"From" Silhouettes

ID13203845
Movie Name"From" Silhouettes
Release Name From (2022) - S01E05 - Silhouettes (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin)
Year2022
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID15383506
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,308 --> 00:00:03,004 Prethodno u "From"... 2 00:00:03,135 --> 00:00:04,179 Čujem njihove glasove. 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,616 Rekli su da je to jedini način da se vratimo kući. 4 00:00:06,747 --> 00:00:08,357 Sara, samo mi reci šta si uradila. 5 00:00:08,488 --> 00:00:10,272 Ostavila sam vrata otvorena. 6 00:00:11,665 --> 00:00:13,406 Živiš li u gradu ili u Kolonijalnoj kući? 7 00:00:13,536 --> 00:00:14,798 - U gradu. - Džuli. 8 00:00:14,929 --> 00:00:16,365 Kolonijalna kuća. 9 00:00:16,496 --> 00:00:17,497 Zašto to radiš? 10 00:00:17,627 --> 00:00:18,715 Šta nije u redu? 11 00:00:18,846 --> 00:00:21,936 Mislim da sam možda napravila grešku. 12 00:00:22,067 --> 00:00:25,853 Džuli, nema grešaka, samo izbori, 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,768 a ti si izabrala ono što je ispravno za tebe, i to je važno. 14 00:00:27,898 --> 00:00:29,552 Hajde, isprobaj! 15 00:00:29,683 --> 00:00:31,380 Svaka od ovih bedževa 16 00:00:31,511 --> 00:00:32,860 je drugi stanovnik koji se dovezao 17 00:00:32,991 --> 00:00:34,427 sa druge lokacije. 18 00:00:34,557 --> 00:00:37,517 To je jebeno nemoguće. 19 00:00:37,647 --> 00:00:41,521 Ne sedim samo okolo, prihvatajući svet kakav jeste! 20 00:00:41,651 --> 00:00:43,653 - Neko ovo radi, 21 00:00:43,784 --> 00:00:45,438 i neću se smiriti dok ne shvatim kako! 22 00:00:45,568 --> 00:00:46,830 Žao mi je što nemaš luksuz da tuguješ, 23 00:00:46,961 --> 00:00:48,484 ali nemaš, Bojde. 24 00:00:48,615 --> 00:00:50,878 Ovim ljudima si potreban. 25 00:00:51,009 --> 00:00:53,750 Ti moraš biti taj koji će odvesti ove ljude kući. 26 00:00:53,881 --> 00:00:56,101 Jer ako nećeš? Ona je umrla ni za šta. 27 00:00:56,231 --> 00:00:58,886 Šta radiš ovde? Obećala si da ćeš ostati kod kuće. 28 00:00:59,017 --> 00:01:00,583 Da se nisam pojavila, pitali bi se zašto. 29 00:01:00,714 --> 00:01:02,324 - Biće u redu. - Sara... 30 00:01:02,455 --> 00:01:03,934 Obećavam. 31 00:01:04,065 --> 00:01:05,806 Želiš li mi pomoći da prenesem ostatak hrane? 32 00:01:05,936 --> 00:01:07,329 Da! 33 00:01:08,591 --> 00:01:11,986 Samo se osećam tako... slomljeno. 34 00:01:12,117 --> 00:01:14,336 Zajedno ćemo to srediti. 35 00:01:14,467 --> 00:01:15,685 Ne brini. 36 00:01:15,816 --> 00:01:16,686 Šta imaš tamo? 37 00:01:16,817 --> 00:01:17,818 Slatki krompir. 38 00:01:17,948 --> 00:01:19,341 Ooh! 39 00:01:19,472 --> 00:01:22,388 Lepa porodica. 40 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:01:35,531 --> 00:01:36,837 Sara! 42 00:01:36,967 --> 00:01:38,143 Hej. O, ne, ne, ne. 43 00:01:38,273 --> 00:01:39,753 U redu, uhvati je, uhvati je za ruku, uhvati je za ruku! 44 00:01:39,883 --> 00:01:41,363 Drži se, drži se! 45 00:01:50,546 --> 00:01:53,593 Hej, Alma. Hajde. 46 00:01:53,723 --> 00:01:57,640 Evo ti, Alma, sveža tura samo za tebe. 47 00:01:57,771 --> 00:02:00,643 Hej! Pobrini se da podeliš ovaj put. 48 00:02:00,774 --> 00:02:04,517 Nejtane! Nejtane! 49 00:02:04,647 --> 00:02:07,520 To je tvoja sestra! Nešto se dogodilo u restoranu. 50 00:02:07,650 --> 00:02:08,782 Vode je u kliniku. 51 00:02:16,659 --> 00:02:18,792 Zaista se osećam mnogo bolje. 52 00:02:18,922 --> 00:02:21,577 I dalje mislim da bi trebalo da prenoćite ovde radi posmatranja, u redu? 53 00:02:21,708 --> 00:02:22,796 Moram li? 54 00:02:22,926 --> 00:02:24,058 Samo, sa ovakvim stvarima, 55 00:02:24,189 --> 00:02:27,061 najbolje je ne rizikovati, razumeš? 56 00:02:27,192 --> 00:02:28,628 Mogu da zamolim nekoga da dovede Nejtona. 57 00:02:28,758 --> 00:02:30,543 On može da ostane sa tobom. 58 00:02:30,673 --> 00:02:34,721 Ne. On brine. Ako svrati, 59 00:02:34,851 --> 00:02:38,507 možeš li... samo da mu kažeš da spavam. 60 00:02:38,638 --> 00:02:39,682 Da, nema problema. 61 00:02:46,689 --> 00:02:47,821 Ja ću, ovaj... Odmah se vraćam, u redu? 62 00:02:57,135 --> 00:03:00,050 Hej. Kako je ona? 63 00:03:00,181 --> 00:03:01,965 Pa, dobro, s obzirom na okolnosti. 64 00:03:02,096 --> 00:03:05,099 Da li se ovo već dešavalo? 65 00:03:05,230 --> 00:03:07,667 Pa, mislim, ne prema Sari. 66 00:03:07,797 --> 00:03:09,799 I osim ako negde nije sakriven aparat za magnetnu rezonancu, 67 00:03:09,930 --> 00:03:11,671 nema načina da se zaista sazna šta se dešava. 68 00:03:11,801 --> 00:03:13,368 -Da. -Ja ću, ovaj... 69 00:03:13,499 --> 00:03:15,631 Zadržaću je preko noći i videti da li se nešto menja. 70 00:03:15,762 --> 00:03:17,981 U redu. Jesi li siguran da si spreman za to? 71 00:03:18,112 --> 00:03:20,027 Gledaj, ne znam kako su se ta vrata otvorila, 72 00:03:20,158 --> 00:03:21,942 ali neću dozvoliti tim stvarima 73 00:03:22,072 --> 00:03:23,944 da mi oduzmu ovo mesto. 74 00:03:24,074 --> 00:03:25,815 Već su mi previše oduzeli. 75 00:03:25,946 --> 00:03:29,079 Da. Svakako jesu. 76 00:03:29,210 --> 00:03:31,734 Hej, mogu li da te nešto pitam? 77 00:03:31,865 --> 00:03:35,738 Ovi napadi - prvo, Metjuzovo dete, sada Sara. 78 00:03:35,869 --> 00:03:37,087 Misliš li da je moguće 79 00:03:37,218 --> 00:03:39,177 imati fizičku reakciju na ovo mesto? 80 00:03:39,307 --> 00:03:42,136 Možda nešto što bi inače dijagnostikovao 81 00:03:42,267 --> 00:03:44,007 kao jednu stvar spolja, ali ovde je... 82 00:03:44,138 --> 00:03:47,010 Gledaj, Bojde, da si me ovo pitao pre šest meseci, 83 00:03:47,141 --> 00:03:49,056 rekao bih da je sve što smo videli ovde nemoguće. 84 00:03:49,187 --> 00:03:51,711 Ali istina je, ja... 85 00:03:51,841 --> 00:03:55,541 U redu, koliko dugo ovo traje? 86 00:03:57,847 --> 00:03:59,980 Dovoljno dugo da me tera da postavljam glupa pitanja. 87 00:04:00,110 --> 00:04:01,938 -Bojde... -Dobro sam. 88 00:04:02,069 --> 00:04:04,767 Svratite sutra. Želim da to pogledam. 