"From" Book 74
ID | 13203846 |
---|---|
Movie Name | "From" Book 74 |
Release Name | From (2022) - S01E06 - Book 74 (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin) |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 15383548 |
Format | srt |
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,308
Prethodno u seriji From...
2
00:00:02,438 --> 00:00:04,266
Osećam se kao da visim
o koncu ovde.
3
00:00:05,441 --> 00:00:07,400
Te stvari, one nikad ne trče.
4
00:00:07,530 --> 00:00:10,359
Znaju da ima samo
toliko mesta gde možemo da odemo.
5
00:00:10,490 --> 00:00:13,449
Mislim da nam ponestaje
prostora na tabli, šerife.
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,321
Voleo bih da imaš luksuz
tuge, ali nemaš, Bojde.
7
00:00:15,451 --> 00:00:18,324
Ovi ljudi te trebaju.
8
00:00:18,454 --> 00:00:21,240
Treba da budeš taj
koji će povesti ove ljude kući.
9
00:00:21,370 --> 00:00:23,764
Jer ako ne budeš,
ona je umrla uzalud.
10
00:00:23,894 --> 00:00:25,679
Hajde.
11
00:00:25,809 --> 00:00:27,898
Počeo sam da imam podrhtavanje
u ruci pre nekoliko nedelja,
12
00:00:28,029 --> 00:00:31,337
što znači da sat
zvanično otkucava,
13
00:00:31,467 --> 00:00:33,469
ali imam ovu ludu ideju
koja bi zapravo mogla da uspe i--
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,428
i ako uspe,
15
00:00:35,558 --> 00:00:38,692
možda ću moći da pronađem način
da odvedem ove ljude kući.
16
00:00:38,822 --> 00:00:41,782
Nešto ovde nedostaje.
Samo još ne možemo da vidimo.
17
00:00:41,912 --> 00:00:43,175
Treba mi nešto za pisanje.
18
00:00:43,305 --> 00:00:46,526
Postavi svako pitanje, zar ne?
19
00:00:46,656 --> 00:00:48,267
Ne sedim samo okolo
20
00:00:48,397 --> 00:00:50,834
i jebeno prihvatam svet
kakav jeste!
21
00:00:50,965 --> 00:00:52,836
-Neko ovo radi,
22
00:00:52,967 --> 00:00:54,577
i neću se odmarati
dok ne shvatim kako.
23
00:00:54,708 --> 00:00:55,839
Džejd!
24
00:01:00,235 --> 00:01:02,368
Stvarno te volim,
25
00:01:02,498 --> 00:01:06,285
i ono što će se dogoditi,
spasiće sve.
26
00:01:06,415 --> 00:01:08,287
Gde je moja mama?
Hoću mamu!
27
00:01:08,417 --> 00:01:10,158
Ti ovo radiš za nju!
28
00:01:10,289 --> 00:01:12,204
Pusti ga.
29
00:01:12,334 --> 00:01:13,553
Rekli su mi da je ovo
poslednji,
30
00:01:13,683 --> 00:01:15,163
onda svi mogu da idu kući!
31
00:01:16,643 --> 00:01:17,731
-Itane, beži!
-Ne!
32
00:01:17,861 --> 00:01:19,646
Ne razumete!
33
00:01:19,776 --> 00:01:21,648
-Nejtane!
-Nejtane.
34
00:01:21,778 --> 00:01:22,649
Nejtane, molim te!
35
00:01:25,695 --> 00:01:27,567
Gde je ona?
36
00:01:27,697 --> 00:01:29,177
Pobegla je u šumu.
37
00:01:29,308 --> 00:01:31,397
I?
38
00:01:31,527 --> 00:01:34,226
I ako se vrati pre
mraka, onda ćemo se pobrinuti.
39
00:01:34,356 --> 00:01:36,402
A ako ne?
40
00:01:36,532 --> 00:01:38,795
Ako ne,
onda je rešeno.
41
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:01:53,593 --> 00:02:00,295
♪
43
00:02:00,426 --> 00:02:04,386
Haos i vera,
44
00:02:04,517 --> 00:02:07,911
to je dualnost
našeg postojanja,
45
00:02:08,042 --> 00:02:10,436
od trenutka kada prvi put stignemo,
46
00:02:10,566 --> 00:02:13,656
i ne samo
ovde u ovom gradu...
47
00:02:15,876 --> 00:02:19,749
...već u ovom svetu,
u ovom životu.
48
00:02:19,880 --> 00:02:22,622
Od trenutka
kada otvorimo svoje novorođene oči,
49
00:02:22,752 --> 00:02:27,453
suočeni smo sa haosom koji
ne možemo ni da počnemo da razumemo.
50
00:02:27,583 --> 00:02:29,977
I kako reagujemo?
51
00:02:30,108 --> 00:02:33,589
Koji je sam
prvi zvuk koji ispuštamo?
52
00:02:33,720 --> 00:02:35,504
Mi vapimo.
53
00:02:36,897 --> 00:02:40,118
Mi preklinjemo za odgovore,
54
00:02:40,248 --> 00:02:43,860
pre nego što uopšte imamo reči
da damo glas pitanjima.
55
00:02:45,166 --> 00:02:48,517
Tako počinjemo naše
putovanje kroz ovaj svet -
56
00:02:48,648 --> 00:02:50,519
prestrašeni,
57
00:02:50,650 --> 00:02:53,914
zbunjeni.
58
00:02:54,044 --> 00:02:56,917
I tako, mi tražimo,
i mi se trudimo,
59
00:02:57,047 --> 00:02:59,833
i mi se spotaknemo
kroz haos.
60
00:02:59,963 --> 00:03:04,446
Provodimo živote tražeći
znake da negde,
61
00:03:04,577 --> 00:03:07,928
nekako postoji smisao,
62
00:03:08,058 --> 00:03:11,584
svrha svega toga.
63
00:03:11,714 --> 00:03:14,848
I onda, jednog dana,
pronalazimo našu veru.
64
00:03:16,154 --> 00:03:19,809
Našu veru da smo
svi ovde na ovom svetu,
65
00:03:19,940 --> 00:03:22,029
na ovom mestu,
66
00:03:22,160 --> 00:03:25,989
kao deo Božjeg
misterioznog plana.
67
00:03:26,120 --> 00:03:30,733
U našoj veri, razumemo
da je haos smisao.
68
00:03:30,864 --> 00:03:33,127
U našoj borbi je,
69
00:03:33,258 --> 00:03:36,522
u našoj potrazi,
da pronalazimo našu svrhu.
70
00:03:40,090 --> 00:03:43,006
"Uzdaj se u Gospoda
svim srcem svojim
71
00:03:43,137 --> 00:03:45,270
i ne oslanjaj se na
svoje razumevanje."
72
00:03:48,055 --> 00:03:49,839
- Amin.
- Amin.
73
00:04:02,112 --> 00:04:05,159
Uvek je-- uvek je lepo
videti nova lica.
74
00:04:05,290 --> 00:04:08,771
Da, ja sam, um...
Samo sam svratio da ti ovo dam.
75
00:04:10,860 --> 00:04:13,733
Pakovali smo stvari
druge porodice.
76
00:04:13,863 --> 00:04:16,649
Mislio sam
da su tvoje.
77
00:04:16,779 --> 00:04:19,391
Da.
78
00:04:19,521 --> 00:04:22,655
Kako je Itan?
79
00:04:22,785 --> 00:04:25,005
Pa, on je, um...
80
00:04:25,135 --> 00:04:28,182
On je uplašen
i zbunjen.
