tome.
404
00:27:04,319 --> 00:27:06,844
Kao, koliko god da je
sve ovo detaljno,
405
00:27:06,974 --> 00:27:09,194
postoji par mana
u logici.
406
00:27:09,324 --> 00:27:11,849
Sedim ovde i jedem jaja
u restoranu
407
00:27:11,979 --> 00:27:14,025
na mestu koje bi trebalo da bude,
šta,
408
00:27:14,155 --> 00:27:15,853
neka vrsta
mistične noćne more?
409
00:27:15,983 --> 00:27:17,463
Mislim,
ne znam za vas,
410
00:27:17,594 --> 00:27:20,292
ali moje noćne more
obično ne služe doručak.
411
00:27:20,422 --> 00:27:22,250
Pretpostavljam da ćeš mi reći
da imaš kokoške
412
00:27:22,381 --> 00:27:23,904
koje lutaju okolo
u velikoj lošoj šumi?
413
00:27:24,035 --> 00:27:25,210
Da, ali kokoške,
krave?
414
00:27:25,340 --> 00:27:27,386
Mi zapravo ne znamo
odakle dolaze.
415
00:27:27,516 --> 00:27:28,996
Mmm.
416
00:27:30,345 --> 00:27:32,304
To zapravo nije loše
za doručak iz noćne more.
417
00:27:35,568 --> 00:27:37,831
Verovatno bi trebalo da krenem.
418
00:27:41,487 --> 00:27:43,271
Da li treba da dobijem nešto
od tebe?
419
00:27:44,446 --> 00:27:46,187
Šta?
420
00:27:46,318 --> 00:27:48,407
Ne znam. Kao trag
421
00:27:48,537 --> 00:27:53,238
ili neka vrsta
kriptičnog uputstva?
422
00:27:53,368 --> 00:27:56,284
Znaš šta? Nema veze.
Snaći ću se.
423
00:27:58,504 --> 00:28:01,289
Hvala.
424
00:28:09,428 --> 00:28:12,344
-Da li je to bio--
-Onaj tip iz drugog auta.
425
00:28:12,474 --> 00:28:15,434
Ubiće se.
426
00:28:15,564 --> 00:28:18,132
Um, da li si gladna?
Da li si nešto jela?
427
00:28:18,263 --> 00:28:20,265
Ne, dobro sam. Samo sam došla
da vas proverim.
428
00:28:20,395 --> 00:28:21,396
U redu.
429
00:28:25,923 --> 00:28:28,012
U redu.
430
00:28:28,142 --> 00:28:30,101
Kako je ona?
431
00:28:30,231 --> 00:28:32,494
Pa, ona je...
432
00:28:32,625 --> 00:28:35,149
Uh, kao što sam rekla, poricanje je
glavni deo našeg porodičnog stabla.
433
00:28:45,420 --> 00:28:47,292
Da vidimo.
434
00:28:47,422 --> 00:28:48,467
Dvanaest.
435
00:28:48,597 --> 00:28:51,165
Deset, 12.
436
00:28:52,340 --> 00:28:53,385
U redu.
437
00:29:07,486 --> 00:29:09,793
Šta radiš?
438
00:29:11,098 --> 00:29:13,144
Mislim da ne bi trebalo
da budeš ovde.
439
00:29:13,274 --> 00:29:14,493
Da li nešto tražiš?
440
00:29:14,623 --> 00:29:16,016
Idi.
441
00:29:16,147 --> 00:29:19,890
Mogu da ti pomognem da tražiš.
Dobar sam u pronalaženju stvari.
442
00:29:20,020 --> 00:29:22,327
Ne tražim.
443
00:29:22,457 --> 00:29:24,503
Proveravam.
444
00:29:24,633 --> 00:29:26,723
Šta proveravaš?
445
00:29:30,291 --> 00:29:31,989
Postavljaš mnogo pitanja.
446
00:29:33,817 --> 00:29:35,427
To su bila samo tri.
447
00:29:38,735 --> 00:29:41,215
-Mogu da ti pomognem da proveriš.
-Ne.
448
00:29:41,346 --> 00:29:42,608
Ne, ti si nevolja.