89 00:04:04,898 --> 00:04:06,552 Nema potrebe. Već znam šta je. 90 00:04:08,989 --> 00:04:10,947 Nejton je ovde. 91 00:04:11,078 --> 00:04:12,471 Ona ne želi da ga vidi. 92 00:04:14,777 --> 00:04:15,909 Da, ne znam... 93 00:04:17,824 --> 00:04:19,956 Um, u redu. Idi se pobrini za pacijenta. 94 00:04:20,087 --> 00:04:21,784 Ja ću ovo, u redu? 95 00:04:21,915 --> 00:04:24,874 I dobro sam. 96 00:04:25,005 --> 00:04:27,137 Uu, uu, uu! Uu! 97 00:04:27,268 --> 00:04:28,661 Je li ona dobro? 98 00:04:28,791 --> 00:04:30,445 Dobro je. Ona spava. 99 00:04:32,012 --> 00:04:34,101 Želim da je vidim. 100 00:04:34,232 --> 00:04:36,146 I videćeš je, sutra. 101 00:04:36,277 --> 00:04:37,800 Kristi će sedeti sa njom večeras. 102 00:04:37,931 --> 00:04:38,975 i uverite se da je sve u redu. 103 00:04:39,106 --> 00:04:40,716 Ne, ne. Moram da je vidim odmah, molim vas. 104 00:04:40,847 --> 00:04:42,414 Hoćeš. Hej, hej. 105 00:04:42,544 --> 00:04:44,851 Da li se dešava još nešto što bi trebalo da znamo? 106 00:04:44,981 --> 00:04:48,681 Nešto što bi moglo da pomogne Kristi da shvati šta nije u redu? 107 00:04:48,811 --> 00:04:50,813 Ne. Samo sam zabrinut, to je sve. 108 00:04:50,944 --> 00:04:53,033 Ona je moja mala sestra. 109 00:04:53,163 --> 00:04:57,733 U redu. Gledajte, 110 00:04:57,864 --> 00:05:01,737 ovo je Kristino prvo veče nazad od... je l' tako? 111 00:05:01,868 --> 00:05:03,304 Ne želimo da ulazimo tamo 112 00:05:03,435 --> 00:05:06,655 i da večeras bude stresnije nego što već jeste. 113 00:05:06,786 --> 00:05:08,744 Sara je u dobrim rukama. U redu? 114 00:05:08,875 --> 00:05:11,094 Idi kući. Naspi se. 115 00:05:11,225 --> 00:05:12,748 Videćeš je ujutru. 116 00:05:12,879 --> 00:05:14,141 Da. 117 00:05:14,272 --> 00:05:15,751 U redu? 118 00:05:31,985 --> 00:05:36,076 Hoće li Sara biti dobro? 119 00:05:36,206 --> 00:05:38,121 Pa, da, ona je u klinici. 120 00:05:38,252 --> 00:05:39,688 Oni će se dobro pobrinuti za nju. Ne brini. 121 00:05:39,819 --> 00:05:41,299 Sećaš li se Kristi? 122 00:05:41,429 --> 00:05:44,345 Lepa dama koja se brinula o tvojoj nozi? 123 00:05:44,476 --> 00:05:47,653 Ona će zakrpiti Saru na isti način kao što je zakrpila tebe. 124 00:05:47,783 --> 00:05:50,960 U međuvremenu, 125 00:05:51,091 --> 00:05:53,572 igraćemo malu igru. 126 00:05:53,702 --> 00:05:56,792 Za tebe. 127 00:05:56,923 --> 00:05:58,751 Pa, rekli smo da ćemo to shvatiti, zar ne? 128 00:05:58,881 --> 00:06:00,970 Hajde da to shvatimo. Prati me. 129 00:06:09,065 --> 00:06:10,240 Rešićemo neke probleme, 130 00:06:10,371 --> 00:06:11,981 a način na koji rešavaš probleme 131 00:06:12,112 --> 00:06:13,766 je postavljanjem pitanja. 132 00:06:13,896 --> 00:06:16,986 Postavljaš svako pitanje koje bi moglo da se primeni, 133 00:06:17,117 --> 00:06:19,249 bez obzira koliko ludo, bez obzira koliko malo verovatno. 134 00:06:19,380 --> 00:06:21,991 Staviš ga na tablu, izneseš ga ispred sebe 135 00:06:22,122 --> 00:06:23,906 kako bi mogao da identifikuješ sve što znaš 136 00:06:24,037 --> 00:06:26,039 i sve što ne znaš. 137 00:06:26,169 --> 00:06:28,955 Biće to kao pričanje priče. 138 00:06:29,085 --> 00:06:32,698 Je l' tako, druže? Pitanje broj jedan. 139 00:06:34,917 --> 00:06:36,832 Tata! 140 00:06:36,963 --> 00:06:39,618 Šta? Nikada nisi želeo da pišeš po zidu? 141 00:06:49,192 --> 00:06:53,109 Eto. Tu počinjemo. 142 00:06:53,240 --> 00:07:03,163 ♪ 143 00:07:13,303 --> 00:07:18,439 ♪ 144 00:08:20,109 --> 00:08:22,416 "Hoću li biti lepa?"♪ 145 00:09:39,101 --> 00:09:40,015 Hej. 146 00:09:42,148 --> 00:09:45,064 Ne mogu da spavam. 147 00:09:45,194 --> 00:09:48,894 Uh, da, ni ja. Mislio sam da bi ti se svideo čaj? 148 00:09:49,024 --> 00:09:50,765 Želiš li malo? 149 00:09:52,985 --> 00:09:53,942 Naravno. 150 00:10:01,515 --> 00:10:04,170 Ti i Keni ste zaista sladak par. 151 00:10:04,300 --> 00:10:06,346 O, uh, ne, mi smo samo-- 152 00:10:06,476 --> 00:10:07,826 Mi smo samo prijatelji. 153 00:10:07,956 --> 00:10:09,523 Zašto? 154 00:10:09,654 --> 00:10:12,961 On je jako drag, i voli te. 155 00:10:13,092 --> 00:10:15,442 Komplikovano je. 156 00:10:15,573 --> 00:10:17,226 Kako? 157 00:10:17,357 --> 00:10:20,273 Pa, zato što ja... 158 00:10:20,403 --> 00:10:23,406 ...imam nekog kod kuće. 159 00:10:23,537 --> 00:10:27,367 Bar mislim da me... još uvek... čeka. 160 00:10:29,195 --> 00:10:30,370 Kako se zove? 161 00:10:31,980 --> 00:10:34,156 Mariel. 162 00:10:34,287 --> 00:10:37,203 -Da li ste bili venčani? -Vereni. 163 00:10:37,333 --> 00:10:41,468 Pitam se ponekad, zapravo sve vreme, uh, 164 00:10:41,599 --> 00:10:46,125 kako joj je, misleći da sam je, uh, napustio. 165 00:10:46,255 --> 00:10:49,041 Um, a ti? 166 00:10:49,171 --> 00:10:51,478 Imaš li ti nekog kod kuće? 167 00:10:51,609 --> 00:10:53,436 Ne. 168 00:10:53,567 --> 00:10:55,961 Ja... bila sam sa nekim, 169 00:10:56,091 --> 00:11:00,269 ali on nije bio... 170 00:11:00,400 --> 00:11:05,057 Bolje je što ga više nema. 171 00:11:05,187 --> 00:11:08,495 Samo smo ja i Nejtan sada. 172 00:11:08,626 --> 00:11:12,542 On je sve što imam na svetu. 173 00:11:12,673 --> 00:11:16,242 Pre nego što smo zaglavili ovde, ja, um... 174 00:11:16,372 --> 00:11:20,333 Stvari nisu bile baš dobre za mene. 175 00:11:20,463 --> 00:11:22,988 Nejtan je bio taj koji me je spasao. 176 00:11:25,251 --> 00:11:26,992 Mogu li te nešto pitati? 177 00:11:27,122 --> 00:11:29,559 Da. Naravno. 178 00:11:29,690 --> 00:11:33,346 Ako bi postojala neka stvar koju bi mogao da uradiš, 179 00:11:33,476 --> 00:11:38,133 nešto što bi ti dozvolilo da ponovo vidiš Mariel... 180 00:11:39,657 --> 00:11:43,399 nešto što bi dozvolilo svima ovde da idu kući, 181 00:11:43,530 --> 00:11:46,968 čak i ako bi to bila neka loša stvar, 182 00:11:47,099 --> 00:11:48,535 da li bi to uradio? 183 00:11:49,275 --> 00:11:51,712 Čekaj, o čemu ti pričaš? 184 00:11:51,843 --> 00:11:56,586 Pitam se ponekad... o ovom mestu, 185 00:11:56,717 --> 00:12:00,025 šta to znači... 