"From" Silhouettes
ID | 13203845 |
---|---|
Movie Name | "From" Silhouettes |
Release Name | From (2022) - S01E05 - Silhouettes (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin) |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 15383506 |
Format | srt |
1
00:00:02,308 --> 00:00:03,004
Prethodno u "From"...
2
00:00:03,135 --> 00:00:04,179
Čujem njihove glasove.
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,616
Rekli su da je to
jedini način da se vratimo kući.
4
00:00:06,747 --> 00:00:08,357
Sara, samo mi reci
šta si uradila.
5
00:00:08,488 --> 00:00:10,272
Ostavila sam vrata otvorena.
6
00:00:11,665 --> 00:00:13,406
Živiš li u gradu
ili u Kolonijalnoj kući?
7
00:00:13,536 --> 00:00:14,798
- U gradu.
- Džuli.
8
00:00:14,929 --> 00:00:16,365
Kolonijalna kuća.
9
00:00:16,496 --> 00:00:17,497
Zašto to radiš?
10
00:00:17,627 --> 00:00:18,715
Šta nije u redu?
11
00:00:18,846 --> 00:00:21,936
Mislim da sam možda
napravila grešku.
12
00:00:22,067 --> 00:00:25,853
Džuli, nema
grešaka, samo izbori,
13
00:00:25,984 --> 00:00:27,768
a ti si izabrala ono što je
ispravno za tebe, i to je važno.
14
00:00:27,898 --> 00:00:29,552
Hajde,
isprobaj!
15
00:00:29,683 --> 00:00:31,380
Svaka od ovih
bedževa
16
00:00:31,511 --> 00:00:32,860
je drugi stanovnik
koji se dovezao
17
00:00:32,991 --> 00:00:34,427
sa druge lokacije.
18
00:00:34,557 --> 00:00:37,517
To je jebeno nemoguće.
19
00:00:37,647 --> 00:00:41,521
Ne sedim samo okolo,
prihvatajući svet kakav jeste!
20
00:00:41,651 --> 00:00:43,653
- Neko ovo radi,
21
00:00:43,784 --> 00:00:45,438
i neću se smiriti
dok ne shvatim kako!
22
00:00:45,568 --> 00:00:46,830
Žao mi je što nemaš
luksuz da tuguješ,
23
00:00:46,961 --> 00:00:48,484
ali nemaš, Bojde.
24
00:00:48,615 --> 00:00:50,878
Ovim ljudima si potreban.
25
00:00:51,009 --> 00:00:53,750
Ti moraš biti taj
koji će odvesti ove ljude kući.
26
00:00:53,881 --> 00:00:56,101
Jer ako nećeš?
Ona je umrla ni za šta.
27
00:00:56,231 --> 00:00:58,886
Šta radiš ovde?
Obećala si da ćeš ostati kod kuće.
28
00:00:59,017 --> 00:01:00,583
Da se nisam pojavila,
pitali bi se zašto.
29
00:01:00,714 --> 00:01:02,324
- Biće u redu.
- Sara...
30
00:01:02,455 --> 00:01:03,934
Obećavam.
31
00:01:04,065 --> 00:01:05,806
Želiš li mi pomoći da prenesem
ostatak hrane?
32
00:01:05,936 --> 00:01:07,329
Da!
33
00:01:08,591 --> 00:01:11,986
Samo se osećam tako... slomljeno.
34
00:01:12,117 --> 00:01:14,336
Zajedno ćemo to
srediti.
35
00:01:14,467 --> 00:01:15,685
Ne brini.
36
00:01:15,816 --> 00:01:16,686
Šta imaš tamo?
37
00:01:16,817 --> 00:01:17,818
Slatki krompir.
38
00:01:17,948 --> 00:01:19,341
Ooh!
39
00:01:19,472 --> 00:01:22,388
Lepa porodica.
40
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:01:35,531 --> 00:01:36,837
Sara!
42
00:01:36,967 --> 00:01:38,143
Hej.
O, ne, ne, ne.
43
00:01:38,273 --> 00:01:39,753
U redu, uhvati je,
uhvati je za ruku, uhvati je za ruku!
44
00:01:39,883 --> 00:01:41,363
Drži se, drži se!
45
00:01:50,546 --> 00:01:53,593
Hej, Alma. Hajde.
46
00:01:53,723 --> 00:01:57,640
Evo ti, Alma,
sveža tura samo za tebe.
47
00:01:57,771 --> 00:02:00,643
Hej!
Pobrini se da podeliš ovaj put.
48
00:02:00,774 --> 00:02:04,517
Nejtane! Nejtane!
49
00:02:04,647 --> 00:02:07,520
To je tvoja sestra!
Nešto se dogodilo u restoranu.
50
00:02:07,650 --> 00:02:08,782
Vode je
u kliniku.
51
00:02:16,659 --> 00:02:18,792
Zaista se osećam mnogo bolje.
52
00:02:18,922 --> 00:02:21,577
I dalje mislim da bi trebalo da prenoćite
ovde radi posmatranja, u redu?
53
00:02:21,708 --> 00:02:22,796
Moram li?
54
00:02:22,926 --> 00:02:24,058
Samo,
sa ovakvim stvarima,
55
00:02:24,189 --> 00:02:27,061
najbolje je ne rizikovati,
razumeš?
56
00:02:27,192 --> 00:02:28,628
Mogu da zamolim nekoga
da dovede Nejtona.
57
00:02:28,758 --> 00:02:30,543
On može da ostane sa tobom.
58
00:02:30,673 --> 00:02:34,721
Ne. On brine.
Ako svrati,
59
00:02:34,851 --> 00:02:38,507
možeš li...
samo da mu kažeš da spavam.
60
00:02:38,638 --> 00:02:39,682
Da, nema problema.
61
00:02:46,689 --> 00:02:47,821
Ja ću, ovaj...
Odmah se vraćam, u redu?
62
00:02:57,135 --> 00:03:00,050
Hej. Kako je ona?
63
00:03:00,181 --> 00:03:01,965
Pa, dobro,
s obzirom na okolnosti.
64
00:03:02,096 --> 00:03:05,099
Da li se ovo već dešavalo?
65
00:03:05,230 --> 00:03:07,667
Pa, mislim,
ne prema Sari.
66
00:03:07,797 --> 00:03:09,799
I osim ako negde nije sakriven
aparat za magnetnu rezonancu,
67
00:03:09,930 --> 00:03:11,671
nema načina da se zaista
sazna šta se dešava.
68
00:03:11,801 --> 00:03:13,368
-Da.
-Ja ću, ovaj...
69
00:03:13,499 --> 00:03:15,631
Zadržaću je preko noći
i videti da li se nešto menja.
70
00:03:15,762 --> 00:03:17,981
U redu. Jesi li siguran da si spreman
za to?
71
00:03:18,112 --> 00:03:20,027
Gledaj, ne znam
kako su se ta vrata otvorila,
72
00:03:20,158 --> 00:03:21,942
ali neću dozvoliti
tim stvarima
73
00:03:22,072 --> 00:03:23,944
da mi oduzmu ovo mesto.
74
00:03:24,074 --> 00:03:25,815
Već su mi previše oduzeli.
75
00:03:25,946 --> 00:03:29,079
Da. Svakako jesu.
76
00:03:29,210 --> 00:03:31,734
Hej, mogu li da te
nešto pitam?
77
00:03:31,865 --> 00:03:35,738
Ovi napadi - prvo,
Metjuzovo dete, sada Sara.
78
00:03:35,869 --> 00:03:37,087
Misliš li da je moguće
79
00:03:37,218 --> 00:03:39,177
imati fizičku
reakciju na ovo mesto?
80
00:03:39,307 --> 00:03:42,136
Možda nešto što bi inače
dijagnostikovao
81
00:03:42,267 --> 00:03:44,007
kao jednu stvar spolja,
ali ovde je...
82
00:03:44,138 --> 00:03:47,010
Gledaj, Bojde, da si me
ovo pitao pre šest meseci,
83
00:03:47,141 --> 00:03:49,056
rekao bih da je sve što smo
videli ovde nemoguće.
84
00:03:49,187 --> 00:03:51,711
Ali istina je, ja...
85
00:03:51,841 --> 00:03:55,541
U redu, koliko dugo
ovo traje?
86
00:03:57,847 --> 00:03:59,980
Dovoljno dugo da me tera
da postavljam glupa pitanja.
87
00:04:00,110 --> 00:04:01,938
-Bojde...
-Dobro sam.
88
00:04:02,069 --> 00:04:04,767
Svratite sutra.
Želim da to pogledam.
89
00:04:04,898 --> 00:04:06,552
Nema potrebe.
Već znam šta je.
90
00:04:08,989 --> 00:04:10,947
Nejton je ovde.
91
00:04:11,078 --> 00:04:12,471
Ona ne želi da ga vidi.
92
00:04:14,777 --> 00:04:15,909
Da, ne znam...