81
00:04:28,313 --> 00:04:30,358
Ne razume zašto
Sara pokušava da ga povredi.
82
00:04:30,489 --> 00:04:31,316
Mm.
83
00:04:32,969 --> 00:04:34,623
Da li je neko video?
84
00:04:34,754 --> 00:04:37,017
Ne od kada je pobegla
u šumu.
85
00:04:37,147 --> 00:04:38,627
Mm.
86
00:04:38,758 --> 00:04:40,716
Trčao sam za njom, ali...
87
00:04:40,847 --> 00:04:43,763
moja kolena nisu baš
kao što su nekad bila, bojim se.
88
00:04:44,677 --> 00:04:47,636
Da li misliš
da je još uvek živa?
89
00:04:47,767 --> 00:04:49,072
Malo je verovatno
da je preživela noć.
90
00:04:49,203 --> 00:04:52,467
Ti biblijski odlomci, da li si--
91
00:04:52,598 --> 00:04:54,904
da li si ih pisala
iz sećanja?
92
00:04:55,035 --> 00:04:58,952
Da.
Reč po reč.
93
00:04:59,082 --> 00:05:00,997
Ima tendenciju da ostane.
94
00:05:04,914 --> 00:05:08,918
Um, šta si zapravo došla
ovde da me pitaš, Tabita?
95
00:05:16,665 --> 00:05:18,406
Kako znaš
da je sve ovo stvarno?
96
00:05:20,669 --> 00:05:23,106
Mislim...
97
00:05:23,237 --> 00:05:26,022
Zvuči ludo,
ali da li smo mrtvi? Da li smo živi?
98
00:05:26,153 --> 00:05:28,460
Ja...
99
00:05:29,722 --> 00:05:31,985
Da li bi bilo važno?
100
00:05:32,115 --> 00:05:35,075
Mislim, radi argumenta,
recimo da smo mrtvi,
101
00:05:35,205 --> 00:05:37,643
i svi smo zaglavljeni ovde
zajedno u nekom čudnom,
102
00:05:37,773 --> 00:05:39,166
Mučilište.
103
00:05:39,297 --> 00:05:43,779
Šta bi bilo drugačije?
I dalje bismo bili zaglavljeni.
104
00:05:43,910 --> 00:05:45,912
I dalje bismo tražili
način da se vratimo kući.
105
00:05:46,042 --> 00:05:50,090
Sve što bi se promenilo je
dom koji tražimo.
106
00:05:50,220 --> 00:05:52,614
Da.
107
00:05:52,745 --> 00:05:54,573
Mislim, pretpostavljam
da nisam prva osoba
108
00:05:54,703 --> 00:05:55,965
koja ti se obraća
sa tim pitanjem.
109
00:05:56,096 --> 00:05:57,793
Pa, recimo samo da
110
00:05:57,924 --> 00:05:59,708
sam imao mnogo prilika
da radim na svom odgovoru.
111
00:05:59,839 --> 00:06:01,014
Da.
112
00:06:01,971 --> 00:06:04,278
Ali ako ti je za utehu,
113
00:06:04,409 --> 00:06:07,803
već si bila ovde
kada se tvoje vozilo srušilo.
114
00:06:07,934 --> 00:06:11,851
Živa si, Tabita.
Tvoja porodica je živa.
115
00:06:11,981 --> 00:06:14,636
Tako da možeš da precrtaš to
pitanje sa svoje liste.
116
00:06:17,030 --> 00:06:18,945
Da.
117
00:06:19,075 --> 00:06:20,076
Ćao.
118
00:06:20,207 --> 00:06:21,077
Da.
119
00:06:22,514 --> 00:06:32,393
♪
120
00:07:42,376 --> 00:07:44,422
Moramo da razgovaramo.
121
00:07:53,648 --> 00:07:58,914
♪
122
00:09:53,289 --> 00:09:55,117
Jesi li dobro?
123
00:09:55,248 --> 00:09:57,293
Da, to--
124
00:09:57,424 --> 00:10:00,775
Teško mi je da
sve to shvatim, pretpostavljam.
125
00:10:00,906 --> 00:10:03,343
Mislim, to je Sara, znaš?
126
00:10:03,473 --> 00:10:06,868
Uvek je bila
tako pažljiva, tako fina.
127
00:10:06,999 --> 00:10:09,915
-Kako je tvoja mama to podnela?
-Teško je.
128
00:10:10,045 --> 00:10:13,658
Znaš, Sara je bila kao
ćerka koju nikada nije imala.
129
00:10:16,530 --> 00:10:19,359
Razmišljao sam o
onome što si rekao pre neki dan,
130
00:10:19,489 --> 00:10:21,753
o ponestajanju
prostora na tabli.
131
00:10:21,883 --> 00:10:22,884
Bio sam uznemiren.
132
00:10:23,015 --> 00:10:25,887
Pa, to ne znači da
nisi u pravu.
133
00:10:26,018 --> 00:10:28,803
Nešto se ovde menja.
Kao da...
134
00:10:28,934 --> 00:10:30,936
kao da nešto nestaje.
135
00:10:31,066 --> 00:10:34,200
One druge noći, talisman
je radio u kamperu,
136
00:10:34,330 --> 00:10:36,158
isto kao što radi u kućama.
137
00:10:36,289 --> 00:10:38,334
I?
138
00:10:38,465 --> 00:10:40,598
I razmišljao sam
da je jedini razlog
139
00:10:40,728 --> 00:10:43,557
što nismo otišli
dublje u šumu
140
00:10:43,688 --> 00:10:46,342
to što nismo znali
da li bi nas talisman
141
00:10:46,473 --> 00:10:48,736
štitio tamo isto
kao što nas štiti u gradu.
142
00:10:50,346 --> 00:10:51,870
Dakle...
143
00:10:52,000 --> 00:10:53,828
Sastavljam
neke zalihe.
144
00:10:53,959 --> 00:10:55,525
Uzeću talisman
145
00:10:55,656 --> 00:10:58,746
i otići ću u šumu
i videću--
146
00:10:58,877 --> 00:11:01,357
Hej!
Hej, hej, hej, hej!
147
00:11:01,488 --> 00:11:03,316
Keni, šta...
148
00:11:03,446 --> 00:11:06,406
Hej! Ne odlazi
kada ti se obraćam!
149
00:11:06,536 --> 00:11:07,886
Ideš li sam?
150
00:11:08,016 --> 00:11:09,235
Da.
151
00:11:09,365 --> 00:11:11,280
I koliko daleko ideš?
152
00:11:11,411 --> 00:11:12,891
Dokle god me bude vodilo.
153
00:11:13,021 --> 00:11:15,371
Radim ovo
da nađem izlaz,
154
00:11:15,502 --> 00:11:18,505
da nađem put kući.
Zar to nije poenta?
155
00:11:18,636 --> 00:11:19,332
Da se pobrinemo da
se svi vratimo kući?
156
00:11:19,462 --> 00:11:20,899
Iskreno?
157
00:11:21,029 --> 00:11:23,989
Nisam siguran da
još uvek ima poente.
158
00:11:24,119 --> 00:11:26,861
Ali ako ti se toliko žuri
da se jebeš i umreš,
159
00:11:26,992 --> 00:11:28,907
trebalo bi samo da odeš i uradiš to.
160
00:11:29,037 --> 00:11:30,778
U redu?
161
00:11:41,180 --> 00:11:42,398
Sve sam spakovao.
162
00:11:42,529 --> 00:11:43,922
Spremni su za skladištenje.
163
00:11:44,052 --> 00:11:46,664
Oh, u redu.