186 00:12:00,155 --> 00:12:02,070 zašto smo ovde. 187 00:12:03,593 --> 00:12:07,206 Ako bi neko došao do tebe upravo sada i rekao, 188 00:12:07,336 --> 00:12:10,078 "Uradi ovu jednu lošu stvar 189 00:12:10,209 --> 00:12:14,039 i svi će otići kući," 190 00:12:14,169 --> 00:12:16,171 da li bi to uradio? 191 00:12:16,302 --> 00:12:19,697 Pa, mi... 192 00:12:19,827 --> 00:12:22,308 govorimo hipotetički, zar ne? 193 00:12:22,438 --> 00:12:23,309 Da. 194 00:12:23,439 --> 00:12:24,310 U redu. 195 00:12:24,440 --> 00:12:25,528 Naravno. 196 00:12:25,659 --> 00:12:27,182 U redu. 197 00:12:27,313 --> 00:12:28,444 Uh... 198 00:12:31,143 --> 00:12:34,624 Mislim... 199 00:12:34,755 --> 00:12:37,192 Da, ja bih, um... 200 00:12:37,323 --> 00:12:40,195 Uradio bih sve da je ponovo vidim i... 201 00:12:40,326 --> 00:12:41,719 I hej, mislim, 202 00:12:41,849 --> 00:12:43,677 ako bi to značilo da svi ostali mogu da idu kući, 203 00:12:43,808 --> 00:12:46,636 onda, mislim da je to mnogo dobra 204 00:12:46,767 --> 00:12:49,988 za jednu lošu stvar. 205 00:12:52,730 --> 00:12:53,948 Da. 206 00:13:02,304 --> 00:13:03,218 Hm. 207 00:13:05,699 --> 00:13:07,179 Reci mi da si shvatio. 208 00:13:07,309 --> 00:13:09,268 O, jesam. 209 00:13:09,398 --> 00:13:11,531 A odgovor je 12. 210 00:13:11,661 --> 00:13:14,708 U redu. 211 00:13:14,839 --> 00:13:17,493 Dobro, hajde da ponovimo. 212 00:13:20,496 --> 00:13:24,413 Svi ulaze iz različitih delova zemlje, 213 00:13:24,544 --> 00:13:26,851 različitim putevima, na različitim mestima, 214 00:13:26,981 --> 00:13:29,201 i svi, pretpostavljam, vide isto drvo, 215 00:13:29,331 --> 00:13:30,680 iste vrane. 216 00:13:30,811 --> 00:13:32,421 Džime, Džime... 217 00:13:32,552 --> 00:13:36,599 svi ovde su postavili isto pitanje iznova i iznova. 218 00:13:36,730 --> 00:13:39,559 Kako će pisanje njih na zidu 219 00:13:39,689 --> 00:13:41,126 napraviti bilo kakvu razliku? 220 00:13:41,256 --> 00:13:43,519 Zato što... 221 00:13:43,650 --> 00:13:46,044 Postoji mnogo stvari u svetu koje nemaju smisla. 222 00:13:46,174 --> 00:13:47,349 Da. 223 00:13:47,480 --> 00:13:49,525 Nešto ovde nedostaje. 224 00:13:50,700 --> 00:13:53,138 Još uvek ne možemo da to vidimo. 225 00:13:53,268 --> 00:13:54,400 Ali hoćemo. 226 00:13:54,530 --> 00:13:57,446 Pa, postoji pitanje koje nismo postavili. 227 00:14:09,719 --> 00:14:11,243 Ne. 228 00:14:11,373 --> 00:14:14,333 Zašto ne? 229 00:14:15,029 --> 00:14:18,163 Zato što je ludo. 230 00:14:22,428 --> 00:14:24,299 Ne želim da znam odgovor. 231 00:14:30,784 --> 00:14:33,221 Jesi li sigurna da nisi gladna? Htela sam da napravim malo ovsene kaše. 232 00:14:33,352 --> 00:14:34,744 Nisam baš gladna. 233 00:14:34,875 --> 00:14:36,746 Hvala ti za sinoć, ipak. 234 00:14:36,877 --> 00:14:39,184 Prošlo je mnogo vremena otkad sam imala žensko veče. 235 00:14:39,314 --> 00:14:40,750 Da, uh, i ja. 236 00:14:40,881 --> 00:14:43,579 Mislim, hej, nema potrebe da čekamo medicinsku hitnu pomoć 237 00:14:43,710 --> 00:14:46,408 ako ikada poželiš da to ponovimo. 238 00:14:47,757 --> 00:14:49,411 O, tvoj brat se vratio. 239 00:14:49,542 --> 00:14:52,458 Uh, veoma je uporan. 240 00:14:52,588 --> 00:14:55,287 Da, jeste. 241 00:14:55,417 --> 00:14:56,854 Jesi li-- jesi li sigurna da si dobro? 242 00:14:56,984 --> 00:14:59,639 Da, da, dobro sam. On samo-- mnogo mu je stalo. 243 00:14:59,769 --> 00:15:01,162 Da. 244 00:15:01,293 --> 00:15:02,337 Vidimo se kasnije. 245 00:15:04,774 --> 00:15:06,820 Poranila si. 246 00:15:06,951 --> 00:15:08,300 Sara, moramo da razgovaramo. 247 00:15:08,430 --> 00:15:09,562 O čemu? 248 00:15:11,651 --> 00:15:13,783 Žao mi je što sam te zabrinuo. Nisam to hteo. 249 00:15:13,914 --> 00:15:16,699 U redu je. Samo želim da znam šta se dogodilo. 250 00:15:16,830 --> 00:15:18,484 Samo sam... 251 00:15:18,614 --> 00:15:21,269 Stajala sam u restoranu jedan minut 252 00:15:21,400 --> 00:15:22,662 a onda sledeće, bila sam na podu. 253 00:15:22,792 --> 00:15:24,751 Ne sećam se mnogo osim toga. 254 00:15:24,882 --> 00:15:26,666 Zašto se odjednom ponašaš kao da je sve u redu? 255 00:15:26,796 --> 00:15:27,623 Moram da stignem do restorana. 256 00:15:27,754 --> 00:15:29,234 Gospođa Liu će biti zabrinuta. 257 00:15:29,364 --> 00:15:30,496 Sara! 258 00:15:30,626 --> 00:15:33,499 Dobro sam, obećavam. 259 00:15:33,629 --> 00:15:35,196 Toliko te volim. 260 00:15:44,814 --> 00:15:47,687 Kuc, kuc. Jesi li budna? 261 00:15:47,817 --> 00:15:49,732 Da, uđi. 262 00:15:49,863 --> 00:15:52,300 Šta radiš? 263 00:15:52,431 --> 00:15:53,519 Pravim spisak. 264 00:15:53,649 --> 00:15:56,348 Spisak čega? 265 00:15:56,478 --> 00:15:57,827 Svih ljudi koji se verovatno 266 00:15:57,958 --> 00:15:59,481 pitaju gde smo sada. 267 00:15:59,612 --> 00:16:00,961 O. 268 00:16:01,092 --> 00:16:02,832 Mislim, njima je sigurno gore, zar ne? 269 00:16:02,963 --> 00:16:05,792 Jer ne znaju. 270 00:16:05,923 --> 00:16:07,402 Samo... 271 00:16:10,710 --> 00:16:13,017 I ja sam napravila jedan. 272 00:16:13,147 --> 00:16:16,542 Prilično sam sigurna da je svako ovde napravio jedan u nekom trenutku. 273 00:16:20,372 --> 00:16:22,330 Ko je na tvom? 274 00:16:23,636 --> 00:16:27,161 Moji baba i deda i moji prijatelji. 275 00:16:29,816 --> 00:16:31,209 Dečko? 276 00:16:31,339 --> 00:16:32,862 Ne. 277 00:16:32,993 --> 00:16:34,473 Devojka? 278 00:16:34,603 --> 00:16:38,781 Ne, nema nikoga takvog. 279 00:16:38,912 --> 00:16:41,654 Pretpostavljam da je to dobra stvar, zar ne? 280 00:16:41,784 --> 00:16:43,786 Samo jedna osoba manje sedi i ludi, 281 00:16:43,917 --> 00:16:45,745 pitajući se gde si. 282 00:16:45,875 --> 00:16:48,661 U redu. Dosta je bilo toga. 283 00:16:48,791 --> 00:16:51,490 Potrebna nam je zabava, odmah. 284 00:16:51,620 --> 00:16:53,405 Obuci se i nađi me dole za pet minuta? 285 00:16:53,535 --> 00:16:54,754 Zašto? 286 00:16:54,884 --> 00:16:55,842 Videćeš. 287 00:17:04,546 --> 00:17:05,591 Hej. 288 00:17:05,721 --> 00:17:07,549 Hej. 289 00:17:07,680 --> 00:17:10,552 Nema više posla jutros. 290 00:17:10,683 --> 00:17:12,641 Ona, uh, pravi spisak. 