"From" Choosing Day

ID13203843
Movie Name"From" Choosing Day
Release Name From (2022) - S01E03 - Choosing Day (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin)
Year2022
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID15205338
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,089 --> 00:00:02,308 Prethodno, u seriji From... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,310 Da li tata dolazi kući? 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,920 Svakog trenutka. 4 00:00:06,051 --> 00:00:07,574 Ti počni da se moliš. 5 00:00:07,704 --> 00:00:09,489 Ja ću biti tamo za minut. 6 00:00:09,619 --> 00:00:13,232 -Megan, šta radiš? -Možda mogu da uđem. 7 00:00:13,362 --> 00:00:15,234 -Megan, ne! 8 00:00:19,368 --> 00:00:21,196 Hoćeš piće, ha? 9 00:00:21,327 --> 00:00:22,763 -Daj... -Ne. 10 00:00:22,893 --> 00:00:24,286 Čovek štiti svoju porodicu, Frenk. 11 00:00:24,417 --> 00:00:25,766 Otvori oči i pogledaj! 12 00:00:25,896 --> 00:00:28,247 Pogledaj šta si uradio. Pogledaj ih. 13 00:00:28,377 --> 00:00:29,552 Ne! 14 00:00:29,683 --> 00:00:32,773 Reci mojim roditeljima da sam se oprostila. 15 00:00:32,903 --> 00:00:35,341 Mama, Džuli je ubila Normana. 16 00:00:35,471 --> 00:00:37,821 -Šta se desilo Normanu? -Čudovišta su ih ubila. 17 00:00:37,952 --> 00:00:39,998 Ne postoji ništa kao čudovišta, dušo. 18 00:00:40,128 --> 00:00:41,956 Zašto je drvo na sred puta? 19 00:00:42,087 --> 00:00:44,306 Mora da ga je oborila oluja ili nešto. 20 00:00:44,437 --> 00:00:46,656 Ovo ne može biti isto mesto. 21 00:00:46,787 --> 00:00:49,398 Izvinite? 22 00:00:49,529 --> 00:00:52,619 Pokušavamo da se vratimo na autoput. Da li biste... 23 00:00:52,749 --> 00:00:55,274 -Mi smo na istom jebenom putu. 24 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,895 Tata, mislim da krvari. Nešto mu je u nozi. 26 00:01:08,026 --> 00:01:09,549 Da li ste vi doktor? 27 00:01:09,679 --> 00:01:11,029 Bio sam student treće godine medicine. 28 00:01:11,159 --> 00:01:14,467 Molim vas, prestanite. Boli. Au! 29 00:01:14,597 --> 00:01:16,817 -Možemo da stignemo do Koloni Hausa. 30 00:01:16,947 --> 00:01:18,645 Trči najbrže što možeš, bez obzira šta vidiš. 31 00:01:18,775 --> 00:01:20,864 Bez obzira šta čuješ, ne staješ. 32 00:01:20,995 --> 00:01:23,780 -Hej, treba mi pomoć! 33 00:01:23,911 --> 00:01:26,348 Hej. Hej! Dona, pusti nas unutra! 34 00:01:27,828 --> 00:01:29,612 Vi ste iz jednog od ona dva automobila? 35 00:01:29,743 --> 00:01:31,310 To se nije desilo veoma, veoma dugo. 36 00:01:31,440 --> 00:01:34,008 Šta misliš šta to znači? 37 00:01:34,139 --> 00:01:36,402 Postoje stvari koje treba da znaš o tome gde si. 38 00:01:36,532 --> 00:01:39,231 Ovo će, nažalost, biti najgori razgovor 39 00:01:39,361 --> 00:01:40,275 u tvom životu. 40 00:01:40,406 --> 00:01:41,842 Da li veruješ u čudovišta? 41 00:01:41,972 --> 00:01:43,626 Zašto si me doveo ovde? 42 00:01:43,757 --> 00:01:46,107 Jer sam hteo da vidiš da ako se popneš 43 00:01:46,238 --> 00:01:49,763 dovoljno visoko, čak i noćna mora može da izgleda kao san. 44 00:01:49,893 --> 00:01:52,026 -Ovo nije tvoja greška. -Šta hoćeš da kažeš? 45 00:01:52,157 --> 00:01:54,463 Čujem njihove glasove. 46 00:01:54,594 --> 00:01:56,552 Rekli su da je to jedini način da se ide kući. 47 00:01:56,683 --> 00:01:57,858 Sara, samo mi reci šta si uradila. 48 00:01:57,988 --> 00:02:00,078 Ostavila sam vrata otvorena. 49 00:02:00,208 --> 00:02:02,471 -Te stvari. One hodaju. 50 00:02:02,602 --> 00:02:04,517 One nikada ne trče. 51 00:02:04,647 --> 00:02:07,520 Znaju da postoji samo toliko mesta gde možemo da idemo. 52 00:02:07,650 --> 00:02:09,826 Osećam se kao da visim o koncu ovde. 53 00:02:09,957 --> 00:02:14,657 Ne mogu da nađem više tela. 54 00:02:14,788 --> 00:02:16,572 -Šta gledaš? -Ništa. 55 00:02:47,255 --> 00:02:50,432 -O, moj Bože! O, moj Bože! -Hajde! Hajde! 56 00:02:50,563 --> 00:02:52,130 Otvorite jebena vrata! 57 00:03:03,924 --> 00:03:05,578 Da li si sanjao ružan san? 58 00:03:05,708 --> 00:03:07,275 Da. 59 00:03:08,929 --> 00:03:10,800 Da. Da. 60 00:03:15,936 --> 00:03:18,721 Tobey! 61 00:03:18,852 --> 00:03:20,810 Neko da me izvuče iz ove jebene stvari. Hej! 62 00:03:20,941 --> 00:03:22,812 -Tobey, gde si? -Šta se dešava? 63 00:03:22,943 --> 00:03:24,162 Bilo ko jebeno-- Hej. 64 00:03:24,292 --> 00:03:26,033 Začepi više. Ljudi pokušavaju da spavaju. 65 00:03:26,164 --> 00:03:28,949 -Ko si ti, dođavola? -Žao mi je. 66 00:03:29,079 --> 00:03:30,864 Obično sam ljubazniji kada ovo radim. 67 00:03:33,171 --> 00:03:35,825 Izabrao si pakleno vreme da se konačno probudiš. 68 00:03:35,956 --> 00:03:37,697 Slušaj. Ne znam šta se ovde dešava, 69 00:03:37,827 --> 00:03:39,786 dobro, ali izvuci me iz ovih jebeni kaiševa 70 00:03:39,916 --> 00:03:41,353 odmah, ili se kunem Bogom da ću-- 71 00:03:41,483 --> 00:03:43,181 Šta? 72 00:03:45,052 --> 00:03:46,401 Da li imaš ideju ko sam ja? 73 00:03:46,532 --> 00:03:47,968 O, sranje. Ti si jedan od tih. 74 00:03:48,098 --> 00:03:49,665 Jedan od čega? 75 00:03:49,796 --> 00:03:50,840 U redu. 76 00:03:52,842 --> 00:03:54,496 Počnimo od početka. 77 00:07:22,225 --> 00:07:23,966 Jesi li gladan, Frenk? 78 00:07:24,097 --> 00:07:25,577 Da li ti nešto treba? 79 00:07:30,669 --> 00:07:32,888 Gledaj. 80 00:07:33,019 --> 00:07:34,977 Važno je da razumeš da 81 00:07:35,108 --> 00:07:38,981 šta se dešava večeras... nije lično. 82 00:07:40,287 --> 00:07:42,071 Znam. 83 00:07:45,074 --> 00:07:47,555 Sviđao si joj se. 84 00:07:47,686 --> 00:07:50,079 Lauren. 85 00:07:50,210 --> 00:07:51,603 Uvek si joj se sviđao. 