93
00:04:17,824 --> 00:04:19,956
Um, u redu.
Idi se pobrini za pacijenta.
94
00:04:20,087 --> 00:04:21,784
Ja ću ovo, u redu?
95
00:04:21,915 --> 00:04:24,874
I dobro sam.
96
00:04:25,005 --> 00:04:27,137
Uu, uu, uu! Uu!
97
00:04:27,268 --> 00:04:28,661
Je li ona dobro?
98
00:04:28,791 --> 00:04:30,445
Dobro je.
Ona spava.
99
00:04:32,012 --> 00:04:34,101
Želim da je vidim.
100
00:04:34,232 --> 00:04:36,146
I videćeš je, sutra.
101
00:04:36,277 --> 00:04:37,800
Kristi će sedeti
sa njom večeras.
102
00:04:37,931 --> 00:04:38,975
i uverite se
da je sve u redu.
103
00:04:39,106 --> 00:04:40,716
Ne, ne. Moram
da je vidim odmah, molim vas.
104
00:04:40,847 --> 00:04:42,414
Hoćeš. Hej, hej.
105
00:04:42,544 --> 00:04:44,851
Da li se dešava još nešto
što bi trebalo da znamo?
106
00:04:44,981 --> 00:04:48,681
Nešto što bi moglo da pomogne Kristi
da shvati šta nije u redu?
107
00:04:48,811 --> 00:04:50,813
Ne. Samo sam zabrinut,
to je sve.
108
00:04:50,944 --> 00:04:53,033
Ona je moja mala sestra.
109
00:04:53,163 --> 00:04:57,733
U redu. Gledajte,
110
00:04:57,864 --> 00:05:01,737
ovo je Kristino prvo
veče nazad od... je l' tako?
111
00:05:01,868 --> 00:05:03,304
Ne želimo
da ulazimo tamo
112
00:05:03,435 --> 00:05:06,655
i da večeras bude
stresnije nego što već jeste.
113
00:05:06,786 --> 00:05:08,744
Sara je u dobrim rukama.
U redu?
114
00:05:08,875 --> 00:05:11,094
Idi kući.
Naspi se.
115
00:05:11,225 --> 00:05:12,748
Videćeš je ujutru.
116
00:05:12,879 --> 00:05:14,141
Da.
117
00:05:14,272 --> 00:05:15,751
U redu?
118
00:05:31,985 --> 00:05:36,076
Hoće li Sara biti dobro?
119
00:05:36,206 --> 00:05:38,121
Pa, da,
ona je u klinici.
120
00:05:38,252 --> 00:05:39,688
Oni će se dobro
pobrinuti za nju. Ne brini.
121
00:05:39,819 --> 00:05:41,299
Sećaš li se Kristi?
122
00:05:41,429 --> 00:05:44,345
Lepa dama
koja se brinula o tvojoj nozi?
123
00:05:44,476 --> 00:05:47,653
Ona će zakrpiti Saru
na isti način kao što je zakrpila tebe.
124
00:05:47,783 --> 00:05:50,960
U međuvremenu,
125
00:05:51,091 --> 00:05:53,572
igraćemo
malu igru.
126
00:05:53,702 --> 00:05:56,792
Za tebe.
127
00:05:56,923 --> 00:05:58,751
Pa, rekli smo da ćemo
to shvatiti, zar ne?
128
00:05:58,881 --> 00:06:00,970
Hajde da to shvatimo.
Prati me.
129
00:06:09,065 --> 00:06:10,240
Rešićemo neke
probleme,
130
00:06:10,371 --> 00:06:11,981
a način na koji
rešavaš probleme
131
00:06:12,112 --> 00:06:13,766
je postavljanjem pitanja.
132
00:06:13,896 --> 00:06:16,986
Postavljaš svako pitanje
koje bi moglo da se primeni,
133
00:06:17,117 --> 00:06:19,249
bez obzira koliko ludo,
bez obzira koliko malo verovatno.
134
00:06:19,380 --> 00:06:21,991
Staviš ga na tablu,
izneseš ga ispred sebe
135
00:06:22,122 --> 00:06:23,906
kako bi mogao da identifikuješ
sve što znaš
136
00:06:24,037 --> 00:06:26,039
i sve što ne znaš.
137
00:06:26,169 --> 00:06:28,955
Biće to kao pričanje
priče.
138
00:06:29,085 --> 00:06:32,698
Je l' tako, druže?
Pitanje broj jedan.
139
00:06:34,917 --> 00:06:36,832
Tata!
140
00:06:36,963 --> 00:06:39,618
Šta? Nikada nisi želeo
da pišeš po zidu?
141
00:06:49,192 --> 00:06:53,109
Eto.
Tu počinjemo.
142
00:06:53,240 --> 00:07:03,163
♪
143
00:07:13,303 --> 00:07:18,439
♪
144
00:08:20,109 --> 00:08:22,416
"Hoću li biti lepa?"♪
145
00:09:39,101 --> 00:09:40,015
Hej.
146
00:09:42,148 --> 00:09:45,064
Ne mogu da spavam.
147
00:09:45,194 --> 00:09:48,894
Uh, da, ni ja.
Mislio sam da bi ti se svideo čaj?
148
00:09:49,024 --> 00:09:50,765
Želiš li malo?
149
00:09:52,985 --> 00:09:53,942
Naravno.
150
00:10:01,515 --> 00:10:04,170
Ti i Keni ste
zaista sladak par.
151
00:10:04,300 --> 00:10:06,346
O, uh, ne,
mi smo samo--
152
00:10:06,476 --> 00:10:07,826
Mi smo samo prijatelji.
153
00:10:07,956 --> 00:10:09,523
Zašto?
154
00:10:09,654 --> 00:10:12,961
On je jako drag,
i voli te.
155
00:10:13,092 --> 00:10:15,442
Komplikovano je.
156
00:10:15,573 --> 00:10:17,226
Kako?
157
00:10:17,357 --> 00:10:20,273
Pa, zato što ja...
158
00:10:20,403 --> 00:10:23,406
...imam nekog kod kuće.
159
00:10:23,537 --> 00:10:27,367
Bar mislim da me...
još uvek... čeka.
160
00:10:29,195 --> 00:10:30,370
Kako se zove?
161
00:10:31,980 --> 00:10:34,156
Mariel.
162
00:10:34,287 --> 00:10:37,203
-Da li ste bili venčani?
-Vereni.
163
00:10:37,333 --> 00:10:41,468
Pitam se ponekad,
zapravo sve vreme, uh,
164
00:10:41,599 --> 00:10:46,125
kako joj je,
misleći da sam je, uh, napustio.
165
00:10:46,255 --> 00:10:49,041
Um, a ti?
166
00:10:49,171 --> 00:10:51,478
Imaš li ti
nekog kod kuće?
167
00:10:51,609 --> 00:10:53,436
Ne.
168
00:10:53,567 --> 00:10:55,961
Ja... bila sam sa nekim,
169
00:10:56,091 --> 00:11:00,269
ali on nije bio...
170
00:11:00,400 --> 00:11:05,057
Bolje je što
ga više nema.
171
00:11:05,187 --> 00:11:08,495
Samo smo ja i Nejtan sada.
172
00:11:08,626 --> 00:11:12,542
On je sve
što imam na svetu.
173
00:11:12,673 --> 00:11:16,242
Pre nego što smo
zaglavili ovde, ja, um...
174
00:11:16,372 --> 00:11:20,333
Stvari nisu bile
baš dobre za mene.
175
00:11:20,463 --> 00:11:22,988
Nejtan je bio
taj koji me je spasao.
176
00:11:25,251 --> 00:11:26,992
Mogu li te nešto pitati?
177
00:11:27,122 --> 00:11:29,559
Da. Naravno.
178
00:11:29,690 --> 00:11:33,346
Ako bi postojala
neka stvar koju bi mogao da uradiš,
179
00:11:33,476 --> 00:11:38,133
nešto što bi ti
dozvolilo da ponovo vidiš Mariel...
180
00:11:39,657 --> 00:11:43,399
nešto što bi dozvolilo
svima ovde da idu kući,
181
00:11:43,530 --> 00:11:46,968
čak i ako bi to bila
neka loša stvar,
182
00:11:47,099 --> 00:11:48,535
da li bi to uradio?
183
00:11:49,275 --> 00:11:51,712
Čekaj,
o čemu ti pričaš?
184
00:11:51,843 --> 00:11:56,586
Pitam se ponekad...
o ovom mestu,
185
00:11:56,717 --> 00:12:00,025
šta to znači...
186
00:12:00,155 --> 00:12:02,070
zašto smo ovde.
187
00:12:03,593 --> 00:12:07,206
Ako bi neko došao do tebe
upravo sada i rekao,
188
00:12:07,336 --> 00:12:10,078
"Uradi ovu jednu lošu stvar
189
00:12:10,209 --> 00:12:14,039
i svi
će otići kući,"
190
00:12:14,169 --> 00:12:16,171
da li bi to uradio?