291 00:17:16,602 --> 00:17:18,778 Mislim da je vreme da joj pokažemo Brundlove. 292 00:17:22,129 --> 00:17:24,610 Samo jebeni idiot. To je specijalna relativnost. 293 00:17:24,740 --> 00:17:26,742 Uh... Klajn. 294 00:17:26,873 --> 00:17:29,745 Hardijeva. Klajn. Hardijeva. 295 00:17:32,966 --> 00:17:34,489 Ajnštajn-Podolski-Rozen. 296 00:17:34,620 --> 00:17:36,317 Kuda ideš s tim? 297 00:17:38,624 --> 00:17:40,321 Izvini? 298 00:17:40,452 --> 00:17:42,671 Je li to radio? 299 00:17:42,802 --> 00:17:46,588 Uh... da. Nekako. 300 00:17:46,719 --> 00:17:49,548 Zašto ga nosiš okolo? 301 00:17:50,897 --> 00:17:54,379 Zato što mi pomaže da razmišljam. 302 00:17:54,509 --> 00:17:55,945 Žao mi je, ja... 303 00:17:56,076 --> 00:17:57,686 Još si slađa kad si budna. 304 00:17:57,817 --> 00:17:59,471 Izvinite? 305 00:17:59,601 --> 00:18:01,603 Gledao sam te dok si spavala. 306 00:18:01,734 --> 00:18:02,909 Ja sam Trudi. 307 00:18:03,040 --> 00:18:05,825 U redu. 308 00:18:05,955 --> 00:18:07,783 Šteta što si izabrala grad. 309 00:18:10,699 --> 00:18:14,268 Jahao bih te kao alabasterskog zmaja. 310 00:18:16,444 --> 00:18:17,532 Ćao! 311 00:18:33,853 --> 00:18:35,463 Dobro jutro, šerife. 312 00:18:35,594 --> 00:18:38,858 Svratio sam u restoran, javio sam mojoj mami da je Sara dobro, 313 00:18:38,988 --> 00:18:40,816 i napravila je one hlebiće koje voliš, 314 00:18:40,947 --> 00:18:42,601 pa sam uzeo par komada. 315 00:18:43,950 --> 00:18:46,431 Uh, šerife? 316 00:18:50,130 --> 00:18:52,741 Trebaće mi da držiš tvrđavu neko vreme. 317 00:18:52,872 --> 00:18:55,701 Je l' sve u redu? 318 00:18:55,831 --> 00:18:58,878 Sve je u redu. 319 00:18:59,008 --> 00:19:00,836 Posetiću svoju ženu. 320 00:19:00,967 --> 00:19:02,316 Prošlo je neko vreme. 321 00:19:06,668 --> 00:19:07,756 Važi? 322 00:19:07,887 --> 00:19:09,758 Da, naravno. 323 00:19:17,766 --> 00:19:18,941 Šta dođavola? 324 00:19:19,072 --> 00:19:22,597 Vi ste napravili bar u ovom jebeno mestu? 325 00:19:22,728 --> 00:19:23,729 Da. Kad završiš na mestu kao što je ovo, 326 00:19:23,859 --> 00:19:26,123 pitaš se, šta treba ljudima? 327 00:19:26,253 --> 00:19:29,561 Ispostavilo se da nije jebena benzinska pumpa, pa sam pomislio... 328 00:19:33,565 --> 00:19:34,696 Hej, jesi li dobro? 329 00:19:34,827 --> 00:19:36,524 Šta? 330 00:19:36,655 --> 00:19:38,526 Jesi... li... dobro? 331 00:19:38,657 --> 00:19:40,789 Ne, ne, nisam... dobro. 332 00:19:42,008 --> 00:19:44,532 Jesi li ti dobro? 333 00:19:44,663 --> 00:19:46,578 Super. Evo, popij ovo. 334 00:19:46,708 --> 00:19:47,883 Pomoći će ti da se osećaš bolje. 335 00:19:48,014 --> 00:19:49,929 Šta dođavola? Kako vi... 336 00:19:50,059 --> 00:19:52,627 zašto svi samo sedite ovde? 337 00:19:54,977 --> 00:19:57,676 Jebote! Šta je ovo sranje? 338 00:19:57,806 --> 00:20:00,766 Smatraj to sirotinjskom votkom od krompira. 339 00:20:09,078 --> 00:20:10,993 Ti si jedan od momaka iz dva auta, je l' da? 340 00:20:14,083 --> 00:20:17,086 Tvoj, uh, prijatelj, uh... prijatelj je, uh... 341 00:20:17,217 --> 00:20:19,785 Da. Da. 342 00:20:19,915 --> 00:20:23,136 Gledaj, ako ti je neka uteha, to... 343 00:20:23,267 --> 00:20:25,443 postaje lakše, čoveče, stvarno postaje. 344 00:20:26,879 --> 00:20:29,838 Postaje lakše, to je bogato. 345 00:20:29,969 --> 00:20:31,666 To je jebeno bogato. 346 00:20:34,321 --> 00:20:38,107 Znaš, vi ste... vi ste kao pacovi u lavirintu, 347 00:20:38,238 --> 00:20:42,547 sedite tu, zadovoljno... 348 00:20:42,677 --> 00:20:44,549 grickate svoj sir. 349 00:20:48,248 --> 00:20:50,555 Ovo je paradoks. 350 00:20:51,730 --> 00:20:53,949 To je problem. 351 00:20:57,388 --> 00:20:59,999 Neposredno pitanje je, kako da se vratimo kući, zar ne? 352 00:21:00,129 --> 00:21:02,915 Kako da izađemo? Kako da izađemo odavde? 353 00:21:05,091 --> 00:21:07,572 Jer ako ne znamo gde smo, 354 00:21:07,702 --> 00:21:09,008 ne možemo da izađemo. 355 00:21:09,138 --> 00:21:12,011 To je kao... kao ovo, kao da... 356 00:21:12,141 --> 00:21:14,056 gađaš metu zatvorenih očiju, zar ne? 357 00:21:14,187 --> 00:21:15,667 Samo ih bacaš naslepo! 358 00:21:15,797 --> 00:21:18,060 Ne znaš ni gde je jebena meta! 359 00:21:18,191 --> 00:21:19,801 Možda je ovde! Ne znam! 360 00:21:19,932 --> 00:21:21,238 Možda je samo, kao, otišla tamo! 361 00:21:21,368 --> 00:21:24,545 -Hej, hej, hej! Daj, smiri se! -Bacaj! 362 00:21:24,676 --> 00:21:25,938 Smiri se. 363 00:21:26,068 --> 00:21:28,723 Na kraju se samo umoriš i odustaneš. 364 00:21:28,854 --> 00:21:30,943 Prihvatiš da ne možeš samo da izađeš, 365 00:21:31,073 --> 00:21:32,031 jer nemaš jebene ideje 366 00:21:32,161 --> 00:21:33,641 odakle pokušavaš da izađeš. 367 00:21:33,772 --> 00:21:37,079 Pa sediš i piješ kiselu vodu od krompira 368 00:21:37,210 --> 00:21:38,864 koju zoveš votka. 369 00:21:38,994 --> 00:21:40,082 Da. 370 00:21:40,213 --> 00:21:42,737 Da pogodim, 371 00:21:42,868 --> 00:21:44,913 ti ćeš biti taj koji će sve da shvati. 372 00:21:45,044 --> 00:21:47,002 Prokleta si u pravu. 373 00:21:47,133 --> 00:21:49,614 Ljudi kao ja dizajniraju lavirint, 374 00:21:49,744 --> 00:21:52,791 stavljaju sir. 375 00:21:52,921 --> 00:21:55,141 Ne znam šta si radio pre nego što si došao ovde, 376 00:21:55,272 --> 00:21:57,883 ali ja sam upravo prodao firmu za ogroman novac 377 00:21:58,013 --> 00:22:00,102 zasnovanu na kvantnom računarskom algoritmu 378 00:22:00,233 --> 00:22:02,670 sa potencijalom da... 379 00:22:02,801 --> 00:22:06,065 Ne bi trebalo da budem ovde. 380 00:22:06,195 --> 00:22:09,068 Trebalo bi da slavim upravo sada u... 381 00:22:11,418 --> 00:22:13,115 Vidi, poenta je da ne možemo da izađemo odavde 382 00:22:13,246 --> 00:22:15,379 ako ne znamo gde smo. 383 00:22:15,509 --> 00:22:18,120 Zar ne? Da bi rešio paradoks, moraš da ga razumeš. 384 00:22:18,251 --> 00:22:19,992 Moraš da ga identifikuješ. Moraš da ga uokviriš. 385 00:22:20,122 --> 00:22:22,951 -Šredingerova mačka. -Šta? 386 00:22:23,082 --> 00:22:25,432 Šredingerova mačka, to je paradoks. 