86 00:07:54,257 --> 00:07:56,477 Rekla je da si strog prema ljudima jer si morao da budeš. 87 00:07:58,523 --> 00:08:01,221 Da si donosio odluke koje drugi ljudi nisu mogli. 88 00:08:03,876 --> 00:08:05,617 Ti si taj koji je trebalo da vrati sve kući. 89 00:08:19,979 --> 00:08:21,850 Nisam uvek bio ovakav, znaš. 90 00:08:23,939 --> 00:08:26,507 Niko od nas nije bio. 91 00:08:28,117 --> 00:08:29,858 Gledaj. 92 00:08:29,989 --> 00:08:32,687 Ako ti nešto treba, 93 00:08:32,818 --> 00:08:34,994 neko koga želiš da vidiš, možda, 94 00:08:35,124 --> 00:08:38,171 da rešiš neke nedovršene stvari... 95 00:08:38,301 --> 00:08:40,521 Postoji jedna stvar koju bih voleo da uradim. 96 00:08:43,002 --> 00:08:45,308 Dakle, ti mi kažeš da sam sada 97 00:08:45,439 --> 00:08:47,963 u gradu koji ne mogu da napustim, 98 00:08:48,094 --> 00:08:50,488 i da svake noći kada sunce zađe, 99 00:08:50,618 --> 00:08:54,796 čudovišta dolaze iz šume da nas love? 100 00:08:54,927 --> 00:08:56,885 Čudovišta koja su, uzgred, 101 00:08:57,016 --> 00:08:58,147 ubila mog prijatelja one druge noći. 102 00:08:58,278 --> 00:08:59,758 Da. 103 00:09:04,980 --> 00:09:06,504 Da. 104 00:09:10,769 --> 00:09:12,161 Marš. 105 00:09:16,905 --> 00:09:20,256 Ovo je... ovo je nešto. 106 00:09:20,387 --> 00:09:21,736 Gde te je... gde te je pronašao? 107 00:09:21,867 --> 00:09:23,477 Ko? 108 00:09:23,608 --> 00:09:25,174 Tobi. Da li ste vas dvojica pojedinačno angažovani, 109 00:09:25,305 --> 00:09:27,220 ili je ovo jedna od onih putujućih kompanija? 110 00:09:27,350 --> 00:09:29,657 Jer, mislim, odigrali ste sve to prilično sjajno. 111 00:09:29,788 --> 00:09:32,007 Verujem. 112 00:09:32,138 --> 00:09:33,356 Ne on toliko. Samo... 113 00:09:33,487 --> 00:09:35,315 Mislio sam da se malo previše trudiš. 114 00:09:35,445 --> 00:09:36,664 Ali inače, ja... 115 00:09:38,884 --> 00:09:41,190 Bravo. O, novac dobro potrošen. 116 00:09:41,321 --> 00:09:43,149 Dakle, uh, u redu. 117 00:09:43,279 --> 00:09:45,455 Pa, šta je sledeće? Ima li, uh... 118 00:09:45,586 --> 00:09:47,762 Ima li, kao, neka vrsta zagonetke koju moram da rešim? 119 00:09:47,893 --> 00:09:49,329 Mmm. 120 00:09:49,459 --> 00:09:51,157 Zapravo, znate šta? Nema veze. 121 00:09:51,287 --> 00:09:53,115 -Nemoj mi kvariti. -Gde ideš? 122 00:09:55,596 --> 00:09:56,945 Pa, neću rešiti zagonetku 123 00:09:57,076 --> 00:09:58,294 sedeći ovde ceo dan. 124 00:09:58,425 --> 00:10:00,122 Ići ću, znate, da obiđem grad, 125 00:10:00,253 --> 00:10:01,994 da prevrnem nekoliko kamenova. 126 00:10:02,124 --> 00:10:04,910 Jebote. Jebeni Tobi. 127 00:10:05,040 --> 00:10:06,259 Ovo je moralo da košta bogatstvo. 128 00:10:09,218 --> 00:10:10,350 Hoćeš da ga pratim? 129 00:10:10,480 --> 00:10:12,482 Ne. 130 00:10:12,613 --> 00:10:14,484 Pusti ga da luta gradom malo. 131 00:10:14,615 --> 00:10:16,269 Imamo dovoljno da se bavimo ovde. 132 00:10:20,055 --> 00:10:21,579 Ha. 133 00:10:24,973 --> 00:10:27,280 U redu. 134 00:10:27,410 --> 00:10:28,760 Nije baš moj Đakometi, 135 00:10:28,890 --> 00:10:31,197 ali, uh, poslužiće. 136 00:10:31,327 --> 00:10:32,938 O, savršeno! 137 00:10:33,068 --> 00:10:35,070 Je li to za mene? 138 00:10:35,201 --> 00:10:36,724 Izvinite? 139 00:10:36,855 --> 00:10:39,945 Hej. Da li, uh... da li imate nešto motorizovano, 140 00:10:40,075 --> 00:10:41,076 kao skuter ili tako nešto? 141 00:10:41,207 --> 00:10:42,208 Šta? Ne. 142 00:10:42,338 --> 00:10:43,949 Ne? U redu. Ovo će poslužiti. Hvala. 143 00:10:44,079 --> 00:10:46,342 Ja-- Ne, to je moje-- Uh... 144 00:10:58,528 --> 00:11:01,488 Hej, druže. 145 00:11:01,619 --> 00:11:03,185 Mogu li danas da izađem napolje? 146 00:11:03,316 --> 00:11:05,361 O, dušo. 147 00:11:05,492 --> 00:11:07,320 Moraš još malo da ostaneš u krevetu. 148 00:11:07,450 --> 00:11:10,018 Umorni sam od ostajanja u krevetu. 149 00:11:10,149 --> 00:11:13,456 I ne volim ove pidžame. 150 00:11:13,587 --> 00:11:15,415 Svrbe i ne stoje kako treba. 151 00:11:15,545 --> 00:11:16,764 O, hajde. 152 00:11:16,895 --> 00:11:18,157 Tvoj tata je otišao u kamper da uzme naše stvari. 153 00:11:18,287 --> 00:11:21,160 Dakle, večeras ćeš spavati u svojim pidžamama. 154 00:11:21,290 --> 00:11:22,727 Trebali smo svi da idemo. 155 00:11:22,857 --> 00:11:24,685 Pa, mislili smo da je najbolje da tata ode sam. 156 00:11:24,816 --> 00:11:26,600 Pa, ne volim da ljudi pretresaju moje stvari. 157 00:11:26,731 --> 00:11:27,949 Niko to neće uraditi. 158 00:11:28,080 --> 00:11:29,255 Da, u redu. 159 00:11:29,385 --> 00:11:31,431 Koliko dugo ćemo biti ovde? 160 00:11:31,561 --> 00:11:34,782 Mi, uh... to tek utvrđujemo. 161 00:11:36,262 --> 00:11:39,004 Hej. Jesi li gladan? 162 00:11:39,134 --> 00:11:40,483 Video sam da prave jaja. Hoćeš li jaja? 163 00:11:40,614 --> 00:11:43,095 Prosjačka jaja? 164 00:11:43,225 --> 00:11:44,357 Ne. Ne, ne, ne. Ne prosjačka jaja. 165 00:11:44,487 --> 00:11:46,533 Ali imaju ovsenu kašu. 166 00:11:46,664 --> 00:11:48,578 U redu. 167 00:11:48,709 --> 00:11:50,624 A ti? Jesi li gladan? 168 00:11:50,755 --> 00:11:53,018 Uh, ne. Mislim da ću samo da odem u šetnju. 169 00:11:53,148 --> 00:11:54,410 -U redu. Ostani blizu. -Da. 170 00:11:57,457 --> 00:12:00,503 Ja ću ti doneti tvoju ovsenu kašu. 171 00:12:00,634 --> 00:12:02,201 Ostani tu. 172 00:12:47,246 --> 00:12:48,813 O, jao. 173 00:13:25,023 --> 00:13:26,415 Jesi li dobro? 174 00:13:30,550 --> 00:13:32,770 Evo. Da ti ja pomognem. 175 00:13:59,709 --> 00:14:00,841 Jedan... 176 00:14:03,713 --> 00:14:05,106 tri... 177 00:14:05,237 --> 00:14:07,935 četiri, pet. 178 00:14:18,728 --> 00:14:20,034 Bobice? 