449
00:29:42,739 --> 00:29:43,870
Ako se tvoja mama ili tata vrate
450
00:29:44,001 --> 00:29:46,351
i vide te ovde,
ko je kriv?
451
00:29:46,481 --> 00:29:49,310
И Дона ме прекида.
Онда нема више брескви.
452
00:29:50,355 --> 00:29:53,967
-О чему ти причаш?
-Само иди.
453
00:29:57,318 --> 00:29:59,059
Да ли си видео дечака
који овде живи?
454
00:30:02,671 --> 00:30:04,064
Шта?
455
00:30:04,195 --> 00:30:05,239
Заборави.
456
00:30:05,370 --> 00:30:07,633
Не, не. Чекај.
457
00:30:07,764 --> 00:30:10,767
Шта ти значи
"живи овде"?
458
00:30:10,897 --> 00:30:13,421
Он увек шета
овде,
459
00:30:13,552 --> 00:30:16,076
а ја га никад не видим унутра.
460
00:30:16,207 --> 00:30:17,425
Па сам помислио да живи
негде овде.
461
00:30:17,556 --> 00:30:20,385
Да ли је то тачно?
462
00:30:20,515 --> 00:30:21,908
Ми смо пријатељи.
463
00:30:25,346 --> 00:30:27,522
Да, јесте?
464
00:30:27,653 --> 00:30:31,178
Па, добро је имати пријатеље.
465
00:30:31,309 --> 00:30:32,963
Добро.
466
00:30:33,093 --> 00:30:35,835
Чекај. Хеј, дођи овамо.
467
00:30:42,711 --> 00:30:44,975
Проверавам да ли су се
померили.
468
00:30:45,105 --> 00:30:46,933
Шта се померило?
469
00:30:47,064 --> 00:30:48,282
Дрвеће.
470
00:30:48,413 --> 00:30:50,328
-Стварно?
-Да.
471
00:30:50,458 --> 00:30:52,417
Да ли су?
472
00:30:52,547 --> 00:30:54,941
Још не знам.
Нисам завршио са провером.
473
00:30:56,247 --> 00:30:57,465
Итан?
474
00:30:57,596 --> 00:31:00,381
Итане,
шта је ово?
475
00:31:00,512 --> 00:31:02,122
Врати се унутра.
Мама ми је рекла да те чувам.
476
00:31:04,124 --> 00:31:05,517
Мислим да морам да идем.
477
00:31:05,647 --> 00:31:07,084
Да.
Мислим да би требало, онда.
478
00:31:07,214 --> 00:31:09,042
Хоћеш ли ми јавити
за дрвеће?
479
00:31:09,173 --> 00:31:10,261
Јавићу ти.
480
00:31:10,391 --> 00:31:12,002
Итане, одмах.
481
00:31:12,132 --> 00:31:13,568
Хеј.
482
00:31:13,699 --> 00:31:15,353
Ако видиш тог твог пријатеља,
483
00:31:15,483 --> 00:31:18,486
реци му да га Виктор поздравља.
484
00:31:26,320 --> 00:31:28,061
Немој да причаш са њим.
485
00:31:28,192 --> 00:31:29,323
Зашто?
486
00:31:29,454 --> 00:31:30,759
Зато што је језив.
487
00:31:30,890 --> 00:31:32,065
-Не, није.
-Хајде.
488
00:31:32,196 --> 00:31:34,285
Он проверава да ли се
дрвеће померило.
489
00:31:34,415 --> 00:31:36,940
Да, и
то је сасвим нормално.
490
00:31:42,336 --> 00:31:45,339
Један, два.
491
00:31:58,222 --> 00:32:01,747
Јахтзи.
Добро, Тоби.
492
00:32:01,878 --> 00:32:03,618
Да видимо шта имаш.
493
00:32:17,806 --> 00:32:19,678
Срање.
494
00:32:48,620 --> 00:32:50,317
Шта је ово?
495
00:33:07,639 --> 00:33:11,469
Тоби, ти си јебени геније!
496
00:33:23,350 --> 00:33:26,049
Ах. Ву!
497
00:33:44,850 --> 00:33:47,722
То је призор
који не видим често.
498
00:33:47,853 --> 00:33:50,638
Да, па...