387 00:22:25,563 --> 00:22:28,261 Staviš mačku u kutiju i zatvoriš kutiju. 388 00:22:28,392 --> 00:22:29,784 Sve dok je više nikada ne otvoriš... 389 00:22:29,915 --> 00:22:32,265 Mačka je teoretski živa i mrtva u isto vreme. 390 00:22:32,396 --> 00:22:35,181 Znam šta je Šredingerova mačka. 391 00:22:35,312 --> 00:22:38,227 Dobro, dakle, mi smo mačka. 392 00:22:38,358 --> 00:22:42,144 Ovo mesto je kutija, zar ne? 393 00:22:42,275 --> 00:22:47,106 Dakle, svi oni ljudi koje smo ostavili kod kuće? 394 00:22:47,236 --> 00:22:48,847 Pa, svi oni sede i pitaju se 395 00:22:48,977 --> 00:22:50,979 da li smo živi ili mrtvi. 396 00:22:51,110 --> 00:22:54,026 Dakle, za njih smo obe stvari u isto vreme. 397 00:22:57,246 --> 00:22:59,945 Predavao sam Uvod u filozofiju na USC. 398 00:23:00,075 --> 00:23:02,208 Hmm. 399 00:23:02,339 --> 00:23:05,124 Vidi, ne znam ništa o kompjuterima, 400 00:23:05,254 --> 00:23:06,995 prvi ću to da priznam. 401 00:23:07,126 --> 00:23:09,258 Ali taj radio koji si doneo, 402 00:23:09,389 --> 00:23:11,913 Pa, ako si ti toliko prokleto pametan, 403 00:23:12,044 --> 00:23:14,046 zašto ne smisliš kako da to emituješ, ha? 404 00:23:14,176 --> 00:23:16,265 A reći ću ti šta, 405 00:23:16,396 --> 00:23:21,053 ako mačka uključi radio, 406 00:23:21,183 --> 00:23:23,925 možeš biti prokleto siguran da ljudi izvan kutije 407 00:23:24,056 --> 00:23:26,580 će barem znati da je još uvek živ. 408 00:23:29,931 --> 00:23:32,020 Ha. 409 00:23:34,675 --> 00:23:40,681 ♪ 410 00:23:53,302 --> 00:23:55,217 Jesi li sigurna da ovo ne boli? 411 00:23:55,348 --> 00:23:57,742 Samo malo boli. 412 00:23:59,134 --> 00:24:00,832 Hm. 413 00:24:00,962 --> 00:24:01,920 Šta nije u redu? 414 00:24:02,050 --> 00:24:03,748 Ništa. To je... 415 00:24:07,316 --> 00:24:09,231 To je samo... 416 00:24:09,362 --> 00:24:12,147 Samo brzo zarasta. 417 00:24:12,278 --> 00:24:14,149 Je li to loše? 418 00:24:14,280 --> 00:24:16,804 Ne. Ne. 419 00:24:16,935 --> 00:24:19,328 Um, zapravo, to je vrlo dobro. 420 00:24:19,459 --> 00:24:22,201 Mislim da je ovo mesto posebno. 421 00:24:22,331 --> 00:24:25,204 Znam da pokušava da povredi ljude, 422 00:24:25,334 --> 00:24:28,381 ali možda pokušava i da pomogne ljudima. 423 00:24:28,512 --> 00:24:32,124 Možda to može biti jedno od pitanja na zidu. 424 00:24:32,254 --> 00:24:33,865 Šta bi to bilo? 425 00:24:33,995 --> 00:24:37,346 Postoji li neko ko pokušava da pomogne? 426 00:24:40,175 --> 00:24:42,351 To je odlično pitanje. 427 00:24:42,482 --> 00:24:44,441 Ethan! Imaš posetioca! 428 00:24:44,571 --> 00:24:47,966 Oh. Da vidimo ko je to. 429 00:24:50,316 --> 00:24:51,883 Sara! 430 00:24:52,013 --> 00:24:53,798 Kako je moj omiljeni kupac? 431 00:24:53,928 --> 00:24:55,843 Crtali smo po zidovima. 432 00:24:55,974 --> 00:24:58,367 Vidim to. 433 00:24:58,498 --> 00:25:00,892 Nikada ne crtamo po zidovima kod kuće. 434 00:25:03,111 --> 00:25:04,939 Kako se osećaš? 435 00:25:05,070 --> 00:25:06,288 Mnogo bolje, hvala. 436 00:25:06,419 --> 00:25:08,290 Dobro. Uh, je li Kristi saznala šta se dogodilo? 437 00:25:08,421 --> 00:25:11,250 Još ne. To je... 438 00:25:11,380 --> 00:25:13,121 To je samo jedna od onih stvari, pretpostavljam. 439 00:25:13,252 --> 00:25:14,427 Da. 440 00:25:14,558 --> 00:25:15,907 Napolju je igralište. 441 00:25:16,037 --> 00:25:17,909 Želiš da vidiš? 442 00:25:18,039 --> 00:25:19,867 Hej, dušo, Sara je upravo izašla iz bolnice. 443 00:25:19,998 --> 00:25:21,173 Naravno. 444 00:25:21,303 --> 00:25:22,217 U redu. 445 00:25:22,348 --> 00:25:23,871 Da. 446 00:25:24,002 --> 00:25:25,960 U redu je, stvarno. Da. 447 00:25:26,091 --> 00:25:27,266 -Hajde! -Pazi. 448 00:25:34,491 --> 00:25:36,493 Ovaj mi je najdraži. 449 00:25:49,201 --> 00:25:59,167 ♪ 450 00:26:03,955 --> 00:26:06,174 Halo? 451 00:26:10,091 --> 00:26:11,528 Oče Khatri? 452 00:26:14,226 --> 00:26:19,448 ♪ 453 00:26:22,669 --> 00:26:24,976 Dobrodošli u Brundlove! 454 00:26:26,281 --> 00:26:28,893 Uu! 455 00:26:29,023 --> 00:26:30,242 O, Bože! 456 00:26:32,505 --> 00:26:34,420 O! 457 00:26:37,249 --> 00:26:39,207 Vidiš? Ako zatvoriš oči 458 00:26:39,338 --> 00:26:40,861 i samo slušaš, 459 00:26:40,992 --> 00:26:44,909 skoro je kao da si bilo gde drugde u svetu. 460 00:26:45,039 --> 00:26:46,040 Kako to radiš? 461 00:26:47,128 --> 00:26:48,042 Šta radiš? 462 00:26:49,478 --> 00:26:52,481 Kako se ponašaš kao da ovo mesto ne... 463 00:26:52,612 --> 00:26:54,440 Uvek si tako pozitivna. 464 00:26:55,746 --> 00:26:58,270 Pretpostavljam da sve zavisi od toga kako odlučiš da gledaš na to. 465 00:26:59,445 --> 00:27:01,273 Šta želiš da kažeš? 466 00:27:03,536 --> 00:27:07,540 Pa, nisam došla u SAD dok nisam imala 11 godina. 467 00:27:07,671 --> 00:27:10,587 Odrasla sam u malom selu u Iranu 468 00:27:10,717 --> 00:27:13,198 sa roditeljima i dva starija brata. 469 00:27:13,328 --> 00:27:18,116 Moj otac je bio veoma otvoren sveštenik, 470 00:27:18,246 --> 00:27:21,598 što nije uvek bila najpopularnija stvar u to vreme. 471 00:27:23,208 --> 00:27:25,427 Jednog dana, bio mi je rođendan. 472 00:27:25,558 --> 00:27:30,084 U stvari, spremali smo se da odemo da vidimo mog ujaka. 473 00:27:30,215 --> 00:27:34,262 Pojavili su se ovi ljudi. Bili su ljuti, vikali su. 474 00:27:34,393 --> 00:27:37,048 Sećam se da mi je majka rekla da se sakrijem. 475 00:27:38,266 --> 00:27:42,401 Ali bila sam tako zbunjena jer smo se samo smejali. 476 00:27:42,531 --> 00:27:44,403 Moj otac je ispričao ovu priču o... 477 00:27:49,364 --> 00:27:51,628 Bio je zaista dobar pripovedač. 478 00:27:51,758 --> 00:27:55,283 Mislim da ga je to učinilo tako efikasnim propovednikom. 479 00:27:55,414 --> 00:27:59,374 U svakom slučaju, mogla sam da vidim da se moja majka uplašila. 480 00:27:59,505 --> 00:28:02,160 Moja braća su otrčala do vrata i sada su i oni vikali, 481 00:28:02,290 --> 00:28:06,120 a moja majka je samo ponavljala "Sakrij se, sakrij se." 482 00:28:06,251 --> 00:28:09,384 Ali ja sam samo stajala tamo, nisam mogla da se pomerim, 483 00:28:09,515 --> 00:28:12,126 jer je sve to bilo tako čudno. 