179 00:14:20,165 --> 00:14:21,470 Dobro sam. 180 00:14:24,604 --> 00:14:27,128 Iza je drvo jabuke ako više voliš to. 181 00:14:29,522 --> 00:14:32,133 Vidim da gajite sopstvenu hranu. 182 00:14:32,264 --> 00:14:34,353 Supermarketi u okolini su užasni, pa... 183 00:14:38,836 --> 00:14:40,489 O. 184 00:14:40,620 --> 00:14:42,535 Šališ se. 185 00:14:43,710 --> 00:14:45,364 Elis i tvoj tata će se uskoro vratiti. 186 00:14:45,494 --> 00:14:46,800 Osećaćeš se mnogo bolje 187 00:14:46,931 --> 00:14:48,584 kad budeš imao neke svoje stvari. 188 00:14:48,715 --> 00:14:50,325 Da, pretpostavljam. 189 00:14:52,197 --> 00:14:53,241 Hej. 190 00:14:55,330 --> 00:14:56,897 Jesi li dobro? 191 00:14:59,247 --> 00:15:02,250 Ne. Ne baš. 192 00:15:02,381 --> 00:15:04,078 Dođi ovamo. 193 00:15:16,438 --> 00:15:17,483 U redu. 194 00:15:17,613 --> 00:15:20,312 Da vidimo šta imamo ovde, druže. 195 00:15:20,442 --> 00:15:22,705 Čuo sam da te malo svrbi, pa... 196 00:15:22,836 --> 00:15:24,620 Hvala ti, tata. 197 00:15:24,751 --> 00:15:26,231 Nema na čemu. 198 00:15:27,754 --> 00:15:30,757 Um, kako je bilo? 199 00:15:30,888 --> 00:15:34,717 Bilo je, uh... bilo je dobro. 200 00:15:34,848 --> 00:15:36,415 Da? 201 00:15:36,545 --> 00:15:38,330 Jesu li moje knjige unutra? 202 00:15:38,460 --> 00:15:40,680 Oh. 203 00:15:40,810 --> 00:15:43,509 Knjige! Kako sam zaboravio knjige? 204 00:15:43,639 --> 00:15:44,727 Tata... 205 00:15:44,858 --> 00:15:46,816 Oh, da vidimo. Možda ima jedna. 206 00:15:46,947 --> 00:15:48,557 Možda mogu nešto da nađem. 207 00:15:48,688 --> 00:15:51,734 Oh, čekaj malo. Imamo knjige. 208 00:15:51,865 --> 00:15:54,694 Šta želimo? 209 00:15:54,824 --> 00:15:58,350 Da li želimo Avanture Velikog Guligoga? 210 00:16:00,352 --> 00:16:01,570 Let Kromenokla? 211 00:16:01,701 --> 00:16:03,616 -Ah. Kromenokl. 212 00:16:03,746 --> 00:16:05,226 To mi je omiljeno. 213 00:16:05,357 --> 00:16:06,967 Napravi zvuk. 214 00:16:07,098 --> 00:16:11,406 Napravi zvuk? Nemam pojma šta ti uopšte...du-uuh! 215 00:16:24,506 --> 00:16:27,205 Ona ne zvuči tako. 216 00:16:27,335 --> 00:16:29,685 Ne? Da li zvuči kao... 217 00:16:31,731 --> 00:16:34,821 Ne. Stani. Stani. 218 00:16:34,952 --> 00:16:36,692 U redu, u redu, u redu. 219 00:16:36,823 --> 00:16:38,085 Biće dva Kromenokla za tebe. 220 00:16:38,216 --> 00:16:39,565 Dva. 221 00:16:46,485 --> 00:16:48,226 Dva Kromenokla za pećinu. 222 00:16:48,356 --> 00:16:50,576 -Dva Kromenokla za tebe. 223 00:16:50,706 --> 00:16:52,839 Pazi na nogu. 224 00:16:52,970 --> 00:16:56,147 Džuli, pogledaj. Imamo naše stvari. 225 00:16:56,277 --> 00:16:57,670 Da. Vidim. 226 00:16:57,800 --> 00:17:00,542 -Hej, dođi ovamo. -Džuli! 227 00:17:00,673 --> 00:17:02,414 Čitamo Kromenokla. 228 00:17:02,544 --> 00:17:03,632 Džuli! 229 00:17:07,158 --> 00:17:09,377 -Da. Stvarno je smešno. -Hej. 230 00:17:09,508 --> 00:17:10,639 Uh, žao mi je što prekidam. 231 00:17:10,770 --> 00:17:11,989 Otac Katri je ovde 232 00:17:12,119 --> 00:17:13,991 da razgovara sa vama o ceremoniji izbora. 233 00:17:14,121 --> 00:17:16,210 Šta je ceremonija izbora? 234 00:17:16,341 --> 00:17:18,647 Pusti ću njega da ti objasni. 235 00:17:18,778 --> 00:17:20,998 Svi novajlije moraju da odluče gde će živeti. 236 00:17:21,128 --> 00:17:23,435 Ovde u Kolonijskoj kući ili u gradu. 237 00:17:23,565 --> 00:17:25,785 To je samo deo kako mi ovde radimo stvari. 238 00:17:25,915 --> 00:17:29,136 Želeo bih da vas oboje povedem, da vam pokažem okolo. 239 00:17:29,267 --> 00:17:31,356 Možda da vas odvedem u kuću u kojoj biste boravili, 240 00:17:31,486 --> 00:17:32,400 ako izaberete grad. 241 00:17:32,531 --> 00:17:34,663 Pa, hoću da dođem. 242 00:17:34,794 --> 00:17:36,665 Šta? Ovo je o svima nama, zar ne? 243 00:17:36,796 --> 00:17:38,015 Hoću da vidim. 244 00:17:38,145 --> 00:17:39,668 Treba nam da ostaneš ovde i da budeš sa Itanom. 245 00:17:39,799 --> 00:17:42,106 Dona može da čuva Itana. 246 00:17:44,325 --> 00:17:45,587 U redu. Važi. 247 00:17:47,328 --> 00:17:49,635 Vi idite. 248 00:17:49,765 --> 00:17:50,853 Hej. 249 00:17:50,984 --> 00:17:53,682 Nećemo dugo biti odsutni. 250 00:17:53,813 --> 00:17:55,206 U redu. 251 00:17:56,555 --> 00:17:57,860 Znaš šta? 252 00:17:57,991 --> 00:18:00,080 Možda bi trebalo da ostanem. Ne bih smela da je ostavim samu. 253 00:18:00,211 --> 00:18:02,735 Mislim da je veoma važno da oboje ovo vidite. 254 00:18:02,865 --> 00:18:04,432 Biće sve u redu. 255 00:18:04,563 --> 00:18:06,260 Ona je žilava devojka. 256 00:18:06,391 --> 00:18:07,566 Ista je majka. 257 00:18:07,696 --> 00:18:09,481 -Hajde. 258 00:18:27,716 --> 00:18:29,588 Dobro jutro svima. 259 00:18:29,718 --> 00:18:32,373 Šta se danas kuva, a? 260 00:18:34,158 --> 00:18:35,594 Da li ovde nalazim svoj sledeći trag? 261 00:18:35,724 --> 00:18:37,074 Da li je ovo mesto gde, uh... 262 00:18:37,204 --> 00:18:39,554 Da li je ovo mesto gde čudovišta iskaču iz senki? 263 00:18:39,685 --> 00:18:43,036 Uh, "O, kakva čuda će se ukazati 264 00:18:43,167 --> 00:18:45,952 u simpatičnom malom kafiću pored puta 265 00:18:46,083 --> 00:18:49,521 u kome je moja odbrana pala?" 266 00:18:50,652 --> 00:18:52,524 A? 267 00:18:52,654 --> 00:18:54,134 Igrao sam u letnjoj predstavi nekada. 268 00:18:54,265 --> 00:18:56,354 Nije loše, zar ne? O, hvala. Umirem od gladi. 269 00:18:56,484 --> 00:18:58,704 -Šta imamo? -Hej. Ima red. 270 00:18:58,834 --> 00:19:00,009 Gledaj. Ja sam za autentičnost, 271 00:19:00,140 --> 00:19:01,359 ali sam i veoma gladan, 272 00:19:01,489 --> 00:19:03,404 i pošto vi u suštini radite za mene, 273 00:19:03,535 --> 00:19:04,579 to je nekako u redu. 274 00:19:04,710 --> 00:19:05,841 Au. Šta je-- 275 00:19:11,673 --> 00:19:13,153 U redu. Jao. 276 00:19:13,284 --> 00:19:15,199 Ljudi zaista shvataju ovo ozbiljno. 