191
00:12:16,302 --> 00:12:19,697
Pa, mi...
192
00:12:19,827 --> 00:12:22,308
govorimo
hipotetički, zar ne?
193
00:12:22,438 --> 00:12:23,309
Da.
194
00:12:23,439 --> 00:12:24,310
U redu.
195
00:12:24,440 --> 00:12:25,528
Naravno.
196
00:12:25,659 --> 00:12:27,182
U redu.
197
00:12:27,313 --> 00:12:28,444
Uh...
198
00:12:31,143 --> 00:12:34,624
Mislim...
199
00:12:34,755 --> 00:12:37,192
Da, ja bih, um...
200
00:12:37,323 --> 00:12:40,195
Uradio bih sve
da je ponovo vidim i...
201
00:12:40,326 --> 00:12:41,719
I hej, mislim,
202
00:12:41,849 --> 00:12:43,677
ako bi to značilo da svi ostali
mogu da idu kući,
203
00:12:43,808 --> 00:12:46,636
onda, mislim da je to
mnogo dobra
204
00:12:46,767 --> 00:12:49,988
za jednu lošu stvar.
205
00:12:52,730 --> 00:12:53,948
Da.
206
00:13:02,304 --> 00:13:03,218
Hm.
207
00:13:05,699 --> 00:13:07,179
Reci mi da si
shvatio.
208
00:13:07,309 --> 00:13:09,268
O, jesam.
209
00:13:09,398 --> 00:13:11,531
A odgovor je 12.
210
00:13:11,661 --> 00:13:14,708
U redu.
211
00:13:14,839 --> 00:13:17,493
Dobro, hajde da ponovimo.
212
00:13:20,496 --> 00:13:24,413
Svi ulaze iz različitih
delova zemlje,
213
00:13:24,544 --> 00:13:26,851
različitim putevima,
na različitim mestima,
214
00:13:26,981 --> 00:13:29,201
i svi, pretpostavljam,
vide isto drvo,
215
00:13:29,331 --> 00:13:30,680
iste vrane.
216
00:13:30,811 --> 00:13:32,421
Džime, Džime...
217
00:13:32,552 --> 00:13:36,599
svi ovde su postavili isto
pitanje iznova i iznova.
218
00:13:36,730 --> 00:13:39,559
Kako će pisanje
njih na zidu
219
00:13:39,689 --> 00:13:41,126
napraviti
bilo kakvu razliku?
220
00:13:41,256 --> 00:13:43,519
Zato što...
221
00:13:43,650 --> 00:13:46,044
Postoji mnogo stvari u
svetu koje nemaju smisla.
222
00:13:46,174 --> 00:13:47,349
Da.
223
00:13:47,480 --> 00:13:49,525
Nešto ovde
nedostaje.
224
00:13:50,700 --> 00:13:53,138
Još uvek ne možemo
da to vidimo.
225
00:13:53,268 --> 00:13:54,400
Ali hoćemo.
226
00:13:54,530 --> 00:13:57,446
Pa, postoji pitanje
koje nismo postavili.
227
00:14:09,719 --> 00:14:11,243
Ne.
228
00:14:11,373 --> 00:14:14,333
Zašto ne?
229
00:14:15,029 --> 00:14:18,163
Zato što je ludo.
230
00:14:22,428 --> 00:14:24,299
Ne želim
da znam odgovor.
231
00:14:30,784 --> 00:14:33,221
Jesi li sigurna da nisi gladna?
Htela sam da napravim malo ovsene kaše.
232
00:14:33,352 --> 00:14:34,744
Nisam baš gladna.
233
00:14:34,875 --> 00:14:36,746
Hvala ti
za sinoć, ipak.
234
00:14:36,877 --> 00:14:39,184
Prošlo je mnogo vremena
otkad sam imala žensko veče.
235
00:14:39,314 --> 00:14:40,750
Da, uh, i ja.
236
00:14:40,881 --> 00:14:43,579
Mislim, hej, nema potrebe da čekamo
medicinsku hitnu pomoć
237
00:14:43,710 --> 00:14:46,408
ako ikada poželiš
da to ponovimo.
238
00:14:47,757 --> 00:14:49,411
O, tvoj brat se vratio.
239
00:14:49,542 --> 00:14:52,458
Uh, veoma je uporan.
240
00:14:52,588 --> 00:14:55,287
Da, jeste.
241
00:14:55,417 --> 00:14:56,854
Jesi li-- jesi li
sigurna da si dobro?
242
00:14:56,984 --> 00:14:59,639
Da, da, dobro sam.
On samo-- mnogo mu je stalo.
243
00:14:59,769 --> 00:15:01,162
Da.
244
00:15:01,293 --> 00:15:02,337
Vidimo se kasnije.
245
00:15:04,774 --> 00:15:06,820
Poranila si.
246
00:15:06,951 --> 00:15:08,300
Sara, moramo
da razgovaramo.
247
00:15:08,430 --> 00:15:09,562
O čemu?
248
00:15:11,651 --> 00:15:13,783
Žao mi je što sam te zabrinuo.
Nisam to hteo.
249
00:15:13,914 --> 00:15:16,699
U redu je. Samo želim
da znam šta se dogodilo.
250
00:15:16,830 --> 00:15:18,484
Samo sam...
251
00:15:18,614 --> 00:15:21,269
Stajala sam
u restoranu jedan minut
252
00:15:21,400 --> 00:15:22,662
a onda sledeće,
bila sam na podu.
253
00:15:22,792 --> 00:15:24,751
Ne sećam se mnogo
osim toga.
254
00:15:24,882 --> 00:15:26,666
Zašto se odjednom ponašaš
kao da je sve u redu?
255
00:15:26,796 --> 00:15:27,623
Moram da stignem
do restorana.
256
00:15:27,754 --> 00:15:29,234
Gospođa Liu će biti
zabrinuta.
257
00:15:29,364 --> 00:15:30,496
Sara!
258
00:15:30,626 --> 00:15:33,499
Dobro sam, obećavam.
259
00:15:33,629 --> 00:15:35,196
Toliko te volim.
260
00:15:44,814 --> 00:15:47,687
Kuc, kuc.
Jesi li budna?
261
00:15:47,817 --> 00:15:49,732
Da, uđi.
262
00:15:49,863 --> 00:15:52,300
Šta radiš?
263
00:15:52,431 --> 00:15:53,519
Pravim spisak.
264
00:15:53,649 --> 00:15:56,348
Spisak čega?
265
00:15:56,478 --> 00:15:57,827
Svih ljudi koji se verovatno
266
00:15:57,958 --> 00:15:59,481
pitaju gde smo
sada.
267
00:15:59,612 --> 00:16:00,961
O.
268
00:16:01,092 --> 00:16:02,832
Mislim, njima je sigurno
gore, zar ne?
269
00:16:02,963 --> 00:16:05,792
Jer ne znaju.
270
00:16:05,923 --> 00:16:07,402
Samo...
271
00:16:10,710 --> 00:16:13,017
I ja sam napravila jedan.
272
00:16:13,147 --> 00:16:16,542
Prilično sam sigurna da je svako ovde
napravio jedan u nekom trenutku.
273
00:16:20,372 --> 00:16:22,330
Ko je na tvom?
274
00:16:23,636 --> 00:16:27,161
Moji baba i deda
i moji prijatelji.
275
00:16:29,816 --> 00:16:31,209
Dečko?
276
00:16:31,339 --> 00:16:32,862
Ne.
277
00:16:32,993 --> 00:16:34,473
Devojka?
278
00:16:34,603 --> 00:16:38,781
Ne, nema
nikoga takvog.
279
00:16:38,912 --> 00:16:41,654
Pretpostavljam da je to dobra stvar,
zar ne?
280
00:16:41,784 --> 00:16:43,786
Samo jedna osoba manje sedi
i ludi,
281
00:16:43,917 --> 00:16:45,745
pitajući se gde si.
282
00:16:45,875 --> 00:16:48,661
U redu.
Dosta je bilo toga.
283
00:16:48,791 --> 00:16:51,490
Potrebna nam je zabava, odmah.
284
00:16:51,620 --> 00:16:53,405
Obuci se i nađi me
dole za pet minuta?
285
00:16:53,535 --> 00:16:54,754
Zašto?
286
00:16:54,884 --> 00:16:55,842
Videćeš.
287
00:17:04,546 --> 00:17:05,591
Hej.
288
00:17:05,721 --> 00:17:07,549
Hej.
289
00:17:07,680 --> 00:17:10,552
Nema više posla
jutros.
290
00:17:10,683 --> 00:17:12,641
Ona, uh,
pravi spisak.
291
00:17:16,602 --> 00:17:18,778
Mislim da je vreme da joj
pokažemo Brundlove.
292
00:17:22,129 --> 00:17:24,610
Samo jebeni idiot.
To je specijalna relativnost.