164
00:11:48,361 --> 00:11:49,667
Šta radiš?
165
00:11:52,887 --> 00:11:53,758
Gledaj.
166
00:11:57,979 --> 00:11:59,285
Nema žice ovde.
167
00:11:59,415 --> 00:12:00,460
Šta?
168
00:12:00,590 --> 00:12:02,941
U kablu.
169
00:12:03,071 --> 00:12:05,073
Kada želiš
da spojiš žicu,
170
00:12:05,204 --> 00:12:06,596
moraš da skineš izolaciju
da bi došao do žice unutra.
171
00:12:06,727 --> 00:12:09,425
Ali nema žice.
Ovo je...
172
00:12:09,556 --> 00:12:10,862
Znaš,
to zapravo nije žica.
173
00:12:10,992 --> 00:12:12,907
A utikač?
174
00:12:13,038 --> 00:12:14,735
Gledaj.
175
00:12:14,866 --> 00:12:17,607
Gledaj.
176
00:12:17,738 --> 00:12:20,915
Utičnice,
ništa od toga nema smisla.
177
00:12:21,046 --> 00:12:22,395
Mislim, ove lampe,
ne bi trebalo da rade.
178
00:12:22,525 --> 00:12:24,136
Zdravo!
179
00:12:24,266 --> 00:12:26,138
Ah, ti, uh,
čoveče sa rolerkosterom,
180
00:12:26,268 --> 00:12:28,662
-treba mi tvoja pomoć.
-Ne kucaš?
181
00:12:28,793 --> 00:12:30,708
Žao mi je, da li želiš
da skinem i cipele?
182
00:12:30,838 --> 00:12:33,058
Primijetio si i stvar sa žicom,
ha? Jebeno čudno, zar ne?
183
00:12:33,188 --> 00:12:35,843
Ti si onaj kreten
koji nas je skoro ubio.
184
00:12:37,758 --> 00:12:39,934
U redu, gledaj, pre svega,
nisam vozio.
185
00:12:40,065 --> 00:12:42,023
Drugo, moj najbolji prijatelj,
186
00:12:42,154 --> 00:12:44,069
koga poznajem od četvrtog
razreda, je mrtav. U redu?
187
00:12:44,199 --> 00:12:46,245
Ne šeta okolo sa
malom bubicom na nozi.
188
00:12:46,375 --> 00:12:48,247
Pa, šta kažeš da
samo to izjednačimo, u redu?
189
00:12:48,377 --> 00:12:51,598
Sada, da li želite da se igrate kuće
ili želite da idete kući?
190
00:12:51,729 --> 00:12:53,774
Jer imam ideju.
191
00:12:56,646 --> 00:12:58,257
Da li si znao da nema
ni jedne kopije
192
00:12:58,387 --> 00:13:01,434
Biblije u gradu?
193
00:13:01,564 --> 00:13:04,742
Mislim, u našoj maloj
putničkoj biblioteci u restoranu,
194
00:13:04,872 --> 00:13:08,920
postoji najmanje desetak romana Roberta
Ludluma i Džudi Blum,
195
00:13:09,050 --> 00:13:11,531
ipak...
196
00:13:11,661 --> 00:13:14,229
ni jedne kopije
najpopularnije knjige na svetu.
197
00:13:20,322 --> 00:13:22,760
Pretpostavljam da se pitaš
zašto si ovde.
198
00:13:24,457 --> 00:13:27,242
Uradio si tako
neizrecive stvari.
199
00:13:31,725 --> 00:13:34,467
I po pravilima grada,
trebalo bi da budeš u kutiji.
200
00:13:44,607 --> 00:13:46,174
Nejtan mi je rekao
o glasovima.
201
00:13:51,049 --> 00:13:52,572
U redu je.
202
00:13:59,361 --> 00:14:04,279
Sara, šta ako bih ti
rekao
203
00:14:04,410 --> 00:14:08,240
da uprkos užasnim
stvarima koje si uradila,
204
00:14:08,370 --> 00:14:11,417
i dalje možeš da pomogneš
ljudima u ovom gradu?
205
00:14:11,547 --> 00:14:15,073
I dalje bi mogla
da uradiš nešto dobro.
206
00:14:15,203 --> 00:14:18,293
Mislim da bi se Natanu
to svidelo, zar ne?
207
00:14:19,599 --> 00:14:20,469
Da?
208
00:14:23,124 --> 00:14:24,430
Dobro.
209
00:14:30,566 --> 00:14:31,959
Lepi su.
210
00:14:32,090 --> 00:14:33,395
Zar ne?
211
00:14:33,526 --> 00:14:34,744
Imate dobar ukus,
gospođice Metjuz.
212
00:14:34,875 --> 00:14:36,137
O, samo sam ih
ovako našla.
213
00:14:36,268 --> 00:14:37,617
Kao šta?
214
00:14:37,747 --> 00:14:39,837
Ovako aranžirane.
215
00:14:39,967 --> 00:14:42,448
Bile su na tremu
sa strane kuće.
216
00:14:42,578 --> 00:14:44,711
Hm.
217
00:14:44,842 --> 00:14:48,236
Pa, izgleda da imamo
fantoma cvećara.
218
00:14:48,367 --> 00:14:49,585
Hajde. Danas je dan za veš.
219
00:14:51,196 --> 00:14:53,024
Hajde.
220
00:14:57,550 --> 00:14:58,638
Au!
221
00:14:58,768 --> 00:15:01,249
Govno! Hajde!
222
00:15:01,380 --> 00:15:02,207
Ugh.
223
00:15:04,862 --> 00:15:06,776
Ovi ljudi su idioti.
Opljačkali su auto.
224
00:15:06,907 --> 00:15:09,083
Ostave samo
delove koji su bitni.
225
00:15:09,214 --> 00:15:10,171
Nisu svi idioti.
226
00:15:10,302 --> 00:15:11,129
Nema akumulatora.
227
00:15:11,259 --> 00:15:12,608
Hm?
228
00:15:12,739 --> 00:15:14,306
Rekao sam,
nema akumulatora.
229
00:15:16,743 --> 00:15:18,658
To znači da moramo
da se vratimo u grad.
230
00:15:18,788 --> 00:15:21,443
Čekaj, čim uzmem
ovaj kabl ovde.
231
00:15:21,574 --> 00:15:22,749
Dođavola, hajde.
232
00:15:22,880 --> 00:15:26,361
Zašto baš ovde?
233
00:15:26,492 --> 00:15:29,712
Bukvalno smo mogli da uzmemo
žice iz bilo kog auta u gradu.
234
00:15:29,843 --> 00:15:33,673
Prijatelju, ovo je
vrhunski Audi Q5.
235
00:15:33,803 --> 00:15:35,980
Delovi su iz--
236
00:15:36,110 --> 00:15:38,547
Zaista želiš da polažemo nade
u neki seljački model olupine?
237
00:15:39,809 --> 00:15:40,636
Da.
238
00:15:42,247 --> 00:15:43,117
Jesi li sve to shvatio?
239
00:15:46,294 --> 00:15:48,166
Uu!
Radimo to!
240
00:15:48,296 --> 00:15:49,341
Nauka!
241
00:16:00,743 --> 00:16:03,224
Dobro jutro.
242
00:16:03,355 --> 00:16:05,052
Uh, ostavljam ovo
na čuvanje.
243
00:16:18,109 --> 00:16:19,893
Hej.
244
00:16:20,024 --> 00:16:23,070
Dušo, nje nema.
Neće ti nauditi.