484 00:28:12,257 --> 00:28:16,478 Mislim, samo smo se smejali tako glasno, znaš? 485 00:28:16,609 --> 00:28:19,177 To je trebalo da bude najbolji rođendan ikada. 486 00:28:19,307 --> 00:28:21,353 Sunce je bilo tako jako koje je ulazilo kroz vrata 487 00:28:21,483 --> 00:28:24,051 da je moj otac postao silueta 488 00:28:24,182 --> 00:28:26,663 kada su ga odvukli napolje. 489 00:28:31,668 --> 00:28:35,367 A onda se začuo ovaj prasak, 490 00:28:35,497 --> 00:28:38,500 kao petarda, 491 00:28:38,631 --> 00:28:40,894 i silueta je pala. 492 00:28:43,157 --> 00:28:44,898 O, Bože. 493 00:28:47,466 --> 00:28:50,687 Poenta je, 494 00:28:50,817 --> 00:28:53,472 uvek će biti čudovišta na svetu. 495 00:28:53,602 --> 00:28:55,474 Nije važno gde se nalaziš. 496 00:28:55,604 --> 00:28:57,650 Ali obećala sam sebi 497 00:28:57,781 --> 00:29:00,653 da im nikada neću dozvoliti da me uplaše. 498 00:29:00,784 --> 00:29:03,438 -O, hej, zdravo. -Zdravo! 499 00:29:04,396 --> 00:29:06,485 Ah, da, izgledaš previše suvo. Dođi ovamo! 500 00:29:06,615 --> 00:29:09,662 O, ne, ne, ne! Ne, ne, ne, ne! 501 00:29:09,793 --> 00:29:12,099 Hajde. Hajde. Hajde. Da, idemo! 502 00:29:12,230 --> 00:29:14,101 Idemo! Hej! 503 00:29:14,232 --> 00:29:15,973 Džuli, hajde! 504 00:29:16,103 --> 00:29:17,496 Hajde! 505 00:29:23,284 --> 00:29:24,329 Ovo je najsličnije onom Etana kog sam poznavala 506 00:29:24,459 --> 00:29:26,200 od nesreće. 507 00:29:28,550 --> 00:29:30,552 Koliko dugo živite ovde? 508 00:29:30,683 --> 00:29:33,251 Samo nekoliko meseci. 509 00:29:33,381 --> 00:29:35,383 Mama i tata pokušavaju da shvate gde smo 510 00:29:35,514 --> 00:29:37,168 kako bismo se svi vratili kući. 511 00:29:37,298 --> 00:29:39,561 To bi uradio i Kromenokl. 512 00:29:39,692 --> 00:29:41,476 Šta je Kromenokl? 513 00:29:41,607 --> 00:29:45,132 Ona je slatka devojka. 514 00:29:48,266 --> 00:29:50,094 Hej, dušo. Nemoj da sedi tu. 515 00:29:50,224 --> 00:29:51,835 Te stvari su prljave. 516 00:29:51,965 --> 00:29:55,273 U redu je. Zapravo je zabavno. 517 00:29:55,403 --> 00:29:59,103 Sara je rekla da možemo da vidimo koze i kokoške u štali. 518 00:29:59,233 --> 00:30:00,757 Stvarno? 519 00:30:00,887 --> 00:30:02,846 Moj brat brine o svim životinjama u gradu. 520 00:30:02,976 --> 00:30:04,586 Mislila sam da bi bilo zabavno da pokažem Etanu. 521 00:30:04,717 --> 00:30:06,588 Odmah je niz ulicu. 522 00:30:06,719 --> 00:30:09,374 Želiš li da ideš? Reći ću tati da idemo. 523 00:30:09,504 --> 00:30:11,463 Ja mogu da ga odvedem. 524 00:30:11,593 --> 00:30:12,551 Ne želim da vas odvajam od 525 00:30:12,681 --> 00:30:14,379 bilo čega što radite. 526 00:30:14,509 --> 00:30:16,598 Ne radimo ništa. Hej, Džime, 527 00:30:16,729 --> 00:30:18,383 odmah se vraćam. 528 00:30:18,513 --> 00:30:20,298 U redu. 529 00:30:33,224 --> 00:30:35,095 Hej, dušo. 530 00:30:36,662 --> 00:30:39,273 Prošlo je neko vreme. 531 00:30:39,404 --> 00:30:42,755 Stvari su bile... 532 00:30:42,886 --> 00:30:46,150 bile su malo lude poslednjih nekoliko dana. 533 00:30:46,280 --> 00:30:49,457 Te, uh, stvari... 534 00:30:49,588 --> 00:30:52,809 one su ušle u kuću u kojoj je živela devojčica, 535 00:30:52,939 --> 00:30:56,682 ušle su u kliniku. 536 00:30:56,813 --> 00:30:59,424 Znaš, bili smo prilično dobri neko vreme, 537 00:31:00,686 --> 00:31:03,210 držali smo sve na okupu. 538 00:31:03,341 --> 00:31:04,821 Skoro je počelo da se čini kao... 539 00:31:04,951 --> 00:31:06,605 Uh... 540 00:31:18,312 --> 00:31:20,837 Počeli su da mi se javljaju tremori u ruci pre nekoliko nedelja, 541 00:31:20,967 --> 00:31:25,363 isto kao što je počelo i sa mojim tatom, 542 00:31:25,493 --> 00:31:28,279 što znači da sat zvanično otkucava. 543 00:31:28,409 --> 00:31:31,195 Ali, vidi, uh... 544 00:31:32,457 --> 00:31:36,374 Imam ovu ludu ideju koja bi zapravo mogla da upali, 545 00:31:36,504 --> 00:31:39,159 i-i ako upali, 546 00:31:39,290 --> 00:31:41,422 onda bih možda mogao da pronađem način da vratim ove ljude kući, 547 00:31:41,553 --> 00:31:45,774 da vratim Elisa kući. 548 00:31:45,905 --> 00:31:50,388 Naravno, ako ne upali, ako grešim ili ako ne uspem, 549 00:31:50,518 --> 00:31:54,305 onda, uh... 550 00:31:54,435 --> 00:31:56,568 onda ostavljam ove ljude u još goroj poziciji. 551 00:31:58,831 --> 00:32:01,094 nego što već jesu. 552 00:32:04,750 --> 00:32:08,536 Uvek si bila ta... 553 00:32:08,667 --> 00:32:10,669 Ti si donosila teške odluke. 554 00:32:10,799 --> 00:32:13,280 "Ponekad moraš da zamahneš jako, bebo." 555 00:32:13,411 --> 00:32:15,630 Sećaš se toga? 556 00:32:17,676 --> 00:32:20,200 Bože, imala si... 557 00:32:25,553 --> 00:32:28,556 Ja ovo radim 558 00:32:28,687 --> 00:32:30,819 i to je otprilike najveći zamah koji mogu da napravim. 559 00:32:30,950 --> 00:32:33,692 I, um... 560 00:32:33,822 --> 00:32:36,086 I gle, znam, znam, uvek sam govorio 561 00:32:36,216 --> 00:32:40,481 da ne verujem u znakove ili bilo šta slično, ali... 562 00:32:43,006 --> 00:32:45,573 Stvarno bi mi jedan dobro došao sada, okej? 563 00:32:47,880 --> 00:32:51,710 Jer, bebo, stojim za pločom, 564 00:32:51,840 --> 00:32:54,234 i zamahnuću ako mi kažeš da zamahnem. Samo... 565 00:32:59,022 --> 00:33:00,588 Bebo, samo mi treba mala pomoć ovde. 566 00:33:00,719 --> 00:33:02,199 Hajde. 567 00:33:03,548 --> 00:33:05,419 Treba mi znak. 568 00:33:13,427 --> 00:33:15,255 Oče Katri? 569 00:33:17,692 --> 00:33:19,694 Nejtane. 570 00:33:19,825 --> 00:33:22,349 Da li si često dolazio ovde? 571 00:33:22,480 --> 00:33:24,525 Ne, ne baš. 572 00:33:24,656 --> 00:33:26,266 Čudno je, zar ne misliš? 573 00:33:26,397 --> 00:33:29,748 Mesto poput ovog... 574 00:33:29,878 --> 00:33:33,186 može da postoji na mestu poput ovog? 575 00:33:35,710 --> 00:33:38,757 Um... 576 00:33:38,887 --> 00:33:42,848 Pitao sam se, koja su pravila? 577 00:33:42,979 --> 00:33:47,505 Kada je u pitanju ispovest, 578 00:33:47,635 --> 00:33:50,899 ako ti nešto kažem, 579 00:33:51,030 --> 00:33:52,640 da li ostaje između nas dvojice? 