293
00:17:24,740 --> 00:17:26,742
Uh... Klajn.
294
00:17:26,873 --> 00:17:29,745
Hardijeva.
Klajn. Hardijeva.
295
00:17:32,966 --> 00:17:34,489
Ajnštajn-Podolski-Rozen.
296
00:17:34,620 --> 00:17:36,317
Kuda ideš
s tim?
297
00:17:38,624 --> 00:17:40,321
Izvini?
298
00:17:40,452 --> 00:17:42,671
Je li to radio?
299
00:17:42,802 --> 00:17:46,588
Uh... da.
Nekako.
300
00:17:46,719 --> 00:17:49,548
Zašto ga nosiš okolo?
301
00:17:50,897 --> 00:17:54,379
Zato što mi pomaže da razmišljam.
302
00:17:54,509 --> 00:17:55,945
Žao mi je, ja...
303
00:17:56,076 --> 00:17:57,686
Još si slađa
kad si budna.
304
00:17:57,817 --> 00:17:59,471
Izvinite?
305
00:17:59,601 --> 00:18:01,603
Gledao sam te dok
si spavala.
306
00:18:01,734 --> 00:18:02,909
Ja sam Trudi.
307
00:18:03,040 --> 00:18:05,825
U redu.
308
00:18:05,955 --> 00:18:07,783
Šteta što si izabrala grad.
309
00:18:10,699 --> 00:18:14,268
Jahao bih te
kao alabasterskog zmaja.
310
00:18:16,444 --> 00:18:17,532
Ćao!
311
00:18:33,853 --> 00:18:35,463
Dobro jutro, šerife.
312
00:18:35,594 --> 00:18:38,858
Svratio sam u restoran, javio
sam mojoj mami da je Sara dobro,
313
00:18:38,988 --> 00:18:40,816
i napravila je one
hlebiće koje voliš,
314
00:18:40,947 --> 00:18:42,601
pa sam uzeo
par komada.
315
00:18:43,950 --> 00:18:46,431
Uh, šerife?
316
00:18:50,130 --> 00:18:52,741
Trebaće mi da
držiš tvrđavu neko vreme.
317
00:18:52,872 --> 00:18:55,701
Je l' sve u redu?
318
00:18:55,831 --> 00:18:58,878
Sve je u redu.
319
00:18:59,008 --> 00:19:00,836
Posetiću svoju ženu.
320
00:19:00,967 --> 00:19:02,316
Prošlo je neko vreme.
321
00:19:06,668 --> 00:19:07,756
Važi?
322
00:19:07,887 --> 00:19:09,758
Da, naravno.
323
00:19:17,766 --> 00:19:18,941
Šta dođavola?
324
00:19:19,072 --> 00:19:22,597
Vi ste napravili bar
u ovom jebeno mestu?
325
00:19:22,728 --> 00:19:23,729
Da.
Kad završiš na mestu kao što je ovo,
326
00:19:23,859 --> 00:19:26,123
pitaš se,
šta treba ljudima?
327
00:19:26,253 --> 00:19:29,561
Ispostavilo se da nije jebena
benzinska pumpa, pa sam pomislio...
328
00:19:33,565 --> 00:19:34,696
Hej, jesi li dobro?
329
00:19:34,827 --> 00:19:36,524
Šta?
330
00:19:36,655 --> 00:19:38,526
Jesi... li... dobro?
331
00:19:38,657 --> 00:19:40,789
Ne, ne, nisam... dobro.
332
00:19:42,008 --> 00:19:44,532
Jesi li ti dobro?
333
00:19:44,663 --> 00:19:46,578
Super.
Evo, popij ovo.
334
00:19:46,708 --> 00:19:47,883
Pomoći će ti da se osećaš bolje.
335
00:19:48,014 --> 00:19:49,929
Šta dođavola?
Kako vi...
336
00:19:50,059 --> 00:19:52,627
zašto svi samo
sedite ovde?
337
00:19:54,977 --> 00:19:57,676
Jebote!
Šta je ovo sranje?
338
00:19:57,806 --> 00:20:00,766
Smatraj to
sirotinjskom votkom od krompira.
339
00:20:09,078 --> 00:20:10,993
Ti si jedan od momaka
iz dva auta, je l' da?
340
00:20:14,083 --> 00:20:17,086
Tvoj, uh, prijatelj, uh...
prijatelj je, uh...
341
00:20:17,217 --> 00:20:19,785
Da. Da.
342
00:20:19,915 --> 00:20:23,136
Gledaj, ako ti je
neka uteha, to...
343
00:20:23,267 --> 00:20:25,443
postaje lakše, čoveče,
stvarno postaje.
344
00:20:26,879 --> 00:20:29,838
Postaje lakše,
to je bogato.
345
00:20:29,969 --> 00:20:31,666
To je jebeno bogato.
346
00:20:34,321 --> 00:20:38,107
Znaš, vi ste...
vi ste kao pacovi u lavirintu,
347
00:20:38,238 --> 00:20:42,547
sedite tu, zadovoljno...
348
00:20:42,677 --> 00:20:44,549
grickate svoj sir.
349
00:20:48,248 --> 00:20:50,555
Ovo je paradoks.
350
00:20:51,730 --> 00:20:53,949
To je problem.
351
00:20:57,388 --> 00:20:59,999
Neposredno pitanje je,
kako da se vratimo kući, zar ne?
352
00:21:00,129 --> 00:21:02,915
Kako da izađemo?
Kako da izađemo odavde?
353
00:21:05,091 --> 00:21:07,572
Jer ako ne znamo
gde smo,
354
00:21:07,702 --> 00:21:09,008
ne možemo da izađemo.
355
00:21:09,138 --> 00:21:12,011
To je kao... kao ovo,
kao da...
356
00:21:12,141 --> 00:21:14,056
gađaš metu zatvorenih očiju,
zar ne?
357
00:21:14,187 --> 00:21:15,667
Samo ih bacaš naslepo!
358
00:21:15,797 --> 00:21:18,060
Ne znaš ni gde je
jebena meta!
359
00:21:18,191 --> 00:21:19,801
Možda je ovde!
Ne znam!
360
00:21:19,932 --> 00:21:21,238
Možda je samo, kao,
otišla tamo!
361
00:21:21,368 --> 00:21:24,545
-Hej, hej, hej! Daj, smiri se!
-Bacaj!
362
00:21:24,676 --> 00:21:25,938
Smiri se.
363
00:21:26,068 --> 00:21:28,723
Na kraju se samo
umoriš i odustaneš.
364
00:21:28,854 --> 00:21:30,943
Prihvatiš da ne možeš
samo da izađeš,
365
00:21:31,073 --> 00:21:32,031
jer nemaš jebene
ideje
366
00:21:32,161 --> 00:21:33,641
odakle pokušavaš
da izađeš.
367
00:21:33,772 --> 00:21:37,079
Pa sediš i piješ
kiselu vodu od krompira
368
00:21:37,210 --> 00:21:38,864
koju zoveš votka.
369
00:21:38,994 --> 00:21:40,082
Da.
370
00:21:40,213 --> 00:21:42,737
Da pogodim,
371
00:21:42,868 --> 00:21:44,913
ti ćeš biti taj
koji će sve da shvati.
372
00:21:45,044 --> 00:21:47,002
Prokleta si u pravu.
373
00:21:47,133 --> 00:21:49,614
Ljudi kao ja
dizajniraju lavirint,
374
00:21:49,744 --> 00:21:52,791
stavljaju sir.
375
00:21:52,921 --> 00:21:55,141
Ne znam šta si
radio pre nego što si došao ovde,
376
00:21:55,272 --> 00:21:57,883
ali ja sam upravo prodao firmu
za ogroman novac
377
00:21:58,013 --> 00:22:00,102
zasnovanu na kvantnom
računarskom algoritmu
378
00:22:00,233 --> 00:22:02,670
sa potencijalom da...
379
00:22:02,801 --> 00:22:06,065
Ne bi trebalo da budem ovde.
380
00:22:06,195 --> 00:22:09,068
Trebalo bi da slavim
upravo sada u...
381
00:22:11,418 --> 00:22:13,115
Vidi, poenta je
da ne možemo da izađemo odavde
382
00:22:13,246 --> 00:22:15,379
ako ne znamo gde smo.
383
00:22:15,509 --> 00:22:18,120
Zar ne? Da bi rešio paradoks,
moraš da ga razumeš.
384
00:22:18,251 --> 00:22:19,992
Moraš da ga identifikuješ.
Moraš da ga uokviriš.
385
00:22:20,122 --> 00:22:22,951
-Šredingerova mačka.
-Šta?
386
00:22:23,082 --> 00:22:25,432
Šredingerova mačka,
to je paradoks.
387
00:22:25,563 --> 00:22:28,261
Staviš mačku u kutiju
i zatvoriš kutiju.
388
00:22:28,392 --> 00:22:29,784
Sve dok je više
nikada ne otvoriš...