277 00:19:23,772 --> 00:19:26,819 Šta radiš ovde? 278 00:19:26,949 --> 00:19:29,126 Obećala si da ćeš ostati kod kuće. 279 00:19:29,256 --> 00:19:31,476 Da se nisam pojavila, pitali bi se zašto. 280 00:19:31,606 --> 00:19:33,695 Biće sve u redu. Želim da pomognem. 281 00:19:33,826 --> 00:19:36,611 -Sara-- -Moram da pomognem. 282 00:19:38,700 --> 00:19:41,050 Trebalo bi da se vratiš u štalu. 283 00:19:41,181 --> 00:19:43,575 -Biće sve u redu. -Sara... 284 00:19:43,705 --> 00:19:46,534 Obećavam. 285 00:19:55,326 --> 00:19:58,155 To su talismani koji ih drže napolju. 286 00:19:58,285 --> 00:20:00,635 Postoji još niz mera predostrožnosti koje ljudi preduzimaju. 287 00:20:00,766 --> 00:20:02,637 Na primer, zakucavanje prozora. 288 00:20:02,768 --> 00:20:04,683 Sa detetom u kući, ovo je obavezno. 289 00:20:04,813 --> 00:20:06,293 Zašto? 290 00:20:06,424 --> 00:20:08,904 Pa, biće noći kada će ovi... ove stvari, 291 00:20:09,035 --> 00:20:12,778 pokušati da te ubede da ih pustiš unutra. 292 00:20:12,908 --> 00:20:15,911 A deca su obično najpodložnija. 293 00:20:16,042 --> 00:20:20,089 Kako ljudi hodaju okolo kao da je sve ovo normalno? 294 00:20:20,220 --> 00:20:21,830 Pa, ljudi koji ovde prežive 295 00:20:21,961 --> 00:20:24,181 su oni koji se prilagođavaju. 296 00:20:24,311 --> 00:20:26,705 Kako tačno to rade? 297 00:20:26,835 --> 00:20:30,404 Kao neko ko živi na liniji rascepa, na primer. 298 00:20:30,535 --> 00:20:31,579 Oni se prilagođavaju ideji 299 00:20:31,710 --> 00:20:32,624 da bi se zemlja mogla otvoriti 300 00:20:32,754 --> 00:20:34,930 i progutati ih u bilo kom trenutku. 301 00:20:35,061 --> 00:20:36,715 Oni nastavljaju sa svojim životima 302 00:20:36,845 --> 00:20:40,284 jer je ta stvarnost deo sveta u kom žive. 303 00:20:40,414 --> 00:20:42,851 Gledaj. Voleo bih da postoji objašnjenje koje bih ti dao 304 00:20:42,982 --> 00:20:44,592 koje bi učinilo bilo šta od ovoga lakšim. 305 00:20:44,723 --> 00:20:46,768 Ali biće sve u redu. 306 00:20:46,899 --> 00:20:49,554 U redu? Samo uvek zapamti. 307 00:20:49,684 --> 00:20:52,034 Stavi talisman pored vrata. Pokrij prozore. 308 00:20:52,165 --> 00:20:54,211 Zakucaj prozore. 309 00:20:54,341 --> 00:20:57,605 Ako uradiš ove stvari, tvoja porodica će biti dobro. 310 00:20:57,736 --> 00:20:59,825 Hej. Um, žao mi je. Šta je to? 311 00:21:05,657 --> 00:21:08,529 Um, mi to zovemo kutija. 312 00:21:08,660 --> 00:21:12,316 To je naš jedini oblik kazne koju imamo ovde. 313 00:21:12,446 --> 00:21:16,842 Vidiš, pravila po kojima živimo treba da zaštite jedni druge, 314 00:21:16,972 --> 00:21:18,800 da sačuvaju jedni druge. 315 00:21:18,931 --> 00:21:21,716 I kada nečije radnje ili nemar 316 00:21:21,847 --> 00:21:24,632 dovedu do smrti stanovnika u gradu, 317 00:21:24,763 --> 00:21:28,810 jedina kazna za taj zločin je noć u kutiji. 318 00:21:30,986 --> 00:21:32,466 Isuse. 319 00:21:32,597 --> 00:21:34,990 Ali ti držiš jedan od tih talizmana unutra, zar ne? 320 00:21:35,121 --> 00:21:36,427 Ne. 321 00:21:38,994 --> 00:21:40,605 Koliko puta si ga koristio? 322 00:21:42,781 --> 00:21:44,783 Večeras će biti prvi put. 323 00:21:46,828 --> 00:21:48,830 Gledaj. Hajde. 324 00:21:48,961 --> 00:21:51,137 -Tvoja kuća je odmah ispred. -Da. 325 00:21:56,229 --> 00:21:58,840 Dakle, nije mnogo, ali će ti biti udobno 326 00:21:58,971 --> 00:22:00,668 ako odlučiš da živiš u gradu. 327 00:22:05,847 --> 00:22:07,414 Izgleda da neko već živi ovde. 328 00:22:12,245 --> 00:22:15,640 Um, bilo je... 329 00:22:15,770 --> 00:22:19,687 Bilo je incident noć pre nego što si stigao. 330 00:22:21,994 --> 00:22:23,865 Prvi koji smo imali mesecima. 331 00:22:25,258 --> 00:22:27,129 Kakav incident? 332 00:22:27,260 --> 00:22:29,784 Vrsta koja se dešava kada su ljudi nemarni. 333 00:22:50,849 --> 00:22:53,460 Bilo je dete? 334 00:22:53,591 --> 00:22:55,157 Jebote. 335 00:22:55,288 --> 00:22:57,464 Megan i njena majka Loren. 336 00:22:59,858 --> 00:23:02,600 Otac je bio pijan onesvešćen 337 00:23:02,730 --> 00:23:04,384 na drugom kraju grada kada se to dogodilo. 338 00:23:06,343 --> 00:23:10,085 To se dešava kada prekršiš pravila. 339 00:23:20,922 --> 00:23:22,054 Tabita, čekaj. 340 00:23:22,184 --> 00:23:23,229 Ne, Džime, žao mi je. Ne mogu. 341 00:23:23,360 --> 00:23:25,013 Ne mogu to da uradim sada. 342 00:23:25,144 --> 00:23:26,624 Ti činiš da izgleda kao da imamo izbor. 343 00:23:26,754 --> 00:23:28,147 Džime. 344 00:23:28,277 --> 00:23:30,367 Džime, ovo je jebeno ludo! 345 00:23:30,497 --> 00:23:33,282 Ta žena i njena mala ćerka su rastrgnute. 346 00:23:33,413 --> 00:23:35,720 Sada stavljaju tatu u neku jebenu kutiju u sumrak 347 00:23:35,850 --> 00:23:36,808 da bi te stvari-- 348 00:23:36,938 --> 00:23:39,724 Čuo si šta je sveštenik rekao. 349 00:23:39,854 --> 00:23:41,029 Da je sledio pravila, 350 00:23:41,160 --> 00:23:44,119 svi bi još uvek bili živi sada. 351 00:23:44,250 --> 00:23:46,818 Džime? Zašto si-- zašto si tako nestrpljiv 352 00:23:46,948 --> 00:23:49,124 Da li da uzmem bilo šta od ovoga zdravo za gotovo, Džime? 353 00:23:52,824 --> 00:23:54,652 Jer i dalje čujem te stvari kako šapuću 354 00:23:54,782 --> 00:23:56,044 napolju iz kampera. 355 00:23:56,175 --> 00:23:59,221 I dalje ih čujem kako kuckaju po staklu. 