245
00:16:23,201 --> 00:16:24,680
Obećavaš?
246
00:16:24,811 --> 00:16:26,291
Da, obećavam.
247
00:16:30,599 --> 00:16:32,427
Hajde.
248
00:16:37,606 --> 00:16:38,607
Gde da...?
249
00:16:40,479 --> 00:16:43,090
Vau.
Pogledaj sve ovo.
250
00:16:50,706 --> 00:16:52,143
Hej.
251
00:16:52,273 --> 00:16:53,579
Ne diraj ništa.
252
00:16:53,709 --> 00:16:55,668
Zašto?
253
00:16:55,798 --> 00:16:58,497
Zato što je ovo-- ovo nekad
pripadalo drugim ljudima.
254
00:16:58,627 --> 00:17:00,064
Ljudi
koji su ovde živeli?
255
00:17:00,194 --> 00:17:01,108
Mm-hm.
256
00:17:01,239 --> 00:17:02,457
Oh.
257
00:17:04,329 --> 00:17:07,419
To je kao pećina
usamljenog zmaja.
258
00:17:07,549 --> 00:17:09,247
Da?
259
00:17:09,377 --> 00:17:12,293
Kada se Kromenokl
izgubila na nebeskoj duzi,
260
00:17:12,424 --> 00:17:15,557
ona je pronašla pećinu gde
je živeo usamljeni zmaj,
261
00:17:15,688 --> 00:17:19,213
i bila je puna stvari
koje niko nije želeo.
262
00:17:19,344 --> 00:17:23,391
Ali za usamljenog zmaja,
263
00:17:23,522 --> 00:17:25,437
sve stvari su bile blago.
I pogodi šta.
264
00:17:25,567 --> 00:17:26,873
Šta?
265
00:17:27,004 --> 00:17:29,571
U jednoj od
velikih gomila stvari,
266
00:17:29,702 --> 00:17:32,966
bila je mapa
nebeske duge.
267
00:17:33,097 --> 00:17:36,796
Pa, usamljeni zmaj
dao ju je Kromenoklu
268
00:17:36,926 --> 00:17:38,624
i onda se ona
više nije izgubila.
269
00:17:38,754 --> 00:17:41,322
Pa možda ćemo
naći mapu ovde.
270
00:17:41,453 --> 00:17:44,282
Da, možda hoćemo.
271
00:17:53,204 --> 00:17:54,727
Mama?
272
00:17:54,857 --> 00:17:56,511
Da.
273
00:17:56,642 --> 00:17:58,426
Šta nije u redu?
274
00:18:00,907 --> 00:18:03,170
Ništa.
275
00:18:07,174 --> 00:18:10,699
Da, ovo je to,
ovo, ovde.
276
00:18:15,878 --> 00:18:17,315
Oh, ovo nikad
neće raditi.
277
00:18:17,445 --> 00:18:18,838
Naravno,
radiće.
278
00:18:18,968 --> 00:18:22,233
Ne, nije
dovoljno visoko.
279
00:18:22,363 --> 00:18:23,756
Neće imati
snagu signala.
280
00:18:23,886 --> 00:18:25,584
Da, slušaj, možemo
to da rešimo, u redu?
281
00:18:25,714 --> 00:18:28,239
Ovo je samo proba.
Gledaj, ti si inženjer, zar ne?
282
00:18:28,369 --> 00:18:29,675
Zabavni parkovi?
283
00:18:29,805 --> 00:18:31,459
Da.
284
00:18:31,590 --> 00:18:33,505
U redu. Pa, pretpostavljam da to
znači da je jedan od nas izgradio
285
00:18:33,635 --> 00:18:35,463
softversku kompaniju
vrednu milione dolara
286
00:18:35,594 --> 00:18:38,466
a drugi radi, šta,
testove bezbednosti na šoljicama?
287
00:18:41,426 --> 00:18:44,646
Znaš šta?
Uradi to sam.
288
00:18:44,777 --> 00:18:47,301
Hm? Čekaj, ne, ne! Hej, gledaj.
Žao mi je, u redu? Žao mi je.
289
00:18:47,432 --> 00:18:49,260
Ljudi mi kažu da nisam sjajan
kada je u pitanju
290
00:18:49,390 --> 00:18:50,435
razgovor sa ljudima.
291
00:18:50,565 --> 00:18:51,697
Nemaš pojma
kako je to
292
00:18:51,827 --> 00:18:53,351
biti pametniji
od svih koje poznaješ.
293
00:18:53,481 --> 00:18:55,831
Slušaj, u redu, gledaj,
istina je...
294
00:18:55,962 --> 00:18:57,746
zaista bih
mogao da koristim tvoju pomoć.
295
00:18:57,877 --> 00:19:00,880
Da, mogao bi.
296
00:19:01,010 --> 00:19:04,536
Ova antena,
mora da ide visoko.
297
00:19:04,666 --> 00:19:07,321
To je najviše drvo koje sam
mogao da nađem, ali ja-- ja ne mogu.
298
00:19:07,452 --> 00:19:09,845
Imam vrtoglavicu.
299
00:19:11,020 --> 00:19:12,761
Pa, doveo si me
ovde da se penjem na drvo?
300
00:19:15,895 --> 00:19:16,852
Da.
301
00:19:18,506 --> 00:19:19,812
Slušaj,
ti me ne voliš.
302
00:19:19,942 --> 00:19:21,118
U redu? To je u redu.
303
00:19:23,816 --> 00:19:25,861
Ali ako postoji i
najmanja šansa
304
00:19:25,992 --> 00:19:29,865
da ovo uspe,
zar ne želiš da znaš sigurno?
305
00:19:32,781 --> 00:19:36,133
Da. Da, želim.
306
00:19:38,700 --> 00:19:41,225
U redu.
307
00:19:41,355 --> 00:19:42,617
U redu.
308
00:19:49,189 --> 00:19:51,626
U redu.
Dodaj mi kabl?
309
00:20:11,516 --> 00:20:13,822
Kristi, jesi tu?
310
00:20:25,443 --> 00:20:35,322
♪
311
00:20:56,517 --> 00:20:58,606
Šerife Bojd?
312
00:20:58,737 --> 00:21:01,870
Kristi, zdravo.
313
00:21:02,001 --> 00:21:03,655
Ja sam samo, uh...
314
00:21:03,785 --> 00:21:04,786
Nisam te video
gore, pa...
315
00:21:04,917 --> 00:21:07,528
Je l' sve u redu?
316
00:21:07,659 --> 00:21:10,531
Znam da si ti i Keni bliski,
i ja sam samo, uh...
317
00:21:10,662 --> 00:21:12,881
Kako je on?
318
00:21:13,012 --> 00:21:15,841
Pa, mislim...
319
00:21:15,971 --> 00:21:19,584
Mislim da on...
ima težak period od...
320
00:21:19,714 --> 00:21:21,629
Tako je, tako je.
321
00:21:21,760 --> 00:21:23,675
I ja mislim da se on
trudi iz petnih žila
322
00:21:23,805 --> 00:21:25,590
da bude osoba za koju
misli da je ljudima potrebna,
323
00:21:25,720 --> 00:21:27,505
ako to ima smisla?
324
00:21:27,635 --> 00:21:29,071
Da.
325
00:21:29,202 --> 00:21:31,813
Da bude tvoj zamenik i...
326
00:21:31,944 --> 00:21:34,512
i znam da je
velika stvar za njega
327
00:21:34,642 --> 00:21:36,557
da ne želi da te izneveri.
328
00:21:36,688 --> 00:21:40,082
Znam. I zaista se trudim
da ga ne pritiskam previše.