499
00:33:50,769 --> 00:33:53,380
Немој да се навикнеш.
500
00:33:53,511 --> 00:33:55,643
Он се не јавља.
501
00:33:57,776 --> 00:34:00,300
Pa, možda ne
slušaš dovoljno pažljivo.
502
00:34:06,480 --> 00:34:08,787
Ne mogu to.
503
00:34:11,355 --> 00:34:12,617
Frenk. Kutija.
504
00:34:15,620 --> 00:34:17,143
Ne mogu to.
505
00:34:18,971 --> 00:34:21,669
Nikad nije trebalo...
506
00:34:21,800 --> 00:34:24,411
Sagradio sam prokletu kutiju
kao sredstvo odvraćanja.
507
00:34:24,542 --> 00:34:26,326
Trebalo bi da
plaši ljude.
508
00:34:26,457 --> 00:34:30,374
Ja... ne mogu.
509
00:34:32,724 --> 00:34:34,247
U redu.
510
00:34:36,641 --> 00:34:39,035
Recimo da ne uradiš.
511
00:34:39,165 --> 00:34:42,473
Recimo da oslobađaš Frenka
svih njegovih zločina.
512
00:34:42,603 --> 00:34:44,388
Šta onda?
513
00:34:46,390 --> 00:34:48,609
Šta se dešava sledeći put?
514
00:34:48,740 --> 00:34:52,483
Mislim, upozorio si ga
u nekoliko navrata.
515
00:34:52,613 --> 00:34:55,790
Vrlo javno,
moram da dodam.
516
00:34:55,921 --> 00:34:57,575
Kako misliš da će ljudi
reagovati
517
00:34:57,705 --> 00:35:00,665
kada pustiš Frenka?
518
00:35:00,795 --> 00:35:02,536
Koliko misliš da će
pravila
519
00:35:02,667 --> 00:35:06,671
koja drže ovaj grad na okupu
imati težinu?
520
00:35:06,801 --> 00:35:08,847
Zar ne bi trebalo da
pričaš sa mnom
521
00:35:08,977 --> 00:35:10,544
o vrlinama milosrđa?
522
00:35:13,634 --> 00:35:16,289
Vidim.
523
00:35:16,420 --> 00:35:18,248
Da li to
više voliš?
524
00:35:18,378 --> 00:35:22,469
Hej. Više bih voleo da ne stavljam
slomljenog čoveka u prokletu kutiju
525
00:35:22,600 --> 00:35:24,863
da bude rastrgan
kada sunce zađe!
526
00:35:24,993 --> 00:35:27,909
To bih više voleo.
527
00:35:28,040 --> 00:35:30,477
Neću stajati ovde
i pretvarati se kao da
528
00:35:30,608 --> 00:35:32,349
je ovo laka odluka.
529
00:35:32,479 --> 00:35:34,133
Odlično.
530
00:35:34,264 --> 00:35:36,396
Ali sagradio si giljotinu
na gradskom trgu.
531
00:35:38,224 --> 00:35:40,357
Šta misliš da se dešava
kada ljudi shvate
532
00:35:40,487 --> 00:35:42,402
da ti nedostaje ubeđenje
da je koristiš?
533
00:35:45,144 --> 00:35:47,407
Ti si užasan
prokleti sveštenik.
534
00:35:47,538 --> 00:35:48,495
Znaš to?
535
00:35:53,413 --> 00:35:55,502
Proklet najgori.
536
00:35:55,633 --> 00:35:56,938
Sada psujem
u kući Gospodnjoj.
537
00:35:57,069 --> 00:35:58,810
Šta je ovo dođavola?
538
00:36:53,430 --> 00:36:54,779
Prokletstvo!
539
00:37:04,615 --> 00:37:06,486
Postoji mala koliba
540
00:37:06,617 --> 00:37:09,185
oko sto jardi
iza linije drveća.
541
00:37:09,315 --> 00:37:12,492
Uzmeš to,
staviš pored vrata,
542
00:37:12,623 --> 00:37:14,842
i napraviš kakav god život
možeš tamo.
543
00:37:28,595 --> 00:37:30,771
Šta ćeš reći
svima?