356 00:23:59,352 --> 00:24:03,312 Tabi, šta god da je ovo, stvarno je, i zaglavljeni smo. 357 00:24:03,443 --> 00:24:05,706 Zato je bolje da smislimo način da izvučemo najbolje iz toga. 358 00:24:07,534 --> 00:24:09,928 Jer ne želimo da završimo kao... 359 00:24:12,191 --> 00:24:13,932 Ne, ne, ne. Ne. 360 00:24:21,983 --> 00:24:23,898 Ovo je bilo Meganino omiljeno mesto. 361 00:24:30,296 --> 00:24:31,863 Stavio sam ovu ljuljašku ovde za nju, 362 00:24:31,993 --> 00:24:34,866 i uvek je htela da je guram sve više i više, 363 00:24:34,996 --> 00:24:38,739 ali Loren se plašila da nije bezbedno. 364 00:24:38,870 --> 00:24:40,959 Sahranićeš me pored njih, zar ne? 365 00:24:47,356 --> 00:24:50,229 Da. 366 00:24:50,359 --> 00:24:51,883 Naravno. 367 00:24:53,711 --> 00:24:54,842 U redu. 368 00:24:58,019 --> 00:25:00,021 Biću ovde samo nekoliko minuta. 369 00:25:00,152 --> 00:25:01,806 U redu. Uzmi koliko ti treba vremena. 370 00:25:01,936 --> 00:25:03,938 U redu, mališane. 371 00:25:28,267 --> 00:25:30,182 Probaj to i reci mi kako se osećaš. 372 00:25:30,312 --> 00:25:31,879 Osećaš se dobro? 373 00:25:37,755 --> 00:25:39,017 Boli me pazuh. 374 00:25:39,147 --> 00:25:41,280 O, boli te pazuh? U redu. Čekaj. 375 00:25:41,410 --> 00:25:43,500 Evo. Staviću malo dodatnog jastučića tamo za tebe, 376 00:25:43,630 --> 00:25:47,286 i ako ti ovo bude prijalo, zavezaću ga kasnije, u redu? 377 00:25:47,416 --> 00:25:49,984 Evo. Probaj to. 378 00:25:50,115 --> 00:25:51,159 Spreman? Evo. 379 00:25:52,944 --> 00:25:54,380 Hajde da siđemo niz stepenice ovde. 380 00:25:54,511 --> 00:25:56,077 Polako. Evo ga, druže. 381 00:25:56,208 --> 00:25:57,731 Hajde. Tri, dva, jedan. 382 00:25:57,862 --> 00:26:00,647 Bum! 383 00:26:01,909 --> 00:26:02,736 On je presladak. 384 00:26:03,998 --> 00:26:05,086 Zašto ovo radite? 385 00:26:06,610 --> 00:26:08,350 Šta hoćeš da kažeš? 386 00:26:08,481 --> 00:26:09,874 Vi nas jedva poznajete. 387 00:26:10,004 --> 00:26:11,658 To je samo ono što mi radimo. 388 00:26:14,618 --> 00:26:16,097 To je, kao, ultimativna soba za bekstvo. 389 00:26:23,452 --> 00:26:25,629 Mislim, ozbiljno, ne znam kako je sve ovo sastavio. 390 00:26:25,759 --> 00:26:28,240 Dakle, hm, mislim 391 00:26:28,370 --> 00:26:30,895 da možda postoji trag u svakoj od zgrada? 392 00:26:31,025 --> 00:26:33,811 Hm? Da li se približavam? 393 00:26:33,941 --> 00:26:35,987 Jer mislim, obično, znate, 394 00:26:36,117 --> 00:26:38,337 imate neku vrstu uputstva koje vam daje do znanja 395 00:26:38,467 --> 00:26:40,208 u kom pravcu da idete. Ali ovo je, uh... 396 00:26:40,339 --> 00:26:42,210 Ovo je samo neki šit sledećeg nivoa. 397 00:26:42,341 --> 00:26:44,125 Da li je, uh... 398 00:26:46,084 --> 00:26:47,999 Da li je neko razgovarao sa tobom? 399 00:26:48,129 --> 00:26:52,220 Da. Gospođa gore u, uh, velikoj kući. Dona. 400 00:26:52,351 --> 00:26:56,094 Mislim, dala mi je ceo uvod. 401 00:26:58,096 --> 00:26:59,663 Znaš, čudovišta u šumi. 402 00:26:59,793 --> 00:27:02,622 Tobey je mrtva. Bla, bla, bla. Ali mi nije dala nikakve nagoveštaje 403 00:27:02,753 --> 00:27:04,189 o tome gde treba da idem sledeće. Ali, stvar je u tome. 404 00:27:04,319 --> 00:27:06,844 Kao, koliko god da je sve ovo detaljno, 405 00:27:06,974 --> 00:27:09,194 postoji par mana u logici. 406 00:27:09,324 --> 00:27:11,849 Sedim ovde i jedem jaja u restoranu 407 00:27:11,979 --> 00:27:14,025 na mestu koje bi trebalo da bude, šta, 408 00:27:14,155 --> 00:27:15,853 neka vrsta mistične noćne more? 409 00:27:15,983 --> 00:27:17,463 Mislim, ne znam za vas, 410 00:27:17,594 --> 00:27:20,292 ali moje noćne more obično ne služe doručak. 411 00:27:20,422 --> 00:27:22,250 Pretpostavljam da ćeš mi reći da imaš kokoške 412 00:27:22,381 --> 00:27:23,904 koje lutaju okolo u velikoj lošoj šumi? 413 00:27:24,035 --> 00:27:25,210 Da, ali kokoške, krave? 414 00:27:25,340 --> 00:27:27,386 Mi zapravo ne znamo odakle dolaze. 415 00:27:27,516 --> 00:27:28,996 Mmm. 416 00:27:30,345 --> 00:27:32,304 To zapravo nije loše za doručak iz noćne more. 417 00:27:35,568 --> 00:27:37,831 Verovatno bi trebalo da krenem. 418 00:27:41,487 --> 00:27:43,271 Da li treba da dobijem nešto od tebe? 419 00:27:44,446 --> 00:27:46,187 Šta? 420 00:27:46,318 --> 00:27:48,407 Ne znam. Kao trag 421 00:27:48,537 --> 00:27:53,238 ili neka vrsta kriptičnog uputstva? 422 00:27:53,368 --> 00:27:56,284 Znaš šta? Nema veze. Snaći ću se. 423 00:27:58,504 --> 00:28:01,289 Hvala. 424 00:28:09,428 --> 00:28:12,344 -Da li je to bio-- -Onaj tip iz drugog auta. 425 00:28:12,474 --> 00:28:15,434 Ubiće se. 426 00:28:15,564 --> 00:28:18,132 Um, da li si gladna? Da li si nešto jela? 427 00:28:18,263 --> 00:28:20,265 Ne, dobro sam. Samo sam došla da vas proverim. 428 00:28:20,395 --> 00:28:21,396 U redu. 429 00:28:25,923 --> 00:28:28,012 U redu. 430 00:28:28,142 --> 00:28:30,101 Kako je ona? 431 00:28:30,231 --> 00:28:32,494 Pa, ona je... 432 00:28:32,625 --> 00:28:35,149 Uh, kao što sam rekla, poricanje je glavni deo našeg porodičnog stabla. 433 00:28:45,420 --> 00:28:47,292 Da vidimo. 434 00:28:47,422 --> 00:28:48,467 Dvanaest. 435 00:28:48,597 --> 00:28:51,165 Deset, 12. 436 00:28:52,340 --> 00:28:53,385 U redu. 437 00:29:07,486 --> 00:29:09,793 Šta radiš? 438 00:29:11,098 --> 00:29:13,144 Mislim da ne bi trebalo da budeš ovde. 439 00:29:13,274 --> 00:29:14,493 Da li nešto tražiš? 440 00:29:14,623 --> 00:29:16,016 Idi. 441 00:29:16,147 --> 00:29:19,890 Mogu da ti pomognem da tražiš. Dobar sam u pronalaženju stvari. 442 00:29:20,020 --> 00:29:22,327 Ne tražim. 443 00:29:22,457 --> 00:29:24,503 Proveravam. 444 00:29:24,633 --> 00:29:26,723 Šta proveravaš? 445 00:29:30,291 --> 00:29:31,989 Postavljaš mnogo pitanja. 