329
00:21:40,213 --> 00:21:41,954
Istina je da on treba
da bude spreman da vodi.
330
00:21:42,084 --> 00:21:43,477
Mogu li da budem iskrena
sa tobom?
331
00:21:43,608 --> 00:21:45,740
Izvoli.
332
00:21:45,871 --> 00:21:47,960
Razumem da želiš da ga
pripremiš za najgore,
333
00:21:48,090 --> 00:21:50,963
da ga spremiš da zauzme
tvoje mesto u slučaju da se nešto...
334
00:21:53,095 --> 00:21:55,533
Ali trenutno,
on je zaista povređen,
335
00:21:55,663 --> 00:21:57,578
i mislim da mu ne treba
šerif.
336
00:21:57,709 --> 00:22:00,277
Mislim da mu treba otac.
337
00:22:02,017 --> 00:22:04,455
Dođavola.
338
00:22:04,585 --> 00:22:05,891
Žao mi je, ja...
339
00:22:06,021 --> 00:22:07,196
Ne, ne, ne.
340
00:22:07,327 --> 00:22:09,590
To je...
Nisi ti. Ja sam.
341
00:22:09,721 --> 00:22:11,897
To je...
342
00:22:12,027 --> 00:22:13,725
Ako ne učiš
iz svojih grešaka,
343
00:22:13,855 --> 00:22:15,204
osuđen si da ih
ponavljaš, zar ne?
344
00:22:15,335 --> 00:22:18,773
Zaista nisam hteo da...
345
00:22:18,904 --> 00:22:20,514
Nisi.
Nema izvinjenja.
346
00:22:23,952 --> 00:22:25,650
Hvala ti, Kristi.
347
00:22:35,703 --> 00:22:45,626
♪
348
00:22:48,194 --> 00:22:52,154
Ljudi misle da je
Biblija fiksni objekat -
349
00:22:52,285 --> 00:22:54,635
nešto napisano,
završeno.
350
00:22:56,376 --> 00:22:57,943
Ali kako može
priča da bude završena
351
00:22:58,073 --> 00:23:01,860
ako svi igrači
ostaju na sceni?
352
00:23:01,990 --> 00:23:03,731
Mi to zovemo
"Dobra knjiga", ali...
353
00:23:06,473 --> 00:23:10,521
Da li ste znali da se zapravo
sastoji od 73 knjige?
354
00:23:10,651 --> 00:23:11,478
Da li ste znali to?
355
00:23:14,307 --> 00:23:17,702
Matej, Marko,
356
00:23:17,832 --> 00:23:19,878
Rimljani, Korinćani.
357
00:23:20,008 --> 00:23:21,749
Sedamdeset i tri knjige.
358
00:23:23,098 --> 00:23:26,841
Sve ispunjene pričama
o čudima i čarolijama.
359
00:23:32,107 --> 00:23:35,589
Ali u Bibliji ima i
mraka.
360
00:23:35,720 --> 00:23:38,592
Strašne, užasne stvari.
361
00:23:38,723 --> 00:23:40,507
Znate, od--
362
00:23:40,638 --> 00:23:44,685
od noći kada sam stigao,
363
00:23:44,816 --> 00:23:47,949
postoji pitanje
na koje se stalno vraćam.
364
00:23:53,825 --> 00:23:56,523
Sedamdeset i tri knjige.
365
00:23:57,785 --> 00:24:00,571
Šta ako mi,
366
00:24:00,701 --> 00:24:04,401
ljudi ovog grada,
367
00:24:04,531 --> 00:24:07,491
živimo knjigu
koja tek treba da bude napisana?
368
00:24:08,753 --> 00:24:11,625
Šta ako je ovo Knjiga 74?
369
00:24:14,933 --> 00:24:19,503
I, Sara,
šta ako smo mi izabrani?
370
00:24:20,895 --> 00:24:22,549
Za šta?
371
00:24:25,900 --> 00:24:28,033
Ne znam.
372
00:24:31,906 --> 00:24:34,779
Zbog toga želim da mi
ispričaš o tim glasovima.
373
00:24:40,175 --> 00:24:41,568
Molim te.
374
00:24:48,836 --> 00:24:51,448
Kada tata dolazi kući?
375
00:24:52,927 --> 00:24:54,407
Uskoro, dušo.
376
00:24:54,538 --> 00:24:56,801
Mislim da
neće još dugo.
377
00:24:59,238 --> 00:25:00,544
Šta nije u redu?
378
00:25:02,894 --> 00:25:05,810
Ništa. Samo sam--
379
00:25:05,940 --> 00:25:08,595
samo se divim ovom komadu
usamljenog zmajevog blaga.
380
00:25:08,726 --> 00:25:10,597
Lepo je.
381
00:25:11,990 --> 00:25:13,557
Da.
382
00:25:16,211 --> 00:25:19,127
Zašto se to svetlo
stalno gasi?
383
00:25:22,914 --> 00:25:24,611
Ne znam.
384
00:25:25,743 --> 00:25:28,702
Šta kažeš da ti
i ja krenemo u avanturu?
385
00:25:28,833 --> 00:25:30,661
Kakvu avanturu?
386
00:25:30,791 --> 00:25:33,925
Mm, neku vrstu,
hm, potrage za blagom.
387
00:25:34,055 --> 00:25:35,622
Stvarno?
388
00:25:35,753 --> 00:25:36,928
Mm-hm.
389
00:25:37,058 --> 00:25:38,843
Da, igra će se zvati,
390
00:25:38,973 --> 00:25:41,628
"Odakle
dolazi svetlo?"
391
00:25:41,759 --> 00:25:43,369
Zvuči dobro?
392
00:25:43,500 --> 00:25:45,806
-Da.
-Idemo.
393
00:25:45,937 --> 00:25:49,636
Idemo. U redu,
trebaće nam neki alati, zar ne?
394
00:25:49,767 --> 00:25:50,637
Mm-hm.
395
00:25:50,768 --> 00:25:53,553
O, našla sam tvoj alat!
396
00:25:54,772 --> 00:25:57,862
Da vidimo da li sam...
397
00:25:57,992 --> 00:25:59,298
našla svoj alat.
398
00:26:00,778 --> 00:26:02,997
U redu.
399
00:26:05,826 --> 00:26:07,175
Da pomerimo ovo.
400
00:26:07,306 --> 00:26:10,570
Hajde, dušo.
Treba mi tvoja pomoć. Pomozi mi.
401
00:26:15,793 --> 00:26:17,838
Važi.
402
00:26:17,969 --> 00:26:19,710
Evo tvog alata.
403
00:26:19,840 --> 00:26:22,234
Ovo je moj alat. Spreman?
404
00:26:23,931 --> 00:26:24,628
Mama!
405
00:26:27,152 --> 00:26:29,546
Odlično ti ide!
406
00:26:36,117 --> 00:26:37,902
Krećemo.
407
00:26:45,083 --> 00:26:46,911
Hej, negde sam se zakačio.
Vidiš li gde se uhvatilo?
408
00:26:47,041 --> 00:26:49,609
Pa, ne baš.
409
00:26:49,740 --> 00:26:51,568
Samo, uh, protresi ga,
vidi da li možeš da ga pomeriš.
410
00:26:55,180 --> 00:26:56,790
Da, to je to.
411
00:26:56,921 --> 00:26:59,053
-Imaš ga?
-Da.
412
00:27:05,146 --> 00:27:07,018
U redu.
413
00:27:07,148 --> 00:27:09,673
U redu.
Kako si gore?