544
00:37:39,954 --> 00:37:42,914
Hvala vam svima što ste došli.
545
00:37:43,044 --> 00:37:46,047
Danas će naši pridošlice
izabrati gde bi želeli
546
00:37:46,178 --> 00:37:47,832
da provedu svoje dane ovde
sa nama.
547
00:37:47,962 --> 00:37:49,703
Ako izaberete
da provedete svoje vreme
548
00:37:49,834 --> 00:37:51,879
sa ljudima iz grada
549
00:37:52,010 --> 00:37:56,144
da živite po našim pravilima za
dobrobit zajednice
550
00:37:56,275 --> 00:37:58,190
dok ne nađemo put
nazad kući,
551
00:37:58,321 --> 00:38:00,758
Izabraćete kamen.
552
00:38:00,888 --> 00:38:03,064
Ako odlučite da se pridružite
ljudima iz Kolonijalne kuće
553
00:38:03,195 --> 00:38:07,808
da živite za danas jer
sutra nije zagarantovano,
554
00:38:07,939 --> 00:38:10,333
izabraćete cvet.
555
00:38:10,463 --> 00:38:14,206
Sada, kada ste izabrali,
ovaj izbor će biti konačan.
556
00:38:14,337 --> 00:38:17,165
-Kao i mnogi od nas ovde--
-Oče Katri?
557
00:38:17,296 --> 00:38:19,777
Uh, žao mi je.
Da li vam smeta ako, uh--
558
00:38:19,907 --> 00:38:21,822
Uh, da. Naravno.
559
00:38:24,260 --> 00:38:27,654
Pošto smo svi
okupljeni ovde,
560
00:38:27,785 --> 00:38:30,788
mislio sam da bih mogao da se obratim
slonu u sobi.
561
00:38:30,918 --> 00:38:36,054
Bilo je mnogo pitanja danas
o Frenku, kutiji,
562
00:38:36,184 --> 00:38:39,100
pravilima.
563
00:38:39,231 --> 00:38:42,669
Postoji tanka linija
564
00:38:42,800 --> 00:38:46,804
između divljaštva
i posledica.
565
00:38:46,934 --> 00:38:49,285
I ako nismo voljni...
566
00:38:53,027 --> 00:38:54,725
Frenk?
567
00:38:57,293 --> 00:38:59,817
Želeo bih da kažem nekoliko stvari,
ako je u redu.
568
00:39:11,437 --> 00:39:14,919
Znate o čemu sam razmišljao
poslednjih par dana,
569
00:39:15,049 --> 00:39:17,791
sedeći u svojoj ćeliji?
570
00:39:17,922 --> 00:39:19,445
Božić.
571
00:39:21,839 --> 00:39:25,321
Poslednji koji smo ja i Loren
i Megan imali pre nego što smo...
572
00:39:30,151 --> 00:39:32,066
Bio sam dobar otac, znate?
573
00:39:33,851 --> 00:39:35,635
Mislim, nisam bio savršen,
574
00:39:35,766 --> 00:39:39,422
ali nisam bio ovakav.
575
00:39:40,858 --> 00:39:44,470
Tog poslednjeg Božića, Megan je dobila
svoju prvu kućicu za lutke.
576
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
I kada ju je videla,
izraz na njenom licu...
577
00:39:55,133 --> 00:39:56,874
Dozvolio sam ovom gradu,
578
00:39:57,004 --> 00:40:00,921
tim stvarima u šumi,
579
00:40:01,052 --> 00:40:04,621
dozvolio sam im da mi
uđu u glavu, i...
580
00:40:04,751 --> 00:40:06,753
Zaboravio sam šta je zaista važno.
581
00:40:06,884 --> 00:40:11,149
Ja... zaboravio sam da
da sam samo bio
582
00:40:11,279 --> 00:40:13,020
malo jači...
583
00:40:16,807 --> 00:40:18,635
možda bi još uvek bilo
božićno jutro
584
00:40:18,765 --> 00:40:21,420
koje nas sve čeka
kad se vratimo kući.
585
00:40:24,858 --> 00:40:26,991
Ne dozvolite da vam ovo mesto
to oduzme.
586
00:40:28,993 --> 00:40:31,082
U redu?