446 00:29:33,817 --> 00:29:35,427 To su bila samo tri. 447 00:29:38,735 --> 00:29:41,215 -Mogu da ti pomognem da proveriš. -Ne. 448 00:29:41,346 --> 00:29:42,608 Ne, ti si nevolja. 449 00:29:42,739 --> 00:29:43,870 Ako se tvoja mama ili tata vrate 450 00:29:44,001 --> 00:29:46,351 i vide te ovde, ko je kriv? 451 00:29:46,481 --> 00:29:49,310 И Дона ме прекида. Онда нема више брескви. 452 00:29:50,355 --> 00:29:53,967 -О чему ти причаш? -Само иди. 453 00:29:57,318 --> 00:29:59,059 Да ли си видео дечака који овде живи? 454 00:30:02,671 --> 00:30:04,064 Шта? 455 00:30:04,195 --> 00:30:05,239 Заборави. 456 00:30:05,370 --> 00:30:07,633 Не, не. Чекај. 457 00:30:07,764 --> 00:30:10,767 Шта ти значи "живи овде"? 458 00:30:10,897 --> 00:30:13,421 Он увек шета овде, 459 00:30:13,552 --> 00:30:16,076 а ја га никад не видим унутра. 460 00:30:16,207 --> 00:30:17,425 Па сам помислио да живи негде овде. 461 00:30:17,556 --> 00:30:20,385 Да ли је то тачно? 462 00:30:20,515 --> 00:30:21,908 Ми смо пријатељи. 463 00:30:25,346 --> 00:30:27,522 Да, јесте? 464 00:30:27,653 --> 00:30:31,178 Па, добро је имати пријатеље. 465 00:30:31,309 --> 00:30:32,963 Добро. 466 00:30:33,093 --> 00:30:35,835 Чекај. Хеј, дођи овамо. 467 00:30:42,711 --> 00:30:44,975 Проверавам да ли су се померили. 468 00:30:45,105 --> 00:30:46,933 Шта се померило? 469 00:30:47,064 --> 00:30:48,282 Дрвеће. 470 00:30:48,413 --> 00:30:50,328 -Стварно? -Да. 471 00:30:50,458 --> 00:30:52,417 Да ли су? 472 00:30:52,547 --> 00:30:54,941 Још не знам. Нисам завршио са провером. 473 00:30:56,247 --> 00:30:57,465 Итан? 474 00:30:57,596 --> 00:31:00,381 Итане, шта је ово? 475 00:31:00,512 --> 00:31:02,122 Врати се унутра. Мама ми је рекла да те чувам. 476 00:31:04,124 --> 00:31:05,517 Мислим да морам да идем. 477 00:31:05,647 --> 00:31:07,084 Да. Мислим да би требало, онда. 478 00:31:07,214 --> 00:31:09,042 Хоћеш ли ми јавити за дрвеће? 479 00:31:09,173 --> 00:31:10,261 Јавићу ти. 480 00:31:10,391 --> 00:31:12,002 Итане, одмах. 481 00:31:12,132 --> 00:31:13,568 Хеј. 482 00:31:13,699 --> 00:31:15,353 Ако видиш тог твог пријатеља, 483 00:31:15,483 --> 00:31:18,486 реци му да га Виктор поздравља. 484 00:31:26,320 --> 00:31:28,061 Немој да причаш са њим. 485 00:31:28,192 --> 00:31:29,323 Зашто? 486 00:31:29,454 --> 00:31:30,759 Зато што је језив. 487 00:31:30,890 --> 00:31:32,065 -Не, није. -Хајде. 488 00:31:32,196 --> 00:31:34,285 Он проверава да ли се дрвеће померило. 489 00:31:34,415 --> 00:31:36,940 Да, и то је сасвим нормално. 490 00:31:42,336 --> 00:31:45,339 Један, два. 491 00:31:58,222 --> 00:32:01,747 Јахтзи. Добро, Тоби. 492 00:32:01,878 --> 00:32:03,618 Да видимо шта имаш. 493 00:32:17,806 --> 00:32:19,678 Срање. 494 00:32:48,620 --> 00:32:50,317 Шта је ово? 495 00:33:07,639 --> 00:33:11,469 Тоби, ти си јебени геније! 496 00:33:23,350 --> 00:33:26,049 Ах. Ву! 497 00:33:44,850 --> 00:33:47,722 То је призор који не видим често. 498 00:33:47,853 --> 00:33:50,638 Да, па... 499 00:33:50,769 --> 00:33:53,380 Немој да се навикнеш. 500 00:33:53,511 --> 00:33:55,643 Он се не јавља. 501 00:33:57,776 --> 00:34:00,300 Pa, možda ne slušaš dovoljno pažljivo. 502 00:34:06,480 --> 00:34:08,787 Ne mogu to. 503 00:34:11,355 --> 00:34:12,617 Frenk. Kutija. 504 00:34:15,620 --> 00:34:17,143 Ne mogu to. 505 00:34:18,971 --> 00:34:21,669 Nikad nije trebalo... 506 00:34:21,800 --> 00:34:24,411 Sagradio sam prokletu kutiju kao sredstvo odvraćanja. 507 00:34:24,542 --> 00:34:26,326 Trebalo bi da plaši ljude. 508 00:34:26,457 --> 00:34:30,374 Ja... ne mogu. 509 00:34:32,724 --> 00:34:34,247 U redu. 510 00:34:36,641 --> 00:34:39,035 Recimo da ne uradiš. 511 00:34:39,165 --> 00:34:42,473 Recimo da oslobađaš Frenka svih njegovih zločina. 512 00:34:42,603 --> 00:34:44,388 Šta onda? 513 00:34:46,390 --> 00:34:48,609 Šta se dešava sledeći put? 514 00:34:48,740 --> 00:34:52,483 Mislim, upozorio si ga u nekoliko navrata. 515 00:34:52,613 --> 00:34:55,790 Vrlo javno, moram da dodam. 516 00:34:55,921 --> 00:34:57,575 Kako misliš da će ljudi reagovati 517 00:34:57,705 --> 00:35:00,665 kada pustiš Frenka? 518 00:35:00,795 --> 00:35:02,536 Koliko misliš da će pravila 519 00:35:02,667 --> 00:35:06,671 koja drže ovaj grad na okupu imati težinu? 520 00:35:06,801 --> 00:35:08,847 Zar ne bi trebalo da pričaš sa mnom 521 00:35:08,977 --> 00:35:10,544 o vrlinama milosrđa? 522 00:35:13,634 --> 00:35:16,289 Vidim. 523 00:35:16,420 --> 00:35:18,248 Da li to više voliš? 524 00:35:18,378 --> 00:35:22,469 Hej. Više bih voleo da ne stavljam slomljenog čoveka u prokletu kutiju 525 00:35:22,600 --> 00:35:24,863 da bude rastrgan kada sunce zađe! 526 00:35:24,993 --> 00:35:27,909 To bih više voleo. 527 00:35:28,040 --> 00:35:30,477 Neću stajati ovde i pretvarati se kao da 528 00:35:30,608 --> 00:35:32,349 je ovo laka odluka. 529 00:35:32,479 --> 00:35:34,133 Odlično. 530 00:35:34,264 --> 00:35:36,396 Ali sagradio si giljotinu na gradskom trgu. 531 00:35:38,224 --> 00:35:40,357 Šta misliš da se dešava kada ljudi shvate 532 00:35:40,487 --> 00:35:42,402 da ti nedostaje ubeđenje da je koristiš? 533 00:35:45,144 --> 00:35:47,407 Ti si užasan prokleti sveštenik. 534 00:35:47,538 --> 00:35:48,495 Znaš to? 535 00:35:53,413 --> 00:35:55,502 Proklet najgori. 536 00:35:55,633 --> 00:35:56,938 Sada psujem u kući Gospodnjoj. 537 00:35:57,069 --> 00:35:58,810 Šta je ovo dođavola? 538 00:36:53,430 --> 00:36:54,779 Prokletstvo! 539 00:37:04,615 --> 00:37:06,486 Postoji mala koliba 540 00:37:06,617 --> 00:37:09,185 oko sto jardi iza linije drveća. 541 00:37:09,315 --> 00:37:12,492 Uzmeš to, staviš pored vrata, 542 00:37:12,623 --> 00:37:14,842 i napraviš kakav god život možeš tamo. 543 00:37:28,595 --> 00:37:30,771 Šta ćeš reći svima? 