389
00:22:29,915 --> 00:22:32,265
Mačka je teoretski živa
i mrtva u isto vreme.
390
00:22:32,396 --> 00:22:35,181
Znam šta je
Šredingerova mačka.
391
00:22:35,312 --> 00:22:38,227
Dobro, dakle,
mi smo mačka.
392
00:22:38,358 --> 00:22:42,144
Ovo mesto je
kutija, zar ne?
393
00:22:42,275 --> 00:22:47,106
Dakle, svi oni ljudi
koje smo ostavili kod kuće?
394
00:22:47,236 --> 00:22:48,847
Pa, svi oni sede
i pitaju se
395
00:22:48,977 --> 00:22:50,979
da li smo živi ili mrtvi.
396
00:22:51,110 --> 00:22:54,026
Dakle, za njih smo
obe stvari u isto vreme.
397
00:22:57,246 --> 00:22:59,945
Predavao sam
Uvod u filozofiju na USC.
398
00:23:00,075 --> 00:23:02,208
Hmm.
399
00:23:02,339 --> 00:23:05,124
Vidi, ne znam
ništa o kompjuterima,
400
00:23:05,254 --> 00:23:06,995
prvi ću to
da priznam.
401
00:23:07,126 --> 00:23:09,258
Ali taj radio
koji si doneo,
402
00:23:09,389 --> 00:23:11,913
Pa, ako si ti
toliko prokleto pametan,
403
00:23:12,044 --> 00:23:14,046
zašto ne smisliš kako
da to emituješ, ha?
404
00:23:14,176 --> 00:23:16,265
A reći ću ti šta,
405
00:23:16,396 --> 00:23:21,053
ako mačka
uključi radio,
406
00:23:21,183 --> 00:23:23,925
možeš biti prokleto siguran da
ljudi izvan kutije
407
00:23:24,056 --> 00:23:26,580
će barem znati
da je još uvek živ.
408
00:23:29,931 --> 00:23:32,020
Ha.
409
00:23:34,675 --> 00:23:40,681
♪
410
00:23:53,302 --> 00:23:55,217
Jesi li sigurna
da ovo ne boli?
411
00:23:55,348 --> 00:23:57,742
Samo malo boli.
412
00:23:59,134 --> 00:24:00,832
Hm.
413
00:24:00,962 --> 00:24:01,920
Šta nije u redu?
414
00:24:02,050 --> 00:24:03,748
Ništa.
To je...
415
00:24:07,316 --> 00:24:09,231
To je samo...
416
00:24:09,362 --> 00:24:12,147
Samo brzo zarasta.
417
00:24:12,278 --> 00:24:14,149
Je li to loše?
418
00:24:14,280 --> 00:24:16,804
Ne. Ne.
419
00:24:16,935 --> 00:24:19,328
Um, zapravo,
to je vrlo dobro.
420
00:24:19,459 --> 00:24:22,201
Mislim da je ovo mesto posebno.
421
00:24:22,331 --> 00:24:25,204
Znam da pokušava
da povredi ljude,
422
00:24:25,334 --> 00:24:28,381
ali možda pokušava
i da pomogne ljudima.
423
00:24:28,512 --> 00:24:32,124
Možda to može biti jedno od
pitanja na zidu.
424
00:24:32,254 --> 00:24:33,865
Šta bi to bilo?
425
00:24:33,995 --> 00:24:37,346
Postoji li neko
ko pokušava da pomogne?
426
00:24:40,175 --> 00:24:42,351
To je odlično pitanje.
427
00:24:42,482 --> 00:24:44,441
Ethan!
Imaš posetioca!
428
00:24:44,571 --> 00:24:47,966
Oh.
Da vidimo ko je to.
429
00:24:50,316 --> 00:24:51,883
Sara!
430
00:24:52,013 --> 00:24:53,798
Kako je moj
omiljeni kupac?
431
00:24:53,928 --> 00:24:55,843
Crtali smo po zidovima.
432
00:24:55,974 --> 00:24:58,367
Vidim to.
433
00:24:58,498 --> 00:25:00,892
Nikada ne crtamo po
zidovima kod kuće.
434
00:25:03,111 --> 00:25:04,939
Kako se osećaš?
435
00:25:05,070 --> 00:25:06,288
Mnogo bolje, hvala.
436
00:25:06,419 --> 00:25:08,290
Dobro. Uh, je li Kristi
saznala šta se dogodilo?
437
00:25:08,421 --> 00:25:11,250
Još ne. To je...
438
00:25:11,380 --> 00:25:13,121
To je samo jedna od
onih stvari, pretpostavljam.
439
00:25:13,252 --> 00:25:14,427
Da.
440
00:25:14,558 --> 00:25:15,907
Napolju je
igralište.
441
00:25:16,037 --> 00:25:17,909
Želiš da vidiš?
442
00:25:18,039 --> 00:25:19,867
Hej, dušo, Sara je upravo
izašla iz bolnice.
443
00:25:19,998 --> 00:25:21,173
Naravno.
444
00:25:21,303 --> 00:25:22,217
U redu.
445
00:25:22,348 --> 00:25:23,871
Da.
446
00:25:24,002 --> 00:25:25,960
U redu je, stvarno. Da.
447
00:25:26,091 --> 00:25:27,266
-Hajde!
-Pazi.
448
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
Ovaj mi je najdraži.
449
00:25:49,201 --> 00:25:59,167
♪
450
00:26:03,955 --> 00:26:06,174
Halo?
451
00:26:10,091 --> 00:26:11,528
Oče Khatri?
452
00:26:14,226 --> 00:26:19,448
♪
453
00:26:22,669 --> 00:26:24,976
Dobrodošli u Brundlove!
454
00:26:26,281 --> 00:26:28,893
Uu!
455
00:26:29,023 --> 00:26:30,242
O, Bože!
456
00:26:32,505 --> 00:26:34,420
O!
457
00:26:37,249 --> 00:26:39,207
Vidiš?
Ako zatvoriš oči
458
00:26:39,338 --> 00:26:40,861
i samo slušaš,
459
00:26:40,992 --> 00:26:44,909
skoro je kao da si
bilo gde drugde u svetu.
460
00:26:45,039 --> 00:26:46,040
Kako to radiš?
461
00:26:47,128 --> 00:26:48,042
Šta radiš?
462
00:26:49,478 --> 00:26:52,481
Kako se ponašaš
kao da ovo mesto ne...
463
00:26:52,612 --> 00:26:54,440
Uvek si tako pozitivna.
464
00:26:55,746 --> 00:26:58,270
Pretpostavljam da sve zavisi od
toga kako odlučiš da gledaš na to.
465
00:26:59,445 --> 00:27:01,273
Šta želiš da kažeš?
466
00:27:03,536 --> 00:27:07,540
Pa, nisam došla u
SAD dok nisam imala 11 godina.
467
00:27:07,671 --> 00:27:10,587
Odrasla sam u
malom selu u Iranu
468
00:27:10,717 --> 00:27:13,198
sa roditeljima
i dva starija brata.
469
00:27:13,328 --> 00:27:18,116
Moj otac je bio
veoma otvoren sveštenik,
470
00:27:18,246 --> 00:27:21,598
što nije uvek bila
najpopularnija stvar u to vreme.
471
00:27:23,208 --> 00:27:25,427
Jednog dana, bio mi je rođendan.
472
00:27:25,558 --> 00:27:30,084
U stvari, spremali smo se
da odemo da vidimo mog ujaka.
473
00:27:30,215 --> 00:27:34,262
Pojavili su se ovi ljudi.
Bili su ljuti, vikali su.
474
00:27:34,393 --> 00:27:37,048
Sećam se da mi je majka
rekla da se sakrijem.
475
00:27:38,266 --> 00:27:42,401
Ali bila sam tako zbunjena
jer smo se samo smejali.
476
00:27:42,531 --> 00:27:44,403
Moj otac je ispričao
ovu priču o...
477
00:27:49,364 --> 00:27:51,628
Bio je zaista
dobar pripovedač.
478
00:27:51,758 --> 00:27:55,283
Mislim da ga je to učinilo
tako efikasnim propovednikom.
479
00:27:55,414 --> 00:27:59,374
U svakom slučaju, mogla sam da
vidim da se moja majka uplašila.
480
00:27:59,505 --> 00:28:02,160
Moja braća su otrčala do vrata
i sada su i oni vikali,
481
00:28:02,290 --> 00:28:06,120
a moja majka je samo ponavljala
"Sakrij se, sakrij se."
482
00:28:06,251 --> 00:28:09,384
Ali ja sam samo stajala tamo,
nisam mogla da se pomerim,
483
00:28:09,515 --> 00:28:12,126
jer je sve to bilo tako čudno.
484
00:28:12,257 --> 00:28:16,478
Mislim, samo smo se smejali
tako glasno, znaš?
485
00:28:16,609 --> 00:28:19,177
To je trebalo da bude
najbolji rođendan ikada.