580 00:33:52,771 --> 00:33:55,295 Sve što mi kažeš ostaje između nas i Boga. 581 00:33:56,601 --> 00:33:58,472 Šta ako je loše? 582 00:34:00,648 --> 00:34:02,520 Šta ako je stvarno loše? 583 00:34:04,826 --> 00:34:05,784 Ona se zove Alma. 584 00:34:05,914 --> 00:34:06,872 Ćao, Alma. 585 00:34:09,048 --> 00:34:10,745 Ovo je tako zabavno. Hvala ti. 586 00:34:10,876 --> 00:34:12,921 Zadovoljstvo je moje. 587 00:34:13,052 --> 00:34:15,620 Stvarno, on je mala dušica. 588 00:34:17,578 --> 00:34:18,884 Da. 589 00:34:19,015 --> 00:34:21,278 Imaš zaista lepu porodicu. 590 00:34:21,408 --> 00:34:23,367 Hmm. 591 00:34:24,890 --> 00:34:27,458 U redu je biti tužan, znaš? 592 00:34:29,721 --> 00:34:31,244 I u redu je plašiti se. 593 00:34:34,943 --> 00:34:36,510 Da, čini se da je to jedina stvar 594 00:34:36,641 --> 00:34:38,643 oko koje se svi u ovom gradu slažu. 595 00:34:40,862 --> 00:34:42,821 Ipak, iznenadio bi se 596 00:34:42,951 --> 00:34:45,476 koliko brzo sve ovo postane normalno. 597 00:34:49,697 --> 00:34:53,440 Ne želim da ovo postane normalno. 598 00:34:53,571 --> 00:34:55,616 Samo želim da se vratim kući. 599 00:34:56,748 --> 00:34:57,749 I ja takođe. 600 00:35:00,795 --> 00:35:02,667 Barem imamo talismane. 601 00:35:02,797 --> 00:35:04,495 Otac Katri uvek priča o tome 602 00:35:04,625 --> 00:35:05,844 koliko je bilo gore za ljude. 603 00:35:05,974 --> 00:35:08,542 Samo bi se krili na mestima posle mraka, 604 00:35:08,673 --> 00:35:11,502 nadajući se da ih čudovišta neće pronaći. 605 00:35:11,632 --> 00:35:13,069 Ta skrovišta su po celom gradu. 606 00:35:13,199 --> 00:35:15,767 Dobro je znati za njih, 607 00:35:15,897 --> 00:35:18,422 za slučaj da se ikada zaglaviš napolju posle mraka. 608 00:35:18,552 --> 00:35:20,598 Da, valjda. 609 00:35:20,728 --> 00:35:22,861 Ima jedno u štali. Mogu da ti pokažem gde je. 610 00:35:22,991 --> 00:35:24,819 Stvarno? 611 00:35:24,950 --> 00:35:27,083 Da, samo je... Unutra je. 612 00:35:29,650 --> 00:35:30,782 Uh, da. 613 00:35:33,089 --> 00:35:36,440 Dušo, uh, odmah se vraćam, okej? Ne mrdaj. 614 00:35:36,570 --> 00:35:37,745 Ovuda. 615 00:35:48,191 --> 00:35:52,064 Nejtane, trebalo je mnogo ranije da dođeš kod mene. 616 00:35:52,195 --> 00:35:54,545 Nisam... Čekaj, čekaj. 617 00:35:54,675 --> 00:35:55,937 Šta će biti sa njom? 618 00:35:56,068 --> 00:35:57,765 Ne želim da ide u kutiju. 619 00:35:57,896 --> 00:35:59,463 Dao si reč. 620 00:35:59,593 --> 00:36:01,204 I nameravam da je održim. 621 00:36:01,334 --> 00:36:03,684 Ali sada moramo da brinemo o ljudima u gradu. 622 00:36:03,815 --> 00:36:04,990 Biće u restoranu. 623 00:36:05,121 --> 00:36:07,514 U redu. Hajde. Idemo. 624 00:36:07,645 --> 00:36:19,439 ♪ 625 00:36:36,064 --> 00:36:37,544 Ljudi su nekada provodili noć ovde? 626 00:36:39,155 --> 00:36:40,721 Šta radiš? Sara! 627 00:36:40,852 --> 00:36:42,767 -Žao mi je, Tabita. -Otvori! 628 00:36:42,897 --> 00:36:44,595 Žao mi je. Radim ovo za tebe. 629 00:36:44,725 --> 00:36:45,987 Radim ovo za sve nas. 630 00:36:46,118 --> 00:36:48,686 Zašto ti je žao? Samo otvori vrata, molim te! 631 00:36:48,816 --> 00:36:50,731 -Žao mi je. -Sara! 632 00:36:50,862 --> 00:36:53,908 Sara! Sara! 633 00:36:57,825 --> 00:36:59,610 Idi po sestru. 634 00:37:01,960 --> 00:37:03,483 Oče Katri! 635 00:37:06,965 --> 00:37:10,447 Hej, imam čudno pitanje za tebe. 636 00:37:10,577 --> 00:37:13,711 Ako, uh... 637 00:37:13,841 --> 00:37:18,019 Ako neko zatraži znak, 638 00:37:18,150 --> 00:37:20,979 kako bi znao šta traži? 639 00:37:25,201 --> 00:37:26,550 Sara? 640 00:37:26,680 --> 00:37:27,942 Tražiš sestru? 641 00:37:28,073 --> 00:37:29,117 Da. 642 00:37:29,248 --> 00:37:30,902 Nije ovde. 643 00:37:31,032 --> 00:37:32,773 Video sam je kako ide prema štali 644 00:37:32,904 --> 00:37:33,861 sa onom gospođom Metjuz i njenim dečakom. 645 00:37:55,883 --> 00:37:57,755 Gde je moja mama? 646 00:37:57,885 --> 00:37:59,887 Odmah će izaći. 647 00:38:01,019 --> 00:38:02,455 Dođi ovamo. 648 00:38:04,109 --> 00:38:05,545 Moram nešto da ti kažem. 649 00:38:06,677 --> 00:38:07,982 Sara! 650 00:38:08,113 --> 00:38:11,072 Itane! Sara! 651 00:38:11,203 --> 00:38:13,640 Stvarno mi se sviđaš. 652 00:38:13,771 --> 00:38:15,947 I ovo što će se dogoditi, 653 00:38:16,077 --> 00:38:19,255 spasiće sve, 654 00:38:19,385 --> 00:38:22,954 kao u jednoj od tvojih priča. 655 00:38:23,084 --> 00:38:24,912 Ti ćeš biti heroj. 656 00:38:27,306 --> 00:38:28,481 Gde je moja mama? Hoću moju mamu! 657 00:38:28,612 --> 00:38:31,919 -Radimo ovo za nju! -Sara! 658 00:38:32,050 --> 00:38:33,878 -Sara, šta radiš? -Ovako idemo kući. 659 00:38:34,008 --> 00:38:35,183 Pusti ga. 660 00:38:35,314 --> 00:38:37,098 Rekli su mi, ovo je poslednji, 661 00:38:37,229 --> 00:38:38,709 onda svi idu kući! 662 00:38:38,839 --> 00:38:40,972 Itane! Sara! 663 00:38:42,843 --> 00:38:44,671 -Itane, beži! 664 00:38:44,802 --> 00:38:47,065 Ne! Pustite me! 665 00:38:47,195 --> 00:38:49,546 Ne razumete! 666 00:38:51,287 --> 00:38:53,985 O, Bože, Itane! Itane! 667 00:38:54,115 --> 00:38:55,769 -Nejtane? 668 00:38:57,162 --> 00:38:59,033 Nejtane? 669 00:38:59,164 --> 00:39:00,818 Nejtane! 670 00:39:01,993 --> 00:39:04,082 Ne! 671 00:39:04,212 --> 00:39:05,736 Ne, Nejtane! 672 00:39:05,866 --> 00:39:07,564 -Nejtane. -Nejtane, molim te! 673 00:39:07,694 --> 00:39:09,087 Nejtane! 674 00:39:09,217 --> 00:39:10,871 Nejtane! Nejtane! 675 00:39:12,873 --> 00:39:13,787 Nejtane! Ne! 676 00:39:13,918 --> 00:39:16,660 Bože, molim te! 677 00:39:16,790 --> 00:39:18,531 Molim te, Nejte... 678 00:39:26,452 --> 00:39:29,020 U pravu ste. Nije sve loše ovde. 679 00:39:31,936 --> 00:39:34,025 Znaš, razmišljao sam, kad se vratimo u kuću-- 680 00:39:34,155 --> 00:39:35,200 -Džuli! -Šta? 681 00:39:36,810 --> 00:39:38,116 Hej. Itane? 682 00:39:38,246 --> 00:39:39,335 -Hej. -Džuli! 683 00:39:39,465 --> 00:39:41,075 Hej, hej, hej. Šta nije u redu? 684 00:39:41,206 --> 00:39:42,729 -Gde su mama i tata? 685 00:39:42,860 --> 00:39:44,165 Hej, šta nije u redu? 686 00:39:44,296 --> 00:39:45,645 U redu je. Ne plači. 