544 00:37:39,954 --> 00:37:42,914 Hvala vam svima što ste došli. 545 00:37:43,044 --> 00:37:46,047 Danas će naši pridošlice izabrati gde bi želeli 546 00:37:46,178 --> 00:37:47,832 da provedu svoje dane ovde sa nama. 547 00:37:47,962 --> 00:37:49,703 Ako izaberete da provedete svoje vreme 548 00:37:49,834 --> 00:37:51,879 sa ljudima iz grada 549 00:37:52,010 --> 00:37:56,144 da živite po našim pravilima za dobrobit zajednice 550 00:37:56,275 --> 00:37:58,190 dok ne nađemo put nazad kući, 551 00:37:58,321 --> 00:38:00,758 Izabraćete kamen. 552 00:38:00,888 --> 00:38:03,064 Ako odlučite da se pridružite ljudima iz Kolonijalne kuće 553 00:38:03,195 --> 00:38:07,808 da živite za danas jer sutra nije zagarantovano, 554 00:38:07,939 --> 00:38:10,333 izabraćete cvet. 555 00:38:10,463 --> 00:38:14,206 Sada, kada ste izabrali, ovaj izbor će biti konačan. 556 00:38:14,337 --> 00:38:17,165 -Kao i mnogi od nas ovde-- -Oče Katri? 557 00:38:17,296 --> 00:38:19,777 Uh, žao mi je. Da li vam smeta ako, uh-- 558 00:38:19,907 --> 00:38:21,822 Uh, da. Naravno. 559 00:38:24,260 --> 00:38:27,654 Pošto smo svi okupljeni ovde, 560 00:38:27,785 --> 00:38:30,788 mislio sam da bih mogao da se obratim slonu u sobi. 561 00:38:30,918 --> 00:38:36,054 Bilo je mnogo pitanja danas o Frenku, kutiji, 562 00:38:36,184 --> 00:38:39,100 pravilima. 563 00:38:39,231 --> 00:38:42,669 Postoji tanka linija 564 00:38:42,800 --> 00:38:46,804 između divljaštva i posledica. 565 00:38:46,934 --> 00:38:49,285 I ako nismo voljni... 566 00:38:53,027 --> 00:38:54,725 Frenk? 567 00:38:57,293 --> 00:38:59,817 Želeo bih da kažem nekoliko stvari, ako je u redu. 568 00:39:11,437 --> 00:39:14,919 Znate o čemu sam razmišljao poslednjih par dana, 569 00:39:15,049 --> 00:39:17,791 sedeći u svojoj ćeliji? 570 00:39:17,922 --> 00:39:19,445 Božić. 571 00:39:21,839 --> 00:39:25,321 Poslednji koji smo ja i Loren i Megan imali pre nego što smo... 572 00:39:30,151 --> 00:39:32,066 Bio sam dobar otac, znate? 573 00:39:33,851 --> 00:39:35,635 Mislim, nisam bio savršen, 574 00:39:35,766 --> 00:39:39,422 ali nisam bio ovakav. 575 00:39:40,858 --> 00:39:44,470 Tog poslednjeg Božića, Megan je dobila svoju prvu kućicu za lutke. 576 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 I kada ju je videla, izraz na njenom licu... 577 00:39:55,133 --> 00:39:56,874 Dozvolio sam ovom gradu, 578 00:39:57,004 --> 00:40:00,921 tim stvarima u šumi, 579 00:40:01,052 --> 00:40:04,621 dozvolio sam im da mi uđu u glavu, i... 580 00:40:04,751 --> 00:40:06,753 Zaboravio sam šta je zaista važno. 581 00:40:06,884 --> 00:40:11,149 Ja... zaboravio sam da da sam samo bio 582 00:40:11,279 --> 00:40:13,020 malo jači... 583 00:40:16,807 --> 00:40:18,635 možda bi još uvek bilo božićno jutro 584 00:40:18,765 --> 00:40:21,420 koje nas sve čeka kad se vratimo kući. 585 00:40:24,858 --> 00:40:26,991 Ne dozvolite da vam ovo mesto to oduzme. 586 00:40:28,993 --> 00:40:31,082 U redu? 587 00:40:31,212 --> 00:40:34,825 Pazite jedni na druge. Vodite računa jedni o drugima. 588 00:40:36,914 --> 00:40:38,872 Zapamtite za šta živite. 589 00:40:41,614 --> 00:40:44,008 Cenim sve što pokušavate da uradite za mene, šerife. 590 00:40:44,138 --> 00:40:47,838 Ne, cenim. Zaista cenim. 591 00:40:49,230 --> 00:40:52,538 Ali jedine dve stvari koje volim na ovom svetu su nestale. 592 00:40:55,280 --> 00:40:57,500 I samo želim da vidim svoje devojke ponovo. 593 00:41:01,025 --> 00:41:04,158 Čekaj! Ne! Ne idi, Frenk. 594 00:41:08,032 --> 00:41:10,338 Prokletstvo, ovo volim! Zastrašujuće je. 595 00:41:10,469 --> 00:41:13,298 To je, uh, dramatično. To je... 596 00:41:13,429 --> 00:41:15,822 U redu. Vau, veliki momak. U redu. 597 00:41:15,953 --> 00:41:17,868 U redu, u redu. Lako, lako. 598 00:41:17,998 --> 00:41:19,173 Lako. 599 00:41:19,304 --> 00:41:20,740 Izaberi jedno. 600 00:41:20,871 --> 00:41:22,873 Moraš da me pustiš. Au! Šta dođavola? 601 00:41:23,003 --> 00:41:24,527 Izaberi! 602 00:41:24,657 --> 00:41:27,355 Zajebaću te. Au! Dobro. Dobro. Dobro. 603 00:41:27,486 --> 00:41:29,053 -Dobro. Dobro? -Razumem. 604 00:41:29,183 --> 00:41:30,750 Idemo. 605 00:41:30,881 --> 00:41:33,492 Au. Dođavola! Au! Prokletstvo! Ah! 606 00:41:36,016 --> 00:41:38,062 Nemate pojma koliko ste samo zajebali, u redu? 607 00:41:38,192 --> 00:41:39,455 U redu? Nemate pojma. 608 00:41:39,585 --> 00:41:42,458 Ja ću... Zajebaću vas. 609 00:41:42,588 --> 00:41:44,372 U redu, zajebaću sve vas! 610 00:41:44,503 --> 00:41:47,201 Džejd, da ti pokažem nešto. 611 00:41:49,160 --> 00:41:50,814 Hajde. 612 00:41:54,861 --> 00:41:57,037 Frenk, ne moraš to da radiš. 613 00:41:57,168 --> 00:41:58,343 Ne bi trebalo da donosiš ovakve odluke 614 00:41:58,474 --> 00:41:59,431 kad si povređen. 615 00:41:59,562 --> 00:42:01,346 Ne. Gledaj. Ja sam najbistriji 616 00:42:01,477 --> 00:42:03,783 već dugo vremena. Veruj mi. 617 00:42:03,914 --> 00:42:04,958 U redu. 618 00:42:05,089 --> 00:42:06,873 Hajde da završimo ovo. 619 00:42:09,876 --> 00:42:11,138 Živiš u gradu ili u Koloni Hausu? 620 00:42:11,269 --> 00:42:13,184 U gradu. 621 00:42:13,314 --> 00:42:15,142 Žao mi je. 622 00:42:15,273 --> 00:42:17,014 Svako mora da kaže. 623 00:42:17,144 --> 00:42:18,755 Da, da. U gradu. 624 00:42:18,885 --> 00:42:21,105 Itan. 625 00:42:21,235 --> 00:42:22,628 U gradu. 626 00:42:22,759 --> 00:42:24,804 U redu. 627 00:42:24,935 --> 00:42:26,066 Džuli. 628 00:42:26,197 --> 00:42:28,286 Koloni Haus. 629 00:42:28,416 --> 00:42:31,855 -Šta? Ne, ne. -Ne. Ona to ne misli. 