486
00:28:19,307 --> 00:28:21,353
Sunce je bilo tako jako
koje je ulazilo kroz vrata
487
00:28:21,483 --> 00:28:24,051
da je moj otac
postao silueta
488
00:28:24,182 --> 00:28:26,663
kada su ga odvukli napolje.
489
00:28:31,668 --> 00:28:35,367
A onda se začuo ovaj prasak,
490
00:28:35,497 --> 00:28:38,500
kao petarda,
491
00:28:38,631 --> 00:28:40,894
i silueta je pala.
492
00:28:43,157 --> 00:28:44,898
O, Bože.
493
00:28:47,466 --> 00:28:50,687
Poenta je,
494
00:28:50,817 --> 00:28:53,472
uvek će biti
čudovišta na svetu.
495
00:28:53,602 --> 00:28:55,474
Nije važno
gde se nalaziš.
496
00:28:55,604 --> 00:28:57,650
Ali obećala sam sebi
497
00:28:57,781 --> 00:29:00,653
da im nikada neću dozvoliti
da me uplaše.
498
00:29:00,784 --> 00:29:03,438
-O, hej, zdravo.
-Zdravo!
499
00:29:04,396 --> 00:29:06,485
Ah, da, izgledaš
previše suvo. Dođi ovamo!
500
00:29:06,615 --> 00:29:09,662
O, ne, ne, ne!
Ne, ne, ne, ne!
501
00:29:09,793 --> 00:29:12,099
Hajde. Hajde.
Hajde. Da, idemo!
502
00:29:12,230 --> 00:29:14,101
Idemo! Hej!
503
00:29:14,232 --> 00:29:15,973
Džuli, hajde!
504
00:29:16,103 --> 00:29:17,496
Hajde!
505
00:29:23,284 --> 00:29:24,329
Ovo je najsličnije onom
Etana kog sam poznavala
506
00:29:24,459 --> 00:29:26,200
od nesreće.
507
00:29:28,550 --> 00:29:30,552
Koliko dugo živite ovde?
508
00:29:30,683 --> 00:29:33,251
Samo nekoliko meseci.
509
00:29:33,381 --> 00:29:35,383
Mama i tata pokušavaju da
shvate gde smo
510
00:29:35,514 --> 00:29:37,168
kako bismo se svi vratili kući.
511
00:29:37,298 --> 00:29:39,561
To bi uradio
i Kromenokl.
512
00:29:39,692 --> 00:29:41,476
Šta je Kromenokl?
513
00:29:41,607 --> 00:29:45,132
Ona je slatka devojka.
514
00:29:48,266 --> 00:29:50,094
Hej, dušo.
Nemoj da sedi tu.
515
00:29:50,224 --> 00:29:51,835
Te stvari su prljave.
516
00:29:51,965 --> 00:29:55,273
U redu je.
Zapravo je zabavno.
517
00:29:55,403 --> 00:29:59,103
Sara je rekla da možemo da vidimo
koze i kokoške u štali.
518
00:29:59,233 --> 00:30:00,757
Stvarno?
519
00:30:00,887 --> 00:30:02,846
Moj brat brine o svim
životinjama u gradu.
520
00:30:02,976 --> 00:30:04,586
Mislila sam da bi bilo
zabavno da pokažem Etanu.
521
00:30:04,717 --> 00:30:06,588
Odmah je niz ulicu.
522
00:30:06,719 --> 00:30:09,374
Želiš li da ideš?
Reći ću tati da idemo.
523
00:30:09,504 --> 00:30:11,463
Ja mogu da ga odvedem.
524
00:30:11,593 --> 00:30:12,551
Ne želim da vas
odvajam od
525
00:30:12,681 --> 00:30:14,379
bilo čega što radite.
526
00:30:14,509 --> 00:30:16,598
Ne radimo ništa.
Hej, Džime,
527
00:30:16,729 --> 00:30:18,383
odmah se vraćam.
528
00:30:18,513 --> 00:30:20,298
U redu.
529
00:30:33,224 --> 00:30:35,095
Hej, dušo.
530
00:30:36,662 --> 00:30:39,273
Prošlo je neko vreme.
531
00:30:39,404 --> 00:30:42,755
Stvari su bile...
532
00:30:42,886 --> 00:30:46,150
bile su malo
lude poslednjih nekoliko dana.
533
00:30:46,280 --> 00:30:49,457
Te, uh, stvari...
534
00:30:49,588 --> 00:30:52,809
one su ušle u kuću
u kojoj je živela devojčica,
535
00:30:52,939 --> 00:30:56,682
ušle su u kliniku.
536
00:30:56,813 --> 00:30:59,424
Znaš, bili smo
prilično dobri neko vreme,
537
00:31:00,686 --> 00:31:03,210
držali smo sve na okupu.
538
00:31:03,341 --> 00:31:04,821
Skoro je počelo da se čini kao...
539
00:31:04,951 --> 00:31:06,605
Uh...
540
00:31:18,312 --> 00:31:20,837
Počeli su da mi se javljaju
tremori u ruci pre nekoliko nedelja,
541
00:31:20,967 --> 00:31:25,363
isto kao što je počelo i sa mojim tatom,
542
00:31:25,493 --> 00:31:28,279
što znači da sat
zvanično otkucava.
543
00:31:28,409 --> 00:31:31,195
Ali, vidi, uh...
544
00:31:32,457 --> 00:31:36,374
Imam ovu ludu ideju
koja bi zapravo mogla da upali,
545
00:31:36,504 --> 00:31:39,159
i-i ako upali,
546
00:31:39,290 --> 00:31:41,422
onda bih možda mogao da pronađem
način da vratim ove ljude kući,
547
00:31:41,553 --> 00:31:45,774
da vratim Elisa kući.
548
00:31:45,905 --> 00:31:50,388
Naravno, ako ne upali,
ako grešim ili ako ne uspem,
549
00:31:50,518 --> 00:31:54,305
onda, uh...
550
00:31:54,435 --> 00:31:56,568
onda ostavljam ove ljude
u još goroj poziciji.
551
00:31:58,831 --> 00:32:01,094
nego što već jesu.
552
00:32:04,750 --> 00:32:08,536
Uvek si bila ta...
553
00:32:08,667 --> 00:32:10,669
Ti si donosila teške odluke.
554
00:32:10,799 --> 00:32:13,280
"Ponekad moraš
da zamahneš jako, bebo."
555
00:32:13,411 --> 00:32:15,630
Sećaš se toga?
556
00:32:17,676 --> 00:32:20,200
Bože, imala si...
557
00:32:25,553 --> 00:32:28,556
Ja ovo radim
558
00:32:28,687 --> 00:32:30,819
i to je otprilike najveći
zamah koji mogu da napravim.
559
00:32:30,950 --> 00:32:33,692
I, um...
560
00:32:33,822 --> 00:32:36,086
I gle, znam,
znam, uvek sam govorio
561
00:32:36,216 --> 00:32:40,481
da ne verujem u znakove
ili bilo šta slično, ali...
562
00:32:43,006 --> 00:32:45,573
Stvarno bi mi
jedan dobro došao sada, okej?
563
00:32:47,880 --> 00:32:51,710
Jer, bebo,
stojim za pločom,
564
00:32:51,840 --> 00:32:54,234
i zamahnuću ako mi
kažeš da zamahnem. Samo...
565
00:32:59,022 --> 00:33:00,588
Bebo, samo mi treba
mala pomoć ovde.
566
00:33:00,719 --> 00:33:02,199
Hajde.
567
00:33:03,548 --> 00:33:05,419
Treba mi znak.
568
00:33:13,427 --> 00:33:15,255
Oče Katri?
569
00:33:17,692 --> 00:33:19,694
Nejtane.
570
00:33:19,825 --> 00:33:22,349
Da li si često dolazio ovde?
571
00:33:22,480 --> 00:33:24,525
Ne, ne baš.
572
00:33:24,656 --> 00:33:26,266
Čudno je,
zar ne misliš?
573
00:33:26,397 --> 00:33:29,748
Mesto poput ovog...
574
00:33:29,878 --> 00:33:33,186
može da postoji
na mestu poput ovog?
575
00:33:35,710 --> 00:33:38,757
Um...
576
00:33:38,887 --> 00:33:42,848
Pitao sam se,
koja su pravila?
577
00:33:42,979 --> 00:33:47,505
Kada je u pitanju ispovest,
578
00:33:47,635 --> 00:33:50,899
ako ti nešto kažem,
579
00:33:51,030 --> 00:33:52,640
da li ostaje između
nas dvojice?
580
00:33:52,771 --> 00:33:55,295
Sve što mi kažeš
ostaje između nas i Boga.
581
00:33:56,601 --> 00:33:58,472
Šta ako je loše?
582
00:34:00,648 --> 00:34:02,520
Šta ako je stvarno loše?
583
00:34:04,826 --> 00:34:05,784
Ona se zove
Alma.