414
00:27:09,803 --> 00:27:11,718
Dobro sam.
415
00:27:12,763 --> 00:27:14,591
Jebote!
416
00:27:15,983 --> 00:27:17,768
O, Isuse.
417
00:27:44,229 --> 00:27:45,883
Ne, ne, ne! Ne!
418
00:28:06,251 --> 00:28:07,774
Ne, ne, ne! Ne, ne!
419
00:28:12,300 --> 00:28:13,998
Ne, ne!
420
00:28:15,869 --> 00:28:19,917
Hej. Hej.
421
00:28:20,047 --> 00:28:21,919
Džejd, š--
422
00:28:22,049 --> 00:28:24,922
Džejd, Džejd, ovde.
Ovde.
423
00:28:25,052 --> 00:28:27,315
Slušaj, šta god da je,
nije stvarno. U redu?
424
00:28:27,446 --> 00:28:30,101
Nema ničega.
425
00:28:30,231 --> 00:28:31,972
Džejd, pomoći ću ti
da ustaneš.
426
00:28:32,103 --> 00:28:33,757
Dođi ovamo.
Dođi ovamo.
427
00:28:33,887 --> 00:28:35,933
Jesi dobro? A?
428
00:28:36,063 --> 00:28:37,282
Skini mi
te proklete ruke!
429
00:28:37,412 --> 00:28:38,892
Šta si videla?
430
00:28:39,023 --> 00:28:40,851
Skloni se, u redu?
431
00:28:46,204 --> 00:28:49,033
Rekli su da žele da pomognu.
432
00:28:49,163 --> 00:28:51,339
Da su ovde dugo
i da čekaju
433
00:28:51,470 --> 00:28:52,993
da neko dođe
ko će ih čuti,
434
00:28:53,124 --> 00:28:55,909
neko ko može da im pomogne.
435
00:28:56,040 --> 00:28:57,868
Da im pomogne da urade šta?
436
00:28:57,998 --> 00:28:59,173
Da pobegnu.
437
00:28:59,304 --> 00:29:01,306
Da odu kući.
438
00:29:01,436 --> 00:29:03,482
Rekli su da su
isti kao mi.
439
00:29:03,612 --> 00:29:06,311
Ali zašto?
Zašto si im verovala?
440
00:29:06,441 --> 00:29:10,968
Zato što...
rekli su mi stvari,
441
00:29:11,098 --> 00:29:15,015
stvari koje nisu mogle da znaju.
442
00:29:15,146 --> 00:29:18,453
Rekli su mi da dolaze
dva automobila
443
00:29:18,584 --> 00:29:22,066
i da stanem blizu ivice
grada i da ću videti.
444
00:29:22,196 --> 00:29:25,852
Rekli su da se to desilo ranije,
445
00:29:26,548 --> 00:29:28,899
da su dva automobila došla
istog dana
446
00:29:29,029 --> 00:29:33,120
i da su svi umrli.
447
00:29:33,251 --> 00:29:36,297
Rekli su da je to zbog
ljudi u kolima, ali ako...
448
00:29:36,428 --> 00:29:38,952
...ako uradim šta su rekli,
449
00:29:42,086 --> 00:29:45,350
da ćemo biti bezbedni,
da ćemo moći da idemo kući.
450
00:29:45,480 --> 00:29:49,180
U redu. Kako?
451
00:29:53,445 --> 00:29:58,058
Kako bismo se vratili kući?
452
00:30:02,454 --> 00:30:04,673
-Ne znam.
-U redu.
453
00:30:04,804 --> 00:30:08,590
Da li i dalje veruješ
da su govorili istinu?
454
00:30:08,721 --> 00:30:12,943
Obećali su...
da će Nejtan biti dobro.
455
00:30:15,162 --> 00:30:18,165
Oni su obećali,
a sada, sada je on...
456
00:30:21,255 --> 00:30:22,517
-Sara.
457
00:30:22,648 --> 00:30:23,997
Sara, slušaj me.
Dođi ovamo.
458
00:30:24,128 --> 00:30:26,173
Slušaj me.
Slušaj me, Sara.
459
00:30:26,304 --> 00:30:28,393
Ako su ovi glasovi stvarni,
460
00:30:28,523 --> 00:30:30,482
ako nešto ovde
komunicira sa tobom,
461
00:30:30,612 --> 00:30:32,397
onda to znači da si
povezana sa ovim mestom
462
00:30:32,527 --> 00:30:34,051
na način na koji
niko drugi ovde nije,
463
00:30:34,181 --> 00:30:36,314
i to te čini
neverovatno vrednom.
464
00:30:36,444 --> 00:30:37,489
Razumeš li?
465
00:30:37,619 --> 00:30:39,578
Ali potrebni su nam dokazi.
466
00:30:39,708 --> 00:30:43,234
Moramo biti u mogućnosti
da odemo kod šerifa Bojda
467
00:30:43,364 --> 00:30:46,106
i da mu sa apsolutnom
sigurnošću kažemo da ti--
468
00:30:46,237 --> 00:30:47,455
Da nisam luda.
469
00:30:47,586 --> 00:30:50,154
Ne, glasovi,
da ovi glasovi nisu samo
470
00:30:50,284 --> 00:30:52,069
proizvod poremećenog uma.
471
00:30:52,199 --> 00:30:54,201
Dakle, Sara, treba mi--
472
00:30:54,332 --> 00:30:55,289
Au!
473
00:30:55,420 --> 00:30:56,464
-Sara?
-Au.
474
00:30:56,595 --> 00:30:58,423
-Šta?
-Au. Ne!
475
00:30:58,553 --> 00:31:00,642
-Šta?
476
00:31:00,773 --> 00:31:02,644
-Sara.
-Ne! Ne!
477
00:31:02,775 --> 00:31:04,646
-Šta?
-Ne, ne, ne!
478
00:31:04,777 --> 00:31:07,345
-Šta?
-Molim te! Ah, ne, ne!
479
00:31:07,475 --> 00:31:09,434
-Šta?
480
00:31:09,564 --> 00:31:11,001
-Sara, šta je?
-Ah, ne!
481
00:31:11,131 --> 00:31:12,089
Šta?
482
00:31:12,219 --> 00:31:14,265
Treba mi-- treba mi...
483
00:31:14,395 --> 00:31:15,266
Šta ti treba?
484
00:31:15,396 --> 00:31:16,528
Papir.
485
00:31:16,658 --> 00:31:18,269
Papir.
486
00:32:03,227 --> 00:32:06,186
Halo?
Ima li koga?
487
00:32:10,321 --> 00:32:12,540
-Halo?
488
00:32:14,803 --> 00:32:16,022
Ima li koga?
489
00:32:35,520 --> 00:32:38,044
Neću čaj!
490
00:32:44,355 --> 00:32:46,487
Shvataš da nemam
pojma šta govoriš.
491
00:32:49,229 --> 00:32:50,578
U redu.
492
00:32:58,804 --> 00:33:00,284
Dobar je.
493
00:33:00,414 --> 00:33:01,938
Hvala.
494
00:33:08,814 --> 00:33:11,338
Stalno to vidim.
Ja-ja stalno...
495
00:33:13,210 --> 00:33:15,560
Stalno imam ove, uh...
496
00:33:19,912 --> 00:33:22,262
Hej, kuda ideš?
497
00:33:25,874 --> 00:33:27,354
Halo?
498
00:33:28,573 --> 00:33:29,704
Gde si otišao?
499
00:33:39,845 --> 00:33:42,630
O, sranje.
500
00:33:42,761 --> 00:33:45,198
Ovo je sve, uh...