587
00:40:31,212 --> 00:40:34,825
Pazite jedni na druge.
Vodite računa jedni o drugima.
588
00:40:36,914 --> 00:40:38,872
Zapamtite za šta
živite.
589
00:40:41,614 --> 00:40:44,008
Cenim sve što
pokušavate da uradite za mene, šerife.
590
00:40:44,138 --> 00:40:47,838
Ne, cenim. Zaista cenim.
591
00:40:49,230 --> 00:40:52,538
Ali jedine dve stvari koje
volim na ovom svetu su nestale.
592
00:40:55,280 --> 00:40:57,500
I samo želim da vidim
svoje devojke ponovo.
593
00:41:01,025 --> 00:41:04,158
Čekaj! Ne! Ne idi, Frenk.
594
00:41:08,032 --> 00:41:10,338
Prokletstvo, ovo volim!
Zastrašujuće je.
595
00:41:10,469 --> 00:41:13,298
To je, uh, dramatično. To je...
596
00:41:13,429 --> 00:41:15,822
U redu. Vau, veliki momak. U redu.
597
00:41:15,953 --> 00:41:17,868
U redu, u redu.
Lako, lako.
598
00:41:17,998 --> 00:41:19,173
Lako.
599
00:41:19,304 --> 00:41:20,740
Izaberi jedno.
600
00:41:20,871 --> 00:41:22,873
Moraš da me pustiš.
Au! Šta dođavola?
601
00:41:23,003 --> 00:41:24,527
Izaberi!
602
00:41:24,657 --> 00:41:27,355
Zajebaću te.
Au! Dobro. Dobro. Dobro.
603
00:41:27,486 --> 00:41:29,053
-Dobro. Dobro?
-Razumem.
604
00:41:29,183 --> 00:41:30,750
Idemo.
605
00:41:30,881 --> 00:41:33,492
Au. Dođavola! Au! Prokletstvo! Ah!
606
00:41:36,016 --> 00:41:38,062
Nemate pojma koliko ste
samo zajebali, u redu?
607
00:41:38,192 --> 00:41:39,455
U redu? Nemate pojma.
608
00:41:39,585 --> 00:41:42,458
Ja ću...
Zajebaću vas.
609
00:41:42,588 --> 00:41:44,372
U redu, zajebaću
sve vas!
610
00:41:44,503 --> 00:41:47,201
Džejd, da ti pokažem
nešto.
611
00:41:49,160 --> 00:41:50,814
Hajde.
612
00:41:54,861 --> 00:41:57,037
Frenk, ne moraš
to da radiš.
613
00:41:57,168 --> 00:41:58,343
Ne bi trebalo da donosiš
ovakve odluke
614
00:41:58,474 --> 00:41:59,431
kad si povređen.
615
00:41:59,562 --> 00:42:01,346
Ne. Gledaj.
Ja sam najbistriji
616
00:42:01,477 --> 00:42:03,783
već dugo vremena.
Veruj mi.
617
00:42:03,914 --> 00:42:04,958
U redu.
618
00:42:05,089 --> 00:42:06,873
Hajde da završimo ovo.
619
00:42:09,876 --> 00:42:11,138
Živiš u gradu
ili u Koloni Hausu?
620
00:42:11,269 --> 00:42:13,184
U gradu.
621
00:42:13,314 --> 00:42:15,142
Žao mi je.
622
00:42:15,273 --> 00:42:17,014
Svako mora da kaže.
623
00:42:17,144 --> 00:42:18,755
Da, da. U gradu.
624
00:42:18,885 --> 00:42:21,105
Itan.
625
00:42:21,235 --> 00:42:22,628
U gradu.
626
00:42:22,759 --> 00:42:24,804
U redu.
627
00:42:24,935 --> 00:42:26,066
Džuli.
628
00:42:26,197 --> 00:42:28,286
Koloni Haus.
629
00:42:28,416 --> 00:42:31,855
-Šta? Ne, ne.
-Ne. Ona to ne misli.
630
00:42:31,985 --> 00:42:33,117
Devojka je izabrala.
631
00:42:33,247 --> 00:42:35,119
-Sačekajte sekund.
-Gotovo je.