584
00:34:05,914 --> 00:34:06,872
Ćao, Alma.
585
00:34:09,048 --> 00:34:10,745
Ovo je tako zabavno.
Hvala ti.
586
00:34:10,876 --> 00:34:12,921
Zadovoljstvo je moje.
587
00:34:13,052 --> 00:34:15,620
Stvarno,
on je mala dušica.
588
00:34:17,578 --> 00:34:18,884
Da.
589
00:34:19,015 --> 00:34:21,278
Imaš
zaista lepu porodicu.
590
00:34:21,408 --> 00:34:23,367
Hmm.
591
00:34:24,890 --> 00:34:27,458
U redu je biti tužan,
znaš?
592
00:34:29,721 --> 00:34:31,244
I u redu je
plašiti se.
593
00:34:34,943 --> 00:34:36,510
Da, čini se da je to jedina stvar
594
00:34:36,641 --> 00:34:38,643
oko koje se svi
u ovom gradu slažu.
595
00:34:40,862 --> 00:34:42,821
Ipak,
iznenadio bi se
596
00:34:42,951 --> 00:34:45,476
koliko brzo
sve ovo postane normalno.
597
00:34:49,697 --> 00:34:53,440
Ne želim da ovo
postane normalno.
598
00:34:53,571 --> 00:34:55,616
Samo želim
da se vratim kući.
599
00:34:56,748 --> 00:34:57,749
I ja takođe.
600
00:35:00,795 --> 00:35:02,667
Barem imamo
talismane.
601
00:35:02,797 --> 00:35:04,495
Otac Katri
uvek priča o tome
602
00:35:04,625 --> 00:35:05,844
koliko je bilo gore
za ljude.
603
00:35:05,974 --> 00:35:08,542
Samo bi se krili
na mestima posle mraka,
604
00:35:08,673 --> 00:35:11,502
nadajući se da ih čudovišta
neće pronaći.
605
00:35:11,632 --> 00:35:13,069
Ta skrovišta
su po celom gradu.
606
00:35:13,199 --> 00:35:15,767
Dobro je
znati za njih,
607
00:35:15,897 --> 00:35:18,422
za slučaj da se ikada
zaglaviš napolju posle mraka.
608
00:35:18,552 --> 00:35:20,598
Da, valjda.
609
00:35:20,728 --> 00:35:22,861
Ima jedno u štali.
Mogu da ti pokažem gde je.
610
00:35:22,991 --> 00:35:24,819
Stvarno?
611
00:35:24,950 --> 00:35:27,083
Da, samo je...
Unutra je.
612
00:35:29,650 --> 00:35:30,782
Uh, da.
613
00:35:33,089 --> 00:35:36,440
Dušo, uh, odmah se vraćam,
okej? Ne mrdaj.
614
00:35:36,570 --> 00:35:37,745
Ovuda.
615
00:35:48,191 --> 00:35:52,064
Nejtane, trebalo je
mnogo ranije da dođeš kod mene.
616
00:35:52,195 --> 00:35:54,545
Nisam...
Čekaj, čekaj.
617
00:35:54,675 --> 00:35:55,937
Šta će biti sa njom?
618
00:35:56,068 --> 00:35:57,765
Ne želim
da ide u kutiju.
619
00:35:57,896 --> 00:35:59,463
Dao si reč.
620
00:35:59,593 --> 00:36:01,204
I nameravam da je održim.
621
00:36:01,334 --> 00:36:03,684
Ali sada moramo da brinemo
o ljudima u gradu.
622
00:36:03,815 --> 00:36:04,990
Biće u restoranu.
623
00:36:05,121 --> 00:36:07,514
U redu. Hajde.
Idemo.
624
00:36:07,645 --> 00:36:19,439
♪
625
00:36:36,064 --> 00:36:37,544
Ljudi su nekada provodili
noć ovde?
626
00:36:39,155 --> 00:36:40,721
Šta radiš?
Sara!
627
00:36:40,852 --> 00:36:42,767
-Žao mi je, Tabita.
-Otvori!
628
00:36:42,897 --> 00:36:44,595
Žao mi je.
Radim ovo za tebe.
629
00:36:44,725 --> 00:36:45,987
Radim ovo
za sve nas.
630
00:36:46,118 --> 00:36:48,686
Zašto ti je žao?
Samo otvori vrata, molim te!
631
00:36:48,816 --> 00:36:50,731
-Žao mi je.
-Sara!
632
00:36:50,862 --> 00:36:53,908
Sara! Sara!
633
00:36:57,825 --> 00:36:59,610
Idi po sestru.
634
00:37:01,960 --> 00:37:03,483
Oče Katri!
635
00:37:06,965 --> 00:37:10,447
Hej, imam
čudno pitanje za tebe.
636
00:37:10,577 --> 00:37:13,711
Ako, uh...
637
00:37:13,841 --> 00:37:18,019
Ako neko zatraži znak,
638
00:37:18,150 --> 00:37:20,979
kako bi znao
šta traži?
639
00:37:25,201 --> 00:37:26,550
Sara?
640
00:37:26,680 --> 00:37:27,942
Tražiš sestru?
641
00:37:28,073 --> 00:37:29,117
Da.
642
00:37:29,248 --> 00:37:30,902
Nije ovde.
643
00:37:31,032 --> 00:37:32,773
Video sam je kako ide
prema štali
644
00:37:32,904 --> 00:37:33,861
sa onom gospođom Metjuz
i njenim dečakom.
645
00:37:55,883 --> 00:37:57,755
Gde je moja mama?
646
00:37:57,885 --> 00:37:59,887
Odmah će izaći.
647
00:38:01,019 --> 00:38:02,455
Dođi ovamo.
648
00:38:04,109 --> 00:38:05,545
Moram nešto da ti kažem.
649
00:38:06,677 --> 00:38:07,982
Sara!
650
00:38:08,113 --> 00:38:11,072
Itane! Sara!
651
00:38:11,203 --> 00:38:13,640
Stvarno mi se sviđaš.
652
00:38:13,771 --> 00:38:15,947
I ovo što će se dogoditi,
653
00:38:16,077 --> 00:38:19,255
spasiće sve,
654
00:38:19,385 --> 00:38:22,954
kao u jednoj
od tvojih priča.
655
00:38:23,084 --> 00:38:24,912
Ti ćeš biti heroj.
656
00:38:27,306 --> 00:38:28,481
Gde je moja mama?
Hoću moju mamu!
657
00:38:28,612 --> 00:38:31,919
-Radimo ovo za nju!
-Sara!
658
00:38:32,050 --> 00:38:33,878
-Sara, šta radiš?
-Ovako idemo kući.
659
00:38:34,008 --> 00:38:35,183
Pusti ga.
660
00:38:35,314 --> 00:38:37,098
Rekli su mi,
ovo je poslednji,
661
00:38:37,229 --> 00:38:38,709
onda svi idu kući!
662
00:38:38,839 --> 00:38:40,972
Itane! Sara!
663
00:38:42,843 --> 00:38:44,671
-Itane, beži!
664
00:38:44,802 --> 00:38:47,065
Ne! Pustite me!
665
00:38:47,195 --> 00:38:49,546
Ne razumete!
666
00:38:51,287 --> 00:38:53,985
O, Bože, Itane! Itane!
667
00:38:54,115 --> 00:38:55,769
-Nejtane?
668
00:38:57,162 --> 00:38:59,033
Nejtane?
669
00:38:59,164 --> 00:39:00,818
Nejtane!
670
00:39:01,993 --> 00:39:04,082
Ne!
671
00:39:04,212 --> 00:39:05,736
Ne, Nejtane!
672
00:39:05,866 --> 00:39:07,564
-Nejtane.
-Nejtane, molim te!
673
00:39:07,694 --> 00:39:09,087
Nejtane!
674
00:39:09,217 --> 00:39:10,871
Nejtane! Nejtane!
675
00:39:12,873 --> 00:39:13,787
Nejtane! Ne!
676
00:39:13,918 --> 00:39:16,660
Bože, molim te!
677
00:39:16,790 --> 00:39:18,531
Molim te, Nejte...
678
00:39:26,452 --> 00:39:29,020
U pravu ste.
Nije sve loše ovde.
679
00:39:31,936 --> 00:39:34,025
Znaš, razmišljao sam,
kad se vratimo u kuću--
680
00:39:34,155 --> 00:39:35,200
-Džuli!
-Šta?
681
00:39:36,810 --> 00:39:38,116
Hej. Itane?
682
00:39:38,246 --> 00:39:39,335
-Hej.
-Džuli!
683
00:39:39,465 --> 00:39:41,075
Hej, hej, hej.
Šta nije u redu?
684
00:39:41,206 --> 00:39:42,729
-Gde su mama i tata?
685
00:39:42,860 --> 00:39:44,165
Hej, šta nije u redu?
686
00:39:44,296 --> 00:39:45,645
U redu je. Ne plači.
687
00:39:45,776 --> 00:39:48,866
Dođi ovamo. Dođi ovamo.
Dođi ovamo. U redu je. Ššš.
688
00:39:49,823 --> 00:39:52,217
O, Bože! O, Bože!
689
00:39:52,348 --> 00:39:53,610
O, Bože! Itane!
690
00:39:53,740 --> 00:39:54,959
Tabita!
691
00:39:55,089 --> 00:39:56,047
Itane!
692
00:39:57,222 --> 00:39:58,919
Upomoć!
693
00:39:59,050 --> 00:40:01,226
Molim vas, pomozite mi!
694
00:40:01,357 --> 00:40:02,793
Pomozite mi ovde, molim vas!
695
00:40:02,923 --> 00:40:04,098
Tabita!
696
00:40:04,229 --> 00:40:05,186
Tabita!
697
00:40:05,317 --> 00:40:07,101
Džime! Džime, ovamo!
698
00:40:07,232 --> 00:40:09,060
Jesi li dobro?
699
00:40:09,190 --> 00:40:10,235
Gde-- gde je Itan?
700
00:40:10,366 --> 00:40:11,671
-Šta?
-Gde je Itan?!
701
00:40:11,802 --> 00:40:13,673
Idi i nađi ga!
702
00:40:14,979 --> 00:40:17,590
Itane! Itane!
703
00:40:17,721 --> 00:40:18,939
Džime!
704
00:40:19,070 --> 00:40:20,288
- Mama!
- Džime, gde je Itan!?
705
00:40:20,419 --> 00:40:21,812
- Tata!
- Ne znam.
706
00:40:21,942 --> 00:40:23,030
- Gde je Itan?
- Mama!
707
00:40:23,161 --> 00:40:25,163
O, Bože! Itane.
708
00:40:25,293 --> 00:40:26,730
- O, Bože!
- Izvolite.
709
00:40:26,860 --> 00:40:27,818
O, Bože!
710
00:40:29,341 --> 00:40:30,908
Dođi ovamo, dođi ovamo.
711
00:40:32,866 --> 00:40:43,181
♪
712
00:41:04,507 --> 00:41:05,812
- Bilo je prekasno.
- Drži se.
713
00:41:05,943 --> 00:41:07,031
- Žao mi je.
- Hej.
714
00:41:07,161 --> 00:41:08,641
Džime. Tabita.
715
00:41:12,340 --> 00:41:13,733
- Kako je on?
- Dobro je. Dobro je.
716
00:41:13,864 --> 00:41:16,040
- Idemo kući.
- Vi idite napred, u redu?
717
00:41:16,170 --> 00:41:17,824
- Hajde, Džuls.
- Stići ću vas.
718
00:41:21,219 --> 00:41:23,439
Gde je ona?
719
00:41:23,569 --> 00:41:26,093
Uh, ona, uh...
Utrčala je u šumu.
720
00:41:27,181 --> 00:41:29,445
I?
721
00:41:29,575 --> 00:41:32,839
I ako se vrati pre
mraka, onda ćemo se pobrinuti.
722
00:41:32,970 --> 00:41:36,016
A ako ne?
723
00:41:36,147 --> 00:41:38,149
Ako ne,
onda je rešeno.
724
00:41:41,413 --> 00:41:43,110
Ušla je u moju kuću.
725
00:41:44,111 --> 00:41:46,026
Igrala se sa mojim detetom.
726
00:41:46,157 --> 00:41:48,072
Znam.
727
00:41:48,202 --> 00:41:50,074
Gledaj, ako postoji
nešto što možemo da uradimo--
728
00:41:50,204 --> 00:41:51,945
Šta dođavola nije
u redu sa vama ljudima?
729
00:41:52,076 --> 00:41:54,426
Pričate kao da je ovo mesto
jebeni Mejberi!
730
00:41:54,557 --> 00:41:57,168
Jedna velika porodica,
je l' to ono što si rekao?
731
00:41:57,298 --> 00:41:58,996
Da se ne zajebavaš?
732
00:42:02,129 --> 00:42:14,228
♪
733
00:42:21,453 --> 00:42:23,150
Gde si ga našla?
734
00:42:23,281 --> 00:42:27,938
Um, upravo smo se
vraćali...
735
00:42:28,068 --> 00:42:29,983
Pa, to zapravo
nije ni bitno.
736
00:42:30,114 --> 00:42:32,290
Ali trčao je uz brdo
prema Kući kolonije.
737
00:42:32,420 --> 00:42:34,292
Učinila si dobro, Džuli.
738
00:42:42,430 --> 00:42:44,302
Možeš li da ga odvedeš gore
na minut?
739
00:42:44,432 --> 00:42:45,956
U redu.
740
00:42:46,086 --> 00:42:47,740
Želiš da ideš gore?
741
00:42:47,871 --> 00:42:49,089
Hmm?
742
00:42:50,308 --> 00:42:52,223
Hajde, bube!
743
00:42:52,353 --> 00:42:55,966
Hajde da čitamo
"Kromavatsit".
744
00:42:56,096 --> 00:42:57,358
To je Kromenokl.
745
00:42:57,489 --> 00:42:59,143
O, da, naravno.
746
00:42:59,273 --> 00:43:01,145
To sam i rekao -
"Kromavatsit".
747
00:43:01,275 --> 00:43:03,887
Hajde. U redu.
Samo polako.
748
00:43:04,017 --> 00:43:06,193
Dobar si.
749
00:43:06,324 --> 00:43:08,761
Da. Možeš ti to.
750
00:43:17,683 --> 00:43:19,337
Treba mi nešto
za pisanje.
751
00:43:29,129 --> 00:43:31,392
Pitam li svako pitanje, zar ne?
752
00:43:31,523 --> 00:43:33,046
Tako je.
753
00:43:42,273 --> 00:43:52,196
♪
754
00:44:23,401 --> 00:44:24,881
Smeta ako sednem?
755
00:44:25,011 --> 00:44:26,012
Da.
756
00:44:28,754 --> 00:44:31,061
Ne. Mislim,
da, možeš da sedneš.
757
00:44:31,191 --> 00:44:32,845
Razumem.
758
00:44:40,810 --> 00:44:43,073
Samo je postavljala
ta pitanja,
759
00:44:43,203 --> 00:44:46,032
kao...
760
00:44:46,163 --> 00:44:47,251
šta bih uradio da se vratim kući.
761
00:44:47,381 --> 00:44:48,644
Mm.
762
00:44:51,603 --> 00:44:53,561
Samo sam...
763
00:44:53,692 --> 00:44:56,129
Nije mi palo
na pamet da, um...
764
00:44:56,260 --> 00:44:57,957
Slušaj. Slušaj me.
765
00:45:00,481 --> 00:45:02,048
Ovo nije tvoja krivica.
766
00:45:10,578 --> 00:45:12,276
Proveo sam celu noć
sa njom,
767
00:45:12,406 --> 00:45:15,540
i bilo je lepo
samo sedeti i...
768
00:45:15,671 --> 00:45:19,413
pričati i...
769
00:45:19,544 --> 00:45:22,460
...lepo se provesti, i...
770
00:45:22,590 --> 00:45:25,419
taj skalpel koji je koristila,
uzela ga je iz moje klinike.
771
00:45:25,550 --> 00:45:28,596
Dakle, ako...
nije moja krivica,
772
00:45:28,727 --> 00:45:32,339
onda čija je?
773
00:45:32,470 --> 00:45:35,081
Nisi nas ti doveo ovde.
774
00:45:36,387 --> 00:45:38,041
Nisi joj ti stavio
šta god da je smislila u glavu.
775
00:45:40,304 --> 00:45:43,002
Samo pokušavaš da
uradiš najbolje što možeš.
776
00:45:45,265 --> 00:45:48,442
A pre nekoliko noći, hej, gle,
777
00:45:48,573 --> 00:45:51,097
spasio si život malom dečaku,
778
00:45:51,228 --> 00:45:55,667
i spasićeš još života
pre nego što se ovo završi.
779
00:45:55,798 --> 00:45:59,976
Hej, hej.
780
00:46:01,238 --> 00:46:03,109
Gledaj.
781
00:46:04,284 --> 00:46:05,938
Treba mi da
mi učiniš uslugu.
782
00:46:07,418 --> 00:46:10,290
Malo se opusti. Važi?
783
00:46:10,421 --> 00:46:15,382
Proklet bio.
784
00:46:24,348 --> 00:46:26,219
Šta?
785
00:46:28,178 --> 00:46:29,483
Šta je?
786
00:46:30,658 --> 00:46:32,356
Upravo sam dobio svoj znak.
787
00:46:35,751 --> 00:46:37,665
Pa, to ćemo biti
samo ja i Triger♪
788
00:47:04,430 --> 00:47:07,430
Превод: SRT Brain
Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а
789
https://srt.app.co.hu
789
00:47:08,305 --> 00:48:08,352
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-