630 00:42:31,985 --> 00:42:33,117 Devojka je izabrala. 631 00:42:33,247 --> 00:42:35,119 -Sačekajte sekund. -Gotovo je. 632 00:42:35,249 --> 00:42:36,816 -Ceremonija je završena. -Ne, ne, žao mi je. 633 00:42:36,947 --> 00:42:38,688 Ona ne može da donese tu odluku. Ona je maloletna. 634 00:42:38,818 --> 00:42:40,559 -Ne. -Mama, u redu je. 635 00:42:40,690 --> 00:42:43,127 Ne, nije u redu. Dođi i ostani sa svojom porodicom. 636 00:42:43,257 --> 00:42:44,650 Ne moraš to da radiš, Džuli. 637 00:42:44,781 --> 00:42:46,652 Ne pričam sa tobom. Pričam sa svojom ćerkom. 638 00:42:46,783 --> 00:42:48,741 Sada, nema šanse da neko očekuje od nas da-- 639 00:42:48,872 --> 00:42:50,264 Hoćeš li nešto da kažeš? 640 00:42:50,395 --> 00:42:52,092 U redu. Svi samo sačekajte, u redu? 641 00:42:52,223 --> 00:42:53,877 Udahnite. 642 00:42:54,007 --> 00:42:56,923 Džu-- Džuli, Džuli. 643 00:42:57,054 --> 00:42:59,143 Želiš li da živiš u Koloni Hausu? 644 00:43:02,538 --> 00:43:04,452 Da. 645 00:43:04,583 --> 00:43:06,846 -Zašto to radiš? 646 00:43:06,977 --> 00:43:10,371 Izabrala je. Tvoja pravila, Bojde, ne moja. 647 00:43:10,502 --> 00:43:11,764 Ne, znaš šta? U redu je. 648 00:43:11,895 --> 00:43:13,418 Menjam mišljenje. Idem. Biram Koloni Haus. 649 00:43:13,549 --> 00:43:14,724 -Tabita, samo-- -Šta? 650 00:43:14,854 --> 00:43:16,247 Neću da stojim ovde, znajući da moja ćerka 651 00:43:16,377 --> 00:43:19,293 - Je u toj jebenoj kući. - Sve će biti u redu. 652 00:43:19,424 --> 00:43:20,556 - Ne, neće! Jebeno neće. - U redu, slušaj. 653 00:43:20,686 --> 00:43:21,644 - Rešićemo ovo. - Nema šta da se reši. 654 00:43:21,774 --> 00:43:24,647 Hoćeš li se jebeno ućutati? 655 00:43:27,650 --> 00:43:32,393 Molim te, molim te, nemoj to da radiš sada, ovde. 656 00:43:32,524 --> 00:43:35,135 Moj sin će biti gore. 657 00:43:35,266 --> 00:43:37,703 Obećavam ti da će biti zbrinuta. 658 00:43:41,185 --> 00:43:42,403 U redu. 659 00:43:42,534 --> 00:43:46,843 Uh, svi, sunce će uskoro zaći. 660 00:43:46,973 --> 00:43:49,062 Pa, uh, hvala vam što ste došli. 661 00:43:49,193 --> 00:43:50,890 U redu je. Pobrinuću se za njega. 662 00:44:02,075 --> 00:44:04,251 Gotov sam. 663 00:44:04,382 --> 00:44:06,297 U redu. Tvoj dečko, šerif, prešao je granicu, 664 00:44:06,427 --> 00:44:08,821 zato samo pozovi auto ili šta već, 665 00:44:08,952 --> 00:44:12,172 jer sam jebeno gotov. Jebote. 666 00:44:12,303 --> 00:44:15,611 Moram da ti razumeš nešto. 667 00:44:15,741 --> 00:44:18,614 Niko ne pokušava da bude okrutan prema tebi. 668 00:44:18,744 --> 00:44:20,746 Ali moraš da razumeš šta se dešava. 669 00:44:20,877 --> 00:44:23,053 Da li slušaš? Da li si čuo šta sam upravo rekao? 670 00:44:23,183 --> 00:44:25,229 Ne interesuje me. U redu? Sve ovo 671 00:44:25,359 --> 00:44:27,666 je izgubilo interesovanje za mene 672 00:44:27,797 --> 00:44:29,755 u trenutku kada je kreten stavio ruke na mene, i... 673 00:44:42,638 --> 00:44:45,423 U redu, znaš šta? Ovo više nije smešno. 674 00:44:45,553 --> 00:44:47,120 Ovo, uh... 675 00:44:50,210 --> 00:44:51,603 Čujete li me, ljudi? 676 00:44:51,734 --> 00:44:55,955 Više nije smešno! 677 00:44:56,086 --> 00:44:57,391 Ovo, uh... 678 00:45:08,141 --> 00:45:09,447 O, Bože. 679 00:45:12,232 --> 00:45:13,277 Ja... O, Bože. 680 00:45:15,583 --> 00:45:17,368 O, Bože, Isuse. 681 00:45:20,023 --> 00:45:20,980 Tobey? 682 00:45:32,339 --> 00:45:33,689 U redu, hajde. 683 00:45:35,212 --> 00:45:37,214 Evo ga. 684 00:46:30,615 --> 00:46:33,139 Odvedite ove ljude kući, šerife. 685 00:46:33,270 --> 00:46:35,402 Učiniću sve što mogu. 686 00:46:35,533 --> 00:46:38,057 Obećavaš mi? 687 00:46:38,188 --> 00:46:40,016 Da, Frenk. 688 00:46:40,146 --> 00:46:41,452 Obećavam. 689 00:46:57,685 --> 00:46:59,252 Spreman sam. 690 00:47:19,707 --> 00:47:21,100 U redu. 691 00:48:26,600 --> 00:48:27,732 Pažljivo. Uđite. 692 00:48:32,693 --> 00:48:35,131 Jedan je napolju. 693 00:48:40,223 --> 00:48:41,877 Hajde da te smestimo. 694 00:49:37,454 --> 00:49:41,240 Ovo je, uh... ovo je Džejd. 695 00:49:50,467 --> 00:49:51,816 Uh, hajde da te smestimo. 696 00:50:03,523 --> 00:50:06,570 Hoćeš li ti i tata spavati ovde? 697 00:50:06,700 --> 00:50:08,833 Da, da. 698 00:50:08,964 --> 00:50:11,749 Svi ćemo biti zajedno. 699 00:50:11,879 --> 00:50:14,795 Da li će se Džuli ikada vratiti? 700 00:50:14,926 --> 00:50:17,494 Dušo, ona je odmah gore na brdu. 701 00:50:17,624 --> 00:50:19,626 Možeš da je vidiš kad god poželiš. 702 00:50:19,757 --> 00:50:21,498 -Važi. -Važi? 703 00:50:24,414 --> 00:50:25,806 Hoćemo li da čitamo? 704 00:50:25,937 --> 00:50:27,634 Da! 705 00:50:35,512 --> 00:50:36,948 U redu. 706 00:50:37,079 --> 00:50:39,385 Sećam se da smo stali na trećem poglavlju. 707 00:50:39,516 --> 00:50:41,257 Počnimo od početka. 708 00:50:43,476 --> 00:50:45,783 Da. Prošlo je dosta vremena. 709 00:50:47,524 --> 00:50:51,354 Pa, sve je počelo jednog sunčanog jutra, 710 00:50:51,484 --> 00:50:54,661 dok je mačka ležala udobno se sunčajući, 711 00:50:54,792 --> 00:50:56,359 u prelepoj zelenoj oblasti. 712 00:50:56,489 --> 00:50:58,622 Kao i uvek, 713 00:50:58,752 --> 00:51:01,451 hajde da poželimo dobrodošlicu našem novom članu porodice. 714 00:51:01,581 --> 00:51:02,887 Živela Džuli. 715 00:51:03,018 --> 00:51:04,671 Živela Džuli! 716 00:51:07,935 --> 00:51:09,285 Hvala. 717 00:51:09,415 --> 00:51:11,243 Dobrodošla, devojčice. 718 00:51:11,374 --> 00:51:13,419 Oh, drago nam je što te imamo. 719 00:51:14,419 --> 00:51:17,419 Translation: SRT Brain Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem 720 https://srt.app.co.hu 720 00:51:18,305 --> 00:52:18,485