632
00:42:35,249 --> 00:42:36,816
-Ceremonija je završena.
-Ne, ne, žao mi je.
633
00:42:36,947 --> 00:42:38,688
Ona ne može da donese tu odluku.
Ona je maloletna.
634
00:42:38,818 --> 00:42:40,559
-Ne.
-Mama, u redu je.
635
00:42:40,690 --> 00:42:43,127
Ne, nije u redu.
Dođi i ostani sa svojom porodicom.
636
00:42:43,257 --> 00:42:44,650
Ne moraš
to da radiš, Džuli.
637
00:42:44,781 --> 00:42:46,652
Ne pričam sa tobom.
Pričam sa svojom ćerkom.
638
00:42:46,783 --> 00:42:48,741
Sada, nema šanse
da neko očekuje od nas da--
639
00:42:48,872 --> 00:42:50,264
Hoćeš li nešto da kažeš?
640
00:42:50,395 --> 00:42:52,092
U redu. Svi
samo sačekajte, u redu?
641
00:42:52,223 --> 00:42:53,877
Udahnite.
642
00:42:54,007 --> 00:42:56,923
Džu-- Džuli, Džuli.
643
00:42:57,054 --> 00:42:59,143
Želiš li da živiš
u Koloni Hausu?
644
00:43:02,538 --> 00:43:04,452
Da.
645
00:43:04,583 --> 00:43:06,846
-Zašto to radiš?
646
00:43:06,977 --> 00:43:10,371
Izabrala je.
Tvoja pravila, Bojde, ne moja.
647
00:43:10,502 --> 00:43:11,764
Ne, znaš šta?
U redu je.
648
00:43:11,895 --> 00:43:13,418
Menjam mišljenje. Idem.
Biram Koloni Haus.
649
00:43:13,549 --> 00:43:14,724
-Tabita, samo--
-Šta?
650
00:43:14,854 --> 00:43:16,247
Neću da stojim ovde,
znajući da moja ćerka
651
00:43:16,377 --> 00:43:19,293
- Je u toj jebenoj kući.
- Sve će biti u redu.
652
00:43:19,424 --> 00:43:20,556
- Ne, neće! Jebeno neće.
- U redu, slušaj.
653
00:43:20,686 --> 00:43:21,644
- Rešićemo ovo.
- Nema šta da se reši.
654
00:43:21,774 --> 00:43:24,647
Hoćeš li se jebeno ućutati?
655
00:43:27,650 --> 00:43:32,393
Molim te, molim te,
nemoj to da radiš sada, ovde.
656
00:43:32,524 --> 00:43:35,135
Moj sin će biti gore.
657
00:43:35,266 --> 00:43:37,703
Obećavam ti
da će biti zbrinuta.
658
00:43:41,185 --> 00:43:42,403
U redu.
659
00:43:42,534 --> 00:43:46,843
Uh, svi,
sunce će uskoro zaći.
660
00:43:46,973 --> 00:43:49,062
Pa, uh, hvala vam što ste došli.
661
00:43:49,193 --> 00:43:50,890
U redu je.
Pobrinuću se za njega.
662
00:44:02,075 --> 00:44:04,251
Gotov sam.
663
00:44:04,382 --> 00:44:06,297
U redu. Tvoj dečko,
šerif, prešao je granicu,
664
00:44:06,427 --> 00:44:08,821
zato samo pozovi auto
ili šta već,
665
00:44:08,952 --> 00:44:12,172
jer sam jebeno gotov.
Jebote.
666
00:44:12,303 --> 00:44:15,611
Moram da ti
razumeš nešto.
667
00:44:15,741 --> 00:44:18,614
Niko ne pokušava
da bude okrutan prema tebi.
668
00:44:18,744 --> 00:44:20,746
Ali moraš da razumeš
šta se dešava.
669
00:44:20,877 --> 00:44:23,053
Da li slušaš?
Da li si čuo šta sam upravo rekao?
670
00:44:23,183 --> 00:44:25,229
Ne interesuje me.
U redu? Sve ovo
671
00:44:25,359 --> 00:44:27,666
je izgubilo interesovanje za mene
672
00:44:27,797 --> 00:44:29,755
u trenutku kada je kreten
stavio ruke na mene, i...