687 00:39:45,776 --> 00:39:48,866 Dođi ovamo. Dođi ovamo. Dođi ovamo. U redu je. Ššš. 688 00:39:49,823 --> 00:39:52,217 O, Bože! O, Bože! 689 00:39:52,348 --> 00:39:53,610 O, Bože! Itane! 690 00:39:53,740 --> 00:39:54,959 Tabita! 691 00:39:55,089 --> 00:39:56,047 Itane! 692 00:39:57,222 --> 00:39:58,919 Upomoć! 693 00:39:59,050 --> 00:40:01,226 Molim vas, pomozite mi! 694 00:40:01,357 --> 00:40:02,793 Pomozite mi ovde, molim vas! 695 00:40:02,923 --> 00:40:04,098 Tabita! 696 00:40:04,229 --> 00:40:05,186 Tabita! 697 00:40:05,317 --> 00:40:07,101 Džime! Džime, ovamo! 698 00:40:07,232 --> 00:40:09,060 Jesi li dobro? 699 00:40:09,190 --> 00:40:10,235 Gde-- gde je Itan? 700 00:40:10,366 --> 00:40:11,671 -Šta? -Gde je Itan?! 701 00:40:11,802 --> 00:40:13,673 Idi i nađi ga! 702 00:40:14,979 --> 00:40:17,590 Itane! Itane! 703 00:40:17,721 --> 00:40:18,939 Džime! 704 00:40:19,070 --> 00:40:20,288 - Mama! - Džime, gde je Itan!? 705 00:40:20,419 --> 00:40:21,812 - Tata! - Ne znam. 706 00:40:21,942 --> 00:40:23,030 - Gde je Itan? - Mama! 707 00:40:23,161 --> 00:40:25,163 O, Bože! Itane. 708 00:40:25,293 --> 00:40:26,730 - O, Bože! - Izvolite. 709 00:40:26,860 --> 00:40:27,818 O, Bože! 710 00:40:29,341 --> 00:40:30,908 Dođi ovamo, dođi ovamo. 711 00:40:32,866 --> 00:40:43,181 ♪ 712 00:41:04,507 --> 00:41:05,812 - Bilo je prekasno. - Drži se. 713 00:41:05,943 --> 00:41:07,031 - Žao mi je. - Hej. 714 00:41:07,161 --> 00:41:08,641 Džime. Tabita. 715 00:41:12,340 --> 00:41:13,733 - Kako je on? - Dobro je. Dobro je. 716 00:41:13,864 --> 00:41:16,040 - Idemo kući. - Vi idite napred, u redu? 717 00:41:16,170 --> 00:41:17,824 - Hajde, Džuls. - Stići ću vas. 718 00:41:21,219 --> 00:41:23,439 Gde je ona? 719 00:41:23,569 --> 00:41:26,093 Uh, ona, uh... Utrčala je u šumu. 720 00:41:27,181 --> 00:41:29,445 I? 721 00:41:29,575 --> 00:41:32,839 I ako se vrati pre mraka, onda ćemo se pobrinuti. 722 00:41:32,970 --> 00:41:36,016 A ako ne? 723 00:41:36,147 --> 00:41:38,149 Ako ne, onda je rešeno. 724 00:41:41,413 --> 00:41:43,110 Ušla je u moju kuću. 725 00:41:44,111 --> 00:41:46,026 Igrala se sa mojim detetom. 726 00:41:46,157 --> 00:41:48,072 Znam. 727 00:41:48,202 --> 00:41:50,074 Gledaj, ako postoji nešto što možemo da uradimo-- 728 00:41:50,204 --> 00:41:51,945 Šta dođavola nije u redu sa vama ljudima? 729 00:41:52,076 --> 00:41:54,426 Pričate kao da je ovo mesto jebeni Mejberi! 730 00:41:54,557 --> 00:41:57,168 Jedna velika porodica, je l' to ono što si rekao? 731 00:41:57,298 --> 00:41:58,996 Da se ne zajebavaš? 732 00:42:02,129 --> 00:42:14,228 ♪ 733 00:42:21,453 --> 00:42:23,150 Gde si ga našla? 734 00:42:23,281 --> 00:42:27,938 Um, upravo smo se vraćali... 735 00:42:28,068 --> 00:42:29,983 Pa, to zapravo nije ni bitno. 736 00:42:30,114 --> 00:42:32,290 Ali trčao je uz brdo prema Kući kolonije. 737 00:42:32,420 --> 00:42:34,292 Učinila si dobro, Džuli. 738 00:42:42,430 --> 00:42:44,302 Možeš li da ga odvedeš gore na minut? 739 00:42:44,432 --> 00:42:45,956 U redu. 740 00:42:46,086 --> 00:42:47,740 Želiš da ideš gore? 741 00:42:47,871 --> 00:42:49,089 Hmm? 742 00:42:50,308 --> 00:42:52,223 Hajde, bube! 743 00:42:52,353 --> 00:42:55,966 Hajde da čitamo "Kromavatsit". 744 00:42:56,096 --> 00:42:57,358 To je Kromenokl. 745 00:42:57,489 --> 00:42:59,143 O, da, naravno. 746 00:42:59,273 --> 00:43:01,145 To sam i rekao - "Kromavatsit". 747 00:43:01,275 --> 00:43:03,887 Hajde. U redu. Samo polako. 748 00:43:04,017 --> 00:43:06,193 Dobar si. 749 00:43:06,324 --> 00:43:08,761 Da. Možeš ti to. 750 00:43:17,683 --> 00:43:19,337 Treba mi nešto za pisanje. 751 00:43:29,129 --> 00:43:31,392 Pitam li svako pitanje, zar ne? 752 00:43:31,523 --> 00:43:33,046 Tako je. 753 00:43:42,273 --> 00:43:52,196 ♪ 754 00:44:23,401 --> 00:44:24,881 Smeta ako sednem? 755 00:44:25,011 --> 00:44:26,012 Da. 756 00:44:28,754 --> 00:44:31,061 Ne. Mislim, da, možeš da sedneš. 757 00:44:31,191 --> 00:44:32,845 Razumem. 758 00:44:40,810 --> 00:44:43,073 Samo je postavljala ta pitanja, 759 00:44:43,203 --> 00:44:46,032 kao... 760 00:44:46,163 --> 00:44:47,251 šta bih uradio da se vratim kući. 761 00:44:47,381 --> 00:44:48,644 Mm. 762 00:44:51,603 --> 00:44:53,561 Samo sam... 763 00:44:53,692 --> 00:44:56,129 Nije mi palo na pamet da, um... 764 00:44:56,260 --> 00:44:57,957 Slušaj. Slušaj me. 765 00:45:00,481 --> 00:45:02,048 Ovo nije tvoja krivica. 766 00:45:10,578 --> 00:45:12,276 Proveo sam celu noć sa njom, 767 00:45:12,406 --> 00:45:15,540 i bilo je lepo samo sedeti i... 768 00:45:15,671 --> 00:45:19,413 pričati i... 769 00:45:19,544 --> 00:45:22,460 ...lepo se provesti, i... 770 00:45:22,590 --> 00:45:25,419 taj skalpel koji je koristila, uzela ga je iz moje klinike. 771 00:45:25,550 --> 00:45:28,596 Dakle, ako... nije moja krivica, 772 00:45:28,727 --> 00:45:32,339 onda čija je? 773 00:45:32,470 --> 00:45:35,081 Nisi nas ti doveo ovde. 774 00:45:36,387 --> 00:45:38,041 Nisi joj ti stavio šta god da je smislila u glavu. 775 00:45:40,304 --> 00:45:43,002 Samo pokušavaš da uradiš najbolje što možeš. 776 00:45:45,265 --> 00:45:48,442 A pre nekoliko noći, hej, gle, 777 00:45:48,573 --> 00:45:51,097 spasio si život malom dečaku, 778 00:45:51,228 --> 00:45:55,667 i spasićeš još života pre nego što se ovo završi. 779 00:45:55,798 --> 00:45:59,976 Hej, hej. 780 00:46:01,238 --> 00:46:03,109 Gledaj. 781 00:46:04,284 --> 00:46:05,938 Treba mi da mi učiniš uslugu. 782 00:46:07,418 --> 00:46:10,290 Malo se opusti. Važi? 783 00:46:10,421 --> 00:46:15,382 Proklet bio. 784 00:46:24,348 --> 00:46:26,219 Šta? 785 00:46:28,178 --> 00:46:29,483 Šta je? 786 00:46:30,658 --> 00:46:32,356 Upravo sam dobio svoj znak. 787 00:46:35,751 --> 00:46:37,665 Pa, to ćemo biti samo ja i Triger♪ 788 00:47:04,430 --> 00:47:07,430 Превод: SRT Brain Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а 789 https://srt.app.co.hu 789 00:47:08,305 --> 00:48:08,352 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-