501
00:33:45,329 --> 00:33:47,592
Vau. Čekaj, čekaj!
Stani.
502
00:33:47,722 --> 00:33:49,333
Usporite, Tian.
Ja ovo imam.
503
00:33:55,426 --> 00:33:57,210
Šta--
504
00:33:57,341 --> 00:33:59,125
šta tražiš?
505
00:34:03,347 --> 00:34:05,392
Šta je to?
To je godišnjak.
506
00:34:05,523 --> 00:34:07,655
1972?
Koliko ljudi...?
507
00:34:11,703 --> 00:34:13,835
Dobro.
508
00:34:13,966 --> 00:34:16,621
Pa, mislim, možeš li mi reći
šta tražiš?
509
00:34:16,751 --> 00:34:18,623
Ššš.
510
00:34:21,756 --> 00:34:23,106
Šta je to?
511
00:34:27,588 --> 00:34:28,720
Hm?
512
00:34:40,166 --> 00:34:45,998
♪
513
00:34:46,129 --> 00:34:50,263
O, šta je dođavola?
514
00:35:03,755 --> 00:35:04,712
Molim te...
515
00:35:04,843 --> 00:35:06,845
Ne mogu...
516
00:35:26,821 --> 00:35:30,173
Ne...
517
00:35:30,303 --> 00:35:32,523
Šta je ovo?
518
00:35:32,653 --> 00:35:35,047
Rekli su...
519
00:35:35,178 --> 00:35:39,704
Rekli su da su te gledali
na dan kada si stigao.
520
00:35:39,834 --> 00:35:43,403
Rekli su da su te gledali
kako zakopavaš torbu
521
00:35:43,534 --> 00:35:45,753
i da je ovo dokaz
da su oni stvarni.
522
00:35:50,976 --> 00:35:52,673
Znaš li šta to znači?
523
00:36:10,822 --> 00:36:11,779
O!
524
00:36:17,002 --> 00:36:18,438
Ah! Evo ga.
525
00:36:19,700 --> 00:36:20,527
Dobro.
526
00:36:22,573 --> 00:36:23,965
Da.
527
00:36:24,096 --> 00:36:27,795
To je to.
Evo ga.
528
00:36:30,320 --> 00:36:31,277
Hej.
529
00:36:31,408 --> 00:36:32,626
Šerife Bojd.
530
00:36:35,890 --> 00:36:36,891
Dame.
531
00:36:37,022 --> 00:36:38,545
Zdravo!
532
00:36:43,420 --> 00:36:44,595
Jebote!
533
00:36:47,902 --> 00:36:48,947
Uđite.
534
00:36:50,557 --> 00:36:51,602
Hej.
535
00:36:58,174 --> 00:37:02,178
Ja sam, uh, prolazio kroz svoje
stvari nazad u stanici,
536
00:37:02,308 --> 00:37:05,616
i shvatio sam da nisam bacio
loptu okolo već neko vreme.
537
00:37:05,746 --> 00:37:07,444
Hajde napolje.
538
00:37:07,574 --> 00:37:09,359
Možeš pomoći starcu
da skine rđu.
539
00:37:09,489 --> 00:37:11,317
Dobro sam.
540
00:37:14,886 --> 00:37:17,367
Hej, da li sam ti ikada rekao
da sam, uh,
541
00:37:17,497 --> 00:37:19,630
igrao prvu bazu
na koledžu.
542
00:37:19,760 --> 00:37:21,458
Ne.
543
00:37:21,588 --> 00:37:23,111
Da, bio sam
prilično dobar.
544
00:37:23,242 --> 00:37:25,940
Imao sam par izviđača
koji su se motali okolo.
545
00:37:26,071 --> 00:37:28,769
Evo me,
imam 18 godina, mislim,
546
00:37:28,900 --> 00:37:31,772
"Čoveče, možda
ću ići na predstavu,
547
00:37:31,903 --> 00:37:34,993
"biti sledeći Vili Mekkovi."
548
00:37:35,123 --> 00:37:36,908
Šta se desilo?
549
00:37:39,519 --> 00:37:43,393
O, znaš...
550
00:37:43,523 --> 00:37:45,308
Život je imao druge planove.
551
00:37:48,963 --> 00:37:51,618
Život uvek izgleda
da ima druge planove.
552
00:37:59,931 --> 00:38:01,237
Bolestan sam, Keni.
553
00:38:05,632 --> 00:38:07,068
Šta ti...?
554
00:38:07,199 --> 00:38:09,419
Da li si razgovarao
sa Kristi o tome?
555
00:38:09,549 --> 00:38:12,552
Ne takva bolest.
556
00:38:12,683 --> 00:38:14,859
Mome ocu je dijagnostikovan
Parkinson
557
00:38:14,989 --> 00:38:16,600
kada je bio mojih godina.
558
00:38:16,730 --> 00:38:19,080
Ne bi trebalo
da bude nasledno.
559
00:38:19,211 --> 00:38:20,473
Lekari su se svi
zakleli da je
560
00:38:20,604 --> 00:38:23,520
kako bi to bilo izuzetno retko.
561
00:38:23,650 --> 00:38:26,566
Pogrešno vreme za
dobitak na lutriji, pretpostavljam.
562
00:38:26,697 --> 00:38:31,005
Ali kako znaš da...?
Kako znaš?
563
00:38:31,136 --> 00:38:32,442
Mislim,
moglo bi biti bilo šta, zar ne?
564
00:38:32,572 --> 00:38:33,834
Šta je, tu je.
565
00:38:36,097 --> 00:38:39,187
Gledaj...
566
00:38:39,318 --> 00:38:42,060
ova stvar me već
nagriza.
567
00:38:43,496 --> 00:38:46,630
I na kraju, doći ću
do tačke gde ne mogu--
568
00:38:46,760 --> 00:38:51,722
Neću moći da zaštitim
ove ljude više.
569
00:38:51,852 --> 00:38:55,943
Zato moram da nađem izlaz
dok još mogu.
570
00:38:56,074 --> 00:38:58,511
Razumeš?
571
00:38:58,642 --> 00:39:01,297
Jedini način
da ovo uradim
572
00:39:01,427 --> 00:39:03,386
je zato što znam da će ovi ljudi
biti u dobrim rukama
573
00:39:03,516 --> 00:39:05,039
kad me ne bude.
574
00:39:07,651 --> 00:39:09,522
Ima mnogo ljudi
u ovom gradu
575
00:39:09,653 --> 00:39:13,744
koji su danas živi
zahvaljujući tebi.
576
00:39:13,874 --> 00:39:16,834
I znam da tvoj tata
nije tu da kaže,
577
00:39:16,964 --> 00:39:19,576
ali obećavam ti...
578
00:39:19,706 --> 00:39:21,839
on je tako dođavola ponosan na tebe.
579
00:39:23,188 --> 00:39:25,016
Ja sam ponosan na tebe.
580
00:39:25,146 --> 00:39:28,541
Ali ako mi kažeš
sada
581
00:39:28,672 --> 00:39:30,978
da nisi spreman
da odem,
582
00:39:31,109 --> 00:39:35,156
da ti treba više vremena,
583
00:39:35,287 --> 00:39:37,463
onda neću
ići nigde.
584
00:39:37,594 --> 00:39:39,987
U redu?
585
00:39:55,829 --> 00:39:58,005
Pa, da li radimo
ovo ili šta?
586
00:39:59,659 --> 00:40:01,487
Radimo.
587
00:40:05,143 --> 00:40:09,365
Hej? Ima li koga ovde?