673
00:44:42,638 --> 00:44:45,423
U redu, znaš šta?
Ovo više nije smešno.
674
00:44:45,553 --> 00:44:47,120
Ovo, uh...
675
00:44:50,210 --> 00:44:51,603
Čujete li me, ljudi?
676
00:44:51,734 --> 00:44:55,955
Više nije smešno!
677
00:44:56,086 --> 00:44:57,391
Ovo, uh...
678
00:45:08,141 --> 00:45:09,447
O, Bože.
679
00:45:12,232 --> 00:45:13,277
Ja... O, Bože.
680
00:45:15,583 --> 00:45:17,368
O, Bože, Isuse.
681
00:45:20,023 --> 00:45:20,980
Tobey?
682
00:45:32,339 --> 00:45:33,689
U redu, hajde.
683
00:45:35,212 --> 00:45:37,214
Evo ga.
684
00:46:30,615 --> 00:46:33,139
Odvedite
ove ljude kući, šerife.
685
00:46:33,270 --> 00:46:35,402
Učiniću sve što mogu.
686
00:46:35,533 --> 00:46:38,057
Obećavaš mi?
687
00:46:38,188 --> 00:46:40,016
Da, Frenk.
688
00:46:40,146 --> 00:46:41,452
Obećavam.
689
00:46:57,685 --> 00:46:59,252
Spreman sam.
690
00:47:19,707 --> 00:47:21,100
U redu.
691
00:48:26,600 --> 00:48:27,732
Pažljivo. Uđite.
692
00:48:32,693 --> 00:48:35,131
Jedan je napolju.
693
00:48:40,223 --> 00:48:41,877
Hajde da te smestimo.
694
00:49:37,454 --> 00:49:41,240
Ovo je, uh...
ovo je Džejd.
695
00:49:50,467 --> 00:49:51,816
Uh, hajde da te smestimo.
696
00:50:03,523 --> 00:50:06,570
Hoćeš li ti i tata
spavati ovde?
697
00:50:06,700 --> 00:50:08,833
Da, da.
698
00:50:08,964 --> 00:50:11,749
Svi ćemo biti zajedno.
699
00:50:11,879 --> 00:50:14,795
Da li će se Džuli
ikada vratiti?
700
00:50:14,926 --> 00:50:17,494
Dušo,
ona je odmah gore na brdu.
701
00:50:17,624 --> 00:50:19,626
Možeš da je vidiš
kad god poželiš.
702
00:50:19,757 --> 00:50:21,498
-Važi.
-Važi?
703
00:50:24,414 --> 00:50:25,806
Hoćemo li da čitamo?
704
00:50:25,937 --> 00:50:27,634
Da!
705
00:50:35,512 --> 00:50:36,948
U redu.
706
00:50:37,079 --> 00:50:39,385
Sećam se da smo stali
na trećem poglavlju.
707
00:50:39,516 --> 00:50:41,257
Počnimo od početka.
708
00:50:43,476 --> 00:50:45,783
Da.
Prošlo je dosta vremena.
709
00:50:47,524 --> 00:50:51,354
Pa, sve je počelo
jednog sunčanog jutra,
710
00:50:51,484 --> 00:50:54,661
dok je mačka ležala
udobno se sunčajući,
711
00:50:54,792 --> 00:50:56,359
u prelepoj zelenoj oblasti.
712
00:50:56,489 --> 00:50:58,622
Kao i uvek,
713
00:50:58,752 --> 00:51:01,451
hajde da poželimo dobrodošlicu
našem novom članu porodice.
714
00:51:01,581 --> 00:51:02,887
Živela Džuli.
715
00:51:03,018 --> 00:51:04,671
Živela Džuli!
716
00:51:07,935 --> 00:51:09,285
Hvala.
717
00:51:09,415 --> 00:51:11,243
Dobrodošla, devojčice.
718
00:51:11,374 --> 00:51:13,419
Oh, drago nam je što te imamo.
719
00:51:14,419 --> 00:51:17,419
Translation: SRT Brain
Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem
720
https://srt.app.co.hu
720
00:51:18,305 --> 00:52:18,485