588
00:40:09,495 --> 00:40:12,846
Možda smo na nečemu
sa ovim radiom.
589
00:40:12,977 --> 00:40:14,631
Moraćemo da ga podignemo
više, ali bi mogao...
590
00:40:18,678 --> 00:40:19,766
Šta dođavola?
591
00:40:22,813 --> 00:40:24,641
Zdravo, tata.
592
00:40:24,771 --> 00:40:25,946
Hej, dete.
593
00:40:26,077 --> 00:40:27,208
Šta radiš?
594
00:40:27,339 --> 00:40:28,558
U avanturi smo.
595
00:40:28,688 --> 00:40:30,211
Ima mnogo prljavštine,
596
00:40:30,342 --> 00:40:32,605
pa je mama rekla da bi trebalo
da donesem nešto napolju.
597
00:40:32,736 --> 00:40:34,085
Da.
A gde ti je majka?
598
00:40:34,215 --> 00:40:35,434
U podrumu.
599
00:40:58,718 --> 00:41:00,111
Tabita?
600
00:41:00,241 --> 00:41:03,549
Hej. Hej.
Kako je prošlo?
601
00:41:03,680 --> 00:41:04,811
Dobro.
602
00:41:04,942 --> 00:41:06,117
Da?
603
00:41:06,247 --> 00:41:07,858
Imali smo smetnje, pa...
604
00:41:07,988 --> 00:41:09,729
Da, pa,
to je divno, zar ne?
605
00:41:09,860 --> 00:41:11,557
Da, to je početak.
606
00:41:11,688 --> 00:41:13,341
Šta radiš?
607
00:41:13,472 --> 00:41:15,256
Kao što si
jutros rekla,
608
00:41:15,387 --> 00:41:18,738
mora odnekud da dođe,
zar ne? Struja.
609
00:41:18,869 --> 00:41:22,176
Nema dalekovoda,
a sve žice,
610
00:41:22,307 --> 00:41:23,917
svi kablovi, samo...
611
00:41:24,048 --> 00:41:26,877
samo idu dole,
pravo dole.
612
00:41:27,007 --> 00:41:30,620
Tako je čudno.
613
00:41:30,750 --> 00:41:33,623
U redu. Uh, izvini, možeš li...
614
00:41:33,753 --> 00:41:35,538
da ne kopaš na trenutak?
615
00:41:35,668 --> 00:41:36,582
Da.
616
00:41:39,324 --> 00:41:40,717
Šta se dešava?
617
00:41:40,847 --> 00:41:43,502
U redu.
618
00:41:45,852 --> 00:41:48,072
Sećaš li se
narukvice koju sam ti napravila?
619
00:41:49,639 --> 00:41:51,467
Šta?
620
00:41:51,597 --> 00:41:53,860
Narukvice koju sam ti napravila
posle naših prvih nekoliko sastanaka,
621
00:41:53,991 --> 00:41:55,732
od, uh, pertli
tvojih očevih čizama.
622
00:41:55,862 --> 00:41:57,298
Da, naravno da se sećam.
623
00:41:57,429 --> 00:41:58,691
U redu. Sećaš se,
624
00:41:58,822 --> 00:42:01,607
izgubila si je u bolnici
one noći kad se Džuli rodila.
625
00:42:01,738 --> 00:42:03,696
U redu.
626
00:42:03,827 --> 00:42:06,525
Okreni se.
Pogledaj šta je tamo.
627
00:42:20,147 --> 00:42:21,888
U redu, i dalje mi nije jasno.
628
00:42:22,019 --> 00:42:23,716
Hoćeš da kažeš
da si pronašla narukvicu
629
00:42:23,847 --> 00:42:25,065
koja je slična
onoj koju si dala--
630
00:42:25,196 --> 00:42:26,893
Ne, ne, ne, ne.
Nije slična.
631
00:42:27,024 --> 00:42:28,678
To je ta narukvica.
To su pertle
632
00:42:28,808 --> 00:42:29,722
sa očevih čizama!
633
00:42:29,853 --> 00:42:31,724
Ne, to su bile generičke
kožne pertle,
634
00:42:31,855 --> 00:42:33,900
iste koje bi našao na bilo kojoj čizmi.
635
00:42:34,031 --> 00:42:36,860
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Pogledaj. Pogledaj ovo.
636
00:42:36,990 --> 00:42:37,861
Pogledaj ovo.
637
00:42:37,991 --> 00:42:39,471
Šta?
638
00:42:39,602 --> 00:42:42,213
Ovo je bila nesreća.
Ja sam ovo napravila.
639
00:42:42,343 --> 00:42:44,911
Bojala sam se da sam je uništila,
ali onda, kad sam ti je dala,
640
00:42:45,042 --> 00:42:46,043
rekla si, "Nesreće--"
641
00:42:46,173 --> 00:42:47,610
"Nesreće su najbolji deo."
642
00:42:47,740 --> 00:42:49,481
Da. Zašto?
643
00:42:49,612 --> 00:42:50,961
Ah, jer je čini
jedinstvenom.
644
00:42:51,091 --> 00:42:52,571
Upravo tako.
645
00:42:57,837 --> 00:42:59,970
To je nemoguće.
646
00:43:00,100 --> 00:43:02,233
Džim, sve
u vezi ovoga je nemoguće.
647
00:43:02,363 --> 00:43:03,756
To nema
nikakvog smisla.
648
00:43:03,887 --> 00:43:06,542
Te žice
nemaju smisla.
649
00:43:06,672 --> 00:43:09,022
Možda nećemo moći da
saznamo kako je ovo dospelo ovde,
650
00:43:09,153 --> 00:43:11,851
Ali možemo da saznamo
gde te žice idu.
651
00:43:15,159 --> 00:43:16,682
Daj mi lopatu.
652
00:43:42,055 --> 00:43:51,978
♪
653
00:44:35,587 --> 00:44:37,110
Gde je tvoja?
654
00:44:37,241 --> 00:44:38,416
Prva baza.
Ne treba mi rukavica.
655
00:44:40,505 --> 00:44:42,202
Jesi li siguran?
Jer imam jak udarac.
656
00:44:42,333 --> 00:44:44,161
Samo baci prokletu loptu.
657
00:44:44,291 --> 00:44:46,250
Kajaćeš se zbog ovoga.
658
00:44:46,380 --> 00:44:48,774
Čujem mnogo priče,
ali ja nisam--
659
00:44:48,905 --> 00:44:49,296
Evo dolazi udarac.
660
00:44:54,171 --> 00:44:59,002
Mislim, uh--
mislim da ću nam napraviti palicu.
661
00:44:59,132 --> 00:45:03,049
Na taj način, kad se vratiš,
možemo ovo kako treba.
662
00:45:03,180 --> 00:45:05,312
Kad se vratim, ha?
663
00:45:06,618 --> 00:45:08,794
Da, kad se vratiš.
664
00:45:08,925 --> 00:45:18,804
♪
665
00:45:20,240 --> 00:45:21,807
Da.
666
00:46:02,413 --> 00:46:12,292
♪
667
00:46:43,062 --> 00:46:45,238
Tako su lepe.
668
00:46:47,153 --> 00:46:49,634
Drago mi je da ti se sviđaju.
669
00:46:49,765 --> 00:46:52,419
Kad mogu da uđem unutra?
670
00:46:54,987 --> 00:46:56,902
♪
671
00:46:57,902 --> 00:47:00,902
Translation: SRT Brain
Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem
672
https://srt.app.co.hu
672
00:47:01,305 --> 00:48:01,366
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm